This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:02,416 | 00:00:03,793 | Sunt doctorul Kreizler. | Sunt doctorul Kreizler. |
2 | 00:00:03,876 | 00:00:06,003 | Îmi poți spune ce ai văzut? | Îmi poți spune ce ai văzut? |
3 | 00:00:06,629 | 00:00:08,297 | DIN EPISODUL ANTERIOR | DIN EPISODUL ANTERIOR |
4 | 00:00:08,422 | 00:00:11,842 | Giorgio Santorelli. Un băiat care se prostitua. Lucra la Paresis Hall. | Giorgio Santorelli. Un băiat care se prostitua. Lucra la Paresis Hall. |
5 | 00:00:11,926 | 00:00:14,053 | Sara, adu-mi dosarul crimelor Zweig! | Sara, adu-mi dosarul crimelor Zweig! |
6 | 00:00:14,178 | 00:00:15,179 | Avem nevoie de tine. | Avem nevoie de tine. |
7 | 00:00:15,638 | 00:00:17,556 | Băiatul a fost pacientul meu. | Băiatul a fost pacientul meu. |
8 | 00:00:17,640 | 00:00:18,641 | O crimă nerezolvată. | O crimă nerezolvată. |
9 | 00:00:19,225 | 00:00:21,519 | Ambii mei copii sunt morți din cauza dvs. | Ambii mei copii sunt morți din cauza dvs. |
10 | 00:00:22,144 | 00:00:25,731 | Căutați orice l-ar putea lega pe Benjamin Zweig de Santorelli. | Căutați orice l-ar putea lega pe Benjamin Zweig de Santorelli. |
11 | 00:00:26,315 | 00:00:28,401 | Trebuie să urmez calea asta oriunde ar duce, | Trebuie să urmez calea asta oriunde ar duce, |
12 | 00:00:29,193 | 00:00:31,320 | chiar dacă mă duce în cel mai adânc colț al iadului. | chiar dacă mă duce în cel mai adânc colț al iadului. |
13 | 00:00:35,491 | 00:00:38,452 | În secolul al XIX-lea, persoanele care sufereau de boli mintale | În secolul al XIX-lea, persoanele care sufereau de boli mintale |
14 | 00:00:38,536 | 00:00:41,497 | erau considerate a fi alienate. | erau considerate a fi alienate. |
15 | 00:00:41,580 | 00:00:48,504 | Astfel, experții care le studiau se numeau alieniști. | Astfel, experții care le studiau se numeau alieniști. |
16 | 00:01:11,527 | 00:01:13,070 | Au fost aduși mulți copii aici? | Au fost aduși mulți copii aici? |
17 | 00:01:13,904 | 00:01:16,282 | Îi primim doar pe cei săraci. | Îi primim doar pe cei săraci. |
18 | 00:01:17,491 | 00:01:20,828 | Sunt interesat de cei mai săraci, mai exact de cei care-au fost uciși. | Sunt interesat de cei mai săraci, mai exact de cei care-au fost uciși. |
19 | 00:01:21,328 | 00:01:23,247 | Sunt destui. | Sunt destui. |
20 | 00:01:25,166 | 00:01:28,377 | Și mai ales care au organele și membrele tăiate. | Și mai ales care au organele și membrele tăiate. |
21 | 00:01:28,460 | 00:01:31,172 | Jefuitorii de morminte sunt mai comuni decât ne-am dori. | Jefuitorii de morminte sunt mai comuni decât ne-am dori. |
22 | 00:01:31,255 | 00:01:32,464 | Nu asta sunt. | Nu asta sunt. |
23 | 00:01:32,548 | 00:01:35,217 | Mutilări care nu servesc niciunui scop medical, | Mutilări care nu servesc niciunui scop medical, |
24 | 00:01:35,467 | 00:01:37,052 | ca îndepărtarea limbii. | ca îndepărtarea limbii. |
25 | 00:01:40,014 | 00:01:41,223 | Leviticul... | Leviticul... |
26 | 00:01:42,266 | 00:01:43,517 | Deuteronomul... | Deuteronomul... |
27 | 00:01:43,851 | 00:01:46,187 | Proverbe... | Proverbe... |
28 | 00:01:46,270 | 00:01:47,438 | Poftim? | Poftim? |
29 | 00:01:49,648 | 00:01:52,485 | Nu purtați niciun semn al credinței dvs., dle doctor. | Nu purtați niciun semn al credinței dvs., dle doctor. |
30 | 00:01:54,195 | 00:01:59,283 | Însă voi, oamenii de știință, insistați că nu vă opuneți lui Dumnezeu. | Însă voi, oamenii de știință, insistați că nu vă opuneți lui Dumnezeu. |
31 | 00:02:00,618 | 00:02:02,745 | Insistați că sunteți Dumnezeu. | Insistați că sunteți Dumnezeu. |
32 | 00:02:03,329 | 00:02:04,830 | Nu fac așa ceva. | Nu fac așa ceva. |
33 | 00:02:06,040 | 00:02:07,291 | Vă întreb iar. | Vă întreb iar. |
34 | 00:02:08,626 | 00:02:11,545 | Ați văzut cadavre a căror limbă a fost tăiată? | Ați văzut cadavre a căror limbă a fost tăiată? |
35 | 00:02:11,629 | 00:02:12,671 | Nu. | Nu. |
36 | 00:02:14,715 | 00:02:17,301 | Dar dacă e vorba de băiatul de pe pod, care se prostitua, | Dar dacă e vorba de băiatul de pe pod, care se prostitua, |
37 | 00:02:19,136 | 00:02:21,889 | aș spune că a meritat-o. | aș spune că a meritat-o. |
38 | 00:02:32,358 | 00:02:33,692 | Fă-o să tacă, Doyle! | Fă-o să tacă, Doyle! |
39 | 00:02:38,614 | 00:02:43,953 | Să nu vă mai arătați fața pe lângă 300 Mulberry, macaronari jegoși. | Să nu vă mai arătați fața pe lângă 300 Mulberry, macaronari jegoși. |
40 | 00:02:46,872 | 00:02:49,208 | Dacă vine cineva la familia Santorelli, | Dacă vine cineva la familia Santorelli, |
41 | 00:02:49,458 | 00:02:51,543 | le spui că nu ai văzut nimic. | le spui că nu ai văzut nimic. |
42 | 00:03:08,269 | 00:03:10,437 | Ãsta e un avertisment, dle Santorelli. | Ãsta e un avertisment, dle Santorelli. |
43 | 00:03:13,857 | 00:03:17,611 | Ține-ți nasul ăla împuțit de macaronar departe de treburile poliției. | Ține-ți nasul ăla împuțit de macaronar departe de treburile poliției. |
44 | 00:03:52,521 | 00:03:57,985 | WOLFF ACHITAT DE CRIMA SANTORELLI | WOLFF ACHITAT DE CRIMA SANTORELLI |
45 | 00:04:03,657 | 00:04:04,783 | Dle căpitan. | Dle căpitan. |
46 | 00:04:07,036 | 00:04:10,372 | E mai plăcut pentru ochi să ai o femeie în incintă, | E mai plăcut pentru ochi să ai o femeie în incintă, |
47 | 00:04:10,456 | 00:04:11,582 | nu-i așa, sergent Doyle? | nu-i așa, sergent Doyle? |
48 | 00:04:11,999 | 00:04:13,000 | Este. | Este. |
49 | 00:04:13,375 | 00:04:14,460 | Dră Howard! | Dră Howard! |
50 | 00:04:20,049 | 00:04:21,300 | Dl comisar e prin zonă? | Dl comisar e prin zonă? |
51 | 00:04:22,301 | 00:04:24,970 | Participă la audieri disciplinare în după-amiaza asta. | Participă la audieri disciplinare în după-amiaza asta. |
52 | 00:04:25,846 | 00:04:28,432 | Da. Ei bine, voiam să-l anunț | Da. Ei bine, voiam să-l anunț |
53 | 00:04:28,515 | 00:04:31,101 | că familia Santorelli n-a avut nimic de adăugat | că familia Santorelli n-a avut nimic de adăugat |
54 | 00:04:31,185 | 00:04:33,103 | despre crima bietului lor băiat. | despre crima bietului lor băiat. |
55 | 00:04:34,438 | 00:04:41,111 | Deci, nu pare necesar să mai punem întrebări despre asta. | Deci, nu pare necesar să mai punem întrebări despre asta. |
56 | 00:04:43,864 | 00:04:45,157 | Mai e ceva? | Mai e ceva? |
57 | 00:04:46,909 | 00:04:47,785 | Mă scuzați! | Mă scuzați! |
58 | 00:04:51,872 | 00:04:52,706 | O geană. | O geană. |
59 | 00:04:57,002 | 00:04:58,796 | Haideți, suflați! Vă aduce noroc. | Haideți, suflați! Vă aduce noroc. |
60 | 00:05:15,979 | 00:05:18,190 | Să-i transmiteți dlui comisar vorbele mele. | Să-i transmiteți dlui comisar vorbele mele. |
61 | 00:05:30,953 | 00:05:35,207 | Nu cred că i-ați surprins linia maxilarului, dle Moore. | Nu cred că i-ați surprins linia maxilarului, dle Moore. |
62 | 00:06:11,660 | 00:06:15,747 | Așa. Acum seamănă cu ea. | Așa. Acum seamănă cu ea. |
63 | 00:06:28,635 | 00:06:29,636 | Bună ziua! | Bună ziua! |
64 | 00:06:31,513 | 00:06:33,348 | Connor a fost la familia Santorelli. | Connor a fost la familia Santorelli. |
65 | 00:06:34,016 | 00:06:34,975 | Roosevelt știe? | Roosevelt știe? |
66 | 00:06:35,225 | 00:06:37,352 | Nu a venit, dar vreau să merg să vorbesc cu ei. | Nu a venit, dar vreau să merg să vorbesc cu ei. |
67 | 00:06:38,770 | 00:06:40,397 | Nu ești angajată ca dactilografă? | Nu ești angajată ca dactilografă? |
68 | 00:06:41,815 | 00:06:45,152 | Prefer termenul "secretară", dar mă implic din motive bune. | Prefer termenul "secretară", dar mă implic din motive bune. |
69 | 00:06:47,613 | 00:06:49,865 | Să știi că nu vei fi binevenită acolo. | Să știi că nu vei fi binevenită acolo. |
70 | 00:06:50,449 | 00:06:53,076 | Poate că sunt doar o secretară, dar lucrez pentru poliție. | Poate că sunt doar o secretară, dar lucrez pentru poliție. |
71 | 00:06:53,577 | 00:06:55,078 | Plebei n-o să-i pese de asta. | Plebei n-o să-i pese de asta. |
72 | 00:06:55,787 | 00:06:57,581 | Tocmai de aceea vreau să mă însoțești. | Tocmai de aceea vreau să mă însoțești. |
73 | 00:06:59,791 | 00:07:03,462 | - N-o să-i pese nici de asta. - Adică te temi? | - N-o să-i pese nici de asta. - Adică te temi? |
74 | 00:07:27,444 | 00:07:28,987 | Roosevelt știe că faci asta? | Roosevelt știe că faci asta? |
75 | 00:07:30,030 | 00:07:31,073 | Cu dl comisar, | Cu dl comisar, |
76 | 00:07:31,156 | 00:07:34,243 | câteodată e mai bine să ceri iertare decât permisiune. | câteodată e mai bine să ceri iertare decât permisiune. |
77 | 00:08:04,356 | 00:08:06,316 | Doamne! Un bebeluș. | Doamne! Un bebeluș. |
78 | 00:08:06,942 | 00:08:10,445 | Sara. Eu nu l-aș atinge. Copiii aceștia sunt adesea bolnavi. | Sara. Eu nu l-aș atinge. Copiii aceștia sunt adesea bolnavi. |
79 | 00:08:11,446 | 00:08:13,824 | Bietul de tine, unde e mama ta? | Bietul de tine, unde e mama ta? |
80 | 00:08:14,324 | 00:08:15,409 | Unde e mama ta? | Unde e mama ta? |
81 | 00:08:37,139 | 00:08:38,223 | Dnă Santorelli? | Dnă Santorelli? |
82 | 00:08:59,661 | 00:09:03,040 | Crede că ești doctor. A chemat unul cu ore în urmă. | Crede că ești doctor. A chemat unul cu ore în urmă. |
83 | 00:09:04,124 | 00:09:06,877 | - Ce să fac? - Nu știu. Prefă-te. | - Ce să fac? - Nu știu. Prefă-te. |
84 | 00:09:12,549 | 00:09:14,968 | Cine erau oamenii care i-au făcut asta tatălui tău? | Cine erau oamenii care i-au făcut asta tatălui tău? |
85 | 00:09:21,433 | 00:09:26,104 | Doi erau polițiști. Celălalt era preot. | Doi erau polițiști. Celălalt era preot. |
86 | 00:09:27,272 | 00:09:28,190 | Ce au spus? | Ce au spus? |
87 | 00:09:28,941 | 00:09:30,901 | Au spus că Giorgio a murit în păcat. | Au spus că Giorgio a murit în păcat. |
88 | 00:09:31,610 | 00:09:35,197 | Că e mai bine pentru familie dacă ne ținem gura. | Că e mai bine pentru familie dacă ne ținem gura. |
89 | 00:09:45,374 | 00:09:46,667 | Nu-mi dau seama ce spune. | Nu-mi dau seama ce spune. |
90 | 00:09:47,626 | 00:09:49,044 | Vorbește despre fratele meu. | Vorbește despre fratele meu. |
91 | 00:09:50,837 | 00:09:52,798 | Giorgio nu era ca ceilalți băieți. | Giorgio nu era ca ceilalți băieți. |
92 | 00:09:55,342 | 00:09:58,720 | Tata îl bătea pe Giorgio. Îi spunea că-i fată. | Tata îl bătea pe Giorgio. Îi spunea că-i fată. |
93 | 00:10:00,013 | 00:10:01,556 | De-aia a fugit. | De-aia a fugit. |
94 | 00:10:09,481 | 00:10:14,528 | Spune că poliția a zis că Giorgio e la fel ca ceilalți băieți uciși. | Spune că poliția a zis că Giorgio e la fel ca ceilalți băieți uciși. |
95 | 00:10:15,696 | 00:10:18,073 | - Nimănui nu-i pasă. - Ceilalți băieți? | - Nimănui nu-i pasă. - Ceilalți băieți? |
96 | 00:10:28,250 | 00:10:29,251 | Dă-mi-l pe acela! | Dă-mi-l pe acela! |
97 | 00:10:31,545 | 00:10:32,379 | Arată bine. | Arată bine. |
98 | 00:10:51,440 | 00:10:52,941 | Uite, aceleași urme de cuțit. | Uite, aceleași urme de cuțit. |
99 | 00:10:55,110 | 00:10:56,028 | Îl luăm pe ăsta. | Îl luăm pe ăsta. |
100 | 00:11:03,368 | 00:11:05,037 | ADUNARE PARTIDUL MUNCITORILOR UNIȚI! | ADUNARE PARTIDUL MUNCITORILOR UNIȚI! |
101 | 00:11:05,203 | 00:11:07,330 | Te gândești să devii socialist acum? | Te gândești să devii socialist acum? |
102 | 00:11:07,706 | 00:11:10,250 | Știi diferența dintre capitalism și socialism? | Știi diferența dintre capitalism și socialism? |
103 | 00:11:10,542 | 00:11:11,376 | Nu. | Nu. |
104 | 00:11:14,588 | 00:11:16,590 | În capitalism, oamenii exploatează oamenii. | În capitalism, oamenii exploatează oamenii. |
105 | 00:11:18,633 | 00:11:20,218 | În socialism, e invers. | În socialism, e invers. |
106 | 00:11:34,691 | 00:11:38,904 | În fiecare seară, doctore Kreizler. În fiecare seară se atinge. | În fiecare seară, doctore Kreizler. În fiecare seară se atinge. |
107 | 00:11:41,823 | 00:11:45,327 | Preoții spun că are nevoie de băi în gheață și lipitori. | Preoții spun că are nevoie de băi în gheață și lipitori. |
108 | 00:11:45,410 | 00:11:46,328 | Lipitori? | Lipitori? |
109 | 00:11:49,164 | 00:11:51,583 | Preoții spun că diavolul e în mintea ei. | Preoții spun că diavolul e în mintea ei. |
110 | 00:11:52,793 | 00:11:54,169 | De aceea o aduc la dvs. | De aceea o aduc la dvs. |
111 | 00:11:54,252 | 00:11:56,713 | Dnă Rajk, nu e nimic în neregulă cu mintea fiicei dvs. | Dnă Rajk, nu e nimic în neregulă cu mintea fiicei dvs. |
112 | 00:11:59,049 | 00:12:00,383 | Devii o tânără femeie. | Devii o tânără femeie. |
113 | 00:12:01,676 | 00:12:04,679 | Nici mama ta, nici preoții nu pot schimba asta. | Nici mama ta, nici preoții nu pot schimba asta. |
114 | 00:12:06,932 | 00:12:08,850 | De ce ai adus-o aici? | De ce ai adus-o aici? |
115 | 00:12:09,518 | 00:12:11,311 | Are nevoie de Domnul, nu un doctor! | Are nevoie de Domnul, nu un doctor! |
116 | 00:12:13,021 | 00:12:16,399 | Corpul e templul Sfântului Duh. | Corpul e templul Sfântului Duh. |
117 | 00:12:16,483 | 00:12:20,612 | E un dar binecuvântat care nu trebuie pătat de desfrâu. | E un dar binecuvântat care nu trebuie pătat de desfrâu. |
118 | 00:12:21,655 | 00:12:25,033 | Cine nu iubește, nu îl cunoaște pe Domnul, | Cine nu iubește, nu îl cunoaște pe Domnul, |
119 | 00:12:25,951 | 00:12:28,411 | fiindcă Dumnezeu e iubire. | fiindcă Dumnezeu e iubire. |
120 | 00:12:29,830 | 00:12:32,707 | Da. Și eu am învățat Scriptura când eram tânăr. | Da. Și eu am învățat Scriptura când eram tânăr. |
121 | 00:12:33,208 | 00:12:35,752 | Dar în loc de răspunsuri, am găsit întrebări. | Dar în loc de răspunsuri, am găsit întrebări. |
122 | 00:12:36,336 | 00:12:38,964 | De ce Dumnezeu ne permite să simțim și plăcere și durere? | De ce Dumnezeu ne permite să simțim și plăcere și durere? |
123 | 00:12:39,297 | 00:12:41,842 | De ce i-a dat unei tinere ca Bertha impulsuri și dorințe | De ce i-a dat unei tinere ca Bertha impulsuri și dorințe |
124 | 00:12:41,925 | 00:12:44,135 | pe care nu le poate înțelege sau controla? | pe care nu le poate înțelege sau controla? |
125 | 00:12:45,387 | 00:12:46,763 | De acest Dumnezeu vorbiți? | De acest Dumnezeu vorbiți? |
126 | 00:12:47,639 | 00:12:49,516 | Acesta e un sanctuar pentru cei tineri. | Acesta e un sanctuar pentru cei tineri. |
127 | 00:12:50,141 | 00:12:53,228 | Nu tolerez încălcarea sa. Nici de oameni, nici de Dumnezeu. | Nu tolerez încălcarea sa. Nici de oameni, nici de Dumnezeu. |
128 | 00:12:53,812 | 00:12:56,565 | Acum, vă rog! Plecați din incintă! | Acum, vă rog! Plecați din incintă! |
129 | 00:13:05,615 | 00:13:07,033 | Mă scuzați, dle detectiv? | Mă scuzați, dle detectiv? |
130 | 00:13:14,249 | 00:13:18,503 | Dl comisar caută dosare cu cazuri nerezolvate, crime. | Dl comisar caută dosare cu cazuri nerezolvate, crime. |
131 | 00:13:19,754 | 00:13:23,174 | - Unde le găsesc? - Câinii bătrâni... | - Unde le găsesc? - Câinii bătrâni... |
132 | 00:13:23,258 | 00:13:25,760 | - Pardon? - Cazuri nerezolvate. | - Pardon? - Cazuri nerezolvate. |
133 | 00:13:29,639 | 00:13:34,185 | Tot latră la tine din dosare ca niște câini bătrâni. | Tot latră la tine din dosare ca niște câini bătrâni. |
134 | 00:13:38,648 | 00:13:40,942 | - Înțeleg. - Acolo. | - Înțeleg. - Acolo. |
135 | 00:14:01,880 | 00:14:03,673 | CRIMÃ, ADULT BÃRBAT - FEMEIE | CRIMÃ, ADULT BÃRBAT - FEMEIE |
136 | 00:14:10,931 | 00:14:13,725 | ADULT. FEMEIE | ADULT. FEMEIE |
137 | 00:14:19,522 | 00:14:21,650 | CRIMÃ, ADOLESCENT BÃRBAT; 0525 FEMEIE; 0526 | CRIMÃ, ADOLESCENT BÃRBAT; 0525 FEMEIE; 0526 |
138 | 00:14:44,130 | 00:14:45,382 | CÃPITANUL CONNOR | CÃPITANUL CONNOR |
139 | 00:15:16,413 | 00:15:17,414 | Aici... | Aici... |
140 | 00:15:34,973 | 00:15:38,518 | NUME: MORTON, AARON | NUME: MORTON, AARON |
141 | 00:15:55,410 | 00:15:56,745 | Au mai fost băieți uciși. | Au mai fost băieți uciși. |
142 | 00:15:59,164 | 00:16:00,749 | Așa cum am suspectat la morgă. | Așa cum am suspectat la morgă. |
143 | 00:16:00,832 | 00:16:01,958 | Cine erau? | Cine erau? |
144 | 00:16:02,792 | 00:16:06,004 | Numele băiatului de culoare nu se știe. Celălalt era Aaron Morton. | Numele băiatului de culoare nu se știe. Celălalt era Aaron Morton. |
145 | 00:16:06,087 | 00:16:08,965 | L-am găsit menționat în Herald cam acum o lună. | L-am găsit menționat în Herald cam acum o lună. |
146 | 00:16:09,924 | 00:16:13,011 | Lucra la un bordel numit Shang Draper's. | Lucra la un bordel numit Shang Draper's. |
147 | 00:16:13,094 | 00:16:14,804 | A fost ucis ca Santorelli, | A fost ucis ca Santorelli, |
148 | 00:16:14,888 | 00:16:16,681 | iar corpul său a fost ascuns pe podul Brooklyn. | iar corpul său a fost ascuns pe podul Brooklyn. |
149 | 00:16:16,765 | 00:16:19,267 | Trebuie examinat urgent, să vedem dacă au legătură. | Trebuie examinat urgent, să vedem dacă au legătură. |
150 | 00:16:19,351 | 00:16:21,478 | Imposibil. Morga negrilor, de pe Bleecker, | Imposibil. Morga negrilor, de pe Bleecker, |
151 | 00:16:21,561 | 00:16:23,355 | arde rămășițele celor nerevendicați. | arde rămășițele celor nerevendicați. |
152 | 00:16:23,438 | 00:16:24,522 | Și nu am găsit familia, | Și nu am găsit familia, |
153 | 00:16:24,856 | 00:16:27,901 | ceea ce înseamnă că Aaron Morton a fost îngropat la groapa comună. | ceea ce înseamnă că Aaron Morton a fost îngropat la groapa comună. |
154 | 00:16:28,485 | 00:16:29,444 | Dar asta nu e tot. | Dar asta nu e tot. |
155 | 00:16:30,487 | 00:16:32,322 | Dosarele ambilor băieți au fost ascunse. | Dosarele ambilor băieți au fost ascunse. |
156 | 00:16:32,989 | 00:16:34,366 | Le-am găsit din întâmplare. | Le-am găsit din întâmplare. |
157 | 00:16:35,241 | 00:16:36,326 | Ar mai putea fi altele. | Ar mai putea fi altele. |
158 | 00:16:42,499 | 00:16:44,751 | Informația asta e neprețuită, dră Howard. | Informația asta e neprețuită, dră Howard. |
159 | 00:16:44,834 | 00:16:47,837 | Mulțumesc!! Roosevelt știe ce ați făcut? | Mulțumesc!! Roosevelt știe ce ați făcut? |
160 | 00:16:48,338 | 00:16:49,547 | Nu. | Nu. |
161 | 00:16:50,965 | 00:16:53,093 | - Aveți planuri deseară? - Da. | - Aveți planuri deseară? - Da. |
162 | 00:16:54,094 | 00:16:57,764 | Dacă trimit o caleașcă pe la ora nouă, planurile pot fi modificate? | Dacă trimit o caleașcă pe la ora nouă, planurile pot fi modificate? |
163 | 00:16:58,515 | 00:17:00,016 | E o cerere sau un ordin, doctore? | E o cerere sau un ordin, doctore? |
164 | 00:17:01,059 | 00:17:02,102 | Cum doriți, dră Howard. | Cum doriți, dră Howard. |
165 | 00:17:07,148 | 00:17:08,108 | Permiteți-mi să ajut. | Permiteți-mi să ajut. |
166 | 00:17:29,879 | 00:17:30,713 | Mulțumesc, Mary! | Mulțumesc, Mary! |
167 | 00:17:39,305 | 00:17:40,890 | Ce ați mai aflat despre Santorelli? | Ce ați mai aflat despre Santorelli? |
168 | 00:17:41,599 | 00:17:43,184 | Fratele său a spus că era diferit. | Fratele său a spus că era diferit. |
169 | 00:17:43,560 | 00:17:45,603 | - Diferit? - Am avut impresia | - Diferit? - Am avut impresia |
170 | 00:17:45,687 | 00:17:49,190 | că ceilalți băieți îl considerau pe Giorgio efeminat | că ceilalți băieți îl considerau pe Giorgio efeminat |
171 | 00:17:49,441 | 00:17:54,529 | sau cu înclinații spre acte sexuale anormale. | sau cu înclinații spre acte sexuale anormale. |
172 | 00:17:55,280 | 00:17:58,158 | A fi efeminat și a avea înclinații spre acte sexuale anormale | A fi efeminat și a avea înclinații spre acte sexuale anormale |
173 | 00:17:58,241 | 00:17:59,159 | nu-i același lucru. | nu-i același lucru. |
174 | 00:17:59,242 | 00:18:00,452 | Băiatul era una sau alta? | Băiatul era una sau alta? |
175 | 00:18:00,535 | 00:18:02,829 | Sau ambele. Cel anterior și cel din urmă? | Sau ambele. Cel anterior și cel din urmă? |
176 | 00:18:02,912 | 00:18:04,664 | Chiar nu știu. | Chiar nu știu. |
177 | 00:18:05,290 | 00:18:07,750 | Fratele său a spus că Giorgio era diferit de alții | Fratele său a spus că Giorgio era diferit de alții |
178 | 00:18:07,834 | 00:18:09,043 | și că a fugit de acasă. | și că a fugit de acasă. |
179 | 00:18:14,757 | 00:18:15,592 | Era bătut? | Era bătut? |
180 | 00:18:16,676 | 00:18:19,679 | Ce băiat nu e, în partea aceea de oraș? | Ce băiat nu e, în partea aceea de oraș? |
181 | 00:18:22,182 | 00:18:23,600 | Încă doi băieți uciși. | Încă doi băieți uciși. |
182 | 00:18:26,019 | 00:18:28,354 | Trebuie să-și hrănească viciul ca un narcoman. | Trebuie să-și hrănească viciul ca un narcoman. |
183 | 00:18:29,481 | 00:18:31,232 | Nu rezistă mult fără să ucidă iar. | Nu rezistă mult fără să ucidă iar. |
184 | 00:18:57,509 | 00:18:58,968 | Vino mai aproape, copile! | Vino mai aproape, copile! |
185 | 00:19:03,056 | 00:19:04,390 | Ce e în neregulă cu gura ta? | Ce e în neregulă cu gura ta? |
186 | 00:19:18,104 | 00:19:19,481 | Spune-mi despre dra Howard. | Spune-mi despre dra Howard. |
187 | 00:19:20,690 | 00:19:23,151 | Îți spun despre dra Howard dacă îmi spui unde mergem. | Îți spun despre dra Howard dacă îmi spui unde mergem. |
188 | 00:19:24,486 | 00:19:26,238 | Am văzut că poartă inelul unui bărbat. | Am văzut că poartă inelul unui bărbat. |
189 | 00:19:27,239 | 00:19:30,492 | De ce îți place așa mult să nu-ți dezvălui planurile? | De ce îți place așa mult să nu-ți dezvălui planurile? |
190 | 00:19:35,664 | 00:19:40,544 | Inelul era al tatălui ei. O situație cam tristă. | Inelul era al tatălui ei. O situație cam tristă. |
191 | 00:19:41,545 | 00:19:44,339 | Un accident de vânătoare, cel puțin asta e povestea oficială. | Un accident de vânătoare, cel puțin asta e povestea oficială. |
192 | 00:19:45,423 | 00:19:47,968 | Se zvonește că și-a luat singur viața. | Se zvonește că și-a luat singur viața. |
193 | 00:19:49,219 | 00:19:51,680 | - Ce vârstă avea ea? - Avea 12 ani. | - Ce vârstă avea ea? - Avea 12 ani. |
194 | 00:19:52,264 | 00:19:54,140 | Atunci a fost trimisă la un sanatoriu. | Atunci a fost trimisă la un sanatoriu. |
195 | 00:19:54,766 | 00:19:56,518 | Și-a pierdut mama când era tânără. | Și-a pierdut mama când era tânără. |
196 | 00:19:58,979 | 00:20:01,857 | Poate ar trebui să-i măsori craniul ca să vezi cum a afectat-o? | Poate ar trebui să-i măsori craniul ca să vezi cum a afectat-o? |
197 | 00:20:06,653 | 00:20:07,821 | Ești interesat de ea? | Ești interesat de ea? |
198 | 00:20:07,904 | 00:20:10,323 | Doamne, Laszlo, o știu de când era copil. | Doamne, Laszlo, o știu de când era copil. |
199 | 00:20:10,407 | 00:20:13,076 | - Nu mai e copil. - Nu m-am gândit la ea în felul ăsta. | - Nu mai e copil. - Nu m-am gândit la ea în felul ăsta. |
200 | 00:20:13,159 | 00:20:14,244 | Sigur că te-ai gândit. | Sigur că te-ai gândit. |
201 | 00:20:23,086 | 00:20:26,256 | Nu, Tessie, nu voi purta o rochie de seară | Nu, Tessie, nu voi purta o rochie de seară |
202 | 00:20:26,339 | 00:20:28,008 | fiindcă nu e nevoie să fiu măgulită. | fiindcă nu e nevoie să fiu măgulită. |
203 | 00:20:28,884 | 00:20:30,093 | Vor fi domni prezenți? | Vor fi domni prezenți? |
204 | 00:20:32,512 | 00:20:34,806 | Mai degrabă colegi. | Mai degrabă colegi. |
205 | 00:20:36,099 | 00:20:37,601 | Și colegii sunt domni. | Și colegii sunt domni. |
206 | 00:20:38,310 | 00:20:40,520 | Cu atât mai mult trebuie să faci o impresie. | Cu atât mai mult trebuie să faci o impresie. |
207 | 00:21:00,832 | 00:21:02,542 | Cine e lângă Roosevelt? | Cine e lângă Roosevelt? |
208 | 00:21:04,961 | 00:21:07,714 | Nu-l recunoști pe primarul orașului New York? | Nu-l recunoști pe primarul orașului New York? |
209 | 00:21:08,048 | 00:21:09,341 | Acela e primarul Strong? | Acela e primarul Strong? |
210 | 00:21:11,927 | 00:21:13,637 | Doamne, ce a îmbătrânit! | Doamne, ce a îmbătrânit! |
211 | 00:21:23,188 | 00:21:25,065 | Familia lui se mărește pe zi ce trece. | Familia lui se mărește pe zi ce trece. |
212 | 00:21:26,441 | 00:21:29,402 | - Despre ce vorbești? - JP Morgan. | - Despre ce vorbești? - JP Morgan. |
213 | 00:21:30,779 | 00:21:34,574 | Fiecare tânără cu care e văzut susține că e nepoata lui. | Fiecare tânără cu care e văzut susține că e nepoata lui. |
214 | 00:21:38,745 | 00:21:39,996 | Bietul de Roosevelt, | Bietul de Roosevelt, |
215 | 00:21:41,414 | 00:21:43,208 | urăște opera la fel de mult ca tine. | urăște opera la fel de mult ca tine. |
216 | 00:21:44,709 | 00:21:45,543 | Mă îndoiesc. | Mă îndoiesc. |
217 | 00:21:49,130 | 00:21:50,298 | Să nu ne aștepți, mamă. | Să nu ne aștepți, mamă. |
218 | 00:21:51,299 | 00:21:52,759 | Unde vă duceți? | Unde vă duceți? |
219 | 00:21:53,176 | 00:21:54,636 | Avem treburi polițienești. | Avem treburi polițienești. |
220 | 00:21:56,179 | 00:21:58,932 | Nu miroase a treburi polițienești. | Nu miroase a treburi polițienești. |
221 | 00:21:59,015 | 00:22:01,601 | - Adică miroși ca o târfă ieftină. - De unde știi? | - Adică miroși ca o târfă ieftină. - De unde știi? |
222 | 00:22:05,230 | 00:22:08,608 | Mamă, nu uita să stingi lumânările înainte de culcare. | Mamă, nu uita să stingi lumânările înainte de culcare. |
223 | 00:22:09,109 | 00:22:11,569 | Dar e sabatul. | Dar e sabatul. |
224 | 00:22:12,195 | 00:22:13,238 | Nu e astă-seară, mamă. | Nu e astă-seară, mamă. |
225 | 00:22:43,268 | 00:22:45,729 | - S-a terminat? - Intermezzo. | - S-a terminat? - Intermezzo. |
226 | 00:22:56,906 | 00:22:57,907 | Mulțumesc! | Mulțumesc! |
227 | 00:23:02,787 | 00:23:05,290 | Prea bine. Sunt forțat să beau pentru doi. | Prea bine. Sunt forțat să beau pentru doi. |
228 | 00:23:10,003 | 00:23:12,380 | Dle primar Strong, mă bucur să vă revăd. | Dle primar Strong, mă bucur să vă revăd. |
229 | 00:23:13,298 | 00:23:15,133 | - Arătați bine, domnule. - Mulțumesc. | - Arătați bine, domnule. - Mulțumesc. |
230 | 00:23:16,092 | 00:23:17,093 | Sunt dr. Kreizler. | Sunt dr. Kreizler. |
231 | 00:23:18,553 | 00:23:19,554 | Alienistul? | Alienistul? |
232 | 00:23:20,680 | 00:23:21,931 | Bună seara, dle comisar! | Bună seara, dle comisar! |
233 | 00:23:24,559 | 00:23:27,562 | - Bună seara, dle Roosevelt! - Robert. Tom. | - Bună seara, dle Roosevelt! - Robert. Tom. |
234 | 00:23:28,980 | 00:23:30,523 | - De ce astă-seară? - Bună seara! | - De ce astă-seară? - Bună seara! |
235 | 00:23:30,607 | 00:23:32,192 | Am nevoie de ceva de la dumneata. | Am nevoie de ceva de la dumneata. |
236 | 00:23:32,275 | 00:23:35,195 | Examinarea băiatului Zweig a dezvăluit tăieturi pe osul malar | Examinarea băiatului Zweig a dezvăluit tăieturi pe osul malar |
237 | 00:23:35,278 | 00:23:37,363 | și pe puntea supraorbitală a ochilor. | și pe puntea supraorbitală a ochilor. |
238 | 00:23:37,447 | 00:23:39,199 | Cineva i-a scos ochii cu un cuțit. | Cineva i-a scos ochii cu un cuțit. |
239 | 00:23:39,282 | 00:23:42,494 | Nu e nici momentul, nici locul să discutăm moartea unui copil. | Nu e nici momentul, nici locul să discutăm moartea unui copil. |
240 | 00:23:43,286 | 00:23:44,788 | N-ar trebui să fiu văzut vorbind cu dumneata. | N-ar trebui să fiu văzut vorbind cu dumneata. |
241 | 00:23:44,871 | 00:23:46,873 | Urmele nu au fost lăsate de un necrofag | Urmele nu au fost lăsate de un necrofag |
242 | 00:23:46,956 | 00:23:49,793 | și aș putea să pariez | și aș putea să pariez |
243 | 00:23:49,876 | 00:23:51,920 | pe faptul că aceleași semne vor fi prezente | pe faptul că aceleași semne vor fi prezente |
244 | 00:23:52,003 | 00:23:53,755 | pe orbitele lui Giorgio Santorelli. | pe orbitele lui Giorgio Santorelli. |
245 | 00:23:54,756 | 00:23:58,468 | - Asta va stabili legistul. - Poate dura luni bune, dacă va avea loc. | - Asta va stabili legistul. - Poate dura luni bune, dacă va avea loc. |
246 | 00:23:58,551 | 00:24:01,471 | Și încă doi băieți din clasa de jos au fost uciși recent, | Și încă doi băieți din clasa de jos au fost uciși recent, |
247 | 00:24:02,222 | 00:24:03,681 | deși poliția pare să fie mai ocupată | deși poliția pare să fie mai ocupată |
248 | 00:24:03,765 | 00:24:06,309 | cu mușamalizarea crimelor decât cu găsirea vinovatului. | cu mușamalizarea crimelor decât cu găsirea vinovatului. |
249 | 00:24:07,060 | 00:24:08,561 | De unde știi asta? | De unde știi asta? |
250 | 00:24:08,645 | 00:24:10,271 | Nu îți pot spune. | Nu îți pot spune. |
251 | 00:24:11,898 | 00:24:15,443 | Chiar dacă aș fi vrut, nu vă pot da acces la cadavru, | Chiar dacă aș fi vrut, nu vă pot da acces la cadavru, |
252 | 00:24:15,527 | 00:24:16,945 | fiindcă e încă în custodia poliției. | fiindcă e încă în custodia poliției. |
253 | 00:24:17,028 | 00:24:19,989 | Frații Isaacson s-au dovedit a fi foarte capabili. | Frații Isaacson s-au dovedit a fi foarte capabili. |
254 | 00:24:23,201 | 00:24:25,203 | - TR. - JP. | - TR. - JP. |
255 | 00:24:28,248 | 00:24:29,207 | La naiba, Kreizler! | La naiba, Kreizler! |
256 | 00:24:30,375 | 00:24:33,294 | În plus, am nevoie de o persoană de legătură care va oferi informații | În plus, am nevoie de o persoană de legătură care va oferi informații |
257 | 00:24:33,378 | 00:24:36,422 | din departamentul de poliție, fără să-și dezvăluie legătura cu mine. | din departamentul de poliție, fără să-și dezvăluie legătura cu mine. |
258 | 00:24:37,006 | 00:24:40,301 | Sugerezi să ți se permită să efectuezi o investigație paralelă? | Sugerezi să ți se permită să efectuezi o investigație paralelă? |
259 | 00:24:40,885 | 00:24:45,265 | Da. Secretarea dumitale, dra Howard, se potrivește de minune. | Da. Secretarea dumitale, dra Howard, se potrivește de minune. |
260 | 00:25:13,273 | 00:25:14,983 | - Mulțumesc! - Mulțumesc! | - Mulțumesc! - Mulțumesc! |
261 | 00:25:20,196 | 00:25:21,322 | În regulă. | În regulă. |
262 | 00:25:24,701 | 00:25:26,536 | Dați-i drumul! Mulțumesc! | Dați-i drumul! Mulțumesc! |
263 | 00:26:08,828 | 00:26:10,830 | Îl așteptați pe doctorul Kreizler? | Îl așteptați pe doctorul Kreizler? |
264 | 00:26:10,913 | 00:26:11,914 | Da. | Da. |
265 | 00:26:12,999 | 00:26:14,876 | Sunt sergentul Marcus Isaacson. | Sunt sergentul Marcus Isaacson. |
266 | 00:26:17,045 | 00:26:20,548 | - El e fratele meu. - Sergent Lucius Isaacson. | - El e fratele meu. - Sergent Lucius Isaacson. |
267 | 00:26:22,550 | 00:26:25,303 | Sunt Sara Howard. Lucrez pentru comisarul Roosevelt. | Sunt Sara Howard. Lucrez pentru comisarul Roosevelt. |
268 | 00:26:26,846 | 00:26:28,222 | Ați venit să luați notițe? | Ați venit să luați notițe? |
269 | 00:26:29,724 | 00:26:30,975 | Nu știu de ce sunt aici. | Nu știu de ce sunt aici. |
270 | 00:26:33,102 | 00:26:35,688 | Îmi cer scuze pentru sosirea întârziată. | Îmi cer scuze pentru sosirea întârziată. |
271 | 00:26:36,939 | 00:26:39,400 | Charlie, anunță-l pe monsieur Ranhofer că suntem gata. | Charlie, anunță-l pe monsieur Ranhofer că suntem gata. |
272 | 00:26:42,362 | 00:26:43,404 | Un toast. | Un toast. |
273 | 00:26:43,488 | 00:26:46,282 | Pentru începutul unui parteneriat fructuos! | Pentru începutul unui parteneriat fructuos! |
274 | 00:26:53,373 | 00:26:54,707 | Nu cred că vinul e cușer. | Nu cred că vinul e cușer. |
275 | 00:26:55,291 | 00:26:58,002 | M-am gândit să începem cu o supă de țestoasă. | M-am gândit să începem cu o supă de țestoasă. |
276 | 00:26:58,086 | 00:26:59,587 | Una dintre specialitățile casei. | Una dintre specialitățile casei. |
277 | 00:27:03,508 | 00:27:06,469 | Sper că nu deranjează pe nimeni conversația serioasă la masă, | Sper că nu deranjează pe nimeni conversația serioasă la masă, |
278 | 00:27:06,594 | 00:27:08,388 | dar cred că e mai bine să începem. | dar cred că e mai bine să începem. |
279 | 00:27:09,389 | 00:27:13,059 | Poate ne spui ce anume începem? | Poate ne spui ce anume începem? |
280 | 00:27:13,476 | 00:27:14,310 | Vai de mine, | Vai de mine, |
281 | 00:27:14,769 | 00:27:18,689 | m-a cam luat gura pe dinainte, nu? Desigur. Să vă explic. | m-a cam luat gura pe dinainte, nu? Desigur. Să vă explic. |
282 | 00:27:19,107 | 00:27:22,443 | Poate, dacă începem noi, intențiile dvs. vor deveni clare? | Poate, dacă începem noi, intențiile dvs. vor deveni clare? |
283 | 00:27:26,989 | 00:27:27,824 | Vă rog! | Vă rog! |
284 | 00:27:29,158 | 00:27:31,369 | I-am spus deja dlui doctor Kreizler | I-am spus deja dlui doctor Kreizler |
285 | 00:27:31,452 | 00:27:33,746 | rezultatele examinării băiatului pe nume Zweig. | rezultatele examinării băiatului pe nume Zweig. |
286 | 00:27:33,913 | 00:27:35,206 | Trunchiul a fost violat, | Trunchiul a fost violat, |
287 | 00:27:35,289 | 00:27:37,417 | iar ochii au fost scoși din orbite. | iar ochii au fost scoși din orbite. |
288 | 00:27:37,500 | 00:27:38,334 | Domnilor... | Domnilor... |
289 | 00:27:39,877 | 00:27:41,003 | E o doamnă de față. | E o doamnă de față. |
290 | 00:27:41,087 | 00:27:42,630 | Ajunge, John! | Ajunge, John! |
291 | 00:27:43,423 | 00:27:46,759 | Sunt perfect capabilă să aud orice trebuie să se discute. | Sunt perfect capabilă să aud orice trebuie să se discute. |
292 | 00:27:50,221 | 00:27:51,305 | Continuați, vă rog! | Continuați, vă rog! |
293 | 00:27:53,224 | 00:27:57,979 | Astfel, ne-am întrebat cu ce instrument | Astfel, ne-am întrebat cu ce instrument |
294 | 00:27:58,062 | 00:28:01,649 | se pot tăia mușchi și tendoane și se pot scoate ochi din orbite? | se pot tăia mușchi și tendoane și se pot scoate ochi din orbite? |
295 | 00:28:02,942 | 00:28:06,529 | Priviți stiletul militar! | Priviți stiletul militar! |
296 | 00:28:08,614 | 00:28:11,451 | Lama e destul de puternică să cauzeze rănile de pe trunchi. | Lama e destul de puternică să cauzeze rănile de pe trunchi. |
297 | 00:28:11,534 | 00:28:15,163 | Dar destul de calibrată încât să-i scoată ochii cu delicatețe. | Dar destul de calibrată încât să-i scoată ochii cu delicatețe. |
298 | 00:28:45,902 | 00:28:46,736 | Să mâncăm! | Să mâncăm! |
299 | 00:28:49,030 | 00:28:52,867 | Ai periat caii, ai curățat grajdurile, | Ai periat caii, ai curățat grajdurile, |
300 | 00:28:53,785 | 00:28:55,369 | te-ai mângâiat singur. | te-ai mângâiat singur. |
301 | 00:28:56,496 | 00:28:57,955 | Spală-te pe mâini! | Spală-te pe mâini! |
302 | 00:28:59,457 | 00:29:01,209 | Nu știu de ce trebuie să tot zic asta. | Nu știu de ce trebuie să tot zic asta. |
303 | 00:29:03,711 | 00:29:04,962 | Domnilor, e o treabă bună, | Domnilor, e o treabă bună, |
304 | 00:29:05,129 | 00:29:08,216 | dar s-ar putea să fie mii de stilete militare, | dar s-ar putea să fie mii de stilete militare, |
305 | 00:29:08,674 | 00:29:09,717 | chiar și în New York. | chiar și în New York. |
306 | 00:29:11,093 | 00:29:14,847 | De aceea avem ceva ce poate fi mai util. | De aceea avem ceva ce poate fi mai util. |
307 | 00:29:16,140 | 00:29:17,016 | Dactiloscopia. | Dactiloscopia. |
308 | 00:29:18,392 | 00:29:21,854 | Știința urmelor lăsate de deget, palmă sau picior. | Știința urmelor lăsate de deget, palmă sau picior. |
309 | 00:29:22,605 | 00:29:24,899 | - Cea din stânga e a mea. - Cealaltă e a mea. | - Cea din stânga e a mea. - Cealaltă e a mea. |
310 | 00:29:26,067 | 00:29:27,985 | - Și suntem gemeni. - Fraternali. | - Și suntem gemeni. - Fraternali. |
311 | 00:29:30,446 | 00:29:32,073 | Sunt unii, inclusiv majoritatea | Sunt unii, inclusiv majoritatea |
312 | 00:29:32,156 | 00:29:33,991 | colegilor noștri din poliție, | colegilor noștri din poliție, |
313 | 00:29:34,075 | 00:29:36,035 | care nu acceptă amprentele ca dovezi, | care nu acceptă amprentele ca dovezi, |
314 | 00:29:36,118 | 00:29:39,872 | dar știința pe care se bazează s-a dovedit a fi solidă. | dar știința pe care se bazează s-a dovedit a fi solidă. |
315 | 00:29:42,750 | 00:29:44,252 | Am citit despre asta. | Am citit despre asta. |
316 | 00:29:45,586 | 00:29:47,046 | Nu se spune că amprentele | Nu se spune că amprentele |
317 | 00:29:47,547 | 00:29:49,882 | nu se schimbă toată viața și că fiecare e unică? | nu se schimbă toată viața și că fiecare e unică? |
318 | 00:29:50,132 | 00:29:52,844 | Da. Unele condiții trebuie împlinite pentru păstrarea lor. | Da. Unele condiții trebuie împlinite pentru păstrarea lor. |
319 | 00:29:53,761 | 00:29:57,807 | Cadavrele scufundate în apă, precum cele ale fraților Zweig, nu se califică. | Cadavrele scufundate în apă, precum cele ale fraților Zweig, nu se califică. |
320 | 00:29:57,890 | 00:30:01,686 | Într-adevăr, dar am găsit asta. | Într-adevăr, dar am găsit asta. |
321 | 00:30:10,903 | 00:30:14,282 | O amprentă în sânge lăsată pe spatele acestui ceas. | O amprentă în sânge lăsată pe spatele acestui ceas. |
322 | 00:30:15,700 | 00:30:18,536 | Am găsit gablonzul în costumul de înmormântare al băiatului. | Am găsit gablonzul în costumul de înmormântare al băiatului. |
323 | 00:30:21,247 | 00:30:22,373 | Era menționat în dosar. | Era menționat în dosar. |
324 | 00:30:23,374 | 00:30:25,376 | L-au găsit pe acoperiș, lângă rezervor, nu? | L-au găsit pe acoperiș, lângă rezervor, nu? |
325 | 00:30:25,459 | 00:30:27,086 | Și urma n-a fost distrusă. | Și urma n-a fost distrusă. |
326 | 00:30:28,045 | 00:30:30,006 | O persoană care lasă o asemenea urmă | O persoană care lasă o asemenea urmă |
327 | 00:30:30,089 | 00:30:31,924 | ar putea foarte bine să lase o batistă cu inițialele lui. | ar putea foarte bine să lase o batistă cu inițialele lui. |
328 | 00:30:36,345 | 00:30:37,179 | Așa a făcut. | Așa a făcut. |
329 | 00:30:39,265 | 00:30:42,310 | Cine? Vorbești despre el de parcă îl cunoști. | Cine? Vorbești despre el de parcă îl cunoști. |
330 | 00:30:42,393 | 00:30:45,438 | Nu-l cunoaștem încă, John, dar îl vom cunoaște. | Nu-l cunoaștem încă, John, dar îl vom cunoaște. |
331 | 00:30:47,481 | 00:30:49,650 | Poate că nu-i știm numele sau unde locuiește, | Poate că nu-i știm numele sau unde locuiește, |
332 | 00:30:50,776 | 00:30:52,069 | dar există în văzul lumii. | dar există în văzul lumii. |
333 | 00:30:53,070 | 00:30:54,697 | Deși dovezile nu-l dezvăluie acum, | Deși dovezile nu-l dezvăluie acum, |
334 | 00:30:54,780 | 00:30:57,283 | sunt indicii și indicații despre identitatea sa, | sunt indicii și indicații despre identitatea sa, |
335 | 00:30:57,366 | 00:30:58,868 | pe care le-a lăsat în urmă. | pe care le-a lăsat în urmă. |
336 | 00:31:00,536 | 00:31:03,706 | Sarcina noastră e să adunăm aceste indicii și indicații | Sarcina noastră e să adunăm aceste indicii și indicații |
337 | 00:31:03,789 | 00:31:05,583 | ca să descoperim imaginea sa, | ca să descoperim imaginea sa, |
338 | 00:31:05,666 | 00:31:11,380 | vârsta lui, trecutul, obiceiurile, dar cel mai important, apetitul său. | vârsta lui, trecutul, obiceiurile, dar cel mai important, apetitul său. |
339 | 00:31:12,632 | 00:31:14,008 | Analizați ce victime are, | Analizați ce victime are, |
340 | 00:31:15,551 | 00:31:18,596 | unde comite crimele și cum le face, | unde comite crimele și cum le face, |
341 | 00:31:19,096 | 00:31:20,723 | până iese la iveală un tipar. | până iese la iveală un tipar. |
342 | 00:31:23,434 | 00:31:25,686 | Fiecare dintre alegerile sale | Fiecare dintre alegerile sale |
343 | 00:31:26,604 | 00:31:29,732 | dezvăluie un aspect ascuns al minții sale alienate. | dezvăluie un aspect ascuns al minții sale alienate. |
344 | 00:31:34,028 | 00:31:35,237 | Mai e ceva. | Mai e ceva. |
345 | 00:31:37,490 | 00:31:40,660 | Știm că gândurile conștiente ale criminalului sunt fixate pe violență. | Știm că gândurile conștiente ale criminalului sunt fixate pe violență. |
346 | 00:31:42,411 | 00:31:43,663 | Dacă ne apropiem prea mult, | Dacă ne apropiem prea mult, |
347 | 00:31:44,288 | 00:31:46,832 | violența s-ar putea revărsa asupra noastră. | violența s-ar putea revărsa asupra noastră. |
348 | 00:32:00,406 | 00:32:04,202 | Nu-i ceri Sarei să se alăture acestei escapade nebune, nu? | Nu-i ceri Sarei să se alăture acestei escapade nebune, nu? |
349 | 00:32:04,285 | 00:32:05,954 | O va pune într-o poziție compromițătoare. | O va pune într-o poziție compromițătoare. |
350 | 00:32:06,037 | 00:32:07,914 | Uită-te la bestiile care o înconjoară! | Uită-te la bestiile care o înconjoară! |
351 | 00:32:07,997 | 00:32:09,374 | Cred că poate face față. | Cred că poate face față. |
352 | 00:32:10,208 | 00:32:12,168 | Nu e așa puternică precum ar vrea să crezi. | Nu e așa puternică precum ar vrea să crezi. |
353 | 00:32:12,585 | 00:32:13,878 | John, te rog! | John, te rog! |
354 | 00:32:14,629 | 00:32:17,590 | Nu lăsa afecțiunea pentru dra Howard să stea în calea logicii. | Nu lăsa afecțiunea pentru dra Howard să stea în calea logicii. |
355 | 00:32:18,633 | 00:32:19,926 | Afecțiunea mea? | Afecțiunea mea? |
356 | 00:32:21,386 | 00:32:24,973 | Doamne, nu te saturi de sunetul vocii tale? | Doamne, nu te saturi de sunetul vocii tale? |
357 | 00:32:25,723 | 00:32:28,351 | Dra Howard e inventivă, loială lui Roosevelt | Dra Howard e inventivă, loială lui Roosevelt |
358 | 00:32:28,434 | 00:32:30,854 | și fiindcă e femeie, nu trezește suspiciuni. | și fiindcă e femeie, nu trezește suspiciuni. |
359 | 00:32:31,771 | 00:32:33,439 | E suficient pentru scopul meu. | E suficient pentru scopul meu. |
360 | 00:32:34,190 | 00:32:36,943 | Și ce rol voi avea eu în toate astea? | Și ce rol voi avea eu în toate astea? |
361 | 00:32:41,823 | 00:32:43,366 | Poate că l-ai jucat deja. | Poate că l-ai jucat deja. |
362 | 00:32:50,623 | 00:32:53,501 | Ceva nou. Știința criminalistică combinată cu psihologia umană. | Ceva nou. Știința criminalistică combinată cu psihologia umană. |
363 | 00:32:53,585 | 00:32:56,254 | Ramificațiile se pot întrezări ușor dacă avem succes. | Ramificațiile se pot întrezări ușor dacă avem succes. |
364 | 00:32:56,629 | 00:32:57,881 | Îmi place. | Îmi place. |
365 | 00:32:59,174 | 00:33:02,302 | - Dră Howard. - Domnilor, vă ofer un loc în caleașcă. | - Dră Howard. - Domnilor, vă ofer un loc în caleașcă. |
366 | 00:33:02,385 | 00:33:04,470 | Nu, dle doctor. Vă rog, plecați fără noi! | Nu, dle doctor. Vă rog, plecați fără noi! |
367 | 00:33:04,554 | 00:33:06,681 | Prea bine. O seară bună! | Prea bine. O seară bună! |
368 | 00:33:09,642 | 00:33:11,978 | John, vii cu noi? | John, vii cu noi? |
369 | 00:33:12,061 | 00:33:13,354 | Prefer să merg pe jos. | Prefer să merg pe jos. |
370 | 00:33:13,438 | 00:33:16,107 | - La ora asta? - Nu sunt un copil. | - La ora asta? - Nu sunt un copil. |
371 | 00:33:19,527 | 00:33:21,905 | - A băut prea mult. - I s-a oferit caleașca. | - A băut prea mult. - I s-a oferit caleașca. |
372 | 00:33:21,988 | 00:33:23,573 | Poate trebuia să insistați. | Poate trebuia să insistați. |
373 | 00:33:24,157 | 00:33:26,492 | Un pic de ranchiună și introspecție îi prind bine. | Un pic de ranchiună și introspecție îi prind bine. |
374 | 00:33:27,619 | 00:33:29,621 | Nu e așa puternic precum ar vrea să credeți. | Nu e așa puternic precum ar vrea să credeți. |
375 | 00:33:31,539 | 00:33:32,540 | Vi se pare amuzant? | Vi se pare amuzant? |
376 | 00:33:33,750 | 00:33:36,711 | Slăbiciunile noastre ne servesc mai bine decât atuurile. | Slăbiciunile noastre ne servesc mai bine decât atuurile. |
377 | 00:33:36,794 | 00:33:38,755 | Mă mir că recunoașteți că sunt slăbiciuni. | Mă mir că recunoașteți că sunt slăbiciuni. |
378 | 00:33:38,838 | 00:33:39,881 | Vorbeam metaforic. | Vorbeam metaforic. |
379 | 00:33:45,428 | 00:33:47,180 | - Stevie! - Da, domnule? | - Stevie! - Da, domnule? |
380 | 00:33:47,263 | 00:33:48,932 | Du-te și stai cu ochii pe dl Moore! | Du-te și stai cu ochii pe dl Moore! |
381 | 00:33:49,015 | 00:33:50,016 | Desigur. | Desigur. |
382 | 00:33:55,021 | 00:33:56,272 | Hai, băieți! Să mergem! | Hai, băieți! Să mergem! |
383 | 00:34:03,363 | 00:34:07,367 | Bărbatul muncitor, femeia, și adesea copilul muncitor | Bărbatul muncitor, femeia, și adesea copilul muncitor |
384 | 00:34:07,450 | 00:34:10,036 | sunt, de fapt, sclavii Americii. | sunt, de fapt, sclavii Americii. |
385 | 00:34:12,247 | 00:34:16,918 | Cerem cetățenilor onești să se unească sub acest steag | Cerem cetățenilor onești să se unească sub acest steag |
386 | 00:34:17,001 | 00:34:19,420 | al Partidului Socialist Muncitoresc al Americii. | al Partidului Socialist Muncitoresc al Americii. |
387 | 00:34:21,047 | 00:34:23,716 | Ca să ne folosim de libertățile politice | Ca să ne folosim de libertățile politice |
388 | 00:34:23,800 | 00:34:27,804 | și să punem capăt greutăților barbare ale celor oprimați. | și să punem capăt greutăților barbare ale celor oprimați. |
389 | 00:34:30,098 | 00:34:30,974 | Bună seara! | Bună seara! |
390 | 00:34:31,057 | 00:34:35,103 | Această emancipare nu e doar posibilă, e inevitabilă, | Această emancipare nu e doar posibilă, e inevitabilă, |
391 | 00:34:35,186 | 00:34:38,106 | fiindcă, ca să avansăm în egalitate, | fiindcă, ca să avansăm în egalitate, |
392 | 00:34:38,189 | 00:34:40,942 | trebuie să fim uniți acum. | trebuie să fim uniți acum. |
393 | 00:34:44,112 | 00:34:46,572 | Scuzați-mi franchețea, dar trebuie să întreb. | Scuzați-mi franchețea, dar trebuie să întreb. |
394 | 00:34:48,324 | 00:34:50,243 | Ați plănuit întreaga seara? | Ați plănuit întreaga seara? |
395 | 00:34:52,870 | 00:34:54,664 | Cum adică? | Cum adică? |
396 | 00:34:57,333 | 00:35:00,628 | Ca noi... eu să fiu de acord să vă ajut. | Ca noi... eu să fiu de acord să vă ajut. |
397 | 00:35:02,505 | 00:35:04,299 | În afară de femeia de serviciu, | În afară de femeia de serviciu, |
398 | 00:35:04,382 | 00:35:06,968 | sunteți prima femeie angajată de poliție. | sunteți prima femeie angajată de poliție. |
399 | 00:35:08,344 | 00:35:09,804 | Asta arată inițiativă | Asta arată inițiativă |
400 | 00:35:10,513 | 00:35:12,348 | și dorința de a avansa în societate. | și dorința de a avansa în societate. |
401 | 00:35:14,017 | 00:35:15,101 | Greșesc? | Greșesc? |
402 | 00:35:17,020 | 00:35:17,895 | Nu. | Nu. |
403 | 00:35:19,564 | 00:35:22,358 | Am cerut comisarului să fiți persoana de legătură dintre noi. | Am cerut comisarului să fiți persoana de legătură dintre noi. |
404 | 00:35:23,276 | 00:35:26,446 | Sarcina dvs. va fi să mă informați de noutățile din departament | Sarcina dvs. va fi să mă informați de noutățile din departament |
405 | 00:35:26,988 | 00:35:29,449 | și să-l informați pe Roosevelt de acțiunile noastre. | și să-l informați pe Roosevelt de acțiunile noastre. |
406 | 00:35:30,908 | 00:35:32,160 | Și a fost de acord? | Și a fost de acord? |
407 | 00:35:35,121 | 00:35:36,581 | N-a zis așa de multe cuvinte. | N-a zis așa de multe cuvinte. |
408 | 00:35:39,042 | 00:35:40,043 | Haide, băiete! | Haide, băiete! |
409 | 00:35:55,266 | 00:35:57,018 | Pot presupune că sunteți interesată? | Pot presupune că sunteți interesată? |
410 | 00:35:58,603 | 00:36:00,938 | Nu puteți presupune nimic despre mine, dle doctor. | Nu puteți presupune nimic despre mine, dle doctor. |
411 | 00:36:03,775 | 00:36:05,818 | Arătați superb astă-seară, dră Howard. | Arătați superb astă-seară, dră Howard. |
412 | 00:36:10,114 | 00:36:13,326 | Cyrus, condu-o pe dra Howard la ușă. | Cyrus, condu-o pe dra Howard la ușă. |
413 | 00:36:13,409 | 00:36:14,494 | Da, dle. | Da, dle. |
414 | 00:36:15,411 | 00:36:16,996 | Pot merge singură, mulțumesc! | Pot merge singură, mulțumesc! |
415 | 00:36:51,072 | 00:36:52,448 | Cum ai spus că te numești? | Cum ai spus că te numești? |
416 | 00:36:53,032 | 00:36:55,743 | - Esther. Și tu? - Marcus. | - Esther. Și tu? - Marcus. |
417 | 00:36:56,285 | 00:36:58,204 | - Îmi pare bine. - Și mie. | - Îmi pare bine. - Și mie. |
418 | 00:38:08,116 | 00:38:09,367 | Bună seara, domnule! | Bună seara, domnule! |
419 | 00:38:39,522 | 00:38:40,732 | Vino aici! | Vino aici! |
420 | 00:39:38,331 | 00:39:40,834 | Bună seara, domnule! | Bună seara, domnule! |
421 | 00:39:44,045 | 00:39:45,004 | Manierele. | Manierele. |
422 | 00:39:53,555 | 00:39:55,473 | Avem tot felul de distracții aici, amice. | Avem tot felul de distracții aici, amice. |
423 | 00:39:56,975 | 00:39:58,643 | Un pic de plăcere... | Un pic de plăcere... |
424 | 00:40:00,145 | 00:40:02,105 | Un pic de durere? | Un pic de durere? |
425 | 00:40:03,189 | 00:40:04,315 | Ce ai dori? | Ce ai dori? |
426 | 00:40:10,155 | 00:40:11,448 | Caut informații. | Caut informații. |
427 | 00:40:12,574 | 00:40:14,576 | Vreau să știu despre Giorgio Santorelli. | Vreau să știu despre Giorgio Santorelli. |
428 | 00:40:22,375 | 00:40:25,253 | De ce ți-aș spune ceva ce n-am spus deja poliției? | De ce ți-aș spune ceva ce n-am spus deja poliției? |
429 | 00:40:27,589 | 00:40:29,716 | Fiindcă s-ar putea întâmpla iar. | Fiindcă s-ar putea întâmpla iar. |
430 | 00:40:30,550 | 00:40:33,887 | Încă una din fetele tale ar putea dispărea. | Încă una din fetele tale ar putea dispărea. |
431 | 00:40:34,888 | 00:40:39,642 | Și corpul ei dezmembrat ar putea fi lăsat pe o stradă singuratică. | Și corpul ei dezmembrat ar putea fi lăsat pe o stradă singuratică. |
432 | 00:40:41,186 | 00:40:45,315 | Poliția nu va putea ignora asta de prea multe ori. | Poliția nu va putea ignora asta de prea multe ori. |
433 | 00:40:49,110 | 00:40:51,446 | Bine. Ce vrei să știi? | Bine. Ce vrei să știi? |
434 | 00:40:51,863 | 00:40:53,072 | Cine îl vedea pe băiat? | Cine îl vedea pe băiat? |
435 | 00:40:55,408 | 00:40:58,244 | Ce fel de clienți erau? Ce preferințe aveau? | Ce fel de clienți erau? Ce preferințe aveau? |
436 | 00:40:59,329 | 00:41:00,830 | Băiatul avea o gură spurcată. | Băiatul avea o gură spurcată. |
437 | 00:41:01,915 | 00:41:04,250 | Clienții săi voiau să audă ce netrebnici sunt, | Clienții săi voiau să audă ce netrebnici sunt, |
438 | 00:41:04,334 | 00:41:06,419 | că nu sunt suficient de buni. | că nu sunt suficient de buni. |
439 | 00:41:07,086 | 00:41:09,547 | Bogătașii tăi de pe Fifth Avenue nu suferă destul. | Bogătașii tăi de pe Fifth Avenue nu suferă destul. |
440 | 00:41:09,631 | 00:41:11,424 | Vin aici să mă plătească pe mine. | Vin aici să mă plătească pe mine. |
441 | 00:41:16,137 | 00:41:17,889 | Ar trebui să rămâi. | Ar trebui să rămâi. |
442 | 00:41:20,391 | 00:41:22,268 | Arăți de parcă ar putea să-ți placă. | Arăți de parcă ar putea să-ți placă. |
443 | 00:41:40,995 | 00:41:42,330 | Haide! | Haide! |
444 | 00:41:42,914 | 00:41:43,873 | Nu fi timid. | Nu fi timid. |
445 | 00:41:46,209 | 00:41:49,003 | Mă numesc Sally și îți pot îndeplini toate visele. | Mă numesc Sally și îți pot îndeplini toate visele. |
446 | 00:42:29,335 | 00:42:31,462 | Hei, aici! | Hei, aici! |
447 | 00:42:44,017 | 00:42:45,852 | Ce zici dacă-ți dau trei dolari | Ce zici dacă-ți dau trei dolari |
448 | 00:42:47,687 | 00:42:50,732 | și îmi spui ce știi despre Giorgio Santorelli? | și îmi spui ce știi despre Giorgio Santorelli? |
449 | 00:42:52,901 | 00:42:53,735 | Cinci dolari. | Cinci dolari. |
450 | 00:43:01,951 | 00:43:02,785 | Nu. | Nu. |
451 | 00:43:04,329 | 00:43:06,748 | Spune-mi despre Giorgio. | Spune-mi despre Giorgio. |
452 | 00:43:07,832 | 00:43:09,334 | Gloria. | Gloria. |
453 | 00:43:12,879 | 00:43:14,255 | Avea mulți clienți fideli, | Avea mulți clienți fideli, |
454 | 00:43:14,839 | 00:43:16,424 | unii foarte buni. | unii foarte buni. |
455 | 00:43:17,967 | 00:43:20,094 | Foarte bogați. | Foarte bogați. |
456 | 00:43:21,012 | 00:43:23,973 | Vorbea doar de cel cu un zâmbet argintiu. | Vorbea doar de cel cu un zâmbet argintiu. |
457 | 00:43:27,018 | 00:43:28,436 | Zâmbet argintiu? | Zâmbet argintiu? |
458 | 00:43:31,105 | 00:43:34,400 | Cum se numea, știi? | Cum se numea, știi? |
459 | 00:43:35,610 | 00:43:36,945 | Nu ești prea distractiv. | Nu ești prea distractiv. |
460 | 00:43:42,283 | 00:43:43,534 | Nu ești deloc distractiv. | Nu ești deloc distractiv. |
461 | 00:43:47,080 | 00:43:51,793 | A plecat cu el în seara aceea, cu cel cu zâmbetul argintiu? | A plecat cu el în seara aceea, cu cel cu zâmbetul argintiu? |
462 | 00:43:53,503 | 00:43:54,754 | Gloria nu pleca din cameră. | Gloria nu pleca din cameră. |
463 | 00:43:58,466 | 00:44:00,510 | Am auzit-o acolo, dar nu a ieșit. | Am auzit-o acolo, dar nu a ieșit. |
464 | 00:44:05,723 | 00:44:07,016 | Ne-am săturat să așteptăm. | Ne-am săturat să așteptăm. |
465 | 00:44:07,809 | 00:44:10,520 | Când am spart încuietoarea, nu era nici urmă de ea. | Când am spart încuietoarea, nu era nici urmă de ea. |
466 | 00:44:10,603 | 00:44:12,063 | Nu era nimeni. | Nu era nimeni. |
467 | 00:44:28,955 | 00:44:30,123 | Eram la etajul trei. | Eram la etajul trei. |
468 | 00:44:32,625 | 00:44:34,377 | Iar Gloria nu avea aripi. | Iar Gloria nu avea aripi. |
469 | 00:44:41,718 | 00:44:42,969 | Minți. | Minți. |
470 | 00:44:53,479 | 00:44:54,605 | Minți. | Minți. |
471 | 00:45:07,827 | 00:45:09,328 | Chiar și fără aripi... | Chiar și fără aripi... |
472 | 00:45:11,330 | 00:45:12,707 | Gloria a zburat. | Gloria a zburat. |
473 | 00:45:15,418 | 00:45:16,919 | Și într-o zi, voi zbura și eu. | Și într-o zi, voi zbura și eu. |
474 | 00:45:17,545 | 00:45:19,088 | Sally... | Sally... |
475 | 00:45:43,946 | 00:45:46,449 | - Ce drăguț! - Știi cine e? | - Ce drăguț! - Știi cine e? |
476 | 00:45:48,284 | 00:45:49,285 | L-am mai văzut. | L-am mai văzut. |
477 | 00:45:50,203 | 00:45:53,206 | E prieten cu Roosevelt și nenorocitul ăla alienist. | E prieten cu Roosevelt și nenorocitul ăla alienist. |
478 | 00:45:53,915 | 00:45:56,417 | E o situație neplăcută, domnilor. | E o situație neplăcută, domnilor. |
479 | 00:45:57,376 | 00:45:59,837 | Și vom fi forțați să acționăm și noi. | Și vom fi forțați să acționăm și noi. |
480 | 00:46:03,049 | 00:46:04,342 | Ce vrei să faci cu el? | Ce vrei să faci cu el? |
481 | 00:46:08,387 | 00:46:09,472 | Intrați, fetelor! | Intrați, fetelor! |
482 | 00:46:29,824 | 00:46:32,599 | Subtitrare: Retail | Subtitrare: Retail |