# Start End Original Translated
1 00:00:08,926 00:00:12,471 {\an8}Az Amerikai Egyesült Államok Szenátusának Kormányzati Bizottsága a mai napon {\an8}Az Amerikai Egyesült Államok Szenátusának Kormányzati Bizottsága a mai napon
2 00:00:12,554 00:00:15,154 {\an8}megkezdi a szövetségileg garantált bankok kapcsán a meghallgatást. {\an8}megkezdi a szövetségileg garantált bankok kapcsán a meghallgatást.
3 00:00:16,308 00:00:20,020 Aggasztó, hogy a hatályos törvények megfelelően garantálják-e azt, Aggasztó, hogy a hatályos törvények megfelelően garantálják-e azt,
4 00:00:20,103 00:00:24,566 hogy az amerikai kapitalizmus sarokkövét és az amerikai álom alapját képező bankok hogy az amerikai kapitalizmus sarokkövét és az amerikai álom alapját képező bankok
5 00:00:25,692 00:00:28,529 kellő jellemmel, tapasztalattal és integritással bíró kellő jellemmel, tapasztalattal és integritással bíró
6 00:00:29,321 00:00:31,323 személyekhez kerülnek-e. személyekhez kerülnek-e.
7 00:00:33,575 00:00:39,915 A PÉNZEMBER A PÉNZEMBER
8 00:00:41,333 00:00:46,964 A FILMET VALÓS ESEMÉNYEK IHLETTÉK A FILMET VALÓS ESEMÉNYEK IHLETTÉK
9 00:00:57,808 00:01:01,812 Csak óvatosan, Bernard. Példát akarnak statuálni magával. Csak óvatosan, Bernard. Példát akarnak statuálni magával.
10 00:01:16,702 00:01:19,371 A bizottság tanúnak szólítja Bernard S. Garrettet. A bizottság tanúnak szólítja Bernard S. Garrettet.
11 00:01:21,915 00:01:24,668 Mr. Garrett, gondolom, tisztában van azzal, mi a tét. Mr. Garrett, gondolom, tisztában van azzal, mi a tét.
12 00:01:33,510 00:01:34,845 {\an8}A Carlyle és a Spring sarkán? {\an8}A Carlyle és a Spring sarkán?
13 00:01:34,928 00:01:38,223 {\an8}Úgy van. A bérleti díjból évente 80 000 folyik be, ami elég jó, {\an8}Úgy van. A bérleti díjból évente 80 000 folyik be, ami elég jó,
14 00:01:38,307 00:01:40,976 de Mr. Miller hatos szorzóval akarja értékelni. de Mr. Miller hatos szorzóval akarja értékelni.
15 00:01:41,059 00:01:42,436 Az túl magas. Az túl magas.
16 00:01:42,519 00:01:45,731 Egy óra múlva jön tárgyalni. Esetleg besegíthetnél. Egy óra múlva jön tárgyalni. Esetleg besegíthetnél.
17 00:01:45,814 00:01:46,815 Rendben. Rendben.
18 00:01:50,694 00:01:52,321 Ügyes ez a cipőpucoló srác. Ügyes ez a cipőpucoló srác.
19 00:01:52,905 00:01:54,281 Szorgalmasabb, mint a zöme. Szorgalmasabb, mint a zöme.
20 00:02:03,582 00:02:07,669 {\an8}6-OS SZORZÓ - TÚL MAGAS {\an8}6-OS SZORZÓ - TÚL MAGAS
21 00:02:07,753 00:02:09,045 Willisben talán nincs ilyen, Willisben talán nincs ilyen,
22 00:02:09,128 00:02:11,715 de nézze meg a többi ingatlanomat is a megyében! de nézze meg a többi ingatlanomat is a megyében!
23 00:02:11,798 00:02:13,300 A hatos szorzó méltányos. A hatos szorzó méltányos.
24 00:02:14,218 00:02:17,930 A többi épület Conroe-ban van, amit az olaj felvirágoztatott. A többi épület Conroe-ban van, amit az olaj felvirágoztatott.
25 00:02:18,013 00:02:20,599 Úgyhogy szerintem ez nem megfelelő. Úgyhogy szerintem ez nem megfelelő.
26 00:02:21,266 00:02:22,267 Willis is virágzik. Willis is virágzik.
27 00:02:22,351 00:02:24,186 Hé! Mit művelsz te ott, fiú? Hé! Mit művelsz te ott, fiú?
28 00:02:24,269 00:02:26,396 Kihallgatod a fehéreket? Kihallgatod a fehéreket?
29 00:02:33,070 00:02:34,071 Gyere vissza! Gyere vissza!
30 00:02:36,406 00:02:37,908 Ezt elmondom apádnak! Ezt elmondom apádnak!
31 00:02:37,991 00:02:38,992 Hé! Vigyázz, te fiú! Hé! Vigyázz, te fiú!
32 00:02:59,304 00:03:02,891 Szerinted mit tennének a fehérek, ha tudnák, hogy hallgatóztál? Szerinted mit tennének a fehérek, ha tudnák, hogy hallgatóztál?
33 00:03:04,768 00:03:07,062 Gyerekkoromban ennél kevesebbért is öltek. Gyerekkoromban ennél kevesebbért is öltek.
34 00:03:09,857 00:03:12,860 Tudod, milyen látvány az, amikor egy halott fiú lóg a fáról? Tudod, milyen látvány az, amikor egy halott fiú lóg a fáról?
35 00:03:14,236 00:03:17,614 Ne hidd, hogy nem történhet meg, csak azért, mert mostanában nem volt! Ne hidd, hogy nem történhet meg, csak azért, mert mostanában nem volt!
36 00:03:17,698 00:03:19,741 Tudni akarom, hogy keresik a pénzt. Tudni akarom, hogy keresik a pénzt.
37 00:03:22,995 00:03:24,538 JELENÉRTÉK ANNUITÁS JELENÉRTÉK ANNUITÁS
38 00:03:24,621 00:03:26,915 Nagyon tehetséges vagy. Nagyon tehetséges vagy.
39 00:03:27,833 00:03:29,418 Hol tanultad ezeket? Hol tanultad ezeket?
40 00:03:34,006 00:03:35,757 Rossz bőrszínnel születtél, fiam. Rossz bőrszínnel születtél, fiam.
41 00:03:35,841 00:03:37,676 Egy fekete ezekkel nem kereshet pénzt. Egy fekete ezekkel nem kereshet pénzt.
42 00:03:37,759 00:03:40,262 Lehetsz akármilyen jó, a fehérek nem hagyják. Lehetsz akármilyen jó, a fehérek nem hagyják.
43 00:03:42,181 00:03:43,557 Texasban talán nem. Texasban talán nem.
44 00:03:46,143 00:03:49,354 Tényleg azt hiszed, hogy máshol jobb lesz? Tényleg azt hiszed, hogy máshol jobb lesz?
45 00:04:30,103 00:04:32,022 Kaliforniában vagyunk. Kaliforniában vagyunk.
46 00:04:34,900 00:04:35,901 Mi a baj? Mi a baj?
47 00:04:37,402 00:04:40,155 Alig várom, hogy a bácsikáddal vacsorázzunk. Alig várom, hogy a bácsikáddal vacsorázzunk.
48 00:04:43,784 00:04:46,745 A repülőgépgyártók nagyon mennek. A repülőgépgyártók nagyon mennek.
49 00:04:47,287 00:04:51,166 A Northrop 5000 új munkást keres a gyártósorra, A Northrop 5000 új munkást keres a gyártósorra,
50 00:04:51,250 00:04:53,001 és a mi fajtánkat is felveszik. és a mi fajtánkat is felveszik.
51 00:04:53,085 00:04:55,254 Holnapra intézhetek neked meghallgatást. Holnapra intézhetek neked meghallgatást.
52 00:04:55,337 00:04:58,465 Köszönöm, de azért jöttem, hogy kipróbáljam magam az ingatlanpiacon. Köszönöm, de azért jöttem, hogy kipróbáljam magam az ingatlanpiacon.
53 00:04:59,007 00:05:01,468 Kevés a színes bőrű ingatlanügynök. Kevés a színes bőrű ingatlanügynök.
54 00:05:01,552 00:05:03,095 A saját ingatlanomat adom ki. A saját ingatlanomat adom ki.
55 00:05:05,430 00:05:06,932 Milliomos a férjed, Eunice? Milliomos a férjed, Eunice?
56 00:05:08,183 00:05:09,183 Deacon! Deacon!
57 00:05:11,770 00:05:13,480 Remélem, ki vagy tömve, fiam. Remélem, ki vagy tömve, fiam.
58 00:05:13,939 00:05:15,858 Ez itt nem Texas-Alsó. Ez itt nem Texas-Alsó.
59 00:05:15,941 00:05:17,568 Errefelé drágák az ingatlanok. Errefelé drágák az ingatlanok.
60 00:05:18,277 00:05:21,572 Bernardnak van spórolt pénze a Houstonban alapított cégünkből. Bernardnak van spórolt pénze a Houstonban alapított cégünkből.
61 00:05:22,865 00:05:26,326 Mihez kezdesz, amíg nem találsz olyat, amit meg tudsz venni? Mihez kezdesz, amíg nem találsz olyat, amit meg tudsz venni?
62 00:05:26,410 00:05:27,494 Tovább keresek. Tovább keresek.
63 00:05:27,578 00:05:29,705 És feléled a megtakarításodat? És feléled a megtakarításodat?
64 00:05:30,289 00:05:31,623 Nem lesz pénzed a lakbérre? Nem lesz pénzed a lakbérre?
65 00:05:31,707 00:05:33,083 Deacon, elég! Deacon, elég!
66 00:05:34,334 00:05:36,420 Minden hónap elsején fizetek, Minden hónap elsején fizetek,
67 00:05:36,503 00:05:37,963 egy hónapra előre. egy hónapra előre.
68 00:05:38,589 00:05:40,382 Lefektetem a kicsi Bernardot. Lefektetem a kicsi Bernardot.
69 00:05:41,341 00:05:42,342 Elnézést! Elnézést!
70 00:05:55,314 00:05:57,608 Eunice, miért ellenzi a férjed a munkát? Eunice, miért ellenzi a férjed a munkát?
71 00:05:58,066 00:06:01,612 Ha pénzre lesz szükségünk, amíg nem talál megfelelő ingatlant, Ha pénzre lesz szükségünk, amíg nem talál megfelelő ingatlant,
72 00:06:01,695 00:06:03,322 akkor dolgozom a klubban. akkor dolgozom a klubban.
73 00:06:03,405 00:06:05,657 Az nem férjes asszonynak való. Az nem férjes asszonynak való.
74 00:06:05,741 00:06:07,201 Bernard visszaenged? Bernard visszaenged?
75 00:06:07,284 00:06:09,161 Még nem tudtuk megbeszélni. Még nem tudtuk megbeszélni.
76 00:06:10,037 00:06:11,705 Nem hagyja, ha férfi a talpán. Nem hagyja, ha férfi a talpán.
77 00:06:11,788 00:06:13,582 Nem ő dönti el. Nem ő dönti el.
78 00:06:14,249 00:06:15,375 Ez meg mit jelentsen? Ez meg mit jelentsen?
79 00:06:16,793 00:06:18,837 A férjem egy zseni. A férjem egy zseni.
80 00:06:18,921 00:06:19,921 Majd meglátod. Majd meglátod.
81 00:06:30,807 00:06:32,392 Tudom, semmi extra. Tudom, semmi extra.
82 00:06:32,476 00:06:34,311 Úgyse akarok sokáig itt lakni. Úgyse akarok sokáig itt lakni.
83 00:06:35,312 00:06:36,855 Miért vagy magaddal olyan szigorú? Miért vagy magaddal olyan szigorú?
84 00:06:36,939 00:06:39,441 Nem akarom, hogy a kicsi Bernard sufniban nőjön fel. Nem akarom, hogy a kicsi Bernard sufniban nőjön fel.
85 00:06:40,859 00:06:43,403 Én sufniban nőttem fel. Én sufniban nőttem fel.
86 00:06:44,238 00:06:46,448 Abraham Lincoln is sufniban nőtt fel. Abraham Lincoln is sufniban nőtt fel.
87 00:06:46,532 00:06:48,575 Abraham Lincoln rönkházban nőtt fel. Abraham Lincoln rönkházban nőtt fel.
88 00:06:48,659 00:06:51,954 Más néven erdőben álló sufniban. Más néven erdőben álló sufniban.
89 00:06:52,037 00:06:53,664 A kettő ugyanaz. A kettő ugyanaz.
90 00:06:53,747 00:06:56,333 Mindkettőtöket kiviszlek ebből a sufniból. Mindkettőtöket kiviszlek ebből a sufniból.
91 00:06:58,126 00:06:59,294 Amint lehet. Amint lehet.
92 00:07:05,384 00:07:06,385 Kösz a fuvart. Kösz a fuvart.
93 00:07:06,468 00:07:07,719 Nincs mit. Nincs mit.
94 00:07:07,803 00:07:09,680 Bocs, hogy apám tegnap bunkó volt. Bocs, hogy apám tegnap bunkó volt.
95 00:07:10,097 00:07:12,266 Tényleg? Észre se vettem. Tényleg? Észre se vettem.
96 00:07:14,393 00:07:15,769 De szép kocsi! De szép kocsi!
97 00:07:15,853 00:07:16,687 Kösz. Kösz.
98 00:07:16,770 00:07:18,313 Bernard, ő a barátom, Matt. Bernard, ő a barátom, Matt.
99 00:07:18,397 00:07:20,649 Nem meséltél a gazdag nagybácsidról. Örvendek. Nem meséltél a gazdag nagybácsidról. Örvendek.
100 00:07:20,732 00:07:22,150 Nem gazdag. És a kuzinom. Nem gazdag. És a kuzinom.
101 00:07:22,776 00:07:24,403 Akinek kocsija van, az nekem gazdag. Akinek kocsija van, az nekem gazdag.
102 00:07:25,696 00:07:27,489 Remélem, találsz egy jó helyet! Remélem, találsz egy jó helyet!
103 00:07:27,573 00:07:30,033 BÚTORGYÁR BÚTORGYÁR
104 00:07:31,285 00:07:32,369 Helló! Helló!
105 00:07:34,913 00:07:36,665 A kuzinod mivel foglalkozik? A kuzinod mivel foglalkozik?
106 00:07:37,291 00:07:38,375 Házai vannak. Házai vannak.
107 00:07:39,126 00:07:40,169 Tényleg? Tényleg?
108 00:07:40,544 00:07:41,545 A mindenit! A mindenit!
109 00:07:50,304 00:07:51,847 Halló! Bernard Garrett vagyok. Halló! Bernard Garrett vagyok.
110 00:07:51,930 00:07:54,474 Láttam az ingatlant a Victoria Roadon. Mennyit kér érte... Láttam az ingatlant a Victoria Roadon. Mennyit kér érte...
111 00:07:54,558 00:07:55,392 ELADÓ ELADÓ
112 00:07:55,475 00:07:58,103 Halló, Bernard Garrett vagyok. Öné a 12... Halló, Bernard Garrett vagyok. Öné a 12...
113 00:07:58,187 00:08:00,772 Üdvözlöm, Bernard Garrett vagyok, ingatlanbefektető. Üdvözlöm, Bernard Garrett vagyok, ingatlanbefektető.
114 00:08:00,856 00:08:01,940 Mennyit kér érte? Mennyit kér érte?
115 00:08:02,024 00:08:03,024 Olyan sokat? Olyan sokat?
116 00:08:03,066 00:08:05,986 Az aktuális bérleti díjak mellett miért ilyen magas... Az aktuális bérleti díjak mellett miért ilyen magas...
117 00:08:06,069 00:08:08,197 Hány lakás van az épületben, és... Hány lakás van az épületben, és...
118 00:08:08,280 00:08:09,865 {\an8}Látom, felújításra szorul. {\an8}Látom, felújításra szorul.
119 00:08:09,948 00:08:11,116 {\an8}Tárgyalhatnánk... {\an8}Tárgyalhatnánk...
120 00:08:11,200 00:08:13,410 {\an8}Értem. Köszönöm, hogy meghallgatott. {\an8}Értem. Köszönöm, hogy meghallgatott.
121 00:08:13,493 00:08:15,078 {\an8}ELADÓ ÉRDEKLŐDNI ODABENT {\an8}ELADÓ ÉRDEKLŐDNI ODABENT
122 00:08:16,955 00:08:18,874 Bernard, erre csak fehérek laknak. Bernard, erre csak fehérek laknak.
123 00:08:18,957 00:08:20,584 Már nem sokáig. Már nem sokáig.
124 00:08:20,667 00:08:24,087 A feketék lakta negyed innen két utcányira csurig van. A feketék lakta negyed innen két utcányira csurig van.
125 00:08:25,506 00:08:27,758 A Barker és társa mennyit kér? A Barker és társa mennyit kér?
126 00:08:28,759 00:08:30,344 Meg tudjuk venni. Meg tudjuk venni.
127 00:08:30,427 00:08:32,721 De a felújításra már nem marad. De a felújításra már nem marad.
128 00:08:34,014 00:08:35,933 És ha hoznék egy társberuházót? És ha hoznék egy társberuházót?
129 00:08:45,817 00:08:50,364 ÜLTETVÉNYESEK KLUBJA ÜLTETVÉNYESEK KLUBJA
130 00:08:59,706 00:09:02,376 Ez az, fiúk! Pöpec volt! Ez az, fiúk! Pöpec volt!
131 00:09:02,459 00:09:03,585 Joe! Joe!
132 00:09:04,837 00:09:06,296 Eunice! Eunice!
133 00:09:06,380 00:09:08,799 Visszajöttél hozzám. Visszajöttél hozzám.
134 00:09:10,592 00:09:12,261 Nocsak, kislány. Nocsak, kislány.
135 00:09:12,344 00:09:14,137 Elég! Viselkedj! Elég! Viselkedj!
136 00:09:14,221 00:09:15,264 Drágám. Drágám.
137 00:09:17,015 00:09:18,141 Ez meg ki? Ez meg ki?
138 00:09:18,225 00:09:20,644 A bácsikád, akiről meséltél? A bácsikád, akiről meséltél?
139 00:09:21,311 00:09:22,311 A férjem. A férjem.
140 00:09:22,521 00:09:23,689 A férjed... Mi? A férjed... Mi?
141 00:09:23,772 00:09:24,857 Pillanat. Pillanat.
142 00:09:24,940 00:09:26,316 Három éve. Három éve.
143 00:09:27,401 00:09:28,777 Gratulálok, öregem! Gratulálok, öregem!
144 00:09:28,861 00:09:29,987 Ez ám a főnyeremény! Ez ám a főnyeremény!
145 00:09:30,070 00:09:31,572 Már ha házasságpárti. Már ha házasságpárti.
146 00:09:31,655 00:09:36,535 Én nem vagyok az, de ha az lennék, Eunice Perkinsnél nem találnék jobbat. Én nem vagyok az, de ha az lennék, Eunice Perkinsnél nem találnék jobbat.
147 00:09:36,618 00:09:37,661 Garrett. Garrett.
148 00:09:37,744 00:09:39,246 Örvendek, Garrett. Örvendek, Garrett.
149 00:09:39,329 00:09:40,455 Nem. Bernard a nevem. Nem. Bernard a nevem.
150 00:09:40,914 00:09:42,875 Én Garrettet hallottam. Nem azt mondta? Én Garrettet hallottam. Nem azt mondta?
151 00:09:42,958 00:09:43,959 Én is úgy hallottam. Én is úgy hallottam.
152 00:09:45,919 00:09:47,588 Csak szívatom, öregem. Csak szívatom, öregem.
153 00:09:47,671 00:09:48,672 Kér egy italt? Kér egy italt?
154 00:09:48,755 00:09:49,756 Délután négy óra van. Délután négy óra van.
155 00:09:49,840 00:09:51,466 Tudom. Már elkésett. Tudom. Már elkésett.
156 00:09:51,550 00:09:53,010 Hozatok valami erőset. Hozatok valami erőset.
157 00:09:53,093 00:09:55,762 Jackie, keverj ennek az embernek valami erőset! Jackie, keverj ennek az embernek valami erőset!
158 00:09:55,846 00:09:56,847 Egy triplát. Egy triplát.
159 00:09:56,930 00:09:59,183 Hátha kiköpi a karót, amit lenyelt. Hátha kiköpi a karót, amit lenyelt.
160 00:10:00,350 00:10:03,103 El se mondtad neki az ötletedet. El se mondtad neki az ötletedet.
161 00:10:03,187 00:10:05,105 Nem vagyok hajlandó üzletelni vele. Nem vagyok hajlandó üzletelni vele.
162 00:10:05,189 00:10:07,649 Nem kell a pénze, és az üzletbe se veszem be! Nem kell a pénze, és az üzletbe se veszem be!
163 00:10:07,733 00:10:08,734 Degenerált állat! Degenerált állat!
164 00:10:08,817 00:10:10,652 Bernard, kérlek! Bernard, kérlek!
165 00:10:12,404 00:10:13,780 Nem kell a segítsége. Nem kell a segítsége.
166 00:10:16,200 00:10:19,203 Teljesen félreérted. Teljesen félreérted.
167 00:10:19,286 00:10:21,121 Tényleg? Úgy gondolod? Tényleg? Úgy gondolod?
168 00:10:21,955 00:10:24,082 Mert a zsaruknak más a véleménye. Mert a zsaruknak más a véleménye.
169 00:10:25,125 00:10:26,919 Az a polgármester, te butus. Az a polgármester, te butus.
170 00:10:27,002 00:10:29,338 Nem akarsz megismerkedni vele? Joe barátja. Nem akarsz megismerkedni vele? Joe barátja.
171 00:10:31,173 00:10:32,257 Nem. Nem.
172 00:10:33,467 00:10:35,135 Ha nem kell Joe pénze, Ha nem kell Joe pénze,
173 00:10:35,219 00:10:37,888 akkor rá kell venned Barkert, hogy engedjen az árból. akkor rá kell venned Barkert, hogy engedjen az árból.
174 00:10:45,312 00:10:47,189 Negyvenezret kérek érte. Negyvenezret kérek érte.
175 00:10:47,606 00:10:49,233 Egy centtel se kap 35-nél többet. Egy centtel se kap 35-nél többet.
176 00:10:49,316 00:10:50,609 Az ajánlata 35? Az ajánlata 35?
177 00:10:50,692 00:10:52,069 Adok 30-at. Adok 30-at.
178 00:10:52,569 00:10:55,072 Miért fogadnám el, ha megkaphatom a 35-öt? Miért fogadnám el, ha megkaphatom a 35-öt?
179 00:10:55,155 00:10:57,950 Az épület addig nem ér semmit, amíg fel nem újítják. Az épület addig nem ér semmit, amíg fel nem újítják.
180 00:10:58,033 00:10:59,409 A bérlőknek megfelelt. A bérlőknek megfelelt.
181 00:10:59,493 00:11:01,453 Csak az épület felét bérlik. Csak az épület felét bérlik.
182 00:11:01,828 00:11:04,289 De ha új a konyha, felpolírozzuk a padlót... De ha új a konyha, felpolírozzuk a padlót...
183 00:11:04,373 00:11:08,168 Ezek akkor se fizetnek többet, ha nézegethetik magukat a padlóban. Ezek akkor se fizetnek többet, ha nézegethetik magukat a padlóban.
184 00:11:08,252 00:11:09,670 De mások igen. De mások igen.
185 00:11:10,629 00:11:13,340 A fekete orvosok, ügyvédek, tanárok A fekete orvosok, ügyvédek, tanárok
186 00:11:13,423 00:11:16,802 ki akarnak költözni a gettóból, ahová kényszerítették őket. ki akarnak költözni a gettóból, ahová kényszerítették őket.
187 00:11:17,302 00:11:19,096 Ők senkinek se kellenek, Ők senkinek se kellenek,
188 00:11:19,179 00:11:20,180 de nekem igen. de nekem igen.
189 00:11:22,599 00:11:24,434 Lenyűgözően magabiztos. Lenyűgözően magabiztos.
190 00:11:24,518 00:11:28,230 De 10 000-rel akar kevesebbet adni, és annyi nem elég. De 10 000-rel akar kevesebbet adni, és annyi nem elég.
191 00:11:28,313 00:11:31,191 Ha minden lakást kiadtam, megkapja a teljes árat. Ha minden lakást kiadtam, megkapja a teljes árat.
192 00:11:31,275 00:11:32,109 Mondjuk... Mondjuk...
193 00:11:32,192 00:11:33,402 OKTÓBER OKTÓBER
194 00:11:33,485 00:11:34,695 júniusban. júniusban.
195 00:11:34,778 00:11:39,199 Adjak kölcsön 10 000 dollárt, hogy megvehesse az épületemet? Adjak kölcsön 10 000 dollárt, hogy megvehesse az épületemet?
196 00:11:39,283 00:11:40,868 Ez nem kölcsön, hanem befektetés. Ez nem kölcsön, hanem befektetés.
197 00:11:40,951 00:11:42,077 Kölcsön. Kölcsön.
198 00:11:42,661 00:11:46,206 Egy átlagos amerikai család éves bevételének több mint háromszorosa. Egy átlagos amerikai család éves bevételének több mint háromszorosa.
199 00:11:46,290 00:11:48,500 - Kettő egész négyszerese. - Mi? - Kettő egész négyszerese. - Mi?
200 00:11:48,584 00:11:53,172 Egy átlagos amerikai család bevétele 1953-ban 4233 dollár volt. Egy átlagos amerikai család bevétele 1953-ban 4233 dollár volt.
201 00:11:53,255 00:11:56,508 A 10 000 az átlagos jövedelem 2,4-szerese. A 10 000 az átlagos jövedelem 2,4-szerese.
202 00:11:58,468 00:12:02,514 Csodálom, hogy ilyen lelkes vállalkozó, Csodálom, hogy ilyen lelkes vállalkozó,
203 00:12:02,598 00:12:05,517 de én nem így szoktam üzletelni. de én nem így szoktam üzletelni.
204 00:12:06,935 00:12:07,936 Sajnálom. Sajnálom.
205 00:12:10,230 00:12:13,317 EDWARD REED AJÁNDÉKA EDWARD REED AJÁNDÉKA
206 00:12:15,986 00:12:17,654 Köszönöm, hogy fogadott, Mr. Barker. Köszönöm, hogy fogadott, Mr. Barker.
207 00:12:36,131 00:12:37,508 Nézd már, mi jött be! Nézd már, mi jött be!
208 00:12:37,591 00:12:39,009 Egy flancos színes bőrű pasas. Egy flancos színes bőrű pasas.
209 00:12:39,927 00:12:40,927 Meglátjuk. Meglátjuk.
210 00:12:41,595 00:12:44,556 Jó napot, Bernard Garrett vagyok. Mr. Reeddel szeretnék beszélni. Jó napot, Bernard Garrett vagyok. Mr. Reeddel szeretnék beszélni.
211 00:12:44,640 00:12:47,309 Sajnálom, Mr. Reed nincs bent. Hagy neki üzenetet? Sajnálom, Mr. Reed nincs bent. Hagy neki üzenetet?
212 00:12:49,144 00:12:52,940 Elég jó a szemem, le tudom olvasni a nevét az asztalán. Elég jó a szemem, le tudom olvasni a nevét az asztalán.
213 00:12:54,399 00:12:56,151 Elnézést! Rosszul mondtam. Elnézést! Rosszul mondtam.
214 00:12:57,194 00:12:58,946 Mr. Reed most nem tud beszélni önnel. Mr. Reed most nem tud beszélni önnel.
215 00:12:59,029 00:13:00,280 De hagyhat üzenetet. De hagyhat üzenetet.
216 00:13:02,157 00:13:04,535 Nem kell. Nem hagyok üzenetet. Nem kell. Nem hagyok üzenetet.
217 00:13:05,410 00:13:06,411 Köszönöm. Köszönöm.
218 00:13:15,587 00:13:16,880 Mr. Reed! Mr. Reed!
219 00:13:16,964 00:13:17,965 Ismerem magát? Ismerem magát?
220 00:13:18,048 00:13:19,424 Nem. De Mr. Barkert igen. Nem. De Mr. Barkert igen.
221 00:13:19,508 00:13:21,385 Az ingatlana megvételére kérek hitelt. Az ingatlana megvételére kérek hitelt.
222 00:13:21,468 00:13:23,637 Kérem, odabent foglaljon időpontot! Kérem, odabent foglaljon időpontot!
223 00:13:23,720 00:13:26,765 Tudjuk, hogy nem fognak időpontot adni. Tudjuk, hogy nem fognak időpontot adni.
224 00:13:27,766 00:13:30,602 Az üzlet előnyös Mr. Barker számára. Az üzlet előnyös Mr. Barker számára.
225 00:13:31,562 00:13:32,563 Hallgasson végig! Hallgasson végig!
226 00:13:35,232 00:13:37,651 A bácsikád jól fog szórakozni. A bácsikád jól fog szórakozni.
227 00:13:40,362 00:13:42,990 Keress tovább! Majd találsz másikat. Keress tovább! Majd találsz másikat.
228 00:13:44,157 00:13:45,158 Ja. Ja.
229 00:13:47,828 00:13:49,454 Gyere, ideje ágyba bújni, kisember! Gyere, ideje ágyba bújni, kisember!
230 00:13:50,289 00:13:51,123 Igen? Igen?
231 00:13:51,206 00:13:54,001 Bernard, telefonon keresnek. Bernard, telefonon keresnek.
232 00:13:59,006 00:14:02,176 - Halló? - Mr. Garrett, Patrick Barker vagyok. - Halló? - Mr. Garrett, Patrick Barker vagyok.
233 00:14:02,801 00:14:07,723 Rám hivatkozott, amikor hitelt kért Mr. Reedtől a Mid City Bankban? Rám hivatkozott, amikor hitelt kért Mr. Reedtől a Mid City Bankban?
234 00:14:08,307 00:14:09,975 Nos, mondhatjuk, hogy... Nos, mondhatjuk, hogy...
235 00:14:10,809 00:14:11,809 igen. igen.
236 00:14:12,519 00:14:15,606 Ön szerint ez bevett üzleti gyakorlat? Ön szerint ez bevett üzleti gyakorlat?
237 00:14:16,940 00:14:18,775 Ha a bevett üzleti gyakorlatot követném, Ha a bevett üzleti gyakorlatot követném,
238 00:14:18,859 00:14:20,903 akkor cipőt pucolnék Texasban, uram. akkor cipőt pucolnék Texasban, uram.
239 00:14:20,986 00:14:23,572 Nem érdekel az élettörténete, Mr. Garrett. Nem érdekel az élettörténete, Mr. Garrett.
240 00:14:23,655 00:14:27,284 Azt kérdeztem, bevett üzleti gyakorlatnak tartja-e, amit tett. Azt kérdeztem, bevett üzleti gyakorlatnak tartja-e, amit tett.
241 00:14:29,620 00:14:31,038 - Nem. - Akkor jó. - Nem. - Akkor jó.
242 00:14:31,121 00:14:32,789 Legalább ebben egyetértünk. Legalább ebben egyetértünk.
243 00:14:34,833 00:14:38,629 Reed holnap reggel várja a bankban, hogy megkapja a hitelt. Reed holnap reggel várja a bankban, hogy megkapja a hitelt.
244 00:14:39,213 00:14:40,255 Hogyan? Hogyan?
245 00:14:40,714 00:14:42,841 Vállaltam, hogy a kezese leszek. Vállaltam, hogy a kezese leszek.
246 00:14:45,385 00:14:46,428 Ott van még? Ott van még?
247 00:14:48,680 00:14:50,265 Miért csinálja, Mr. Barker? Miért csinálja, Mr. Barker?
248 00:14:50,349 00:14:52,100 Mert a bevett üzleti gyakorlat Mert a bevett üzleti gyakorlat
249 00:14:52,184 00:14:54,853 arra való, hogy a magához hasonlókkal kitoljon, Mr. Garrett. arra való, hogy a magához hasonlókkal kitoljon, Mr. Garrett.
250 00:14:55,312 00:14:58,315 Tudta, hogy minden maga ellen szól, mégis elment Reedhez, Tudta, hogy minden maga ellen szól, mégis elment Reedhez,
251 00:14:58,398 00:15:01,193 mert annyira hisz ebben az üzletben. mert annyira hisz ebben az üzletben.
252 00:15:02,194 00:15:04,112 Ebből mindent megtudtam önről. Ebből mindent megtudtam önről.
253 00:15:07,324 00:15:08,951 Kell a hitel, vagy nem? Kell a hitel, vagy nem?
254 00:15:12,037 00:15:13,330 Kell. Kell.
255 00:15:18,043 00:15:22,673 Drágám, néha egy kicsit le kell állnod, hogy élvezd a sikert. Drágám, néha egy kicsit le kell állnod, hogy élvezd a sikert.
256 00:15:55,914 00:15:56,999 Szereti a szivart? Szereti a szivart?
257 00:15:58,625 00:15:59,710 Nem dohányzom. Nem dohányzom.
258 00:16:09,178 00:16:11,096 Nem dugom a nejét. Nem dugom a nejét.
259 00:16:12,848 00:16:15,934 Az összes vendéghez odamegy, hogy ezt elmondja nekik? Az összes vendéghez odamegy, hogy ezt elmondja nekik?
260 00:16:16,018 00:16:18,645 Nem. Némelyikük talán kimaradt. Nem. Némelyikük talán kimaradt.
261 00:16:21,023 00:16:22,357 Ugyan! Lazítson már! Ugyan! Lazítson már!
262 00:16:22,441 00:16:24,234 Nem az a seggfej vagyok, akinek hisz. Nem az a seggfej vagyok, akinek hisz.
263 00:16:24,318 00:16:26,403 Hanem egy másik seggfej? Hanem egy másik seggfej?
264 00:16:29,573 00:16:31,158 Igen, ezt már hallottam. Igen, ezt már hallottam.
265 00:16:31,909 00:16:33,535 Jöjjön! Menjünk ki beszélgetni! Jöjjön! Menjünk ki beszélgetni!
266 00:16:46,715 00:16:48,133 Mit akar tőlem, öregem? Mit akar tőlem, öregem?
267 00:16:48,717 00:16:50,636 Úgy érti, a feleségén kívül? Úgy érti, a feleségén kívül?
268 00:16:53,764 00:16:57,559 Nézze, szeretem, ha a feketék sikeresek. Nézze, szeretem, ha a feketék sikeresek.
269 00:16:57,643 00:17:00,646 Néha a saját pénzemmel is segítem őket. Néha a saját pénzemmel is segítem őket.
270 00:17:02,022 00:17:03,357 Nem is ismer. Nem is ismer.
271 00:17:03,440 00:17:05,442 Tudom, hogy okos és becsvágyó. Tudom, hogy okos és becsvágyó.
272 00:17:06,818 00:17:08,654 De tudjuk, hogy ez kevés. De tudjuk, hogy ez kevés.
273 00:17:08,737 00:17:10,239 Ugyanakkor dühös is. Ugyanakkor dühös is.
274 00:17:11,114 00:17:12,241 De jól titkolja. De jól titkolja.
275 00:17:12,824 00:17:14,576 Ez a legjobb fajta düh. Ez a legjobb fajta düh.
276 00:17:14,660 00:17:16,744 Erőt ad, de nem teszi célponttá. Erőt ad, de nem teszi célponttá.
277 00:17:17,913 00:17:18,914 Nem vagyok dühös. Nem vagyok dühös.
278 00:17:22,041 00:17:23,085 Oké, rendben. Oké, rendben.
279 00:17:27,923 00:17:28,966 Jó a szemüvege. Jó a szemüvege.
280 00:17:29,049 00:17:30,467 Közel-vagy távollátó? Közel-vagy távollátó?
281 00:17:31,134 00:17:32,135 Nem mindegy? Nem mindegy?
282 00:17:33,053 00:17:35,138 Kíváncsi lennék, milyen szemüveg nélkül. Kíváncsi lennék, milyen szemüveg nélkül.
283 00:17:40,853 00:17:42,437 Bízik ebben a Barkerben? Bízik ebben a Barkerben?
284 00:17:43,522 00:17:44,773 Önszántából segített. Önszántából segített.
285 00:17:45,858 00:17:49,236 Mi lesz, ha nem lesz kész, vagy nem adja ki a helyeket időre? Mi lesz, ha nem lesz kész, vagy nem adja ki a helyeket időre?
286 00:17:50,112 00:17:51,154 Nem fogok késni. Nem fogok késni.
287 00:17:53,156 00:17:55,826 Látja? Dühös. Látja? Dühös.
288 00:17:57,536 00:17:58,912 Iszom még egyet. Iszom még egyet.
289 00:18:03,917 00:18:04,960 Nem vagyok dühös. Nem vagyok dühös.
290 00:18:06,253 00:18:07,337 De az. De az.
291 00:18:17,222 00:18:18,765 Mit keres itt? Mit keres itt?
292 00:18:19,224 00:18:22,769 Asszonyom, Bernard Garrett vagyok. Asszonyom, Bernard Garrett vagyok.
293 00:18:22,853 00:18:25,105 Az üres lakásokban végzek felújítást. Az üres lakásokban végzek felújítást.
294 00:18:25,522 00:18:27,274 Mettől meddig dolgozik? Mettől meddig dolgozik?
295 00:18:27,357 00:18:31,278 Az előírások szerint reggel nyolc és este hat között végezhető a munka. Az előírások szerint reggel nyolc és este hat között végezhető a munka.
296 00:18:31,361 00:18:34,698 - Ha van javítanivaló... - Nincs javítanivaló. - Ha van javítanivaló... - Nincs javítanivaló.
297 00:18:35,115 00:18:37,868 És megmondhatja annak az írnek, akié az épület, És megmondhatja annak az írnek, akié az épület,
298 00:18:37,951 00:18:41,413 hogy megemelheti a bérleti díjat, de az enyémet nem fogja. hogy megemelheti a bérleti díjat, de az enyémet nem fogja.
299 00:18:41,496 00:18:42,496 Igen, asszonyom! Igen, asszonyom!
300 00:18:42,539 00:18:45,751 Mr. Barker világosan elmondta, amikor eladta nekem az épületet. Mr. Barker világosan elmondta, amikor eladta nekem az épületet.
301 00:18:46,835 00:18:49,004 Ne pimaszkodjon velem, fiú! Ne pimaszkodjon velem, fiú!
302 00:18:49,379 00:18:50,881 Itt fehérek laknak. Itt fehérek laknak.
303 00:18:51,715 00:18:53,634 Maga nem lehet itt tulajdonos. Maga nem lehet itt tulajdonos.
304 00:19:04,061 00:19:06,813 Fogd a kaparót, és kezdd a túloldalon! Fogd a kaparót, és kezdd a túloldalon!
305 00:19:07,356 00:19:08,398 Rendben. Rendben.
306 00:19:10,234 00:19:11,276 - Helló, öreg! - Helló! - Helló, öreg! - Helló!
307 00:19:12,110 00:19:13,195 Kösz, hogy eljöttél. Kösz, hogy eljöttél.
308 00:19:13,278 00:19:14,279 Nincs mit. Nincs mit.
309 00:19:15,781 00:19:16,865 Mi a helyzet? Mi a helyzet?
310 00:19:17,491 00:19:19,076 Óránként egy dollár 50-et fizetek. Óránként egy dollár 50-et fizetek.
311 00:19:19,159 00:19:20,410 Nagyszerű! Nagyszerű!
312 00:19:20,494 00:19:22,204 Nem zavar, hogy nekem dolgozol? Nem zavar, hogy nekem dolgozol?
313 00:19:22,287 00:19:24,122 Egész életemben másoknak dolgoztam. Egész életemben másoknak dolgoztam.
314 00:19:24,206 00:19:26,750 Értem. De nekem is szívesen dolgozol? Értem. De nekem is szívesen dolgozol?
315 00:19:27,876 00:19:30,838 Maga is zöldhasúval fizet. A többi szín nem érdekel. Maga is zöldhasúval fizet. A többi szín nem érdekel.
316 00:19:31,255 00:19:33,549 És szeretném látni, hogy építi fel a vállalkozást. És szeretném látni, hogy építi fel a vállalkozást.
317 00:19:33,632 00:19:35,759 Egy nap én is újra ezt akarom csinálni. Egy nap én is újra ezt akarom csinálni.
318 00:19:35,843 00:19:36,885 „Újra”? „Újra”?
319 00:19:36,969 00:19:38,887 Igen. Pár éve próbálkoztam. Igen. Pár éve próbálkoztam.
320 00:19:38,971 00:19:41,181 Autós fagyizóm volt. Autós fagyizóm volt.
321 00:19:41,974 00:19:45,352 Kiderült, hogy senki nem akar vezetés közben fagyizni. Kiderült, hogy senki nem akar vezetés közben fagyizni.
322 00:19:48,480 00:19:50,274 - Ez komoly? - Az hát. - Ez komoly? - Az hát.
323 00:19:54,903 00:19:56,280 - Lássunk munkához! - Oké. - Lássunk munkához! - Oké.
324 00:19:59,616 00:20:01,660 Kösd be ide! Így. Kösd be ide! Így.
325 00:20:04,162 00:20:05,162 Jó is lesz. Jó is lesz.
326 00:20:13,839 00:20:14,840 Menj csak! Menj csak!
327 00:20:19,178 00:20:20,179 Oda tegye! Oda tegye!
328 00:20:20,846 00:20:22,931 Kaparjuk le az elülső korlátot, Kaparjuk le az elülső korlátot,
329 00:20:23,015 00:20:25,601 fessük le idáig, aztán vigyük oda a stukkót! fessük le idáig, aztán vigyük oda a stukkót!
330 00:20:25,684 00:20:28,020 Fentről lehoznánk egészen idáig. Fentről lehoznánk egészen idáig.
331 00:20:28,103 00:20:29,521 - Bernard Garrett! - Majd... - Bernard Garrett! - Majd...
332 00:20:31,064 00:20:32,858 Igen, biztos úr. Valami gond van? Igen, biztos úr. Valami gond van?
333 00:20:32,941 00:20:34,610 Panasz érkezett magára. Panasz érkezett magára.
334 00:20:35,110 00:20:38,197 Ms. Coopernek a 2A-ból nem tetszik, hogy itt dolgoznak. Ms. Coopernek a 2A-ból nem tetszik, hogy itt dolgoznak.
335 00:20:39,489 00:20:40,324 Miért nem? Miért nem?
336 00:20:40,407 00:20:42,201 Szerinte tulajdonosnak adja ki magát. Szerinte tulajdonosnak adja ki magát.
337 00:20:42,284 00:20:44,912 - Ő a tulajdonos. - Magát nem kérdeztem. - Ő a tulajdonos. - Magát nem kérdeztem.
338 00:20:47,956 00:20:49,625 Enyém az épület, biztos úr. Enyém az épület, biztos úr.
339 00:20:49,708 00:20:52,169 A hivatalban ott vannak a papírok. A hivatalban ott vannak a papírok.
340 00:20:52,252 00:20:55,214 De a biztonság kedvéért itt egy másolat. De a biztonság kedvéért itt egy másolat.
341 00:21:01,386 00:21:02,554 Valódinak nézem. Valódinak nézem.
342 00:21:09,478 00:21:10,604 Igen, én is. Igen, én is.
343 00:21:13,106 00:21:15,025 Legyen tisztelettudóbb a lakókkal! Legyen tisztelettudóbb a lakókkal!
344 00:21:16,485 00:21:17,694 Igen, biztos úr! Igen, biztos úr!
345 00:21:18,820 00:21:20,447 Elnézést a kellemetlenségért! Elnézést a kellemetlenségért!
346 00:21:30,249 00:21:33,627 Este hat után nem lehet itt. Este hat után nem lehet itt.
347 00:21:33,710 00:21:36,672 A munkások nem lehetnek itt hat után, Ms. Cooper. A munkások nem lehetnek itt hat után, Ms. Cooper.
348 00:21:37,214 00:21:38,590 Én itt lakom. Én itt lakom.
349 00:21:38,674 00:21:39,675 Most költözöm. Most költözöm.
350 00:21:55,023 00:21:55,858 KÖLTÖZTETÉS ÉS RAKTÁR KÖLTÖZTETÉS ÉS RAKTÁR
351 00:21:55,941 00:21:57,693 Remélem, az anyja elégedett lesz. Remélem, az anyja elégedett lesz.
352 00:21:57,776 00:21:59,069 Biztosan. Biztosan.
353 00:21:59,152 00:22:00,654 - Mrs. Garrett? - Igen. - Mrs. Garrett? - Igen.
354 00:22:00,737 00:22:03,782 Anita Jefferson vagyok. Kibérelném az egyik lakást. Anita Jefferson vagyok. Kibérelném az egyik lakást.
355 00:22:03,866 00:22:05,784 Hogyne, nagyon örvendek. Hogyne, nagyon örvendek.
356 00:22:08,620 00:22:09,830 Mindet kiadtuk. Mindet kiadtuk.
357 00:22:10,914 00:22:11,957 Lenyűgöző. Lenyűgöző.
358 00:22:15,544 00:22:18,463 Kinéztem egy másik házat két utcányira keletre. Kinéztem egy másik házat két utcányira keletre.
359 00:22:19,047 00:22:20,132 Érdekli? Érdekli?
360 00:22:20,215 00:22:21,216 Társulni akar? Társulni akar?
361 00:22:22,134 00:22:23,260 Igen. Felesben. Igen. Felesben.
362 00:22:24,178 00:22:25,262 Egy feltétellel. Egy feltétellel.
363 00:22:27,514 00:22:28,515 Bernard... Bernard...
364 00:22:29,141 00:22:30,392 Az üzletfeleim Az üzletfeleim
365 00:22:31,059 00:22:33,103 kézfogás után elfordulnak, kézfogás után elfordulnak,
366 00:22:33,187 00:22:35,606 és kezet mosnak, mert egy mocskos ír vagyok. és kezet mosnak, mert egy mocskos ír vagyok.
367 00:22:37,191 00:22:39,943 De megkötik az üzletet, mert pénzt keresek nekik. De megkötik az üzletet, mert pénzt keresek nekik.
368 00:22:41,278 00:22:44,907 Maga tehetséges, felismeri az épületek kihasználatlan előnyeit. Maga tehetséges, felismeri az épületek kihasználatlan előnyeit.
369 00:22:46,617 00:22:48,535 Segítsen telefonálni! Segítsen telefonálni!
370 00:22:49,995 00:22:51,079 A befektetőknek. A befektetőknek.
371 00:22:51,914 00:22:55,751 De velem találkoznak, amikor aláírásra kerül a sor. De velem találkoznak, amikor aláírásra kerül a sor.
372 00:22:57,419 00:22:58,420 És keresni fogunk. És keresni fogunk.
373 00:22:59,505 00:23:00,506 Sokat. Sokat.
374 00:23:02,966 00:23:03,967 Felesben? Felesben?
375 00:23:06,678 00:23:07,888 Felesben. Felesben.
376 00:23:07,971 00:23:11,308 ELADÓ ELADÓ
377 00:23:14,937 00:23:15,938 Ez az itt. Ez az itt.
378 00:23:16,355 00:23:17,356 Tessék. Tessék.
379 00:23:19,691 00:23:20,692 Írja alá! Írja alá!
380 00:23:30,327 00:23:31,578 Halló? Igen. Halló? Igen.
381 00:23:32,204 00:23:33,205 Úgy van. Úgy van.
382 00:23:35,082 00:23:36,500 A ház miatt hívom... A ház miatt hívom...
383 00:23:36,583 00:23:37,793 ELADÓ ELADÓ
384 00:23:45,217 00:23:48,053 KIADÓ BARKER ÉS TÁRSA KIADÓ BARKER ÉS TÁRSA
385 00:23:54,268 00:23:55,811 ELADÓ INGATLAN ELADÓ INGATLAN
386 00:23:59,648 00:24:01,900 INGATLAN-ADÁSVÉTELI SZERZŐDÉS VEVŐ: PATRICK BARKER INGATLAN-ADÁSVÉTELI SZERZŐDÉS VEVŐ: PATRICK BARKER
387 00:24:01,984 00:24:03,360 A kanapét tegyük ide! A kanapét tegyük ide!
388 00:24:03,944 00:24:06,321 A lámpát elveszem. Ide a sarokba! A lámpát elveszem. Ide a sarokba!
389 00:24:06,405 00:24:08,490 Tökéletes. Tökéletes.
390 00:24:08,991 00:24:10,909 Remekül mutat. Remekül mutat.
391 00:24:11,451 00:24:13,370 Mit szólsz, szívem? Jó, mi? Mit szólsz, szívem? Jó, mi?
392 00:24:13,453 00:24:15,956 Szerintem van valami a kocsival. Szerintem van valami a kocsival.
393 00:24:16,039 00:24:17,207 Megnéznéd? Megnéznéd?
394 00:24:19,001 00:24:20,002 Hogyne. Hogyne.
395 00:24:21,753 00:24:24,256 Az asztal menjen oda, a kanapét tolják be, Az asztal menjen oda, a kanapét tolják be,
396 00:24:24,339 00:24:25,966 a lámpát tegyék át oda! a lámpát tegyék át oda!
397 00:24:26,717 00:24:29,636 És ne engedjék neki, hogy bármit is átrakjon! És ne engedjék neki, hogy bármit is átrakjon!
398 00:24:29,720 00:24:30,971 - Igen, asszonyom! - Igen! - Igen, asszonyom! - Igen!
399 00:24:33,682 00:24:37,269 Barkerrel úgy gondoltuk, hogy családi házakkal is foglalkozunk. Barkerrel úgy gondoltuk, hogy családi házakkal is foglalkozunk.
400 00:24:38,395 00:24:39,396 Úgyhogy... Úgyhogy...
401 00:24:40,314 00:24:44,651 menj be, és mondd el, szerinted mire van itt szükség. menj be, és mondd el, szerinted mire van itt szükség.
402 00:24:52,492 00:24:53,577 Bernard. Bernard.
403 00:24:56,079 00:24:57,706 Gyönyörű ez a ház! Gyönyörű ez a ház!
404 00:24:59,458 00:25:00,459 Tetszik? Tetszik?
405 00:25:00,959 00:25:02,711 - Igen. - Mi kell bele? - Igen. - Mi kell bele?
406 00:25:02,794 00:25:03,962 Bútor. Bútor.
407 00:25:05,130 00:25:06,715 Akkor jól választottam? Akkor jól választottam?
408 00:25:06,798 00:25:08,634 Az az ártól függ, nem? Az az ártól függ, nem?
409 00:25:10,344 00:25:11,470 Most nem, édesem. Most nem, édesem.
410 00:25:14,348 00:25:16,099 Ez a tiéd. Nekem van sajátom. Ez a tiéd. Nekem van sajátom.
411 00:25:18,227 00:25:20,020 Ez komoly? Ez komoly?
412 00:25:25,359 00:25:27,152 Jó sokáig aludtál. Jó sokáig aludtál.
413 00:25:27,736 00:25:29,488 Ideje felkelni, drágám. Ideje felkelni, drágám.
414 00:25:43,836 00:25:45,879 Mrs. Barker szeretné megvásárolni Mrs. Barker szeretné megvásárolni
415 00:25:45,963 00:25:49,383 a Barker/Garrett ingatlanok önre eső érdekeltségét. a Barker/Garrett ingatlanok önre eső érdekeltségét.
416 00:25:49,466 00:25:51,134 Nincs okom eladni. Nincs okom eladni.
417 00:25:51,218 00:25:53,053 Szívesen kezelem magam az épületeket. Szívesen kezelem magam az épületeket.
418 00:25:53,136 00:25:54,513 Nem tudom elfogadni. Nem tudom elfogadni.
419 00:25:54,596 00:25:55,973 Nem akarok üzlettársnak egy... Nem akarok üzlettársnak egy...
420 00:25:57,724 00:26:00,853 Fel akarom bontani a megállapodást. Fel akarom bontani a megállapodást.
421 00:26:02,729 00:26:03,981 Mi az ajánlata? Mi az ajánlata?
422 00:26:12,948 00:26:14,533 Felháborító! Felháborító!
423 00:26:14,616 00:26:17,661 Egy tucat ingatlan 50%-os tulajdonosa vagyok. Egy tucat ingatlan 50%-os tulajdonosa vagyok.
424 00:26:17,744 00:26:20,205 Azt akarja, hogy néhány százalékért adjam el? Azt akarja, hogy néhány százalékért adjam el?
425 00:26:20,289 00:26:22,666 Egy centet se kéne fizetnem. Egy centet se kéne fizetnem.
426 00:26:23,333 00:26:25,294 Nem szerepel a neve a tulajdoni lapokon. Nem szerepel a neve a tulajdoni lapokon.
427 00:26:25,377 00:26:26,503 Nem kerülhetett rá. Nem kerülhetett rá.
428 00:26:27,004 00:26:28,130 Megállapodtunk. Megállapodtunk.
429 00:26:28,213 00:26:30,841 És tudjuk, mi volt a férje szándéka. És tudjuk, mi volt a férje szándéka.
430 00:26:35,220 00:26:38,265 Hajlandó vagyok felmenni 25%-ra. Hajlandó vagyok felmenni 25%-ra.
431 00:26:38,348 00:26:40,517 És ha ezt se fogadja el, Mr. Garrett, És ha ezt se fogadja el, Mr. Garrett,
432 00:26:40,601 00:26:42,227 akkor nem kap semmit. akkor nem kap semmit.
433 00:26:42,769 00:26:44,688 Hacsak nem akar bíróságra menni. Hacsak nem akar bíróságra menni.
434 00:26:45,480 00:26:46,773 Ahol más lesz az ügyvédem. Ahol más lesz az ügyvédem.
435 00:26:53,280 00:26:55,657 Biztos tudom bizonyítani Mr. Barker szándékát. Biztos tudom bizonyítani Mr. Barker szándékát.
436 00:26:55,741 00:26:57,868 Ha talál olyat, aki tanúsítja. Ha talál olyat, aki tanúsítja.
437 00:26:57,951 00:26:58,952 De... De...
438 00:26:59,328 00:27:00,329 én nem lehetek az. én nem lehetek az.
439 00:27:00,913 00:27:02,331 Bevonhatják az engedélyemet. Bevonhatják az engedélyemet.
440 00:27:03,207 00:27:05,334 Mr. Reed a Mid Citynél... Mr. Reed a Mid Citynél...
441 00:27:05,417 00:27:07,544 Ő már a nő bankára, Bernard. Ő már a nő bankára, Bernard.
442 00:27:08,921 00:27:10,589 Nem fog eljárni a maga érdekében. Nem fog eljárni a maga érdekében.
443 00:27:15,427 00:27:16,887 Beszélnem kell Mr. Reeddel. Beszélnem kell Mr. Reeddel.
444 00:27:16,970 00:27:18,388 Sajnálom, Mr. Garrett. Sajnálom, Mr. Garrett.
445 00:27:18,472 00:27:20,849 Mr. Reed senkit nem fogad bejelentkezés nélkül. Mr. Reed senkit nem fogad bejelentkezés nélkül.
446 00:27:20,933 00:27:21,934 Sürgős az ügy. Sürgős az ügy.
447 00:27:24,353 00:27:25,395 Egy pillanat! Egy pillanat!
448 00:28:15,153 00:28:16,780 LOS ANGELES-I BANKKÖZI SZÖVETSÉG LOS ANGELES-I BANKKÖZI SZÖVETSÉG
449 00:28:16,864 00:28:18,782 AMERIKAI BANKI INTÉZET AMERIKAI BANKI INTÉZET
450 00:28:18,866 00:28:20,868 {\an8}IGAZGATÓSÁGI IRODÁK {\an8}IGAZGATÓSÁGI IRODÁK
451 00:28:20,951 00:28:23,161 {\an8}C KELLY BEFEKTETÉS PRETS PÉNZÜGYI VÁLLALAT {\an8}C KELLY BEFEKTETÉS PRETS PÉNZÜGYI VÁLLALAT
452 00:28:29,084 00:28:32,296 Nem tudom, mit tud a kereskedelmi ingatlanok piacáról. Nem tudom, mit tud a kereskedelmi ingatlanok piacáról.
453 00:28:32,379 00:28:35,174 Eunice szerint két-három épületből volt bevétele. Eunice szerint két-három épületből volt bevétele.
454 00:28:36,091 00:28:37,301 Tizenhétből. Tizenhétből.
455 00:28:37,384 00:28:39,636 De ha elmúlik az újdonság varázsa, De ha elmúlik az újdonság varázsa,
456 00:28:39,720 00:28:42,222 nincs már nagyon mit tanulni a többiből. nincs már nagyon mit tanulni a többiből.
457 00:28:43,807 00:28:44,850 Tizenhét? Tizenhét?
458 00:28:45,726 00:28:47,144 A klubbal együtt 18. A klubbal együtt 18.
459 00:28:47,936 00:28:49,605 Anyám ingatlanügynök volt. Anyám ingatlanügynök volt.
460 00:28:50,898 00:28:51,982 Ezt ismeri? Ezt ismeri?
461 00:28:54,943 00:28:57,821 Hogyne. Egy csomó bankár nyitott ott irodát. Hogyne. Egy csomó bankár nyitott ott irodát.
462 00:28:57,905 00:29:00,824 Los Angeles belvárosának legmagasabb irodaháza. Los Angeles belvárosának legmagasabb irodaháza.
463 00:29:00,908 00:29:01,950 Meg akarom venni. Meg akarom venni.
464 00:29:04,119 00:29:05,162 Magával közösen. Magával közösen.
465 00:29:08,999 00:29:13,295 Hatalmas az épület, és a város legdrágább pontján található. Hatalmas az épület, és a város legdrágább pontján található.
466 00:29:13,378 00:29:14,379 Tudom. Tudom.
467 00:29:16,215 00:29:18,217 Jelentős összegű hitel kell hozzá. Jelentős összegű hitel kell hozzá.
468 00:29:18,300 00:29:21,053 Ugye a 18 épületnek nem közvetlen tulajdonosa? Ugye a 18 épületnek nem közvetlen tulajdonosa?
469 00:29:23,055 00:29:27,184 Van egy bankárom San Franciscóban, évek óta vagyunk üzlettársak. Van egy bankárom San Franciscóban, évek óta vagyunk üzlettársak.
470 00:29:28,894 00:29:29,895 Italt? Italt?
471 00:29:29,978 00:29:31,313 Nem kérek. Nem iszom. Nem kérek. Nem iszom.
472 00:29:37,194 00:29:42,741 Los Angeles belvárosában egyetlen épület sincs feketék tulajdonában. Los Angeles belvárosában egyetlen épület sincs feketék tulajdonában.
473 00:29:42,824 00:29:44,326 Nem véletlenül. Nem véletlenül.
474 00:29:44,409 00:29:46,703 Igen. Biztos felárat kell fizetnünk. Igen. Biztos felárat kell fizetnünk.
475 00:29:48,247 00:29:49,623 Nem mondja! Nem mondja!
476 00:29:51,166 00:29:52,167 Akkor... Akkor...
477 00:29:53,669 00:29:54,711 győzzön meg! győzzön meg!
478 00:29:57,172 00:29:58,173 Nos... Nos...
479 00:30:00,008 00:30:02,928 az ingatlanpiac aktuális állapota legjobban az ingatlanpiac aktuális állapota legjobban
480 00:30:03,011 00:30:04,429 egy bankból érzékelhető. egy bankból érzékelhető.
481 00:30:04,513 00:30:07,224 Ha miénk az épület, akkor 12 bankban is bent leszünk. Ha miénk az épület, akkor 12 bankban is bent leszünk.
482 00:30:08,100 00:30:11,854 És legközelebb meggondolják, megtagadják-e tőlünk a hitelt, És legközelebb meggondolják, megtagadják-e tőlünk a hitelt,
483 00:30:12,437 00:30:13,856 ha tőlünk bérlik az irodát. ha tőlünk bérlik az irodát.
484 00:30:15,983 00:30:18,527 Nagyon elszánt, Mr. Garrett. Nagyon elszánt, Mr. Garrett.
485 00:30:19,194 00:30:21,154 Pusztán logikusan gondolkodom. Pusztán logikusan gondolkodom.
486 00:30:22,489 00:30:23,490 Milyen kár! Milyen kár!
487 00:30:23,907 00:30:24,950 Hogy mondja? Hogy mondja?
488 00:30:25,033 00:30:28,120 Hol marad az érzés, hogy betarthatunk a rendszernek? Hol marad az érzés, hogy betarthatunk a rendszernek?
489 00:30:28,203 00:30:30,455 Ráadásul a saját térfelén. Ráadásul a saját térfelén.
490 00:30:31,790 00:30:32,791 Nem? Nem?
491 00:30:34,918 00:30:35,919 Nem érdekes. Nem érdekes.
492 00:30:36,962 00:30:41,592 De pusztán logikusan gondolkodva van egy kis gondom a tervével. De pusztán logikusan gondolkodva van egy kis gondom a tervével.
493 00:30:41,675 00:30:43,010 Mi? Mi?
494 00:30:43,552 00:30:47,347 Az a sok infó, amit a bankárok között összeszedünk, Az a sok infó, amit a bankárok között összeszedünk,
495 00:30:47,431 00:30:51,268 a fehérek lakta környék ingatlanjaira vonatkozik majd. a fehérek lakta környék ingatlanjaira vonatkozik majd.
496 00:30:55,314 00:31:01,195 Kizárólag fehérek lakta környékeken akar ingatlanokat venni, Mr. Garrett? Kizárólag fehérek lakta környékeken akar ingatlanokat venni, Mr. Garrett?
497 00:31:01,987 00:31:03,655 Pontosan ezt akarom. Pontosan ezt akarom.
498 00:31:08,827 00:31:12,956 És hogy a fenébe akarja meglépni? És hogy a fenébe akarja meglépni?
499 00:31:13,790 00:31:15,959 Úgy, ahogy a Bankárok Házát is megvesszük. Úgy, ahogy a Bankárok Házát is megvesszük.
500 00:31:22,382 00:31:23,800 Hogy mit csináljak? Hogy mit csináljak?
501 00:31:23,884 00:31:26,512 Képviselj minket nyilvánosan! Képviselj minket nyilvánosan!
502 00:31:27,721 00:31:31,225 Nem értek a bankokhoz. Nem tudom, hogy kell bankot venni. Nem értek a bankokhoz. Nem tudom, hogy kell bankot venni.
503 00:31:31,308 00:31:33,060 Nem is a bankot vesszük meg. Nem is a bankot vesszük meg.
504 00:31:33,143 00:31:35,437 Hanem az épületet, ahol a bankok vannak. Hanem az épületet, ahol a bankok vannak.
505 00:31:35,938 00:31:37,022 A bankok a bérlők. A bankok a bérlők.
506 00:31:38,857 00:31:39,691 Értem. Értem.
507 00:31:39,775 00:31:41,610 Te leszel a társulásunk arca. Te leszel a társulásunk arca.
508 00:31:42,736 00:31:45,030 Maga szerint megvan hozzá a tudásom? Maga szerint megvan hozzá a tudásom?
509 00:31:45,113 00:31:46,990 Mindenre megtanítunk, ami kell. Mindenre megtanítunk, ami kell.
510 00:31:50,744 00:31:52,955 Ez a fickó? Komolyan? Ez a fickó? Komolyan?
511 00:31:53,455 00:31:55,082 Majd megemészti. Majd megemészti.
512 00:31:55,165 00:31:56,166 És mi lesz? És mi lesz?
513 00:31:56,250 00:31:58,627 Leblokkol, ha belép a szobába? Leblokkol, ha belép a szobába?
514 00:31:58,710 00:31:59,753 Nem fog leblokkolni. Nem fog leblokkolni.
515 00:31:59,837 00:32:01,505 Higgyen nekem! Ő a mi emberünk. Higgyen nekem! Ő a mi emberünk.
516 00:32:01,588 00:32:05,884 Száz dollárt teszek egy ellen, hogy nem lesz rá képes. Száz dollárt teszek egy ellen, hogy nem lesz rá képes.
517 00:32:06,301 00:32:07,928 Nem ismer másik fehér fickót, Nem ismer másik fehér fickót,
518 00:32:08,011 00:32:09,930 aki pénzért a frontemberünk lenne? aki pénzért a frontemberünk lenne?
519 00:32:10,013 00:32:11,598 Azokban nem bízom. Hát maga? Azokban nem bízom. Hát maga?
520 00:32:11,974 00:32:13,392 Nem bízom a fehérekben. Nem bízom a fehérekben.
521 00:32:14,142 00:32:15,853 Hogy tud így élni? Hogy tud így élni?
522 00:32:15,936 00:32:17,896 Igazából a feketékben sem bízom. Igazából a feketékben sem bízom.
523 00:32:19,106 00:32:20,440 Miről beszél? Miről beszél?
524 00:32:20,524 00:32:23,402 Sok fehér üzlettársam van. Sok fehér üzlettársam van.
525 00:32:23,485 00:32:24,486 Kedves vagyok velük. Kedves vagyok velük.
526 00:32:24,570 00:32:26,321 Némelyik jó barátom. Némelyik jó barátom.
527 00:32:26,405 00:32:29,241 Csak azt mondom, hogy nincs olyan, Csak azt mondom, hogy nincs olyan,
528 00:32:29,324 00:32:33,287 ahol a viszonyunkban ne lenne valami plusz. ahol a viszonyunkban ne lenne valami plusz.
529 00:32:33,370 00:32:34,830 A zűr már csak ilyen. A zűr már csak ilyen.
530 00:32:34,913 00:32:36,623 Ha ezt elfogadja, Ha ezt elfogadja,
531 00:32:36,707 00:32:40,002 akkor nem éri váratlanul, ha felüti a fejét. akkor nem éri váratlanul, ha felüti a fejét.
532 00:32:40,669 00:32:42,296 Én nem tudok így élni. Én nem tudok így élni.
533 00:32:42,796 00:32:44,339 Ezt szeretem magában. Ezt szeretem magában.
534 00:32:45,048 00:32:46,592 Maga jó ember. Maga jó ember.
535 00:32:46,675 00:32:48,802 Még nem rontotta meg a világ. Még nem rontotta meg a világ.
536 00:32:48,886 00:32:50,053 Olyan, akár egy gyerek. Olyan, akár egy gyerek.
537 00:32:50,971 00:32:53,724 Majd megváltozik, ha meggazdagszik. Majd megváltozik, ha meggazdagszik.
538 00:32:54,725 00:32:55,934 Vállalom a kockázatot. Vállalom a kockázatot.
539 00:32:56,643 00:32:58,103 Kénytelen lesz. Kénytelen lesz.
540 00:33:08,238 00:33:09,323 Köszönöm. Köszönöm.
541 00:33:20,083 00:33:21,083 Helló! Helló!
542 00:33:22,544 00:33:23,587 Helló! Helló!
543 00:33:24,087 00:33:25,756 Te vagy Matt Steiner, igaz? Te vagy Matt Steiner, igaz?
544 00:33:29,301 00:33:30,385 A Hollywood gimiből. A Hollywood gimiből.
545 00:33:30,469 00:33:31,637 - Igen. - Oké. - Igen. - Oké.
546 00:33:31,720 00:33:35,557 Pár évvel felettem jártál, de téged mindenki ismert. Pár évvel felettem jártál, de téged mindenki ismert.
547 00:33:39,144 00:33:40,854 Miért vágsz olyan savanyú képet? Miért vágsz olyan savanyú képet?
548 00:33:42,606 00:33:43,607 Gondolkodtam. Gondolkodtam.
549 00:33:44,149 00:33:45,150 Min? Min?
550 00:33:45,901 00:33:46,901 Egy új melón. Egy új melón.
551 00:33:47,319 00:33:48,320 Mi lennél? Mi lennél?
552 00:33:49,238 00:33:50,322 Ingatlanos. Ingatlanos.
553 00:33:50,697 00:33:52,533 Mint egy bróker? Mint egy bróker?
554 00:33:52,991 00:33:55,160 Inkább olyan befektetőféle. Inkább olyan befektetőféle.
555 00:33:56,036 00:33:57,871 A befektetőkkel dolgoznék. A befektetőkkel dolgoznék.
556 00:33:57,955 00:33:58,789 Kéz a kézben. Kéz a kézben.
557 00:33:58,872 00:34:00,123 Szóval felvesznek? Szóval felvesznek?
558 00:34:01,750 00:34:02,793 Inkább társulunk. Inkább társulunk.
559 00:34:03,961 00:34:05,295 Társultok. Társultok.
560 00:34:07,673 00:34:10,300 - Susie! - Igen. - Susie! - Igen.
561 00:34:10,384 00:34:12,010 - Jó, hogy láttalak. - Viszont. - Jó, hogy láttalak. - Viszont.
562 00:34:23,021 00:34:24,022 Benne vagyok. Benne vagyok.
563 00:34:25,065 00:34:26,065 Biztos? Biztos?
564 00:34:26,149 00:34:28,569 Tanítson meg mindenre! Nem hagyom cserben. Tanítson meg mindenre! Nem hagyom cserben.
565 00:34:31,154 00:34:34,116 Holnap reggel hatkor légy a Rancho Park golfpályán! Holnap reggel hatkor légy a Rancho Park golfpályán!
566 00:34:34,574 00:34:35,617 Pontosan gyere! Pontosan gyere!
567 00:34:35,701 00:34:36,702 Köszönöm. Köszönöm.
568 00:34:38,203 00:34:39,246 Kösz. Kösz.
569 00:34:53,969 00:34:55,094 Mi lesz? Nem jön? Mi lesz? Nem jön?
570 00:34:57,264 00:34:58,515 Jó reggelt, skacok! Jó reggelt, skacok!
571 00:34:58,599 00:34:59,808 Mintha hatot mondott volna. Mintha hatot mondott volna.
572 00:34:59,892 00:35:02,227 - Úgy van. Itt voltál? - Igen. - Úgy van. Itt voltál? - Igen.
573 00:35:02,311 00:35:03,312 Akkor jó. Akkor jó.
574 00:35:03,896 00:35:04,938 Golfoztál már? Golfoztál már?
575 00:35:05,397 00:35:06,607 Nem. Nem.
576 00:35:06,690 00:35:08,817 Mielőtt az ingatlanról beszélnél, Mielőtt az ingatlanról beszélnél,
577 00:35:08,901 00:35:10,903 tanulj meg úgy beszélni a gazdag fehérekkel, tanulj meg úgy beszélni a gazdag fehérekkel,
578 00:35:10,986 00:35:12,654 mintha te is az lennél. mintha te is az lennél.
579 00:35:12,738 00:35:16,200 Egy hónap alatt meg kell tanulnod golfozni. Egy hónap alatt meg kell tanulnod golfozni.
580 00:35:16,283 00:35:18,619 Mintha világéletedben ezt csináltad volna. Mintha világéletedben ezt csináltad volna.
581 00:35:18,702 00:35:19,786 Szerinted menni fog? Szerinted menni fog?
582 00:35:20,579 00:35:22,706 Igen. Kiskoromban sokat sportoltam, szóval... Igen. Kiskoromban sokat sportoltam, szóval...
583 00:35:22,789 00:35:24,917 Szóval... Igen? Szóval... Igen?
584 00:35:25,000 00:35:26,627 - Igen. - Akkor jó. - Igen. - Akkor jó.
585 00:35:27,044 00:35:28,754 Vidd be, és öltöztesd fel! Vidd be, és öltöztesd fel!
586 00:35:28,837 00:35:31,006 Mutasd meg az alapokat, onnan átveszem. Mutasd meg az alapokat, onnan átveszem.
587 00:35:31,089 00:35:32,090 Jöjjön velem! Jöjjön velem!
588 00:35:38,138 00:35:39,515 Szóval 100 dollár egy ellen? Szóval 100 dollár egy ellen?
589 00:35:39,598 00:35:43,602 Azt hiszi, eldöntött ügy, mert olyan jó golftanár vagyok? Azt hiszi, eldöntött ügy, mert olyan jó golftanár vagyok?
590 00:35:43,685 00:35:45,938 A számokkal lehet csalni. A golfpályán nem. A számokkal lehet csalni. A golfpályán nem.
591 00:35:46,021 00:35:47,272 Jól mondja, Joe. Jól mondja, Joe.
592 00:35:48,440 00:35:51,652 Bernard, ez itt Don Silverthorne, a bankárom. Bernard, ez itt Don Silverthorne, a bankárom.
593 00:35:51,735 00:35:53,570 San Franciscóból repült ide, San Franciscóból repült ide,
594 00:35:53,654 00:35:54,988 hogy lásson két őrültet. hogy lásson két őrültet.
595 00:35:55,072 00:35:56,073 Örvendek! Örvendek!
596 00:35:59,159 00:36:00,244 Basszus! Basszus!
597 00:36:00,327 00:36:02,079 Látom, helyben vagyunk. Látom, helyben vagyunk.
598 00:36:02,162 00:36:03,956 Próbáljuk meg újra! Próbáljuk meg újra!
599 00:36:04,039 00:36:05,624 Jó. Mit változtassak? Jó. Mit változtassak?
600 00:36:05,707 00:36:06,708 Alacsonyabban üss! Alacsonyabban üss!
601 00:36:07,292 00:36:09,127 - Oké, kösz. - Ne mozgasd a fejed! - Oké, kösz. - Ne mozgasd a fejed!
602 00:36:09,586 00:36:10,879 Ne mozgasd a fejed! Ne mozgasd a fejed!
603 00:36:14,007 00:36:15,133 Nem! Megmozdultál. Nem! Megmozdultál.
604 00:36:15,801 00:36:18,679 Ha összejön ez a hűhó, és nekem kell finanszírozni, Ha összejön ez a hűhó, és nekem kell finanszírozni,
605 00:36:18,762 00:36:21,431 remélem, az ajánlatuk megáll kétmilliónál. remélem, az ajánlatuk megáll kétmilliónál.
606 00:36:22,015 00:36:23,559 Nem vállalok nagyobb kockázatot. Nem vállalok nagyobb kockázatot.
607 00:36:24,601 00:36:26,770 Megszerzem az épületet kétmillió alatt. Megszerzem az épületet kétmillió alatt.
608 00:36:26,854 00:36:28,730 Nem maga miatt aggódom, Mr. Garrett. Nem maga miatt aggódom, Mr. Garrett.
609 00:36:29,857 00:36:30,858 Elütöttem. Elütöttem.
610 00:36:32,442 00:36:33,443 Hanem miatta. Hanem miatta.
611 00:36:34,069 00:36:36,196 Nem adja ide most az egy dollárt? Nem adja ide most az egy dollárt?
612 00:36:38,657 00:36:40,284 Régen úgy értékelték az épületeket, Régen úgy értékelték az épületeket,
613 00:36:40,367 00:36:43,704 hogy hány év kell az épület árának megtérüléséhez. hogy hány év kell az épület árának megtérüléséhez.
614 00:36:44,246 00:36:46,206 Tehát ha az épület 300 000 dollár, Tehát ha az épület 300 000 dollár,
615 00:36:46,290 00:36:50,169 és évi nettó 30 000 a bevétel, akkor az tízszeres szorzót jelentett. és évi nettó 30 000 a bevétel, akkor az tízszeres szorzót jelentett.
616 00:36:50,252 00:36:53,839 Manapság a legtöbben a tőkésítési ráta alapján számolnak. Manapság a legtöbben a tőkésítési ráta alapján számolnak.
617 00:36:54,256 00:36:55,883 De ugyanúgy kell kiszámolni. De ugyanúgy kell kiszámolni.
618 00:36:56,717 00:36:59,595 Tehát a tőkésítési ráta az említett Tehát a tőkésítési ráta az említett
619 00:36:59,678 00:37:01,847 tízszeres szorzó multiplikatív inverze. tízszeres szorzó multiplikatív inverze.
620 00:37:03,015 00:37:06,602 Háromszázezer egyenlő 30 000-szer M-mel. Háromszázezer egyenlő 30 000-szer M-mel.
621 00:37:06,685 00:37:10,939 Az M egyenlő tíz év. Az M egyenlő tíz év.
622 00:37:11,023 00:37:15,194 Egytized szorozva 300 000-rel egyenlő 30 000. Egytized szorozva 300 000-rel egyenlő 30 000.
623 00:37:17,237 00:37:20,365 Az egytized az 10%. Az egytized az 10%.
624 00:37:21,617 00:37:22,618 Ez a tőkésítési ráta. Ez a tőkésítési ráta.
625 00:37:26,580 00:37:28,624 Talán át kéne vennünk a matekot. Talán át kéne vennünk a matekot.
626 00:37:29,833 00:37:30,918 Az jó lenne. Az jó lenne.
627 00:37:41,845 00:37:43,764 - Jó így? - A négyest kell átvinni. - Jó így? - A négyest kell átvinni.
628 00:37:44,723 00:37:45,724 De melyiket? De melyiket?
629 00:37:55,734 00:37:59,404 Pattnál is maradjon lent a nyomorult fejed! Pattnál is maradjon lent a nyomorult fejed!
630 00:37:59,488 00:38:00,989 Maradjon lent a nyomorult fejem. Maradjon lent a nyomorult fejem.
631 00:38:07,287 00:38:10,082 Van egy kivonási hiba, és rossz az utolsó lépés. Van egy kivonási hiba, és rossz az utolsó lépés.
632 00:38:10,165 00:38:13,418 De ezt leszámítva kezdesz ráérezni. De ezt leszámítva kezdesz ráérezni.
633 00:38:15,879 00:38:16,880 Bocs! Bocs!
634 00:38:16,964 00:38:17,965 Bocs! Bocs!
635 00:38:18,048 00:38:19,049 Bocs! Bocs!
636 00:38:25,764 00:38:26,765 Oké. Oké.
637 00:38:26,849 00:38:29,142 Most szorozd meg 1,25-tel! Most szorozd meg 1,25-tel!
638 00:38:29,893 00:38:31,478 1,25-tel... 1,25-tel...
639 00:38:32,938 00:38:35,607 Nem! Állj! Nem! Állj!
640 00:38:39,820 00:38:41,029 Ne! Ne!
641 00:38:41,655 00:38:42,781 Ne röhögjön! Ne röhögjön!
642 00:38:44,825 00:38:46,285 Ez meg mi volt? Ez meg mi volt?
643 00:38:47,911 00:38:49,037 Üsd el! Üsd el!
644 00:38:49,121 00:38:50,205 Azt csinálom. Azt csinálom.
645 00:38:56,170 00:38:57,713 Vigyázz! Nehogy bajod essen! Vigyázz! Nehogy bajod essen!
646 00:39:00,007 00:39:01,175 Elég! Hagyd abba! Elég! Hagyd abba!
647 00:39:04,011 00:39:07,681 Úgy 50 méterre vagyunk a greentől, ezért wedge ütőt használunk. Úgy 50 méterre vagyunk a greentől, ezért wedge ütőt használunk.
648 00:39:14,396 00:39:17,608 Kábé ilyen erősen lendítsd meg! Kábé ilyen erősen lendítsd meg!
649 00:39:22,279 00:39:25,115 Ne feledd, wedge ütő van nálad, nyugodtan adj bele erőt! Ne feledd, wedge ütő van nálad, nyugodtan adj bele erőt!
650 00:39:25,199 00:39:26,366 Mi mást csinálsz még? Mi mást csinálsz még?
651 00:39:26,450 00:39:27,910 Lent marad a nyomorult fejem. Lent marad a nyomorult fejem.
652 00:39:27,993 00:39:29,203 Jesszusom! Gyerünk! Jesszusom! Gyerünk!
653 00:39:40,797 00:39:41,798 Ott van... Ott van...
654 00:39:46,136 00:39:48,555 A szentségit! Jaj... A szentségit! Jaj...
655 00:39:48,639 00:39:49,640 Ez az! Ez az!
656 00:39:50,474 00:39:52,226 Lent maradt a nyomorult fejem, és... Lent maradt a nyomorult fejem, és...
657 00:40:00,484 00:40:03,862 Az eredmény 432 000. Az eredmény 432 000.
658 00:40:08,408 00:40:10,118 Igen. Annyi. Igen. Annyi.
659 00:40:10,202 00:40:11,870 Jó lett. Menni fog ez. Jó lett. Menni fog ez.
660 00:41:13,515 00:41:14,766 Mit akarsz, Bernard? Mit akarsz, Bernard?
661 00:41:14,850 00:41:15,976 Ez az én időm. Ez az én időm.
662 00:41:17,394 00:41:18,520 Akarok venni egy házat. Akarok venni egy házat.
663 00:41:20,397 00:41:24,902 Évi bruttó 100 000 dollár bevételt hoz, a kiadó egységek aránya 8%. Évi bruttó 100 000 dollár bevételt hoz, a kiadó egységek aránya 8%.
664 00:41:25,485 00:41:30,490 Az éves működtetési költség 12 000 dollár, és 10%-os tőkésítési rátát akarok. Az éves működtetési költség 12 000 dollár, és 10%-os tőkésítési rátát akarok.
665 00:41:32,576 00:41:34,786 Mi az a maximális vételár, amennyiért megvehetem? Mi az a maximális vételár, amennyiért megvehetem?
666 00:41:41,710 00:41:42,753 Hová lett? Hová lett?
667 00:41:44,379 00:41:47,966 Bele a közepébe, úgy... Bele a közepébe, úgy...
668 00:41:49,218 00:41:52,387 Basszus, nem is tudom. Még sose ütöttem olyan messzire. Basszus, nem is tudom. Még sose ütöttem olyan messzire.
669 00:41:52,471 00:41:53,639 Nyolcszázezer dollár. Nyolcszázezer dollár.
670 00:41:56,725 00:41:58,227 - Jó a válasz. - Jó a válasz. - Jó a válasz. - Jó a válasz.
671 00:41:58,310 00:41:59,561 - Jó a válasz? - Igen. - Jó a válasz? - Igen.
672 00:42:00,771 00:42:02,564 Szörnyet kreáltunk. Szörnyet kreáltunk.
673 00:42:02,648 00:42:03,815 Könnyű volt az algebra. Könnyű volt az algebra.
674 00:42:03,899 00:42:06,151 Egy hónapja azt se tudtad, mi az. Egy hónapja azt se tudtad, mi az.
675 00:42:06,235 00:42:07,945 - Igaz. - Van hozzá érzéked. - Igaz. - Van hozzá érzéked.
676 00:42:12,699 00:42:13,742 Készen áll. Készen áll.
677 00:42:14,493 00:42:16,620 Aha. Készen bizony. Aha. Készen bizony.
678 00:42:17,955 00:42:21,250 A Bankárok Háza Charles Renault tulajdona. A Bankárok Háza Charles Renault tulajdona.
679 00:42:22,209 00:42:23,919 Tizennégy emelet, Tizennégy emelet,
680 00:42:24,002 00:42:27,464 11 000 négyzetméternyi kereskedelmi helyiség. 11 000 négyzetméternyi kereskedelmi helyiség.
681 00:42:28,549 00:42:30,342 1929-ben épült. 1929-ben épült.
682 00:42:30,425 00:42:33,720 Még mindig ez a belváros legmagasabb épülete, Még mindig ez a belváros legmagasabb épülete,
683 00:42:33,804 00:42:37,140 és a belvárosi építészet koronaékszerének tartják. és a belvárosi építészet koronaékszerének tartják.
684 00:42:41,353 00:42:42,729 Ott az irodája? Ott az irodája?
685 00:42:42,813 00:42:44,189 Ott az irodája. Ott az irodája.
686 00:42:44,982 00:42:46,900 Egy bálteremből alakították ki. Egy bálteremből alakították ki.
687 00:42:47,693 00:42:49,945 A szentségit! Mennyi pénze van ennek? A szentségit! Mennyi pénze van ennek?
688 00:42:50,028 00:42:51,113 Sok. Sok.
689 00:42:51,613 00:42:54,950 Ha nincs, aki bemutasson, nem foglalkozik veled. Ha nincs, aki bemutasson, nem foglalkozik veled.
690 00:42:55,033 00:43:00,455 De elintéztem, hogy összefuss vele a Hancock Park country klubban. De elintéztem, hogy összefuss vele a Hancock Park country klubban.
691 00:43:01,415 00:43:03,750 Pillanat! Az a város legexkluzívabb klubja. Pillanat! Az a város legexkluzívabb klubja.
692 00:43:03,834 00:43:05,043 Nem sétálhatok be csak úgy. Nem sétálhatok be csak úgy.
693 00:43:05,127 00:43:06,211 Bízd csak rám! Bízd csak rám!
694 00:43:22,477 00:43:24,271 Üdvözlöm, Mr. Steiner! Üdvözlöm, Mr. Steiner!
695 00:43:24,354 00:43:25,355 Köszönöm. Köszönöm.
696 00:43:25,439 00:43:28,317 A pennsylvaniai klubjával fennálló csereprogram keretében A pennsylvaniai klubjával fennálló csereprogram keretében
697 00:43:28,400 00:43:31,236 vendégként igénybe veheti a klub szolgáltatásait. vendégként igénybe veheti a klub szolgáltatásait.
698 00:43:31,862 00:43:34,198 A sofőrje itt fog várakozni? A sofőrje itt fog várakozni?
699 00:43:36,408 00:43:37,951 A kapun kívül leszek. A kapun kívül leszek.
700 00:43:38,577 00:43:40,537 Ha gond van, gyere, és keress meg! Ha gond van, gyere, és keress meg!
701 00:43:41,371 00:43:43,040 Nem lesz rá szükség, Mr. Morris. Nem lesz rá szükség, Mr. Morris.
702 00:43:44,791 00:43:45,918 Megígérem. Megígérem.
703 00:43:46,001 00:43:47,002 Köszönöm, Anton. Köszönöm, Anton.
704 00:43:50,797 00:43:52,716 - Aggódom. - Miért? - Aggódom. - Miért?
705 00:43:52,799 00:43:54,843 Feszült helyzetekben nem teljesítek jól. Feszült helyzetekben nem teljesítek jól.
706 00:43:55,636 00:43:57,221 Ugyan! Adottságod van. Ugyan! Adottságod van.
707 00:43:57,304 00:43:59,473 - Mihez? - A színészkedéshez. - Mihez? - A színészkedéshez.
708 00:44:00,432 00:44:01,517 Ezt meg honnan tudja? Ezt meg honnan tudja?
709 00:44:01,600 00:44:04,686 Azt hiszed, eljutottam volna ide, ha nem ismerem fel a tehetséget? Azt hiszed, eljutottam volna ide, ha nem ismerem fel a tehetséget?
710 00:44:07,606 00:44:08,607 Mindent bele! Mindent bele!
711 00:44:09,858 00:44:10,901 Igen, uram. Igen, uram.
712 00:44:20,244 00:44:21,286 Mr. Steiner! Mr. Steiner!
713 00:44:21,995 00:44:22,996 Igen? Igen?
714 00:44:23,080 00:44:25,499 Jackie mondta, hogy egyedül játszik, és párt keres. Jackie mondta, hogy egyedül játszik, és párt keres.
715 00:44:25,582 00:44:27,042 Játszanék egy jót. Játszanék egy jót.
716 00:44:27,793 00:44:29,670 Ha van kivel. Ha van kivel.
717 00:44:29,753 00:44:31,255 Charles Renault, örvendek. Charles Renault, örvendek.
718 00:44:33,215 00:44:34,675 Élvezi a jelmezbált? Élvezi a jelmezbált?
719 00:44:34,758 00:44:36,844 Néha kipróbálhatná. Izgalmas. Néha kipróbálhatná. Izgalmas.
720 00:44:37,511 00:44:38,846 Nem, kösz. Nem, kösz.
721 00:44:38,929 00:44:42,182 Szóval az nem zavarja, ha egy fehér srác csinálja meg az üzletet, Szóval az nem zavarja, ha egy fehér srác csinálja meg az üzletet,
722 00:44:42,266 00:44:43,934 de nem akar sofőrnek öltözni, de nem akar sofőrnek öltözni,
723 00:44:44,017 00:44:46,019 hogy menet közben szemmel tarthassa. hogy menet közben szemmel tarthassa.
724 00:44:46,562 00:44:49,356 Ezt az egy munkát sikeresen megúsztam. Ezt az egy munkát sikeresen megúsztam.
725 00:44:49,898 00:44:51,567 Szeretném, ha így is maradna. Szeretném, ha így is maradna.
726 00:45:05,539 00:45:07,416 Jimmy, szerintem jó kis meccs lesz. Jimmy, szerintem jó kis meccs lesz.
727 00:45:09,168 00:45:10,210 Oké. Oké.
728 00:45:10,961 00:45:12,504 Akkor tényleg megcsináljuk? Akkor tényleg megcsináljuk?
729 00:45:12,588 00:45:16,133 Ha úgy érted, hogy megcsinálod, akkor igen. Ha úgy érted, hogy megcsinálod, akkor igen.
730 00:45:38,155 00:45:39,198 Ne feledd, Ne feledd,
731 00:45:40,157 00:45:41,283 a célra koncentrálj! a célra koncentrálj!
732 00:45:41,366 00:45:42,618 És lent a nyomorult fejem. És lent a nyomorult fejem.
733 00:45:46,914 00:45:48,040 Hadd legyek büszke, fiam! Hadd legyek büszke, fiam!
734 00:45:57,299 00:46:00,052 Azt mondja majd, hogy 20 cent a bérleti díj, Azt mondja majd, hogy 20 cent a bérleti díj,
735 00:46:00,135 00:46:01,136 de ez sületlenség. de ez sületlenség.
736 00:46:01,220 00:46:02,221 Inkább 15. Inkább 15.
737 00:46:04,598 00:46:08,894 Az a célja, hogy rávegyen, fogadd el a magasabb alapárat. Az a célja, hogy rávegyen, fogadd el a magasabb alapárat.
738 00:46:08,977 00:46:10,521 Amibe nem megyek bele. Amibe nem megyek bele.
739 00:46:10,604 00:46:12,940 Próbára tesz majd. Kóstolgat. Próbára tesz majd. Kóstolgat.
740 00:46:21,573 00:46:25,661 Ha csak felmerül benne a kétség, hogy nem értesz a számokhoz, Ha csak felmerül benne a kétség, hogy nem értesz a számokhoz,
741 00:46:25,744 00:46:27,579 akkor lebuktál. akkor lebuktál.
742 00:46:27,663 00:46:28,789 Kápráztasd el! Kápráztasd el!
743 00:46:29,831 00:46:31,166 Ahogy a golfmeccsen is. Ahogy a golfmeccsen is.
744 00:46:32,209 00:46:33,210 Oké, mit tegyek? Oké, mit tegyek?
745 00:46:33,293 00:46:36,755 Egy 300 méteres lövés minek felel meg egy üzleti tárgyaláson? Egy 300 méteres lövés minek felel meg egy üzleti tárgyaláson?
746 00:46:39,007 00:46:40,217 Egy négyfogásos ebédnek. Egy négyfogásos ebédnek.
747 00:46:48,642 00:46:50,394 Hetente hozzák a franciáktól. Hetente hozzák a franciáktól.
748 00:46:51,478 00:46:52,479 Jó étvágyat! Jó étvágyat!
749 00:46:58,110 00:47:00,445 Ha 20 cent a bérleti díj, Ha 20 cent a bérleti díj,
750 00:47:00,529 00:47:03,740 az évente bruttó 272 880 dollár. az évente bruttó 272 880 dollár.
751 00:47:03,824 00:47:05,409 A kiadások 80 000-et tesznek ki. A kiadások 80 000-et tesznek ki.
752 00:47:05,492 00:47:07,369 A haszon 192 880 dollár. A haszon 192 880 dollár.
753 00:47:08,036 00:47:12,165 10%-os tőkésítési rátával számolva 1 928 880 dollár. 10%-os tőkésítési rátával számolva 1 928 880 dollár.
754 00:47:12,666 00:47:17,087 A 25%-os árnyereség 2 411 100 dollár. A 25%-os árnyereség 2 411 100 dollár.
755 00:47:18,672 00:47:21,008 Ha ez az ajánlata, akkor érdekel. Ha ez az ajánlata, akkor érdekel.
756 00:47:24,261 00:47:25,470 Mondom a gondom, Charles. Mondom a gondom, Charles.
757 00:47:25,554 00:47:28,098 Tudom, hogy 15 centért adja ki. Tudom, hogy 15 centért adja ki.
758 00:47:28,182 00:47:29,641 Ha hosszú távra veszik ki. Ha hosszú távra veszik ki.
759 00:47:29,725 00:47:31,602 Ha pár balek ki is fizeti a 20 centet... Ha pár balek ki is fizeti a 20 centet...
760 00:47:31,685 00:47:32,769 Jó pár. Jó pár.
761 00:47:34,062 00:47:35,689 Rendben, legyen átlagban 18 cent, Rendben, legyen átlagban 18 cent,
762 00:47:35,772 00:47:37,524 tehát a nettó bevétel... tehát a nettó bevétel...
763 00:47:37,608 00:47:41,153 245 592 dollár. De nem ez a lényeg. 245 592 dollár. De nem ez a lényeg.
764 00:47:41,236 00:47:44,114 Hacsak szerződésekkel nem bizonyítja. Hacsak szerződésekkel nem bizonyítja.
765 00:47:44,198 00:47:46,283 Mert ha nem, akkor 15 centet mondok. Mert ha nem, akkor 15 centet mondok.
766 00:47:46,366 00:47:48,160 - Az túl kevés. - Méltányos. - Az túl kevés. - Méltányos.
767 00:47:48,243 00:47:51,038 Főleg a legalább 9%-os kihasználatlanság mellett. Főleg a legalább 9%-os kihasználatlanság mellett.
768 00:47:51,121 00:47:52,915 - Nincs annyi. - Én 12-t számoltam. - Nincs annyi. - Én 12-t számoltam.
769 00:47:52,998 00:47:54,708 Ezt meg honnan tudja? Ezt meg honnan tudja?
770 00:47:55,501 00:47:56,793 Charles, november van. Charles, november van.
771 00:47:57,669 00:47:59,254 Délután ötkor sötét van. Délután ötkor sötét van.
772 00:48:02,049 00:48:04,051 Ha a kihasználatlanságról akar kamuzni, Ha a kihasználatlanságról akar kamuzni,
773 00:48:04,134 00:48:06,970 fél ötig fel kell kapcsolnia a villanyt az üres helyiségekben. fél ötig fel kell kapcsolnia a villanyt az üres helyiségekben.
774 00:48:07,513 00:48:09,890 De nem hibáztatom. Elég nagy meló lenne. De nem hibáztatom. Elég nagy meló lenne.
775 00:48:09,973 00:48:12,309 Azokkal együtt elérné a 13,5 centet. Azokkal együtt elérné a 13,5 centet.
776 00:48:12,392 00:48:13,477 Párat majd kiadunk. Párat majd kiadunk.
777 00:48:13,560 00:48:15,604 Legyen 16 cent. Korrekt? Legyen 16 cent. Korrekt?
778 00:48:16,271 00:48:21,610 Az értéke 10%-os tőkésítési ráta mellett 1 383 000 dollár. Az értéke 10%-os tőkésítési ráta mellett 1 383 000 dollár.
779 00:48:22,611 00:48:25,364 Persze ezen a piacon a 10%-os tőkésítési ráta kevés. Persze ezen a piacon a 10%-os tőkésítési ráta kevés.
780 00:48:25,447 00:48:28,116 A társaimmal sokszor 12%-os megtérüléssel dolgozunk, A társaimmal sokszor 12%-os megtérüléssel dolgozunk,
781 00:48:28,867 00:48:30,244 ami ebben az esetben... ami ebben az esetben...
782 00:48:30,327 00:48:36,083 1 152 533 mögöttes érték. 1 152 533 mögöttes érték.
783 00:48:37,835 00:48:42,464 1 152 533. 1 152 533.
784 00:48:44,383 00:48:46,009 Hogy számolta ki fejben? Hogy számolta ki fejben?
785 00:48:46,677 00:48:48,762 Nem fogom tudni kiszámolni. Nem fogom tudni kiszámolni.
786 00:48:49,972 00:48:52,391 De bekamuzhatnám. De bekamuzhatnám.
787 00:48:53,141 00:48:54,142 Hogyan? Hogyan?
788 00:48:56,311 00:48:57,646 Gyakorlással. Gyakorlással.
789 00:48:57,729 00:48:58,814 Bemagolom. Bemagolom.
790 00:49:00,858 00:49:01,900 Az egészet? Az egészet?
791 00:49:03,068 00:49:04,528 Igen, elég jó a memóriám. Igen, elég jó a memóriám.
792 00:49:05,487 00:49:06,572 Ennyire? Ennyire?
793 00:49:06,655 00:49:08,365 Van rá egy hetem, nem? Van rá egy hetem, nem?
794 00:49:09,783 00:49:11,243 Átverünk egy kóklert! Átverünk egy kóklert!
795 00:49:11,326 00:49:12,578 Imádom. Imádom.
796 00:49:13,787 00:49:15,038 De ha sikerül, De ha sikerül,
797 00:49:15,706 00:49:17,666 Renault belekérdez a tőkésítési rátába. Renault belekérdez a tőkésítési rátába.
798 00:49:17,749 00:49:19,793 Fel kell rá készülnöd. Fel kell rá készülnöd.
799 00:49:20,752 00:49:23,046 A belvárosban alacsony a kockázat. A belvárosban alacsony a kockázat.
800 00:49:23,672 00:49:25,257 A 12%-os megtérülés nem indokolt. A 12%-os megtérülés nem indokolt.
801 00:49:25,799 00:49:27,509 Ragaszkodom a 10%-hoz. Ragaszkodom a 10%-hoz.
802 00:49:28,010 00:49:31,513 Ragaszkodni fog a mögöttes értéknél a 10%-hoz, Ragaszkodni fog a mögöttes értéknél a 10%-hoz,
803 00:49:31,597 00:49:33,098 de nem fogadjuk el. de nem fogadjuk el.
804 00:49:33,599 00:49:36,018 Főleg a 25%-os árnyeresége mellett. Főleg a 25%-os árnyeresége mellett.
805 00:49:36,101 00:49:38,478 De a beszélgetésnek legyen kifutása! De a beszélgetésnek legyen kifutása!
806 00:49:38,562 00:49:42,024 Ezért tanuld meg 10,5%-os tőkésítési rátára is! Ezért tanuld meg 10,5%-os tőkésítési rátára is!
807 00:49:42,107 00:49:48,447 De a 25%-os árnyereség 10,5%-os tőkésítési rátán túl magas. De a 25%-os árnyereség 10,5%-os tőkésítési rátán túl magas.
808 00:49:52,201 00:49:57,331 A 10,5%-os tőkésítési rátánál a mögöttes érték 1 317 000. A 10,5%-os tőkésítési rátánál a mögöttes érték 1 317 000.
809 00:49:57,414 00:50:02,669 Vagyis 25% árnyereséggel számolva 1 646 250 dollár. Vagyis 25% árnyereséggel számolva 1 646 250 dollár.
810 00:50:03,462 00:50:04,546 Túl sok. Túl sok.
811 00:50:04,630 00:50:06,715 Igen, túl soknak tűnik. Igen, túl soknak tűnik.
812 00:50:06,798 00:50:09,593 Az már igaz, hogy túl sok. Az már igaz, hogy túl sok.
813 00:50:11,887 00:50:13,722 Nyújts neki választási lehetőséget! Nyújts neki választási lehetőséget!
814 00:50:15,891 00:50:17,267 Mr. Renault, kedvelem önt. Mr. Renault, kedvelem önt.
815 00:50:17,768 00:50:20,521 Amióta idejöttem, önnel volt az első elfogadható golfmeccsem. Amióta idejöttem, önnel volt az első elfogadható golfmeccsem.
816 00:50:20,604 00:50:24,441 De ha azt akarja, hogy egy virágzó piacon 10% tőkésítési rátával számoljunk, De ha azt akarja, hogy egy virágzó piacon 10% tőkésítési rátával számoljunk,
817 00:50:24,525 00:50:26,276 amikor máshol a 12%-ot megadják, amikor máshol a 12%-ot megadják,
818 00:50:26,818 00:50:29,821 akkor nem számolhatunk azonnal 25%-os haszonkulccsal. akkor nem számolhatunk azonnal 25%-os haszonkulccsal.
819 00:50:31,073 00:50:32,074 Mondok valamit. Mondok valamit.
820 00:50:32,950 00:50:34,201 Két lehetősége van. Két lehetősége van.
821 00:50:35,118 00:50:40,415 A 11%-os tőkemegtérülési arány mellett a haszonkulcs 25% lesz, A 11%-os tőkemegtérülési arány mellett a haszonkulcs 25% lesz,
822 00:50:40,499 00:50:46,755 vagy 10,5%-os tőkésítési ráta mellett a 25% helyett 18%-ot kap. vagy 10,5%-os tőkésítési ráta mellett a 25% helyett 18%-ot kap.
823 00:50:47,214 00:50:49,341 Válasszon, de... Válasszon, de...
824 00:50:50,259 00:50:51,552 ő nem segíthet. ő nem segíthet.
825 00:50:56,515 00:50:58,475 Nem ilyennek képzeltem, Matt Steiner. Nem ilyennek képzeltem, Matt Steiner.
826 00:51:01,645 00:51:02,729 Az utóbbit választom. Az utóbbit választom.
827 00:51:03,397 00:51:04,398 Jól van. Jól van.
828 00:51:05,274 00:51:06,316 Mi a vége? Mi a vége?
829 00:51:07,943 00:51:09,611 Lemondott 17 000-ről. Lemondott 17 000-ről.
830 00:51:11,196 00:51:12,447 Hát jó. Hát jó.
831 00:51:12,531 00:51:16,493 - Mennyi az összeg? - 1 554 060 dollár. - Mennyi az összeg? - 1 554 060 dollár.
832 00:51:16,577 00:51:21,540 De kerekíthetünk 1 560 000-re, ha megkapom az íróasztalát. De kerekíthetünk 1 560 000-re, ha megkapom az íróasztalát.
833 00:51:26,003 00:51:27,337 El se hiszem, hogy sikerült. El se hiszem, hogy sikerült.
834 00:51:28,005 00:51:28,881 Én igen. Én igen.
835 00:51:28,964 00:51:30,716 Holnap találkozunk a bérlőkkel, Holnap találkozunk a bérlőkkel,
836 00:51:30,799 00:51:33,719 bemutatkozunk, mint Matt partnerei, bemutatkozunk, mint Matt partnerei,
837 00:51:33,802 00:51:37,055 és le fog esni az álluk. és le fog esni az álluk.
838 00:51:41,059 00:51:44,271 Lehet, hogy hívok egy fotóst, aki megörökíti a pillanatot. Lehet, hogy hívok egy fotóst, aki megörökíti a pillanatot.
839 00:51:44,354 00:51:45,856 - Joe! - Mi az? - Joe! - Mi az?
840 00:51:46,440 00:51:47,733 Túlzás? Túlzás?
841 00:51:47,816 00:51:49,693 Az. Csirió! Az. Csirió!
842 00:51:51,862 00:51:53,864 2. EMELET 2. EMELET
843 00:52:17,596 00:52:19,056 Jó napot! Jó napot!
844 00:52:27,397 00:52:29,816 {\an8}BANKÁROK HÁZA VÁLLALAT {\an8}BANKÁROK HÁZA VÁLLALAT
845 00:52:29,900 00:52:31,902 TULAJDONOSTÓL ELADÓ TULAJDONOSTÓL ELADÓ
846 00:52:43,580 00:52:45,249 {\an8}ELADÓ INGATLAN {\an8}ELADÓ INGATLAN
847 00:52:49,753 00:52:52,506 {\an8}BANKÁROK HÁZA VÁLLALAT KIADÓ {\an8}BANKÁROK HÁZA VÁLLALAT KIADÓ
848 00:52:59,096 00:53:00,764 {\an8}FEHÉR FEKETE {\an8}FEHÉR FEKETE
849 00:53:05,269 00:53:06,937 {\an8}14-ES SZ. HÁZ {\an8}14-ES SZ. HÁZ
850 00:53:07,020 00:53:08,730 {\an8}21-ES SZ. HÁZ {\an8}21-ES SZ. HÁZ
851 00:53:08,814 00:53:10,524 {\an8}28-AS SZ. HÁZ {\an8}28-AS SZ. HÁZ
852 00:53:18,156 00:53:19,157 Mosolyt kérek! Mosolyt kérek!
853 00:53:32,921 00:53:34,673 BANKÁROK HÁZA BANKÁROK HÁZA
854 00:53:40,262 00:53:42,431 EGYÉB - VEGYES - FEKETE EGYÉB - VEGYES - FEKETE
855 00:54:16,215 00:54:19,092 ÜDVÖZÖLJÜK A TEXASI WILLISBEN LAKOSAINAK SZÁMA: 9320 ÜDVÖZÖLJÜK A TEXASI WILLISBEN LAKOSAINAK SZÁMA: 9320
856 00:54:46,203 00:54:47,871 Szia, apa! Szia, apa!
857 00:54:47,955 00:54:50,082 Hogy s mint? Hogy s mint?
858 00:54:50,165 00:54:52,292 Ez meg ki? Ki ez? Ez meg ki? Ki ez?
859 00:54:52,376 00:54:53,418 Szia, nagyapa! Szia, nagyapa!
860 00:54:56,588 00:54:57,589 Apa! Apa!
861 00:55:04,179 00:55:06,265 - Egyél édesburgonyát! - Nem kérek. - Egyél édesburgonyát! - Nem kérek.
862 00:55:06,348 00:55:08,684 Hogy nem szereted az édesburgonya-pürét? Hogy nem szereted az édesburgonya-pürét?
863 00:55:08,767 00:55:10,727 Kóstold meg, szívem! Nagyon finom. Kóstold meg, szívem! Nagyon finom.
864 00:55:10,811 00:55:12,187 Apu találkozott az alelnökkel. Apu találkozott az alelnökkel.
865 00:55:12,855 00:55:14,189 Csak nem? Csak nem?
866 00:55:14,273 00:55:16,692 De igen. Bernard szerénykedik. De igen. Bernard szerénykedik.
867 00:55:18,068 00:55:19,194 Johnsonnal? Johnsonnal?
868 00:55:19,611 00:55:22,155 Igen, uram. Eljött a Bankárok Házába. Igen, uram. Eljött a Bankárok Házába.
869 00:55:23,365 00:55:24,449 Jó, fiam. Jó, fiam.
870 00:55:29,997 00:55:31,540 Nagyon kellemes. Nagyon kellemes.
871 00:55:32,207 00:55:33,458 Azt hittem, nem dohányzol. Azt hittem, nem dohányzol.
872 00:55:33,542 00:55:34,543 Nem is. Nem is.
873 00:55:35,043 00:55:36,545 De tudom, hogy szereted, így... De tudom, hogy szereted, így...
874 00:55:37,045 00:55:38,964 Jobb, mint amit én szívok. Jobb, mint amit én szívok.
875 00:55:42,176 00:55:44,761 Jól megy neked odaát Los Angelesben. Jól megy neked odaát Los Angelesben.
876 00:55:45,762 00:55:46,889 Látom, igazad volt. Látom, igazad volt.
877 00:55:47,556 00:55:48,557 Miben? Miben?
878 00:55:48,974 00:55:50,934 Hogy úgy lesz pénzed, ahogy a fehéreknek. Hogy úgy lesz pénzed, ahogy a fehéreknek.
879 00:55:51,393 00:55:53,312 Megtaláltad hozzá a helyet. Megtaláltad hozzá a helyet.
880 00:55:54,313 00:55:57,316 Akkor is... itt nem fog menni. Akkor is... itt nem fog menni.
881 00:55:57,816 00:55:59,193 Talán még rosszabb. Talán még rosszabb.
882 00:55:59,276 00:56:02,279 Kaliforniában se rózsás a helyzet, de... Kaliforniában se rózsás a helyzet, de...
883 00:56:03,572 00:56:04,573 ott más. ott más.
884 00:56:05,490 00:56:09,286 Szerintem nem Kalifornia az oka. Szerintem nem Kalifornia az oka.
885 00:56:12,164 00:56:13,415 Büszke vagyok rád, fiam. Büszke vagyok rád, fiam.
886 00:56:28,764 00:56:29,848 Hová mész? Hová mész?
887 00:56:30,390 00:56:31,683 Sétálok egyet a városban. Sétálok egyet a városban.
888 00:56:34,436 00:56:35,521 Ilyen ruhában? Ilyen ruhában?
889 00:56:36,647 00:56:38,690 A vasút túloldalára készülök. A vasút túloldalára készülök.
890 00:56:40,692 00:56:42,194 Vegyél nyakkendőt is! Vegyél nyakkendőt is!
891 00:56:43,445 00:56:44,446 Úgy tervezem. Úgy tervezem.
892 00:56:48,075 00:56:49,243 Vidd el a gyereket is! Vidd el a gyereket is!
893 00:56:51,578 00:56:53,789 Hadd lássa közelről, honnan származik. Hadd lássa közelről, honnan származik.
894 00:57:40,878 00:57:43,005 CSAK SZÍNESEKNEK - CSAK FEHÉREKNEK CSAK SZÍNESEKNEK - CSAK FEHÉREKNEK
895 00:57:44,214 00:57:45,841 Minek a külön ivókút, apa? Minek a külön ivókút, apa?
896 00:57:49,011 00:57:50,637 Itt más a módi, fiam. Itt más a módi, fiam.
897 00:57:51,597 00:57:52,598 Látom. Látom.
898 00:57:53,307 00:57:54,683 Bocs, hogy látnod kellett. Bocs, hogy látnod kellett.
899 00:57:55,893 00:57:56,894 Nem baj. Nem baj.
900 00:57:57,811 00:57:59,271 Mennyi egy cipőpucolás? Mennyi egy cipőpucolás?
901 00:57:59,354 00:58:00,856 Csak fehéreknek, uram. Csak fehéreknek, uram.
902 00:58:14,912 00:58:16,330 Szerinted nem kéne. Szerinted nem kéne.
903 00:58:17,664 00:58:19,374 Szerintem változik a világ. Szerintem változik a világ.
904 00:58:21,251 00:58:23,629 De Texasban talán nem eléggé. De Texasban talán nem eléggé.
905 00:58:27,174 00:58:28,675 Úgy érzem, meg kell tennem. Úgy érzem, meg kell tennem.
906 00:58:31,220 00:58:32,346 Tudom. Tudom.
907 00:58:33,347 00:58:35,098 Ezért támogatlak. Ezért támogatlak.
908 00:58:37,851 00:58:39,645 Mit értünk mi a bankokhoz? Mit értünk mi a bankokhoz?
909 00:58:40,145 00:58:43,690 Betéteket tartanak és pénzt hiteleznek, főként ingatlanra. Betéteket tartanak és pénzt hiteleznek, főként ingatlanra.
910 00:58:44,358 00:58:47,819 Akinek bankja van, azé az ingatlanpiac másik fele. Akinek bankja van, azé az ingatlanpiac másik fele.
911 00:58:47,903 00:58:51,114 Van néhány bökkenő, amiről nem beszélt. Van néhány bökkenő, amiről nem beszélt.
912 00:58:51,740 00:58:56,328 Feketék vagyunk, és a bank Texasban van. Feketék vagyunk, és a bank Texasban van.
913 00:58:56,411 00:58:59,289 Texasban egy törvény se tiltja, hogy bankunk legyen. Texasban egy törvény se tiltja, hogy bankunk legyen.
914 00:58:59,373 00:59:02,960 Elismerem, hogy technikailag a bőrszínünk gondot jelenthet. Elismerem, hogy technikailag a bőrszínünk gondot jelenthet.
915 00:59:03,043 00:59:04,837 Ja, hogy elismeri. Ja, hogy elismeri.
916 00:59:04,920 00:59:06,547 Majd Matt lesz az arcunk. Majd Matt lesz az arcunk.
917 00:59:06,630 00:59:07,714 Nem mondja! Nem mondja!
918 00:59:07,798 00:59:10,300 Los Angelesben Matt megnyitja előttünk az ajtókat, Los Angelesben Matt megnyitja előttünk az ajtókat,
919 00:59:10,384 00:59:12,052 de nem irányít napi szinten, de nem irányít napi szinten,
920 00:59:12,135 00:59:15,097 főleg nem a banki ágazatban, ami bonyolult dolog. főleg nem a banki ágazatban, ami bonyolult dolog.
921 00:59:15,180 00:59:16,765 Nagyon oda kell figyelnünk. Nagyon oda kell figyelnünk.
922 00:59:16,849 00:59:18,559 És azt hogy a fenébe akarja? És azt hogy a fenébe akarja?
923 00:59:18,642 00:59:21,311 Texasban csak melósként engednek be egy bankba. Texasban csak melósként engednek be egy bankba.
924 00:59:21,770 00:59:23,605 Azt hittem, ez a kedvenc része. Azt hittem, ez a kedvenc része.
925 00:59:23,689 00:59:24,940 Los Angelesben élek. Los Angelesben élek.
926 00:59:25,023 00:59:27,442 Nem tervezem, hogy Texasba költözöm. Hát maga? Nem tervezem, hogy Texasba költözöm. Hát maga?
927 00:59:27,526 00:59:28,861 Csak munkanapokra. Csak munkanapokra.
928 00:59:28,944 00:59:31,822 És takarítani fog a saját bankjában? És takarítani fog a saját bankjában?
929 00:59:31,905 00:59:32,906 Nem lesz rá szükség. Nem lesz rá szükség.
930 00:59:32,990 00:59:35,868 Matt mindennap elhozza a banki könyvelést. Matt mindennap elhozza a banki könyvelést.
931 00:59:35,951 00:59:39,037 Miből gondolja, hogy hajlandó a világ végére költözni? Miből gondolja, hogy hajlandó a világ végére költözni?
932 00:59:39,121 00:59:41,915 Nem akarom megsérteni a metropoliszi szülővárosát. Nem akarom megsérteni a metropoliszi szülővárosát.
933 00:59:42,374 00:59:46,044 És Mattnek elég jó melója van itt. És Mattnek elég jó melója van itt.
934 00:59:46,128 00:59:47,671 Az kell, hogy megérje neki. Az kell, hogy megérje neki.
935 00:59:47,754 00:59:51,592 Szóval az eddiginél még többet kell fizetni neki, mert fehér. Szóval az eddiginél még többet kell fizetni neki, mert fehér.
936 00:59:52,551 00:59:56,138 Gondoljon bele, mi mindent tehetnénk az ottani fekete közösségért! Gondoljon bele, mi mindent tehetnénk az ottani fekete közösségért!
937 00:59:56,555 00:59:58,390 Lakást vehetnének, vállalkozhatnának. Lakást vehetnének, vállalkozhatnának.
938 00:59:59,558 01:00:02,853 Mindemellett a bank alulértékelt. Mindemellett a bank alulértékelt.
939 01:00:04,188 01:00:07,149 Annyi pénzből megduplázhatnánk a hitelek számát. Annyi pénzből megduplázhatnánk a hitelek számát.
940 01:00:07,608 01:00:08,901 Rengeteget kereshetnénk. Rengeteget kereshetnénk.
941 01:00:08,984 01:00:10,694 Most is rengeteget keresünk. Most is rengeteget keresünk.
942 01:00:11,445 01:00:13,322 Itt áll, és fapofával azt mondja, Itt áll, és fapofával azt mondja,
943 01:00:13,405 01:00:16,408 hogy üzleti érvei vannak mellette? hogy üzleti érvei vannak mellette?
944 01:00:16,491 01:00:18,660 Ez társadalmi aktivitás, Bernard. Ez társadalmi aktivitás, Bernard.
945 01:00:18,744 01:00:19,745 Ilyen egyszerű. Ilyen egyszerű.
946 01:00:20,162 01:00:22,039 Rengeteg más módja létezik. Rengeteg más módja létezik.
947 01:00:22,956 01:00:26,084 Talán bűntudata van, amiért ott hagyta az apját. Talán bűntudata van, amiért ott hagyta az apját.
948 01:00:26,168 01:00:27,169 Mondok valamit. Mondok valamit.
949 01:00:27,711 01:00:31,757 Ha egyetlen hazaút ilyen hatással van a racionális gondolkodására, Ha egyetlen hazaút ilyen hatással van a racionális gondolkodására,
950 01:00:31,840 01:00:32,841 akkor baj van. akkor baj van.
951 01:00:34,384 01:00:35,636 Nem akarom megsérteni, Joe, Nem akarom megsérteni, Joe,
952 01:00:35,719 01:00:37,763 de szerintem ezt maga nem értheti. de szerintem ezt maga nem értheti.
953 01:00:37,846 01:00:38,847 Elnézést! Elnézést!
954 01:00:38,931 01:00:40,641 Úgy ébredtem, hogy nem vagyok fekete? Úgy ébredtem, hogy nem vagyok fekete?
955 01:00:40,724 01:00:42,226 Nem hinném. Nem hinném.
956 01:00:42,726 01:00:44,269 Aha, most is fekete vagyok. Aha, most is fekete vagyok.
957 01:00:44,353 01:00:48,607 Azt állítja, hogy nem tart feketének, amiért Kaliforniában nőttem fel, Azt állítja, hogy nem tart feketének, amiért Kaliforniában nőttem fel,
958 01:00:48,690 01:00:50,400 és van egy kis pénzem? és van egy kis pénzem?
959 01:00:50,776 01:00:52,486 Nem akartam megsérteni. Nem akartam megsérteni.
960 01:00:54,363 01:00:55,405 Dehogynem. Dehogynem.
961 01:00:59,618 01:01:00,661 Sajnálom. Sajnálom.
962 01:01:04,081 01:01:06,458 Bernard, ha elmegyünk Texasba, Bernard, ha elmegyünk Texasba,
963 01:01:06,542 01:01:09,127 hogy kijátsszuk a szegregációs törvényt, veszíteni fogunk. hogy kijátsszuk a szegregációs törvényt, veszíteni fogunk.
964 01:01:09,211 01:01:10,921 Akár törvényes, akár nem. Akár törvényes, akár nem.
965 01:01:11,421 01:01:14,216 Még ha dr. King el is fogadtatja a polgárjogi törvényeket, Még ha dr. King el is fogadtatja a polgárjogi törvényeket,
966 01:01:14,299 01:01:15,759 akkor is időbe telik, akkor is időbe telik,
967 01:01:15,843 01:01:18,303 és a gatyánk is rá fog menni. és a gatyánk is rá fog menni.
968 01:01:21,265 01:01:22,599 Hozza ide az apját! Hozza ide az apját!
969 01:01:22,683 01:01:24,017 Segítse közvetlenül! Segítse közvetlenül!
970 01:01:24,351 01:01:27,437 És felejtse el az álmát a texasi feketék megmentéséről! És felejtse el az álmát a texasi feketék megmentéséről!
971 01:01:27,521 01:01:28,772 Mert nem fog menni. Mert nem fog menni.
972 01:01:29,982 01:01:32,401 Megértem, ha nem akar az üzlettársam lenni. Megértem, ha nem akar az üzlettársam lenni.
973 01:01:33,485 01:01:35,612 Egyedül nem tudja megvenni a bankot. Egyedül nem tudja megvenni a bankot.
974 01:01:35,696 01:01:36,697 Főleg ennyiért nem. Főleg ennyiért nem.
975 01:01:37,114 01:01:39,116 Akkor keresek egy másik társat. Akkor keresek egy másik társat.
976 01:01:42,119 01:01:43,662 Jézus Mária! Jézus Mária!
977 01:01:45,706 01:01:48,166 Mondtam, hogy megváltozik, ha gazdag lesz. Mondtam, hogy megváltozik, ha gazdag lesz.
978 01:01:51,128 01:01:55,257 Jegyezze meg, amit mondok! Rossz ötletnek tartom. Jegyezze meg, amit mondok! Rossz ötletnek tartom.
979 01:01:56,133 01:01:59,928 Viszont jóval csábítóbb, mint a Bankárok Háza. Viszont jóval csábítóbb, mint a Bankárok Háza.
980 01:02:00,387 01:02:02,389 És azt megcsináltuk, nem igaz? És azt megcsináltuk, nem igaz?
981 01:02:05,934 01:02:07,519 Oké, benne vagyok. Oké, benne vagyok.
982 01:02:09,479 01:02:10,522 Francba! Francba!
983 01:02:19,573 01:02:23,619 Szeretném megjegyezni, hogy teljesen elment az eszük. Szeretném megjegyezni, hogy teljesen elment az eszük.
984 01:02:23,702 01:02:24,703 Készen áll? Készen áll?
985 01:02:25,245 01:02:26,288 Én... Én...
986 01:02:26,371 01:02:28,707 Leírná három mondatban egy bank működését? Leírná három mondatban egy bank működését?
987 01:02:30,959 01:02:34,129 A pékség az előállításnál drágábban adja a kenyeret, így keres. A pékség az előállításnál drágábban adja a kenyeret, így keres.
988 01:02:34,755 01:02:35,756 A bank úgy keres, A bank úgy keres,
989 01:02:35,839 01:02:39,676 hogy a hitelt drágábban adja, mint amennyiért a szükséges pénzt szerzi. hogy a hitelt drágábban adja, mint amennyiért a szükséges pénzt szerzi.
990 01:02:39,760 01:02:42,763 A bank a betétesektől 3%-ra kapja a pénzt, A bank a betétesektől 3%-ra kapja a pénzt,
991 01:02:42,846 01:02:43,972 és 5%-on hitelez. és 5%-on hitelez.
992 01:02:44,056 01:02:46,725 Na, ez tényleg három mondat volt. Na, ez tényleg három mondat volt.
993 01:02:48,977 01:02:49,978 Menjünk! Menjünk!
994 01:02:51,146 01:02:52,189 Jó lesz. Jó lesz.
995 01:02:53,106 01:02:54,233 Felveszi a sapkát? Felveszi a sapkát?
996 01:02:54,316 01:02:55,317 Kihagyom. Kihagyom.
997 01:02:55,776 01:02:56,777 Oké-zsoké. Oké-zsoké.
998 01:02:57,361 01:02:58,487 Mehetünk? Mehetünk?
999 01:03:07,788 01:03:10,290 Uraim, Don Silverthorne. Uraim, Don Silverthorne.
1000 01:03:11,333 01:03:12,519 - Robert Florance. - Matt Steiner. - Robert Florance. - Matt Steiner.
1001 01:03:12,543 01:03:13,544 Ifjabb Robert Florance. Ifjabb Robert Florance.
1002 01:03:14,795 01:03:16,547 - A következőt! - Fáradjanak be, uraim! - A következőt! - Fáradjanak be, uraim!
1003 01:03:16,630 01:03:17,714 Köszönjük. Köszönjük.
1004 01:03:19,508 01:03:21,301 Igen, hogyne. Uraim! Igen, hogyne. Uraim!
1005 01:03:24,805 01:03:28,600 A 20%-os érdekeltségem miatt garantált a fiam állása, igaz? A 20%-os érdekeltségem miatt garantált a fiam állása, igaz?
1006 01:03:28,684 01:03:29,768 Ez a függelékben van. Ez a függelékben van.
1007 01:03:29,852 01:03:32,479 De többé nem ő a bank kizárólagos hitelügyintézője. De többé nem ő a bank kizárólagos hitelügyintézője.
1008 01:03:32,563 01:03:35,941 Ügyfeleimnek főként azért kell a bank, hogy növeljék a hitelek volumenét Ügyfeleimnek főként azért kell a bank, hogy növeljék a hitelek volumenét
1009 01:03:36,024 01:03:37,818 és a bank nyereségességét. és a bank nyereségességét.
1010 01:03:37,901 01:03:41,280 A fiam az új igazgató, azaz az ön közvetlen beosztottja lesz, Mr. Steiner? A fiam az új igazgató, azaz az ön közvetlen beosztottja lesz, Mr. Steiner?
1011 01:03:41,363 01:03:42,364 Úgy van. Úgy van.
1012 01:03:44,366 01:03:47,327 Ki az a Bernard Garrett és Joseph Morris? Ki az a Bernard Garrett és Joseph Morris?
1013 01:03:48,328 01:03:49,955 A Los Angeles-i pénzügyi partnereim. A Los Angeles-i pénzügyi partnereim.
1014 01:04:09,099 01:04:10,225 Miért nincsenek itt? Miért nincsenek itt?
1015 01:04:10,601 01:04:13,520 Őszintén? Olyan gazdagok, hogy nem foglalkoznak vele. Őszintén? Olyan gazdagok, hogy nem foglalkoznak vele.
1016 01:04:13,604 01:04:15,022 Erre tartanak engem. Erre tartanak engem.
1017 01:04:15,105 01:04:17,733 Ne haragudjon, de országszerte több száz ilyen befektetésük van. Ne haragudjon, de országszerte több száz ilyen befektetésük van.
1018 01:04:17,816 01:04:19,193 Hát ez nagyszerű. Hát ez nagyszerű.
1019 01:04:19,860 01:04:22,070 De ma itt kötnek megállapodást. De ma itt kötnek megállapodást.
1020 01:04:40,797 01:04:43,550 Elmondanám, hogy a bank teljes vételára Elmondanám, hogy a bank teljes vételára
1021 01:04:43,634 01:04:46,803 a saját bankomban van letétben ma délelőtt 11 óta. a saját bankomban van letétben ma délelőtt 11 óta.
1022 01:04:46,887 01:04:48,764 És ez a lényeg. És ez a lényeg.
1023 01:04:59,358 01:05:03,779 Gratulálok, immár szülővárosa bankjának tulajdonosa lett! Gratulálok, immár szülővárosa bankjának tulajdonosa lett!
1024 01:05:04,988 01:05:07,115 Ideje visszavonszolni a fekete seggem LA-be. Ideje visszavonszolni a fekete seggem LA-be.
1025 01:05:09,576 01:05:10,661 Egy szót se! Egy szót se!
1026 01:05:15,415 01:05:18,126 A partnereimmel mi vagyunk a Mainland Bank tulajdonosai. A partnereimmel mi vagyunk a Mainland Bank tulajdonosai.
1027 01:05:18,710 01:05:23,257 Változtatunk azon a szabályon, hogy nem hitelezünk feketéknek. Változtatunk azon a szabályon, hogy nem hitelezünk feketéknek.
1028 01:05:24,383 01:05:26,301 Segíteniük kell, hogy megtaláljuk Segíteniük kell, hogy megtaláljuk
1029 01:05:26,385 01:05:29,513 környezetük potenciális, megbízható hitelfelvevőit. környezetük potenciális, megbízható hitelfelvevőit.
1030 01:05:30,138 01:05:32,641 Megkapja a hitelt... Megkapja a hitelt...
1031 01:05:32,724 01:05:36,186 Mondanom se kell, hogy se az új szabályra, se az új tulajdonosokra Mondanom se kell, hogy se az új szabályra, se az új tulajdonosokra
1032 01:05:36,270 01:05:38,772 nem hívhatjuk fel a figyelmet. nem hívhatjuk fel a figyelmet.
1033 01:05:40,274 01:05:43,819 Különben az erőfeszítéseink veszélybe kerülnek. Különben az erőfeszítéseink veszélybe kerülnek.
1034 01:05:45,362 01:05:49,783 De ne feledjék, célunk, hogy a közösségben a tőke révén De ne feledjék, célunk, hogy a közösségben a tőke révén
1035 01:05:49,867 01:05:54,413 {\an8}elősegítsük az üzleti fejlődést és az ingatlanok megvásárlását. {\an8}elősegítsük az üzleti fejlődést és az ingatlanok megvásárlását.
1036 01:05:55,163 01:05:58,166 A hitel segítségével két új berendezést vehettünk. A hitel segítségével két új berendezést vehettünk.
1037 01:05:58,250 01:06:00,127 Három hónap alatt megduplázódott a bevétel. Három hónap alatt megduplázódott a bevétel.
1038 01:06:08,135 01:06:11,013 A héten 14 hitelkérelmet hagyott jóvá? A héten 14 hitelkérelmet hagyott jóvá?
1039 01:06:11,930 01:06:13,182 Valami olyasmi. Valami olyasmi.
1040 01:06:13,599 01:06:15,100 Én ebből csak ötöt csináltam. Én ebből csak ötöt csináltam.
1041 01:06:16,894 01:06:19,229 A bankban sok a kihasználatlan tőke. A bankban sok a kihasználatlan tőke.
1042 01:06:19,730 01:06:22,649 Tudta, hogy kérelmeket fogok jóváhagyni, hogy beinduljon az üzlet. Tudta, hogy kérelmeket fogok jóváhagyni, hogy beinduljon az üzlet.
1043 01:06:22,733 01:06:24,651 Amióta itt dolgozom, egyik héten se láttam Amióta itt dolgozom, egyik héten se láttam
1044 01:06:24,735 01:06:26,111 ennyi elfogadható kérelmet. ennyi elfogadható kérelmet.
1045 01:06:26,653 01:06:28,822 Tizennyolc éves korom óta itt dolgozom. Tizennyolc éves korom óta itt dolgozom.
1046 01:06:29,531 01:06:31,241 Honnan szedi ezeket az embereket? Honnan szedi ezeket az embereket?
1047 01:06:32,034 01:06:34,620 Ki az a Solomon Johnson? Ki az a Solomon Johnson?
1048 01:06:36,455 01:06:37,748 Számos helyen próbálkozunk. Számos helyen próbálkozunk.
1049 01:06:38,332 01:06:40,459 Ha több a hitel, nagyobb a haszon. Ha több a hitel, nagyobb a haszon.
1050 01:06:41,084 01:06:42,252 Ez magának is jó. Ez magának is jó.
1051 01:06:42,794 01:06:44,129 Ha tudnak törleszteni. Ha tudnak törleszteni.
1052 01:06:45,547 01:06:46,840 Erre van a biztosíték. Erre van a biztosíték.
1053 01:07:23,210 01:07:26,380 Joe, a partnerem kéthetente ideutazik LA-ből. Joe, a partnerem kéthetente ideutazik LA-ből.
1054 01:07:26,880 01:07:28,006 Találkozni akar önnel. Találkozni akar önnel.
1055 01:07:28,090 01:07:30,217 Meséltem neki, hogy ez a legjobb grill. Meséltem neki, hogy ez a legjobb grill.
1056 01:07:30,300 01:07:31,134 Köszönöm. Köszönöm.
1057 01:07:31,218 01:07:33,887 A könyvelésem egyszerű. A könyvelésem egyszerű.
1058 01:07:34,429 01:07:36,849 Kihozhatom az irodából. Kihozhatom az irodából.
1059 01:07:36,932 01:07:37,933 Hogy átnézhesse. Hogy átnézhesse.
1060 01:07:38,016 01:07:39,726 - Remek. Köszönöm. - Rendben. - Remek. Köszönöm. - Rendben.
1061 01:07:44,147 01:07:45,232 Késtél. Késtél.
1062 01:07:46,316 01:07:47,901 Florance tud a feketék hiteleiről. Florance tud a feketék hiteleiről.
1063 01:07:49,152 01:07:52,406 A kezdetektől gyanakodott, most sasszemmel figyel. A kezdetektől gyanakodott, most sasszemmel figyel.
1064 01:07:52,906 01:07:53,907 Vajon miért? Vajon miért?
1065 01:07:53,991 01:07:55,868 Arról álmodott, hogy igazgató lesz, Arról álmodott, hogy igazgató lesz,
1066 01:07:55,951 01:07:58,912 erre egy tíz évvel fiatalabb kaliforniai fickó a főnöke. erre egy tíz évvel fiatalabb kaliforniai fickó a főnöke.
1067 01:08:38,785 01:08:39,786 Utálok itt élni. Utálok itt élni.
1068 01:08:42,997 01:08:45,626 Ugyan! Még csak három hónapja jöttünk. Ugyan! Még csak három hónapja jöttünk.
1069 01:08:45,709 01:08:46,835 Annyi épp elég. Annyi épp elég.
1070 01:08:49,505 01:08:51,173 Miért mentél bele? Miért mentél bele?
1071 01:08:51,840 01:08:53,634 Évi 25 000-et keresek. Évi 25 000-et keresek.
1072 01:08:53,716 01:08:56,178 Egyhavi fizetésemből vettük ezt a házat. Egyhavi fizetésemből vettük ezt a házat.
1073 01:08:56,261 01:08:58,971 Az elején azt mondtad, bevesznek társnak. Az elején azt mondtad, bevesznek társnak.
1074 01:08:59,055 01:09:01,225 - Igen, és... - Az üzlettárs nem fizetést kap. - Igen, és... - Az üzlettárs nem fizetést kap.
1075 01:09:01,308 01:09:02,434 Hanem tulajdonos. Hanem tulajdonos.
1076 01:09:03,268 01:09:05,520 Nem azt mondtad folyton, hogy az akarsz lenni? Nem azt mondtad folyton, hogy az akarsz lenni?
1077 01:09:05,604 01:09:07,314 És az is leszek. És az is leszek.
1078 01:09:08,814 01:09:10,317 Majd a következő bankban. Majd a következő bankban.
1079 01:09:13,153 01:09:14,446 Még egyet vesztek? Még egyet vesztek?
1080 01:09:16,657 01:09:18,033 Gondolkodunk rajta. Gondolkodunk rajta.
1081 01:09:22,120 01:09:23,705 Az már nem semmi. Az már nem semmi.
1082 01:09:24,915 01:09:25,916 Nemde? Nemde?
1083 01:09:30,671 01:09:33,298 Egyetért, hogy a grill étterem jó fogás? Egyetért, hogy a grill étterem jó fogás?
1084 01:09:41,974 01:09:43,809 Ön biztos Bernard Garrett. Ön biztos Bernard Garrett.
1085 01:09:45,519 01:09:46,812 Maga meg Joe Morris? Maga meg Joe Morris?
1086 01:09:46,895 01:09:48,020 Követett? Követett?
1087 01:09:48,104 01:09:50,314 Csak érdekel, kié is a bankom valójában. Csak érdekel, kié is a bankom valójában.
1088 01:09:58,532 01:09:59,908 Fiúk, maguk híresek. Fiúk, maguk híresek.
1089 01:10:02,536 01:10:05,330 Ha nem tévedek, itt Johnson alelnökkel van. Ha nem tévedek, itt Johnson alelnökkel van.
1090 01:10:10,085 01:10:11,086 Ide hallgassanak! Ide hallgassanak!
1091 01:10:12,671 01:10:14,673 Személy szerint semmi bajom magukkal. Személy szerint semmi bajom magukkal.
1092 01:10:14,756 01:10:16,425 Maga igazán fehér! Maga igazán fehér!
1093 01:10:16,508 01:10:18,552 De ha kitudódik a városban, De ha kitudódik a városban,
1094 01:10:18,635 01:10:22,598 hogy a bank nem csupán rendszeresen hitelezett feketéknek, hogy a bank nem csupán rendszeresen hitelezett feketéknek,
1095 01:10:23,599 01:10:25,267 hanem a tulajdonosai is azok, hanem a tulajdonosai is azok,
1096 01:10:26,727 01:10:28,061 akkor bankpánik lesz. akkor bankpánik lesz.
1097 01:10:29,146 01:10:30,606 Honnan tudódna ki? Honnan tudódna ki?
1098 01:10:32,649 01:10:34,276 Nem látják a könyvelést. Nem látják a könyvelést.
1099 01:10:34,651 01:10:35,485 De maga igen. De maga igen.
1100 01:10:35,569 01:10:37,362 Három hónap volt, mire rájött. Három hónap volt, mire rájött.
1101 01:10:38,447 01:10:40,324 - Elmondhatnám. - Úgy van. - Elmondhatnám. - Úgy van.
1102 01:10:40,407 01:10:43,285 És akkor 20%-os részesedése lenne egy bukott bankban. És akkor 20%-os részesedése lenne egy bukott bankban.
1103 01:10:45,537 01:10:46,580 Mit akar? Mit akar?
1104 01:10:48,248 01:10:49,499 Megóvni a befektetésemet. Megóvni a befektetésemet.
1105 01:10:50,334 01:10:54,213 Ha a bank bukik, a 20%-om semmit nem ér. Ha a bank bukik, a 20%-om semmit nem ér.
1106 01:10:55,506 01:10:57,132 Szóval együtt csináljuk? Szóval együtt csináljuk?
1107 01:10:57,841 01:10:59,051 Nem egészen. Nem egészen.
1108 01:10:59,134 01:11:01,803 Apám nem tudta, hogy két feketének adja el a bankot, Apám nem tudta, hogy két feketének adja el a bankot,
1109 01:11:01,887 01:11:04,348 úgyhogy csalást követtek el. úgyhogy csalást követtek el.
1110 01:11:04,848 01:11:06,433 Ebben nem vagyok biztos, Bob. Ebben nem vagyok biztos, Bob.
1111 01:11:07,059 01:11:10,771 Mindkettőnk neve szerepel az aláírt szerződésen. Mindkettőnk neve szerepel az aláírt szerződésen.
1112 01:11:10,854 01:11:12,689 Kérdezte is, hogy kik vagyunk. Kérdezte is, hogy kik vagyunk.
1113 01:11:13,398 01:11:14,733 Ezt meg ki mondta? Ezt meg ki mondta?
1114 01:11:14,816 01:11:17,236 Nem kellett mondani. Ott voltam. Nem kellett mondani. Ott voltam.
1115 01:11:17,778 01:11:19,112 Dehogy volt. Dehogy volt.
1116 01:11:21,156 01:11:22,199 Nem rémlik? Nem rémlik?
1117 01:11:24,993 01:11:27,412 És megjegyzem, hogy az apja tudta. És megjegyzem, hogy az apja tudta.
1118 01:11:29,248 01:11:30,249 Ez nem igaz. Ez nem igaz.
1119 01:11:30,332 01:11:34,127 Kérdezze meg! Vagy megkeresem a levelet, amelyben Silverthorne-nal letárgyalták. Kérdezze meg! Vagy megkeresem a levelet, amelyben Silverthorne-nal letárgyalták.
1120 01:11:36,964 01:11:38,590 Olyan okosnak hiszik magukat. Olyan okosnak hiszik magukat.
1121 01:11:38,674 01:11:39,716 Azok is vagyunk. Azok is vagyunk.
1122 01:11:40,259 01:11:41,635 Színes bőrű létünkre. Színes bőrű létünkre.
1123 01:11:43,720 01:11:45,222 Nem elég a fajtájuknak hitelezni, Nem elég a fajtájuknak hitelezni,
1124 01:11:45,305 01:11:47,558 rögtön 19-cel indítottak? rögtön 19-cel indítottak?
1125 01:11:50,394 01:11:51,854 Itt egy másik levél. Itt egy másik levél.
1126 01:11:51,937 01:11:55,357 Az amerikai pénzügyminisztérium számvevőszéki hivatalától. Az amerikai pénzügyminisztérium számvevőszéki hivatalától.
1127 01:11:55,440 01:11:58,527 Előrehozták az éves felügyeleti vizsgálatot. Előrehozták az éves felügyeleti vizsgálatot.
1128 01:11:58,610 01:11:59,945 Egy hónap múlva lesz. Egy hónap múlva lesz.
1129 01:12:00,028 01:12:02,823 Egy névtelen bejelentés szerint nem biztonságos a hitelezésünk. Egy névtelen bejelentés szerint nem biztonságos a hitelezésünk.
1130 01:12:04,324 01:12:07,786 Azt hiszik, értik a várost, miközben három hónapja vannak itt? Azt hiszik, értik a várost, miközben három hónapja vannak itt?
1131 01:12:08,996 01:12:10,080 Dehogy értik. Dehogy értik.
1132 01:12:10,497 01:12:11,498 Én itt születtem. Én itt születtem.
1133 01:12:11,582 01:12:14,626 Én is. Ebben a házban. Én is. Ebben a házban.
1134 01:12:18,422 01:12:19,548 Nos, Nos,
1135 01:12:20,090 01:12:22,968 akkor tudhatta volna, hogy itt semmi nem marad titokban. akkor tudhatta volna, hogy itt semmi nem marad titokban.
1136 01:12:45,157 01:12:48,660 A vizsgálat lezártáig nem hitelezhetünk a feketéknek. A vizsgálat lezártáig nem hitelezhetünk a feketéknek.
1137 01:12:48,744 01:12:51,163 Mi lesz azzal, amit már lekönyveltünk? Mi lesz azzal, amit már lekönyveltünk?
1138 01:12:53,332 01:12:54,833 Lehet egy javaslatom? Lehet egy javaslatom?
1139 01:12:54,917 01:12:56,460 Kaphatnék egy ütős italt? Kaphatnék egy ütős italt?
1140 01:12:58,587 01:13:00,088 Vegyünk még egy bankot! Vegyünk még egy bankot!
1141 01:13:00,172 01:13:01,590 Legyen dupla! Legyen dupla!
1142 01:13:02,633 01:13:03,967 Mi? Nem. Én... Mi? Nem. Én...
1143 01:13:04,051 01:13:05,177 Nem viccelek. Nem viccelek.
1144 01:13:08,138 01:13:11,350 MARLIN BANK MARLIN BANK
1145 01:13:14,144 01:13:15,938 A Marlin Bank nem nagy. A Marlin Bank nem nagy.
1146 01:13:16,021 01:13:18,690 Simán megvehetik 274 000-ért. Simán megvehetik 274 000-ért.
1147 01:13:18,774 01:13:21,318 A Mainland 80%-a ennek a duplája volt. A Mainland 80%-a ennek a duplája volt.
1148 01:13:21,401 01:13:22,653 A két bank elnökeként A két bank elnökeként
1149 01:13:22,736 01:13:25,948 a feketék hiteleit a Mainlandből átvihetném a Marlinba a feketék hiteleit a Mainlandből átvihetném a Marlinba
1150 01:13:26,031 01:13:27,658 a Mainland vizsgálata előtt. a Mainland vizsgálata előtt.
1151 01:13:28,116 01:13:30,369 Így a kormány nem lát bele, Így a kormány nem lát bele,
1152 01:13:30,452 01:13:32,454 és Florance várhatóan mellénk áll. és Florance várhatóan mellénk áll.
1153 01:13:32,913 01:13:34,122 Érdekes elképzelés, Érdekes elképzelés,
1154 01:13:34,206 01:13:38,418 de nincs felesleges 274 000 dollárunk kápéban. de nincs felesleges 274 000 dollárunk kápéban.
1155 01:13:39,127 01:13:42,506 És kétlem, hogy Silverthorne még egy texasi bankot finanszírozna. És kétlem, hogy Silverthorne még egy texasi bankot finanszírozna.
1156 01:13:42,589 01:13:45,300 Ez igaz. De azt hiszem, tudom a megoldást. Ez igaz. De azt hiszem, tudom a megoldást.
1157 01:13:46,343 01:13:48,345 A Marlin Bank betéteinek összege 2 000 000, A Marlin Bank betéteinek összege 2 000 000,
1158 01:13:48,428 01:13:50,180 de csak 1 000 000 jön be a hitelekből. de csak 1 000 000 jön be a hitelekből.
1159 01:13:50,264 01:13:51,932 Ezért nem nyereséges. Ezért nem nyereséges.
1160 01:13:52,015 01:13:53,058 Megvesszük a bankot, Megvesszük a bankot,
1161 01:13:53,141 01:13:56,395 a milliós betétekből hiteleket veszünk egy konszolidálótól. a milliós betétekből hiteleket veszünk egy konszolidálótól.
1162 01:13:56,770 01:14:01,650 Találtam egy hitelcsomagot 8%-os kamattal, amit 6,5%-on kínálnak. Találtam egy hitelcsomagot 8%-os kamattal, amit 6,5%-on kínálnak.
1163 01:14:01,733 01:14:04,945 A 1,5%-os különbség révén a bank azonnal nyereséges lesz. A 1,5%-os különbség révén a bank azonnal nyereséges lesz.
1164 01:14:05,028 01:14:06,613 Hacsak nincs sok nem fizető. Hacsak nincs sok nem fizető.
1165 01:14:06,697 01:14:08,282 Nézze a mögöttes hiteleket! Nézze a mögöttes hiteleket!
1166 01:14:08,365 01:14:09,950 Nekem stabilnak tűnnek. Nekem stabilnak tűnnek.
1167 01:14:10,033 01:14:12,619 A teljes csomagért 971 000-et kérnek. A teljes csomagért 971 000-et kérnek.
1168 01:14:12,703 01:14:15,831 Igen, de ettől Joe-nak és nekem nem lesz készpénzünk. Igen, de ettől Joe-nak és nekem nem lesz készpénzünk.
1169 01:14:15,914 01:14:19,793 Valóban, de ha üzletkötőként járnak el, Valóban, de ha üzletkötőként járnak el,
1170 01:14:19,877 01:14:21,753 akkor a Marlin Bank jutalékot fizethet akkor a Marlin Bank jutalékot fizethet
1171 01:14:21,837 01:14:24,464 közel 200 000 dollár értékben a jelzálogcsomag után. közel 200 000 dollár értékben a jelzálogcsomag után.
1172 01:14:24,548 01:14:28,302 Az egymilliós jelzálogcsomag után szörnyen magas jutalék lenne. Az egymilliós jelzálogcsomag után szörnyen magas jutalék lenne.
1173 01:14:28,385 01:14:30,470 Lehet, de törvényes. Lehet, de törvényes.
1174 01:14:30,554 01:14:32,139 A befektetésük kétharmada megtérül. A befektetésük kétharmada megtérül.
1175 01:14:32,222 01:14:35,142 A bank nyereséges marad, és hitelezhetünk a feketéknek. A bank nyereséges marad, és hitelezhetünk a feketéknek.
1176 01:14:35,225 01:14:36,226 Mindenki jól jár. Mindenki jól jár.
1177 01:14:36,310 01:14:37,769 Túl szép, hogy igaz legyen. Túl szép, hogy igaz legyen.
1178 01:14:38,228 01:14:39,980 Nézesse meg az ügyvédeivel! Nézesse meg az ügyvédeivel!
1179 01:14:41,064 01:14:43,817 Matt, még ha stimmel is, Matt, még ha stimmel is,
1180 01:14:44,610 01:14:47,988 Joe-nak akkor is LA-ben kell felügyelnie az ingatlanjainkat. Joe-nak akkor is LA-ben kell felügyelnie az ingatlanjainkat.
1181 01:14:48,488 01:14:50,908 Én meg itt felügyellek téged és a Mainlandet, Én meg itt felügyellek téged és a Mainlandet,
1182 01:14:50,991 01:14:53,285 ahová be se tehetem a lábam. ahová be se tehetem a lábam.
1183 01:14:54,661 01:14:58,373 Nem biztos, hogy most kéne még egy bankot vennünk Texasban. Nem biztos, hogy most kéne még egy bankot vennünk Texasban.
1184 01:14:58,457 01:15:00,959 Nem kell foglalkozniuk vele, ha vezethetem én. Nem kell foglalkozniuk vele, ha vezethetem én.
1185 01:15:01,793 01:15:02,793 Úgy igazából. Úgy igazából.
1186 01:15:05,589 01:15:06,589 Matt, Matt,
1187 01:15:07,674 01:15:10,427 Joe nevében nem nyilatkozhatok, de nem tetszik az ötlet. Joe nevében nem nyilatkozhatok, de nem tetszik az ötlet.
1188 01:15:11,512 01:15:13,805 Elnézést a zavarásért! Elnézést a zavarásért!
1189 01:15:13,889 01:15:14,973 Kérnek? Kérnek?
1190 01:15:15,057 01:15:16,141 - Nem. - Oké. - Nem. - Oké.
1191 01:15:26,235 01:15:28,946 Megegyeztünk, hogy a következő bank társtulajdonosa leszek. Megegyeztünk, hogy a következő bank társtulajdonosa leszek.
1192 01:15:29,029 01:15:30,405 Még a szerződésbe is bekerült. Még a szerződésbe is bekerült.
1193 01:15:30,822 01:15:33,242 Három hónappal ezelőtt semmit nem tudtál a bankokról. Három hónappal ezelőtt semmit nem tudtál a bankokról.
1194 01:15:33,325 01:15:34,785 Ne már! Azóta sokat tanultam. Ne már! Azóta sokat tanultam.
1195 01:15:34,868 01:15:37,162 Nem mintha nem hinnék benned, de... Nem mintha nem hinnék benned, de...
1196 01:15:38,205 01:15:39,206 Mi az? Mi az?
1197 01:15:40,165 01:15:44,628 Joe-val 274 000 dollárt teszünk fel a saját pénzünkből. Joe-val 274 000 dollárt teszünk fel a saját pénzünkből.
1198 01:15:45,379 01:15:47,631 Legalább legyen miénk a döntés, nem? Legalább legyen miénk a döntés, nem?
1199 01:15:51,927 01:15:53,303 Ha nem lehetek önálló, Ha nem lehetek önálló,
1200 01:15:53,387 01:15:55,514 akkor felmondok, és visszamegyek LA-be. akkor felmondok, és visszamegyek LA-be.
1201 01:15:58,183 01:16:00,727 - Zsarolsz minket? - Nem. - Zsarolsz minket? - Nem.
1202 01:16:01,436 01:16:02,563 Ez nem tisztességes, Joe. Ez nem tisztességes, Joe.
1203 01:16:02,646 01:16:04,147 Sokat tanultam maguktól. Sokat tanultam maguktól.
1204 01:16:04,231 01:16:05,649 Hasonlítani akarok magukra. Hasonlítani akarok magukra.
1205 01:16:06,066 01:16:07,067 Tulajdonosként. Tulajdonosként.
1206 01:16:08,360 01:16:09,778 Bárhogy is döntenek... Bárhogy is döntenek...
1207 01:16:11,196 01:16:13,782 mindent köszönök, amit értem tettek. mindent köszönök, amit értem tettek.
1208 01:16:17,786 01:16:20,038 Mondta, hogy nem lesz egyszerű. Mondta, hogy nem lesz egyszerű.
1209 01:16:20,122 01:16:24,209 Azt mondtam, hogy: „Rossz ötletnek tartom.” Azt mondtam, hogy: „Rossz ötletnek tartom.”
1210 01:16:25,502 01:16:29,006 Aztán belementem, hogy együtt ugorjunk az ismeretlenbe. Aztán belementem, hogy együtt ugorjunk az ismeretlenbe.
1211 01:16:29,965 01:16:34,803 Most meg saját bankot kell vennünk egy zöldfülű kölyöknek. Most meg saját bankot kell vennünk egy zöldfülű kölyöknek.
1212 01:16:36,597 01:16:37,681 És egyedül vezetné. És egyedül vezetné.
1213 01:16:43,812 01:16:45,647 MARLIN BANK MARLIN BANK
1214 01:16:45,731 01:16:49,526 Üdv, emberek! Annyit akarok mondani, hogy várom a közös munkát. Üdv, emberek! Annyit akarok mondani, hogy várom a közös munkát.
1215 01:16:49,610 01:16:51,653 Nagyszerű dolgokat fogunk véghez vinni. Nagyszerű dolgokat fogunk véghez vinni.
1216 01:16:51,737 01:16:55,282 Fejlesztjük a bankot, miközben a közösség is fejlődni fog. Fejlesztjük a bankot, miközben a közösség is fejlődni fog.
1217 01:16:56,700 01:16:57,868 Az ajtóm mindig nyitva. Az ajtóm mindig nyitva.
1218 01:16:58,619 01:17:00,412 Mutassunk új arcot az ügyfeleknek! Mutassunk új arcot az ügyfeleknek!
1219 01:17:12,341 01:17:15,010 Az ott a csomagban a 12-es. Az ott a csomagban a 12-es.
1220 01:17:16,011 01:17:18,263 Csodaszép ház a fehérek lakta környéken. Csodaszép ház a fehérek lakta környéken.
1221 01:17:18,347 01:17:19,515 Legyen öt! Legyen öt!
1222 01:17:22,434 01:17:23,644 Kösz a segítséget. Kösz a segítséget.
1223 01:17:25,604 01:17:27,064 Máshogy hogy tanulnék? Máshogy hogy tanulnék?
1224 01:17:37,241 01:17:38,242 Abbahagyhatja. Abbahagyhatja.
1225 01:17:38,325 01:17:40,536 Nincs itt senki, nem látják. Nincs itt senki, nem látják.
1226 01:17:40,619 01:17:43,038 Én mindig mindenbe beleadok mindent. Én mindig mindenbe beleadok mindent.
1227 01:17:46,959 01:17:48,418 Sajnálom, hogy így kell öltöznie. Sajnálom, hogy így kell öltöznie.
1228 01:17:49,753 01:17:52,339 Ha bíznának bennem, akkor nem kéne. Ha bíznának bennem, akkor nem kéne.
1229 01:17:53,173 01:17:54,716 Neheztel, amiért itt vagyok? Neheztel, amiért itt vagyok?
1230 01:17:57,511 01:17:58,512 Egy kicsit. Egy kicsit.
1231 01:18:02,099 01:18:04,309 Maga neheztel, amiért saját bankot akarok vezetni? Maga neheztel, amiért saját bankot akarok vezetni?
1232 01:18:07,145 01:18:08,146 Egy kicsit. Egy kicsit.
1233 01:18:09,064 01:18:10,107 Tényleg? Tényleg?
1234 01:18:12,359 01:18:14,403 Tudja, hogy nem vagyok gazdag. Tudja, hogy nem vagyok gazdag.
1235 01:18:15,070 01:18:16,989 Megtanultam színlelni. A segítségével. Megtanultam színlelni. A segítségével.
1236 01:18:20,325 01:18:21,368 Tudom... Tudom...
1237 01:18:22,327 01:18:23,954 hogy fehérnek kellett lennem. hogy fehérnek kellett lennem.
1238 01:18:25,414 01:18:26,456 És férfinak. És férfinak.
1239 01:18:29,501 01:18:30,502 Én csak... Én csak...
1240 01:18:32,212 01:18:34,840 Szeretném, ha az üzleti eredmények miatt tisztelnének. Szeretném, ha az üzleti eredmények miatt tisztelnének.
1241 01:18:37,176 01:18:38,886 A tisztelet komoly dolog. A tisztelet komoly dolog.
1242 01:18:39,553 01:18:42,639 Az emberek néha sokat kockáztatnak érte. Az emberek néha sokat kockáztatnak érte.
1243 01:18:43,891 01:18:46,143 Én is szeretném, ha a bank sikeres lenne. Én is szeretném, ha a bank sikeres lenne.
1244 01:18:46,226 01:18:47,603 Ha maga sikeres lenne. Ha maga sikeres lenne.
1245 01:18:48,604 01:18:50,814 És remélem, nem érti félre, És remélem, nem érti félre,
1246 01:18:51,815 01:18:54,484 de csak három hónapja forog a banki világban. de csak három hónapja forog a banki világban.
1247 01:18:57,237 01:18:58,238 Ahogy Bernard is. Ahogy Bernard is.
1248 01:19:08,957 01:19:09,958 Mind stabil. Mind stabil.
1249 01:19:10,042 01:19:12,461 A hiteleket fedező összes ingatlant megnéztük. A hiteleket fedező összes ingatlant megnéztük.
1250 01:19:12,961 01:19:14,087 Gyors volt. Gyors volt.
1251 01:19:14,171 01:19:18,050 Az adatoknak pontosan stimmelniük kell, addig ne fizess ki semmit! Az adatoknak pontosan stimmelniük kell, addig ne fizess ki semmit!
1252 01:19:18,133 01:19:18,967 Jó, persze. Jó, persze.
1253 01:19:19,051 01:19:21,303 Szólj a houstoni ügyvédnek, akiről beszéltem! Szólj a houstoni ügyvédnek, akiről beszéltem!
1254 01:19:21,386 01:19:24,306 Már dolgoztam vele. Michael O'Keefe. Megbízom benne. Már dolgoztam vele. Michael O'Keefe. Megbízom benne.
1255 01:19:24,389 01:19:25,849 Már szóltam neki. Eljön. Már szóltam neki. Eljön.
1256 01:19:25,933 01:19:26,934 Tökéletes. Tökéletes.
1257 01:19:27,476 01:19:28,477 Elnézést! Elnézést!
1258 01:19:29,353 01:19:30,771 Olyan jó ez a hely! Olyan jó ez a hely!
1259 01:19:31,855 01:19:33,857 Holnap reggel visszamegyek. Holnap reggel visszamegyek.
1260 01:19:33,941 01:19:35,776 A TULAJ EGY NIGGER A TULAJ EGY NIGGER
1261 01:19:35,859 01:19:37,236 Semmi baj. Semmi baj.
1262 01:19:38,070 01:19:39,905 Mindjárt elintézem. Mindjárt elintézem.
1263 01:19:47,371 01:19:48,539 Oké. Oké.
1264 01:19:56,505 01:19:58,841 Úgy vélem, elég óvatosan fogalmazott. Úgy vélem, elég óvatosan fogalmazott.
1265 01:19:58,924 01:20:01,802 Nincs biztosíték arra, hogy Hruscsov és a Szovjetunió Nincs biztosíték arra, hogy Hruscsov és a Szovjetunió
1266 01:20:01,885 01:20:04,054 kiszállt volna az űrversenyből. kiszállt volna az űrversenyből.
1267 01:20:04,137 01:20:04,972 Szerintem... Szerintem...
1268 01:20:05,055 01:20:08,684 Mr. Steiner, az ügyvédje mindjárt végez a hitelcsomaggal. Mr. Steiner, az ügyvédje mindjárt végez a hitelcsomaggal.
1269 01:20:08,767 01:20:09,810 Nagyszerű. Nagyszerű.
1270 01:20:16,441 01:20:18,277 - Szóljon, ha segíthetek! - Köszönöm. - Szóljon, ha segíthetek! - Köszönöm.
1271 01:20:18,819 01:20:21,405 Még egyszer köszönöm, hogy ilyen hamar fogadott. Még egyszer köszönöm, hogy ilyen hamar fogadott.
1272 01:20:21,822 01:20:23,448 Mit gondol a mögöttes hitelekről? Mit gondol a mögöttes hitelekről?
1273 01:20:23,532 01:20:25,993 Stabilak. Kezdheti az aláírást. Stabilak. Kezdheti az aláírást.
1274 01:20:26,076 01:20:27,077 Remek! Remek!
1275 01:20:27,160 01:20:29,496 KÖZÉP-TEXASI KÖLCSÖNINTÉZET KÖZÉP-TEXASI KÖLCSÖNINTÉZET
1276 01:20:31,373 01:20:33,125 {\an8}VEVŐ: M. STEINER ALÁÍRÁS: MATTHEW STEINER {\an8}VEVŐ: M. STEINER ALÁÍRÁS: MATTHEW STEINER
1277 01:20:33,208 01:20:34,543 KAPCSOLT HITELCSOMAG ÖSSZESÍTŐ KAPCSOLT HITELCSOMAG ÖSSZESÍTŐ
1278 01:20:34,626 01:20:36,837 ÖSSZÉRTÉK: 971 213 DOLLÁR ÖSSZÉRTÉK: 971 213 DOLLÁR
1279 01:20:37,421 01:20:38,797 KÉZJEGY: M S KÉZJEGY: M S
1280 01:20:39,548 01:20:41,829 {\an8}971 213 DOLLÁR KIFIZETÉSE A KÖZÉP-TEXASI KÖLCSÖNINTÉZETNEK {\an8}971 213 DOLLÁR KIFIZETÉSE A KÖZÉP-TEXASI KÖLCSÖNINTÉZETNEK
1281 01:20:41,884 01:20:43,802 BANKI ALÁÍRÓ BANKI ALÁÍRÓ
1282 01:20:50,184 01:20:51,351 - Szia! - Helló! - Szia! - Helló!
1283 01:20:54,354 01:20:55,606 Szia! Hogy vagy? Szia! Hogy vagy?
1284 01:20:55,689 01:20:56,732 Jól. Hát te? Jól. Hát te?
1285 01:20:56,815 01:20:58,066 Jól. Jól.
1286 01:20:58,150 01:20:59,193 Hogy ment? Hogy ment?
1287 01:21:00,277 01:21:03,238 Most írtam egy csekket 971 000 dollárról. Most írtam egy csekket 971 000 dollárról.
1288 01:21:03,947 01:21:04,948 Ez volt az első. Ez volt az első.
1289 01:21:05,490 01:21:07,034 Született üzletember vagy. Született üzletember vagy.
1290 01:21:07,910 01:21:09,328 Nem is tudom. Úgy értem... Nem is tudom. Úgy értem...
1291 01:21:09,870 01:21:12,456 mondd ezt az autós fagyizó befektetőinek! mondd ezt az autós fagyizó befektetőinek!
1292 01:21:12,539 01:21:13,665 Akkor 19 éves voltál. Akkor 19 éves voltál.
1293 01:21:14,082 01:21:16,502 Igen, de mégis apám pénze volt. Igen, de mégis apám pénze volt.
1294 01:21:16,585 01:21:19,296 Nem akarom Bernard és Joe pénzét is elveszíteni. Nem akarom Bernard és Joe pénzét is elveszíteni.
1295 01:21:19,379 01:21:20,631 Jól jártak veled. Jól jártak veled.
1296 01:21:20,714 01:21:24,051 Nem. Én jártam jól. Nálam okosabbaktól tanulhatok. Nem. Én jártam jól. Nálam okosabbaktól tanulhatok.
1297 01:21:25,135 01:21:26,220 Matt, Matt,
1298 01:21:26,303 01:21:27,763 nem okosabbak nálad. nem okosabbak nálad.
1299 01:21:28,222 01:21:30,015 Nem lehetnek azok. Nem lehetnek azok.
1300 01:21:31,517 01:21:32,643 Ők a barátaim. Ők a barátaim.
1301 01:21:33,435 01:21:35,896 Sajnálom, nem úgy... Sajnálom, nem úgy...
1302 01:21:35,979 01:21:37,523 - Nem. - De... Matt! - Nem. - De... Matt!
1303 01:21:38,232 01:21:39,316 Ne beszélj így! Ne beszélj így!
1304 01:21:40,901 01:21:41,944 Halló! Halló!
1305 01:21:42,694 01:21:43,694 Florance vagyok. Florance vagyok.
1306 01:21:45,197 01:21:46,698 Négy fehér ügyfél várakozik, Négy fehér ügyfél várakozik,
1307 01:21:46,782 01:21:49,201 ki akarják venni a pénzüket a bankból, ki akarják venni a pénzüket a bankból,
1308 01:21:49,284 01:21:50,577 mert azt hiszik, hogy a tulaj mert azt hiszik, hogy a tulaj
1309 01:21:50,661 01:21:53,705 az Országos Szövetség a Színes Bőrűek Felemelkedéséért. az Országos Szövetség a Színes Bőrűek Felemelkedéséért.
1310 01:22:06,760 01:22:08,470 Ez volt a Mainland kapuján. Ez volt a Mainland kapuján.
1311 01:22:08,554 01:22:10,264 {\an8}A SZÍNES BŐRŰ SZÖVETSÉG BANKJA {\an8}A SZÍNES BŐRŰ SZÖVETSÉG BANKJA
1312 01:22:10,347 01:22:11,348 Elegáns. Elegáns.
1313 01:22:12,391 01:22:16,103 Az elmúlt két napban öt fehér ügyfél vette ki minden pénzét. Az elmúlt két napban öt fehér ügyfél vette ki minden pénzét.
1314 01:22:16,478 01:22:18,897 Florance kilencet rábeszélt, hogy maradjon. Florance kilencet rábeszélt, hogy maradjon.
1315 01:22:19,523 01:22:20,524 Még jó. Még jó.
1316 01:22:20,607 01:22:25,237 Mivel valószínűleg ő indította el és ő terjeszti a szóbeszédet. Mivel valószínűleg ő indította el és ő terjeszti a szóbeszédet.
1317 01:22:25,320 01:22:27,239 Mi? Ezt miért mondja? Mi? Ezt miért mondja?
1318 01:22:28,657 01:22:30,617 Már megmondtam, Bernard. Már megmondtam, Bernard.
1319 01:22:30,701 01:22:31,702 Nem bízom senkiben. Nem bízom senkiben.
1320 01:22:32,619 01:22:34,580 Főleg a fehérekben nem. Emlékszem. Főleg a fehérekben nem. Emlékszem.
1321 01:22:34,663 01:22:38,667 Nem. Azt mondtam, se a fehérekben, se a feketékben. Nem. Azt mondtam, se a fehérekben, se a feketékben.
1322 01:22:38,750 01:22:42,004 Annyi a különbség, hogy amikor egy fehér ver át, Annyi a különbség, hogy amikor egy fehér ver át,
1323 01:22:42,087 01:22:45,299 akkor számíthat arra, hogy a többi fehér szemet huny. akkor számíthat arra, hogy a többi fehér szemet huny.
1324 01:22:45,382 01:22:48,760 Ennek tudatában a legrosszabbra is képesek. Ennek tudatában a legrosszabbra is képesek.
1325 01:22:49,970 01:22:53,348 Hogy bír reggel kikelni az ágyból, amikor ilyen negatív? Hogy bír reggel kikelni az ágyból, amikor ilyen negatív?
1326 01:22:54,433 01:22:56,894 A cinkelt játék is szórakoztató, Bernard. A cinkelt játék is szórakoztató, Bernard.
1327 01:23:00,564 01:23:02,566 MARLIN BANK MARLIN BANK
1328 01:23:06,695 01:23:07,696 Matt Steiner? Matt Steiner?
1329 01:23:08,530 01:23:09,698 Igen. Igen.
1330 01:23:09,781 01:23:12,743 A számvevőszéki hivatal ellenőre vagyok. A számvevőszéki hivatal ellenőre vagyok.
1331 01:23:14,620 01:23:15,704 Miben segíthetek? Miben segíthetek?
1332 01:23:24,421 01:23:25,422 Halló! Halló!
1333 01:23:25,506 01:23:27,841 Most ment el a szövetségi bankellenőr. Most ment el a szövetségi bankellenőr.
1334 01:23:27,925 01:23:29,635 Csak a jövő hónapra vártuk. Csak a jövő hónapra vártuk.
1335 01:23:29,718 01:23:31,470 Nem a Mainlandben, a Marlinban. Nem a Mainlandben, a Marlinban.
1336 01:23:33,764 01:23:34,890 Mit mondott? Mit mondott?
1337 01:23:35,766 01:23:38,227 Hogy vegyem elő a főkönyveket. Egy óra múlva visszajön. Hogy vegyem elő a főkönyveket. Egy óra múlva visszajön.
1338 01:23:39,811 01:23:40,812 Basszus! Basszus!
1339 01:23:42,898 01:23:43,941 Biztos nem véletlen. Biztos nem véletlen.
1340 01:23:44,024 01:23:45,192 Matt nem áll készen. Matt nem áll készen.
1341 01:23:45,275 01:23:46,276 Hogy is állhatna? Hogy is állhatna?
1342 01:23:46,360 01:23:47,778 El fog bukni. El fog bukni.
1343 01:23:47,861 01:23:49,154 Nem hagyhatjuk. Nem hagyhatjuk.
1344 01:23:49,238 01:23:53,075 Ahhoz végig mellette kellene ülnöm a szobában. Ahhoz végig mellette kellene ülnöm a szobában.
1345 01:23:53,158 01:23:55,244 De ugye nem tehetem, igaz? De ugye nem tehetem, igaz?
1346 01:23:55,327 01:23:57,246 De valami hasonlót igen. De valami hasonlót igen.
1347 01:23:59,498 01:24:01,083 Biztos van más megoldás. Biztos van más megoldás.
1348 01:24:03,961 01:24:06,672 Joe büszkeségét nem sérti, ha sofőrnek kell öltöznie. Joe büszkeségét nem sérti, ha sofőrnek kell öltöznie.
1349 01:24:06,755 01:24:09,424 Joe ezüstkanállal a szájában született. Joe ezüstkanállal a szájában született.
1350 01:24:09,508 01:24:11,051 Neki ez olyan, mint a farsang. Neki ez olyan, mint a farsang.
1351 01:24:11,134 01:24:13,804 Nálunk kanál is alig volt. Nálunk kanál is alig volt.
1352 01:24:13,887 01:24:16,557 Én hányszor öltöztem így, hogy segítsem az üzletet? Én hányszor öltöztem így, hogy segítsem az üzletet?
1353 01:24:16,640 01:24:17,641 Te... Te...
1354 01:24:18,183 01:24:19,685 - Nő vagyok? - Igen. - Nő vagyok? - Igen.
1355 01:24:21,895 01:24:22,771 Szeretlek, Bernard. Szeretlek, Bernard.
1356 01:24:22,855 01:24:24,731 De ez miben más, mintha egy fehér mondaná, De ez miben más, mintha egy fehér mondaná,
1357 01:24:24,815 01:24:26,900 hogy tűrd a mindennapos megaláztatást, hogy tűrd a mindennapos megaláztatást,
1358 01:24:26,984 01:24:27,985 csak mert fekete vagy? csak mert fekete vagy?
1359 01:25:28,128 01:25:30,506 Lett volna limuzinsofőr, amíg lehetett. Lett volna limuzinsofőr, amíg lehetett.
1360 01:25:31,757 01:25:34,510 A sapka nem illik az arcformámhoz. A sapka nem illik az arcformámhoz.
1361 01:25:35,219 01:25:36,845 Végre mondott egy viccet. Végre mondott egy viccet.
1362 01:25:36,929 01:25:38,931 Adott helyzetben mi mást tehetnék? Adott helyzetben mi mást tehetnék?
1363 01:25:40,724 01:25:43,185 Végre rájött, miről szól az élet, Végre rájött, miről szól az élet,
1364 01:25:44,269 01:25:45,646 és kénytelen nevetni. és kénytelen nevetni.
1365 01:25:49,566 01:25:51,944 Biztos nem kér egy kávét vagy valami mást? Biztos nem kér egy kávét vagy valami mást?
1366 01:25:52,027 01:25:53,028 Köszönöm, nem. Köszönöm, nem.
1367 01:25:53,111 01:25:54,655 Egy pohár hideg vizet? Egy pohár hideg vizet?
1368 01:25:54,738 01:25:56,615 A pénteki zárásnál A pénteki zárásnál
1369 01:25:56,698 01:26:00,285 a 60 napon belüli hátralékos hitelek száma 5% alatt volt? a 60 napon belüli hátralékos hitelek száma 5% alatt volt?
1370 01:26:01,703 01:26:02,704 Igen. Igen.
1371 01:26:02,788 01:26:04,206 Pontosan mennyi? Pontosan mennyi?
1372 01:26:07,125 01:26:08,418 Három százalék. Három százalék.
1373 01:26:17,886 01:26:21,473 Bizalmas dolgokról beszélgetünk. Bizalmas dolgokról beszélgetünk.
1374 01:26:21,932 01:26:23,851 A takarító egy szót se ért belőle. A takarító egy szót se ért belőle.
1375 01:26:23,934 01:26:25,102 De más talán igen. De más talán igen.
1376 01:26:29,481 01:26:31,066 Magyarázza el ezt a tranzakciót! Magyarázza el ezt a tranzakciót!
1377 01:26:31,775 01:26:35,362 Ezt a hitelcsomagot azért vettük, hogy növeljük a tőke-hitel arányt. Ezt a hitelcsomagot azért vettük, hogy növeljük a tőke-hitel arányt.
1378 01:26:37,865 01:26:38,866 Bajban van. Bajban van.
1379 01:26:41,702 01:26:43,537 A leírást én is el tudom olvasni. A leírást én is el tudom olvasni.
1380 01:26:43,620 01:26:45,914 Engem ez a kapcsolódó díj érdekel. Engem ez a kapcsolódó díj érdekel.
1381 01:26:45,998 01:26:52,129 A 189 186 dollár és 4 cent a Valley National Jelzálog-hitelezőnek. A 189 186 dollár és 4 cent a Valley National Jelzálog-hitelezőnek.
1382 01:26:52,713 01:26:54,381 Nem szerepel a leírásban. Nem szerepel a leírásban.
1383 01:26:54,882 01:26:56,175 Az az ügynöki díj. Az az ügynöki díj.
1384 01:26:58,010 01:27:04,433 A 189 000 a közvetítői díj a 971 000 dolláros hitelcsomag után, A 189 000 a közvetítői díj a 971 000 dolláros hitelcsomag után,
1385 01:27:05,017 01:27:06,935 amely egy houstoni konszolidálónál van? amely egy houstoni konszolidálónál van?
1386 01:27:07,603 01:27:09,146 Elég borsos közvetítői díj. Elég borsos közvetítői díj.
1387 01:27:09,771 01:27:14,234 Nem, ez 19,5%, ami tartalmazza a későbbi konzultációk kifizetését is. Nem, ez 19,5%, ami tartalmazza a későbbi konzultációk kifizetését is.
1388 01:27:14,776 01:27:16,612 Elég érdekes megoldás. Elég érdekes megoldás.
1389 01:27:16,695 01:27:18,113 Mr. Garrett és Mr. Morris? Mr. Garrett és Mr. Morris?
1390 01:27:18,197 01:27:20,449 Biztos ezzel kell foglalkoznia? Biztos ezzel kell foglalkoznia?
1391 01:27:20,532 01:27:22,618 Nem a bankomat vizsgálja? Nem a bankomat vizsgálja?
1392 01:27:23,869 01:27:25,913 Jó, akkor nézzük a hiteleket! Jó, akkor nézzük a hiteleket!
1393 01:27:26,997 01:27:30,834 Ezekért 971 213 dollárt fizettek. Ezekért 971 213 dollárt fizettek.
1394 01:27:30,918 01:27:33,128 A könyvekben is ezen az értéken tüntették fel? A könyvekben is ezen az értéken tüntették fel?
1395 01:27:33,212 01:27:34,546 Igen, hogyne. Igen, hogyne.
1396 01:27:34,630 01:27:37,966 Mondja el, milyen módszerrel indokolták a könyv szerinti értéket! Mondja el, milyen módszerrel indokolták a könyv szerinti értéket!
1397 01:27:39,635 01:27:41,011 Van erre egy emberem. Van erre egy emberem.
1398 01:27:41,094 01:27:42,179 Hívja ide, kérem! Hívja ide, kérem!
1399 01:27:44,389 01:27:45,432 Ma nincs bent. Ma nincs bent.
1400 01:27:50,479 01:27:53,273 De belenézhetek a feljegyzéseibe. De belenézhetek a feljegyzéseibe.
1401 01:27:53,774 01:27:54,900 Tegye meg! Tegye meg!
1402 01:28:08,872 01:28:12,668 Azt akarja tudni, pontosan hogy állapítottuk meg a hitelek értékét. Azt akarja tudni, pontosan hogy állapítottuk meg a hitelek értékét.
1403 01:28:12,751 01:28:13,752 Oké. Oké.
1404 01:28:14,545 01:28:15,546 Figyelj! Figyelj!
1405 01:28:16,588 01:28:18,549 Egyszerű jelenérték-számítás. Egyszerű jelenérték-számítás.
1406 01:28:19,550 01:28:22,636 Ez az egyes hitelek havi fizetési ütemezése. Ez az egyes hitelek havi fizetési ütemezése.
1407 01:28:22,719 01:28:25,347 Ezt korrigáljuk a nemfizetési kockázati tényezővel. Ezt korrigáljuk a nemfizetési kockázati tényezővel.
1408 01:28:25,430 01:28:27,516 Ez Texasban szokás szerint 5%. Ez Texasban szokás szerint 5%.
1409 01:28:27,975 01:28:28,976 Így csináltam. Így csináltam.
1410 01:28:30,018 01:28:31,144 Tépje ki! Tépje ki!
1411 01:28:31,228 01:28:33,063 Nem mehetsz vissza egy cetlivel. Nem mehetsz vissza egy cetlivel.
1412 01:28:33,146 01:28:34,773 Bernard kézírása van rajta. Bernard kézírása van rajta.
1413 01:28:34,857 01:28:35,857 - Tanuld meg! - Nem megy. - Tanuld meg! - Nem megy.
1414 01:28:35,899 01:28:38,110 Dehogynem. Kiváló a memóriád. Dehogynem. Kiváló a memóriád.
1415 01:28:38,193 01:28:39,069 Nagyon izgulok. Nagyon izgulok.
1416 01:28:39,152 01:28:40,279 Ide hallgass! Ide hallgass!
1417 01:28:40,362 01:28:43,282 Ha most elbuksz, leírja a hiteleket, Ha most elbuksz, leírja a hiteleket,
1418 01:28:43,365 01:28:45,075 és veszélybe kerül a bank stabilitása. és veszélybe kerül a bank stabilitása.
1419 01:28:45,158 01:28:46,158 A bankjáé. A bankjáé.
1420 01:28:46,618 01:28:47,703 Ez a maga bankja, Matt. Ez a maga bankja, Matt.
1421 01:28:47,786 01:28:50,205 Szedje össze magát, menjen vissza, és mentse meg! Szedje össze magát, menjen vissza, és mentse meg!
1422 01:28:52,082 01:28:53,709 Oké, mutassa még egyszer! Oké, mutassa még egyszer!
1423 01:28:59,256 01:29:02,426 Jó, megvan a módszer. Jó, megvan a módszer.
1424 01:29:02,509 01:29:03,594 Az most várhat. Az most várhat.
1425 01:29:03,677 01:29:06,305 Hibát találtam az egyes hiteleknél, amíg elvolt. Hibát találtam az egyes hiteleknél, amíg elvolt.
1426 01:29:06,972 01:29:09,099 Konzervatív módszerrel értékeltem őket. Konzervatív módszerrel értékeltem őket.
1427 01:29:09,516 01:29:10,809 Nincs benne hiba. Nincs benne hiba.
1428 01:29:10,893 01:29:14,354 Ha be akarják zárni a bankot, arra számos módszerük van. Ha be akarják zárni a bankot, arra számos módszerük van.
1429 01:29:14,771 01:29:16,773 ”A nemfizetési ráta 5%? ”A nemfizetési ráta 5%?
1430 01:29:17,649 01:29:20,152 Ugyan! És ha aszály van? Ugyan! És ha aszály van?
1431 01:29:20,235 01:29:22,571 A niggereknek a hitel értékelése során A niggereknek a hitel értékelése során
1432 01:29:22,654 01:29:26,575 számolniuk kell a generációnként egyszer jelentkező aszállyal. számolniuk kell a generációnként egyszer jelentkező aszállyal.
1433 01:29:27,075 01:29:29,661 Maguknak 25%-os nemfizetési arány jár!” Maguknak 25%-os nemfizetési arány jár!”
1434 01:29:31,705 01:29:34,208 Ezt a hitelt azonnal el kell adni. Ezt a hitelt azonnal el kell adni.
1435 01:29:35,375 01:29:36,710 Meg ezt is. Meg ezt is.
1436 01:29:37,127 01:29:39,087 És ezt is. És ezt is.
1437 01:29:39,171 01:29:41,215 Miért? Mi a baj velük? Miért? Mi a baj velük?
1438 01:29:41,298 01:29:43,175 A hitel összege 21 000 dollár. A hitel összege 21 000 dollár.
1439 01:29:43,258 01:29:45,844 A tőkeszámlán 200 000 dollár van. A tőkeszámlán 200 000 dollár van.
1440 01:29:45,928 01:29:46,929 Oké. Oké.
1441 01:29:49,139 01:29:51,391 Ugye fogalma sincs, mi ezzel a gond? Ugye fogalma sincs, mi ezzel a gond?
1442 01:29:52,935 01:29:57,439 A banktörvény kimondja, hogy nem lehet olyan hitel a könyvelésben, A banktörvény kimondja, hogy nem lehet olyan hitel a könyvelésben,
1443 01:29:57,523 01:29:59,858 amely meghaladja a saját tőke 10%-át. amely meghaladja a saját tőke 10%-át.
1444 01:29:59,942 01:30:02,069 Vagyis ez esetben a 20 000 dollárt. Vagyis ez esetben a 20 000 dollárt.
1445 01:30:02,986 01:30:03,986 Igaz. Igaz.
1446 01:30:07,574 01:30:09,284 De ez itt csak 4000 dollár. De ez itt csak 4000 dollár.
1447 01:30:09,368 01:30:11,578 A futamideje 25 év. Ahogy ennek is. A futamideje 25 év. Ahogy ennek is.
1448 01:30:13,080 01:30:15,582 Egy ekkora bankban a maximális futamidő 20 év. Egy ekkora bankban a maximális futamidő 20 év.
1449 01:30:16,750 01:30:20,879 Ez a hitel látszólag törvényes, de három hónapja nem fizet. Ez a hitel látszólag törvényes, de három hónapja nem fizet.
1450 01:30:21,797 01:30:24,716 Nem kötelezem arra, hogy adja el, de minősíteni fogom. Nem kötelezem arra, hogy adja el, de minősíteni fogom.
1451 01:30:24,800 01:30:27,135 A könyv szerinti értékét csökkentsék 40%-kal, A könyv szerinti értékét csökkentsék 40%-kal,
1452 01:30:27,219 01:30:29,137 így kompenzálják a nemfizetési kockázatot. így kompenzálják a nemfizetési kockázatot.
1453 01:30:35,394 01:30:38,146 Várjon! Mindjárt jövök. Várjon! Mindjárt jövök.
1454 01:30:43,569 01:30:45,612 Ezek meg hogy kerültek a csomagba? Ezek meg hogy kerültek a csomagba?
1455 01:30:45,696 01:30:47,573 - Nem tudom. - Ez nem válasz. - Nem tudom. - Ez nem válasz.
1456 01:30:47,656 01:30:49,658 Minden egyes hitelt átnéztem, Matt. Minden egyes hitelt átnéztem, Matt.
1457 01:30:49,741 01:30:52,578 Egyik se volt 200 000 dollár és 20 év felett. Egyik se volt 200 000 dollár és 20 év felett.
1458 01:30:52,661 01:30:54,913 Aláírásnál megnézted a hiteleket? Aláírásnál megnézted a hiteleket?
1459 01:30:55,581 01:30:57,666 Megnézted az istenverte hiteleket? Megnézted az istenverte hiteleket?
1460 01:30:57,749 01:30:59,877 Igen, meg. De talán nem elég alaposan. Igen, meg. De talán nem elég alaposan.
1461 01:30:59,960 01:31:00,961 Csak az összesítőt... Csak az összesítőt...
1462 01:31:01,044 01:31:02,171 Nem hiszem el. Nem hiszem el.
1463 01:31:02,713 01:31:04,381 Az összesítőn nem lehet hazudni. Az összesítőn nem lehet hazudni.
1464 01:31:04,464 01:31:07,050 Matt, itt nincs szó a korlátokról. Matt, itt nincs szó a korlátokról.
1465 01:31:07,134 01:31:07,926 Mi? Mi?
1466 01:31:08,010 01:31:10,929 Az összesítőn nem látni az egyes hitelek korlátait, Az összesítőn nem látni az egyes hitelek korlátait,
1467 01:31:11,013 01:31:12,598 az összegeket és a futamidőt. az összegeket és a futamidőt.
1468 01:31:12,681 01:31:13,932 Csak átlagolva vannak. Csak átlagolva vannak.
1469 01:31:15,142 01:31:16,268 Nem hazudtak. Nem hazudtak.
1470 01:31:16,351 01:31:18,270 Az átlagok mögé rejtették a vackokat. Az átlagok mögé rejtették a vackokat.
1471 01:31:18,353 01:31:20,689 Az ügyvédje hogy nem vette észre? Az ügyvédje hogy nem vette észre?
1472 01:31:21,315 01:31:23,400 - Nem tudtam O'Keefe-fel dolgozni. - Mi? - Nem tudtam O'Keefe-fel dolgozni. - Mi?
1473 01:31:23,483 01:31:26,153 Bernard olyan gyorsan végzett, hogy előre hoztam a dátumot. Bernard olyan gyorsan végzett, hogy előre hoztam a dátumot.
1474 01:31:26,236 01:31:27,988 O'Keefe nem ért rá, így megbíztam mást. O'Keefe nem ért rá, így megbíztam mást.
1475 01:31:28,071 01:31:29,615 - Hol találtad? - Érdeklődtem. - Hol találtad? - Érdeklődtem.
1476 01:31:29,698 01:31:32,075 Érdeklődtél. Érdeklődött. Ez mi a francot jelent? Érdeklődtél. Érdeklődött. Ez mi a francot jelent?
1477 01:31:32,159 01:31:34,912 Mondtuk, hogy nem állsz készen arra, hogy saját bankot vezess. Mondtuk, hogy nem állsz készen arra, hogy saját bankot vezess.
1478 01:31:34,995 01:31:36,830 Erősködtél. Most nézd, mi van! Erősködtél. Most nézd, mi van!
1479 01:31:38,624 01:31:43,295 Pontosan ki ajánlotta az ügyvédet? Pontosan ki ajánlotta az ügyvédet?
1480 01:31:45,672 01:31:46,673 Ki volt az, Matt? Ki volt az, Matt?
1481 01:31:47,508 01:31:48,509 Florance. Florance.
1482 01:31:49,593 01:31:50,719 Florance? Florance?
1483 01:31:51,303 01:31:52,888 Florance-t kérdezted meg? Florance-t kérdezted meg?
1484 01:31:54,264 01:31:56,558 Kicserélte az istenverte jelzálogokat. Kicserélte az istenverte jelzálogokat.
1485 01:31:56,642 01:31:57,809 Miért tenne ilyet? Miért tenne ilyet?
1486 01:31:57,893 01:31:59,228 Hogy kicsinálja a Marlint. Hogy kicsinálja a Marlint.
1487 01:31:59,311 01:32:03,023 Az egészben az a legrosszabb, hogy ebben a röhejes ruhában kell megtudnom, Az egészben az a legrosszabb, hogy ebben a röhejes ruhában kell megtudnom,
1488 01:32:03,106 01:32:04,274 hogy segítettél neki! hogy segítettél neki!
1489 01:32:04,358 01:32:05,901 Nem. Ez biztos törvénytelen. Nem. Ez biztos törvénytelen.
1490 01:32:06,902 01:32:08,487 Mit nyer rajta? Mit nyer rajta?
1491 01:32:08,570 01:32:09,988 Alkupozíciót. Alkupozíciót.
1492 01:32:10,072 01:32:12,282 Ellenünk a Mainlandben. Ellenünk a Mainlandben.
1493 01:32:13,075 01:32:14,868 Vagy végignézi, ahogy elbukunk. Vagy végignézi, ahogy elbukunk.
1494 01:32:24,127 01:32:29,883 Meg kell szabadulnunk 27 rossz hiteltől egy hét alatt, fedezni az értékvesztést. Meg kell szabadulnunk 27 rossz hiteltől egy hét alatt, fedezni az értékvesztést.
1495 01:32:31,176 01:32:33,053 Oda 300 000 dollárunk, Oda 300 000 dollárunk,
1496 01:32:33,136 01:32:38,308 hacsak Matt Steiner nem teszi a Marlint Texas legsikeresebb bankjává. hacsak Matt Steiner nem teszi a Marlint Texas legsikeresebb bankjává.
1497 01:32:41,854 01:32:43,647 Annyiban is hagyhatnád. Annyiban is hagyhatnád.
1498 01:32:45,899 01:32:47,359 Matt tehet róla, nem te. Matt tehet róla, nem te.
1499 01:32:47,442 01:32:49,570 De, én. De, én.
1500 01:32:50,404 01:32:54,074 Amikor azt hittem, olyan okos vagyok, hogy itt is belefoghatok. Amikor azt hittem, olyan okos vagyok, hogy itt is belefoghatok.
1501 01:32:54,867 01:32:55,909 Joe szólt. Joe szólt.
1502 01:32:57,035 01:32:58,036 Te is szóltál. Te is szóltál.
1503 01:33:00,497 01:33:02,499 Apám már 13 éves koromban szólt. Apám már 13 éves koromban szólt.
1504 01:33:07,004 01:33:10,465 Ha könnyű lenne, valaki már rég megcsinálta volna. Ha könnyű lenne, valaki már rég megcsinálta volna.
1505 01:33:16,263 01:33:18,098 Akkor sorsára hagyja? Akkor sorsára hagyja?
1506 01:33:18,640 01:33:20,184 Ez az egyetlen észszerű lépés. Ez az egyetlen észszerű lépés.
1507 01:33:20,267 01:33:21,727 Nem. Perelhetjük a szemeteket. Nem. Perelhetjük a szemeteket.
1508 01:33:21,810 01:33:25,147 Aláírtad, hogy pontosan tudod, mit veszel meg. Aláírtad, hogy pontosan tudod, mit veszel meg.
1509 01:33:25,230 01:33:27,065 De az ügyvéd hazudott. Perelhetnénk őt. De az ügyvéd hazudott. Perelhetnénk őt.
1510 01:33:27,149 01:33:29,318 Te talán igen, de mi nem. Te talán igen, de mi nem.
1511 01:33:29,943 01:33:32,654 Bernard és én nem nyerhetünk egy ilyen ügyben Texasban. Bernard és én nem nyerhetünk egy ilyen ügyben Texasban.
1512 01:33:33,197 01:33:36,241 És addigra a Marlin már amúgy se lenne meg. És addigra a Marlin már amúgy se lenne meg.
1513 01:33:36,325 01:33:39,036 Nem hagyom veszni a Marlint. Biztos van megoldás. Nem hagyom veszni a Marlint. Biztos van megoldás.
1514 01:33:39,119 01:33:40,120 Sajnálom, Matt. Sajnálom, Matt.
1515 01:33:40,204 01:33:43,081 Tudom, hogy imádod, de a Mainlandre kell összpontosítanod. Tudom, hogy imádod, de a Mainlandre kell összpontosítanod.
1516 01:33:45,459 01:33:46,460 Hogyan? Hogyan?
1517 01:33:46,543 01:33:47,961 Tartsd szemmel Florance-t! Tartsd szemmel Florance-t!
1518 01:33:48,045 01:33:50,172 Ügyelj arra, hogy ha fehérek mennek a bankba, Ügyelj arra, hogy ha fehérek mennek a bankba,
1519 01:33:50,255 01:33:52,591 egy fehér férfi üljön az elnöki irodában, egy fehér férfi üljön az elnöki irodában,
1520 01:33:52,674 01:33:54,468 nehogy bezárják a számlájukat! nehogy bezárják a számlájukat!
1521 01:34:15,322 01:34:16,532 Garrett-lakás. Garrett-lakás.
1522 01:34:17,074 01:34:19,201 Igen, itt van. Egy pillanat. Igen, itt van. Egy pillanat.
1523 01:34:19,701 01:34:21,161 Joe, magát keresik. Joe, magát keresik.
1524 01:34:23,330 01:34:24,498 Igen, Joe vagyok. Igen, Joe vagyok.
1525 01:34:24,581 01:34:25,582 Nem tőlem tudja, Nem tőlem tudja,
1526 01:34:25,666 01:34:29,044 de a számvevőszéki hivatalban van egy barátom, itt-ott segít. de a számvevőszéki hivatalban van egy barátom, itt-ott segít.
1527 01:34:29,753 01:34:30,921 Tegnap azzal hívott, Tegnap azzal hívott,
1528 01:34:31,004 01:34:34,091 hogy Matt Steiner a Marlin összes eladásra váró hitelét eladta. hogy Matt Steiner a Marlin összes eladásra váró hitelét eladta.
1529 01:34:34,591 01:34:35,425 Nem számít, Nem számít,
1530 01:34:35,509 01:34:38,011 mert úgy döntöttünk, nem rakunk bele több pénzt. mert úgy döntöttünk, nem rakunk bele több pénzt.
1531 01:34:38,095 01:34:39,805 Névértéken. Árengedmény nélkül. Névértéken. Árengedmény nélkül.
1532 01:34:39,888 01:34:42,516 Vagyis a Marlinnak nincs adóssága, fizetőképes... Vagyis a Marlinnak nincs adóssága, fizetőképes...
1533 01:34:43,725 01:34:45,018 a pénzetek nélkül. a pénzetek nélkül.
1534 01:34:46,019 01:34:49,273 Ki a fene venne névértéken ilyen ócska hiteleket? Ki a fene venne névértéken ilyen ócska hiteleket?
1535 01:34:49,898 01:34:51,817 A Mainland Bank a texasi Willisben. A Mainland Bank a texasi Willisben.
1536 01:34:51,900 01:34:53,026 Hogy mi? Hogy mi?
1537 01:34:53,569 01:34:55,404 A kurva életbe! A kurva életbe!
1538 01:35:18,927 01:35:20,220 Mi a francot művelsz? Mi a francot művelsz?
1539 01:35:20,304 01:35:21,889 A Mainland névértéken vette meg A Mainland névértéken vette meg
1540 01:35:21,972 01:35:24,558 a Marlin szövetségileg leértékelt hiteleit? a Marlin szövetségileg leértékelt hiteleit?
1541 01:35:24,641 01:35:25,809 Csak átmenetileg. Csak átmenetileg.
1542 01:35:25,893 01:35:28,145 - Ez csalás. - Átminősítéssel nem az. - Ez csalás. - Átminősítéssel nem az.
1543 01:35:28,228 01:35:31,064 Ha így folytatod, mindkét bankot kicsinálod, Matt. Ha így folytatod, mindkét bankot kicsinálod, Matt.
1544 01:35:31,815 01:35:32,941 Hozd a könyvelést! Hozd a könyvelést!
1545 01:35:33,609 01:35:35,944 - Ne várjuk meg... - Hozd a rohadt könyvelést! - Ne várjuk meg... - Hozd a rohadt könyvelést!
1546 01:35:54,922 01:35:57,090 Csak áttettem a... Csak áttettem a...
1547 01:35:57,174 01:35:59,551 Matthew Steiner, a Mainland Bank elnöke? Matthew Steiner, a Mainland Bank elnöke?
1548 01:36:00,761 01:36:01,762 - Igen. - Norman Dunn, - Igen. - Norman Dunn,
1549 01:36:01,845 01:36:04,765 a déli körzet helyettes számvevője. a déli körzet helyettes számvevője.
1550 01:36:04,848 01:36:08,101 A pénzügyminisztérium bevonta a Mainland működési engedélyét. A pénzügyminisztérium bevonta a Mainland működési engedélyét.
1551 01:36:08,185 01:36:11,897 A banktörvény értelmében a bank a betétbiztosító gondnoksága alá kerül. A banktörvény értelmében a bank a betétbiztosító gondnoksága alá kerül.
1552 01:36:11,980 01:36:13,899 Ez itt Mr. Amos a betétbiztosítótól. Ez itt Mr. Amos a betétbiztosítótól.
1553 01:36:14,316 01:36:16,610 Mr. Steiner, ki van rúgva. Mr. Steiner, ki van rúgva.
1554 01:36:16,693 01:36:18,487 Ki kell kísérnem az épületből. Ki kell kísérnem az épületből.
1555 01:36:18,570 01:36:20,531 Kérem, a könyveket hagyja ott! Kérem, a könyveket hagyja ott!
1556 01:36:22,950 01:36:24,159 Hölgyeim és uraim, Hölgyeim és uraim,
1557 01:36:24,243 01:36:28,288 az amerikai pénzügyminisztérium további értesítésig bezárja a bankot. az amerikai pénzügyminisztérium további értesítésig bezárja a bankot.
1558 01:36:28,372 01:36:32,459 A betéteket 10 000 dollárig a szövetségi kormány garantálja. A betéteket 10 000 dollárig a szövetségi kormány garantálja.
1559 01:36:32,543 01:36:36,380 Visszakapják a pénzüket, miután a betétbiztosító átnézte a könyvelést. Visszakapják a pénzüket, miután a betétbiztosító átnézte a könyvelést.
1560 01:36:36,880 01:36:38,799 Az épület az ügyfelek elől zárva lesz. Az épület az ügyfelek elől zárva lesz.
1561 01:36:38,882 01:36:40,968 Kérem, távozzanak! Kérem, távozzanak!
1562 01:36:46,682 01:36:48,141 ZÁRVA ZÁRVA
1563 01:36:50,644 01:36:53,188 Sajnálom, azt hittem, megmentem mindkét... Sajnálom, azt hittem, megmentem mindkét...
1564 01:36:53,272 01:36:54,314 Tűnj a szemem elől! Tűnj a szemem elől!
1565 01:36:55,065 01:36:57,192 - Bernard Garrett és Joseph Morris? - Igen. - Bernard Garrett és Joseph Morris? - Igen.
1566 01:36:57,276 01:36:59,111 - FBI. Le vannak tartóztatva. - Miért? - FBI. Le vannak tartóztatva. - Miért?
1567 01:36:59,194 01:37:00,279 Arccal a falnak! Arccal a falnak!
1568 01:37:00,362 01:37:02,698 Nem. Miért tartóztatnak le? Mi rosszat tettünk? Nem. Miért tartóztatnak le? Mi rosszat tettünk?
1569 01:37:02,781 01:37:04,008 - Majd a bíró elmondja. - Teszek rá. - Majd a bíró elmondja. - Teszek rá.
1570 01:37:04,032 01:37:05,826 - Mondja meg, mit csináltunk! - Bernard! - Mondja meg, mit csináltunk! - Bernard!
1571 01:37:05,909 01:37:07,160 - Mi baja van? - Értem én. - Mi baja van? - Értem én.
1572 01:37:07,244 01:37:10,038 Nem baj, hogy egy fekete pénzt keres, ha megtartja magának. Nem baj, hogy egy fekete pénzt keres, ha megtartja magának.
1573 01:37:10,122 01:37:12,374 De ha a többi feketéről gondoskodik, az tűrhetetlen. De ha a többi feketéről gondoskodik, az tűrhetetlen.
1574 01:37:12,457 01:37:14,126 Ez komoly, Mr. Garrett. Ez komoly, Mr. Garrett.
1575 01:37:14,209 01:37:17,379 Az a kérdés, hogy ellenáll-e, de akkor megsérül. Az a kérdés, hogy ellenáll-e, de akkor megsérül.
1576 01:37:18,255 01:37:20,257 - Eresszék el! - Bernard, ne! - Eresszék el! - Bernard, ne!
1577 01:37:25,262 01:37:26,263 Gyerünk! Gyerünk!
1578 01:37:36,899 01:37:40,068 Az állam ejtette a vádakat. Az állam ejtette a vádakat.
1579 01:37:40,152 01:37:43,822 De szövetségi szinten most is vádlottak. De szövetségi szinten most is vádlottak.
1580 01:37:44,656 01:37:48,410 Úgy érzem, politikai jellegű a dolog. Úgy érzem, politikai jellegű a dolog.
1581 01:37:48,785 01:37:50,454 Ha jól keverjük a lapokat, Ha jól keverjük a lapokat,
1582 01:37:50,954 01:37:53,332 akkor ezeket a vádakat is ejteni fogják. akkor ezeket a vádakat is ejteni fogják.
1583 01:37:53,415 01:37:54,499 Miben politikai? Miben politikai?
1584 01:37:55,334 01:37:57,503 John McClellan arkansasi kormányzó John McClellan arkansasi kormányzó
1585 01:37:57,586 01:38:01,632 meghallgatást tart a szövetségileg támogatott bankokról. meghallgatást tart a szövetségileg támogatott bankokról.
1586 01:38:01,715 01:38:07,221 Az a célja, hogy lejárassa a pénzügyminisztérium által felhozott Az a célja, hogy lejárassa a pénzügyminisztérium által felhozott
1587 01:38:07,304 01:38:09,139 úgynevezett „laza felügyeletet”, úgynevezett „laza felügyeletet”,
1588 01:38:09,723 01:38:13,685 és ezzel indokolja a bizottsága hatáskörének kiterjesztését. és ezzel indokolja a bizottsága hatáskörének kiterjesztését.
1589 01:38:13,769 01:38:18,106 Így biztosítja, hogy zavartalanul jöjjenek a kampányadományok Így biztosítja, hogy zavartalanul jöjjenek a kampányadományok
1590 01:38:18,190 01:38:20,734 és a szívességek a banki ágazatból. és a szívességek a banki ágazatból.
1591 01:38:20,817 01:38:22,819 Mi köze ennek hozzám? Mi köze ennek hozzám?
1592 01:38:22,903 01:38:24,988 A hivatalos vagy a nem hivatalos változatot kéri? A hivatalos vagy a nem hivatalos változatot kéri?
1593 01:38:26,365 01:38:27,366 A nem hivatalosat. A nem hivatalosat.
1594 01:38:27,449 01:38:29,243 „Változtatnunk kell a törvényen. „Változtatnunk kell a törvényen.
1595 01:38:29,326 01:38:30,619 Mégpedig mihamarabb! Mégpedig mihamarabb!
1596 01:38:30,702 01:38:35,290 Különben az ilyen niggerek bankot vesznek, és más niggereknek hiteleznek.” Különben az ilyen niggerek bankot vesznek, és más niggereknek hiteleznek.”
1597 01:38:35,374 01:38:36,375 Úgy. Úgy.
1598 01:38:37,376 01:38:39,044 A jó oldala az, Bernard, A jó oldala az, Bernard,
1599 01:38:39,127 01:38:42,881 hogy az ügyünk tökéletesen illik McClellan hatalmi játszmájába, hogy az ügyünk tökéletesen illik McClellan hatalmi játszmájába,
1600 01:38:43,382 01:38:47,845 így az egész ország arról beszél, hogy két fekete megvett két bankot, így az egész ország arról beszél, hogy két fekete megvett két bankot,
1601 01:38:47,928 01:38:52,057 és a fehérek pénzét kölcsönözte a feketéknek Texasban. és a fehérek pénzét kölcsönözte a feketéknek Texasban.
1602 01:38:52,432 01:38:55,769 Azt hittem, McClellan az elsők között ellenezte a mccarthyzmust. Azt hittem, McClellan az elsők között ellenezte a mccarthyzmust.
1603 01:38:55,853 01:38:56,687 Úgy is volt. Úgy is volt.
1604 01:38:56,770 01:38:58,856 Akkor biztos rendes ember, nem? Akkor biztos rendes ember, nem?
1605 01:39:02,109 01:39:06,196 Tudja, Bernard, nem látok az emberek lelkébe. Tudja, Bernard, nem látok az emberek lelkébe.
1606 01:39:07,406 01:39:09,032 De mondok valamit... De mondok valamit...
1607 01:39:09,616 01:39:11,994 a meghallgatásokkal rá akar mutatni valamire. a meghallgatásokkal rá akar mutatni valamire.
1608 01:39:12,077 01:39:14,162 Ha segít neki, Ha segít neki,
1609 01:39:14,746 01:39:19,710 akkor erősen kétlem, hogy bármilyen büntetőeljárás miatt aggódnia kéne. akkor erősen kétlem, hogy bármilyen büntetőeljárás miatt aggódnia kéne.
1610 01:39:21,837 01:39:23,547 Matt hogy jön a képbe? Matt hogy jön a képbe?
1611 01:39:23,630 01:39:26,341 Ez jó kérdés. Ez jó kérdés.
1612 01:39:35,475 01:39:37,019 Az ügyvédem ellenzi. Az ügyvédem ellenzi.
1613 01:39:38,020 01:39:40,814 Akkor az ügyvédje nem az érdekeit nézi, Matt. Akkor az ügyvédje nem az érdekeit nézi, Matt.
1614 01:39:41,315 01:39:44,026 Mert olyan alkut köthetünk, amivel megmenti az életét. Mert olyan alkut köthetünk, amivel megmenti az életét.
1615 01:39:44,109 01:39:45,319 Pontosan hogyan? Pontosan hogyan?
1616 01:39:46,570 01:39:47,571 Majd... Majd...
1617 01:39:48,155 01:39:50,574 visszakapom a pénzem? A házam? visszakapom a pénzem? A házam?
1618 01:39:51,658 01:39:52,868 Aligha. Aligha.
1619 01:39:52,951 01:39:55,037 De mentességet kaphat. De mentességet kaphat.
1620 01:39:55,495 01:39:57,623 És megúszhatja a felelősségre vonást, És megúszhatja a felelősségre vonást,
1621 01:39:58,248 01:40:01,001 amiért 23 alkalommal hazudott arról, amiért 23 alkalommal hazudott arról,
1622 01:40:01,084 01:40:04,171 hogy igazából ki a Mainland és a Marlin tulajdonosa. hogy igazából ki a Mainland és a Marlin tulajdonosa.
1623 01:40:05,172 01:40:08,091 Csalással értékelte fel a hiteleket. Csalással értékelte fel a hiteleket.
1624 01:40:09,134 01:40:13,263 A fenti hiteleket törvénytelen módon ruházta át az említett bankok között. A fenti hiteleket törvénytelen módon ruházta át az említett bankok között.
1625 01:40:16,850 01:40:18,101 Simán elmondhatja, Simán elmondhatja,
1626 01:40:18,894 01:40:22,105 hogy a két férfi manipulálta, hogy a két férfi manipulálta,
1627 01:40:23,190 01:40:27,402 pénzszerzési céllal elhitette az átlagemberrel, hogy maga a főnök, pénzszerzési céllal elhitette az átlagemberrel, hogy maga a főnök,
1628 01:40:27,486 01:40:30,948 miközben két fekete mozgatta a szálakat. miközben két fekete mozgatta a szálakat.
1629 01:40:32,908 01:40:35,327 De nem kényszerítettek semmire. De nem kényszerítettek semmire.
1630 01:40:36,286 01:40:37,955 Betartották a törvényt. Betartották a törvényt.
1631 01:40:38,038 01:40:40,499 Nem bizonyítható, hogy bűncselekményt követtek el. Nem bizonyítható, hogy bűncselekményt követtek el.
1632 01:40:40,874 01:40:42,793 A banki bűnözéssel az a helyzet, A banki bűnözéssel az a helyzet,
1633 01:40:43,794 01:40:45,712 hogy mindig van szubjektív oldala. hogy mindig van szubjektív oldala.
1634 01:40:46,797 01:40:47,840 Nos, Nos,
1635 01:40:48,465 01:40:51,134 az a két fekete... az a két fekete...
1636 01:40:52,886 01:40:55,681 összesen 189 000 dollárt keresett összesen 189 000 dollárt keresett
1637 01:40:56,682 01:41:02,521 a 971 000 dollárért vásárolt jelzálogon, amelynek értéke 663 000 dollár volt. a 971 000 dollárért vásárolt jelzálogon, amelynek értéke 663 000 dollár volt.
1638 01:41:02,604 01:41:06,483 Szerintem ez a banki pénzeszközök hűtlen kezelése. Szerintem ez a banki pénzeszközök hűtlen kezelése.
1639 01:41:07,484 01:41:09,152 Ami bűncselekmény. Ami bűncselekmény.
1640 01:41:09,236 01:41:10,737 Ez nem ilyen egyszerű. Ez nem ilyen egyszerű.
1641 01:41:10,821 01:41:12,406 Szerintem meg igen, Mr. Steiner. Szerintem meg igen, Mr. Steiner.
1642 01:41:13,907 01:41:17,703 Vagy azt állítja, hogy nem kényszerítették az ócska jelzáloghitelek megvásárlására, Vagy azt állítja, hogy nem kényszerítették az ócska jelzáloghitelek megvásárlására,
1643 01:41:19,705 01:41:23,083 hogy a bankról lehúzzák a 189 000 dolláros jutalékot? hogy a bankról lehúzzák a 189 000 dolláros jutalékot?
1644 01:41:25,794 01:41:27,212 Mert akkor talán ártatlanok, Mert akkor talán ártatlanok,
1645 01:41:28,964 01:41:31,049 és másnak lenne börtönben a helye. és másnak lenne börtönben a helye.
1646 01:41:39,057 01:41:41,059 Nagyon sajnálom, hogy bemutattam. Nagyon sajnálom, hogy bemutattam.
1647 01:41:41,143 01:41:42,561 Nem volt muszáj felvennem. Nem volt muszáj felvennem.
1648 01:41:43,061 01:41:45,189 Joe tucatszor figyelmeztetett. Joe tucatszor figyelmeztetett.
1649 01:41:47,733 01:41:49,526 Szerettem volna hinni benne. Szerettem volna hinni benne.
1650 01:41:52,112 01:41:55,490 Remélem, hogy a tulajdonos gondol rád a felújítás során. Remélem, hogy a tulajdonos gondol rád a felújítás során.
1651 01:41:58,493 01:41:59,494 Úgy lesz... Úgy lesz...
1652 01:42:01,205 01:42:02,206 mivel az enyém. mivel az enyém.
1653 01:42:05,626 01:42:06,627 Bizony. Bizony.
1654 01:42:07,503 01:42:09,046 Úgy van. Úgy van.
1655 01:42:28,690 01:42:31,777 Tehát azt vallja, hogy folyamatosan Tehát azt vallja, hogy folyamatosan
1656 01:42:31,860 01:42:33,570 Garrett és Morris irányította. Garrett és Morris irányította.
1657 01:42:33,654 01:42:34,780 Így van? Így van?
1658 01:42:38,450 01:42:39,701 Igen, így. Igen, így.
1659 01:42:40,619 01:42:42,829 Megtagadta valaha bármelyikük utasítását? Megtagadta valaha bármelyikük utasítását?
1660 01:42:44,581 01:42:48,752 Például amikor a Marlin Bank először vásárolt jelzáloghiteleket, Például amikor a Marlin Bank először vásárolt jelzáloghiteleket,
1661 01:42:49,545 01:42:54,132 amelyekért Garrett és Morris 189 000 dollárt kapott, amelyekért Garrett és Morris 189 000 dollárt kapott,
1662 01:42:55,008 01:42:58,887 vagy amikor a Mainland Bank később felhajtott áron vette meg vagy amikor a Mainland Bank később felhajtott áron vette meg
1663 01:42:59,805 01:43:01,640 a Marlintól a problémás hiteleket? a Marlintól a problémás hiteleket?
1664 01:43:04,768 01:43:07,646 A munkaadóim voltak. Megtettem mindent, amit kértek. A munkaadóim voltak. Megtettem mindent, amit kértek.
1665 01:43:34,548 01:43:36,967 JELENÉRTÉK ANNUITÁS JELENÉRTÉK ANNUITÁS
1666 01:43:51,607 01:43:53,817 Meglepett, hogy találkozni akarsz, Melvin. Meglepett, hogy találkozni akarsz, Melvin.
1667 01:43:54,651 01:43:57,404 {\an8}Az ajánlatomra a válasz egyszerű igen vagy nem. {\an8}Az ajánlatomra a válasz egyszerű igen vagy nem.
1668 01:43:57,487 01:43:58,488 {\an8}MCCLELLAN SZENÁTOR {\an8}MCCLELLAN SZENÁTOR
1669 01:43:58,572 01:44:00,908 {\an8}Főleg Steiner mai megingathatatlan vallomása után. {\an8}Főleg Steiner mai megingathatatlan vallomása után.
1670 01:44:01,742 01:44:03,869 John, Bernard nem olyan, John, Bernard nem olyan,
1671 01:44:03,952 01:44:06,705 aki ne ellenőrizne mindent alaposan az üzlet megkötése előtt. aki ne ellenőrizne mindent alaposan az üzlet megkötése előtt.
1672 01:44:08,624 01:44:11,251 Úgy tűnik, hogy az állítólagos védelem arra épít, Úgy tűnik, hogy az állítólagos védelem arra épít,
1673 01:44:11,335 01:44:12,461 hogy mégse tette. hogy mégse tette.
1674 01:44:14,463 01:44:17,424 A vallomásomban a banki előírásokról mondjak ítéletet? A vallomásomban a banki előírásokról mondjak ítéletet?
1675 01:44:17,841 01:44:19,259 Mondja el az igazat! Mondja el az igazat!
1676 01:44:20,093 01:44:21,720 És az majd azt eredményezi. És az majd azt eredményezi.
1677 01:44:23,472 01:44:26,934 A szabályok segítségével rejtőzött el a nyilvánosság elől, A szabályok segítségével rejtőzött el a nyilvánosság elől,
1678 01:44:27,017 01:44:32,397 és tett olyan lépéseket, amelyek révén két országos bank lett fizetésképtelen, és tett olyan lépéseket, amelyek révén két országos bank lett fizetésképtelen,
1679 01:44:33,982 01:44:37,778 miközben számos ártatlan számlatulajdonos pénzét tette kockára. miközben számos ártatlan számlatulajdonos pénzét tette kockára.
1680 01:44:39,029 01:44:40,906 Mi ketten másképp látjuk az igazságot. Mi ketten másképp látjuk az igazságot.
1681 01:44:42,741 01:44:44,034 Fiam, én arkansasi vagyok. Fiam, én arkansasi vagyok.
1682 01:44:44,660 01:44:48,121 Nem kell elmondania, hogy néha a feketék húzzák a rövidebbet. Nem kell elmondania, hogy néha a feketék húzzák a rövidebbet.
1683 01:44:48,580 01:44:49,706 „Néha.” „Néha.”
1684 01:44:52,709 01:44:54,169 Ezt nem most fogjuk megoldani. Ezt nem most fogjuk megoldani.
1685 01:44:56,380 01:44:59,633 Az igazság az, hogy bármilyen akadály is hárult maguk elé, Az igazság az, hogy bármilyen akadály is hárult maguk elé,
1686 01:44:59,716 01:45:02,219 leszegett fejjel tették a dolgukat, leszegett fejjel tették a dolgukat,
1687 01:45:02,594 01:45:06,265 és az ország egyik leggazdagabb feketéi lettek. és az ország egyik leggazdagabb feketéi lettek.
1688 01:45:10,352 01:45:12,187 Élték az amerikai álmot, Élték az amerikai álmot,
1689 01:45:14,398 01:45:19,444 amíg úgy nem döntött, hogy Texasba megy, és felkavarja a társadalom rendjét. amíg úgy nem döntött, hogy Texasba megy, és felkavarja a társadalom rendjét.
1690 01:45:21,572 01:45:22,948 Legyen ez jó lecke! Legyen ez jó lecke!
1691 01:45:23,657 01:45:24,741 Döntenie kell. Döntenie kell.
1692 01:45:26,827 01:45:28,704 Elfogadja a mentesítő megállapodást. Elfogadja a mentesítő megállapodást.
1693 01:45:28,787 01:45:32,457 Bemegy, megerősíti, amit Steiner elmondott, Bemegy, megerősíti, amit Steiner elmondott,
1694 01:45:32,541 01:45:37,880 hogy a meggazdagodása érdekében kihasználta a laza szabályozást. hogy a meggazdagodása érdekében kihasználta a laza szabályozást.
1695 01:45:38,839 01:45:42,092 Hagyja, hogy a Kongresszus új szabályozást hozzon, és szabad ember lesz. Hagyja, hogy a Kongresszus új szabályozást hozzon, és szabad ember lesz.
1696 01:45:43,177 01:45:45,762 Vagy nem kér az alkuból, Vagy nem kér az alkuból,
1697 01:45:46,847 01:45:48,015 és azt mond, amit akar. és azt mond, amit akar.
1698 01:45:50,184 01:45:51,185 De tudnia kell, De tudnia kell,
1699 01:45:52,728 01:45:58,400 hogy miután elmondott mindent a feketék nehéz sorsáról és a rasszizmusról, hogy miután elmondott mindent a feketék nehéz sorsáról és a rasszizmusról,
1700 01:45:58,483 01:46:01,195 a vallomását pontról pontra összevetjük azzal, a vallomását pontról pontra összevetjük azzal,
1701 01:46:01,278 01:46:03,322 amit Steiner és Florance, amit Steiner és Florance,
1702 01:46:03,405 01:46:05,157 meg egy rakás másik fehér mondott. meg egy rakás másik fehér mondott.
1703 01:46:05,240 01:46:08,994 Még szerencse, hogy az Alkotmány nem tesz ilyen különbséget. Még szerencse, hogy az Alkotmány nem tesz ilyen különbséget.
1704 01:46:10,120 01:46:11,914 Ha mindennel végeztünk, Ha mindennel végeztünk,
1705 01:46:11,997 01:46:14,124 a bíróság döntést hoz, a bíróság döntést hoz,
1706 01:46:14,208 01:46:15,876 hogy eldőljön, ki mond igazat... hogy eldőljön, ki mond igazat...
1707 01:46:16,919 01:46:17,920 és ki nem. és ki nem.
1708 01:46:19,505 01:46:21,006 Aki hazudott, az börtönbe megy. Aki hazudott, az börtönbe megy.
1709 01:46:25,761 01:46:27,763 Nagyon szép kívülről. Nagyon szép kívülről.
1710 01:46:31,767 01:46:32,893 Igazad volt. Igazad volt.
1711 01:46:33,685 01:46:36,813 Korai még, hogy két feketének bankja legyen Texasban. Korai még, hogy két feketének bankja legyen Texasban.
1712 01:46:38,398 01:46:39,399 Lehet. Lehet.
1713 01:46:39,983 01:46:41,985 Az is lehet, hogy jó, hogy most csináltad. Az is lehet, hogy jó, hogy most csináltad.
1714 01:46:44,238 01:46:45,322 Miért? Miért?
1715 01:46:47,783 01:46:48,992 Nézd meg, hová jutottál! Nézd meg, hová jutottál!
1716 01:46:51,620 01:46:54,331 A fehérek azért tudnak házat venni és vállalkozni, A fehérek azért tudnak házat venni és vállalkozni,
1717 01:46:54,414 01:46:56,083 mert a bank hitelez nekik. mert a bank hitelez nekik.
1718 01:46:57,376 01:46:58,669 A feketéknek viszont nem. A feketéknek viszont nem.
1719 01:46:58,752 01:47:01,755 Ideje, hogy valaki rávilágítson dolgokra Ideje, hogy valaki rávilágítson dolgokra
1720 01:47:02,339 01:47:04,007 a változás érdekében. a változás érdekében.
1721 01:47:05,259 01:47:09,012 Ha túl erősen világítok, McClellan visszavonja a mentességet. Ha túl erősen világítok, McClellan visszavonja a mentességet.
1722 01:47:12,099 01:47:13,809 Szerinted mit tegyek odabent? Szerinted mit tegyek odabent?
1723 01:47:15,853 01:47:18,021 Őrültnek tartottak, amiért hozzád mentem. Őrültnek tartottak, amiért hozzád mentem.
1724 01:47:20,232 01:47:22,776 Mindig is máshogy gondolkodtál, mint a többiek. Mindig is máshogy gondolkodtál, mint a többiek.
1725 01:47:24,403 01:47:26,738 De ezért szerettem beléd, Bernard. De ezért szerettem beléd, Bernard.
1726 01:47:27,906 01:47:31,702 Bárhogy is döntesz ma odabent, ez mindig így marad. Bárhogy is döntesz ma odabent, ez mindig így marad.
1727 01:47:45,132 01:47:46,842 Kaphatnék egy percet? Kaphatnék egy percet?
1728 01:47:50,554 01:47:52,806 Irigykedjek, hogy maga megy be elsőként? Irigykedjek, hogy maga megy be elsőként?
1729 01:47:52,890 01:47:53,974 Nem kell. Nem kell.
1730 01:47:54,808 01:47:57,895 Bemelegítem őket, majd jöhet a főbűnös ötletgazda. Bemelegítem őket, majd jöhet a főbűnös ötletgazda.
1731 01:47:59,146 01:48:00,898 Pokolian csalódottak lesznek, Pokolian csalódottak lesznek,
1732 01:48:00,981 01:48:02,983 mert mindent magára fogok. mert mindent magára fogok.
1733 01:48:03,066 01:48:05,152 A fenébe! Én is pont ezt terveztem. A fenébe! Én is pont ezt terveztem.
1734 01:48:07,529 01:48:09,406 Amikor először megláttam, Amikor először megláttam,
1735 01:48:09,489 01:48:12,951 karót nyelt, kockafejű feketének tartottam, karót nyelt, kockafejű feketének tartottam,
1736 01:48:13,035 01:48:15,329 aki akkor se tudná, hogy fehérek szorongatják, aki akkor se tudná, hogy fehérek szorongatják,
1737 01:48:15,412 01:48:17,039 ha a tükörben látná. ha a tükörben látná.
1738 01:48:18,332 01:48:20,292 Örülök, hogy ilyen jó benyomást tettem. Örülök, hogy ilyen jó benyomást tettem.
1739 01:48:21,835 01:48:22,836 Kiderült, Kiderült,
1740 01:48:23,754 01:48:25,589 hogy maga egy francos úttörő. hogy maga egy francos úttörő.
1741 01:48:27,049 01:48:28,634 Amikor megismertem, Amikor megismertem,
1742 01:48:29,426 01:48:32,012 beképzelt piperkőc bohócnak tartottam. beképzelt piperkőc bohócnak tartottam.
1743 01:48:34,056 01:48:35,098 Öregem, Öregem,
1744 01:48:36,558 01:48:40,145 maga évekkel előbbre látott, mint én. maga évekkel előbbre látott, mint én.
1745 01:48:41,647 01:48:42,731 Engem illetően is... Engem illetően is...
1746 01:48:45,692 01:48:47,110 egy öt perces beszélgetés után. egy öt perces beszélgetés után.
1747 01:49:16,056 01:49:18,517 A bizottság tanúnak szólítja Bernard S. Garrettet. A bizottság tanúnak szólítja Bernard S. Garrettet.
1748 01:49:22,771 01:49:25,107 Hol a szemüvege? Nincs rajta. Hol a szemüvege? Nincs rajta.
1749 01:49:25,190 01:49:26,358 Nem kell neki. Nem kell neki.
1750 01:49:26,859 01:49:28,569 A nyitóbeszédét felolvassa. A nyitóbeszédét felolvassa.
1751 01:49:29,069 01:49:31,864 Nem kell neki szemüveg. Soha nem is kellett. Nem kell neki szemüveg. Soha nem is kellett.
1752 01:49:34,449 01:49:37,494 Mr. Garrett, gondolom, tisztában van azzal, mi a tét. Mr. Garrett, gondolom, tisztában van azzal, mi a tét.
1753 01:49:41,915 01:49:43,250 Meghallgatjuk a vallomását. Meghallgatjuk a vallomását.
1754 01:49:44,835 01:49:45,919 Elnök úr! Elnök úr!
1755 01:49:46,795 01:49:51,675 Az ország alapító okirata szerint minden ember egyenlőnek született, Az ország alapító okirata szerint minden ember egyenlőnek született,
1756 01:49:52,301 01:49:54,052 és olyan társadalomra törekszik, és olyan társadalomra törekszik,
1757 01:49:54,136 01:49:57,264 ahol a törvény mindenkit egyformán véd. ahol a törvény mindenkit egyformán véd.
1758 01:49:57,931 01:49:59,057 Ez nemes cél. Ez nemes cél.
1759 01:50:00,058 01:50:03,604 Azonban tudjuk, hogy sokak esetében ez nem igaz. Azonban tudjuk, hogy sokak esetében ez nem igaz.
1760 01:50:05,814 01:50:07,232 A meghallgatás célja A meghallgatás célja
1761 01:50:07,316 01:50:12,863 a veszélyes banki gyakorlat felismerése és megreformálása. a veszélyes banki gyakorlat felismerése és megreformálása.
1762 01:50:13,697 01:50:14,907 De valójában arról szól, De valójában arról szól,
1763 01:50:14,990 01:50:19,912 hogy a fenébe tudott két fekete bankot venni Texasban. hogy a fenébe tudott két fekete bankot venni Texasban.
1764 01:50:19,995 01:50:23,457 Mr. Garrett, vigyázzon, mit mond! Mr. Garrett, vigyázzon, mit mond!
1765 01:50:25,083 01:50:27,044 Órákig tudnék róla beszélni. Órákig tudnék róla beszélni.
1766 01:50:27,669 01:50:30,839 Vagy összefoglalhatom ennyivel. Vagy összefoglalhatom ennyivel.
1767 01:50:33,800 01:50:34,800 A viselettel. A viselettel.
1768 01:50:35,344 01:50:37,137 Mr. Garrett, ez szabálytalan. Mr. Garrett, ez szabálytalan.
1769 01:50:37,221 01:50:38,639 - Nem végeztem. - Szabálytalan. - Nem végeztem. - Szabálytalan.
1770 01:50:38,722 01:50:41,558 Hitel nélkül lehetetlen házat venni. Hitel nélkül lehetetlen házat venni.
1771 01:50:41,642 01:50:42,684 Lehetetlen vállalkozni. Lehetetlen vállalkozni.
1772 01:50:42,768 01:50:44,269 Mr. Garrett, figyelmeztetem! Mr. Garrett, figyelmeztetem!
1773 01:50:44,353 01:50:46,980 - Vagyis nincs vagyonosodás. - Mr. Garrett! - Vagyis nincs vagyonosodás. - Mr. Garrett!
1774 01:50:47,064 01:50:48,982 Az ilyet kirekesztik az amerikai álomból. Az ilyet kirekesztik az amerikai álomból.
1775 01:50:49,066 01:50:50,692 Teremszolga, vezesse ki a tanút! Teremszolga, vezesse ki a tanút!
1776 01:50:50,776 01:50:55,030 Miért olyan fontos maguknak, hogy egy egész emberi rasszt Miért olyan fontos maguknak, hogy egy egész emberi rasszt
1777 01:50:55,113 01:50:56,657 kizárjanak az amerikai álomból? kizárjanak az amerikai álomból?
1778 01:51:11,880 01:51:15,175 BERNARD GARRETT ÉS JOE MORRIS VAGYONA MEGTIZEDELŐDÖTT, BERNARD GARRETT ÉS JOE MORRIS VAGYONA MEGTIZEDELŐDÖTT,
1779 01:51:15,259 01:51:18,428 MIUTÁN A SZÖVETSÉGI KORMÁNY ELKOBOZTA JAVAIKAT MIUTÁN A SZÖVETSÉGI KORMÁNY ELKOBOZTA JAVAIKAT
1780 01:51:18,512 01:51:21,682 A MCCLELLAN-FÉLE MEGHALLGATÁS UTÁN. A MCCLELLAN-FÉLE MEGHALLGATÁS UTÁN.
1781 01:51:22,432 01:51:25,853 1965-BEN EGY KIZÁRÓLAG FEHÉREKBŐL ÁLLÓ TEXASI ESKÜDTSZÉK 1965-BEN EGY KIZÁRÓLAG FEHÉREKBŐL ÁLLÓ TEXASI ESKÜDTSZÉK
1782 01:51:25,936 01:51:29,273 BŰNÖSNEK TALÁLTA ŐKET BANKI PÉNZESZKÖZÖK HŰTLEN KEZELÉSE VÁDJÁBAN, BŰNÖSNEK TALÁLTA ŐKET BANKI PÉNZESZKÖZÖK HŰTLEN KEZELÉSE VÁDJÁBAN,
1783 01:51:29,356 01:51:32,276 ÉS HÁROM ÉV SZÖVETSÉGI FEGYHÁZBÜNTETÉST KAPTAK. ÉS HÁROM ÉV SZÖVETSÉGI FEGYHÁZBÜNTETÉST KAPTAK.
1784 01:51:34,278 01:51:38,156 A GARRETT ÉS MORRIS TULAJDONÁBAN LÉVŐ 177 ÉPÜLET KÖZÜL A GARRETT ÉS MORRIS TULAJDONÁBAN LÉVŐ 177 ÉPÜLET KÖZÜL
1785 01:51:38,240 01:51:41,493 EUNICE CSUPÁN EGYET TARTHATOTT MEG, EUNICE CSUPÁN EGYET TARTHATOTT MEG,
1786 01:51:41,577 01:51:44,538 MIVEL A TULAJDONI LAPON AZ Ő NEVE SZEREPELT. MIVEL A TULAJDONI LAPON AZ Ő NEVE SZEREPELT.
1787 01:51:46,707 01:51:49,084 ROBERT FLORANCE JR. MEGVETTE A MAINLAND BANKOT ROBERT FLORANCE JR. MEGVETTE A MAINLAND BANKOT
1788 01:51:49,168 01:51:51,295 A BETÉTBIZTOSÍTÓ ÁLTAL RENDEZETT ÉRTÉKESÍTÉSEN. A BETÉTBIZTOSÍTÓ ÁLTAL RENDEZETT ÉRTÉKESÍTÉSEN.
1789 01:51:51,378 01:51:53,005 A VÉTELÁR A TÖREDÉKE VOLT ANNAK, A VÉTELÁR A TÖREDÉKE VOLT ANNAK,
1790 01:51:53,088 01:51:55,424 MINT AMIT BERNARD ÉS JOE FLORANCE APJÁNAK FIZETETT. MINT AMIT BERNARD ÉS JOE FLORANCE APJÁNAK FIZETETT.
1791 01:51:58,010 01:52:00,220 FIGYELEM BELÉPNI TILOS FIGYELEM BELÉPNI TILOS
1792 01:52:15,777 01:52:17,654 Jellemző, hogy magát előbb engedték ki. Jellemző, hogy magát előbb engedték ki.
1793 01:52:17,738 01:52:19,948 Alig várták, hogy megszabaduljanak tőlem. Alig várták, hogy megszabaduljanak tőlem.
1794 01:52:25,412 01:52:26,622 Menjünk haza! Menjünk haza!
1795 01:52:28,498 01:52:29,791 Mindent elvettek. Emlékszel? Mindent elvettek. Emlékszel?
1796 01:52:29,875 01:52:31,126 Akkor menjünk valahová! Akkor menjünk valahová!
1797 01:52:34,630 01:52:36,048 Ti meg mit nevettek? Ti meg mit nevettek?
1798 01:52:36,131 01:52:37,382 Nem vettek el mindent. Nem vettek el mindent.
1799 01:52:37,466 01:52:40,219 Nem tudtak arról a kettőről, amit egymás mellett vettünk Nem tudtak arról a kettőről, amit egymás mellett vettünk
1800 01:52:40,302 01:52:41,303 a Bahamákon. a Bahamákon.
1801 01:52:41,386 01:52:42,386 Mi? Mi?
1802 01:52:43,514 01:52:44,973 Bernard, ezt hogy csináltad? Bernard, ezt hogy csináltad?
1803 01:52:47,601 01:52:49,978 Matt a vallomása előtti estén felhívott. Matt a vallomása előtti estén felhívott.
1804 01:52:51,313 01:52:52,606 Eléggé megviselt volt. Eléggé megviselt volt.
1805 01:53:01,740 01:53:02,741 Halló? Halló?
1806 01:53:03,367 01:53:04,368 Matt vagyok. Matt vagyok.
1807 01:53:06,620 01:53:07,621 Beszélhetnénk? Beszélhetnénk?
1808 01:53:08,872 01:53:11,416 Elmondta, hogy 50 évet is kaphat, Elmondta, hogy 50 évet is kaphat,
1809 01:53:11,500 01:53:13,710 ha nem azt mondja, amit elvárnak tőle. ha nem azt mondja, amit elvárnak tőle.
1810 01:53:15,295 01:53:17,297 Mondtam, hogy tegye, amit tennie kell, Mondtam, hogy tegye, amit tennie kell,
1811 01:53:18,841 01:53:21,552 de mivel a kormány még nem vette el minden pénzünket, de mivel a kormány még nem vette el minden pénzünket,
1812 01:53:25,639 01:53:27,140 ezért kértem egy szívességet. ezért kértem egy szívességet.
1813 01:53:51,623 01:53:54,960 BERNARD ÉS JOE A BAHAMÁKON KEZDETT ISMÉT VAGYONT SZEREZNI, BERNARD ÉS JOE A BAHAMÁKON KEZDETT ISMÉT VAGYONT SZEREZNI,
1814 01:53:55,043 01:53:57,921 CSAK EZUTÁN TÉRTEK VISSZA AZ EGYESÜLT ÁLLAMOKBA. CSAK EZUTÁN TÉRTEK VISSZA AZ EGYESÜLT ÁLLAMOKBA.
1815 01:53:59,256 01:54:03,135 A KIZÁRÓLAG FEHÉREK LAKTA RÉSZEKEN MEGVÁSÁROLT LAKÓÉPÜLETEIKNEK A KIZÁRÓLAG FEHÉREK LAKTA RÉSZEKEN MEGVÁSÁROLT LAKÓÉPÜLETEIKNEK
1816 01:54:03,218 01:54:05,429 KOMOLY SZEREPE VOLT KOMOLY SZEREPE VOLT
1817 01:54:05,512 01:54:08,307 A LOS ANGELES-I LAKHATÁSI SZEGREGÁCIÓ ELLENI KÜZDELEMBEN. A LOS ANGELES-I LAKHATÁSI SZEGREGÁCIÓ ELLENI KÜZDELEMBEN.
1818 01:54:09,558 01:54:12,227 A SZENÁTUS ELŐTT TETT TANÚVALLOMÁSUK UTÁN HÁROM ÉVVEL A SZENÁTUS ELŐTT TETT TANÚVALLOMÁSUK UTÁN HÁROM ÉVVEL
1819 01:54:12,311 01:54:14,563 A KONGRESSZUS ELFOGADTA AZ 1968-AS LAKHATÁSI TÖRVÉNYT, A KONGRESSZUS ELFOGADTA AZ 1968-AS LAKHATÁSI TÖRVÉNYT,
1820 01:54:14,646 01:54:17,399 AMELY MEGTILTJA, HOGY FAJI, VALLÁSI VAGY NEMI HOVATARTOZÁS ALAPJÁN AMELY MEGTILTJA, HOGY FAJI, VALLÁSI VAGY NEMI HOVATARTOZÁS ALAPJÁN
1821 01:54:17,482 01:54:19,568 TAGADJÁK MEG INGATLANOK BÉRBEADÁSÁT VAGY ELADÁSÁT. TAGADJÁK MEG INGATLANOK BÉRBEADÁSÁT VAGY ELADÁSÁT.
1822 01:55:12,871 01:55:16,291 BANKÁROK HÁZA BANKÁROK HÁZA
1823 01:55:26,426 01:55:29,972 ÜLTETVÉNYESEK KLUBJA KALIFORNIA LEGNAGYOBB NIGHT-CLUBJA ÜLTETVÉNYESEK KLUBJA KALIFORNIA LEGNAGYOBB NIGHT-CLUBJA
1824 01:55:51,243 01:55:53,453 ZÁRT ÉS TILTOTT ÖVEZET ZÁRT ÉS TILTOTT ÖVEZET
1825 01:56:17,853 01:56:24,484 KC-NEK KC-NEK
1826 02:00:23,682 02:00:25,684 A feliratot fordította: Basch Erzsébet A feliratot fordította: Basch Erzsébet