# Start End Original Translated
1 00:00:05,131 00:00:08,221 Abel dit que le monstre des marais existe. Abel dit que le monstre des marais existe.
2 00:00:08,300 00:00:10,590 PRÉCÉDEMMENT PRÉCÉDEMMENT
3 00:00:10,761 00:00:12,351 Tu connais pas cette ville. Tu connais pas cette ville.
4 00:00:12,430 00:00:15,020 Il se passe des trucs affreux. Il se passe des trucs affreux.
5 00:00:15,099 00:00:16,269 C'était nos ovocytes. C'était nos ovocytes.
6 00:00:16,350 00:00:18,350 Ils prenaient nos ovocytes. Ils prenaient nos ovocytes.
7 00:00:18,436 00:00:22,146 Certaines ont eu des infections, d'autres sont devenues stériles. Certaines ont eu des infections, d'autres sont devenues stériles.
8 00:00:22,314 00:00:24,944 C'est pas elle. Le corps, au Minnesota. C'est pas elle. Le corps, au Minnesota.
9 00:00:25,025 00:00:26,525 C'est quelqu'un d'autre. C'est quelqu'un d'autre.
10 00:00:26,777 00:00:28,237 Elle est pas morte ! Elle est pas morte !
11 00:00:28,529 00:00:30,869 Elle a déjà fait du mal à une fille. Jess Cairns. Elle a déjà fait du mal à une fille. Jess Cairns.
12 00:00:31,365 00:00:34,155 Elle ne fera plus jamais de mal à personne. Elle ne fera plus jamais de mal à personne.
13 00:00:34,368 00:00:37,118 J'ai compris certaines choses. Et je commence à me souvenir. J'ai compris certaines choses. Et je commence à me souvenir.
14 00:00:37,371 00:00:38,711 Tu veux me parler de Theresa ? Tu veux me parler de Theresa ?
15 00:00:39,999 00:00:41,789 Je te laisserai pas garder son bébé. Je te laisserai pas garder son bébé.
16 00:00:42,918 00:00:45,298 Avant que ce soit lui et toi, c'était lui et moi. Avant que ce soit lui et toi, c'était lui et moi.
17 00:00:45,546 00:00:47,466 Et ce sera toujours lui et moi. Et ce sera toujours lui et moi.
18 00:02:02,581 00:02:03,711 Tout va bien. Tout va bien.
19 00:02:06,043 00:02:07,043 Non. Non.
20 00:02:10,714 00:02:13,224 Ça servira à rien. Ça servira à rien.
21 00:02:13,384 00:02:14,724 Dégage ! Dégage !
22 00:02:15,010 00:02:16,010 Je te tuerai. Je te tuerai.
23 00:02:16,554 00:02:19,314 Je te tuerai ! Je te mettrai en pièces ! Je te tuerai ! Je te mettrai en pièces !
24 00:02:19,473 00:02:21,023 Du calme. Du calme.
25 00:02:24,562 00:02:26,232 Je veux juste te parler. Je veux juste te parler.
26 00:02:28,148 00:02:29,148 Ensuite... Ensuite...
27 00:02:30,359 00:02:32,069 je m'en irai. je m'en irai.
28 00:02:34,029 00:02:36,239 Inutile que ça vire au tragique. Inutile que ça vire au tragique.
29 00:02:38,075 00:02:39,945 Dis-moi ce que je veux savoir. Dis-moi ce que je veux savoir.
30 00:02:58,888 00:02:59,888 Ouvre ton œil, Ouvre ton œil,
31 00:03:00,180 00:03:01,180 d'accord ? d'accord ?
32 00:03:02,516 00:03:04,176 Laisse-moi accéder à ton œil. Laisse-moi accéder à ton œil.
33 00:03:05,936 00:03:07,396 C'est bien. C'est bien.
34 00:03:14,653 00:03:16,663 Les gens qui n'ont rien à cacher Les gens qui n'ont rien à cacher
35 00:03:17,865 00:03:20,525 ne portent pas de lentilles, Emma Karen. ne portent pas de lentilles, Emma Karen.
36 00:03:51,190 00:03:52,190 Non ! Non !
37 00:03:58,405 00:04:00,315 Tu n'as pas d'options, Tu n'as pas d'options,
38 00:04:02,284 00:04:03,294 Emma Karen. Emma Karen.
39 00:04:07,206 00:04:10,786 Ça se passera bien mieux si tu... Ça se passera bien mieux si tu...
40 00:04:11,710 00:04:13,000 te détends. te détends.
41 00:04:14,046 00:04:15,206 On commence ? On commence ?
42 00:04:17,967 00:04:20,837 La personne qui m'emploie a plein de questions. La personne qui m'emploie a plein de questions.
43 00:04:21,470 00:04:22,970 La personne qui t'emploie ? La personne qui t'emploie ?
44 00:04:33,440 00:04:36,400 Donc, tu as pris la fille de Mme Barlow Donc, tu as pris la fille de Mme Barlow
45 00:04:37,111 00:04:40,201 et tu l'as tuée avec ton petit copain. et tu l'as tuée avec ton petit copain.
46 00:04:41,490 00:04:43,160 - Non. - Si. - Non. - Si.
47 00:04:43,367 00:04:45,997 Tu l'as aidé à tuer toutes... Tu l'as aidé à tuer toutes...
48 00:04:46,161 00:04:47,121 Non. Non.
49 00:04:47,496 00:04:48,866 Je l'ai jamais aidé. Je l'ai jamais aidé.
50 00:04:49,540 00:04:50,540 Qui es-tu ? Qui es-tu ?
51 00:04:51,291 00:04:52,671 Pourquoi tu fais ça ? Pourquoi tu fais ça ?
52 00:05:07,307 00:05:08,637 On t'a menti. On t'a menti.
53 00:05:08,892 00:05:10,192 Elle ment pas. Elle ment pas.
54 00:05:10,394 00:05:12,904 Elle t'a induit en erreur. Elle t'a induit en erreur.
55 00:05:13,188 00:05:14,398 J'aimais Kit. J'aimais Kit.
56 00:05:15,149 00:05:17,479 Je l'aimais. C'est mon seul tort. Je l'aimais. C'est mon seul tort.
57 00:05:18,318 00:05:19,818 - J'ai jamais pris sa fille. - Arrête ! - J'ai jamais pris sa fille. - Arrête !
58 00:05:19,987 00:05:22,567 - Je l'ai pas aidé. Je savais rien. - La ferme ! - Je l'ai pas aidé. Je savais rien. - La ferme !
59 00:05:22,740 00:05:23,740 C'est vrai. C'est vrai.
60 00:05:23,991 00:05:25,701 Tout ce qu'elle t'a dit sur moi... Tout ce qu'elle t'a dit sur moi...
61 00:05:27,161 00:05:28,331 C'est sa fille ! C'est sa fille !
62 00:05:28,912 00:05:30,002 Ta gueule ! Ta gueule !
63 00:05:30,414 00:05:33,674 Tu n'as pas à être cette personne, à faire ça. Tu n'as pas à être cette personne, à faire ça.
64 00:05:43,010 00:05:44,010 Oui, mais... Oui, mais...
65 00:05:44,219 00:05:45,259 Écoute. Écoute.
66 00:05:47,848 00:05:49,268 Si je te libère, Si je te libère,
67 00:05:51,101 00:05:52,231 tu vas me dénoncer. tu vas me dénoncer.
68 00:05:53,020 00:05:55,610 Si, Emma Karen. Tu le feras. Si, Emma Karen. Tu le feras.
69 00:05:55,773 00:05:58,823 Tu appelleras la police dès que je serai dehors. Tu appelleras la police dès que je serai dehors.
70 00:05:58,984 00:06:00,324 Tu me décriras, Tu me décriras,
71 00:06:00,569 00:06:02,109 tu diras où je suis. tu diras où je suis.
72 00:06:02,362 00:06:04,412 Ils me recolleront dans ce trou fétide. Ils me recolleront dans ce trou fétide.
73 00:06:04,907 00:06:06,487 Je ne ferai pas ça. Je ne ferai pas ça.
74 00:06:06,992 00:06:08,122 Je le ferai pas. Je le ferai pas.
75 00:06:10,496 00:06:11,706 Je sais ce que c'est Je sais ce que c'est
76 00:06:12,122 00:06:14,582 d'être entre ces quatre murs d'être entre ces quatre murs
77 00:06:15,084 00:06:17,044 quand on ne le mérite pas. quand on ne le mérite pas.
78 00:06:18,045 00:06:19,625 Je connais ça, John. Je connais ça, John.
79 00:06:24,259 00:06:26,549 Je te ferais pas ça. Je te ferais pas ça.
80 00:06:30,099 00:06:31,099 C'est promis ? C'est promis ?
81 00:06:31,558 00:06:32,848 Promis. Promis.
82 00:06:37,439 00:06:38,819 La peur te fait promettre. La peur te fait promettre.
83 00:06:48,242 00:06:49,452 Ne me mens pas. Ne me mens pas.
84 00:08:52,366 00:08:53,776 Mon Dieu ! Mon Dieu !
85 00:08:57,788 00:08:58,868 Karen ? Karen ?
86 00:08:59,164 00:09:00,214 Vous m'entendez ? Vous m'entendez ?
87 00:09:00,374 00:09:01,384 Karen ? Karen ?
88 00:09:04,086 00:09:05,796 Regarde qui j'ai amené. Regarde qui j'ai amené.
89 00:09:17,724 00:09:19,104 Viens avec nous. Viens avec nous.
90 00:09:21,561 00:09:23,361 On peut être une famille. On peut être une famille.
91 00:09:27,943 00:09:30,153 Karen, vous m'entendez ? Karen, vous m'entendez ?
92 00:09:33,073 00:09:34,453 Karen, réveillez-vous. Karen, réveillez-vous.
93 00:09:35,492 00:09:36,662 Il est là. Il est là.
94 00:09:37,077 00:09:38,907 Non, je suis toute seule. Non, je suis toute seule.
95 00:09:41,790 00:09:42,830 Il est là. Il est là.
96 00:09:51,383 00:09:53,053 Vous en faites pas. Vous en faites pas.
97 00:09:54,594 00:09:56,724 Ne me laissez pas ! Ne me laissez pas !
98 00:13:51,456 00:13:52,616 Portez-le. Portez-le.
99 00:13:53,291 00:13:54,291 Je peux pas. Je peux pas.
100 00:13:54,584 00:13:56,634 - Aidez-moi ! - Je peux plus le toucher. - Aidez-moi ! - Je peux plus le toucher.
101 00:14:06,221 00:14:08,011 Vous avez envoyé un violeur Vous avez envoyé un violeur
102 00:14:08,598 00:14:10,098 me traquer ? me traquer ?
103 00:14:12,894 00:14:14,524 Vous êtes un monstre. Vous êtes un monstre.
104 00:14:15,981 00:14:18,401 Il m'en fallait un pour vous trouver. Il m'en fallait un pour vous trouver.
105 00:14:19,401 00:14:21,361 Vous aussi, vous m'avez trouvée. Vous aussi, vous m'avez trouvée.
106 00:14:54,811 00:14:56,351 Vous l'avez prise ? Vous l'avez prise ?
107 00:14:57,897 00:14:59,227 Ma fille ? Ma fille ?
108 00:14:59,816 00:15:02,646 J'en peux plus, je dois savoir. J'en peux plus, je dois savoir.
109 00:15:06,781 00:15:08,161 Dites-moi la vérité. Dites-moi la vérité.
110 00:15:08,658 00:15:10,118 Qu'est-ce que vous croyez ? Qu'est-ce que vous croyez ?
111 00:15:10,702 00:15:12,372 Je suis coiffeuse. Je suis coiffeuse.
112 00:15:15,915 00:15:17,375 Je fais des tresses, Je fais des tresses,
113 00:15:18,293 00:15:19,463 je coupe des franges, je coupe des franges,
114 00:15:19,628 00:15:22,208 je ne tue pas, je ne kidnappe pas les femmes. je ne tue pas, je ne kidnappe pas les femmes.
115 00:15:23,882 00:15:27,092 On peut aimer quelqu'un et ne pas savoir. On peut aimer quelqu'un et ne pas savoir.
116 00:15:27,469 00:15:30,719 Ou l'aimer et aimer ce qu'il faisait. Ou l'aimer et aimer ce qu'il faisait.
117 00:15:31,264 00:15:32,934 Je parle de vous. Je parle de vous.
118 00:15:34,726 00:15:35,726 Quoi ? Quoi ?
119 00:15:36,728 00:15:38,308 Vous aimez votre fille. Vous aimez votre fille.
120 00:15:43,193 00:15:44,943 Mais vous ne la connaissez pas. Mais vous ne la connaissez pas.
121 00:15:46,154 00:15:49,244 Tout ce que vous me mettez sur le dos, tout, Tout ce que vous me mettez sur le dos, tout,
122 00:15:52,077 00:15:54,537 tout ce que vous croyez que j'ai fait, tout ce que vous croyez que j'ai fait,
123 00:15:58,750 00:15:59,920 elle l'a fait. elle l'a fait.
124 00:16:00,001 00:16:01,541 Vous prétendiez ne pas la connaître. Vous prétendiez ne pas la connaître.
125 00:16:01,628 00:16:04,338 Elle est venue au salon de coiffure après m'avoir observée. Elle est venue au salon de coiffure après m'avoir observée.
126 00:16:04,422 00:16:05,802 C'est vous, la victime ? C'est vous, la victime ?
127 00:16:05,965 00:16:08,045 Vous voulez une autre vérité ? Vous voulez une autre vérité ?
128 00:16:08,218 00:16:09,968 Elle sortait avec Kit Elle sortait avec Kit
129 00:16:12,180 00:16:14,350 avant que Kit sorte avec moi. avant que Kit sorte avec moi.
130 00:16:14,432 00:16:15,432 N'importe quoi. N'importe quoi.
131 00:16:15,600 00:16:19,310 Votre photo de la station-service dans le Nevada, c'était eux Votre photo de la station-service dans le Nevada, c'était eux
132 00:16:20,230 00:16:21,610 en train de tomber amoureux. en train de tomber amoureux.
133 00:16:21,815 00:16:22,815 N'importe quoi ! N'importe quoi !
134 00:16:23,817 00:16:25,487 Pas de téléphone portable, Pas de téléphone portable,
135 00:16:25,652 00:16:27,702 pas de carte bancaire, pas de retraits... pas de carte bancaire, pas de retraits...
136 00:16:27,862 00:16:30,072 Elle n'en avait pas besoin ! Elle n'en avait pas besoin !
137 00:16:30,240 00:16:33,740 Vous croyez que ma fille est tombée amoureuse, Vous croyez que ma fille est tombée amoureuse,
138 00:16:34,536 00:16:38,616 s'est enfuie et n'a même pas pris la peine de m'appeler ? s'est enfuie et n'a même pas pris la peine de m'appeler ?
139 00:16:39,582 00:16:42,922 Vous croyez que je vais croire ça ? Vous croyez que je vais croire ça ?
140 00:16:43,795 00:16:45,625 Elle n'était pas cette personne. Elle n'était pas cette personne.
141 00:16:45,714 00:16:47,844 Elle l'est devenue. Elle l'est devenue.
142 00:16:51,261 00:16:53,261 Elle est devenue cette personne. Elle est devenue cette personne.
143 00:17:09,779 00:17:10,779 Mary... Mary...
144 00:17:11,531 00:17:12,871 C'est une meurtrière. C'est une meurtrière.
145 00:17:13,742 00:17:15,792 Elle a tué cette fille disparue. Elle a tué cette fille disparue.
146 00:17:17,454 00:17:19,414 Amy Walker. Je l'ai vue. Amy Walker. Je l'ai vue.
147 00:17:19,581 00:17:21,001 Ma fille, une meurtrière ? Ma fille, une meurtrière ?
148 00:17:21,166 00:17:25,086 Ma fille est d'une gentillesse infinie. Ma fille est d'une gentillesse infinie.
149 00:17:26,504 00:17:27,884 Je suis censée vous croire ? Je suis censée vous croire ?
150 00:17:28,047 00:17:29,877 Vous dites ça pour sauver votre peau. Vous dites ça pour sauver votre peau.
151 00:17:29,966 00:17:31,466 Elle a tenté de me tuer. Elle a tenté de me tuer.
152 00:17:31,551 00:17:32,761 C'est vrai. C'est vrai.
153 00:17:32,927 00:17:35,757 Ce qui s'est passé cette nuit-là m'empêchait de me souvenir. Ce qui s'est passé cette nuit-là m'empêchait de me souvenir.
154 00:17:35,930 00:17:37,430 Mais tout m'est revenu. Mais tout m'est revenu.
155 00:17:37,599 00:17:40,559 Par bribes, sous la forme de cauchemars. Par bribes, sous la forme de cauchemars.
156 00:17:41,978 00:17:45,188 Si Theresa court toujours, je plains ceux qui la croiseront. Si Theresa court toujours, je plains ceux qui la croiseront.
157 00:17:45,356 00:17:47,106 Je vous interdis de dire ça. Je vous interdis de dire ça.
158 00:17:47,275 00:17:49,565 C'est votre fille, le monstre. C'est votre fille, le monstre.
159 00:17:50,153 00:17:51,153 Elle a gâché ma vie. Elle a gâché ma vie.
160 00:17:51,279 00:17:54,529 Vous l'avez gâchée vous-même en tombant amoureuse de ce type ! Vous l'avez gâchée vous-même en tombant amoureuse de ce type !
161 00:17:54,699 00:17:57,409 Ces gens à qui vous avez parlé de Theresa, Ces gens à qui vous avez parlé de Theresa,
162 00:17:57,577 00:18:00,577 ils vous ont raconté ce qu'elle disait ? ils vous ont raconté ce qu'elle disait ?
163 00:18:01,080 00:18:04,790 Que vous aviez refusé qu'elle arrête la natation ? Que vous aviez refusé qu'elle arrête la natation ?
164 00:18:04,876 00:18:06,876 - Je l'ai jamais obligée. - Si. - Je l'ai jamais obligée. - Si.
165 00:18:06,961 00:18:09,881 Vous la poussiez, vous vouliez qu'elle soit la meilleure. Vous la poussiez, vous vouliez qu'elle soit la meilleure.
166 00:18:10,048 00:18:11,048 Pour elle. Pour elle.
167 00:18:11,716 00:18:12,716 Pas pour moi. Pas pour moi.
168 00:18:12,801 00:18:15,091 Elle avait 13 ans quand ça a commencé. Elle avait 13 ans quand ça a commencé.
169 00:18:15,178 00:18:16,758 Elle avait 8 ans. Elle avait 8 ans.
170 00:18:18,139 00:18:19,769 Même pas fichue d'être exacte. Même pas fichue d'être exacte.
171 00:18:21,351 00:18:23,731 Je parle pas de la natation. Je parle pas de la natation.
172 00:18:28,650 00:18:32,360 Chaque fois qu'elle a voulu arrêter, vous l'avez obligée à y retourner. Chaque fois qu'elle a voulu arrêter, vous l'avez obligée à y retourner.
173 00:18:32,529 00:18:34,159 À subir ça. À subir ça.
174 00:18:36,282 00:18:37,282 Non. Non.
175 00:18:38,993 00:18:39,993 Non. Non.
176 00:18:40,161 00:18:42,501 Pas ma fille. Pas ma fille. Pas ma fille. Pas ma fille.
177 00:18:43,081 00:18:45,581 Vous pensez l'avoir perdue il y a 7 ans ? Vous pensez l'avoir perdue il y a 7 ans ?
178 00:18:45,667 00:18:47,747 C'était bien avant ça. C'était bien avant ça.
179 00:18:51,965 00:18:53,215 Allez demander... Allez demander...
180 00:18:54,884 00:18:56,144 Demandez à Honey. Demandez à Honey.
181 00:18:56,219 00:18:59,719 Elle disait qu'elle avait tout confié à "Honey". Elle disait qu'elle avait tout confié à "Honey".
182 00:18:59,889 00:19:01,469 J'ignore ce que ça veut dire. J'ignore ce que ça veut dire.
183 00:19:02,433 00:19:05,313 Ce que je sais, c'est que j'ai dû sauver ma peau Ce que je sais, c'est que j'ai dû sauver ma peau
184 00:19:05,854 00:19:07,814 à cause de votre fille. à cause de votre fille.
185 00:19:19,909 00:19:20,989 Mary... Mary...
186 00:19:22,495 00:19:24,825 La vérité, c'est le seul moyen d'avancer. La vérité, c'est le seul moyen d'avancer.
187 00:19:26,249 00:19:27,539 Ce que vous faites... Ce que vous faites...
188 00:19:28,167 00:19:29,337 votre fondation votre fondation
189 00:19:30,587 00:19:31,797 repose repose
190 00:19:32,839 00:19:34,219 sur la compassion. sur la compassion.
191 00:19:38,928 00:19:40,678 Dites la vérité, Mary. Dites la vérité, Mary.
192 00:19:42,765 00:19:44,225 Dites la vérité. Dites la vérité.
193 00:21:56,816 00:21:57,896 Theresa chérie... Theresa chérie...
194 00:21:58,067 00:21:59,107 Un piercing au nez, Un piercing au nez,
195 00:21:59,193 00:22:01,533 ça fait quoi si on frappe au visage ? ça fait quoi si on frappe au visage ?
196 00:22:01,696 00:22:03,406 J'ai tatoué des filles bourrées... J'ai tatoué des filles bourrées...
197 00:22:03,573 00:22:06,743 J'imagine leurs os se briser après un coup brutal... J'imagine leurs os se briser après un coup brutal...
198 00:22:06,909 00:22:08,159 Plus qu'à frapper à mort... Plus qu'à frapper à mort...
199 00:22:08,327 00:22:10,117 Ça veut pas dire que je t'aime pas... Ça veut pas dire que je t'aime pas...
200 00:22:10,204 00:22:12,044 Je lui ai enfoncé la croix dans le nez... Je lui ai enfoncé la croix dans le nez...
201 00:22:12,123 00:22:15,293 Pour exprimer mon amour, je te ferai plusieurs dessins... Pour exprimer mon amour, je te ferai plusieurs dessins...
202 00:22:15,460 00:22:18,840 Si tu te sens triste, pense à ta vie dans quelques mois, Si tu te sens triste, pense à ta vie dans quelques mois,
203 00:22:19,547 00:22:21,297 quand tu auras tout quitté. quand tu auras tout quitté.
204 00:22:21,883 00:22:23,593 Avec tout mon amour. Ton Kit Avec tout mon amour. Ton Kit
205 00:23:15,520 00:23:16,730 DISPARUE DISPARUE
206 00:23:16,896 00:23:19,226 VUE POUR LA DERNIÈRE FOIS LE 26/01/11 VUE POUR LA DERNIÈRE FOIS LE 26/01/11
207 00:23:34,247 00:23:36,827 Jakey, c'est maman. T'es où ? Jakey, c'est maman. T'es où ?
208 00:23:40,878 00:23:43,298 Je vais faire mon deuil de Theresa. Je vais faire mon deuil de Theresa.
209 00:23:43,798 00:23:45,468 Comme le voulait papa. Comme le voulait papa.
210 00:23:48,386 00:23:51,466 Sans toi, j'y arriverai pas. J'ai besoin de toi. Sans toi, j'y arriverai pas. J'ai besoin de toi.
211 00:23:53,516 00:23:55,386 On a enfin la vérité. On a enfin la vérité.
212 00:23:57,520 00:23:58,940 Viens, s'il te plaît. Viens, s'il te plaît.
213 00:24:01,065 00:24:02,185 Sois ici avec moi. Sois ici avec moi.
214 00:24:10,741 00:24:13,791 NE PAS DÉRANGER NE PAS DÉRANGER
215 00:24:23,504 00:24:24,554 Y a quelqu'un ? Y a quelqu'un ?
216 00:24:44,442 00:24:45,572 Y a quelqu'un ? Y a quelqu'un ?
217 00:25:04,754 00:25:05,764 Mon Dieu ! Mon Dieu !
218 00:25:06,214 00:25:07,384 Tom ! Tom !
219 00:25:11,427 00:25:12,427 Emma... Emma...
220 00:25:15,514 00:25:17,354 - Mon Dieu ! - Tu dois partir. - Mon Dieu ! - Tu dois partir.
221 00:25:17,516 00:25:18,516 Il est parti. Il est parti.
222 00:25:18,601 00:25:19,601 Il est parti. Il est parti.
223 00:25:20,853 00:25:21,853 Ça va aller. Ça va aller.
224 00:25:22,688 00:25:23,898 Viens là. Viens là.
225 00:25:27,860 00:25:29,360 Je suis désolée. Je suis désolée.
226 00:25:30,029 00:25:31,159 Je suis désolée ! Je suis désolée !
227 00:26:09,527 00:26:11,737 Depuis 300 ans, Depuis 300 ans,
228 00:26:12,321 00:26:16,241 nous commémorons à cette date les saints venus veiller sur nous. nous commémorons à cette date les saints venus veiller sur nous.
229 00:26:16,659 00:26:17,989 Saint Jérôme, Saint Jérôme,
230 00:26:18,411 00:26:20,331 qui protège nos enfants. qui protège nos enfants.
231 00:26:20,788 00:26:22,078 Et saint James, Et saint James,
232 00:26:22,164 00:26:24,214 qui protège nos morts. qui protège nos morts.
233 00:26:25,459 00:26:26,709 Et maintenant, Et maintenant,
234 00:26:28,254 00:26:30,174 la reine de la Fête des Saints la reine de la Fête des Saints
235 00:26:30,423 00:26:32,133 et de nos cœurs. et de nos cœurs.
236 00:26:37,596 00:26:39,176 Enflamme-les, chérie ! Enflamme-les, chérie !
237 00:27:14,300 00:27:16,010 C'est toi qui as fait ça ! C'est toi qui as fait ça !
238 00:27:16,635 00:27:17,885 Toi ! Toi !
239 00:27:36,113 00:27:37,493 Tu étais où ? Tu étais où ?
240 00:27:38,032 00:27:39,532 Avec un patient. Avec un patient.
241 00:27:41,327 00:27:42,787 Tu pars quelque part ? Tu pars quelque part ?
242 00:27:43,079 00:27:45,209 J'ai besoin de faire une pause. J'ai besoin de faire une pause.
243 00:27:45,289 00:27:46,459 Une pause ? Une pause ?
244 00:27:47,166 00:27:49,086 De quoi tu parles ? De vacances ? De quoi tu parles ? De vacances ?
245 00:27:49,251 00:27:51,211 Si tu as besoin de vacances, discutons-en. Si tu as besoin de vacances, discutons-en.
246 00:27:51,379 00:27:54,469 J'ai besoin d'une pause entre nous deux. J'ai besoin d'une pause entre nous deux.
247 00:28:01,222 00:28:05,352 Elle ne ment pas et elle n'est pas dingue. Emma. Elle ne ment pas et elle n'est pas dingue. Emma.
248 00:28:05,851 00:28:08,941 Ça continue. À St. Jerome. Ça continue. À St. Jerome.
249 00:28:09,772 00:28:11,402 Tu m'avais dit que c'était fini. Tu m'avais dit que c'était fini.
250 00:28:11,482 00:28:15,782 On s'était promis de partir et de ne jamais y retourner. On s'était promis de partir et de ne jamais y retourner.
251 00:28:15,861 00:28:18,991 En fait, t'es jamais parti. Hein, Pete ? En fait, t'es jamais parti. Hein, Pete ?
252 00:28:19,073 00:28:21,583 Je me suis jamais réfugiée dans cet abri. Je me suis jamais réfugiée dans cet abri.
253 00:28:21,742 00:28:23,162 Tu ne vivais pas là, enfant. Tu ne vivais pas là, enfant.
254 00:28:23,327 00:28:26,827 Comment aurais-tu pu jouer à la guerre ? Comment aurais-tu pu jouer à la guerre ?
255 00:28:27,206 00:28:28,706 C'est pas mon livre. C'est pas mon livre.
256 00:28:29,291 00:28:31,461 Si c'est pas mon livre, Si c'est pas mon livre,
257 00:28:31,544 00:28:34,464 à qui appartient-il et qui était dans l'abri ? à qui appartient-il et qui était dans l'abri ?
258 00:28:36,090 00:28:38,180 Tu ne crois à rien de tout ça. Tu ne crois à rien de tout ça.
259 00:28:38,801 00:28:40,511 Parce que c'est insensé. Parce que c'est insensé.
260 00:28:41,679 00:28:45,219 Tu fabriques des histoires complètement folles. Tu fabriques des histoires complètement folles.
261 00:28:49,979 00:28:51,899 Je sais pas si on reviendra. Je sais pas si on reviendra.
262 00:28:59,071 00:29:00,071 Pendant 7 ans, Pendant 7 ans,
263 00:29:00,281 00:29:03,241 je vous ai fait part du moindre espoir, je vous ai fait part du moindre espoir,
264 00:29:03,409 00:29:06,829 de la moindre petite information de la moindre petite information
265 00:29:06,996 00:29:09,416 qui aurait pu mener à Theresa. qui aurait pu mener à Theresa.
266 00:29:10,583 00:29:11,833 Il y a 4 ans, Il y a 4 ans,
267 00:29:12,001 00:29:17,381 quand Christopher Parker et Karen Miller ont été arrêtés, quand Christopher Parker et Karen Miller ont été arrêtés,
268 00:29:17,548 00:29:19,508 je me suis dit : "Enfin ! je me suis dit : "Enfin !
269 00:29:19,842 00:29:22,092 "Je vais enfin avoir ma réponse." "Je vais enfin avoir ma réponse."
270 00:29:22,761 00:29:27,141 Et quand Christopher Parker s'est suicidé, Et quand Christopher Parker s'est suicidé,
271 00:29:27,475 00:29:30,555 j'ai eu peur que la vérité meure avec lui. j'ai eu peur que la vérité meure avec lui.
272 00:29:32,146 00:29:33,726 Mais je n'ai jamais... Mais je n'ai jamais...
273 00:29:35,566 00:29:36,976 Je ne pouvais pas... Je ne pouvais pas...
274 00:29:37,860 00:29:39,110 abandonner. abandonner.
275 00:29:40,654 00:29:45,034 J'ai continué à aller de l'avant. À croire... J'ai continué à aller de l'avant. À croire...
276 00:29:46,118 00:29:48,448 que la femme qui avait partagé sa vie que la femme qui avait partagé sa vie
277 00:29:49,246 00:29:51,416 en savait forcément plus, en savait forcément plus,
278 00:29:51,832 00:29:54,082 savait ce qui s'était passé. savait ce qui s'était passé.
279 00:29:59,298 00:30:00,798 Et j'avais raison. Et j'avais raison.
280 00:30:03,177 00:30:05,297 Aujourd'hui, j'ai eu ma réponse. Aujourd'hui, j'ai eu ma réponse.
281 00:30:11,352 00:30:12,852 Karen Miller... Karen Miller...
282 00:30:21,862 00:30:23,322 Karen Miller Karen Miller
283 00:30:24,532 00:30:26,582 m'a brutalement agressée m'a brutalement agressée
284 00:30:26,742 00:30:30,122 après avoir avoué avoir tué Amy Walker après avoir avoué avoir tué Amy Walker
285 00:30:30,287 00:30:33,667 et beaucoup, beaucoup d'autres. et beaucoup, beaucoup d'autres.
286 00:30:33,999 00:30:36,039 Elle était non seulement complice Elle était non seulement complice
287 00:30:36,210 00:30:38,420 des crimes de Christopher Parker, des crimes de Christopher Parker,
288 00:30:38,587 00:30:41,337 elle l'encourageait et participait. elle l'encourageait et participait.
289 00:30:41,632 00:30:46,102 Qui sait combien d'autres actes de violence elle a commis ? Qui sait combien d'autres actes de violence elle a commis ?
290 00:30:46,804 00:30:50,024 Karen Miller est dangereuse, Karen Miller est dangereuse,
291 00:30:50,182 00:30:51,772 violente violente
292 00:30:52,226 00:30:55,976 et elle vit dans la ville de St. James, en Louisiane, et elle vit dans la ville de St. James, en Louisiane,
293 00:30:56,146 00:30:58,476 sous un nouveau nom : Emma Hall. sous un nouveau nom : Emma Hall.
294 00:30:59,066 00:31:01,396 Je veux que justice soit faite. Je veux que justice soit faite.
295 00:31:01,569 00:31:04,149 Concernant les crimes que doit expier Karen Miller, Concernant les crimes que doit expier Karen Miller,
296 00:31:04,321 00:31:06,321 et la disparition de ma fille, et la disparition de ma fille,
297 00:31:07,449 00:31:10,119 Theresa Elizabeth Barlow. Theresa Elizabeth Barlow.
298 00:31:12,955 00:31:15,705 MIROIRS DÉFORMANTS MIROIRS DÉFORMANTS
299 00:31:44,278 00:31:46,408 Elle était non seulement complice Elle était non seulement complice
300 00:31:46,572 00:31:49,782 des crimes de Christopher Parker, des crimes de Christopher Parker,
301 00:31:49,867 00:31:51,617 elle l'encourageait et participait. elle l'encourageait et participait.
302 00:31:51,785 00:31:54,245 Karen Miller est dangereuse, Karen Miller est dangereuse,
303 00:31:54,413 00:31:56,503 violente violente
304 00:31:56,582 00:31:59,542 et elle vit dans la ville de St. James, en Louisiane, et elle vit dans la ville de St. James, en Louisiane,
305 00:31:59,710 00:32:02,460 sous un nouveau nom : Emma Hall. sous un nouveau nom : Emma Hall.
306 00:32:02,630 00:32:05,550 Elle ment. Elle ment ! Elle ment. Elle ment !
307 00:32:05,716 00:32:07,756 Elle ment. Elle ment. Elle ment. Elle ment.
308 00:32:08,802 00:32:09,802 Emma... Emma...
309 00:32:10,554 00:32:13,024 Il faut que je parte. C'est pas vrai ! Il faut que je parte. C'est pas vrai !
310 00:32:13,265 00:32:14,675 - Elle ment ! - On le prouvera. - Elle ment ! - On le prouvera.
311 00:32:14,767 00:32:15,887 - Non. - On le prouvera. - Non. - On le prouvera.
312 00:32:15,976 00:32:17,726 Je dois partir. Je peux pas rester ici. Je dois partir. Je peux pas rester ici.
313 00:32:17,978 00:32:18,978 Non ! Non !
314 00:32:19,605 00:32:21,315 Emma, ne me quitte pas. Emma, ne me quitte pas.
315 00:32:22,024 00:32:23,034 Ne pars pas. Ne pars pas.
316 00:32:23,192 00:32:24,822 Je te protégerai. Je te protégerai.
317 00:32:25,527 00:32:29,157 Fais-moi confiance. Je te protégerai. Fais-moi confiance. Je te protégerai.
318 00:32:30,115 00:32:31,275 C'est impossible. C'est impossible.
319 00:32:33,661 00:32:35,161 Personne ne le peut. Personne ne le peut.
320 00:33:03,607 00:33:05,687 C'est Emma. Laissez-moi un message. C'est Emma. Laissez-moi un message.
321 00:33:08,404 00:33:09,994 Elle est remontée. Elle est remontée.
322 00:33:10,406 00:33:14,326 Jess. Elle est toute gonflée à cause du marais. Jess. Elle est toute gonflée à cause du marais.
323 00:33:14,410 00:33:17,410 Je lui voulais pas de mal. Je voulais la faire taire, Je lui voulais pas de mal. Je voulais la faire taire,
324 00:33:17,579 00:33:20,039 qu'elle arrête de parler de mon papa. qu'elle arrête de parler de mon papa.
325 00:33:25,087 00:33:27,127 Inutile de parler à cette fille. Inutile de parler à cette fille.
326 00:33:28,257 00:33:31,177 Je vais faire en sorte que tout soit résolu. Je vais faire en sorte que tout soit résolu.
327 00:33:31,260 00:33:32,760 Tu comprends ? Tu comprends ?
328 00:33:46,650 00:33:48,740 Je l'ai fait pour toi, papa. Je l'ai fait pour toi, papa.
329 00:33:50,362 00:33:51,612 Je sais. Je sais.
330 00:33:52,489 00:33:55,279 Elle racontait des horreurs sur toi. Elle racontait des horreurs sur toi.
331 00:33:55,576 00:33:57,326 Sur des choses que tu avais faites. Sur des choses que tu avais faites.
332 00:33:57,786 00:34:02,076 Tu t'es infligé des souffrances pour honorer ton papa. Tu t'es infligé des souffrances pour honorer ton papa.
333 00:34:03,208 00:34:05,088 À mon tour de t'honorer. À mon tour de t'honorer.
334 00:34:06,462 00:34:09,172 C'était que des mensonges, hein, papa ? C'était que des mensonges, hein, papa ?
335 00:34:09,798 00:34:12,548 C'était que des mensonges. C'était que des mensonges.
336 00:34:20,350 00:34:23,020 Que Dieu pardonne tes péchés. Que Dieu pardonne tes péchés.
337 00:34:25,147 00:34:26,357 Éloigne-toi d'elle. Éloigne-toi d'elle.
338 00:34:26,482 00:34:27,482 Ne l'emmène pas. Ne l'emmène pas.
339 00:34:27,566 00:34:29,186 Tu n'es pas digne de l'élever. Tu n'es pas digne de l'élever.
340 00:34:33,614 00:34:35,874 Tu as dit que c'était des mensonges. Tu as dit que c'était des mensonges.
341 00:35:11,860 00:35:13,280 Saul ! Saul !
342 00:35:44,643 00:35:45,943 Oh non ! Oh non !
343 00:35:46,854 00:35:48,114 Non ! Non !
344 00:35:48,772 00:35:51,572 CARTE GOLD RELEVÉ D'OPÉRATIONS CARTE GOLD RELEVÉ D'OPÉRATIONS
345 00:35:51,733 00:35:53,573 M. JOHN TYLER M. JOHN TYLER
346 00:35:59,074 00:36:02,044 JE VOUS VOIS, VOUS ME VOYEZ ET DIEU VOIT TOUT, MARY. JE VOUS VOIS, VOUS ME VOYEZ ET DIEU VOIT TOUT, MARY.
347 00:36:02,202 00:36:03,622 N'ABANDONNEZ PAS. JOHN N'ABANDONNEZ PAS. JOHN
348 00:36:05,163 00:36:07,793 C'EST TOI, LE MONSTRE C'EST TOI, LE MONSTRE
349 00:36:08,750 00:36:10,000 Jakey ! Jakey !
350 00:36:24,975 00:36:27,685 Tu avais juré que son corps ne réapparaîtrait pas. Tu avais juré que son corps ne réapparaîtrait pas.
351 00:36:27,853 00:36:31,573 Mais elle est remontée et tout le monde l'a vue. Mais elle est remontée et tout le monde l'a vue.
352 00:36:31,899 00:36:33,689 Il faut que je règle ça. Il faut que je règle ça.
353 00:36:33,859 00:36:36,739 C'est cette fille qui va porter le chapeau. C'est cette fille qui va porter le chapeau.
354 00:36:36,904 00:36:39,164 Tu comprends ? Elle va porter le chapeau Tu comprends ? Elle va porter le chapeau
355 00:36:39,239 00:36:41,489 parce que tu as merdé. parce que tu as merdé.
356 00:36:41,658 00:36:43,078 Comment ça, "cette fille" ? Comment ça, "cette fille" ?
357 00:36:43,243 00:36:44,293 Tu as fait venir Tu as fait venir
358 00:36:44,369 00:36:47,459 une tueuse d'enfant au bayou. Qui d'autre ? une tueuse d'enfant au bayou. Qui d'autre ?
359 00:36:47,539 00:36:49,249 Je t'interdis de la toucher. Je t'interdis de la toucher.
360 00:36:50,000 00:36:53,500 J'ai fait tout ce que tu m'as demandé. Tout. J'ai fait tout ce que tu m'as demandé. Tout.
361 00:36:53,670 00:36:55,090 Je ne veux plus en être. Je ne veux plus en être.
362 00:36:55,505 00:36:57,215 Ne me mêle plus à ça, Bodie. Ne me mêle plus à ça, Bodie.
363 00:36:57,382 00:36:58,972 Tu n'y échapperas jamais. Tu n'y échapperas jamais.
364 00:36:59,426 00:37:01,046 Et elle non plus. Et elle non plus.
365 00:37:09,603 00:37:11,153 Karen Miller ? Karen Miller ?
366 00:37:12,022 00:37:14,862 Allez ! Ça va aller. Allez ! Ça va aller.
367 00:37:16,401 00:37:19,321 Vous culpabilisez à cause de cette fille. Vous culpabilisez à cause de cette fille.
368 00:37:19,488 00:37:21,618 Je vais vous délivrer. Je vais vous délivrer.
369 00:37:29,706 00:37:31,036 Karen ! Karen !
370 00:37:35,253 00:37:37,213 Allez, Karen Miller. Allez, Karen Miller.
371 00:37:39,341 00:37:41,181 Tout ira bien. Tout ira bien.
372 00:37:44,429 00:37:46,139 Venez à Jésus, ma belle. Venez à Jésus, ma belle.
373 00:37:54,398 00:37:56,608 Toi, viens à Jésus... Toi, viens à Jésus...
374 00:37:57,818 00:37:58,898 mon beau. mon beau.
375 00:38:18,880 00:38:20,800 Je savais pas si tu viendrais. Je savais pas si tu viendrais.
376 00:38:20,966 00:38:22,716 Quand je t'ai vu, tu étais... Quand je t'ai vu, tu étais...
377 00:38:24,011 00:38:26,221 en colère contre moi, contre ce que je faisais. en colère contre moi, contre ce que je faisais.
378 00:38:26,388 00:38:29,518 Mary, c'était dans le contexte de l'équipe de natation, Mary, c'était dans le contexte de l'équipe de natation,
379 00:38:29,683 00:38:31,643 pas contre toi personnellement. pas contre toi personnellement.
380 00:38:32,728 00:38:34,978 Tu protégeais les filles, hein ? Tu protégeais les filles, hein ?
381 00:38:36,314 00:38:38,694 Oui, je passe mon temps à ça. Oui, je passe mon temps à ça.
382 00:38:38,859 00:38:40,649 Mais peu importe. Mais peu importe.
383 00:38:41,945 00:38:45,815 J'ai vu la conférence de presse. Dis-moi de quoi tu as besoin. J'ai vu la conférence de presse. Dis-moi de quoi tu as besoin.
384 00:38:48,994 00:38:51,084 Je veux te montrer quelque chose. Je veux te montrer quelque chose.
385 00:38:55,125 00:38:56,745 C'est le journal intime C'est le journal intime
386 00:38:57,627 00:38:59,167 de ma fille. de ma fille.
387 00:39:01,465 00:39:03,585 Theresa tenait un journal intime ? Theresa tenait un journal intime ?
388 00:39:16,897 00:39:20,897 BIENVENUE DANS LE MINNESOTA BIENVENUE DANS LE MINNESOTA
389 00:40:04,152 00:40:05,652 Je peux vous aider ? Je peux vous aider ?
390 00:40:06,196 00:40:07,986 Je suis Karen. Je suis Karen.
391 00:40:09,032 00:40:10,492 Esther avait dit Esther avait dit
392 00:40:10,659 00:40:12,489 que vous la protégeriez. que vous la protégeriez.
393 00:40:12,661 00:40:14,661 Je vous en remercie infiniment. Je vous en remercie infiniment.
394 00:40:19,126 00:40:20,626 Je veux la voir. Je veux la voir.
395 00:40:21,461 00:40:23,171 Même cinq minutes. Même cinq minutes.
396 00:40:23,338 00:40:27,178 Ne lui dites pas qui je suis, je ne veux pas la perturber. Ne lui dites pas qui je suis, je ne veux pas la perturber.
397 00:40:27,801 00:40:29,341 Je veux juste la voir. Je veux juste la voir.
398 00:40:29,427 00:40:31,677 - S'il vous plaît. - Elle m'a prévenue. - S'il vous plaît. - Elle m'a prévenue.
399 00:40:31,847 00:40:34,557 Elle a dit que vous viendriez et que vous diriez ça. Elle a dit que vous viendriez et que vous diriez ça.
400 00:40:34,724 00:40:36,394 Qui a dit ça ? Esther ? Qui a dit ça ? Esther ?
401 00:40:36,977 00:40:40,307 Non. Je parle de la mère biologique de Freya, Karen. Non. Je parle de la mère biologique de Freya, Karen.
402 00:40:40,397 00:40:41,727 C'est moi, Karen. C'est moi, Karen.
403 00:40:41,815 00:40:42,975 C'est moi, Karen. C'est moi, Karen.
404 00:40:44,109 00:40:46,319 Karen est venue il y a 8 jours pour la ramener, Karen est venue il y a 8 jours pour la ramener,
405 00:40:46,486 00:40:47,486 comme le voulait Esther. comme le voulait Esther.
406 00:40:47,571 00:40:49,071 Je suis Karen ! Je suis Karen !
407 00:40:49,531 00:40:52,201 - Karen, c'est elle. - Non, c'est moi. - Karen, c'est elle. - Non, c'est moi.
408 00:40:52,367 00:40:53,737 La voici. La voici.
409 00:40:53,910 00:40:56,960 Elle vient voir Freya depuis qu'elle est petite. Elle vient voir Freya depuis qu'elle est petite.
410 00:40:57,372 00:40:59,122 Freya est partie. Freya est partie.
411 00:41:02,085 00:41:03,295 Freya ! Freya !
412 00:41:04,713 00:41:06,213 Freya ! Freya !
413 00:41:14,347 00:41:15,637 Elle est où ? Elle est où ?
414 00:41:15,932 00:41:18,852 La petite ? Je t'avais demandé de l'amener. La petite ? Je t'avais demandé de l'amener.
415 00:41:19,186 00:41:20,476 Elle est en sécurité. Elle est en sécurité.
416 00:41:21,521 00:41:23,191 J'ai besoin de la voir. J'ai besoin de la voir.
417 00:41:25,066 00:41:26,396 Tu ne peux pas. Tu ne peux pas.
418 00:41:28,195 00:41:29,985 Kit, je l'ai vue. Kit, je l'ai vue.
419 00:41:33,700 00:41:35,370 J'ai vu cette femme. J'ai vu cette femme.
420 00:41:36,912 00:41:38,542 Son crâne avait été... Son crâne avait été...
421 00:41:40,874 00:41:42,424 défoncé. défoncé.
422 00:41:45,128 00:41:46,668 N'en parle jamais. N'en parle jamais.
423 00:41:47,339 00:41:49,009 On perdrait tout. On perdrait tout.
424 00:41:49,257 00:41:50,297 Toi, moi, Toi, moi,
425 00:41:50,634 00:41:52,054 le bébé. le bébé.
426 00:41:53,011 00:41:54,101 S'il te plaît, S'il te plaît,
427 00:41:55,096 00:41:56,096 Karen. Karen.
428 00:41:56,223 00:41:58,483 Promets-moi qu'elle sera protégée. Promets-moi qu'elle sera protégée.
429 00:42:04,564 00:42:06,864 Maintenant, il faut que tu l'oublies. Maintenant, il faut que tu l'oublies.
430 00:42:07,442 00:42:08,942 Que tu nous oublies. Que tu nous oublies.
431 00:42:16,451 00:42:18,161 Au sol ! Au sol !
432 00:42:19,329 00:42:20,329 Face contre terre ! Face contre terre !
433 00:42:21,039 00:42:22,499 Immédiatement ! Immédiatement !
434 00:42:23,291 00:42:25,501 Alors, tu ne seras jamais à l'abri. Alors, tu ne seras jamais à l'abri.
435 00:42:25,585 00:42:26,955 Et elle non plus. Et elle non plus.
436 00:42:27,420 00:42:28,840 Jamais. Jamais.
437 00:42:29,673 00:42:31,013 Jamais. Jamais.
438 00:42:58,660 00:43:02,910 Tu es ce que j'ai perdu depuis toutes ces années. Tu es ce que j'ai perdu depuis toutes ces années.
439 00:43:03,873 00:43:06,923 Tu es ce que j'essaie de récupérer. Tu es ce que j'essaie de récupérer.
440 00:43:07,210 00:43:08,750 Je ne te perdrai pas encore une fois. Je ne te perdrai pas encore une fois.
441 00:43:08,837 00:43:09,837 THERESA BARLOW, UNE VICTIME DE MILLER, LA TUEUSE THERESA BARLOW, UNE VICTIME DE MILLER, LA TUEUSE
442 00:43:09,921 00:43:12,171 Je ne veux pas que tu entendes les mensonges, Je ne veux pas que tu entendes les mensonges,
443 00:43:12,257 00:43:13,377 LA VRAIE NATURE DE MILLER LA VRAIE NATURE DE MILLER
444 00:43:13,466 00:43:15,926 que tu croies ce que les autres disent de moi. que tu croies ce que les autres disent de moi.
445 00:43:16,803 00:43:20,353 Je ne suis pas la personne qu'on a voulu que je sois. Je ne suis pas la personne qu'on a voulu que je sois.
446 00:43:20,974 00:43:21,984 MARY BARLOW ATTAQUÉE PAR KAREN MILLER MARY BARLOW ATTAQUÉE PAR KAREN MILLER
447 00:43:22,058 00:43:25,058 Leurs mensonges ont fait de ma vie un cauchemar. Leurs mensonges ont fait de ma vie un cauchemar.
448 00:43:25,478 00:43:29,438 À mon tour de faire de leur vie un cauchemar. À mon tour de faire de leur vie un cauchemar.
449 00:43:32,152 00:43:33,822 Et je te retrouverai, Et je te retrouverai,
450 00:43:33,987 00:43:36,357 quoi qu'il m'en coûte. quoi qu'il m'en coûte.
451 00:44:19,449 00:44:22,159 Je t'ai déjà dit que tu ressemblais à ton père ? Je t'ai déjà dit que tu ressemblais à ton père ?
452 00:44:25,163 00:44:27,213 Tu me le dis à chaque fois. Tu me le dis à chaque fois.
453 00:44:35,340 00:44:38,470 On est toutes les deux, maintenant. Pour toujours. On est toutes les deux, maintenant. Pour toujours.
454 00:45:20,218 00:45:22,098 Adaptation Oriane Charpantier Adaptation Oriane Charpantier
455 00:45:22,178 00:45:24,178 Sous-titrage Nice Fellow Sous-titrage Nice Fellow