This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:23,331 | 00:00:28,765 | Peristiwa berikut berdasarkan pada kejadian nyata yang terjadi antara tahun 1902 dan 1935. | Peristiwa berikut berdasarkan pada kejadian nyata yang terjadi antara tahun 1902 dan 1935. |
2 | 00:00:58,090 | 00:01:02,523 | Diterjemahkan oleh: Fariz Mohammad dan Wage Bramantyo D. | Diterjemahkan oleh: Fariz Mohammad dan Wage Bramantyo D. |
3 | 00:01:26,755 | 00:01:28,965 | Baiklah, Jack! Ini dia, anak-anak. Ini dia! | Baiklah, Jack! Ini dia, anak-anak. Ini dia! |
4 | 00:01:29,048 | 00:01:30,717 | Ayo, nak! | Ayo, nak! |
5 | 00:01:32,427 | 00:01:33,435 | Tidak ada pemukul disana. Giliran kita, anak-anak! | Tidak ada pemukul disana. Giliran kita, anak-anak! |
6 | 00:01:33,459 | 00:01:35,087 | Ini dia! Ini dia! Ayunkan pemukul! | Ini dia! Ini dia! Ayunkan pemukul! |
7 | 00:02:31,486 | 00:02:34,030 | Sisi kiri, sisi kiri! | Sisi kiri, sisi kiri! |
8 | 00:03:08,130 | 00:03:13,569 | {\an8}Baltimore, 1902 Sekolah Industri Laki-Laki St. Mary's | {\an8}Baltimore, 1902 Sekolah Industri Laki-Laki St. Mary's |
9 | 00:03:42,640 | 00:03:44,767 | - Tempat apa ini? - Diam. | - Tempat apa ini? - Diam. |
10 | 00:03:49,105 | 00:03:51,024 | - Saudara Paul. - Tn. Roth. | - Saudara Paul. - Tn. Roth. |
11 | 00:03:51,107 | 00:03:52,191 | Ruth. | Ruth. |
12 | 00:03:53,276 | 00:03:54,277 | Berapa usianya? | Berapa usianya? |
13 | 00:03:55,183 | 00:03:56,183 | Dia... | Dia... |
14 | 00:03:57,179 | 00:03:58,897 | - Berapa usiamu? - Aku tujuh. | - Berapa usiamu? - Aku tujuh. |
15 | 00:03:59,198 | 00:04:03,369 | Tujuh? Tubuhnya besar sekali. Dia harusnya 10 atau 11. | Tujuh? Tubuhnya besar sekali. Dia harusnya 10 atau 11. |
16 | 00:04:03,453 | 00:04:04,621 | Aku tujuh! | Aku tujuh! |
17 | 00:04:04,704 | 00:04:05,914 | Aku tidak bisa mengontrolnya, saudara. | Aku tidak bisa mengontrolnya, saudara. |
18 | 00:04:05,997 | 00:04:07,624 | - Apa kau pendeta? - Diam! | - Apa kau pendeta? - Diam! |
19 | 00:04:07,874 | 00:04:11,961 | Dia tak pernah sekolah, selalu di pelabuhan. Seperti binatang. | Dia tak pernah sekolah, selalu di pelabuhan. Seperti binatang. |
20 | 00:04:12,587 | 00:04:14,505 | Dan aku banyak urusan. | Dan aku banyak urusan. |
21 | 00:04:15,089 | 00:04:17,258 | Dan istriku, dia sakit sakitan. | Dan istriku, dia sakit sakitan. |
22 | 00:04:18,468 | 00:04:19,594 | Berapa lama menurutmu... | Berapa lama menurutmu... |
23 | 00:04:19,677 | 00:04:21,638 | Dia akan diamati setiap 6 bulan. | Dia akan diamati setiap 6 bulan. |
24 | 00:04:21,888 | 00:04:25,600 | Bila masih berandalan, dia tetap tinggal... | Bila masih berandalan, dia tetap tinggal... |
25 | 00:04:25,975 | 00:04:27,769 | sampai dewasa tentunya. | sampai dewasa tentunya. |
26 | 00:04:27,894 | 00:04:31,272 | Apa itu be-ran-da-lan? | Apa itu be-ran-da-lan? |
27 | 00:04:33,066 | 00:04:35,860 | Sekarang, kau pergi bersama Saudara Paul. | Sekarang, kau pergi bersama Saudara Paul. |
28 | 00:04:36,986 | 00:04:39,489 | Jangan menyalahkan orang lain kecuali dirimu sendiri. | Jangan menyalahkan orang lain kecuali dirimu sendiri. |
29 | 00:04:39,989 | 00:04:41,616 | Pergi kemana, ayah? | Pergi kemana, ayah? |
30 | 00:04:44,827 | 00:04:47,747 | Ayah, tolong aku! Ayah, kemana kau pergi? | Ayah, tolong aku! Ayah, kemana kau pergi? |
31 | 00:04:48,164 | 00:04:52,168 | Ayah! Hei, ayah! Ayah! Hei, ayah! | Ayah! Hei, ayah! Ayah! Hei, ayah! |
32 | 00:04:52,251 | 00:04:55,338 | Lupakan "Hei, ayah! Hei, ayah!" Masuk! | Lupakan "Hei, ayah! Hei, ayah!" Masuk! |
33 | 00:04:55,755 | 00:04:56,923 | Aku ingin ibuku! | Aku ingin ibuku! |
34 | 00:04:57,006 | 00:04:59,926 | Bila kau berkelakuan baik, ibumu boleh berkunjung di hari libur atau hari kunjungan. | Bila kau berkelakuan baik, ibumu boleh berkunjung di hari libur atau hari kunjungan. |
35 | 00:05:00,009 | 00:05:01,427 | Sekarang, masuk! | Sekarang, masuk! |
36 | 00:05:02,971 | 00:05:05,723 | Berhenti! Berhenti disitu! | Berhenti! Berhenti disitu! |
37 | 00:05:06,140 | 00:05:09,143 | Hei, ayah! Hei, ayah! Jangan tinggalkan aku disini! | Hei, ayah! Hei, ayah! Jangan tinggalkan aku disini! |
38 | 00:05:19,904 | 00:05:21,322 | "Permisi." | "Permisi." |
39 | 00:05:24,617 | 00:05:26,035 | "Permisi." | "Permisi." |
40 | 00:05:27,370 | 00:05:28,705 | Permisi. | Permisi. |
41 | 00:05:28,871 | 00:05:30,665 | "Saudara Mathias." | "Saudara Mathias." |
42 | 00:05:31,541 | 00:05:33,209 | Saudara Mathias. | Saudara Mathias. |
43 | 00:05:34,210 | 00:05:35,378 | Bangun! | Bangun! |
44 | 00:05:38,881 | 00:05:40,216 | Masuk. | Masuk. |
45 | 00:06:14,459 | 00:06:16,711 | Hei, potongan lemak! Lihat si potongan lemak. | Hei, potongan lemak! Lihat si potongan lemak. |
46 | 00:06:16,794 | 00:06:18,463 | Dia salah mengerjakannya. | Dia salah mengerjakannya. |
47 | 00:06:18,546 | 00:06:21,257 | Bagaimana ibu dan ayahmu tidak datang di hari kunjungan? | Bagaimana ibu dan ayahmu tidak datang di hari kunjungan? |
48 | 00:06:21,340 | 00:06:23,468 | Apa kau terlalu gendut dan jelek? | Apa kau terlalu gendut dan jelek? |
49 | 00:06:23,551 | 00:06:27,055 | Mereka punya bar, telinga lebar. Mereka harus bekerja. | Mereka punya bar, telinga lebar. Mereka harus bekerja. |
50 | 00:06:27,930 | 00:06:29,182 | Mereka mengajakku pulang saat Natal. | Mereka mengajakku pulang saat Natal. |
51 | 00:06:29,265 | 00:06:30,808 | Tidak, mereka tidak menginginkannya! | Tidak, mereka tidak menginginkannya! |
52 | 00:06:40,777 | 00:06:43,237 | Setan memberi pekerjaan untuk pengangguran. | Setan memberi pekerjaan untuk pengangguran. |
53 | 00:06:43,321 | 00:06:46,032 | Setan memberi pekerjaan untuk pengangguran. | Setan memberi pekerjaan untuk pengangguran. |
54 | 00:06:46,115 | 00:06:48,951 | Setan memberi pekerjaan untuk pengangguran. | Setan memberi pekerjaan untuk pengangguran. |
55 | 00:06:49,327 | 00:06:52,038 | Setan memberi pekerjaan untuk pengangguran. | Setan memberi pekerjaan untuk pengangguran. |
56 | 00:06:52,121 | 00:06:55,124 | Setan memberi pekerjaan untuk pengangguran. | Setan memberi pekerjaan untuk pengangguran. |
57 | 00:06:59,028 | 00:07:01,781 | Strike ke-3, pemukul. Kembali ke barisan. | Strike ke-3, pemukul. Kembali ke barisan. |
58 | 00:07:01,964 | 00:07:03,091 | Selanjutnya! | Selanjutnya! |
59 | 00:07:04,133 | 00:07:05,343 | Giliranmu, potongan lemak! | Giliranmu, potongan lemak! |
60 | 00:07:05,426 | 00:07:08,266 | Iya. Ayo, potongan lemak. Mari lihat, apakah kau bisa menyentuh bolanya? | Iya. Ayo, potongan lemak. Mari lihat, apakah kau bisa menyentuh bolanya? |
61 | 00:07:08,471 | 00:07:09,764 | Aku bilang, selanjutnya! | Aku bilang, selanjutnya! |
62 | 00:07:11,724 | 00:07:13,309 | Cepatlah, bokong besar! | Cepatlah, bokong besar! |
63 | 00:07:15,311 | 00:07:17,980 | Hei, nak. Ambil tongkatnya. | Hei, nak. Ambil tongkatnya. |
64 | 00:07:22,443 | 00:07:24,487 | Dia tak pernah memegang pemukul selama hidupnya. | Dia tak pernah memegang pemukul selama hidupnya. |
65 | 00:07:24,654 | 00:07:26,864 | Dia tak perlu pemukul. Dia bisa menggunakan perutnya. | Dia tak perlu pemukul. Dia bisa menggunakan perutnya. |
66 | 00:07:34,330 | 00:07:37,500 | Ayunan yang bagus, bokong besar! Cobalah lagi! | Ayunan yang bagus, bokong besar! Cobalah lagi! |
67 | 00:07:37,667 | 00:07:39,460 | Dia bahkan tak bisa membuat bolanya foul! | Dia bahkan tak bisa membuat bolanya foul! |
68 | 00:07:40,169 | 00:07:41,462 | Apa kau berusaha mengalahkannya? | Apa kau berusaha mengalahkannya? |
69 | 00:07:43,047 | 00:07:45,842 | Kau berusaha mengalahkan bola dari si hebat Mathias bukan? | Kau berusaha mengalahkan bola dari si hebat Mathias bukan? |
70 | 00:07:46,801 | 00:07:48,052 | Strike pertama. | Strike pertama. |
71 | 00:07:48,344 | 00:07:50,680 | Hei, mari lihat... Apakah kau bisa mengenai bolanya? | Hei, mari lihat... Apakah kau bisa mengenai bolanya? |
72 | 00:07:51,264 | 00:07:53,850 | Dia bahkan tak bisa menyentuh 1 inci pun. | Dia bahkan tak bisa menyentuh 1 inci pun. |
73 | 00:07:54,684 | 00:07:56,227 | Dasar bajingan. | Dasar bajingan. |
74 | 00:08:10,658 | 00:08:12,285 | - Manis! - Wow! | - Manis! - Wow! |
75 | 00:08:12,368 | 00:08:13,911 | Lihat itu! | Lihat itu! |
76 | 00:08:32,221 | 00:08:33,973 | - Wow! - Luar biasa! | - Wow! - Luar biasa! |
77 | 00:08:34,056 | 00:08:35,683 | Kau lihat itu? | Kau lihat itu? |
78 | 00:08:57,788 | 00:08:59,373 | Maaf, saudara. | Maaf, saudara. |
79 | 00:09:00,149 | 00:09:01,275 | Tidak apa-apa. | Tidak apa-apa. |
80 | 00:09:01,417 | 00:09:03,637 | Aku telah menunggu 30 tahun sampai... | Aku telah menunggu 30 tahun sampai... |
81 | 00:09:03,661 | 00:09:05,880 | Xavier dari St. Francis menunjukkanku keajaiban. | Xavier dari St. Francis menunjukkanku keajaiban. |
82 | 00:09:08,007 | 00:09:09,425 | Kupikir baru saja datang. | Kupikir baru saja datang. |
83 | 00:09:23,568 | 00:09:27,766 | {\an8}12 tahun kemudian, 1914 St. Mary's melawan Mount St. Joseph | {\an8}12 tahun kemudian, 1914 St. Mary's melawan Mount St. Joseph |
84 | 00:09:36,369 | 00:09:39,288 | Ya Tuhan! 3 home run dalam sekali permainan? | Ya Tuhan! 3 home run dalam sekali permainan? |
85 | 00:09:39,747 | 00:09:42,959 | Bersabarlah, Tn. Dunn. Ini baru inning ke-7. | Bersabarlah, Tn. Dunn. Ini baru inning ke-7. |
86 | 00:09:43,918 | 00:09:46,128 | Ukuran tubuhnya seperti gunung Vesuvius. | Ukuran tubuhnya seperti gunung Vesuvius. |
87 | 00:09:47,004 | 00:09:48,631 | Apa yang dia lakukan disini? | Apa yang dia lakukan disini? |
88 | 00:09:50,216 | 00:09:51,968 | Selamat pagi, bapak. | Selamat pagi, bapak. |
89 | 00:09:52,551 | 00:09:53,803 | Saudara. | Saudara. |
90 | 00:09:54,637 | 00:09:55,846 | Saudara. | Saudara. |
91 | 00:09:57,723 | 00:09:59,225 | Siapa kau, Tn. Dunn? | Siapa kau, Tn. Dunn? |
92 | 00:09:59,308 | 00:10:02,468 | Apakah maksudmu untuk mengatakan bahwa kau tertarik kepada salah satu anak kami? | Apakah maksudmu untuk mengatakan bahwa kau tertarik kepada salah satu anak kami? |
93 | 00:10:02,895 | 00:10:04,272 | Aku Baltimore Orioles. | Aku Baltimore Orioles. |
94 | 00:10:05,523 | 00:10:06,812 | Bisnisku, bapak, telah menjadi... | Bisnisku, bapak, telah menjadi... |
95 | 00:10:06,836 | 00:10:08,734 | tim dengan kekalahan di 6 pertandingan awal | tim dengan kekalahan di 6 pertandingan awal |
96 | 00:10:08,818 | 00:10:10,820 | dan akan menuju kehancuran secepatnya. | dan akan menuju kehancuran secepatnya. |
97 | 00:10:11,320 | 00:10:13,030 | Anakmu, Ruth, adalah pemukul sejati. | Anakmu, Ruth, adalah pemukul sejati. |
98 | 00:10:13,447 | 00:10:16,826 | Iya, itu benar. Dia memukulku sekali. | Iya, itu benar. Dia memukulku sekali. |
99 | 00:10:18,411 | 00:10:21,330 | Dia tercatat di dalam daftar sebagai seorang berandalan. | Dia tercatat di dalam daftar sebagai seorang berandalan. |
100 | 00:10:21,914 | 00:10:24,234 | Apa kau tahu arti kata itu, Tuan Dunn? | Apa kau tahu arti kata itu, Tuan Dunn? |
101 | 00:10:24,958 | 00:10:26,044 | "Berandalan." | "Berandalan." |
102 | 00:10:26,168 | 00:10:28,838 | Artinya, sesungguhnya... | Artinya, sesungguhnya... |
103 | 00:10:29,021 | 00:10:30,689 | Dalam masa perbaikan. | Dalam masa perbaikan. |
104 | 00:10:33,009 | 00:10:34,802 | Semoga harimu menyenangkan, Tn. Dunn. | Semoga harimu menyenangkan, Tn. Dunn. |
105 | 00:10:42,893 | 00:10:46,689 | Bagaimana jika aku, aku tak tahu... | Bagaimana jika aku, aku tak tahu... |
106 | 00:10:47,773 | 00:10:49,358 | katakanlah kalau aku mengadopsinya. | katakanlah kalau aku mengadopsinya. |
107 | 00:10:50,651 | 00:10:53,195 | Bagaimana jika aku menjadi wali sahnya? | Bagaimana jika aku menjadi wali sahnya? |
108 | 00:10:55,865 | 00:11:00,411 | Bagaimana jika Tim Bisbol Profesional Baltimore mengadopsinya... | Bagaimana jika Tim Bisbol Profesional Baltimore mengadopsinya... |
109 | 00:11:00,828 | 00:11:02,705 | - membawanya. - Kemana? | - membawanya. - Kemana? |
110 | 00:11:03,080 | 00:11:05,041 | - Orioles Park, Bapak! - Saudara! | - Orioles Park, Bapak! - Saudara! |
111 | 00:11:05,708 | 00:11:08,085 | Dia melempar 9 kali dengan sempurna semalam. | Dia melempar 9 kali dengan sempurna semalam. |
112 | 00:11:08,794 | 00:11:10,588 | Dan kau harus melihat pukulan bolanya. | Dan kau harus melihat pukulan bolanya. |
113 | 00:11:10,713 | 00:11:13,632 | 326 kaki, kami mengukurnya. | 326 kaki, kami mengukurnya. |
114 | 00:11:13,716 | 00:11:15,843 | - Mendarat melewati... - Kau tak mendengarkan! | - Mendarat melewati... - Kau tak mendengarkan! |
115 | 00:11:15,926 | 00:11:20,389 | Kita bicara tentang seseorang yang tidak merokok sampai berusia 6 tahun, | Kita bicara tentang seseorang yang tidak merokok sampai berusia 6 tahun, |
116 | 00:11:20,473 | 00:11:22,975 | tidak menyentuh alkohol sampai berusia 7 tahun. | tidak menyentuh alkohol sampai berusia 7 tahun. |
117 | 00:11:23,059 | 00:11:24,430 | Tidak melihat orang tuanya sejak... | Tidak melihat orang tuanya sejak... |
118 | 00:11:24,575 | 00:11:26,854 | dia dibuang disini 12 tahun yang lalu! | dia dibuang disini 12 tahun yang lalu! |
119 | 00:11:27,063 | 00:11:29,899 | Dia ditinggalkan, tidak diinginkan. | Dia ditinggalkan, tidak diinginkan. |
120 | 00:11:31,067 | 00:11:33,361 | Kata-kata ini tidak ada dalam catatanmu. | Kata-kata ini tidak ada dalam catatanmu. |
121 | 00:11:34,820 | 00:11:36,822 | Sekarang ibunya sudah meninggal. | Sekarang ibunya sudah meninggal. |
122 | 00:11:36,906 | 00:11:39,200 | Ayahnya tidak ingin menjadi bagian dari dirinya. | Ayahnya tidak ingin menjadi bagian dari dirinya. |
123 | 00:11:40,409 | 00:11:42,703 | Dan diinginkan adalah hal terhebat | Dan diinginkan adalah hal terhebat |
124 | 00:11:42,787 | 00:11:44,747 | yang pernah terjadi untuk anak seperti Jidge. | yang pernah terjadi untuk anak seperti Jidge. |
125 | 00:11:46,749 | 00:11:48,042 | Tn. Dunn, | Tn. Dunn, |
126 | 00:11:49,043 | 00:11:52,713 | jika kami membebaskannya, dan kau sebagai wali sahnya... | jika kami membebaskannya, dan kau sebagai wali sahnya... |
127 | 00:11:52,838 | 00:11:55,257 | Atas dasar apa, Saudara Mathias? | Atas dasar apa, Saudara Mathias? |
128 | 00:11:56,092 | 00:11:58,511 | Atas dasar Orioles kalah pada 6 pertandingan awal... | Atas dasar Orioles kalah pada 6 pertandingan awal... |
129 | 00:11:58,594 | 00:11:59,678 | dan sekarang terpuruk di bawah... | dan sekarang terpuruk di bawah... |
130 | 00:11:59,762 | 00:12:02,789 | Apa sebutannya, Tuan Dunn? "The Johnny Flusher" (Menuju Kehancuran) | Apa sebutannya, Tuan Dunn? "The Johnny Flusher" (Menuju Kehancuran) |
131 | 00:12:14,860 | 00:12:16,195 | Buka. | Buka. |
132 | 00:12:26,747 | 00:12:29,125 | Saudara, sekali lagi terima kasih untuk semuanya. | Saudara, sekali lagi terima kasih untuk semuanya. |
133 | 00:12:29,208 | 00:12:30,501 | Kami akan menjaganya baik-baik. | Kami akan menjaganya baik-baik. |
134 | 00:12:30,584 | 00:12:31,836 | Tn. Dunn. | Tn. Dunn. |
135 | 00:12:36,382 | 00:12:38,968 | Tidak apa-apa, Jidge. Pergilah. | Tidak apa-apa, Jidge. Pergilah. |
136 | 00:12:59,960 | 00:13:01,295 | Tuhan memberkati. | Tuhan memberkati. |
137 | 00:13:06,245 | 00:13:08,330 | {\an8}Baiklah, Jack! Ini dia, nak! Ini dia! | {\an8}Baiklah, Jack! Ini dia, nak! Ini dia! |
138 | 00:13:08,956 | 00:13:10,541 | {\an8}Kalahkan dia, Jack! Ayo, nak! | {\an8}Kalahkan dia, Jack! Ayo, nak! |
139 | 00:13:11,083 | 00:13:14,920 | Hei, pemukul, pemukul, pemukul! Hei, pemukul, pemukul, pemukul, pemukul! | Hei, pemukul, pemukul, pemukul! Hei, pemukul, pemukul, pemukul, pemukul! |
140 | 00:13:15,004 | 00:13:17,756 | - Dari mana dia datangnya? - Orioles. | - Dari mana dia datangnya? - Orioles. |
141 | 00:13:17,840 | 00:13:21,385 | Dia disana hanya beberapa minggu. Harry membayar Dunnie 300 ribu untuknya. | Dia disana hanya beberapa minggu. Harry membayar Dunnie 300 ribu untuknya. |
142 | 00:13:21,469 | 00:13:24,305 | Bila kau bertanya padaku, dia itu jatuh dari pohon layaknya babon. | Bila kau bertanya padaku, dia itu jatuh dari pohon layaknya babon. |
143 | 00:13:31,187 | 00:13:33,564 | Tak ada pukulan disana! | Tak ada pukulan disana! |
144 | 00:13:34,565 | 00:13:35,858 | Dari mana asalmu, pemula? | Dari mana asalmu, pemula? |
145 | 00:13:35,941 | 00:13:38,959 | Kita dapat rubi di luar sini! Ayolah, Jack. Ayo! | Kita dapat rubi di luar sini! Ayolah, Jack. Ayo! |
146 | 00:13:39,143 | 00:13:40,143 | Satu telah jatuh! | Satu telah jatuh! |
147 | 00:13:42,740 | 00:13:44,909 | Dia tidak terlihat seperti pemula bagiku. Dia terlihat seperti pensiunan. | Dia tidak terlihat seperti pemula bagiku. Dia terlihat seperti pensiunan. |
148 | 00:13:44,992 | 00:13:46,794 | Dia terlihat seperti tiga atau empat kali pensiun. | Dia terlihat seperti tiga atau empat kali pensiun. |
149 | 00:13:46,911 | 00:13:49,371 | Mainkan! Mainkan! Tidak ada pemukul disana! | Mainkan! Mainkan! Tidak ada pemukul disana! |
150 | 00:13:50,873 | 00:13:52,041 | Ayolah! Ayolah! | Ayolah! Ayolah! |
151 | 00:13:52,875 | 00:13:54,710 | Strike ke-dua! | Strike ke-dua! |
152 | 00:13:56,420 | 00:13:58,464 | Dia mengayun dari tumit seperti rusa. | Dia mengayun dari tumit seperti rusa. |
153 | 00:13:58,547 | 00:14:01,634 | Warhop sudah mengalahkannya 2 kali. Kembalikan dia ke Baltimore. | Warhop sudah mengalahkannya 2 kali. Kembalikan dia ke Baltimore. |
154 | 00:14:01,717 | 00:14:03,052 | Beri dia waktu, Tn. Frazee. | Beri dia waktu, Tn. Frazee. |
155 | 00:14:03,135 | 00:14:05,855 | Kuberi dia waktu. Waktu untuk mengemas barangnya dan pergi dari sini! | Kuberi dia waktu. Waktu untuk mengemas barangnya dan pergi dari sini! |
156 | 00:14:07,056 | 00:14:08,557 | Bola foul! | Bola foul! |
157 | 00:14:12,144 | 00:14:13,687 | Dia keluar, Jack. | Dia keluar, Jack. |
158 | 00:14:23,364 | 00:14:24,490 | Hei! | Hei! |
159 | 00:14:31,705 | 00:14:34,792 | ♪ Here come the Bostons ♪ ♪ Here come the Bostons ♪ | ♪ Here come the Bostons ♪ ♪ Here come the Bostons ♪ |
160 | 00:14:34,875 | 00:14:37,878 | ♪ Here come the Bostons ♪ ♪ to win the game for sure ♪ | ♪ Here come the Bostons ♪ ♪ to win the game for sure ♪ |
161 | 00:14:37,962 | 00:14:41,131 | ♪ Here come the Bostons ♪ ♪ Here come the Bostons ♪ | ♪ Here come the Bostons ♪ ♪ Here come the Bostons ♪ |
162 | 00:14:41,215 | 00:14:44,176 | ♪ Here come the Bostons ♪ ♪ to win the game for sure ♪ | ♪ Here come the Bostons ♪ ♪ to win the game for sure ♪ |
163 | 00:14:44,260 | 00:14:46,011 | ♪ We've got a homer ♪ | ♪ We've got a homer ♪ |
164 | 00:14:46,095 | 00:14:47,596 | ♪ We've got a homer ♪ | ♪ We've got a homer ♪ |
165 | 00:14:49,848 | 00:14:52,726 | Apa kubilang? Atta sayang! | Apa kubilang? Atta sayang! |
166 | 00:14:54,019 | 00:14:56,105 | Atta sayang! Atta sayang! | Atta sayang! Atta sayang! |
167 | 00:14:56,188 | 00:14:57,606 | Pergilah! Pergilah! | Pergilah! Pergilah! |
168 | 00:15:04,780 | 00:15:05,948 | Hei! | Hei! |
169 | 00:15:07,449 | 00:15:08,492 | Hei! | Hei! |
170 | 00:15:09,785 | 00:15:11,287 | Hei, hot dog! | Hei, hot dog! |
171 | 00:15:15,583 | 00:15:16,750 | Dua. | Dua. |
172 | 00:15:19,336 | 00:15:22,339 | ♪ Hip-hip hooray ♪ | ♪ Hip-hip hooray ♪ |
173 | 00:15:23,132 | 00:15:24,300 | - Ini dia, tuan. - Simpan kembaliannya. | - Ini dia, tuan. - Simpan kembaliannya. |
174 | 00:15:24,383 | 00:15:25,801 | Terima kasih! | Terima kasih! |
175 | 00:15:28,111 | 00:15:28,837 | Hei! | Hei! |
176 | 00:15:28,887 | 00:15:31,056 | - Kalian mau hot dog panas? - Iya! | - Kalian mau hot dog panas? - Iya! |
177 | 00:15:31,140 | 00:15:34,226 | Kemarilah! Jidge Ruth Besar yang traktir. | Kemarilah! Jidge Ruth Besar yang traktir. |
178 | 00:15:34,310 | 00:15:35,686 | Hot dog-nya aku yang bayar. | Hot dog-nya aku yang bayar. |
179 | 00:15:38,355 | 00:15:40,399 | Ini. Bagi dengan yang lainnya, Mac. | Ini. Bagi dengan yang lainnya, Mac. |
180 | 00:15:40,482 | 00:15:41,483 | Tentu. Terima kasih. | Tentu. Terima kasih. |
181 | 00:15:42,151 | 00:15:43,652 | - Hei! - Terima kasih, tuan. | - Hei! - Terima kasih, tuan. |
182 | 00:15:50,159 | 00:15:51,243 | Kau orang yang beruntung, yah... | Kau orang yang beruntung, yah... |
183 | 00:15:51,327 | 00:15:52,870 | bisa menjaga ini setiap hari. | bisa menjaga ini setiap hari. |
184 | 00:16:00,669 | 00:16:03,464 | Aku bilang ini tipuan, yah. Bagaimana jika sekali lagi? | Aku bilang ini tipuan, yah. Bagaimana jika sekali lagi? |
185 | 00:16:03,797 | 00:16:04,476 | Hei, Jidge! | Hei, Jidge! |
186 | 00:16:04,500 | 00:16:07,176 | - Tentu, berkendara yang menyenangkan. - Jidge. Ayolah, kita ada pertemuan. | - Tentu, berkendara yang menyenangkan. - Jidge. Ayolah, kita ada pertemuan. |
187 | 00:16:07,426 | 00:16:08,594 | Aku mau ke atas sekali lagi. | Aku mau ke atas sekali lagi. |
188 | 00:16:08,677 | 00:16:10,679 | Kau adalah Babe si udik bukan? | Kau adalah Babe si udik bukan? |
189 | 00:16:10,763 | 00:16:12,514 | Ayolah, keluar dari situ. | Ayolah, keluar dari situ. |
190 | 00:16:12,973 | 00:16:15,684 | Kau memakai sikat gigiku tadi malam, Ruth. | Kau memakai sikat gigiku tadi malam, Ruth. |
191 | 00:16:16,644 | 00:16:19,730 | Tidak apa-apa. Kau bisa menggunakan punyaku kapan pun kau mau, Jim. | Tidak apa-apa. Kau bisa menggunakan punyaku kapan pun kau mau, Jim. |
192 | 00:16:19,813 | 00:16:20,413 | Joe... | Joe... |
193 | 00:16:20,437 | 00:16:21,649 | Jumping Joe. | Jumping Joe. |
194 | 00:16:22,232 | 00:16:25,444 | Bila kita nanti sekamar, jangan gunakan sikat gigiku, oke? | Bila kita nanti sekamar, jangan gunakan sikat gigiku, oke? |
195 | 00:16:25,903 | 00:16:28,564 | Dan juga jangan pakai cukuranku... | Dan juga jangan pakai cukuranku... |
196 | 00:16:28,614 | 00:16:30,032 | Jumping Joe? | Jumping Joe? |
197 | 00:16:30,240 | 00:16:32,117 | Jadi apa yang kau lakukan? Sering pindah-pindah atau apa? | Jadi apa yang kau lakukan? Sering pindah-pindah atau apa? |
198 | 00:16:32,201 | 00:16:34,036 | Iya, kontrak. | Iya, kontrak. |
199 | 00:16:34,119 | 00:16:35,954 | Dimanapun uang berada, aku pindah kesana. | Dimanapun uang berada, aku pindah kesana. |
200 | 00:16:36,038 | 00:16:37,318 | Dari tim ke tim seperti kelinci. | Dari tim ke tim seperti kelinci. |
201 | 00:16:37,373 | 00:16:39,166 | Jadi, itulah namaku. | Jadi, itulah namaku. |
202 | 00:16:40,125 | 00:16:42,127 | Itu tadi bola terjauh yang kau pukul hari ini. | Itu tadi bola terjauh yang kau pukul hari ini. |
203 | 00:16:42,211 | 00:16:43,521 | Sepertinya kau lagi beruntung. | Sepertinya kau lagi beruntung. |
204 | 00:16:43,704 | 00:16:46,382 | Aku tau. Besok aku akan memukul lebih banyak, mungkin dua. | Aku tau. Besok aku akan memukul lebih banyak, mungkin dua. |
205 | 00:16:46,465 | 00:16:47,841 | Aku merasa nyaman. | Aku merasa nyaman. |
206 | 00:16:48,550 | 00:16:50,135 | Apa itu? | Apa itu? |
207 | 00:16:51,011 | 00:16:52,471 | Aku suka memukul home run. | Aku suka memukul home run. |
208 | 00:16:53,222 | 00:16:55,766 | Jadi kau suka memukul home run, ya? | Jadi kau suka memukul home run, ya? |
209 | 00:16:57,017 | 00:17:00,396 | Kau berkata seperti, "Aku suka makan kacang." | Kau berkata seperti, "Aku suka makan kacang." |
210 | 00:17:01,397 | 00:17:02,981 | Sebaiknya tahan omonganmu. | Sebaiknya tahan omonganmu. |
211 | 00:17:03,065 | 00:17:06,402 | Home run adalah sesuatu yang langka, nak. Kita bermain bola dalam. | Home run adalah sesuatu yang langka, nak. Kita bermain bola dalam. |
212 | 00:17:06,485 | 00:17:08,987 | Pukul di tempat yang tidak diinginkan, itulah aturannya. | Pukul di tempat yang tidak diinginkan, itulah aturannya. |
213 | 00:17:09,446 | 00:17:11,448 | Mereka tidak ada di pagar stadion, kesanalah aku memukulnya. | Mereka tidak ada di pagar stadion, kesanalah aku memukulnya. |
214 | 00:17:11,532 | 00:17:14,618 | Jangan bicara seperti itu, nak. Simpan saja keinginanmu. | Jangan bicara seperti itu, nak. Simpan saja keinginanmu. |
215 | 00:17:20,916 | 00:17:23,711 | Dia punya lengkungan yang indah dibandingkan dengan rel kereta. | Dia punya lengkungan yang indah dibandingkan dengan rel kereta. |
216 | 00:17:24,461 | 00:17:25,754 | Wanita cantik, bukan? | Wanita cantik, bukan? |
217 | 00:17:27,256 | 00:17:30,342 | Jumping Joe, aku ingin sepasang sepatu baru... | Jumping Joe, aku ingin sepasang sepatu baru... |
218 | 00:17:30,592 | 00:17:34,513 | dan aku ingin sepeda motor, dan aku ingin wanita cantik. | dan aku ingin sepeda motor, dan aku ingin wanita cantik. |
219 | 00:17:37,224 | 00:17:38,684 | Wow, lihat itu! | Wow, lihat itu! |
220 | 00:17:38,767 | 00:17:40,602 | Aku menginginkannya. | Aku menginginkannya. |
221 | 00:17:56,051 | 00:17:57,385 | Awas! | Awas! |
222 | 00:18:12,634 | 00:18:15,387 | Satu coklat panas dengan krim yang banyak. | Satu coklat panas dengan krim yang banyak. |
223 | 00:18:15,471 | 00:18:18,015 | Dan satu teh dengan krim yang banyak. | Dan satu teh dengan krim yang banyak. |
224 | 00:18:40,913 | 00:18:42,581 | Ada tambahan lainnya? | Ada tambahan lainnya? |
225 | 00:18:42,748 | 00:18:43,832 | Oke. | Oke. |
226 | 00:18:46,543 | 00:18:47,669 | Pai kacang, mungkin? | Pai kacang, mungkin? |
227 | 00:18:47,920 | 00:18:49,213 | Ya, pai kacang sepertinya enak. | Ya, pai kacang sepertinya enak. |
228 | 00:18:51,089 | 00:18:52,508 | - Kopi? - Iya. | - Kopi? - Iya. |
229 | 00:18:52,591 | 00:18:55,511 | Hei, bisakah kau membawa beberapa botol bir juga? | Hei, bisakah kau membawa beberapa botol bir juga? |
230 | 00:18:56,053 | 00:18:57,846 | Kelihatannya kau sedang berbelanja. | Kelihatannya kau sedang berbelanja. |
231 | 00:18:59,097 | 00:19:01,350 | Iya. Hei, coba lihat ini. | Iya. Hei, coba lihat ini. |
232 | 00:19:01,683 | 00:19:03,369 | Aku tak percaya Jack memberiku sangat banyak... | Aku tak percaya Jack memberiku sangat banyak... |
233 | 00:19:03,452 | 00:19:05,979 | hanya untuk bermain bisbol. | hanya untuk bermain bisbol. |
234 | 00:19:06,063 | 00:19:07,606 | Siapa yang membayarmu untuk bermain bisbol? | Siapa yang membayarmu untuk bermain bisbol? |
235 | 00:19:07,689 | 00:19:09,191 | Boston Red Sox. | Boston Red Sox. |
236 | 00:19:10,359 | 00:19:13,612 | Hei, kau mempunyai lengkungan yang indah dibandingkan dengan rel kereta. | Hei, kau mempunyai lengkungan yang indah dibandingkan dengan rel kereta. |
237 | 00:19:15,447 | 00:19:17,032 | Kau wanita cantik. | Kau wanita cantik. |
238 | 00:19:17,115 | 00:19:19,201 | Mau terbang dengan sepeda motorku? | Mau terbang dengan sepeda motorku? |
239 | 00:19:29,284 | 00:19:33,593 | BABY RUTH-NYA FRAZEE MEMUKUL BANYAK HOME RUN DIBANDING SEMUA TIM!!! | BABY RUTH-NYA FRAZEE MEMUKUL BANYAK HOME RUN DIBANDING SEMUA TIM!!! |
240 | 00:19:40,326 | 00:19:42,827 | REKOR PENONTON TERBANYAK UNTUK MELIHAT SENSASI BOSTON! | REKOR PENONTON TERBANYAK UNTUK MELIHAT SENSASI BOSTON! |
241 | 00:20:00,659 | 00:20:02,870 | Hei, ini seperti kastil. Tempat apa ini? | Hei, ini seperti kastil. Tempat apa ini? |
242 | 00:20:02,953 | 00:20:05,122 | - Apa yang terjadi disini? - Urusan sosial. | - Apa yang terjadi disini? - Urusan sosial. |
243 | 00:20:05,205 | 00:20:09,418 | Banyak orang dari teater, investor di acaraku, beberapa kawan. | Banyak orang dari teater, investor di acaraku, beberapa kawan. |
244 | 00:20:09,918 | 00:20:11,420 | Wow, banyaknya. | Wow, banyaknya. |
245 | 00:20:11,670 | 00:20:12,273 | Babe... | Babe... |
246 | 00:20:12,497 | 00:20:15,173 | - Harry sayangku. - Santai saja dengan sampanye-nya. | - Harry sayangku. - Santai saja dengan sampanye-nya. |
247 | 00:20:15,716 | 00:20:17,426 | Ah, Ny. Ballister. | Ah, Ny. Ballister. |
248 | 00:20:17,926 | 00:20:21,763 | Izinkan aku memperkenalkan si ibu cantik kepada si pemukul hebat. | Izinkan aku memperkenalkan si ibu cantik kepada si pemukul hebat. |
249 | 00:20:23,098 | 00:20:24,683 | Hai, ibu cantik. | Hai, ibu cantik. |
250 | 00:20:25,934 | 00:20:27,936 | Senang bertemu denganmu, anak muda. | Senang bertemu denganmu, anak muda. |
251 | 00:20:28,020 | 00:20:30,397 | Harry sangat bangga padamu karena dia... | Harry sangat bangga padamu karena dia... |
252 | 00:20:30,480 | 00:20:33,191 | lebih menyukai bisbol dibanding musikal. | lebih menyukai bisbol dibanding musikal. |
253 | 00:20:33,525 | 00:20:36,528 | Semua orang di ruangan ini ingin bertemu denganmu, Harry. | Semua orang di ruangan ini ingin bertemu denganmu, Harry. |
254 | 00:20:36,612 | 00:20:39,197 | Jangan kira aku tidak tau. Semua orang ingin melakukannya. | Jangan kira aku tidak tau. Semua orang ingin melakukannya. |
255 | 00:20:40,532 | 00:20:42,200 | Babe, kau akan diperkenalkan. | Babe, kau akan diperkenalkan. |
256 | 00:20:42,284 | 00:20:43,869 | Singkatnya gunakan kecerdasan. | Singkatnya gunakan kecerdasan. |
257 | 00:20:43,952 | 00:20:44,953 | Hah? | Hah? |
258 | 00:20:45,037 | 00:20:46,455 | Sesuatu yang singkat, kau tahu... | Sesuatu yang singkat, kau tahu... |
259 | 00:20:46,538 | 00:20:51,335 | seperti disaat aku senang bermain di Boston untuk Tn. Frazee dan memiliki... | seperti disaat aku senang bermain di Boston untuk Tn. Frazee dan memiliki... |
260 | 00:20:51,418 | 00:20:53,003 | banyak teman. | banyak teman. |
261 | 00:20:53,086 | 00:20:55,464 | Bilang secara simpel. Buat beberapa lelucon. | Bilang secara simpel. Buat beberapa lelucon. |
262 | 00:20:55,631 | 00:20:57,716 | Beberapa lelucon? Oke. | Beberapa lelucon? Oke. |
263 | 00:20:57,799 | 00:20:59,051 | Selamat malam, semuanya. | Selamat malam, semuanya. |
264 | 00:20:59,134 | 00:21:03,722 | Seperti yang kalian tahu, telah diramalkan bahwa Harry Frazee... | Seperti yang kalian tahu, telah diramalkan bahwa Harry Frazee... |
265 | 00:21:03,805 | 00:21:05,682 | Pemilik Red Sox dari Boston... | Pemilik Red Sox dari Boston... |
266 | 00:21:05,766 | 00:21:08,101 | mungkin akan memenangkan pertandingan tahun ini. | mungkin akan memenangkan pertandingan tahun ini. |
267 | 00:21:10,729 | 00:21:14,942 | Izinkan aku memperkenalkan alasan di balik semua itu. | Izinkan aku memperkenalkan alasan di balik semua itu. |
268 | 00:21:20,614 | 00:21:22,866 | Si anak muda yang mereka panggil... | Si anak muda yang mereka panggil... |
269 | 00:21:23,325 | 00:21:25,160 | "The Baby Ruth." | "The Baby Ruth." |
270 | 00:21:37,130 | 00:21:39,174 | Baik, ini tempat yang bagus. | Baik, ini tempat yang bagus. |
271 | 00:21:39,257 | 00:21:42,094 | Dan aku mencium beberapa makanan enak. | Dan aku mencium beberapa makanan enak. |
272 | 00:21:43,011 | 00:21:45,013 | Semua orang terlihat istimewa. | Semua orang terlihat istimewa. |
273 | 00:21:47,265 | 00:21:48,558 | Pemilikku disana, dia orang baik. | Pemilikku disana, dia orang baik. |
274 | 00:21:48,642 | 00:21:51,186 | Dia memberiku beberapa nasihat, tapi... | Dia memberiku beberapa nasihat, tapi... |
275 | 00:21:52,187 | 00:21:54,815 | Dia bicara sangat cepat. Aku tak bisa mengingatnya. | Dia bicara sangat cepat. Aku tak bisa mengingatnya. |
276 | 00:22:03,865 | 00:22:06,868 | Oh! Oke, oke. | Oh! Oke, oke. |
277 | 00:22:07,160 | 00:22:08,537 | Ada satu. | Ada satu. |
278 | 00:22:09,413 | 00:22:11,039 | Oke, ibu cantik. | Oke, ibu cantik. |
279 | 00:22:11,415 | 00:22:13,875 | Saat hitungan ketiga, tarik jarinya. | Saat hitungan ketiga, tarik jarinya. |
280 | 00:22:16,003 | 00:22:18,171 | Satu... Dua... | Satu... Dua... |
281 | 00:22:19,256 | 00:22:20,716 | "Tarik," kau bilang? | "Tarik," kau bilang? |
282 | 00:22:20,799 | 00:22:23,719 | Iya, lakukanlah. Tiga! | Iya, lakukanlah. Tiga! |
283 | 00:22:26,096 | 00:22:27,264 | Kentut! | Kentut! |
284 | 00:22:31,560 | 00:22:33,020 | - Oh, Tuhanku! - Oh! | - Oh, Tuhanku! - Oh! |
285 | 00:22:33,353 | 00:22:35,897 | Kurang ajar, sangatlah kurang ajar! | Kurang ajar, sangatlah kurang ajar! |
286 | 00:22:35,981 | 00:22:39,234 | Itu tadi sangat tidak mencerminkan atlit bisbol profesional... | Itu tadi sangat tidak mencerminkan atlit bisbol profesional... |
287 | 00:22:39,317 | 00:22:41,153 | apalagi seorang manusia yang beradab. | apalagi seorang manusia yang beradab. |
288 | 00:22:41,236 | 00:22:43,321 | Ayolah, yah. Kau menyuruhku melucu. | Ayolah, yah. Kau menyuruhku melucu. |
289 | 00:22:43,405 | 00:22:45,741 | Kembalilah ke hotel dan istirahat, anak muda! | Kembalilah ke hotel dan istirahat, anak muda! |
290 | 00:22:45,824 | 00:22:48,744 | Kau ada pertadingan bisbol untukku besok. | Kau ada pertadingan bisbol untukku besok. |
291 | 00:22:48,827 | 00:22:52,956 | Dan jangan pernah memanggilku "ayah" lagi. | Dan jangan pernah memanggilku "ayah" lagi. |
292 | 00:22:54,541 | 00:22:55,751 | Sekarang, pergilah! | Sekarang, pergilah! |
293 | 00:22:57,377 | 00:23:00,714 | Hei... Aku melihat seseorang di Paris. | Hei... Aku melihat seseorang di Paris. |
294 | 00:23:00,797 | 00:23:03,842 | Bisa kentut dengan membuat nada lagu Molly, My Dear. | Bisa kentut dengan membuat nada lagu Molly, My Dear. |
295 | 00:23:09,306 | 00:23:11,141 | Tapi aku bertaruh padamu dia tidak melakukan hal itu. | Tapi aku bertaruh padamu dia tidak melakukan hal itu. |
296 | 00:23:11,224 | 00:23:14,019 | Di salah satu acara amal Ny. Ballister. | Di salah satu acara amal Ny. Ballister. |
297 | 00:23:21,318 | 00:23:23,653 | Misalnya, kau adalah wanita yang berpenampilan bagus. | Misalnya, kau adalah wanita yang berpenampilan bagus. |
298 | 00:23:25,781 | 00:23:27,699 | Dan kau terusik dengan julukan si pemukul. | Dan kau terusik dengan julukan si pemukul. |
299 | 00:23:27,783 | 00:23:31,912 | Aku melihatmu memukul home run minggu lalu di Walter Johnson. | Aku melihatmu memukul home run minggu lalu di Walter Johnson. |
300 | 00:23:32,204 | 00:23:33,580 | Menembus masuk sampai ke piring kaca di | Menembus masuk sampai ke piring kaca di |
301 | 00:23:33,663 | 00:23:35,143 | rumah makan Ukraina. Apa kau tahu itu? | rumah makan Ukraina. Apa kau tahu itu? |
302 | 00:23:35,457 | 00:23:36,666 | Aku harusnya tertangkap karena hal itu. | Aku harusnya tertangkap karena hal itu. |
303 | 00:23:36,750 | 00:23:38,070 | Sekarang mereka memberikanku cek. | Sekarang mereka memberikanku cek. |
304 | 00:23:42,464 | 00:23:44,544 | Aku tak pernah melihat perempuan merokok sebelumnya. | Aku tak pernah melihat perempuan merokok sebelumnya. |
305 | 00:23:47,511 | 00:23:49,054 | Jangan bilang Tn. Frazee. | Jangan bilang Tn. Frazee. |
306 | 00:23:49,930 | 00:23:52,265 | Oh, yeah. Benar, benar. Orang itu. | Oh, yeah. Benar, benar. Orang itu. |
307 | 00:23:54,476 | 00:23:58,730 | Aku sedang uji coba untuk musikal berikutnya. Aku adalah aktris. | Aku sedang uji coba untuk musikal berikutnya. Aku adalah aktris. |
308 | 00:23:59,481 | 00:24:02,400 | Dia bilang padaku untuk melakukannya sepanjang waktu. | Dia bilang padaku untuk melakukannya sepanjang waktu. |
309 | 00:24:02,734 | 00:24:05,654 | Aku tak suka saat orang-orang memberitahu padaku apa yang harus dilakukan. | Aku tak suka saat orang-orang memberitahu padaku apa yang harus dilakukan. |
310 | 00:24:05,821 | 00:24:07,030 | Kau begitu juga? | Kau begitu juga? |
311 | 00:24:11,743 | 00:24:14,412 | Dimanakah kau selama ini di sepanjang hidupku, Baby Ruth? | Dimanakah kau selama ini di sepanjang hidupku, Baby Ruth? |
312 | 00:24:18,333 | 00:24:20,627 | Sekolah Industri Laki-Laki St. Mary's. | Sekolah Industri Laki-Laki St. Mary's. |
313 | 00:24:28,844 | 00:24:30,720 | - Bersiap? - Sedia. | - Bersiap? - Sedia. |
314 | 00:24:31,847 | 00:24:33,265 | - Ayo. - Ayo. | - Ayo. - Ayo. |
315 | 00:24:34,683 | 00:24:35,851 | - Bersiap. - Sedia. | - Bersiap. - Sedia. |
316 | 00:24:36,017 | 00:24:37,269 | - Ayo. - Ayo. | - Ayo. - Ayo. |
317 | 00:24:45,861 | 00:24:47,362 | Tidak, terima kasih. | Tidak, terima kasih. |
318 | 00:24:50,031 | 00:24:52,200 | Kenapa kau punya kuitansi rumah makan di kantongmu? | Kenapa kau punya kuitansi rumah makan di kantongmu? |
319 | 00:24:52,659 | 00:24:54,744 | Perempuan disana menyediakan banyak makanan di meja. | Perempuan disana menyediakan banyak makanan di meja. |
320 | 00:24:54,828 | 00:24:57,789 | Di rumah, kau bisa memakan apapun yang kau mau. | Di rumah, kau bisa memakan apapun yang kau mau. |
321 | 00:24:59,332 | 00:25:02,169 | Kenapa kau ada disana, di rumah? | Kenapa kau ada disana, di rumah? |
322 | 00:25:04,880 | 00:25:06,923 | Aku merasa buruk. Sini. | Aku merasa buruk. Sini. |
323 | 00:25:07,716 | 00:25:09,676 | - Bersiap? - Sedia. | - Bersiap? - Sedia. |
324 | 00:25:09,759 | 00:25:10,802 | Ayo! | Ayo! |
325 | 00:25:14,264 | 00:25:16,975 | Apa yang ibu dan ayah pikirkan tentang anak nakal mereka saat ini? | Apa yang ibu dan ayah pikirkan tentang anak nakal mereka saat ini? |
326 | 00:25:18,018 | 00:25:19,477 | Aku tak tahu. | Aku tak tahu. |
327 | 00:25:20,228 | 00:25:21,813 | Ibuku meninggal disaat aku masih di dalam sana, | Ibuku meninggal disaat aku masih di dalam sana, |
328 | 00:25:21,897 | 00:25:24,608 | dan ayahku, aku tak pernah dengar apapun darinya. | dan ayahku, aku tak pernah dengar apapun darinya. |
329 | 00:25:27,235 | 00:25:31,406 | Hei. Kau ingin dikeluarkan dari gereja dan menambah banyak dosa? | Hei. Kau ingin dikeluarkan dari gereja dan menambah banyak dosa? |
330 | 00:25:32,866 | 00:25:35,660 | Berita program pertandingan! Bacalah tentang Babe. | Berita program pertandingan! Bacalah tentang Babe. |
331 | 00:25:37,954 | 00:25:41,154 | Dapatkan berita program pertandinganmu disini! Baca semua ceritanya tentang Babe. | Dapatkan berita program pertandinganmu disini! Baca semua ceritanya tentang Babe. |
332 | 00:25:53,053 | 00:25:54,973 | - Ruth sudah menunjukkan dirinya? - Belum muncul. | - Ruth sudah menunjukkan dirinya? - Belum muncul. |
333 | 00:25:56,556 | 00:25:59,756 | Dasar bajingan. Aku ketinggalan dua angka, Tris ada di base ketiga. Aku perlu Baby! | Dasar bajingan. Aku ketinggalan dua angka, Tris ada di base ketiga. Aku perlu Baby! |
334 | 00:25:59,768 | 00:26:01,811 | Jumping Joe, cek ke clubhouse. | Jumping Joe, cek ke clubhouse. |
335 | 00:26:09,444 | 00:26:10,445 | Jidge! | Jidge! |
336 | 00:26:11,613 | 00:26:13,531 | - Hei, Slick! - Oh, ya Tuhan. | - Hei, Slick! - Oh, ya Tuhan. |
337 | 00:26:13,615 | 00:26:15,533 | Kawan, aku bersenang-senang kemarin malam! | Kawan, aku bersenang-senang kemarin malam! |
338 | 00:26:15,617 | 00:26:17,369 | Kami minum banyak sampanye! | Kami minum banyak sampanye! |
339 | 00:26:17,452 | 00:26:19,212 | Kami minum anggur sampai isi botolnya habis. | Kami minum anggur sampai isi botolnya habis. |
340 | 00:26:19,287 | 00:26:20,789 | Lihatlah dirimu! | Lihatlah dirimu! |
341 | 00:26:20,872 | 00:26:22,540 | Oh, kau terlihat buruk. | Oh, kau terlihat buruk. |
342 | 00:26:22,958 | 00:26:25,377 | Ayolah. Rapikan dirimu, demi Tuhan. | Ayolah. Rapikan dirimu, demi Tuhan. |
343 | 00:26:25,460 | 00:26:27,545 | Kau tidak bisa membiarkan Carrigan melihatmu seperti ini! | Kau tidak bisa membiarkan Carrigan melihatmu seperti ini! |
344 | 00:26:27,629 | 00:26:29,589 | Sekarang, ayolah, segera keluar dari sini. Ayolah! | Sekarang, ayolah, segera keluar dari sini. Ayolah! |
345 | 00:26:29,664 | 00:26:32,533 | Oh, tidak! Tinggalkan aku sendirian! Biarkan aku bermain bisbol. | Oh, tidak! Tinggalkan aku sendirian! Biarkan aku bermain bisbol. |
346 | 00:26:32,617 | 00:26:33,301 | Jidge! | Jidge! |
347 | 00:26:33,385 | 00:26:35,804 | Ini dia. Aku telah datang. | Ini dia. Aku telah datang. |
348 | 00:26:38,098 | 00:26:39,808 | Itu dia, Babe Ruth! | Itu dia, Babe Ruth! |
349 | 00:26:41,268 | 00:26:44,145 | Shore, duduklah! Babe ada disini. | Shore, duduklah! Babe ada disini. |
350 | 00:26:50,735 | 00:26:52,112 | Apakah Ruth mabuk? | Apakah Ruth mabuk? |
351 | 00:26:53,196 | 00:26:54,572 | Kalahkan mereka, Babe! | Kalahkan mereka, Babe! |
352 | 00:26:55,824 | 00:26:57,951 | Apakah si gorila besar itu "mengamuk" kemarin malam? | Apakah si gorila besar itu "mengamuk" kemarin malam? |
353 | 00:27:04,165 | 00:27:07,711 | Dia berdiri disana layaknya orang mabuk. Dia akan didenda! | Dia berdiri disana layaknya orang mabuk. Dia akan didenda! |
354 | 00:27:22,600 | 00:27:25,270 | Si brengsek itu memukul keluar di tengah-tengah dinding pembatas lapangan! | Si brengsek itu memukul keluar di tengah-tengah dinding pembatas lapangan! |
355 | 00:27:25,353 | 00:27:27,939 | Tidak seorang pun pernah melakukannya di Fenway! | Tidak seorang pun pernah melakukannya di Fenway! |
356 | 00:27:28,023 | 00:27:29,399 | Dia senang memukul home run. | Dia senang memukul home run. |
357 | 00:27:46,124 | 00:27:49,586 | Apa yang bisa kau perbuat dengan orang bajingan sepertinya? | Apa yang bisa kau perbuat dengan orang bajingan sepertinya? |
358 | 00:27:50,086 | 00:27:52,566 | Menyemprotkan pembasmi hama kepadanya lebih banyak setiap hari. | Menyemprotkan pembasmi hama kepadanya lebih banyak setiap hari. |
359 | 00:27:57,427 | 00:27:58,970 | Boston Red Sox. | Boston Red Sox. |
360 | 00:28:02,974 | 00:28:04,854 | Hei, Jumping Joe. Kau ingin bermain lempar bola? | Hei, Jumping Joe. Kau ingin bermain lempar bola? |
361 | 00:28:04,893 | 00:28:07,437 | Kau bermain lempar bola sepanjang waktu, Babe. | Kau bermain lempar bola sepanjang waktu, Babe. |
362 | 00:28:07,520 | 00:28:10,607 | Ini waktu luang sekarang. Lagipula, aku kedatangan tamu. | Ini waktu luang sekarang. Lagipula, aku kedatangan tamu. |
363 | 00:28:10,690 | 00:28:14,277 | Sayang... Ini adalah Babe. Aku pernah menceritakanmu tentangnya. | Sayang... Ini adalah Babe. Aku pernah menceritakanmu tentangnya. |
364 | 00:28:14,611 | 00:28:16,237 | Babe, ini istriku, Ida. | Babe, ini istriku, Ida. |
365 | 00:28:16,338 | 00:28:17,739 | - Hai. - Hai. | - Hai. - Hai. |
366 | 00:28:17,822 | 00:28:20,116 | Ini si kecil Caroline. Dia berumur 6 bulan. | Ini si kecil Caroline. Dia berumur 6 bulan. |
367 | 00:28:20,200 | 00:28:23,161 | Dan anak kecil disini adalah Joey, Little Jump. | Dan anak kecil disini adalah Joey, Little Jump. |
368 | 00:28:23,953 | 00:28:25,580 | - Mereka ada disini selama akhir pekan. - Baiklah. Hei, nak. | - Mereka ada disini selama akhir pekan. - Baiklah. Hei, nak. |
369 | 00:28:25,663 | 00:28:27,499 | Mau pergi berkendaraan? | Mau pergi berkendaraan? |
370 | 00:28:28,166 | 00:28:30,460 | Mau makan sesuatu? Kami punya kulkas sekarang. | Mau makan sesuatu? Kami punya kulkas sekarang. |
371 | 00:28:30,543 | 00:28:32,783 | Oh, tidak. Terima kasih, kami akan terlambat makan malam. | Oh, tidak. Terima kasih, kami akan terlambat makan malam. |
372 | 00:28:33,213 | 00:28:34,297 | Hei, Babe! | Hei, Babe! |
373 | 00:28:35,757 | 00:28:38,676 | Berapa kali kubilang padamu untuk tak menaruh pakaianmu di lemariku? | Berapa kali kubilang padamu untuk tak menaruh pakaianmu di lemariku? |
374 | 00:28:38,760 | 00:28:41,054 | Itu bukan milikku, Jumping Joe. Itu milikmu. | Itu bukan milikku, Jumping Joe. Itu milikmu. |
375 | 00:28:41,137 | 00:28:42,180 | Tidak, bukan yang ini. | Tidak, bukan yang ini. |
376 | 00:28:42,263 | 00:28:44,140 | Yeah, ini. Aku membelikannya untukmu di toko. | Yeah, ini. Aku membelikannya untukmu di toko. |
377 | 00:28:44,599 | 00:28:46,935 | - Apa yang kau maksud? Kau membelikannya untukku? - Aku membelikannya untukmu! | - Apa yang kau maksud? Kau membelikannya untukku? - Aku membelikannya untukmu! |
378 | 00:28:47,477 | 00:28:50,455 | Disaat kita di Detroit, ingat dengan penyanyi yang menggunakan jaket seperti itu? | Disaat kita di Detroit, ingat dengan penyanyi yang menggunakan jaket seperti itu? |
379 | 00:28:50,539 | 00:28:53,691 | Serta topi jerami. Dan kau berkata, "Sayang, penampilan laki-lakinya rapi." | Serta topi jerami. Dan kau berkata, "Sayang, penampilan laki-lakinya rapi." |
380 | 00:28:53,775 | 00:28:56,403 | Aku lihat topi itu di toko jadinya aku membelikannya untukmu. | Aku lihat topi itu di toko jadinya aku membelikannya untukmu. |
381 | 00:28:56,486 | 00:28:59,239 | Dan jaketnya berbeda, tapi masih terlihat rapi, bukan? | Dan jaketnya berbeda, tapi masih terlihat rapi, bukan? |
382 | 00:28:59,489 | 00:29:00,865 | Oh, sangat rapi. | Oh, sangat rapi. |
383 | 00:29:05,703 | 00:29:07,038 | Astaga, Babe. | Astaga, Babe. |
384 | 00:29:08,540 | 00:29:10,708 | Biarkan dia melihatnya. | Biarkan dia melihatnya. |
385 | 00:29:14,796 | 00:29:16,673 | Yeah, ini terlihat lumayan. | Yeah, ini terlihat lumayan. |
386 | 00:29:19,342 | 00:29:20,718 | Ini dia. | Ini dia. |
387 | 00:29:21,136 | 00:29:23,972 | Ah, ini sangat rapi. | Ah, ini sangat rapi. |
388 | 00:29:25,557 | 00:29:29,310 | Gorilla besar! Kau tak perlu habiskan uangmu dengan cara seperti ini! | Gorilla besar! Kau tak perlu habiskan uangmu dengan cara seperti ini! |
389 | 00:29:29,394 | 00:29:30,645 | Ini bagus buat makan malam? | Ini bagus buat makan malam? |
390 | 00:29:30,728 | 00:29:32,730 | Hei. Kemana kita akan pergi, the Bistro? | Hei. Kemana kita akan pergi, the Bistro? |
391 | 00:29:33,648 | 00:29:36,276 | Uh... Babe, kemarilah. | Uh... Babe, kemarilah. |
392 | 00:29:36,526 | 00:29:37,861 | Kemarilah. | Kemarilah. |
393 | 00:29:43,116 | 00:29:46,995 | Baby, aku tak bertemu dengan istri dan anak selama 3 minggu. | Baby, aku tak bertemu dengan istri dan anak selama 3 minggu. |
394 | 00:29:48,371 | 00:29:51,332 | Kami akan pergi untuk makan malam, kau tahu apa yang kumaksud? | Kami akan pergi untuk makan malam, kau tahu apa yang kumaksud? |
395 | 00:29:51,875 | 00:29:53,084 | Keluarga? | Keluarga? |
396 | 00:29:53,710 | 00:29:54,919 | Keluarga. | Keluarga. |
397 | 00:29:55,962 | 00:29:58,923 | Yeah, yeah, kau akan mengerti suatu hari nanti. | Yeah, yeah, kau akan mengerti suatu hari nanti. |
398 | 00:29:59,007 | 00:30:01,217 | Kau akan paham. Kau punya keluarga. | Kau akan paham. Kau punya keluarga. |
399 | 00:30:07,098 | 00:30:09,392 | Berpegangan, kawan! Aku tunjukkan padamu jalan pintas! | Berpegangan, kawan! Aku tunjukkan padamu jalan pintas! |
400 | 00:30:09,476 | 00:30:10,852 | Babe! Babe! | Babe! Babe! |
401 | 00:30:11,060 | 00:30:12,637 | Hei... Hei, Babe! | Hei... Hei, Babe! |
402 | 00:30:12,720 | 00:30:15,264 | Hei, nak! Bagaimana keadaanmu? | Hei, nak! Bagaimana keadaanmu? |
403 | 00:30:15,732 | 00:30:16,983 | Ayo! | Ayo! |
404 | 00:30:23,740 | 00:30:25,700 | Yeah, ini dia. Kafe Lander. | Yeah, ini dia. Kafe Lander. |
405 | 00:30:25,783 | 00:30:27,327 | Naiklah, kawan! | Naiklah, kawan! |
406 | 00:30:27,619 | 00:30:30,038 | - Apakah itu burung? - Yeah. Itu dia, sayang. | - Apakah itu burung? - Yeah. Itu dia, sayang. |
407 | 00:30:30,163 | 00:30:32,874 | Itu burungnya dan datang tepat waktu. | Itu burungnya dan datang tepat waktu. |
408 | 00:30:38,647 | 00:30:40,548 | - Babe Ruth. - Hai, Babe! | - Babe Ruth. - Hai, Babe! |
409 | 00:30:40,632 | 00:30:43,885 | Hei, nak! Kenapa kau jadi pemalu? | Hei, nak! Kenapa kau jadi pemalu? |
410 | 00:30:45,345 | 00:30:46,721 | Aku tak malu. | Aku tak malu. |
411 | 00:30:46,888 | 00:30:47,972 | Baiklah, naiklah untuk berkendaraan! | Baiklah, naiklah untuk berkendaraan! |
412 | 00:30:48,056 | 00:30:50,808 | Kami punya satu tempat untuk berpesta. Ini teman-temanku. | Kami punya satu tempat untuk berpesta. Ini teman-temanku. |
413 | 00:30:50,892 | 00:30:52,143 | - Halo. - Hei. - Hei, Babe. | - Halo. - Hei. - Hei, Babe. |
414 | 00:30:52,810 | 00:30:53,937 | Aku bahkan tak tahu dirimu. | Aku bahkan tak tahu dirimu. |
415 | 00:30:54,020 | 00:30:56,606 | Ah, Banana Oil! (nama majalah) Kupikir kau tahu tentangku. | Ah, Banana Oil! (nama majalah) Kupikir kau tahu tentangku. |
416 | 00:30:56,689 | 00:31:00,068 | Aku berkendara di jalanan sekitar sini, semua orang memanggil namaku. | Aku berkendara di jalanan sekitar sini, semua orang memanggil namaku. |
417 | 00:31:00,151 | 00:31:01,528 | - Babe Ruth. - Lihat? | - Babe Ruth. - Lihat? |
418 | 00:31:01,653 | 00:31:04,380 | Aku tahu namamu. Setiap orang yang datang ke kedai kopi | Aku tahu namamu. Setiap orang yang datang ke kedai kopi |
419 | 00:31:04,463 | 00:31:06,824 | membicarakan tentangmu, tapi bukan berarti aku tahu dirimu. | membicarakan tentangmu, tapi bukan berarti aku tahu dirimu. |
420 | 00:31:06,908 | 00:31:10,328 | Baiklah, aku tahu kau, dan biarkan aku memberitahukanmu sesuatu. Aku menyukaimu! | Baiklah, aku tahu kau, dan biarkan aku memberitahukanmu sesuatu. Aku menyukaimu! |
421 | 00:31:10,411 | 00:31:11,663 | Ah, Banana Oil. | Ah, Banana Oil. |
422 | 00:31:11,746 | 00:31:13,873 | Hei, kawan. Belilah sesuatu, kau mau kan? | Hei, kawan. Belilah sesuatu, kau mau kan? |
423 | 00:31:13,957 | 00:31:15,375 | Babe, kau yang terbaik! | Babe, kau yang terbaik! |
424 | 00:31:16,000 | 00:31:17,210 | Itu bagus, Babe! | Itu bagus, Babe! |
425 | 00:31:25,802 | 00:31:27,637 | Sini. Sini. | Sini. Sini. |
426 | 00:31:27,929 | 00:31:29,514 | Ini untukmu. | Ini untukmu. |
427 | 00:31:37,480 | 00:31:39,232 | Mau pergi berkendara ke taman? | Mau pergi berkendara ke taman? |
428 | 00:31:41,276 | 00:31:44,195 | Kita bisa berkendara di sekitar stadion dan di seluruh lapangan. | Kita bisa berkendara di sekitar stadion dan di seluruh lapangan. |
429 | 00:31:44,779 | 00:31:47,031 | Mereka membiarkanku melakukan apapun yang kuinginkan. | Mereka membiarkanku melakukan apapun yang kuinginkan. |
430 | 00:31:49,909 | 00:31:51,995 | Sudah terlambat. Aku.. aku harus pulang ke rumah. | Sudah terlambat. Aku.. aku harus pulang ke rumah. |
431 | 00:31:54,038 | 00:31:55,164 | Terima kasih. | Terima kasih. |
432 | 00:31:56,624 | 00:31:57,792 | Apa yang kau lakukan untuk bersenang-senang? | Apa yang kau lakukan untuk bersenang-senang? |
433 | 00:31:58,167 | 00:31:59,586 | Makan-makan? | Makan-makan? |
434 | 00:32:00,528 | 00:32:01,528 | Tidak. | Tidak. |
435 | 00:32:01,629 | 00:32:03,840 | Jadinya apa dong? Apa yang kau suka, nak? | Jadinya apa dong? Apa yang kau suka, nak? |
436 | 00:32:07,468 | 00:32:08,636 | Aku suka binatang. | Aku suka binatang. |
437 | 00:32:10,371 | 00:32:11,580 | Binatang? | Binatang? |
438 | 00:32:12,473 | 00:32:14,392 | Binatang ternak. | Binatang ternak. |
439 | 00:32:15,351 | 00:32:18,146 | Sapi, kuda dan bebek. | Sapi, kuda dan bebek. |
440 | 00:32:18,813 | 00:32:21,566 | Aku bahkan suka tikus, warna putih. | Aku bahkan suka tikus, warna putih. |
441 | 00:32:25,069 | 00:32:26,237 | Aku harusnya pergi. | Aku harusnya pergi. |
442 | 00:32:29,324 | 00:32:31,701 | Apakah kau pernah ke pertandingan bisbol? | Apakah kau pernah ke pertandingan bisbol? |
443 | 00:32:35,079 | 00:32:37,749 | Datanglah ke Fenway dan lihatlah aku melempar bola beberapa kali. | Datanglah ke Fenway dan lihatlah aku melempar bola beberapa kali. |
444 | 00:32:37,832 | 00:32:40,793 | Aku akan memukulkan home run untukmu, hanya untukmu. | Aku akan memukulkan home run untukmu, hanya untukmu. |
445 | 00:32:41,753 | 00:32:44,005 | Hei, mau pergi untuk menangkap beberapa bebek? | Hei, mau pergi untuk menangkap beberapa bebek? |
446 | 00:32:51,861 | 00:32:54,572 | Kau lucu. | Kau lucu. |
447 | 00:32:59,812 | 00:33:02,607 | Baiklah, aku akan datang ke pertandingannya. | Baiklah, aku akan datang ke pertandingannya. |
448 | 00:33:03,191 | 00:33:04,692 | Mary, benar kan? | Mary, benar kan? |
449 | 00:33:05,318 | 00:33:06,527 | Helen. | Helen. |
450 | 00:33:07,654 | 00:33:08,821 | Helen Woodford. | Helen Woodford. |
451 | 00:33:10,865 | 00:33:12,200 | Babe Ruth. | Babe Ruth. |
452 | 00:33:12,825 | 00:33:14,285 | Yeah, aku tahu. | Yeah, aku tahu. |
453 | 00:33:25,963 | 00:33:28,633 | Naiklah, kawan. Ayo pergi ke taman. | Naiklah, kawan. Ayo pergi ke taman. |
454 | 00:33:39,560 | 00:33:40,895 | Baiklah! Kita mulai sekarang! | Baiklah! Kita mulai sekarang! |
455 | 00:33:41,479 | 00:33:44,774 | Dia punya lengan bagus, tapi dia terlalu malas untuk jadi pitcher! | Dia punya lengan bagus, tapi dia terlalu malas untuk jadi pitcher! |
456 | 00:33:44,857 | 00:33:47,193 | Kita memerlukan pukulannya setiap hari. | Kita memerlukan pukulannya setiap hari. |
457 | 00:33:47,276 | 00:33:50,154 | Mereka akan mengalahkannya di suatu tempat, di dalam atau luar lapangan. | Mereka akan mengalahkannya di suatu tempat, di dalam atau luar lapangan. |
458 | 00:33:50,238 | 00:33:52,699 | - Oh, Babe yang luar biasa! - Ya, pak. Itu pukulan yang bagus. | - Oh, Babe yang luar biasa! - Ya, pak. Itu pukulan yang bagus. |
459 | 00:33:53,032 | 00:33:55,576 | Dahsyat, dahsyat, dahsyat! Bersihkan semuanya, Babe! | Dahsyat, dahsyat, dahsyat! Bersihkan semuanya, Babe! |
460 | 00:33:55,993 | 00:33:57,662 | Strike ketiga! | Strike ketiga! |
461 | 00:33:59,330 | 00:34:00,581 | Dasar pemakan kacang brengsek! | Dasar pemakan kacang brengsek! |
462 | 00:34:04,669 | 00:34:06,587 | Dia membuat Ty Cobb strike dua kali! | Dia membuat Ty Cobb strike dua kali! |
463 | 00:34:06,671 | 00:34:08,756 | Dia semakin membaik setiap time out. | Dia semakin membaik setiap time out. |
464 | 00:34:08,840 | 00:34:10,508 | Wangdoodle, aku tak percaya! | Wangdoodle, aku tak percaya! |
465 | 00:34:10,633 | 00:34:13,273 | Tak ada monyet yang datang kesini. Oh, tidak, tidak. Dia itu bagus. | Tak ada monyet yang datang kesini. Oh, tidak, tidak. Dia itu bagus. |
466 | 00:34:13,302 | 00:34:16,723 | Dia bagus, orang ini. Babe, dia punya lengan bagus, yeah. | Dia bagus, orang ini. Babe, dia punya lengan bagus, yeah. |
467 | 00:34:19,392 | 00:34:20,601 | Strike! | Strike! |
468 | 00:34:22,478 | 00:34:24,021 | Lookee disana, ayo! | Lookee disana, ayo! |
469 | 00:34:24,230 | 00:34:26,274 | Kau lebih baik jaga mulutmu, atau aku akan membuatmu jadi bel klakson. | Kau lebih baik jaga mulutmu, atau aku akan membuatmu jadi bel klakson. |
470 | 00:34:26,399 | 00:34:29,319 | Oh, kau tak bisa melempar dengan layak, Laudermilk! Ayo! Lemparkan padaku! | Oh, kau tak bisa melempar dengan layak, Laudermilk! Ayo! Lemparkan padaku! |
471 | 00:34:29,360 | 00:34:30,653 | Anjing sialan! | Anjing sialan! |
472 | 00:34:31,195 | 00:34:32,780 | - Ball! - Apa? | - Ball! - Apa? |
473 | 00:34:33,072 | 00:34:34,949 | - Ball! - Kau dengar aku, ball! | - Ball! - Kau dengar aku, ball! |
474 | 00:34:35,366 | 00:34:37,243 | Lebih baik matamu diperiksa, yah! | Lebih baik matamu diperiksa, yah! |
475 | 00:34:37,452 | 00:34:38,536 | Apa yang kau katakan tadi? | Apa yang kau katakan tadi? |
476 | 00:34:38,619 | 00:34:40,379 | Kau lebih baik minta periksa telingamu juga! | Kau lebih baik minta periksa telingamu juga! |
477 | 00:34:41,122 | 00:34:42,582 | Kau pikir dirimu ini siapa, pembual? | Kau pikir dirimu ini siapa, pembual? |
478 | 00:34:43,583 | 00:34:44,876 | Ini permainan laki-laki! | Ini permainan laki-laki! |
479 | 00:34:44,959 | 00:34:47,170 | Kau bicara kepada wasit seperti itu, aku keluarkan kau dari pertandingan! | Kau bicara kepada wasit seperti itu, aku keluarkan kau dari pertandingan! |
480 | 00:34:47,253 | 00:34:49,653 | Kau tak berhak bilang padaku tentang hal yang dilakukan, yah. | Kau tak berhak bilang padaku tentang hal yang dilakukan, yah. |
481 | 00:34:49,964 | 00:34:51,382 | Kau keluar dari pertandingan! | Kau keluar dari pertandingan! |
482 | 00:35:06,981 | 00:35:08,816 | Permisi, apakah ini home run? | Permisi, apakah ini home run? |
483 | 00:35:08,900 | 00:35:10,401 | Tidak, itu lagi berkelahi. | Tidak, itu lagi berkelahi. |
484 | 00:35:11,569 | 00:35:14,989 | Ayahku bilang kalau kau pemain bisbol terbaik yang pernah dilihat ayah. | Ayahku bilang kalau kau pemain bisbol terbaik yang pernah dilihat ayah. |
485 | 00:35:15,072 | 00:35:17,074 | Dia berkata apabila mereka terus mengandalkanmu, | Dia berkata apabila mereka terus mengandalkanmu, |
486 | 00:35:17,158 | 00:35:19,076 | kau akan membuat kita mendapatkan World Series. | kau akan membuat kita mendapatkan World Series. |
487 | 00:35:19,160 | 00:35:20,787 | Kau benar, Ella. | Kau benar, Ella. |
488 | 00:35:20,870 | 00:35:23,706 | Helen. Namaku Helen, George. | Helen. Namaku Helen, George. |
489 | 00:35:24,499 | 00:35:26,292 | Bau-mu terasa enak, Helen. | Bau-mu terasa enak, Helen. |
490 | 00:35:26,876 | 00:35:27,877 | Terima kasih. | Terima kasih. |
491 | 00:35:28,002 | 00:35:30,296 | Bau-mu terasa seperti daging babi dan telur. | Bau-mu terasa seperti daging babi dan telur. |
492 | 00:35:30,505 | 00:35:32,089 | Daging babi dan telur? | Daging babi dan telur? |
493 | 00:35:32,965 | 00:35:35,343 | - Aku seperti itu? - Tidak, itu bagus. Cocok untukmu. | - Aku seperti itu? - Tidak, itu bagus. Cocok untukmu. |
494 | 00:35:36,302 | 00:35:37,637 | Hei, Babe! | Hei, Babe! |
495 | 00:35:40,056 | 00:35:42,266 | Ayahku berkata, um, | Ayahku berkata, um, |
496 | 00:35:42,350 | 00:35:44,602 | Kau terlalu.. terlalu bagus menjadi pemukul. | Kau terlalu.. terlalu bagus menjadi pemukul. |
497 | 00:35:44,685 | 00:35:48,272 | Apa kita mau berciuman di bawah pohon ini? | Apa kita mau berciuman di bawah pohon ini? |
498 | 00:35:48,856 | 00:35:50,983 | Tidak, George! Belum waktunya. | Tidak, George! Belum waktunya. |
499 | 00:35:51,984 | 00:35:53,069 | Oke. | Oke. |
500 | 00:35:57,657 | 00:35:58,741 | Kapan? | Kapan? |
501 | 00:36:00,201 | 00:36:03,037 | Aku menjaganya, George, demi laki-laki yang aku nikahi. | Aku menjaganya, George, demi laki-laki yang aku nikahi. |
502 | 00:36:11,379 | 00:36:13,589 | Kau terlihat sama seperti binatang yang lucu, Ella. | Kau terlihat sama seperti binatang yang lucu, Ella. |
503 | 00:36:15,383 | 00:36:17,635 | Bagaimana dengan serangga? Kau suka serangga kecil? | Bagaimana dengan serangga? Kau suka serangga kecil? |
504 | 00:36:17,718 | 00:36:20,680 | Tidak, konyol. Serangga bukanlah binatang ternak. | Tidak, konyol. Serangga bukanlah binatang ternak. |
505 | 00:36:20,763 | 00:36:22,640 | Baiklah. Jangan bergerak, nak. | Baiklah. Jangan bergerak, nak. |
506 | 00:36:23,224 | 00:36:27,520 | Karena ada serangga besar menakutkan, | Karena ada serangga besar menakutkan, |
507 | 00:36:27,603 | 00:36:30,565 | bergelantungan tepat di atas kepalamu, di bawah pohon ini. | bergelantungan tepat di atas kepalamu, di bawah pohon ini. |
508 | 00:36:30,648 | 00:36:32,191 | George, singkirkan dia. | George, singkirkan dia. |
509 | 00:36:32,692 | 00:36:34,151 | Tolonglah, singkirkan saja dia. | Tolonglah, singkirkan saja dia. |
510 | 00:36:34,235 | 00:36:35,736 | Oke, tetaplah duduk. | Oke, tetaplah duduk. |
511 | 00:36:36,195 | 00:36:38,906 | Big Babe akan menyingkirkannya untukmu. | Big Babe akan menyingkirkannya untukmu. |
512 | 00:36:44,912 | 00:36:48,457 | Shh... Ella, Esther, jangan. Ayolah. Kau itu pacarku. | Shh... Ella, Esther, jangan. Ayolah. Kau itu pacarku. |
513 | 00:36:49,458 | 00:36:52,169 | Aku bukanlah salah satu perempuan yang menunggu di ruang loker untukmu! | Aku bukanlah salah satu perempuan yang menunggu di ruang loker untukmu! |
514 | 00:36:52,253 | 00:36:53,713 | Esther, jangan marah begitu. | Esther, jangan marah begitu. |
515 | 00:36:53,796 | 00:36:56,674 | Aku bukanlah salah satu perempuan yang.. Suka merokok! | Aku bukanlah salah satu perempuan yang.. Suka merokok! |
516 | 00:36:57,592 | 00:36:58,801 | Esther, ayolah! | Esther, ayolah! |
517 | 00:36:59,010 | 00:37:01,345 | Hei! Hei, kembalilah, nak! | Hei! Hei, kembalilah, nak! |
518 | 00:37:01,679 | 00:37:03,431 | Tidak, dasar buaya darat! | Tidak, dasar buaya darat! |
519 | 00:37:04,015 | 00:37:05,182 | Darat apanya? | Darat apanya? |
520 | 00:37:05,266 | 00:37:06,475 | Buaya! | Buaya! |
521 | 00:37:06,601 | 00:37:07,602 | Esther! | Esther! |
522 | 00:37:08,144 | 00:37:10,104 | - Helen! - Esther! | - Helen! - Esther! |
523 | 00:37:10,354 | 00:37:12,106 | Esther! Wah! | Esther! Wah! |
524 | 00:37:20,698 | 00:37:23,284 | Helen, aku tak bisa berenang! | Helen, aku tak bisa berenang! |
525 | 00:37:27,330 | 00:37:28,539 | George. | George. |
526 | 00:37:31,000 | 00:37:32,209 | George! | George! |
527 | 00:37:34,420 | 00:37:35,630 | George! | George! |
528 | 00:37:39,800 | 00:37:41,052 | George! | George! |
529 | 00:38:50,413 | 00:38:53,249 | Astaga! Lihatlah mereka! | Astaga! Lihatlah mereka! |
530 | 00:38:53,582 | 00:38:56,043 | Kau tahu binatang apa itu, George? | Kau tahu binatang apa itu, George? |
531 | 00:38:57,086 | 00:38:59,130 | - Sapi. - Lembu. | - Sapi. - Lembu. |
532 | 00:39:01,048 | 00:39:02,633 | Apa maksudmu dengan "lembu"? | Apa maksudmu dengan "lembu"? |
533 | 00:39:02,925 | 00:39:04,260 | Lembu... | Lembu... |
534 | 00:39:04,593 | 00:39:06,220 | Oh, lihat! | Oh, lihat! |
535 | 00:39:07,304 | 00:39:10,975 | Tempat yang luar biasa. Oh, pasti itu pemiliknya. | Tempat yang luar biasa. Oh, pasti itu pemiliknya. |
536 | 00:39:11,058 | 00:39:13,644 | Hei, mungkin dia akan membiarkanmu menunggang sapi. | Hei, mungkin dia akan membiarkanmu menunggang sapi. |
537 | 00:39:21,318 | 00:39:22,987 | Hei, bebek! Banyak bebek. | Hei, bebek! Banyak bebek. |
538 | 00:39:23,070 | 00:39:25,573 | Ayam! Ayam, George. | Ayam! Ayam, George. |
539 | 00:39:26,907 | 00:39:28,826 | Mari kita lihat disaat ayah membiarkanmu membawa salah satu ayam ke rumah. | Mari kita lihat disaat ayah membiarkanmu membawa salah satu ayam ke rumah. |
540 | 00:39:28,909 | 00:39:30,911 | Hai. Bisakah aku memberi makan mereka? | Hai. Bisakah aku memberi makan mereka? |
541 | 00:39:31,746 | 00:39:32,872 | Yeah. | Yeah. |
542 | 00:39:32,955 | 00:39:34,331 | Terima kasih. | Terima kasih. |
543 | 00:39:34,874 | 00:39:37,501 | George, mereka makan tepat di samping tanganmu. | George, mereka makan tepat di samping tanganmu. |
544 | 00:39:37,585 | 00:39:39,045 | Kemarilah. | Kemarilah. |
545 | 00:39:46,761 | 00:39:48,929 | Sebesar apa tempat ini, kawan? | Sebesar apa tempat ini, kawan? |
546 | 00:39:49,013 | 00:39:50,514 | 200 hektar. | 200 hektar. |
547 | 00:39:50,765 | 00:39:53,017 | Rumput paling hijau di Sudbury. | Rumput paling hijau di Sudbury. |
548 | 00:39:53,100 | 00:39:56,604 | Dan perkebunan apel serta lembu-lembu yang bagus. | Dan perkebunan apel serta lembu-lembu yang bagus. |
549 | 00:39:56,687 | 00:39:58,439 | Kau punya tempat bagus disini, pak. | Kau punya tempat bagus disini, pak. |
550 | 00:39:58,606 | 00:39:59,648 | Yeah. | Yeah. |
551 | 00:39:59,732 | 00:40:04,487 | Oh, uh, sekarang, tiga kunci ini | Oh, uh, sekarang, tiga kunci ini |
552 | 00:40:04,779 | 00:40:06,739 | untuk rumah utama. | untuk rumah utama. |
553 | 00:40:06,822 | 00:40:10,618 | Kunci empat serta lima untuk kandang ayam dan rumah kecil. | Kunci empat serta lima untuk kandang ayam dan rumah kecil. |
554 | 00:40:11,160 | 00:40:12,995 | Jangan berikan itu padaku, kawan. | Jangan berikan itu padaku, kawan. |
555 | 00:40:13,079 | 00:40:14,955 | Berikan itu pada perempuan cantik disana. | Berikan itu pada perempuan cantik disana. |
556 | 00:40:15,664 | 00:40:17,458 | Ini peternakannya. | Ini peternakannya. |
557 | 00:40:21,337 | 00:40:22,880 | Katanya kau suka binatang. | Katanya kau suka binatang. |
558 | 00:40:22,963 | 00:40:24,548 | Aku mungkin akan membelikanmu tikus putih, | Aku mungkin akan membelikanmu tikus putih, |
559 | 00:40:24,632 | 00:40:27,635 | tapi perempuan sepertimu, kau perlu 200 hektar | tapi perempuan sepertimu, kau perlu 200 hektar |
560 | 00:40:27,718 | 00:40:30,137 | dan sekumpulan binatang dari New Jersey. | dan sekumpulan binatang dari New Jersey. |
561 | 00:40:33,307 | 00:40:37,311 | Uh... Kau benar-benar memberikan seluruh isi Brooklyn, Babe. | Uh... Kau benar-benar memberikan seluruh isi Brooklyn, Babe. |
562 | 00:40:38,270 | 00:40:41,482 | Dengar... Kau cukup bunuh Yankees dan Dodgers, | Dengar... Kau cukup bunuh Yankees dan Dodgers, |
563 | 00:40:41,565 | 00:40:43,234 | dan aku akan lakukan tugas rutin seperti biasa. | dan aku akan lakukan tugas rutin seperti biasa. |
564 | 00:40:43,317 | 00:40:45,820 | Yeah. Bunuh Yankees. | Yeah. Bunuh Yankees. |
565 | 00:40:46,320 | 00:40:48,197 | Buat mereka menderita! | Buat mereka menderita! |
566 | 00:40:49,990 | 00:40:51,283 | George... | George... |
567 | 00:40:51,534 | 00:40:53,160 | Buat mereka menderita! | Buat mereka menderita! |
568 | 00:40:54,161 | 00:40:55,830 | Kau mengerjaiku. | Kau mengerjaiku. |
569 | 00:40:55,996 | 00:40:58,541 | Kau membuat... salah satu kebohongan lucumu. | Kau membuat... salah satu kebohongan lucumu. |
570 | 00:41:03,045 | 00:41:04,880 | Bagaimana dengan ini, sayang? | Bagaimana dengan ini, sayang? |
571 | 00:41:05,840 | 00:41:07,520 | Katakanlah kalau kau dan aku akan menikah. | Katakanlah kalau kau dan aku akan menikah. |
572 | 00:41:13,013 | 00:41:16,225 | George... George. | George... George. |
573 | 00:41:16,517 | 00:41:18,477 | Ada apa sebenarnya? Apa.. apa ini? | Ada apa sebenarnya? Apa.. apa ini? |
574 | 00:41:18,561 | 00:41:20,187 | Aku merasa pusing. | Aku merasa pusing. |
575 | 00:41:21,397 | 00:41:23,649 | Kedengarannya serius. Duduk, duduk. Disini... Tepatnya duduk disini. | Kedengarannya serius. Duduk, duduk. Disini... Tepatnya duduk disini. |
576 | 00:41:23,732 | 00:41:26,277 | Sini, berikan aku bebeknya. Menjauhlah dari sini. | Sini, berikan aku bebeknya. Menjauhlah dari sini. |
577 | 00:41:27,027 | 00:41:29,280 | Baiklah, sini. Kau baik-baik saja? | Baiklah, sini. Kau baik-baik saja? |
578 | 00:41:29,363 | 00:41:31,448 | - Mau minum, sayang? - Mmm-hmm. | - Mau minum, sayang? - Mmm-hmm. |
579 | 00:41:32,408 | 00:41:33,701 | Hei, kakek! | Hei, kakek! |
580 | 00:41:55,389 | 00:41:58,392 | Bukankah ini hal tercantik yang pernah kau dengar, George? | Bukankah ini hal tercantik yang pernah kau dengar, George? |
581 | 00:41:59,226 | 00:42:01,395 | Aku akan menggantungnya di gudang. | Aku akan menggantungnya di gudang. |
582 | 00:42:01,478 | 00:42:03,856 | Kau berpikir ada tempat bagus untuk ini, selain di gudang? | Kau berpikir ada tempat bagus untuk ini, selain di gudang? |
583 | 00:42:04,315 | 00:42:06,400 | - Apa itu? - Sepasang lonceng. | - Apa itu? - Sepasang lonceng. |
584 | 00:42:06,901 | 00:42:08,569 | Di luar gudang, di pohon willow. | Di luar gudang, di pohon willow. |
585 | 00:42:09,069 | 00:42:11,363 | Yeah, yeah. Pohon willow tua itu. | Yeah, yeah. Pohon willow tua itu. |
586 | 00:42:14,742 | 00:42:17,620 | Babe, bagaimana pendapatmu tentang "Georgiana," | Babe, bagaimana pendapatmu tentang "Georgiana," |
587 | 00:42:19,121 | 00:42:20,456 | untuk nama bayi perempuan kita? | untuk nama bayi perempuan kita? |
588 | 00:42:20,706 | 00:42:23,375 | Georgiana? Oh, astaga, aku tak tahu. Aku... | Georgiana? Oh, astaga, aku tak tahu. Aku... |
589 | 00:42:23,792 | 00:42:25,294 | Aku selalu menyukai nama "Dorothy." | Aku selalu menyukai nama "Dorothy." |
590 | 00:42:26,337 | 00:42:29,590 | Dorothy... Dorothy. | Dorothy... Dorothy. |
591 | 00:42:35,095 | 00:42:38,095 | Sayang, sayang, sayang. Bisakah kau hentikan loncengnya untuk beberapa saat? | Sayang, sayang, sayang. Bisakah kau hentikan loncengnya untuk beberapa saat? |
592 | 00:42:39,892 | 00:42:41,602 | Aku mendengar orang-orang berbicara. | Aku mendengar orang-orang berbicara. |
593 | 00:42:43,938 | 00:42:46,315 | Itu suara cicitan. Kodok. | Itu suara cicitan. Kodok. |
594 | 00:42:46,982 | 00:42:48,776 | - Apa? - Kodok. | - Apa? - Kodok. |
595 | 00:42:50,402 | 00:42:52,696 | Aku akan meminta pak tua memasang jebakan untuk kodoknya. | Aku akan meminta pak tua memasang jebakan untuk kodoknya. |
596 | 00:42:52,780 | 00:42:55,699 | Astaga, orang-orang bisa menggila dengan suara yang mereka buat itu. | Astaga, orang-orang bisa menggila dengan suara yang mereka buat itu. |
597 | 00:42:56,158 | 00:42:58,118 | Jebakan? Untuk kodok? | Jebakan? Untuk kodok? |
598 | 00:42:59,119 | 00:43:01,538 | Yeah, jebakan untuk katak. Ada apa sebenarnya? Kau tak pernah dengar itu? | Yeah, jebakan untuk katak. Ada apa sebenarnya? Kau tak pernah dengar itu? |
599 | 00:43:01,622 | 00:43:05,742 | Aku bertaruh bisa membuat jebakan untuk kodok. Mereka saja bisa membuat jebakan untuk tikus, demi Tuhan! | Aku bertaruh bisa membuat jebakan untuk kodok. Mereka saja bisa membuat jebakan untuk tikus, demi Tuhan! |
600 | 00:43:05,876 | 00:43:08,170 | Kenapa kau tidak duduk saja dan rileks, sayang? | Kenapa kau tidak duduk saja dan rileks, sayang? |
601 | 00:43:08,254 | 00:43:11,734 | Kau... kau... membelikan semua furnitur baru ini dan kau bahkan tak pernah mendudukinya. | Kau... kau... membelikan semua furnitur baru ini dan kau bahkan tak pernah mendudukinya. |
602 | 00:43:13,801 | 00:43:15,441 | Mau ke tingkatan lebih tinggi? (upstairs) | Mau ke tingkatan lebih tinggi? (upstairs) |
603 | 00:43:16,512 | 00:43:18,272 | Kita baru saja punya lantai atas. (upstairs) | Kita baru saja punya lantai atas. (upstairs) |
604 | 00:43:18,973 | 00:43:21,433 | Yeah, tapi kita perlu bayi. | Yeah, tapi kita perlu bayi. |
605 | 00:43:22,977 | 00:43:26,981 | Kurasa tiga kali sehari bisa memberikan kesempatan bagus tersebut. | Kurasa tiga kali sehari bisa memberikan kesempatan bagus tersebut. |
606 | 00:43:29,191 | 00:43:31,318 | - Ayo pergi keluar. - Untuk apa? | - Ayo pergi keluar. - Untuk apa? |
607 | 00:43:31,819 | 00:43:33,904 | - Menangkap kunang-kunang. - Apa? | - Menangkap kunang-kunang. - Apa? |
608 | 00:43:34,947 | 00:43:37,491 | Ayo pergi keluar dan menangkap kunang-kunang. | Ayo pergi keluar dan menangkap kunang-kunang. |
609 | 00:43:38,367 | 00:43:41,328 | Disana ada tumpukan kayu, Helen. Dan hanya terlihat pada saat malam hari, kau tahu kan? | Disana ada tumpukan kayu, Helen. Dan hanya terlihat pada saat malam hari, kau tahu kan? |
610 | 00:43:41,411 | 00:43:44,289 | Kita tidak pergi keluar untuk menangkap kunang-kunang. | Kita tidak pergi keluar untuk menangkap kunang-kunang. |
611 | 00:43:44,681 | 00:43:46,100 | Apa ada yang bisa dimakan? | Apa ada yang bisa dimakan? |
612 | 00:43:46,542 | 00:43:49,586 | Ace membawakan makanan di pagi hari. | Ace membawakan makanan di pagi hari. |
613 | 00:43:49,670 | 00:43:52,110 | Tidak bisa menyimpan apapun di kulkas dengan pola makanmu itu. | Tidak bisa menyimpan apapun di kulkas dengan pola makanmu itu. |
614 | 00:43:53,340 | 00:43:56,093 | Sayang, aku dan kau akan pergi ke kota. | Sayang, aku dan kau akan pergi ke kota. |
615 | 00:43:57,052 | 00:43:58,345 | Sudah larut malam. Kemana kita akan pergi? | Sudah larut malam. Kemana kita akan pergi? |
616 | 00:43:58,429 | 00:44:01,515 | Ke kota yang menyediakan steak enak, mungkin dengan sedikit dansa. | Ke kota yang menyediakan steak enak, mungkin dengan sedikit dansa. |
617 | 00:44:01,598 | 00:44:03,684 | - Sudah terlalu larut malam. - Terlalu larut malam? | - Sudah terlalu larut malam. - Terlalu larut malam? |
618 | 00:44:04,143 | 00:44:07,146 | Orang-orang tak akan memunculkan diri di Jimmy sampai tengah malam. | Orang-orang tak akan memunculkan diri di Jimmy sampai tengah malam. |
619 | 00:44:07,896 | 00:44:09,773 | Aku tak suka dengan orang-orang seperti itu, George. | Aku tak suka dengan orang-orang seperti itu, George. |
620 | 00:44:09,857 | 00:44:11,442 | Kau tak menyukai mereka? | Kau tak menyukai mereka? |
621 | 00:44:11,525 | 00:44:14,361 | Kau harusnya tidak mengatakan orang-orang tersebut, Helen. | Kau harusnya tidak mengatakan orang-orang tersebut, Helen. |
622 | 00:44:14,695 | 00:44:18,198 | Mereka bukanlah tipe-tipe orang seperti kebanyakan. Kau sudah menikah. | Mereka bukanlah tipe-tipe orang seperti kebanyakan. Kau sudah menikah. |
623 | 00:44:19,575 | 00:44:22,119 | Ayo duduk disini dan pikirkan beberapa nama. | Ayo duduk disini dan pikirkan beberapa nama. |
624 | 00:44:24,246 | 00:44:26,707 | Bagaimana pendapatmu tentang "Lucille"? | Bagaimana pendapatmu tentang "Lucille"? |
625 | 00:44:27,541 | 00:44:30,586 | Kurasa aku perlu steak 20 ons, itulah yang aku perlukan. | Kurasa aku perlu steak 20 ons, itulah yang aku perlukan. |
626 | 00:44:32,212 | 00:44:34,673 | Aku merasa kelaparan, nak. Bisa kau pahami itu? | Aku merasa kelaparan, nak. Bisa kau pahami itu? |
627 | 00:44:35,299 | 00:44:36,508 | George! | George! |
628 | 00:44:36,584 | 00:44:39,086 | Ah, aku lapar. Aku segera kembali. | Ah, aku lapar. Aku segera kembali. |
629 | 00:44:40,346 | 00:44:41,555 | George! | George! |
630 | 00:44:43,932 | 00:44:45,517 | Hei, Babe! Berdansalah denganku! | Hei, Babe! Berdansalah denganku! |
631 | 00:44:54,943 | 00:44:57,363 | - Babe, kau berikutnya! - Hei, kembar! | - Babe, kau berikutnya! - Hei, kembar! |
632 | 00:44:57,613 | 00:45:01,116 | - Ayolah, para perempuan! - Sangat panas suasananya! | - Ayolah, para perempuan! - Sangat panas suasananya! |
633 | 00:45:02,076 | 00:45:03,827 | Kami mencintaimu, Babe. | Kami mencintaimu, Babe. |
634 | 00:45:05,162 | 00:45:06,914 | Maukah kau menandatangani ini? | Maukah kau menandatangani ini? |
635 | 00:45:07,581 | 00:45:09,917 | Tentu, nak. Kapan saja! | Tentu, nak. Kapan saja! |
636 | 00:45:11,043 | 00:45:12,669 | Kupikir kau adalah yang terbaik. | Kupikir kau adalah yang terbaik. |
637 | 00:45:12,753 | 00:45:15,753 | Walaupun aku tak suka bisbol tapi aku suka menyaksikanmu mengalahkan mereka. | Walaupun aku tak suka bisbol tapi aku suka menyaksikanmu mengalahkan mereka. |
638 | 00:45:15,798 | 00:45:17,508 | Tentu saja iya, nak! | Tentu saja iya, nak! |
639 | 00:45:18,609 | 00:45:21,769 | Aku mengayunkan dengan baik dan memukulnya dengan baik, segalanya yang aku bisa. | Aku mengayunkan dengan baik dan memukulnya dengan baik, segalanya yang aku bisa. |
640 | 00:45:21,795 | 00:45:23,797 | Aku memukul bagus atau meleset total! | Aku memukul bagus atau meleset total! |
641 | 00:45:25,699 | 00:45:27,493 | Apa kau suka ciuman yang bagus? | Apa kau suka ciuman yang bagus? |
642 | 00:46:13,313 | 00:46:14,481 | Hai, Helen. | Hai, Helen. |
643 | 00:46:17,151 | 00:46:18,277 | Kau tahu mereka ini apa? | Kau tahu mereka ini apa? |
644 | 00:46:20,946 | 00:46:22,489 | Ya, itu kuda, George. | Ya, itu kuda, George. |
645 | 00:46:22,781 | 00:46:25,993 | Ini bukan hanya kuda biasa, tapi ini kuda milikmu. | Ini bukan hanya kuda biasa, tapi ini kuda milikmu. |
646 | 00:46:26,285 | 00:46:27,411 | Karena kau istriku. | Karena kau istriku. |
647 | 00:46:28,370 | 00:46:29,538 | Helen! | Helen! |
648 | 00:46:36,962 | 00:46:38,297 | Aku minta maaf. | Aku minta maaf. |
649 | 00:46:46,680 | 00:46:47,680 | Ini adalah idemu. | Ini adalah idemu. |
650 | 00:46:47,690 | 00:46:49,316 | Aku menyesal. Aku minta maaf. | Aku menyesal. Aku minta maaf. |
651 | 00:46:53,687 | 00:46:56,064 | Itu pertunjukan yang buruk. Itu juga mengerikan. | Itu pertunjukan yang buruk. Itu juga mengerikan. |
652 | 00:46:56,982 | 00:46:58,650 | Pertunjukan bagus, Harry. | Pertunjukan bagus, Harry. |
653 | 00:46:58,734 | 00:47:01,862 | Tersenyumlah, Tn. Frazee! Wangdoodle sebenarnya. | Tersenyumlah, Tn. Frazee! Wangdoodle sebenarnya. |
654 | 00:47:02,613 | 00:47:03,780 | Sampah menurutku! | Sampah menurutku! |
655 | 00:47:04,656 | 00:47:05,782 | Ah. | Ah. |
656 | 00:47:06,867 | 00:47:08,869 | Selamat malam, Harry. | Selamat malam, Harry. |
657 | 00:47:11,872 | 00:47:15,542 | 30 penundaan di penampilan perdana. Kita serasa ada di Belanda, Harry. | 30 penundaan di penampilan perdana. Kita serasa ada di Belanda, Harry. |
658 | 00:47:16,001 | 00:47:19,641 | Pertunjukan bagus, Harry! Lucu! Kau bertanya padaku, ini adalah yang terbaik pernah kulihat. | Pertunjukan bagus, Harry! Lucu! Kau bertanya padaku, ini adalah yang terbaik pernah kulihat. |
659 | 00:47:19,713 | 00:47:23,175 | Aku dan istriku akan kembali dan menontonnya besok. | Aku dan istriku akan kembali dan menontonnya besok. |
660 | 00:47:23,342 | 00:47:25,344 | - Tak ada kata besok, Babe. - Tak ada? | - Tak ada kata besok, Babe. - Tak ada? |
661 | 00:47:26,136 | 00:47:29,223 | Kemudian, mungkin kita akan pergi makan malam atau sejenisnya. | Kemudian, mungkin kita akan pergi makan malam atau sejenisnya. |
662 | 00:47:31,058 | 00:47:33,310 | Separuh dari segalanya dari diriku benar-benar terkuras | Separuh dari segalanya dari diriku benar-benar terkuras |
663 | 00:47:33,393 | 00:47:35,312 | dengan The Gladiators of Broadway. | dengan The Gladiators of Broadway. |
664 | 00:47:35,595 | 00:47:38,765 | Sisa separuhnya dari kantong Sultan of Swat. | Sisa separuhnya dari kantong Sultan of Swat. |
665 | 00:47:39,399 | 00:47:41,151 | Dan dia menginginkan kenaikan gaji lainnya, | Dan dia menginginkan kenaikan gaji lainnya, |
666 | 00:47:41,235 | 00:47:43,445 | serta ruangan khusus pada saat pertandingan tandang. | serta ruangan khusus pada saat pertandingan tandang. |
667 | 00:47:43,904 | 00:47:46,573 | Kau percayakan pada kami, Harry. Di bulan pertama, | Kau percayakan pada kami, Harry. Di bulan pertama, |
668 | 00:47:47,282 | 00:47:50,077 | 125,000 ducats. | 125,000 ducats. |
669 | 00:47:51,328 | 00:47:52,913 | Kau tidak bisa mendapatkan darah dari seonggok batu, para hadirin. | Kau tidak bisa mendapatkan darah dari seonggok batu, para hadirin. |
670 | 00:47:53,080 | 00:47:54,122 | Hmm. | Hmm. |
671 | 00:47:54,456 | 00:47:57,209 | Kami tidak menginginkan darah dari seonggok batu, Harry. | Kami tidak menginginkan darah dari seonggok batu, Harry. |
672 | 00:47:57,584 | 00:48:00,587 | Kami ingin $125,000. | Kami ingin $125,000. |
673 | 00:48:02,381 | 00:48:03,423 | Mengerikan. | Mengerikan. |
674 | 00:48:17,563 | 00:48:20,643 | Baiklah. Larangan merokok telah diterapkan di New York, tapi inilah Babe Ruth! | Baiklah. Larangan merokok telah diterapkan di New York, tapi inilah Babe Ruth! |
675 | 00:48:21,942 | 00:48:25,112 | Ini untukmu, teman-teman! Ayo nikmati musim yang luar biasa! Yanks! | Ini untukmu, teman-teman! Ayo nikmati musim yang luar biasa! Yanks! |
676 | 00:48:25,696 | 00:48:27,906 | Kau akan menyukai New York, Helen. | Kau akan menyukai New York, Helen. |
677 | 00:48:27,990 | 00:48:30,117 | Aku tak tahu. Tempat ini begitu luas... | Aku tak tahu. Tempat ini begitu luas... |
678 | 00:48:33,036 | 00:48:35,706 | Bagaimana kalau kita kumpulkan sedikit uang dan mengadakan kontes? | Bagaimana kalau kita kumpulkan sedikit uang dan mengadakan kontes? |
679 | 00:48:38,292 | 00:48:40,586 | Kemarilah kesini. Kemari. | Kemarilah kesini. Kemari. |
680 | 00:48:40,669 | 00:48:42,212 | Ini akan menjadi hal yang bagus. | Ini akan menjadi hal yang bagus. |
681 | 00:48:45,465 | 00:48:47,217 | Aku ingin kau menarik jari ini. | Aku ingin kau menarik jari ini. |
682 | 00:48:49,469 | 00:48:52,347 | Tariklah, ayo. Ayo, tarik sedikit. | Tariklah, ayo. Ayo, tarik sedikit. |
683 | 00:48:55,809 | 00:48:57,060 | Baiklah. Siapa berikutnya? | Baiklah. Siapa berikutnya? |
684 | 00:48:57,144 | 00:48:59,980 | Siapa pun yang lebih nyaring, kuberikan padamu $1,000! | Siapa pun yang lebih nyaring, kuberikan padamu $1,000! |
685 | 00:49:01,898 | 00:49:04,151 | Bambino... istrimu baik-baik saja? | Bambino... istrimu baik-baik saja? |
686 | 00:49:04,234 | 00:49:07,070 | Oh, dia baik-baik saja. Dia cuma mau ke kamar kecil. Wanita paling cantik di dunia. | Oh, dia baik-baik saja. Dia cuma mau ke kamar kecil. Wanita paling cantik di dunia. |
687 | 00:49:07,154 | 00:49:09,531 | Boston, New York! Aku tak peduli! Terbaik! | Boston, New York! Aku tak peduli! Terbaik! |
688 | 00:49:09,615 | 00:49:11,116 | Terbaik! | Terbaik! |
689 | 00:49:20,000 | 00:49:23,378 | ♪ Over there Over there | ♪ Over there Over there |
690 | 00:49:23,795 | 00:49:27,507 | ♪ Send the word Send the word over there | ♪ Send the word Send the word over there |
691 | 00:49:27,674 | 00:49:29,760 | ♪ That the Yanks are coming | ♪ That the Yanks are coming |
692 | 00:49:29,843 | 00:49:31,720 | ♪ The Yanks are coming | ♪ The Yanks are coming |
693 | 00:49:31,845 | 00:49:35,182 | ♪ They're drum, drum drumming everywhere | ♪ They're drum, drum drumming everywhere |
694 | 00:49:35,265 | 00:49:39,269 | ♪ Over there, say a prayer | ♪ Over there, say a prayer |
695 | 00:49:39,353 | 00:49:42,773 | ♪ Send the word Send the word to beware | ♪ Send the word Send the word to beware |
696 | 00:49:42,898 | 00:49:46,109 | ♪ We'll be over We're coming over ♪ | ♪ We'll be over We're coming over ♪ |
697 | 00:49:46,193 | 00:49:47,669 | George! George! | George! George! |
698 | 00:49:47,753 | 00:49:49,337 | Hei, kau mau anggur? | Hei, kau mau anggur? |
699 | 00:49:49,655 | 00:49:52,025 | Ada orang... Ada orang... | Ada orang... Ada orang... |
700 | 00:49:52,449 | 00:49:53,825 | di bak mandi kita! | di bak mandi kita! |
701 | 00:49:54,159 | 00:49:56,995 | - Di bak mandi? - Ya. - Memangnya kenapa? | - Di bak mandi? - Ya. - Memangnya kenapa? |
702 | 00:49:57,804 | 00:49:58,804 | Memangnya kenapa? | Memangnya kenapa? |
703 | 00:49:58,914 | 00:50:01,166 | Ini adalah New York, Helen. Ayolah. Kau mau menari? | Ini adalah New York, Helen. Ayolah. Kau mau menari? |
704 | 00:50:01,590 | 00:50:02,083 | Ayo menari. | Ayo menari. |
705 | 00:50:02,084 | 00:50:04,127 | Jangan mempermalukanku di depan orang asing. | Jangan mempermalukanku di depan orang asing. |
706 | 00:50:04,378 | 00:50:07,297 | Orang asing? Ini adalah keluarga. | Orang asing? Ini adalah keluarga. |
707 | 00:50:07,547 | 00:50:09,633 | Ini adalah hari terbaik di hidupku, kau juga. | Ini adalah hari terbaik di hidupku, kau juga. |
708 | 00:50:09,716 | 00:50:11,343 | Ayolah. Tersenyum, nak. | Ayolah. Tersenyum, nak. |
709 | 00:50:12,386 | 00:50:13,637 | Kau ingin aku tersenyum? | Kau ingin aku tersenyum? |
710 | 00:50:14,221 | 00:50:16,973 | Maka kembalilah ke kursi dan alih-alih lewat begitu saja | Maka kembalilah ke kursi dan alih-alih lewat begitu saja |
711 | 00:50:17,057 | 00:50:18,225 | berikan kata itu ke istrimu | berikan kata itu ke istrimu |
712 | 00:50:18,308 | 00:50:21,645 | yang tak mau berbagi bak mandinya dengan seluruh penghuni warga kota New York! | yang tak mau berbagi bak mandinya dengan seluruh penghuni warga kota New York! |
713 | 00:50:21,728 | 00:50:23,888 | Sudah banyak orang ada di ruangan ini selama tiga hari. | Sudah banyak orang ada di ruangan ini selama tiga hari. |
714 | 00:50:23,914 | 00:50:25,415 | Helen. Helen, ayolah. | Helen. Helen, ayolah. |
715 | 00:50:27,651 | 00:50:28,902 | Aku ingin kembali ke Boston. | Aku ingin kembali ke Boston. |
716 | 00:50:29,069 | 00:50:30,570 | Aku tak bisa. Aku sudah dijual tim. | Aku tak bisa. Aku sudah dijual tim. |
717 | 00:50:30,862 | 00:50:34,366 | Aku ingin kembali ke peternakan. Aku tak akan tinggal disini lagi. | Aku ingin kembali ke peternakan. Aku tak akan tinggal disini lagi. |
718 | 00:50:34,449 | 00:50:35,826 | Baiklah, itu pilihanmu yang buruk! | Baiklah, itu pilihanmu yang buruk! |
719 | 00:50:39,621 | 00:50:42,874 | Helen, Helen, Helen. Helen, ayolah. | Helen, Helen, Helen. Helen, ayolah. |
720 | 00:50:42,958 | 00:50:44,126 | Helen! | Helen! |
721 | 00:50:44,418 | 00:50:47,963 | ♪ We'll be over We're coming over ♪ | ♪ We'll be over We're coming over ♪ |
722 | 00:50:48,046 | 00:50:50,590 | Senang menjadi Yankee, Bambino? | Senang menjadi Yankee, Bambino? |
723 | 00:50:54,928 | 00:50:58,974 | Di New York, Babe memukul Yankees ke peringkat pertama. | Di New York, Babe memukul Yankees ke peringkat pertama. |
724 | 00:50:59,057 | 00:51:00,183 | Sementara itu di Boston, | Sementara itu di Boston, |
725 | 00:51:00,267 | 00:51:04,062 | Harry Frazee merasakan kemarahan dari para fans Beantown. | Harry Frazee merasakan kemarahan dari para fans Beantown. |
726 | 00:51:04,146 | 00:51:05,522 | Sudah terlambat, Harry. | Sudah terlambat, Harry. |
727 | 00:51:05,605 | 00:51:09,609 | Babe adalah New York, dan New York adalah Babe. | Babe adalah New York, dan New York adalah Babe. |
728 | 00:51:10,026 | 00:51:11,278 | - Babe! - Babe! | - Babe! - Babe! |
729 | 00:51:14,823 | 00:51:17,367 | Hei, anak-anak! Bagaimana kabarmu, nak? Hei. | Hei, anak-anak! Bagaimana kabarmu, nak? Hei. |
730 | 00:51:17,451 | 00:51:20,569 | Kemarilah dan jabat tangan. Apa yang kau lakukan? Bagaimana kabarmu? | Kemarilah dan jabat tangan. Apa yang kau lakukan? Bagaimana kabarmu? |
731 | 00:51:20,620 | 00:51:23,098 | - Hei, nak. Siapa namamu? - Eddie. | - Hei, nak. Siapa namamu? - Eddie. |
732 | 00:51:23,248 | 00:51:24,848 | Eddie, ukuran sepatu apa yang kau pakai? | Eddie, ukuran sepatu apa yang kau pakai? |
733 | 00:51:24,916 | 00:51:26,001 | Aku tak tahu. | Aku tak tahu. |
734 | 00:51:26,084 | 00:51:27,961 | Biar kulihat. Biar kulihat dirimu. | Biar kulihat. Biar kulihat dirimu. |
735 | 00:51:28,044 | 00:51:31,256 | Kau anak laki-laki yang besar. Kurasa ukurannya 5. | Kau anak laki-laki yang besar. Kurasa ukurannya 5. |
736 | 00:51:31,339 | 00:51:32,799 | Lima, lima, lima... | Lima, lima, lima... |
737 | 00:51:33,425 | 00:51:35,135 | Ini dia, Eddie. Sepatu kuat yang baru. | Ini dia, Eddie. Sepatu kuat yang baru. |
738 | 00:51:35,302 | 00:51:37,512 | Itu bisa membuatmu berlari seperti Rabbit Maranville. | Itu bisa membuatmu berlari seperti Rabbit Maranville. |
739 | 00:51:37,596 | 00:51:38,807 | Hei, Babe! Hei, Babe! | Hei, Babe! Hei, Babe! |
740 | 00:51:38,831 | 00:51:40,807 | Kau memukul lebih banyak home run dibandingkan dengan seluruh tim. | Kau memukul lebih banyak home run dibandingkan dengan seluruh tim. |
741 | 00:51:40,891 | 00:51:43,643 | - Kau perlu sepasang sepatu? - Tidak. Terima kasih, Babe. | - Kau perlu sepasang sepatu? - Tidak. Terima kasih, Babe. |
742 | 00:51:43,810 | 00:51:46,410 | Aku jawab pertanyaanmu nanti. Kami lagi bersenang-senang saat ini. | Aku jawab pertanyaanmu nanti. Kami lagi bersenang-senang saat ini. |
743 | 00:51:46,420 | 00:51:46,854 | Aku! | Aku! |
744 | 00:51:46,855 | 00:51:48,940 | Hei, coba ini, Eddie. Perlihatkan pada mereka sepatunya. | Hei, coba ini, Eddie. Perlihatkan pada mereka sepatunya. |
745 | 00:51:49,024 | 00:51:50,400 | Aku! Aku! | Aku! Aku! |
746 | 00:51:50,484 | 00:51:52,319 | - Aku! Aku! - Oh! | - Aku! Aku! - Oh! |
747 | 00:51:52,986 | 00:51:54,863 | Apakah kau Santa Claus? | Apakah kau Santa Claus? |
748 | 00:51:55,739 | 00:51:57,991 | Tidak, nak. Aku adalah Babe Ruth. | Tidak, nak. Aku adalah Babe Ruth. |
749 | 00:51:59,201 | 00:52:01,912 | Tapi kau laki-laki gendut baik seperti Santa Claus. | Tapi kau laki-laki gendut baik seperti Santa Claus. |
750 | 00:52:20,388 | 00:52:22,933 | - Itu Babe Ruth! - Itu Babe! | - Itu Babe Ruth! - Itu Babe! |
751 | 00:52:25,852 | 00:52:27,187 | Hei, Babe! | Hei, Babe! |
752 | 00:52:28,814 | 00:52:31,691 | Hei, Bambino disini! Bagaimana perkembangannya, pemalas? | Hei, Bambino disini! Bagaimana perkembangannya, pemalas? |
753 | 00:52:36,179 | 00:52:37,931 | Hei, itu Babe! | Hei, itu Babe! |
754 | 00:52:40,492 | 00:52:42,536 | Hei! Apa yang kau katakan, kawan? | Hei! Apa yang kau katakan, kawan? |
755 | 00:52:52,879 | 00:52:54,130 | Babe! | Babe! |
756 | 00:52:54,798 | 00:52:56,883 | Senang melihatmu, Babe. | Senang melihatmu, Babe. |
757 | 00:52:57,342 | 00:52:59,135 | Yeah. Kau tidak mau pergi kesana, Bam. | Yeah. Kau tidak mau pergi kesana, Bam. |
758 | 00:52:59,219 | 00:53:01,096 | Yeah. Pegangkan ini, nak. | Yeah. Pegangkan ini, nak. |
759 | 00:53:05,976 | 00:53:08,562 | Bambino, perhatikan dirimu. Laki-laki berpakaian putih itu bernama Torrio. | Bambino, perhatikan dirimu. Laki-laki berpakaian putih itu bernama Torrio. |
760 | 00:53:08,645 | 00:53:10,146 | Aku adalah Ruth, jadi bodo amat dengannya. | Aku adalah Ruth, jadi bodo amat dengannya. |
761 | 00:53:10,230 | 00:53:11,690 | Babe, jangan pergi kesana. | Babe, jangan pergi kesana. |
762 | 00:53:14,526 | 00:53:16,069 | Halo, Babe. | Halo, Babe. |
763 | 00:53:17,404 | 00:53:18,530 | Aku tahu dirimu. | Aku tahu dirimu. |
764 | 00:53:18,613 | 00:53:20,532 | Boston, tahun pertama dirimu. | Boston, tahun pertama dirimu. |
765 | 00:53:21,366 | 00:53:23,243 | Pesta Harry Frazee. | Pesta Harry Frazee. |
766 | 00:53:25,203 | 00:53:28,540 | Oh, yeah, yeah. Yeah, yeah, yeah, aktris! | Oh, yeah, yeah. Yeah, yeah, yeah, aktris! |
767 | 00:53:29,499 | 00:53:31,126 | Apa yang kau lakukan di New York? | Apa yang kau lakukan di New York? |
768 | 00:53:31,918 | 00:53:35,505 | Kau bukanlah satu-satunya di New York yang dibayar sebagai publik figur, Tn. Ruth. | Kau bukanlah satu-satunya di New York yang dibayar sebagai publik figur, Tn. Ruth. |
769 | 00:53:35,589 | 00:53:36,840 | Namaku Ziegfeld Folly. | Namaku Ziegfeld Folly. |
770 | 00:53:37,090 | 00:53:38,967 | Oh, yeah? Ziegfeld Folly? | Oh, yeah? Ziegfeld Folly? |
771 | 00:53:39,092 | 00:53:41,177 | Uh-huh. Dan kau sudah menikah sekarang. | Uh-huh. Dan kau sudah menikah sekarang. |
772 | 00:53:41,261 | 00:53:44,180 | - Yeah, kau? - Dulu... Satu anak. | - Yeah, kau? - Dulu... Satu anak. |
773 | 00:53:45,432 | 00:53:48,351 | - Sudah punya anak dengan nama Bambino? - Mencoba. Kami lagi mencoba. | - Sudah punya anak dengan nama Bambino? - Mencoba. Kami lagi mencoba. |
774 | 00:53:48,435 | 00:53:50,353 | Hei, Claire. Bagaimana dengan kami? | Hei, Claire. Bagaimana dengan kami? |
775 | 00:53:50,437 | 00:53:52,517 | Kita bertemu di suatu acara di New York atau dimana? | Kita bertemu di suatu acara di New York atau dimana? |
776 | 00:53:53,440 | 00:53:55,358 | Babe, ini adalah beberapa temanku. | Babe, ini adalah beberapa temanku. |
777 | 00:53:55,442 | 00:53:56,943 | Jim Colosimmo. | Jim Colosimmo. |
778 | 00:53:59,279 | 00:54:00,780 | Johnny Torrio. | Johnny Torrio. |
779 | 00:54:01,948 | 00:54:03,158 | Alphonse Capone. | Alphonse Capone. |
780 | 00:54:03,450 | 00:54:04,659 | Bambino, senang mengenalmu. | Bambino, senang mengenalmu. |
781 | 00:54:05,619 | 00:54:08,899 | Selamat datang di New York, Bambino. Hei, bagaimana kalau aku membelikanmu koktail? | Selamat datang di New York, Bambino. Hei, bagaimana kalau aku membelikanmu koktail? |
782 | 00:54:08,997 | 00:54:10,157 | Hei. Simpan saja uangmu, nak. | Hei. Simpan saja uangmu, nak. |
783 | 00:54:10,206 | 00:54:13,335 | Aku baru saja membuat kesepakatan abad ini dengan Kolonel Rupert. | Aku baru saja membuat kesepakatan abad ini dengan Kolonel Rupert. |
784 | 00:54:13,418 | 00:54:16,713 | Yeah, seperti yang kudengar? Kau menghasilkan uang lebih banyak daripada Presiden? | Yeah, seperti yang kudengar? Kau menghasilkan uang lebih banyak daripada Presiden? |
785 | 00:54:16,796 | 00:54:19,116 | Kenapa tidak? Aku punya tahun yang lebih baik daripada dia. | Kenapa tidak? Aku punya tahun yang lebih baik daripada dia. |
786 | 00:54:30,477 | 00:54:31,686 | Dengarkan ini. | Dengarkan ini. |
787 | 00:54:34,564 | 00:54:37,943 | Susah untuk tidur lelap karena kota yang ramai seperti ini. | Susah untuk tidur lelap karena kota yang ramai seperti ini. |
788 | 00:54:38,944 | 00:54:42,322 | Terkadang aku melihatnya seperti tempat bermain yang besar. | Terkadang aku melihatnya seperti tempat bermain yang besar. |
789 | 00:54:43,823 | 00:54:45,742 | Selalu melakukan sesuatu. | Selalu melakukan sesuatu. |
790 | 00:54:51,623 | 00:54:52,999 | Bagaimana rasanya? | Bagaimana rasanya? |
791 | 00:54:53,083 | 00:54:55,543 | Untuk menggapai itu, kau tahu, mimpimu? | Untuk menggapai itu, kau tahu, mimpimu? |
792 | 00:54:56,061 | 00:54:57,420 | Huh? | Huh? |
793 | 00:54:57,504 | 00:54:59,005 | Semua jenderal dan senator | Semua jenderal dan senator |
794 | 00:54:59,089 | 00:55:02,008 | mereka menginginkan agar bisa foto bersamamu. | mereka menginginkan agar bisa foto bersamamu. |
795 | 00:55:03,009 | 00:55:05,845 | Itu adalah sesuatu, tapi itu bukanlah mimpiku. | Itu adalah sesuatu, tapi itu bukanlah mimpiku. |
796 | 00:55:08,014 | 00:55:12,310 | Mimpiku lebih ke... Bagaimana caranya agar kau memahaminya? | Mimpiku lebih ke... Bagaimana caranya agar kau memahaminya? |
797 | 00:55:12,394 | 00:55:14,938 | Seekor burung yang berbeda warna? Bulu? | Seekor burung yang berbeda warna? Bulu? |
798 | 00:55:16,523 | 00:55:17,857 | Apakah itu... | Apakah itu... |
799 | 00:55:18,733 | 00:55:20,485 | Apakah itu mimpimu? | Apakah itu mimpimu? |
800 | 00:55:22,362 | 00:55:23,863 | Itu rahasia. | Itu rahasia. |
801 | 00:55:24,781 | 00:55:26,199 | Oh, ayolah. | Oh, ayolah. |
802 | 00:55:28,201 | 00:55:29,244 | Tidak. | Tidak. |
803 | 00:55:30,036 | 00:55:31,830 | - Bilang padaku. - Tidak. | - Bilang padaku. - Tidak. |
804 | 00:55:31,997 | 00:55:35,041 | - Ya, ya, ya. - Tidak, tidak, tidak! | - Ya, ya, ya. - Tidak, tidak, tidak! |
805 | 00:55:35,709 | 00:55:37,669 | Hentikan. Hentikan, Claire. | Hentikan. Hentikan, Claire. |
806 | 00:55:46,052 | 00:55:48,513 | - Ruth, kau ada disana? - Yeah, Huggins! Aku disini! | - Ruth, kau ada disana? - Yeah, Huggins! Aku disini! |
807 | 00:55:49,556 | 00:55:51,099 | Biarkan laki-laki tidur, kau mau kan? | Biarkan laki-laki tidur, kau mau kan? |
808 | 00:55:51,349 | 00:55:52,559 | Kau mengacaukan kesehatanku! | Kau mengacaukan kesehatanku! |
809 | 00:55:52,642 | 00:55:53,882 | Kau bicara dengan siapa disana? | Kau bicara dengan siapa disana? |
810 | 00:55:53,935 | 00:55:56,730 | Aku berbicara sambil tidur, kutu kecil! Ayo tidur ke ranjang! | Aku berbicara sambil tidur, kutu kecil! Ayo tidur ke ranjang! |
811 | 00:55:57,355 | 00:56:00,525 | Kau yang pergi tidur ke ranjang, Ruth! Aku tak akan bilang ke dirimu lagi! | Kau yang pergi tidur ke ranjang, Ruth! Aku tak akan bilang ke dirimu lagi! |
812 | 00:56:04,738 | 00:56:06,114 | Itulah mimpiku. | Itulah mimpiku. |
813 | 00:56:06,823 | 00:56:08,408 | Apa? Untuk membunuh manajer? | Apa? Untuk membunuh manajer? |
814 | 00:56:09,617 | 00:56:12,120 | Tidak, untuk menjadi manajer.. | Tidak, untuk menjadi manajer.. |
815 | 00:56:18,026 | 00:56:20,695 | Suatu hari, aku akan menjadi salah satu yang bertugas.. | Suatu hari, aku akan menjadi salah satu yang bertugas.. |
816 | 00:56:21,337 | 00:56:22,756 | Aku ingin menjadi salah satu orang yang mengetuk pintu | Aku ingin menjadi salah satu orang yang mengetuk pintu |
817 | 00:56:22,839 | 00:56:24,841 | dan memastikan semua orang sudah tertidur. | dan memastikan semua orang sudah tertidur. |
818 | 00:56:25,633 | 00:56:28,053 | Aku ingin mengurus mereka. | Aku ingin mengurus mereka. |
819 | 00:56:35,101 | 00:56:37,312 | Kau akan menjadi manajer ganteng. | Kau akan menjadi manajer ganteng. |
820 | 00:56:39,105 | 00:56:40,732 | Itulah mimpiku. | Itulah mimpiku. |
821 | 00:56:44,652 | 00:56:46,571 | Apa kau masih mencintai Helen? | Apa kau masih mencintai Helen? |
822 | 00:56:49,616 | 00:56:51,201 | Helen tidak suka berada di kerumunan orang. | Helen tidak suka berada di kerumunan orang. |
823 | 00:56:51,284 | 00:56:53,328 | Aku suka berada di kerumunan orang. | Aku suka berada di kerumunan orang. |
824 | 00:56:53,453 | 00:56:56,289 | Aku bermain untuk Yankees. Dia membenci New York. | Aku bermain untuk Yankees. Dia membenci New York. |
825 | 00:56:56,748 | 00:56:59,459 | Maksudku, tentu saja aku suka anak-anak. Dia istriku. | Maksudku, tentu saja aku suka anak-anak. Dia istriku. |
826 | 00:57:00,527 | 00:57:01,987 | Tapi kau berada di kota besar dan kehidupan yang besar, | Tapi kau berada di kota besar dan kehidupan yang besar, |
827 | 00:57:02,170 | 00:57:04,506 | serta dia di rumah sendirian. | serta dia di rumah sendirian. |
828 | 00:57:04,906 | 00:57:07,117 | Pernikahan macam apa itu? | Pernikahan macam apa itu? |
829 | 00:57:08,468 | 00:57:10,303 | Kami membuat janji pernikahan. | Kami membuat janji pernikahan. |
830 | 00:57:11,262 | 00:57:14,182 | Agama mengatakan kalau kami tidak bisa membatalkan janji pernikahan. | Agama mengatakan kalau kami tidak bisa membatalkan janji pernikahan. |
831 | 00:57:16,810 | 00:57:18,561 | Jangan kau berpikir kalau kau pergi ke peternakan | Jangan kau berpikir kalau kau pergi ke peternakan |
832 | 00:57:18,645 | 00:57:20,647 | sembari memperbaiki pagar? | sembari memperbaiki pagar? |
833 | 00:57:21,856 | 00:57:23,775 | Aku punya pak tua yang mengurus hal-hal seperti itu. | Aku punya pak tua yang mengurus hal-hal seperti itu. |
834 | 00:57:23,858 | 00:57:25,860 | Aku adalah petani yang terhormat. | Aku adalah petani yang terhormat. |
835 | 00:57:25,944 | 00:57:27,070 | Babe. | Babe. |
836 | 00:57:52,470 | 00:57:55,765 | Lihatlah dirimu. Kau terlihat seperti penunggang kuda sebenarnya. | Lihatlah dirimu. Kau terlihat seperti penunggang kuda sebenarnya. |
837 | 00:57:57,800 | 00:57:58,968 | Aku punya sesuatu untukmu. | Aku punya sesuatu untukmu. |
838 | 00:58:00,770 | 00:58:02,689 | Apa yang kau berikan untukku, George? | Apa yang kau berikan untukku, George? |
839 | 00:58:02,772 | 00:58:05,191 | Seekor anjing? Sekumpulan sapi mungkin? | Seekor anjing? Sekumpulan sapi mungkin? |
840 | 00:58:05,859 | 00:58:07,735 | Berkendara jauh-jauh, melemparku ke kandang yang penuh ayam kalkun | Berkendara jauh-jauh, melemparku ke kandang yang penuh ayam kalkun |
841 | 00:58:07,819 | 00:58:10,155 | dan segalanya yang baik seperti krim manis serta pai labu. | dan segalanya yang baik seperti krim manis serta pai labu. |
842 | 00:58:10,488 | 00:58:12,198 | Aku tak membawakan ayam kalkun. | Aku tak membawakan ayam kalkun. |
843 | 00:58:36,514 | 00:58:37,640 | "Hai, ibu." | "Hai, ibu." |
844 | 00:58:41,978 | 00:58:44,522 | Kau menginginkan bayi, aku memberikanmu bayi. | Kau menginginkan bayi, aku memberikanmu bayi. |
845 | 00:58:45,732 | 00:58:48,151 | Aku mendapatkan kontrak. Tidak seorang pun yang tahu. | Aku mendapatkan kontrak. Tidak seorang pun yang tahu. |
846 | 00:58:48,610 | 00:58:50,361 | Aku mengadopsi. | Aku mengadopsi. |
847 | 00:58:50,653 | 00:58:52,739 | Bayi ini menjadi milikku dan kau. | Bayi ini menjadi milikku dan kau. |
848 | 00:58:54,032 | 00:58:56,034 | Setiap anak memerlukan keluarga. | Setiap anak memerlukan keluarga. |
849 | 00:59:11,925 | 00:59:14,260 | Selamat, Ny. Ruth. | Selamat, Ny. Ruth. |
850 | 00:59:18,932 | 00:59:20,516 | Tapi... tapi, apa ini? | Tapi... tapi, apa ini? |
851 | 00:59:21,517 | 00:59:22,936 | Ini bayi... | Ini bayi... |
852 | 00:59:24,187 | 00:59:25,438 | Maksudku, apa... | Maksudku, apa... |
853 | 00:59:26,522 | 00:59:28,066 | Ini perempuan, sayang. | Ini perempuan, sayang. |
854 | 00:59:29,359 | 00:59:30,443 | Perempuan? | Perempuan? |
855 | 00:59:32,278 | 00:59:35,949 | Oh, astaga! Oh, Ya Tuhan. | Oh, astaga! Oh, Ya Tuhan. |
856 | 00:59:36,532 | 00:59:38,117 | Apakah ini benar? | Apakah ini benar? |
857 | 00:59:39,285 | 00:59:40,703 | Lihatlah dia. | Lihatlah dia. |
858 | 00:59:44,082 | 00:59:47,085 | Siapa yang... benarkah? | Siapa yang... benarkah? |
859 | 00:59:47,961 | 00:59:51,256 | Ini untuk George Herman Ruth | Ini untuk George Herman Ruth |
860 | 00:59:51,339 | 00:59:53,758 | dan istrinya Helen Woodford Ruth. | dan istrinya Helen Woodford Ruth. |
861 | 00:59:58,304 | 01:00:00,390 | Perhatikan dia, Helen. | Perhatikan dia, Helen. |
862 | 01:00:00,473 | 01:00:02,016 | Baunya seperti anak anjing yang baru lahir. | Baunya seperti anak anjing yang baru lahir. |
863 | 01:00:02,100 | 01:00:03,142 | Dia! | Dia! |
864 | 01:00:05,411 | 01:00:06,621 | Yankee! | Yankee! |
865 | 01:00:07,313 | 01:00:08,606 | Hei, yah! | Hei, yah! |
866 | 01:00:13,820 | 01:00:15,238 | Oh. Oh. | Oh. Oh. |
867 | 01:00:25,748 | 01:00:27,748 | Tak ada pemukul, pemukul. Tak ada pemukul, pemukul. | Tak ada pemukul, pemukul. Tak ada pemukul, pemukul. |
868 | 01:00:29,669 | 01:00:31,796 | - Ayolah, kawan! - Baiklah, ayo, ayo! | - Ayolah, kawan! - Baiklah, ayo, ayo! |
869 | 01:00:31,921 | 01:00:33,256 | Strike. | Strike. |
870 | 01:00:33,840 | 01:00:37,176 | Ayolah, telinga lebar, aku akan menyingkirkanmu ke rawa, dasar sialan kau. | Ayolah, telinga lebar, aku akan menyingkirkanmu ke rawa, dasar sialan kau. |
871 | 01:00:37,260 | 01:00:38,469 | Jangan mengucapkan kata kasar, Ruth. | Jangan mengucapkan kata kasar, Ruth. |
872 | 01:00:38,553 | 01:00:40,013 | Aku memanggilnya son-of-a-bitch (bajingan/anak jalang), Tommy. | Aku memanggilnya son-of-a-bitch (bajingan/anak jalang), Tommy. |
873 | 01:00:40,096 | 01:00:41,264 | Itu bukan kata kasar. Tapi fakta. | Itu bukan kata kasar. Tapi fakta. |
874 | 01:00:41,347 | 01:00:44,851 | Kau tak bisa memukul banteng di bokongnya dengan cangkul, balon besar. | Kau tak bisa memukul banteng di bokongnya dengan cangkul, balon besar. |
875 | 01:00:44,976 | 01:00:46,519 | Ayolah, Babe! | Ayolah, Babe! |
876 | 01:00:48,187 | 01:00:50,565 | Lihat kesini, Ny. Ruth. Terima kasih. | Lihat kesini, Ny. Ruth. Terima kasih. |
877 | 01:00:50,648 | 01:00:52,900 | Ny. Ruth, bisakah aku bertanya sesuatu padamu? | Ny. Ruth, bisakah aku bertanya sesuatu padamu? |
878 | 01:00:52,984 | 01:00:56,070 | Bagaimana bisa kau punya anak? Apakah ini kejutan yang besar... Apakah ini... | Bagaimana bisa kau punya anak? Apakah ini kejutan yang besar... Apakah ini... |
879 | 01:00:56,154 | 01:00:57,739 | - Aku ingin menanyakan Dorothy kecil sebuah pertanyaan. - Rahasia? | - Aku ingin menanyakan Dorothy kecil sebuah pertanyaan. - Rahasia? |
880 | 01:00:57,822 | 01:00:59,115 | Kau berasal dari mana, anak perempuan kecil? | Kau berasal dari mana, anak perempuan kecil? |
881 | 01:00:59,198 | 01:01:00,950 | Biarkan aku menanyakanmu, Mac. | Biarkan aku menanyakanmu, Mac. |
882 | 01:01:01,034 | 01:01:02,185 | Kapan kau akan mendapatkan pekerjaan benar | Kapan kau akan mendapatkan pekerjaan benar |
883 | 01:01:02,368 | 01:01:04,746 | dan berhenti mengusik perempuan serta anak kecil? | dan berhenti mengusik perempuan serta anak kecil? |
884 | 01:01:05,371 | 01:01:08,374 | Hei, itu Claire Hodgson, perempuan dari Ziegfeld. Foto dia. | Hei, itu Claire Hodgson, perempuan dari Ziegfeld. Foto dia. |
885 | 01:01:08,875 | 01:01:10,755 | - Ny. Hodgson, - Hei, lihat kesini. Arah disini. | - Ny. Hodgson, - Hei, lihat kesini. Arah disini. |
886 | 01:01:10,793 | 01:01:12,153 | Aku terkejut melihatmu ada disini. | Aku terkejut melihatmu ada disini. |
887 | 01:01:12,879 | 01:01:14,130 | Strike ke-dua! | Strike ke-dua! |
888 | 01:01:14,613 | 01:01:17,750 | Sebuah kejutan disaat melihatmu ada di pertandingan bisbol disini. | Sebuah kejutan disaat melihatmu ada di pertandingan bisbol disini. |
889 | 01:01:17,884 | 01:01:20,345 | Kau suka pertandingan bisbol? Sangat menyukai. | Kau suka pertandingan bisbol? Sangat menyukai. |
890 | 01:01:20,428 | 01:01:22,096 | Kau tentunya tahu banyak tentang bisbol? | Kau tentunya tahu banyak tentang bisbol? |
891 | 01:01:22,180 | 01:01:24,640 | Hei, dapatkan foto yang bagus. Lihat wajahnya disini. | Hei, dapatkan foto yang bagus. Lihat wajahnya disini. |
892 | 01:01:24,932 | 01:01:26,309 | Inilah dia! | Inilah dia! |
893 | 01:01:32,607 | 01:01:34,108 | Kau bisa lihat, Steve? | Kau bisa lihat, Steve? |
894 | 01:01:34,192 | 01:01:35,943 | Aku tak tahu. Aku tak bisa melihatnya. | Aku tak tahu. Aku tak bisa melihatnya. |
895 | 01:01:36,127 | 01:01:37,503 | Dimana? | Dimana? |
896 | 01:01:39,155 | 01:01:40,782 | Base ketiga, kau bisa mendapatkannya. | Base ketiga, kau bisa mendapatkannya. |
897 | 01:01:41,449 | 01:01:43,034 | Ruth, itu dia! | Ruth, itu dia! |
898 | 01:01:43,368 | 01:01:45,995 | - Kau mendapatkannya! - Terus lakukan! Terus lakukan! | - Kau mendapatkannya! - Terus lakukan! Terus lakukan! |
899 | 01:01:48,081 | 01:01:49,207 | Sialan! | Sialan! |
900 | 01:01:53,378 | 01:01:56,631 | Bambino baru saja memukul home run pertama dalam lapangan | Bambino baru saja memukul home run pertama dalam lapangan |
901 | 01:01:56,714 | 01:01:59,759 | di sejarah bisbol profesional! | di sejarah bisbol profesional! |
902 | 01:02:07,241 | 01:02:10,536 | Kau memukul dengan mantap, bajingan kau. Kau itu bukan manusia. | Kau memukul dengan mantap, bajingan kau. Kau itu bukan manusia. |
903 | 01:02:10,561 | 01:02:12,913 | Jumping Joe, apa yang kau lakukan di New York? | Jumping Joe, apa yang kau lakukan di New York? |
904 | 01:02:12,997 | 01:02:13,998 | Aku pindah! | Aku pindah! |
905 | 01:02:16,150 | 01:02:18,694 | Aku Yankee! Aku Yankee! | Aku Yankee! Aku Yankee! |
906 | 01:02:23,616 | 01:02:26,856 | Jump, aku beritahukan padamu hal yang sebenarnya, kupikir aku akan melakukan foul. | Jump, aku beritahukan padamu hal yang sebenarnya, kupikir aku akan melakukan foul. |
907 | 01:02:28,579 | 01:02:29,956 | Hai, kawan. Apa yang kau lakukan? | Hai, kawan. Apa yang kau lakukan? |
908 | 01:02:30,039 | 01:02:33,626 | Masih punya banyak hal yang kudapatkan, sayang. Tidakkah kau bangga? | Masih punya banyak hal yang kudapatkan, sayang. Tidakkah kau bangga? |
909 | 01:02:35,253 | 01:02:38,339 | Lebih baik aku tahu kalau ini merupakan perbincangan bagus disaat bisa merayakan reuni kita. | Lebih baik aku tahu kalau ini merupakan perbincangan bagus disaat bisa merayakan reuni kita. |
910 | 01:02:38,464 | 01:02:39,966 | - Kau yang memimpin, aku mengikuti. - Baiklah. | - Kau yang memimpin, aku mengikuti. - Baiklah. |
911 | 01:02:40,049 | 01:02:42,635 | Turun di sisi barat. Oh, hai, para perempuan. Hai. | Turun di sisi barat. Oh, hai, para perempuan. Hai. |
912 | 01:02:42,718 | 01:02:44,637 | Wah, whoa! | Wah, whoa! |
913 | 01:02:46,472 | 01:02:49,872 | - Hei, Babe, bisakah aku berbicara denganmu? - Tidak sekarang, kawan. Aku harus pergi. | - Hei, Babe, bisakah aku berbicara denganmu? - Tidak sekarang, kawan. Aku harus pergi. |
914 | 01:02:49,976 | 01:02:51,561 | - Tidak sekarang. - Babe! | - Tidak sekarang. - Babe! |
915 | 01:02:51,644 | 01:02:54,564 | Lepaskan aku, Mac! Aku harus pergi! Aku tak punya waktu! | Lepaskan aku, Mac! Aku harus pergi! Aku tak punya waktu! |
916 | 01:02:54,647 | 01:02:55,898 | Berapa kali harus kubilang padamu? | Berapa kali harus kubilang padamu? |
917 | 01:02:55,982 | 01:02:57,817 | Anak laki-lakiku, dia sekarat. | Anak laki-lakiku, dia sekarat. |
918 | 01:02:58,860 | 01:03:01,904 | Dia sekarat. Dia berpikir kaulah yang terbaik. | Dia sekarat. Dia berpikir kaulah yang terbaik. |
919 | 01:03:03,656 | 01:03:05,408 | Bisakah kau beri tanda tangan disini untuknya? | Bisakah kau beri tanda tangan disini untuknya? |
920 | 01:03:07,326 | 01:03:08,661 | Aku minta maaf. | Aku minta maaf. |
921 | 01:03:22,725 | 01:03:24,594 | Kau tetaplah di ruangan utama. Tolong, tolong. | Kau tetaplah di ruangan utama. Tolong, tolong. |
922 | 01:03:24,677 | 01:03:26,929 | Tidak, kau tidak bisa masuk. Tentu saja. | Tidak, kau tidak bisa masuk. Tentu saja. |
923 | 01:03:27,722 | 01:03:28,973 | Halo, Johnny. | Halo, Johnny. |
924 | 01:03:36,189 | 01:03:38,232 | Kau anak kecil yang tampan. | Kau anak kecil yang tampan. |
925 | 01:03:50,953 | 01:03:52,079 | Aku tahu kau saat ini sedang sakit, nak | Aku tahu kau saat ini sedang sakit, nak |
926 | 01:03:52,163 | 01:03:55,041 | dan kau merasa... tidak baik. | dan kau merasa... tidak baik. |
927 | 01:03:58,211 | 01:04:00,630 | Kau tak bisa pergi keluar, melihat matahari | Kau tak bisa pergi keluar, melihat matahari |
928 | 01:04:01,088 | 01:04:02,924 | melempar bola ke arah mana pun. | melempar bola ke arah mana pun. |
929 | 01:04:04,008 | 01:04:05,593 | Itu sesuatu yang buruk. | Itu sesuatu yang buruk. |
930 | 01:04:06,344 | 01:04:08,971 | Tapi aku memberitahukanmu apa yang akan Babe lakukan. | Tapi aku memberitahukanmu apa yang akan Babe lakukan. |
931 | 01:04:09,514 | 01:04:12,892 | Babe akan menyiapkan untukmu home run di pertandingan besok. | Babe akan menyiapkan untukmu home run di pertandingan besok. |
932 | 01:04:13,059 | 01:04:15,419 | Apakah itu bisa membuat kondisi dirimu jadi membaik, Johnny? | Apakah itu bisa membuat kondisi dirimu jadi membaik, Johnny? |
933 | 01:04:20,107 | 01:04:21,692 | Dua? Dua? | Dua? Dua? |
934 | 01:04:24,570 | 01:04:28,407 | Baiklah. Astaga, nak, aku tak... Aku tak tahu... | Baiklah. Astaga, nak, aku tak... Aku tak tahu... |
935 | 01:04:33,746 | 01:04:36,832 | Yeah. Yeah. | Yeah. Yeah. |
936 | 01:04:37,917 | 01:04:39,835 | Aku akan melakukannya dua kali untukmu. | Aku akan melakukannya dua kali untukmu. |
937 | 01:04:39,919 | 01:04:43,130 | Tapi apabila aku melakukannya, keadaanmu harus lebih membaik. Itu kesepakatannya. | Tapi apabila aku melakukannya, keadaanmu harus lebih membaik. Itu kesepakatannya. |
938 | 01:04:46,384 | 01:04:48,644 | Singkirkan orang menyebalkan itu dari sini. | Singkirkan orang menyebalkan itu dari sini. |
939 | 01:04:48,727 | 01:04:51,397 | Dia berjanji kepada anak laki-laki dua home run pada saat besok. | Dia berjanji kepada anak laki-laki dua home run pada saat besok. |
940 | 01:05:01,190 | 01:05:05,653 | Itu dia! Bola meluncur keluar dari sini! | Itu dia! Bola meluncur keluar dari sini! |
941 | 01:05:10,616 | 01:05:12,868 | Babe sudah memenuhi sebagian janjinya. | Babe sudah memenuhi sebagian janjinya. |
942 | 01:05:12,952 | 01:05:15,121 | Home run yang pertama! | Home run yang pertama! |
943 | 01:05:21,586 | 01:05:23,588 | Aku dapat! Aku dapat! Aku dapat! | Aku dapat! Aku dapat! Aku dapat! |
944 | 01:05:23,671 | 01:05:26,340 | - Kau dapatkan tabungnya? - Dia sudah dapatkan tabungnya? | - Kau dapatkan tabungnya? - Dia sudah dapatkan tabungnya? |
945 | 01:05:29,452 | 01:05:31,162 | Babe Ruth, Bambino... | Babe Ruth, Bambino... |
946 | 01:05:31,470 | 01:05:33,681 | Ayolah, Babe. Kau bisa melakukannya. | Ayolah, Babe. Kau bisa melakukannya. |
947 | 01:05:33,864 | 01:05:35,408 | Makasih, Eddie. | Makasih, Eddie. |
948 | 01:05:36,375 | 01:05:38,577 | The Sultan of Swat, the Behemoth of Memphis | The Sultan of Swat, the Behemoth of Memphis |
949 | 01:05:38,761 | 01:05:40,179 | sedang melangkah ke gundukan. | sedang melangkah ke gundukan. |
950 | 01:05:41,981 | 01:05:43,482 | Semoga beruntung, Babe. | Semoga beruntung, Babe. |
951 | 01:05:45,276 | 01:05:46,360 | Ayolah! | Ayolah! |
952 | 01:05:46,444 | 01:05:48,487 | Ayolah! Ayolah! | Ayolah! Ayolah! |
953 | 01:05:48,513 | 01:05:50,056 | Yeah, ayo! | Yeah, ayo! |
954 | 01:05:56,662 | 01:05:59,624 | Dunia sedang menunggu untuk melihat dia menepati janjinya | Dunia sedang menunggu untuk melihat dia menepati janjinya |
955 | 01:05:59,707 | 01:06:04,170 | kepada Johnny Sylvester kecil yang sedang perawatan intensif di RS St. Vincent. | kepada Johnny Sylvester kecil yang sedang perawatan intensif di RS St. Vincent. |
956 | 01:06:04,554 | 01:06:06,005 | - Yeah! - Ayolah! Ayolah, Babe! | - Yeah! - Ayolah! Ayolah, Babe! |
957 | 01:06:06,172 | 01:06:08,841 | Babe sudah memukul satu home run sebelumnya. | Babe sudah memukul satu home run sebelumnya. |
958 | 01:06:08,924 | 01:06:10,676 | Tapi dia menjanjikan... dua. | Tapi dia menjanjikan... dua. |
959 | 01:06:13,179 | 01:06:14,305 | Strike! | Strike! |
960 | 01:06:14,788 | 01:06:18,425 | Strike pertama untuk Bambino di akhir inning 9. | Strike pertama untuk Bambino di akhir inning 9. |
961 | 01:06:18,517 | 01:06:20,269 | Ini akan menjadi kesempatan terakhir... | Ini akan menjadi kesempatan terakhir... |
962 | 01:06:22,188 | 01:06:24,607 | Cepatlah! Perbaiki! Perbaiki! | Cepatlah! Perbaiki! Perbaiki! |
963 | 01:06:24,690 | 01:06:25,941 | Aku sedang berusaha! | Aku sedang berusaha! |
964 | 01:06:26,025 | 01:06:28,235 | Bambino! Bambino! | Bambino! Bambino! |
965 | 01:06:28,319 | 01:06:30,821 | Bambino! Bambino! | Bambino! Bambino! |
966 | 01:06:30,988 | 01:06:33,366 | Bambino! Bambino! | Bambino! Bambino! |
967 | 01:06:44,177 | 01:06:46,379 | - Wow. - Wow, lihatlah itu! | - Wow. - Wow, lihatlah itu! |
968 | 01:06:46,545 | 01:06:48,589 | - Astaga! - Oh, astaga! | - Astaga! - Oh, astaga! |
969 | 01:06:52,593 | 01:06:56,764 | Dengan pukulan ledakan Ruthian yang nyata, bolanya keluar dari sini! | Dengan pukulan ledakan Ruthian yang nyata, bolanya keluar dari sini! |
970 | 01:06:58,825 | 01:07:01,227 | - Apa yang terjadi? Apa yang terjadi? - Babe! | - Apa yang terjadi? Apa yang terjadi? - Babe! |
971 | 01:07:03,396 | 01:07:04,897 | Dahsyat, Babe! | Dahsyat, Babe! |
972 | 01:07:06,065 | 01:07:07,733 | Kesana, Babe! | Kesana, Babe! |
973 | 01:07:10,736 | 01:07:14,448 | Disaat Babe menyentuh gundukan base awal, dengarkan suara keramaian ini. | Disaat Babe menyentuh gundukan base awal, dengarkan suara keramaian ini. |
974 | 01:07:14,532 | 01:07:17,159 | Sebuah momen yang tak dapat dipercaya disini di Polo Grounds! | Sebuah momen yang tak dapat dipercaya disini di Polo Grounds! |
975 | 01:07:17,243 | 01:07:19,328 | Bambino sudah menjanjikan dua... | Bambino sudah menjanjikan dua... |
976 | 01:07:19,412 | 01:07:21,038 | Ini untukmu, Johnny. | Ini untukmu, Johnny. |
977 | 01:07:21,414 | 01:07:22,873 | Sekarang sembuhlah! | Sekarang sembuhlah! |
978 | 01:07:23,124 | 01:07:24,250 | Hah! | Hah! |
979 | 01:07:42,126 | 01:07:43,310 | Arah mana, Babe? | Arah mana, Babe? |
980 | 01:07:43,436 | 01:07:44,937 | Lewat sini, nak. | Lewat sini, nak. |
981 | 01:07:54,922 | 01:07:56,423 | Bagus. | Bagus. |
982 | 01:08:01,746 | 01:08:04,457 | Ayolah, sayang. Yup, perempuan pertama. | Ayolah, sayang. Yup, perempuan pertama. |
983 | 01:08:04,957 | 01:08:06,459 | Makasih, Babe. | Makasih, Babe. |
984 | 01:08:07,652 | 01:08:10,905 | 47, 48, 49, 50, | 47, 48, 49, 50, |
985 | 01:08:11,422 | 01:08:15,801 | 51, 52, 53, 54, 55... | 51, 52, 53, 54, 55... |
986 | 01:08:16,302 | 01:08:18,971 | ♪ Send the word over there | ♪ Send the word over there |
987 | 01:08:19,054 | 01:08:23,476 | ♪ That the Yanks are coming The Yanks are coming | ♪ That the Yanks are coming The Yanks are coming |
988 | 01:08:23,559 | 01:08:26,061 | ♪ They're drum, drum drumming everywhere ♪ | ♪ They're drum, drum drumming everywhere ♪ |
989 | 01:08:28,355 | 01:08:30,566 | 69, 70, 71, | 69, 70, 71, |
990 | 01:08:30,983 | 01:08:33,319 | 72, 73, 74... | 72, 73, 74... |
991 | 01:08:33,694 | 01:08:35,988 | Astaga, itu dia... | Astaga, itu dia... |
992 | 01:08:36,489 | 01:08:39,241 | Oh, yeah. Disanalah dia dan disinilah kita, pemain pemula. | Oh, yeah. Disanalah dia dan disinilah kita, pemain pemula. |
993 | 01:08:40,159 | 01:08:41,952 | Bagusnya menjadi raja. | Bagusnya menjadi raja. |
994 | 01:08:43,404 | 01:08:44,580 | Kau terlambat latihan. | Kau terlambat latihan. |
995 | 01:08:44,663 | 01:08:47,583 | Aku tadi melihat orang di foto, kau tahu, foto yang bergerak. (film) | Aku tadi melihat orang di foto, kau tahu, foto yang bergerak. (film) |
996 | 01:08:47,666 | 01:08:50,252 | Kita bertanding bisbol disini, bukan pertandingan Ruth. | Kita bertanding bisbol disini, bukan pertandingan Ruth. |
997 | 01:08:50,336 | 01:08:52,463 | Kau seharusnya memulai dengan datang ke tempat latihan tepat waktu. | Kau seharusnya memulai dengan datang ke tempat latihan tepat waktu. |
998 | 01:08:52,546 | 01:08:55,007 | Dan untuk melakukan hal itu, kau harus memulainya dengan tidur di rumah saat malam hari | Dan untuk melakukan hal itu, kau harus memulainya dengan tidur di rumah saat malam hari |
999 | 01:08:55,090 | 01:08:56,450 | dan setidaknya tidur selama 5 jam. | dan setidaknya tidur selama 5 jam. |
1000 | 01:08:56,458 | 01:08:59,003 | Yakety-yak, yakety-yak. | Yakety-yak, yakety-yak. |
1001 | 01:09:00,387 | 01:09:03,849 | Aku tak ingin kau minum-minum sesuka hati, aku tak ingin kau makan layaknya babi. | Aku tak ingin kau minum-minum sesuka hati, aku tak ingin kau makan layaknya babi. |
1002 | 01:09:03,933 | 01:09:06,310 | - Eddie! - Minuman keras yang banyak, minuman keras yang banyak. | - Eddie! - Minuman keras yang banyak, minuman keras yang banyak. |
1003 | 01:09:06,393 | 01:09:07,895 | Ini soda bikarbonat-mu, Babe. | Ini soda bikarbonat-mu, Babe. |
1004 | 01:09:07,978 | 01:09:11,440 | Kau tak bisa hidup seperti ini dan bermain bisbol. Tak seorang pun bisa. | Kau tak bisa hidup seperti ini dan bermain bisbol. Tak seorang pun bisa. |
1005 | 01:09:12,758 | 01:09:13,818 | Aku bisa kok. | Aku bisa kok. |
1006 | 01:09:13,901 | 01:09:16,111 | Tahun kemarin, aku memukul 59 home run | Tahun kemarin, aku memukul 59 home run |
1007 | 01:09:16,403 | 01:09:19,615 | tak pernah tidur sebelum jam 03.00 dini hari, minum-minum sepanjang malam. | tak pernah tidur sebelum jam 03.00 dini hari, minum-minum sepanjang malam. |
1008 | 01:09:19,824 | 01:09:23,828 | Aku akan segera memergokimu dan aku tak menginginkanmu di timku seperti seharusnya. | Aku akan segera memergokimu dan aku tak menginginkanmu di timku seperti seharusnya. |
1009 | 01:09:24,787 | 01:09:27,706 | Kau jawab padaku, Ruth. Akulah manajer. | Kau jawab padaku, Ruth. Akulah manajer. |
1010 | 01:09:27,790 | 01:09:29,875 | Hei, taruh ini di lemariku untukku, mau kan, Eddie? | Hei, taruh ini di lemariku untukku, mau kan, Eddie? |
1011 | 01:09:29,959 | 01:09:31,210 | Tentu, Babe. | Tentu, Babe. |
1012 | 01:09:31,293 | 01:09:34,380 | ♪ Over there Over there ♪ | ♪ Over there Over there ♪ |
1013 | 01:09:35,648 | 01:09:38,275 | Jangan berpakaian menor. Aku tak menginginkanmu di luar sana. | Jangan berpakaian menor. Aku tak menginginkanmu di luar sana. |
1014 | 01:09:38,717 | 01:09:41,470 | Kau tahu, apabila kau 100 kg lebih berat, aku akan mengingatmu dengan omongan yang tolol. | Kau tahu, apabila kau 100 kg lebih berat, aku akan mengingatmu dengan omongan yang tolol. |
1015 | 01:09:41,554 | 01:09:43,180 | Apabila aku 100 kg lebih berat, | Apabila aku 100 kg lebih berat, |
1016 | 01:09:43,430 | 01:09:46,183 | Kutendang mobil beserta dirimu dari sini kembali ke Boston! | Kutendang mobil beserta dirimu dari sini kembali ke Boston! |
1017 | 01:09:47,560 | 01:09:50,813 | 100 kg bahkan tidak layak untukmu buat berkelahi. | 100 kg bahkan tidak layak untukmu buat berkelahi. |
1018 | 01:09:50,896 | 01:09:53,148 | Lihatlah dirimu, Ruth. Lihatlah dirimu! | Lihatlah dirimu, Ruth. Lihatlah dirimu! |
1019 | 01:09:54,775 | 01:09:57,653 | Kolonel Rupert sudah memesan seragam baru dengan ekstra garis strip | Kolonel Rupert sudah memesan seragam baru dengan ekstra garis strip |
1020 | 01:09:57,736 | 01:09:59,738 | jadi itu akan membuatmu terlihat lebih kurus! | jadi itu akan membuatmu terlihat lebih kurus! |
1021 | 01:10:01,240 | 01:10:03,117 | Aku bisa mencium bau bir dari dirimu. | Aku bisa mencium bau bir dari dirimu. |
1022 | 01:10:03,200 | 01:10:04,702 | Aku tak seperti itu. Sekarang, pergi keluar dari lapangan! | Aku tak seperti itu. Sekarang, pergi keluar dari lapangan! |
1023 | 01:10:04,785 | 01:10:08,330 | Kau yang pergi keluar dari lapangan. Aku mau bermain bisbol. | Kau yang pergi keluar dari lapangan. Aku mau bermain bisbol. |
1024 | 01:10:17,498 | 01:10:18,832 | Oh, yeah! | Oh, yeah! |
1025 | 01:10:19,592 | 01:10:20,843 | Bagian depan! | Bagian depan! |
1026 | 01:10:38,644 | 01:10:39,812 | Brengsek! | Brengsek! |
1027 | 01:10:45,868 | 01:10:47,828 | Ada satu lagi! | Ada satu lagi! |
1028 | 01:10:49,363 | 01:10:52,825 | Hei, Gehrig... kenapa kau tidak coba pemukul Babe 52? | Hei, Gehrig... kenapa kau tidak coba pemukul Babe 52? |
1029 | 01:10:53,584 | 01:10:54,960 | Perhatikan ini. | Perhatikan ini. |
1030 | 01:10:56,629 | 01:10:58,756 | Jangan sentuh 52 itu, nak. | Jangan sentuh 52 itu, nak. |
1031 | 01:10:58,839 | 01:11:01,133 | Kau bisa memakainya disaat kau memerlukannya. | Kau bisa memakainya disaat kau memerlukannya. |
1032 | 01:11:01,425 | 01:11:04,803 | Tidak, tidak, kau jangan sentuh pemukul Babe yang keras itu, nak. | Tidak, tidak, kau jangan sentuh pemukul Babe yang keras itu, nak. |
1033 | 01:11:05,638 | 01:11:08,307 | Maaf, Babe. Mencoba sesuatu untuk menggosok-gosok, kurasa. | Maaf, Babe. Mencoba sesuatu untuk menggosok-gosok, kurasa. |
1034 | 01:11:08,641 | 01:11:09,767 | Apa kau ingin sesuatu untuk digosok-gosok? | Apa kau ingin sesuatu untuk digosok-gosok? |
1035 | 01:11:09,850 | 01:11:11,930 | Gosok saja 'itu'-mu di ruangan loker, pemain pemula. | Gosok saja 'itu'-mu di ruangan loker, pemain pemula. |
1036 | 01:11:20,986 | 01:11:23,072 | Oh, aku menyukainya! | Oh, aku menyukainya! |
1037 | 01:11:23,505 | 01:11:27,009 | Apa-apaan kau ini dengan sikap arogan seperti itu? | Apa-apaan kau ini dengan sikap arogan seperti itu? |
1038 | 01:11:36,834 | 01:11:37,920 | Berkumpul, nak! | Berkumpul, nak! |
1039 | 01:11:38,003 | 01:11:40,814 | Iga terbaik di dunia! Saus pedas spesial Louisiana! | Iga terbaik di dunia! Saus pedas spesial Louisiana! |
1040 | 01:11:40,898 | 01:11:42,633 | Hei, Pennock. Pennock, ayolah. | Hei, Pennock. Pennock, ayolah. |
1041 | 01:11:42,716 | 01:11:44,316 | Aku meminta bir sejak 5 menit yang lalu. | Aku meminta bir sejak 5 menit yang lalu. |
1042 | 01:11:44,510 | 01:11:45,761 | Siapa aku ini, penangkap bola kepercayaanmu? | Siapa aku ini, penangkap bola kepercayaanmu? |
1043 | 01:11:45,844 | 01:11:47,921 | Oh, benar-benar joker kau ya? Benar-benar joker. | Oh, benar-benar joker kau ya? Benar-benar joker. |
1044 | 01:11:48,005 | 01:11:52,050 | Diakui resepnya diberikan padaku oleh ratu voodoo di New Or... | Diakui resepnya diberikan padaku oleh ratu voodoo di New Or... |
1045 | 01:11:55,437 | 01:11:58,524 | Hei, nak, ambillah beberapa iga bagian belakang. Cepatlah. | Hei, nak, ambillah beberapa iga bagian belakang. Cepatlah. |
1046 | 01:11:59,191 | 01:12:02,444 | Dorothy harus tidur siang. Bisakah teman-temanmu melakukannya di gerbong lain? | Dorothy harus tidur siang. Bisakah teman-temanmu melakukannya di gerbong lain? |
1047 | 01:12:03,028 | 01:12:04,029 | Oh! | Oh! |
1048 | 01:12:07,524 | 01:12:09,610 | Ide bagus. Ayo, kawan. Aku punya kartu. | Ide bagus. Ayo, kawan. Aku punya kartu. |
1049 | 01:12:19,962 | 01:12:21,463 | - Terima kasih. - Ya, nyonya. | - Terima kasih. - Ya, nyonya. |
1050 | 01:12:22,381 | 01:12:25,259 | Aku membawakan iga ini dan Pipp bilang padaku kalau dia tak pernah mencoba saus spesialku, | Aku membawakan iga ini dan Pipp bilang padaku kalau dia tak pernah mencoba saus spesialku, |
1051 | 01:12:25,342 | 01:12:28,220 | jadi aku mengoleskan bir dan sausku serta... | jadi aku mengoleskan bir dan sausku serta... |
1052 | 01:12:29,221 | 01:12:31,265 | Astaga, asap rokoknya. Buka jendelanya. | Astaga, asap rokoknya. Buka jendelanya. |
1053 | 01:12:31,348 | 01:12:33,559 | - Hei! - Hei! | - Hei! - Hei! |
1054 | 01:12:34,351 | 01:12:36,353 | Little Curly menyukai ayahnya yang besar. | Little Curly menyukai ayahnya yang besar. |
1055 | 01:12:36,437 | 01:12:38,856 | Dia menyukai orang-orang yang tertawa dan bersenang-senang. | Dia menyukai orang-orang yang tertawa dan bersenang-senang. |
1056 | 01:12:40,482 | 01:12:42,192 | Bambino, kudengar kau punya beberapa... | Bambino, kudengar kau punya beberapa... |
1057 | 01:12:42,276 | 01:12:43,876 | Oh, hai, Helen. Bagaimana kabarmu? Aku... | Oh, hai, Helen. Bagaimana kabarmu? Aku... |
1058 | 01:12:49,241 | 01:12:51,577 | Sini, sayang. Duduklah, Little Curly. | Sini, sayang. Duduklah, Little Curly. |
1059 | 01:12:51,660 | 01:12:55,706 | Mama sakit kepala lagi. Ada apa denganmu? | Mama sakit kepala lagi. Ada apa denganmu? |
1060 | 01:12:56,206 | 01:12:59,001 | Aku hanya mencoba menunjukkan pada teman-teman sedikit kesenangan sebelum kita berangkat ke utara. | Aku hanya mencoba menunjukkan pada teman-teman sedikit kesenangan sebelum kita berangkat ke utara. |
1061 | 01:12:59,084 | 01:13:01,128 | Aku sudah muak dengan senang-senangmu! | Aku sudah muak dengan senang-senangmu! |
1062 | 01:13:01,670 | 01:13:03,630 | Aku tahu kau berada dimana kemarin malam, George. | Aku tahu kau berada dimana kemarin malam, George. |
1063 | 01:13:03,756 | 01:13:05,591 | Aku tahu kau ada dimana saat hari Kamis dan Jum'at. | Aku tahu kau ada dimana saat hari Kamis dan Jum'at. |
1064 | 01:13:05,674 | 01:13:08,135 | Hei, hei. Dengar, Helen, kecilkan suaramu. Ada orang-orang... | Hei, hei. Dengar, Helen, kecilkan suaramu. Ada orang-orang... |
1065 | 01:13:08,218 | 01:13:11,096 | Semua orang tahu! Sudah tersebar ke mana-mana, George. | Semua orang tahu! Sudah tersebar ke mana-mana, George. |
1066 | 01:13:11,638 | 01:13:13,891 | Berenang di air mancur hotel! | Berenang di air mancur hotel! |
1067 | 01:13:14,058 | 01:13:15,684 | Rumah bordil di French Quarter! | Rumah bordil di French Quarter! |
1068 | 01:13:15,768 | 01:13:18,353 | Empat perempuan disaat bersamaan! Apa-apaan kau ini? | Empat perempuan disaat bersamaan! Apa-apaan kau ini? |
1069 | 01:13:18,645 | 01:13:20,439 | Sejenis binatang? | Sejenis binatang? |
1070 | 01:13:21,273 | 01:13:23,150 | Disaat aku duduk di rumah, menunggu... | Disaat aku duduk di rumah, menunggu... |
1071 | 01:13:23,233 | 01:13:25,110 | Disaat kau duduk di rumah? | Disaat kau duduk di rumah? |
1072 | 01:13:25,235 | 01:13:26,945 | Disaat kau duduk di rumah, kau harusnya pergi keluar denganku. | Disaat kau duduk di rumah, kau harusnya pergi keluar denganku. |
1073 | 01:13:27,029 | 01:13:29,490 | Kau harusnya makan malam denganku, kau harusnya berdansa denganku! | Kau harusnya makan malam denganku, kau harusnya berdansa denganku! |
1074 | 01:13:29,573 | 01:13:30,866 | Aku ingin kau bersamaku, Helen! | Aku ingin kau bersamaku, Helen! |
1075 | 01:13:30,949 | 01:13:33,202 | Aku tak berenang di air mancur hotel! | Aku tak berenang di air mancur hotel! |
1076 | 01:13:35,662 | 01:13:37,581 | Aku terus memberikanmu kesempatan, George. | Aku terus memberikanmu kesempatan, George. |
1077 | 01:13:37,664 | 01:13:40,250 | Kesempatan sebagai suami, setidaknya sebagai ayah. | Kesempatan sebagai suami, setidaknya sebagai ayah. |
1078 | 01:13:40,334 | 01:13:43,337 | Ayah, ayah? Aku menyukai anak perempuanku. Kau keluargaku. | Ayah, ayah? Aku menyukai anak perempuanku. Kau keluargaku. |
1079 | 01:13:44,129 | 01:13:47,924 | Ya! Dan begitu juga dengan Ping, Wally Pipp, Lazzeri serta Gomes. | Ya! Dan begitu juga dengan Ping, Wally Pipp, Lazzeri serta Gomes. |
1080 | 01:13:48,008 | 01:13:48,801 | Mereka itu laki-laki! | Mereka itu laki-laki! |
1081 | 01:13:48,884 | 01:13:51,220 | Dan fans, wartawan, penyelundup alkohol yang terus berdatangan! | Dan fans, wartawan, penyelundup alkohol yang terus berdatangan! |
1082 | 01:13:51,303 | 01:13:53,889 | Itulah keluarga besar, George! | Itulah keluarga besar, George! |
1083 | 01:13:53,972 | 01:13:57,226 | Kau tak punya waktu untukku. Kau tak punya waktu untuk kita. | Kau tak punya waktu untukku. Kau tak punya waktu untuk kita. |
1084 | 01:14:02,514 | 01:14:03,732 | Apa kita mulai bergerak? | Apa kita mulai bergerak? |
1085 | 01:14:03,816 | 01:14:06,568 | Yeah. Kita segera menaiki chugga-chugga, Little Curly. | Yeah. Kita segera menaiki chugga-chugga, Little Curly. |
1086 | 01:14:06,919 | 01:14:09,363 | Chugga-chugga. Kau mau ikut berkendara? | Chugga-chugga. Kau mau ikut berkendara? |
1087 | 01:14:09,446 | 01:14:10,823 | Chugga-chugga, chugga-chugga. | Chugga-chugga, chugga-chugga. |
1088 | 01:14:11,365 | 01:14:16,078 | Bertahun-tahun aku berusaha menemui orang tuamu. Aku bahkan tak pernah tahu tentang mereka. | Bertahun-tahun aku berusaha menemui orang tuamu. Aku bahkan tak pernah tahu tentang mereka. |
1089 | 01:14:16,161 | 01:14:19,206 | Aku tak paham disaat mereka menaruhmu di rumah dan meninggalkanmu disana. | Aku tak paham disaat mereka menaruhmu di rumah dan meninggalkanmu disana. |
1090 | 01:14:19,373 | 01:14:20,916 | Chugga-chugga, chugga-chugga. | Chugga-chugga, chugga-chugga. |
1091 | 01:14:20,999 | 01:14:22,459 | Biar kuberitahu sesuatu padamu. | Biar kuberitahu sesuatu padamu. |
1092 | 01:14:22,709 | 01:14:24,795 | Aku tak kelam seperti ini lagi. | Aku tak kelam seperti ini lagi. |
1093 | 01:14:24,878 | 01:14:27,506 | Satu-satunya yang tak kumengerti sekarang adalah kenapa mereka membiarkan kau keluar? | Satu-satunya yang tak kumengerti sekarang adalah kenapa mereka membiarkan kau keluar? |
1094 | 01:14:27,589 | 01:14:29,925 | Karena sikapmu berandalan. | Karena sikapmu berandalan. |
1095 | 01:14:38,308 | 01:14:40,102 | Sudah, sudah berakhir! | Sudah, sudah berakhir! |
1096 | 01:14:40,185 | 01:14:41,770 | Aw, nak. Ayolah, jangan katakan itu. | Aw, nak. Ayolah, jangan katakan itu. |
1097 | 01:14:41,854 | 01:14:43,230 | Ayo makan iga dan lupakan tentang ini. | Ayo makan iga dan lupakan tentang ini. |
1098 | 01:14:43,313 | 01:14:45,190 | Tidak, tidak. Kau benar, kau benar. Aku telah bersikap buruk. | Tidak, tidak. Kau benar, kau benar. Aku telah bersikap buruk. |
1099 | 01:14:45,274 | 01:14:47,943 | Tidak! Aku sudah lelah, George. | Tidak! Aku sudah lelah, George. |
1100 | 01:14:48,026 | 01:14:49,255 | Helen, berikan aku kesempatan. Ayolah. | Helen, berikan aku kesempatan. Ayolah. |
1101 | 01:14:49,279 | 01:14:51,855 | Biarlah yang berlalu tetap berlalu. Jangan tinggalkan aku seperti ini, nak! | Biarlah yang berlalu tetap berlalu. Jangan tinggalkan aku seperti ini, nak! |
1102 | 01:14:51,938 | 01:14:55,233 | Aku sudah lelah memberikan kesempatan, George. Aku sudah lelah dengan keadaan kita. | Aku sudah lelah memberikan kesempatan, George. Aku sudah lelah dengan keadaan kita. |
1103 | 01:14:55,367 | 01:14:58,412 | Aku membawa Dorothy kembali ke Boston dan aku akan mengajukan perceraian. | Aku membawa Dorothy kembali ke Boston dan aku akan mengajukan perceraian. |
1104 | 01:14:58,829 | 01:15:00,956 | Sampai jumpa. Biarkan kami turun. | Sampai jumpa. Biarkan kami turun. |
1105 | 01:15:10,340 | 01:15:11,800 | Apakah semua... | Apakah semua... |
1106 | 01:15:12,885 | 01:15:17,556 | Oh, oh, apakah ada adu emosi disini? Babe dan panggangannya? | Oh, oh, apakah ada adu emosi disini? Babe dan panggangannya? |
1107 | 01:15:18,098 | 01:15:19,266 | Ini tak bisa dibenarkan! | Ini tak bisa dibenarkan! |
1108 | 01:15:19,349 | 01:15:20,851 | Biarkan aku sendiri, Hug. | Biarkan aku sendiri, Hug. |
1109 | 01:15:20,934 | 01:15:22,561 | Pelanggaran peraturan, Ruth! | Pelanggaran peraturan, Ruth! |
1110 | 01:15:22,995 | 01:15:24,037 | Jangan sekarang, Huggins. | Jangan sekarang, Huggins. |
1111 | 01:15:24,062 | 01:15:26,273 | Kau akan dapat denda $2,000! | Kau akan dapat denda $2,000! |
1112 | 01:15:26,940 | 01:15:29,980 | Singkirkan sisa barang-barang ini sampai habis, atau kutambahkan jadi $3,000! | Singkirkan sisa barang-barang ini sampai habis, atau kutambahkan jadi $3,000! |
1113 | 01:15:30,527 | 01:15:31,778 | - Ambil punyamu... - Kenapa semua orang bersikap kasar padaku? | - Ambil punyamu... - Kenapa semua orang bersikap kasar padaku? |
1114 | 01:15:31,962 | 01:15:33,714 | - Biarkan aku pergi, dasar kau... - Aku tak menyakiti siapapun! | - Biarkan aku pergi, dasar kau... - Aku tak menyakiti siapapun! |
1115 | 01:15:33,739 | 01:15:35,579 | - Aku tak menyakiti siapapun! - Tolong! Tolong! | - Aku tak menyakiti siapapun! - Tolong! Tolong! |
1116 | 01:15:39,494 | 01:15:41,538 | Tolong! Tolong! Tolong! | Tolong! Tolong! Tolong! |
1117 | 01:15:41,622 | 01:15:42,998 | Kau mau mendendaku sekarang? | Kau mau mendendaku sekarang? |
1118 | 01:15:43,081 | 01:15:44,541 | Tolong! | Tolong! |
1119 | 01:15:44,625 | 01:15:45,876 | Kau masih mendendaku, Huggins? | Kau masih mendendaku, Huggins? |
1120 | 01:15:46,043 | 01:15:48,128 | Tak ada denda! | Tak ada denda! |
1121 | 01:15:48,837 | 01:15:50,422 | Aku tak bisa mendengarmu. Apa? | Aku tak bisa mendengarmu. Apa? |
1122 | 01:15:50,505 | 01:15:52,799 | Tak ada denda! | Tak ada denda! |
1123 | 01:15:52,883 | 01:15:57,429 | Miller Huggins memberikan denda ke Babe Ruth $5,000 untuk pelanggaran peraturan... | Miller Huggins memberikan denda ke Babe Ruth $5,000 untuk pelanggaran peraturan... |
1124 | 01:15:57,930 | 01:16:01,725 | Dan the Sultan of Swat dihukum larangan bertanding selama dua minggu. | Dan the Sultan of Swat dihukum larangan bertanding selama dua minggu. |
1125 | 01:16:11,276 | 01:16:14,636 | - Bambino strike out untuk ketiga kalinya di hari ini. - Strike ke-tiga, kau keluar! | - Bambino strike out untuk ketiga kalinya di hari ini. - Strike ke-tiga, kau keluar! |
1126 | 01:16:14,780 | 01:16:17,866 | Babe tidak bisa mencapai base dalam 20 pukulan terakhir. | Babe tidak bisa mencapai base dalam 20 pukulan terakhir. |
1127 | 01:16:17,950 | 01:16:20,285 | - Percobaan bagus, Babe. - Perlihatkan saja bokongmu, nak. | - Percobaan bagus, Babe. - Perlihatkan saja bokongmu, nak. |
1128 | 01:16:30,712 | 01:16:32,464 | Ini soda bikarbonat-mu, Babe. | Ini soda bikarbonat-mu, Babe. |
1129 | 01:16:32,847 | 01:16:34,216 | Hei. Terima kasih, Eddie. | Hei. Terima kasih, Eddie. |
1130 | 01:16:34,299 | 01:16:35,968 | Dia tak bisa memukul, tak bisa memukul. | Dia tak bisa memukul, tak bisa memukul. |
1131 | 01:16:36,385 | 01:16:38,387 | - Ayolah, lemparkan kesana! - Ayo, Jimmy! | - Ayolah, lemparkan kesana! - Ayo, Jimmy! |
1132 | 01:16:39,137 | 01:16:40,714 | Inilah dia! Ayo! | Inilah dia! Ayo! |
1133 | 01:16:40,797 | 01:16:43,049 | Dahsyat, Lou. Dahsyat! | Dahsyat, Lou. Dahsyat! |
1134 | 01:16:47,771 | 01:16:49,171 | Dia beruntung dengan yang satu itu. | Dia beruntung dengan yang satu itu. |
1135 | 01:16:49,214 | 01:16:50,841 | Sweet Lou, Sweet Lou. | Sweet Lou, Sweet Lou. |
1136 | 01:16:54,769 | 01:16:55,769 | Dia beruntung. | Dia beruntung. |
1137 | 01:16:55,821 | 01:16:59,324 | Ini home run ke-7 dari Lou Gehrig muda, | Ini home run ke-7 dari Lou Gehrig muda, |
1138 | 01:16:59,408 | 01:17:02,786 | yang saat ini memimpin jauh dari para pemain Yanks dalam home run. | yang saat ini memimpin jauh dari para pemain Yanks dalam home run. |
1139 | 01:17:04,971 | 01:17:08,166 | Tamasya Bambino yang biasanya ada di sekitar base | Tamasya Bambino yang biasanya ada di sekitar base |
1140 | 01:17:08,250 | 01:17:10,294 | menjadi langka di musim panas ini. | menjadi langka di musim panas ini. |
1141 | 01:17:10,877 | 01:17:15,132 | Kemampuan memukul yang menurun drastis dan kurangnya kecepatan lari mengganggu Babe. | Kemampuan memukul yang menurun drastis dan kurangnya kecepatan lari mengganggu Babe. |
1142 | 01:17:15,424 | 01:17:17,884 | Dan Kolonel Rupert Sultan of Sulk | Dan Kolonel Rupert Sultan of Sulk |
1143 | 01:17:17,968 | 01:17:21,638 | sudah merasa kalau larangan bertandingnya lebih banyak dibandingkan home run-nya. | sudah merasa kalau larangan bertandingnya lebih banyak dibandingkan home run-nya. |
1144 | 01:17:24,224 | 01:17:25,684 | Para penonton di stadion Yankee | Para penonton di stadion Yankee |
1145 | 01:17:25,767 | 01:17:28,562 | tidak bisa kompromi lagi dengan kekecewaan mereka untuk waktu lama, | tidak bisa kompromi lagi dengan kekecewaan mereka untuk waktu lama, |
1146 | 01:17:28,645 | 01:17:31,440 | dan kepercayaan fans terhadap Babe berbalik arah. | dan kepercayaan fans terhadap Babe berbalik arah. |
1147 | 01:17:32,524 | 01:17:35,027 | Semua kemampuanmu sudah habis, pemalas. Duduk saja. | Semua kemampuanmu sudah habis, pemalas. Duduk saja. |
1148 | 01:17:35,727 | 01:17:37,112 | Strike ke-dua! | Strike ke-dua! |
1149 | 01:17:37,195 | 01:17:39,531 | Strike ke-dua untuk Bambino. | Strike ke-dua untuk Bambino. |
1150 | 01:17:39,865 | 01:17:41,992 | Dan disini dari rumah yang dibangun oleh Ruth, | Dan disini dari rumah yang dibangun oleh Ruth, |
1151 | 01:17:42,075 | 01:17:44,202 | para fans membiarkan agar dia mendengarkan itu. | para fans membiarkan agar dia mendengarkan itu. |
1152 | 01:17:45,746 | 01:17:47,456 | Hei, pemalas! | Hei, pemalas! |
1153 | 01:17:47,998 | 01:17:49,958 | Babe mengalami kemerosotan dalam waktu lama. | Babe mengalami kemerosotan dalam waktu lama. |
1154 | 01:17:50,042 | 01:17:53,295 | Dia sudah mendapatkan 5 kali larangan bertanding sejak awal musim. | Dia sudah mendapatkan 5 kali larangan bertanding sejak awal musim. |
1155 | 01:17:54,212 | 01:17:55,756 | Tak ada pemukul, tak ada pemukul. Tak ada pemukul. | Tak ada pemukul, tak ada pemukul. Tak ada pemukul. |
1156 | 01:17:55,839 | 01:17:57,257 | Waktunya! | Waktunya! |
1157 | 01:17:58,616 | 01:17:59,734 | Apa yang dia lakukan? | Apa yang dia lakukan? |
1158 | 01:17:59,810 | 01:18:02,012 | - Ruth, kau pikir apa yang kau lakukan? - Apa yang kupikirkan? | - Ruth, kau pikir apa yang kau lakukan? - Apa yang kupikirkan? |
1159 | 01:18:02,095 | 01:18:06,183 | Tunggu sebentar, kawan. Dia berpindah ke sisi kanan. | Tunggu sebentar, kawan. Dia berpindah ke sisi kanan. |
1160 | 01:18:06,475 | 01:18:09,644 | Dia mencoba memukul dengan tangan kanan. | Dia mencoba memukul dengan tangan kanan. |
1161 | 01:18:09,953 | 01:18:11,872 | Dia memukul ke sebelah kanan. | Dia memukul ke sebelah kanan. |
1162 | 01:18:18,528 | 01:18:20,030 | Tetap di base pertama! | Tetap di base pertama! |
1163 | 01:18:20,739 | 01:18:22,366 | Ruth, kembalilah ke base pertama! | Ruth, kembalilah ke base pertama! |
1164 | 01:18:23,408 | 01:18:25,077 | Tidak, jangan berlari! | Tidak, jangan berlari! |
1165 | 01:18:27,913 | 01:18:29,039 | Out! | Out! |
1166 | 01:18:32,417 | 01:18:36,505 | Dasar pemalas besar! Kenapa kau tak kembali ke tempat asalmu? | Dasar pemalas besar! Kenapa kau tak kembali ke tempat asalmu? |
1167 | 01:18:36,588 | 01:18:39,674 | - Bajingan bodoh! - Ini safe! Safe! | - Bajingan bodoh! - Ini safe! Safe! |
1168 | 01:18:40,092 | 01:18:41,468 | Kau keluar! | Kau keluar! |
1169 | 01:18:43,895 | 01:18:44,738 | Ow! | Ow! |
1170 | 01:18:44,888 | 01:18:46,181 | Kau gila... | Kau gila... |
1171 | 01:18:46,264 | 01:18:48,141 | - Sialan kau! - Kau keluar dari pertandingan bisbol! | - Sialan kau! - Kau keluar dari pertandingan bisbol! |
1172 | 01:18:48,225 | 01:18:49,976 | Oh, cium saja bokong bebekku, bodoh! | Oh, cium saja bokong bebekku, bodoh! |
1173 | 01:18:52,562 | 01:18:53,939 | Astaga! | Astaga! |
1174 | 01:18:55,732 | 01:18:58,777 | Bajingan gemuk! Kemampuanmu sudah habis. | Bajingan gemuk! Kemampuanmu sudah habis. |
1175 | 01:18:58,902 | 01:19:02,531 | Kau dengar aku? Kau sudah tamat, gendut, tolol, bodoh.. | Kau dengar aku? Kau sudah tamat, gendut, tolol, bodoh.. |
1176 | 01:19:02,948 | 01:19:06,326 | Kulemparkan kau keluar dari lapangan ini, pemalas! Diamkan saja bacotmu! | Kulemparkan kau keluar dari lapangan ini, pemalas! Diamkan saja bacotmu! |
1177 | 01:19:07,911 | 01:19:09,913 | Kau pengecut! Kau pengecut! | Kau pengecut! Kau pengecut! |
1178 | 01:19:22,175 | 01:19:24,636 | Menjauh dari sana. Menjauh! | Menjauh dari sana. Menjauh! |
1179 | 01:19:26,471 | 01:19:29,224 | Ayo! Aku hadapi kau, kalian semuanya! | Ayo! Aku hadapi kau, kalian semuanya! |
1180 | 01:19:29,307 | 01:19:32,018 | Kau pengecut, kalian semua! | Kau pengecut, kalian semua! |
1181 | 01:19:32,602 | 01:19:34,354 | Kau pengecut! | Kau pengecut! |
1182 | 01:19:34,479 | 01:19:37,023 | Kalian semua sama saja! Kau pengecut! | Kalian semua sama saja! Kau pengecut! |
1183 | 01:19:37,315 | 01:19:42,154 | Kau pengecut, kalian semua! Kau semua pengecut. | Kau pengecut, kalian semua! Kau semua pengecut. |
1184 | 01:19:44,698 | 01:19:47,117 | - Kau semua pengecut. - Tinggalkan dia sendiri. | - Kau semua pengecut. - Tinggalkan dia sendiri. |
1185 | 01:19:48,201 | 01:19:49,703 | - Tinggalkan dia sendiri! - Pemalas! | - Tinggalkan dia sendiri! - Pemalas! |
1186 | 01:19:50,120 | 01:19:51,872 | Tinggalkan dia sendiri! | Tinggalkan dia sendiri! |
1187 | 01:20:10,140 | 01:20:11,308 | Jidge! | Jidge! |
1188 | 01:20:20,025 | 01:20:21,776 | Jidge! | Jidge! |
1189 | 01:20:23,028 | 01:20:24,821 | Jidge, kau disana? | Jidge, kau disana? |
1190 | 01:20:28,617 | 01:20:30,869 | Setan memberi pekerjaan untuk pengangguran. | Setan memberi pekerjaan untuk pengangguran. |
1191 | 01:20:30,952 | 01:20:33,205 | Setan memberi pekerjaan untuk pengangguran. | Setan memberi pekerjaan untuk pengangguran. |
1192 | 01:20:33,288 | 01:20:36,124 | Setan memberi pekerjaan untuk pengangguran. | Setan memberi pekerjaan untuk pengangguran. |
1193 | 01:20:37,334 | 01:20:39,961 | Setan memberi pekerjaan untuk pengangguran. | Setan memberi pekerjaan untuk pengangguran. |
1194 | 01:20:46,176 | 01:20:47,511 | Siapa itu? | Siapa itu? |
1195 | 01:20:49,087 | 01:20:51,047 | Ini temanmu, Jidge. | Ini temanmu, Jidge. |
1196 | 01:20:52,057 | 01:20:53,725 | Hanya temanmu. | Hanya temanmu. |
1197 | 01:21:03,068 | 01:21:04,236 | Ini. | Ini. |
1198 | 01:21:05,654 | 01:21:07,781 | Biar aku yang merawatnya, Jump. | Biar aku yang merawatnya, Jump. |
1199 | 01:21:18,375 | 01:21:19,960 | Ayo, berdirilah. | Ayo, berdirilah. |
1200 | 01:21:25,590 | 01:21:27,384 | Aku ingin mendengar itu. | Aku ingin mendengar itu. |
1201 | 01:21:28,293 | 01:21:29,961 | Kata apa, Baby? | Kata apa, Baby? |
1202 | 01:21:31,096 | 01:21:32,973 | Dia berkata, "Aku membencimu." | Dia berkata, "Aku membencimu." |
1203 | 01:21:34,057 | 01:21:35,767 | Dia tidak pernah mencintaiku. | Dia tidak pernah mencintaiku. |
1204 | 01:21:36,601 | 01:21:38,061 | Dia bilang begitu kepadaku. | Dia bilang begitu kepadaku. |
1205 | 01:21:41,273 | 01:21:42,440 | Helen? | Helen? |
1206 | 01:21:43,108 | 01:21:44,568 | Tidak, Matka... | Tidak, Matka... |
1207 | 01:21:48,280 | 01:21:49,614 | Ibuku. | Ibuku. |
1208 | 01:22:25,233 | 01:22:27,235 | Rumah yang dibangun oleh Ruth. | Rumah yang dibangun oleh Ruth. |
1209 | 01:22:29,504 | 01:22:30,714 | Banana oil. | Banana oil. |
1210 | 01:22:37,704 | 01:22:40,832 | Semua orang memojokkanku hari ini, bahkan anak-anak. | Semua orang memojokkanku hari ini, bahkan anak-anak. |
1211 | 01:22:41,541 | 01:22:43,335 | Bagaimana tidak? | Bagaimana tidak? |
1212 | 01:22:44,227 | 01:22:46,062 | Kita ini teman, iya kan? | Kita ini teman, iya kan? |
1213 | 01:22:48,965 | 01:22:50,759 | Mereka memanggilku pemalas, | Mereka memanggilku pemalas, |
1214 | 01:22:52,385 | 01:22:54,387 | anak kecil, sekitar 7 tahun. | anak kecil, sekitar 7 tahun. |
1215 | 01:22:56,264 | 01:22:58,642 | Ada apa yang sebenarnya terjadi, Clara? | Ada apa yang sebenarnya terjadi, Clara? |
1216 | 01:23:00,894 | 01:23:02,979 | Kau punya 2 kecepatan, Babe. | Kau punya 2 kecepatan, Babe. |
1217 | 01:23:03,063 | 01:23:04,689 | Cepat dan berhenti. | Cepat dan berhenti. |
1218 | 01:23:08,068 | 01:23:09,819 | Kau mengambil semuanya, | Kau mengambil semuanya, |
1219 | 01:23:09,903 | 01:23:12,572 | seolah-olah kau takut itu akan menghilang. | seolah-olah kau takut itu akan menghilang. |
1220 | 01:23:14,074 | 01:23:15,650 | Layaknya beberapa anak di toko permen | Layaknya beberapa anak di toko permen |
1221 | 01:23:15,733 | 01:23:18,486 | makan sebanyak mungkin sampai dia ketahuan. | makan sebanyak mungkin sampai dia ketahuan. |
1222 | 01:23:29,756 | 01:23:32,133 | Mungkin aku bukanlah salah satu yang berbicara, tapi... | Mungkin aku bukanlah salah satu yang berbicara, tapi... |
1223 | 01:23:33,635 | 01:23:35,387 | Kau mulai melambat. | Kau mulai melambat. |
1224 | 01:23:45,313 | 01:23:47,065 | Aku merindukanmu, Clara. | Aku merindukanmu, Clara. |
1225 | 01:23:54,406 | 01:23:55,824 | Aku merindukanmu. | Aku merindukanmu. |
1226 | 01:24:01,955 | 01:24:04,124 | Aku merindukanmu juga, Bambino. | Aku merindukanmu juga, Bambino. |
1227 | 01:24:07,743 | 01:24:09,254 | Babe Ruth, the Bam, | Babe Ruth, the Bam, |
1228 | 01:24:09,337 | 01:24:12,465 | the Bambino, the Maharaja of Mash, | the Bambino, the Maharaja of Mash, |
1229 | 01:24:12,549 | 01:24:17,303 | menikah di New York dengan mantan Ziegfeld Folly, Claire Meritt Hodgson. | menikah di New York dengan mantan Ziegfeld Folly, Claire Meritt Hodgson. |
1230 | 01:24:19,364 | 01:24:22,517 | Sang pionor legenda berujar kepada senator Jimmy Walker, | Sang pionor legenda berujar kepada senator Jimmy Walker, |
1231 | 01:24:22,600 | 01:24:25,270 | "Aku tak akan minum-minum sampai Oktober!" | "Aku tak akan minum-minum sampai Oktober!" |
1232 | 01:24:26,563 | 01:24:29,607 | Ruth kembali ke plate yang telah ditinggalkan. | Ruth kembali ke plate yang telah ditinggalkan. |
1233 | 01:24:32,652 | 01:24:35,196 | Membuat Babe turun hingga 10 kilogram. | Membuat Babe turun hingga 10 kilogram. |
1234 | 01:24:36,322 | 01:24:39,033 | Para wartawan datang dan menanyaiku tentang psikologi memukul bola. | Para wartawan datang dan menanyaiku tentang psikologi memukul bola. |
1235 | 01:24:39,117 | 01:24:41,597 | Aku bilang "Psikologi apa yang dilakukan disaat memukul bola?" | Aku bilang "Psikologi apa yang dilakukan disaat memukul bola?" |
1236 | 01:24:42,495 | 01:24:44,456 | Hei, gym-nya ada di sini. | Hei, gym-nya ada di sini. |
1237 | 01:24:44,539 | 01:24:46,458 | Yeah, aku tahu. Kita berhenti dulu di Macy. | Yeah, aku tahu. Kita berhenti dulu di Macy. |
1238 | 01:24:46,541 | 01:24:48,877 | Orang-orang dari perusahaan celana dalam memintaku untuk mempromosikan produk mereka. | Orang-orang dari perusahaan celana dalam memintaku untuk mempromosikan produk mereka. |
1239 | 01:24:48,960 | 01:24:52,380 | Yang kita lakukan adalah berdiri dengan memakai celana dalam untuk beberapa jam, berjabat tangan. | Yang kita lakukan adalah berdiri dengan memakai celana dalam untuk beberapa jam, berjabat tangan. |
1240 | 01:24:52,464 | 01:24:53,631 | Berapa banyak mereka membayarmu? | Berapa banyak mereka membayarmu? |
1241 | 01:24:53,715 | 01:24:56,593 | Uh, aku tak tahu. Kurasa aku dibayar mereka $50 setiap jam. | Uh, aku tak tahu. Kurasa aku dibayar mereka $50 setiap jam. |
1242 | 01:24:56,676 | 01:24:58,386 | Kelihatannya dia kawan yang baik. | Kelihatannya dia kawan yang baik. |
1243 | 01:24:58,470 | 01:25:01,306 | $50 setiap jam! Beritahukan dia untuk ribuan dolar atau lupakan itu! | $50 setiap jam! Beritahukan dia untuk ribuan dolar atau lupakan itu! |
1244 | 01:25:01,389 | 01:25:02,891 | Mereka memanfaatkanmu, sayang. | Mereka memanfaatkanmu, sayang. |
1245 | 01:25:02,974 | 01:25:05,101 | Ribuan dolar per jam? Yeah. | Ribuan dolar per jam? Yeah. |
1246 | 01:25:05,185 | 01:25:07,785 | Dan kubilang padamu hal lainnya, tentang orang di permen batangan. | Dan kubilang padamu hal lainnya, tentang orang di permen batangan. |
1247 | 01:25:07,812 | 01:25:10,690 | Mereka tidak bisa dibiarkan begitu saja dengan menggunakan nama cokelat batangan Baby Ruth | Mereka tidak bisa dibiarkan begitu saja dengan menggunakan nama cokelat batangan Baby Ruth |
1248 | 01:25:10,774 | 01:25:13,026 | dan mengatakan kau menamakannya setelah anak presiden. | dan mengatakan kau menamakannya setelah anak presiden. |
1249 | 01:25:13,109 | 01:25:15,820 | Mereka mengambil uang dari kantongmu, pemalas! | Mereka mengambil uang dari kantongmu, pemalas! |
1250 | 01:25:16,237 | 01:25:17,906 | Permen batangan yang bagus juga. | Permen batangan yang bagus juga. |
1251 | 01:25:18,289 | 01:25:20,609 | Kau tidak bisa membiarkan orang-orang itu memakanmu, Babe. | Kau tidak bisa membiarkan orang-orang itu memakanmu, Babe. |
1252 | 01:25:20,617 | 01:25:23,036 | Kau harus menghasilkan uangmu sendiri sekarang. | Kau harus menghasilkan uangmu sendiri sekarang. |
1253 | 01:25:23,119 | 01:25:24,919 | Apa maksudmu? Aku menghasilkan uangku sendiri sekarang? | Apa maksudmu? Aku menghasilkan uangku sendiri sekarang? |
1254 | 01:25:25,121 | 01:25:27,707 | Maksudku, disaat bisbol mulai menjauh darimu... | Maksudku, disaat bisbol mulai menjauh darimu... |
1255 | 01:25:27,791 | 01:25:29,384 | Bisbol tak akan menjauh dariku. | Bisbol tak akan menjauh dariku. |
1256 | 01:25:29,467 | 01:25:30,835 | Karena aku akan menjadi manajer. | Karena aku akan menjadi manajer. |
1257 | 01:25:30,919 | 01:25:32,337 | Aku tahu itu, tapi... | Aku tahu itu, tapi... |
1258 | 01:25:32,420 | 01:25:33,797 | Kau sudah membaca korannya, Clara, | Kau sudah membaca korannya, Clara, |
1259 | 01:25:33,880 | 01:25:36,049 | tentang omong kosong karena aku telah habis. | tentang omong kosong karena aku telah habis. |
1260 | 01:25:36,132 | 01:25:37,217 | Aku tak mengatakan itu. | Aku tak mengatakan itu. |
1261 | 01:25:37,300 | 01:25:39,961 | Lihat, aku mungkin bisa saja berakhir di peternakan dan aku menggemukkan perut. | Lihat, aku mungkin bisa saja berakhir di peternakan dan aku menggemukkan perut. |
1262 | 01:25:40,044 | 01:25:41,546 | - Ya, kau akan melakukannya. - Dan bagaimana caranya? | - Ya, kau akan melakukannya. - Dan bagaimana caranya? |
1263 | 01:25:41,729 | 01:25:43,781 | Tapi orang kampungan dengan tongkatnya? | Tapi orang kampungan dengan tongkatnya? |
1264 | 01:25:43,890 | 01:25:45,350 | Sesegera mungkin kau kembali ke kota | Sesegera mungkin kau kembali ke kota |
1265 | 01:25:45,433 | 01:25:47,977 | kau bergabung dengan teman-teman malammu dan minum-minum seperti bebek. | kau bergabung dengan teman-teman malammu dan minum-minum seperti bebek. |
1266 | 01:25:48,061 | 01:25:50,772 | Selama kau melakukan itu, kau menikmati udara, | Selama kau melakukan itu, kau menikmati udara, |
1267 | 01:25:50,855 | 01:25:52,524 | menyaksikan Iron Man memecahkan rekormu. | menyaksikan Iron Man memecahkan rekormu. |
1268 | 01:25:52,607 | 01:25:56,444 | Wah, whoa, tunggu sebentar. Tunggu sebentar, saudara. | Wah, whoa, tunggu sebentar. Tunggu sebentar, saudara. |
1269 | 01:25:57,946 | 01:26:01,825 | Iron Man, begitukah kau memanggil bocah Gallagher itu? | Iron Man, begitukah kau memanggil bocah Gallagher itu? |
1270 | 01:26:01,908 | 01:26:05,245 | Namanya adalah Gehrig dan aku tak tahu nama panggilannya. | Namanya adalah Gehrig dan aku tak tahu nama panggilannya. |
1271 | 01:26:05,578 | 01:26:07,413 | - Dia memukul 14 home run. - 13. | - Dia memukul 14 home run. - 13. |
1272 | 01:26:07,831 | 01:26:11,591 | Tidak, dia memukul sekali ke lapangan tribun sebelah kanan di hari Selasa saat lawan Cleveland. | Tidak, dia memukul sekali ke lapangan tribun sebelah kanan di hari Selasa saat lawan Cleveland. |
1273 | 01:26:12,627 | 01:26:14,754 | Kau datang terlambat saat pertandingan itu. | Kau datang terlambat saat pertandingan itu. |
1274 | 01:26:15,046 | 01:26:18,341 | Lapangan tribun sebelah kanan. Apa yang dia lakukan sehingga memukul ke lapangan tribun sebelah kanan? | Lapangan tribun sebelah kanan. Apa yang dia lakukan sehingga memukul ke lapangan tribun sebelah kanan? |
1275 | 01:26:18,675 | 01:26:20,218 | Dia disiplin. Dia pekerja keras. | Dia disiplin. Dia pekerja keras. |
1276 | 01:26:20,301 | 01:26:21,845 | Dia itu anak mama! | Dia itu anak mama! |
1277 | 01:26:21,928 | 01:26:24,681 | Ibunya datang ke semua pertandingan, dan berdiri disana serta... | Ibunya datang ke semua pertandingan, dan berdiri disana serta... |
1278 | 01:26:24,764 | 01:26:26,808 | dia memeluk dan mencium ibunya berjam-jam. | dia memeluk dan mencium ibunya berjam-jam. |
1279 | 01:26:26,891 | 01:26:30,686 | Dia dapat 14 home run. Kau hanya punya semangat! | Dia dapat 14 home run. Kau hanya punya semangat! |
1280 | 01:26:39,737 | 01:26:44,075 | Slambino baru saja memukul pukulannya yang lama hari ini. | Slambino baru saja memukul pukulannya yang lama hari ini. |
1281 | 01:26:44,492 | 01:26:47,412 | 23 untuk sobat besar! | 23 untuk sobat besar! |
1282 | 01:26:48,872 | 01:26:50,373 | Ayolah! | Ayolah! |
1283 | 01:26:52,325 | 01:26:53,167 | Lewat sini, Babe. | Lewat sini, Babe. |
1284 | 01:26:53,251 | 01:26:54,502 | 23, Garrison. | 23, Garrison. |
1285 | 01:26:54,586 | 01:26:57,005 | Namaku Gehrig, Babe. Bersiaplah untuk angka 30. | Namaku Gehrig, Babe. Bersiaplah untuk angka 30. |
1286 | 01:26:57,088 | 01:27:00,049 | Kau menjauhlah dari lapangan tribunku. Kau dengar aku, anak mama? | Kau menjauhlah dari lapangan tribunku. Kau dengar aku, anak mama? |
1287 | 01:27:00,133 | 01:27:03,293 | Kau ingin memukul, tembaklah ke arah tengah atau kiri. Kanan menjadi milik Babe. | Kau ingin memukul, tembaklah ke arah tengah atau kiri. Kanan menjadi milik Babe. |
1288 | 01:27:03,469 | 01:27:06,589 | Sang pemain veteran Ruth baru saja memberikan Iron Horse kata-kata penyemangat, | Sang pemain veteran Ruth baru saja memberikan Iron Horse kata-kata penyemangat, |
1289 | 01:27:06,598 | 01:27:09,601 | beberapa kata penyemangat dari pemain yang punya banyak pengalaman keras. | beberapa kata penyemangat dari pemain yang punya banyak pengalaman keras. |
1290 | 01:27:11,093 | 01:27:12,803 | Saat yang bagus, Babe. | Saat yang bagus, Babe. |
1291 | 01:27:13,313 | 01:27:16,399 | - Wah, tembakan luar biasa! - Kau yang terbaik. | - Wah, tembakan luar biasa! - Kau yang terbaik. |
1292 | 01:27:17,141 | 01:27:19,068 | Gehrig melepaskan pukulan yang jauh dan dalam. | Gehrig melepaskan pukulan yang jauh dan dalam. |
1293 | 01:27:19,152 | 01:27:23,698 | Dia menghilang, menghilang, menghilang menuju ke arah lapangan tribun sebelah kanan. | Dia menghilang, menghilang, menghilang menuju ke arah lapangan tribun sebelah kanan. |
1294 | 01:27:23,781 | 01:27:26,784 | 30 home run untuk Iron Man. | 30 home run untuk Iron Man. |
1295 | 01:27:27,827 | 01:27:29,621 | Begitulah caranya, Gehrig. | Begitulah caranya, Gehrig. |
1296 | 01:27:30,121 | 01:27:32,582 | Kau harusnya memegang tangan mama-mu, Iron Man! | Kau harusnya memegang tangan mama-mu, Iron Man! |
1297 | 01:27:33,833 | 01:27:37,629 | Kita akan berperang. Kita akan berperang! | Kita akan berperang. Kita akan berperang! |
1298 | 01:27:37,921 | 01:27:39,881 | Yankees bertahan di peringkat pertama | Yankees bertahan di peringkat pertama |
1299 | 01:27:39,964 | 01:27:42,008 | karena Iron Horse, Lou Gehrig, | karena Iron Horse, Lou Gehrig, |
1300 | 01:27:42,091 | 01:27:44,636 | memukul 45 home run. | memukul 45 home run. |
1301 | 01:27:44,969 | 01:27:47,805 | Babe Ruth memukul 45 home run. | Babe Ruth memukul 45 home run. |
1302 | 01:27:48,306 | 01:27:51,643 | 45 untuk Ruth. Dan... oh, kawan. Lihatlah disini, | 45 untuk Ruth. Dan... oh, kawan. Lihatlah disini, |
1303 | 01:27:51,726 | 01:27:54,979 | Home run dari keduanya bersatu secara modern. | Home run dari keduanya bersatu secara modern. |
1304 | 01:27:55,313 | 01:27:58,483 | Tapi tidak untuk waktu yang lama. Disaat musim hendak berakhir, | Tapi tidak untuk waktu yang lama. Disaat musim hendak berakhir, |
1305 | 01:27:58,566 | 01:28:00,777 | pemukul Bambino meledak | pemukul Bambino meledak |
1306 | 01:28:00,860 | 01:28:04,948 | memecahkan rekornya sendiri di MLB untuk home run dalam semusim. | memecahkan rekornya sendiri di MLB untuk home run dalam semusim. |
1307 | 01:28:05,031 | 01:28:08,910 | Babe memecahkan angka 60, 60 home run! | Babe memecahkan angka 60, 60 home run! |
1308 | 01:28:10,954 | 01:28:13,081 | Gehrig menyelesaikannya dengan 47. | Gehrig menyelesaikannya dengan 47. |
1309 | 01:28:38,189 | 01:28:39,440 | Lihatlah dirimu, Tn. Ruth. | Lihatlah dirimu, Tn. Ruth. |
1310 | 01:28:39,524 | 01:28:41,985 | Kau benar-benar gambaran orang yang berpakaian elegan. | Kau benar-benar gambaran orang yang berpakaian elegan. |
1311 | 01:28:42,068 | 01:28:44,570 | Tapi sudah cukup untuk membawa perempuan banana. | Tapi sudah cukup untuk membawa perempuan banana. |
1312 | 01:28:44,904 | 01:28:47,740 | Apa yang kita... uh.. Tinggalkan kerumunan ini | Apa yang kita... uh.. Tinggalkan kerumunan ini |
1313 | 01:28:47,824 | 01:28:50,702 | dan pergi mengisi bak mandi dengan bir jahe yang penuh? | dan pergi mengisi bak mandi dengan bir jahe yang penuh? |
1314 | 01:28:51,911 | 01:28:53,955 | Tidak sampai musim ini berakhir. | Tidak sampai musim ini berakhir. |
1315 | 01:28:56,874 | 01:28:59,335 | Hai, kolonel. Kau terlihat seperti miliunier. | Hai, kolonel. Kau terlihat seperti miliunier. |
1316 | 01:28:59,419 | 01:29:02,130 | Kau terlihat baik, Ruth. Ny. Ruth. | Kau terlihat baik, Ruth. Ny. Ruth. |
1317 | 01:29:02,422 | 01:29:03,631 | Kolonel. | Kolonel. |
1318 | 01:29:03,715 | 01:29:06,009 | Kau tahu, disaat aku jadi manajer, aku akan berpakaian seperti ini sepanjang waktu. | Kau tahu, disaat aku jadi manajer, aku akan berpakaian seperti ini sepanjang waktu. |
1319 | 01:29:06,092 | 01:29:08,636 | Perjamuan, kau tahu... Aku sedang berlatih. | Perjamuan, kau tahu... Aku sedang berlatih. |
1320 | 01:29:09,220 | 01:29:12,056 | Kau kalahkan Chicago di World Series, Ruth. | Kau kalahkan Chicago di World Series, Ruth. |
1321 | 01:29:12,348 | 01:29:15,518 | Kau akan menjadi manajer berpenampilan paling bagus di pertandingan. | Kau akan menjadi manajer berpenampilan paling bagus di pertandingan. |
1322 | 01:29:18,396 | 01:29:20,023 | Dengar itu, mama? | Dengar itu, mama? |
1323 | 01:29:20,481 | 01:29:23,081 | Kita akan membawa gelar World Series dan aku akan menjadi manajer. | Kita akan membawa gelar World Series dan aku akan menjadi manajer. |
1324 | 01:29:35,121 | 01:29:37,582 | Yankees busuk! Ayo Cubs! | Yankees busuk! Ayo Cubs! |
1325 | 01:29:38,916 | 01:29:40,251 | Serang si bodoh itu! | Serang si bodoh itu! |
1326 | 01:29:40,334 | 01:29:42,374 | Kau lebih baik pulang dengan menumpang wagon, Ruth! | Kau lebih baik pulang dengan menumpang wagon, Ruth! |
1327 | 01:29:49,302 | 01:29:53,765 | Hei, Ruth itu nama cewek. Kau itu cewek, Ruth. | Hei, Ruth itu nama cewek. Kau itu cewek, Ruth. |
1328 | 01:30:05,234 | 01:30:06,277 | Strike pertama! | Strike pertama! |
1329 | 01:30:06,360 | 01:30:10,782 | Baiklah, baiklah. Segera pergi ke Broadway, balon besar! | Baiklah, baiklah. Segera pergi ke Broadway, balon besar! |
1330 | 01:30:11,616 | 01:30:13,034 | Ayo, Charley! | Ayo, Charley! |
1331 | 01:30:24,045 | 01:30:25,588 | Strike ke-dua! | Strike ke-dua! |
1332 | 01:30:26,672 | 01:30:29,550 | Kami menghabisimu, Ruth. Kami menghabisimu, nak! | Kami menghabisimu, Ruth. Kami menghabisimu, nak! |
1333 | 01:30:29,634 | 01:30:31,385 | Balon besar! | Balon besar! |
1334 | 01:30:32,470 | 01:30:35,014 | Ini World Series. Apa yang dia lakukan? | Ini World Series. Apa yang dia lakukan? |
1335 | 01:30:35,098 | 01:30:36,974 | Ayolah, Ruth. Ayunkan bolanya, kau mau kan? | Ayolah, Ruth. Ayunkan bolanya, kau mau kan? |
1336 | 01:31:59,156 | 01:32:02,034 | Dia melakukan pukulan! Dia bukan manusia, dia itu binatang! | Dia melakukan pukulan! Dia bukan manusia, dia itu binatang! |
1337 | 01:32:03,019 | 01:32:05,104 | Bukan. Dia itu dewa. | Bukan. Dia itu dewa. |
1338 | 01:32:26,000 | 01:32:28,878 | Omong-omong, Clara dan aku bertemu dengan orang Hawaii.. | Omong-omong, Clara dan aku bertemu dengan orang Hawaii.. |
1339 | 01:32:28,961 | 01:32:31,488 | Dia orang Philipina. Kita saat itu di Philipina. | Dia orang Philipina. Kita saat itu di Philipina. |
1340 | 01:32:31,572 | 01:32:32,256 | Benar, benar. | Benar, benar. |
1341 | 01:32:32,340 | 01:32:35,384 | Omong-omong, kami bertemu dengannya dan menanyakannya tempat dimana kami bisa bermain golf yang bagus. | Omong-omong, kami bertemu dengannya dan menanyakannya tempat dimana kami bisa bermain golf yang bagus. |
1342 | 01:32:35,509 | 01:32:37,521 | Jadi dia menyuruh kami mengikuti orang Hawaii lainnya... | Jadi dia menyuruh kami mengikuti orang Hawaii lainnya... |
1343 | 01:32:37,645 | 01:32:38,221 | Philipina. | Philipina. |
1344 | 01:32:38,304 | 01:32:39,889 | Dan mereka berbadan tegap dengan tongkatnya.. Astaga, Clara, | Dan mereka berbadan tegap dengan tongkatnya.. Astaga, Clara, |
1345 | 01:32:39,972 | 01:32:42,282 | Apa bedanya? Jadikan saja mereka orang Eskimo. | Apa bedanya? Jadikan saja mereka orang Eskimo. |
1346 | 01:32:42,466 | 01:32:43,466 | Halo. Tunggu sebentar. | Halo. Tunggu sebentar. |
1347 | 01:32:43,559 | 01:32:45,561 | Katakanlah, Ida. Ini waktu yang nyaris untuk Jack Armstrong. | Katakanlah, Ida. Ini waktu yang nyaris untuk Jack Armstrong. |
1348 | 01:32:45,645 | 01:32:47,104 | Bisakah kau mengaturnya? | Bisakah kau mengaturnya? |
1349 | 01:32:47,188 | 01:32:48,564 | Paman Babe, ini untukmu. | Paman Babe, ini untukmu. |
1350 | 01:32:49,232 | 01:32:52,610 | Lihatlah, Lou. Bukankah sudah kubilang padamu? Dari Kolonel. | Lihatlah, Lou. Bukankah sudah kubilang padamu? Dari Kolonel. |
1351 | 01:32:53,527 | 01:32:54,695 | Babe, biarkan aku menarik jari paman. | Babe, biarkan aku menarik jari paman. |
1352 | 01:32:54,779 | 01:32:57,019 | Jangan sekarang, sayang. Ini untuk hadiah para perempuan. | Jangan sekarang, sayang. Ini untuk hadiah para perempuan. |
1353 | 01:32:57,990 | 01:33:00,660 | - Curang! Paman curang! - Paman kehabisan gas, nak. | - Curang! Paman curang! - Paman kehabisan gas, nak. |
1354 | 01:33:01,118 | 01:33:02,286 | Halo? | Halo? |
1355 | 01:33:03,788 | 01:33:07,588 | Dia duduk di dekat telepon, menunggu itu berdering dan memberitahukannya kalau dia jadi manajer. | Dia duduk di dekat telepon, menunggu itu berdering dan memberitahukannya kalau dia jadi manajer. |
1356 | 01:33:08,125 | 01:33:09,835 | Dia akan menjadi yang terbaik. | Dia akan menjadi yang terbaik. |
1357 | 01:33:09,919 | 01:33:12,713 | Kuharap aku masih cukup muda untuk bermain di base ketiga untuknya. | Kuharap aku masih cukup muda untuk bermain di base ketiga untuknya. |
1358 | 01:33:18,386 | 01:33:19,553 | Helen. | Helen. |
1359 | 01:33:20,429 | 01:33:23,709 | Perempuan yang dilaporkan tinggal bersama dan sebagai istri dari seorang pengacara. | Perempuan yang dilaporkan tinggal bersama dan sebagai istri dari seorang pengacara. |
1360 | 01:33:23,766 | 01:33:25,685 | Dr. Edward Kinder, | Dr. Edward Kinder, |
1361 | 01:33:25,851 | 01:33:30,231 | tewas dalam peristiwa kebakaran di rumahnya di Watertown pada saat tengah malam. | tewas dalam peristiwa kebakaran di rumahnya di Watertown pada saat tengah malam. |
1362 | 01:33:30,314 | 01:33:33,734 | Dia diidentifikasikan sebagai Helen Woodford Ruth, | Dia diidentifikasikan sebagai Helen Woodford Ruth, |
1363 | 01:33:33,901 | 01:33:37,321 | mantan istri pemain bisbol hebat, Babe Ruth. | mantan istri pemain bisbol hebat, Babe Ruth. |
1364 | 01:33:40,174 | 01:33:42,051 | Strike ke-tiga! | Strike ke-tiga! |
1365 | 01:33:46,889 | 01:33:48,301 | Tak apa-apa, Big Bam. Saatnya yang muda beraksi. | Tak apa-apa, Big Bam. Saatnya yang muda beraksi. |
1366 | 01:33:48,525 | 01:33:50,101 | Saatnya yang muda beraksi. | Saatnya yang muda beraksi. |
1367 | 01:33:50,626 | 01:33:54,171 | Pukulkan ke sebelah kanan untukku, kau mau kan, Dutchman? | Pukulkan ke sebelah kanan untukku, kau mau kan, Dutchman? |
1368 | 01:34:01,762 | 01:34:03,347 | Aku menyayangimu, Babe. | Aku menyayangimu, Babe. |
1369 | 01:34:10,855 | 01:34:12,356 | Ball! | Ball! |
1370 | 01:34:25,428 | 01:34:26,846 | Itulah dia! | Itulah dia! |
1371 | 01:34:35,379 | 01:34:39,467 | Dan Lou Gehrig memastikan angka 49 di musim ini. | Dan Lou Gehrig memastikan angka 49 di musim ini. |
1372 | 01:34:39,925 | 01:34:42,805 | Dia melakukannya dua kali lebih banyak dibandingkan Babe Ruth sejauh ini. | Dia melakukannya dua kali lebih banyak dibandingkan Babe Ruth sejauh ini. |
1373 | 01:34:55,733 | 01:34:57,485 | Kita telah membicarakan selama bertahun-tahun, Kolonel, | Kita telah membicarakan selama bertahun-tahun, Kolonel, |
1374 | 01:34:57,568 | 01:35:00,488 | dan sekarang aku tahu kau akan membuat sebuah keputusan. | dan sekarang aku tahu kau akan membuat sebuah keputusan. |
1375 | 01:35:00,905 | 01:35:03,115 | Aku tahu kau akan menjanjikanku, tapi... | Aku tahu kau akan menjanjikanku, tapi... |
1376 | 01:35:05,034 | 01:35:06,994 | Aku ingin pernyataan resmi. | Aku ingin pernyataan resmi. |
1377 | 01:35:08,245 | 01:35:11,957 | Ruth, bagaimana bisa kau mengatur sebuah tim | Ruth, bagaimana bisa kau mengatur sebuah tim |
1378 | 01:35:12,083 | 01:35:14,668 | disaat kau tak bisa mengatur dirimu sendiri? | disaat kau tak bisa mengatur dirimu sendiri? |
1379 | 01:35:15,002 | 01:35:16,754 | Aku telah banyak berubah, Kolonel. | Aku telah banyak berubah, Kolonel. |
1380 | 01:35:17,296 | 01:35:21,092 | Ya, kau memang melakukannya. Aku tak melihatmu memukul home run lagi. | Ya, kau memang melakukannya. Aku tak melihatmu memukul home run lagi. |
1381 | 01:35:24,428 | 01:35:27,473 | Aku punya istri. Aku membesarkan dua anak. | Aku punya istri. Aku membesarkan dua anak. |
1382 | 01:35:27,681 | 01:35:29,266 | Aku perlu masa depan. | Aku perlu masa depan. |
1383 | 01:35:30,643 | 01:35:33,229 | Aku tak punya apapun lagi, Kolonel. Kau tahu itu. | Aku tak punya apapun lagi, Kolonel. Kau tahu itu. |
1384 | 01:35:34,355 | 01:35:37,108 | Aku tahu kau sedang mencari manajer baru. | Aku tahu kau sedang mencari manajer baru. |
1385 | 01:35:38,234 | 01:35:41,445 | Berikan aku kesempatan. Tolong, kolonel. | Berikan aku kesempatan. Tolong, kolonel. |
1386 | 01:35:43,114 | 01:35:45,574 | Ty Cobb jadi manajernya, Tris Speaker. | Ty Cobb jadi manajernya, Tris Speaker. |
1387 | 01:35:46,534 | 01:35:48,202 | Kenapa bukan Babe Ruth? | Kenapa bukan Babe Ruth? |
1388 | 01:35:49,370 | 01:35:51,705 | Beri aku masa percobaan, itu saja. | Beri aku masa percobaan, itu saja. |
1389 | 01:35:53,290 | 01:35:56,460 | Baiklah, Ruth. Kukirim kau ke Newark. | Baiklah, Ruth. Kukirim kau ke Newark. |
1390 | 01:35:56,627 | 01:35:58,462 | - Kau bisa jadi manajer disana. - Newark? | - Kau bisa jadi manajer disana. - Newark? |
1391 | 01:36:00,631 | 01:36:04,093 | Itu liga minor, Kolonel. Aku tak mau ke tempat yang tak kasat mata itu. | Itu liga minor, Kolonel. Aku tak mau ke tempat yang tak kasat mata itu. |
1392 | 01:36:05,803 | 01:36:10,349 | Itu pilihanmu, Ruth. Ada yang lainnya? | Itu pilihanmu, Ruth. Ada yang lainnya? |
1393 | 01:36:10,558 | 01:36:12,268 | Aku akan terlambat untuk rapat. | Aku akan terlambat untuk rapat. |
1394 | 01:36:12,351 | 01:36:13,727 | Yeah. | Yeah. |
1395 | 01:36:14,937 | 01:36:18,190 | Apabila aku tak diberikan kesempatan jadi manajer, aku ingin dijual. | Apabila aku tak diberikan kesempatan jadi manajer, aku ingin dijual. |
1396 | 01:36:19,191 | 01:36:22,111 | Oke, kau dijual. | Oke, kau dijual. |
1397 | 01:36:49,972 | 01:36:51,056 | Tunggu. | Tunggu. |
1398 | 01:36:51,265 | 01:36:54,435 | Ny. Ruth, aku tak tahu kalau kita punya janji bertemu. | Ny. Ruth, aku tak tahu kalau kita punya janji bertemu. |
1399 | 01:36:55,561 | 01:36:57,605 | Aku akan menelpon kau balik sesaat lagi. | Aku akan menelpon kau balik sesaat lagi. |
1400 | 01:36:58,230 | 01:36:59,523 | Kolonel. | Kolonel. |
1401 | 01:37:00,649 | 01:37:02,276 | Aku menawarkannya Newark. | Aku menawarkannya Newark. |
1402 | 01:37:03,852 | 01:37:05,062 | Newark. | Newark. |
1403 | 01:37:07,531 | 01:37:11,619 | Dengan hormat, Kolonel. Kau tak bisa menawarkan kapten sebuah pekerjaan untuk pelayan. | Dengan hormat, Kolonel. Kau tak bisa menawarkan kapten sebuah pekerjaan untuk pelayan. |
1404 | 01:37:13,204 | 01:37:15,164 | Bagaimana bisa kau hanya membuangnya begitu saja? | Bagaimana bisa kau hanya membuangnya begitu saja? |
1405 | 01:37:15,748 | 01:37:16,962 | Dengarkan ini... | Dengarkan ini... |
1406 | 01:37:17,486 | 01:37:21,462 | Aku tak akan menoleransi perkataan dari mulut anak-anak yang terlalu tua. | Aku tak akan menoleransi perkataan dari mulut anak-anak yang terlalu tua. |
1407 | 01:37:21,879 | 01:37:24,715 | Aku seharusnya menganggap ini kurang ajar kalau menerima perkataan itu dari perempuan. | Aku seharusnya menganggap ini kurang ajar kalau menerima perkataan itu dari perempuan. |
1408 | 01:37:25,132 | 01:37:27,968 | Ikut campurmu tidak diapresiasi, | Ikut campurmu tidak diapresiasi, |
1409 | 01:37:28,052 | 01:37:30,137 | penyampaian kata-katamu tak bisa diterima, | penyampaian kata-katamu tak bisa diterima, |
1410 | 01:37:30,221 | 01:37:32,598 | dan pembicaraan kita sudah selesai. | dan pembicaraan kita sudah selesai. |
1411 | 01:37:32,681 | 01:37:33,933 | Sampai jumpa! | Sampai jumpa! |
1412 | 01:37:37,394 | 01:37:38,479 | Oh! | Oh! |
1413 | 01:37:40,064 | 01:37:44,193 | Stadion yang ada di jalan ini "dibangun" oleh Ruth, sialan. | Stadion yang ada di jalan ini "dibangun" oleh Ruth, sialan. |
1414 | 01:37:44,276 | 01:37:46,996 | Saat Black Sox menang di setiap tahun World Series, bisbol nyaris berada di titik nadir, | Saat Black Sox menang di setiap tahun World Series, bisbol nyaris berada di titik nadir, |
1415 | 01:37:47,079 | 01:37:50,866 | tapi anak-anak yang terlalu tua itu tetap bisa membuat orang-orang berdatangan. | tapi anak-anak yang terlalu tua itu tetap bisa membuat orang-orang berdatangan. |
1416 | 01:37:50,950 | 01:37:53,077 | Dia menyelamatkan bisbol. | Dia menyelamatkan bisbol. |
1417 | 01:37:53,869 | 01:37:56,372 | Dan kau serta para pemain yang mengenakan seragam | Dan kau serta para pemain yang mengenakan seragam |
1418 | 01:37:56,455 | 01:37:59,375 | seharusnya berkumpul dan mencium bokongnya! | seharusnya berkumpul dan mencium bokongnya! |
1419 | 01:38:01,168 | 01:38:03,087 | Teganya dirimu! | Teganya dirimu! |
1420 | 01:38:05,506 | 01:38:08,801 | Tidak, teganya dirimu. | Tidak, teganya dirimu. |
1421 | 01:38:14,348 | 01:38:16,892 | Setelah mengajukan permintaan di berbagai tim liga. | Setelah mengajukan permintaan di berbagai tim liga. |
1422 | 01:38:16,976 | 01:38:20,896 | Babe Ruth dikontrak oleh tim peringkat akhir, Boston Braves. | Babe Ruth dikontrak oleh tim peringkat akhir, Boston Braves. |
1423 | 01:38:20,980 | 01:38:22,731 | Pertama kalinya Sultan of Swat | Pertama kalinya Sultan of Swat |
1424 | 01:38:22,815 | 01:38:25,859 | menjadi pemain, asisten manajer dan wakil presiden | menjadi pemain, asisten manajer dan wakil presiden |
1425 | 01:38:25,943 | 01:38:27,861 | dari klub yang sedang berjuang keras. | dari klub yang sedang berjuang keras. |
1426 | 01:38:28,195 | 01:38:33,200 | Laki-laki yang beberapa tahun sebelumnya menghasilkan uang lebih banyak daripada Presiden Amerika Serikat | Laki-laki yang beberapa tahun sebelumnya menghasilkan uang lebih banyak daripada Presiden Amerika Serikat |
1427 | 01:38:33,284 | 01:38:36,745 | menerima pemotongan gaji $125,000. | menerima pemotongan gaji $125,000. |
1428 | 01:38:41,125 | 01:38:43,669 | Untuk apa kau tetap berada disini? | Untuk apa kau tetap berada disini? |
1429 | 01:38:43,752 | 01:38:45,546 | Untuk menjadi wakil presiden? | Untuk menjadi wakil presiden? |
1430 | 01:38:45,963 | 01:38:49,633 | Untuk naik taksi konyol yang menjemputmu ke base pertama dan mengantarkanmu ke base ke-dua? | Untuk naik taksi konyol yang menjemputmu ke base pertama dan mengantarkanmu ke base ke-dua? |
1431 | 01:38:49,717 | 01:38:51,176 | Itu cuma pertunjukan. | Itu cuma pertunjukan. |
1432 | 01:38:51,260 | 01:38:52,803 | Segala hal yang terjadi itu adalah pertunjukan. | Segala hal yang terjadi itu adalah pertunjukan. |
1433 | 01:38:52,970 | 01:38:54,430 | Tidak, tidak begitu! | Tidak, tidak begitu! |
1434 | 01:38:59,184 | 01:39:01,562 | Orang-orang tersebut tak akan peduli tentangmu! | Orang-orang tersebut tak akan peduli tentangmu! |
1435 | 01:39:01,645 | 01:39:02,896 | Mereka mempermalukanmu! | Mereka mempermalukanmu! |
1436 | 01:39:02,980 | 01:39:04,460 | Aku tak mau membicarakan mereka lagi. | Aku tak mau membicarakan mereka lagi. |
1437 | 01:39:04,481 | 01:39:06,483 | Aku membicarakan tentang martabat! | Aku membicarakan tentang martabat! |
1438 | 01:39:06,567 | 01:39:08,360 | Begitu juga diriku, astaga! | Begitu juga diriku, astaga! |
1439 | 01:39:10,112 | 01:39:12,912 | Kemudian berhentilah disaat kau masih punya sesuatu yang masih tersisa. | Kemudian berhentilah disaat kau masih punya sesuatu yang masih tersisa. |
1440 | 01:39:15,117 | 01:39:16,702 | Aku menyukai pertandingan. | Aku menyukai pertandingan. |
1441 | 01:39:19,913 | 01:39:22,333 | Pertandingan tak menyukaimu lagi. | Pertandingan tak menyukaimu lagi. |
1442 | 01:39:25,044 | 01:39:28,172 | Gulirkan padaku. Dia tak bisa memukulnya. | Gulirkan padaku. Dia tak bisa memukulnya. |
1443 | 01:39:28,439 | 01:39:30,274 | Melaju kesana. Base ke-dua, base ke-dua! | Melaju kesana. Base ke-dua, base ke-dua! |
1444 | 01:39:30,591 | 01:39:32,176 | {\an8}Oh, menuju ke-dua. | {\an8}Oh, menuju ke-dua. |
1445 | 01:39:34,536 | 01:39:36,413 | {\an8}Ayolah, tak apa-apa. | {\an8}Ayolah, tak apa-apa. |
1446 | 01:39:36,630 | 01:39:40,050 | Dapatkan kacangmu! Kacang merah panas! | Dapatkan kacangmu! Kacang merah panas! |
1447 | 01:39:41,518 | 01:39:42,936 | - Terima kasih. - Makasih. | - Terima kasih. - Makasih. |
1448 | 01:39:43,120 | 01:39:44,605 | Aku melihat ayahmu bermain | Aku melihat ayahmu bermain |
1449 | 01:39:44,688 | 01:39:47,941 | disaat dia bisa memukul bola keluar lapangan bagian kiri dan kanan. | disaat dia bisa memukul bola keluar lapangan bagian kiri dan kanan. |
1450 | 01:39:49,360 | 01:39:51,612 | Tetapi dia tak akan pernah memukul bola sekali pun keluar lapangan. | Tetapi dia tak akan pernah memukul bola sekali pun keluar lapangan. |
1451 | 01:39:51,795 | 01:39:53,781 | Tidak seorang pun yang bisa memukul keluar lapangan disini. | Tidak seorang pun yang bisa memukul keluar lapangan disini. |
1452 | 01:39:53,864 | 01:39:55,532 | Ayo, sayang. | Ayo, sayang. |
1453 | 01:40:08,671 | 01:40:09,531 | Ayo, Baby Bobby. | Ayo, Baby Bobby. |
1454 | 01:40:09,555 | 01:40:11,131 | Apa katamu tadi? Apa katamu? | Apa katamu tadi? Apa katamu? |
1455 | 01:40:11,215 | 01:40:12,841 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
1456 | 01:40:13,025 | 01:40:14,760 | Aku mencoba agar pemain kita bisa bergerak ke base ke-dua. | Aku mencoba agar pemain kita bisa bergerak ke base ke-dua. |
1457 | 01:40:14,843 | 01:40:15,637 | Aku tak akan melakukan itu. | Aku tak akan melakukan itu. |
1458 | 01:40:15,661 | 01:40:17,137 | Penangkap bolanya punya lengan layaknya meriam | Penangkap bolanya punya lengan layaknya meriam |
1459 | 01:40:17,221 | 01:40:18,722 | dan dia mengamati pemain kita. | dan dia mengamati pemain kita. |
1460 | 01:40:18,806 | 01:40:20,391 | Dia akan menyingkirkannya. | Dia akan menyingkirkannya. |
1461 | 01:40:20,674 | 01:40:21,958 | - Aku tahu hal yang kulakukan, Babe. - Begitu juga denganku. | - Aku tahu hal yang kulakukan, Babe. - Begitu juga denganku. |
1462 | 01:40:22,042 | 01:40:25,722 | Aku punya pengalaman 21 tahun yang berkata kalau pemain kita mencapai base, dia akan selesai. | Aku punya pengalaman 21 tahun yang berkata kalau pemain kita mencapai base, dia akan selesai. |
1463 | 01:40:26,830 | 01:40:27,314 | Safe! | Safe! |
1464 | 01:40:27,481 | 01:40:29,961 | Aku punya berkas kertas yang mengatakan kalau aku ini manajer. | Aku punya berkas kertas yang mengatakan kalau aku ini manajer. |
1465 | 01:40:30,025 | 01:40:33,069 | Kenapa kau tak duduk saja dan membiarkan aku mengatur timku? | Kenapa kau tak duduk saja dan membiarkan aku mengatur timku? |
1466 | 01:40:34,405 | 01:40:36,448 | Aku punya berkas kertas yang mengatakan kalau aku ini asisten manajer | Aku punya berkas kertas yang mengatakan kalau aku ini asisten manajer |
1467 | 01:40:36,532 | 01:40:38,258 | tahun berikutnya aku dijadikan kandidat manajer, | tahun berikutnya aku dijadikan kandidat manajer, |
1468 | 01:40:38,342 | 01:40:41,142 | jadi mengapa tidak kau ambil kertasmu, gulung secara baik-baik dan kuat | jadi mengapa tidak kau ambil kertasmu, gulung secara baik-baik dan kuat |
1469 | 01:40:41,294 | 01:40:43,254 | serta tancapkan itu ke bokongmu? | serta tancapkan itu ke bokongmu? |
1470 | 01:40:44,623 | 01:40:47,334 | Kurasa waktunya kau berbicara dengan Tn. Fuchs. | Kurasa waktunya kau berbicara dengan Tn. Fuchs. |
1471 | 01:40:47,543 | 01:40:49,670 | Aku akan menemui Tn. Fuchs sekarang juga. | Aku akan menemui Tn. Fuchs sekarang juga. |
1472 | 01:40:52,715 | 01:40:53,882 | Safe! | Safe! |
1473 | 01:40:54,399 | 01:40:55,734 | Kau keluar! | Kau keluar! |
1474 | 01:41:04,977 | 01:41:06,145 | Dia keluar dari lapangan. | Dia keluar dari lapangan. |
1475 | 01:41:06,228 | 01:41:09,148 | Dia sudah menjatuhkan bola sebanyak dua kali di lapangan. | Dia sudah menjatuhkan bola sebanyak dua kali di lapangan. |
1476 | 01:41:09,356 | 01:41:11,400 | Dia penghasil tiket yang bagus. | Dia penghasil tiket yang bagus. |
1477 | 01:41:11,525 | 01:41:14,611 | Dia tak bisa memukul, tapi dia bisa mendatangkan para penonton. | Dia tak bisa memukul, tapi dia bisa mendatangkan para penonton. |
1478 | 01:41:15,446 | 01:41:18,240 | Maksudku... dia itu anggota sirkus, pertunjukan tambahan. | Maksudku... dia itu anggota sirkus, pertunjukan tambahan. |
1479 | 01:41:19,575 | 01:41:22,327 | Dia bahkan tak bisa berlari ke base-nya sendiri. | Dia bahkan tak bisa berlari ke base-nya sendiri. |
1480 | 01:41:22,953 | 01:41:25,622 | Apalagi yang bisa aku katakan? Tetap mainkan dia, | Apalagi yang bisa aku katakan? Tetap mainkan dia, |
1481 | 01:41:26,623 | 01:41:29,084 | biarkan dia berpikir seolah-olah dia ikut mengatur tim. | biarkan dia berpikir seolah-olah dia ikut mengatur tim. |
1482 | 01:41:29,877 | 01:41:32,546 | Kita perlu penonton. Kita perlu penghasilan. | Kita perlu penonton. Kita perlu penghasilan. |
1483 | 01:41:46,310 | 01:41:47,978 | Ruth, kau berikutnya! | Ruth, kau berikutnya! |
1484 | 01:41:48,479 | 01:41:51,440 | Cepatlah kesana. Ayo, ayo. | Cepatlah kesana. Ayo, ayo. |
1485 | 01:41:53,066 | 01:41:56,319 | - Ayolah, Babe! - Kau bisa melakukannya. | - Ayolah, Babe! - Kau bisa melakukannya. |
1486 | 01:41:59,156 | 01:42:00,783 | Sisi kiri lapangan, Babe. | Sisi kiri lapangan, Babe. |
1487 | 01:42:01,825 | 01:42:04,870 | Kau seharusnya berlari, bukannya berjalan. | Kau seharusnya berlari, bukannya berjalan. |
1488 | 01:42:06,188 | 01:42:07,773 | Ayolah, ayah. | Ayolah, ayah. |
1489 | 01:42:14,654 | 01:42:15,654 | Babe Ruth berikutnya. | Babe Ruth berikutnya. |
1490 | 01:42:15,714 | 01:42:19,176 | Legenda tua yang terlihat gendut dan lamban berada di lapangan. | Legenda tua yang terlihat gendut dan lamban berada di lapangan. |
1491 | 01:42:19,718 | 01:42:22,554 | Di gundukan, Guy Bush. | Di gundukan, Guy Bush. |
1492 | 01:42:23,347 | 01:42:26,141 | Terasa berat disaat kau tak bisa berlari lagi ke base sendiri. | Terasa berat disaat kau tak bisa berlari lagi ke base sendiri. |
1493 | 01:42:26,225 | 01:42:30,187 | Bukankah begitu, pak tua? Kenapa kau tak pensiun saja, Ruth? | Bukankah begitu, pak tua? Kenapa kau tak pensiun saja, Ruth? |
1494 | 01:42:30,270 | 01:42:32,022 | Kau mempermalukan dirimu sendiri. | Kau mempermalukan dirimu sendiri. |
1495 | 01:42:32,105 | 01:42:33,607 | Aku ingin memukul bolanya ke tenggorokanmu | Aku ingin memukul bolanya ke tenggorokanmu |
1496 | 01:42:33,690 | 01:42:36,526 | hingga kau berhenti menyusu ke ibumu lagi. | hingga kau berhenti menyusu ke ibumu lagi. |
1497 | 01:42:38,320 | 01:42:39,446 | Perhatikan bahasanya, Babe. | Perhatikan bahasanya, Babe. |
1498 | 01:42:39,530 | 01:42:42,074 | Itu bukan bahasa. Itu informasi. | Itu bukan bahasa. Itu informasi. |
1499 | 01:42:42,157 | 01:42:43,242 | Itu informasi yang berguna. | Itu informasi yang berguna. |
1500 | 01:42:43,325 | 01:42:45,953 | Jadi anggap dirimu sendiri punya kemudahan dan mulai saja pertandingannya, benar kan? | Jadi anggap dirimu sendiri punya kemudahan dan mulai saja pertandingannya, benar kan? |
1501 | 01:42:46,453 | 01:42:47,646 | Baiklah. Mainkan bolanya! | Baiklah. Mainkan bolanya! |
1502 | 01:42:47,730 | 01:42:50,198 | - Pakai kursi roda, Ruth. - Ayolah. Ayo bermain bisbol. | - Pakai kursi roda, Ruth. - Ayolah. Ayo bermain bisbol. |
1503 | 01:42:53,377 | 01:42:55,220 | - Buat dia jadi strike out! - Strike! | - Buat dia jadi strike out! - Strike! |
1504 | 01:43:05,497 | 01:43:09,042 | Aku melihatnya disaat dia menyingkirkan mereka untuk kebangkitan kerajaan! | Aku melihatnya disaat dia menyingkirkan mereka untuk kebangkitan kerajaan! |
1505 | 01:43:15,983 | 01:43:17,901 | Babe, kau berdarah. | Babe, kau berdarah. |
1506 | 01:43:18,777 | 01:43:20,654 | Kau mengeluarkan darah. | Kau mengeluarkan darah. |
1507 | 01:43:22,823 | 01:43:24,575 | Mungkin kau perlu... | Mungkin kau perlu... |
1508 | 01:43:42,067 | 01:43:44,803 | Itu terlihat seperti permainan pukulan mistis | Itu terlihat seperti permainan pukulan mistis |
1509 | 01:43:44,887 | 01:43:47,055 | saat melawan Cubs di tahun 1932. | saat melawan Cubs di tahun 1932. |
1510 | 01:44:00,711 | 01:44:02,546 | Ada apa dengan olokan ini? | Ada apa dengan olokan ini? |
1511 | 01:44:02,946 | 01:44:04,364 | Dia bodoh! | Dia bodoh! |
1512 | 01:44:16,560 | 01:44:17,645 | Cukup! | Cukup! |
1513 | 01:44:27,220 | 01:44:29,181 | Buka matamu lain kali! | Buka matamu lain kali! |
1514 | 01:44:29,640 | 01:44:31,360 | Babe Ruth sudah memukul 1 melewati dinding. | Babe Ruth sudah memukul 1 melewati dinding. |
1515 | 01:44:31,433 | 01:44:36,980 | Kawan-kawan, tidak seorang pun, tidak seorang pun yang mampu memukul bola keluar dari Forbes Field! | Kawan-kawan, tidak seorang pun, tidak seorang pun yang mampu memukul bola keluar dari Forbes Field! |
1516 | 01:44:37,064 | 01:44:38,398 | Oh, ya Tuhanku! | Oh, ya Tuhanku! |
1517 | 01:44:39,024 | 01:44:41,902 | - Tak mungkin! - Tahan mereka disana. | - Tak mungkin! - Tahan mereka disana. |
1518 | 01:44:49,201 | 01:44:51,703 | Boston di inning 6 dan Babe Ruth berikutnya. | Boston di inning 6 dan Babe Ruth berikutnya. |
1519 | 01:44:51,787 | 01:44:54,748 | Fans Pittsburgh memberikannya waktu yang berat. | Fans Pittsburgh memberikannya waktu yang berat. |
1520 | 01:44:55,999 | 01:44:57,501 | Ayolah, tulang pemalas! | Ayolah, tulang pemalas! |
1521 | 01:44:57,969 | 01:45:01,838 | Ayolah. Pulanglah. Kembalilah ke New York. | Ayolah. Pulanglah. Kembalilah ke New York. |
1522 | 01:45:02,172 | 01:45:03,423 | Kembalilah. | Kembalilah. |
1523 | 01:45:27,698 | 01:45:29,199 | Tensi menjadi semakin tinggi disini di inning delapan, | Tensi menjadi semakin tinggi disini di inning delapan, |
1524 | 01:45:29,282 | 01:45:31,451 | disaat Babe Ruth mengambil pemukulnya. | disaat Babe Ruth mengambil pemukulnya. |
1525 | 01:45:31,535 | 01:45:33,787 | Dia sudah memukau para penonton Pittsburgh dengan | Dia sudah memukau para penonton Pittsburgh dengan |
1526 | 01:45:33,870 | 01:45:35,580 | memukul dua home run hari ini, | memukul dua home run hari ini, |
1527 | 01:45:35,664 | 01:45:37,582 | dan dia menjadi orang pertama yang memukul bola keluar | dan dia menjadi orang pertama yang memukul bola keluar |
1528 | 01:45:37,666 | 01:45:39,292 | dari lapangan ini. | dari lapangan ini. |
1529 | 01:46:44,524 | 01:46:46,109 | Ayo, duduklah. | Ayo, duduklah. |
1530 | 01:48:39,431 | 01:48:42,726 | Babe! Babe! Babe! | Babe! Babe! Babe! |
1531 | 01:48:42,809 | 01:48:45,687 | Babe! Babe! Babe! | Babe! Babe! Babe! |
1532 | 01:48:46,396 | 01:48:48,899 | Babe! Babe! Babe! | Babe! Babe! Babe! |
1533 | 01:48:49,933 | 01:48:52,811 | Tn. Ruth? Tn. Ruth? | Tn. Ruth? Tn. Ruth? |
1534 | 01:48:53,570 | 01:48:56,823 | Aku ingin memberikanmu ini. Aku Johnny Sylvester. | Aku ingin memberikanmu ini. Aku Johnny Sylvester. |
1535 | 01:48:56,948 | 01:49:00,028 | Kau datang menemuiku di rumah sakit beberapa tahun yang lalu disaat aku sakit. | Kau datang menemuiku di rumah sakit beberapa tahun yang lalu disaat aku sakit. |
1536 | 01:49:00,452 | 01:49:02,579 | Kau memukul 2 home run untukku. | Kau memukul 2 home run untukku. |
1537 | 01:49:02,662 | 01:49:04,039 | Kau memberiku bola ini. | Kau memberiku bola ini. |
1538 | 01:49:05,248 | 01:49:06,333 | Ini berfungsi magis untukku | Ini berfungsi magis untukku |
1539 | 01:49:06,416 | 01:49:09,252 | dan aku ingin memberikan kembali padamu, pak. | dan aku ingin memberikan kembali padamu, pak. |
1540 | 01:49:10,086 | 01:49:11,421 | Terima kasih. | Terima kasih. |
1541 | 01:49:18,470 | 01:49:20,096 | Aku tamat, Johnny. | Aku tamat, Johnny. |
1542 | 01:49:22,349 | 01:49:23,600 | Aku tamat. | Aku tamat. |
1543 | 01:49:30,565 | 01:49:31,775 | Kau terbaik. | Kau terbaik. |
1544 | 01:49:33,443 | 01:49:35,820 | Kau terbaik yang pernah ada! | Kau terbaik yang pernah ada! |
1545 | 01:49:57,443 | 01:50:24,820 | Diterjemahkan oleh: Fariz Mohammad dan Wage Bramantyo D. | Diterjemahkan oleh: Fariz Mohammad dan Wage Bramantyo D. |