# Start End Original Translated
1 00:00:17,040 00:00:19,120 "Year of the lord 1480. "Year of the lord 1480.
2 00:00:20,560 00:00:22,920 God's wrath has been unleashed against his children. God's wrath has been unleashed against his children.
3 00:00:24,320 00:00:27,560 Lustful sinners driven by greed, Lustful sinners driven by greed,
4 00:00:28,440 00:00:29,880 falsehood and adultery falsehood and adultery
5 00:00:30,880 00:00:32,160 beg in vain. beg in vain.
6 00:00:34,040 00:00:36,960 The Black Death moves silently into Christians' homes The Black Death moves silently into Christians' homes
7 00:00:37,200 00:00:39,440 discriminating not between men, women or children. discriminating not between men, women or children.
8 00:00:40,080 00:00:43,120 The sweet maiden seduces them with her dances The sweet maiden seduces them with her dances
9 00:00:43,200 00:00:46,280 to take the putrid, to take the putrid,
10 00:00:46,920 00:00:48,120 dead and blackened". dead and blackened".
11 00:00:50,200 00:00:51,200 The Black Plague. The Black Plague.
12 00:00:52,720 00:00:55,680 It killed more than 50 million people in Europe. It killed more than 50 million people in Europe.
13 00:00:57,760 00:01:00,480 It says that here, the plague passed this valley by. It says that here, the plague passed this valley by.
14 00:01:00,560 00:01:01,440 Nobody got it Nobody got it
15 00:01:01,520 00:01:03,960 because members of The Raven's Nest made because members of The Raven's Nest made
16 00:01:04,040 00:01:05,200 a pact with the devil. a pact with the devil.
17 00:01:05,440 00:01:08,440 They had the rune of death etched by fire. They had the rune of death etched by fire.
18 00:01:09,800 00:01:11,640 It says here that the Pope Nicholas V It says here that the Pope Nicholas V
19 00:01:11,720 00:01:14,200 sent one of his men to investigate these mountains. sent one of his men to investigate these mountains.
20 00:01:15,800 00:01:17,160 Father Malachi. Father Malachi.
21 00:01:17,920 00:01:19,200 "Salvator Animarum." "Salvator Animarum."
22 00:01:20,280 00:01:21,640 "Savior of souls". "Savior of souls".
23 00:01:26,280 00:01:29,760 There are at least 50 trials and death sentences signed by him. There are at least 50 trials and death sentences signed by him.
24 00:01:30,920 00:01:32,320 I bet Father Malachi I bet Father Malachi
25 00:01:32,400 00:01:34,440 died thinking he had destroyed them. died thinking he had destroyed them.
26 00:01:34,560 00:01:35,640 Well, he hadn't. Well, he hadn't.
27 00:01:35,720 00:01:37,480 Look at all the times they reappeared. Look at all the times they reappeared.
28 00:01:38,440 00:01:40,920 We could spend months reading. We could spend months reading.
29 00:01:41,680 00:01:43,840 And will it help us find Manuel? And will it help us find Manuel?
30 00:01:52,080 00:01:55,240 Look. "Members of the lodge, covered with masks Look. "Members of the lodge, covered with masks
31 00:01:55,320 00:01:57,520 gathered in an underground place they called the Nest. gathered in an underground place they called the Nest.
32 00:01:57,840 00:02:00,720 Malachi didn't find the door in the forest, Malachi didn't find the door in the forest,
33 00:02:00,800 00:02:04,000 but he built a monastery over the place where but he built a monastery over the place where
34 00:02:04,080 00:02:06,280 - they took their victims". - This monastery. - they took their victims". - This monastery.
35 00:02:06,600 00:02:08,200 The Nest is here, below us. The Nest is here, below us.
36 00:02:08,280 00:02:09,680 And Manuel must be there. And Manuel must be there.
37 00:02:12,760 00:02:14,080 Paul. Paul.
38 00:02:14,160 00:02:15,320 Someone is here. Someone is here.
39 00:03:29,640 00:03:30,440 Shit! Shit!
40 00:03:31,080 00:03:32,240 Answer me, Paul. Answer me, Paul.
41 00:03:33,000 00:03:33,800 Paul! Paul!
42 00:03:35,560 00:03:36,360 Amaia? Amaia?
43 00:03:38,200 00:03:39,440 You're an idiot. You're an idiot.
44 00:03:39,840 00:03:41,000 I thought you got crushed I thought you got crushed
45 00:03:41,080 00:03:42,400 and you... and you...
46 00:03:42,960 00:03:44,520 They didn't fall by themselves. They didn't fall by themselves.
47 00:03:45,880 00:03:46,680 Then who was it? Then who was it?
48 00:03:50,320 00:03:51,360 - Oh.. - The papers. - Oh.. - The papers.
49 00:03:52,120 00:03:54,000 Go. Run, run, run. Go. Run, run, run.
50 00:03:56,800 00:03:57,640 Who's there? Who's there?
51 00:04:38,880 00:04:41,880 THE BOARDING SCHOOL: LAS CUMBRES THE BOARDING SCHOOL: LAS CUMBRES
52 00:06:46,240 00:06:47,800 Wait! Don't be scared! Wait! Don't be scared!
53 00:06:56,640 00:06:57,960 I'm not going to hurt you! I'm not going to hurt you!
54 00:08:02,000 00:08:03,560 You always skip the arpeggios. You always skip the arpeggios.
55 00:08:04,520 00:08:06,040 It's just.. It's just..
56 00:08:06,120 00:08:07,920 You need three hands for that part. You need three hands for that part.
57 00:08:09,440 00:08:10,520 You need to practice. You need to practice.
58 00:08:24,600 00:08:25,760 Concentrate. Concentrate.
59 00:08:31,640 00:08:32,600 Class is over. Class is over.
60 00:09:28,840 00:09:29,640 What's this? What's this?
61 00:09:32,400 00:09:33,560 Do you want to marry me? Do you want to marry me?
62 00:09:36,040 00:09:37,120 Every day. Every day.
63 00:09:52,600 00:09:53,960 Tell me you'll do anything. Tell me you'll do anything.
64 00:09:56,680 00:09:58,000 Of course I will, my love. Of course I will, my love.
65 00:09:58,520 00:09:59,320 No. No.
66 00:09:59,960 00:10:01,520 No, swear to me you will. No, swear to me you will.
67 00:10:02,920 00:10:05,520 Whatever happens, you'll never give up on me. Whatever happens, you'll never give up on me.
68 00:10:06,720 00:10:07,720 I swear. I swear.
69 00:10:09,120 00:10:10,040 I swear. I swear.
70 00:10:14,880 00:10:15,680 Never. Never.
71 00:10:17,400 00:10:18,520 I'll never give up. I'll never give up.
72 00:10:22,440 00:10:23,240 Hey! Hey!
73 00:10:23,400 00:10:25,680 Guess what I found in that old bookstore? Guess what I found in that old bookstore?
74 00:10:38,360 00:10:39,160 My love? My love?
75 00:10:39,360 00:10:40,160 Where are you? Where are you?
76 00:10:43,080 00:10:43,880 My love. My love.
77 00:10:44,040 00:10:44,840 My love! My love!
78 00:11:01,480 00:11:03,080 "I can't answer now. "I can't answer now.
79 00:11:03,160 00:11:04,760 Leave a message, I'll call back." Leave a message, I'll call back."
80 00:11:10,600 00:11:11,680 "I can't answer now. "I can't answer now.
81 00:11:11,840 00:11:13,440 Leave a message, I'll call back." Leave a message, I'll call back."
82 00:11:33,920 00:11:35,640 Has a young Has a young
83 00:11:35,720 00:11:37,960 woman been admitted to the hospital, woman been admitted to the hospital,
84 00:11:38,040 00:11:40,880 brunette, slim, medium build? brunette, slim, medium build?
85 00:11:41,760 00:11:43,640 "I'm sorry, sir. "I'm sorry, sir.
86 00:11:43,720 00:11:46,440 I told you, no one with that description has come in." I told you, no one with that description has come in."
87 00:11:55,840 00:11:57,640 "Lisbon Morgue. "Lisbon Morgue.
88 00:11:57,720 00:11:58,720 How can I help you?" How can I help you?"
89 00:12:21,720 00:12:24,160 I'm sorry, my mistake. I'm sorry, my mistake.
90 00:13:15,840 00:13:16,920 I'm here, my love. I'm here, my love.
91 00:13:19,800 00:13:20,600 I'm here. I'm here.
92 00:13:38,920 00:13:40,400 What's this? What's this?
93 00:13:40,480 00:13:41,840 We're leaving, step aside. We're leaving, step aside.
94 00:13:41,920 00:13:44,080 You can't take her, she's not discharged. You can't take her, she's not discharged.
95 00:13:44,160 00:13:45,120 Move out of the way. Move out of the way.
96 00:13:45,800 00:13:46,840 Security! Security!
97 00:13:46,920 00:13:47,800 Security! Security!
98 00:13:53,320 00:13:54,440 Security! Security!
99 00:13:54,880 00:13:56,280 I'm not giving up, I'll be back. I'm not giving up, I'll be back.
100 00:13:59,400 00:14:01,480 Stop. Police's on the way. Stop. Police's on the way.
101 00:14:12,040 00:14:12,840 Yes. Yes.
102 00:15:08,160 00:15:14,000 Let's go! One, two, three, four, five. Let's go! One, two, three, four, five.
103 00:15:22,840 00:15:25,480 "The mason belonged to the lodge of the Raven's Nest. "The mason belonged to the lodge of the Raven's Nest.
104 00:15:26,160 00:15:27,400 He has been discovered. He has been discovered.
105 00:15:28,120 00:15:31,600 He had the mark etched on his body. The traitor will be executed". He had the mark etched on his body. The traitor will be executed".
106 00:15:35,680 00:15:37,200 What's this, octopus or squid? What's this, octopus or squid?
107 00:15:38,040 00:15:39,200 Oh... Oh...
108 00:15:39,280 00:15:41,080 Hurry up. Hurry up.
109 00:15:41,640 00:15:42,960 Let's go! Let's go!
110 00:15:43,720 00:15:45,800 "We remind all students, "We remind all students,
111 00:15:45,880 00:15:48,360 a five-minute shower is mandatory. a five-minute shower is mandatory.
112 00:15:48,640 00:15:51,360 Personal hygiene is a sign of respect Personal hygiene is a sign of respect
113 00:15:51,440 00:15:53,320 for oneself and others." for oneself and others."
114 00:16:05,680 00:16:07,320 I didn't know it mattered to you so much. I didn't know it mattered to you so much.
115 00:16:09,960 00:16:10,760 Now I know. Now I know.
116 00:16:14,000 00:16:15,440 Doesn't mean anything anymore. Doesn't mean anything anymore.
117 00:16:20,840 00:16:22,120 I miss you, Rita. I miss you, Rita.
118 00:16:23,440 00:16:25,520 I just want things back the way they were. I just want things back the way they were.
119 00:16:26,400 00:16:28,960 I've shown you I'd do anything for you, haven't I? I've shown you I'd do anything for you, haven't I?
120 00:16:31,080 00:16:32,400 Well, now it's your turn. Well, now it's your turn.
121 00:16:34,520 00:16:35,480 What should I do? What should I do?
122 00:16:35,920 00:16:36,720 Tell me. Tell me.
123 00:16:39,360 00:16:40,160 I don't know... I don't know...
124 00:16:43,200 00:16:44,400 Something dangerous. Something dangerous.
125 00:16:45,640 00:16:47,360 I want to see how much you miss me. I want to see how much you miss me.
126 00:16:50,960 00:16:51,760 Surprise me. Surprise me.
127 00:16:58,960 00:17:00,880 If I'm with someone, it's till death. If I'm with someone, it's till death.
128 00:17:01,800 00:17:02,600 And you? And you?
129 00:17:04,560 00:17:05,360 Me too. Me too.
130 00:17:06,720 00:17:08,200 I'm with you till death. I'm with you till death.
131 00:17:11,720 00:17:13,840 I don't know what we're doing reading this, I don't know what we're doing reading this,
132 00:17:13,920 00:17:15,960 - we should look for Manu. - Here. - we should look for Manu. - Here.
133 00:17:18,760 00:17:20,120 When the monastery was built When the monastery was built
134 00:17:20,200 00:17:22,520 a worker was accused of being a member. a worker was accused of being a member.
135 00:17:22,600 00:17:24,120 - And? - A mason. - And? - A mason.
136 00:17:25,000 00:17:25,840 A mason. A mason.
137 00:17:26,200 00:17:27,600 An architect of the time. An architect of the time.
138 00:17:29,040 00:17:30,760 It seems he built a secret door. It seems he built a secret door.
139 00:17:32,680 00:17:34,400 A door to the Raven's Nest? A door to the Raven's Nest?
140 00:17:39,000 00:17:41,080 - Morning. - Good morning. - Morning. - Good morning.
141 00:17:43,560 00:17:46,040 - Ramirez, to the board. - I'd rather not. - Ramirez, to the board. - I'd rather not.
142 00:17:46,600 00:17:48,520 - Give me a.. - Manuel could be there. - Give me a.. - Manuel could be there.
143 00:17:48,600 00:17:49,720 Silence. Silence.
144 00:17:50,360 00:17:51,480 To the board, now. To the board, now.
145 00:17:57,320 00:17:59,280 - Good morning. - Good morning. - Good morning. - Good morning.
146 00:18:00,200 00:18:01,000 Be seated. Be seated.
147 00:18:04,440 00:18:06,160 Leon hasn't shown up today. Leon hasn't shown up today.
148 00:18:06,560 00:18:08,200 And since you have a break, And since you have a break,
149 00:18:08,280 00:18:09,280 I thought... I thought...
150 00:18:11,640 00:18:13,360 maybe you could substitute. maybe you could substitute.
151 00:18:13,440 00:18:14,400 - Of course. - Yes? - Of course. - Yes?
152 00:18:14,480 00:18:15,600 I could really use... I could really use...
153 00:18:16,160 00:18:19,280 Ramirez, what're you doing? Have you no shame? Ramirez, what're you doing? Have you no shame?
154 00:18:19,600 00:18:21,280 Do you enjoy being rude? Do you enjoy being rude?
155 00:18:22,000 00:18:23,640 Let's go, to detention. Let's go, to detention.
156 00:18:24,200 00:18:26,520 His kind are all perverts. His kind are all perverts.
157 00:18:26,600 00:18:28,640 - "My kind"? - Are we homophobes? - "My kind"? - Are we homophobes?
158 00:18:29,000 00:18:30,840 Just what we needed at this school. Just what we needed at this school.
159 00:18:30,920 00:18:33,360 That's enough, quiet. Or detention for you too. That's enough, quiet. Or detention for you too.
160 00:18:34,520 00:18:35,320 Let's go. Let's go.
161 00:18:39,000 00:18:40,160 Where's Ines Mendoza? Where's Ines Mendoza?
162 00:18:40,600 00:18:41,960 She didn't sleep in her bed. She didn't sleep in her bed.
163 00:18:42,040 00:18:43,280 She's with her dad. She's with her dad.
164 00:18:43,400 00:18:44,200 Silence. Silence.
165 00:18:44,800 00:18:45,880 Up front, Espinosa. Up front, Espinosa.
166 00:19:09,480 00:19:11,240 - "Yes, Mara." - Yes, Dario. - "Yes, Mara." - Yes, Dario.
167 00:19:11,760 00:19:14,000 - Sorry to bother you. - "Something happen? - Sorry to bother you. - "Something happen?
168 00:19:14,080 00:19:16,080 Is it urgent? I've got a lot of work on." Is it urgent? I've got a lot of work on."
169 00:19:19,800 00:19:21,040 "Mara, are you there?" "Mara, are you there?"
170 00:19:22,480 00:19:23,640 Yes, yes, I'm here. Yes, yes, I'm here.
171 00:19:23,960 00:19:26,720 "Mara, you're not gonna do this on the phone, are you?" "Mara, you're not gonna do this on the phone, are you?"
172 00:19:28,880 00:19:29,680 No. No.
173 00:19:33,920 00:19:35,920 I was calling about a school matter. I was calling about a school matter.
174 00:19:38,040 00:19:39,960 But I guess you're not back yet. But I guess you're not back yet.
175 00:19:41,280 00:19:43,440 "No. I come back tomorrow." "No. I come back tomorrow."
176 00:19:43,600 00:19:45,240 Then I'll tell you tomorrow. Then I'll tell you tomorrow.
177 00:19:47,320 00:19:48,120 It's not urgent. It's not urgent.
178 00:19:51,000 00:19:51,800 See you soon. See you soon.
179 00:20:52,960 00:20:53,760 Amaia. Amaia.
180 00:20:57,240 00:20:58,040 What's wrong? What's wrong?
181 00:21:02,800 00:21:03,720 What? No, nothing. What? No, nothing.
182 00:21:20,400 00:21:21,360 I wish there was a map I wish there was a map
183 00:21:21,440 00:21:22,920 that'd lead us to the Nest. that'd lead us to the Nest.
184 00:21:24,720 00:21:25,840 Look, look, look. Look, look, look.
185 00:21:26,200 00:21:28,600 The mason revealed where he put the secret door. The mason revealed where he put the secret door.
186 00:21:28,680 00:21:30,440 Yes, and Malachi sealed it forever. Yes, and Malachi sealed it forever.
187 00:21:30,800 00:21:32,200 This is just hopeless. This is just hopeless.
188 00:21:38,720 00:21:40,040 That... That...
189 00:21:40,640 00:21:42,080 ...a disaster, truthfully. ...a disaster, truthfully.
190 00:21:44,720 00:21:45,520 I know. I know.
191 00:22:00,480 00:22:02,440 Did you not get the message? Did you not get the message?
192 00:22:03,160 00:22:05,880 I'm sorry, but it's your little sister who's chasing me. I'm sorry, but it's your little sister who's chasing me.
193 00:22:06,920 00:22:09,000 Adele would do anything to be with me. Adele would do anything to be with me.
194 00:22:09,280 00:22:10,080 Do what now? Do what now?
195 00:22:11,240 00:22:12,360 What did you tell her? What did you tell her?
196 00:22:33,800 00:22:34,960 Adele! What did you do? Adele! What did you do?
197 00:22:41,280 00:22:42,640 What's going on? What's going on?
198 00:22:45,400 00:22:46,880 No. My fish! No. My fish!
199 00:22:47,600 00:22:49,200 Please, what have you done? Please, what have you done?
200 00:22:49,520 00:22:50,680 Darn kids. Darn kids.
201 00:22:51,200 00:22:53,040 - My fish... - Why'd you do it? - My fish... - Why'd you do it?
202 00:22:58,560 00:22:59,360 Hey! Hey!
203 00:22:59,640 00:23:01,120 I'm speaking to you. I'm speaking to you.
204 00:23:03,800 00:23:04,960 Cause Pelayo is a jerk. Cause Pelayo is a jerk.
205 00:23:05,040 00:23:05,840 What'd you say? What'd you say?
206 00:23:06,400 00:23:07,280 You're sick. You're sick.
207 00:23:07,760 00:23:08,560 Criminal. Criminal.
208 00:23:28,440 00:23:29,240 Ines? Ines?
209 00:23:38,360 00:23:39,160 Ines. Ines.
210 00:23:42,000 00:23:42,800 Ines. Ines.
211 00:23:44,200 00:23:46,960 Thank God. What are you doing here? Thank God. What are you doing here?
212 00:23:47,840 00:23:48,880 Are you ok? Are you ok?
213 00:23:50,480 00:23:51,960 Why did you leave school? Why did you leave school?
214 00:23:54,560 00:23:55,800 Can you take me back? Can you take me back?
215 00:23:57,120 00:23:57,960 Listen, Ines. Listen, Ines.
216 00:23:59,800 00:24:01,360 You can't do this. You can't do this.
217 00:24:02,800 00:24:03,600 I mean, I mean,
218 00:24:04,480 00:24:06,080 disappear like that, without... disappear like that, without...
219 00:24:06,600 00:24:08,080 without telling anyone. without telling anyone.
220 00:24:08,560 00:24:12,200 While you're in school, you're my responsibility. While you're in school, you're my responsibility.
221 00:24:13,200 00:24:14,360 You understand? You understand?
222 00:24:15,800 00:24:16,600 But... But...
223 00:24:17,440 00:24:19,040 How did you get out? How did you get out?
224 00:24:20,240 00:24:21,240 I'll get dressed. I'll get dressed.
225 00:25:28,200 00:25:29,520 Hey, careful! Hey, careful!
226 00:25:30,520 00:25:31,520 Hey, hey! Hey, hey!
227 00:25:32,400 00:25:33,560 Stay still! Stay still!
228 00:25:33,840 00:25:35,280 - Don't move! - Help! - Don't move! - Help!
229 00:25:35,360 00:25:37,000 - Careful! - We need help! - Careful! - We need help!
230 00:25:37,400 00:25:38,680 Eric, stay calm! Eric, stay calm!
231 00:25:39,080 00:25:40,440 Don't move, please. Don't move, please.
232 00:25:41,000 00:25:41,800 Eric. Eric.
233 00:25:44,360 00:25:45,400 Listen to me. Listen to me.
234 00:25:45,800 00:25:46,600 Give me your hand. Give me your hand.
235 00:25:46,880 00:25:47,680 Your hand. Your hand.
236 00:25:48,160 00:25:48,960 Your hand. Your hand.
237 00:25:51,160 00:25:51,960 That's it. That's it.
238 00:25:55,840 00:25:57,600 That's it. That's it.
239 00:25:57,880 00:25:58,680 You're safe now. You're safe now.
240 00:25:59,880 00:26:01,360 Are you crazy or what? Huh? Are you crazy or what? Huh?
241 00:26:01,440 00:26:03,000 - No... - What were you trying to do? - No... - What were you trying to do?
242 00:26:03,080 00:26:05,200 No, I don't know. I, no... I don't know. No, I don't know. I, no... I don't know.
243 00:26:08,360 00:26:11,000 You'll be staying here while we run some tests. You'll be staying here while we run some tests.
244 00:26:11,200 00:26:12,480 - Ok? - Ok. - Ok? - Ok.
245 00:26:13,200 00:26:14,000 Thank you. Thank you.
246 00:26:21,840 00:26:23,760 It seems this was anxiety driven. It seems this was anxiety driven.
247 00:26:24,400 00:26:25,800 He'll be under observation. He'll be under observation.
248 00:26:25,880 00:26:27,840 I just don't think he wanted to jump. I just don't think he wanted to jump.
249 00:26:28,560 00:26:31,160 He was disoriented, he didn't know how he got there. He was disoriented, he didn't know how he got there.
250 00:26:31,240 00:26:33,120 Isn't it strange for someone so young Isn't it strange for someone so young
251 00:26:33,200 00:26:34,280 to have mental lapse? to have mental lapse?
252 00:26:35,080 00:26:38,360 - There has to be an external cause. - It's unlikely, but... - There has to be an external cause. - It's unlikely, but...
253 00:26:38,600 00:26:39,960 I'll check his medication. I'll check his medication.
254 00:26:41,600 00:26:42,760 What medication? What medication?
255 00:26:44,720 00:26:47,800 Eric is one of our students diagnosed with ADHD. Eric is one of our students diagnosed with ADHD.
256 00:26:48,160 00:26:49,520 But what is ADHD? But what is ADHD?
257 00:26:49,600 00:26:52,640 It's attention deficit hyperactivity disorder. It's attention deficit hyperactivity disorder.
258 00:26:54,640 00:26:56,120 Could it be a side effect? Could it be a side effect?
259 00:26:56,720 00:26:57,720 I'll look into it. I'll look into it.
260 00:26:58,320 00:26:59,760 For now, just in case, For now, just in case,
261 00:27:00,000 00:27:02,280 we'll lower the dose and see what happens. we'll lower the dose and see what happens.
262 00:27:02,840 00:27:06,000 How many students at the school have ADHD? How many students at the school have ADHD?
263 00:27:07,080 00:27:07,880 Um... Um...
264 00:27:23,800 00:27:27,560 YOLANDA PASCUAL, SEVERE YOLANDA PASCUAL, SEVERE
265 00:27:28,760 00:27:29,560 Elvira. Elvira.
266 00:27:33,160 00:27:35,560 See, Yolanda Pascual had the same symptoms See, Yolanda Pascual had the same symptoms
267 00:27:35,640 00:27:36,440 - as Eric. - No. - as Eric. - No.
268 00:27:37,200 00:27:38,800 I recall the case, it's different. I recall the case, it's different.
269 00:27:38,880 00:27:40,520 Well, it's in the report. They... Well, it's in the report. They...
270 00:27:41,400 00:27:42,720 took the same medication. took the same medication.
271 00:27:42,800 00:27:44,560 I don't think it's the medication-- I don't think it's the medication--
272 00:27:44,640 00:27:46,280 "I don't think". "I don't think".
273 00:27:46,360 00:27:47,160 "I don't think". "I don't think".
274 00:27:48,400 00:27:49,800 Doesn't sound very rigorous. Doesn't sound very rigorous.
275 00:27:50,360 00:27:51,320 Does it? Does it?
276 00:27:53,040 00:27:56,080 I will review both cases carefully and keep you informed. I will review both cases carefully and keep you informed.
277 00:28:06,160 00:28:06,960 Elias. Elias.
278 00:28:07,560 00:28:09,760 - Elias, wait. - That disorder, Elvira. - Elias, wait. - That disorder, Elvira.
279 00:28:10,320 00:28:12,600 Why didn't anyone tell us Yolanda had it, too? Why didn't anyone tell us Yolanda had it, too?
280 00:28:13,560 00:28:15,680 It's a neurobiological disorder. It's a neurobiological disorder.
281 00:28:16,000 00:28:17,760 It's often diagnosed in children. It's often diagnosed in children.
282 00:28:18,120 00:28:20,520 If not, the kids come into adolescence If not, the kids come into adolescence
283 00:28:20,600 00:28:22,360 with a lot of behavioral problems. with a lot of behavioral problems.
284 00:28:24,600 00:28:26,400 And end up at a school like this. And end up at a school like this.
285 00:28:43,600 00:28:45,000 You scared me. You scared me.
286 00:28:46,320 00:28:47,840 Wanna give me a heart attack? Wanna give me a heart attack?
287 00:28:48,840 00:28:49,920 Are you ok? Are you ok?
288 00:28:50,280 00:28:51,760 Yes, I'm ok. Yes, I'm ok.
289 00:28:52,720 00:28:53,920 Come here, I'll show you. Come here, I'll show you.
290 00:28:55,240 00:28:56,680 Dude, it's not fucking funny. Dude, it's not fucking funny.
291 00:28:56,840 00:28:58,560 I thought you were gonna jump. I thought you were gonna jump.
292 00:29:00,280 00:29:01,320 What was that about? What was that about?
293 00:29:03,680 00:29:04,880 Well, it's just... Well, it's just...
294 00:29:06,640 00:29:08,440 this time I blacked out heavy. this time I blacked out heavy.
295 00:29:11,480 00:29:12,280 Alright, ok. Alright, ok.
296 00:29:40,360 00:29:42,280 "Lights are shone into the sky "Lights are shone into the sky
297 00:29:42,360 00:29:43,720 to summon The Raven's Nest". to summon The Raven's Nest".
298 00:29:50,240 00:29:51,840 "And whenever this happens "And whenever this happens
299 00:29:53,000 00:29:54,680 a young virgin is sacrificed". a young virgin is sacrificed".
300 00:30:04,120 00:30:04,960 You seen Paul? You seen Paul?
301 00:30:05,880 00:30:07,000 Haven't you heard? Haven't you heard?
302 00:30:07,320 00:30:09,040 - What? - He's in detention. - What? - He's in detention.
303 00:30:09,360 00:30:10,360 What? Why? What? Why?
304 00:30:17,760 00:30:20,080 Come on. Go on, tell me. Come on. Go on, tell me.
305 00:30:21,880 00:30:23,280 There must be one. There must be one.
306 00:30:23,360 00:30:25,520 No, Julio, I don't wanna fuck any "teachers". No, Julio, I don't wanna fuck any "teachers".
307 00:30:27,280 00:30:28,280 Well, for me... Well, for me...
308 00:30:28,920 00:30:30,920 several of them spark my interest. several of them spark my interest.
309 00:30:33,560 00:30:34,360 Paul. Paul.
310 00:30:34,760 00:30:35,560 Paul! Paul!
311 00:30:37,520 00:30:38,480 Amaia? Amaia?
312 00:30:38,560 00:30:39,360 What happened? What happened?
313 00:30:39,440 00:30:41,400 Nothing, that asshole locked me up. Nothing, that asshole locked me up.
314 00:30:41,800 00:30:42,600 Why are you here? Why are you here?
315 00:30:43,680 00:30:45,080 I know who killed Alba. I know who killed Alba.
316 00:30:45,560 00:30:46,360 Who? Who?
317 00:30:46,440 00:30:48,600 "Lights are shone into the sky to summon "Lights are shone into the sky to summon
318 00:30:48,680 00:30:49,720 The Raven's Nest". The Raven's Nest".
319 00:30:50,040 00:30:52,640 Whenever this happens, a young virgin is sacrificed". Whenever this happens, a young virgin is sacrificed".
320 00:30:53,480 00:30:55,320 There's no doubt, Paul. It was them. There's no doubt, Paul. It was them.
321 00:30:55,680 00:30:57,360 The Raven's Nest lodge killed Alba. The Raven's Nest lodge killed Alba.
322 00:30:59,720 00:31:02,120 Manu and I saw the lights the night we escaped. Manu and I saw the lights the night we escaped.
323 00:31:02,840 00:31:03,760 Paul, I have to go. Paul, I have to go.
324 00:31:04,080 00:31:05,360 Hand me the papers. Hand me the papers.
325 00:31:11,080 00:31:13,080 You're into some weird shit. You're into some weird shit.
326 00:31:13,160 00:31:14,920 Is it a RPG or something? Is it a RPG or something?
327 00:31:23,720 00:31:24,960 What a mess, Pelayo. What a mess, Pelayo.
328 00:31:25,880 00:31:28,120 Those kids are vermin with no feelings. Those kids are vermin with no feelings.
329 00:31:29,720 00:31:30,680 You called? You called?
330 00:31:35,160 00:31:37,720 You've no right digging up the past. You've no right digging up the past.
331 00:31:38,800 00:31:40,880 Leave the dead in peace. Leave the dead in peace.
332 00:31:43,680 00:31:45,640 I need to know what happened, Pelayo. I need to know what happened, Pelayo.
333 00:31:45,760 00:31:47,720 Entrust yourself to God, our Lord. Entrust yourself to God, our Lord.
334 00:31:48,200 00:31:49,720 You knew she was on medication. You knew she was on medication.
335 00:31:52,400 00:31:54,520 Maybe she needed help, but in another way. Maybe she needed help, but in another way.
336 00:31:54,600 00:31:55,400 Maybe... Maybe...
337 00:31:56,000 00:31:57,160 Maybe we were wrong. Maybe we were wrong.
338 00:32:02,360 00:32:04,040 You've never had doubts, Pelayo? You've never had doubts, Pelayo?
339 00:32:06,200 00:32:08,800 "Yolanda was one of the challenges "Yolanda was one of the challenges
340 00:32:08,880 00:32:10,160 He put in my way. He put in my way.
341 00:32:11,000 00:32:12,720 I tried to help her for my sister. I tried to help her for my sister.
342 00:32:13,400 00:32:14,920 I just wanted to heal her. I just wanted to heal her.
343 00:32:15,360 00:32:17,040 I did everything in my power." I did everything in my power."
344 00:32:19,440 00:32:20,760 I have no doubt in my mind I have no doubt in my mind
345 00:32:20,840 00:32:23,240 that her death was God's will. that her death was God's will.
346 00:32:38,000 00:32:41,000 Blood is a fluid that circulates Blood is a fluid that circulates
347 00:32:41,560 00:32:45,840 through the arteries, capillaries, and veins through the arteries, capillaries, and veins
348 00:32:46,200 00:32:47,640 of all vertebrates. of all vertebrates.
349 00:32:48,160 00:32:49,480 It's the vital essence It's the vital essence
350 00:32:49,920 00:32:52,600 that facilitates the functioning of our organism. that facilitates the functioning of our organism.
351 00:32:53,680 00:32:55,680 Blood is part liquid... Blood is part liquid...
352 00:32:55,760 00:32:56,600 YOU BLAMED YOUR BROTHER? YOU BLAMED YOUR BROTHER?
353 00:32:56,680 00:32:57,520 ...in the plasma, ...in the plasma,
354 00:32:58,000 00:33:03,400 and part solid, platelets, red and white blood cells. and part solid, platelets, red and white blood cells.
355 00:33:05,120 00:33:08,440 So, some fucking bird-masked lunatics So, some fucking bird-masked lunatics
356 00:33:08,520 00:33:10,040 have kidnapped Manuel have kidnapped Manuel
357 00:33:10,480 00:33:12,640 and locked him in some hole here? and locked him in some hole here?
358 00:33:14,120 00:33:16,080 You're losing it. You know that, right? You're losing it. You know that, right?
359 00:33:18,560 00:33:20,320 This... it's here. This... it's here.
360 00:33:23,880 00:33:25,920 It's fucking crazy, man. Seriously. It's fucking crazy, man. Seriously.
361 00:33:46,720 00:33:47,920 It's mind-blowing. It's mind-blowing.
362 00:33:50,640 00:33:53,360 Did you know these rooms were built in the 16th century? Did you know these rooms were built in the 16th century?
363 00:33:56,600 00:33:57,400 Oh my. Oh my.
364 00:33:58,480 00:34:00,360 Someone marked the lodge's symbol. Someone marked the lodge's symbol.
365 00:34:07,680 00:34:09,840 LOVING YOU LOVING YOU
366 00:34:14,440 00:34:16,800 "Members keep their identity secret to protect "Members keep their identity secret to protect
367 00:34:16,880 00:34:18,920 themselves from the Church's persecution. themselves from the Church's persecution.
368 00:34:19,320 00:34:21,000 The communicate with messages The communicate with messages
369 00:34:21,080 00:34:23,720 hidden by the death rune symbol which goes unnoticed". hidden by the death rune symbol which goes unnoticed".
370 00:34:23,800 00:34:26,080 What? What're you talking about? What? What're you talking about?
371 00:34:27,600 00:34:28,400 Paul? Paul?
372 00:34:29,080 00:34:29,880 Paul. Paul.
373 00:34:32,560 00:34:33,920 Paul, what are you doing? Paul, what are you doing?
374 00:34:34,040 00:34:35,360 I found something. I found something.
375 00:34:35,840 00:34:37,240 What do you mean? What do you mean?
376 00:34:50,520 00:34:52,360 What did you find? Tell me. What did you find? Tell me.
377 00:34:54,240 00:34:55,320 It's a tool! It's a tool!
378 00:34:56,120 00:34:57,480 Hold on. It opens. Hold on. It opens.
379 00:35:13,880 00:35:16,400 TO MY BROTHERS OF THE LODGE, MAY MY DEATH NOT BE... TO MY BROTHERS OF THE LODGE, MAY MY DEATH NOT BE...
380 00:35:16,480 00:35:18,840 THE FEET OF THE EXTERMINATOR FALL UPON THE LIVING THE FEET OF THE EXTERMINATOR FALL UPON THE LIVING
381 00:35:23,120 00:35:27,520 SAINT MALACHI, DEFENDER OF FAITH, EXTERMINATOR OF IMPURE SOULS SAINT MALACHI, DEFENDER OF FAITH, EXTERMINATOR OF IMPURE SOULS
382 00:35:29,880 00:35:30,760 Wait, Julio! Wait, Julio!
383 00:35:31,240 00:35:34,800 Julio, tell Amaia the door is under Saint Malachi's feet. Julio, tell Amaia the door is under Saint Malachi's feet.
384 00:35:37,000 00:35:38,000 Come on, let's go. Come on, let's go.
385 00:35:45,320 00:35:46,800 I deserve my punishment I deserve my punishment
386 00:35:46,880 00:35:48,880 I promise not to break the rules again. I promise not to break the rules again.
387 00:35:49,320 00:35:53,000 We thank this institution for showing us the way. We thank this institution for showing us the way.
388 00:36:01,640 00:36:03,560 I love getting my moment of glory. I love getting my moment of glory.
389 00:36:04,680 00:36:05,480 Um... Um...
390 00:36:05,600 00:36:06,840 By the way... By the way...
391 00:36:07,320 00:36:09,280 Paul told me to tell you Paul told me to tell you
392 00:36:09,360 00:36:12,240 that the door is... under Saint Matthias' feet. that the door is... under Saint Matthias' feet.
393 00:36:13,080 00:36:14,080 Saint Matthias? Saint Matthias?
394 00:36:15,160 00:36:15,960 Matthias. Matthias.
395 00:36:18,160 00:36:19,800 Don't you mean Saint Malachi? Don't you mean Saint Malachi?
396 00:36:19,880 00:36:22,480 That was it, that's the one. That was it, that's the one.
397 00:36:23,040 00:36:24,760 But there's no statue of him. But there's no statue of him.
398 00:36:24,840 00:36:26,240 Amaia, don't trust this one. Amaia, don't trust this one.
399 00:36:26,320 00:36:29,000 He has no idea what he's talking about. He has no idea what he's talking about.
400 00:36:29,080 00:36:30,040 Silence! Silence!
401 00:36:34,520 00:36:37,840 MUSIC ROOM MUSIC ROOM
402 00:38:15,320 00:38:16,800 I have a bodyguard now. I have a bodyguard now.
403 00:38:20,760 00:38:22,400 According to the drawing... According to the drawing...
404 00:38:25,160 00:38:28,200 the statue is in the Magna room. the statue is in the Magna room.
405 00:38:28,280 00:38:30,800 Are we really looking for the doorway to a satanic cult? Are we really looking for the doorway to a satanic cult?
406 00:38:32,360 00:38:33,320 Crazy. Crazy.
407 00:38:33,400 00:38:34,200 Look. Look.
408 00:38:35,640 00:38:38,480 According to the index, the Magna Room is here. According to the index, the Magna Room is here.
409 00:38:38,560 00:38:39,360 SAINT MALACHI SAINT MALACHI
410 00:38:50,720 00:38:51,560 This is it. This is it.
411 00:38:52,320 00:38:53,240 DINING HALL DINING HALL
412 00:38:53,320 00:38:56,320 Latin and its various morphologies. Latin and its various morphologies.
413 00:38:56,880 00:39:00,320 In this case, we see... In this case, we see...
414 00:39:26,800 00:39:27,920 Where was the statue? Where was the statue?
415 00:39:29,080 00:39:30,760 Well, in the floor plan it's... Well, in the floor plan it's...
416 00:39:33,680 00:39:34,480 right there. right there.
417 00:39:36,720 00:39:37,800 The fireplace? The fireplace?
418 00:39:41,080 00:39:41,880 No way in hell. No way in hell.
419 00:39:45,240 00:39:46,440 - We've to go. - Come. - We've to go. - Come.
420 00:39:53,080 00:39:54,520 "Students, remember "Students, remember
421 00:39:54,600 00:39:56,920 you have ten minutes before lights out. you have ten minutes before lights out.
422 00:39:57,080 00:39:59,800 To discipline the body you must discipline the mind." To discipline the body you must discipline the mind."
423 00:40:06,240 00:40:07,720 He finally told me. He finally told me.
424 00:40:08,320 00:40:10,960 He nearly fell out the window but not a clue how he got there. He nearly fell out the window but not a clue how he got there.
425 00:40:11,560 00:40:12,600 Well, just relax. Well, just relax.
426 00:42:10,440 00:42:11,640 I heard your footsteps. I heard your footsteps.
427 00:42:18,320 00:42:19,160 What's up? What's up?
428 00:42:34,600 00:42:36,760 I know this is all a mirage. I know this is all a mirage.
429 00:42:37,160 00:42:38,840 And you'll soon realize it. And you'll soon realize it.
430 00:42:39,680 00:42:41,320 I have nothing to offer you. I have nothing to offer you.
431 00:42:42,600 00:42:44,720 I've been in this monastery for 20 years. I've been in this monastery for 20 years.
432 00:42:45,240 00:42:46,800 With my doubts, my books. With my doubts, my books.
433 00:42:47,520 00:42:48,920 With monks as boring as me. With monks as boring as me.
434 00:42:49,240 00:42:50,280 All older than you. All older than you.
435 00:42:50,960 00:42:51,880 And uglier. And uglier.
436 00:42:57,240 00:42:59,200 Elvira, I don't have a bank account. Elvira, I don't have a bank account.
437 00:42:59,680 00:43:01,400 I don't have a phone, or a car. I don't have a phone, or a car.
438 00:43:02,120 00:43:04,880 My computer is from the congregation. In my closet... My computer is from the congregation. In my closet...
439 00:43:05,200 00:43:06,720 pants and three sweaters. pants and three sweaters.
440 00:43:07,160 00:43:08,160 I think... I think...
441 00:43:09,520 00:43:12,160 there are a lot of men out there with more... there are a lot of men out there with more...
442 00:43:12,640 00:43:15,240 experience, who'll know how to make you happy. experience, who'll know how to make you happy.
443 00:43:15,320 00:43:17,840 I'm not interested in those men you speak of. I'm not interested in those men you speak of.
444 00:43:19,520 00:43:20,400 I don't know them. I don't know them.
445 00:43:22,760 00:43:23,760 I know you. I know you.
446 00:43:38,200 00:43:39,680 Out, let's go. Out, let's go.
447 00:43:54,680 00:43:55,920 MALE DORMITORY 01 MALE DORMITORY 01
448 00:44:11,840 00:44:12,920 I found the door. I found the door.
449 00:44:16,400 00:44:18,560 - The fireplace in the dinning hall. - Really? - The fireplace in the dinning hall. - Really?
450 00:44:19,120 00:44:20,720 We have to find a way to open it. We have to find a way to open it.
451 00:44:21,720 00:44:22,880 Manuel has to be there. Manuel has to be there.
452 00:44:31,520 00:44:32,480 We did it. We did it.
453 00:44:35,000 00:44:35,800 Yes. Yes.
454 00:46:31,440 00:46:32,320 I'm sorry. I'm sorry.
455 00:46:34,400 00:46:35,720 I didn't mean to wake you. I didn't mean to wake you.
456 00:46:36,000 00:46:36,800 No. No.
457 00:46:37,520 00:46:38,520 Wake me up. Wake me up.
458 00:46:39,240 00:46:41,160 Even if you've to kick me, wake me up. Even if you've to kick me, wake me up.
459 00:46:44,160 00:46:45,520 I just couldn't sleep. I just couldn't sleep.
460 00:46:47,800 00:46:49,080 What are the chances What are the chances
461 00:46:49,160 00:46:51,320 that students suffering from ADHD that students suffering from ADHD
462 00:46:51,840 00:46:53,160 have the same Rh? have the same Rh?
463 00:46:56,120 00:46:57,000 Zero. Zero.
464 00:48:19,640 00:48:20,920 That girl... That girl...
465 00:48:22,160 00:48:23,240 isn't real. isn't real.
466 00:48:23,960 00:48:25,040 What? What?
467 00:48:43,080 00:48:44,760 What the fuck is that? What the fuck is that?
468 00:48:45,120 00:48:46,680 - What? - I don't know. - What? - I don't know.
469 00:48:46,760 00:48:48,640 I don't know. I don't know.
470 00:48:57,160 00:49:00,560 "There's a place near here "There's a place near here
471 00:49:00,640 00:49:04,560 If I get close and scream If I get close and scream
472 00:49:04,640 00:49:07,360 No one will hear No one will hear
473 00:49:13,160 00:49:14,600 It's like a calling It's like a calling
474 00:49:14,680 00:49:16,440 A calling from within A calling from within
475 00:49:16,520 00:49:19,200 Appears constantly Appears constantly
476 00:49:20,640 00:49:24,080 Running through my dreams Running through my dreams
477 00:49:29,400 00:49:32,360 And I don't know, don't know And I don't know, don't know
478 00:49:32,440 00:49:35,440 If I should continue this way If I should continue this way
479 00:49:35,520 00:49:38,560 Should I go Should I go
480 00:49:38,640 00:49:40,480 And never return And never return
481 00:49:40,560 00:49:43,280 Leave this place Leave this place
482 00:49:46,120 00:49:49,200 Run, run, run Run, run, run
483 00:49:49,280 00:49:50,600 Away from here Away from here
484 00:49:50,680 00:49:53,200 Run, run, run Run, run, run
485 00:49:53,280 00:49:54,600 Away from here Away from here
486 00:49:54,680 00:49:57,360 Run, run, run Run, run, run
487 00:49:57,440 00:49:58,640 Away from here Away from here
488 00:49:58,720 00:50:01,160 Run, run, run Run, run, run
489 00:50:01,240 00:50:04,080 Run, run, run Run, run, run
490 00:50:04,160 00:50:06,480 Run, away from here Run, away from here
491 00:50:06,560 00:50:09,160 Run, run, run Run, run, run
492 00:50:09,240 00:50:10,440 Away from here Away from here
493 00:50:10,520 00:50:13,160 Run, run, run Run, run, run
494 00:50:13,600 00:50:17,120 Run, run, run, run Run, run, run, run
495 00:50:17,200 00:50:20,600 There's a place near here There's a place near here
496 00:50:20,680 00:50:24,600 If I get close and scream If I get close and scream
497 00:50:24,680 00:50:27,160 No one will hear No one will hear
498 00:50:33,160 00:50:34,640 It's like a calling It's like a calling
499 00:50:34,720 00:50:36,680 A calling from within A calling from within
500 00:50:36,760 00:50:38,920 Appearing constantly Appearing constantly
501 00:50:40,640 00:50:43,880 Running through my dreams Running through my dreams
502 00:50:50,280 00:50:53,200 Run, run, run Run, run, run
503 00:50:53,280 00:50:54,560 Away from here Away from here
504 00:50:54,640 00:50:57,120 Run, run, run Run, run, run
505 00:50:57,200 00:50:58,600 Away from here Away from here
506 00:50:58,680 00:51:01,240 Run, run, run Run, run, run
507 00:51:01,320 00:51:02,680 Away from here Away from here
508 00:51:02,760 00:51:05,160 Run, run, run Run, run, run
509 00:51:05,600 00:51:08,160 Run, run, run Run, run, run
510 00:51:08,240 00:51:10,520 Run, away from here Run, away from here
511 00:51:10,640 00:51:13,160 Run, run, run Run, run, run
512 00:51:13,240 00:51:14,600 Away from here Away from here
513 00:51:14,680 00:51:17,240 Run, run, run Run, run, run
514 00:51:17,320 00:51:20,120 Run, run, run Run, run, run
515 00:51:20,520 00:51:21,640 Run" Run"