# Start End Original Translated
1 00:00:19,419 00:00:22,376 L'ARRANGEMENT L'ARRANGEMENT
2 00:00:33,238 00:00:34,562 7 h 45. 7 h 45.
3 00:00:34,562 00:00:37,348 A Los Angeles, la température avoisinera 30 °C. A Los Angeles, la température avoisinera 30 °C.
4 00:00:37,348 00:00:41,008 Un ciel clair succède au "smog" matinal. Un ciel clair succède au "smog" matinal.
5 00:00:41,008 00:00:44,667 A Cap Kennedy ce matin, un parfait ciel bleu... A Cap Kennedy ce matin, un parfait ciel bleu...
6 00:00:44,667 00:00:47,155 ...Et tout est en ordre. ...Et tout est en ordre.
7 00:00:47,155 00:00:52,653 Le compte à rebours en est à 56 min, 34 sec. Le compte à rebours en est à 56 min, 34 sec.
8 00:00:52,653 00:00:54,061 - Bonjour chéri. - Bonjour chéri.
9 00:00:54,061 00:00:56,515 La Bourse s'annonce plus ferme aujourd'hui... La Bourse s'annonce plus ferme aujourd'hui...
10 00:00:56,515 00:00:59,631 Pour le quatrième jour consécutif, l'indice Dow Jones... Pour le quatrième jour consécutif, l'indice Dow Jones...
11 00:00:59,631 00:01:00,963 ...a dépassé la barre des 930. ...a dépassé la barre des 930.
12 00:01:02,631 00:01:06,320 Oui. Oui. Oui. Ford a une meilleure idée. Oui. Oui. Oui. Ford a une meilleure idée.
13 00:01:06,320 00:01:10,612 Une meilleure idée pour vous et votre famille Une meilleure idée pour vous et votre famille
14 00:01:10,612 00:01:13,015 Lee Miles. Lee Miles. Lee Miles. Lee Miles.
15 00:01:13,015 00:01:16,266 - Ton annonce, chéri. "Zéphyr, la cigarette pure comme la brise" - Ton annonce, chéri. "Zéphyr, la cigarette pure comme la brise"
16 00:01:16,266 00:01:19,296 Vous lui faites confiance, elle vous fait plaisir. Vous lui faites confiance, elle vous fait plaisir.
17 00:01:20,050 00:01:22,747 Vous lui faites confiance, elle vous fait plaisir. Vous lui faites confiance, elle vous fait plaisir.
18 00:01:22,747 00:01:27,483 Les astronautes sont maintenant dans le module de commande. Les astronautes sont maintenant dans le module de commande.
19 00:01:27,483 00:01:29,610 Le compte à rebours continue. Le compte à rebours continue.
20 00:01:29,610 00:01:32,889 Ces nouvelles du matin vous sont offertes par Zéphyr... Ces nouvelles du matin vous sont offertes par Zéphyr...
21 00:01:32,889 00:01:34,931 ...La cigarette pure. ...La cigarette pure.
22 00:01:34,931 00:01:39,499 Vous lui faites confiance. Elle vous fait plaisir. Vous lui faites confiance. Elle vous fait plaisir.
23 00:01:39,757 00:01:44,534 Profitez de la vie avec les cigarettes Zéphyr. Profitez de la vie avec les cigarettes Zéphyr.
24 00:01:45,203 00:01:47,273 Et le compte à rebours continue... Et le compte à rebours continue...
25 00:01:47,273 00:01:49,482 14 min, 10 sec. 14 min, 10 sec.
26 00:01:49,482 00:01:51,520 ...offert par la Communauté des Finances ...offert par la Communauté des Finances
27 00:01:51,520 00:01:57,011 Donc, nous disons : "Traitez avec l'entreprise qui vous encourage à emprunter à bon escient" Donc, nous disons : "Traitez avec l'entreprise qui vous encourage à emprunter à bon escient"
28 00:01:57,011 00:01:59,706 Ils vous les offrent. Ils vous les offrent. Ils vous les offrent. Ils vous les offrent.
29 00:01:59,706 00:02:02,658 - Ici Gregory Forrest. - 500 dollars. - Ici Gregory Forrest. - 500 dollars.
30 00:02:02,658 00:02:04,486 Mr. Colin Warner. Mr. Colin Warner.
31 00:02:04,486 00:02:07,321 Zéphyr est pure comme la brise. Zéphyr est pure comme la brise.
32 00:02:07,321 00:02:11,141 Vous lui faites confiance, elle vous fait plaisir. Vous lui faites confiance, elle vous fait plaisir.
33 00:02:12,477 00:02:15,965 Et le compte à rebours continue. 5 min, 12 sec. Et le compte à rebours continue. 5 min, 12 sec.
34 00:02:15,965 00:02:17,790 11 sec. 11 sec.
35 00:02:17,790 00:02:19,205 10 sec. 10 sec.
36 00:02:19,205 00:02:20,654 9 sec. 9 sec.
37 00:02:20,654 00:02:23,446 Offert par Zéphyr, la cigarette pure. Offert par Zéphyr, la cigarette pure.
38 00:02:23,446 00:02:27,272 Vous lui faites confiance, elle vous fait plaisir. Vous lui faites confiance, elle vous fait plaisir.
39 00:02:27,272 00:02:29,394 Notre meilleur jour du mois. Notre meilleur jour du mois.
40 00:02:29,394 00:02:32,757 On a capturé 314 cadavres ennemis. On a capturé 314 cadavres ennemis.
41 00:02:32,757 00:02:35,248 Le senateur Allen a declaré à la conférence de presse... Le senateur Allen a declaré à la conférence de presse...
42 00:02:35,248 00:02:37,542 ...ce matin que nous serions bientot payés. ...ce matin que nous serions bientot payés.
43 00:02:37,542 00:02:42,028 4 min et 28 sec. 27 sec. 4 min et 28 sec. 27 sec.
44 00:02:42,028 00:02:43,857 26 sec. 26 sec.
45 00:02:43,857 00:02:48,678 Ceux à qui vous faites confiance fument Zéphyr. Ceux à qui vous faites confiance fument Zéphyr.
46 00:02:48,678 00:02:52,461 L'équipe des Dodgers a triomphé hier... L'équipe des Dodgers a triomphé hier...
47 00:02:52,461 00:02:55,878 ... ...
48 00:02:56,629 00:02:58,698 2 min, 7 sec. 2 min, 7 sec.
49 00:02:58,698 00:03:01,108 6 sec. 6 sec.
50 00:03:01,108 00:03:03,401 Tout votre vie... Tout votre vie...
51 00:03:03,401 00:03:07,508 ... vous faites confiance à la cigarette qui vous fait plaisir. ... vous faites confiance à la cigarette qui vous fait plaisir.
52 00:03:07,508 00:03:09,225 7 sec. 7 sec.
53 00:03:09,225 00:03:10,799 6 sec. 6 sec.
54 00:03:10,799 00:03:12,509 5 sec. 5 sec.
55 00:03:12,509 00:03:14,331 4 sec. 4 sec.
56 00:03:14,331 00:03:16,161 3 sec. 3 sec.
57 00:03:16,161 00:03:17,611 2 sec. 2 sec.
58 00:03:18,164 00:03:19,654 1 sec. 1 sec.
59 00:03:19,654 00:03:21,530 Mise à feu ! Mise à feu !
60 00:03:22,322 00:03:24,355 Décollage ! Décollage !
61 00:03:24,355 00:03:26,806 La fusée géante s'élève lentement. La fusée géante s'élève lentement.
62 00:03:27,518 00:03:29,837 Ascension. Ascension. Ascension. Ascension.
63 00:04:47,484 00:04:49,447 Le Dr Morris est demandé en chirurgie immédiatement. Le Dr Morris est demandé en chirurgie immédiatement.
64 00:04:49,485 00:04:52,187 - La chambre de M. Anderson, s'il vous plaît. - La chambre de M. Anderson, s'il vous plaît.
65 00:04:56,933 00:04:58,304 - Par ici. - Par ici.
66 00:04:58,304 00:04:59,712 On demande le Dr Stevens On demande le Dr Stevens
67 00:04:59,712 00:05:04,284 Dr Stevens, vous vériferez avec l'infirmière en service en salle B. Dr Stevens, vous vériferez avec l'infirmière en service en salle B.
68 00:05:19,482 00:05:21,764 - A-t-il dit comment c'est arrivé ? - A-t-il dit comment c'est arrivé ?
69 00:05:24,887 00:05:27,584 - Il n'a rien dit. Il n'a pas dit un mot. - Il n'a rien dit. Il n'a pas dit un mot.
70 00:05:28,878 00:05:31,869 - Le cerveau est-il touché ? - Le cerveau est-il touché ?
71 00:05:57,481 00:06:00,010 Mme Anderson, - Il y a quelqu'un qui veut vous voir. Mme Anderson, - Il y a quelqu'un qui veut vous voir.
72 00:06:00,010 00:06:01,756 - Son frère est là. - Son frère est là.
73 00:06:01,756 00:06:05,252 - Oh Eddie, c'est Michael ! - Oh Eddie, c'est Michael !
74 00:06:05,754 00:06:09,029 - Qu'est-ce qu'il y a eu ? - Michael - Qu'est-ce qu'il y a eu ? - Michael
75 00:06:10,785 00:06:13,232 - J'ai dû fouiller son portefeuille. - J'ai dû fouiller son portefeuille.
76 00:06:15,067 00:06:17,515 Il avait un total de... Il avait un total de...
77 00:06:19,764 00:06:23,702 Tu savais qu'il avait fait des versements pour acheter un avion. Tu savais qu'il avait fait des versements pour acheter un avion.
78 00:06:29,161 00:06:30,698 - Il n'a pas dit un mot depuis ? - Il n'a pas dit un mot depuis ?
79 00:06:30,698 00:06:32,685 - Pas un mot. - Pas un mot.
80 00:06:33,525 00:06:37,345 - J'ai demandé au Dr Leibman, mon psychanalyste, de venir le voir. - J'ai demandé au Dr Leibman, mon psychanalyste, de venir le voir.
81 00:06:37,345 00:06:40,344 - Michael, Michael, peux-tu... ...peux-tu rester quelques jours ? - Michael, Michael, peux-tu... ...peux-tu rester quelques jours ?
82 00:06:40,344 00:06:43,289 - Peux-tu, s'il te plaît ? - Oui. - Peux-tu, s'il te plaît ? - Oui.
83 00:06:43,753 00:06:45,656 - Il a passé une bonne nuit. - Il a passé une bonne nuit.
84 00:06:45,656 00:06:48,232 - Tu as passé une bonne nuit, Eddie. - Tu as passé une bonne nuit, Eddie.
85 00:06:59,634 00:07:00,830 - Papa te salue. - Papa te salue.
86 00:07:00,830 00:07:03,123 Les mêmes manières depuis notre enfance. Les mêmes manières depuis notre enfance.
87 00:07:03,123 00:07:05,280 Il n'a pas changé. Il n'a pas changé.
88 00:07:05,280 00:07:08,116 - Du point de vue médical... - Du point de vue médical...
89 00:07:08,116 00:07:12,680 ...il peut achever sa convalescence chez lui. ...il peut achever sa convalescence chez lui.
90 00:07:32,062 00:07:36,130 - Au dernier moment, tu as baissé la tête, hein ? - Au dernier moment, tu as baissé la tête, hein ?
91 00:08:48,472 00:08:51,001 - Ellen reprendra l'avion avec Michael. - Ellen reprendra l'avion avec Michael.
92 00:08:51,001 00:08:52,332 - N'est-ce pas agréable, Eddie ? - N'est-ce pas agréable, Eddie ?
93 00:08:52,332 00:08:54,490 - Soigne-toi, Eddie. - Soigne-toi, Eddie.
94 00:08:54,490 00:08:57,149 - Je retourne dans l'Est. - Je retourne dans l'Est.
95 00:08:57,784 00:08:59,238 - Eddie. - Eddie.
96 00:09:01,193 00:09:03,096 - Papa, tu m'entends ? - Papa, tu m'entends ?
97 00:09:03,096 00:09:04,890 - Tu pourrais parler si tu voulais. - Tu pourrais parler si tu voulais.
98 00:09:04,890 00:09:08,464 Tu parleras quand tu voudras, ok papa ? Tu parleras quand tu voudras, ok papa ?
99 00:09:36,469 00:09:38,289 - Hé Florence. - Hé Florence.
100 00:09:38,922 00:09:40,329 - Je voulais te demander. - Je voulais te demander.
101 00:09:40,329 00:09:43,990 Cela a-t-il un rapport avec l'histoire de l'an dernier ? Cela a-t-il un rapport avec l'histoire de l'an dernier ?
102 00:09:45,116 00:09:45,897 - Non. - Non.
103 00:09:46,947 00:09:48,565 Non. Pas du tout. Non. Pas du tout.
104 00:09:48,565 00:09:52,932 - Au moment de notre mariage, il n'avait pas voulu d'alliances. - Au moment de notre mariage, il n'avait pas voulu d'alliances.
105 00:09:53,265 00:09:55,133 Et juste avant l'accident... Et juste avant l'accident...
106 00:09:55,133 00:09:58,541 ...il m'a emmenée chez Lawson et il nous a acheté des bagues. ...il m'a emmenée chez Lawson et il nous a acheté des bagues.
107 00:09:58,541 00:10:01,620 - Je ne me suis jamais sentie aussi mariée. Oh, voilà son patron. - Je ne me suis jamais sentie aussi mariée. Oh, voilà son patron.
108 00:10:01,620 00:10:05,228 - Florence, ma chère - Je vous rejoins. - Florence, ma chère - Je vous rejoins.
109 00:10:05,905 00:10:07,015 - Comment va-t-il ? - Comment va-t-il ?
110 00:10:10,020 00:10:15,211 Parmi tous les animaux de la plaine, la girafe est dépourvue de voix. Parmi tous les animaux de la plaine, la girafe est dépourvue de voix.
111 00:10:15,211 00:10:20,492 Même dans la gueule du lion, elle ne peut pas protester. Même dans la gueule du lion, elle ne peut pas protester.
112 00:10:24,529 00:10:28,763 Voici des membres de la famille des chiens sauvages. Voici des membres de la famille des chiens sauvages.
113 00:10:28,763 00:10:31,336 Ils travaillent en équipe. Ils travaillent en équipe.
114 00:10:31,336 00:10:33,713 Leur chef est facilement identifiable. Leur chef est facilement identifiable.
115 00:10:33,713 00:10:37,655 Ils ont des manières décontractées. Ils ont des manières décontractées.
116 00:10:37,655 00:10:41,321 Mais ne vous y fiez pas. Mais ne vous y fiez pas.
117 00:10:41,321 00:10:45,348 Voyez le respect que Mme Lion leur témoigne. Voyez le respect que Mme Lion leur témoigne.
118 00:10:45,348 00:10:47,557 - Eddie, regarde qui vient ! - Eddie, regarde qui vient !
119 00:10:47,557 00:10:51,795 Les voici en quête d'un déjeuner : Une gazelle de Thompson. Les voici en quête d'un déjeuner : Une gazelle de Thompson.
120 00:10:51,795 00:10:55,622 - Eddie ? Notez leurs manières délicates. - Eddie ? Notez leurs manières délicates.
121 00:10:55,622 00:10:56,987 - Hello Eddie. - Hello Eddie.
122 00:10:58,579 00:10:59,774 - Comment ça va ? - Comment ça va ?
123 00:10:59,774 00:11:01,772 - Hello Eddie - Hello Eddie
124 00:11:03,152 00:11:04,393 - Vous avez bonne mine, Eddie. - Vous avez bonne mine, Eddie.
125 00:11:04,393 00:11:07,924 Ils n'ont pas l'air de chasser. Ils n'ont pas l'air de chasser.
126 00:11:08,806 00:11:12,578 La gazelle a un peu ralenti. La gazelle a un peu ralenti.
127 00:11:12,578 00:11:15,038 Il n'en faut pas plus. Il n'en faut pas plus.
128 00:11:16,081 00:11:19,689 Mais leur apparence banale... Mais leur apparence banale...
129 00:11:19,689 00:11:23,897 ...masque la férocité avec laquelle ils dévorent leur proie. ...masque la férocité avec laquelle ils dévorent leur proie.
130 00:11:23,897 00:11:25,553 ...et commence à vous dévorer. ...et commence à vous dévorer.
131 00:11:25,553 00:11:28,092 - Ne vous inquiétez pas, au bureau... - Ne vous inquiétez pas, au bureau...
132 00:11:28,092 00:11:29,883 ... ça se passe très bien. ... ça se passe très bien.
133 00:11:29,883 00:11:33,988 Ils déchirent la chair de l'animal vivant. Ils déchirent la chair de l'animal vivant.
134 00:11:33,988 00:11:36,199 - Que quelqu'un arrête cette satanée chose ! - Que quelqu'un arrête cette satanée chose !
135 00:11:39,945 00:11:43,268 - Soyez tranquille, Eddie... - Soyez tranquille, Eddie...
136 00:11:43,268 00:11:46,843 ...Ben et Charlie font un excellent travail en vous remplacant. ...Ben et Charlie font un excellent travail en vous remplacant.
137 00:11:46,843 00:11:48,716 - Oui, Eddie, rien ne presse. - Oui, Eddie, rien ne presse.
138 00:11:48,716 00:11:50,751 - N'est-ce pas, Charlie ? - C'est vrai, Eddie. - N'est-ce pas, Charlie ? - C'est vrai, Eddie.
139 00:11:50,751 00:11:52,660 - Ne t'inquiète pas, Ben, je ne reviendrai pas. - Ne t'inquiète pas, Ben, je ne reviendrai pas.
140 00:11:54,248 00:11:56,565 - Eddie - Qu'a-t-il dit ? - Eddie - Qu'a-t-il dit ?
141 00:11:56,565 00:11:58,646 - Il ne reviendra pas. - Il ne reviendra pas.
142 00:11:58,646 00:12:00,475 - Eddie, vous êtes fou ou quoi ? - Eddie, vous êtes fou ou quoi ?
143 00:12:00,475 00:12:03,973 - Ne faites pas la gueule et ramenez vos fesses au bureau. J'ai besoin de vous. - Ne faites pas la gueule et ramenez vos fesses au bureau. J'ai besoin de vous.
144 00:12:04,475 00:12:06,839 Vous m'êtes indispensable. Vous m'êtes indispensable.
145 00:12:06,839 00:12:08,962 - Souvenez-vous, Liz... Je veux dire, Florence... - Souvenez-vous, Liz... Je veux dire, Florence...
146 00:12:08,962 00:12:11,413 Souvenez-vous, il y a deux ans... Souvenez-vous, il y a deux ans...
147 00:12:11,413 00:12:13,452 ...nous avions des difficultés avec Zéphir. ...nous avions des difficultés avec Zéphir.
148 00:12:14,410 00:12:16,775 - Regardez, Chef. C'est arrangé. - Regardez, Chef. C'est arrangé.
149 00:12:16,775 00:12:18,567 - Qu'est que vous en pensez ? Pas trop subtil? - Qu'est que vous en pensez ? Pas trop subtil?
150 00:12:18,567 00:12:22,258 On met des lettres noires sur fond jaune. On met des lettres noires sur fond jaune.
151 00:12:22,258 00:12:23,710 Qu'y a-t-il ? Qu'y a-t-il ?
152 00:12:23,710 00:12:29,246 - Eddie, je veux que vous laissiez tout tomber et vous vous concentriez sur Zéphyr. - Eddie, je veux que vous laissiez tout tomber et vous vous concentriez sur Zéphyr.
153 00:12:30,875 00:12:32,577 - Zéphir. - Zéphir.
154 00:12:35,781 00:12:37,603 - Vous aviez disparu pendant 2 jours. - Vous aviez disparu pendant 2 jours.
155 00:12:37,603 00:12:39,929 J'ignorais où vous étiez. J'ignorais où vous étiez.
156 00:12:39,929 00:12:42,766 Mais je savais que vous étiez quelque part... Mais je savais que vous étiez quelque part...
157 00:12:42,766 00:12:45,462 ...à travailler sur Zéphyr. ...à travailler sur Zéphyr.
158 00:12:50,457 00:12:52,444 - Qu'as-tu fait aujourd'hui ? - Qu'as-tu fait aujourd'hui ?
159 00:12:53,118 00:12:54,820 - J'ai trouvé pour Zéphyr. - J'ai trouvé pour Zéphyr.
160 00:12:54,820 00:12:56,892 - J'en étais sûre. - J'en étais sûre.
161 00:13:02,597 00:13:04,300 - Pardon. - Pardon.
162 00:13:06,672 00:13:08,409 Cette toux est tenace. Cette toux est tenace.
163 00:13:08,667 00:13:12,108 - Je vous le dis, Florence, quand il se met à vendre, c'est un autre homme. - Je vous le dis, Florence, quand il se met à vendre, c'est un autre homme.
164 00:13:12,949 00:13:14,568 Comme inspiré. Comme inspiré.
165 00:13:14,568 00:13:17,977 - Regardons les choses en face. Tous les fumeurs ont peur. - Regardons les choses en face. Tous les fumeurs ont peur.
166 00:13:17,977 00:13:21,173 Sans le dire, nous savons de quoi ils ont peur. Sans le dire, nous savons de quoi ils ont peur.
167 00:13:21,389 00:13:24,712 - La publicité ne suffira pas à les faire changer. - La publicité ne suffira pas à les faire changer.
168 00:13:24,712 00:13:28,037 Il faut pour cela un produit que vous avez Messieurs : Il faut pour cela un produit que vous avez Messieurs :
169 00:13:28,414 00:13:29,691 La cigarette Zéphyr. La cigarette Zéphyr.
170 00:13:29,691 00:13:32,648 - Eddie, Eddie, vous étiez formidable. - Eddie, Eddie, vous étiez formidable.
171 00:13:32,648 00:13:35,021 - Juste formidable. - Juste formidable.
172 00:13:35,021 00:13:40,714 - Qui redouterait une cigarette à la glycérine ? - Qui redouterait une cigarette à la glycérine ?
173 00:13:40,714 00:13:42,459 Ca ôte l'âpreté. Ca ôte l'âpreté.
174 00:13:42,459 00:13:46,831 Ca adoucit le tabac mais surtout... Ca adoucit le tabac mais surtout...
175 00:13:46,831 00:13:50,736 ...la cigarette brûle plus régulièrement. ...la cigarette brûle plus régulièrement.
176 00:13:50,736 00:13:56,346 Quel mot peut exprimer "brûle plus régulièrement" ? Quel mot peut exprimer "brûle plus régulièrement" ?
177 00:13:56,346 00:13:57,760 "Pur." "Pur."
178 00:13:59,139 00:14:01,007 Celle qui est pure. Celle qui est pure.
179 00:14:01,007 00:14:05,623 Messieurs, je vous présente : "Un Moment pour Vivre." Messieurs, je vous présente : "Un Moment pour Vivre."
180 00:14:05,623 00:14:07,445 C'est le moment... C'est le moment...
181 00:14:07,445 00:14:12,562 ...où tout est pur, frais et jeune. ...où tout est pur, frais et jeune.
182 00:14:12,562 00:14:14,803 Chaque homme a ce moment. Chaque homme a ce moment.
183 00:14:14,803 00:14:17,426 Il doit juste le saisir. Il doit juste le saisir.
184 00:14:18,097 00:14:19,918 Formidable ! Formidable !
185 00:14:20,841 00:14:21,868 - Eddie. - Eddie.
186 00:14:21,868 00:14:25,570 Faites-le avec Zéphyr. Celle qui est pure. Faites-le avec Zéphyr. Celle qui est pure.
187 00:14:25,570 00:14:27,401 Faites pour brûler purement. Faites pour brûler purement.
188 00:14:27,401 00:14:29,645 - Elle est belle, n'est-ce pas ? - Elle est belle, n'est-ce pas ?
189 00:14:29,645 00:14:33,060 Zéphyr. Celle qui est pure. Zéphyr. Celle qui est pure.
190 00:14:34,103 00:14:38,253 C'est pour vous le moment de vivre ! C'est pour vous le moment de vivre !
191 00:14:39,549 00:14:41,499 - C'est tout, Messieurs. - C'est tout, Messieurs.
192 00:14:48,452 00:14:50,026 "Pure". "Pure".
193 00:14:50,026 00:14:54,562 - Comprenez-vous la portée de ce mot ? - Comprenez-vous la portée de ce mot ?
194 00:14:56,934 00:14:58,802 - J'en suis sûr. - J'en suis sûr.
195 00:15:07,244 00:15:09,857 - Merci. Merci. Ca sera tout. - Merci. Merci. Ca sera tout.
196 00:15:09,857 00:15:13,269 - Eddie, excellente présentation. - Eddie, excellente présentation.
197 00:15:15,434 00:15:16,676 - Au revoir. - Merci. - Au revoir. - Merci.
198 00:15:16,676 00:15:20,170 - Un excellent boulot - Vraiment une excellente présentation. - Un excellent boulot - Vraiment une excellente présentation.
199 00:15:32,979 00:15:34,964 - Pourquoi riez-vous toujours de moi ? - Pourquoi riez-vous toujours de moi ?
200 00:15:34,964 00:15:36,335 - Ça vous gêne ? - Ouais. - Ça vous gêne ? - Ouais.
201 00:15:36,335 00:15:38,961 - Quand c'est de moi. - Oh Eddie, voulez-vous arrêter. - Quand c'est de moi. - Oh Eddie, voulez-vous arrêter.
202 00:15:38,961 00:15:42,454 - Depuis trois mois, à chaque fois que je la regarde elle ricane. - Depuis trois mois, à chaque fois que je la regarde elle ricane.
203 00:15:42,454 00:15:43,865 - Je me demande... - Je me demande...
204 00:15:43,865 00:15:46,982 - Quoi ? - La même chose que vous. - Quoi ? - La même chose que vous.
205 00:15:49,150 00:15:52,060 - Pourquoi l'amenez-vous toujours au bureau ? - Pourquoi l'amenez-vous toujours au bureau ?
206 00:15:52,060 00:15:55,632 - Pas toujours. Juste quand j'ai besoin de connaître ses réactions. - Pas toujours. Juste quand j'ai besoin de connaître ses réactions.
207 00:15:55,845 00:15:59,616 Vous savez, je la paie parce qu'elle flaire ce qui est défectueux. Vous savez, je la paie parce qu'elle flaire ce qui est défectueux.
208 00:15:59,616 00:16:01,745 Très utile. Vous êtes génial. Très utile. Vous êtes génial.
209 00:16:02,872 00:16:04,443 Délicieux. Je peux en avoir encore ? Délicieux. Je peux en avoir encore ?
210 00:16:04,443 00:16:07,230 - Oui, bien sûr. - Beaux raisins ! - Oui, bien sûr. - Beaux raisins !
211 00:16:07,230 00:16:09,684 - Qu'est-ce que c'est ? Thompson Sans Pépins ? - Qu'est-ce que c'est ? Thompson Sans Pépins ?
212 00:16:16,217 00:16:19,161 - Qu'est-ce qui vous amuse ? - Qu'est-ce qui vous amuse ?
213 00:16:21,538 00:16:24,694 - Ok. Nous parlerons une autre fois, hein ? - Ok. Nous parlerons une autre fois, hein ?
214 00:16:24,694 00:16:28,351 Nous aurons une autre petite conversation, juste un petit échange. Nous aurons une autre petite conversation, juste un petit échange.
215 00:16:41,909 00:16:44,688 - Il est tout le temps comme ça ? - Il est tout le temps comme ça ?
216 00:16:44,688 00:16:48,763 - Il n'a dit...qu'une phrase depuis l'accident. - Il n'a dit...qu'une phrase depuis l'accident.
217 00:16:48,763 00:16:50,390 - Laquelle ? - Laquelle ?
218 00:16:50,390 00:16:52,673 - "Je ne reviendrai pas." - "Je ne reviendrai pas."
219 00:16:52,673 00:16:54,462 - Il parlait de son travail. - Il parlait de son travail.
220 00:17:10,097 00:17:14,081 - Mme Anderson, en tant que psychanalyste... - Mme Anderson, en tant que psychanalyste...
221 00:17:14,503 00:17:16,207 ...je dois vous avertir. ...je dois vous avertir.
222 00:17:16,207 00:17:18,160 C'est sérieux. C'est sérieux.
223 00:17:18,160 00:17:19,783 - Mais quoi ? Dites-moi. - Mais quoi ? Dites-moi.
224 00:17:19,783 00:17:22,895 - Je pense que nous devons cesser de parler de l'accident. - Je pense que nous devons cesser de parler de l'accident.
225 00:17:22,895 00:17:25,468 - C'en était un ! - C'en était un !
226 00:17:26,393 00:17:28,179 - Il y a un proverbe chinois qui dit : - Il y a un proverbe chinois qui dit :
227 00:17:28,179 00:17:31,045 "Le paysan se pend à la porte du maître." "Le paysan se pend à la porte du maître."
228 00:17:31,045 00:17:35,037 - Je ne suis pas son maître. Je suis sa femme. - Je ne suis pas son maître. Je suis sa femme.
229 00:17:35,037 00:17:37,194 - Mais il est votre mari ! - Mais il est votre mari !
230 00:18:00,817 00:18:02,721 Je suis désolé. Je suis désolé.
231 00:18:03,146 00:18:05,463 - Je peux parler de ça. - Je peux parler de ça.
232 00:18:06,804 00:18:09,170 - Rappelez-vous comment il était. - Rappelez-vous comment il était.
233 00:18:10,754 00:18:15,366 - Depuis qu'il a rompu avec elle, il... - Depuis qu'il a rompu avec elle, il...
234 00:18:15,366 00:18:17,438 ...Je vous l'ai dit. ...Je vous l'ai dit.
235 00:18:18,279 00:18:22,099 Ca ne l'intéresse plus. Ca ne l'intéresse plus.
236 00:18:22,437 00:18:26,421 Non seulement avec moi, mais avec personne. Non seulement avec moi, mais avec personne.
237 00:18:31,791 00:18:36,273 Je me suis dit : "Ça vaut mieux que s'il filait avec une roulure." Je me suis dit : "Ça vaut mieux que s'il filait avec une roulure."
238 00:18:36,273 00:18:39,805 Je me suis dit que le mariage n'est pas qu'une question de sexe. Je me suis dit que le mariage n'est pas qu'une question de sexe.
239 00:18:43,440 00:18:45,674 Au fait, j'ai votre chèque. Au fait, j'ai votre chèque.
240 00:18:54,790 00:18:57,900 - Vous êtes vraiment convaincue qu'il ne s'agissait pas de plus ? - Vous êtes vraiment convaincue qu'il ne s'agissait pas de plus ?
241 00:18:57,900 00:18:59,895 - De sexe ! Uniquement. - De sexe ! Uniquement.
242 00:18:59,895 00:19:02,731 Elle était la putain du bureau. Ca arrive, je comprends. Elle était la putain du bureau. Ca arrive, je comprends.
243 00:19:10,671 00:19:16,737 Je reconnais qu'il y a des nuits où je deviens folle. Je reconnais qu'il y a des nuits où je deviens folle.
244 00:19:16,737 00:19:18,362 Quelle incapable ! Quelle incapable !
245 00:19:38,069 00:19:39,854 S'il peut s'en passer, moi aussi. S'il peut s'en passer, moi aussi.
246 00:19:39,854 00:19:43,132 - Et il ne vous quittera sans doute jamais. - Et il ne vous quittera sans doute jamais.
247 00:19:43,132 00:19:46,417 - Parce qu'il ne trouverait personne qui tolérerait... - Parce qu'il ne trouverait personne qui tolérerait...
248 00:19:46,417 00:19:50,447 Je suis comme ça. J'attendais que cette pute dégage et j'attendrai que ça se passe. Je suis comme ça. J'attendais que cette pute dégage et j'attendrai que ça se passe.
249 00:19:50,447 00:19:53,071 - Je repose la question : Est-ce bon pour vous ? - Je repose la question : Est-ce bon pour vous ?
250 00:19:53,071 00:19:55,443 Je suis comme ça ! Je suis comme ça !
251 00:19:56,528 00:19:58,100 - Bien... - Bien...
252 00:19:58,565 00:20:00,303 ...on ne peut jamais être trop sûr. ...on ne peut jamais être trop sûr.
253 00:20:00,303 00:20:02,465 Permettez-moi de vous le dire. Permettez-moi de vous le dire.
254 00:20:02,972 00:20:05,880 Dans tout suicide, il y a une part de vengeance. Dans tout suicide, il y a une part de vengeance.
255 00:20:06,589 00:20:08,208 Il en veut à quelqu'un. Il en veut à quelqu'un.
256 00:20:08,208 00:20:09,571 Sans doute à lui-même mais... Sans doute à lui-même mais...
257 00:20:17,564 00:20:20,888 - Je hais... - Qui détestes-tu, Eddie ? - Je hais... - Qui détestes-tu, Eddie ?
258 00:20:20,888 00:20:23,173 - Moi ? - Moi ?
259 00:20:23,173 00:20:26,087 Eddie, dis-moi. Eddie, dis-moi.
260 00:20:26,753 00:20:28,904 - Oh, je souhaite juste une fois... - Non ! - Oh, je souhaite juste une fois... - Non !
261 00:20:28,904 00:20:32,652 6 Fais-moi confiance ! Dis-moi ce qu'elle était pour toi ! 6 Fais-moi confiance ! Dis-moi ce qu'elle était pour toi !
262 00:20:32,652 00:20:35,223 Je le supporterai. Je le supporterai.
263 00:20:35,223 00:20:37,848 Eddie, dis-le-moi. Eddie, dis-le-moi.
264 00:20:37,848 00:20:40,052 Ensuite, nous oublierons tout. Ensuite, nous oublierons tout.
265 00:20:40,052 00:20:40,802 Eddie. Eddie.
266 00:20:42,509 00:20:44,247 S'il te plaît. S'il te plaît.
267 00:20:56,728 00:21:00,300 - Il y a un peu plus d'un an. - Il y a un peu plus d'un an.
268 00:21:01,717 00:21:03,503 A Noël. A Noël.
269 00:21:03,503 00:21:06,118 La fête au bureau. La fête au bureau.
270 00:21:20,634 00:21:22,171 - Vous l'ouvrez déjà ? - Vous l'ouvrez déjà ?
271 00:21:22,171 00:21:25,777 - C'est marqué : "Ouvrez immédiatement. Périssable." - C'est marqué : "Ouvrez immédiatement. Périssable."
272 00:21:25,777 00:21:27,409 - "De vos amis du bureau." - "De vos amis du bureau."
273 00:21:36,016 00:21:39,209 - Regardez. - C'est charmant ! - Regardez. - C'est charmant !
274 00:21:52,687 00:21:54,922 - Merci. J'apprécie - Merci. J'apprécie
275 00:21:55,639 00:21:57,672 - Joyeux Noël. - Joyeux Noël. - Joyeux Noël. - Joyeux Noël.
276 00:21:57,672 00:21:59,380 - Joyeux Noël. - Joyeux Noël.
277 00:22:01,169 00:22:04,195 - Joyeux Noël. - Joyeux Noël. - Joyeux Noël. - Joyeux Noël.
278 00:22:07,114 00:22:09,147 - J'adore mon cadeau. - Qu'est-ce que vous espériez ? - J'adore mon cadeau. - Qu'est-ce que vous espériez ?
279 00:22:09,147 00:22:12,510 - Chacun sait que vous rapportez tout à la direction. - Chacun sait que vous rapportez tout à la direction.
280 00:22:12,510 00:22:14,635 - Chaque chambre est sur écoute. - Ce n'est pas vrai. - Chaque chambre est sur écoute. - Ce n'est pas vrai.
281 00:22:14,635 00:22:16,294 - Il vous appelent la balance de Finnegan. - Il vous appelent la balance de Finnegan.
282 00:22:16,294 00:22:19,661 - J'ai été engagée par Mr Finnegan. - Je sais pourquoi il vous a embauchée. - J'ai été engagée par Mr Finnegan. - Je sais pourquoi il vous a embauchée.
283 00:22:19,661 00:22:21,112 - Il ne me paie pas pour ça. - Il ne me paie pas pour ça.
284 00:22:22,954 00:22:24,407 - Otez vos pieds de mon bureau ! - Otez vos pieds de mon bureau !
285 00:22:46,028 00:22:47,814 - Je vous dépose, Gwen ? - Je vous dépose, Gwen ?
286 00:22:50,226 00:22:53,631 - J'ai une affaire en cours avec M. Anderson. - J'ai une affaire en cours avec M. Anderson.
287 00:22:55,631 00:22:57,452 - Joyeux Noël. - Joyeux Noël.
288 00:23:00,537 00:23:03,693 - Salut Patron. - Salut Patron. Joyeux Noël. - Salut Patron. - Salut Patron. Joyeux Noël.
289 00:23:03,693 00:23:06,808 - Les hommes tolèrent votre culot ? - Les hommes tolèrent votre culot ?
290 00:23:10,141 00:23:11,335 Pourquoi portez-vous ces trucs ? Pourquoi portez-vous ces trucs ?
291 00:23:12,304 00:23:14,124 - Elles font arriver des choses. - Elles font arriver des choses.
292 00:23:31,759 00:23:36,158 - Ce n'était donc qu'une question de sexe. - Ce n'était donc qu'une question de sexe.
293 00:23:38,744 00:23:41,441 - Oui. Ce n'était rien d'autre. Une question de sexe. - Oui. Ce n'était rien d'autre. Une question de sexe.
294 00:23:41,441 00:23:43,645 - Qu'est-ce que vous voulez dire quand vous... ? - Qu'est-ce que vous voulez dire quand vous... ?
295 00:23:43,645 00:23:45,720 - Combien de temps ? - "Combien de temps" quoi ? - Combien de temps ? - "Combien de temps" quoi ?
296 00:23:45,720 00:23:49,051 - ...vous tiendrez. Je n'y crois pas. - Excusez-moi - ...vous tiendrez. Je n'y crois pas. - Excusez-moi
297 00:23:49,051 00:23:52,248 "Les gens qui fument les cigarettes Zéphyr sont protégés du cancer". "Les gens qui fument les cigarettes Zéphyr sont protégés du cancer".
298 00:23:52,248 00:23:53,450 - Fermé à clef - Fermé à clef
299 00:23:54,127 00:23:56,952 - Vous ne savez plus ce qui est faux ou vrai. Vous savez ce qui se vendra. - Vous ne savez plus ce qui est faux ou vrai. Vous savez ce qui se vendra.
300 00:23:56,952 00:23:59,686 - Vous m'encouragez ? - Vous ne savez ce que vous dites. - Vous m'encouragez ? - Vous ne savez ce que vous dites.
301 00:23:59,686 00:24:02,890 - Vous, vous me faites la morale ? Vous ? - Oui je sais, je ne suis rien,,, - Vous, vous me faites la morale ? Vous ? - Oui je sais, je ne suis rien,,,
302 00:24:02,890 00:24:06,093 - Mais vous...vous auriez pu être... - Mais vous...vous auriez pu être...
303 00:24:06,093 00:24:08,217 - Quoi ? Quoi ? - Quoi ? Quoi ?
304 00:24:09,135 00:24:11,205 - Ce que vous auriez pu être. - Ce que vous auriez pu être.
305 00:24:17,034 00:24:19,269 - Que vous est-il arrivé, Eddie ? - Que vous est-il arrivé, Eddie ?
306 00:24:22,023 00:24:25,382 - Ca dit vous tuer de penser à ce que vous auriez pu être. - Ca dit vous tuer de penser à ce que vous auriez pu être.
307 00:24:28,592 00:24:30,827 - Essuyez votre bouche... - Essuyez votre bouche...
308 00:24:30,827 00:24:34,527 ...avant d'être méprisante. ...avant d'être méprisante.
309 00:24:38,321 00:24:40,354 - Qu'est-ce qui s'est passé, Eddie ? - Qu'est-ce qui s'est passé, Eddie ?
310 00:24:47,758 00:24:49,626 - Au fait... - Au fait...
311 00:24:49,626 00:24:52,952 ...où avez-vous continué ? ...où avez-vous continué ?
312 00:25:00,420 00:25:04,073 - Je suis curieuse. Chez elle ? - Je suis curieuse. Chez elle ?
313 00:25:05,866 00:25:09,059 - J'ai oublié... Peut-être chez elle. - J'ai oublié... Peut-être chez elle.
314 00:25:16,716 00:25:18,668 - Je ne comprends pas... - Je ne comprends pas...
315 00:25:18,668 00:25:21,155 ...que ça ait tant duré. ...que ça ait tant duré.
316 00:25:21,155 00:25:22,785 - Car ça a duré, n'est-ce pas ? - Car ça a duré, n'est-ce pas ?
317 00:25:22,785 00:25:24,939 - Par intermittence. - Par intermittence.
318 00:25:45,486 00:25:49,801 - Eddie, tu te souviens quand tu as pris un congé... - Eddie, tu te souviens quand tu as pris un congé...
319 00:25:49,801 00:25:52,838 ...pour te documenter dans l'Est sur Chet Collier ? ...pour te documenter dans l'Est sur Chet Collier ?
320 00:25:52,838 00:25:54,252 - Ce fils de pute ! - Ce fils de pute !
321 00:25:54,252 00:25:56,908 - J'ai toujours soupçonné... - Tu as vu juste. - J'ai toujours soupçonné... - Tu as vu juste.
322 00:25:56,908 00:25:58,659 - Je l'ai prise avec moi. - Je l'ai prise avec moi.
323 00:25:58,659 00:26:00,699 Elle était venue comme enquêtrice. Elle était venue comme enquêtrice.
324 00:26:02,116 00:26:03,901 - Oh mon Dieu. - Oh mon Dieu.
325 00:26:04,194 00:26:07,932 - J'aurais tant voulu que tu me dises une seule fois : - J'aurais tant voulu que tu me dises une seule fois :
326 00:26:07,932 00:26:11,544 "Viens avec moi et sois mon enquêtrice." "Viens avec moi et sois mon enquêtrice."
327 00:26:11,544 00:26:15,042 Comment a-t-elle obtenu cela de toi Je ne veux pas savoir. Comment a-t-elle obtenu cela de toi Je ne veux pas savoir.
328 00:26:15,042 00:26:16,914 Bonne nuit. Bonne nuit.
329 00:26:16,914 00:26:18,325 Cette pute ! Cette pute !
330 00:26:39,658 00:26:42,649 - Seulement du sexe ? Dis-lui la vérité. - Seulement du sexe ? Dis-lui la vérité.
331 00:26:44,148 00:26:47,258 Parle-lui de la fois où tu voulais la quitter. Parle-lui de la fois où tu voulais la quitter.
332 00:26:47,682 00:26:50,081 - La vérité est que j'ai besoin de vous deux. - La vérité est que j'ai besoin de vous deux.
333 00:26:50,081 00:26:51,963 - Dis-le-lui. - Dis-le-lui.
334 00:26:51,963 00:26:54,081 - Le mot "suc-cu-lent"... - Le mot "suc-cu-lent"...
335 00:26:54,081 00:26:59,276 ...prête à des plaisanteries douteuses. ...prête à des plaisanteries douteuses.
336 00:27:03,105 00:27:04,644 - Tu le lui as dit ? - Tu le lui as dit ?
337 00:27:04,644 00:27:06,597 - Je n'ai pas pu ce matin. Ne me pousse pas. - Je n'ai pas pu ce matin. Ne me pousse pas.
338 00:27:06,597 00:27:10,620 Pure comme la brise... Pure comme la brise...
339 00:27:10,620 00:27:12,122 - Oh Eddie. Fumer rafraîchissant. - Oh Eddie. Fumer rafraîchissant.
340 00:27:12,122 00:27:15,120 Mon amie m'a quittée ce matin. Elle retourne à New York. Mon amie m'a quittée ce matin. Elle retourne à New York.
341 00:27:15,120 00:27:19,272 Elle m'a dit : "J'aime être possédée, mais pas me faire posséder." Elle m'a dit : "J'aime être possédée, mais pas me faire posséder."
342 00:27:24,268 00:27:27,377 - Quand j'en aurai marre, au lieu de prendre des vacances je partirai... - Quand j'en aurai marre, au lieu de prendre des vacances je partirai...
343 00:27:27,377 00:27:30,295 ...pour prendre un boulot d'écrivan, faire une interview. ...pour prendre un boulot d'écrivan, faire une interview.
344 00:27:30,295 00:27:32,164 Garder quelque chose en moi. Garder quelque chose en moi.
345 00:27:32,499 00:27:36,188 - Un magazine me propose de rédiger le profil d'un politicien. Chet Collier. - Un magazine me propose de rédiger le profil d'un politicien. Chet Collier.
346 00:27:36,188 00:27:38,234 - J'irai dans le Connecticut. - J'irai dans le Connecticut.
347 00:27:38,234 00:27:41,016 - Ne me bluffe pas, Eddie. - Tu pourrais travailler pour moi. - Ne me bluffe pas, Eddie. - Tu pourrais travailler pour moi.
348 00:27:41,016 00:27:44,594 - Etre ma secrétaire, mon enquêtrice ou... - Etre ma secrétaire, mon enquêtrice ou...
349 00:27:45,720 00:27:49,243 - Gwen, rends-moi ce dernier service. Et ensuite... - Gwen, rends-moi ce dernier service. Et ensuite...
350 00:27:49,243 00:27:51,289 - Je n'attends rien de toi. - Je n'attends rien de toi.
351 00:27:55,739 00:27:57,607 - Viens, je t'en prie. - Viens, je t'en prie.
352 00:28:07,505 00:28:09,869 - Je croyais que c'était qu'au bureau... - Je croyais que c'était qu'au bureau...
353 00:28:09,869 00:28:12,819 ...mais tu es le même partout. ...mais tu es le même partout.
354 00:28:12,819 00:28:15,274 - Et tu ne changeras jamais. - Et tu ne changeras jamais.
355 00:28:15,274 00:28:17,267 - Tu es un menteur, Eddie. - Tu es un menteur, Eddie.
356 00:28:17,267 00:28:19,309 - Comme la plupart des gens. - Comme la plupart des gens.
357 00:28:19,309 00:28:21,713 - Mais c'est à toi-même que tu mens. - Mais c'est à toi-même que tu mens.
358 00:28:22,388 00:28:24,505 - Ça te tue. - Ça te tue... - Ça te tue. - Ça te tue...
359 00:28:24,505 00:28:27,205 - Ça te tue. - Ça te tue... - Ça te tue. - Ça te tue...
360 00:28:30,371 00:28:33,197 - A qui parlais-tu ? - A qui parlais-tu ?
361 00:28:33,197 00:28:36,060 - Je ne peux pas dormir. J'ai soif. - Je ne peux pas dormir. J'ai soif.
362 00:28:36,060 00:28:39,390 - Oh Eddie, tu n'as pas besoin de trouver un prétexte. - Oh Eddie, tu n'as pas besoin de trouver un prétexte.
363 00:28:39,892 00:28:41,428 - Eddie ! - Eddie !
364 00:28:54,152 00:28:56,351 - Je vais te dire la vérité. - Je vais te dire la vérité.
365 00:28:56,854 00:28:59,551 - Ce... ce n'était pas seulement le côté physique. - Ce... ce n'était pas seulement le côté physique.
366 00:29:01,011 00:29:04,087 - D'une certaine manière, en m'insultant... - D'une certaine manière, en m'insultant...
367 00:29:04,087 00:29:06,287 ...elle me rendait fou... ...elle me rendait fou...
368 00:29:06,287 00:29:10,821 ...elle me mettait en face de moi-même. D'une façon que je n'avais pas fait depuis des années. ...elle me mettait en face de moi-même. D'une façon que je n'avais pas fait depuis des années.
369 00:29:11,405 00:29:14,267 - C'est pour ça que je m'accrochais à elle. - C'est pour ça que je m'accrochais à elle.
370 00:29:22,756 00:29:25,948 - Je ne voulais pas te quitter et elle s'est lassée. - Je ne voulais pas te quitter et elle s'est lassée.
371 00:29:25,948 00:29:29,611 - Qu'est-ce que je dois faire pour te convaincre ? Je ne suis plus ta nana. - Qu'est-ce que je dois faire pour te convaincre ? Je ne suis plus ta nana.
372 00:29:29,611 00:29:32,442 C'était chez Collier dans le Connecticut. C'était chez Collier dans le Connecticut.
373 00:29:34,312 00:29:36,595 - Cette nuit, nous étions tous les deux ivres. - Cette nuit, nous étions tous les deux ivres.
374 00:29:36,595 00:29:39,922 - Pourquoi ne mettez-vous pas tout ça de côté ? Laissez-moi vous interviewer pour changer. - Pourquoi ne mettez-vous pas tout ça de côté ? Laissez-moi vous interviewer pour changer.
375 00:29:39,922 00:29:41,415 - Vous êtes Syrien ? - Non - Vous êtes Syrien ? - Non
376 00:29:43,086 00:29:45,284 - Vous êtes un genre de métèque. - Vous êtes un genre de métèque.
377 00:29:48,404 00:29:49,977 - Je suis Grec. - Je suis Grec.
378 00:29:51,065 00:29:52,436 - Et quel est votre nom ? - Et quel est votre nom ?
379 00:29:52,436 00:29:55,051 - Evans Arness n'est sûrement pas votre nom. - Evans Arness n'est sûrement pas votre nom.
380 00:29:55,051 00:29:58,415 - C'est mon pseudonyme d'écrivain. J'ai commencé comme écrivain et... - C'est mon pseudonyme d'écrivain. J'ai commencé comme écrivain et...
381 00:30:00,045 00:30:03,403 - Au bureau, je suis Eddie Anderson. - Mais quel est votre vrai nom ? - Au bureau, je suis Eddie Anderson. - Mais quel est votre vrai nom ?
382 00:30:04,078 00:30:07,483 - Ca dépend jusqu'où vous voulez remonter. - Là où votre nom avait un sens. - Ca dépend jusqu'où vous voulez remonter. - Là où votre nom avait un sens.
383 00:30:07,483 00:30:09,935 - Le mien, "Collier", signifie mineur. - Le mien, "Collier", signifie mineur.
384 00:30:10,148 00:30:11,176 - Topouzoglou. - Topouzoglou.
385 00:30:12,185 00:30:15,211 - Qu'est-ce que c'est que ça encore ! - C'est mon nom, Evangelos Topouzoglou. - Qu'est-ce que c'est que ça encore ! - C'est mon nom, Evangelos Topouzoglou.
386 00:30:15,844 00:30:19,284 - Foutu nom ! - Foutu nom !
387 00:30:19,284 00:30:21,778 - Nous avons été ensemble près d'une année. "Donne-toi du temps" ? - Nous avons été ensemble près d'une année. "Donne-toi du temps" ?
388 00:30:21,778 00:30:24,485 - Elle a dit : "Nous étions ensemble un an." "Donne-toi du temps" ? - Elle a dit : "Nous étions ensemble un an." "Donne-toi du temps" ?
389 00:30:25,156 00:30:27,521 - Maintenant, écoutez-moi. Il faut reprendre votre vrai nom. - Maintenant, écoutez-moi. Il faut reprendre votre vrai nom.
390 00:30:27,521 00:30:29,017 - Tu ne veux pas quitter ta femme. - Tu ne veux pas quitter ta femme.
391 00:30:29,017 00:30:31,637 - Tu te crois trop bien pour moi. - Tu te crois trop bien pour moi.
392 00:30:31,637 00:30:34,799 - Tu me tromperas aussi vite que Finnegan. - Tu me tromperas aussi vite que Finnegan.
393 00:30:34,799 00:30:39,166 - Pourquoi m'as-tu fait marcher ? - Pourquoi m'as-tu fait marcher ?
394 00:30:39,166 00:30:42,077 - Tu me mens depuis des mois ! - Gwen, Gwen. - Tu me mens depuis des mois ! - Gwen, Gwen.
395 00:30:42,077 00:30:44,395 - Ok. Ok. - Ok. Ok.
396 00:30:44,395 00:30:47,054 - Ok ! Tu es trop bien pour moi. D'accord. - Ok ! Tu es trop bien pour moi. D'accord.
397 00:30:47,440 00:30:50,101 - Mr Collier, je vais aller me coucher maintenant - Mr Collier, je vais aller me coucher maintenant
398 00:30:50,101 00:30:52,502 Monsieur, vous n'avez plus besoin de rien ? - Allons-y, Gwen. Monsieur, vous n'avez plus besoin de rien ? - Allons-y, Gwen.
399 00:30:52,502 00:30:54,629 - Non merci, Sheila. Bonne nuit. - Non merci, Sheila. Bonne nuit.
400 00:30:54,629 00:30:56,419 - Bonne nuit. Gwen. - Bonne nuit. Gwen.
401 00:30:57,085 00:30:59,072 - Je vais rester ici. - Je vais rester ici.
402 00:31:01,035 00:31:02,406 - Ça ne vous gêne pas ? - Ça ne vous gêne pas ?
403 00:31:02,406 00:31:04,028 - Au contraire. - Au contraire.
404 00:31:04,652 00:31:06,190 - Gwen, nous partons. - Gwen, nous partons.
405 00:31:06,896 00:31:09,262 - C'est à la dame de décider. - C'est à la dame de décider.
406 00:31:11,221 00:31:13,124 - Mr Collier... - Mr Collier...
407 00:31:14,214 00:31:16,366 ...elle est venue avec et partira avec moi. ...elle est venue avec et partira avec moi.
408 00:31:23,153 00:31:25,056 - Asseyez-vous, Gwen. - Asseyez-vous, Gwen.
409 00:31:43,109 00:31:45,344 - Je l'ai laissée avec lui. - Je l'ai laissée avec lui.
410 00:31:45,810 00:31:47,300 Pourquoi ? Pourquoi ?
411 00:31:49,096 00:31:51,046 Je me le suis souvent demandé... Je me le suis souvent demandé...
412 00:31:52,795 00:31:55,952 Etais-je heureux d'en finir ? Etais-je heureux d'en finir ?
413 00:31:55,952 00:31:57,989 Je ne sais pas. Je ne sais pas.
414 00:31:58,533 00:32:00,022 Une chose étrange est arrivée. Une chose étrange est arrivée.
415 00:32:00,022 00:32:02,431 Tout ce à qui je pouvais penser...... Tout ce à qui je pouvais penser......
416 00:32:03,772 00:32:05,308 Ma mère, la manière dont elle servait à... Ma mère, la manière dont elle servait à...
417 00:32:05,308 00:32:09,048 J'ignore si les deux choses sont liées mais je l'ai laissée là... J'ignore si les deux choses sont liées mais je l'ai laissée là...
418 00:32:09,048 00:32:10,588 ... et je suis rentré en ville. ... et je suis rentré en ville.
419 00:32:11,213 00:32:14,903 A 2 h du matin, j'étais dans un bar, ivre mort. A 2 h du matin, j'étais dans un bar, ivre mort.
420 00:32:15,578 00:32:17,233 Et sans raison... Et sans raison...
421 00:32:17,233 00:32:20,351 ...j'ai cherché la bagarre avec un parfait inconnu.. ...j'ai cherché la bagarre avec un parfait inconnu..
422 00:32:20,351 00:32:22,477 - Et vous ne voulez pas porté plainte ? - Et vous ne voulez pas porté plainte ?
423 00:32:22,477 00:32:24,633 - Non Officier. Je l'ai mérité. - Non Officier. Je l'ai mérité.
424 00:32:26,845 00:32:29,459 - Depuis cette nuit, je n'aime pas ma vie, Florence. - Depuis cette nuit, je n'aime pas ma vie, Florence.
425 00:32:29,459 00:32:32,409 Je n'aime pas notre manière de vivre, cette maison. Je n'aime pas... Je n'aime pas notre manière de vivre, cette maison. Je n'aime pas...
426 00:32:32,409 00:32:33,859 - Change-la ! - Change-la !
427 00:32:33,859 00:32:37,194 Si notre vie te déplaît, changeons-en. Si notre vie te déplaît, changeons-en.
428 00:32:37,655 00:32:40,480 Je ne suis pas ici parce que je m'y plais. Je ne reste ici que pour toi. Je ne suis pas ici parce que je m'y plais. Je ne reste ici que pour toi.
429 00:32:40,480 00:32:42,848 Putain de merde, Eddie ! Putain de merde ! Putain de merde, Eddie ! Putain de merde !
430 00:32:47,466 00:32:51,202 Eddie, sois juste. Eddie, sois juste.
431 00:32:51,202 00:32:52,450 Sois honnête. Sois honnête.
432 00:32:53,827 00:32:57,942 - Ce que je n'aime pas, c'est la personne queje suis. - Ce que je n'aime pas, c'est la personne queje suis.
433 00:32:59,314 00:33:01,101 Et ça, je ne peux rien y faire, n'est-ce pas ? Et ça, je ne peux rien y faire, n'est-ce pas ?
434 00:33:01,101 00:33:03,798 - Mais, chéri, tu peux. - Mais, chéri, tu peux.
435 00:33:04,345 00:33:07,586 Si on t'aide, tu peux changer. Si on t'aide, tu peux changer.
436 00:33:08,296 00:33:12,067 - Est-ce qu' homme de 44 ans peut repartir à zéro ? - Est-ce qu' homme de 44 ans peut repartir à zéro ?
437 00:33:12,067 00:33:15,071 C'est le sujet de notre roman, ma fidèle lectrice. C'est le sujet de notre roman, ma fidèle lectrice.
438 00:33:15,071 00:33:18,265 Et tu n'auras pas à attendre, dans les prochains mois tu auras vite la réponse. Et tu n'auras pas à attendre, dans les prochains mois tu auras vite la réponse.
439 00:33:18,265 00:33:21,005 Elle a dit la vérité, Gwen. Elle a dit la vérité, Gwen.
440 00:33:21,516 00:33:23,501 Je ne changerai jamais. Je ne changerai jamais.
441 00:33:23,927 00:33:25,913 Je suis comme ça, ne nous voilons pas la face. Je suis comme ça, ne nous voilons pas la face.
442 00:33:26,795 00:33:29,195 Notre héros n'a pas le courage de quitter sa femme... Notre héros n'a pas le courage de quitter sa femme...
443 00:33:29,195 00:33:32,566 ...même si... même s'il sait qu'il la sauverait. ...même si... même s'il sait qu'il la sauverait.
444 00:33:36,607 00:33:38,096 Florence. Florence.
445 00:33:39,018 00:33:40,472 Merci. Merci.
446 00:33:41,721 00:33:46,202 - Chéri, si je ne te tirais pas de là, à quoi servirais-je ? - Chéri, si je ne te tirais pas de là, à quoi servirais-je ?
447 00:33:46,710 00:33:49,453 - Bon, je retounerai travailler demain matin. - Bon, je retounerai travailler demain matin.
448 00:33:50,036 00:33:52,354 Touche mes favoris, ma moustache repousse. Touche mes favoris, ma moustache repousse.
449 00:33:54,485 00:33:58,256 Je ne sais pas si je réussirai... Je ne sais pas si je réussirai...
450 00:33:59,306 00:34:00,845 ...mais j'essaierai. ...mais j'essaierai.
451 00:34:00,845 00:34:03,329 - Je suis contente. - Je suis contente.
452 00:34:05,543 00:34:08,369 - Je pense beaucoup à toi, Florence, tu le sais. - Je pense beaucoup à toi, Florence, tu le sais.
453 00:34:10,657 00:34:12,974 - Je le sais, chéri. - Je le sais, chéri.
454 00:34:23,960 00:34:26,325 - On fera du mieux qu'on pourra. - On fera du mieux qu'on pourra.
455 00:34:26,325 00:34:29,110 - Et même mieux ! - Et même mieux !
456 00:34:31,611 00:34:34,141 - Pourquoi es-tu si contente que je retourne travailler ? - Pourquoi es-tu si contente que je retourne travailler ?
457 00:34:37,888 00:34:39,874 - Je ne sais pas. - Je ne sais pas.
458 00:34:40,882 00:34:43,199 Je suppose que c'est parce que c'est moi qui paie les factures... Je suppose que c'est parce que c'est moi qui paie les factures...
459 00:34:43,199 00:34:46,402 ...et signe les chèques. - J'aimerais avoir davantage. ...et signe les chèques. - J'aimerais avoir davantage.
460 00:34:46,402 00:34:48,031 - On a assez d'argent. - On a assez d'argent.
461 00:34:48,031 00:34:50,433 - Non, non. Je pensais à autre chose. - Non, non. Je pensais à autre chose.
462 00:34:50,433 00:34:54,015 Plus de cran. Plus de cran.
463 00:34:54,015 00:34:56,007 De courage. De courage.
464 00:35:00,713 00:35:03,409 Je suis terriblement fatigué. Je suis terriblement fatigué.
465 00:35:07,387 00:35:09,290 - Oui, oui. - Oui, oui.
466 00:35:09,290 00:35:11,782 Oui, bien sûr que tu l'es. Oui, bien sûr que tu l'es.
467 00:35:11,782 00:35:14,195 Je te serre juste contre moi. Je te serre juste contre moi.
468 00:35:16,907 00:35:18,692 Oh, Eddie... Oh, Eddie...
469 00:35:19,235 00:35:22,061 ... je sais ce sera bien à nouveau. ... je sais ce sera bien à nouveau.
470 00:35:22,603 00:35:25,216 Comme c'était au début. Comme c'était au début.
471 00:35:25,595 00:35:28,257 J'ai confiance. J'ai confiance.
472 00:35:29,297 00:35:31,034 Oui. Oui.
473 00:35:32,954 00:35:34,859 Tu dors ? Tu dors ?
474 00:35:34,859 00:35:37,398 Dors, bébé. Dors, bébé.
475 00:35:37,944 00:35:39,185 Dors. Dors.
476 00:35:40,313 00:35:42,016 Dors. Dors.
477 00:36:03,263 00:36:05,627 - Qu'est-ce qui t'est arrivé, Eddie ? - Qu'est-ce qui t'est arrivé, Eddie ?
478 00:36:21,764 00:36:25,121 - Quoi ? - Ce que tu aurais pu être. - Quoi ? - Ce que tu aurais pu être.
479 00:36:31,034 00:36:33,565 - Quoi ? - Un homme prodigieux. - Quoi ? - Un homme prodigieux.
480 00:37:08,285 00:37:10,071 - Eddie. - Eddie.
481 00:38:06,158 00:38:08,438 - Prenez une des miennes. - Ok, qu'est-ce que c'est ? - Prenez une des miennes. - Ok, qu'est-ce que c'est ?
482 00:38:08,438 00:38:10,229 - C'est une Zephyr. - C'est une Zephyr.
483 00:38:10,229 00:38:12,349 - Je suis désolé, Florence. - Je suis désolé, Florence.
484 00:38:13,017 00:38:14,045 Je suis vraiment désolé. Je suis vraiment désolé.
485 00:38:14,045 00:38:16,044 - Donc c'est une Zephyr ? - Donc c'est une Zephyr ?
486 00:38:16,044 00:38:18,335 - C'est pas mauvais. - Je les aime. - C'est pas mauvais. - Je les aime.
487 00:38:18,335 00:38:20,208 - Goûts purs. - Goûts purs.
488 00:38:20,208 00:38:24,230 - Et quand allez vous changer pour Zephyr ? - Et quand allez vous changer pour Zephyr ?
489 00:38:24,230 00:38:26,311 - Je vais au bureau maintenant. - Je vais au bureau maintenant.
490 00:38:26,528 00:38:28,266 Et maintenant les nouvelles régionales... Et maintenant les nouvelles régionales...
491 00:38:28,266 00:38:31,515 ...suivies du sport et du dernier bulletin météo. ...suivies du sport et du dernier bulletin météo.
492 00:38:31,515 00:38:35,172 Hier un habitant de Greendale, Frederik Beck... Hier un habitant de Greendale, Frederik Beck...
493 00:38:35,172 00:38:38,169 ...est devenu fou furieux en tuant sa femme et ses trois enfants. ...est devenu fou furieux en tuant sa femme et ses trois enfants.
494 00:38:38,169 00:38:39,364 - Pas de commentaire. - Pas de commentaire.
495 00:38:44,073 00:38:45,445 - Content de vous voir, Eddie ! - Content de vous voir, Eddie !
496 00:38:45,985 00:38:47,144 - Content d'être de retour. - Content d'être de retour.
497 00:38:47,565 00:38:49,800 - Glenn, apportez-lui un verre. - Glenn, apportez-lui un verre.
498 00:39:08,186 00:39:09,759 ... ...
499 00:39:30,511 00:39:33,871 - Il faut faire quelque chose. A toi de voir. - Il faut faire quelque chose. A toi de voir.
500 00:39:47,516 00:39:49,336 - Conneries ! - Conneries !
501 00:39:51,383 00:39:54,787 - Vous savez que chacun l'aura sur le bout de la langue. - Vous savez que chacun l'aura sur le bout de la langue.
502 00:39:55,373 00:40:00,730 - Nous ne devons pas prononcer le mot ici mais ce n'est pas "pur" mais le grand "c" - Nous ne devons pas prononcer le mot ici mais ce n'est pas "pur" mais le grand "c"
503 00:40:04,686 00:40:06,554 - C'est tout, hein ? - C'est tout, hein ?
504 00:40:10,132 00:40:11,539 - Merci. - Merci.
505 00:40:13,624 00:40:17,362 - Maintenant écoutez Anderson, 5 millions de dollars. - Maintenant écoutez Anderson, 5 millions de dollars.
506 00:40:17,362 00:40:19,105 - Vous feriez bien de vous surveiller. - Vous feriez bien de vous surveiller.
507 00:40:19,105 00:40:23,760 - Vous allez nous faire perdre 5 millions de dollars. - Vous allez nous faire perdre 5 millions de dollars.
508 00:40:23,760 00:40:25,756 - Hello Frank ? Finnegan. Oui. - Hello Frank ? Finnegan. Oui.
509 00:40:25,756 00:40:27,799 - D'abord, je veux dire que Eddie Anderson... - D'abord, je veux dire que Eddie Anderson...
510 00:40:27,799 00:40:30,285 ...n'exprime pas la pensée de la société. ...n'exprime pas la pensée de la société.
511 00:40:30,285 00:40:33,536 - Je me chargerai moi-même du compte Zéphyr. - Je me chargerai moi-même du compte Zéphyr.
512 00:40:33,536 00:40:36,531 - Il devrait voir un psychiatre. - Il devrait voir un psychiatre.
513 00:41:31,785 00:41:35,391 - Baron, Zero, Zero, Romeo. Baron, Zero, Zero, Romeo. - Baron, Zero, Zero, Romeo. Baron, Zero, Zero, Romeo.
514 00:41:35,391 00:41:36,892 - Quittez cette zone immédiatement ! - Quittez cette zone immédiatement !
515 00:41:36,892 00:41:40,636 - Vous violez la loi fédérale. - Vous violez la loi fédérale.
516 00:41:43,051 00:41:44,589 - Le voilà ! - Le voilà !
517 00:42:00,365 00:42:02,481 - Vous allez bien ? - Bien sûr - Vous allez bien ? - Bien sûr
518 00:42:08,888 00:42:10,673 - Hey, Monsieur, nous sommes arrivés. - Hey, Monsieur, nous sommes arrivés.
519 00:42:23,772 00:42:25,509 - Eddie ? - Eddie ?
520 00:42:27,014 00:42:28,965 - Eddie, chéri ? - Eddie, chéri ?
521 00:42:29,426 00:42:33,576 - Je ne sais pas ce qui se passe avec lui. Que se passe-t-il Monsieur ? - Je ne sais pas ce qui se passe avec lui. Que se passe-t-il Monsieur ?
522 00:42:37,367 00:42:40,937 - Bonjour, vous tous ! Hé Arthur, Comment vas-tu ? - Eddie. - Bonjour, vous tous ! Hé Arthur, Comment vas-tu ? - Eddie.
523 00:42:40,937 00:42:43,509 - C'est mon avocat, M. Arthur Houghton. - C'est mon avocat, M. Arthur Houghton.
524 00:42:43,509 00:42:46,346 Prends soin de ce gentleman Arthur, hein ? Prends soin de ce gentleman Arthur, hein ?
525 00:42:51,751 00:42:54,234 - Eddie, Eddie, ton frère a téléphoné du Connecticut. - Eddie, Eddie, ton frère a téléphoné du Connecticut.
526 00:42:54,234 00:42:56,528 - C'est au sujet de ton père. - C'est au sujet de ton père.
527 00:42:56,528 00:42:58,402 - Et M. Finnegan a appelé aussi. - Et M. Finnegan a appelé aussi.
528 00:42:58,402 00:43:01,679 - Il me doit 62 dollars 70. - Il me doit 62 dollars 70.
529 00:43:02,269 00:43:04,008 - 62,70 ? - 62,70 ?
530 00:43:04,008 00:43:08,297 - Messieurs, M. Anderson a été soumis à un stress émotionnel intense récemment. - Messieurs, M. Anderson a été soumis à un stress émotionnel intense récemment.
531 00:43:08,297 00:43:09,954 - Je suis le médecin consultant. - Je suis le médecin consultant.
532 00:43:09,954 00:43:12,693 - Je peux le certifier. Il n'était pas lui-même récemment. - Je peux le certifier. Il n'était pas lui-même récemment.
533 00:43:12,693 00:43:15,152 - Il m'a dit de l'attendre pendant qu'il volait. - Il m'a dit de l'attendre pendant qu'il volait.
534 00:43:15,905 00:43:18,567 - As-tu une licence de pilote ? - As-tu une licence de pilote ?
535 00:43:19,107 00:43:22,430 - Ils veulent voir ta licence de pilote et ton acte de propriété. - Ils veulent voir ta licence de pilote et ton acte de propriété.
536 00:43:24,179 00:43:25,752 - Il attendent, Eddie - Il attendent, Eddie
537 00:43:25,752 00:43:28,586 - Dans le tiroir du bas. - Merci. - Dans le tiroir du bas. - Merci.
538 00:43:29,084 00:43:30,658 - Mike ? - Mike ?
539 00:43:31,081 00:43:32,736 - Qu'est-ce que c'est, Mike ? - Qu'est-ce que c'est, Mike ?
540 00:43:34,739 00:43:36,643 - J'allais justement venir dans l'Est. - J'allais justement venir dans l'Est.
541 00:43:36,643 00:43:38,308 - Papa ? - Papa ?
542 00:43:38,308 00:43:41,472 - Quand ? Quand est-ce arrivé ? - Quand ? Quand est-ce arrivé ?
543 00:43:42,347 00:43:43,967 - Sûr. - Sûr.
544 00:43:47,170 00:43:48,907 - Il a demandé après moi ? - Il a demandé après moi ?
545 00:43:50,247 00:43:52,812 - Quand a-t-il... ? Ouais. - Quand a-t-il... ? Ouais.
546 00:43:57,273 00:43:58,762 - Ok. - Ok.
547 00:44:31,310 00:44:34,963 Le vol direct n°16 d'United Airlines pour New York... Le vol direct n°16 d'United Airlines pour New York...
548 00:44:34,963 00:44:37,877 ...départ immédiat porte 75. Embarquement immédiat, s'il vous plaît. ...départ immédiat porte 75. Embarquement immédiat, s'il vous plaît.
549 00:44:37,877 00:44:41,368 - Je suis essoufflé ! J'ai appelé ton frère. - Je suis essoufflé ! J'ai appelé ton frère.
550 00:44:41,369 00:44:44,363 - Il m'a parlé de ton père. Une pneumonie ? - Il m'a parlé de ton père. Une pneumonie ?
551 00:44:44,363 00:44:47,060 - Il semble hors de danger. - Bien. - Il semble hors de danger. - Bien.
552 00:44:47,060 00:44:49,515 - Maintenant si je peux vous persuader de prendre un avion plus tard. - Maintenant si je peux vous persuader de prendre un avion plus tard.
553 00:44:49,515 00:44:50,714 - Mr Sawyer. - Arthur. - Mr Sawyer. - Arthur.
554 00:44:50,714 00:44:53,504 - Voyez si vous pouvez demander à Mr Anderson. - Non - Voyez si vous pouvez demander à Mr Anderson. - Non
555 00:44:53,926 00:44:55,546 - Edward. - Arthur. - Edward. - Arthur.
556 00:44:55,546 00:44:57,995 - Il s'agit d'une chose délicate. - Dis-le. - Il s'agit d'une chose délicate. - Dis-le.
557 00:44:57,995 00:45:00,448 - Nous savons tous, toi aussi bien que n'importe qui, j'en suis sûr... - Nous savons tous, toi aussi bien que n'importe qui, j'en suis sûr...
558 00:45:00,448 00:45:02,819 ...que ta conduite a été très excentrique. ...que ta conduite a été très excentrique.
559 00:45:02,819 00:45:04,184 - Dis-le Eddie. - Dis-le Eddie.
560 00:45:04,184 00:45:06,017 - Qui sait ce qu'il arrivera ou... - Qui sait ce qu'il arrivera ou...
561 00:45:06,017 00:45:08,011 - Ose ! Dis ce que tu penses. - Ose ! Dis ce que tu penses.
562 00:45:08,011 00:45:09,925 - As-tu ton chéquier avec toi ? - As-tu ton chéquier avec toi ?
563 00:45:09,925 00:45:11,919 - Oui. - Bien. - Oui. - Bien.
564 00:45:11,919 00:45:15,500 - Florence est complètement paniquée... - Florence est complètement paniquée...
565 00:45:15,500 00:45:17,951 ...elle pense que jusqu'à ce que tu redeviennes toi à nouveau... ...elle pense que jusqu'à ce que tu redeviennes toi à nouveau...
566 00:45:17,951 00:45:21,196 ...tu devrais déposer ton argent liquide... ...tu devrais déposer ton argent liquide...
567 00:45:21,196 00:45:22,985 - Mr Sawyer, la procuration. - Mr Sawyer, la procuration.
568 00:45:22,986 00:45:29,255 ...et tes obligations dans un coffre-fort commun. ...et tes obligations dans un coffre-fort commun.
569 00:45:29,598 00:45:31,335 - Qu'est-ce qui t'amuse ? - Qu'est-ce qui t'amuse ?
570 00:45:31,335 00:45:34,916 - Je crois que l'idée est de toi. - Je crois que l'idée est de toi.
571 00:45:34,916 00:45:39,945 - Edward, je ne fais qu'exprimer ce qu'elle désire. - Edward, je ne fais qu'exprimer ce qu'elle désire.
572 00:45:39,945 00:45:43,309 - Par expérience, quand, particulièrement les femmes... - Par expérience, quand, particulièrement les femmes...
573 00:45:43,309 00:45:46,226 ...sont dans cet état d'esprit... - J'ai gardé 200. ...sont dans cet état d'esprit... - J'ai gardé 200.
574 00:45:47,058 00:45:49,259 ...ce transfert... ...ce transfert...
575 00:45:49,259 00:45:53,165 ...d'argent a un effet calmant. ...d'argent a un effet calmant.
576 00:45:53,165 00:45:56,032 - Qu'est-ce que c'est ? - Une procuration. - Qu'est-ce que c'est ? - Une procuration.
577 00:45:57,785 00:45:59,818 - Tu es bien d'accord ? - Oui. Oui - Tu es bien d'accord ? - Oui. Oui
578 00:45:59,818 00:46:02,649 - Tu es sûr ? - C'est ce que je veux, merci. - Tu es sûr ? - C'est ce que je veux, merci.
579 00:46:03,356 00:46:08,465 - Edward, puis-je te rappeler qu'en menant la grande vie, tu as beaucoup dépensé. - Edward, puis-je te rappeler qu'en menant la grande vie, tu as beaucoup dépensé.
580 00:46:08,465 00:46:10,669 - N'as-tu jamais pensé à ce qui arriverait... - N'as-tu jamais pensé à ce qui arriverait...
581 00:46:10,669 00:46:12,660 ...si Finnegan arrêtait de te payer cette semaine ? ...si Finnegan arrêtait de te payer cette semaine ?
582 00:46:12,660 00:46:14,324 - Parce que le reste continuerait à tomber. - Parce que le reste continuerait à tomber.
583 00:46:14,324 00:46:17,986 - Les échéance de ton prêt, l'assurance, les impôts. Oh mon Dieu. - Les échéance de ton prêt, l'assurance, les impôts. Oh mon Dieu.
584 00:46:17,986 00:46:21,515 - Tu sais que M. Finnegan est plutôt en colère contre toi, Edward. - Tu sais que M. Finnegan est plutôt en colère contre toi, Edward.
585 00:46:21,515 00:46:25,592 - Il m'a téléphoné lui-même. Il suspend mon salaire jusqu'à ce que je redevienne moi-même. - Il m'a téléphoné lui-même. Il suspend mon salaire jusqu'à ce que je redevienne moi-même.
586 00:46:25,592 00:46:28,591 - Tu trouves ça drôle ? - Il me semble... - Tu trouves ça drôle ? - Il me semble...
587 00:46:28,591 00:46:31,122 - Il est convaincu que je suis... - Il est convaincu que je suis...
588 00:46:33,123 00:46:34,447 - Arthur. - Arthur.
589 00:46:34,447 00:46:37,813 - Passe un message de ma part à Florence. - Bien sûr. - Passe un message de ma part à Florence. - Bien sûr.
590 00:46:37,813 00:46:41,890 - Dis-lui de se débrouiller parce que je... - Dis-lui de se débrouiller parce que je...
591 00:46:43,601 00:46:45,137 - Quoi ? - Quoi ?
592 00:46:46,593 00:46:51,784 - Edward, je dois te dire, en tant qu'avocat de la famille et en tant qu'ami... - Edward, je dois te dire, en tant qu'avocat de la famille et en tant qu'ami...
593 00:46:51,784 00:46:55,362 ...qu'il y a une chose que Florence ne tolérera pas... ...qu'il y a une chose que Florence ne tolérera pas...
594 00:46:55,823 00:46:59,759 - Je ne me souviens pas du nom de la jeune femme. Tu peux arranger ça. - Je ne me souviens pas du nom de la jeune femme. Tu peux arranger ça.
595 00:47:03,349 00:47:05,381 - Salut, Gwen. - Salut, Gwen.
596 00:47:06,549 00:47:07,744 - Comment vas-tu, Gwen ? - Comment vas-tu, Gwen ?
597 00:47:20,976 00:47:22,879 - Qu'est-ce que tu espères ? - Qu'est-ce que tu espères ?
598 00:47:42,013 00:47:44,542 - Hé Gloria ! Content de te voir. Content de me voir. - Hé Gloria ! Content de te voir. Content de me voir.
599 00:47:44,542 00:47:46,784 - Maman est ici ? - Tu es enfin venu. - Maman est ici ? - Tu es enfin venu.
600 00:47:46,784 00:47:48,201 - Michael ? - Mike ? - Michael ? - Mike ?
601 00:47:48,201 00:47:50,443 - Salut maman. - Docteur. - Salut maman. - Docteur.
602 00:47:50,443 00:47:53,278 - Eddie, voici le Dr Weeks Il soigne papa. - Eddie, voici le Dr Weeks Il soigne papa.
603 00:47:53,345 00:47:54,837 - Hello Docteur ! - Bonjour. - Hello Docteur ! - Bonjour.
604 00:47:54,837 00:47:58,367 - C'est le Père Draddy. J'ai pensé que ça serait bien qu'il rencontre votre père. - Le vieux est si malade ? - C'est le Père Draddy. J'ai pensé que ça serait bien qu'il rencontre votre père. - Le vieux est si malade ?
605 00:47:58,367 00:48:00,329 - Oh, je suis désolé. - Oh, je suis désolé.
606 00:48:00,996 00:48:04,318 - C'est une simple précaution ! Puisse-t-elle être inutile. - C'est une simple précaution ! Puisse-t-elle être inutile.
607 00:48:05,694 00:48:08,437 - 6-12, vrai ? - Vrai. - 6-12, vrai ? - Vrai.
608 00:48:09,144 00:48:10,930 - Ce monsieur est avec vous ? - Ce monsieur est avec vous ?
609 00:48:10,930 00:48:12,422 - Je suis le frère du mort. - Je suis le frère du mort.
610 00:48:12,422 00:48:13,872 - Joe. Eddie - Joe. Eddie
611 00:48:13,872 00:48:16,167 - Docteur, à quel point est-ce grave ? - Docteur, à quel point est-ce grave ?
612 00:48:17,209 00:48:20,616 - Le poumon gauche sera dégagé dans deux jours... - Le poumon gauche sera dégagé dans deux jours...
613 00:48:20,616 00:48:25,065 - Cependant, votre père fait de l'artériosclérose. - Cependant, votre père fait de l'artériosclérose.
614 00:48:25,065 00:48:28,060 - Son cerveau se détériore très vite. - Son cerveau se détériore très vite.
615 00:48:28,976 00:48:30,761 - Par moment, il est très lucide. - Par moment, il est très lucide.
616 00:48:30,761 00:48:34,170 - A d'autres, il est complètement paranoïaque. - A d'autres, il est complètement paranoïaque.
617 00:48:34,170 00:48:37,862 - Malheureusement, en ce moment votre mère sert de cible. - Malheureusement, en ce moment votre mère sert de cible.
618 00:48:38,246 00:48:41,439 - Je vais vous surprendre. - Comment ça Monsieur ? - Je vais vous surprendre. - Comment ça Monsieur ?
619 00:48:41,439 00:48:43,233 - Je ne vais pas mourir. - Je ne vais pas mourir.
620 00:48:43,233 00:48:46,062 - Oh, je le crois fermement. - Oh, je le crois fermement.
621 00:48:46,062 00:48:47,932 - Que faites-vous ici alors ? - Que faites-vous ici alors ?
622 00:48:47,932 00:48:49,589 - Je... - Qui vous a envoyé ? - Je... - Qui vous a envoyé ?
623 00:48:49,589 00:48:53,370 - Personne en particulier. - Dites la vérité pour une fois. - Personne en particulier. - Dites la vérité pour une fois.
624 00:48:53,370 00:48:55,084 - Ma femme vous a envoyé. - Ma femme vous a envoyé.
625 00:48:55,084 00:48:57,201 - Vous allez dire à ma femme.... - Vous allez dire à ma femme....
626 00:48:57,201 00:48:59,192 ...quand je veux un prêtre... ...quand je veux un prêtre...
627 00:48:59,825 00:49:02,188 ...je fais venir le pape ! ...je fais venir le pape !
628 00:49:02,188 00:49:04,678 - Mon heure n'est pas encore venue. - Mon heure n'est pas encore venue.
629 00:49:04,678 00:49:07,551 - Je veux voir mon fils. - Je veux voir mon fils.
630 00:49:07,551 00:49:09,213 - Evangelos ! - Evangelos !
631 00:49:10,301 00:49:11,576 - Evangelos ! - Evangelos !
632 00:49:11,576 00:49:13,991 - Le grand homme ! - Le grand homme !
633 00:49:18,449 00:49:22,931 - Mademoiselle Costello, voici le héros ! - Mademoiselle Costello, voici le héros !
634 00:49:22,931 00:49:24,382 - C'est vous... - C'est vous...
635 00:49:24,382 00:49:27,009 - Vous êtes la seule personne dont il parle. - Vous êtes la seule personne dont il parle.
636 00:49:28,635 00:49:32,288 - Il m'a écouté, suivi mes idées et il a réussi. - Il m'a écouté, suivi mes idées et il a réussi.
637 00:49:32,288 00:49:33,867 - C'est vrai, mon garçon ? Tu m'as écouté. - C'est vrai, mon garçon ? Tu m'as écouté.
638 00:49:33,867 00:49:37,811 - Oui, papa. Il a fait de moi ce que je suis. - Oui, papa. Il a fait de moi ce que je suis.
639 00:49:37,811 00:49:39,892 - Bon appétit. - Bon appétit.
640 00:49:40,276 00:49:42,972 - La porte. La porte. - La porte. La porte.
641 00:49:45,264 00:49:47,583 - Tiens papa, mange. - Du poison ! - Tiens papa, mange. - Du poison !
642 00:49:47,583 00:49:50,324 - Je ne mange rien de ce qu'ils cuisinent. - Je ne mange rien de ce qu'ils cuisinent.
643 00:49:50,794 00:49:53,703 - Rien que du pain emballé. - Rien que du pain emballé.
644 00:49:58,028 00:49:59,565 - Papa, comment te sens-tu vraiment ? - Papa, comment te sens-tu vraiment ?
645 00:49:59,565 00:50:02,843 - Sans le sou. C'est comme ça que je me sens. - Sans le sou. C'est comme ça que je me sens.
646 00:50:03,350 00:50:06,921 - Mais tu en as assez pour deux, non ? - C'est vrai, papa. - Mais tu en as assez pour deux, non ? - C'est vrai, papa.
647 00:50:06,921 00:50:10,614 - Maintenant que je suis là, tout ira bien. - Maintenant que je suis là, tout ira bien.
648 00:50:12,038 00:50:14,238 - "Copacetic" - "Copacetic"
649 00:50:16,196 00:50:19,471 - Oh mon garçon, pourquoi tes cheveux grisonnent ? - Oh mon garçon, pourquoi tes cheveux grisonnent ?
650 00:50:20,728 00:50:23,590 - Je vieillis papa. - Je vieillis papa.
651 00:50:23,590 00:50:25,548 - Tu n'en es qu'au début. - Tu n'en es qu'au début.
652 00:50:25,548 00:50:28,826 - Tu seras plusieurs fois un millionnaire, c'est garanti ! - Tu seras plusieurs fois un millionnaire, c'est garanti !
653 00:50:28,826 00:50:30,739 - Combien as-tu gagné cette année ? - Combien as-tu gagné cette année ?
654 00:50:30,739 00:50:34,685 - J'ai été imposé sur 80.000. 80.000 - J'ai été imposé sur 80.000. 80.000
655 00:50:40,143 00:50:44,044 - "Je suis imposé sur 80.000." - "Je suis imposé sur 80.000."
656 00:50:47,669 00:50:50,032 - Mais en réalité combien tu gagnes ? Vraiment ? - Mais en réalité combien tu gagnes ? Vraiment ?
657 00:50:50,032 00:50:53,030 - Malin. Malin. - Malin. Malin.
658 00:50:55,484 00:50:58,096 - Ne me le dis pas. C'est ton argent, tes affaires. - Ne me le dis pas. C'est ton argent, tes affaires.
659 00:50:58,096 00:51:00,800 - Je sais que tu en as plein. - Je sais que tu en as plein.
660 00:51:06,419 00:51:08,818 - Tu l'as vu ? - Qui ? - Tu l'as vu ? - Qui ?
661 00:51:08,818 00:51:10,237 - Son amoureux ? - Son amoureux ?
662 00:51:10,237 00:51:13,732 - Son amoureux ? A maman ? - Oui, cet Irlandais - Son amoureux ? A maman ? - Oui, cet Irlandais
663 00:51:13,732 00:51:16,220 - Quand tu viens, il se cache. - Quand tu viens, il se cache.
664 00:51:16,604 00:51:18,306 - Maintenant, vite ! Regarde qui est à la porte. - Maintenant, vite ! Regarde qui est à la porte.
665 00:51:18,306 00:51:21,040 - Regarde qui est à la porte, vite ! - Regarde qui est à la porte, vite !
666 00:51:25,502 00:51:27,452 - Personne. - Il y avait quelqu'un. - Personne. - Il y avait quelqu'un.
667 00:51:27,452 00:51:29,489 - Il y avait quelqu'un. - Il y avait quelqu'un.
668 00:51:29,489 00:51:34,187 - Quand j'étais dans le salon, il était assis là-bas, cet Irlandais... - Quand j'étais dans le salon, il était assis là-bas, cet Irlandais...
669 00:51:35,188 00:51:36,559 ...à guetter. ...à guetter.
670 00:51:36,559 00:51:41,669 - Si je ferme l'œil une seconde... il se lève, elle se lève. - Si je ferme l'œil une seconde... il se lève, elle se lève.
671 00:51:42,837 00:51:45,664 - Ils se cherchent comme des chiens. - Ils se cherchent comme des chiens.
672 00:51:45,664 00:51:51,022 - Une chienne, je te le dis ! A son âge, 71 ans. Comme une chienne ! - Une chienne, je te le dis ! A son âge, 71 ans. Comme une chienne !
673 00:51:51,022 00:51:53,677 - Cinq cœur. - Je passe - Cinq cœur. - Je passe
674 00:51:57,263 00:51:58,967 - D'accord, papa ? - D'accord, papa ?
675 00:52:03,042 00:52:06,153 - Evangelos, bloque la porte. - Arrête, papa. - Evangelos, bloque la porte. - Arrête, papa.
676 00:52:06,153 00:52:08,645 - Bloque la porte ! - Bloque la porte !
677 00:52:24,745 00:52:26,731 - Il a 76 ans. Pas définitivement. - Il a 76 ans. Pas définitivement.
678 00:52:26,731 00:52:29,933 - Maintenant, combien, tout compris ? Les infirmières, les soins, combien ? - Maintenant, combien, tout compris ? Les infirmières, les soins, combien ?
679 00:52:35,678 00:52:37,878 - Tu aimes ton père, mon garçon ? - Tu aimes ton père, mon garçon ?
680 00:52:39,546 00:52:41,697 - Fais-moi sortir d'ici. - Fais-moi sortir d'ici.
681 00:52:42,705 00:52:43,899 - Quand ? - Quand ?
682 00:52:43,899 00:52:46,312 - Je veux aller à l'Empire State Building. - Je veux aller à l'Empire State Building.
683 00:52:46,312 00:52:48,806 - Il y a ma banque. - Il y a ma banque.
684 00:52:48,806 00:52:51,181 - On parlera à M. Meyer. - On parlera à M. Meyer.
685 00:52:51,181 00:52:55,667 - Il est juif, mais c'est un homme bien. Ca fait 35 ans qu'il me connait. On fera un emprunt. - Il est juif, mais c'est un homme bien. Ca fait 35 ans qu'il me connait. On fera un emprunt.
686 00:52:55,667 00:52:58,326 - Père, fils, c'est ça ? - C'est ça, papa. - Père, fils, c'est ça ? - C'est ça, papa.
687 00:52:58,326 00:53:03,233 - Je ferai venir des tapis de Perse, magnifiques. - Je ferai venir des tapis de Perse, magnifiques.
688 00:53:03,233 00:53:04,734 - Tabriz... - Tabriz...
689 00:53:04,734 00:53:06,443 ...Téhéran... ...Téhéran...
690 00:53:06,443 00:53:09,307 ...Kazvin, Sarouk. ...Kazvin, Sarouk.
691 00:53:09,307 00:53:11,797 - On va se faire une fortune. Je ne m'y connais pas en affaires ?! - On va se faire une fortune. Je ne m'y connais pas en affaires ?!
692 00:53:11,797 00:53:13,593 - Mieux que personne, papa. - Mieux que personne, papa.
693 00:53:13,593 00:53:15,463 - Quoi ? - Quoi ?
694 00:53:16,588 00:53:18,658 - Est-ce un hospice ou le Waldorf Astoria ? - Est-ce un hospice ou le Waldorf Astoria ?
695 00:53:19,291 00:53:22,117 - Demain, tu m'emmènes en taxi. - Demain, tu m'emmènes en taxi.
696 00:53:22,117 00:53:23,655 - Nous rentrons. - Nous rentrons.
697 00:53:23,655 00:53:29,144 - Je prendrai un bain, mettrai mon costume bleu une belle chemise, une cravate de banquier. - Je prendrai un bain, mettrai mon costume bleu une belle chemise, une cravate de banquier.
698 00:53:29,144 00:53:34,997 - Coiffeur, barbier, cirage, manucure. - Coiffeur, barbier, cirage, manucure.
699 00:53:36,086 00:53:39,078 - Tu verras. Tu verras. Je ne suis pas fini. - Tu verras. Tu verras. Je ne suis pas fini.
700 00:53:39,078 00:53:42,403 - Tu verras. Tu verras - Tu verras. Tu verras
701 00:53:49,681 00:53:51,550 - Evangelos. - Evangelos.
702 00:53:55,252 00:53:57,866 - Ne te mets pas contre moi. - Ne te mets pas contre moi.
703 00:54:00,532 00:54:02,483 - Jamais, papa. - Jamais, papa.
704 00:54:06,852 00:54:09,796 - M. Arness, votre friction à base d'alcool - M. Arness, votre friction à base d'alcool
705 00:54:10,177 00:54:12,211 - Friction à base d'alcool. - Friction à base d'alcool.
706 00:54:15,374 00:54:19,655 - Il adore sa friction à base d'alcool! - Evangelos, apporte-moi du raisin. - Il adore sa friction à base d'alcool! - Evangelos, apporte-moi du raisin.
707 00:54:19,655 00:54:22,519 - Sans pépins. Celui que j'aime. - Sans pépins. Celui que j'aime.
708 00:54:23,481 00:54:25,515 - Evangelos, je veux du melon. - Evangelos, je veux du melon.
709 00:54:25,515 00:54:28,168 - J'aime le melon. - J'aime le melon.
710 00:54:29,260 00:54:31,294 - Tout est prêt ? - Tout est prêt ?
711 00:54:34,324 00:54:37,103 - Combien d'argent as-tu gagné aujourd'hui, mon garçon ? - Combien d'argent as-tu gagné aujourd'hui, mon garçon ?
712 00:54:37,103 00:54:39,428 - D'argent ? - Oui, d'argent. - D'argent ? - Oui, d'argent.
713 00:54:39,428 00:54:41,886 - De l'argent ! Tu sais ce que c'est ? - De l'argent ! Tu sais ce que c'est ?
714 00:54:46,880 00:54:51,279 - Evangelos! Evangelos! Va à la charcuterie. - Evangelos! Evangelos! Va à la charcuterie.
715 00:54:51,279 00:54:54,811 - Rapporte une demi-livre de jambon, de langue et de fromage. - Rapporte une demi-livre de jambon, de langue et de fromage.
716 00:54:55,361 00:54:56,981 - Il est allé se coucher, Sam. - Il est allé se coucher, Sam.
717 00:55:33,069 00:55:35,552 - Qu'en penses-tu, Eddie ? - Je réfléchirai. - Qu'en penses-tu, Eddie ? - Je réfléchirai.
718 00:55:35,552 00:55:38,048 - Il y a plein de parfaites maisons de soins où ... - Il y a plein de parfaites maisons de soins où ...
719 00:55:38,048 00:55:41,547 ...ton père pourra chier et ta mère n'aura pas à nettoyer. ...ton père pourra chier et ta mère n'aura pas à nettoyer.
720 00:55:41,547 00:55:43,170 - Ferme-là Gloria - D'accord. - Ferme-là Gloria - D'accord.
721 00:55:43,170 00:55:44,615 - Elle a raison, Eddie. - Elle a raison, Eddie.
722 00:55:45,126 00:55:47,112 - Tu le penses aussi ? - Tu le penses aussi ?
723 00:55:49,366 00:55:51,766 - Ne reste pas assis là - Prends-le - Ne reste pas assis là - Prends-le
724 00:55:51,766 00:55:54,225 - Dis quelque chose. - J'y réfléchirai, Gloria. - Dis quelque chose. - J'y réfléchirai, Gloria.
725 00:55:54,225 00:55:56,264 - Qu'est-ce qu'il y a à réfléchir ? - Gloria ! - Qu'est-ce qu'il y a à réfléchir ? - Gloria !
726 00:55:56,264 00:55:57,758 - Je vais me coucher maintenant - Je vais me coucher maintenant
727 00:55:57,758 00:56:01,454 - Michael, je voudrais passer à la maison demain matin prendre quelques affaires. - Michael, je voudrais passer à la maison demain matin prendre quelques affaires.
728 00:56:01,454 00:56:02,741 - D'accord, maman. - D'accord, maman.
729 00:56:02,741 00:56:05,827 - Je pars aussi. J'ai... J'ai quelqu'un à voir. - Je pars aussi. J'ai... J'ai quelqu'un à voir.
730 00:56:05,827 00:56:08,822 - Je l'aurais parié. Comment ta femme te supporte-t-elle ? - Je l'aurais parié. Comment ta femme te supporte-t-elle ?
731 00:56:12,399 00:56:14,515 - En réalité, je suis content de vous voir. - En réalité, je suis content de vous voir.
732 00:56:14,515 00:56:18,587 - Gwen ne parle pas de vous mais j'aime les choses nettes. - Gwen ne parle pas de vous mais j'aime les choses nettes.
733 00:56:19,051 00:56:21,793 - J'ai su que vous avez été liés. - J'ai su que vous avez été liés.
734 00:56:21,793 00:56:24,445 - Oui. Nous avons été liés. - Oui. Nous avons été liés.
735 00:56:28,238 00:56:29,811 Cette émission vous est offerte... Cette émission vous est offerte...
736 00:56:29,811 00:56:33,591 ...par les Assurances Golden Bear. ...par les Assurances Golden Bear.
737 00:56:34,931 00:56:39,047 Votre station de musique, WMUS New York. Votre station de musique, WMUS New York.
738 00:56:40,419 00:56:42,619 La musique comme vous la souhaitez La musique comme vous la souhaitez
739 00:56:48,569 00:56:51,052 Zéphyr, Zéphyr, Zéphyr, Zéphyr... Zéphyr, Zéphyr, Zéphyr, Zéphyr...
740 00:56:51,687 00:56:55,257 ...Zéphyr, Zéphyr, Zéphyr... pure... ...Zéphyr, Zéphyr, Zéphyr... pure...
741 00:56:55,257 00:56:57,332 Vous savez que c'est vraiment excellent! Vous savez que c'est vraiment excellent!
742 00:57:17,713 00:57:19,781 - Je souhaite que vous fichiez le camp tous les deux. - Je souhaite que vous fichiez le camp tous les deux.
743 00:57:21,412 00:57:24,274 - Un bébé ? - Ouais - Un bébé ? - Ouais
744 00:57:24,988 00:57:26,809 - Et après ? - Et après ?
745 00:57:30,310 00:57:32,131 - Je veux finir mon verre. - Je veux finir mon verre.
746 00:57:32,846 00:57:34,996 - Charles, tu veux bien le faire sortir? - Charles, tu veux bien le faire sortir?
747 00:57:43,987 00:57:46,020 - Je vous reconduis chez vous. - Je vous reconduis chez vous.
748 00:58:00,035 00:58:03,358 - Charles, je voudrais être seule cette nuit. Ne reviens pas. - Charles, je voudrais être seule cette nuit. Ne reviens pas.
749 00:58:07,476 00:58:09,097 - Vous avez pigé sa dernière réflexion ? - Vous avez pigé sa dernière réflexion ?
750 00:58:09,097 00:58:13,462 - ç'aurait été pour me dire de revenir sans vous. - ç'aurait été pour me dire de revenir sans vous.
751 00:58:13,462 00:58:16,114 - Mais je ne pense pas qu'elle le pense ce soir. - Mais je ne pense pas qu'elle le pense ce soir.
752 00:58:23,359 00:58:24,553 - De qui est l'enfant ? - De qui est l'enfant ?
753 00:58:24,553 00:58:27,260 - Si elle avait voulu que je le sache, elle me l'aurait dit. - Si elle avait voulu que je le sache, elle me l'aurait dit.
754 00:58:28,264 00:58:29,919 - Bonne chance. - Bonne chance.
755 00:58:34,750 00:58:36,783 - Mr Anderson ? - Mr Anderson ?
756 00:58:39,311 00:58:41,132 - Je ne crois pas à la chance. - Je ne crois pas à la chance.
757 00:58:41,132 00:58:42,583 - Je crois à la patience - Je crois à la patience
758 00:58:43,095 00:58:46,700 - Quand j'ai connu Gwen, je devais surveiller couteaux et fenêtres. - Quand j'ai connu Gwen, je devais surveiller couteaux et fenêtres.
759 00:58:46,700 00:58:48,415 - Je veux dire, elle était très énervée. - Je veux dire, elle était très énervée.
760 00:58:48,415 00:58:50,864 - Avez-vous la moindre idée de ce que vous lui avez fait ? - Avez-vous la moindre idée de ce que vous lui avez fait ?
761 00:58:51,492 00:58:53,395 - S'il vous plaît, ne la revoyez plus. - S'il vous plaît, ne la revoyez plus.
762 00:58:59,059 00:59:01,293 - Je ne peux pas le promettre. - Je ne peux pas le promettre.
763 00:59:08,539 00:59:10,028 - Ok. - Ok.
764 00:59:12,321 00:59:14,804 - Prépare-toi un verre. Tu as mauvaise mine. - Prépare-toi un verre. Tu as mauvaise mine.
765 00:59:14,804 00:59:16,353 - A qui est le gosse ? - A moi. - A qui est le gosse ? - A moi.
766 00:59:16,353 00:59:17,761 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - Qu'est-ce que ça veut dire ?
767 00:59:17,761 00:59:20,794 - Ca veut dire que je ne veux rien de son père. - Ca veut dire que je ne veux rien de son père.
768 00:59:24,503 00:59:26,902 - Il me ressemble. - Il me ressemble.
769 00:59:27,787 00:59:29,325 - Menton ovale... - Menton ovale...
770 00:59:29,325 00:59:30,732 ...front noble. ...front noble.
771 00:59:30,732 00:59:32,643 - Pas quand il est né. - Pas quand il est né.
772 00:59:32,643 00:59:36,673 - Il ressemblait à ces personnes de cartes de voeux. Il avait les oreilles affreusement pointues. - Il ressemblait à ces personnes de cartes de voeux. Il avait les oreilles affreusement pointues.
773 00:59:36,673 00:59:39,298 - J'avais les oreilles pointues. - J'avais les oreilles pointues.
774 00:59:39,927 00:59:41,464 - Honnêtement. - Honnêtement.
775 00:59:42,463 00:59:43,787 - Tu as gardé ta ligne. - Tu as gardé ta ligne.
776 00:59:44,791 00:59:47,569 - On commence à la perdre après le second. - On commence à la perdre après le second.
777 01:00:08,323 01:00:11,680 - Qu'est-ce qu'il fixe comme ça ? - Il est très arrogant. - Qu'est-ce qu'il fixe comme ça ? - Il est très arrogant.
778 01:00:11,680 01:00:14,055 - Il n'aime pas quand il ne dirige pas tout. - Il n'aime pas quand il ne dirige pas tout.
779 01:00:14,055 01:00:16,129 - Il sait que ça m'embête. - Il sait que ça m'embête.
780 01:00:16,129 01:00:18,705 - Mais tu verras, il se fatiguera vite.... - Mais tu verras, il se fatiguera vite....
781 01:00:18,705 01:00:21,282 ...reposera sa tête et s'endormira. ...reposera sa tête et s'endormira.
782 01:00:22,209 01:00:25,234 - Regarde. Tu vois ? - Oh Gwen. Gwen. - Regarde. Tu vois ? - Oh Gwen. Gwen.
783 01:00:27,446 01:00:29,764 - Eddie, ne fais pas ça. - Eddie, ne fais pas ça.
784 01:00:53,431 01:00:54,920 - Gwen ? - Gwen ?
785 01:00:58,544 01:01:00,081 - Gwen ? - Gwen ?
786 01:01:00,081 01:01:03,076 - Ne dis rien. - Ne dis rien.
787 01:01:07,567 01:01:10,262 - Tout ce que tu diras sera faux. - Tout ce que tu diras sera faux.
788 01:01:12,389 01:01:14,257 - Inutile de dire quoi que ce soit. - Inutile de dire quoi que ce soit.
789 01:01:15,757 01:01:18,239 - Mais ils me croient fou. Je veux dire vraiment dingue. - Mais ils me croient fou. Je veux dire vraiment dingue.
790 01:01:21,577 01:01:24,686 - Quelle heure est-il ? - 5 h 30. - Quelle heure est-il ? - 5 h 30.
791 01:01:29,064 01:01:31,382 "Laissez-moi sortir !" "Laissez-moi sortir !"
792 01:01:33,763 01:01:36,293 - Eddie, tais-toi. - Eddie, tais-toi.
793 01:01:37,379 01:01:38,620 - Salut. - Salut.
794 01:01:38,620 01:01:41,702 - Oui, Charles. Oui. - Oui, Charles. Oui.
795 01:01:41,702 01:01:43,902 - Merci, Charles. - Merci, Charles.
796 01:01:50,974 01:01:56,165 - Il m'appelle quelquefois pour me rappeler que c'est l'heure du biberon. - Il m'appelle quelquefois pour me rappeler que c'est l'heure du biberon.
797 01:02:14,340 01:02:17,247 - Tu sais, Ellen a été adoptée. - Tu sais, Ellen a été adoptée.
798 01:02:22,072 01:02:23,396 - Il m'a sauvé la vie, Eddie - Il m'a sauvé la vie, Eddie
799 01:02:25,564 01:02:27,799 - J'ai rencontré Charles. - J'ai rencontré Charles.
800 01:02:28,100 01:02:31,458 - Je lui ai dit de venir un soir pour passer le temps. - Je lui ai dit de venir un soir pour passer le temps.
801 01:02:32,008 01:02:34,327 - Il était tard et il est resté. - Il était tard et il est resté.
802 01:02:34,836 01:02:39,033 - Mais il ne m'a jamais fait d'avance. - Je ne le comprends pas. - Mais il ne m'a jamais fait d'avance. - Je ne le comprends pas.
803 01:02:39,033 01:02:42,027 - 3 ou 4 fois par semaine, il dort ici sur le divan. - 3 ou 4 fois par semaine, il dort ici sur le divan.
804 01:02:42,027 01:02:44,263 - Il n'a jamais... ? - Jamais. - Il n'a jamais... ? - Jamais.
805 01:02:45,645 01:02:49,630 - Un jour, je me suis fait... - Un jour, je me suis fait...
806 01:02:49,969 01:02:52,001 ...une grosse révélation. ...une grosse révélation.
807 01:02:52,837 01:02:58,324 "Gwen, tu as la moitié de ce qu'il te faut." "Gwen, tu as la moitié de ce qu'il te faut."
808 01:02:58,616 01:03:01,726 - Il savait que tu voyais d'autres hommes ? - J'ai toujours eu l'habitude de lui dire qui et quand. - Il savait que tu voyais d'autres hommes ? - J'ai toujours eu l'habitude de lui dire qui et quand.
809 01:03:02,981 01:03:04,636 - Et que se passe-t-il quand tu as un rencard ? - Et que se passe-t-il quand tu as un rencard ?
810 01:03:05,808 01:03:08,008 - Il reste ici, surveille le bébé. - Il reste ici, surveille le bébé.
811 01:03:08,386 01:03:10,703 - Il est fou de cet enfant. - Il est fou de cet enfant.
812 01:03:13,168 01:03:16,193 - Et quand tu sors toute la nuit ? - Il sait quoi faire. - Et quand tu sors toute la nuit ? - Il sait quoi faire.
813 01:03:16,825 01:03:19,818 - Et si tu ramènes quelqu'un ? - Tu as vu. - Et si tu ramènes quelqu'un ? - Tu as vu.
814 01:03:23,145 01:03:25,509 - Quel est le problème avec lui ? - Rien. - Quel est le problème avec lui ? - Rien.
815 01:03:26,970 01:03:28,590 - Qu'est-ce qu'il espère ? - Qu'est-ce qu'il espère ?
816 01:03:29,921 01:03:32,156 - Qu'il finira avec moi et il a raison. - Qu'il finira avec moi et il a raison.
817 01:03:32,999 01:03:37,480 - J'ai besoin de quelqu'un comme lui, de quelqu'un qui soit là. - J'ai besoin de quelqu'un comme lui, de quelqu'un qui soit là.
818 01:03:38,029 01:03:40,263 - Et de quelqu'un d'autre de temps en temps... - Et de quelqu'un d'autre de temps en temps...
819 01:03:40,263 01:03:42,343 - Comme font les hommes. - Comme font les hommes.
820 01:03:42,343 01:03:45,379 - Je sais qu'une femme n'est censée penser comme ça. - Je sais qu'une femme n'est censée penser comme ça.
821 01:03:46,011 01:03:48,790 - Je voudrais tout trouver en un seul être... - Je voudrais tout trouver en un seul être...
822 01:03:48,790 01:03:51,659 ...mais c'est impossible. ...mais c'est impossible.
823 01:03:55,531 01:03:58,937 - La vérité est que les salauds sont attirants. - La vérité est que les salauds sont attirants.
824 01:04:00,313 01:04:03,469 - Comme on dit : "Tout pour le joueur de trombone !" - Comme on dit : "Tout pour le joueur de trombone !"
825 01:04:03,469 01:04:06,204 - C'est toujours celui qui t'allume qui finit par avoir ta peau. - C'est toujours celui qui t'allume qui finit par avoir ta peau.
826 01:04:08,046 01:04:12,160 - Mais je ne risquerai plus tout... - Mais je ne risquerai plus tout...
827 01:04:12,160 01:04:14,645 ...pour quelqu'un comme toi. ...pour quelqu'un comme toi.
828 01:04:25,506 01:04:27,293 - Charles ? - Charles ?
829 01:04:29,997 01:04:31,486 - Je suis là, Charles. - Je suis là, Charles.
830 01:04:33,447 01:04:35,398 - Mais Charles... - Mais Charles...
831 01:04:36,815 01:04:39,677 ...je suis avec quelqu'un. N'entre pas. ...je suis avec quelqu'un. N'entre pas.
832 01:04:59,806 01:05:01,544 - D'accord Gwen. - D'accord Gwen.
833 01:05:02,466 01:05:04,085 - Je m'en vais. - Je m'en vais.
834 01:05:06,999 01:05:08,653 - Je te téléphonerai. - Je te téléphonerai.
835 01:05:14,690 01:05:19,715 On demande le Dr Shapiro. On demande le Dr Shapiro. Répondez s'il vous plaît. On demande le Dr Shapiro. On demande le Dr Shapiro. Répondez s'il vous plaît.
836 01:05:27,744 01:05:30,937 - Qu'est-ce que vous chuchotez ? - On dirait que tu n'as pas dormi. - Qu'est-ce que vous chuchotez ? - On dirait que tu n'as pas dormi.
837 01:05:30,937 01:05:34,020 - Tu as vu juste ! N'es-tu pas loin de la maison ? - Tu as vu juste ! N'es-tu pas loin de la maison ?
838 01:05:34,020 01:05:37,179 - Si tu veux détruire ce que j'ai bâti en vingt ans... - Si tu veux détruire ce que j'ai bâti en vingt ans...
839 01:05:37,179 01:05:39,381 ...je serai là. ...je serai là.
840 01:05:49,288 01:05:52,233 - Je lui ai apporté des cigares. - Des cigares ? - Je lui ai apporté des cigares. - Des cigares ?
841 01:05:52,233 01:05:54,522 - Il mérite un bon coup de pied au cul. - Il mérite un bon coup de pied au cul.
842 01:05:54,522 01:05:57,849 - Quand je suis arrivé ce matin, je l'ai trouvé habillé, prêt à sortir. - Quand je suis arrivé ce matin, je l'ai trouvé habillé, prêt à sortir.
843 01:05:58,352 01:06:01,047 - Avec un petit sac. Il a dit que étiez venu en taxi. - Avec un petit sac. Il a dit que étiez venu en taxi.
844 01:06:01,047 01:06:04,708 - Quand je lui ai dit qu'il ne pouvait pas partir, il s'est fâché et j'ai dû lui faire une piqûre. - Quand je lui ai dit qu'il ne pouvait pas partir, il s'est fâché et j'ai dû lui faire une piqûre.
845 01:06:05,503 01:06:07,618 - Je vais lui montrer. - Non, on lui annoncera ensemble. - Je vais lui montrer. - Non, on lui annoncera ensemble.
846 01:06:07,618 01:06:08,983 - Tu le prends. - Ok. - Tu le prends. - Ok.
847 01:06:08,983 01:06:11,857 - Mes parents, après toutes ces années... - Mes parents, après toutes ces années...
848 01:06:11,857 01:06:14,595 - La vie finit parfois ainsi. - La vie finit parfois ainsi.
849 01:06:14,595 01:06:19,137 - Tous les soupçons et les rancœurs accumulés chaque jour... - Tous les soupçons et les rancœurs accumulés chaque jour...
850 01:06:19,137 01:06:21,255 ...finissent par sortir. ...finissent par sortir.
851 01:06:31,736 01:06:34,054 - J'ai oublié mes clés. - J'ai oublié mes clés.
852 01:06:40,882 01:06:43,282 - Elles sont là. C'est ok maman. - Elles sont là. C'est ok maman.
853 01:06:43,282 01:06:45,529 J'entrerai par la cave. J'entrerai par la cave.
854 01:06:48,241 01:06:53,137 - Eddie, écoute. Ils ne peuvent pas revivre ensemble dans cette maison. - Eddie, écoute. Ils ne peuvent pas revivre ensemble dans cette maison.
855 01:06:53,137 01:06:54,885 - Tu n'es pas d'accord ? - Tu n'es pas d'accord ?
856 01:07:29,648 01:07:33,799 "J'attends votre chèque par retour. Sincèrement, Sam Arness." "J'attends votre chèque par retour. Sincèrement, Sam Arness."
857 01:08:06,734 01:08:09,760 - C'est tout ce que tu as ? C'est tout ? - C'est tout ce que tu as ? C'est tout ?
858 01:08:11,972 01:08:13,875 - Evangelos ! - Evangelos !
859 01:08:14,383 01:08:15,707 - Evangelos ! - Evangelos !
860 01:08:15,707 01:08:17,619 - Va chez le charcutier ! - Va chez le charcutier !
861 01:08:17,619 01:08:21,694 - Apporte-moi 500g de jambon, de langue et de fromage ! - Apporte-moi 500g de jambon, de langue et de fromage !
862 01:08:21,694 01:08:24,528 - Il est allé se coucher, Sam. - Il est allé se coucher, Sam.
863 01:08:33,881 01:08:38,493 - Depuis deux ans qu'il la bat et l'insulte, où étais-tu ? - Depuis deux ans qu'il la bat et l'insulte, où étais-tu ?
864 01:08:38,493 01:08:42,103 - Chaque fois que je regarde cette maison, je pourrais le tuer ! Et Michael avec ! - Chaque fois que je regarde cette maison, je pourrais le tuer ! Et Michael avec !
865 01:08:42,103 01:08:43,307 - Quatre pics ! Double ! - Quatre pics ! Double !
866 01:08:43,307 01:08:47,387 - Tu réalises que ta mère as passé 40 ans dans cette maison à être l'esclave de ce monstre. - Tu réalises que ta mère as passé 40 ans dans cette maison à être l'esclave de ce monstre.
867 01:08:47,387 01:08:49,794 - Ferme-là ! Je te dis. - Oh. Oh. - Ferme-là ! Je te dis. - Oh. Oh.
868 01:08:49,794 01:08:52,289 - C'est ta femme. Fais-la taire ! - C'est ta femme. Fais-la taire !
869 01:08:57,621 01:09:00,612 - J'ai des choses à prendre. - J'ai des choses à prendre.
870 01:09:02,360 01:09:04,063 - Viens. - Viens.
871 01:09:34,206 01:09:37,813 - Pourquoi tu me forces à faire ça ? Pourquoi as-tu fait ça ? - Pourquoi tu me forces à faire ça ? Pourquoi as-tu fait ça ?
872 01:09:38,489 01:09:40,522 - J'étais sur le point de la frapper. - J'étais sur le point de la frapper.
873 01:09:40,522 01:09:46,509 - Ecoute, chéri, Gloria sait que tu n'es pas très bien en ce moment. - Ecoute, chéri, Gloria sait que tu n'es pas très bien en ce moment.
874 01:10:06,510 01:10:10,908 - Eddie, chéri. Entrons. On sera tranquilles. - Eddie, chéri. Entrons. On sera tranquilles.
875 01:10:14,326 01:10:17,649 - Tu te rappelles Eddie ? Ici ? - Tu te rappelles Eddie ? Ici ?
876 01:10:21,934 01:10:24,760 - C'était la première fois, n'est-ce pas ? - C'était la première fois, n'est-ce pas ?
877 01:10:24,760 01:10:26,582 - Tu te souviens ? - Tu te souviens ?
878 01:10:31,247 01:10:33,398 - Je n'ai jamais désiré qu'une chose, Florence - Je n'ai jamais désiré qu'une chose, Florence
879 01:10:34,199 01:10:35,522 - Etre écrivain. - Etre écrivain.
880 01:10:35,522 01:10:39,383 - Mon chéri, tu peux être tout ce que tu veux. - Mon chéri, tu peux être tout ce que tu veux.
881 01:10:40,226 01:10:44,425 - J'ai dit au Dr. Leibman que tu n'aimais pas ce que tu es. - J'ai dit au Dr. Leibman que tu n'aimais pas ce que tu es.
882 01:10:44,425 01:10:47,785 - Il a dit que c'était la cause de bien des malheurs dans ce monde. - Il a dit que c'était la cause de bien des malheurs dans ce monde.
883 01:10:47,785 01:10:53,317 - Et que c'était le moment de t'accepter tel que tu es. - Et que c'était le moment de t'accepter tel que tu es.
884 01:10:56,109 01:10:58,592 - Eddie, regarde. - Eddie, regarde.
885 01:11:01,305 01:11:04,131 - A quoi penses-tu ? - Tu ne penses pas que mon père... - A quoi penses-tu ? - Tu ne penses pas que mon père...
886 01:11:04,131 01:11:07,952 ...a le droit de finir sa vie aussi irrationnellement qu'il en a envie. ...a le droit de finir sa vie aussi irrationnellement qu'il en a envie.
887 01:11:07,952 01:11:10,488 ...avec ses propres conditions. - Oui mais Eddie... ...avec ses propres conditions. - Oui mais Eddie...
888 01:11:10,488 01:11:13,852 ...tes parents ne peuvent plus vivre ensemble. ...tes parents ne peuvent plus vivre ensemble.
889 01:11:13,852 01:11:17,267 - Et donc, qu'est-ce que tu veux ? - Je veux que tu rentres... - Et donc, qu'est-ce que tu veux ? - Je veux que tu rentres...
890 01:11:17,267 01:11:21,338 ...avec moi par le prochain avion. Je veux que tu voies le Dr Leibman. ...avec moi par le prochain avion. Je veux que tu voies le Dr Leibman.
891 01:11:21,338 01:11:23,413 - Tu sais que tu peux faire des choses avec lui. - Tu sais que tu peux faire des choses avec lui.
892 01:11:23,413 01:11:25,327 - Merci beaucoup mais sans façon ! - Merci beaucoup mais sans façon !
893 01:11:25,327 01:11:28,114 - Chéri, tu as besoin d'aide, et moi de la tienne. - Chéri, tu as besoin d'aide, et moi de la tienne.
894 01:11:28,114 01:11:31,232 - Je n'ai encore rien dit à propos d'Ellen... - Changeons de sujet ! - Je n'ai encore rien dit à propos d'Ellen... - Changeons de sujet !
895 01:11:31,232 01:11:33,769 ...elle est ici à New York, elle n'est pas retournée à l'école. ...elle est ici à New York, elle n'est pas retournée à l'école.
896 01:11:33,769 01:11:35,395 - Elle a besoin d'un père, Eddie. - Elle a besoin d'un père, Eddie.
897 01:11:35,395 01:11:37,136 - Le Dr Leibman est intelligent. - Le Dr Leibman est intelligent.
898 01:11:37,136 01:11:41,045 - Il dit qu'un enfant adopté doit adopter ses parents. - Il dit qu'un enfant adopté doit adopter ses parents.
899 01:11:41,045 01:11:45,154 - Que projettes-tu avec Gloria pour mon père ? - Que projettes-tu avec Gloria pour mon père ?
900 01:11:47,269 01:11:49,882 - Nous n'avons pas de plans. Et toi ? - Nous n'avons pas de plans. Et toi ?
901 01:11:49,882 01:11:51,627 - Oui. - Oui.
902 01:11:52,466 01:11:56,286 - Florence, il habitera avec moi. - Florence, il habitera avec moi.
903 01:11:59,409 01:12:02,932 - Eddie, ça... ça ne marchera pas. - Pourquoi pas ? - Eddie, ça... ça ne marchera pas. - Pourquoi pas ?
904 01:12:02,932 01:12:06,100 - Si tu étais toi-même, tu comprendrais. - Evidemment, je ne le suis pas. - Si tu étais toi-même, tu comprendrais. - Evidemment, je ne le suis pas.
905 01:12:06,100 01:12:08,384 - Il a besoin de soins réguliers. - Je lui donnerai - Il a besoin de soins réguliers. - Je lui donnerai
906 01:12:08,384 01:12:11,961 - Oh Eddie soyons réalistes, il est différent de nous. - Oh Eddie soyons réalistes, il est différent de nous.
907 01:12:11,961 01:12:13,703 - Florence. - Florence.
908 01:12:14,209 01:12:15,948 - C'est mon père ! - C'est mon père !
909 01:12:26,806 01:12:29,963 - Qu'est ce que c'est que ce soudain simulacre comme quoi tu te soucies de lui ? - Qu'est ce que c'est que ce soudain simulacre comme quoi tu te soucies de lui ?
910 01:12:29,963 01:12:32,248 - Tu semblais plutôt vouloir le tuer ! - Le Dr Leibman parle. - Tu semblais plutôt vouloir le tuer ! - Le Dr Leibman parle.
911 01:12:32,248 01:12:34,736 - Tôt ou tard tu le feras. - Pourquoi es-tu si violente ? - Tôt ou tard tu le feras. - Pourquoi es-tu si violente ?
912 01:12:34,736 01:12:39,360 - Parce que toi et moi avons quelque chose d'énorme à reconstruire... - Parce que toi et moi avons quelque chose d'énorme à reconstruire...
913 01:12:39,360 01:12:41,348 ...et parce que... ...et parce que...
914 01:12:41,690 01:12:43,061 - Pourquoi ? - Pourquoi ?
915 01:12:44,018 01:12:46,501 - Parce que... où étais-tu cette nuit ? - Parce que... où étais-tu cette nuit ?
916 01:12:46,969 01:12:50,826 - Où as-tu passé toute la nuit dernière ? - Où as-tu passé toute la nuit dernière ?
917 01:12:50,826 01:12:52,740 - Toute la nuit ? - Toute la nuit ?
918 01:12:53,331 01:12:57,481 - J'étais avec Gwen cette nuit. Toute la nuit. - J'étais avec Gwen cette nuit. Toute la nuit.
919 01:13:00,149 01:13:01,687 - Tu... - Tu...
920 01:13:10,211 01:13:12,196 - Que chuchotez-vous ? - Que chuchotez-vous ?
921 01:13:13,661 01:13:14,689 - Eddie, viens avec nous. - Eddie, viens avec nous.
922 01:13:14,689 01:13:17,941 - Gloria a une liste de maisons de retraite. Nous allons en voiture en voir quelques unes. - Gloria a une liste de maisons de retraite. Nous allons en voiture en voir quelques unes.
923 01:13:17,941 01:13:20,970 - On a décidé que ... - A ce sujet, c''est moi qui décide ! - On a décidé que ... - A ce sujet, c''est moi qui décide !
924 01:13:20,970 01:13:24,550 - Sur ce sujet, ta mère a le dernier mot et elle est d'accord avec nous. - Sur ce sujet, ta mère a le dernier mot et elle est d'accord avec nous.
925 01:13:26,881 01:13:28,041 - Demande-lui ! - Demande-lui !
926 01:13:37,733 01:13:40,215 - Au fait, je viens juste d'avoir Gloria au téléphone... - Au fait, je viens juste d'avoir Gloria au téléphone...
927 01:13:40,215 01:13:43,420 ...elle m'a dit qu'ils ont trouvé une bonne maison de repos pour M. Arness. ...elle m'a dit qu'ils ont trouvé une bonne maison de repos pour M. Arness.
928 01:13:43,928 01:13:48,078 - Non mon Père. Ces endroits sont pour les vieux qui n'ont plus personne. - Non mon Père. Ces endroits sont pour les vieux qui n'ont plus personne.
929 01:13:48,078 01:13:49,870 - Et il m'a moi. - Et il m'a moi.
930 01:13:49,870 01:13:52,522 - Je me souviens de mon arrivée en Amérique... - Je me souviens de mon arrivée en Amérique...
931 01:13:57,439 01:14:00,879 J'avais 19 ans. Beau garçon. J'avais 19 ans. Beau garçon.
932 01:14:01,555 01:14:02,714 Tu peux croire ça ? Tu peux croire ça ?
933 01:14:03,634 01:14:05,087 - D'abord j'ai vu le bord de mer... - D'abord j'ai vu le bord de mer...
934 01:14:05,087 01:14:06,992 - Dr Weeks ! - ...Long Island... - Dr Weeks ! - ...Long Island...
935 01:14:06,992 01:14:10,939 - Dites-moi, ne peut-on vraiment rien faire pour lui ? - Dites-moi, ne peut-on vraiment rien faire pour lui ?
936 01:14:10,939 01:14:14,357 - Donnez-lui de la joie aussi longtemps que vous le pouvez. - Donnez-lui de la joie aussi longtemps que vous le pouvez.
937 01:14:14,357 01:14:17,269 - D'abord, j'ai vu le bord de mer... - D'abord, j'ai vu le bord de mer...
938 01:14:17,269 01:14:19,387 - Je pensais... - En fait, Gloria a dit... - Je pensais... - En fait, Gloria a dit...
939 01:14:19,387 01:14:22,502 - Je pensais l'emmener en Floride - Oh, Mr Arness. - Je pensais l'emmener en Floride - Oh, Mr Arness.
940 01:14:22,502 01:14:25,239 - Il y a une ville de pêcheurs d'éponges grecs là-bas. - Il y a une ville de pêcheurs d'éponges grecs là-bas.
941 01:14:25,239 01:14:27,321 - Vous voulez dire le kidnapper ? - Vous voulez dire le kidnapper ?
942 01:14:27,321 01:14:28,868 - Je suis désolé. - Je suis désolé.
943 01:14:28,868 01:14:31,317 - Il faudrait que vous donniez l'autorisation ? - Il faudrait que vous donniez l'autorisation ?
944 01:14:31,317 01:14:34,102 - Oui. Et bien sûr, je ne pourais pas le faire. - Père Draddy ? - Oui. Et bien sûr, je ne pourais pas le faire. - Père Draddy ?
945 01:14:34,102 01:14:36,757 - Mr Willis vous cherche. - Mr Willis vous cherche.
946 01:14:42,007 01:14:43,874 - Et si je le faisais ? - Et si je le faisais ?
947 01:14:45,624 01:14:47,576 - Le kidnapper ? - Le kidnapper ?
948 01:14:47,576 01:14:49,943 - Je ne pourrais pas l'autoriser. - Je ne pourrais pas l'autoriser.
949 01:14:52,983 01:14:55,466 - Si néanmoins vous le faites... - Si néanmoins vous le faites...
950 01:14:55,685 01:14:59,882 ...la meilleure heure serait autour de minuit. ...la meilleure heure serait autour de minuit.
951 01:15:00,716 01:15:03,742 - J'occuperai les infirmières à l'étage. - J'occuperai les infirmières à l'étage.
952 01:15:03,742 01:15:05,702 - Descendons. - Descendons.
953 01:15:19,798 01:15:21,868 - Merci, Charles. - Merci, Charles.
954 01:15:33,643 01:15:35,629 - Allez papa, monte te coucher. - Allez papa, monte te coucher.
955 01:15:35,629 01:15:37,625 - Je dormirai ici. - Papa, tu ne peux pas rester ici. - Je dormirai ici. - Papa, tu ne peux pas rester ici.
956 01:15:37,625 01:15:39,537 - Je dormirai ici. - Papa, tu... - Je dormirai ici. - Papa, tu...
957 01:15:39,537 01:15:42,822 - Elle a donné mes clés à certaines personnes. Tu comprends ? - Elle a donné mes clés à certaines personnes. Tu comprends ?
958 01:15:42,822 01:15:46,650 - Et tous mes papiers Ne le répète pas ! - Et tous mes papiers Ne le répète pas !
959 01:15:46,650 01:15:50,393 - Dieu seul sait quel mauvais tour se prépare. - Dieu seul sait quel mauvais tour se prépare.
960 01:15:50,393 01:15:52,100 - J'ai froid aux pieds. - J'ai froid aux pieds.
961 01:15:52,100 01:15:54,550 - Je vais arranger ça. - Je vais arranger ça.
962 01:16:03,243 01:16:06,070 - C'est mieux là ? - C'est mieux là ?
963 01:16:06,694 01:16:09,556 - Tu auras chaud dans deux minutes. - Tu auras chaud dans deux minutes.
964 01:16:15,010 01:16:19,821 - Demain, on va d'abord à la banque. - D'accord, papa. - Demain, on va d'abord à la banque. - D'accord, papa.
965 01:16:19,821 01:16:24,810 - Demain j'irai t'acheter un peu de raisin blanc que tu aimes, hein ? - Demain j'irai t'acheter un peu de raisin blanc que tu aimes, hein ?
966 01:16:26,525 01:16:28,677 - J'ai déjà entendu ça. - J'ai déjà entendu ça.
967 01:16:29,062 01:16:31,757 - Tu vas vraiment le conduire à la banque demain ? - Tu vas vraiment le conduire à la banque demain ?
968 01:16:31,757 01:16:33,917 - Qu'est-ce que je peux faire d'autre ? - Qu'est-ce que je peux faire d'autre ?
969 01:16:34,758 01:16:36,163 - Ses pieds étaient glacés. - Ses pieds étaient glacés.
970 01:17:09,887 01:17:12,252 - Comment il s'appelle ? - Sam Arness. - Comment il s'appelle ? - Sam Arness.
971 01:17:12,252 01:17:15,450 - Sam, ça me fait plaisir de vous voir. Entrez. - Sam, ça me fait plaisir de vous voir. Entrez.
972 01:17:37,992 01:17:41,185 - Mais quand je serai mariée, on pourra se voir. - Mais quand je serai mariée, on pourra se voir.
973 01:17:42,150 01:17:45,472 - Trouve un logement et je m'occuperai de toi. - Trouve un logement et je m'occuperai de toi.
974 01:17:45,472 01:17:49,330 - C'est tout ce que tu veux de moi de toute façon Passer la nuit et tout est parfait ! - C'est tout ce que tu veux de moi de toute façon Passer la nuit et tout est parfait !
975 01:17:49,840 01:17:53,661 - Et c'est tout ce que je veux. - Et c'est tout ce que je veux.
976 01:17:54,830 01:17:58,684 - Tu voulais entendre la vérité. La voilà ! - Tu voulais entendre la vérité. La voilà !
977 01:18:04,142 01:18:06,626 - Ce n'est pas ce que tu as toujours voulu ? - Ce n'est pas ce que tu as toujours voulu ?
978 01:18:45,176 01:18:46,998 - L'argent devient rare maintenant. - L'argent devient rare maintenant.
979 01:18:53,741 01:18:55,112 - Gwen ? - Gwen ?
980 01:18:55,861 01:18:58,770 - Demain. - D'accord. - Demain. - D'accord.
981 01:19:06,547 01:19:08,331 - Quelle heure est-il ? - Quelle heure est-il ?
982 01:19:09,747 01:19:12,147 - On est le matin. Je ne sais pas. - On est le matin. Je ne sais pas.
983 01:19:19,019 01:19:21,466 - Gwen, je vais t'épouser. - Gwen, je vais t'épouser.
984 01:19:30,368 01:19:33,276 - Je n'entends pas parler de toi... - Je n'entends pas parler de toi...
985 01:19:34,152 01:19:36,634 ...pendant un an et demi. ...pendant un an et demi.
986 01:19:37,768 01:19:39,920 - Et tu débarques avec ton baratin sur le mariage ! - Et tu débarques avec ton baratin sur le mariage !
987 01:19:39,920 01:19:44,495 - Mais bordel, tu penses que je suis quoi ? - Gwen, je vais t'épouser. - Mais bordel, tu penses que je suis quoi ? - Gwen, je vais t'épouser.
988 01:19:44,495 01:19:47,779 - Mais qu'est-ce que tu espérais ? Que je t'attendrais... - Mais qu'est-ce que tu espérais ? Que je t'attendrais...
989 01:19:47,779 01:19:51,809 - Je m'attendais à ce que j'ai eu. - Laisse-moi t'expliquer ce que tu as eu. - Je m'attendais à ce que j'ai eu. - Laisse-moi t'expliquer ce que tu as eu.
990 01:19:51,809 01:19:57,922 - Quand tu m'as laissée chez Chet, j'ai décidé de te chasser de ma vie. - Quand tu m'as laissée chez Chet, j'ai décidé de te chasser de ma vie.
991 01:19:57,922 01:20:01,208 - La nuit suivante, je suis allé au Downey. Un type m'a offert un verre. - La nuit suivante, je suis allé au Downey. Un type m'a offert un verre.
992 01:20:01,208 01:20:03,037 - Et j'ai dit : "Vous tombez bien." - Et ? - Et j'ai dit : "Vous tombez bien." - Et ?
993 01:20:03,037 01:20:05,246 Pour en finir avec toi, j'ai appelé Jack Schnee. Pour en finir avec toi, j'ai appelé Jack Schnee.
994 01:20:05,246 01:20:06,822 - Le mec de la pub ? - C'est ça. - Le mec de la pub ? - C'est ça.
995 01:20:06,822 01:20:09,277 - Qu'avait-il de séduisant ? - Tu ne l'aimais pas. - Qu'avait-il de séduisant ? - Tu ne l'aimais pas.
996 01:20:09,277 01:20:11,730 - C'est ce qui le rendait séduisant. - C'est ce qui le rendait séduisant.
997 01:20:11,730 01:20:14,562 - Et je vais te dire la meilleure dans tout ça : un Italien - Et je vais te dire la meilleure dans tout ça : un Italien
998 01:20:14,562 01:20:19,210 - Un producteur de cinéma, gros, riche, arrogant un vieux monsieur déformé. - Un producteur de cinéma, gros, riche, arrogant un vieux monsieur déformé.
999 01:20:19,210 01:20:22,659 - Mais il m'a regardée et il m'a souri avec ce doux sourire italien... - Mais il m'a regardée et il m'a souri avec ce doux sourire italien...
1000 01:20:22,659 01:20:25,318 ...et il m'a tenu avec ses douces mains italiennes. ...et il m'a tenu avec ses douces mains italiennes.
1001 01:20:25,318 01:20:27,565 - Comme les mains d'un de ces vieux saints. - Comme les mains d'un de ces vieux saints.
1002 01:20:27,565 01:20:29,940 - Pas de poésie sur l'amour... - Pas de poésie sur l'amour...
1003 01:20:30,567 01:20:33,229 ...mais une telle tendresse. ...mais une telle tendresse.
1004 01:20:33,811 01:20:37,085 - La plus pure, la plus honnête, la chose la plus crédible... - La plus pure, la plus honnête, la chose la plus crédible...
1005 01:20:37,085 01:20:42,038 - Je m'en fous. Tu m'épouseras. - Les gens ne sont pas comme ça. - Je m'en fous. Tu m'épouseras. - Les gens ne sont pas comme ça.
1006 01:20:42,038 01:20:46,773 - Ils font semblant, ils mentent comme toi parce qu'ils ne veulent pas admettre... - Ils font semblant, ils mentent comme toi parce qu'ils ne veulent pas admettre...
1007 01:20:46,773 01:20:48,734 ...qu'ils sont infidèles. ...qu'ils sont infidèles.
1008 01:20:49,402 01:20:51,766 - Tu ne veux pas voir ce que tu es réellement : Un menteur ! - Tu ne veux pas voir ce que tu es réellement : Un menteur !
1009 01:20:51,766 01:20:53,214 - Et ce que je suis réellement. - Et ce que je suis réellement.
1010 01:20:54,058 01:20:57,629 - Et l'amour ? C'est pour les chansons. - Et l'amour ? C'est pour les chansons.
1011 01:20:58,174 01:21:00,869 - "L'amour" le mot qu'ils disent avant de te faire vomir tes tripes. - "L'amour" le mot qu'ils disent avant de te faire vomir tes tripes.
1012 01:21:00,869 01:21:02,366 - Qu'est-ce que tu fais ici ? - Qu'est-ce que tu fais ici ?
1013 01:21:02,580 01:21:05,903 - Tu peux mentir, mais je ne vais pas... - Tu es ici parce que tu m'aimes. - Tu peux mentir, mais je ne vais pas... - Tu es ici parce que tu m'aimes.
1014 01:21:05,903 01:21:08,638 - Je ne t'aime pas, fils de pute ! - Ne mens pas ! - Je ne t'aime pas, fils de pute ! - Ne mens pas !
1015 01:21:08,638 01:21:12,932 - Arrête fils de pute ! Arrête ! Arrête ! - Arrête fils de pute ! Arrête ! Arrête !
1016 01:21:40,237 01:21:43,346 - Le taxi est là ? Je suis prêt. - Le taxi est là ? Je suis prêt.
1017 01:21:49,715 01:21:50,957 - Dégage d'ici ! - Dégage d'ici !
1018 01:21:53,790 01:21:55,941 - Tu as vu ça ? - Il la violait ! - Tu as vu ça ? - Il la violait !
1019 01:21:55,941 01:22:00,434 - Je pense qu'il est fou. Absolument fou ! Absolument fou ! - Je pense qu'il est fou. Absolument fou ! Absolument fou !
1020 01:22:21,853 01:22:25,128 - D'accord. Allez préparez le petit-déjeuner. - D'accord. Allez préparez le petit-déjeuner.
1021 01:22:26,759 01:22:29,371 - Laissez-nous seuls. - Ne lui parle pas sur ce ton. - Laissez-nous seuls. - Ne lui parle pas sur ce ton.
1022 01:22:29,371 01:22:32,571 - C'est d'accord. - Des œufs brouillés ? - C'est d'accord. - Des œufs brouillés ?
1023 01:22:32,787 01:22:36,145 - Je ne veux pas vous gêner. - Il veut des œufs. - Je ne veux pas vous gêner. - Il veut des œufs.
1024 01:22:37,402 01:22:39,223 - Evangelos, ne te fous pas de moi ! - Evangelos, ne te fous pas de moi !
1025 01:22:39,223 01:22:41,715 - Papa, as-tu bien dormi sur ce lit cette nuit ? - Papa, as-tu bien dormi sur ce lit cette nuit ?
1026 01:22:43,846 01:22:48,044 - Ton grand-père était ici cette nuit. - Qu'a-t-il dit ? - Ton grand-père était ici cette nuit. - Qu'a-t-il dit ?
1027 01:22:49,001 01:22:51,567 - Il était furieux après moi. Il a dit "Seraphim... - Il était furieux après moi. Il a dit "Seraphim...
1028 01:22:51,567 01:22:55,020 ...Seraphim, tu n'es pas fini." ...Seraphim, tu n'es pas fini."
1029 01:22:55,020 01:22:56,934 - Qu'est-ce qu'il voulait dire par là ? - Qu'est-ce qu'il voulait dire par là ?
1030 01:22:56,934 01:22:58,681 - Tout le monde veut m'enterrer. - Tout le monde veut m'enterrer.
1031 01:22:58,681 01:23:00,676 - Oh allez ! - Toi aussi. - Oh allez ! - Toi aussi.
1032 01:23:00,676 01:23:04,835 - Papa, je ne veux pas t'enterrer. - On verra ça bientôt. - Papa, je ne veux pas t'enterrer. - On verra ça bientôt.
1033 01:23:04,835 01:23:08,365 - Tu continues de douter de moi. - Parce que je veux que tu me donnes de l'argent. - Tu continues de douter de moi. - Parce que je veux que tu me donnes de l'argent.
1034 01:23:11,327 01:23:13,443 - Je vais reprendre le commerce. - Je vais reprendre le commerce.
1035 01:23:15,484 01:23:17,139 - Maintenant alors... - Maintenant alors...
1036 01:23:18,478 01:23:20,133 ...combien as-tu ? ...combien as-tu ?
1037 01:23:21,637 01:23:22,665 - Je ne sais pas. - Je ne sais pas.
1038 01:23:23,050 01:23:24,624 - Mademoiselle, vous avez déjà entendu ça ? - Mademoiselle, vous avez déjà entendu ça ?
1039 01:23:24,624 01:23:26,948 - Un adulte qui ne sait pas ce qu'il a en banque. - Un adulte qui ne sait pas ce qu'il a en banque.
1040 01:23:26,948 01:23:29,276 - Amen, amen. - Amen, amen.
1041 01:23:29,276 01:23:30,907 - Maintenant, combien avez-vous... - Maintenant, combien avez-vous...
1042 01:23:30,907 01:23:34,019 ...toi et...Frances ? - Florence, papa. ...toi et...Frances ? - Florence, papa.
1043 01:23:34,019 01:23:36,971 - Je ne sais vraiment pas. - Je ne sais vraiment pas.
1044 01:23:37,893 01:23:43,581 - La conversation change toujours quand il s'agit d'argent... - La conversation change toujours quand il s'agit d'argent...
1045 01:23:44,171 01:23:46,038 ...n'est-ce pas, mademoiselle ? ...n'est-ce pas, mademoiselle ?
1046 01:23:46,038 01:23:49,447 - Un jour, les gens vous appelle "Mon cœur, chéri" - Un jour, les gens vous appelle "Mon cœur, chéri"
1047 01:23:49,447 01:23:51,403 ...plein de combines. ...plein de combines.
1048 01:23:51,403 01:23:54,894 - Et le lendemain, on ne vous connaît plus. C'est vrai, non ? - Et le lendemain, on ne vous connaît plus. C'est vrai, non ?
1049 01:23:56,394 01:24:00,708 - C'est la vie. - Mais de la part d'un fils, vous espérez... - C'est la vie. - Mais de la part d'un fils, vous espérez...
1050 01:24:00,708 01:24:04,372 ... Oui, toi, mon garçon ! Je n'ai jamais rien demandé à personne. ... Oui, toi, mon garçon ! Je n'ai jamais rien demandé à personne.
1051 01:24:04,372 01:24:07,025 - Bon Dieu, papa. - Oublie ! - Bon Dieu, papa. - Oublie !
1052 01:24:07,025 01:24:09,946 - L'or n'est pas tout, d'accord ? - L'or n'est pas tout, d'accord ?
1053 01:24:09,946 01:24:12,348 - Les sous tombent du ciel. - Les sous tombent du ciel.
1054 01:24:12,348 01:24:17,302 - Garanti, ils tombent. C'est garanti, non ? - Garanti, ils tombent. C'est garanti, non ?
1055 01:24:19,343 01:24:20,713 - Papa. - Papa.
1056 01:24:20,713 01:24:23,199 - S'il te plaît, papa, pourquoi tu ne t'assieds pas ? - S'il te plaît, papa, pourquoi tu ne t'assieds pas ?
1057 01:24:23,199 01:24:26,734 - La vérité est que je possède des valeurs mais pas de liquide. - La vérité est que je possède des valeurs mais pas de liquide.
1058 01:24:26,734 01:24:31,473 - Mademoiselle, avez-vous déjà entendu ça ? Un fils de cet âge qui ment à son père. - Mademoiselle, avez-vous déjà entendu ça ? Un fils de cet âge qui ment à son père.
1059 01:24:31,473 01:24:34,261 - Je ne mens pas, papa. C'est la vérité ! - Je ne mens pas, papa. C'est la vérité !
1060 01:24:34,261 01:24:37,296 - Evangelos, pourquoi me fais-tu mendier devant une étrangère ? - Evangelos, pourquoi me fais-tu mendier devant une étrangère ?
1061 01:24:37,296 01:24:38,794 - C'est ma dernière chance. - C'est ma dernière chance.
1062 01:24:38,794 01:24:41,792 - Tout le monde se moque de moi. Ils disent :"Il est fini... - Tout le monde se moque de moi. Ils disent :"Il est fini...
1063 01:24:41,792 01:24:44,620 ...Sam est fini. Plus de cerveau ! - Tu en as encore. ...Sam est fini. Plus de cerveau ! - Tu en as encore.
1064 01:24:44,620 01:24:48,191 - Si tu n'as plus de cerveau... - Ce n'est pas la question, papa - Si tu n'as plus de cerveau... - Ce n'est pas la question, papa
1065 01:24:48,191 01:24:52,725 - La question, je la connais ! L'argent compte plus que ta propre famille. - La question, je la connais ! L'argent compte plus que ta propre famille.
1066 01:24:52,725 01:24:54,430 - Je suis comme mon père. - Je suis comme mon père.
1067 01:24:54,430 01:24:57,341 - Evangelos, tu es mon dernier espoir. - Evangelos, tu es mon dernier espoir.
1068 01:24:57,341 01:24:58,619 - Tu me dois bien ça. - Tu me dois bien ça.
1069 01:24:58,619 01:25:00,913 - Regarde-moi. - Regarde-moi.
1070 01:25:00,913 01:25:05,068 - Tu vois ces Irlandais, ces Arméniens envoyer leurs fils à l'université ? - Tu vois ces Irlandais, ces Arméniens envoyer leurs fils à l'université ?
1071 01:25:05,068 01:25:07,641 - J'ai fait mon chemin à l'université. - J'ai fait mon chemin à l'université.
1072 01:25:07,641 01:25:10,846 - Tu as tout fait pour m'en empêcher. Sans ma mère... - Tu as tout fait pour m'en empêcher. Sans ma mère...
1073 01:25:10,846 01:25:13,549 - Comment crois-tu qu'elle a eu l'argent ? De ma poche ! - Comment crois-tu qu'elle a eu l'argent ? De ma poche !
1074 01:25:13,549 01:25:18,204 - J'ai envoyé un bon à rien, un cas sans espoir, dans une prestigieuse université. - J'ai envoyé un bon à rien, un cas sans espoir, dans une prestigieuse université.
1075 01:25:18,204 01:25:23,274 - Mais ensuite, tu t'es ressaisi et tu as réussi dans la vie... - Mais ensuite, tu t'es ressaisi et tu as réussi dans la vie...
1076 01:25:23,274 01:25:26,939 ...parce que tu as le commerce dans le sang. ...parce que tu as le commerce dans le sang.
1077 01:25:26,939 01:25:29,806 - Ne me sers pas cette merde de commerce dans le sang ! - Ne me sers pas cette merde de commerce dans le sang !
1078 01:25:29,806 01:25:33,134 - Tu es un égoïste ! - Tu as mon sang, mon intelligence. - Tu es un égoïste ! - Tu as mon sang, mon intelligence.
1079 01:25:35,134 01:25:38,000 - J'ai mon sang, mon intelligence ! - Regarde ton visage ! - J'ai mon sang, mon intelligence ! - Regarde ton visage !
1080 01:25:38,000 01:25:40,454 - Je ne suis pas comme toi ! - Tu me ressembles. - Je ne suis pas comme toi ! - Tu me ressembles.
1081 01:25:40,454 01:25:43,451 - Je ne t'ai jamais ressemblé. - Pourquoi tu ne me donnes pas d'argent ? - Je ne t'ai jamais ressemblé. - Pourquoi tu ne me donnes pas d'argent ?
1082 01:25:43,451 01:25:45,191 - "Argent, argent, argent" - "Argent, argent, argent"
1083 01:25:45,191 01:25:47,812 - Je suis un mauvais homme d'affaires. - J'ai honte d'être ton fils ! - Je suis un mauvais homme d'affaires. - J'ai honte d'être ton fils !
1084 01:25:47,812 01:25:50,302 - A ta place, j'aurais fait pareil. - A ta place, j'aurais fait pareil.
1085 01:25:50,936 01:25:54,672 - Tu dis ? - Je dis que j'ai honte d'être ton fils. - Tu dis ? - Je dis que j'ai honte d'être ton fils.
1086 01:26:24,154 01:26:25,560 - D'accord. - D'accord.
1087 01:26:27,022 01:26:30,511 - Sam est fini. Sam Arness est fini. - Sam est fini. Sam Arness est fini.
1088 01:26:30,511 01:26:32,218 - D'accord. - D'accord.
1089 01:27:14,455 01:27:15,944 - D'accord. - D'accord.
1090 01:27:57,152 01:28:02,343 - Pour la première fois en 45 ans, je n'ai pas été capable de contrôler mes sentiments. - Pour la première fois en 45 ans, je n'ai pas été capable de contrôler mes sentiments.
1091 01:28:09,458 01:28:11,279 - Eddie, regarde ! Qu'est-ce que c'est ? - Eddie, regarde ! Qu'est-ce que c'est ?
1092 01:28:33,612 01:28:35,399 Evangelos! Evangelos!
1093 01:28:35,399 01:28:37,636 - Evangelos! - Evangelos!
1094 01:28:43,757 01:28:45,708 - Evangelos! - Evangelos!
1095 01:30:14,723 01:30:15,834 - Mr. Anderson? - Mr. Anderson?
1096 01:30:21,041 01:30:22,069 - Mr. Anderson ? - Mr. Anderson ?
1097 01:30:23,203 01:30:25,236 - Ne vous inquiétiez pas, Charles. Je m'en vais. - Ne vous inquiétiez pas, Charles. Je m'en vais.
1098 01:30:27,610 01:30:29,017 - Où ? - Où ?
1099 01:30:30,354 01:30:32,505 - En moi-même. - En moi-même.
1100 01:30:37,172 01:30:38,827 - Quoi ? - Quoi ?
1101 01:30:47,649 01:30:49,884 - Vous devriez voir un médecin. - Vous devriez voir un médecin.
1102 01:30:55,797 01:30:58,327 - Un prêtre. Voyez un prêtre. - Un prêtre. Voyez un prêtre.
1103 01:31:28,517 01:31:30,668 - Une dernière chose... - Une dernière chose...
1104 01:31:30,668 01:31:33,837 - Je ne sais pas vraiment qui est le père d'Andy et je m'en fiche... - Je ne sais pas vraiment qui est le père d'Andy et je m'en fiche...
1105 01:31:33,837 01:31:36,204 ...mais j'ai calculé... ...mais j'ai calculé...
1106 01:31:37,289 01:31:39,359 ...et il n'est pas de toi. ...et il n'est pas de toi.
1107 01:31:44,199 01:31:46,647 - Ça vaut mieux, n'est-ce pas ? - Ça vaut mieux, n'est-ce pas ?
1108 01:31:51,558 01:31:53,048 - D'accord. - D'accord.
1109 01:32:08,520 01:32:11,878 - Thomna ! Thomna ! - Thomna ! Thomna !
1110 01:32:12,845 01:32:14,250 - Thomna ! - Thomna !
1111 01:32:14,250 01:32:16,907 - Qu'est-ce que c'est cette facture ? Etudes ? - Qu'est-ce que c'est cette facture ? Etudes ?
1112 01:32:16,907 01:32:18,906 - Qu'est-ce que c'est ? Etudes ! - Qu'est-ce que c'est ? Etudes !
1113 01:32:20,245 01:32:21,947 - Thomna ! - Thomna !
1114 01:32:22,656 01:32:26,476 - Tu as poussé ce garçon à entrer à la fac. - Tu as poussé ce garçon à entrer à la fac.
1115 01:32:28,143 01:32:33,666 - Toute ma vie, j'ai travaillé dur pour l'avenir de ce garçon. - Toute ma vie, j'ai travaillé dur pour l'avenir de ce garçon.
1116 01:32:33,666 01:32:39,196 - Et maintenant que j'ai besoin de lui, tu lui apprends à s'éloigner de son père. - Et maintenant que j'ai besoin de lui, tu lui apprends à s'éloigner de son père.
1117 01:32:39,826 01:32:41,021 - Evangelos! - Evangelos!
1118 01:32:42,528 01:32:43,982 - Taxi ! Je suis prêt. - Taxi ! Je suis prêt.
1119 01:32:53,795 01:32:55,663 - Sam, il s'agit de sa vie. - Sam, il s'agit de sa vie.
1120 01:32:55,663 01:32:57,321 - Il ne veut pas être marchand de tapis. - Il ne veut pas être marchand de tapis.
1121 01:32:57,321 01:33:00,156 - Il veut quelques chose de différent. - Il veut quelques chose de différent.
1122 01:33:13,917 01:33:15,112 - Oh maman,... - Oh maman,...
1123 01:33:15,112 01:33:18,648 ...Quelle genre de maudite leçon tu as donnée à ce garçon ? ...Quelle genre de maudite leçon tu as donnée à ce garçon ?
1124 01:33:20,570 01:33:22,768 - Je ne peux pas blâmer papa. Tu aurais dû... - Je ne peux pas blâmer papa. Tu aurais dû...
1125 01:33:22,768 01:33:25,423 ...Tu aurais dû m'apprendre à me défendre. ...Tu aurais dû m'apprendre à me défendre.
1126 01:33:26,099 01:33:28,416 - Pas ça, maman. - Pas ça, maman.
1127 01:33:29,632 01:33:31,499 - Pas ça. - Pas ça.
1128 01:33:37,614 01:33:40,606 - Tu as perdu la tête ?! - Tu as perdu la tête ?!
1129 01:33:40,606 01:33:44,345 ...pure. Quand allez-vous changer pour Zéphyr ? ...pure. Quand allez-vous changer pour Zéphyr ?
1130 01:33:44,345 01:33:47,212 - Maintenant, c'est la faute de ta mère ? La faute de ton père ? - Maintenant, c'est la faute de ta mère ? La faute de ton père ?
1131 01:33:47,212 01:33:49,122 - Qu'est ce que ça ? Freud ? Tu es toi, gamin ! - Qu'est ce que ça ? Freud ? Tu es toi, gamin !
1132 01:33:49,122 01:33:51,862 - Eddie Anderson. L'homme indispensable ! - Eddie Anderson. L'homme indispensable !
1133 01:33:51,862 01:33:54,524 - D'accord. Mettons-nous sur détails pratiques. - D'accord. Mettons-nous sur détails pratiques.
1134 01:33:54,524 01:33:56,522 - Félicitations ! - Félicitations !
1135 01:33:56,522 01:33:58,684 - Félicitations ! - J'ai toujours dit... - Félicitations ! - J'ai toujours dit...
1136 01:33:58,684 01:34:01,803 - Tu étais puissant. Souviens-toi ce que ça fait. Le pouvoir ! - Tu étais puissant. Souviens-toi ce que ça fait. Le pouvoir !
1137 01:34:03,806 01:34:05,345 - Enfonce-les ! - Enfonce-les !
1138 01:34:07,673 01:34:09,328 - Le pouvoir. - Le pouvoir.
1139 01:34:11,664 01:34:16,985 - La vérité est que sans ton métier et sans ton argent, tu n'es rien ! - La vérité est que sans ton métier et sans ton argent, tu n'es rien !
1140 01:34:16,985 01:34:18,347 - Regarde-toi. - Regarde-toi.
1141 01:34:18,347 01:34:20,475 - Le plus impressionnant chez toi maintenant ? - Le plus impressionnant chez toi maintenant ?
1142 01:34:22,349 01:34:23,803 - Ce cigare. - Ce cigare.
1143 01:34:26,673 01:34:29,369 - Ne me regarde pas comme ça, chéri. - Ne me regarde pas comme ça, chéri.
1144 01:34:29,369 01:34:32,900 - Si tu penses que tu te débarrasseras de moi, tu perds la tête. - Si tu penses que tu te débarrasseras de moi, tu perds la tête.
1145 01:34:32,900 01:34:35,061 - Tu avais le parfait arrangement. - Tu avais le parfait arrangement.
1146 01:34:35,061 01:34:39,635 - Un bon métier, une magnifique maison, une femme compréhensive. - Un bon métier, une magnifique maison, une femme compréhensive.
1147 01:34:40,101 01:34:41,803 - Des nanas à foison. - Des nanas à foison.
1148 01:34:42,637 01:34:44,423 - Tu avais tout. - Tu avais tout.
1149 01:34:46,628 01:34:48,201 - Tout. - Tout.
1150 01:34:59,308 01:35:03,542 - Qu'est-ce que c'est Edward ? Une de tes petites compositions ? - Qu'est-ce que c'est Edward ? Une de tes petites compositions ?
1151 01:35:04,713 01:35:06,830 - Ils viennent t'attraper, Eddie. - Ils viennent t'attraper, Eddie.
1152 01:35:09,494 01:35:11,528 - Edward ! - Les Marines. - Edward ! - Les Marines.
1153 01:35:11,528 01:35:15,812 - Edward, j'ai fait 5 000 km uniquement dans le but de te parler. - Edward, j'ai fait 5 000 km uniquement dans le but de te parler.
1154 01:35:15,812 01:35:18,888 - Je ne tiens pas à le faire à travers la porte. - Je ne tiens pas à le faire à travers la porte.
1155 01:35:22,840 01:35:24,495 - Edward ? - Edward ?
1156 01:35:25,127 01:35:29,324 - Edward, j'ai fait tout ce chemin de Californie pour te parler. - Edward, j'ai fait tout ce chemin de Californie pour te parler.
1157 01:35:29,324 01:35:31,975 - Et je te parlerai ! - Et je te parlerai !
1158 01:35:38,763 01:35:42,878 - Edward, tu es dans un état terrible. Qu'est-ce que tu t'es fait ? - Edward, tu es dans un état terrible. Qu'est-ce que tu t'es fait ?
1159 01:35:43,294 01:35:47,823 - Ce n'est pas toi ! Quelque chose a pris possession de toi, Edward. - Ce n'est pas toi ! Quelque chose a pris possession de toi, Edward.
1160 01:35:47,823 01:35:51,433 - Allez ! Maintenant ressaisis-toi ! - Allez ! Maintenant ressaisis-toi !
1161 01:35:51,776 01:35:54,388 - Quoi ? Je n'entends pas. - Quoi ? Je n'entends pas.
1162 01:35:54,388 01:35:57,589 - Ca c'est moi. - Baratin ! - Ca c'est moi. - Baratin !
1163 01:35:57,589 01:36:00,210 - Imbécile. - J'ai tout. - Imbécile. - J'ai tout.
1164 01:36:00,210 01:36:01,836 - Tu l'as. - Tu l'as.
1165 01:36:03,083 01:36:04,704 - Edward. - Edward.
1166 01:36:05,745 01:36:10,060 - Je dois te protéger, toi et les tiens, Florence en particulier... - Je dois te protéger, toi et les tiens, Florence en particulier...
1167 01:36:10,060 01:36:12,718 ...du démon qui est en toi. ...du démon qui est en toi.
1168 01:36:12,718 01:36:15,012 - Si des mesures extrêmes sont nécessaires,... - Si des mesures extrêmes sont nécessaires,...
1169 01:36:15,012 01:36:19,546 ...à ce point je pense qu'elles peuvent l'être, je les prendrai très certainement. ...à ce point je pense qu'elles peuvent l'être, je les prendrai très certainement.
1170 01:36:19,546 01:36:22,704 - Tu causes des ravages partout. - Tu causes des ravages partout.
1171 01:36:22,704 01:36:25,700 - Tu commences par kidnapper un homme qui n'a pas sa tête. - Tu commences par kidnapper un homme qui n'a pas sa tête.
1172 01:36:25,700 01:36:28,858 - Evangelos. - Où est-il...mon père ? - Evangelos. - Où est-il...mon père ?
1173 01:36:28,858 01:36:31,723 - Pour des raisons qui sont évidentes, je ne suis pas prêt à te le dire. - Pour des raisons qui sont évidentes, je ne suis pas prêt à te le dire.
1174 01:36:31,723 01:36:34,176 - C'est mon père putain. - Il est en bonnes mains. - C'est mon père putain. - Il est en bonnes mains.
1175 01:36:34,176 01:36:35,837 - Où ? - Là où il devrait être. - Où ? - Là où il devrait être.
1176 01:36:35,837 01:36:39,086 - Dans un hospice pour vieillards et inaptes. - Dans un hospice pour vieillards et inaptes.
1177 01:36:39,086 01:36:41,323 - Evangelos. - Evangelos.
1178 01:36:42,745 01:36:44,863 - "Inaptes" - Oui, Edward. - "Inaptes" - Oui, Edward.
1179 01:36:44,863 01:36:48,686 - Je suis désolé mais tu as besoin d'être mis en face des faits. - Je suis désolé mais tu as besoin d'être mis en face des faits.
1180 01:36:48,686 01:36:50,974 - Bon Dieu, Eddie, écoutez-moi ! - Bon Dieu, Eddie, écoutez-moi !
1181 01:36:50,974 01:36:53,462 - Si tu n'aimes pas cette vie, change-la ! - Si tu n'aimes pas cette vie, change-la !
1182 01:36:53,888 01:36:56,004 - Sois honnête, sois juste Eddie. - Sois honnête, sois juste Eddie.
1183 01:36:56,004 01:36:59,663 - Il reste peu de temps, Edward mais ton mariage peut encore s'arranger. - Il reste peu de temps, Edward mais ton mariage peut encore s'arranger.
1184 01:36:59,663 01:37:02,942 - Je considère ça comme mon devoir en tant qu'avocat de la famille - Je considère ça comme mon devoir en tant qu'avocat de la famille
1185 01:37:02,942 01:37:06,605 - Chéri, si je ne te tirais pas de là, à quoi servirais-je ? - Chéri, si je ne te tirais pas de là, à quoi servirais-je ?
1186 01:37:06,605 01:37:08,762 - A quoi servirais-je ? - A quoi servirais-je ?
1187 01:37:08,762 01:37:11,883 - Veux-tu rester en place et écouter ! - Veux-tu rester en place et écouter !
1188 01:37:12,389 01:37:16,041 - Laissons le patrimoine de côté même s'il est considérable. - Laissons le patrimoine de côté même s'il est considérable.
1189 01:37:16,041 01:37:18,744 - Mais Florence Edward ! Florence ! - Mais Florence Edward ! Florence !
1190 01:37:18,744 01:37:21,694 - Tu es marié à une femme parfaite ! - Tu es marié à une femme parfaite !
1191 01:37:21,694 01:37:23,938 - Il n'y a pas un homme qui ne t'envie pas. - Il n'y a pas un homme qui ne t'envie pas.
1192 01:37:23,938 01:37:27,684 - Combien de femmes, je te le demande, auraient enduré ça comme Florence l'a fait ? - Combien de femmes, je te le demande, auraient enduré ça comme Florence l'a fait ?
1193 01:37:27,684 01:37:29,225 - Florence n'aurait peut-être pas dû. - Florence n'aurait peut-être pas dû.
1194 01:37:29,559 01:37:32,834 - Son instinct lui dit que votre mariage pouvait encore être sauvé... - Son instinct lui dit que votre mariage pouvait encore être sauvé...
1195 01:37:32,834 01:37:35,574 ...malgré le choc qu'elle a subi. ...malgré le choc qu'elle a subi.
1196 01:37:35,574 01:37:41,157 - Oh, Eddie, je sais que ce sera de nouveau bien comme si c'était le début. - Oh, Eddie, je sais que ce sera de nouveau bien comme si c'était le début.
1197 01:37:41,157 01:37:43,808 - J'y crois. - Sans foi ! - J'y crois. - Sans foi !
1198 01:37:43,808 01:37:48,017 - Au fait, la jeune femme est toujours là-haut ? - Au fait, la jeune femme est toujours là-haut ?
1199 01:37:48,017 01:37:49,639 - Et ce que je suis vraiment. - Et ce que je suis vraiment.
1200 01:37:50,513 01:37:52,582 - Tu prépares le divorce ? - Tu prépares le divorce ?
1201 01:37:52,582 01:37:57,488 - Ce ne sera pas nécessaire à condition que tu fasses précisemmentce que je dis. - Ce ne sera pas nécessaire à condition que tu fasses précisemmentce que je dis.
1202 01:37:57,488 01:38:00,146 - Tu ne l'as jamais pensé quand tu disais tu voulais quitté ta femme. - Tu ne l'as jamais pensé quand tu disais tu voulais quitté ta femme.
1203 01:38:00,146 01:38:02,440 - C'est-à-dire... ? - C'est-à-dire... ?
1204 01:38:03,651 01:38:08,462 - D'abord, je veux que tu, pour ton bien... - D'abord, je veux que tu, pour ton bien...
1205 01:38:08,462 01:38:11,382 ...partes quelque part prendre un long repos... ...partes quelque part prendre un long repos...
1206 01:38:11,382 01:38:13,287 - Dans un hospice pour inaptes ? - Dans un hospice pour inaptes ?
1207 01:38:13,287 01:38:16,572 - Quelque part. Je vais oublier ce sarcasme. - Quelque part. Je vais oublier ce sarcasme.
1208 01:38:16,572 01:38:19,064 - Quelque part où tu pourras retrouver ton équilibre... - Quelque part où tu pourras retrouver ton équilibre...
1209 01:38:19,064 01:38:21,108 ... reconstituer ton sens des valeurs. ... reconstituer ton sens des valeurs.
1210 01:38:21,108 01:38:24,966 - Et ainsi Florence se remettra. - Es-tu amoureux de ma femme ? - Et ainsi Florence se remettra. - Es-tu amoureux de ma femme ?
1211 01:38:28,013 01:38:29,964 - Je te demande pardon ? - Je te demande pardon ?
1212 01:38:30,840 01:38:33,583 - J'ai touché juste, hein ? - J'ai touché juste, hein ?
1213 01:38:36,245 01:38:40,229 - Je dois essayer de me souvenir que tu es parano. - Je dois essayer de me souvenir que tu es parano.
1214 01:38:40,229 01:38:42,886 - Mais je dirai ceci : - Mais je dirai ceci :
1215 01:38:43,355 01:38:45,588 6 Florence est une femme extraordinaire... 6 Florence est une femme extraordinaire...
1216 01:38:45,588 01:38:48,672 ...qui est victime de ton égoïsme délirant. ...qui est victime de ton égoïsme délirant.
1217 01:38:48,672 01:38:51,290 - Puisque tu ne vas pas me croire, je te suggère de demander à Ellen... - Puisque tu ne vas pas me croire, je te suggère de demander à Ellen...
1218 01:38:51,290 01:38:53,860 ...qui a chassé ici avec moi... - Il a raison, papa. ...qui a chassé ici avec moi... - Il a raison, papa.
1219 01:38:57,947 01:38:59,519 - Maman ! - Maman !
1220 01:39:00,981 01:39:02,850 - Hello, chérie... - Hello, chérie...
1221 01:39:05,638 01:39:07,044 - Regarde. - Regarde.
1222 01:39:10,544 01:39:12,247 - Hello Florence. - Hello Florence.
1223 01:39:18,817 01:39:20,141 - Excuses-moi. - Excuses-moi.
1224 01:39:20,141 01:39:22,761 - Dr Leibman, Eddie est là. - Dr Leibman, Eddie est là.
1225 01:39:31,180 01:39:32,834 - Dois-je rester dehors un peu plus longtemps ? - Dois-je rester dehors un peu plus longtemps ?
1226 01:39:33,715 01:39:37,653 - Non, non, bien sûr que non. Entre. Entre. - Non, non, bien sûr que non. Entre. Entre.
1227 01:39:41,823 01:39:45,855 Tiens, mon vieux copain ! Tiens, mon vieux copain !
1228 01:39:50,304 01:39:53,330 - Je sens l'argent ! Je sens l'argent ! - Je sens l'argent ! Je sens l'argent !
1229 01:39:53,330 01:39:56,332 - Là où il y a un psychanalyste et un avocat, il y a de l'argent. - Là où il y a un psychanalyste et un avocat, il y a de l'argent.
1230 01:39:56,332 01:39:59,691 - Mais cette fois, je sens l'argent partout autour de moi. - Mais cette fois, je sens l'argent partout autour de moi.
1231 01:39:59,691 01:40:02,527 - Florence, puis-je vous demander d'expliquer cette remarque ? - Florence, puis-je vous demander d'expliquer cette remarque ?
1232 01:40:02,527 01:40:04,644 - Docteur Leibman je vous en prie. J'ai un rendez-vous. - Docteur Leibman je vous en prie. J'ai un rendez-vous.
1233 01:40:04,644 01:40:08,799 - Je reprends l'avion de 18h00. - J'ai rencard avec la manucure en bas. - Je reprends l'avion de 18h00. - J'ai rencard avec la manucure en bas.
1234 01:40:08,799 01:40:10,626 - Je peux vous arranger le coup. - Je peux vous arranger le coup.
1235 01:40:10,626 01:40:12,703 - Elle est un peu poilue ici et là mais... - Elle est un peu poilue ici et là mais...
1236 01:40:12,703 01:40:15,031 - Edward, Edward. - J'ai besoin d'une consultation rapide. - Edward, Edward. - J'ai besoin d'une consultation rapide.
1237 01:40:15,031 01:40:17,772 - Pouvons-nous avoir une consultation rapide, docteur ? - Pouvons-nous avoir une consultation rapide, docteur ?
1238 01:40:19,697 01:40:21,932 - Etes-vous amoureux de ma femme, vous aussi ? - Etes-vous amoureux de ma femme, vous aussi ?
1239 01:40:21,932 01:40:23,433 - Eh bien, elle est jolie. - Eh bien, elle est jolie.
1240 01:40:23,433 01:40:25,427 - Vous êtes charmant. J'adore sa moustache. - Vous êtes charmant. J'adore sa moustache.
1241 01:40:25,427 01:40:28,130 - J'ai passé toute la semaine à jouer avec vous, tenez-moi la main. - J'ai passé toute la semaine à jouer avec vous, tenez-moi la main.
1242 01:40:28,130 01:40:31,874 - Edward, je peux ? - Tu as sacrément raison... - Edward, je peux ? - Tu as sacrément raison...
1243 01:40:31,874 01:40:34,078 - Je suis venu pour parler à ma femme. Je ne suis pas venu... - Je suis venu pour parler à ma femme. Je ne suis pas venu...
1244 01:40:34,078 01:40:37,405 - Arthur ! Arthur ! Reste en place. Votre attention s'il vous plaît. - Arthur ! Arthur ! Reste en place. Votre attention s'il vous plaît.
1245 01:40:37,405 01:40:39,194 - Arthur, fais quelque chose. - D'accord. - Arthur, fais quelque chose. - D'accord.
1246 01:40:39,194 01:40:41,892 - Merci. - Juste.. Allons nous rasseoir. - Merci. - Juste.. Allons nous rasseoir.
1247 01:40:43,478 01:40:46,042 - Je sens l'argent. Oh, je peux encore sentir l'argent. - Je sens l'argent. Oh, je peux encore sentir l'argent.
1248 01:40:46,042 01:40:48,007 - Je brûle ? - Je brûle ?
1249 01:40:50,587 01:40:52,703 - C'est de ça dont il s'agit ? - C'est de ça dont il s'agit ?
1250 01:40:54,204 01:40:56,947 "Biens de la communauté : les deux maisons, le terrain, les objets d'art... "Biens de la communauté : les deux maisons, le terrain, les objets d'art...
1251 01:40:56,947 01:41:00,720 ...voitures, meubles, affaires" Vous oubliez le contenu du frigo ! ...voitures, meubles, affaires" Vous oubliez le contenu du frigo !
1252 01:41:00,720 01:41:04,718 "...à ma femme, Florence, jusqu'à ce qu'elle me juge personne responsable." "...à ma femme, Florence, jusqu'à ce qu'elle me juge personne responsable."
1253 01:41:04,718 01:41:06,674 - "Elle me juge" ? - "Elle me juge" ?
1254 01:41:08,673 01:41:10,990 - Ok, donnez-moi un stylo. - Ok, donnez-moi un stylo.
1255 01:41:12,746 01:41:15,572 - Qui êtes-vous ? Peu importe. - Qui êtes-vous ? Peu importe.
1256 01:41:16,571 01:41:17,599 - Non, Eddie. - Non, Eddie.
1257 01:41:27,547 01:41:29,333 - Ne signe pas ! - Ne signe pas !
1258 01:41:31,372 01:41:33,275 - Je n'ai rien contre. - Je n'ai rien contre.
1259 01:41:38,232 01:41:39,685 - Tiens voilà. - Tiens voilà.
1260 01:41:39,685 01:41:43,921 - J'ai toujours su que tu avais le coeur... le cœur bien placé. - J'ai toujours su que tu avais le coeur... le cœur bien placé.
1261 01:41:43,921 01:41:47,748 - Maintenant, foutez tous le camp ! Je veux parler à ma femme. - Maintenant, foutez tous le camp ! Je veux parler à ma femme.
1262 01:41:52,492 01:41:53,981 - Tu as raison. - Tu as raison.
1263 01:41:55,069 01:41:57,812 - Maintenant, nous allons tous nous asseoir. - Maintenant, nous allons tous nous asseoir.
1264 01:41:57,812 01:42:00,427 - J'ai la migraine. - J'ai la migraine.
1265 01:42:09,994 01:42:14,193 - Comment vas-tu, Florence ? - Comment vas-tu, Florence ?
1266 01:42:15,857 01:42:18,682 - Je dors mal dans cette horrible ville. - Je dors mal dans cette horrible ville.
1267 01:42:18,682 01:42:22,255 - Ça a été dur pour toi. Mais comment vas-tu réellement ? - Ça a été dur pour toi. Mais comment vas-tu réellement ?
1268 01:42:24,628 01:42:26,166 - Eh hien, j'ai... - Eh hien, j'ai...
1269 01:42:27,123 01:42:31,652 - J'ai eu honte... - J'ai eu honte...
1270 01:42:32,611 01:42:34,231 - Parce que... - Parce que...
1271 01:42:35,064 01:42:36,471 - Parce que... - Parce que...
1272 01:42:36,727 01:42:41,505 - Je ne sais pas. Soudainement c'était comme si je te persécutais. - Je ne sais pas. Soudainement c'était comme si je te persécutais.
1273 01:42:41,505 01:42:44,157 - Tu fais ce que tu dois faire. - Tu fais ce que tu dois faire.
1274 01:42:46,123 01:42:50,108 - Eddie, je peux encore te demander ? - Eddie, je peux encore te demander ?
1275 01:42:51,278 01:42:53,347 - C'est elle... - C'est elle...
1276 01:42:53,347 01:42:55,474 ...la cause de tout cela ? ...la cause de tout cela ?
1277 01:42:57,805 01:42:59,874 - Pas réellement. - Pas réellement.
1278 01:43:01,631 01:43:03,865 - Je suis plus jolie qu'elle. - Je suis plus jolie qu'elle.
1279 01:43:04,415 01:43:07,856 - Oui. Tu l'es. - Oui. Tu l'es.
1280 01:43:08,823 01:43:12,227 - Alors, qu'est-ce que c'est ? - Alors, qu'est-ce que c'est ?
1281 01:43:14,269 01:43:16,385 - Ma fierté. - Ma fierté.
1282 01:43:17,303 01:43:18,958 - C'est tout ? - C'est tout ?
1283 01:43:19,756 01:43:21,495 - C'est tout ! - C'est tout !
1284 01:43:24,122 01:43:25,777 - Je pense... - Je pense...
1285 01:43:26,242 01:43:29,317 - Tu sais, je pense... ...je croyais que c'était une chose... - Tu sais, je pense... ...je croyais que c'était une chose...
1286 01:43:29,317 01:43:33,256 - Sérieuse ? - Je n'ai pas dit ça. - Sérieuse ? - Je n'ai pas dit ça.
1287 01:43:33,726 01:43:37,000 - Je devrais te gifler pour ça ! - Je devrais te gifler pour ça !
1288 01:43:38,673 01:43:41,534 - Tu veux dire que ta conduite... - Tu veux dire que ta conduite...
1289 01:43:41,534 01:43:42,902 ...qu'elle... ...qu'elle...
1290 01:43:42,902 01:43:46,237 ...a augmenté ta fierté ? ...a augmenté ta fierté ?
1291 01:43:49,982 01:43:53,221 - J'allais...j'allais te dire... - J'allais...j'allais te dire...
1292 01:43:53,221 01:43:59,042 ...que peut-être je ne pouvais pas t'aider là-dessus, ...que peut-être je ne pouvais pas t'aider là-dessus,
1293 01:44:04,366 01:44:06,601 - Le soir de ton départ... - Le soir de ton départ...
1294 01:44:07,609 01:44:09,312 ...j'étais à une soirée. ...j'étais à une soirée.
1295 01:44:11,516 01:44:14,426 - Et je suis rentrée à la maison avec un autre homme. - Et je suis rentrée à la maison avec un autre homme.
1296 01:44:14,968 01:44:17,497 - Quand il m'a touchée... - Quand il m'a touchée...
1297 01:44:18,584 01:44:20,654 ...j'ai été glacée. ...j'ai été glacée.
1298 01:44:21,911 01:44:24,902 - Eddie, tu es tout ce que j'ai toujours voulu. - Eddie, tu es tout ce que j'ai toujours voulu.
1299 01:44:25,735 01:44:28,397 - Je t'attends. - Je t'attends.
1300 01:44:32,221 01:44:35,165 - Je sais que tu l'as mise à la porte. - Je sais que tu l'as mise à la porte.
1301 01:44:36,170 01:44:38,204 - Elle m'a quitté. - Elle m'a quitté.
1302 01:44:38,873 01:44:41,238 - Aucune femme ne te quitterait, Eddie. - Aucune femme ne te quitterait, Eddie.
1303 01:44:41,783 01:44:44,231 - Elle va épouser Charles. - Elle va épouser Charles.
1304 01:44:44,231 01:44:46,056 - Chaque minute. - Chaque minute.
1305 01:44:49,475 01:44:52,004 - Oh, Eddie. - Oh, Eddie.
1306 01:44:53,175 01:44:58,153 - Eddie, je peux te rendre heureux plus qu'aucune femme si seulement tu me laissais faire. - Eddie, je peux te rendre heureux plus qu'aucune femme si seulement tu me laissais faire.
1307 01:44:58,153 01:45:03,899 - Et je...je sais que tout cela est aussi de ma faute quelque part. - Et je...je sais que tout cela est aussi de ma faute quelque part.
1308 01:45:03,899 01:45:07,142 - Ne pense pas que je ne... - Ne pense pas que je ne...
1309 01:45:12,882 01:45:15,364 - Tu sais, tu as l'air très en forme. - Tu sais, tu as l'air très en forme.
1310 01:45:16,581 01:45:21,938 - Tu n'as aucun travail et tu as l'air si bien, salaud. Mais c'est comme ça. - Tu n'as aucun travail et tu as l'air si bien, salaud. Mais c'est comme ça.
1311 01:45:23,774 01:45:25,346 - Viens. - Viens.
1312 01:45:25,685 01:45:27,389 - Viens près de moi. - Viens près de moi.
1313 01:45:27,765 01:45:29,585 - Etends-toi près de moi. - Etends-toi près de moi.
1314 01:45:29,585 01:45:33,827 - Côte à côte, comme autrefois. - Côte à côte, comme autrefois.
1315 01:45:34,417 01:45:35,954 - Là. - Là.
1316 01:45:38,740 01:45:41,685 - Je resterai avec toi pour tout. - Je resterai avec toi pour tout.
1317 01:45:43,231 01:45:44,601 - Tu l'as déjà fait. - Tu l'as déjà fait.
1318 01:45:45,184 01:45:47,928 - Oui, n'est-ce pas ? - Oui, n'est-ce pas ?
1319 01:46:00,193 01:46:01,931 - C'est ça. - C'est ça.
1320 01:46:03,976 01:46:05,880 - C'est tout. - C'est tout.
1321 01:46:07,635 01:46:12,992 - Et maintenant, dis-moi Eddie... - Et maintenant, dis-moi Eddie...
1322 01:46:12,992 01:46:15,860 ...comment tu veux que ça soit ? ...comment tu veux que ça soit ?
1323 01:46:15,860 01:46:20,313 - Comment ça devrait être, et ainsi tu seras heureux. - Comment ça devrait être, et ainsi tu seras heureux.
1324 01:46:20,313 01:46:25,460 - C'est comme ça. Aide-moi Seigneur, ça ira. - C'est comme ça. Aide-moi Seigneur, ça ira.
1325 01:46:27,840 01:46:30,039 - Oh, Florence. - Oh, Florence.
1326 01:46:32,289 01:46:36,108 - Tout ce que je veux... - Oui, continue. - Tout ce que je veux... - Oui, continue.
1327 01:46:37,111 01:46:42,254 - C'est ne rien faire. - C'est ne rien faire.
1328 01:46:46,092 01:46:47,746 - Bien. - Bien.
1329 01:46:48,170 01:46:49,576 - Qu'est-ce que tu vas-tu faire ? - Qu'est-ce que tu vas-tu faire ?
1330 01:46:50,914 01:46:53,479 - Seulement être. - Seulement être.
1331 01:46:55,030 01:46:58,470 - Bon. Qu'est-ce que tu veux être ? - Bon. Qu'est-ce que tu veux être ?
1332 01:46:58,470 01:47:00,184 - Rien. - Rien.
1333 01:47:00,184 01:47:00,964 - Etre. - Etre.
1334 01:47:03,552 01:47:06,709 - Mais être quoi ? - Mais être quoi ?
1335 01:47:07,003 01:47:09,202 - N'être rien ? - Oui. - N'être rien ? - Oui.
1336 01:47:09,202 01:47:12,318 - Eddie, tu as du talent, tu peux... - Oui. Rien. - Eddie, tu as du talent, tu peux... - Oui. Rien.
1337 01:47:12,318 01:47:16,688 - Juste être moi-même. - Juste être moi-même.
1338 01:47:23,134 01:47:24,328 - Ça semble idiot ? - Ça semble idiot ?
1339 01:47:25,879 01:47:30,076 - Non, non, pas du tout. - Tu sais. Me promener. - Non, non, pas du tout. - Tu sais. Me promener.
1340 01:47:30,076 01:47:31,733 - Tu sais... - Tu sais...
1341 01:47:32,572 01:47:35,268 ...m'asseoir. Penser. ...m'asseoir. Penser.
1342 01:47:35,980 01:47:38,677 - Peut-être... - Comme Tolstoï ? - Peut-être... - Comme Tolstoï ?
1343 01:47:38,677 01:47:40,304 - Non. Comme moi. - Non. Comme moi.
1344 01:47:40,304 01:47:43,875 - Mais Eddie, Tolstoï pouvait le faire. Il était riche. - Mais Eddie, Tolstoï pouvait le faire. Il était riche.
1345 01:47:43,875 01:47:46,446 - Il avait beaucoup de serviteurs... - Nous avons une propriété. Vends-là. - Il avait beaucoup de serviteurs... - Nous avons une propriété. Vends-là.
1346 01:47:46,446 01:47:50,478 - J'aurais voulu que tu puisses voir les nouvelles factures... - Je veux que tu vendes cette maison. - J'aurais voulu que tu puisses voir les nouvelles factures... - Je veux que tu vendes cette maison.
1347 01:47:50,478 01:47:53,683 - Vends les voitures, les tableaux... - Vends les voitures, les tableaux...
1348 01:47:53,683 01:47:55,643 ...la statue bulgare du jardin. ...la statue bulgare du jardin.
1349 01:47:55,643 01:47:58,260 - Vends les livres, les disques, le frigo, tout ! - Vends les livres, les disques, le frigo, tout !
1350 01:47:58,260 01:48:00,582 - Je suis le maître de la maison. Je te l'ordonne ! Vends-là. - Je suis le maître de la maison. Je te l'ordonne ! Vends-là.
1351 01:48:00,582 01:48:03,916 - Oui mais Eddie, sois raisonnable. Où irions-nous ? - Oui mais Eddie, sois raisonnable. Où irions-nous ?
1352 01:48:03,916 01:48:07,525 - De quoi as-tu réellement besoin ? Nous aurons un petit apppartemet et repartirons à zéro. - De quoi as-tu réellement besoin ? Nous aurons un petit apppartemet et repartirons à zéro.
1353 01:48:07,525 01:48:12,231 - Eddie, tu as tant travaillé. Tu mérites une vie confortable. - Eddie, tu as tant travaillé. Tu mérites une vie confortable.
1354 01:48:12,231 01:48:17,011 - Mais elle ne l'était pas. Je me détruisais chaque jour. - Mais elle ne l'était pas. Je me détruisais chaque jour.
1355 01:48:19,676 01:48:23,116 - Florence, regarde, je sais que je... - Florence, regarde, je sais que je...
1356 01:48:23,116 01:48:27,774 ...t'ai fait du tort, comme à Ellen et à d'autres, ...t'ai fait du tort, comme à Ellen et à d'autres,
1357 01:48:27,774 01:48:31,142 ...mais pas autant qu'à moi-même. ...mais pas autant qu'à moi-même.
1358 01:48:31,142 01:48:33,717 - Je n'ai pas dit que tu étais parfait. - Je n'ai pas dit que tu étais parfait.
1359 01:48:33,717 01:48:37,926 - Mais, Eddie, chéri, autrefois, tu avais de la considération pour les autres. - Mais, Eddie, chéri, autrefois, tu avais de la considération pour les autres.
1360 01:48:37,926 01:48:42,870 - Eddie, chéri, redeviens correct. - Eddie, chéri, redeviens correct.
1361 01:48:42,870 01:48:44,660 - Eddie. - Eddie.
1362 01:48:45,826 01:48:48,309 - Ne pense pas qu'à toi ! - Ne pense pas qu'à toi !
1363 01:48:48,309 01:48:53,466 - J'ai toujours pensé à tout le monde sauf à moi. - J'ai toujours pensé à tout le monde sauf à moi.
1364 01:48:53,466 01:48:56,633 - Je dois apprendre à être égoïste. - Je dois apprendre à être égoïste.
1365 01:48:58,797 01:49:01,954 - Tu n'as jamais eu à te donner du mal pour ça, Eddie. - Tu n'as jamais eu à te donner du mal pour ça, Eddie.
1366 01:49:01,954 01:49:05,115 - Ne pas être égoïste. Ne pas être égoïste. - Oui, oui, oui, c'est ça. - Ne pas être égoïste. Ne pas être égoïste. - Oui, oui, oui, c'est ça.
1367 01:49:05,115 01:49:07,069 - Je dois apprendre à être égoïste. - Je dois apprendre à être égoïste.
1368 01:49:07,069 01:49:12,298 - Toute notre vie a tourné autour de toi, Eddie ! - Toute notre vie a tourné autour de toi, Eddie !
1369 01:49:12,767 01:49:15,592 - Oh, les minutes. Les minutes. - Oh, les minutes. Les minutes.
1370 01:49:16,258 01:49:18,210 - Les minutes. - Les minutes.
1371 01:49:18,210 01:49:22,364 - Quelles minutes ? - Les minutes de ma vie. Tu veux que je les vende encore ? - Quelles minutes ? - Les minutes de ma vie. Tu veux que je les vende encore ?
1372 01:49:22,364 01:49:24,901 - Eddie, calme-toi ! - Je n'en ai pas envie. - Eddie, calme-toi ! - Je n'en ai pas envie.
1373 01:49:24,901 01:49:27,437 - Pourquoi je devrais me calmer ? - Pourquoi je devrais me calmer ?
1374 01:49:28,398 01:49:30,882 - Je le jure devant Dieu ! - Je le jure devant Dieu !
1375 01:49:33,179 01:49:35,047 - Je ne serai jamais plus... - Je ne serai jamais plus...
1376 01:49:35,047 01:49:40,159 - Je ne ferai plus un métier que je méprise. - Je ne ferai plus un métier que je méprise.
1377 01:49:40,159 01:49:41,406 - Plus jamais. - Plus jamais.
1378 01:49:43,323 01:49:45,026 - Jamais. - Oui, oui, oui. - Jamais. - Oui, oui, oui.
1379 01:49:45,026 01:49:47,181 Mais qu'est-ce que tu vas faire ? Mais qu'est-ce que tu vas faire ?
1380 01:49:47,181 01:49:49,224 - Je veux faire - Je veux faire
1381 01:49:49,224 01:49:51,132 ...une.. ...une..
1382 01:49:51,132 01:49:54,581 ...petite, bonne chose... ...petite, bonne chose...
1383 01:49:54,581 01:49:56,294 ...avant de mourir. ...avant de mourir.
1384 01:49:58,997 01:50:02,024 - Une chose vraiment estimable. - Une chose vraiment estimable.
1385 01:50:03,362 01:50:04,687 - Oui, bien sûr. - Oui, bien sûr.
1386 01:50:06,148 01:50:08,134 - Voilà ce que je veux. - Voilà ce que je veux.
1387 01:50:09,224 01:50:13,079 - C'est tout. Une petite, décente... - C'est tout. Une petite, décente...
1388 01:50:13,079 01:50:16,615 - Te vautrer avec cette roulure ! - Te vautrer avec cette roulure !
1389 01:50:28,265 01:50:30,666 - Ca n'a rien à voir avec elle. - Ca n'a rien à voir avec elle.
1390 01:50:32,756 01:50:34,127 - Ne la traite pas de roulure. - Ne la traite pas de roulure.
1391 01:50:34,127 01:50:36,245 - Je la traite de ce qu'elle est. - Je la traite de ce qu'elle est.
1392 01:50:36,245 01:50:37,868 - Il a signé de mon nom ! - Il a signé de mon nom !
1393 01:50:37,868 01:50:39,360 - Traite-la de ce que tu veux. - Traite-la de ce que tu veux.
1394 01:50:39,360 01:50:41,648 - Elle est moins une roulure que certaines de tes amies. - Elle est moins une roulure que certaines de tes amies.
1395 01:50:41,648 01:50:45,059 - Quand tu me parles de ta nouvelle superbe vie, je sais ce que ça veut dire - Quand tu me parles de ta nouvelle superbe vie, je sais ce que ça veut dire
1396 01:50:45,059 01:50:48,551 - Que sais-tu de Gwen ? - Arthur l'a faite surveiller. - Que sais-tu de Gwen ? - Arthur l'a faite surveiller.
1397 01:50:48,551 01:50:49,748 - Surveillée ? - Oui. - Surveillée ? - Oui.
1398 01:50:49,748 01:50:52,326 - On sait avec qui elle a été. Tu veux voir le rapport ? - On sait avec qui elle a été. Tu veux voir le rapport ?
1399 01:50:52,326 01:50:54,620 - Surveillée, hein ? - Combien de fois et où ! - Surveillée, hein ? - Combien de fois et où !
1400 01:50:54,620 01:50:56,942 - Je suis en meilleure forme que toi. Je peux enseigner... - Je suis en meilleure forme que toi. Je peux enseigner...
1401 01:50:56,942 01:50:59,105 - Acheté, payé pour. - Et donc ? - Acheté, payé pour. - Et donc ?
1402 01:50:59,105 01:51:02,188 - Elle ne préparerait pas une procuration dans le dos de son mari. - Elle ne préparerait pas une procuration dans le dos de son mari.
1403 01:51:02,188 01:51:03,385 - Je n'ai pas fait ça. - Je n'ai pas fait ça.
1404 01:51:03,385 01:51:06,424 - Et elle ne comploterait pas pour faire interner son mari. - Et elle ne comploterait pas pour faire interner son mari.
1405 01:51:06,424 01:51:09,672 - Je n'étais pas d'accord. - Son cher avocat a en poche un papier... - Je n'étais pas d'accord. - Son cher avocat a en poche un papier...
1406 01:51:09,672 01:51:13,364 ...qui me metrait dans une institution psychiatrique sur une simple signature de toi ! ...qui me metrait dans une institution psychiatrique sur une simple signature de toi !
1407 01:51:13,364 01:51:15,821 - J'ai refusé de le signer. - Mais toi oui ! - J'ai refusé de le signer. - Mais toi oui !
1408 01:51:15,821 01:51:17,364 - A cet instant de vérité... - A cet instant de vérité...
1409 01:51:17,364 01:51:21,468 ...tu es en train de te demander si tu le signeras, n'est-ce pas ? ...tu es en train de te demander si tu le signeras, n'est-ce pas ?
1410 01:51:21,468 01:51:24,426 - N'est-ce pas ? N'est-ce pas ? - Papa ! - N'est-ce pas ? N'est-ce pas ? - Papa !
1411 01:51:24,426 01:51:26,798 - Reconnais-le ! Maintenant reconnais-le ! - Papa, arrête ! - Reconnais-le ! Maintenant reconnais-le ! - Papa, arrête !
1412 01:51:26,798 01:51:30,292 - Reconnais-le ! Reconnais-le ! - A l'aide ! A l'aide ! Arthur, aide-moi ! - Reconnais-le ! Reconnais-le ! - A l'aide ! A l'aide ! Arthur, aide-moi !
1413 01:51:30,292 01:51:32,826 - Reconnais-le ! - Arthur ! - Reconnais-le ! - Arthur !
1414 01:51:32,826 01:51:34,652 - Arthur ! - Reconnais-le ! - Arthur ! - Reconnais-le !
1415 01:51:34,652 01:51:36,943 - Arthur ! A l'aide ! - Papa ! - Arthur ! A l'aide ! - Papa !
1416 01:51:38,319 01:51:39,773 - Arthur ! - Arthur !
1417 01:51:39,773 01:51:43,051 - Menteuse ! Menteuse ! - A l'aide ! - Menteuse ! Menteuse ! - A l'aide !
1418 01:51:43,350 01:51:44,922 - Arthur, il est fou ! - Arthur, il est fou !
1419 01:51:45,303 01:51:47,089 - Votre Honneur jugera peut-être... - Votre Honneur jugera peut-être...
1420 01:51:47,089 01:51:50,580 ...que cet homme doit bénéficier d'un traitement... ...que cet homme doit bénéficier d'un traitement...
1421 01:52:06,090 01:52:08,834 - La raison pour laquelle elle pense que Votre Honneur jugera... - La raison pour laquelle elle pense que Votre Honneur jugera...
1422 01:52:08,834 01:52:12,608 ...peut-être qu'il doit bénéficier d'un traitement psychopathologique... ...peut-être qu'il doit bénéficier d'un traitement psychopathologique...
1423 01:52:12,608 01:52:14,154 - La meilleure chose. - La meilleure chose.
1424 01:52:14,154 01:52:20,093 ...vu le mal qu'il se fait, pas aux autres, mais à lui-même... ...vu le mal qu'il se fait, pas aux autres, mais à lui-même...
1425 01:52:20,974 01:52:24,581 - J'ai reconstitué les actes du reste de la journée de M. Arness... - J'ai reconstitué les actes du reste de la journée de M. Arness...
1426 01:52:24,581 01:52:28,742 ...avant qu'il n'aboutisse à cet hôpital psychiatrique dans l'état dans lequel il est maintenant. ...avant qu'il n'aboutisse à cet hôpital psychiatrique dans l'état dans lequel il est maintenant.
1427 01:52:28,742 01:52:32,072 - L'enquête a été difficile. Excusez-moi. - L'enquête a été difficile. Excusez-moi.
1428 01:52:33,987 01:52:37,346 - Puis-je vous en soumettre les résultats, avant Votre Honneur ? - Puis-je vous en soumettre les résultats, avant Votre Honneur ?
1429 01:52:40,685 01:52:41,926 - Attendez. - Attendez.
1430 01:52:41,926 01:52:47,124 - Pas d'objections, Mr...Arness ? - Pas d'objections, Mr...Arness ?
1431 01:52:47,124 01:52:48,665 - En avez-vous ? - En avez-vous ?
1432 01:52:48,665 01:52:49,993 - Avant de commencer ? - Avant de commencer ?
1433 01:52:51,453 01:52:53,604 - Mr Arness, vous opposez-vous ? - Mr Arness, vous opposez-vous ?
1434 01:52:55,611 01:53:00,257 - Mr Arness, souvenez-vous Je suis ici pour vous protéger... - Mr Arness, souvenez-vous Je suis ici pour vous protéger...
1435 01:53:00,257 01:53:02,752 ...pas pour vous poursuivre. ...pas pour vous poursuivre.
1436 01:53:13,445 01:53:14,722 - Vous pouvez continuer. - Vous pouvez continuer.
1437 01:53:14,722 01:53:17,431 - Notre première information vient de quelques enfants... - Notre première information vient de quelques enfants...
1438 01:53:17,431 01:53:20,051 ...qui jouait devant la vieille maison familiale... ...qui jouait devant la vieille maison familiale...
1439 01:53:20,051 01:53:24,337 ...de Long Island Sound. ...de Long Island Sound.
1440 01:53:24,337 01:53:28,193 Ils ont vu M. Arness sortir d'un taxi, entrer dans la vieille maison... Ils ont vu M. Arness sortir d'un taxi, entrer dans la vieille maison...
1441 01:53:28,193 01:53:31,564 ...et baisser les rideaux. Nous devons garder à l'esprit, votre Honneur,considérant les événements... ...et baisser les rideaux. Nous devons garder à l'esprit, votre Honneur,considérant les événements...
1442 01:53:31,564 01:53:35,724 ... que cet homme avait attenté deux fois à ses jours. ... que cet homme avait attenté deux fois à ses jours.
1443 01:53:35,724 01:53:38,177 En fait, il n'a survécu que par miracle. En fait, il n'a survécu que par miracle.
1444 01:53:43,837 01:53:45,658 - Tu le regretteras. - Tu le regretteras.
1445 01:53:46,664 01:53:48,282 - Tu le regretteras. - Tu le regretteras.
1446 01:54:01,049 01:54:02,455 - Continuez. - Continuez.
1447 01:54:02,455 01:54:04,828 - Nous ne saurons jamais, bien sûr... - Nous ne saurons jamais, bien sûr...
1448 01:54:04,828 01:54:08,487 ...ce qui s'est passé dans l'enfer de l'âme de cet homme. ...ce qui s'est passé dans l'enfer de l'âme de cet homme.
1449 01:54:09,530 01:54:12,888 - Tout ce qu'on sait, c'est que nous a dit un voisin. - Tout ce qu'on sait, c'est que nous a dit un voisin.
1450 01:54:12,888 01:54:16,091 - Vers 21h cette nuit, il a entendu une explosion. - Vers 21h cette nuit, il a entendu une explosion.
1451 01:54:16,091 01:54:20,545 - Et quand il est allé à la fenêtre, Il a vu la vieille maison en flammes. - Et quand il est allé à la fenêtre, Il a vu la vieille maison en flammes.
1452 01:54:20,545 01:54:22,995 Il a appelé les pompiers, s'est précipité... Il a appelé les pompiers, s'est précipité...
1453 01:54:22,995 01:54:26,240 ...et a trouvé M. Arness dans la maison en feu... ...et a trouvé M. Arness dans la maison en feu...
1454 01:54:26,240 01:54:29,898 ...jetant les meubles, les rideaux, tout ce qu'il trouvait... ...jetant les meubles, les rideaux, tout ce qu'il trouvait...
1455 01:54:29,898 01:54:32,728 ...dans le brasier, l'alimentant. ...dans le brasier, l'alimentant.
1456 01:54:35,432 01:54:40,834 - Comment M. Arness en est sorti ? Où est-ce qu'il est allé ? Nul ne le sait. - Comment M. Arness en est sorti ? Où est-ce qu'il est allé ? Nul ne le sait.
1457 01:54:41,750 01:54:45,605 - J'ajouterais, cependant, que la cave... - J'ajouterais, cependant, que la cave...
1458 01:54:45,605 01:54:49,934 ...contenait les archives, les dossiers, la correspondance... ...contenait les archives, les dossiers, la correspondance...
1459 01:54:49,934 01:54:55,332 ...en fait, tout le passé commercial de son père. ...en fait, tout le passé commercial de son père.
1460 01:54:55,332 01:55:00,241 Quand le vieillard a appris cela, il a fondu en larmes. Quand le vieillard a appris cela, il a fondu en larmes.
1461 01:55:03,452 01:55:05,106 - Toute sa vie. - Toute sa vie.
1462 01:55:06,029 01:55:07,105 - Quoi ? - Quoi ?
1463 01:55:09,439 01:55:11,756 - C'était toute sa vie. - C'était toute sa vie.
1464 01:55:15,467 01:55:19,287 - Et c'est ? Et c'est là qu'il s'est... - Et c'est ? Et c'est là qu'il s'est...
1465 01:55:20,081 01:55:23,440 - Dr Weeks, peut-être devriez prendre la suite. - Dr Weeks, peut-être devriez prendre la suite.
1466 01:55:25,569 01:55:28,929 - Nous nous attendions à ce qu'il vienne voir son père à l'hôpital... - Nous nous attendions à ce qu'il vienne voir son père à l'hôpital...
1467 01:55:28,929 01:55:32,923 ...donc quand on m'a dit qu'il était en bas, dans un taxi, je n'étais pas surpris. ...donc quand on m'a dit qu'il était en bas, dans un taxi, je n'étais pas surpris.
1468 01:55:33,677 01:55:39,447 - Mais je ne m'attendais pas à le trouver inconscient baignant dans son sang, il... - Mais je ne m'attendais pas à le trouver inconscient baignant dans son sang, il...
1469 01:55:39,954 01:55:42,403 - Amenez-moi à la chambre 612. - Menez-le aux urgences. - Amenez-moi à la chambre 612. - Menez-le aux urgences.
1470 01:55:42,990 01:55:45,850 - Et il a dit qui a tiré sur lui ? - Il ne l'a jamais dit. - Et il a dit qui a tiré sur lui ? - Il ne l'a jamais dit.
1471 01:55:46,232 01:55:49,223 - On ne sait pas qui a tiré. Pas d'indice. - On ne sait pas qui a tiré. Pas d'indice.
1472 01:55:49,806 01:55:51,796 - Mr. Arness n'a pas porté plainte. - Mr. Arness n'a pas porté plainte.
1473 01:55:51,796 01:55:54,086 - Mr. Arness. - Mr. Arness.
1474 01:55:54,673 01:55:59,781 - Je prendrais plus facilement une décision sur votre avenir... - Je prendrais plus facilement une décision sur votre avenir...
1475 01:55:59,781 01:56:05,309 ...si vous me disiez exactement à quoi vous pensez. ...si vous me disiez exactement à quoi vous pensez.
1476 01:56:05,309 01:56:09,171 - Je suis resté là. Je regardais les flammes... - Je suis resté là. Je regardais les flammes...
1477 01:56:09,171 01:56:12,837 ...je ne m'étais pas senti aussi bien depuis longtemps. ...je ne m'étais pas senti aussi bien depuis longtemps.
1478 01:56:12,837 01:56:15,573 - Tu sais. Tu les as allumées. - Tu sais. Tu les as allumées.
1479 01:56:16,708 01:56:19,863 - Et c'est pour quoi je suis venu. Je voulais te remercier. - Et c'est pour quoi je suis venu. Je voulais te remercier.
1480 01:56:25,895 01:56:28,213 - Je n'ai que toi à remercier. - Je n'ai que toi à remercier.
1481 01:56:30,385 01:56:33,376 - Heureusement, les deux balles... - Heureusement, les deux balles...
1482 01:56:33,376 01:56:35,496 ...ont atteint des parties charnues. ...ont atteint des parties charnues.
1483 01:56:35,496 01:56:38,112 - Et bien que douloureuses, les blessures... - Et bien que douloureuses, les blessures...
1484 01:56:51,630 01:56:52,657 - Charles. - Charles.
1485 01:56:54,083 01:56:55,489 - Je venais la remercier. - Je venais la remercier.
1486 01:56:57,949 01:57:00,314 - Non, Charles. Je vous aime bien. - Non, Charles. Je vous aime bien.
1487 01:57:00,314 01:57:02,023 - Je vous aime bien aussi. - Je vous aime bien aussi.
1488 01:57:36,242 01:57:38,902 - Je veux rester ici. - Je veux rester ici.
1489 01:57:54,202 01:57:56,483 - Il a été forcé. Vous l'avez maintenu en prison ici. - Il a été forcé. Vous l'avez maintenu en prison ici.
1490 01:57:56,483 01:58:00,096 - Il y a des jours où je voudrais être aussi fou que vous mais ce n'est pas permis ici. - Il y a des jours où je voudrais être aussi fou que vous mais ce n'est pas permis ici.
1491 01:58:00,096 01:58:01,431 - Je vous suggère d'aller voir... - Je vous suggère d'aller voir...
1492 01:58:01,431 01:58:03,718 - Juge Morris ? - Oui ? - Juge Morris ? - Oui ?
1493 01:58:06,216 01:58:10,119 - Bien, Dr Lloyd m'a dit que vous avez fait des progrès ce matin. - Bien, Dr Lloyd m'a dit que vous avez fait des progrès ce matin.
1494 01:58:10,119 01:58:12,655 - C'est une vengeance pure et simple. - C'est une vengeance pure et simple.
1495 01:58:12,655 01:58:15,192 - Sa femme et son avocat... - Sa femme et son avocat...
1496 01:58:15,192 01:58:16,817 - Puis-je vous demander qui vous êtes ? - Puis-je vous demander qui vous êtes ?
1497 01:58:16,817 01:58:19,184 - Etes-vous sa... ? - Je suis... comment dit-on ça ? U - Etes-vous sa... ? - Je suis... comment dit-on ça ? U
1498 01:58:19,184 01:58:21,305 - Juste une bonne amie. - Juste une bonne amie.
1499 01:58:21,305 01:58:24,253 - Je suis sûre que c'est ce qu'il lui faut. - Je suis sûre que c'est ce qu'il lui faut.
1500 01:58:24,253 01:58:26,957 - Je suis sûr qu'elle ne l'entend pas dans ce sens. - Je suis sûr qu'elle ne l'entend pas dans ce sens.
1501 01:58:27,462 01:58:32,238 - Notre souci n'est pas de les garder ici mais de les en faire sortir. - Notre souci n'est pas de les garder ici mais de les en faire sortir.
1502 01:58:32,238 01:58:35,483 - Cette maison regorge d'inadaptés. - Cette maison regorge d'inadaptés.
1503 01:58:35,483 01:58:38,217 - Il y a même un rabbin renégat. - Il y a même un rabbin renégat.
1504 01:58:38,603 01:58:40,058 - Ouais, c'est un endroit où... - Ouais, c'est un endroit où...
1505 01:58:40,058 01:58:42,968 - Quelqu'un l'appelait "une décharge publique humaine" - Quelqu'un l'appelait "une décharge publique humaine"
1506 01:58:42,968 01:58:44,920 - Mais ça me choque. - Mais ça me choque.
1507 01:58:44,920 01:58:49,074 - C'est plutôt un moyen de fuir. Vous pourriez dire, ce qu'il y a dehors. - C'est plutôt un moyen de fuir. Vous pourriez dire, ce qu'il y a dehors.
1508 01:58:49,074 01:58:51,564 - C'est une cachette pour les indésirables. - C'est une cachette pour les indésirables.
1509 01:58:51,564 01:58:53,279 - Le dernier arrêt... - Le dernier arrêt...
1510 01:58:53,279 01:58:57,679 - C'est pourquoi beaucoup d'entre eux s'efforcent de rester. - C'est pourquoi beaucoup d'entre eux s'efforcent de rester.
1511 01:58:57,679 01:58:59,886 - Par exemple M. Arness. - Par exemple M. Arness.
1512 01:58:59,886 01:59:02,621 - Apparemment ou à ce qu'on m'a dit, il semble si heureux... - Apparemment ou à ce qu'on m'a dit, il semble si heureux...
1513 01:59:02,621 01:59:06,489 ...qu'il n'a pas senti le besoin de parler à quelqu'un depuis quinze jours. ...qu'il n'a pas senti le besoin de parler à quelqu'un depuis quinze jours.
1514 01:59:06,489 01:59:08,535 - Vous savez qu'il peut sortir d'ici... - Vous savez qu'il peut sortir d'ici...
1515 01:59:08,535 01:59:11,103 ...dès qu'il aura un travail et un toit. ...dès qu'il aura un travail et un toit.
1516 01:59:11,103 01:59:13,481 - Il n'est si pas intéressé. - Il n'est si pas intéressé.
1517 01:59:13,481 01:59:16,347 - Pas du tout. - Pas du tout.
1518 01:59:54,144 01:59:56,131 - Gentil bébé. - Gentil bébé.
1519 01:59:57,595 01:59:59,546 - Gentil bébé. - Gentil bébé.
1520 02:00:00,090 02:00:02,371 - Lève-toi, on s'en va. - Lève-toi, on s'en va.
1521 02:00:02,371 02:00:05,818 - Cesse de me faire le coup du silence, Eddie. Allez, lève-toi. - Cesse de me faire le coup du silence, Eddie. Allez, lève-toi.
1522 02:00:06,410 02:00:09,069 - Ils m'ont dit que si tu avais un travail... - Ils m'ont dit que si tu avais un travail...
1523 02:00:09,069 02:00:11,057 ...tu pouvais partir d'ici, Eddie. ...tu pouvais partir d'ici, Eddie.
1524 02:00:11,057 02:00:12,804 - J'ai un travail pour toi, Eddie. - J'ai un travail pour toi, Eddie.
1525 02:00:12,804 02:00:14,716 - Quel genre de travail ? - Quel genre de travail ?
1526 02:00:14,716 02:00:17,042 - Gwen, ceux sont mes amis. - Gwen, ceux sont mes amis.
1527 02:00:24,078 02:00:25,450 - C'est son droit. - C'est son droit.
1528 02:00:25,450 02:00:28,974 - Madame, c'est pas la peine de sortir d'ici. - Madame, c'est pas la peine de sortir d'ici.
1529 02:00:31,354 02:00:36,048 - Lorsque ces personnes âgées se fracturent la hanche elles ne peuvent pas marcher, elles ne peuvent pas... - Lorsque ces personnes âgées se fracturent la hanche elles ne peuvent pas marcher, elles ne peuvent pas...
1530 02:00:36,048 02:00:38,168 ...le risque de pneumonie est... ...le risque de pneumonie est...
1531 02:00:38,168 02:00:42,110 - Comme votre père. Avant de le savoir... - Comme votre père. Avant de le savoir...
1532 02:00:59,292 02:01:00,995 - Salut, papa. - Salut, papa.
1533 02:01:07,066 02:01:10,141 - Non, non. - Mais je m'en vais. - Non, non. - Mais je m'en vais.
1534 02:01:10,141 02:01:13,584 - C'est l'heure d'aller au lit. - Je veux dire, ne t'arrête pas. Ne t'arrête jamais. - C'est l'heure d'aller au lit. - Je veux dire, ne t'arrête pas. Ne t'arrête jamais.
1535 02:01:13,584 02:01:15,746 - Ok, les filles, venez, venez. - Ok, les filles, venez, venez.
1536 02:01:15,746 02:01:18,322 Servez de la sauce Hollingshead à votre famille : Servez de la sauce Hollingshead à votre famille :
1537 02:01:18,322 02:01:21,904 Mieux et plus rapide que ce que votre mère avait l’habitude de faire Mieux et plus rapide que ce que votre mère avait l’habitude de faire
1538 02:01:35,046 02:01:37,032 - Le sens du toucher. - Le sens du toucher.
1539 02:01:38,206 02:01:42,025 - Evangelos. Evangelos... - Evangelos. Evangelos...
1540 02:01:51,593 02:01:53,212 - Je suis là, papa. - Je suis là, papa.
1541 02:01:53,212 02:01:55,366 - Le taxi est là ? - Le taxi est là ?
1542 02:01:55,999 02:01:57,903 - Je suis prêt. - Je suis prêt.
1543 02:02:09,595 02:02:11,416 - Tu sais, il ne semblait pas être mon père... - Tu sais, il ne semblait pas être mon père...
1544 02:02:11,416 02:02:13,458 ...mais juste une homme apeuré... ...mais juste une homme apeuré...
1545 02:02:13,458 02:02:17,280 ...voulant la même chose que moi, une autre chance. ...voulant la même chose que moi, une autre chance.
1546 02:02:20,362 02:02:22,597 - Une autre chance. - Une autre chance.
1547 02:02:26,765 02:02:27,959 - Je t'aime, Gwen - Je t'aime, Gwen
1548 02:02:30,672 02:02:32,376 - Merci. - Merci.