# Start End Original Translated
1 00:01:27,495 00:01:29,580 Zbudi Američana. Zbudi Američana.
2 00:02:05,366 00:02:07,660 NARODNA OPERA NARODNA OPERA
3 00:03:16,437 00:03:18,105 Živimo v mračnem svetu. Živimo v mračnem svetu.
4 00:03:20,149 00:03:21,817 Živimo v mračnem svetu. Živimo v mračnem svetu.
5 00:03:22,443 00:03:23,944 In v temi ni prijateljev. In v temi ni prijateljev.
6 00:03:24,028 00:03:26,947 Razkrili so te. Napad je krinka za tvoj umor. Razkrili so te. Napad je krinka za tvoj umor.
7 00:03:32,286 00:03:33,871 Toda vzpostavil sem stik. Toda vzpostavil sem stik.
8 00:03:34,038 00:03:37,833 Pripeljati te moram ali ubiti. Dve minuti imam. Odloči se. Pripeljati te moram ali ubiti. Dve minuti imam. Odloči se.
9 00:03:42,797 00:03:45,257 -Kje je pošiljka? -V garderobi. -Kje je pošiljka? -V garderobi.
10 00:04:09,865 00:04:11,200 Počakaj. Počakaj.
11 00:04:22,795 00:04:24,130 Njegovega vzemi! Njegovega vzemi!
12 00:04:29,135 00:04:32,221 Kaj počneš? Kaj počneš? Kaj počneš? Kaj počneš?
13 00:04:33,597 00:04:34,932 Kdo si? Kdo si?
14 00:04:37,393 00:04:41,605 -V temi ni prijateljev, kaj? -V redu boš. Pojdita na dogovorjeni kraj. -V temi ni prijateljev, kaj? -V redu boš. Pojdita na dogovorjeni kraj.
15 00:05:13,429 00:05:16,307 Zamenjajta obleko. Ukrajinci pričakujejo potnika. Zamenjajta obleko. Ukrajinci pričakujejo potnika.
16 00:05:16,390 00:05:20,478 -Nisem še videl česa takšnega. -Ne vemo, koliko je star, je pa pristen. -Nisem še videl česa takšnega. -Ne vemo, koliko je star, je pa pristen.
17 00:05:20,603 00:05:23,314 -Imaš izhod? -Vzdrževalni predor do kanalizacije. -Imaš izhod? -Vzdrževalni predor do kanalizacije.
18 00:05:23,397 00:05:26,859 S tem in njim pojdi skozi njegov izhod. Ne zaupam več našim. S tem in njim pojdi skozi njegov izhod. Ne zaupam več našim.
19 00:05:26,942 00:05:29,695 -Jo lahko dezaktiviraš? -Sinhronizirana je. Jih je še več? -Jo lahko dezaktiviraš? -Sinhronizirana je. Jih je še več?
20 00:05:29,779 00:05:30,863 Sledi hočejo skriti. Sledi hočejo skriti.
21 00:05:30,988 00:05:32,364 -In pobiti občinstvo? -Na poceni sedežih. -In pobiti občinstvo? -Na poceni sedežih.
22 00:05:32,448 00:05:34,867 -To ni naša naloga. -Zdaj je moja. -To ni naša naloga. -Zdaj je moja.
23 00:06:00,309 00:06:01,644 Pojdi proč. Pojdi proč.
24 00:06:05,272 00:06:07,274 Ni treba ubiti teh ljudi. Ni treba ubiti teh ljudi.
25 00:06:20,162 00:06:22,707 -Ta ni bil naš. -Sprejmem pomoč. -Ta ni bil naš. -Sprejmem pomoč.
26 00:06:24,834 00:06:26,168 Gremo, gremo! Gremo, gremo!
27 00:06:39,890 00:06:41,225 Ta ni pravi! Ta ni pravi!
28 00:06:56,741 00:06:59,869 Človek se lahko izuri, da zdrži okoli 18 ur. Človek se lahko izuri, da zdrži okoli 18 ur.
29 00:07:00,036 00:07:02,997 Tvoji kolegi bodo ob 7.00 na varnem. Tvoji kolegi bodo ob 7.00 na varnem.
30 00:07:09,295 00:07:12,965 -Ta ni zdržal 18 minut. -Ni imel česa skrivati. -Ta ni zdržal 18 minut. -Ni imel česa skrivati.
31 00:07:13,132 00:07:15,426 Nikogar niste tihotapili. Nikogar niste tihotapili.
32 00:07:18,429 00:07:20,097 Tvegano je. Tvegano je.
33 00:07:23,434 00:07:29,148 Ali pa si računal na tole? Smrt. Ciina last. Ali pa si računal na tole? Smrt. Ciina last.
34 00:07:36,489 00:07:39,575 Pusti si živeti, ko bosta na varnem. Pusti si živeti, ko bosta na varnem.
35 00:07:53,923 00:07:55,674 Skoraj 7.00 je. Skoraj 7.00 je.
36 00:07:56,092 00:07:57,426 Ojoj! Ojoj!
37 00:08:02,473 00:08:04,100 Prehiteva. Prehiteva.
38 00:08:08,020 00:08:10,356 Eno uro moramo dati nazaj. Eno uro moramo dati nazaj.
39 00:08:30,167 00:08:31,585 Izpljuni! Izpljuni!
40 00:08:55,234 00:08:57,445 Dobrodošel v onstranstvu. Dobrodošel v onstranstvu.
41 00:08:58,112 00:09:00,406 V umetni komi si bil, V umetni komi si bil,
42 00:09:00,573 00:09:04,118 ko smo te spravili iz Ukrajine in ti sestavili čeljust. ko smo te spravili iz Ukrajine in ti sestavili čeljust.
43 00:09:04,285 00:09:08,330 Samomorilske kapsule so lažne. Samomorilske kapsule so lažne.
44 00:09:09,206 00:09:10,499 Zakaj? Zakaj?
45 00:09:10,624 00:09:13,461 -Za test. -Test? -Za test. -Test?
46 00:09:16,756 00:09:18,632 Pulili so mi zobe. Pulili so mi zobe.
47 00:09:20,176 00:09:24,430 -So se moji rešili? -Ne. -So se moji rešili? -Ne.
48 00:09:24,805 00:09:27,141 Mislimo, da so bili ruski zasebniki. Mislimo, da so bili ruski zasebniki.
49 00:09:27,725 00:09:29,643 Nekdo je povedal. Nekdo je povedal.
50 00:09:30,686 00:09:35,357 Ti ne. Namesto izdaje kolegov si izbral smrt. Ti ne. Namesto izdaje kolegov si izbral smrt.
51 00:09:44,450 00:09:47,286 Vsi mislimo, da bi stekli v gorečo stavbo. Vsi mislimo, da bi stekli v gorečo stavbo.
52 00:09:48,454 00:09:53,876 A ne vemo, dokler ne začutimo vročine. Ti veš. A ne vemo, dokler ne začutimo vročine. Ti veš.
53 00:09:59,924 00:10:04,220 -Odpoved dajem. -Če ne boš delal za nas, boš umrl. -Odpoved dajem. -Če ne boš delal za nas, boš umrl.
54 00:10:05,471 00:10:08,265 Tvoja dolžnost presega državne interese. Tvoja dolžnost presega državne interese.
55 00:10:08,432 00:10:10,184 Za preživetje gre. Za preživetje gre.
56 00:10:12,561 00:10:13,896 Čigavo? Čigavo?
57 00:10:16,273 00:10:17,608 Vseh. Vseh.
58 00:10:20,194 00:10:22,321 Bije se vojna, hladna kot led. Bije se vojna, hladna kot led.
59 00:10:23,614 00:10:27,118 Že vedenje o njeni naravi pomeni poraz. Že vedenje o njeni naravi pomeni poraz.
60 00:10:27,284 00:10:28,744 To znanje je razdeljeno. To znanje je razdeljeno.
61 00:10:28,911 00:10:32,540 Zate imam samo gesto Zate imam samo gesto
62 00:10:32,707 00:10:34,875 v kombinaciji z besedo. v kombinaciji z besedo.
63 00:10:35,042 00:10:36,377 "Tenet, pravilo". "Tenet, pravilo".
64 00:10:38,003 00:10:39,338 Previdno jo uporabi. Previdno jo uporabi.
65 00:10:41,006 00:10:44,051 Odprla bo prava vrata in tudi nekaj napačnih. Odprla bo prava vrata in tudi nekaj napačnih.
66 00:10:44,218 00:10:46,137 So ti povedali samo to? So ti povedali samo to?
67 00:10:47,388 00:10:49,515 Veš, preizkušnje, ki si jo prestal, Veš, preizkušnje, ki si jo prestal,
68 00:10:50,641 00:10:51,976 ne opravi vsak. ne opravi vsak.
69 00:13:04,942 00:13:09,363 Z odsevnim jopičem in beležko prideš skoraj kamor koli. Z odsevnim jopičem in beležko prideš skoraj kamor koli.
70 00:13:09,530 00:13:11,157 Skoraj. Skoraj.
71 00:13:12,074 00:13:13,409 Nenavadno pravilo. Nenavadno pravilo.
72 00:13:22,209 00:13:25,880 Brez klepetanja. Brez vsega, kar bi razkrilo, kdo smo in kaj počnemo. Brez klepetanja. Brez vsega, kar bi razkrilo, kdo smo in kaj počnemo.
73 00:13:25,963 00:13:31,260 Mislil sem, da moram odkriti, kaj počnemo. Ne kaj, ampak kako. Mislil sem, da moram odkriti, kaj počnemo. Ne kaj, ampak kako.
74 00:13:31,427 00:13:34,555 "Kaj" je tvoja stvar, ne moja. "Kaj" je tvoja stvar, ne moja.
75 00:13:34,722 00:13:39,393 Za svoje delo moram vedeti, s kakšno grožnjo imamo opravka. Za svoje delo moram vedeti, s kakšno grožnjo imamo opravka.
76 00:13:42,188 00:13:45,691 Kolikor razumem, skušamo preprečiti 3. svetovno vojno. Kolikor razumem, skušamo preprečiti 3. svetovno vojno.
77 00:13:45,858 00:13:49,111 -Jedrski holokavst? -Ne. -Jedrski holokavst? -Ne.
78 00:13:50,696 00:13:52,239 Nekaj hujšega. Nekaj hujšega.
79 00:14:01,582 00:14:02,917 Pomeri in sproži. Pomeri in sproži.
80 00:14:04,919 00:14:07,088 -Prazna je. -Pomeri. -Prazna je. -Pomeri.
81 00:14:12,927 00:14:14,261 Poglej v nabojnik. Poglej v nabojnik.
82 00:14:18,474 00:14:19,809 Kako? Kako?
83 00:14:25,356 00:14:29,026 En od nabojev je kot mi, potuje v času naprej. En od nabojev je kot mi, potuje v času naprej.
84 00:14:29,652 00:14:34,615 Drugi potuje nazaj. Ločiš, kateri je kateri? Drugi potuje nazaj. Ločiš, kateri je kateri?
85 00:14:36,492 00:14:41,205 Pa zdaj? Inverzno je. Njegova entropija teče nazaj. Pa zdaj? Inverzno je. Njegova entropija teče nazaj.
86 00:14:41,372 00:14:44,375 Za naše oči se giblje nazaj. Za naše oči se giblje nazaj.
87 00:14:44,542 00:14:47,753 Mislimo, da gre za inverzno žarčenje, sproženo z jedrsko fisijo. Mislimo, da gre za inverzno žarčenje, sproženo z jedrsko fisijo.
88 00:14:47,837 00:14:50,172 -Ga niste naredili vi? -Ne, ne znamo še. -Ga niste naredili vi? -Ne, ne znamo še.
89 00:14:50,339 00:14:53,968 -Od kod je torej prišel? -Nekdo v prihodnosti jih izdeluje. -Od kod je torej prišel? -Nekdo v prihodnosti jih izdeluje.
90 00:14:54,135 00:14:57,346 V času potujejo nazaj do nas. Poskusi. V času potujejo nazaj do nas. Poskusi.
91 00:15:04,603 00:15:07,231 Moral bi ga spustiti. Moral bi ga spustiti.
92 00:15:18,451 00:15:22,955 -Kako se premakne, preden se ga dotaknem? -S tvojega zornega kota si ga ujel. -Kako se premakne, preden se ga dotaknem? -S tvojega zornega kota si ga ujel.
93 00:15:23,122 00:15:27,209 -Z nabojevega pa si ga spustil. -Toda vzrok je pred posledico. -Z nabojevega pa si ga spustil. -Toda vzrok je pred posledico.
94 00:15:27,376 00:15:29,754 Ne, le mi tako vidimo čas. Ne, le mi tako vidimo čas.
95 00:15:30,421 00:15:32,048 Kaj pa svobodna volja? Kaj pa svobodna volja?
96 00:15:32,131 00:15:34,800 Naboj se ne bi premaknil, če ne bi nastavil roke. Naboj se ne bi premaknil, če ne bi nastavil roke.
97 00:15:34,884 00:15:37,762 Kakor koli zavrtimo trak, si povzročitelj ti. Kakor koli zavrtimo trak, si povzročitelj ti.
98 00:15:39,055 00:15:40,765 Ne skušaj razumeti. Ne skušaj razumeti.
99 00:15:42,016 00:15:43,350 Začuti. Začuti.
100 00:15:53,819 00:15:55,154 Občutek. Občutek.
101 00:15:56,697 00:15:58,032 Razumem. Razumem.
102 00:16:02,661 00:16:04,663 Zakaj je občutek tako čuden? Zakaj je občutek tako čuden?
103 00:16:05,831 00:16:09,543 Ne izstreliš krogle, ujameš jo. Ne izstreliš krogle, ujameš jo.
104 00:16:15,383 00:16:18,344 -Videl sem že takšno strelivo. -Na terenu? -Videl sem že takšno strelivo. -Na terenu?
105 00:16:18,427 00:16:21,514 -Skoraj me je zadelo. -Potem si imel neverjetno srečo. -Skoraj me je zadelo. -Potem si imel neverjetno srečo.
106 00:16:22,348 00:16:25,184 Inverzna krogla bi te razmesarila. Inverzna krogla bi te razmesarila.
107 00:16:25,267 00:16:26,602 Nič kaj lepo. Nič kaj lepo.
108 00:16:28,187 00:16:29,355 Te so videti današnje. Te so videti današnje.
109 00:16:29,480 00:16:31,732 Morda so narejene danes in obrnjene čez leta. Morda so narejene danes in obrnjene čez leta.
110 00:16:31,816 00:16:33,192 Kje ste jih dobili? Kje ste jih dobili?
111 00:16:33,275 00:16:36,821 V steni so bile. Preučiti jih moram kot vse tukaj. V steni so bile. Preučiti jih moram kot vse tukaj.
112 00:16:36,987 00:16:40,449 -Si analizirala kovino? -Seveda. Zakaj? -Si analizirala kovino? -Seveda. Zakaj?
113 00:16:40,533 00:16:43,035 Mešanica snovi mi lahko pove, kje so izdelane. Mešanica snovi mi lahko pove, kje so izdelane.
114 00:16:43,119 00:16:44,495 Poslušaj, Poslušaj,
115 00:16:45,913 00:16:48,040 po mojem niso posledica sodnega dne. po mojem niso posledica sodnega dne.
116 00:16:50,126 00:16:52,795 Naboj se ne zdi nič posebnega, a je preprosta naprava. Naboj se ne zdi nič posebnega, a je preprosta naprava.
117 00:16:52,878 00:16:55,715 Svinčena krogla, tulec, smodnik. Svinčena krogla, tulec, smodnik.
118 00:16:56,590 00:16:59,969 Če lahko obrnejo to, lahko obrnejo kar koli. Če lahko obrnejo to, lahko obrnejo kar koli.
119 00:17:00,052 00:17:03,264 Celo jedrsko orožje lahko vpliva samo na našo prihodnost. Celo jedrsko orožje lahko vpliva samo na našo prihodnost.
120 00:17:03,347 00:17:06,892 Inverzno orožje pa lahko vpliva tudi na preteklost. Inverzno orožje pa lahko vpliva tudi na preteklost.
121 00:17:10,688 00:17:14,525 Zdaj, ko vemo, kaj iščemo, najdemo vedno več inverznih materialov. Zdaj, ko vemo, kaj iščemo, najdemo vedno več inverznih materialov.
122 00:17:15,151 00:17:17,944 Ostanke kompleksnih predmetov. Ostanke kompleksnih predmetov.
123 00:17:21,407 00:17:22,783 Kaj je po tvojem to? Kaj je po tvojem to?
124 00:17:24,869 00:17:27,246 Ostanki prihajajoče vojne. Ostanki prihajajoče vojne.
125 00:17:46,390 00:17:48,392 -Ja? -Živimo v mračnem svetu. -Ja? -Živimo v mračnem svetu.
126 00:17:48,517 00:17:50,728 In v temi ni prijateljev. Menda si že odšel. In v temi ni prijateljev. Menda si že odšel.
127 00:17:50,811 00:17:53,522 -Še mrlič rabi zaveznike. -Natančneje? -Še mrlič rabi zaveznike. -Natančneje?
128 00:17:54,148 00:17:56,942 Pomočnika rabim v Mumbaju. Sanjayja Singha moram najti. Pomočnika rabim v Mumbaju. Sanjayja Singha moram najti.
129 00:17:57,026 00:17:58,194 Singha? Singha?
130 00:17:58,402 00:18:02,573 -Ne gre iz hiše in njegova hiša je ... -Res je. Gledam vanjo. -Ne gre iz hiše in njegova hiša je ... -Res je. Gledam vanjo.
131 00:18:02,656 00:18:07,286 Preveril bom, kdo je prost. Bombajski jahtni klub čez dve uri. Preveril bom, kdo je prost. Bombajski jahtni klub čez dve uri.
132 00:18:19,590 00:18:24,136 Menda te je treba na hitro predstaviti uglednemu domačinu. Menda te je treba na hitro predstaviti uglednemu domačinu.
133 00:18:25,388 00:18:28,557 -Neil sem. -S Sanjayem Singhom se moram dobiti. -Neil sem. -S Sanjayem Singhom se moram dobiti.
134 00:18:30,976 00:18:34,522 -Nemogoče. -Največ deset minut. -Nemogoče. -Največ deset minut.
135 00:18:35,189 00:18:39,944 Ne gre za čas, ampak kako priti živ od tam. Ne gre za čas, ampak kako priti živ od tam.
136 00:18:43,030 00:18:47,618 -Bi vzel za talca otroka? Žensko? -Če bi bilo nujno. -Bi vzel za talca otroka? Žensko? -Če bi bilo nujno.
137 00:18:47,702 00:18:49,203 Nočem zganjati hrupa. Nočem zganjati hrupa.
138 00:18:49,829 00:18:53,708 -Želite? -Vodko tonik in dietno kolo. -Želite? -Vodko tonik in dietno kolo.
139 00:18:56,085 00:18:57,420 Kaj je? Kaj je?
140 00:18:58,254 00:19:00,965 -Nikoli ne piješ med delom. -Dobro si obveščen. -Nikoli ne piješ med delom. -Dobro si obveščen.
141 00:19:02,508 00:19:04,635 V našem poklicu se obrestuje. V našem poklicu se obrestuje.
142 00:19:04,802 00:19:06,721 Raje imam sodavico. Raje imam sodavico.
143 00:19:09,181 00:19:10,558 Ni res. Ni res.
144 00:19:11,559 00:19:15,646 -Kako ti gre skakanje s padalom? -Pri osnovnem skoku sem si zlomil gleženj. -Kako ti gre skakanje s padalom? -Pri osnovnem skoku sem si zlomil gleženj.
145 00:19:15,730 00:19:18,524 Singhova hiša ni dovolj visoka za skok. Singhova hiša ni dovolj visoka za skok.
146 00:19:18,941 00:19:22,695 -Za elastičnega že. -Mislim, da se ne reče tako. -Za elastičnega že. -Mislim, da se ne reče tako.
147 00:19:22,862 00:19:25,823 Mogoče res ne, je pa samo tako možno priti od tam. Mogoče res ne, je pa samo tako možno priti od tam.
148 00:19:27,074 00:19:28,909 Ali tja, če smo že pri tem. Ali tja, če smo že pri tem.
149 00:20:08,532 00:20:11,285 Vem, da si utrujena. Tudi jaz sem. Vem, da si utrujena. Tudi jaz sem.
150 00:21:13,639 00:21:15,099 Tam ostani. Tam ostani.
151 00:21:15,266 00:21:18,602 V Ukrajini so me skoraj ubili z nenavadnim strelivom. V Ukrajini so me skoraj ubili z nenavadnim strelivom.
152 00:21:18,769 00:21:20,771 Zanima me, kdo ga dobavlja. Zanima me, kdo ga dobavlja.
153 00:21:20,896 00:21:24,734 Sanjay mi je ime. Kako pa tebi? Sanjay mi je ime. Kako pa tebi?
154 00:21:25,818 00:21:27,153 Nič klepetanja? Nič klepetanja?
155 00:21:27,695 00:21:30,990 Nikogar ni na drugem koncu. Nihče ti ne bo pomagal. Nikogar ni na drugem koncu. Nihče ti ne bo pomagal.
156 00:21:32,950 00:21:34,493 Naj se ne ohladi. Naj se ne ohladi.
157 00:21:36,829 00:21:41,417 -Zakaj naj bi vedel, kdo ga dobavlja? -Mešanica kovin je značilna za Indijo. -Zakaj naj bi vedel, kdo ga dobavlja? -Mešanica kovin je značilna za Indijo.
158 00:21:41,542 00:21:43,878 -Če je iz Indije, je od tebe. -Prefinjeno predvidevanje. -Če je iz Indije, je od tebe. -Prefinjeno predvidevanje.
159 00:21:44,003 00:21:46,005 -Sklepanje. -Pa sklepanje. -Sklepanje. -Pa sklepanje.
160 00:21:46,338 00:21:50,384 Poslušaj, prijatelj, orožje ne botruje plodnim pogajanjem. Poslušaj, prijatelj, orožje ne botruje plodnim pogajanjem.
161 00:21:51,093 00:21:53,637 Niso me poslali pogajat se. Niso me poslali pogajat se.
162 00:21:55,014 00:21:56,348 Niti sklepat poslov. Niti sklepat poslov.
163 00:21:57,016 00:21:59,935 Sem pa tisti, ki zbira informacije. Sem pa tisti, ki zbira informacije.
164 00:22:01,771 00:22:04,356 Ne morem. Ne morem ti povedati. Ne morem. Ne morem ti povedati.
165 00:22:04,523 00:22:07,985 Trgovec z orožjem si. Tokrat bom zlahka pritisnil petelina. Trgovec z orožjem si. Tokrat bom zlahka pritisnil petelina.
166 00:22:08,903 00:22:12,948 Z izdajanjem podatkov o stranki bi prekršil svoja osebna pravila. Z izdajanjem podatkov o stranki bi prekršil svoja osebna pravila.
167 00:22:14,075 00:22:18,662 Če vam pravila kaj pomenijo, potem mi lahko poveste vse. Če vam pravila kaj pomenijo, potem mi lahko poveste vse.
168 00:22:18,954 00:22:21,207 Ne, dokler merite s puško možu v glavo. Ne, dokler merite s puško možu v glavo.
169 00:22:22,375 00:22:25,294 Sanjay, pripravi gostu pijačo. Sanjay, pripravi gostu pijačo.
170 00:22:25,920 00:22:28,506 Živeli, Priya. Živeli, Priya.
171 00:22:29,715 00:22:31,342 Vi vodite posel? Vi vodite posel?
172 00:22:31,926 00:22:34,970 Moški kot krinka v moškem svetu ima svoje prednosti. Moški kot krinka v moškem svetu ima svoje prednosti.
173 00:22:35,137 00:22:38,599 -Iščete trgovca Andreja Satorja. -Ruskega oligarha. -Iščete trgovca Andreja Satorja. -Ruskega oligarha.
174 00:22:38,766 00:22:39,809 Ga poznate? Ga poznate?
175 00:22:39,892 00:22:42,895 Ne osebno. Svoje milijarde je zaslužil s plinom. Ne osebno. Svoje milijarde je zaslužil s plinom.
176 00:22:43,062 00:22:46,357 Preselil se je v London. Menda je v nemilosti Moskve. Preselil se je v London. Menda je v nemilosti Moskve.
177 00:22:46,524 00:22:48,192 Odlično. Odlično.
178 00:22:48,275 00:22:51,487 Le da je bil plin, s katerim je obogatel, dejansko plutonij. Le da je bil plin, s katerim je obogatel, dejansko plutonij.
179 00:22:51,570 00:22:55,366 To vseeno ne pojasni, kako in zakaj ste mu poslali inverzno strelivo. To vseeno ne pojasni, kako in zakaj ste mu poslali inverzno strelivo.
180 00:22:55,449 00:22:57,868 Ko sem mu ga prodala, je bilo čisto normalno. Ko sem mu ga prodala, je bilo čisto normalno.
181 00:22:57,952 00:22:59,704 Kako pa ga je potem obrnil? Kako pa ga je potem obrnil?
182 00:23:00,496 00:23:05,376 Mislimo, da deluje kot posrednik med našim časom in prihodnostjo. Mislimo, da deluje kot posrednik med našim časom in prihodnostjo.
183 00:23:06,877 00:23:10,256 -Lahko komunicira s prihodnostjo? -Tako kot lahko vsi, ne? -Lahko komunicira s prihodnostjo? -Tako kot lahko vsi, ne?
184 00:23:10,339 00:23:12,258 E-pošta, kartice, sporočila. E-pošta, kartice, sporočila.
185 00:23:12,425 00:23:15,636 Vse, kar se zabeleži, govori neposredno s prihodnostjo. Vse, kar se zabeleži, govori neposredno s prihodnostjo.
186 00:23:16,262 00:23:19,598 Vprašanje je, ali lahko prihodnost govori z nami. Vprašanje je, ali lahko prihodnost govori z nami.
187 00:23:20,349 00:23:22,017 In jaz bi moral to odkriti? In jaz bi moral to odkriti?
188 00:23:22,810 00:23:26,105 Do Satorja bi lahko prišel le čisto novi protagonist. Do Satorja bi lahko prišel le čisto novi protagonist.
189 00:23:26,897 00:23:29,108 In vi ste novi kot rožica. In vi ste novi kot rožica.
190 00:23:29,567 00:23:33,112 Približajte se mu. Odkrijte, kaj dobi in kako. Približajte se mu. Odkrijte, kaj dobi in kako.
191 00:23:33,195 00:23:35,239 Je varno vplesti Britansko obveščevalno? Je varno vplesti Britansko obveščevalno?
192 00:23:35,322 00:23:37,825 Stik imam, nedosegljiv Satorju. Stik imam, nedosegljiv Satorju.
193 00:23:44,081 00:23:45,916 Najbrž imate načrt za beg. Najbrž imate načrt za beg.
194 00:23:46,834 00:23:48,627 Ne takšnega, ki mi je všeč. Ne takšnega, ki mi je všeč.
195 00:24:11,859 00:24:14,987 -Želite, gospod? -Kosilo imam z g. Crosbyjem. -Želite, gospod? -Kosilo imam z g. Crosbyjem.
196 00:24:15,154 00:24:19,158 -Domnevam, da s sirom Michaelom Crosbyjem. -Pravilno domnevate. -Domnevam, da s sirom Michaelom Crosbyjem. -Pravilno domnevate.
197 00:24:19,325 00:24:20,785 Pridite z mano. Pridite z mano.
198 00:24:25,498 00:24:29,710 -Nisem vas čakal. Upam, da vas ne moti. -Dohitel vas bom. -Nisem vas čakal. Upam, da vas ne moti. -Dohitel vas bom.
199 00:24:30,711 00:24:33,089 -Zame enako, prosim. -Natakarja bom poslal. -Zame enako, prosim. -Natakarja bom poslal.
200 00:24:33,172 00:24:35,049 Ne, samo naročilo posredujte. Ne, samo naročilo posredujte.
201 00:24:35,800 00:24:38,511 Menda vas zanima dotični ruski državljan. Menda vas zanima dotični ruski državljan.
202 00:24:38,677 00:24:41,305 Angleško-ruski. Torej moram biti previden. Angleško-ruski. Torej moram biti previden.
203 00:24:41,680 00:24:44,308 Res je. Zveze ima v obveščevalni službi. Res je. Zveze ima v obveščevalni službi.
204 00:24:44,475 00:24:48,896 Opozoril sem jih, da jim naklada, ampak očitno jim ni mar. Opozoril sem jih, da jim naklada, ampak očitno jim ni mar.
205 00:24:49,063 00:24:50,314 Povejte mi več o njem. Povejte mi več o njem.
206 00:24:50,439 00:24:53,818 Najbrž veste za tajna mesta iz sovjetskih časov. Najbrž veste za tajna mesta iz sovjetskih časov.
207 00:24:54,568 00:24:58,447 Zaprta mesta, ki jih ni na zemljevidih, zgrajena okoli pomembnih tovarn. Zaprta mesta, ki jih ni na zemljevidih, zgrajena okoli pomembnih tovarn.
208 00:24:58,531 00:25:01,617 Večino so odprli in preimenovali v običajna mesta. Večino so odprli in preimenovali v običajna mesta.
209 00:25:01,784 00:25:04,704 Ne tistega, kjer je odraščal Sator. Stalsk-12. Ne tistega, kjer je odraščal Sator. Stalsk-12.
210 00:25:05,204 00:25:08,040 V 70-ih je imelo okoli 200 000 prebivalcev. V 70-ih je imelo okoli 200 000 prebivalcev.
211 00:25:08,207 00:25:10,292 -Veljalo je za zapuščeno. -Zapuščeno? -Veljalo je za zapuščeno. -Zapuščeno?
212 00:25:10,459 00:25:14,839 Po nekakšni nesreči, po kateri so ga imeli za tajne poskuse. Po nekakšni nesreči, po kateri so ga imeli za tajne poskuse.
213 00:25:15,005 00:25:17,675 Pred dvema tednoma, ob dnevu napada na Kijevsko opero, Pred dvema tednoma, ob dnevu napada na Kijevsko opero,
214 00:25:17,758 00:25:20,803 smo v severni Sibiriji zaznali detonacijo. smo v severni Sibiriji zaznali detonacijo.
215 00:25:21,011 00:25:23,055 Na lokaciji Stalska-12. Na lokaciji Stalska-12.
216 00:25:23,514 00:25:26,684 Sator se je prikazal iz te bele pege na zemljevidu Sator se je prikazal iz te bele pege na zemljevidu
217 00:25:26,892 00:25:31,897 z gorečo željo in dovolj denarja, da si je kupil pot v britansko vlado. z gorečo željo in dovolj denarja, da si je kupil pot v britansko vlado.
218 00:25:32,064 00:25:33,232 Prek žene. Prek žene.
219 00:25:33,357 00:25:36,110 Katherine Barton. Nečakinja sira Fredericka Bartona. Katherine Barton. Nečakinja sira Fredericka Bartona.
220 00:25:36,193 00:25:38,529 Pri Shipleyju dela. Satorja je spoznala na dražbi. Pri Shipleyju dela. Satorja je spoznala na dražbi.
221 00:25:38,612 00:25:41,115 -Srečen zakon? -Skoraj čisto odtujen. -Srečen zakon? -Skoraj čisto odtujen.
222 00:25:41,782 00:25:44,452 -Kako naj pridem do Satorja? -Prek nje, seveda. -Kako naj pridem do Satorja? -Prek nje, seveda.
223 00:25:44,535 00:25:46,579 Preveč se zanašate na moje sposobnosti zapeljevanja. Preveč se zanašate na moje sposobnosti zapeljevanja.
224 00:25:49,790 00:25:51,792 Asa imamo v rokavu. Asa imamo v rokavu.
225 00:25:54,670 00:25:57,089 Goyo nosite v vrečki iz Harrodsa. Goyo nosite v vrečki iz Harrodsa.
226 00:25:57,256 00:26:02,970 Ponaredek Španca Arepa. Ena od dveh zaplenjenih v Bernu. Ponaredek Španca Arepa. Ena od dveh zaplenjenih v Bernu.
227 00:26:03,345 00:26:05,473 In druga? In druga?
228 00:26:05,556 00:26:07,683 Znašla se je v Shipleyju, kjer jo je potrdila Katherine Barton. Znašla se je v Shipleyju, kjer jo je potrdila Katherine Barton.
229 00:26:07,808 00:26:12,021 -Na dražbo so jo dali. In kdo jo je kupil? -Njen soprog? -Na dražbo so jo dali. In kdo jo je kupil? -Njen soprog?
230 00:26:14,607 00:26:17,693 -Ve, da je ponarejena? -Težko je reči. -Ve, da je ponarejena? -Težko je reči.
231 00:26:17,860 00:26:21,739 Govori se, da sta si z Arepom blizu. Govori se, da sta si z Arepom blizu.
232 00:26:24,158 00:26:26,243 Brez zamere, Brez zamere,
233 00:26:26,410 00:26:29,830 a če v tej družbi nekdo trdi, da je milijonar, a če v tej družbi nekdo trdi, da je milijonar,
234 00:26:31,415 00:26:33,542 ne more kupovati pri Brooks Brothers. ne more kupovati pri Brooks Brothers.
235 00:26:33,709 00:26:37,838 -Najbrž ne smem preveč zapravljati. -Rešite svet in bova poračunala. -Najbrž ne smem preveč zapravljati. -Rešite svet in bova poračunala.
236 00:26:38,672 00:26:41,550 -Smem predlagati krojača? -Znašel se bom. -Smem predlagati krojača? -Znašel se bom.
237 00:26:41,717 00:26:47,556 -Britanci nimate monopola v imenitnosti. -Monopola ne, odločilno večino pa. -Britanci nimate monopola v imenitnosti. -Monopola ne, odločilno večino pa.
238 00:26:48,974 00:26:51,685 -Bi mi zavili za zraven? -Nikakor. -Bi mi zavili za zraven? -Nikakor.
239 00:26:53,062 00:26:54,897 Nasvidenje, sir Michael. Nasvidenje, sir Michael.
240 00:27:27,596 00:27:28,931 Želite, gospod? Želite, gospod?
241 00:27:32,351 00:27:34,395 Oprostite, niso me obvestili o sestanku, gospod ... Oprostite, niso me obvestili o sestanku, gospod ...
242 00:27:34,478 00:27:36,480 Goya. Goya.
243 00:27:37,773 00:27:38,899 G. Goya. G. Goya.
244 00:27:39,024 00:27:41,444 Ne, rekli so mi, naj govorim z vami o Goyi. Ne, rekli so mi, naj govorim z vami o Goyi.
245 00:27:44,113 00:27:45,448 Izjemno. Izjemno.
246 00:27:50,619 00:27:51,996 Koliko je vredna? Koliko je vredna?
247 00:27:53,289 00:27:54,915 Ne prehitevajva. Ne prehitevajva.
248 00:27:56,500 00:27:59,170 Marsikaj je potrebno pred oceno. Marsikaj je potrebno pred oceno.
249 00:28:00,755 00:28:04,425 Izvor, mikroskopski pregled, rentgen. Izvor, mikroskopski pregled, rentgen.
250 00:28:04,592 00:28:06,677 Kaj pa vam pravi srce? Kaj pa vam pravi srce?
251 00:28:10,931 00:28:12,600 Kje, pravite, ste jo dobili? Kje, pravite, ste jo dobili?
252 00:28:13,768 00:28:15,102 Pri Thomasu Arepu. Pri Thomasu Arepu.
253 00:28:18,564 00:28:21,859 Goyo sem poceni kupil od besnega švicarskega bančnika. Goyo sem poceni kupil od besnega švicarskega bančnika.
254 00:28:22,026 00:28:24,820 Ta jo je dobil pri Arepu. Kupčija je bila dobra. Ta jo je dobil pri Arepu. Kupčija je bila dobra.
255 00:28:24,987 00:28:27,740 Nato mi je povedal, kdo je kupil drugo njegovo sliko. Nato mi je povedal, kdo je kupil drugo njegovo sliko.
256 00:28:27,823 00:28:29,992 -Vaš soprog. -Zakaj je kupčija dobra? -Vaš soprog. -Zakaj je kupčija dobra?
257 00:28:30,159 00:28:34,580 -Vaša slika je očitni ponaredek. -Odličen ponaredek. Sami najbolje veste. -Vaša slika je očitni ponaredek. -Odličen ponaredek. Sami najbolje veste.
258 00:28:34,747 00:28:36,540 Kupčijo pa pomenijo informacije. Kupčijo pa pomenijo informacije.
259 00:28:37,792 00:28:40,294 Informacije, da sem pomagala opehariti soproga? Informacije, da sem pomagala opehariti soproga?
260 00:28:40,378 00:28:43,464 V sorodnem poslu sva, a se je nemogoče srečati z njim. V sorodnem poslu sva, a se je nemogoče srečati z njim.
261 00:28:43,547 00:28:47,802 -Če bi midva sklenila dogovor ... -Dogovor? Mislite izsiljevanje? -Če bi midva sklenila dogovor ... -Dogovor? Mislite izsiljevanje?
262 00:28:47,968 00:28:51,472 Ne bojte se te besede. Moj soprog se je ne. Ne bojte se te besede. Moj soprog se je ne.
263 00:28:51,639 00:28:53,307 Žal vas je prehitel. Žal vas je prehitel.
264 00:28:53,474 00:28:56,602 -Ve, pa ni ničesar ukrenil? -In zakaj bi? -Ve, pa ni ničesar ukrenil? -In zakaj bi?
265 00:28:56,769 00:28:58,354 Devet milijonov je dal zanjo. Devet milijonov je dal zanjo.
266 00:28:58,437 00:29:00,564 Kar komaj pokrije stroške dopusta, ki mi ga je vsilil. Kar komaj pokrije stroške dopusta, ki mi ga je vsilil.
267 00:29:00,648 00:29:02,733 Sta šla na Mars? Sta šla na Mars?
268 00:29:03,567 00:29:06,278 V Vietnam na svoji jahti. Njegovi jahti. V Vietnam na svoji jahti. Njegovi jahti.
269 00:29:07,321 00:29:12,284 Imate drago obleko, čevlje, uro. Toda niste v tem rangu. Imate drago obleko, čevlje, uro. Toda niste v tem rangu.
270 00:29:13,619 00:29:16,789 Ljudem, ki kopičijo bogastvo kot vaš soprog, Ljudem, ki kopičijo bogastvo kot vaš soprog,
271 00:29:16,956 00:29:20,543 ni prav, če jih kdo opehari celo za drobiž. ni prav, če jih kdo opehari celo za drobiž.
272 00:29:26,048 00:29:28,384 S sliko me ima v pesti. S sliko me ima v pesti.
273 00:29:32,555 00:29:37,560 Grozil mi je s policijo, zaporom, z vsem. Grozil mi je s policijo, zaporom, z vsem.
274 00:29:39,770 00:29:44,567 V pesti me ima. Moje stike s sinom, vse. V pesti me ima. Moje stike s sinom, vse.
275 00:29:44,734 00:29:47,945 Že prej bi ga težko zapustila, zdaj pa je nemogoče. Že prej bi ga težko zapustila, zdaj pa je nemogoče.
276 00:29:49,238 00:29:51,240 Ne moreš se boriti. Ne moreš se boriti.
277 00:29:51,866 00:29:53,868 Samo rotiš lahko. Samo rotiš lahko.
278 00:29:56,120 00:29:58,289 V Vietnamu sem ga skušala znova vzljubiti. V Vietnamu sem ga skušala znova vzljubiti.
279 00:29:58,372 00:30:01,542 Mislila sem, da bi mi zaradi ljubezni vrnil sina. Mislila sem, da bi mi zaradi ljubezni vrnil sina.
280 00:30:01,709 00:30:05,796 Na klinčevi jahti sva opazovala sončne zahode, Na klinčevi jahti sva opazovala sončne zahode,
281 00:30:06,005 00:30:08,215 posnemala stare čase. posnemala stare čase.
282 00:30:08,382 00:30:10,885 Zdel se je zadovoljen, zato sem ga prosila. Zdel se je zadovoljen, zato sem ga prosila.
283 00:30:11,427 00:30:13,429 Ponudbo mi je dal. Ponudbo mi je dal.
284 00:30:13,596 00:30:16,182 Izpustil bi me, če bi se odpovedala sinu. Izpustil bi me, če bi se odpovedala sinu.
285 00:30:20,061 00:30:22,730 Pobesnela sem. Maxa sem odpeljala na obalo. Pobesnela sem. Maxa sem odpeljala na obalo.
286 00:30:23,314 00:30:25,316 Skesan naju je klical. Skesan naju je klical.
287 00:30:26,067 00:30:30,529 Ko sva se vrnila, sem opazila žensko, ki je skočila z jahte, on je izginil. Ko sva se vrnila, sem opazila žensko, ki je skočila z jahte, on je izginil.
288 00:30:33,616 00:30:36,952 -Še nikomur nisem tako zavidala. -Ne zdite se ljubosumna ženska. -Še nikomur nisem tako zavidala. -Ne zdite se ljubosumna ženska.
289 00:30:37,036 00:30:38,537 Njene svobode. Njene svobode.
290 00:30:42,166 00:30:46,379 -Veste, da sanjam, kako skočim z jahte? -Vendar imate sina z njim. -Veste, da sanjam, kako skočim z jahte? -Vendar imate sina z njim.
291 00:30:47,213 00:30:48,964 Tako zdaj živim. Tako zdaj živim.
292 00:30:49,840 00:30:52,635 -Ste vedeli, da je slika ponarejena? -Ne. -Ste vedeli, da je slika ponarejena? -Ne.
293 00:30:52,802 00:30:56,472 S Thomasom sva si bila preblizu. Spodletelo mi je. S Thomasom sva si bila preblizu. Spodletelo mi je.
294 00:30:56,639 00:31:01,102 Andrej ne more doumeti neuspeha, zgolj izdajo. A nisem izdala moža. Andrej ne more doumeti neuspeha, zgolj izdajo. A nisem izdala moža.
295 00:31:01,268 00:31:03,771 Gledano nazaj, sem morda zamudila priložnost. Gledano nazaj, sem morda zamudila priložnost.
296 00:31:03,854 00:31:05,523 Arepo pa je lahko odkorakal. Arepo pa je lahko odkorakal.
297 00:31:05,689 00:31:10,319 Če bi srečali Arepa, bi vedeli, da ne hodi več. Če bi srečali Arepa, bi vedeli, da ne hodi več.
298 00:31:10,486 00:31:13,447 -Po telefonu sva govorila. -Tudi tega ne more. -Po telefonu sva govorila. -Tudi tega ne more.
299 00:31:14,031 00:31:15,825 -Kje je slika? -Zakaj? -Kje je slika? -Zakaj?
300 00:31:15,991 00:31:19,370 Uredite mi srečanje. Poskrbel bom, da bo slika izginila. Uredite mi srečanje. Poskrbel bom, da bo slika izginila.
301 00:31:19,537 00:31:22,748 Brez slike ni obtožbe in z ničimer vas nima v pesti. Brez slike ni obtožbe in z ničimer vas nima v pesti.
302 00:31:22,832 00:31:26,711 -Morda je to vaša nova priložnost. -Ne potrebujem odrešitve. -Morda je to vaša nova priložnost. -Ne potrebujem odrešitve.
303 00:31:26,877 00:31:28,212 Za izdajo. Za izdajo.
304 00:31:34,301 00:31:35,636 Moževi prijatelji? Moževi prijatelji?
305 00:31:36,595 00:31:40,391 -Ste vedeli za tole? -Brez skrbi, ne bodo vas ubili. -Ste vedeli za tole? -Brez skrbi, ne bodo vas ubili.
306 00:31:40,558 00:31:43,561 Andrej se noče zapletati z lokalno policijo. Andrej se noče zapletati z lokalno policijo.
307 00:31:43,728 00:31:47,064 -Očitno vam ni všeč moj videz. -Vaš videz je čisto v redu. -Očitno vam ni všeč moj videz. -Vaš videz je čisto v redu.
308 00:31:47,231 00:31:50,526 Bolje se je lotiti zoprne plati, preden mi postane mar. Bolje se je lotiti zoprne plati, preden mi postane mar.
309 00:31:51,610 00:31:54,405 V levem žepu imate številko. Ne kličite od doma. V levem žepu imate številko. Ne kličite od doma.
310 00:31:55,906 00:31:57,533 Ne boste se mi oglasili. Ne boste se mi oglasili.
311 00:31:59,493 00:32:01,328 Morda vas bom presenetil. Morda vas bom presenetil.
312 00:32:32,276 00:32:34,487 Pred eno uro sem naročil pekočo omako. Pred eno uro sem naročil pekočo omako.
313 00:32:37,448 00:32:38,741 Se lahko odpeljemo? Se lahko odpeljemo?
314 00:32:52,421 00:32:55,466 -Prosim! -Želi, da gledate. -Prosim! -Želi, da gledate.
315 00:33:21,617 00:33:23,244 Dobi, kar želi. Dobi, kar želi.
316 00:33:30,376 00:33:32,378 Očitno ne vedno. Očitno ne vedno.
317 00:33:38,676 00:33:41,178 Anna pravi, da gremo v Pompeje gledat lavo. Anna pravi, da gremo v Pompeje gledat lavo.
318 00:33:41,345 00:33:45,474 Ja, skupaj bomo šli. Tudi jaz grem zraven! Ja, skupaj bomo šli. Tudi jaz grem zraven!
319 00:34:05,244 00:34:07,204 Rekel sem, da vas bom presenetil. Rekel sem, da vas bom presenetil.
320 00:34:08,456 00:34:10,666 -Prikupen otrok je. -Meni pomeni vse. -Prikupen otrok je. -Meni pomeni vse.
321 00:34:13,127 00:34:16,547 -Kje je slika? -Na letališču v Oslu. -Kje je slika? -Na letališču v Oslu.
322 00:34:16,922 00:34:19,884 -Na letališču? -Veste, kaj je Freeport? -Na letališču? -Veste, kaj je Freeport?
323 00:34:21,176 00:34:24,722 -Skladišče za kupljene umetnine ... -Ki še niso obdavčene. -Skladišče za kupljene umetnine ... -Ki še niso obdavčene.
324 00:34:25,638 00:34:27,390 Ustanovili smo mrežo. Ustanovili smo mrežo.
325 00:34:28,059 00:34:31,437 Gradbeno podjetje Rotas je zgradilo, sama sem pripeljala stranke. Gradbeno podjetje Rotas je zgradilo, sama sem pripeljala stranke.
326 00:34:31,520 00:34:33,272 Ustanova je davčna oaza. Ustanova je davčna oaza.
327 00:34:33,355 00:34:38,152 Stranke si lahko ogledajo naložbo brez uvoza in se izognejo davku. Stranke si lahko ogledajo naložbo brez uvoza in se izognejo davku.
328 00:34:38,569 00:34:40,946 Gre za tranzitno čakalnico za umetnine? Gre za tranzitno čakalnico za umetnine?
329 00:34:41,113 00:34:43,656 Umetnine, starine, kar koli vrednega. Umetnine, starine, kar koli vrednega.
330 00:34:43,741 00:34:46,243 -Kar koli? -Kar koli zakonitega. -Kar koli? -Kar koli zakonitega.
331 00:34:46,410 00:34:49,663 Podobno kot švicarsko bančništvo. Netransparentno. Podobno kot švicarsko bančništvo. Netransparentno.
332 00:34:51,457 00:34:54,919 Najbrž veste, da je večina Freeportov samo skladišče. Najbrž veste, da je večina Freeportov samo skladišče.
333 00:34:55,086 00:34:57,754 Vam pa zagotovimo, da lahko uživate ... Vam pa zagotovimo, da lahko uživate ...
334 00:34:57,922 00:35:00,216 Rotas uporablja Freeport v Oslu, zato je najbrž tam. Rotas uporablja Freeport v Oslu, zato je najbrž tam.
335 00:35:00,299 00:35:02,301 Tu pa so trezorji. Tu pa so trezorji.
336 00:35:02,468 00:35:04,220 -Najbrž? -Najbrž? -Najbrž? -Najbrž?
337 00:35:04,387 00:35:06,764 Štirikrat, petkrat letno gremo tja. Štirikrat, petkrat letno gremo tja.
338 00:35:06,847 00:35:09,183 -Na ogled umetnin? -In kar pač že počne. -Na ogled umetnin? -In kar pač že počne.
339 00:35:09,392 00:35:13,312 -Andreju umetnost ne pomeni nič. -Freeporti pa. -Andreju umetnost ne pomeni nič. -Freeporti pa.
340 00:35:14,980 00:35:19,985 Oblika trezorjev temelji na Pentagonu. Vsak je ločeni del znotraj drugih. Oblika trezorjev temelji na Pentagonu. Vsak je ločeni del znotraj drugih.
341 00:35:20,152 00:35:22,822 Poškodba enega dela ne bo ogrozila drugih. Poškodba enega dela ne bo ogrozila drugih.
342 00:35:26,283 00:35:27,618 POŽAR POŽAR
343 00:35:34,291 00:35:40,923 ... nekateri izberejo biometrični dostop z asfalta naravnost noter. ... nekateri izberejo biometrični dostop z asfalta naravnost noter.
344 00:35:41,590 00:35:44,176 S terminala? S terminala?
345 00:35:44,260 00:35:46,804 -Iz zasebnih letal. -Seveda. -Iz zasebnih letal. -Seveda.
346 00:35:47,930 00:35:51,809 Naši logistiki poskrbijo za prenos v ali iz vsakega Freeporta na svetu Naši logistiki poskrbijo za prenos v ali iz vsakega Freeporta na svetu
347 00:35:51,892 00:35:53,477 brez carinskega pregleda. brez carinskega pregleda.
348 00:35:54,061 00:35:57,022 -Kaj želiš najti tam? -Bi res rad vedel? -Kaj želiš najti tam? -Bi res rad vedel?
349 00:35:57,398 00:35:58,899 Nisem prepričan. Nisem prepričan.
350 00:35:59,066 00:36:04,113 -Prinesi s svincem prevlečene rokavice. -Kristus, jedrska snov. -Prinesi s svincem prevlečene rokavice. -Kristus, jedrska snov.
351 00:36:04,280 00:36:08,409 Pri ogledu bodi pozoren na požarno zaščito. Pri ogledu bodi pozoren na požarno zaščito.
352 00:36:09,994 00:36:12,496 -Dokumente lahko uniči ... -Požar? Seveda! -Dokumente lahko uniči ... -Požar? Seveda!
353 00:36:12,663 00:36:14,832 Mislil sem na vodo iz protipožarnih škropilnic. Mislil sem na vodo iz protipožarnih škropilnic.
354 00:36:14,915 00:36:17,084 Nimamo jih. Nimamo jih.
355 00:36:17,251 00:36:19,879 Poslopje preplavi halogenidni plin, Poslopje preplavi halogenidni plin,
356 00:36:20,046 00:36:22,423 ki v nekaj sekundah nadomesti ves zrak. ki v nekaj sekundah nadomesti ves zrak.
357 00:36:23,340 00:36:26,594 -Mi lahko pokažete? -Zadušila bi se. -Mi lahko pokažete? -Zadušila bi se.
358 00:36:27,928 00:36:30,181 Kaj pa zaposleni? Kaj pa zaposleni?
359 00:36:30,264 00:36:32,516 Plin napolni trezorje. Samo na hodnik morajo. Plin napolni trezorje. Samo na hodnik morajo.
360 00:36:32,683 00:36:36,771 -In 10 sekund prej imamo opozorilo. -Vsaj 10 sekund ste jim dali. -In 10 sekund prej imamo opozorilo. -Vsaj 10 sekund ste jim dali.
361 00:36:36,937 00:36:41,442 Stranke poslujejo z nami, ker za nas nima nič večje vrednosti Stranke poslujejo z nami, ker za nas nima nič večje vrednosti
362 00:36:41,609 00:36:44,028 -od njihove lastnine. -Šment. -od njihove lastnine. -Šment.
363 00:36:44,195 00:36:48,699 Vrata so protipožarna. Hidravlični zapah, preprost ključ in elektronski sprožilec. Vrata so protipožarna. Hidravlični zapah, preprost ključ in elektronski sprožilec.
364 00:36:48,783 00:36:50,368 Presenetljivo preprosto ob popolni zapori. Presenetljivo preprosto ob popolni zapori.
365 00:36:50,451 00:36:52,036 Čemu zapora? Čemu zapora?
366 00:36:52,119 00:36:57,625 Električna stikala zaprejo zunanja vrata, notranja dobijo tovarniške nastavitve. Električna stikala zaprejo zunanja vrata, notranja dobijo tovarniške nastavitve.
367 00:36:58,584 00:37:00,461 Ključavnice so vlomljive. Dejansko je mala malica. Ključavnice so vlomljive. Dejansko je mala malica.
368 00:37:00,544 00:37:02,380 Mala malica? Mala malica?
369 00:37:02,463 00:37:06,842 Znotraj letališkega varovanja so. Ni se jim treba bati oboroženih ropov. Znotraj letališkega varovanja so. Ni se jim treba bati oboroženih ropov.
370 00:37:07,009 00:37:11,472 Kako bova spravila noter dovolj orožja, da sproživa zapiranje? Kako bova spravila noter dovolj orožja, da sproživa zapiranje?
371 00:37:13,265 00:37:16,102 -Zadnja stena Freeporta. -Si kaj pogruntal? -Zadnja stena Freeporta. -Si kaj pogruntal?
372 00:37:17,019 00:37:18,521 Ne bo ti všeč. Ne bo ti všeč.
373 00:37:19,313 00:37:23,567 -Letalo hočeš strmoglaviti? -Ne v zraku. Ne zganjaj drame. -Letalo hočeš strmoglaviti? -Ne v zraku. Ne zganjaj drame.
374 00:37:23,734 00:37:28,739 Letalo bi zapeljal s piste skozi zadnjo steno in sprožil požar. Letalo bi zapeljal s piste skozi zadnjo steno in sprožil požar.
375 00:37:30,658 00:37:36,789 -Kako veliko letalo pa? -Ta del je rahlo dramatičen. -Kako veliko letalo pa? -Ta del je rahlo dramatičen.
376 00:37:37,581 00:37:39,875 To je Mahir. Njegovi bodo zapeljali letalo skozi steno. To je Mahir. Njegovi bodo zapeljali letalo skozi steno.
377 00:37:39,959 00:37:42,211 Brez potnikov. Brez potnikov.
378 00:37:42,378 00:37:46,340 Norsk Freight. Hangar na zahodni strani Freeporta uporabljajo. Norsk Freight. Hangar na zahodni strani Freeporta uporabljajo.
379 00:37:46,424 00:37:48,759 Zaletel bi se s tovornim letalom? Pa posadka? Zaletel bi se s tovornim letalom? Pa posadka?
380 00:37:48,843 00:37:51,804 -Spustili se bodo z letala. -Med premikanjem? -Spustili se bodo z letala. -Med premikanjem?
381 00:37:51,971 00:37:53,472 Kaj pa je? Nič jim ne bo. Kaj pa je? Nič jim ne bo.
382 00:37:54,557 00:37:56,809 Drzno se zdi. Drzno se zdi.
383 00:37:56,892 00:37:59,145 Drzno me ne moti. Mislil sem, da boste rekli "noro". Drzno me ne moti. Mislil sem, da boste rekli "noro".
384 00:37:59,311 00:38:00,563 In če katerega ujamejo? In če katerega ujamejo?
385 00:38:00,688 00:38:02,732 -Ne bodo nas. -In če vas le? -Ne bodo nas. -In če vas le?
386 00:38:03,482 00:38:08,654 Mislili bodo, da gre za terorizem. Hitra izročitev in izginemo v sistemu. Mislili bodo, da gre za terorizem. Hitra izročitev in izginemo v sistemu.
387 00:38:08,821 00:38:12,992 -Komaj da bi poročali o tem. -Odvisno od velikosti eksplozije. -Komaj da bi poročali o tem. -Odvisno od velikosti eksplozije.
388 00:38:13,159 00:38:16,662 -Zlate palice znajo pritegniti pozornost. -Zlate palice? -Zlate palice znajo pritegniti pozornost. -Zlate palice?
389 00:38:16,746 00:38:18,998 Norsk Freight mesečno prevaža zlato za ministrstvo. Norsk Freight mesečno prevaža zlato za ministrstvo.
390 00:38:19,081 00:38:21,500 Razstreliš zadnja vrata, odvržeš na pisto. Razstreliš zadnja vrata, odvržeš na pisto.
391 00:38:22,626 00:38:26,005 Jamčim, da ne bo nihče gledal stavbe. Jamčim, da ne bo nihče gledal stavbe.
392 00:38:29,091 00:38:32,595 Prostor na sredi Pentagona je prevelik. Nekaj mora biti tam. Prostor na sredi Pentagona je prevelik. Nekaj mora biti tam.
393 00:38:33,345 00:38:35,556 Ne razumem. Ni označeno. Ne razumem. Ni označeno.
394 00:38:37,558 00:38:39,727 -45 sekund. -Dovolj. -45 sekund. -Dovolj.
395 00:38:40,102 00:38:41,437 Ne boš tekel? Ne boš tekel?
396 00:38:43,105 00:38:45,858 Ti si na vrsti. Začni pakirati. Ti si na vrsti. Začni pakirati.
397 00:39:02,666 00:39:04,960 Gospoda, skozi detektor, prosim. Gospoda, skozi detektor, prosim.
398 00:39:08,964 00:39:10,508 Gospod? In vi, gospod. Gospod? In vi, gospod.
399 00:39:11,717 00:39:13,052 In, gospod. In, gospod.
400 00:39:21,519 00:39:25,481 -Vama smem ponuditi kavo, vodo? -Ne, espresso bom. -Vama smem ponuditi kavo, vodo? -Ne, espresso bom.
401 00:39:25,648 00:39:27,316 -Gospod? -Ne, hvala. -Gospod? -Ne, hvala.
402 00:39:27,483 00:39:29,026 Odlično. Odlično.
403 00:39:37,993 00:39:41,956 So vsi na letalu vegetarijanci? Ker imam samo vegetarijanske obroke. So vsi na letalu vegetarijanci? Ker imam samo vegetarijanske obroke.
404 00:39:43,999 00:39:48,963 Zgleda kot meso, ampak po mojem je oboje vegetarijanski obrok. Zgleda kot meso, ampak po mojem je oboje vegetarijanski obrok.
405 00:39:49,130 00:39:51,298 Res ne vem. Bega me. Res ne vem. Bega me.
406 00:39:52,133 00:39:53,467 Dobro. Dobro.
407 00:40:00,349 00:40:01,684 Sem. Sem.
408 00:40:17,783 00:40:19,827 Gospoda, vajina trezorja. Gospoda, vajina trezorja.
409 00:40:30,671 00:40:32,715 Nadaljujta. Ne uporabi radia. Nadaljujta. Ne uporabi radia.
410 00:40:39,555 00:40:40,890 Pojdimo. Pojdimo.
411 00:41:11,128 00:41:12,463 Joga. Joga.
412 00:41:17,301 00:41:19,178 Gremo! Takoj! Gremo! Takoj!
413 00:41:49,667 00:41:51,001 Gremo, gremo! Gremo, gremo!
414 00:42:26,203 00:42:27,538 Dobro. Dobro.
415 00:42:42,803 00:42:44,221 10 sekund ste rekli, ne? 10 sekund ste rekli, ne?
416 00:44:05,553 00:44:07,096 Nekdo je tu z nama. Nekdo je tu z nama.
417 00:44:21,986 00:44:24,029 -Potrebuješ pomoč? -Pravzaprav res. -Potrebuješ pomoč? -Pravzaprav res.
418 00:44:52,349 00:44:53,642 Ne dotikaj se! Ne dotikaj se!
419 00:44:54,268 00:44:56,145 Kaj, hudiča, se je zgodilo tu? Kaj, hudiča, se je zgodilo tu?
420 00:45:01,317 00:45:03,069 Ni se še. Ni se še.
421 00:47:22,249 00:47:26,545 Ne ubij ga! Vedeti moramo, ali nas je kdo izdal. Ne ubij ga! Vedeti moramo, ali nas je kdo izdal.
422 00:47:28,714 00:47:32,593 Zakaj si tu? Kdo si? Zakaj si tu? Kdo si?
423 00:47:33,344 00:47:34,970 Kako si vedel, da bova tu? Kako si vedel, da bova tu?
424 00:47:50,486 00:47:52,113 Proč morava. Proč morava.
425 00:47:57,284 00:48:01,997 -Kaj se je zgodilo z drugim? -Poskrbel sem zanj. -Kaj se je zgodilo z drugim? -Poskrbel sem zanj.
426 00:48:16,637 00:48:17,972 No, zdaj vem preveč. No, zdaj vem preveč.
427 00:48:18,347 00:48:20,766 Ker sem še živ, mi očitno zaupaš. Ker sem še živ, mi očitno zaupaš.
428 00:48:20,933 00:48:24,395 -Ali pa sem izgubil ostrino. -Ta je nedotaknjena. -Ali pa sem izgubil ostrino. -Ta je nedotaknjena.
429 00:48:26,480 00:48:28,107 Bije se hladna vojna. Bije se hladna vojna.
430 00:48:28,607 00:48:31,193 -Jedrska? -Časovna. -Jedrska? -Časovna.
431 00:48:32,570 00:48:34,572 -Potovanje skozi čas? -Ne. -Potovanje skozi čas? -Ne.
432 00:48:35,072 00:48:37,950 Tehnologija, ki lahko obrne entropijo. Tehnologija, ki lahko obrne entropijo.
433 00:48:39,035 00:48:40,661 Misliš obratna kronologija. Misliš obratna kronologija.
434 00:48:40,745 00:48:44,457 Kot trditev Feynmana in Wheelerja, da je pozitron elektron, ki potuje v času nazaj? Kot trditev Feynmana in Wheelerja, da je pozitron elektron, ki potuje v času nazaj?
435 00:48:44,540 00:48:46,208 Ja, točno to sem mislil. Ja, točno to sem mislil.
436 00:48:46,375 00:48:49,336 -Magisterij imam iz fizike. -Torej poskusi slediti. -Magisterij imam iz fizike. -Torej poskusi slediti.
437 00:48:49,503 00:48:52,089 -Pomen tega je ... -Več kot skrivnost. -Pomen tega je ... -Več kot skrivnost.
438 00:48:52,173 00:48:53,549 Zakaj si me potem vpletel? Zakaj si me potem vpletel?
439 00:48:53,674 00:48:56,385 Mislil sem, da bova našla sliko in par škatel nabojev. Mislil sem, da bova našla sliko in par škatel nabojev.
440 00:48:56,469 00:49:01,140 -Sam sem bil še bolj presenečen. -Nazaj v Mumbaj grem po odgovore. -Sam sem bil še bolj presenečen. -Nazaj v Mumbaj grem po odgovore.
441 00:49:02,141 00:49:08,856 Predstavil te bom kot posrednika, toda zate gre zgolj za plutonij. Predstavil te bom kot posrednika, toda zate gre zgolj za plutonij.
442 00:49:09,023 00:49:12,777 -Ko bova opravila, te bodo ubili. -Me ne bi tako ali tako ti? -Ko bova opravila, te bodo ubili. -Me ne bi tako ali tako ti?
443 00:49:13,444 00:49:16,072 -Raje bi sam odločil o tem. -Tudi jaz. -Raje bi sam odločil o tem. -Tudi jaz.
444 00:49:16,947 00:49:18,282 Vsaj zdi se mi. Vsaj zdi se mi.
445 00:49:30,336 00:49:32,213 Vaše maslo? Vaše maslo?
446 00:49:33,589 00:49:38,427 -Kaj ste našli v trezorju? -Dva antagonista, enega inverznega. -Kaj ste našli v trezorju? -Dva antagonista, enega inverznega.
447 00:49:38,594 00:49:42,306 Navadnega sva ubila, inverzni pa je ušel. Navadnega sva ubila, inverzni pa je ušel.
448 00:49:42,473 00:49:44,975 -Sta se oba pojavila hkrati? -Ja. -Sta se oba pojavila hkrati? -Ja.
449 00:49:45,643 00:49:46,977 Ista oseba sta bila. Ista oseba sta bila.
450 00:49:48,354 00:49:54,151 Sator je v trezor postavil vrtljivi križ. Napravo za inverzijo. Sator je v trezor postavil vrtljivi križ. Napravo za inverzijo.
451 00:49:54,318 00:49:56,153 Rekli ste mi, da še nismo izumili te tehnologije. Rekli ste mi, da še nismo izumili te tehnologije.
452 00:49:56,237 00:49:58,030 Saj je nismo. Saj je nismo.
453 00:49:58,155 00:50:01,033 -Prihodnost mu jo je dala. -Za kaj? -Prihodnost mu jo je dala. -Za kaj?
454 00:50:01,450 00:50:03,619 Vi imate največ možnosti to odkriti. Vi imate največ možnosti to odkriti.
455 00:50:04,787 00:50:06,580 -Ste se srečali z njim? -Skoraj. -Ste se srečali z njim? -Skoraj.
456 00:50:06,664 00:50:09,750 In če bi imeli kaj, kar potrebuje? In če bi imeli kaj, kar potrebuje?
457 00:50:09,834 00:50:12,878 -Recimo? -Plutonij 241. -Recimo? -Plutonij 241.
458 00:50:13,045 00:50:16,173 Sator je skušal ukrasti edini nevarovani 241 iz Ciinih rok Sator je skušal ukrasti edini nevarovani 241 iz Ciinih rok
459 00:50:16,257 00:50:18,634 v napadu na Kijevsko opero. v napadu na Kijevsko opero.
460 00:50:18,801 00:50:21,387 V roke je dobil ekipo, ne pa plutonija. V roke je dobil ekipo, ne pa plutonija.
461 00:50:21,554 00:50:24,724 -In kdo ga je? -Ukrajinska varnostna služba. -In kdo ga je? -Ukrajinska varnostna služba.
462 00:50:24,890 00:50:27,143 Čez en teden ga bo premestila v Talin. Čez en teden ga bo premestila v Talin.
463 00:50:27,309 00:50:32,231 Nesprejemljivo je prekupčevalcu z orožjem ukrasti plutonij za orožje. Nesprejemljivo je prekupčevalcu z orožjem ukrasti plutonij za orožje.
464 00:50:32,898 00:50:36,610 -Samo ubil ga bom. -Ne, ne. Sator mora ostati živ. -Samo ubil ga bom. -Ne, ne. Sator mora ostati živ.
465 00:50:36,777 00:50:39,488 Ostati mora živ, dokler ne ugotovimo njegove vloge. Ostati mora živ, dokler ne ugotovimo njegove vloge.
466 00:50:39,572 00:50:43,159 Pritisni nanj, ne da bi izgubil nadzor nad 241. Pritisni nanj, ne da bi izgubil nadzor nad 241.
467 00:50:43,284 00:50:45,161 Prenevarno je. Prenevarno je.
468 00:50:45,244 00:50:47,121 Teroristična bomba, tudi če lahko ubije milijarde, Teroristična bomba, tudi če lahko ubije milijarde,
469 00:50:47,204 00:50:49,498 ni nič v primerjavi s tem, kar bo, če ne ustavimo Satorja. ni nič v primerjavi s tem, kar bo, če ne ustavimo Satorja.
470 00:50:49,582 00:50:51,834 Pred čim? Pred čim?
471 00:50:52,001 00:50:55,629 Prihodnost nas napada. Prihodnost nas napada.
472 00:50:57,089 00:50:59,925 In Sator jim pomaga. Odkriti moraš, kako. In Sator jim pomaga. Odkriti moraš, kako.
473 00:51:15,900 00:51:18,194 Videla sem novice iz Osla. Imate sliko? Videla sem novice iz Osla. Imate sliko?
474 00:51:18,360 00:51:20,029 Ni vam treba več skrbeti. Ni vam treba več skrbeti.
475 00:51:20,196 00:51:24,200 -Ste jo uničili? -Nisem mislil, da jo želite nazaj. -Ste jo uničili? -Nisem mislil, da jo želite nazaj.
476 00:51:24,366 00:51:26,952 -Ve? -Ne še, zato še malo počakajte. -Ve? -Ne še, zato še malo počakajte.
477 00:51:27,036 00:51:28,120 Počakam naj? Počakam naj?
478 00:51:28,204 00:51:30,956 Vsak dan brez mame, bo imel moj sin slabše mnenje o meni. Vsak dan brez mame, bo imel moj sin slabše mnenje o meni.
479 00:51:31,040 00:51:34,835 Ne bo dolgo trajalo. Medtem pa me predstavite. Ne bo dolgo trajalo. Medtem pa me predstavite.
480 00:51:35,461 00:51:36,629 Kot koga? Kot koga?
481 00:51:36,754 00:51:39,340 Sem bivši prvi sekretar Ameriškega veleposlaništva v Riadu. Sem bivši prvi sekretar Ameriškega veleposlaništva v Riadu.
482 00:51:39,423 00:51:43,094 -Lani junija sva se srečala na zabavi. -Bila sva na zabavi v Riadu, a ne junija. -Lani junija sva se srečala na zabavi. -Bila sva na zabavi v Riadu, a ne junija.
483 00:51:43,177 00:51:45,388 29. junij je bil. Ob 19h ali 19.30. 29. junij je bil. Ob 19h ali 19.30.
484 00:51:45,513 00:51:48,224 Lososa z jedilnika so zamenjali z brancinom. Lososa z jedilnika so zamenjali z brancinom.
485 00:51:48,307 00:51:51,769 Sator je šel zgodaj. Nato sva se spoznala. Prišel sem v Shipley v Londonu. Sator je šel zgodaj. Nato sva se spoznala. Prišel sem v Shipley v Londonu.
486 00:51:51,852 00:51:55,064 Tu sva se srečala in hoteli ste mi pokazati jahto. Tu sva se srečala in hoteli ste mi pokazati jahto.
487 00:51:55,231 00:51:56,941 Mislil bo, da imava razmerje. Mislil bo, da imava razmerje.
488 00:51:57,525 00:51:59,652 -Potem se bo hotel srečati z mano. -Ali vas ubiti. -Potem se bo hotel srečati z mano. -Ali vas ubiti.
489 00:51:59,819 00:52:01,946 Ne skrbite zaradi tega. Ne skrbite zaradi tega.
490 00:52:02,238 00:52:03,739 Se vam zdim zaskrbljena? Se vam zdim zaskrbljena?
491 00:52:05,449 00:52:09,370 Prostora je za 70 oseb s posadko. Dva helikopterja, obramba pred izstrelki. Prostora je za 70 oseb s posadko. Dva helikopterja, obramba pred izstrelki.
492 00:52:09,537 00:52:13,541 -Se boji piratov? -Andrej živi od prodaje vsem vladam. -Se boji piratov? -Andrej živi od prodaje vsem vladam.
493 00:52:13,624 00:52:15,459 Ko se spravijo nadenj, se skrije sem. Ko se spravijo nadenj, se skrije sem.
494 00:52:15,543 00:52:19,296 -Se vam smem pridružiti? -Ne vem, ali Volkov sprejema potnike. -Se vam smem pridružiti? -Ne vem, ali Volkov sprejema potnike.
495 00:52:19,463 00:52:21,132 Potem bova šla z mojim. Potem bova šla z mojim.
496 00:52:55,082 00:52:56,417 Max! Max!
497 00:52:57,793 00:52:59,795 Kdo je Američan? Kdo je Američan?
498 00:53:01,172 00:53:04,508 -Prijatelj je. -Moški iz Shipleyja. -Prijatelj je. -Moški iz Shipleyja.
499 00:53:05,593 00:53:07,845 Ki si ga dal pretepsti. Ki si ga dal pretepsti.
500 00:53:08,971 00:53:11,348 Še enkrat bom vprašal, kdo je. Še enkrat bom vprašal, kdo je.
501 00:53:14,018 00:53:16,520 Lani junija sva se spoznala v ambasadi v Riadu. Lani junija sva se spoznala v ambasadi v Riadu.
502 00:53:16,687 00:53:21,275 -Za diplomata zna s pestmi. -Preganjavica je tvoje področje, Andrej. -Za diplomata zna s pestmi. -Preganjavica je tvoje področje, Andrej.
503 00:53:21,442 00:53:24,570 Prijazen se zdi. Povabila sem ga na večerjo. Prijazen se zdi. Povabila sem ga na večerjo.
504 00:53:24,737 00:53:28,949 -Max? -Ogleduje si Pompeje in Herkulaneum. -Max? -Ogleduje si Pompeje in Herkulaneum.
505 00:53:29,283 00:53:33,204 Si ga poslal brez mene? Obljubila sem, da bom šla z njim. Si ga poslal brez mene? Obljubila sem, da bom šla z njim.
506 00:53:33,662 00:53:35,706 Pojasnil sem, da si zaposlena. Pojasnil sem, da si zaposlena.
507 00:53:37,249 00:53:39,585 S svojim prijateljem. S svojim prijateljem.
508 00:54:00,940 00:54:04,944 Počasi, kolega. Tam, od koder sem, me moraš prej povabiti na večerjo. Počasi, kolega. Tam, od koder sem, me moraš prej povabiti na večerjo.
509 00:54:15,579 00:54:17,998 -G. Sator. -Ne trudi se. -G. Sator. -Ne trudi se.
510 00:54:19,625 00:54:22,211 Povej mi samo, ali si že spal z mojo ženo. Povej mi samo, ali si že spal z mojo ženo.
511 00:54:23,129 00:54:24,463 Ne. Ne.
512 00:54:25,131 00:54:26,465 Ne še. Ne še.
513 00:54:27,508 00:54:30,970 -Kako bi rad umrl? -Od starosti. -Kako bi rad umrl? -Od starosti.
514 00:54:31,137 00:54:33,556 Napačen poklic si si izbral. Napačen poklic si si izbral.
515 00:54:35,391 00:54:39,645 Više je ograjen vrt. Odpeljali te bomo tja in ti prerezali vrat. Više je ograjen vrt. Odpeljali te bomo tja in ti prerezali vrat.
516 00:54:39,812 00:54:42,732 Ne počez. V sredino, kot luknjo. Ne počez. V sredino, kot luknjo.
517 00:54:43,149 00:54:47,403 Potem ti bomo jajca zatlačili v luknjo, zamašili sapnik. Potem ti bomo jajca zatlačili v luknjo, zamašili sapnik.
518 00:54:47,987 00:54:49,947 Zapleteno. Zapleteno.
519 00:54:50,030 00:54:51,949 Zadovoljstvo je gledati nekoga, ki ga ne maraš, Zadovoljstvo je gledati nekoga, ki ga ne maraš,
520 00:54:52,116 00:54:55,953 kako si skuša izvleči lastna jajca iz grla, preden se zaduši. kako si skuša izvleči lastna jajca iz grla, preden se zaduši.
521 00:54:56,120 00:54:59,248 -Tako ravnate z vsemi gosti? -Končala sva. -Tako ravnate z vsemi gosti? -Končala sva.
522 00:55:03,294 00:55:04,628 Imate radi opero? Imate radi opero?
523 00:55:11,177 00:55:13,637 -Torej? -Ne tu. -Torej? -Ne tu.
524 00:55:17,141 00:55:19,310 -Jadraš? -Potikal sem se po čolnih. -Jadraš? -Potikal sem se po čolnih.
525 00:55:19,477 00:55:22,813 Ob 8.00 bodi na doku, pripravljen na več kot potikanje. Ob 8.00 bodi na doku, pripravljen na več kot potikanje.
526 00:55:22,938 00:55:24,273 Ob 8.00 zjutraj. Ob 8.00 zjutraj.
527 00:55:38,621 00:55:42,208 Max je letos preveč manjkal v šoli. Nazaj v Anglijo ga bom peljala. Max je letos preveč manjkal v šoli. Nazaj v Anglijo ga bom peljala.
528 00:55:42,291 00:55:44,001 V šoli bodo proti, če bo toliko manjkal. V šoli bodo proti, če bo toliko manjkal.
529 00:55:44,085 00:55:45,795 -Ne bodo. -Smem končati? -Ne bodo. -Smem končati?
530 00:55:47,004 00:55:48,923 Kraljevsko razkošje imaš. Kraljevsko razkošje imaš.
531 00:55:49,090 00:55:53,427 Veva, da si gnil človeček, ki dokazuje svojo moč ženi, ki te ne ljubi več. Veva, da si gnil človeček, ki dokazuje svojo moč ženi, ki te ne ljubi več.
532 00:55:54,678 00:55:56,097 Danes si nekam Danes si nekam
533 00:55:57,223 00:55:59,016 drzna. drzna.
534 00:56:00,684 00:56:03,062 -Sem res? -Ja, si. -Sem res? -Ja, si.
535 00:56:09,276 00:56:11,654 Si se bala, da je uničena? Si se bala, da je uničena?
536 00:56:11,821 00:56:15,366 Vedi, da mi je občutek narekoval, da sem jo vzel iz trezorja. Vedi, da mi je občutek narekoval, da sem jo vzel iz trezorja.
537 00:56:16,075 00:56:18,494 Od nekdaj imam občutek o prihodnosti. Od nekdaj imam občutek o prihodnosti.
538 00:56:20,246 00:56:23,290 Tako sem ustvaril to življenje, ki ga ne ceniš več. Tako sem ustvaril to življenje, ki ga ne ceniš več.
539 00:56:38,472 00:56:40,141 Jadranje ali potapljanje? Jadranje ali potapljanje?
540 00:56:57,450 00:56:59,285 Dvigujem! Dvigujem!
541 00:57:23,434 00:57:25,561 Kaj veš o operi? Kaj veš o operi?
542 00:57:25,978 00:57:31,275 Leta 2008 so vdrli in en za teden zasedli odročno rusko raketno postajo. Leta 2008 so vdrli in en za teden zasedli odročno rusko raketno postajo.
543 00:57:31,942 00:57:33,694 Ko so jo prevzeli nazaj, Ko so jo prevzeli nazaj,
544 00:57:33,861 00:57:37,531 je bil 241 na eni bojni konici 3/4 kile lažji. je bil 241 na eni bojni konici 3/4 kile lažji.
545 00:57:41,744 00:57:46,749 Manjkajoči 241 je prišel na plan v obleganju operne hiše v Kijevu. Manjkajoči 241 je prišel na plan v obleganju operne hiše v Kijevu.
546 00:57:46,916 00:57:48,667 Na drugo stran! Na drugo stran!
547 00:58:06,685 00:58:08,896 Kaj predlagaš? Kaj predlagaš?
548 00:58:09,814 00:58:12,900 -Družabništvo. -Ne bi bil tvoj družabnik. -Družabništvo. -Ne bi bil tvoj družabnik.
549 00:58:13,067 00:58:16,070 Znaš se braniti, nimaš dosjeja. Znaš se braniti, nimaš dosjeja.
550 00:58:17,279 00:58:21,117 Nekdo v trgovini z orožjem, izurjen, da zakrije sledi. Nekdo v trgovini z orožjem, izurjen, da zakrije sledi.
551 00:58:21,283 00:58:24,787 -Nič presenetljivega. -Za obveščevalnega agenta. -Nič presenetljivega. -Za obveščevalnega agenta.
552 00:58:24,954 00:58:26,747 Desno! Desno!
553 00:58:29,625 00:58:31,377 Cvri se v peklu, Andrej. Cvri se v peklu, Andrej.
554 00:58:38,467 00:58:41,595 -Ne moreš tako voziti. -Lahko, če je nuja. -Ne moreš tako voziti. -Lahko, če je nuja.
555 00:59:09,457 00:59:12,460 -Zakaj nisi pustil, da se utopi? -Potrebujem ga. -Zakaj nisi pustil, da se utopi? -Potrebujem ga.
556 00:59:13,085 00:59:15,379 -Da bi prodajal orožje? -Nisem, za kogar me imaš. -Da bi prodajal orožje? -Nisem, za kogar me imaš.
557 00:59:15,463 00:59:18,382 Vem. Pokazal mi je sliko. Vem. Pokazal mi je sliko.
558 00:59:19,425 00:59:21,844 Žal mi je. Moral sem se mu približati. Žal mi je. Moral sem se mu približati.
559 00:59:22,011 00:59:26,474 -Ne vem, kaj po tvojem počne tvoj mož ... -Oba veva, da je trgovec z orožjem. -Ne vem, kaj po tvojem počne tvoj mož ... -Oba veva, da je trgovec z orožjem.
560 00:59:26,640 00:59:29,143 -Veliko več je. -Kdo, torej? -Veliko več je. -Kdo, torej?
561 00:59:29,310 00:59:32,855 Andrej Sator ima v rokah vsa naša življenja, ne samo tvojega. Andrej Sator ima v rokah vsa naša življenja, ne samo tvojega.
562 00:59:41,155 00:59:43,699 -G. Sator vas želi videti. -Prav. -G. Sator vas želi videti. -Prav.
563 00:59:44,408 00:59:45,743 Takoj. Takoj.
564 00:59:46,786 00:59:48,537 Me želi videti brez hlač? Me želi videti brez hlač?
565 00:59:54,668 00:59:58,631 -Zaupaj mi. -Nehaj. Ne bom dvakrat nasedla. -Zaupaj mi. -Nehaj. Ne bom dvakrat nasedla.
566 01:00:00,883 01:00:02,218 Imaš boljšo možnost? Imaš boljšo možnost?
567 01:00:05,221 01:00:09,767 Vse, da dobiš želeno. Niti pomislil nisi name ali mojega sina. Vse, da dobiš želeno. Niti pomislil nisi name ali mojega sina.
568 01:00:14,355 01:00:16,565 Kaj bo po tvojem zdaj naredil z mano? Kaj bo po tvojem zdaj naredil z mano?
569 01:00:28,077 01:00:29,495 Poskusi je ne uporabiti. Poskusi je ne uporabiti.
570 01:00:31,539 01:00:33,374 Na komer koli. Na komer koli.
571 01:00:38,671 01:00:40,005 Dovolj. Dovolj.
572 01:00:43,676 01:00:46,470 Vidite? Utrip pol mlajšega. Vidite? Utrip pol mlajšega.
573 01:00:49,724 01:00:51,350 Pij z mano. Pij z mano.
574 01:00:53,352 01:00:56,731 -Očitno ti zdaj dolgujem življenje. -Malenkost. -Očitno ti zdaj dolgujem življenje. -Malenkost.
575 01:00:56,897 01:01:01,277 Moje življenje ni malenkost. In nisem rad dolžan. Moje življenje ni malenkost. In nisem rad dolžan.
576 01:01:01,652 01:01:05,656 Pa mi plačaj. Ne maščuj se ženi. Pa mi plačaj. Ne maščuj se ženi.
577 01:01:09,035 01:01:11,287 Misliš, da me je ona odpela? Misliš, da me je ona odpela?
578 01:01:14,790 01:01:16,584 Moja napaka je bila. Moja napaka je bila.
579 01:01:17,251 01:01:19,170 Pa mi pomagaj ukrasti 241. Pa mi pomagaj ukrasti 241.
580 01:01:19,336 01:01:21,672 Sredstva potrebujem. Gre za obogateni plutonij, Sredstva potrebujem. Gre za obogateni plutonij,
581 01:01:21,756 01:01:23,507 kar pomeni posebno ravnanje, shranjevanje. kar pomeni posebno ravnanje, shranjevanje.
582 01:01:23,591 01:01:25,301 Vem, kaj pomeni. Vem, kaj pomeni.
583 01:01:27,428 01:01:30,431 Mi pridigaš o žarčenju? Mi pridigaš o žarčenju?
584 01:01:31,390 01:01:33,309 Andrej Sator Andrej Sator
585 01:01:33,476 01:01:38,022 je kot najstnik kopal plutonij iz ruševin svojega mesta. je kot najstnik kopal plutonij iz ruševin svojega mesta.
586 01:01:38,189 01:01:39,523 Kje? Kje?
587 01:01:41,817 01:01:43,736 Stalsk-12. Stalsk-12.
588 01:01:45,237 01:01:46,572 Moj dom. Moj dom.
589 01:01:49,408 01:01:53,579 Del bojne konice je eksplodiral pod zemljo in raztrgal druge. Del bojne konice je eksplodiral pod zemljo in raztrgal druge.
590 01:01:55,414 01:01:57,917 Potrebovali so iskalce plutonija. Potrebovali so iskalce plutonija.
591 01:01:58,328 01:01:59,880 s.cene,s*ub. s.cene,s*ub.
592 01:02:00,086 01:02:01,796 Moja prva pogodba. Moja prva pogodba.
593 01:02:01,879 01:02:05,299 Nihče drug ni hotel. Mislili so, da gre za smrtno obsodbo. Nihče drug ni hotel. Mislili so, da gre za smrtno obsodbo.
594 01:02:08,302 01:02:13,891 Toda kar je za enega verjetnost umreti, Toda kar je za enega verjetnost umreti,
595 01:02:15,935 01:02:19,939 je za drugega možnost živeti. je za drugega možnost živeti.
596 01:02:22,733 01:02:25,236 V novi Rusiji sem si vzel, kar mi pripada. V novi Rusiji sem si vzel, kar mi pripada.
597 01:02:25,986 01:02:29,824 Celo zdaj dela v ruševinah samo moje podjetje. Celo zdaj dela v ruševinah samo moje podjetje.
598 01:02:30,825 01:02:33,828 241 prevažajo prek severne Evrope 241 prevažajo prek severne Evrope
599 01:02:33,994 01:02:38,124 do dolgoročnega jedrskega skladišča v Trstu. do dolgoročnega jedrskega skladišča v Trstu.
600 01:02:39,375 01:02:41,627 Menda imaš sredstva v Talinu. Menda imaš sredstva v Talinu.
601 01:02:46,507 01:02:48,676 Nocoj ostani pri nas. Nocoj ostani pri nas.
602 01:02:48,843 01:02:50,469 Vztrajam. Vztrajam.
603 01:03:17,913 01:03:21,208 -Kaj želiš? -Pogovorila se bova o tistem danes. -Kaj želiš? -Pogovorila se bova o tistem danes.
604 01:03:22,168 01:03:24,336 -Ne, ne bova. -Ne? -Ne, ne bova. -Ne?
605 01:03:26,338 01:03:27,673 Videla bova. Videla bova.
606 01:03:28,049 01:03:32,636 Niti za hip ne pomisli, da lahko z mano ravnaš kot z drugimi svojimi ženskami. Niti za hip ne pomisli, da lahko z mano ravnaš kot z drugimi svojimi ženskami.
607 01:03:33,471 01:03:35,389 In In
608 01:03:36,474 01:03:38,476 kako po tvojem kako po tvojem
609 01:03:39,393 01:03:43,481 ravnam s temi drugimi ženskami? Misliš, da jih silim v pogovor? ravnam s temi drugimi ženskami? Misliš, da jih silim v pogovor?
610 01:03:43,647 01:03:45,024 Če želiš molčati, prav. Če želiš molčati, prav.
611 01:03:45,191 01:03:46,817 V tole lahko ugrizneš. V tole lahko ugrizneš.
612 01:03:49,695 01:03:53,365 Celo tako prazna in krhka duša, kot je tvoja, potrebuje odziv. Celo tako prazna in krhka duša, kot je tvoja, potrebuje odziv.
613 01:03:54,784 01:03:56,994 Sta strah in bolečina dovolj, Andrej? Sta strah in bolečina dovolj, Andrej?
614 01:03:57,078 01:04:00,081 -Samo to ti lahko ponudim. -Potem bo moralo zadostovati. -Samo to ti lahko ponudim. -Potem bo moralo zadostovati.
615 01:04:00,164 01:04:02,792 Zakaj me nisi preprosto izpustil? Zakaj me nisi preprosto izpustil?
616 01:04:02,958 01:04:04,960 Ker, Ker,
617 01:04:06,962 01:04:11,592 če te ne morem imeti, če te ne morem imeti,
618 01:04:13,177 01:04:15,679 te ne bo imel nihče drug. te ne bo imel nihče drug.
619 01:04:17,056 01:04:19,809 Če se me dotakneš, bom kričala, da bo slišal. Če se me dotakneš, bom kričala, da bo slišal.
620 01:04:19,892 01:04:21,852 Misliš, da bi mu dovolil posredovati? Misliš, da bi mu dovolil posredovati?
621 01:04:21,936 01:04:25,648 Če bi poskusil, bi ga moral ubiti. Konec kupčije. Če bi poskusil, bi ga moral ubiti. Konec kupčije.
622 01:04:27,566 01:04:29,610 Zato me pusti pri miru. Zato me pusti pri miru.
623 01:04:31,779 01:04:33,114 Ne zdaj! Ne zdaj!
624 01:06:53,045 01:06:57,133 98. Ni slabo za tak napor. 98. Ni slabo za tak napor.
625 01:07:08,686 01:07:10,020 Pri oknu je bil. Pri oknu je bil.
626 01:07:11,647 01:07:12,982 Zanimalo me je. Zanimalo me je.
627 01:07:14,233 01:07:17,111 Moja lastnina ni tvoja stvar. Moja lastnina ni tvoja stvar.
628 01:07:17,278 01:07:21,115 Kdo si? Od koga si dobil informacije o operi? Kdo si? Od koga si dobil informacije o operi?
629 01:07:21,282 01:07:25,536 Ne bi posloval z nekom, ki ni dovolj iznajdljiv, da bi ga najel. Ne bi posloval z nekom, ki ni dovolj iznajdljiv, da bi ga najel.
630 01:07:25,703 01:07:28,998 Cia priskrbi dve tretjini fisijskega materiala na trgu. Cia priskrbi dve tretjini fisijskega materiala na trgu.
631 01:07:29,165 01:07:35,046 Po navadi kupujejo, ne prodajajo. Res pa živimo v mračnem svetu. Po navadi kupujejo, ne prodajajo. Res pa živimo v mračnem svetu.
632 01:07:35,421 01:07:37,006 Citiraš Whitmana? Čedno. Citiraš Whitmana? Čedno.
633 01:07:37,173 01:07:39,383 Naslednje opozorilo bo krogla v glavo. Naslednje opozorilo bo krogla v glavo.
634 01:07:41,385 01:07:42,720 Ne jajca v grlu? Ne jajca v grlu?
635 01:07:43,804 01:07:47,725 V Talinu ne bo časa za te reči. V Talinu ne bo časa za te reči.
636 01:07:48,100 01:07:51,729 Sam pridi do tja. Volkov bo šel s tabo. Sam pridi do tja. Volkov bo šel s tabo.
637 01:07:51,896 01:07:53,230 Ne. Ne.
638 01:07:56,233 01:07:59,737 Ukradel bom material, ti pa me izplačaj. Ukradel bom material, ti pa me izplačaj.
639 01:07:59,904 01:08:02,907 -Tvoja žena opravi izmenjavo. -Ne vpletam je v svoje posle. -Tvoja žena opravi izmenjavo. -Ne vpletam je v svoje posle.
640 01:08:03,074 01:08:06,702 -Zato ji zaupam. -Spravi ga na kopno. -Zato ji zaupam. -Spravi ga na kopno.
641 01:08:07,203 01:08:09,372 -Kako pridem v stik s tabo? -Nikakor. -Kako pridem v stik s tabo? -Nikakor.
642 01:08:09,538 01:08:11,207 Kako mi boš plačal? Kako mi boš plačal?
643 01:08:15,086 01:08:18,046 S plutonijem ravnaj bolje kot s tem. S plutonijem ravnaj bolje kot s tem.
644 01:08:28,224 01:08:31,394 -Kaj si našel na zlatu? -Nobenega žiga, sledi kalupa, ničesar. -Kaj si našel na zlatu? -Nobenega žiga, sledi kalupa, ničesar.
645 01:08:31,559 01:08:33,521 -Kako? -Dogovorjena skrivališča. -Kako? -Dogovorjena skrivališča.
646 01:08:34,063 01:08:37,066 Zakoplje časovno kapsulo, sporoči lokacijo, Zakoplje časovno kapsulo, sporoči lokacijo,
647 01:08:37,233 01:08:40,693 nato jo izkoplje in pobere inverzni material, ki so ga poslali. nato jo izkoplje in pobere inverzni material, ki so ga poslali.
648 01:08:40,778 01:08:43,613 -Skoraj sočasno. -Kam jih zakoplje? -Skoraj sočasno. -Kam jih zakoplje?
649 01:08:43,781 01:08:46,701 Na kraj, ki ga stoletja ne bodo odkrili. Na kraj, ki ga stoletja ne bodo odkrili.
650 01:08:46,867 01:08:48,619 Kaj kažejo vzorci prsti? Kaj kažejo vzorci prsti?
651 01:08:49,120 01:08:52,540 Severna Evropa, Azija. Radioaktivno. Severna Evropa, Azija. Radioaktivno.
652 01:08:52,706 01:08:55,584 Sem je prišlo vse, ukradeno v Oslu. Sem je prišlo vse, ukradeno v Oslu.
653 01:08:56,460 01:08:58,586 Zakaj sem tu? Zakaj sem tu?
654 01:08:58,670 01:09:00,798 Nikomur drugemu ne zaupam ocene vrednosti. Nikomur drugemu ne zaupam ocene vrednosti.
655 01:09:01,590 01:09:03,800 Konvoj skozi center. Kaj meniš? Konvoj skozi center. Kaj meniš?
656 01:09:04,260 01:09:07,012 Gneča, nepredvidljivi prometni vzorci. Gneča, nepredvidljivi prometni vzorci.
657 01:09:07,179 01:09:11,058 -Skoraj nemogoče je načrtovati zasedo. -Prav imajo. -Skoraj nemogoče je načrtovati zasedo. -Prav imajo.
658 01:09:11,726 01:09:16,897 -Opazujejo konvoj iz zraka? -GPS. Napačen zavoj in pride konjenica. -Opazujejo konvoj iz zraka? -GPS. Napačen zavoj in pride konjenica.
659 01:09:17,063 01:09:20,735 Taprave puške rabimo, ki brez streljanja povedo svoje. Taprave puške rabimo, ki brez streljanja povedo svoje.
660 01:09:20,901 01:09:25,406 Hiter avto, ki ni videti hiter. Štiri težka vozila, vsa različna. Hiter avto, ki ni videti hiter. Štiri težka vozila, vsa različna.
661 01:09:25,572 01:09:28,951 Lokalec, avtobus, vlačilec. En mora biti gasilni avto. Lokalec, avtobus, vlačilec. En mora biti gasilni avto.
662 01:09:29,285 01:09:32,412 Predvsem pa je treba vse pripraviti brez vsakršnih sledi. Predvsem pa je treba vse pripraviti brez vsakršnih sledi.
663 01:09:32,496 01:09:34,456 Nič elektronskega ali na papirju. Nič elektronskega ali na papirju.
664 01:09:34,540 01:09:38,669 Nočem, da nas Sator dobi v past, ko sunemo material. Nočem, da nas Sator dobi v past, ko sunemo material.
665 01:09:38,836 01:09:41,630 Naša edina zaščita je njegova nevednost. Naša edina zaščita je njegova nevednost.
666 01:10:19,043 01:10:23,506 Vidiš, Kat? Nekaj mojih najljubših. Vidiš, Kat? Nekaj mojih najljubših.
667 01:10:25,049 01:10:29,887 Ožgane, a se jih da rešiti, ne? Ožgane, a se jih da rešiti, ne?
668 01:10:30,054 01:10:32,556 -Nisem strokovnjak za to. -Saj res. -Nisem strokovnjak za to. -Saj res.
669 01:10:32,723 01:10:36,185 Ne želiš imeti opravka s temi stvarmi. Ne želiš imeti opravka s temi stvarmi.
670 01:10:37,019 01:10:39,480 Toda tu trčita najina svetova. Toda tu trčita najina svetova.
671 01:10:39,647 01:10:44,402 -Andrej, kaj je to? -Dobro veš, kaj. -Andrej, kaj je to? -Dobro veš, kaj.
672 01:10:47,238 01:10:52,618 Umazani posel, ki te oblači in šola najinega sina, Umazani posel, ki te oblači in šola najinega sina,
673 01:10:52,785 01:10:55,413 ki si se mu želela izogniti s pogajanjem. ki si se mu želela izogniti s pogajanjem.
674 01:10:56,247 01:10:58,249 Konvoj pride v center čez 10 minut. Konvoj pride v center čez 10 minut.
675 01:11:05,005 01:11:07,758 -Odpraviti se moramo. -Nikamor ne grem z njim. -Odpraviti se moramo. -Nikamor ne grem z njim.
676 01:11:07,842 01:11:09,176 Poglej me! Poglej me!
677 01:11:10,428 01:11:15,307 Razumi že, da se ne moreš pogajati s tigrom. Razumi že, da se ne moreš pogajati s tigrom.
678 01:11:15,474 01:11:19,478 Tigra občuduješ, dokler te ne napade Tigra občuduješ, dokler te ne napade
679 01:11:19,645 01:11:23,649 in začutiš njegovo pravo klinčevo naravo! in začutiš njegovo pravo klinčevo naravo!
680 01:11:24,400 01:11:25,735 Nikar. Nikar.
681 01:11:26,694 01:11:28,738 Tam ostani. Tam ostani.
682 01:11:32,324 01:11:34,702 Zelen. Dve minuti. Zelen. Dve minuti.
683 01:11:58,434 01:12:01,395 -Ne boš me ubila. -Enkrat sem že poskusila. -Ne boš me ubila. -Enkrat sem že poskusila.
684 01:12:01,562 01:12:05,191 Porinila si me s čolna. Ne boš me hladnokrvno ustrelila. Porinila si me s čolna. Ne boš me hladnokrvno ustrelila.
685 01:12:05,274 01:12:07,485 Moja kri ni hladna, Andrej. Moja kri ni hladna, Andrej.
686 01:12:07,651 01:12:10,780 Ne, vendar nisi dovolj jezna. Ne, vendar nisi dovolj jezna.
687 01:12:12,573 01:12:15,951 Saj se jeza prelevi v obup. Saj se jeza prelevi v obup.
688 01:12:18,037 01:12:20,247 Ko te pogledam v oči, Ko te pogledam v oči,
689 01:12:21,749 01:12:23,376 vidim obup. vidim obup.
690 01:12:27,171 01:12:30,383 Mrha maščevalna! Na moj račun živiš! Mrha maščevalna! Na moj račun živiš!
691 01:12:30,549 01:12:32,051 Misliš, da si boljša! Misliš, da si boljša!
692 01:12:32,218 01:12:33,719 Dovolj je! Dovolj je!
693 01:12:57,827 01:13:00,413 Opisuj mi, kaj se dogaja. Opisuj mi, kaj se dogaja.
694 01:13:02,790 01:13:04,625 Zapečati mi to stran. Zapečati mi to stran.
695 01:13:21,976 01:13:24,270 Rumen, 60 sekund. Rumen, 60 sekund.
696 01:13:24,437 01:13:25,980 60. Potrjeno. 60. Potrjeno.
697 01:13:40,786 01:13:43,205 Moder, 45 sekund. Moder, 45 sekund.
698 01:13:43,581 01:13:45,207 Moder, 45, potrjeno. Moder, 45, potrjeno.
699 01:14:01,724 01:14:04,101 Rdeči, približujem se ti. Rdeči, približujem se ti.
700 01:14:13,778 01:14:15,738 Trije tovornjaki so na položajih. Trije tovornjaki so na položajih.
701 01:14:19,450 01:14:22,078 Vse opazuj. Vse podrobnosti mi sporoči. Vse opazuj. Vse podrobnosti mi sporoči.
702 01:15:07,373 01:15:09,166 Dobro, ste vsi pripravljeni? Dobro, ste vsi pripravljeni?
703 01:15:14,463 01:15:16,465 In pet, In pet,
704 01:15:17,341 01:15:18,759 štiri, štiri,
705 01:15:19,719 01:15:21,053 tri, tri,
706 01:15:21,804 01:15:23,139 dve, dve,
707 01:15:24,974 01:15:26,308 ena. ena.
708 01:15:48,706 01:15:50,041 Pelji, Rumeni! Pelji, Rumeni!
709 01:15:53,419 01:15:54,795 Težavo imamo! Težavo imamo!
710 01:15:54,962 01:15:57,715 Okrepitev rabimo! Sranje! Okrepitev rabimo! Sranje!
711 01:16:09,185 01:16:10,519 Radio ne dela. Radio ne dela.
712 01:16:11,187 01:16:12,772 Se še premikajo? Se še premikajo?
713 01:18:04,175 01:18:06,177 Preveri, kaj govorijo. Preveri, kaj govorijo.
714 01:18:23,069 01:18:25,404 Videl sem vzorce kapsul za vse vrste orožja. Videl sem vzorce kapsul za vse vrste orožja.
715 01:18:25,488 01:18:28,657 -Ta ni ena od njih. -Do tega hoče priti. -Ta ni ena od njih. -Do tega hoče priti.
716 01:18:32,453 01:18:34,580 Ne razumem. Ne razumem.
717 01:18:34,663 01:18:36,791 -Rekel si, da govoriš estonščino. -To ni estonščina. -Rekel si, da govoriš estonščino. -To ni estonščina.
718 01:18:36,957 01:18:39,168 Obrnjeno je. Obrnjeno je.
719 01:18:43,422 01:18:44,757 Kaj, hudiča, je tole? Kaj, hudiča, je tole?
720 01:18:59,980 01:19:01,315 Pelji, pelji! Pelji, pelji!
721 01:19:47,862 01:19:49,405 Ne daj mu je. Ne daj mu je.
722 01:19:49,947 01:19:52,491 -To ni plutonij. -Mnogo hujše je, prekleto! -To ni plutonij. -Mnogo hujše je, prekleto!
723 01:20:11,260 01:20:12,595 Žal mi je. Žal mi je.
724 01:20:28,444 01:20:29,779 Ušel bo. Ušel bo.
725 01:20:31,447 01:20:35,034 V avtu jo je pustil! Pelji za njo! Pelji! V avtu jo je pustil! Pelji za njo! Pelji!
726 01:20:48,464 01:20:49,799 Zapelji ob bok! Zapelji ob bok!
727 01:21:05,481 01:21:07,817 Daj! Bliže! Daj! Bliže!
728 01:21:11,695 01:21:13,197 Pri miru ga drži! Pri miru ga drži!
729 01:21:15,324 01:21:16,909 Pohiti! Pohiti!
730 01:21:18,411 01:21:19,745 Prosim! Prosim!
731 01:21:55,865 01:21:58,451 Dobro, počakaj. Poklical bom konjenico. Dobro, počakaj. Poklical bom konjenico.
732 01:21:59,410 01:22:00,745 Kakšno konjenico? Kakšno konjenico?
733 01:23:05,017 01:23:07,103 Če ne boš povedal resnice, bo umrla. Če ne boš povedal resnice, bo umrla.
734 01:23:09,814 01:23:11,857 Ne vem, o čem govoriš. Ne vem, o čem govoriš.
735 01:23:11,941 01:23:13,984 V avtu si pustil, ne v gasilnem tovornjaku, ne? V avtu si pustil, ne v gasilnem tovornjaku, ne?
736 01:23:15,736 01:23:19,156 -Kdo ti je to povedal? -Zdaj mi povej, je res v BMW-ju? -Kdo ti je to povedal? -Zdaj mi povej, je res v BMW-ju?
737 01:23:19,990 01:23:23,035 -Ne vem. -Povej, drugače jo bom še enkrat ustrelil! -Ne vem. -Povej, drugače jo bom še enkrat ustrelil!
738 01:23:24,370 01:23:26,622 Pusti jo pri miru! Pusti jo pri miru!
739 01:23:26,706 01:23:28,916 -Ubij ga! -Nimam se časa pogajati. -Ubij ga! -Nimam se časa pogajati.
740 01:23:34,505 01:23:35,548 -Poslušaj! -Tri. -Poslušaj! -Tri.
741 01:23:35,631 01:23:36,674 Lahko ti pomagam. Lahko ti pomagam.
742 01:23:36,841 01:23:37,967 Pomagaj mi! Pomagaj mi!
743 01:23:38,050 01:23:39,176 -Dve. -Prosim! -Dve. -Prosim!
744 01:23:39,343 01:23:40,678 -Nikar! -Ena. -Nikar! -Ena.
745 01:23:44,849 01:23:46,767 Naslednja krogla bo šla v glavo. Naslednja krogla bo šla v glavo.
746 01:23:48,018 01:23:49,520 -Ne! -Ena. -Ne! -Ena.
747 01:23:49,687 01:23:51,230 Dve, tri. Dve, tri.
748 01:23:51,397 01:23:52,732 Prav! Prav. Prav! Prav.
749 01:23:53,441 01:23:55,609 Avto, BMW. Avto, BMW.
750 01:23:55,776 01:23:58,154 -V BMW-ju sem jo pustil -Preverili bomo. -V BMW-ju sem jo pustil -Preverili bomo.
751 01:24:00,990 01:24:02,324 V predalu je! V predalu je!
752 01:24:03,159 01:24:04,910 Kje si jo pustil? Kje si jo pustil?
753 01:24:05,953 01:24:08,080 V avtu ali v gasilnem tovornjaku? V avtu ali v gasilnem tovornjaku?
754 01:24:08,247 01:24:10,332 V katerem vozilu je? Vedeti moram, preden grem tja. V katerem vozilu je? Vedeti moram, preden grem tja.
755 01:24:10,416 01:24:12,501 Saj sem že povedal. Saj sem že povedal.
756 01:24:12,918 01:24:14,253 Verjamem ti. Verjamem ti.
757 01:24:14,545 01:24:17,381 Ti si jo hotel tukaj. Upam, da boš vesel ... Ti si jo hotel tukaj. Upam, da boš vesel ...
758 01:24:28,934 01:24:30,269 Prazno! Prazno!
759 01:24:30,603 01:24:32,229 Wheelerjeva, preveri drugo stran. Wheelerjeva, preveri drugo stran.
760 01:24:32,313 01:24:34,065 Vidva. Vidva.
761 01:24:34,148 01:24:35,900 -Kam je šel? -V preteklost. -Kam je šel? -V preteklost.
762 01:24:59,090 01:25:00,466 V predalu je! V predalu je!
763 01:25:00,633 01:25:02,968 Preverili bomo. Preverili bomo.
764 01:25:06,097 01:25:08,641 -Tri, dve, ena. -Prav! Prav. -Tri, dve, ena. -Prav! Prav.
765 01:25:08,808 01:25:11,060 Naslednja krogla bo šla v glavo. Naslednja krogla bo šla v glavo.
766 01:25:11,769 01:25:14,021 -Ne! Ne! -Ena. -Ne! Ne! -Ena.
767 01:25:14,188 01:25:15,689 -Poslušaj. -Dve. -Poslušaj. -Dve.
768 01:25:15,940 01:25:17,316 Tri. Tri.
769 01:25:17,817 01:25:20,277 -Lahko ti pomagam. -Nimam se časa pogajati. -Lahko ti pomagam. -Nimam se časa pogajati.
770 01:25:21,153 01:25:23,114 Povej, drugače jo bom še enkrat ustrelil! Povej, drugače jo bom še enkrat ustrelil!
771 01:25:23,656 01:25:26,617 -Pusti jo! -Zdaj mi povej, je res v BMW-ju? -Pusti jo! -Zdaj mi povej, je res v BMW-ju?
772 01:25:26,701 01:25:28,327 Ne vem. Ne vem.
773 01:25:28,411 01:25:29,995 V avtu si pustil, ne v gasilnem tovornjaku, ne? V avtu si pustil, ne v gasilnem tovornjaku, ne?
774 01:25:30,746 01:25:32,081 Kdo ti je to povedal? Kdo ti je to povedal?
775 01:25:32,456 01:25:34,542 Če ne boš povedal resnice, bo umrla. Če ne boš povedal resnice, bo umrla.
776 01:25:34,625 01:25:36,377 Ne vem, o čem govoriš. Ne vem, o čem govoriš.
777 01:25:48,723 01:25:50,599 -Reševalci! -Javite se. -Reševalci! -Javite se.
778 01:25:51,475 01:25:55,020 -Je ustreljena? -Po tej strani jo spravi sem. -Je ustreljena? -Po tej strani jo spravi sem.
779 01:25:56,564 01:25:58,441 Je njo zadela inverzna krogla? Je njo zadela inverzna krogla?
780 01:26:03,696 01:26:05,656 To je Ives, naš je. To je Ives, naš je.
781 01:26:07,199 01:26:11,328 -"Naš"! Kdo so tile? -Priyini. Naši. -"Naš"! Kdo so tile? -Priyini. Naši.
782 01:26:11,495 01:26:14,498 -Kako je Sator vedel za zasedo? -Zabeležena je. -Kako je Sator vedel za zasedo? -Zabeležena je.
783 01:26:14,665 01:26:17,001 Zaseda sredi ulice se ne izogne zapisom. Zaseda sredi ulice se ne izogne zapisom.
784 01:26:17,126 01:26:20,087 Lažeš! Vedel je za vsako našo potezo do zadnje! Lažeš! Vedel je za vsako našo potezo do zadnje!
785 01:26:20,254 01:26:22,882 -Nekdo nas je izdal. Kdo? Si bil ti? -Ne. -Nekdo nas je izdal. Kdo? Si bil ti? -Ne.
786 01:26:23,758 01:26:28,637 Pri vsakem koraku si vedel preveč. Še enkrat bom vprašal. Pri vsakem koraku si vedel preveč. Še enkrat bom vprašal.
787 01:26:29,555 01:26:31,557 Si nas ti izdal? Si nas ti izdal?
788 01:26:33,225 01:26:37,229 Nihče ni izdal. Izvajajo časovno ukleščenje. Nihče ni izdal. Izvajajo časovno ukleščenje.
789 01:26:37,897 01:26:39,065 Kaj? Kaj?
790 01:26:39,190 01:26:42,735 Ukleščenje. Ampak ne v prostoru, temveč v času. Ukleščenje. Ampak ne v prostoru, temveč v času.
791 01:26:43,778 01:26:45,821 Polovica ekipe gre naprej skozi dogodek. Polovica ekipe gre naprej skozi dogodek.
792 01:26:45,905 01:26:50,409 Opazuje jih in potem napade na koncu v času nazaj, ko že ve vse. Opazuje jih in potem napade na koncu v času nazaj, ko že ve vse.
793 01:26:50,576 01:26:52,328 Razen kam sem skril plutonij. Razen kam sem skril plutonij.
794 01:26:52,703 01:26:55,915 -Ki dejansko ni plutonij, ne? -Povedal sem ti, kaj hoče. -Ki dejansko ni plutonij, ne? -Povedal sem ti, kaj hoče.
795 01:26:55,998 01:26:58,376 In ti si mu povedal, kje je. In ti si mu povedal, kje je.
796 01:26:59,293 01:27:00,669 Lagal sem. Lagal sem.
797 01:27:02,505 01:27:04,632 Kristus, lagal si? Kristus, lagal si?
798 01:27:04,799 01:27:08,177 Iz sobe ni mogel preveriti. Tako ali tako bi jo ustrelil. Iz sobe ni mogel preveriti. Tako ali tako bi jo ustrelil.
799 01:27:09,178 01:27:11,472 Laganje je običajni postopek. Laganje je običajni postopek.
800 01:27:11,555 01:27:12,890 Preveč se je razširilo. Preveč se je razširilo.
801 01:27:12,973 01:27:15,309 -Kaj to pomeni? -Umrla bo. -Kaj to pomeni? -Umrla bo.
802 01:27:15,476 01:27:17,019 Običajni postopek. Običajni postopek.
803 01:27:17,186 01:27:19,063 Ji ne morete pomagati? Ne moremo nič? Ji ne morete pomagati? Ne moremo nič?
804 01:27:19,146 01:27:21,982 Lahko stabiliziramo inverzno žarčenje z inverzijo pacienta? Lahko stabiliziramo inverzno žarčenje z inverzijo pacienta?
805 01:27:22,066 01:27:24,235 -Več dni traja. -Pojdimo! -Več dni traja. -Pojdimo!
806 01:27:24,402 01:27:27,321 Pred minutami smo prevzeli napravo. Prej je bila Satorjeva. Pred minutami smo prevzeli napravo. Prej je bila Satorjeva.
807 01:27:27,488 01:27:31,200 -Koliko bo živela na tej strani? -Največ tri ure. -Koliko bo živela na tej strani? -Največ tri ure.
808 01:27:31,367 01:27:32,868 Skozi jo bom spravil. Skozi jo bom spravil.
809 01:27:33,035 01:27:35,121 Ne bom je pustil umreti. Tvegal bom. Ne bom je pustil umreti. Tvegal bom.
810 01:27:35,287 01:27:37,248 Ne moreš je spraviti nazaj. Ne moreš je spraviti nazaj.
811 01:27:37,915 01:27:40,626 -Najdemo še eno napravo. -Pred enim tednom? Kje? -Najdemo še eno napravo. -Pred enim tednom? Kje?
812 01:27:42,670 01:27:44,171 V Oslu. V Oslu.
813 01:27:44,296 01:27:48,050 Ustanova je znotraj letališča. Ne moreš vanjo. Ustanova je znotraj letališča. Ne moreš vanjo.
814 01:27:49,301 01:27:52,263 -Prejšnji teden je šlo. -Tja gremo. -Prejšnji teden je šlo. -Tja gremo.
815 01:27:52,430 01:27:53,764 Lahko nam pomagate. Lahko nam pomagate.
816 01:27:54,974 01:27:59,311 To je preizkusno okno. Če se ne vidite v njem, ko stopite h križu, To je preizkusno okno. Če se ne vidite v njem, ko stopite h križu,
817 01:27:59,478 01:28:01,522 -ne stopite v napravo. -Zakaj ne? -ne stopite v napravo. -Zakaj ne?
818 01:28:01,605 01:28:04,525 Če se ne vidiš inverzno priti iz naprave, potem ne boš prišel ven. Če se ne vidiš inverzno priti iz naprave, potem ne boš prišel ven.
819 01:28:04,608 01:28:08,571 -Bo delovalo? -Ja. Sami preverite. -Bo delovalo? -Ja. Sami preverite.
820 01:28:09,238 01:28:11,031 Tu je tvoj odgovor. Gremo. Tu je tvoj odgovor. Gremo.
821 01:28:35,723 01:28:38,893 Počasi se stabilizira. Očistil in zaprl sem, drugo je odvisno od časa. Počasi se stabilizira. Očistil in zaprl sem, drugo je odvisno od časa.
822 01:28:38,976 01:28:42,730 -Koliko bo trajalo? -Štiri, pet dni. Teden, da bo zagotovo. -Koliko bo trajalo? -Štiri, pet dni. Teden, da bo zagotovo.
823 01:28:43,981 01:28:46,567 Neil, spravi nas v Oslo. Tam bom šel skozi. Neil, spravi nas v Oslo. Tam bom šel skozi.
824 01:28:48,736 01:28:50,613 Zakaj? Zakaj?
825 01:28:50,696 01:28:52,573 Da se Sator ne bo izmuznil s tem, kar sem mu ravno dal. Da se Sator ne bo izmuznil s tem, kar sem mu ravno dal.
826 01:28:52,740 01:28:54,784 Nisi mu. Lagal si, kje je. Nisi mu. Lagal si, kje je.
827 01:28:54,950 01:28:57,953 Čakaj, zaradi nje greš tja. Čakaj, zaradi nje greš tja.
828 01:28:58,037 01:29:01,582 V preteklosti ji je grozil, da jo bo ubil. Kaj bo z njo tukaj, če jo res? V preteklosti ji je grozil, da jo bo ubil. Kaj bo z njo tukaj, če jo res?
829 01:29:02,875 01:29:07,004 Ne moremo vedeti. Če tam narediš spremembo, ne moreš tu opazovati učinka. Ne moremo vedeti. Če tam narediš spremembo, ne moreš tu opazovati učinka.
830 01:29:07,171 01:29:10,758 -Kaj verjameš ti? -Kar se je zgodilo, se je zgodilo. -Kaj verjameš ti? -Kar se je zgodilo, se je zgodilo.
831 01:29:10,925 01:29:13,719 Tu in zdaj jo moramo rešiti. Tu in zdaj jo moramo rešiti.
832 01:29:13,886 01:29:17,431 Če se boš vrnil, mu boš morda dal točno to, kar želi. Če se boš vrnil, mu boš morda dal točno to, kar želi.
833 01:29:17,598 01:29:20,434 Ne dovoli jim, da jo spravijo skozi. Prav? Ne dovoli jim, da jo spravijo skozi. Prav?
834 01:29:20,601 01:29:22,311 Ne moremo ostati tu. Ne moremo ostati tu.
835 01:29:23,437 01:29:24,897 Nimamo veliko časa. Nimamo veliko časa.
836 01:29:25,064 01:29:30,403 Poišči nam udoben tovorni zabojnik, ki je ravno prišel iz Osla. Poišči nam udoben tovorni zabojnik, ki je ravno prišel iz Osla.
837 01:29:30,569 01:29:31,987 To je kavbojsko sranje. To je kavbojsko sranje.
838 01:29:32,071 01:29:34,824 Ne vesta, v kaj se bosta spravila, če gresta skozi vrata. Ne vesta, v kaj se bosta spravila, če gresta skozi vrata.
839 01:29:34,907 01:29:36,784 Vseeno grem, zato bom vesel nasveta. Vseeno grem, zato bom vesel nasveta.
840 01:29:36,951 01:29:40,204 -Wheeler, seznani ga. -Lastni zrak potrebuješ. -Wheeler, seznani ga. -Lastni zrak potrebuješ.
841 01:29:40,371 01:29:43,541 Navaden zrak ne bo šel skozi membrano obrnjenih pljuč. Navaden zrak ne bo šel skozi membrano obrnjenih pljuč.
842 01:29:43,708 01:29:47,503 Prvo pravilo: ne smeš priti v stik s svojo navadno različico. Prvo pravilo: ne smeš priti v stik s svojo navadno različico.
843 01:29:47,670 01:29:50,381 To je namen teh pregrad in zaščitnih oblek. To je namen teh pregrad in zaščitnih oblek.
844 01:29:50,464 01:29:51,757 Nimamo časa. Nimamo časa.
845 01:29:51,924 01:29:54,009 Če pridejo tvoji delci v stik ... Če pridejo tvoji delci v stik ...
846 01:29:54,093 01:29:56,178 -Bo kaj? -Uničenje. -Bo kaj? -Uničenje.
847 01:29:56,345 01:29:58,222 Kar ne bi bilo dobro, ne? Kar ne bi bilo dobro, ne?
848 01:29:58,389 01:30:02,101 Po izstopu iz zračne zapore si vzemita trenutek za orientacijo. Po izstopu iz zračne zapore si vzemita trenutek za orientacijo.
849 01:30:02,268 01:30:03,602 Vse se bo zdelo čudno. Vse se bo zdelo čudno.
850 01:30:04,770 01:30:06,355 Ko tečeš, piha veter v hrbet. Ko tečeš, piha veter v hrbet.
851 01:30:06,897 01:30:11,777 Ob stiku z ognjem se na obleki naredi led zaradi obratnega prenosa toplote. Ob stiku z ognjem se na obleki naredi led zaradi obratnega prenosa toplote.
852 01:30:11,944 01:30:15,906 Težnost se bo zdela normalna, za svet okoli vaju pa bo nasprotna. Težnost se bo zdela normalna, za svet okoli vaju pa bo nasprotna.
853 01:30:16,949 01:30:20,786 Morda bosta imela motnje vida ali sluha, kar je normalno. Morda bosta imela motnje vida ali sluha, kar je normalno.
854 01:30:20,953 01:30:22,621 -Lahko vozim avto? -Kavbojsko sranje. -Lahko vozim avto? -Kavbojsko sranje.
855 01:30:22,788 01:30:26,083 Ne morem jamčiti voznosti. Trenje in upor vetra sta nasprotna. Ne morem jamčiti voznosti. Trenje in upor vetra sta nasprotna.
856 01:30:26,751 01:30:28,836 Ti boš inverzen, svet pa ne. Ti boš inverzen, svet pa ne.
857 01:30:29,003 01:30:32,465 -Je bil na kapsuli oddajnik? -Kapsulo smo vrgli proč. -Je bil na kapsuli oddajnik? -Kapsulo smo vrgli proč.
858 01:30:32,631 01:30:35,092 Nazaj se bom gibal. Slediti moram žogi. Nazaj se bom gibal. Slediti moram žogi.
859 01:30:35,259 01:30:36,927 Daj mi čitalec. Daj mi čitalec.
860 01:30:41,015 01:30:42,349 Prav. Prav.
861 01:30:43,309 01:30:44,643 Sta pripravljena? Sta pripravljena?
862 01:32:14,567 01:32:19,238 SLEDENJE ... SLEDENJE ...
863 01:33:36,482 01:33:38,859 Snovi ni v kapsuli. Snovi ni v kapsuli.
864 01:33:39,777 01:33:42,405 Pošljite druge dele algoritma v hipocenter. Pošljite druge dele algoritma v hipocenter.
865 01:33:43,239 01:33:44,698 Lagal je. Lagal je.
866 01:33:44,865 01:33:47,743 -Ni bilo v BMW-ju. -Kje je torej? -Ni bilo v BMW-ju. -Kje je torej?
867 01:34:33,998 01:34:38,544 Videl sem izmenjavo. Zaman sem jo ustrelil. Videl sem izmenjavo. Zaman sem jo ustrelil.
868 01:34:39,462 01:34:43,257 Si mi pa spravil utrip nad 130. Tega ni uspelo še nikomur. Si mi pa spravil utrip nad 130. Tega ni uspelo še nikomur.
869 01:34:43,424 01:34:44,967 Niti moji ženi. Niti moji ženi.
870 01:35:14,538 01:35:17,124 Ives in njegovi bodo počistili. Ives in njegovi bodo počistili.
871 01:35:18,417 01:35:20,002 Prenos toplote je obraten. Prenos toplote je obraten.
872 01:35:21,295 01:35:25,341 Prvi v zgodovini bi ob eksploziji bencina umrl od podhladitve. Prvi v zgodovini bi ob eksploziji bencina umrl od podhladitve.
873 01:35:26,217 01:35:28,135 Zdaj me nič več ne preseneti. Zdaj me nič več ne preseneti.
874 01:35:29,804 01:35:32,973 -Gremo nazaj v Oslo? -V Rotasovem tovornem zabojniku. -Gremo nazaj v Oslo? -V Rotasovem tovornem zabojniku.
875 01:35:33,349 01:35:34,683 Neil, dobil je snov. Neil, dobil je snov.
876 01:35:35,267 01:35:37,103 Na krožniku sem mu jo dal. Na krožniku sem mu jo dal.
877 01:35:37,895 01:35:38,771 Opozoril sem te ... Opozoril sem te ...
878 01:35:38,896 01:35:41,732 Kar se je zgodilo, se je zgodilo. Zdaj razumem. Kar se je zgodilo, se je zgodilo. Zdaj razumem.
879 01:35:41,899 01:35:44,819 Toda težko zaupaš nekomu, ki govori polresnice. Toda težko zaupaš nekomu, ki govori polresnice.
880 01:35:45,820 01:35:48,906 -Krivico mi delaš. -Vpleten si bil pred najinim srečanjem. -Krivico mi delaš. -Vpleten si bil pred najinim srečanjem.
881 01:35:49,657 01:35:51,367 -Si delal za Priyo? -Ne. -Si delal za Priyo? -Ne.
882 01:35:51,450 01:35:53,119 Neil, kdo te je rekrutiral? Neil, kdo te je rekrutiral?
883 01:35:53,869 01:35:56,789 Ne bo ti koristilo, če boš izvedel zdaj. Ne bo ti koristilo, če boš izvedel zdaj.
884 01:35:56,956 01:36:01,794 Če bova še živa, ko bo tega konec, in te bo še zanimalo, Če bova še živa, ko bo tega konec, in te bo še zanimalo,
885 01:36:01,961 01:36:04,588 boš lahko slišal mojo zgodbo. boš lahko slišal mojo zgodbo.
886 01:36:06,924 01:36:10,469 -Žal mi je, da sem te vpletel. -Povedati mi moraš, kaj se dogaja. -Žal mi je, da sem te vpletel. -Povedati mi moraš, kaj se dogaja.
887 01:36:10,636 01:36:14,515 Neil očitno ve o tem več od mene. Vso srečo, kolega. Neil očitno ve o tem več od mene. Vso srečo, kolega.
888 01:36:14,682 01:36:17,560 Če Kat poveva kar koli, bo v Priyinih očeh nevarna. Če Kat poveva kar koli, bo v Priyinih očeh nevarna.
889 01:36:17,727 01:36:22,481 V Priyinih očeh je že. Pravico ima vedeti, zakaj bo morda umrla. V Priyinih očeh je že. Pravico ima vedeti, zakaj bo morda umrla.
890 01:36:22,648 01:36:23,691 Bom umrla? Bom umrla?
891 01:36:23,774 01:36:26,444 -Ne, če bova imela kaj besede. -In imava jo. -Ne, če bova imela kaj besede. -In imava jo.
892 01:36:26,861 01:36:28,320 In kdo si ti? In kdo si ti?
893 01:36:29,447 01:36:32,950 Začnimo s preprostimi stvarmi. Vsak fizikalni zakon ... Začnimo s preprostimi stvarmi. Vsak fizikalni zakon ...
894 01:36:39,206 01:36:41,208 Snovi ni v kapsuli. Snovi ni v kapsuli.
895 01:36:41,375 01:36:44,545 Pošljite druge dele algoritma v hipocenter. Pošljite druge dele algoritma v hipocenter.
896 01:36:53,679 01:36:55,014 Si poškodovan? Si poškodovan?
897 01:37:00,519 01:37:02,521 Neil, kaj je algoritem? Neil, kaj je algoritem?
898 01:37:04,482 01:37:07,568 241 je njegov del. En od devetih. 241 je njegov del. En od devetih.
899 01:37:09,070 01:37:13,074 Gre za formulo v snovni obliki, da je ni mogoče kopirati ali izdati. Gre za formulo v snovni obliki, da je ni mogoče kopirati ali izdati.
900 01:37:14,075 01:37:17,995 -Črna skrinjica z eno funkcijo. -Ki je? -Črna skrinjica z eno funkcijo. -Ki je?
901 01:37:18,871 01:37:22,875 Inverzija, toda ne predmetov ali ljudi, temveč sveta okoli nas. Inverzija, toda ne predmetov ali ljudi, temveč sveta okoli nas.
902 01:37:23,042 01:37:27,338 -Ne razumem. -Več predmetom, ko obrnejo entropijo, -Ne razumem. -Več predmetom, ko obrnejo entropijo,
903 01:37:27,505 01:37:31,133 bolj se smeri časa prepletata. bolj se smeri časa prepletata.
904 01:37:31,300 01:37:35,679 Ker pa teče čas okolja v našo smer, smo močnejši. Ker pa teče čas okolja v našo smer, smo močnejši.
905 01:37:35,846 01:37:38,724 Vedno plujejo proti toku. To ti je rešilo življenje. Vedno plujejo proti toku. To ti je rešilo življenje.
906 01:37:38,891 01:37:41,352 Obrnjena eksplozija je delovala proti okolju. Obrnjena eksplozija je delovala proti okolju.
907 01:37:41,435 01:37:42,853 Scanje proti vetru. Scanje proti vetru.
908 01:37:43,020 01:37:45,815 In algoritem lahko spremeni smer tega vetra. In algoritem lahko spremeni smer tega vetra.
909 01:37:45,981 01:37:48,359 Spremeni lahko smer entropije sveta. Spremeni lahko smer entropije sveta.
910 01:37:49,193 01:37:50,694 In če se to zgodi? In če se to zgodi?
911 01:37:52,321 01:37:53,614 Bo konec igre. Bo konec igre.
912 01:37:53,948 01:37:56,033 "Konec igre." Si lahko natančnejši? "Konec igre." Si lahko natančnejši?
913 01:37:56,200 01:37:59,662 Vsi, ki so kdaj koli živeli, bi bili v hipu uničeni. Vsi, ki so kdaj koli živeli, bi bili v hipu uničeni.
914 01:37:59,829 01:38:02,623 -Je to dovolj natančno? -Tudi moj sin. -Je to dovolj natančno? -Tudi moj sin.
915 01:38:05,793 01:38:08,879 Več, ko spiš, hitreje boš okrevala. Več, ko spiš, hitreje boš okrevala.
916 01:38:24,687 01:38:26,021 Na tovornjaku smo. Na tovornjaku smo.
917 01:38:28,357 01:38:29,692 Ne bo več dolgo trajalo. Ne bo več dolgo trajalo.
918 01:38:30,943 01:38:34,947 Razmišljal sem. Mi smo njihovi predniki. Razmišljal sem. Mi smo njihovi predniki.
919 01:38:35,281 01:38:37,700 Ne bodo tudi sami uničeni, če uničijo nas? Ne bodo tudi sami uničeni, če uničijo nas?
920 01:38:38,159 01:38:40,411 To nas pripelje do paradoksa starega očeta. To nas pripelje do paradoksa starega očeta.
921 01:38:40,494 01:38:41,579 Česa? Česa?
922 01:38:42,496 01:38:45,291 Če bi se vrnil v času in bi ubil svojega starega očeta, Če bi se vrnil v času in bi ubil svojega starega očeta,
923 01:38:45,458 01:38:47,501 kako bi se potem rodil in storil to dejanje? kako bi se potem rodil in storil to dejanje?
924 01:38:47,668 01:38:50,254 -Kakšen je odgovor? -Ni ga. Paradoks je. -Kakšen je odgovor? -Ni ga. Paradoks je.
925 01:38:50,921 01:38:53,841 Toda tisti na oblasti v prihodnosti očitno verjamejo, Toda tisti na oblasti v prihodnosti očitno verjamejo,
926 01:38:54,008 01:38:58,429 da lahko dedka suneš po stopnicah, mu iztakneš oči, prerežeš vrat da lahko dedka suneš po stopnicah, mu iztakneš oči, prerežeš vrat
927 01:38:58,596 01:38:59,930 brez posledic. brez posledic.
928 01:39:00,347 01:39:05,519 -Bi lahko imeli prav? -Ni pomembno. V to verjamejo. -Bi lahko imeli prav? -Ni pomembno. V to verjamejo.
929 01:39:05,686 01:39:07,688 Zato so nas pripravljeni uničiti. Zato so nas pripravljeni uničiti.
930 01:39:09,523 01:39:11,108 Lahko zdaj zaspim? Lahko zdaj zaspim?
931 01:39:11,275 01:39:13,527 -Ne, nečesa sem se domislil. -Krasno. -Ne, nečesa sem se domislil. -Krasno.
932 01:39:13,694 01:39:15,821 To obračanje časa. To obračanje časa.
933 01:39:15,946 01:39:18,616 Ne pomeni, da smo tu, da se sploh ni zgodilo? Ne pomeni, da smo tu, da se sploh ni zgodilo?
934 01:39:18,783 01:39:20,117 Da smo jih ustavili. Da smo jih ustavili.
935 01:39:21,160 01:39:24,622 -Optimistično gledano drži. -Pesimistično? -Optimistično gledano drži. -Pesimistično?
936 01:39:24,789 01:39:28,000 Po teoriji vzporednih svetov ne poznamo povezave Po teoriji vzporednih svetov ne poznamo povezave
937 01:39:28,167 01:39:30,628 med zavestjo in več realnostmi. med zavestjo in več realnostmi.
938 01:39:30,795 01:39:33,381 -Te že boli glava? -Ja. -Te že boli glava? -Ja.
939 01:39:37,301 01:39:38,719 Poskusi zaspati. Poskusi zaspati.
940 01:39:53,776 01:39:55,111 Sranje. Sranje.
941 01:39:56,404 01:39:58,364 Niso nas spravili noter. Niso nas spravili noter.
942 01:39:59,615 01:40:01,242 Kaj bomo zdaj? Kaj bomo zdaj?
943 01:40:04,620 01:40:07,957 Luknjo bomo izkoristili. Kaos takoj po trku. Pripravi se. Luknjo bomo izkoristili. Kaos takoj po trku. Pripravi se.
944 01:40:10,876 01:40:12,378 Je dovolj okrevala? Je dovolj okrevala?
945 01:40:13,713 01:40:16,632 Ne vem. Nisem še počel tega. Ne vem. Nisem še počel tega.
946 01:40:17,299 01:40:19,218 Gasilci so tu. Gasilci so tu.
947 01:40:19,343 01:40:22,763 Pelji Kat skozi luknjo. Ustavil bom Satorjeve može in zavaroval trezor. Pelji Kat skozi luknjo. Ustavil bom Satorjeve može in zavaroval trezor.
948 01:40:22,847 01:40:24,390 Potem jo pripelji noter. Potem jo pripelji noter.
949 01:40:26,100 01:40:28,644 -Kako je tvoja roka? -Slabo. -Kako je tvoja roka? -Slabo.
950 01:40:33,441 01:40:35,025 Gremo takoj, ko slišimo motorja. Gremo takoj, ko slišimo motorja.
951 01:40:39,655 01:40:40,614 Čakaj. Čakaj.
952 01:40:40,698 01:40:41,657 -Kaj je? -Krvaviš. -Kaj je? -Krvaviš.
953 01:40:42,825 01:40:44,160 Naj pogledam. Naj pogledam.
954 01:40:50,791 01:40:52,126 Pripravljen? Pripravljen?
955 01:41:24,784 01:41:26,202 Tu počakaj. Noter grem. Tu počakaj. Noter grem.
956 01:43:23,778 01:43:25,112 Daj! Daj!
957 01:43:25,196 01:43:26,489 Pojdi, pojdi! Pojdi, pojdi!
958 01:43:56,477 01:43:57,812 Pojdi! Pojdi!
959 01:45:39,789 01:45:42,792 Vedel si, da sem prišel iz trezorja jaz. Zakaj mi nisi povedal? Vedel si, da sem prišel iz trezorja jaz. Zakaj mi nisi povedal?
960 01:45:42,875 01:45:45,836 Težko je pojasniti, kadar si kdo preluknja betico. Težko je pojasniti, kadar si kdo preluknja betico.
961 01:45:46,003 01:45:50,424 -In potem? -Enako. Vedel sem, da boš dobro. -In potem? -Enako. Vedel sem, da boš dobro.
962 01:45:50,591 01:45:52,259 Kar se je zgodilo, se je zgodilo. Kar se je zgodilo, se je zgodilo.
963 01:45:52,343 01:45:55,888 Kdo ve, kaj bi bilo, če bi ti povedal in bi ravnal drugače. Kdo ve, kaj bi bilo, če bi ti povedal in bi ravnal drugače.
964 01:45:57,139 01:45:59,183 Politika preprečevanja. Politika preprečevanja.
965 01:45:59,725 01:46:02,770 -Čigava politika? -Naša, prijatelj. -Čigava politika? -Naša, prijatelj.
966 01:46:06,440 01:46:09,318 Svet rešujemo pred tem, kar bi se lahko zgodilo. Svet rešujemo pred tem, kar bi se lahko zgodilo.
967 01:46:19,120 01:46:20,454 Kat? Kat?
968 01:46:21,163 01:46:22,498 Tu sem. Tu sem.
969 01:46:23,416 01:46:26,252 Precejšnja brazgotina bo. Okrevala boš. Precejšnja brazgotina bo. Okrevala boš.
970 01:46:28,713 01:46:31,257 -Storjeno. -Kaj? -Storjeno. -Kaj?
971 01:46:32,091 01:46:33,718 Andrej ima algoritem. Andrej ima algoritem.
972 01:46:34,927 01:46:36,679 Ne veste, kje je. Ne veste, kje je.
973 01:46:38,848 01:46:40,182 Ali kdaj. Ali kdaj.
974 01:46:41,434 01:46:43,728 -Pokliči Priyo v Oslo. -Zakaj? -Pokliči Priyo v Oslo. -Zakaj?
975 01:46:43,894 01:46:46,647 Če v dveh dneh ne ukrenem česa, mi bo povedala za 241. Če v dveh dneh ne ukrenem česa, mi bo povedala za 241.
976 01:46:46,731 01:46:49,316 -Nič ne more spremeniti tega. -Videli bomo. -Nič ne more spremeniti tega. -Videli bomo.
977 01:46:50,109 01:46:51,444 Samo sem jo spravi. Samo sem jo spravi.
978 01:46:54,071 01:46:55,406 Pozdravljena, Priya. Pozdravljena, Priya.
979 01:46:56,115 01:46:58,951 Kaj se dogaja? Kje je Neil? Kaj se dogaja? Kje je Neil?
980 01:46:59,118 01:47:02,621 Katherine Barton neguje. Skoraj bi umrla zaradi tebe. Katherine Barton neguje. Skoraj bi umrla zaradi tebe.
981 01:47:02,788 01:47:04,957 -Kaj sem naredila? -Zaradi tistega, kar šele boš. -Kaj sem naredila? -Zaradi tistega, kar šele boš.
982 01:47:05,124 01:47:10,212 Čez dva dni bom s plutonijem 241 mahal pred nosom trgovcu z orožjem. Čez dva dni bom s plutonijem 241 mahal pred nosom trgovcu z orožjem.
983 01:47:10,379 01:47:11,922 Vedeti hočem, zakaj. Vedeti hočem, zakaj.
984 01:47:12,089 01:47:16,135 -Si dovolil Satorju dobiti 241? -Ne, dovolil sem, da je dobil algoritem. -Si dovolil Satorju dobiti 241? -Ne, dovolil sem, da je dobil algoritem.
985 01:47:17,762 01:47:19,597 Zato mi povej več. Zato mi povej več.
986 01:47:21,223 01:47:22,683 Edinstven je. Edinstven je.
987 01:47:22,767 01:47:26,312 Znanstvenica, katere delo je, si je vzela življenje, da ne bi naredila še enega. Znanstvenica, katere delo je, si je vzela življenje, da ne bi naredila še enega.
988 01:47:26,395 01:47:28,606 -Znanstvenica v prihodnosti? -Več generacij za nami. -Znanstvenica v prihodnosti? -Več generacij za nami.
989 01:47:28,773 01:47:32,526 -Zakaj se je morala ubiti? -Si slišal za Projekt Manhattan? -Zakaj se je morala ubiti? -Si slišal za Projekt Manhattan?
990 01:47:33,611 01:47:36,989 Pred prvim jedrskim poskusom je Oppenheimerja zaskrbelo, Pred prvim jedrskim poskusom je Oppenheimerja zaskrbelo,
991 01:47:37,156 01:47:41,077 da bi eksplozija sprožila verižno reakcijo in bi zajela svet. da bi eksplozija sprožila verižno reakcijo in bi zajela svet.
992 01:47:41,243 01:47:47,208 -Vseeno so opravili test in imeli srečo. -Naša znanstvenica je kot Oppenheimer. -Vseeno so opravili test in imeli srečo. -Naša znanstvenica je kot Oppenheimer.
993 01:47:47,792 01:47:50,127 Izdela metodo za inverzijo sveta, Izdela metodo za inverzijo sveta,
994 01:47:50,294 01:47:54,507 a je prepričana, da bi z našim uničenjem uničili sebe. a je prepričana, da bi z našim uničenjem uničili sebe.
995 01:47:54,673 01:47:59,804 -Paradoks starega očeta. -A za razliko od Oppenheimerja se upre, -Paradoks starega očeta. -A za razliko od Oppenheimerja se upre,
996 01:47:59,970 01:48:04,600 razdeli algoritem na devet delov in jih skrije na najvarnejše mesto. razdeli algoritem na devet delov in jih skrije na najvarnejše mesto.
997 01:48:05,142 01:48:07,353 V preteklost. Tukaj in zdaj. V preteklost. Tukaj in zdaj.
998 01:48:07,520 01:48:10,898 Devet jedrskih sil je. Devet bomb. Devet jedrskih sil je. Devet bomb.
999 01:48:11,399 01:48:14,819 Devet skupkov najstrožje varovanih materialov v zgodovini. Devet skupkov najstrožje varovanih materialov v zgodovini.
1000 01:48:14,985 01:48:19,156 -Najboljše možno skrivališče. -Jedrski objekti. -Najboljše možno skrivališče. -Jedrski objekti.
1001 01:48:19,949 01:48:23,994 Satorjeva življenjska naloga, ki jo plačujejo in vodijo iz prihodnosti, Satorjeva življenjska naloga, ki jo plačujejo in vodijo iz prihodnosti,
1002 01:48:24,203 01:48:26,414 je poiskati in znova sestaviti algoritem. je poiskati in znova sestaviti algoritem.
1003 01:48:26,580 01:48:28,165 Zakaj so izbrali njega? Zakaj so izbrali njega?
1004 01:48:28,249 01:48:29,792 Ker je bil ob pravem času na pravem mestu. Ker je bil ob pravem času na pravem mestu.
1005 01:48:29,959 01:48:32,128 Razpad Sovjetske zveze. Razpad Sovjetske zveze.
1006 01:48:32,253 01:48:35,381 Najbolj negotov trenutek v zgodovini jedrskega orožja. Najbolj negotov trenutek v zgodovini jedrskega orožja.
1007 01:48:35,548 01:48:37,717 Koliko delov ima? Koliko delov ima?
1008 01:48:37,800 01:48:41,137 -Po 241 vseh devet. -Ljubi bog. -Po 241 vseh devet. -Ljubi bog.
1009 01:48:41,721 01:48:44,682 Zato boš tokrat ravnala drugače. Zato boš tokrat ravnala drugače.
1010 01:48:45,641 01:48:48,477 Da bi kaj spremenila? Da je Katherine ne bi skupila? Da bi kaj spremenila? Da je Katherine ne bi skupila?
1011 01:48:48,644 01:48:50,771 Da Sator ne bi dobil algoritma. Da Sator ne bi dobil algoritma.
1012 01:48:52,857 01:48:56,444 Če bi to vesolje lahko obstajalo, ne živimo v njem. Če bi to vesolje lahko obstajalo, ne živimo v njem.
1013 01:48:56,527 01:48:57,862 Poskusimo. Poskusimo.
1014 01:48:58,571 01:49:00,030 Opozorila me boš. Opozorila me boš.
1015 01:49:00,156 01:49:04,869 -Ne bom. Nevednost je naše orožje. -Daj! -Ne bom. Nevednost je naše orožje. -Daj!
1016 01:49:05,036 01:49:09,582 Bi algoritem prepustil Satorju, če bi vedel, kaj je? Bi algoritem prepustil Satorju, če bi vedel, kaj je?
1017 01:49:11,000 01:49:15,546 -Želiš, da dobi Sator zadnji kos. -Samo tako bo sestavil drugih osem. -Želiš, da dobi Sator zadnji kos. -Samo tako bo sestavil drugih osem.
1018 01:49:15,713 01:49:18,924 Naj bi ga ukradel in potem izpustil? Naj bi ga ukradel in potem izpustil?
1019 01:49:19,091 01:49:21,927 Naloga je opravljena. Naloga je opravljena.
1020 01:49:22,011 01:49:24,805 -Izrabila si me. -Kot si ti Katherine. -Izrabila si me. -Kot si ti Katherine.
1021 01:49:25,723 01:49:27,391 Običajni postopek. Običajni postopek.
1022 01:49:28,976 01:49:31,771 -Opravil si svoj del. -Svoj del? -Opravil si svoj del. -Svoj del?
1023 01:49:32,271 01:49:34,732 Protagonist te operacije sem. Protagonist te operacije sem.
1024 01:49:34,899 01:49:37,985 Si eden od protagonistov. Si eden od protagonistov.
1025 01:49:38,152 01:49:40,988 Si mislil, da si edini sposoben rešiti svet? Si mislil, da si edini sposoben rešiti svet?
1026 01:49:45,785 01:49:47,161 Ne. Ne.
1027 01:49:48,204 01:49:49,622 Vendar sem. Vendar sem.
1028 01:49:49,747 01:49:53,000 Ker ti nisem povedal, kje in kdaj bo sestavil algoritem. Ker ti nisem povedal, kje in kdaj bo sestavil algoritem.
1029 01:49:53,084 01:49:55,753 -Zdaj mi boš. -Ne, ne bom. -Zdaj mi boš. -Ne, ne bom.
1030 01:49:55,920 01:49:59,256 -Zato nas vključi. -"Nas"? -Zato nas vključi. -"Nas"?
1031 01:49:59,799 01:50:02,718 -Zakaj bi jo znova vpletel? -Ker se mu lahko približa. -Zakaj bi jo znova vpletel? -Ker se mu lahko približa.
1032 01:50:02,802 01:50:06,764 -Ji še vedno zaupa? -Misli, da je mrtva, prej pa ji je. -Ji še vedno zaupa? -Misli, da je mrtva, prej pa ji je.
1033 01:50:06,931 01:50:10,726 -Drugače si začel gledati na svet. -In zdaj si na vrsti ti. -Drugače si začel gledati na svet. -In zdaj si na vrsti ti.
1034 01:50:10,893 01:50:14,563 Recimo, da se bo izvlekla živa, če misliš ali ne, da preveč ve. Recimo, da se bo izvlekla živa, če misliš ali ne, da preveč ve.
1035 01:50:14,688 01:50:15,940 Ne morem. Ne morem.
1036 01:50:16,065 01:50:19,527 Če nimaš pooblastil, se pogovori z odgovornim za to. Če nimaš pooblastil, se pogovori z odgovornim za to.
1037 01:50:19,693 01:50:24,073 Tvojo besedo potrebujem, da bosta s sinom varna. Tvojo besedo potrebujem, da bosta s sinom varna.
1038 01:50:24,657 01:50:26,367 Kaj ti v našem poslu pomaga beseda? Kaj ti v našem poslu pomaga beseda?
1039 01:50:32,540 01:50:33,874 Varna bosta. Varna bosta.
1040 01:50:35,501 01:50:39,213 V bližini obale blizu Trondheima je točka srečanja. Pojdite tja. V bližini obale blizu Trondheima je točka srečanja. Pojdite tja.
1041 01:50:39,380 01:50:42,633 -Ives ima ekipo pripravljeno na inverzijo. -Imate križ? -Ives ima ekipo pripravljeno na inverzijo. -Imate križ?
1042 01:50:42,800 01:50:45,344 Tehnologijo, ki jo skušate preprečiti. Tehnologijo, ki jo skušate preprečiti.
1043 01:50:45,511 01:50:47,638 Zatiranje ognja z ognjem je zahrbtno. Zatiranje ognja z ognjem je zahrbtno.
1044 01:50:48,222 01:50:50,516 Toda nekateri v prihodnosti Toda nekateri v prihodnosti
1045 01:50:50,683 01:50:53,894 želijo nadaljevati s potovanjem algoritma v preteklost. želijo nadaljevati s potovanjem algoritma v preteklost.
1046 01:50:54,854 01:50:59,400 Veš, Teneta niso utemeljili v preteklosti. Veš, Teneta niso utemeljili v preteklosti.
1047 01:50:59,567 01:51:02,570 Šele v prihodnosti ga bodo. Šele v prihodnosti ga bodo.
1048 01:51:28,971 01:51:30,806 Ne morem se navaditi ptic. Ne morem se navaditi ptic.
1049 01:51:30,973 01:51:32,725 Kako se počutiš? Kako se počutiš?
1050 01:51:38,064 01:51:39,607 Reci, da ga boš ubil. Reci, da ga boš ubil.
1051 01:51:40,357 01:51:42,443 -Ne morem. -Zakaj ne? -Ne morem. -Zakaj ne?
1052 01:51:42,610 01:51:46,655 -Najbrž si ubil veliko ljudi. -Ne takih s sprožilcem v roki. -Najbrž si ubil veliko ljudi. -Ne takih s sprožilcem v roki.
1053 01:51:46,822 01:51:50,159 -Njegova športna ura. -Obseden je s svojim zdravjem. -Njegova športna ura. -Obseden je s svojim zdravjem.
1054 01:51:50,326 01:51:55,539 Povezana bo s stikalom, verjetno e-pošto, ki bo razkrila skrivališče, Povezana bo s stikalom, verjetno e-pošto, ki bo razkrila skrivališče,
1055 01:51:55,706 01:51:57,541 sprožila požar, če se mu ustavi srce. sprožila požar, če se mu ustavi srce.
1056 01:51:57,708 01:51:59,877 Njegova smrt sproži algoritem. Njegova smrt sproži algoritem.
1057 01:52:00,044 01:52:03,464 Če umre, bo konec sveta. Nihče si ga ne drzne ubiti. Če umre, bo konec sveta. Nihče si ga ne drzne ubiti.
1058 01:52:05,841 01:52:07,760 Ne, zgrešili ste smisel. Ne, zgrešili ste smisel.
1059 01:52:10,096 01:52:12,348 Končati namerava svoje življenje. Končati namerava svoje življenje.
1060 01:52:13,933 01:52:15,267 Zakaj? Zakaj?
1061 01:52:16,560 01:52:17,978 Umira. Umira.
1062 01:52:19,021 01:52:21,941 Rak trebušne slinavke, ki se ga ne da operirati. Rak trebušne slinavke, ki se ga ne da operirati.
1063 01:52:22,691 01:52:26,821 -In svet bo vzel s sabo. -Če ga ne more imeti on, ga ne bo nihče. -In svet bo vzel s sabo. -Če ga ne more imeti on, ga ne bo nihče.
1064 01:52:27,154 01:52:30,825 Izbral bo čas in kraj konca sveta. Izbral bo čas in kraj konca sveta.
1065 01:52:31,242 01:52:33,661 Kateri trenutek bo izbral? Kateri trenutek bo izbral?
1066 01:52:35,705 01:52:37,915 Omenila si dopust, kjer si mu dala občutek ljubljenosti. Omenila si dopust, kjer si mu dala občutek ljubljenosti.
1067 01:52:37,998 01:52:40,167 Vietnam. Vietnam.
1068 01:52:40,334 01:52:41,961 Rekla si, da je izginil. Kateri dan? Rekla si, da je izginil. Kateri dan?
1069 01:52:42,044 01:52:44,839 Z Maxom sem šla na obalo. Odletel je, a ne vem, katerega dne. Z Maxom sem šla na obalo. Odletel je, a ne vem, katerega dne.
1070 01:52:44,922 01:52:48,175 14. je bil. Pred 10 dnevi. V Ukrajino je šel. 14. je bil. Pred 10 dnevi. V Ukrajino je šel.
1071 01:52:48,634 01:52:52,596 Obleganje opere v Kijevu. Kako veš za to? Obleganje opere v Kijevu. Kako veš za to?
1072 01:52:53,973 01:52:56,183 Ni bil na jahti. To je njegovo časovno okno. Ni bil na jahti. To je njegovo časovno okno.
1073 01:52:56,350 01:52:58,644 Vrnitev v ta čudoviti trenutek, ki bo njegov zadnji. Vrnitev v ta čudoviti trenutek, ki bo njegov zadnji.
1074 01:52:58,769 01:52:59,979 In od vseh. In od vseh.
1075 01:53:00,146 01:53:03,399 Algoritem moramo ukrasti iz skrivališča, ne da bi Sator vedel. Algoritem moramo ukrasti iz skrivališča, ne da bi Sator vedel.
1076 01:53:03,482 01:53:07,403 -Če bo mislil, da je tam, se bo ubil. -Nas drugih pa ne. -Če bo mislil, da je tam, se bo ubil. -Nas drugih pa ne.
1077 01:53:07,570 01:53:10,364 -Kje je skrivališče? -Deljeno znanje, prijatelj. -Kje je skrivališče? -Deljeno znanje, prijatelj.
1078 01:53:10,531 01:53:13,200 -Mi ne boš povedal? -Nevednost je naše orožje. -Mi ne boš povedal? -Nevednost je naše orožje.
1079 01:53:13,284 01:53:16,120 -Kat, ti pa moraš nazaj na jahto. -Zakaj? -Kat, ti pa moraš nazaj na jahto. -Zakaj?
1080 01:53:16,287 01:53:21,292 Preprečiti moraš samomor, dokler ne spravimo algoritma iz skrivališča. Preprečiti moraš samomor, dokler ne spravimo algoritma iz skrivališča.
1081 01:53:21,459 01:53:23,461 Moj sin bo videl, če me bodo ujeli. Moj sin bo videl, če me bodo ujeli.
1082 01:53:23,627 01:53:27,798 Ne želim, da bi bili njegovi zadnji trenutki polni tesnobe. Ne želim, da bi bili njegovi zadnji trenutki polni tesnobe.
1083 01:53:27,882 01:53:30,217 Ne bodo. Ne bodo.
1084 01:53:54,450 01:53:58,829 Čas je. Vračamo se do 14., a če ne vemo, kje je skrivališče, Čas je. Vračamo se do 14., a če ne vemo, kje je skrivališče,
1085 01:53:59,038 01:54:01,248 se ne moremo dobro pripraviti. se ne moremo dobro pripraviti.
1086 01:54:02,583 01:54:04,418 Veš, kaj je hipocenter? Veš, kaj je hipocenter?
1087 01:54:05,795 01:54:08,130 Točka nič podzemnega jedrskega poskusa. Točka nič podzemnega jedrskega poskusa.
1088 01:54:08,297 01:54:13,344 Sir Michael Crosby mi je povedal za eksplozijo v Stalsku-12 na 14. Sir Michael Crosby mi je povedal za eksplozijo v Stalsku-12 na 14.
1089 01:54:13,511 01:54:18,724 Skrivališče je na dnu hipocentra. Eksplozija bo zapečatila algoritem. Skrivališče je na dnu hipocentra. Eksplozija bo zapečatila algoritem.
1090 01:54:18,891 01:54:22,520 Torej ga spravimo iz luknje, preden sproži bombo. Torej ga spravimo iz luknje, preden sproži bombo.
1091 01:54:24,939 01:54:27,733 V vrsto. Stopite naprej. V vrsto. Stopite naprej.
1092 01:54:29,860 01:54:31,362 Naslednji. Naslednji.
1093 01:54:35,157 01:54:36,492 V vrsto. V vrsto.
1094 01:54:37,952 01:54:39,328 Kje je Neil? Kje je Neil?
1095 01:54:42,331 01:54:45,418 -Verjetno je že šel skozi. -Nisem se uspela posloviti. -Verjetno je že šel skozi. -Nisem se uspela posloviti.
1096 01:54:45,501 01:54:46,961 To je slovo, ne? To je slovo, ne?
1097 01:54:47,128 01:54:50,381 Rad bi rekel, da ti ni treba narediti tega. Rad bi rekel, da ti ni treba narediti tega.
1098 01:54:50,548 01:54:54,009 Najhuje, kar mi je naredil Andrej, je ponudba, ki mi jo je dal. Najhuje, kar mi je naredil Andrej, je ponudba, ki mi jo je dal.
1099 01:54:54,093 01:54:57,096 Da me bo izpustil, če se odpovem sinu. Da me bo izpustil, če se odpovem sinu.
1100 01:54:58,389 01:55:00,141 Kričala sem, Kričala sem,
1101 01:55:00,474 01:55:01,892 preklinjala. preklinjala.
1102 01:55:02,685 01:55:04,937 Toda za hip je videl na mojem obrazu. Toda za hip je videl na mojem obrazu.
1103 01:55:08,357 01:55:09,859 Razmišljala sem o tem. Razmišljala sem o tem.
1104 01:55:10,693 01:55:14,947 Ne vem, ali ga sovražim bolj zaradi njegovih dejanj ali ker ve to o meni. Ne vem, ali ga sovražim bolj zaradi njegovih dejanj ali ker ve to o meni.
1105 01:55:18,367 01:55:21,704 Ne veš, kaj materi pomeni, da lahko pomaga rešiti otroka. Ne veš, kaj materi pomeni, da lahko pomaga rešiti otroka.
1106 01:55:21,829 01:55:22,955 Ne. Ne.
1107 01:55:23,122 01:55:26,792 -Ubil si že ljudi, ki si jih sovražil. -Po navadi ni osebno. -Ubil si že ljudi, ki si jih sovražil. -Po navadi ni osebno.
1108 01:55:26,959 01:55:30,588 -Tako ali tako umira. Morda niti ne šteje. -Vedno šteje. -Tako ali tako umira. Morda niti ne šteje. -Vedno šteje.
1109 01:55:31,047 01:55:33,716 Ne boš ga ubila, podpora si. Ne boš ga ubila, podpora si.
1110 01:55:34,717 01:55:39,013 Če ne pridemo do algoritma in se bo ubil, bo hkrati ubil vse nas. Če ne pridemo do algoritma in se bo ubil, bo hkrati ubil vse nas.
1111 01:55:41,682 01:55:43,768 Vi samo opravite svoje. Vi samo opravite svoje.
1112 01:55:47,938 01:55:52,359 Danes je 14. Blizu sibirske obale. Čas je, da se odpravimo. Danes je 14. Blizu sibirske obale. Čas je, da se odpravimo.
1113 01:55:52,526 01:55:55,696 Šla boš še en dan nazaj, da se boš vrnila v Vietnam. Šla boš še en dan nazaj, da se boš vrnila v Vietnam.
1114 01:55:55,780 01:55:58,324 -In kdo me bo spravil na jahto? -Nekdo dober te čaka. -In kdo me bo spravil na jahto? -Nekdo dober te čaka.
1115 01:55:58,407 01:56:01,494 Ko bo konec in boš vzgajala sina, imej pri sebi tole. Ko bo konec in boš vzgajala sina, imej pri sebi tole.
1116 01:56:01,994 01:56:04,330 Morda se boš kdaj počutila ogroženo. Morda se boš kdaj počutila ogroženo.
1117 01:56:04,497 01:56:07,166 Pritisni tipko, povej lokacijo in odloži. Pritisni tipko, povej lokacijo in odloži.
1118 01:56:07,625 01:56:11,295 -Kdo bo dobil sporočilo? -Zanamci. -Kdo bo dobil sporočilo? -Zanamci.
1119 01:56:50,710 01:56:55,589 Stalsk-12. Pred svetom skrito mesto, kjer se lahko zgodi kar koli. Stalsk-12. Pred svetom skrito mesto, kjer se lahko zgodi kar koli.
1120 01:56:55,756 01:56:59,927 In danes, dame in gospodje, se za 10 minut tudi bo. In danes, dame in gospodje, se za 10 minut tudi bo.
1121 01:57:00,094 01:57:03,681 Razdeljeni ste v dve moštvi za časovno ukleščenje. Razdeljeni ste v dve moštvi za časovno ukleščenje.
1122 01:57:03,848 01:57:07,768 Smo Rdeči, ki se premikamo naprej. Za razločevanje boste nosili te. Smo Rdeči, ki se premikamo naprej. Za razločevanje boste nosili te.
1123 01:57:07,935 01:57:11,647 Naši prijatelji Modri, ki jih vodi stotnica Wheelerjeva, so inverzni. Naši prijatelji Modri, ki jih vodi stotnica Wheelerjeva, so inverzni.
1124 01:57:11,814 01:57:15,401 -Zakaj jih ne smemo videti? -Morda nam ne bo všeč, kar bo. -Zakaj jih ne smemo videti? -Morda nam ne bo všeč, kar bo.
1125 01:57:15,568 01:57:18,446 Eno uro pozneje so dobili ta navodila. Eno uro pozneje so dobili ta navodila.
1126 01:57:20,364 01:57:23,617 Odložili nas bodo na grebenu nad hipocentrom, Odložili nas bodo na grebenu nad hipocentrom,
1127 01:57:23,784 01:57:26,037 čim bližje detonaciji je mogoče. čim bližje detonaciji je mogoče.
1128 01:57:26,203 01:57:30,041 Njihova naloga sta odstranitev in čiščenje. Njihova naloga sta odstranitev in čiščenje.
1129 01:57:30,207 01:57:33,961 Ta navodila so prirejena njihovi izkušnji. Ta navodila so prirejena njihovi izkušnji.
1130 01:57:50,853 01:57:52,688 Obe moštvi imata odštevalnike. Obe moštvi imata odštevalnike.
1131 01:57:52,855 01:57:56,859 Naši odštevajo od 10 od pristanka do 0 ob eksploziji. Naši odštevajo od 10 od pristanka do 0 ob eksploziji.
1132 01:57:57,026 01:57:58,819 Modro moštvo je inverzno. Modro moštvo je inverzno.
1133 01:57:58,986 01:58:05,368 Če ob 0 ne boste na območju pristanka, boste ostali tam. Razumete? Če ob 0 ne boste na območju pristanka, boste ostali tam. Razumete?
1134 01:58:05,659 01:58:09,163 Pridemo, očistimo območje za evakuacijo Modrih. Pridemo, očistimo območje za evakuacijo Modrih.
1135 01:58:09,330 01:58:10,956 Prebili se bomo v mesto. Prebili se bomo v mesto.
1136 01:58:11,123 01:58:15,211 Te zgradbe so zapuščene, toda izvedeli smo za križ. Te zgradbe so zapuščene, toda izvedeli smo za križ.
1137 01:58:15,378 01:58:17,296 Pričakujte dvočasovni odziv. Pričakujte dvočasovni odziv.
1138 01:58:17,463 01:58:21,300 -Bodo imeli inverzno orožje? -Inverzno, konvencionalno, -Bodo imeli inverzno orožje? -Inverzno, konvencionalno,
1139 01:58:21,467 01:58:23,969 navadne antagoniste, inverzne, vse imajo. navadne antagoniste, inverzne, vse imajo.
1140 01:58:24,637 01:58:28,599 Na drugi strani mesta se teren dvigne do grebena nad hipocentrom. Na drugi strani mesta se teren dvigne do grebena nad hipocentrom.
1141 01:58:28,766 01:58:33,979 Stranska enota bo šla skozi predor od mesta na kraj hipocentra. Stranska enota bo šla skozi predor od mesta na kraj hipocentra.
1142 01:58:34,146 01:58:36,690 Modri bodo tu pri vhodu. Modri bodo tu pri vhodu.
1143 01:58:36,857 01:58:38,901 Bomba je v tej skali, Bomba je v tej skali,
1144 01:58:39,068 01:58:43,114 visoko, da sproži kolaps in zapre jamo. visoko, da sproži kolaps in zapre jamo.
1145 01:58:43,280 01:58:45,616 -In kako dezaktiviramo bombo tam zgoraj? -Nikakor. -In kako dezaktiviramo bombo tam zgoraj? -Nikakor.
1146 01:58:45,783 01:58:47,410 Eksplozija bo potekala po načrtu. Eksplozija bo potekala po načrtu.
1147 01:58:47,576 01:58:51,414 Naša naloga je neuspešno dezaktivirati bombo, Naša naloga je neuspešno dezaktivirati bombo,
1148 01:58:51,580 01:58:55,000 medtem ko bo stranska enota neopazno opravila svojo nalogo. medtem ko bo stranska enota neopazno opravila svojo nalogo.
1149 01:58:55,126 01:58:57,336 -Ki je? -Veš, kar moraš, in tega ti ni treba. -Ki je? -Veš, kar moraš, in tega ti ni treba.
1150 01:58:58,295 01:58:59,964 Še kakšno neumno vprašanje? Še kakšno neumno vprašanje?
1151 01:59:00,339 01:59:02,633 Dobro, gremo. Pripravimo se. Dobro, gremo. Pripravimo se.
1152 01:59:05,553 01:59:08,514 -Želel sem biti v prvem valu. -Ni prvega vala. -Želel sem biti v prvem valu. -Ni prvega vala.
1153 01:59:08,681 01:59:11,100 Rdeči in Modri delujejo hkrati. Rdeči in Modri delujejo hkrati.
1154 01:59:11,267 01:59:15,020 Ne vkrcaj se v helikopter, če boš razmišljal v linearnih pojmih. Ne vkrcaj se v helikopter, če boš razmišljal v linearnih pojmih.
1155 01:59:15,187 01:59:18,941 Bi bil rad v moštvu, ki bo pobralo vsebino kapsule? Bi bil rad v moštvu, ki bo pobralo vsebino kapsule?
1156 01:59:19,024 01:59:20,276 Vsekakor. Vsekakor.
1157 01:59:20,901 01:59:22,319 Ja, to sva midva. Ja, to sva midva.
1158 01:59:23,070 01:59:25,573 -Midva sva stranska enota. -Samo midva. -Midva sva stranska enota. -Samo midva.
1159 01:59:26,282 01:59:29,243 Nihče, ki ve, kaj je v kapsuli, ne sme zapustiti območja. Nihče, ki ve, kaj je v kapsuli, ne sme zapustiti območja.
1160 01:59:30,161 01:59:32,621 Mislil sem, da bova zmogla sama. Mislil sem, da bova zmogla sama.
1161 01:59:42,548 01:59:44,383 Z zasebnega doka do vode je 12 metrov. Z zasebnega doka do vode je 12 metrov.
1162 01:59:44,550 01:59:47,595 -Lahko preskočiš? -Lahko se potopim. -Lahko preskočiš? -Lahko se potopim.
1163 01:59:47,762 01:59:51,140 Ne dovoli mu umreti, dokler ne vidiš mojega signala. Ne dovoli mu umreti, dokler ne vidiš mojega signala.
1164 02:00:26,092 02:00:27,468 30 sekund! 30 sekund!
1165 02:01:08,551 02:01:09,885 Gremo, gremo! Gremo, gremo!
1166 02:01:21,355 02:01:23,149 V udarni val gremo! V udarni val gremo!
1167 02:01:23,315 02:01:24,650 Držite se! Držite se!
1168 02:01:33,659 02:01:34,994 Na noge! Na noge!
1169 02:01:48,716 02:01:50,092 Tja! Tja!
1170 02:02:03,272 02:02:04,899 Gospa, mislili smo, da greste na obalo. Gospa, mislili smo, da greste na obalo.
1171 02:02:05,024 02:02:07,943 -Andreja bom presenetila. -Šef je odšel. -Andreja bom presenetila. -Šef je odšel.
1172 02:02:09,111 02:02:12,698 Povej g. Satorju, da sem tu. Drugim pa ne. Povej g. Satorju, da sem tu. Drugim pa ne.
1173 02:02:12,865 02:02:14,200 Jaz bom pospravila. Jaz bom pospravila.
1174 02:03:21,726 02:03:23,894 -Mine! -Mine! -Mine! -Mine!
1175 02:03:38,242 02:03:40,202 Rekli so, da si šla na obalo. Rekli so, da si šla na obalo.
1176 02:03:41,912 02:03:45,332 -Meni pa, da si odletel. -Prišel sem pogledat vaju z Maxom. -Meni pa, da si odletel. -Prišel sem pogledat vaju z Maxom.
1177 02:03:45,499 02:03:47,376 Max je na obali z Anno. Max je na obali z Anno.
1178 02:03:48,836 02:03:52,965 -Po vsem tem potrebujeva čas sama. -Neumna šala je bila. -Po vsem tem potrebujeva čas sama. -Neumna šala je bila.
1179 02:03:53,674 02:03:58,721 -Za slabo mamo me imaš. -Oba veva, da te cenim bolj kot ti mene. -Za slabo mamo me imaš. -Oba veva, da te cenim bolj kot ti mene.
1180 02:04:06,604 02:04:08,939 Andrej, želim, da bi nama šlo bolje. Andrej, želim, da bi nama šlo bolje.
1181 02:04:24,622 02:04:25,956 V kritje! V kritje!
1182 02:04:30,169 02:04:31,962 Daj mi klinčev AT4! Daj mi klinčev AT4!
1183 02:04:32,129 02:04:33,464 Takoj ga ubij! Takoj ga ubij!
1184 02:04:33,964 02:04:35,383 Priskrbi kritje! Priskrbi kritje!
1185 02:04:35,549 02:04:37,385 Hitro, hitro! Gremo! Hitro, hitro! Gremo!
1186 02:04:37,551 02:04:38,886 Hitro, hitro! Hitro, hitro!
1187 02:05:49,165 02:05:50,499 Wheelerjeva! Wheelerjeva!
1188 02:05:51,751 02:05:54,086 -Spravi se proč! -Pridi! -Spravi se proč! -Pridi!
1189 02:05:59,759 02:06:01,093 Ives! Ives!
1190 02:06:02,845 02:06:04,472 Stranska enota. Tukaj. Stranska enota. Tukaj.
1191 02:06:06,223 02:06:08,350 Veš, da bo čudovit sončni zahod. Veš, da bo čudovit sončni zahod.
1192 02:06:08,517 02:06:12,480 Rekel bom, naj pripeljejo Maxa, da ga bomo doživeli skupaj. Rekel bom, naj pripeljejo Maxa, da ga bomo doživeli skupaj.
1193 02:06:13,105 02:06:15,107 Pijačo ti bom pripravila. Pijačo ti bom pripravila.
1194 02:06:16,067 02:06:18,069 Pripeljite sina nazaj na jahto. Pripeljite sina nazaj na jahto.
1195 02:06:24,492 02:06:25,826 Časa nama zmanjkuje! Časa nama zmanjkuje!
1196 02:06:25,910 02:06:28,037 Če naju vidijo, je bilo vse zaman. Če naju vidijo, je bilo vse zaman.
1197 02:06:31,832 02:06:34,668 -Zamotiti jih morava. -Ne skrbi za to. -Zamotiti jih morava. -Ne skrbi za to.
1198 02:06:38,339 02:06:39,757 Na moj znak! Na moj znak!
1199 02:06:42,593 02:06:44,220 Rakete, zadenite bazo! Rakete, zadenite bazo!
1200 02:06:45,262 02:06:46,931 Tista zgradba na moj znak! Tista zgradba na moj znak!
1201 02:06:48,391 02:06:50,184 Tri, dve! Tri, dve!
1202 02:06:50,351 02:06:52,103 Ena! Streljaj! Ena! Streljaj!
1203 02:06:53,229 02:06:54,563 Streljaj! Streljaj!
1204 02:07:09,412 02:07:10,788 Hitro! Hitro! Hitro! Hitro!
1205 02:07:26,470 02:07:28,472 Ujeta sva. Pridi. Ujeta sva. Pridi.
1206 02:07:34,770 02:07:36,355 Kaj je to? Kaj je to?
1207 02:07:36,522 02:07:38,983 Od Cie sem si jo sposodil. Od Cie sem si jo sposodil.
1208 02:07:40,276 02:07:43,738 -Kaj je to? -Tako se konča svet. -Kaj je to? -Tako se konča svet.
1209 02:07:43,904 02:07:46,365 Ne s pokom, temveč z jokom. Ne s pokom, temveč z jokom.
1210 02:07:46,782 02:07:48,492 Ne razumem. Ne razumem.
1211 02:07:48,659 02:07:50,578 Ko jo bom vzel, bo vsega konec. Ko jo bom vzel, bo vsega konec.
1212 02:07:51,537 02:07:53,372 Torej je še ne vzemi. Torej je še ne vzemi.
1213 02:07:56,417 02:07:58,044 Zakaj ne? Zakaj ne?
1214 02:07:59,670 02:08:04,508 Ker se bliža sončni zahod in imava še nekaj vodke. Ker se bliža sončni zahod in imava še nekaj vodke.
1215 02:08:04,675 02:08:06,635 In Max bo kmalu tu. In Max bo kmalu tu.
1216 02:08:06,802 02:08:10,806 Rekli so, da naj bi ti peljala Maxa na obalo, ne Anna. Rekli so, da naj bi ti peljala Maxa na obalo, ne Anna.
1217 02:08:13,601 02:08:17,021 Vsaj ti naju ločiš. Vsaj ti naju ločiš.
1218 02:08:19,190 02:08:21,817 Kratek opravek, ljuba moja. Kratek opravek, ljuba moja.
1219 02:08:34,038 02:08:38,459 Mahir, me slišiš? Ni prazno! Ponavljam! Ni prazno! Mahir, me slišiš? Ni prazno! Ponavljam! Ni prazno!
1220 02:08:38,542 02:08:39,877 Sprejeto. Sprejeto.
1221 02:08:39,960 02:08:43,089 Ponavljam, ni prazno! Ponavljam, ni prazno!
1222 02:09:09,657 02:09:10,991 Neil! Neil!
1223 02:09:11,534 02:09:12,868 Neil! Neil!
1224 02:09:25,464 02:09:26,799 Pojdi! Pojdi!
1225 02:09:35,516 02:09:38,686 Nimava ničesar dovolj velikega, da razstreliva tole. Nimava ničesar dovolj velikega, da razstreliva tole.
1226 02:09:44,525 02:09:46,193 Preglej, če ima ta granato. Preglej, če ima ta granato.
1227 02:09:50,948 02:09:53,075 -Si kaj našel? -Ničesar. -Si kaj našel? -Ničesar.
1228 02:09:53,242 02:09:57,246 -Ti poglej. Jo lahko odpreš? -Upam, da ne. -Ti poglej. Jo lahko odpreš? -Upam, da ne.
1229 02:09:57,413 02:09:59,248 Precej sem plačal ključavnico. Precej sem plačal ključavnico.
1230 02:09:59,331 02:10:02,209 Kako ti je všeč, kje se moje potovanje začne in tvoje konča? Kako ti je všeč, kje se moje potovanje začne in tvoje konča?
1231 02:10:02,293 02:10:06,881 -Rahlo preveč radioaktivno za moj okus. -Moja usoda je prepletena z žarčenjem. -Rahlo preveč radioaktivno za moj okus. -Moja usoda je prepletena z žarčenjem.
1232 02:10:08,090 02:10:13,345 Delali smo, kjer nihče drug ni hotel. Pogodil sem se s hudičem. Delali smo, kjer nihče drug ni hotel. Pogodil sem se s hudičem.
1233 02:10:13,512 02:10:17,183 Denar za čas. Prodali smo svoje prihodnosti. Denar za čas. Prodali smo svoje prihodnosti.
1234 02:10:17,349 02:10:20,102 In zdaj boš ponovil napako za ves svet. In zdaj boš ponovil napako za ves svet.
1235 02:10:20,811 02:10:23,606 Ni bila napaka. Sprejel sem kupčijo. Ni bila napaka. Sprejel sem kupčijo.
1236 02:10:23,773 02:10:27,651 Kaj je bila tvoja? Boriš se za cilj, ki ga komaj razumeš, Kaj je bila tvoja? Boriš se za cilj, ki ga komaj razumeš,
1237 02:10:28,402 02:10:31,989 z ljudmi, ki jim tako malo zaupaš, da jim nisi povedal ničesar. z ljudmi, ki jim tako malo zaupaš, da jim nisi povedal ničesar.
1238 02:10:32,073 02:10:34,241 Ko bom umrl, bo z mano umrl tudi svet. Ko bom umrl, bo z mano umrl tudi svet.
1239 02:10:34,325 02:10:36,410 In tvoje vedenje bo umrlo s tabo. In tvoje vedenje bo umrlo s tabo.
1240 02:10:36,577 02:10:40,081 Zakopan v grobnici kot neznani egipčanski zidar, Zakopan v grobnici kot neznani egipčanski zidar,
1241 02:10:40,206 02:10:42,708 zaprt v piramidi, da ne bi izdal skrivnosti. zaprt v piramidi, da ne bi izdal skrivnosti.
1242 02:10:42,792 02:10:45,211 Tvoja vera je slepa. Fanatik si. Tvoja vera je slepa. Fanatik si.
1243 02:11:05,981 02:11:08,401 Kaj je večji fanatizem od uničenja sveta? Kaj je večji fanatizem od uničenja sveta?
1244 02:11:08,567 02:11:10,986 Ne bom ga uničil, ustvaril bom novega. Ne bom ga uničil, ustvaril bom novega.
1245 02:11:11,570 02:11:15,408 Nekje nekoč človek v kristalnem stolpu pritisne stikalo Nekje nekoč človek v kristalnem stolpu pritisne stikalo
1246 02:11:15,991 02:11:19,578 in Harmagedon se zgodi in prepreči. in Harmagedon se zgodi in prepreči.
1247 02:11:19,745 02:11:23,124 Zdaj bo čas sam spremenil smer. Zdaj bo čas sam spremenil smer.
1248 02:11:23,290 02:11:25,626 Isti sončni zahod, v katerem smo uživali, Isti sončni zahod, v katerem smo uživali,
1249 02:11:25,793 02:11:29,588 bo grel obraze naših zanamcev še več generacij. bo grel obraze naših zanamcev še več generacij.
1250 02:11:29,755 02:11:31,674 Zakaj nas hočejo ubiti? Zakaj nas hočejo ubiti?
1251 02:11:31,841 02:11:35,010 Ker so se njihovi oceani dvignili in reke izsušile. Ker so se njihovi oceani dvignili in reke izsušile.
1252 02:11:35,177 02:11:38,764 Ne razumeš? Nimajo izbire, kot da obrnejo čas. Ne razumeš? Nimajo izbire, kot da obrnejo čas.
1253 02:11:39,390 02:11:41,350 Neodgovorni smo. Neodgovorni smo.
1254 02:11:54,947 02:11:57,616 Želiš kljub temu, da zdaj to veš, da odneham? Želiš kljub temu, da zdaj to veš, da odneham?
1255 02:11:58,743 02:12:00,077 Ja. Ja.
1256 02:12:00,286 02:12:02,621 Vsaka generacija išče načine preživetja. Vsaka generacija išče načine preživetja.
1257 02:12:02,705 02:12:04,540 Ravno to zdaj počnejo. Ravno to zdaj počnejo.
1258 02:12:04,707 02:12:06,834 Ne ti, ti si izdajalec. Ne ti, ti si izdajalec.
1259 02:12:07,001 02:12:10,004 Vse boš pahnil v smrt, ker sam ne moreš več živeti. Vse boš pahnil v smrt, ker sam ne moreš več živeti.
1260 02:12:10,087 02:12:11,797 Ko bom opravil, se bo življenje nadaljevalo. Ko bom opravil, se bo življenje nadaljevalo.
1261 02:12:11,881 02:12:13,549 Ne sinovo. Ne sinovo.
1262 02:12:13,716 02:12:17,428 Moj največji greh je, da sem spravil sina na svet, ki se mu bliža konec. Moj največji greh je, da sem spravil sina na svet, ki se mu bliža konec.
1263 02:12:17,511 02:12:19,305 Misliš, da mi bo Bog odpustil? Misliš, da mi bo Bog odpustil?
1264 02:12:25,144 02:12:26,479 Čakajta! Čakajta!
1265 02:12:27,313 02:12:28,647 Čakajta! Čakajta!
1266 02:12:29,356 02:12:30,733 O, bog. O, bog.
1267 02:12:42,036 02:12:43,579 Krij me! Krij me!
1268 02:12:51,462 02:12:53,297 Gremo! Gremo! Gremo! Gremo!
1269 02:12:55,091 02:12:59,845 Ne verjameš v Boga, v prihodnost ali kar koli zunaj svoje izkušnje. Ne verjameš v Boga, v prihodnost ali kar koli zunaj svoje izkušnje.
1270 02:13:00,012 02:13:02,431 Vse drugo je vera. Vse drugo je vera.
1271 02:13:02,973 02:13:04,934 Ki je nimam. Ki je nimam.
1272 02:13:05,559 02:13:09,063 Brez nje nisi človek, ampak navaden norec. Brez nje nisi človek, ampak navaden norec.
1273 02:13:09,772 02:13:12,733 Ali neke vrste bog. Ali neke vrste bog.
1274 02:13:12,900 02:13:14,235 Kot sem rekel. Kot sem rekel.
1275 02:13:17,196 02:13:18,697 Nikar. Kristus. Nikar. Kristus.
1276 02:13:19,323 02:13:20,658 Naš čas se je iztekel. Naš čas se je iztekel.
1277 02:13:27,289 02:13:31,752 -Svoji ženi bom prenesel tvoje pozdrave. -Pozabljaš, da je še nisem spoznal. -Svoji ženi bom prenesel tvoje pozdrave. -Pozabljaš, da je še nisem spoznal.
1278 02:13:32,294 02:13:35,047 Res je. Po srečanju s tabo umre. Res je. Po srečanju s tabo umre.
1279 02:13:35,214 02:13:38,008 Namesto tega ji bom izpovedal svojo ljubezen. Namesto tega ji bom izpovedal svojo ljubezen.
1280 02:13:38,968 02:13:40,302 Ne delaj ... Ne delaj ...
1281 02:13:41,429 02:13:42,763 Volkov ... Volkov ...
1282 02:13:42,930 02:13:44,557 Ustreli ga v glavo. Ustreli ga v glavo.
1283 02:13:56,402 02:13:58,195 Dovolj posla, ljubi. Dovolj posla, ljubi.
1284 02:14:25,389 02:14:28,017 Ne sanja se ti, o čem govorim, ne? Ne sanja se ti, o čem govorim, ne?
1285 02:14:30,227 02:14:32,855 Sliši se strašno pomembno. Sliši se strašno pomembno.
1286 02:14:34,940 02:14:37,610 -Kam greš? -Ti ni vroče? -Kam greš? -Ti ni vroče?
1287 02:14:54,293 02:14:57,213 -Kaj zdaj počneš? -Kremo sem razlila. -Kaj zdaj počneš? -Kremo sem razlila.
1288 02:14:57,755 02:14:59,590 -Kaj potem! -Drsi. -Kaj potem! -Drsi.
1289 02:15:02,927 02:15:04,345 Pridi sem. Pridi sem.
1290 02:15:07,598 02:15:10,351 Obrni se. Všeč ti bo. Obrni se. Všeč ti bo.
1291 02:15:44,885 02:15:46,262 Ne morem tega. Ne morem tega.
1292 02:15:47,388 02:15:49,765 -Ne misli, da si zmagal. -Kat, ne uniči trenutka. -Ne misli, da si zmagal. -Kat, ne uniči trenutka.
1293 02:15:49,849 02:15:53,102 Ne bom ti dovolila umreti, misleč, da bomo umrli s tabo. Ne bom ti dovolila umreti, misleč, da bomo umrli s tabo.
1294 02:15:55,229 02:15:56,731 Sam boš umrl, Andrej. Sam boš umrl, Andrej.
1295 02:15:56,897 02:16:00,443 -Hitro, hitro! -Predor je zasut, vrata so zaprta. -Hitro, hitro! -Predor je zasut, vrata so zaprta.
1296 02:16:00,943 02:16:02,445 Mahir, me slišiš? Mahir, me slišiš?
1297 02:16:02,903 02:16:05,740 -Ja. -Počakaj! Ponavljam, počakaj! -Ja. -Počakaj! Ponavljam, počakaj!
1298 02:16:11,078 02:16:12,413 Poglej mi v oči. Poglej mi v oči.
1299 02:16:13,664 02:16:15,124 Kaj vidiš? Kaj vidiš?
1300 02:16:16,208 02:16:19,128 Obup ali jezo? Obup ali jezo?
1301 02:16:20,713 02:16:25,634 Nisem ženska, ki bi zmogla ljubiti kljub brazgotinam, ki si ji jih naredil v duši. Nisem ženska, ki bi zmogla ljubiti kljub brazgotinam, ki si ji jih naredil v duši.
1302 02:16:26,510 02:16:30,347 Sem maščevalna mrha, ki si ji iznakazil zunanjost. Sem maščevalna mrha, ki si ji iznakazil zunanjost.
1303 02:16:33,559 02:16:34,893 Ne! Ne!
1304 02:16:53,746 02:16:55,080 Sranje. Sranje.
1305 02:16:55,164 02:16:57,833 Ives, ubila ga je. Me slišiš? Ubila ga je. Ives, ubila ga je. Me slišiš? Ubila ga je.
1306 02:16:58,209 02:17:00,961 Zgrabila je pištolo. Ubila ga je. Zgrabila je pištolo. Ubila ga je.
1307 02:17:19,397 02:17:21,941 Hitro, hitro! Misliš, da jim je uspelo? Hitro, hitro! Misliš, da jim je uspelo?
1308 02:17:26,487 02:17:27,821 Klinc. Klinc.
1309 02:18:38,350 02:18:40,895 Kat! Pištolo si zgrabila! Kat! Pištolo si zgrabila!
1310 02:18:41,061 02:18:45,024 Nisem zmogla. Nisem mu mogla pustiti umreti v prepričanju, da je zmagal. Nisem zmogla. Nisem mu mogla pustiti umreti v prepričanju, da je zmagal.
1311 02:18:45,106 02:18:47,193 Vedela sem, da vam bo uspelo. Vedela sem, da vam bo uspelo.
1312 02:18:47,943 02:18:49,779 Vam je uspelo? Varni smo, ne? Vam je uspelo? Varni smo, ne?
1313 02:18:49,945 02:18:52,073 Ja, uspelo nam je. Pazi nase. Ja, uspelo nam je. Pazi nase.
1314 02:19:13,761 02:19:17,306 -Mislil sem, da si inverzen. -Na polovici sem zamenjal smer. -Mislil sem, da si inverzen. -Na polovici sem zamenjal smer.
1315 02:19:18,598 02:19:22,603 -Kazalo je, da tukaj potrebujete pomoč. -Tukaj? Spodaj smo jo. -Kazalo je, da tukaj potrebujete pomoč. -Tukaj? Spodaj smo jo.
1316 02:19:23,937 02:19:25,856 Kako sta odprla ključavnico? Kako sta odprla ključavnico?
1317 02:19:26,190 02:19:28,734 Nisem je jaz. Te tvoji ne potrebujejo? Nisem je jaz. Te tvoji ne potrebujejo?
1318 02:19:29,360 02:19:31,529 Pri naslednjem prehodu jih bom ujel. Pri naslednjem prehodu jih bom ujel.
1319 02:19:31,862 02:19:35,115 -Ives, si v redu? -Samo da pridem do sape. -Ives, si v redu? -Samo da pridem do sape.
1320 02:19:49,296 02:19:51,924 Nihče, ki je videl tole, ne zapusti območja. Nihče, ki je videl tole, ne zapusti območja.
1321 02:20:00,558 02:20:02,059 Dobro. Dobro.
1322 02:20:05,563 02:20:06,939 Skrijemo ga. Skrijemo ga.
1323 02:20:07,815 02:20:09,316 In si vzamemo življenje. In si vzamemo življenje.
1324 02:20:10,109 02:20:12,319 Samo tako smo lahko prepričani. Samo tako smo lahko prepričani.
1325 02:20:14,071 02:20:18,743 Kdaj, pa se mora vsak odločiti sam. Kdaj, pa se mora vsak odločiti sam.
1326 02:20:19,869 02:20:23,706 -Naju ne boš ubil? -Bom, če vaju kdaj najdem. -Naju ne boš ubil? -Bom, če vaju kdaj najdem.
1327 02:20:23,873 02:20:25,833 Toda ne boš naju zagreto iskal. Toda ne boš naju zagreto iskal.
1328 02:20:26,375 02:20:27,668 Bom. Bom.
1329 02:20:31,297 02:20:33,591 Saj ne boš šel v London preverit, kako je Kat? Saj ne boš šel v London preverit, kako je Kat?
1330 02:20:33,674 02:20:35,968 Ne. Prenevarno je. Ne. Prenevarno je.
1331 02:20:36,802 02:20:38,387 Niti od daleč? Niti od daleč?
1332 02:20:39,638 02:20:41,057 Niti od daleč. Niti od daleč.
1333 02:20:43,350 02:20:44,685 Ives! Ives!
1334 02:20:45,519 02:20:46,854 Počakaj. Počakaj.
1335 02:20:53,110 02:20:54,612 Boš šel res spet skozi? Boš šel res spet skozi?
1336 02:20:57,531 02:21:00,659 Edini sem, ki lahko pravočasno odpre tista vrata. Ne, Ives? Edini sem, ki lahko pravočasno odpre tista vrata. Ne, Ives?
1337 02:21:00,743 02:21:03,204 Ne poznam boljšega ključavničarja od tebe. Ne poznam boljšega ključavničarja od tebe.
1338 02:21:04,663 02:21:05,998 Vidiš? Vidiš?
1339 02:21:06,499 02:21:08,334 Spet grem noter. Spet grem noter.
1340 02:21:08,959 02:21:11,879 Stkal bom novo preteklost v tkanje te naloge. Stkal bom novo preteklost v tkanje te naloge.
1341 02:21:20,429 02:21:21,764 Neil, počakaj! Neil, počakaj!
1342 02:21:25,810 02:21:29,814 Ravno sem rešil svet. Ne smem tvegati. Ravno sem rešil svet. Ne smem tvegati.
1343 02:21:30,439 02:21:33,275 Pa lahko kaj spremenimo, če naredimo nekaj drugače? Pa lahko kaj spremenimo, če naredimo nekaj drugače?
1344 02:21:33,359 02:21:35,569 "Kar se je zgodilo, se je zgodilo." "Kar se je zgodilo, se je zgodilo."
1345 02:21:35,736 02:21:38,739 To je izraz vere v mehaniki sveta. To je izraz vere v mehaniki sveta.
1346 02:21:39,407 02:21:41,450 Ni opravičilo, da ničesar ne narediš. Ni opravičilo, da ničesar ne narediš.
1347 02:21:41,534 02:21:43,869 -Usoda? -Imenuj, kakor želiš. -Usoda? -Imenuj, kakor želiš.
1348 02:21:44,328 02:21:47,331 -Kako ji rečeš ti? -Realnost. -Kako ji rečeš ti? -Realnost.
1349 02:21:50,000 02:21:51,711 Zdaj pa mi dovoli oditi. Zdaj pa mi dovoli oditi.
1350 02:21:57,007 02:21:59,552 Nisi mi povedal, kdo te je vnovačil, Neil. Nisi mi povedal, kdo te je vnovačil, Neil.
1351 02:21:59,719 02:22:01,429 Še nisi uganil? Še nisi uganil?
1352 02:22:02,388 02:22:06,642 Ti si me. A ne takrat, kot si mislil. Ti si me. A ne takrat, kot si mislil.
1353 02:22:06,809 02:22:09,145 V preteklosti imaš prihodnost. V preteklosti imaš prihodnost.
1354 02:22:09,311 02:22:12,273 Leta nazaj zame, leta od zdaj zate. Leta nazaj zame, leta od zdaj zate.
1355 02:22:13,357 02:22:14,775 Me poznaš že leta? Me poznaš že leta?
1356 02:22:16,610 02:22:20,406 Zame je to konec čudovitega prijateljstva. Zame je to konec čudovitega prijateljstva.
1357 02:22:20,573 02:22:22,366 Zame pa je šele začetek. Zame pa je šele začetek.
1358 02:22:23,075 02:22:24,994 Marsikaj sva zakuhala. Marsikaj sva zakuhala.
1359 02:22:25,411 02:22:27,872 Všeč ti bo, boš videl. Všeč ti bo, boš videl.
1360 02:22:28,748 02:22:31,000 Vsa operacija je časovno ukleščenje. Vsa operacija je časovno ukleščenje.
1361 02:22:31,584 02:22:32,918 Čigavo? Čigavo?
1362 02:22:34,253 02:22:35,838 Tvoje! Tvoje!
1363 02:22:36,047 02:22:37,590 Šele na polovici si. Šele na polovici si.
1364 02:22:37,715 02:22:39,633 Se vidiva na začetku, prijatelj. Se vidiva na začetku, prijatelj.
1365 02:22:48,350 02:22:51,520 Svet rešujeva pred tem, kar bi lahko bilo. Svet rešujeva pred tem, kar bi lahko bilo.
1366 02:22:51,687 02:22:54,440 Nihče ne bo vedel, kaj bi se lahko zgodilo. Nihče ne bo vedel, kaj bi se lahko zgodilo.
1367 02:22:55,441 02:22:58,235 Tudi če bi, bi jim ne bilo mar. Tudi če bi, bi jim ne bilo mar.
1368 02:23:02,573 02:23:05,409 Ker ni nikomur mar za bombo, ki se ni sprožila. Ker ni nikomur mar za bombo, ki se ni sprožila.
1369 02:23:06,369 02:23:08,496 Le za tisto jim je, ki se sproži. Le za tisto jim je, ki se sproži.
1370 02:23:10,206 02:23:11,957 Daj, preden pride fant ven. Daj, preden pride fant ven.
1371 02:23:14,251 02:23:17,296 Je to zate usmiljenje? Besedo si mi dala. Je to zate usmiljenje? Besedo si mi dala.
1372 02:23:17,463 02:23:20,508 In povedala sem ti, koliko bo vredna. In povedala sem ti, koliko bo vredna.
1373 02:23:21,008 02:23:22,885 Danes, tukaj. Danes, tukaj.
1374 02:23:24,261 02:23:25,763 Kako si vedel? Kako si vedel?
1375 02:23:27,890 02:23:30,476 Cannon Place, ob 15h. Verjetno ni nič. Cannon Place, ob 15h. Verjetno ni nič.
1376 02:23:30,559 02:23:31,894 Zanamci. Zanamci.
1377 02:23:31,977 02:23:35,481 Cannon Place, ob 15h. Verjetno ni nič. Cannon Place, ob 15h. Verjetno ni nič.
1378 02:23:36,315 02:23:39,819 Rekel sem ti, da moraš začeti drugače gledati na svet. Rekel sem ti, da moraš začeti drugače gledati na svet.
1379 02:23:40,111 02:23:43,072 -Dokončati moram nedokončano. -To ni bila tvoja naloga. -Dokončati moram nedokončano. -To ni bila tvoja naloga.
1380 02:23:43,155 02:23:45,699 -Čigava pa? -Moja. -Čigava pa? -Moja.
1381 02:23:45,866 02:23:48,953 Dojel sem, da nisem delal zate. Oba delava zame. Dojel sem, da nisem delal zate. Oba delava zame.
1382 02:23:49,662 02:23:51,497 Jaz sem protagonist. Jaz sem protagonist.
1383 02:23:53,999 02:23:56,794 Potem pa dokončaj nedokončano. Potem pa dokončaj nedokončano.
1384 02:23:59,880 02:24:01,298 Naloga končana. Naloga končana.
1385 02:24:03,384 02:24:04,885 Bomba, ki se ni sprožila. Bomba, ki se ni sprožila.
1386 02:24:05,761 02:24:08,222 Nevarnost, ki se je ni nihče zavedal. Nevarnost, ki se je ni nihče zavedal.
1387 02:24:13,769 02:24:16,647 Takšna bomba ima moč zares spremeniti svet. Takšna bomba ima moč zares spremeniti svet.
1388 02:29:58,948 02:30:00,950 Prevedel: Miša Šavor Prevedel: Miša Šavor