# Start End Original Translated
1 00:01:23,550 00:01:26,850 Kau tak mau mengaku secepatnya? Kau tak mau mengaku secepatnya?
2 00:01:25,250 00:01:28,550 Aljir 1957 Aljir 1957
3 00:01:27,520 00:01:29,510 Itu bakal meringankanmu. Itu bakal meringankanmu.
4 00:01:41,070 00:01:43,190 Akhirnya bersih juga dia. Akhirnya bersih juga dia.
5 00:01:44,270 00:01:46,000 Beri dia kopi. Beri dia kopi.
6 00:01:48,240 00:01:49,870 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
7 00:01:50,380 00:01:52,640 Minum ini, kau akan baikan. Minum ini, kau akan baikan.
8 00:01:57,550 00:01:59,640 Jangan tergesa-gesa, kawan. Jangan tergesa-gesa, kawan.
9 00:02:11,200 00:02:12,390 Santai saja. Santai saja.
10 00:02:12,630 00:02:15,600 Benar begitu? / Sepertinya begitu. Di Jl. Abderames no. 3. Benar begitu? / Sepertinya begitu. Di Jl. Abderames no. 3.
11 00:02:15,870 00:02:17,030 Beri dia pakaian. Beri dia pakaian.
12 00:02:19,310 00:02:20,670 Semangati dia. Semangati dia.
13 00:02:20,870 00:02:24,070 Ini sudah berakhir. Tinggal upaya kecil saja. Ini sudah berakhir. Tinggal upaya kecil saja.
14 00:02:24,440 00:02:26,470 Kau bisa berdiri? Kau bisa berdiri?
15 00:02:26,750 00:02:28,040 Lepaskan. Lepaskan.
16 00:02:30,080 00:02:32,050 Pakailah. Pakailah.
17 00:02:37,390 00:02:39,290 Ini akan membuatmu baikan. Ini akan membuatmu baikan.
18 00:02:40,460 00:02:45,020 Sekarang kita akan ke Kasbah. Di sana takkan ada yang mengenalimu. Sekarang kita akan ke Kasbah. Di sana takkan ada yang mengenalimu.
19 00:02:45,230 00:02:47,430 Tunjukkan tempat persembunyian Ali La Pointe. Tunjukkan tempat persembunyian Ali La Pointe.
20 00:02:47,930 00:02:49,560 Dan kau akan bebas. Dan kau akan bebas.
21 00:02:50,270 00:02:52,100 Beri dia topi & pakaikan. Beri dia topi & pakaikan.
22 00:02:52,770 00:02:53,970 Kau resmi bergabung! Kau resmi bergabung!
23 00:02:54,370 00:02:55,740 Berhenti bercanda, Lagloy! Berhenti bercanda, Lagloy!
24 00:03:03,520 00:03:04,950 Ayo. Ayo.
25 00:03:13,260 00:03:16,700 Hentikan itu! Mau ke tahap yang lainnya? Hentikan itu! Mau ke tahap yang lainnya?
26 00:03:16,930 00:03:20,230 Jangan berbuat konyol. Kendalikan dirimu. Jangan berbuat konyol. Kendalikan dirimu.
27 00:03:25,400 00:03:31,170 --- Pertempuran Aljir --- --- Pertempuran Aljir ---
28 00:06:11,500 00:06:13,870 Mungkin mereka tak tahu kita disini. Mungkin mereka tak tahu kita disini.
29 00:06:22,580 00:06:27,040 Ali La Pointe, rumahnya sudah dikepung. Percuma saja. Ali La Pointe, rumahnya sudah dikepung. Percuma saja.
30 00:06:28,820 00:06:32,550 Menyerahlah. Keluarkan anak kecil dan perempuannya lebih dulu. Menyerahlah. Keluarkan anak kecil dan perempuannya lebih dulu.
31 00:06:32,790 00:06:36,190 Lalu para pria. Setelahnya baru dirimu. Lalu para pria. Setelahnya baru dirimu.
32 00:06:37,230 00:06:39,160 Tinggalkan senjatamu. Tinggalkan senjatamu.
33 00:06:40,570 00:06:42,590 Jangan macam-macam. Kau sudah tamat. Jangan macam-macam. Kau sudah tamat.
34 00:06:43,040 00:06:47,670 Kami sudah mengepungmu. Kau tak punya kesempatan lagi, paham? Kami sudah mengepungmu. Kau tak punya kesempatan lagi, paham?
35 00:06:49,880 00:06:51,370 Kau dengar, Ali? Kau dengar, Ali?
36 00:06:53,210 00:06:57,810 Dengar baik-baik. Kau itu yang terakhir. Semuanya sudah berakhir. Dengar baik-baik. Kau itu yang terakhir. Semuanya sudah berakhir.
37 00:06:58,050 00:06:59,810 Organisasinya sudah tamat. Organisasinya sudah tamat.
38 00:07:00,390 00:07:02,680 Yang lain mati atau dipenjara. Yang lain mati atau dipenjara.
39 00:07:03,420 00:07:06,050 Jika sekarang keluar, kau akan dapat peradilan yang semestinya. Jika sekarang keluar, kau akan dapat peradilan yang semestinya.
40 00:07:06,260 00:07:08,390 Sadarlah! Sadarlah!
41 00:07:16,610 00:07:19,900 Kota Aljir 1954 Kota Aljir 1954
42 00:07:22,610 00:07:25,600 Kawasan Pemukiman Warga Eropa Kawasan Pemukiman Warga Eropa
43 00:07:34,110 00:07:38,400 Kawasan Kasbah Kawasan Kasbah
44 00:07:40,860 00:07:44,800 Fron Pembebasan Nasional (FLN). Maklumat pertama. Fron Pembebasan Nasional (FLN). Maklumat pertama.
45 00:07:44,960 00:07:48,900 Rakyat Aljazair, perjuangan kita adalah perlawanan terhadap kolonialisme. Rakyat Aljazair, perjuangan kita adalah perlawanan terhadap kolonialisme.
46 00:07:49,170 00:07:53,200 Tujuannya adalah kemerdekaan dan restorasi bangsa Aljazair... Tujuannya adalah kemerdekaan dan restorasi bangsa Aljazair...
47 00:07:53,440 00:07:57,470 ...yang berasaskan syariat Islam dan menghormati dasar-dasar kebebasan... ...yang berasaskan syariat Islam dan menghormati dasar-dasar kebebasan...
48 00:07:57,710 00:08:00,370 ...tanpa memandang ras & agama. ...tanpa memandang ras & agama.
49 00:08:00,610 00:08:04,570 Untuk menghindari pertumpahan darah kami meminta pemerintah Prancis... Untuk menghindari pertumpahan darah kami meminta pemerintah Prancis...
50 00:08:04,980 00:08:09,150 ...berunding dengan kita, hak kita untuk menentukan nasib sendiri. ...berunding dengan kita, hak kita untuk menentukan nasib sendiri.
51 00:08:10,060 00:08:14,120 Rakyat Aljazair, ini adalah kewajiban kalian untuk menyelamatkan & membebaskan bangsa kalian. Rakyat Aljazair, ini adalah kewajiban kalian untuk menyelamatkan & membebaskan bangsa kalian.
52 00:08:14,390 00:08:16,220 Kemenangan akan menjadi milik kalian. Kemenangan akan menjadi milik kalian.
53 00:08:16,460 00:08:21,160 Majulah, saudara-saudara! Bersatulah! FLN memanggilmu untuk berjuang. Majulah, saudara-saudara! Bersatulah! FLN memanggilmu untuk berjuang.
54 00:08:21,670 00:08:24,400 Hadirin sekalian, pasang taruhannya. Hadirin sekalian, pasang taruhannya.
55 00:08:24,800 00:08:26,830 Kartu ini kalah. Kartu ini kalah.
56 00:08:27,770 00:08:29,970 Yang menang kartu As. Yang menang kartu As.
57 00:08:32,850 00:08:33,810 500 francs. 500 francs.
58 00:08:36,880 00:08:38,510 Giliran anda, Nyonya. Giliran anda, Nyonya.
59 00:08:44,120 00:08:47,020 As menang & ini kalah. As menang & ini kalah.
60 00:08:48,930 00:08:49,920 Dia selalu di situ! Dia selalu di situ!
61 00:09:01,770 00:09:04,070 Kenapa dia buru-buru? / Cegat dia. Kenapa dia buru-buru? / Cegat dia.
62 00:09:17,460 00:09:19,550 Hajar kepala bajingan ini! Hajar kepala bajingan ini!
63 00:09:32,670 00:09:33,970 Omar, Ali. Omar, Ali.
64 00:09:34,470 00:09:37,770 Alias Ali La Pointe. Lahir 15 Januari 1930 di Miliana. Alias Ali La Pointe. Lahir 15 Januari 1930 di Miliana.
65 00:09:38,940 00:09:40,040 Buta huruf. Buta huruf.
66 00:09:40,380 00:09:45,210 Pekerjaan: buruh, kuli bangunan, petinju dan baru-baru ini sedang menganggur. Pekerjaan: buruh, kuli bangunan, petinju dan baru-baru ini sedang menganggur.
67 00:09:45,450 00:09:47,650 Status militer: menolak wajib militer. Status militer: menolak wajib militer.
68 00:09:47,890 00:09:51,250 1942, sidang peradilan anak Aljir memutuskan... 1942, sidang peradilan anak Aljir memutuskan...
69 00:09:51,460 00:09:54,980 ...satu tahun penjara karna pengrusakan. ...satu tahun penjara karna pengrusakan.
70 00:09:55,160 00:09:58,320 1944, sidang peradilan anak Oran memutuskan... 1944, sidang peradilan anak Oran memutuskan...
71 00:09:58,830 00:10:02,430 ...dua tahun hukuman penjara karna menganggu ketertiban. ...dua tahun hukuman penjara karna menganggu ketertiban.
72 00:10:02,770 00:10:07,930 1949, sidang peradilan Aljir memutuskan hukuman 8 bulan penjara... 1949, sidang peradilan Aljir memutuskan hukuman 8 bulan penjara...
73 00:10:08,140 00:10:12,040 ...atas penyerangan terhadap polisi yang sedang bertugas. ...atas penyerangan terhadap polisi yang sedang bertugas.
74 00:11:16,340 00:11:19,870 Allahu Akbar! Allahu Akbar!
75 00:11:25,720 00:11:27,650 Hidup Aljazair! Hidup Aljazair!
76 00:11:29,390 00:11:32,190 Hidup Aljazair! Hidup Aljazair!
77 00:11:51,340 00:11:53,110 Diam! Dia ada disana. Diam! Dia ada disana.
78 00:11:54,180 00:11:55,610 Diamlah. Diamlah.
79 00:12:51,970 00:12:55,700 5 Bulan Kemudian 5 Bulan Kemudian
80 00:13:40,720 00:13:41,950 Pergilah! Pergilah!
81 00:13:42,150 00:13:45,150 "Pria punya dua muka. Satu tersenyum & lainnya menangis." "Pria punya dua muka. Satu tersenyum & lainnya menangis."
82 00:13:45,390 00:13:46,480 Mereka mengirimmu? Mereka mengirimmu?
83 00:13:46,730 00:13:47,780 Ya. Ya.
84 00:13:48,460 00:13:49,150 Ini. Ini.
85 00:13:50,760 00:13:52,090 Tunggu dulu! Tunggu dulu!
86 00:13:52,630 00:13:54,030 Kembali. Kembali.
87 00:13:56,100 00:13:57,430 Bisa baca? / Tentu. Bisa baca? / Tentu.
88 00:13:57,640 00:13:59,470 Bacakan untukku. Bacakan untukku.
89 00:14:03,610 00:14:07,370 "Ada kafe Moorish di Jl. Randon, Kasbah." "Ada kafe Moorish di Jl. Randon, Kasbah."
90 00:14:07,610 00:14:12,050 "Milik Merabi yang menjadi agen informan polisi." "Milik Merabi yang menjadi agen informan polisi."
91 00:14:12,380 00:14:16,880 "Setiap sore pukul 17:00 akan ada polisi Prancis yang mampir." "Setiap sore pukul 17:00 akan ada polisi Prancis yang mampir."
92 00:14:17,390 00:14:23,620 "Dia singgah beberapa menit, menyeruput kopi & mencari informasi." "Dia singgah beberapa menit, menyeruput kopi & mencari informasi."
93 00:14:23,900 00:14:27,390 "Lalu dia pergi. Tugasmu bunuh polisi itu." "Lalu dia pergi. Tugasmu bunuh polisi itu."
94 00:14:27,630 00:14:30,600 Bukan Merabi? / Bukan. Tapi polisinya. Bukan Merabi? / Bukan. Tapi polisinya.
95 00:14:31,100 00:14:32,090 Ok. Ok.
96 00:14:33,140 00:14:34,900 "Jangan sampai keliru." "Jangan sampai keliru."
97 00:14:35,640 00:14:40,980 "Disamping kafe kau akan melihat seorang gadis memegang keranjang." "Disamping kafe kau akan melihat seorang gadis memegang keranjang."
98 00:14:41,480 00:14:43,810 "Kalian berdua ikuti polisi itu." "Kalian berdua ikuti polisi itu."
99 00:14:44,050 00:14:48,350 "Saat waktunya tepat ia akan memberimu pistol." "Saat waktunya tepat ia akan memberimu pistol."
100 00:14:48,620 00:14:51,350 "Kau tinggal tekan pelatuknya saja." "Kau tinggal tekan pelatuknya saja."
101 00:15:14,150 00:15:15,440 Pergilah! Pergilah!
102 00:15:15,650 00:15:17,050 Lihat aku, saudara sekalian! Lihat aku, saudara sekalian!
103 00:15:18,750 00:15:21,010 Kau takut sekarang! Kau takut sekarang!
104 00:15:21,290 00:15:25,120 Perhatikan cara organisasi menangani pengkhianat. Perhatikan cara organisasi menangani pengkhianat.
105 00:15:50,850 00:15:54,550 Dasar jalang! Kau menjebakku. / Awas, ada polisi. Dasar jalang! Kau menjebakku. / Awas, ada polisi.
106 00:15:58,820 00:16:02,820 Sekarang jelaskan! / Jika mereka tak menangkap kita duluan. Sekarang jelaskan! / Jika mereka tak menangkap kita duluan.
107 00:16:03,060 00:16:05,500 Siapa yang mengirimmu? Bawa aku menemuinya. Siapa yang mengirimmu? Bawa aku menemuinya.
108 00:16:05,730 00:16:07,290 Dia sudah menunggu. / Dimana? Dia sudah menunggu. / Dimana?
109 00:16:07,500 00:16:10,330 Kau akan mengerti jika kita tak tertangkap. Kau akan mengerti jika kita tak tertangkap.
110 00:16:27,520 00:16:30,350 Kau duluan. Aku di belakangmu. Kau duluan. Aku di belakangmu.
111 00:16:35,760 00:16:38,420 Bagaimana jika kau itu pengkhianat? Kami harus memastikannya. Bagaimana jika kau itu pengkhianat? Kami harus memastikannya.
112 00:16:38,630 00:16:43,330 Pistolnya kosong. / Anggap saja kau itu mata-mata polisi. Pistolnya kosong. / Anggap saja kau itu mata-mata polisi.
113 00:16:43,600 00:16:48,470 FLN menghubungimu di penjara dan kau pura-pura karna kasusmu... FLN menghubungimu di penjara dan kau pura-pura karna kasusmu...
114 00:16:48,710 00:16:50,540 ...Prancis membiarkanmu kabur. ...Prancis membiarkanmu kabur.
115 00:16:50,910 00:16:52,140 Lalu mereka menembakku? Lalu mereka menembakku?
116 00:16:52,280 00:16:53,940 Tidak. Tidak.
117 00:16:54,150 00:16:58,050 Kau kabur & lari ke alamat yang FLN berikan padamu di penjara... Kau kabur & lari ke alamat yang FLN berikan padamu di penjara...
118 00:16:58,250 00:17:00,080 ...dan menyusupi kami. ...dan menyusupi kami.
119 00:17:00,250 00:17:01,510 Lalu siapa kau? Lalu siapa kau?
120 00:17:01,720 00:17:04,780 Jaffar. El-hadi Jaffar. Jaffar. El-hadi Jaffar.
121 00:17:05,660 00:17:09,290 Ikut bergabung dengan kami, kau harus melakukan sesuatu. Ikut bergabung dengan kami, kau harus melakukan sesuatu.
122 00:17:09,630 00:17:12,820 Jika kubilang habisi si pemilik kafe, si orang Aljazair... Jika kubilang habisi si pemilik kafe, si orang Aljazair...
123 00:17:13,060 00:17:18,830 ...polisi akan membiarkanmu menghabisinya meskipun dia agen informan. ...polisi akan membiarkanmu menghabisinya meskipun dia agen informan.
124 00:17:19,070 00:17:21,370 Itu takkan jadi bukti kesetiaanmu. Itu takkan jadi bukti kesetiaanmu.
125 00:17:22,270 00:17:24,540 Jika kubilang habisi polisinya... Jika kubilang habisi polisinya...
126 00:17:25,410 00:17:28,000 ...Prancis takkan pernah membiarkannya. ...Prancis takkan pernah membiarkannya.
127 00:17:28,250 00:17:32,050 Jika kau bagian dari mereka, kau pun takkan sudi melakukannya. Jika kau bagian dari mereka, kau pun takkan sudi melakukannya.
128 00:17:32,880 00:17:34,320 Tapi aku tak menghabisinya. Tapi aku tak menghabisinya.
129 00:17:34,890 00:17:39,120 Tapi kau sudah mencobanya. Itu yang penting. Tapi kau sudah mencobanya. Itu yang penting.
130 00:17:40,060 00:17:41,180 Kau tak mempercayaiku. Kau tak mempercayaiku.
131 00:17:41,860 00:17:43,730 Ayo, jangan emosi. Ayo, jangan emosi.
132 00:17:44,230 00:17:47,670 Kubilang tembak dia dari belakang. Kubilang tembak dia dari belakang.
133 00:17:47,970 00:17:48,990 Tidak mungkin! Tidak mungkin!
134 00:17:50,000 00:17:51,800 Kau belum paham juga. Kau belum paham juga.
135 00:17:52,540 00:17:55,400 Terangkan lebih jelas. Terangkan lebih jelas.
136 00:17:55,570 00:17:57,540 Baik, akan kujelaskan. Baik, akan kujelaskan.
137 00:17:58,710 00:18:01,610 Petama, kita harus terorganisir... Petama, kita harus terorganisir...
138 00:18:01,910 00:18:03,940 ...dan mengamankan persembunyiaan kita. ...dan mengamankan persembunyiaan kita.
139 00:18:04,880 00:18:06,910 Lantas kita bisa beraksi. Lantas kita bisa beraksi.
140 00:18:07,290 00:18:09,010 Organisasi semakin kuat... Organisasi semakin kuat...
141 00:18:09,190 00:18:14,780 ...tapi masih banyak pemabuk, pelacur, pecandu... ...tapi masih banyak pemabuk, pelacur, pecandu...
142 00:18:15,390 00:18:18,990 ...yang kebanyakan ngoceh. Orang-orang yang siap menjual kita. ...yang kebanyakan ngoceh. Orang-orang yang siap menjual kita.
143 00:18:19,330 00:18:21,960 Kita harus tundukkan atau singkirkan mereka. Kita harus tundukkan atau singkirkan mereka.
144 00:18:22,200 00:18:26,330 Pertama kita harus bersihkan rumahnya, mengorganisir negaranya. Pertama kita harus bersihkan rumahnya, mengorganisir negaranya.
145 00:18:26,600 00:18:30,470 Dengan begitu kita bisa menghadapi musuh yang sebenarnya. Mengerti, Ali? Dengan begitu kita bisa menghadapi musuh yang sebenarnya. Mengerti, Ali?
146 00:18:31,280 00:18:33,400 April 1956 April 1956
147 00:18:33,510 00:18:35,540 Front Pembebasan Nasional. Front Pembebasan Nasional.
148 00:18:35,880 00:18:37,510 Maklumat No. 24: Maklumat No. 24:
149 00:18:37,750 00:18:40,840 Rakyat Aljazair, pemerintah kolonial bukan semata... Rakyat Aljazair, pemerintah kolonial bukan semata...
150 00:18:41,090 00:18:45,150 ...bertanggung-jawab atas kesengsaraan rakyat kita. ...bertanggung-jawab atas kesengsaraan rakyat kita.
151 00:18:45,390 00:18:50,380 Tapi juga merusak & merendahkan derajat saudara-saudara kita... Tapi juga merusak & merendahkan derajat saudara-saudara kita...
152 00:18:50,630 00:18:53,220 ...yang kehilangan harkat-martabatnya. ...yang kehilangan harkat-martabatnya.
153 00:18:53,500 00:18:56,870 FLN memimpin komando untuk menghapus wabah ini. FLN memimpin komando untuk menghapus wabah ini.
154 00:18:57,070 00:19:00,330 Dan meminta bantuan & kerjasamanya dari para khalayak. Dan meminta bantuan & kerjasamanya dari para khalayak.
155 00:19:00,540 00:19:04,370 Ini adalah langkah awal menuju kemerdekaan. Ini adalah langkah awal menuju kemerdekaan.
156 00:19:07,180 00:19:12,010 Mulai hari ini, FLN akan bertanggung-jawab... Mulai hari ini, FLN akan bertanggung-jawab...
157 00:19:12,380 00:19:14,870 ...atas kesehatan jasmani & rohani rakyat Aljazair. ...atas kesehatan jasmani & rohani rakyat Aljazair.
158 00:19:14,990 00:19:16,250 Oleh karnanya memtuskan untuk... Oleh karnanya memtuskan untuk...
159 00:19:16,520 00:19:21,250 ...melarang memperdagangkan & menggunakan segala jenis narkoba & miras. ...melarang memperdagangkan & menggunakan segala jenis narkoba & miras.
160 00:19:21,530 00:19:24,550 Dan melarang prostitusi & transaksinya. Dan melarang prostitusi & transaksinya.
161 00:19:24,830 00:19:29,700 Yang melanggar akan dihukum. Sekali lagi, yang melanggar akan dihukum mati. Yang melanggar akan dihukum. Sekali lagi, yang melanggar akan dihukum mati.
162 00:19:30,400 00:19:32,130 Pecandu! Pecandu! Pecandu! Pecandu!
163 00:20:27,890 00:20:30,330 Apa kau tak tahu kalau narkoba itu dilarang? Apa kau tak tahu kalau narkoba itu dilarang?
164 00:20:31,600 00:20:33,390 Kenapa? / Jangan diulangi lagi. Kenapa? / Jangan diulangi lagi.
165 00:20:33,700 00:20:35,260 Kau lihat Hassan El-Blidi? Kau lihat Hassan El-Blidi?
166 00:20:44,040 00:20:47,530 Lihat Hassan El-Blidi? Bilang aku mencarinya. Lihat Hassan El-Blidi? Bilang aku mencarinya.
167 00:20:52,420 00:20:53,410 Lihat Hassan? Lihat Hassan?
168 00:20:59,720 00:21:03,420 Jika lihat Hassan El-Blidi, bilang aku mencarinya. Jika lihat Hassan El-Blidi, bilang aku mencarinya.
169 00:21:06,930 00:21:08,760 Ali, kemana saja kau? Ali, kemana saja kau?
170 00:21:09,000 00:21:12,960 Ada Hassan disini? / Dari tadi sudah keluar. Perlu sesuatu? Ada Hassan disini? / Dari tadi sudah keluar. Perlu sesuatu?
171 00:21:13,170 00:21:16,140 Jika lihat, bilang aku mencarinya. Jika lihat, bilang aku mencarinya.
172 00:21:23,150 00:21:24,770 Ali! Bagaimana kabarnya? Ali! Bagaimana kabarnya?
173 00:21:25,020 00:21:28,080 Diam disitu, jangan bergerak. Diam disitu, jangan bergerak.
174 00:21:28,390 00:21:30,880 Santai. / Kubilang jangan bergerak. Santai. / Kubilang jangan bergerak.
175 00:21:31,360 00:21:33,380 Apa yang kau takutkan? Apa yang kau takutkan?
176 00:21:33,520 00:21:34,790 Aku hanya takut pada Allah. Aku hanya takut pada Allah.
177 00:21:35,560 00:21:37,460 Apa maksudnya? Apa maksudnya?
178 00:21:38,700 00:21:40,250 Tidak ada masalah diantara kita. Tidak ada masalah diantara kita.
179 00:21:40,600 00:21:43,230 Kita berteman. Apa kau lupa? Kita berteman. Apa kau lupa?
180 00:21:44,200 00:21:44,930 Kita pernah berteman. Kita pernah berteman.
181 00:21:45,440 00:21:47,340 Ada apa denganmu? Ada apa denganmu?
182 00:21:47,540 00:21:48,800 Kau dihukum mati. Kau dihukum mati.
183 00:21:52,110 00:21:55,270 Sekarang aku mengerti. Sekarang aku mengerti.
184 00:21:55,850 00:21:57,710 Kau memvonisku mati. Kau memvonisku mati.
185 00:22:02,090 00:22:03,520 Apa yang mereka bayar padamu? Apa yang mereka bayar padamu?
186 00:22:03,720 00:22:05,420 Hanya satu yang bisa menyelamatkanmu. Hanya satu yang bisa menyelamatkanmu.
187 00:22:05,620 00:22:08,620 Sudah dua kali kau diperingati. Ini yang terakhir. Sudah dua kali kau diperingati. Ini yang terakhir.
188 00:22:09,660 00:22:12,030 Apa maksudnya? Apa maksudnya?
189 00:22:12,530 00:22:14,160 Ikut FLN. Ikut FLN.
190 00:22:14,630 00:22:16,120 Hajar! Hajar!
191 00:22:19,100 00:22:24,370 Jangan main-main! Perhatikan baik-baik. Akan ada perubahan di Kasbah. Jangan main-main! Perhatikan baik-baik. Akan ada perubahan di Kasbah.
192 00:22:24,610 00:22:27,240 Lihat baik-baik. Kami akan membersihkan tempat ini. Lihat baik-baik. Kami akan membersihkan tempat ini.
193 00:22:27,510 00:22:29,240 Sekarang pergilah! Sekarang pergilah!
194 00:22:32,150 00:22:33,910 Jaga diri kalian. Jaga diri kalian.
195 00:22:34,850 00:22:39,480 10 Juni 1956 10 Juni 1956
196 00:22:47,200 00:22:49,220 Di luar saja & awasi terus. Di luar saja & awasi terus.
197 00:22:55,640 00:22:58,070 Baik-baik saja? / Ya. Baik-baik saja? / Ya.
198 00:23:02,510 00:23:03,840 Silahkan. Silahkan.
199 00:23:11,690 00:23:13,380 Silahkan duduk. Silahkan duduk.
200 00:23:17,530 00:23:21,060 Kita lewati saja formalitasnya. Kalian sudah tahu alasannya. Kita lewati saja formalitasnya. Kalian sudah tahu alasannya.
201 00:23:22,570 00:23:26,830 Hari itu akan tiba saat acara pernikahan kita digelar. Hari itu akan tiba saat acara pernikahan kita digelar.
202 00:23:27,040 00:23:29,970 Ingatlah, kita sedang berperang melawan penjajah. Ingatlah, kita sedang berperang melawan penjajah.
203 00:23:30,270 00:23:35,370 Pasukan kuat yang telah menduduki negara kita selama 130 tahun. Pasukan kuat yang telah menduduki negara kita selama 130 tahun.
204 00:23:37,010 00:23:41,750 Itulah sebabnya FLN menetapkan keputusannya... Itulah sebabnya FLN menetapkan keputusannya...
205 00:23:41,990 00:23:45,750 ...untuk memperhatikan hidup rakyat Aljazair. ...untuk memperhatikan hidup rakyat Aljazair.
206 00:23:46,890 00:23:50,690 Dengan pernikahan ini, kita penuhi kewajiban kita. Dengan pernikahan ini, kita penuhi kewajiban kita.
207 00:23:50,900 00:23:52,830 Kewajiban untuk melawan. Kewajiban untuk melawan.
208 00:24:02,070 00:24:05,980 Sekarang, Mahmud dan Fatiha. Sekarang, Mahmud dan Fatiha.
209 00:24:06,280 00:24:07,900 Silahkan ke depan. Silahkan ke depan.
210 00:24:15,590 00:24:16,710 Tanda tangan disini. Tanda tangan disini.
211 00:24:19,120 00:24:22,020 Semoga Allah memberkahi kalian. Tanda tangan disini. Semoga Allah memberkahi kalian. Tanda tangan disini.
212 00:24:28,270 00:24:31,830 Mewakili FLN, kuucapkan selamat. Mewakili FLN, kuucapkan selamat.
213 00:24:32,070 00:24:33,830 Silahkan. Silahkan.
214 00:25:14,650 00:25:20,210 20 Juni 1956 - Pukul 10:32 20 Juni 1956 - Pukul 10:32
215 00:25:57,090 00:25:59,160 Pukul 11:40 Pukul 11:40
216 00:25:59,190 00:26:00,180 Kemari! Kemari!
217 00:26:02,230 00:26:04,990 Ada apa ini? Tenang. Ada apa ini? Tenang.
218 00:26:05,430 00:26:06,950 Masuklah. Masuklah.
219 00:26:07,770 00:26:08,990 Antoine. Antoine.
220 00:26:11,140 00:26:13,760 Bawa mereka menemui Kapten. Bawa mereka menemui Kapten.
221 00:26:47,390 00:26:49,890 Pukul 15:30 Pukul 15:30
222 00:27:07,010 00:27:09,890 Pukul 16:15 Pukul 16:15
223 00:27:27,110 00:27:31,280 Siap, Pak. Tapi mereka tak punya izin penggeledahan. Siap, Pak. Tapi mereka tak punya izin penggeledahan.
224 00:27:32,080 00:27:33,910 Jl. Isly? Jl. Isly?
225 00:27:34,150 00:27:38,420 Mereka jauh mengikutinya tapi kemudian lolos. Mereka jauh mengikutinya tapi kemudian lolos.
226 00:27:39,620 00:27:44,060 Tentu, Pak. Tapi itu di daerah anda. Tentu, Pak. Tapi itu di daerah anda.
227 00:27:46,000 00:27:47,690 Itu bukan tugas mereka. Itu bukan tugas mereka.
228 00:27:47,870 00:27:50,770 Jl. Marengo? Kami punya beberapa tersangka. Jl. Marengo? Kami punya beberapa tersangka.
229 00:27:52,440 00:27:55,370 Pemerintah Daerah mengajukan permohonan resmi. Pemerintah Daerah mengajukan permohonan resmi.
230 00:27:55,540 00:27:57,560 Ya. Pak. Ya. Pak.
231 00:27:59,280 00:28:01,400 Tapi aku tak punya cukup anggota. Tapi aku tak punya cukup anggota.
232 00:28:01,650 00:28:02,910 Mengerti. Mengerti.
233 00:28:03,610 00:28:05,580 Tapi jika anda... Tapi jika anda...
234 00:28:06,350 00:28:08,080 Pemerintah lokal tidak sanggup. Pemerintah lokal tidak sanggup.
235 00:28:08,320 00:28:11,120 Bisakah anda... Bisakah anda...
236 00:28:11,320 00:28:12,810 Baik. Baik.
237 00:28:13,460 00:28:16,020 Mereka bisa bantai kami semua. Mereka bisa bantai kami semua.
238 00:28:18,630 00:28:19,620 Ayo. Ayo.
239 00:28:22,530 00:28:27,940 "Pukul 15:00 terjadi serangan terhadap patroli." "Pukul 15:00 terjadi serangan terhadap patroli."
240 00:28:28,340 00:28:32,140 "Lokasi: Jl. Luciani. Senjata: revolver kaliber 7.65 mm." "Lokasi: Jl. Luciani. Senjata: revolver kaliber 7.65 mm."
241 00:28:32,780 00:28:36,010 "Pukul 16:00 serangan terhadap pos jaga..." "Pukul 16:00 serangan terhadap pos jaga..."
242 00:28:36,250 00:28:41,120 "...di persimpangan Jl. Consulaire dan Jl. Raya Jend. Laqui�re." "...di persimpangan Jl. Consulaire dan Jl. Raya Jend. Laqui�re."
243 00:28:51,800 00:28:54,790 Menurut koran Paris, solusinya polisi harus perketat pengawasan warga Aljir. Menurut koran Paris, solusinya polisi harus perketat pengawasan warga Aljir.
244 00:28:55,000 00:28:58,630 Penjagaaan kantor polisi, menutup jalanan. Penjagaaan kantor polisi, menutup jalanan.
245 00:28:58,840 00:29:00,570 Aku tak sependapat. Aku tak sependapat.
246 00:29:04,610 00:29:07,300 Corbi�re, sudah dimana tadi? Corbi�re, sudah dimana tadi?
247 00:29:07,550 00:29:11,210 "Persimpangan Jl. Consulaire dan Jl. Raya Jend. Laqui�re." "Persimpangan Jl. Consulaire dan Jl. Raya Jend. Laqui�re."
248 00:29:27,200 00:29:29,330 Keputusan Jendral Gubernur: Keputusan Jendral Gubernur:
249 00:29:29,530 00:29:35,060 Keputusan 1: Membeli obat-obatan untuk perawatan luka tembak... Keputusan 1: Membeli obat-obatan untuk perawatan luka tembak...
250 00:29:35,240 00:29:38,440 ...harus melalui izin administrasi daerah setempat. ...harus melalui izin administrasi daerah setempat.
251 00:29:40,310 00:29:43,470 Keputusan 2: Institusi kesehatan... Keputusan 2: Institusi kesehatan...
252 00:29:44,350 00:29:47,080 ...harus menyerahkan laporan kepada polisi... ...harus menyerahkan laporan kepada polisi...
253 00:29:47,250 00:29:52,150 ...tentang semua pasien terluka yang dizinkan untuk dirawat. ...tentang semua pasien terluka yang dizinkan untuk dirawat.
254 00:30:06,170 00:30:08,430 Dari Pemerintah Lokal Aljir: Dari Pemerintah Lokal Aljir:
255 00:30:08,740 00:30:13,470 Dalam beberapa hari terakhir, telah terjadi puluhan serangan di dalam kota. Dalam beberapa hari terakhir, telah terjadi puluhan serangan di dalam kota.
256 00:30:14,480 00:30:17,710 Para pelaku diketahui berasal dari kawasan pemukiman Muslim. Para pelaku diketahui berasal dari kawasan pemukiman Muslim.
257 00:30:18,620 00:30:23,640 Setiap saat mereka menemukan tempat perlindungan di kawasan tersebut. Setiap saat mereka menemukan tempat perlindungan di kawasan tersebut.
258 00:30:24,920 00:30:28,120 Tindak lanjutnya, untuk mengembalikan keamanan... Tindak lanjutnya, untuk mengembalikan keamanan...
259 00:30:28,290 00:30:32,130 ...pemerintah lokal memutuskan untuk memblokade kawasan pemukiman Arab. ...pemerintah lokal memutuskan untuk memblokade kawasan pemukiman Arab.
260 00:30:33,130 00:30:36,400 Pemeriksaan akan diadakan di segala jalur keluar-masuk. Pemeriksaan akan diadakan di segala jalur keluar-masuk.
261 00:30:36,700 00:30:40,470 Warga wajib menunjukkan KTP dan bisa jadi adalah orang yang dicari. Warga wajib menunjukkan KTP dan bisa jadi adalah orang yang dicari.
262 00:30:41,840 00:30:43,170 Masuk barisan! Masuk barisan!
263 00:30:50,180 00:30:53,620 Mau balik ke barak? / Tidak, waktuku dua atau beberapa hari saja. Mau balik ke barak? / Tidak, waktuku dua atau beberapa hari saja.
264 00:31:01,160 00:31:02,490 Jangan sentuh aku! Jangan sentuh aku!
265 00:31:04,400 00:31:05,920 Jauhkan tanganmu dariku! Jauhkan tanganmu dariku!
266 00:31:06,800 00:31:08,460 Jangan pernah sentuh perempuan. Jangan pernah sentuh perempuan.
267 00:31:09,470 00:31:15,630 20 Juli 1956 - Pukul 11:20 20 Juli 1956 - Pukul 11:20
268 00:31:31,800 00:31:35,630 Pukul 11:50 Pukul 11:50
269 00:31:59,700 00:32:02,330 Pukul 13:30 Pukul 13:30
270 00:32:05,360 00:32:07,620 Mau ngapain kau? Mau ngapain kau?
271 00:32:07,860 00:32:09,830 Aku mau menemui kawan-kawanku di pantai. Aku mau menemui kawan-kawanku di pantai.
272 00:32:27,210 00:32:29,870 Kok masih di sini? / Aku lewat sini. Kok masih di sini? / Aku lewat sini.
273 00:32:30,310 00:32:31,650 Kemari. Kemari.
274 00:32:38,290 00:32:40,190 Pergi sana. Pergi sana.
275 00:33:06,450 00:33:08,610 Kalian lewat sana! Dan kalian lewat sini! Kalian lewat sana! Dan kalian lewat sini!
276 00:33:44,020 00:33:47,120 Ini cerita lama! Ini gara-gara pemerintah. Ini cerita lama! Ini gara-gara pemerintah.
277 00:33:47,320 00:33:49,950 Apa yang mereka kerjakan?! Apa yang mereka kerjakan?!
278 00:33:50,230 00:33:54,560 Habisi semua bajingannya! Baru kita bisa damai! Habisi semua bajingannya! Baru kita bisa damai!
279 00:33:54,770 00:33:55,860 Itu dia! Itu dia!
280 00:33:56,330 00:33:57,530 Aku yakin, itu orangnya! Aku yakin, itu orangnya!
281 00:33:58,100 00:34:00,760 Dimana? / Yang di bawah sana. Dimana? / Yang di bawah sana.
282 00:34:01,710 00:34:02,900 Tangkap dia! Tangkap dia!
283 00:34:03,840 00:34:05,670 Pembunuh! Pembunuh! Pembunuh! Pembunuh!
284 00:34:07,980 00:34:10,110 Tampangnya seperti bandit dekil! Tampangnya seperti bandit dekil!
285 00:34:11,850 00:34:13,680 Mau kemana kau? Mau kemana kau?
286 00:34:13,980 00:34:17,080 Dasar Arab dekil! / Jangan biarkan dia lolos! Dasar Arab dekil! / Jangan biarkan dia lolos!
287 00:34:17,320 00:34:20,550 Dia mau kabur! Hentikan! Dia mau kabur! Hentikan!
288 00:34:21,130 00:34:22,520 Aku melihatnya! Aku melihatnya!
289 00:34:23,390 00:34:25,230 Cegat! Cegat!
290 00:34:25,830 00:34:28,490 Dia mau kabur! Dia mau kabur!
291 00:34:51,490 00:34:53,420 Tersangka: Laknan Abdullah. Tersangka: Laknan Abdullah.
292 00:34:54,290 00:34:59,850 Buruh, sudah menikah, tiga orang anak. Alamat: Jl. Th�bes no. 8. Buruh, sudah menikah, tiga orang anak. Alamat: Jl. Th�bes no. 8.
293 00:35:02,570 00:35:06,160 Hari ini berapa? / Tujuh serangan, tiga orang tewas. Hari ini berapa? / Tujuh serangan, tiga orang tewas.
294 00:35:07,040 00:35:12,270 Satu untuk pemerintah, satu untuk media, satu arsip & satu untuk anda. Satu untuk pemerintah, satu untuk media, satu arsip & satu untuk anda.
295 00:35:12,480 00:35:14,270 Terimakasih. Selamat malam, Corbi�re. Terimakasih. Selamat malam, Corbi�re.
296 00:35:14,480 00:35:16,070 Selamat malam, Pak. Selamat malam, Pak.
297 00:35:17,820 00:35:19,150 Corbi�re... Corbi�re...
298 00:35:20,220 00:35:22,150 ...dimana Jl. Th�bes? ...dimana Jl. Th�bes?
299 00:35:22,650 00:35:25,420 Kurasa di atas Kasbah. Kurasa di atas Kasbah.
300 00:35:26,660 00:35:28,750 Selamat malam, Bu. Selamat malam, Bu.
301 00:35:29,330 00:35:30,880 Selamat malam, anak-anak. Selamat malam, anak-anak.
302 00:35:31,160 00:35:34,490 Fatma, kenapa mereka belum ke kamar? Fatma, kenapa mereka belum ke kamar?
303 00:35:34,830 00:35:37,130 Mereka sedang ke sana. Mereka sedang ke sana.
304 00:35:38,140 00:35:39,360 Kami harus berangkat. Kami harus berangkat.
305 00:35:39,670 00:35:42,660 Buru-buru sekali? Kalian & kartu reminya! Buru-buru sekali? Kalian & kartu reminya!
306 00:35:42,910 00:35:46,340 Apa tidak main dulu? Apa tidak main dulu?
307 00:35:47,610 00:35:51,100 Main sekali sebelum berangkat? / Ok, sekali lagi. Main sekali sebelum berangkat? / Ok, sekali lagi.
308 00:35:52,050 00:35:54,920 Maaf, kami sudah telat. Maaf, kami sudah telat.
309 00:35:56,550 00:35:59,420 Malam semuanya. Ayo. Malam semuanya. Ayo.
310 00:35:59,660 00:36:03,590 Sampai jumpa, Lucien. Jangan bikin Henri telat lama. Sampai jumpa, Lucien. Jangan bikin Henri telat lama.
311 00:36:15,740 00:36:17,300 Di belakang. Di belakang.
312 00:36:33,860 00:36:36,020 Apa jauh? / Hampir sampai. Apa jauh? / Hampir sampai.
313 00:36:47,740 00:36:50,170 Apa bisa lewat? / Sudah terlambat. Apa bisa lewat? / Sudah terlambat.
314 00:36:52,310 00:36:54,330 Jam malam sudah dimulai. Jam malam sudah dimulai.
315 00:36:54,750 00:36:56,140 Biarkan kami lewat. Dia bersamaku. Biarkan kami lewat. Dia bersamaku.
316 00:36:57,610 00:37:00,670 Siap, Pak. Silahkan. Siap, Pak. Silahkan.
317 00:37:31,380 00:37:34,040 No. 8, kan? / Ya. Lakukan dengan cepat. No. 8, kan? / Ya. Lakukan dengan cepat.
318 00:40:26,560 00:40:30,520 Pembunuh! Pembunuh! Pembunuh! Pembunuh!
319 00:41:00,260 00:41:02,750 Ali! Hentikan! Ali! Hentikan!
320 00:41:22,380 00:41:25,680 Jaffar bilang kau harus hentikan. Jaffar bilang kau harus hentikan.
321 00:41:25,880 00:41:28,680 Dengarkan aku, Ali. Jangan ke bawah. Dengarkan aku, Ali. Jangan ke bawah.
322 00:41:29,020 00:41:30,950 Militer akan membantai kita. Militer akan membantai kita.
323 00:41:31,120 00:41:32,610 Dengarlah. / Pergilah! Dengarlah. / Pergilah!
324 00:41:34,060 00:41:35,460 Berhenti! Berhenti!
325 00:41:48,470 00:41:52,470 Harap tenang! FLN akan membalasnya! Harap tenang! FLN akan membalasnya!
326 00:41:52,710 00:41:54,840 FLN akan membalasnya! FLN akan membalasnya!
327 00:43:41,590 00:43:44,420 Jagalah di loteng. Kau, masuklah. Jagalah di loteng. Kau, masuklah.
328 00:43:49,330 00:43:52,020 Sudah bagus? / Bagus. Sudah bagus? / Bagus.
329 00:43:53,130 00:43:54,290 Bagus. Bagus.
330 00:43:57,900 00:43:59,430 Masih kurang? Tolong dengarkan. Masih kurang? Tolong dengarkan.
331 00:43:59,840 00:44:02,000 Aku akan bawa anakku. Dan itu akan berhasil. Aku akan bawa anakku. Dan itu akan berhasil.
332 00:44:03,540 00:44:08,500 Ok, tapi lewat pos pemeriksaan di Jl. Divan. Disana lebih mudah. Ok, tapi lewat pos pemeriksaan di Jl. Divan. Disana lebih mudah.
333 00:44:08,710 00:44:10,540 Lalu temui yang lain. Lalu temui yang lain.
334 00:44:17,320 00:44:18,980 Bandara Prancis, Jl. Mauritania. Bandara Prancis, Jl. Mauritania.
335 00:44:22,590 00:44:24,620 Kafe, Jl. Michelet. Kafe, Jl. Michelet.
336 00:44:27,400 00:44:29,260 Kedai susu, Jl. Isly. Kedai susu, Jl. Isly.
337 00:44:29,830 00:44:31,560 Timer bom-nya singkat. Timer bom-nya singkat.
338 00:44:32,270 00:44:34,360 Timernya akan diaktifkan di luar Kasbah. Timernya akan diaktifkan di luar Kasbah.
339 00:44:34,540 00:44:37,300 Taleb akan menunggu kalian di pasar ikan. Taleb akan menunggu kalian di pasar ikan.
340 00:44:38,010 00:44:43,640 Kemudian bergegaslah. Kalian hanya punya waktu 30 menit untuk meletakkannya. Kemudian bergegaslah. Kalian hanya punya waktu 30 menit untuk meletakkannya.
341 00:44:46,550 00:44:48,570 Semoga berhasil. Semoga berhasil.
342 00:44:50,690 00:44:51,980 Semoga berhasil. Semoga berhasil.
343 00:44:53,360 00:44:55,420 Allah menyertaimu. Allah menyertaimu.
344 00:45:12,040 00:45:13,300 Berhenti! Berhenti!
345 00:45:24,420 00:45:26,910 KTP. / Aku lupa. KTP. / Aku lupa.
346 00:45:27,120 00:45:29,790 Kesana. Ayo kesana! / KTP-nya ada di rumah. Kesana. Ayo kesana! / KTP-nya ada di rumah.
347 00:45:30,390 00:45:32,290 Biar kuambil dulu! Biar kuambil dulu!
348 00:45:38,100 00:45:40,130 Mundur. / Aku terburu-buru. Mundur. / Aku terburu-buru.
349 00:45:40,400 00:45:42,060 Kubilang tunggu! Kubilang tunggu!
350 00:45:43,510 00:45:45,770 Mundur atau tak ada yang boleh lewat. Mundur atau tak ada yang boleh lewat.
351 00:45:46,010 00:45:48,500 Izinkan aku lewat. / Tunggu di situ. Izinkan aku lewat. / Tunggu di situ.
352 00:45:48,750 00:45:51,080 Ini tak adil. / Kubilang tunggu. Ini tak adil. / Kubilang tunggu.
353 00:45:52,320 00:45:54,750 Permisi. Permisi, Tuan. Permisi. Permisi, Tuan.
354 00:45:57,750 00:46:00,420 Boleh aku lewat, Pak? / Silahkan. Boleh aku lewat, Pak? / Silahkan.
355 00:46:05,830 00:46:07,090 Permisi. Permisi.
356 00:46:07,660 00:46:09,290 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
357 00:46:33,120 00:46:33,990 Angkat tangannya. Angkat tangannya.
358 00:46:47,500 00:46:49,170 Silahkan, Nyonya. Silahkan, Nyonya.
359 00:46:50,010 00:46:51,200 Silahkan. Silahkan.
360 00:47:01,850 00:47:05,450 Aku cuma sejam. Dia anak penurut. Aku cuma sejam. Dia anak penurut.
361 00:47:08,560 00:47:10,050 Terimakasih. Terimakasih.
362 00:47:16,300 00:47:18,360 Mau ke pantai, Nona? Mau ke pantai, Nona?
363 00:47:18,570 00:47:21,470 Kok tahu? / Oh, cuma menebak. Kok tahu? / Oh, cuma menebak.
364 00:47:21,970 00:47:23,770 Butuh teman? Butuh teman?
365 00:47:24,040 00:47:26,300 Hari ini tidak. Aku mau menemui teman. Hari ini tidak. Aku mau menemui teman.
366 00:47:26,510 00:47:27,870 Malunya aku! Malunya aku!
367 00:47:28,140 00:47:30,510 Lain kali mungkin? Lain kali mungkin?
368 00:47:30,710 00:47:31,840 Siapa tahu? Siapa tahu?
369 00:48:35,710 00:48:36,540 Semoga berhasil. Semoga berhasil.
370 00:48:40,550 00:48:41,810 Semoga berhasil. Semoga berhasil.
371 00:49:20,290 00:49:21,280 Minta cola-nya satu. Minta cola-nya satu.
372 00:49:22,360 00:49:25,190 Mau duduk? Mau duduk?
373 00:50:32,030 00:50:33,000 1.000 francs. 1.000 francs.
374 00:50:35,370 00:50:37,060 Mau pergi, Nona? Mau pergi, Nona?
375 00:50:37,230 00:50:38,630 Sayang sekali. Sayang sekali.
376 00:51:47,070 00:51:48,160 Perhatian-perhatian. Perhatian-perhatian.
377 00:51:48,370 00:51:54,040 Boing 432 tujuan Paris akan tertunda selama 20 menit. Boing 432 tujuan Paris akan tertunda selama 20 menit.
378 00:52:06,890 00:52:09,290 Tambah lagi martini-nya? Tambah lagi martini-nya?
379 00:53:12,220 00:53:13,710 Ada apa ini? Ada apa ini?
380 00:53:20,860 00:53:23,700 Paling gas metan tank yang meledak. Paling gas metan tank yang meledak.
381 00:54:43,810 00:54:45,670 Pasukan terjun payung disini! Pasukan terjun payung disini!
382 00:54:45,670 00:54:50,340 10 Januari 1957 10 Januari 1957
383 00:54:57,770 00:55:00,580 Jean Charrot, Jendral Inspektur... Jean Charrot, Jendral Inspektur...
384 00:55:00,830 00:55:02,580 ...dalam tugas khusus... ...dalam tugas khusus...
385 00:55:02,680 00:55:05,430 ...mengepalai pertemuan rapat istimewa... ...mengepalai pertemuan rapat istimewa...
386 00:55:06,830 00:55:10,890 ...mengorganisir perlawanan terhadap aktivitas pemberontakan. ...mengorganisir perlawanan terhadap aktivitas pemberontakan.
387 00:55:11,100 00:55:15,870 Keputusan-keputusan utama sudah ditetapkan menyangkut penegakan hukum, ketertiban... Keputusan-keputusan utama sudah ditetapkan menyangkut penegakan hukum, ketertiban...
388 00:55:16,610 00:55:19,740 ...dan perlindungan warga serta hak milik pribadi. ...dan perlindungan warga serta hak milik pribadi.
389 00:55:20,010 00:55:25,040 Jendral Carelle dari Divisi Angkatan Udara Ke-10... Jendral Carelle dari Divisi Angkatan Udara Ke-10...
390 00:55:25,320 00:55:29,250 ...akan memimpin pemulihan keamanan di Aljir. ...akan memimpin pemulihan keamanan di Aljir.
391 00:55:29,420 00:55:32,510 Ia akan memimpin segenap warga dan angkatan bersenjata... Ia akan memimpin segenap warga dan angkatan bersenjata...
392 00:55:32,720 00:55:36,130 ...serta penggunaan kekuatan khusus melalui dekrit perintah resmi. ...serta penggunaan kekuatan khusus melalui dekrit perintah resmi.
393 00:55:47,510 00:55:52,100 Mathieu, Philippe. Lahir 5 Agustus 1907 di Bordeaux. Mathieu, Philippe. Lahir 5 Agustus 1907 di Bordeaux.
394 00:55:52,340 00:55:54,540 Pangkat: Letnan Kolonel. Pangkat: Letnan Kolonel.
395 00:55:54,780 00:55:57,650 Tugas: Italia & Normandia. Tugas: Italia & Normandia.
396 00:55:57,920 00:56:00,820 Anggota dari Gerakan Perlawanan Anti-Nazi. Anggota dari Gerakan Perlawanan Anti-Nazi.
397 00:56:01,050 00:56:06,320 Ekspedisi: Madagaskar & Terusan Suez. Perang: Indocina & Aljazair. Ekspedisi: Madagaskar & Terusan Suez. Perang: Indocina & Aljazair.
398 00:56:06,620 00:56:11,790 Yang kita tahu rata-ratanya adalah 4.2 serangan dalam sehari. Yang kita tahu rata-ratanya adalah 4.2 serangan dalam sehari.
399 00:56:12,030 00:56:16,260 Kita harus pilah mana serangan terhadap perseorangan dan yang bom. Kita harus pilah mana serangan terhadap perseorangan dan yang bom.
400 00:56:17,700 00:56:19,900 Lumrahnya, masalah yang terkait adalah... Lumrahnya, masalah yang terkait adalah...
401 00:56:20,070 00:56:24,630 ...pertama, musuh. Kedua, penumpasannya. ...pertama, musuh. Kedua, penumpasannya.
402 00:56:25,410 00:56:27,940 Ada 400.000 orang Arab di Aljir. Ada 400.000 orang Arab di Aljir.
403 00:56:28,180 00:56:31,510 Apa semuanya itu musuh? Kita tahu tidak semuanya. Apa semuanya itu musuh? Kita tahu tidak semuanya.
404 00:56:32,420 00:56:37,290 Tapi kelompok minoritas yang menjadi dalang teror dan kekerasan. Tapi kelompok minoritas yang menjadi dalang teror dan kekerasan.
405 00:56:38,290 00:56:43,250 Kita harus mengurusi yang minoritas ini agar terisolasi dan menumpasnya. Kita harus mengurusi yang minoritas ini agar terisolasi dan menumpasnya.
406 00:56:44,760 00:56:49,530 Musuh berbahaya ini beraksi di atas permukaan dan di bawah tanah... Musuh berbahaya ini beraksi di atas permukaan dan di bawah tanah...
407 00:56:49,730 00:56:54,330 ...menggunakan metode percobaan & revolusi murni dengan sama baiknya seperti taktik orisinilnya. ...menggunakan metode percobaan & revolusi murni dengan sama baiknya seperti taktik orisinilnya.
408 00:56:58,940 00:57:02,040 Ini musuh yang tak berwujud, tak bisa ditebak... Ini musuh yang tak berwujud, tak bisa ditebak...
409 00:57:02,250 00:57:04,840 ...campur baur dengan ratusan lainnya. ...campur baur dengan ratusan lainnya.
410 00:57:05,080 00:57:09,380 Ada dimana-mana. Di kafe, di lorong-lorong Kasbah... Ada dimana-mana. Di kafe, di lorong-lorong Kasbah...
411 00:57:09,590 00:57:12,520 ...atau di semua jalanan pemukiman Eropa. ...atau di semua jalanan pemukiman Eropa.
412 00:57:13,790 00:57:17,390 Tayangan ini diambil oleh polisi... Tayangan ini diambil oleh polisi...
413 00:57:17,630 00:57:20,860 ...dengan kamera tersembunyi di sekitar pos pemeriksaan Kasbah. ...dengan kamera tersembunyi di sekitar pos pemeriksaan Kasbah.
414 00:57:21,100 00:57:26,370 Polisi mengira itu dibawa dengan tangan telanjang, dan pastinya... Polisi mengira itu dibawa dengan tangan telanjang, dan pastinya...
415 00:57:26,600 00:57:29,770 ...itu membuktikan gagalnya beberapa metode tertentu... ...itu membuktikan gagalnya beberapa metode tertentu...
416 00:57:30,040 00:57:32,480 ...atau setidaknya itu kelemahan mereka. ...atau setidaknya itu kelemahan mereka.
417 00:57:36,710 00:57:40,910 Sengaja kupilih tayangan yang diambil tidak jauh sebelum... Sengaja kupilih tayangan yang diambil tidak jauh sebelum...
418 00:57:41,120 00:57:44,110 ...terjadinya beberapa serangan teror terakhir. ...terjadinya beberapa serangan teror terakhir.
419 00:57:44,660 00:57:48,650 Diantara kaum pria & perempuan Arab ini... Diantara kaum pria & perempuan Arab ini...
420 00:57:48,860 00:57:51,160 ...adalah para pelakunya. ...adalah para pelakunya.
421 00:57:51,430 00:57:53,290 Tapi siapakah mereka itu? Tapi siapakah mereka itu?
422 00:57:54,300 00:57:55,990 Bagaimana cara kita mengenalinya? Bagaimana cara kita mengenalinya?
423 00:57:58,770 00:58:03,400 Pemeriksaan KTP sangatlah menggelikan. Jika surat-suratnya sesuai... Pemeriksaan KTP sangatlah menggelikan. Jika surat-suratnya sesuai...
424 00:58:03,570 00:58:05,170 ...inilah yang namanya teroris. ...inilah yang namanya teroris.
425 00:58:06,340 00:58:12,210 Perhatikan dugaan kameramannya. Ia yakin ada sesuatu dalam kotak tersebut. Perhatikan dugaan kameramannya. Ia yakin ada sesuatu dalam kotak tersebut.
426 00:58:12,450 00:58:15,680 Dan film ini membuktikannya pada kita dengan gamblang. Dan film ini membuktikannya pada kita dengan gamblang.
427 00:58:18,120 00:58:22,120 Bisa jadi ada alas palsu berisi bom di dalamnya. Bisa jadi ada alas palsu berisi bom di dalamnya.
428 00:58:22,360 00:58:24,090 Kita takkan pernah tahu. Kita takkan pernah tahu.
429 00:58:24,330 00:58:26,090 Cukup, Martin. Cukup, Martin.
430 00:58:29,000 00:58:31,370 Kita mulai dengan coretan. Kita mulai dengan coretan.
431 00:58:31,870 00:58:36,030 Satu-satunya info yang harus kita perhatikan adalah struktur organnya. Satu-satunya info yang harus kita perhatikan adalah struktur organnya.
432 00:58:36,210 00:58:38,000 Mari dimulai dari sana. Mari dimulai dari sana.
433 00:58:38,440 00:58:40,240 Ini adalah bagan piramida... Ini adalah bagan piramida...
434 00:58:40,510 00:58:43,880 ...yang membentuk bagian yang berurutan. Bagian ini berikutnya... ...yang membentuk bagian yang berurutan. Bagian ini berikutnya...
435 00:58:44,150 00:58:46,910 ...membentuk segitiga. ...membentuk segitiga.
436 00:58:47,150 00:58:49,350 Di posisi puncak adalah biro eksekutif. Di posisi puncak adalah biro eksekutif.
437 00:58:50,590 00:58:53,520 Panglima militer dari biro eksekutif... Panglima militer dari biro eksekutif...
438 00:58:53,720 00:58:58,020 ...menjadi orang penting dan menamai dirinya panglima kepala: no. 1. ...menjadi orang penting dan menamai dirinya panglima kepala: no. 1.
439 00:58:58,260 00:59:02,960 No. 1 membentuk dua bagian lainnya: no. 2 & 3. No. 1 membentuk dua bagian lainnya: no. 2 & 3.
440 00:59:03,070 00:59:05,370 Ini membentuk segitiga yang pertama. Ini membentuk segitiga yang pertama.
441 00:59:06,070 00:59:10,010 Sekarang no. 2 & 3 memilih dua orang: Sekarang no. 2 & 3 memilih dua orang:
442 00:59:10,210 00:59:12,070 no. 4... no. 4...
443 00:59:12,210 00:59:14,300 ...5, 6 dan 7. ...5, 6 dan 7.
444 00:59:14,980 00:59:19,440 Alasan penggunaan geometri ini menyatakan bahwa setiap anggota organisasi... Alasan penggunaan geometri ini menyatakan bahwa setiap anggota organisasi...
445 00:59:19,680 00:59:22,180 ...hanya mengenal tiga anggota semata: ...hanya mengenal tiga anggota semata:
446 00:59:22,390 00:59:24,320 Satu orang perekrut... Satu orang perekrut...
447 00:59:24,590 00:59:26,850 ...dan dua orang yang direkrut. ...dan dua orang yang direkrut.
448 00:59:27,060 00:59:29,490 Kontak hanya dilakukan dengan tulisan. Kontak hanya dilakukan dengan tulisan.
449 00:59:29,690 00:59:33,030 Itulah sebabnya kita tak mengetahui musuh-musuh kita tersebut. Itulah sebabnya kita tak mengetahui musuh-musuh kita tersebut.
450 00:59:33,230 00:59:38,030 Karna pada fakta intinya, mereka tak kenal satu sama lain. Karna pada fakta intinya, mereka tak kenal satu sama lain.
451 00:59:39,100 00:59:41,730 Mengenal mereka berarti menyingkirkan mereka. Mengenal mereka berarti menyingkirkan mereka.
452 00:59:42,440 00:59:46,740 Akibatnya, askpek militer murninya jadi dinomor-duakan. Akibatnya, askpek militer murninya jadi dinomor-duakan.
453 00:59:47,610 00:59:50,310 Yang diutamakan adalah aspek kebijakan. Yang diutamakan adalah aspek kebijakan.
454 00:59:52,150 00:59:54,380 Aku tahu kalian tak suka dengan kalimat tersebut. Aku tahu kalian tak suka dengan kalimat tersebut.
455 00:59:56,050 01:00:00,650 Tapi cuma begitulah penjabaran dari hal yang terjadi. Tapi cuma begitulah penjabaran dari hal yang terjadi.
456 01:00:00,890 01:00:03,860 Kita harus selidiki untuk menyusun ulang... Kita harus selidiki untuk menyusun ulang...
457 01:00:04,060 01:00:06,860 ...struktur piramida dan jati diri dari Biro Eksekutifnya. ...struktur piramida dan jati diri dari Biro Eksekutifnya.
458 01:00:07,060 01:00:09,360 Basis kerja kita adalah intelejen. Basis kerja kita adalah intelejen.
459 01:00:09,570 01:00:12,900 Metodanya: interogasi. Metodanya: interogasi.
460 01:00:13,700 01:00:18,660 Lakukan cara apapun untuk memastikan kita selalu mendapatkan jawaban. Lakukan cara apapun untuk memastikan kita selalu mendapatkan jawaban.
461 01:00:19,440 01:00:24,510 Dalam kondisi kita ini, keramahan hanya akan menuntun pada hilangnya harapan... Dalam kondisi kita ini, keramahan hanya akan menuntun pada hilangnya harapan...
462 01:00:25,180 01:00:26,380 ...dan kebingungan. ...dan kebingungan.
463 01:00:27,850 01:00:32,620 Aku yakin semua unit akan memahami dan bertindak sesuai perintah. Aku yakin semua unit akan memahami dan bertindak sesuai perintah.
464 01:00:33,860 01:00:36,190 Sayangnya, keberhasilannya tak hanya bergantung pada kita semata. Sayangnya, keberhasilannya tak hanya bergantung pada kita semata.
465 01:00:38,030 01:00:40,190 Kota akan menjadi medan kita. Kota akan menjadi medan kita.
466 01:00:40,460 01:00:42,090 Kita sisiri seluruhnya... Kita sisiri seluruhnya...
467 01:00:42,370 01:00:44,490 ...dan tanyai segenap warga kota. ...dan tanyai segenap warga kota.
468 01:00:45,000 01:00:49,500 Disitulah kita terjun ke dalam ribetnya hukum-hukum yang berlaku... Disitulah kita terjun ke dalam ribetnya hukum-hukum yang berlaku...
469 01:00:49,710 01:00:53,770 ...seolah-olah ini adalah tempat berliburnya warga Aljir dan bukan medan perang. ...seolah-olah ini adalah tempat berliburnya warga Aljir dan bukan medan perang.
470 01:00:54,480 01:00:58,350 Kita meminta keleluasaan, tapi itu sulit didapat. Kita meminta keleluasaan, tapi itu sulit didapat.
471 01:00:59,050 01:01:02,490 Jadi kita butuh momen yang membenarkan keterlibatan kita... Jadi kita butuh momen yang membenarkan keterlibatan kita...
472 01:01:02,720 01:01:04,650 ...dan menjadikannya mungkin. ...dan menjadikannya mungkin.
473 01:01:05,020 01:01:08,120 Kita sendirilah yang harus menciptakan momen tersebut. Kita sendirilah yang harus menciptakan momen tersebut.
474 01:01:09,060 01:01:14,400 Biarkan musuh menunjukkannya pada kita, seperti yang akan terjadi sekarang. Biarkan musuh menunjukkannya pada kita, seperti yang akan terjadi sekarang.
475 01:01:29,850 01:01:31,820 Untuk segenap milisi: Untuk segenap milisi:
476 01:01:32,050 01:01:36,540 Setelah 2 tahun dengan perjuangan gigih di perkotaan dan pegunungan... Setelah 2 tahun dengan perjuangan gigih di perkotaan dan pegunungan...
477 01:01:36,820 01:01:39,980 ...Rakyat Aljazair telah mendapatkan kemenangan dengan gemilang. ...Rakyat Aljazair telah mendapatkan kemenangan dengan gemilang.
478 01:01:40,830 01:01:42,730 Pada hari Senin 28 Januari... Pada hari Senin 28 Januari...
479 01:01:42,960 01:01:47,690 ...PBB akan mengadakan debat terhadap persoalan Rakyat Aljazair. ...PBB akan mengadakan debat terhadap persoalan Rakyat Aljazair.
480 01:01:48,770 01:01:54,030 Organisasi kita seluruhnya akan dikerahkan untuk menjabarkan momen yang penting ini. Organisasi kita seluruhnya akan dikerahkan untuk menjabarkan momen yang penting ini.
481 01:01:54,240 01:01:59,400 Dimulai hari Senin, FLN menginstruksikan untuk melakukan mogok massal seminggu penuh. Dimulai hari Senin, FLN menginstruksikan untuk melakukan mogok massal seminggu penuh.
482 01:01:59,610 01:02:03,810 Selama keadaan tersebut, segala bentuk gerakan bersenjata ditangguhkan. Selama keadaan tersebut, segala bentuk gerakan bersenjata ditangguhkan.
483 01:02:07,590 01:02:10,850 Koran Le Monde! Seminggu mogok massal! Koran Le Monde! Seminggu mogok massal!
484 01:02:21,330 01:02:23,200 Uangnya. Uangnya.
485 01:02:30,410 01:02:31,600 Kita berhasil! Kita berhasil!
486 01:02:38,680 01:02:40,340 Rakyat Aljazair... Rakyat Aljazair...
487 01:02:41,050 01:02:46,920 ...pemerintah kolonial gagal membendung forum debat PBB tentang persoalan Aljazair. ...pemerintah kolonial gagal membendung forum debat PBB tentang persoalan Aljazair.
488 01:02:47,190 01:02:52,290 Bakal dilakukan pembuktian terhadap FLN hanyalah perwakilan dari golongan minoritas semata. Bakal dilakukan pembuktian terhadap FLN hanyalah perwakilan dari golongan minoritas semata.
489 01:02:52,530 01:02:55,020 Opini dunia sedang mengiringi kita. Opini dunia sedang mengiringi kita.
490 01:02:55,230 01:02:57,460 Tunjukkan persatuan kita. Tunjukkan persatuan kita.
491 01:02:58,040 01:03:01,330 Dukung aksi mogok yang dilakukan FLN. Dukung aksi mogok yang dilakukan FLN.
492 01:03:06,180 01:03:10,240 Selama periode tersebut, jauhilah kawasan warga Eropa. Selama periode tersebut, jauhilah kawasan warga Eropa.
493 01:03:10,480 01:03:13,780 Jangan keluar dari Kasbah. Hindari perkumpulan di tempat-tempat umum... Jangan keluar dari Kasbah. Hindari perkumpulan di tempat-tempat umum...
494 01:03:14,080 01:03:17,110 ...yang bisa memancing penangkapan. ...yang bisa memancing penangkapan.
495 01:03:18,390 01:03:22,260 Berikan penampungan bagi yang miskin & yang tak bertempat tinggal. Berikan penampungan bagi yang miskin & yang tak bertempat tinggal.
496 01:03:22,490 01:03:25,050 Simpan persediaan makanan & air untuk seminggu. Simpan persediaan makanan & air untuk seminggu.
497 01:03:26,800 01:03:30,790 Kelihatannya mereka tenang. / Tapi kau bisa rasakan sesuatu disana. Kelihatannya mereka tenang. / Tapi kau bisa rasakan sesuatu disana.
498 01:03:33,840 01:03:37,500 Seperti kelinci dalam kandang. Sesuai harapanku. Seperti kelinci dalam kandang. Sesuai harapanku.
499 01:03:37,840 01:03:40,810 Apa mereka akan patuhi seruan mogok massal? Apa mereka akan patuhi seruan mogok massal?
500 01:03:41,250 01:03:42,410 Kurasa begitu. Kurasa begitu.
501 01:03:44,010 01:03:47,610 Apa ini yang kau harap? / Semoga saja. Apa ini yang kau harap? / Semoga saja.
502 01:03:47,790 01:03:50,280 Menurutmu, apa nama operasinya? Menurutmu, apa nama operasinya?
503 01:03:50,650 01:03:52,140 Jendral... Jendral...
504 01:04:10,140 01:04:13,230 "Minum Sampanye" "Minum Sampanye"
505 01:04:18,780 01:04:23,850 Operasi Sampanye. / Kenapa tidak? Operasi Sampanye. / Kenapa tidak?
506 01:04:24,590 01:04:27,350 Namanya Operasi Sampanye. Namanya Operasi Sampanye.
507 01:04:37,770 01:04:41,100 Gelandangan, pengangguran, pengemis. Gelandangan, pengangguran, pengemis.
508 01:04:41,370 01:04:46,400 Kita sudah mengorganisir mereka untuk tinggal dengan keluarganya selama masa aksi. Kita sudah mengorganisir mereka untuk tinggal dengan keluarganya selama masa aksi.
509 01:04:46,610 01:04:49,740 Dengan begitu mereka akan aman dari penangkapan polisi. Dengan begitu mereka akan aman dari penangkapan polisi.
510 01:04:49,950 01:04:53,110 Tapi kurasa tak seharusnya mereka dibawa kemari. Tapi kurasa tak seharusnya mereka dibawa kemari.
511 01:04:53,320 01:04:55,480 Ini kesalahan. / Kenapa? Ini kesalahan. / Kenapa?
512 01:04:55,750 01:05:00,050 Kau ada disini. Baiknya kami memindahkanmu ke tempat lain. Kau ada disini. Baiknya kami memindahkanmu ke tempat lain.
513 01:05:00,290 01:05:04,130 Kau tak mempercayai mereka? / Aku percaya, tapi siapa tahu. Kau tak mempercayai mereka? / Aku percaya, tapi siapa tahu.
514 01:05:04,730 01:05:07,930 Baiklah. Kau yang pimpin. Baiklah. Kau yang pimpin.
515 01:05:08,170 01:05:13,030 Jika aku yang memimpin, kau takkan ada di Aljir sekarang. Jika aku yang memimpin, kau takkan ada di Aljir sekarang.
516 01:05:15,540 01:05:18,910 Utamakan misi? / Waspada yang terbaik. Utamakan misi? / Waspada yang terbaik.
517 01:05:24,320 01:05:28,180 Ali, bawa Ben M'Hidi ke Maison Des Arbres. Ali, bawa Ben M'Hidi ke Maison Des Arbres.
518 01:05:29,620 01:05:31,420 Apa beliau takkan tinggal disini? Apa beliau takkan tinggal disini?
519 01:05:31,620 01:05:35,080 Tidak. Pergilah kau dengannya. Akan kutunggu kau kembali kemari. Tidak. Pergilah kau dengannya. Akan kutunggu kau kembali kemari.
520 01:05:37,260 01:05:38,750 Bagaimana menurut anda? Bagaimana menurut anda?
521 01:05:39,760 01:05:44,060 Bagaimana bila dijadikan persembunyiaan? Mirip tembok. Bagaimana bila dijadikan persembunyiaan? Mirip tembok.
522 01:05:44,970 01:05:46,330 Lihatlah dalamnya. Lihatlah dalamnya.
523 01:05:46,970 01:05:48,730 Jangan sekarang. Sudah telat. Jangan sekarang. Sudah telat.
524 01:05:54,040 01:05:56,670 Tn. Ben M'Hidi, Besok aku akan menemuimu. Tn. Ben M'Hidi, Besok aku akan menemuimu.
525 01:05:57,410 01:05:59,010 Ali, berangkatlah duluan. Ali, berangkatlah duluan.
526 01:06:06,860 01:06:09,490 Potong lewat masjid. Potong lewat masjid.
527 01:06:23,640 01:06:26,510 Pantainya aman. Pantainya aman.
528 01:06:33,150 01:06:35,950 Kita takkan melakukan apa-apa selama seminggu. Kita takkan melakukan apa-apa selama seminggu.
529 01:06:36,690 01:06:39,090 Bagaimana menurutmu aksi mogok ini? Bagaimana menurutmu aksi mogok ini?
530 01:06:39,290 01:06:40,690 Kurasa akan berhasil. Kurasa akan berhasil.
531 01:06:40,890 01:06:45,060 Kurasa juga begitu. Aksinya sudah diatur dengan baik. Kurasa juga begitu. Aksinya sudah diatur dengan baik.
532 01:06:46,100 01:06:47,790 Apa yang akan dilakukan pihak Prancis? Apa yang akan dilakukan pihak Prancis?
533 01:06:48,000 01:06:51,930 Pastinya mereka akan lakukan apapun untuk menggagalkan ini. Pastinya mereka akan lakukan apapun untuk menggagalkan ini.
534 01:06:52,670 01:06:55,470 Mereka akan bertindak jauh lebih lagi... Mereka akan bertindak jauh lebih lagi...
535 01:06:55,710 01:06:58,470 ...karna kita memberi mereka kesempatan. ...karna kita memberi mereka kesempatan.
536 01:06:59,340 01:07:01,470 Paham maksudku? Paham maksudku?
537 01:07:02,680 01:07:06,410 Sekarang mereka takkan meraba-raba dalam gelap lagi. Sekarang mereka takkan meraba-raba dalam gelap lagi.
538 01:07:07,520 01:07:09,490 Tiap peserta aksi... Tiap peserta aksi...
539 01:07:09,650 01:07:12,180 ...akan dianggap sebagai musuh. ...akan dianggap sebagai musuh.
540 01:07:12,460 01:07:17,660 Kriminal bersalah. Prancis akan bertindak ofensif. Kriminal bersalah. Prancis akan bertindak ofensif.
541 01:07:17,900 01:07:21,060 Paham maksudku? / Ya. Paham maksudku? / Ya.
542 01:07:21,900 01:07:25,840 Jaffar bilang kau tak setuju dengan aksi mogok. Jaffar bilang kau tak setuju dengan aksi mogok.
543 01:07:26,170 01:07:29,540 Aku tak setuju. / Kenapa? Aku tak setuju. / Kenapa?
544 01:07:29,840 01:07:33,210 Karna kita diperintah untuk tak memangkul senjata. Karna kita diperintah untuk tak memangkul senjata.
545 01:07:33,640 01:07:37,050 Aksi dengan kekerasan takkan memenangkan perang. Aksi dengan kekerasan takkan memenangkan perang.
546 01:07:37,280 01:07:39,940 Tidak dalam perang, tidak juga dalam revolusi. Tidak dalam perang, tidak juga dalam revolusi.
547 01:07:40,450 01:07:42,720 Aksi teror berguna sebatas permulaan. Aksi teror berguna sebatas permulaan.
548 01:07:42,920 01:07:46,360 Lalu rakyat sendirilah yang harus bertindak. Lalu rakyat sendirilah yang harus bertindak.
549 01:07:46,590 01:07:49,960 Itulah alasan logis dibalik aksi mogok ini. Itulah alasan logis dibalik aksi mogok ini.
550 01:07:50,190 01:07:54,130 Untuk menggerakkan seluruh rakyat Aljazair... Untuk menggerakkan seluruh rakyat Aljazair...
551 01:07:54,400 01:07:56,590 ...untuk mengukur kekuatan kita. ...untuk mengukur kekuatan kita.
552 01:07:57,500 01:07:59,130 Sebagai bukti untuk PBB? Sebagai bukti untuk PBB?
553 01:08:00,600 01:08:02,630 Ya, sebagai bukti untuk PBB. Ya, sebagai bukti untuk PBB.
554 01:08:03,210 01:08:05,510 Bisa jadi takkan memberikan kebaikan apapun... Bisa jadi takkan memberikan kebaikan apapun...
555 01:08:05,780 01:08:11,270 ...tapi setidaknya PBB akan mampu mengukur kekuatan kita. ...tapi setidaknya PBB akan mampu mengukur kekuatan kita.
556 01:08:11,520 01:08:13,280 Kau tahu, Ali... Kau tahu, Ali...
557 01:08:13,550 01:08:16,450 ...berat sekali untuk memulai sebuah revolusi... ...berat sekali untuk memulai sebuah revolusi...
558 01:08:18,460 01:08:21,580 ...lebih berat lagi untuk menopangnya... ...lebih berat lagi untuk menopangnya...
559 01:08:21,790 01:08:24,660 ...dan yang terberat adalah memenangkannya. ...dan yang terberat adalah memenangkannya.
560 01:08:24,900 01:08:29,460 Tapi setelahnya, sekali kita menang... Tapi setelahnya, sekali kita menang...
561 01:08:29,670 01:08:32,330 ...kesukaran yang sesungguhnya barulah dimulai. ...kesukaran yang sesungguhnya barulah dimulai.
562 01:08:33,770 01:08:37,540 Singkat kata, masih banyak yang harus dikerjakan. Singkat kata, masih banyak yang harus dikerjakan.
563 01:08:38,440 01:08:40,410 Kau tidak lelah, Ali? Kau tidak lelah, Ali?
564 01:08:40,840 01:08:41,900 Tidak. Tidak.
565 01:09:39,470 01:09:40,660 Bangun! Bangun!
566 01:09:41,340 01:09:43,330 Semuanya keluar! Semuanya keluar!
567 01:09:50,910 01:09:54,110 Bajingan kalian! Akan kami ajari caranya mogok! Bajingan kalian! Akan kami ajari caranya mogok!
568 01:10:45,940 01:10:47,340 Perhatian untuk semua kendaraan! Perhatian untuk semua kendaraan!
569 01:10:47,600 01:10:52,270 Angkut para pekerja yang ditugaskan! Truk No. 1 menuju El Biar. Angkut para pekerja yang ditugaskan! Truk No. 1 menuju El Biar.
570 01:10:52,510 01:10:54,310 No. 2, menuju pabrik gas. No. 2, menuju pabrik gas.
571 01:10:54,510 01:10:56,310 No. 3, menuju dermaga. No. 3, menuju dermaga.
572 01:10:56,510 01:10:58,810 Perhatian! Perhatian!
573 01:11:00,180 01:11:03,350 Kirim para tersangka ke markas besar. Kirim para tersangka ke markas besar.
574 01:11:10,160 01:11:11,150 Yang itu. Yang itu.
575 01:11:11,400 01:11:14,460 Kau, kemari. Berhenti. Kau, kemari. Berhenti.
576 01:11:15,000 01:11:17,800 Kau mogok kerja, kan? / Aku sakit. Kau mogok kerja, kan? / Aku sakit.
577 01:11:18,000 01:11:22,200 Kau terlalu takut untuk mengakuinya. Akui saja kalau kau pendukung FLN. Kau terlalu takut untuk mengakuinya. Akui saja kalau kau pendukung FLN.
578 01:11:22,670 01:11:24,970 Kau bagian dari mereka. Kau bagian dari mereka.
579 01:11:25,180 01:11:28,170 Menganggapku bodoh? Dikira aku tak bisa mikir? Menganggapku bodoh? Dikira aku tak bisa mikir?
580 01:11:28,410 01:11:33,040 FLN menyuruhmu mogok dan kau tak mau bicara? Dasar Arab dekil! FLN menyuruhmu mogok dan kau tak mau bicara? Dasar Arab dekil!
581 01:11:33,320 01:11:37,010 Persiapkan dirimu. G�rard, bawa dia. Persiapkan dirimu. G�rard, bawa dia.
582 01:11:37,290 01:11:39,780 Ikut aku. / Apa kau tuli? Ikut aku. / Apa kau tuli?
583 01:11:43,860 01:11:45,620 Semuanya kembali kerja! Semuanya kembali kerja!
584 01:11:47,330 01:11:48,390 Ayo naik! Ayo naik!
585 01:11:51,870 01:11:56,570 Hari ke-empat: Mogok massal terus berlangsung. Hari ke-empat: Mogok massal terus berlangsung.
586 01:11:56,770 01:12:01,470 Segala aktivitas menjadi lumpuh. Tidak ada kejadian serius yang dilaporkan. Segala aktivitas menjadi lumpuh. Tidak ada kejadian serius yang dilaporkan.
587 01:12:01,680 01:12:04,580 Sunyi senyap di daerah pemukiman Muslim. Sunyi senyap di daerah pemukiman Muslim.
588 01:12:06,520 01:12:08,070 Kutelpon lagi nanti. Kutelpon lagi nanti.
589 01:12:10,390 01:12:11,680 Mathieu ada disini. Mathieu ada disini.
590 01:12:17,390 01:12:19,990 Beberapa pertanyaan... / Aku ada rapat dengan pemerintah. Beberapa pertanyaan... / Aku ada rapat dengan pemerintah.
591 01:12:20,260 01:12:24,630 Apa yang sedang terjadi? / Aku cuma memeriksa keadaan. Apa yang sedang terjadi? / Aku cuma memeriksa keadaan.
592 01:12:24,870 01:12:29,970 Keluar & lihatlah sendiri. Kalian bebas mau kemanapun. Keluar & lihatlah sendiri. Kalian bebas mau kemanapun.
593 01:12:30,210 01:12:34,230 Aksi mogok sepertinya berhasil. / Meleset dari tujuan intinya. Aksi mogok sepertinya berhasil. / Meleset dari tujuan intinya.
594 01:12:34,410 01:12:36,040 Pemberontakan? / Pemberontakan. Pemberontakan? / Pemberontakan.
595 01:12:36,280 01:12:39,480 Bukan itu intinya. / Kau percaya dengan FLN? Bukan itu intinya. / Kau percaya dengan FLN?
596 01:12:39,720 01:12:43,350 Aksi ini sepertinya masuk akal. Aksi untuk meyakinkan PBB. Aksi ini sepertinya masuk akal. Aksi untuk meyakinkan PBB.
597 01:12:43,620 01:12:47,580 PBB masih jauh. Bagaimana cara mengukur besarannya aksi? PBB masih jauh. Bagaimana cara mengukur besarannya aksi?
598 01:12:47,690 01:12:50,720 Teror bom akan lebih banyak dilakukan. Itu menurutku. Teror bom akan lebih banyak dilakukan. Itu menurutku.
599 01:12:52,800 01:12:55,360 Apa makna pemberontakan bersenjata sekarang ini? Apa makna pemberontakan bersenjata sekarang ini?
600 01:12:55,570 01:12:59,870 Maknanya selalu berarti: tahap tak terelakkan dalam perang revolusioner. Maknanya selalu berarti: tahap tak terelakkan dalam perang revolusioner.
601 01:13:00,140 01:13:02,970 Setelah aksi teror, muncullah pemberontakan bersenjata. Setelah aksi teror, muncullah pemberontakan bersenjata.
602 01:13:03,170 01:13:06,770 Sama seperti perang gerilya yang mengarah pada perang semestinya. Sama seperti perang gerilya yang mengarah pada perang semestinya.
603 01:13:07,010 01:13:08,100 Perang Dien Bien Phu? Perang Dien Bien Phu?
604 01:13:08,350 01:13:11,800 Benar sekali. Tapi di Indocina mereka menang. Benar sekali. Tapi di Indocina mereka menang.
605 01:13:12,050 01:13:14,240 Sedang disini? / Itu tergantung kalian. Sedang disini? / Itu tergantung kalian.
606 01:13:14,890 01:13:18,120 Tergantung kami? Anda ingin merekrut kami? Tergantung kami? Anda ingin merekrut kami?
607 01:13:18,360 01:13:22,190 Tuhan melarang! Lakukan saja reportase kalian & berikan yang terbaik. Tuhan melarang! Lakukan saja reportase kalian & berikan yang terbaik.
608 01:13:22,430 01:13:25,020 Bukan pejuang yang kita butuhkan. / Lalu apa? Bukan pejuang yang kita butuhkan. / Lalu apa?
609 01:13:25,260 01:13:28,600 Partisipasi politik, yang terkadang ada dan terkadang tidak ada. Partisipasi politik, yang terkadang ada dan terkadang tidak ada.
610 01:13:28,870 01:13:32,560 Terkadang itu juga tidak cukup. Apa yang Paris beritakan kemarin? Terkadang itu juga tidak cukup. Apa yang Paris beritakan kemarin?
611 01:13:32,840 01:13:35,500 Tidak ada. Artikel lain dari Sartre. Tidak ada. Artikel lain dari Sartre.
612 01:13:38,510 01:13:41,570 Kenapa Sartre-Sartre lain selalu muncul dimana-mana? Kenapa Sartre-Sartre lain selalu muncul dimana-mana?
613 01:13:41,850 01:13:43,610 Anda mengagumi Sartre? Anda mengagumi Sartre?
614 01:13:43,850 01:13:47,610 Tidak, tapi aku suka Sartre tak lebih dari sekedar lawan. Tidak, tapi aku suka Sartre tak lebih dari sekedar lawan.
615 01:13:52,160 01:13:55,220 1, 2, 3, 4... Ikut aku. 1, 2, 3, 4... Ikut aku.
616 01:13:57,330 01:13:59,300 Jalan. Jalan.
617 01:14:13,510 01:14:16,170 Apa itu? / Ruang dansa. Apa itu? / Ruang dansa.
618 01:14:25,960 01:14:30,260 Ayo selesaikan. Ulangi perkataanmu & kau akan bebas. Ayo selesaikan. Ulangi perkataanmu & kau akan bebas.
619 01:14:30,530 01:14:32,020 Nama? / Smain. Nama? / Smain.
620 01:14:32,230 01:14:33,860 Nama depan? / Ahmed. Nama depan? / Ahmed.
621 01:14:34,100 01:14:36,260 Seksi? / Seksi kedua. Seksi? / Seksi kedua.
622 01:14:36,530 01:14:39,800 Diperjelas. / Seksi kedua. Diperjelas. / Seksi kedua.
623 01:14:39,970 01:14:41,460 Kasbah, Aljir Barat. Kasbah, Aljir Barat.
624 01:14:41,640 01:14:43,470 Kelompok mana? / Kelompok tiga. Kelompok mana? / Kelompok tiga.
625 01:14:43,640 01:14:48,440 Apa tugasmu? / Komandan sel keenam. Apa tugasmu? / Komandan sel keenam.
626 01:14:48,680 01:14:49,800 Itu saja. Itu saja.
627 01:15:56,510 01:15:58,210 Hari Ke-6 Aksi Mogok Massal Hari Ke-6 Aksi Mogok Massal
628 01:15:58,480 01:15:59,850 Warga Kasbah... Warga Kasbah...
629 01:16:00,220 01:16:03,740 ...FLN menginginkan kalian berhenti beraktivitas. ...FLN menginginkan kalian berhenti beraktivitas.
630 01:16:03,990 01:16:07,790 FLN memaksa kalian menutup toko-toko kalian. FLN memaksa kalian menutup toko-toko kalian.
631 01:16:08,020 01:16:12,960 FLN mengingikan kalian kelaparan dan menjadikan kalian melarat. FLN mengingikan kalian kelaparan dan menjadikan kalian melarat.
632 01:16:13,160 01:16:15,890 FLN menginginkan kalian berhenti bekerja. FLN menginginkan kalian berhenti bekerja.
633 01:16:16,270 01:16:18,130 Warga Kasbah... Warga Kasbah...
634 01:16:18,500 01:16:21,990 ...Prancis adalah pertiwi kalian. ...Prancis adalah pertiwi kalian.
635 01:16:23,370 01:16:28,640 Mohammed! Mohammed! Kau melihatnya? Mohammed! Mohammed! Kau melihatnya?
636 01:16:30,210 01:16:35,620 FLN mengingikan kalian kelaparan dan menjadikan kalian melarat. FLN mengingikan kalian kelaparan dan menjadikan kalian melarat.
637 01:16:36,220 01:16:41,590 Warga Kasbah, tolak perintah dari FLN. Warga Kasbah, tolak perintah dari FLN.
638 01:16:42,230 01:16:44,660 Alhamdulillah, kalian selamat. Alhamdulillah, kalian selamat.
639 01:16:46,000 01:16:48,930 Alhamdulillah, anak-anakku. Alhamdulillah, anak-anakku.
640 01:16:49,130 01:16:51,620 Kau lihat saudaraku Said? Kau lihat saudaraku Said?
641 01:17:29,270 01:17:31,710 Rakyat Aljazair! Saudaraku! Kuatkan diri! Rakyat Aljazair! Saudaraku! Kuatkan diri!
642 01:17:32,080 01:17:35,340 FLN meminta kalian untuk tidak gentar! FLN meminta kalian untuk tidak gentar!
643 01:17:36,810 01:17:40,270 Jangan takut, kita akan menang. Jangan takut, kita akan menang.
644 01:17:42,050 01:17:44,320 FLN bersama kalian. FLN bersama kalian.
645 01:17:45,220 01:17:48,280 Hidup Aljazair! Hidup Aljazair!
646 01:18:09,210 01:18:13,210 5 Februari 1957 Hari Terakhir Mogok Massal 5 Februari 1957 Hari Terakhir Mogok Massal
647 01:18:33,100 01:18:34,900 Buka tokonya. Buka tokonya.
648 01:18:49,790 01:18:50,950 Maju! Maju!
649 01:18:51,550 01:18:52,710 Lebih cepat! Lebih cepat!
650 01:19:10,940 01:19:13,430 Majelis umum PBB... Majelis umum PBB...
651 01:19:13,640 01:19:19,580 ...dengan segala cara gagal memperoleh keputusan besar... ...dengan segala cara gagal memperoleh keputusan besar...
652 01:19:19,820 01:19:25,080 ...lewat sebuah resolusi dengan mengenyampingkan segala bentuk campur tangan di Aljazair. ...lewat sebuah resolusi dengan mengenyampingkan segala bentuk campur tangan di Aljazair.
653 01:19:26,320 01:19:30,280 Tapi bagaimanapun PBB berharap dengan semangat kerjasama... Tapi bagaimanapun PBB berharap dengan semangat kerjasama...
654 01:19:30,530 01:19:34,430 ...penuh perdamaian, bersifat demokratis dan solusi adil bakal bisa didapatkan... ...penuh perdamaian, bersifat demokratis dan solusi adil bakal bisa didapatkan...
655 01:19:34,630 01:19:37,960 ...selaras dengan dasar-dasar yang tertera dalam piagam PBB. ...selaras dengan dasar-dasar yang tertera dalam piagam PBB.
656 01:20:27,320 01:20:29,750 Bagus. Kerja yang bagus. Bagus. Kerja yang bagus.
657 01:20:31,620 01:20:33,490 Sekarang baru kita masuk. Sekarang baru kita masuk.
658 01:20:35,260 01:20:38,890 Akhir dari aksi tak membuahkan apa-apa. Instruksinya masih sama. Akhir dari aksi tak membuahkan apa-apa. Instruksinya masih sama.
659 01:20:39,130 01:20:41,360 Perintahkan anak buah kalian seperti biasa. Perintahkan anak buah kalian seperti biasa.
660 01:20:41,600 01:20:45,430 Kita harus duduki Kasbah 24 jam sehari. Kita harus duduki Kasbah 24 jam sehari.
661 01:20:46,000 01:20:49,940 Kita harus lanjutkan terus kerja kita disini tanpa henti. Kita harus lanjutkan terus kerja kita disini tanpa henti.
662 01:20:58,720 01:21:01,450 Apa dari kalian ada yang terinfeksi cacing pita? Apa dari kalian ada yang terinfeksi cacing pita?
663 01:21:02,190 01:21:04,520 Cacing ini bisa berkembang tanpa henti. Cacing ini bisa berkembang tanpa henti.
664 01:21:04,750 01:21:08,190 Kalian bisa mencincangnya berkeping-keping... Kalian bisa mencincangnya berkeping-keping...
665 01:21:08,420 01:21:13,020 ...tapi selama kepalanya masih utuh, ia akan terus hidup & berkembangbiak. ...tapi selama kepalanya masih utuh, ia akan terus hidup & berkembangbiak.
666 01:21:13,300 01:21:15,490 FLN terorganisir seperti itu juga. FLN terorganisir seperti itu juga.
667 01:21:15,730 01:21:19,000 Kepalanya adalah Biro Eksekutifnya. Beberapa orang. Kepalanya adalah Biro Eksekutifnya. Beberapa orang.
668 01:21:19,200 01:21:23,330 Selama mereka belum disingkirkan, kita belum dapat apa-apa. Selama mereka belum disingkirkan, kita belum dapat apa-apa.
669 01:21:23,540 01:21:25,300 Inilah keempat dari mereka. Inilah keempat dari mereka.
670 01:21:30,880 01:21:33,470 Kudapat ini dari catatan kepolisian. Kudapat ini dari catatan kepolisian.
671 01:21:33,780 01:21:35,270 Aku punya potret yang jelas. Aku punya potret yang jelas.
672 01:21:36,790 01:21:38,340 Si Murad. Si Murad.
673 01:21:38,890 01:21:40,050 Ramel. Ramel.
674 01:21:41,120 01:21:42,320 Jaffar. Jaffar.
675 01:21:47,200 01:21:48,420 Ali La Pointe. Ali La Pointe.
676 01:21:48,530 01:21:52,970 Cetak salinannya hingg ribuan dan sebarkan pada anggota kita. Cetak salinannya hingg ribuan dan sebarkan pada anggota kita.
677 01:21:53,670 01:21:55,540 Siapa saja yang tinggal disini? Siapa saja yang tinggal disini?
678 01:21:55,770 01:22:00,940 Sudah kubilang, di atas itu anak & suamiku yang sekarang lagi kerja. Sudah kubilang, di atas itu anak & suamiku yang sekarang lagi kerja.
679 01:22:01,210 01:22:04,200 Ok, Pierre. Ayo keluar. Ok, Pierre. Ayo keluar.
680 01:22:08,690 01:22:10,310 Mereka sudah pergi. Mereka sudah pergi.
681 01:22:38,050 01:22:39,880 Kali ini jumlahnya sepuluh. Kali ini jumlahnya sepuluh.
682 01:22:40,050 01:22:41,480 Tentara? / Ya. Tentara? / Ya.
683 01:22:41,680 01:22:44,280 Apa ada pengkhianat yang mereka bawa? Apa ada pengkhianat yang mereka bawa?
684 01:22:44,550 01:22:45,820 Cuma mereka saja. Cuma mereka saja.
685 01:22:45,990 01:22:49,080 Mereka menanyai & tak menyakiti siapapun. Mereka menanyai & tak menyakiti siapapun.
686 01:22:51,390 01:22:54,690 Jibela Malika telah ditangkap. Jibela Malika telah ditangkap.
687 01:22:55,570 01:22:58,560 Sheik Abdullah telah ditangkap. Sheik Abdullah telah ditangkap.
688 01:23:20,220 01:23:25,420 Warga Kasbah, FLN sudah kalah dalam pertempuran. Warga Kasbah, FLN sudah kalah dalam pertempuran.
689 01:23:27,000 01:23:30,930 Lawanlah kekuasaan yang sekarat ini. Lawanlah kekuasaan yang sekarat ini.
690 01:23:31,230 01:23:35,330 Bekerjalah bersama kami membangun Aljazair yang baru. Bekerjalah bersama kami membangun Aljazair yang baru.
691 01:23:36,640 01:23:39,800 Mujid Ben Ali sudah ditangkap. Mujid Ben Ali sudah ditangkap.
692 01:23:54,920 01:23:57,480 Ada apa? / Mereka menangkapnya. Ada apa? / Mereka menangkapnya.
693 01:23:57,730 01:23:59,220 Bersabarlah. Bersabarlah.
694 01:24:12,140 01:24:16,980 Kita akan berpencar. Kita harus ganti tempat persembunyiaan. Kita akan berpencar. Kita harus ganti tempat persembunyiaan.
695 01:24:17,580 01:24:21,280 Kita bangun ulang komunikasi kita. Kita bangun ulang komunikasi kita.
696 01:24:21,880 01:24:24,680 Kita harus ganti mereka yang ditangkap dan yang terbunuh.... Kita harus ganti mereka yang ditangkap dan yang terbunuh....
697 01:24:25,090 01:24:26,750 ...serta organisir ulang kelompok kita. ...serta organisir ulang kelompok kita.
698 01:24:27,590 01:24:29,680 Kita tampakkan wujud kita. Kita tampakkan wujud kita.
699 01:24:29,930 01:24:31,550 Itu nanti. Itu nanti.
700 01:24:31,790 01:24:35,130 Tidak. Sekarang saja. Biar aku yang urus. Tidak. Sekarang saja. Biar aku yang urus.
701 01:24:36,030 01:24:38,930 Tidak. Jangan ada diantara kita yang macam-macam. Tidak. Jangan ada diantara kita yang macam-macam.
702 01:24:39,170 01:24:42,700 Kita harus lawan sebisa mungkin... Kita harus lawan sebisa mungkin...
703 01:24:42,970 01:24:46,600 ...tanpa harus memberikan musuh peluang untuk menangkap kita. Setuju? ...tanpa harus memberikan musuh peluang untuk menangkap kita. Setuju?
704 01:24:47,580 01:24:49,640 Kita harus melakukan sesuatu. Kita harus melakukan sesuatu.
705 01:24:49,880 01:24:52,850 Itu sebabnya pertama kita harus bangun ulang komunikasi kita. Itu sebabnya pertama kita harus bangun ulang komunikasi kita.
706 01:24:53,780 01:24:57,120 Bagaimana kita bergerak? / Aku yang urus. Bagaimana kita bergerak? / Aku yang urus.
707 01:25:19,180 01:25:21,230 Aku akan keluar selama 3 bulan. Aku akan keluar selama 3 bulan.
708 01:25:21,440 01:25:22,840 Hei, lihat! Hei, lihat!
709 01:26:29,280 01:26:32,440 Cepat sembunyikan kami! Kami sedang diikuti. Cepat sembunyikan kami! Kami sedang diikuti.
710 01:26:32,850 01:26:35,650 Dimana? Di loteng? Dimana? Di loteng?
711 01:26:36,050 01:26:39,820 Masuklah, Saudaraku. Allah melindungimu. Masuklah, Saudaraku. Allah melindungimu.
712 01:26:42,060 01:26:44,720 Sembunyilah di sumur. Allah bersamamu. Sembunyilah di sumur. Allah bersamamu.
713 01:27:19,000 01:27:23,990 Jika mereka pergi, tunggu hingga kupanggil. Lalu keluarlah. Jika mereka pergi, tunggu hingga kupanggil. Lalu keluarlah.
714 01:27:24,830 01:27:26,130 Terimakasih. Terimakasih.
715 01:27:29,870 01:27:33,310 Seksi pertama sudah tiada. Tak ada yang tersisa. Seksi pertama sudah tiada. Tak ada yang tersisa.
716 01:27:34,180 01:27:36,840 Kita hilang kontak dengan yang kedua. Kita hilang kontak dengan yang kedua.
717 01:27:37,080 01:27:39,010 Yang ketiga masih mengorganisir ulang. Yang ketiga masih mengorganisir ulang.
718 01:27:39,220 01:27:43,120 Yang tersisa tinggal yang keempat. Itu sudah cukup untuk memulainya. Yang tersisa tinggal yang keempat. Itu sudah cukup untuk memulainya.
719 01:27:43,620 01:27:46,140 25 Februari 1957 25 Februari 1957
720 01:28:19,660 01:28:23,350 Dasar bajingan! Kau akan membalasnya! Dasar bajingan! Kau akan membalasnya!
721 01:28:30,830 01:28:34,290 Tahan! Mundur! Tahan! Mundur!
722 01:29:05,470 01:29:08,300 4 Maret 1957 4 Maret 1957
723 01:29:12,680 01:29:14,580 Sudah cukup foto-fotonya. Sudah cukup foto-fotonya.
724 01:29:15,750 01:29:17,140 Tn. Ben M'Hidi... Tn. Ben M'Hidi...
725 01:29:17,710 01:29:20,550 ...bukankah pengecut namanya jika memakai keranjang perempuan warga anda... ...bukankah pengecut namanya jika memakai keranjang perempuan warga anda...
726 01:29:20,750 01:29:24,690 ...untuk membawa bom yang sudah merenggut banyak nyawa tak berdosa? ...untuk membawa bom yang sudah merenggut banyak nyawa tak berdosa?
727 01:29:26,460 01:29:30,820 Bukankah lebih pengecut jika menyerang desa-desa tak memiliki pertahanan... Bukankah lebih pengecut jika menyerang desa-desa tak memiliki pertahanan...
728 01:29:31,060 01:29:34,260 ...dengan menggunakan bom-bom pesawat yang jumlah korbannya ribuan lebih banyak? ...dengan menggunakan bom-bom pesawat yang jumlah korbannya ribuan lebih banyak?
729 01:29:34,530 01:29:38,020 Jelasnya pesawat akan lebih memudahkan bagi kami. Jelasnya pesawat akan lebih memudahkan bagi kami.
730 01:29:38,270 01:29:40,030 Berikan pesawat pembom anda, Tuan. Berikan pesawat pembom anda, Tuan.
731 01:29:40,240 01:29:42,500 Dan anda bisa dapatkan keranjang kami. Dan anda bisa dapatkan keranjang kami.
732 01:29:43,460 01:29:50,590 Tn. Ben M'Hidi, menurut anda apakah FLN masih punya peluang untuk mengalahkan tentara Prancis? Tn. Ben M'Hidi, menurut anda apakah FLN masih punya peluang untuk mengalahkan tentara Prancis?
733 01:30:01,760 01:30:05,390 FLN punya lebih banyak peluang untuk mengalahkan tentara Prancis... FLN punya lebih banyak peluang untuk mengalahkan tentara Prancis...
734 01:30:05,630 01:30:07,960 ...daripada peluang Prancis untuk merubah jalannnya sejarah. ...daripada peluang Prancis untuk merubah jalannnya sejarah.
735 01:30:09,100 01:30:11,930 Menurut pernyataan Kolonel Mathieu... Menurut pernyataan Kolonel Mathieu...
736 01:30:12,130 01:30:15,700 ...anda ditangkap secara tak sengaja. Tehnisnya karna kesalahan. ...anda ditangkap secara tak sengaja. Tehnisnya karna kesalahan.
737 01:30:16,940 01:30:18,460 Tentara... Tentara...
738 01:30:18,710 01:30:23,410 ...sedang memburu seseorang yang masih dibawah anda. ...sedang memburu seseorang yang masih dibawah anda.
739 01:30:23,650 01:30:26,740 Bisa diceritakan kenapa anda berada di apartemen tersebut... Bisa diceritakan kenapa anda berada di apartemen tersebut...
740 01:30:26,950 01:30:29,140 ...di Jl. Debussy? ...di Jl. Debussy?
741 01:30:29,620 01:30:32,450 Yang bisa kuungkapkan sebenarnya aku tak ada niat berada di sana. Yang bisa kuungkapkan sebenarnya aku tak ada niat berada di sana.
742 01:30:34,360 01:30:37,380 Cukup itu saja. Sudah telat & kami punya urusan yang harus dikerjakan. Cukup itu saja. Sudah telat & kami punya urusan yang harus dikerjakan.
743 01:30:38,030 01:30:39,050 Jadi panggungnya sudah selesai? Jadi panggungnya sudah selesai?
744 01:30:39,800 01:30:41,190 Ya, sudah selesai. Ya, sudah selesai.
745 01:30:41,830 01:30:44,430 Sebelum itu memberi dampak yang berlawanan. Sebelum itu memberi dampak yang berlawanan.
746 01:30:59,150 01:31:04,350 Warga Kasbah, pemberontakan hampir berakhir. Warga Kasbah, pemberontakan hampir berakhir.
747 01:31:06,160 01:31:11,550 Ali Mohammed, komandan FLN seksi 2 telah tewas pagi ini. Ali Mohammed, komandan FLN seksi 2 telah tewas pagi ini.
748 01:31:13,600 01:31:15,530 Warga Aljir... Warga Aljir...
749 01:31:16,100 01:31:18,460 ...berpalinglah dari para penghasut. ...berpalinglah dari para penghasut.
750 01:31:19,200 01:31:22,030 Keluarkan diri kalian dari organisasi pemberontak. Keluarkan diri kalian dari organisasi pemberontak.
751 01:31:24,240 01:31:29,040 Tentara akan melindungi kalian. Percayalah. Tentara akan melindungi kalian. Percayalah.
752 01:31:43,890 01:31:45,330 Kolonel Mathieu... Kolonel Mathieu...
753 01:31:45,590 01:31:49,530 ...jubir dari Kementerian Daerah, Tn. Gorlin... ...jubir dari Kementerian Daerah, Tn. Gorlin...
754 01:31:49,730 01:31:51,960 ...menyatakan bahwa Larbi Ben M'Hidi... ...menyatakan bahwa Larbi Ben M'Hidi...
755 01:31:52,170 01:31:54,140 ...gantung diri di kamar selnya... ...gantung diri di kamar selnya...
756 01:31:54,870 01:32:00,540 ...menggunakan sobekan pakaiannya sebagai tali... ...menggunakan sobekan pakaiannya sebagai tali...
757 01:32:00,780 01:32:04,180 ...dan diikatkan pada tiang jendela sel. ...dan diikatkan pada tiang jendela sel.
758 01:32:05,750 01:32:10,580 Memberinya peluang pertama untuk melarikan diri... Memberinya peluang pertama untuk melarikan diri...
759 01:32:10,820 01:32:12,340 ...adalah pemikiran yang pantas... ...adalah pemikiran yang pantas...
760 01:32:12,620 01:32:15,680 ...untuk tetap mengikat tahanan... ...untuk tetap mengikat tahanan...
761 01:32:15,820 01:32:19,620 ...tangan dan kakinya tiap waktu. Menurut anda, Kolonel... ...tangan dan kakinya tiap waktu. Menurut anda, Kolonel...
762 01:32:19,860 01:32:22,660 ...dalam keadaan seperti itu, mampukah seseorang... ...dalam keadaan seperti itu, mampukah seseorang...
763 01:32:22,870 01:32:28,100 ...merobek pakaian dan membuat tali... ...merobek pakaian dan membuat tali...
764 01:32:28,340 01:32:30,860 ...lalu menggantung dirinya sendiri di jendela? ...lalu menggantung dirinya sendiri di jendela?
765 01:32:32,070 01:32:34,240 Soal itu tanya saja si jubir. Soal itu tanya saja si jubir.
766 01:32:34,680 01:32:36,370 Aku tak membuat pernyataan semacam itu. Aku tak membuat pernyataan semacam itu.
767 01:32:38,250 01:32:43,550 Sebagai bagianku, aku punya kesempatan untuk menghargai moralitas... Sebagai bagianku, aku punya kesempatan untuk menghargai moralitas...
768 01:32:43,820 01:32:48,480 ...keberanian & komitmen Ben M'Hidi terhadap idealisme-nya. ...keberanian & komitmen Ben M'Hidi terhadap idealisme-nya.
769 01:32:48,720 01:32:52,790 Meskipun timbul bahaya besar yang telah ia hadirkan. Meskipun timbul bahaya besar yang telah ia hadirkan.
770 01:32:53,030 01:32:55,500 Aku beri hormat atas memoria almarhum. Aku beri hormat atas memoria almarhum.
771 01:32:57,830 01:33:01,830 Muncul banyak perbincangan, bukan hanya sebatas kesuksesan militer... Muncul banyak perbincangan, bukan hanya sebatas kesuksesan militer...
772 01:33:03,140 01:33:06,840 ...tapi juga metode-metode yang digunakan. ...tapi juga metode-metode yang digunakan.
773 01:33:07,040 01:33:08,740 Bagaimana tanggapan anda? Bagaimana tanggapan anda?
774 01:33:09,450 01:33:12,810 Kesuksesan mereka buah dari metode ini. Kesuksesan mereka buah dari metode ini.
775 01:33:13,020 01:33:14,850 Satu hal bergantung pada yang lain. Satu hal bergantung pada yang lain.
776 01:33:15,050 01:33:16,980 Mohon maaf, Kolonel. Mohon maaf, Kolonel.
777 01:33:17,220 01:33:21,680 Sepertinya memang begitu, mungkin ini diluar dari lebihnya perhatian. Sepertinya memang begitu, mungkin ini diluar dari lebihnya perhatian.
778 01:33:21,890 01:33:26,120 Rekan-rekanku terus menanyai anda pertanyaan secara tidak langsung... Rekan-rekanku terus menanyai anda pertanyaan secara tidak langsung...
779 01:33:26,330 01:33:30,090 ...tapi anda cuma memberi jawaban yang berputar-putar. ...tapi anda cuma memberi jawaban yang berputar-putar.
780 01:33:30,330 01:33:33,200 Baiknya ini diungkapan... Baiknya ini diungkapan...
781 01:33:34,170 01:33:38,110 ...secara blak-blakan. Mari bicarakan soal penyiksaan. ...secara blak-blakan. Mari bicarakan soal penyiksaan.
782 01:33:38,340 01:33:41,800 Aku paham. Dan kau? Kau tak punya pertanyaan? Aku paham. Dan kau? Kau tak punya pertanyaan?
783 01:33:42,040 01:33:46,570 Semuanya sudah ditanyakan. Aku hanya ingin jawaban yang lebih jelas. Semuanya sudah ditanyakan. Aku hanya ingin jawaban yang lebih jelas.
784 01:33:47,580 01:33:52,780 Mari kita perjelas. Kata "penyiksaan" tidak ada dalam komando kami. Mari kita perjelas. Kata "penyiksaan" tidak ada dalam komando kami.
785 01:33:53,020 01:33:56,620 Kami menggunakan interogasi selayaknya satu-satunya metode pasti dalam kepolisian... Kami menggunakan interogasi selayaknya satu-satunya metode pasti dalam kepolisian...
786 01:33:56,830 01:33:59,420 ...melawan gerakan yang sembunyi-sembunyi. ...melawan gerakan yang sembunyi-sembunyi.
787 01:34:00,230 01:34:03,130 FLN memerintahkan semua anggotanya... FLN memerintahkan semua anggotanya...
788 01:34:03,370 01:34:07,670 ...yang tertangkap, untuk bungkam selama 24 jam. ...yang tertangkap, untuk bungkam selama 24 jam.
789 01:34:07,970 01:34:10,060 Setelahnya mereka mungkin mau buka suara. Setelahnya mereka mungkin mau buka suara.
790 01:34:10,370 01:34:15,780 Ini memberi FLN waktu untuk merusak segala bentuk informasi. Ini memberi FLN waktu untuk merusak segala bentuk informasi.
791 01:34:16,010 01:34:20,070 Dan kami? Model tanya-jawab apa yang harus kami pakai? Dan kami? Model tanya-jawab apa yang harus kami pakai?
792 01:34:20,280 01:34:22,340 Menggunakan prosedur hukum sipil... Menggunakan prosedur hukum sipil...
793 01:34:22,580 01:34:24,680 ...yang untuk kriminil ringan saja memakan waktu berbulan-bulan? ...yang untuk kriminil ringan saja memakan waktu berbulan-bulan?
794 01:34:24,920 01:34:26,890 Legalitasnya bakal ribet, Kolonel. Legalitasnya bakal ribet, Kolonel.
795 01:34:27,060 01:34:30,990 Apa legal mengaktifkan bom di tempat umum? Apa legal mengaktifkan bom di tempat umum?
796 01:34:31,460 01:34:35,760 Ingatlah jawaban Ben M'Hidi saat kalian menanyainya. Ingatlah jawaban Ben M'Hidi saat kalian menanyainya.
797 01:34:37,000 01:34:41,160 Bukan begitu, Tuan-Tuan, percayalah. Ini lingkaran setan. Bukan begitu, Tuan-Tuan, percayalah. Ini lingkaran setan.
798 01:34:42,470 01:34:46,910 Kita bisa bicara selama berjam-jam tanpa ada manfaat, karna bukan itu masalahnya. Kita bisa bicara selama berjam-jam tanpa ada manfaat, karna bukan itu masalahnya.
799 01:34:47,710 01:34:49,230 Masalahnya adalah... Masalahnya adalah...
800 01:34:49,650 01:34:53,240 ...FLN ingin menendang kita keluar dari Aljazair, sedang kita ingin tetap disini. ...FLN ingin menendang kita keluar dari Aljazair, sedang kita ingin tetap disini.
801 01:34:53,420 01:34:56,380 Bahkan dengan opini yang berseberangan... Bahkan dengan opini yang berseberangan...
802 01:34:56,620 01:34:59,420 ...kalian semua sepakat jika kita harus tetap disini. ...kalian semua sepakat jika kita harus tetap disini.
803 01:34:59,620 01:35:03,520 Saat pemberontakan FLN dimulai, semuanya tak ada yang berseberangan. Saat pemberontakan FLN dimulai, semuanya tak ada yang berseberangan.
804 01:35:03,760 01:35:08,090 Semua koran, termasuk pers komunis ingin menghancurkannuya. Semua koran, termasuk pers komunis ingin menghancurkannuya.
805 01:35:08,330 01:35:10,820 Kami disini cuma karna alasan itu. Kami disini cuma karna alasan itu.
806 01:35:11,030 01:35:14,200 Kami bukan orang gila, juga bukan orang sadis. Kami bukan orang gila, juga bukan orang sadis.
807 01:35:14,440 01:35:17,000 Mereka yang menyebut kami fasis... Mereka yang menyebut kami fasis...
808 01:35:17,270 01:35:21,400 ...melupakan jasa kebanyakan kami dalam gerakan Resistance (vs Nazi). ...melupakan jasa kebanyakan kami dalam gerakan Resistance (vs Nazi).
809 01:35:21,640 01:35:24,630 Mereka yang menyebut kami Nazi tidak tahu jika... Mereka yang menyebut kami Nazi tidak tahu jika...
810 01:35:24,630 01:35:27,070 ....diantara kami adalah korban selamat dari kamp konsentrasi Dachau & Buchenwald. ....diantara kami adalah korban selamat dari kamp konsentrasi Dachau & Buchenwald.
811 01:35:27,120 01:35:30,980 Kami prajurit. Kewajiban kami meraih kemenangan. Kami prajurit. Kewajiban kami meraih kemenangan.
812 01:35:31,250 01:35:33,280 Oleh karna itu, jelasnya... Oleh karna itu, jelasnya...
813 01:35:34,120 01:35:36,890 ...sekarang giliranku untuk bertanya. ...sekarang giliranku untuk bertanya.
814 01:35:37,130 01:35:40,100 Haruskah Prancis tetap di Aljazair? Haruskah Prancis tetap di Aljazair?
815 01:35:40,730 01:35:42,920 Jika jawaban kalian masih "ya"... Jika jawaban kalian masih "ya"...
816 01:35:43,170 01:35:46,160 ...berarti kalian harus terima segala konsekuensinya. ...berarti kalian harus terima segala konsekuensinya.
817 01:37:36,480 01:37:39,570 Seorang dokter! Ia ditusuk! Seorang dokter! Ia ditusuk!
818 01:37:57,200 01:37:59,390 Amunisiku habis! Amunisiku habis!
819 01:38:08,040 01:38:09,810 Lihat itu! Lihat itu!
820 01:38:10,710 01:38:11,700 Tabrak mereka! Tabrak mereka!
821 01:38:24,660 01:38:27,460 26 Agustus 1957 26 Agustus 1957
822 01:38:46,110 01:38:47,640 Beri jalan untuk Kolonel. Beri jalan untuk Kolonel.
823 01:38:49,350 01:38:53,720 Tak ada gunanya berlagak sok jago. Berikan megaponnya. Tak ada gunanya berlagak sok jago. Berikan megaponnya.
824 01:38:58,960 01:39:01,990 Ramel. Si Murad. Ramel. Si Murad.
825 01:39:02,660 01:39:03,860 Dengarkan. Dengarkan.
826 01:39:04,870 01:39:08,730 Aku tak sudi melindungi kalian saat kalian ditangkap. Aku tak sudi melindungi kalian saat kalian ditangkap.
827 01:39:08,970 01:39:10,840 Kalian tahu jika kami pasti akan meringkus kalian. Kalian tahu jika kami pasti akan meringkus kalian.
828 01:39:13,140 01:39:19,740 Menyerahlah dan kalian takkan disakiti. Kalian akan dapat peradilan secara layak. Menyerahlah dan kalian takkan disakiti. Kalian akan dapat peradilan secara layak.
829 01:39:20,880 01:39:22,820 Kalian dengar? / Siapa yang bicara? Kalian dengar? / Siapa yang bicara?
830 01:39:23,690 01:39:25,980 Mathieu. Kolonel Mathieu. Mathieu. Kolonel Mathieu.
831 01:39:27,190 01:39:29,350 Kami tak percaya. Kami tak percaya.
832 01:39:30,660 01:39:32,460 Mendekatlah. Mendekatlah.
833 01:39:34,430 01:39:35,790 Perlihatkan pada kami. Perlihatkan pada kami.
834 01:39:36,330 01:39:38,770 Kenapa bukan kalian saja yang pecaya padaku? Kenapa bukan kalian saja yang pecaya padaku?
835 01:39:39,400 01:39:42,300 Beranjaklah agar kami melihatmu. Beranjaklah agar kami melihatmu.
836 01:39:42,540 01:39:45,370 Angkat tangan kalian & tampakkan. Angkat tangan kalian & tampakkan.
837 01:39:47,080 01:39:51,980 Kami ingin janji peradilan layak dalam bentuk tertulis. Kami ingin janji peradilan layak dalam bentuk tertulis.
838 01:39:56,550 01:40:00,650 Berikan janji tertulisnya. Maka kami akan menyerah. Berikan janji tertulisnya. Maka kami akan menyerah.
839 01:40:01,520 01:40:04,150 Bagaimana cara memberikannya? Bagaimana cara memberikannya?
840 01:40:04,630 01:40:08,080 Akan kami letakkan senjata kami dalam keranjang. Akan kami letakkan senjata kami dalam keranjang.
841 01:40:08,330 01:40:10,460 Cukup adil. Akan kubuat pernyataannya secara tertulis. Cukup adil. Akan kubuat pernyataannya secara tertulis.
842 01:40:39,730 01:40:40,890 Selesai? Selesai?
843 01:40:41,860 01:40:43,230 Ya, selesai. Ya, selesai.
844 01:40:49,810 01:40:54,170 Siap, Mathieu? / Ya, tapi biarkan kami melihatmu lebih dulu. Siap, Mathieu? / Ya, tapi biarkan kami melihatmu lebih dulu.
845 01:41:05,520 01:41:09,790 28, 27, 26... 28, 27, 26...
846 01:41:10,290 01:41:14,520 25, 24, 23... 25, 24, 23...
847 01:41:22,040 01:41:24,870 Kita sudah melihatnya. Majulah. Kita sudah melihatnya. Majulah.
848 01:41:31,780 01:41:32,970 Ini. Ini.
849 01:41:33,180 01:41:37,620 Kalau aku berjanji, pasti kutepati. Kalau aku berjanji, pasti kutepati.
850 01:41:40,660 01:41:43,180 Bajingan! Dia menjauh! Bajingan! Dia menjauh!
851 01:41:54,200 01:41:57,040 Lebih cepat, Arab dekil! Lebih cepat, Arab dekil!
852 01:41:57,140 01:41:59,400 Rasakan ini, dasar anjing! Rasakan ini, dasar anjing!
853 01:42:06,150 01:42:07,810 Bakar semua kertasnya. Bakar semua kertasnya.
854 01:42:08,080 01:42:09,950 24 September 1957 24 September 1957
855 01:42:13,660 01:42:14,920 Jangan tinggalkan jejak. Jangan tinggalkan jejak.
856 01:42:23,000 01:42:25,260 Dimana yang namanya Zakia? Dimana yang namanya Zakia?
857 01:42:26,130 01:42:27,570 Kau? Kau?
858 01:42:27,800 01:42:31,290 Beritahu Jaffar untuk menyerah... Beritahu Jaffar untuk menyerah...
859 01:42:31,410 01:42:33,840 ...atau kami ledakkan rumah ini beserta isinya. ...atau kami ledakkan rumah ini beserta isinya.
860 01:42:34,180 01:42:37,440 Yakinkan dia jika kau masih ingin menyelamatkan rumahmu. Yakinkan dia jika kau masih ingin menyelamatkan rumahmu.
861 01:42:37,680 01:42:39,170 Mengerti? Mengerti?
862 01:42:40,620 01:42:43,310 Tunggu dulu. Bisa-bisa kau yang jadi korban. Tunggu dulu. Bisa-bisa kau yang jadi korban.
863 01:42:43,590 01:42:44,550 Jaffar! Jaffar!
864 01:42:45,920 01:42:49,790 Zakia akan ke sana. Aku takkan menembak jika jadi dirimu. Zakia akan ke sana. Aku takkan menembak jika jadi dirimu.
865 01:42:50,060 01:42:51,750 Berangkatlah. Berangkatlah.
866 01:43:08,080 01:43:09,510 Jaffar. Jaffar.
867 01:43:10,010 01:43:11,440 Dengarlah. Dengarlah.
868 01:43:11,650 01:43:14,010 Mereka bilang jika kau tidak turun... Mereka bilang jika kau tidak turun...
869 01:43:14,250 01:43:15,880 ...mereka akan ledakkan rumahnya. ...mereka akan ledakkan rumahnya.
870 01:43:16,120 01:43:19,880 Bilang pada mereka untuk ledakkan atau terserah mau diapain. Bilang pada mereka untuk ledakkan atau terserah mau diapain.
871 01:43:20,760 01:43:22,310 Bilang pada mereka! Bilang pada mereka!
872 01:43:29,730 01:43:32,600 Ia bilang tak mau menyerah, kau boleh ledakkan rumah ini. Ia bilang tak mau menyerah, kau boleh ledakkan rumah ini.
873 01:43:32,830 01:43:34,670 Baiklah. Bergabunglah dengan yang lain. Baiklah. Bergabunglah dengan yang lain.
874 01:43:37,010 01:43:38,500 Siapkan peledak. Siapkan peledak.
875 01:43:38,710 01:43:41,540 Usahakan sedekat mungkin, tapi jangan ambil resiko. Usahakan sedekat mungkin, tapi jangan ambil resiko.
876 01:43:41,640 01:43:43,370 Gunakan sumbu panjang, lalu potong. Gunakan sumbu panjang, lalu potong.
877 01:43:43,610 01:43:47,010 Beri perlindungan saat mereka kerja. Beri perlindungan saat mereka kerja.
878 01:43:51,920 01:43:56,790 Kalian waspadalah. Semuanya bisa terjadi, seperti yang kita tahu. Kalian waspadalah. Semuanya bisa terjadi, seperti yang kita tahu.
879 01:44:30,330 01:44:34,760 Sia-sia mati seperti ini. Sia-sia mati seperti ini.
880 01:44:37,470 01:44:42,840 Mathieu! Jika kau janji takkan menyakiti siapapun di rumah ini... Mathieu! Jika kau janji takkan menyakiti siapapun di rumah ini...
881 01:44:43,070 01:44:44,830 ...kami akan turun. ...kami akan turun.
882 01:44:53,580 01:44:56,740 Aku tak suka meledakkan kalian. Aku tak suka meledakkan kalian.
883 01:44:56,990 01:44:58,150 Kenapa? Kenapa?
884 01:44:59,150 01:45:01,880 Gambar dan berkasmu... Gambar dan berkasmu...
885 01:45:02,120 01:45:04,750 ...sudah di atas mejaku selama berbulan-bulan. ...sudah di atas mejaku selama berbulan-bulan.
886 01:45:05,090 01:45:07,960 Firasatku berkata aku sedikit mengenalmu. Firasatku berkata aku sedikit mengenalmu.
887 01:45:09,330 01:45:12,630 Kau tak menyerangku dengan semacam isyarat kosong. Kau tak menyerangku dengan semacam isyarat kosong.
888 01:45:13,540 01:45:16,440 Sepertinya kau puas menangkapku hidup-hidup. Sepertinya kau puas menangkapku hidup-hidup.
889 01:45:18,040 01:45:18,970 Tentu, aku puas. Tentu, aku puas.
890 01:45:20,110 01:45:24,170 Kau akan menyesalinya. Kuberi kau keuntungan tak terduga. Kau akan menyesalinya. Kuberi kau keuntungan tak terduga.
891 01:45:25,050 01:45:28,450 Oh tidak, itu hanya sebatas kepuasaan dari firasat yang tepat. Oh tidak, itu hanya sebatas kepuasaan dari firasat yang tepat.
892 01:45:30,150 01:45:31,180 Secara obrolan... Secara obrolan...
893 01:45:31,490 01:45:35,080 ...kita tak bisa bicarakan soal keuntungan. Permainannnya sudah tamat. ...kita tak bisa bicarakan soal keuntungan. Permainannnya sudah tamat.
894 01:45:35,760 01:45:39,920 Dasar monster! Munafik! Kau salah. Ali La Pointe masih di Kasbah. Dasar monster! Munafik! Kau salah. Ali La Pointe masih di Kasbah.
895 01:45:40,130 01:45:41,220 Apa katanya? Apa katanya?
896 01:45:42,430 01:45:44,990 Ia bilang Ali La Pointe masih berkeliaran. Ia bilang Ali La Pointe masih berkeliaran.
897 01:46:09,320 01:46:10,950 Masuklah. / Aku susul. Masuklah. / Aku susul.
898 01:46:11,890 01:46:14,690 Kau capek. Istirahatlah. Kau capek. Istirahatlah.
899 01:46:20,240 01:46:21,730 Omar, tidurlah. Omar, tidurlah.
900 01:46:21,900 01:46:23,890 Besok kita punya misi. Besok kita punya misi.
901 01:46:24,110 01:46:28,370 Aku, Mahmud, Hassiba... Aku, Mahmud, Hassiba...
902 01:46:32,550 01:46:33,980 ...dan dirimu. ...dan dirimu.
903 01:46:35,550 01:46:40,650 Tak ada lagi yang tersisa. Sadek yang akan mengemudi. Tak ada lagi yang tersisa. Sadek yang akan mengemudi.
904 01:46:40,890 01:46:45,330 Kau keluar, pasang bom dan kembali secepatnya. Kau keluar, pasang bom dan kembali secepatnya.
905 01:46:45,990 01:46:49,830 Pastikan tak ada yang mengikuti. Lalu kita cabut. Pastikan tak ada yang mengikuti. Lalu kita cabut.
906 01:46:50,030 01:46:53,990 Hassiba duluan, lalu Mahmud. Sisanya aku yang awasi. Hassiba duluan, lalu Mahmud. Sisanya aku yang awasi.
907 01:47:40,110 01:47:41,450 Bangun. Bangun.
908 01:47:46,320 01:47:49,520 Nyenyak? Siap-siap berangkat. Nyenyak? Siap-siap berangkat.
909 01:47:55,160 01:47:58,430 Sudah saatnya? / Hampir. Sudah saatnya? / Hampir.
910 01:47:58,970 01:48:00,590 Hassiba! / Aku siap. Hassiba! / Aku siap.
911 01:48:00,840 01:48:03,000 Kudengar suara truk. Kudengar suara truk.
912 01:48:03,240 01:48:07,110 Aku juga dengar. Jika itu Sadek, ia sudah disini sekarang. Aku juga dengar. Jika itu Sadek, ia sudah disini sekarang.
913 01:48:13,180 01:48:16,410 Bagaimana istrimu? / Ia baik-baik saja. Bagaimana istrimu? / Ia baik-baik saja.
914 01:48:18,120 01:48:19,750 Masuk! Masuk!
915 01:49:15,640 01:49:16,840 Keluar! Keluar!
916 01:49:17,480 01:49:18,710 Bangun! Bangun!
917 01:50:12,400 01:50:13,030 Bagaimana? Bagaimana?
918 01:50:13,270 01:50:15,600 Semuanya siap. Sudah kukosongkan rumahnya. Semuanya siap. Sudah kukosongkan rumahnya.
919 01:50:15,800 01:50:18,570 Apa dia menjawab? / Sunyi senyap. Apa dia menjawab? / Sunyi senyap.
920 01:50:18,810 01:50:20,570 Sudah kuduga. Sudah kuduga.
921 01:50:24,480 01:50:25,710 Ali La Pointe! Ali La Pointe!
922 01:50:26,910 01:50:30,850 Setidaknya biarkan yang lain keluar atau kalian semua akan diledakkan. Setidaknya biarkan yang lain keluar atau kalian semua akan diledakkan.
923 01:50:31,690 01:50:34,310 Untuk sementara anak kecilnya akan dikirim ke panti asuhan. Untuk sementara anak kecilnya akan dikirim ke panti asuhan.
924 01:50:35,260 01:50:37,090 Kenapa dia harus ikut mati? Kenapa dia harus ikut mati?
925 01:50:50,000 01:50:52,230 Dia masih disini? Bawa pergi. Dia masih disini? Bawa pergi.
926 01:51:03,920 01:51:05,780 Ali... Ali La Pointe! Ali... Ali La Pointe!
927 01:51:05,990 01:51:09,420 Kau punya waktu 30 detik. Apa maumu? Kau punya waktu 30 detik. Apa maumu?
928 01:51:09,690 01:51:12,090 Lagipula kau sudah kalah. Lagipula kau sudah kalah.
929 01:51:13,290 01:51:15,460 Pikirkan dengan cermat. 30 detik. Pikirkan dengan cermat. 30 detik.
930 01:51:15,660 01:51:17,760 30 detik dari sekarang. 30 detik dari sekarang.
931 01:51:22,140 01:51:24,160 Siapapun ingin keluar. Siapapun ingin keluar.
932 01:51:25,140 01:51:28,910 Apa rencanamu? / Aku tak percaya mereka. Apa rencanamu? / Aku tak percaya mereka.
933 01:51:34,980 01:51:38,110 Kalian berempat disini. Turun setelah kuberi tanda. Kalian berempat disini. Turun setelah kuberi tanda.
934 01:52:29,900 01:52:32,000 Semuanya siap? / Sudah siap, Pak. Semuanya siap? / Sudah siap, Pak.
935 01:52:57,500 01:52:59,400 Mundur. Mundur.
936 01:53:34,400 01:53:37,430 Kalian berdua lindungi dia & waspada. Kalian takkan pernah tahu. Kalian berdua lindungi dia & waspada. Kalian takkan pernah tahu.
937 01:53:45,510 01:53:47,710 Sekarang cacingnya tak punya kepala. Sekarang cacingnya tak punya kepala.
938 01:53:47,950 01:53:50,210 Puas, Mathieu? / Tentu, Pak. Puas, Mathieu? / Tentu, Pak.
939 01:53:50,450 01:53:53,980 FLN sudah tumpas dari Aljir. / Kita takkan pernah mendengarnya lagi. FLN sudah tumpas dari Aljir. / Kita takkan pernah mendengarnya lagi.
940 01:53:55,260 01:53:58,920 Setidaknya untuk sementara. / Selamanya, semoga begitu. Setidaknya untuk sementara. / Selamanya, semoga begitu.
941 01:53:59,130 01:54:03,060 Pada dasarnya mereka masyarakat santun. Kita sudah baik selama 130 tahun. Pada dasarnya mereka masyarakat santun. Kita sudah baik selama 130 tahun.
942 01:54:03,260 01:54:07,760 Kenapa tak harus dilanjutkan? / Tapi warga Aljir tak semuanya rakyat Aljazair. Kenapa tak harus dilanjutkan? / Tapi warga Aljir tak semuanya rakyat Aljazair.
943 01:54:08,000 01:54:10,730 Bukan, warga Aljir tak semuanya Aljazair. Bukan, warga Aljir tak semuanya Aljazair.
944 01:54:10,970 01:54:15,500 Benar, tapi sekarang marilah rangkul warga Aljir. Benar, tapi sekarang marilah rangkul warga Aljir.
945 01:54:15,740 01:54:18,510 Semua halnya akan terasa mudah di pegunungan. Semua halnya akan terasa mudah di pegunungan.
946 01:54:25,790 01:54:27,120 Sampai jumpa, Pak. Sampai jumpa, Pak.
947 01:54:27,390 01:54:31,420 Sampai jumpa, Mathieu. Jumpa lagi nanti sore. Sampai jumpa, Mathieu. Jumpa lagi nanti sore.
948 01:54:31,690 01:54:33,090 Siap, Pak. Siap, Pak.
949 01:54:37,700 01:54:41,230 11 Desember 1960 11 Desember 1960
950 01:54:50,980 01:54:56,040 Tanpa alasan yang pasti, karna adanya sebab yang tak jelas... Tanpa alasan yang pasti, karna adanya sebab yang tak jelas...
951 01:54:56,580 01:54:59,490 ...setelah dua tahun relatif tenang... ...setelah dua tahun relatif tenang...
952 01:54:59,750 01:55:02,020 ...dengan perang kebanyakan berkobar... ...dengan perang kebanyakan berkobar...
953 01:55:02,190 01:55:06,560 ...di pegunungan, huru-hara pecah kembali tanpa peringatan... ...di pegunungan, huru-hara pecah kembali tanpa peringatan...
954 01:55:06,790 01:55:10,160 ...dan tak ada yang tahu alasan atau sebabnya. ...dan tak ada yang tahu alasan atau sebabnya.
955 01:55:10,430 01:55:13,300 Aku menghubungi Tunisia. Aku menghubungi Tunisia.
956 01:55:13,530 01:55:18,600 Berbicara dengan panglima FLN yang diasingkan, tapi dia tak tahu apa-apa. Berbicara dengan panglima FLN yang diasingkan, tapi dia tak tahu apa-apa.
957 01:55:20,610 01:55:23,980 Hidup Aljazair! Hidup Aljazair!
958 01:55:34,490 01:55:39,390 Pagi ini, untuk pertama kalinya berkibar bendera-bendera bergambar bulan sabit & bintang. Pagi ini, untuk pertama kalinya berkibar bendera-bendera bergambar bulan sabit & bintang.
959 01:55:40,190 01:55:41,680 Ribuan bendera... Ribuan bendera...
960 01:55:41,800 01:55:43,820 ...yang kemungkinan dibuat sepanjang malam. ...yang kemungkinan dibuat sepanjang malam.
961 01:55:44,900 01:55:49,230 "Bendera" adalah ungkapan yang susah. Lebih menyerupai carikan sprei, kaos, kain pel... "Bendera" adalah ungkapan yang susah. Lebih menyerupai carikan sprei, kaos, kain pel...
962 01:55:49,500 01:55:51,330 ...tapi itu tetaplah bendera. ...tapi itu tetaplah bendera.
963 01:56:01,280 01:56:03,510 Kami berparade untuk kemerdekaan! Kami berparade untuk kemerdekaan!
964 01:56:31,610 01:56:33,310 Keadaan semakin memanas hari ini. Keadaan semakin memanas hari ini.
965 01:56:34,380 01:56:35,510 Meskipun mendapat tekanan... Meskipun mendapat tekanan...
966 01:56:35,820 01:56:40,220 ...dari kolonialis paling kaku, pemerintah memberikan instruksi... ...dari kolonialis paling kaku, pemerintah memberikan instruksi...
967 01:56:40,390 01:56:42,880 ...untuk tak mengeluarkan tembakan kecuali sebagai langkah terakhir. ...untuk tak mengeluarkan tembakan kecuali sebagai langkah terakhir.
968 01:56:44,160 01:56:49,430 Percobaan telah dilakukan sore ini untuk turun memasuki kawasan warga Eropa. Percobaan telah dilakukan sore ini untuk turun memasuki kawasan warga Eropa.
969 01:56:50,030 01:56:54,900 Muncul beberapa korban, tapi semua pihak tampaknya harus menahan diri. Muncul beberapa korban, tapi semua pihak tampaknya harus menahan diri.
970 01:56:55,840 01:56:57,700 Kawasan Muslim masih menggema... Kawasan Muslim masih menggema...
971 01:56:57,910 01:57:01,140 ...dengan raung tangis menakutkan yang tak bisa dipahami. ...dengan raung tangis menakutkan yang tak bisa dipahami.
972 01:58:50,050 01:58:53,510 Persatuan mengejutkan dari aksi demo ini... Persatuan mengejutkan dari aksi demo ini...
973 01:58:53,890 01:58:57,420 ...telah membuat kesan mendalam di benak publik Prancis. ...telah membuat kesan mendalam di benak publik Prancis.
974 01:58:57,690 01:59:01,860 Menurut Paris, bagian penting dari politik kelas ini... Menurut Paris, bagian penting dari politik kelas ini...
975 01:59:02,130 01:59:06,000 ...akan menuju pada sebuah gaya hubungan baru dengan Aljazair. ...akan menuju pada sebuah gaya hubungan baru dengan Aljazair.
976 01:59:13,440 01:59:15,100 21 Desember 1960 21 Desember 1960
977 01:59:15,310 01:59:17,170 Hari Terakhir Demonstrasi Hari Terakhir Demonstrasi
978 01:59:17,850 01:59:19,510 Tolong dengarkan! Tolong dengarkan!
979 01:59:21,550 01:59:23,520 Pulanglah kalian! Pulanglah kalian!
980 01:59:26,350 01:59:28,580 Apa mau kalian? Apa mau kalian?
981 01:59:33,860 01:59:35,590 Merdeka! Merdeka!
982 01:59:35,830 01:59:37,920 Kemerdekaan kami! Kemerdekaan kami!
983 01:59:40,230 01:59:41,960 Kami ingin merdeka! Kami ingin merdeka!
984 02:00:50,040 02:00:53,200 Dua tahun lebih perjuangan terus digulirkan. Dua tahun lebih perjuangan terus digulirkan.
985 02:00:53,440 02:00:57,400 Pada tanggal 2 Juli 1962, dengan kemerdekaannya... Pada tanggal 2 Juli 1962, dengan kemerdekaannya...
986 02:00:57,610 02:01:01,050 ...maka lahirlah Bangsa Aljazair. ...maka lahirlah Bangsa Aljazair.
987 02:01:33,820 02:01:37,150 Berdasarkan Kisah Nyata Oleh: Saadi Yacef Berdasarkan Kisah Nyata Oleh: Saadi Yacef
988 02:01:12,000 02:01:21,700 Penerjemah: Adel Various Resync: R415 Penerjemah: Adel Various Resync: R415
989 02:01:22,200 02:01:27,700 Jogja, Ambarukmo 29 Januari 2013 Jogja, Ambarukmo 29 Januari 2013
990 02:01:28,200 02:01:32,100 Kritik & saran: [email protected] Kritik & saran: [email protected]