# Start End Original Translated
1 00:00:05,631 00:00:08,011 Emma Hall n'existe pas. Emma Hall n'existe pas.
2 00:00:08,092 00:00:10,722 PRÉCÉDEMMENT PRÉCÉDEMMENT
3 00:00:11,011 00:00:14,971 Je m'appelle Karen. Mon petit ami a tué neuf femmes. Je m'appelle Karen. Mon petit ami a tué neuf femmes.
4 00:00:15,015 00:00:16,555 Le police me croyait impliquée. Le police me croyait impliquée.
5 00:00:16,642 00:00:18,812 Tu leur as fait quelque chose ? Tu leur as fait quelque chose ?
6 00:00:19,061 00:00:21,651 Tu connais pas cette ville. Il se passe des trucs affreux. Tu connais pas cette ville. Il se passe des trucs affreux.
7 00:00:21,897 00:00:22,897 On compte pas. On compte pas.
8 00:00:23,023 00:00:24,783 On voyait toutes quel type c'était. On voyait toutes quel type c'était.
9 00:00:24,900 00:00:28,150 Il baisait cette fille qui a disparu. Il baisait cette fille qui a disparu.
10 00:00:28,446 00:00:30,356 Débarrasse-toi d'elle. Compris ? Débarrasse-toi d'elle. Compris ?
11 00:00:30,448 00:00:32,368 Je l'ai tuée. Je l'ai frappée avec une pierre. Je l'ai tuée. Je l'ai frappée avec une pierre.
12 00:00:32,533 00:00:35,243 Par jalousie. Parce qu'elle sortait avec Kit. Par jalousie. Parce qu'elle sortait avec Kit.
13 00:00:35,494 00:00:37,544 Ils ont testé l'ADN de la dépouille. Ils ont testé l'ADN de la dépouille.
14 00:00:37,621 00:00:39,001 C'était pas Theresa Barlow, C'était pas Theresa Barlow,
15 00:00:39,665 00:00:42,325 mais une femme disparue il y a 4 ans dans le Minnesota. mais une femme disparue il y a 4 ans dans le Minnesota.
16 00:00:42,918 00:00:44,588 Tous ces trucs parlent d'Emma. Tous ces trucs parlent d'Emma.
17 00:00:44,670 00:00:46,460 - Qui occupe cette chambre ? - Moi. - Qui occupe cette chambre ? - Moi.
18 00:00:50,551 00:00:52,261 Qui es-tu vraiment ? Qui es-tu vraiment ?
19 00:00:56,307 00:00:58,727 Il ne vaut mieux pas que tu saches. Il ne vaut mieux pas que tu saches.
20 00:01:06,025 00:01:08,025 Tu seras un point d'interrogation. Tu seras un point d'interrogation.
21 00:01:13,574 00:01:15,834 Emma, ces photos ne révèlent rien. Emma, ces photos ne révèlent rien.
22 00:01:15,910 00:01:17,120 Non. Non.
23 00:01:17,203 00:01:19,333 Tout avait un sens pour lui. Tout avait un sens pour lui.
24 00:01:23,501 00:01:24,671 Là. Là.
25 00:01:26,837 00:01:28,127 Là, regarde. Là, regarde.
26 00:01:33,844 00:01:34,974 Oui. Oui.
27 00:01:35,054 00:01:36,264 Et là. Et là.
28 00:01:46,524 00:01:48,784 Il disait qu'un point d'interrogation Il disait qu'un point d'interrogation
29 00:01:51,529 00:01:55,029 était pour ceux à qui il montrerait son vrai visage. était pour ceux à qui il montrerait son vrai visage.
30 00:01:55,616 00:01:58,076 Donc, les femmes qu'il a tuées ? Donc, les femmes qu'il a tuées ?
31 00:01:58,244 00:01:59,504 C'est elle. C'est elle.
32 00:01:59,578 00:02:02,328 La femme que je vois, Amy Walker. La femme que je vois, Amy Walker.
33 00:02:02,414 00:02:07,174 Je croyais que c'était un rêve ou un de mes trous noirs. Je croyais que c'était un rêve ou un de mes trous noirs.
34 00:02:08,295 00:02:10,295 Mais je vois cette femme... Mais je vois cette femme...
35 00:02:14,176 00:02:15,636 allongée par terre. allongée par terre.
36 00:02:17,888 00:02:19,678 Elle a un tatouage et c'est... Elle a un tatouage et c'est...
37 00:02:21,809 00:02:23,349 un point d'interrogation. un point d'interrogation.
38 00:02:30,192 00:02:32,152 Il l'a tatouée, il l'a kidnappée, Il l'a tatouée, il l'a kidnappée,
39 00:02:32,319 00:02:34,819 il lui a brisé les os des pieds et des mains il lui a brisé les os des pieds et des mains
40 00:02:34,989 00:02:36,369 et il l'a tuée. et il l'a tuée.
41 00:02:40,327 00:02:41,907 Emma, que vois-tu ? Emma, que vois-tu ?
42 00:02:53,090 00:02:54,510 Dans le rêve, Dans le rêve,
43 00:02:57,177 00:02:58,547 c'est moi... c'est moi...
44 00:03:02,600 00:03:04,730 C'est moi qui tiens le marteau. C'est moi qui tiens le marteau.
45 00:03:07,229 00:03:09,819 Tu te crois vraiment capable de ça ? Tu te crois vraiment capable de ça ?
46 00:03:12,693 00:03:14,783 De frapper le crâne de cette fille De frapper le crâne de cette fille
47 00:03:14,862 00:03:16,452 à coups de marteau ? à coups de marteau ?
48 00:03:17,031 00:03:20,161 - Tu comprends pas ? - Tu fais quoi ? - Tu comprends pas ? - Tu fais quoi ?
49 00:03:21,035 00:03:22,035 On a fait ça. On a fait ça.
50 00:03:22,620 00:03:25,660 On a conçu ce tatouage pour couvrir l'ancien. On a conçu ce tatouage pour couvrir l'ancien.
51 00:03:25,998 00:03:27,748 Celui qu'il avait fait. Celui qu'il avait fait.
52 00:03:28,083 00:03:29,253 Un cœur. Un cœur.
53 00:03:30,252 00:03:31,752 Un cœur avec nos noms. Un cœur avec nos noms.
54 00:03:32,296 00:03:34,206 Ça devait pas être un cœur. Ça devait pas être un cœur.
55 00:03:38,302 00:03:39,762 Ça devait être un point d'interrogation, Ça devait être un point d'interrogation,
56 00:03:39,845 00:03:41,465 mais l'aiguille a glissé. mais l'aiguille a glissé.
57 00:03:41,639 00:03:43,969 C'est toi qui en as fait un cœur. C'est toi qui en as fait un cœur.
58 00:03:49,104 00:03:51,404 - Il m'aimait. - Non. - Il m'aimait. - Non.
59 00:03:52,274 00:03:54,114 Il est tombé amoureux de toi. Il est tombé amoureux de toi.
60 00:03:54,735 00:03:56,395 C'est ce qui t'a sauvée. C'est ce qui t'a sauvée.
61 00:03:58,197 00:04:00,367 C'est ça que tu veux ? C'est ça que tu veux ?
62 00:04:01,408 00:04:04,118 Quelqu'un que tu connaîtras jamais vraiment ? Quelqu'un que tu connaîtras jamais vraiment ?
63 00:04:07,247 00:04:10,667 C'est peut-être toi qui refuses qu'on te connaisse. C'est peut-être toi qui refuses qu'on te connaisse.
64 00:04:12,711 00:04:15,631 Mais c'est très solitaire comme démarche. Mais c'est très solitaire comme démarche.
65 00:04:20,094 00:04:22,554 Je crois pas que tu veuilles être seul. Je crois pas que tu veuilles être seul.
66 00:04:24,056 00:04:26,016 J'ai toujours été seul. J'ai toujours été seul.
67 00:05:29,705 00:05:32,705 Quelque chose dans ton subconscient libère ces souvenirs. Quelque chose dans ton subconscient libère ces souvenirs.
68 00:05:32,875 00:05:34,415 Les choses changent. Tu changes. Les choses changent. Tu changes.
69 00:05:34,501 00:05:35,501 FÊTE DES SAINTS FÊTE DES SAINTS
70 00:05:35,586 00:05:38,166 Tu es sur le point de découvrir ce fameux traumatisme. Tu es sur le point de découvrir ce fameux traumatisme.
71 00:05:38,255 00:05:40,545 Quel est cet événement Quel est cet événement
72 00:05:40,632 00:05:43,392 que ton cerveau refuse de se rappeler ? que ton cerveau refuse de se rappeler ?
73 00:06:14,249 00:06:17,169 Quand un souvenir se forme en état de traumatisme, Quand un souvenir se forme en état de traumatisme,
74 00:06:17,336 00:06:19,586 le seul moyen de retrouver ce souvenir le seul moyen de retrouver ce souvenir
75 00:06:19,671 00:06:22,471 est de refaire la même expérience. est de refaire la même expérience.
76 00:06:22,800 00:06:25,390 C'est "l'apprentissage dépendant de l'état". C'est "l'apprentissage dépendant de l'état".
77 00:06:25,844 00:06:29,604 Pour se souvenir du traumatisme, il faut parfois s'y replonger. Pour se souvenir du traumatisme, il faut parfois s'y replonger.
78 00:06:32,226 00:06:34,476 Je veux pas me souvenir. Je veux pas me souvenir.
79 00:06:36,396 00:06:39,726 Quelque chose a fait resurgir le souvenir d'Amy Walker. Quelque chose a fait resurgir le souvenir d'Amy Walker.
80 00:06:39,900 00:06:41,400 Autre chose. Autre chose.
81 00:06:41,610 00:06:45,360 Je sais pas ce que c'était, mais ça t'a foutu la trouille. Je sais pas ce que c'était, mais ça t'a foutu la trouille.
82 00:06:49,326 00:06:51,076 Une autre fille est morte. Une autre fille est morte.
83 00:06:51,161 00:06:53,661 - Quoi ? - De St. Jerome. - Quoi ? - De St. Jerome.
84 00:06:54,206 00:06:56,536 - Tu te mêles d'une affaire... - Ça fait deux. - Tu te mêles d'une affaire... - Ça fait deux.
85 00:06:56,625 00:07:00,165 Deux filles du même foyer ! Il se passe quelque chose. Deux filles du même foyer ! Il se passe quelque chose.
86 00:07:00,504 00:07:02,424 Emma ! Il ne s'est rien passé. Emma ! Il ne s'est rien passé.
87 00:07:04,466 00:07:06,176 Il ne se passe rien. Il ne se passe rien.
88 00:07:06,760 00:07:07,760 Rien. Rien.
89 00:07:08,345 00:07:09,345 Emma ! Emma !
90 00:07:10,931 00:07:12,061 C'est bon. C'est bon.
91 00:07:15,853 00:07:16,983 Écoute-moi. Écoute-moi.
92 00:07:17,229 00:07:18,769 Avant d'identifier Walker, Avant d'identifier Walker,
93 00:07:18,939 00:07:20,899 ils ont cru que c'était Theresa Barlow. ils ont cru que c'était Theresa Barlow.
94 00:07:21,066 00:07:23,646 Si tu la connaissais pas, pourquoi tu croyais l'avoir tuée ? Si tu la connaissais pas, pourquoi tu croyais l'avoir tuée ?
95 00:07:23,819 00:07:24,819 Je sais pas. Je sais pas.
96 00:07:24,903 00:07:27,783 Pourquoi tu pensais qu'elle sortait avec Kit ? Pourquoi tu pensais qu'elle sortait avec Kit ?
97 00:07:27,948 00:07:31,618 Je dois me sentir coupable des choses qu'on m'attribue. Je dois me sentir coupable des choses qu'on m'attribue.
98 00:07:31,702 00:07:35,372 Ou alors, tu la connaissais. Et Kit aussi. Ou alors, tu la connaissais. Et Kit aussi.
99 00:07:36,165 00:07:38,825 - Elle est pas morte. - Ça vaut mieux pour toi. - Elle est pas morte. - Ça vaut mieux pour toi.
100 00:07:38,917 00:07:41,797 Je me souviens de tout ce que tu m'as dit sur elle. Je me souviens de tout ce que tu m'as dit sur elle.
101 00:07:42,004 00:07:43,304 Et crois-le ou non, Et crois-le ou non,
102 00:07:43,463 00:07:46,093 mon obligation de loyauté va au-delà de toi. mon obligation de loyauté va au-delà de toi.
103 00:07:48,427 00:07:49,967 Loyauté envers qui ? Loyauté envers qui ?
104 00:07:50,512 00:07:52,062 - Ta femme ? - Emma... - Ta femme ? - Emma...
105 00:07:52,264 00:07:54,474 Elle sait même pas ce que tu fais. Elle sait même pas ce que tu fais.
106 00:07:55,100 00:07:58,100 Je lui mens pour pouvoir protéger des gens comme toi. Je lui mens pour pouvoir protéger des gens comme toi.
107 00:07:58,687 00:08:01,647 Ou parce que toi aussi, tu aimes les secrets. Ou parce que toi aussi, tu aimes les secrets.
108 00:08:15,787 00:08:16,787 Salut. Salut.
109 00:08:17,289 00:08:19,119 T'étais où ? Je t'attendais. T'étais où ? Je t'attendais.
110 00:08:19,291 00:08:20,581 J'ai un boulot. J'ai un boulot.
111 00:08:21,460 00:08:23,250 Pourquoi tu vas pas à l'école ? Pourquoi tu vas pas à l'école ?
112 00:08:25,672 00:08:27,342 J'ai un truc à te montrer. J'ai un truc à te montrer.
113 00:08:31,220 00:08:33,140 C'était dans les affaires de Jess. C'était dans les affaires de Jess.
114 00:08:34,514 00:08:36,274 Au fond d'une boîte. Au fond d'une boîte.
115 00:08:37,517 00:08:39,097 Et puis j'ai trouvé ça Et puis j'ai trouvé ça
116 00:08:41,021 00:08:42,691 dans le blouson de Tina. dans le blouson de Tina.
117 00:08:45,651 00:08:47,571 J'ai trouvé une aiguille comme celle-ci J'ai trouvé une aiguille comme celle-ci
118 00:08:47,736 00:08:49,566 chez un taxidermiste. chez un taxidermiste.
119 00:08:50,530 00:08:52,240 C'est là qu'elle a rencontré Abel. C'est là qu'elle a rencontré Abel.
120 00:08:54,409 00:08:56,159 Je crois qu'elles se droguaient. Je crois qu'elles se droguaient.
121 00:08:56,453 00:08:58,543 C'est pour ça qu'elles sont avec Jésus. C'est pour ça qu'elles sont avec Jésus.
122 00:09:02,167 00:09:03,287 Tu as vu ça ? Tu as vu ça ?
123 00:09:03,710 00:09:07,550 Il y a eu un viol dans le Missouri. Un portrait-robot a été fait. Il y a eu un viol dans le Missouri. Un portrait-robot a été fait.
124 00:09:11,343 00:09:12,763 Je crois que c'est lui. Je crois que c'est lui.
125 00:09:12,844 00:09:14,764 Le salaud qui voulait bosser avec nous. Le salaud qui voulait bosser avec nous.
126 00:09:14,930 00:09:17,770 J'ai revisionné les images des caméras de sécurité. J'ai revisionné les images des caméras de sécurité.
127 00:09:20,435 00:09:22,845 Je crois que c'est John Tyler. Je crois que c'est John Tyler.
128 00:09:47,170 00:09:49,210 Il dit que vous êtes dingue. Il dit que vous êtes dingue.
129 00:09:51,425 00:09:52,425 Il a dit ça ? Il a dit ça ?
130 00:09:53,885 00:09:56,465 Vous vous rappelez pas certains moments de votre vie. Vous vous rappelez pas certains moments de votre vie.
131 00:09:58,015 00:09:59,055 J'ai... J'ai...
132 00:09:59,641 00:10:01,851 des trous de mémoire. Il m'aide. des trous de mémoire. Il m'aide.
133 00:10:02,811 00:10:04,651 Il me garde à l'abri ici. Il me garde à l'abri ici.
134 00:10:05,522 00:10:06,522 Je vois. Je vois.
135 00:10:07,566 00:10:11,646 Il m'avait dit avoir vendu la maison. On devait jamais revenir. Il m'avait dit avoir vendu la maison. On devait jamais revenir.
136 00:10:13,530 00:10:15,280 Vous couchez avec mon mari ? Vous couchez avec mon mari ?
137 00:10:15,657 00:10:17,157 Vous vouliez me dire ça ? Vous vouliez me dire ça ?
138 00:10:17,242 00:10:18,662 Il a dit ça ? Il a dit ça ?
139 00:10:18,827 00:10:21,537 Non, Lisa ! Je n'ai pas choisi Pete. Non, Lisa ! Je n'ai pas choisi Pete.
140 00:10:21,621 00:10:22,871 Il vous a choisie. Il vous a choisie.
141 00:10:22,956 00:10:25,576 Je suis ici avant de pouvoir partir ailleurs. Je suis ici avant de pouvoir partir ailleurs.
142 00:10:26,001 00:10:27,591 Vous voulez un conseil ? Vous voulez un conseil ?
143 00:10:28,003 00:10:29,093 Partez maintenant. Partez maintenant.
144 00:10:29,379 00:10:30,799 Fichez le camp. Fichez le camp.
145 00:10:31,048 00:10:32,668 Il m'a parlé de vous. Il m'a parlé de vous.
146 00:10:33,925 00:10:36,965 De votre rencontre quand vous étiez au foyer. De votre rencontre quand vous étiez au foyer.
147 00:10:37,054 00:10:38,934 S'il vous plaît, Lisa. S'il vous plaît, Lisa.
148 00:10:39,514 00:10:41,774 Deux filles du foyer sont mortes. Deux filles du foyer sont mortes.
149 00:10:49,274 00:10:51,654 Il a dit que vous détestiez cet endroit. Il a dit que vous détestiez cet endroit.
150 00:10:53,195 00:10:55,025 Qu'il avait veillé sur vous. Qu'il avait veillé sur vous.
151 00:10:55,197 00:10:58,327 Vous avez fugué, êtes venue ici et il a été viré. Vous avez fugué, êtes venue ici et il a été viré.
152 00:10:59,618 00:11:01,578 Qu'est-ce qu'il a dit d'autre ? Qu'est-ce qu'il a dit d'autre ?
153 00:11:13,340 00:11:15,430 Pourquoi vous avez dessiné ça ? Pourquoi vous avez dessiné ça ?
154 00:11:15,675 00:11:17,085 Ça veut dire quoi ? Ça veut dire quoi ?
155 00:11:17,260 00:11:18,390 Rien. Rien.
156 00:11:19,012 00:11:22,392 Juste qu'une fille aime un homme et croit qu'il va la sauver. Juste qu'une fille aime un homme et croit qu'il va la sauver.
157 00:11:27,938 00:11:29,648 Les filles qui sont mortes... Les filles qui sont mortes...
158 00:11:30,524 00:11:32,824 elles s'injectaient ça. elles s'injectaient ça.
159 00:11:36,279 00:11:37,909 Qu'est-ce qu'ils font ? Qu'est-ce qu'ils font ?
160 00:11:40,325 00:11:42,365 Ils gagnent leur confiance ? Ils gagnent leur confiance ?
161 00:11:43,286 00:11:46,286 Les vendent pour le sexe ? Des filles de 15 ans ! Les vendent pour le sexe ? Des filles de 15 ans !
162 00:11:46,456 00:11:47,666 Vous allez les attaquer ? Vous allez les attaquer ?
163 00:11:47,833 00:11:51,173 Ce qui se passait à votre époque continue. Ce qui se passait à votre époque continue.
164 00:11:51,586 00:11:55,216 Je dois savoir ce que c'est pour y mettre un terme, Je dois savoir ce que c'est pour y mettre un terme,
165 00:11:55,298 00:11:57,298 pour agir dans le bon sens. pour agir dans le bon sens.
166 00:11:57,467 00:11:59,467 Je devrais vous faire confiance ? Je devrais vous faire confiance ?
167 00:11:59,719 00:12:01,969 Vous êtes incapable de sauver votre peau ! Vous êtes incapable de sauver votre peau !
168 00:12:02,139 00:12:04,139 Vous allez sauver celle des autres ? Vous allez sauver celle des autres ?
169 00:12:12,607 00:12:13,687 Merde ! Merde !
170 00:12:17,404 00:12:18,414 John ? John ?
171 00:12:18,989 00:12:20,819 Vous avez fait quelque chose ? Vous avez fait quelque chose ?
172 00:12:21,241 00:12:23,491 Vous vous projetez ? Vous vous projetez ?
173 00:12:23,952 00:12:26,912 Vous regrettez quelque chose que vous avez fait ? Vous regrettez quelque chose que vous avez fait ?
174 00:12:27,706 00:12:30,876 Vous êtes tellement ingrate de ne plus avoir foi en moi. Vous êtes tellement ingrate de ne plus avoir foi en moi.
175 00:12:31,042 00:12:32,502 Vous savez quoi ? Vous savez quoi ?
176 00:12:35,213 00:12:36,513 Je l'ai trouvée. Je l'ai trouvée.
177 00:12:39,009 00:12:40,509 J'ai trouvé votre amie. J'ai trouvé votre amie.
178 00:12:42,846 00:12:44,756 Elle s'éclate depuis qu'elle est descendue ici. Elle s'éclate depuis qu'elle est descendue ici.
179 00:12:44,931 00:12:46,181 Elle est coiffeuse. Elle est coiffeuse.
180 00:12:46,349 00:12:49,019 Elle a un petit ami, ils vont danser. Elle a un petit ami, ils vont danser.
181 00:12:49,811 00:12:51,901 Elle ne souffre pas du tout. Elle ne souffre pas du tout.
182 00:12:53,356 00:12:54,726 Pas comme vous. Pas comme vous.
183 00:12:56,151 00:12:58,281 Vous souffrirez toute votre vie. Vous souffrirez toute votre vie.
184 00:13:00,280 00:13:03,830 Mais ne vous lancez pas dans des accusations, hein, Mary ? Mais ne vous lancez pas dans des accusations, hein, Mary ?
185 00:13:06,244 00:13:08,004 Ne gâchez pas tout. Ne gâchez pas tout.
186 00:13:42,822 00:13:44,122 Ce que tu as fait... Ce que tu as fait...
187 00:13:44,741 00:13:46,411 est un acte destiné à Jésus. est un acte destiné à Jésus.
188 00:13:47,452 00:13:51,042 Tu as fait un grand sacrifice, Lisa. Tu as fait un grand sacrifice, Lisa.
189 00:13:52,165 00:13:53,205 Parfois, Parfois,
190 00:13:54,000 00:13:56,420 ces interventions, ces cadeaux, ces interventions, ces cadeaux,
191 00:13:57,170 00:13:58,880 sont plus complexes sont plus complexes
192 00:13:59,422 00:14:01,422 que ce à quoi on s'attendait. que ce à quoi on s'attendait.
193 00:14:02,634 00:14:04,224 Et on a dû Et on a dû
194 00:14:05,095 00:14:07,755 mettre de l'ordre à l'intérieur de toi. mettre de l'ordre à l'intérieur de toi.
195 00:14:10,600 00:14:11,980 Tu peux t'enfuir, Tu peux t'enfuir,
196 00:14:12,143 00:14:14,403 mais Dieu saura toujours te trouver. mais Dieu saura toujours te trouver.
197 00:14:14,938 00:14:16,188 Et nous aussi. Et nous aussi.
198 00:14:22,529 00:14:23,529 Bonsoir. Bonsoir.
199 00:14:25,282 00:14:28,032 Ils faisaient ça dans une pièce au grenier. Ils faisaient ça dans une pièce au grenier.
200 00:14:31,580 00:14:33,210 C'était nos ovocytes. C'était nos ovocytes.
201 00:14:35,250 00:14:37,130 Ils prenaient nos ovocytes. Ils prenaient nos ovocytes.
202 00:14:38,795 00:14:40,705 Certaines ont eu des infections, Certaines ont eu des infections,
203 00:14:41,298 00:14:43,258 d'autres sont devenues stériles. d'autres sont devenues stériles.
204 00:14:43,883 00:14:45,393 Nos noms sont gravés. Nos noms sont gravés.
205 00:14:46,469 00:14:48,969 Il disait, avant de nous ponctionner : Il disait, avant de nous ponctionner :
206 00:14:50,015 00:14:51,925 "C'est l'œuvre de Dieu." "C'est l'œuvre de Dieu."
207 00:14:52,309 00:14:53,479 Qui ? Qui ?
208 00:14:53,852 00:14:55,352 Qui fait ça ? Qui fait ça ?
209 00:14:55,729 00:14:59,729 Après plusieurs semaines, vous savez pas qui dirige la ville ? Après plusieurs semaines, vous savez pas qui dirige la ville ?
210 00:16:54,472 00:16:55,522 Emma ? Emma ?
211 00:17:01,229 00:17:02,689 Tu fais quoi ? Tu fais quoi ?
212 00:17:03,148 00:17:04,188 Rose... Rose...
213 00:17:05,608 00:17:07,188 Pourquoi t'es là ? Pourquoi t'es là ?
214 00:17:09,320 00:17:11,070 Je t'ai observée. Je t'ai observée.
215 00:17:12,198 00:17:13,778 Je sais qu'il est parti. Je sais qu'il est parti.
216 00:17:14,951 00:17:17,291 Comment ça, tu m'as observée ? Comment ça, tu m'as observée ?
217 00:17:17,454 00:17:19,044 Cet idiot de flic. Cet idiot de flic.
218 00:17:20,415 00:17:21,875 Je suis contente. Je suis contente.
219 00:17:22,208 00:17:23,998 T'as rien à faire avec lui. T'as rien à faire avec lui.
220 00:17:25,545 00:17:27,375 Rose, écoute-moi. Rose, écoute-moi.
221 00:17:28,798 00:17:30,588 Je t'écouterai toujours. Je t'écouterai toujours.
222 00:17:32,719 00:17:34,009 Je t'aime. Je t'aime.
223 00:17:52,822 00:17:53,872 Rose ! Rose !
224 00:18:03,875 00:18:04,875 Non. Non.
225 00:18:06,753 00:18:08,383 Je tiens à toi, Je tiens à toi,
226 00:18:09,464 00:18:11,304 mais pas de cette façon-là. mais pas de cette façon-là.
227 00:18:15,970 00:18:17,310 Je suis ton amie. Je suis ton amie.
228 00:18:17,680 00:18:19,430 Tu le sais, pas vrai ? Tu le sais, pas vrai ?
229 00:18:20,308 00:18:22,478 J'ai une chose à te dire. J'ai une chose à te dire.
230 00:18:22,560 00:18:25,400 Une chose pénible, concernant ton père. Une chose pénible, concernant ton père.
231 00:18:28,024 00:18:29,034 Quoi ? Quoi ?
232 00:18:30,652 00:18:32,322 Tu sais ce qu'il fait ici ? Tu sais ce qu'il fait ici ?
233 00:18:32,779 00:18:35,569 Pourquoi tu parles de mon père ? Qu'est-ce qui te prend ? Pourquoi tu parles de mon père ? Qu'est-ce qui te prend ?
234 00:18:35,740 00:18:38,030 - Il est mêlé à quelque chose. - Non. - Il est mêlé à quelque chose. - Non.
235 00:18:38,201 00:18:40,451 Si, à quelque chose d'affreux impliquant les filles. Si, à quelque chose d'affreux impliquant les filles.
236 00:18:40,620 00:18:41,620 Parle pas de mon père. Parle pas de mon père.
237 00:18:41,704 00:18:43,754 Jess savait, elle est morte pour ça. Jess savait, elle est morte pour ça.
238 00:18:44,290 00:18:46,130 Mon Dieu ! Arrête ! Mon Dieu ! Arrête !
239 00:18:48,419 00:18:49,419 C'est toi. C'est toi.
240 00:18:50,255 00:18:52,665 Les filles disent que le diable rôde. Les filles disent que le diable rôde.
241 00:18:52,841 00:18:54,431 Et c'est toi. Et c'est toi.
242 00:18:54,509 00:18:56,139 C'est toi, le mal. C'est toi, le mal.
243 00:18:56,886 00:18:59,426 C'est toi, le mal. C'est toi, le monstre. C'est toi, le mal. C'est toi, le monstre.
244 00:19:00,265 00:19:01,305 Rose ! Rose !
245 00:19:06,229 00:19:09,569 "Elle s'éclate depuis qu'elle est descendue ici." "Elle s'éclate depuis qu'elle est descendue ici."
246 00:19:10,567 00:19:12,187 Descendue ? Descendue ?
247 00:19:13,945 00:19:15,105 Descendue... Descendue...
248 00:19:16,990 00:19:18,740 Où ça, John ? Où ça, John ?
249 00:19:20,535 00:19:21,995 Où ça ? Où ça ?
250 00:19:39,888 00:19:42,768 Laissez-moi un message et je vous rappellerai. Laissez-moi un message et je vous rappellerai.
251 00:19:43,683 00:19:46,143 Je sais ce qui s'est passé à St. Jerome. Je sais ce qui s'est passé à St. Jerome.
252 00:19:47,312 00:19:49,192 J'ai compris certaines choses. J'ai compris certaines choses.
253 00:19:52,817 00:19:54,737 Et je commence à me souvenir. Et je commence à me souvenir.
254 00:20:37,445 00:20:38,525 Maman Maman
255 00:21:45,847 00:21:46,887 S'il te plaît. S'il te plaît.
256 00:21:47,181 00:21:48,271 S'il te plaît. S'il te plaît.
257 00:21:50,101 00:21:51,561 Karen, regarde-moi. Karen, regarde-moi.
258 00:21:59,527 00:22:00,777 Aide-moi ! Aide-moi !
259 00:22:03,489 00:22:04,739 Sors-moi de là. Sors-moi de là.
260 00:22:09,829 00:22:11,409 Recule ! Recule !
261 00:22:22,550 00:22:23,840 Je te tuerai ! Je te tuerai !
262 00:22:23,926 00:22:27,466 On va au bar ce soir. On va au bar ce soir.
263 00:22:28,264 00:22:31,684 On boira un coup. Elle et moi. On boira un coup. Elle et moi.
264 00:22:31,768 00:22:32,848 Retrouve-moi au Fly Trap à 19h. John sera là. Ce sera plus léger. Retrouve-moi au Fly Trap à 19h. John sera là. Ce sera plus léger.
265 00:22:32,935 00:22:35,305 Je ne devrais vraiment pas boire. Je ne devrais vraiment pas boire.
266 00:22:35,480 00:22:37,150 Je perds mon sang-froid. Je perds mon sang-froid.
267 00:22:42,528 00:22:44,408 Je te fais ton café. Je te fais ton café.
268 00:22:48,284 00:22:50,754 Je m'énerve trop facilement. Je m'énerve trop facilement.
269 00:22:51,329 00:22:53,709 Tu m'as mis hors de moi. Tu m'as mis hors de moi.
270 00:22:55,416 00:22:57,916 Nom d'une pipe. Elle est partante ? Nom d'une pipe. Elle est partante ?
271 00:22:58,878 00:23:00,168 À TOUTES LES POLICES À TOUTES LES POLICES
272 00:23:00,254 00:23:01,714 VIOLATION LIBERTÉ CONDITIONNELLE VIOLATION LIBERTÉ CONDITIONNELLE
273 00:23:01,798 00:23:04,338 SUSPECT POUR VIOL RECHERCHÉ : JOHN TYLER SUSPECT POUR VIOL RECHERCHÉ : JOHN TYLER
274 00:23:47,969 00:23:49,049 John ? John ?
275 00:23:49,137 00:23:52,007 Vous m'avez cramé, Mary. À mon tour. Vous m'avez cramé, Mary. À mon tour.
276 00:23:52,181 00:23:55,351 Je vais vous cramer grave ! Je vais vous cramer grave !
277 00:23:56,102 00:23:58,272 Vous savez quoi ? Allez vous faire foutre. Vous savez quoi ? Allez vous faire foutre.
278 00:23:58,437 00:24:01,477 Je sais que vous l'avez violée. Je vais vous traquer aussi. Je sais que vous l'avez violée. Je vais vous traquer aussi.
279 00:24:01,983 00:24:03,233 Vous ? La meurtrière ? Vous ? La meurtrière ?
280 00:24:03,317 00:24:07,067 Pardonnez-moi si je suis mort de rire. Pardonnez-moi si je suis mort de rire.
281 00:24:07,572 00:24:09,912 Vous êtes incapable de trouver votre fille. Vous êtes incapable de trouver votre fille.
282 00:24:10,074 00:24:12,124 Retrouvez-moi avant que je vous retrouve. Retrouvez-moi avant que je vous retrouve.
283 00:24:12,201 00:24:13,451 Une nuit. Une nuit.
284 00:24:13,744 00:24:14,874 Un jour. Un jour.
285 00:24:17,165 00:24:18,665 Méfiez-vous. Méfiez-vous.
286 00:24:33,139 00:24:34,469 Ça va, maman ? Ça va, maman ?
287 00:24:36,809 00:24:38,849 - Tu les as appelés ? - Qui ? - Tu les as appelés ? - Qui ?
288 00:24:38,936 00:24:42,726 La police. À propos du viol dans le Missouri. La police. À propos du viol dans le Missouri.
289 00:24:43,900 00:24:44,980 Ils l'ont eu ? Ils l'ont eu ?
290 00:24:45,693 00:24:47,153 C'est incroyable, maman. C'est incroyable, maman.
291 00:24:47,236 00:24:48,356 Non. Non.
292 00:24:49,113 00:24:50,623 On l'a pas eu. On l'a pas eu.
293 00:24:52,283 00:24:53,743 Il court toujours. Il court toujours.
294 00:25:03,753 00:25:05,673 Il a dit qu'il m'en voulait ? Il a dit qu'il m'en voulait ?
295 00:25:05,880 00:25:07,880 Je sais pas. C'est juste... Je sais pas. C'est juste...
296 00:25:08,049 00:25:10,009 qu'il était mal luné. qu'il était mal luné.
297 00:25:11,302 00:25:14,062 Je veux pas jeter d'huile sur le feu. Je veux pas jeter d'huile sur le feu.
298 00:25:15,264 00:25:17,934 Qu'est-ce qu'il a... Qu'est-ce qu'il a...
299 00:25:18,351 00:25:19,351 dit ? dit ?
300 00:25:19,977 00:25:20,977 Merde ! Merde !
301 00:25:22,939 00:25:24,819 Il a dit qu'il savait pas Il a dit qu'il savait pas
302 00:25:25,816 00:25:28,146 s'il pouvait te faire confiance. s'il pouvait te faire confiance.
303 00:25:28,402 00:25:31,612 Il pensait que t'étais peut-être pas celle qu'il croyait. Il pensait que t'étais peut-être pas celle qu'il croyait.
304 00:25:32,907 00:25:33,907 Merde ! Merde !
305 00:25:36,118 00:25:37,288 Il avait raison. Il avait raison.
306 00:25:43,125 00:25:46,245 On est au bar. On t'attend depuis 40 minutes. On est au bar. On t'attend depuis 40 minutes.
307 00:25:46,420 00:25:47,760 Tu fais quoi ? Tu fais quoi ?
308 00:25:48,005 00:25:50,085 D'après John, tu me fais pas confiance. D'après John, tu me fais pas confiance.
309 00:25:50,258 00:25:51,428 John ! John !
310 00:26:01,477 00:26:04,267 Aie au moins les couilles de me le dire en face. Aie au moins les couilles de me le dire en face.
311 00:26:10,361 00:26:11,571 Bonne nuit, Emma. Bonne nuit, Emma.
312 00:26:13,781 00:26:16,991 Je devrais espérer que ça s'améliore entre vous, mais... Je devrais espérer que ça s'améliore entre vous, mais...
313 00:26:17,743 00:26:19,003 c'est un con. c'est un con.
314 00:26:27,503 00:26:28,923 Tu veux refaire une partie ? Tu veux refaire une partie ?
315 00:26:32,133 00:26:34,343 Je veux passer la serpillière avec toi. Je veux passer la serpillière avec toi.
316 00:26:39,390 00:26:40,930 Dans tes rêves. Dans tes rêves.
317 00:26:43,185 00:26:44,645 Enlève ce chapeau ridicule. Enlève ce chapeau ridicule.
318 00:26:45,896 00:26:47,226 Quel chapeau ridicule ? Quel chapeau ridicule ?
319 00:26:48,482 00:26:49,482 - Enlève-le ! - Essaie. - Enlève-le ! - Essaie.
320 00:26:49,650 00:26:50,820 Allez ! Allez !
321 00:27:02,830 00:27:04,920 C'est trop court, hein ? C'est trop court, hein ?
322 00:27:07,626 00:27:08,836 Pimentons la partie. Pimentons la partie.
323 00:27:09,253 00:27:11,463 Je perds, on boit chez moi, tu choisis la musique. Je perds, on boit chez moi, tu choisis la musique.
324 00:27:11,630 00:27:14,010 Tu perds, on boit chez toi, Tu perds, on boit chez toi,
325 00:27:14,717 00:27:16,177 je choisis la musique. je choisis la musique.
326 00:27:21,724 00:27:22,734 Ça marche ? Ça marche ?
327 00:27:28,731 00:27:30,071 La chance du débutant ! La chance du débutant !
328 00:27:52,713 00:27:55,633 LA TRAQUE DES MONSTRES ENTRETIEN AVEC MARY BARLOW LA TRAQUE DES MONSTRES ENTRETIEN AVEC MARY BARLOW
329 00:28:09,230 00:28:11,690 THERESA BARLOW DISPARUE DEPUIS 7 ANS THERESA BARLOW DISPARUE DEPUIS 7 ANS
330 00:28:11,857 00:28:14,397 VUE POUR LA DERNIÈRE FOIS DANS LE NEVADA VUE POUR LA DERNIÈRE FOIS DANS LE NEVADA
331 00:28:29,375 00:28:31,165 Je ferais mieux d'aller dormir. Je ferais mieux d'aller dormir.
332 00:28:31,335 00:28:33,745 Quoi ? Je me fais arnaquer grave ! Quoi ? Je me fais arnaquer grave !
333 00:28:37,383 00:28:38,473 Et merde ! Et merde !
334 00:30:01,342 00:30:02,972 La peinture est peut-être pas sèche. La peinture est peut-être pas sèche.
335 00:30:04,803 00:30:05,973 Qui est Freya ? Qui est Freya ?
336 00:30:11,685 00:30:13,185 Il faut que je boive de l'eau. Il faut que je boive de l'eau.
337 00:30:22,321 00:30:24,031 Je dois t'appeler "maman" ? Je dois t'appeler "maman" ?
338 00:30:24,990 00:30:26,530 J'espère. J'espère.
339 00:30:27,117 00:30:28,737 C'est magnifique. C'est magnifique.
340 00:30:28,911 00:30:30,001 Elle est où ? Elle est où ?
341 00:30:31,997 00:30:33,497 C'est compliqué. C'est compliqué.
342 00:30:33,874 00:30:34,884 Pourquoi ? Pourquoi ?
343 00:30:39,255 00:30:40,835 Mieux vaut pas que tu saches. Mieux vaut pas que tu saches.
344 00:30:41,006 00:30:42,926 La réciproque est vraie. La réciproque est vraie.
345 00:30:46,387 00:30:48,307 J'ai trop bu, fais pas attention. J'ai trop bu, fais pas attention.
346 00:30:48,472 00:30:51,432 Je suis venu ici pour échapper à moi-même et... Je suis venu ici pour échapper à moi-même et...
347 00:30:52,017 00:30:53,727 je ne tombe que sur moi. je ne tombe que sur moi.
348 00:30:57,982 00:30:59,732 Mais c'est pas... Mais c'est pas...
349 00:31:01,318 00:31:05,158 C'est pas ce que tu fais tout le temps en écrivant ? C'est pas ce que tu fais tout le temps en écrivant ?
350 00:31:05,322 00:31:06,872 Tu deviens pas... Tu deviens pas...
351 00:31:08,659 00:31:09,949 quelqu'un d'autre ? quelqu'un d'autre ?
352 00:31:10,119 00:31:14,369 Si, jusqu'à ce que je ferme l'ordi. Et il ne reste que John. Si, jusqu'à ce que je ferme l'ordi. Et il ne reste que John.
353 00:31:17,376 00:31:19,666 - Tu veux être qui ? - Un papa. - Tu veux être qui ? - Un papa.
354 00:31:21,922 00:31:24,882 Qu'une fillette blottie contre moi m'appelle "papa". Qu'une fillette blottie contre moi m'appelle "papa".
355 00:31:26,510 00:31:27,720 C'est pas possible ? C'est pas possible ?
356 00:31:28,554 00:31:30,394 Si, mais qui serait gagnant ? Si, mais qui serait gagnant ?
357 00:31:33,017 00:31:34,267 Comment ça ? Comment ça ?
358 00:31:34,977 00:31:37,767 La petite fille que je veux, La petite fille que je veux,
359 00:31:37,938 00:31:40,648 je la veux pour elle-même ou pour moi ? je la veux pour elle-même ou pour moi ?
360 00:31:40,816 00:31:42,396 Égoïstement, je me dis : Égoïstement, je me dis :
361 00:31:42,568 00:31:45,528 "Je veux un bébé, je veux être aimé." "Je veux un bébé, je veux être aimé."
362 00:31:45,696 00:31:47,566 Tout le monde veut ça. Tout le monde veut ça.
363 00:31:49,116 00:31:51,826 Qui a des enfants pour la bonne raison ? Qui a des enfants pour la bonne raison ?
364 00:31:53,078 00:31:54,868 Ce que je veux dire... Ce que je veux dire...
365 00:31:55,581 00:31:58,791 c'est que l'enfant grandira et découvrira c'est que l'enfant grandira et découvrira
366 00:31:58,959 00:32:00,249 qui je suis vraiment. qui je suis vraiment.
367 00:32:01,545 00:32:02,705 Tu es qui ? Tu es qui ?
368 00:32:04,923 00:32:06,803 Pas quelqu'un de bien. Pas quelqu'un de bien.
369 00:32:16,977 00:32:18,647 Les enfants nous rendent meilleurs. Les enfants nous rendent meilleurs.
370 00:32:19,229 00:32:20,979 Ou pires. Ou pires.
371 00:32:22,608 00:32:24,778 Ces petits prisonniers Ces petits prisonniers
372 00:32:25,027 00:32:27,697 qui souffrent du syndrome de Stockholm. qui souffrent du syndrome de Stockholm.
373 00:32:27,863 00:32:31,083 C'est pas juste. Ni pour eux ni pour nous. C'est pas juste. Ni pour eux ni pour nous.
374 00:32:34,912 00:32:36,412 C'est pas ça, l'amour ? C'est pas ça, l'amour ?
375 00:32:36,580 00:32:40,040 L'amour est notre excuse pour justifier nos mauvais choix. L'amour est notre excuse pour justifier nos mauvais choix.
376 00:32:41,168 00:32:42,538 La mienne, en tout cas. La mienne, en tout cas.
377 00:32:47,341 00:32:49,891 Tu as une vision très sombre de la vie. Tu as une vision très sombre de la vie.
378 00:32:51,011 00:32:54,721 Raison de plus pour ne pas avoir d'enfants. Raison de plus pour ne pas avoir d'enfants.
379 00:33:02,481 00:33:03,941 Ils représentent l'espoir... Ils représentent l'espoir...
380 00:33:05,651 00:33:07,031 qu'on peut être meilleurs. qu'on peut être meilleurs.
381 00:33:07,903 00:33:09,823 Tout dépend de ce qu'on a fait. Tout dépend de ce qu'on a fait.
382 00:33:10,948 00:33:12,158 T'as fait quoi, toi ? T'as fait quoi, toi ?
383 00:33:12,825 00:33:14,485 - Quoi ? - Allez ! - Quoi ? - Allez !
384 00:33:15,994 00:33:18,334 Contre quoi luttait M. Sans Reproche ? Contre quoi luttait M. Sans Reproche ?
385 00:33:18,497 00:33:20,617 Il faut que tu le largues. Il faut que tu le largues.
386 00:33:20,791 00:33:24,291 Tom nous emmerde avec ses idéaux puritains ! Tom nous emmerde avec ses idéaux puritains !
387 00:33:25,462 00:33:27,922 Tu aurais soi-disant fait du mal à quelqu'un. Tu aurais soi-disant fait du mal à quelqu'un.
388 00:33:32,344 00:33:33,764 Il t'a accablée. Il t'a accablée.
389 00:33:35,264 00:33:36,934 Ne t'inquiète pas, Emma. Ne t'inquiète pas, Emma.
390 00:33:38,434 00:33:40,944 On a tous fait des choses dont on a honte. On a tous fait des choses dont on a honte.
391 00:33:43,188 00:33:46,068 Ça fait pas de nous des salauds, Ça fait pas de nous des salauds,
392 00:33:46,900 00:33:48,490 juste des solitaires. juste des solitaires.
393 00:33:52,156 00:33:53,816 Je ne veux plus être seule. Je ne veux plus être seule.
394 00:33:54,074 00:33:55,374 Je m'en rends compte. Je m'en rends compte.
395 00:33:58,912 00:34:00,252 Je veux ma fille. Je veux ma fille.
396 00:34:01,623 00:34:03,383 Mais tu ne peux pas l'avoir ? Mais tu ne peux pas l'avoir ?
397 00:34:06,044 00:34:08,764 - Pas encore. - À cause de ce que tu as fait ? - Pas encore. - À cause de ce que tu as fait ?
398 00:34:09,089 00:34:11,009 Non, je peux la récupérer... Non, je peux la récupérer...
399 00:34:11,300 00:34:12,840 quand je veux. quand je veux.
400 00:34:13,427 00:34:16,637 Je suis prête à m'occuper d'elle. Je me prépare. Je suis prête à m'occuper d'elle. Je me prépare.
401 00:34:18,515 00:34:20,095 Qui tu es pour parler... Qui tu es pour parler...
402 00:34:20,642 00:34:21,642 de ma fille ? de ma fille ?
403 00:34:21,727 00:34:25,977 Je suis désolé. Je ne veux pas remuer le couteau dans la plaie. Je suis désolé. Je ne veux pas remuer le couteau dans la plaie.
404 00:34:26,899 00:34:28,479 Je fais ce qu'il faut. Je fais ce qu'il faut.
405 00:34:29,318 00:34:30,568 Je comprends. Je comprends.
406 00:34:32,237 00:34:33,987 Moi aussi... Moi aussi...
407 00:34:34,865 00:34:38,155 j'essaie de me racheter pour tout ce que j'ai fait. j'essaie de me racheter pour tout ce que j'ai fait.
408 00:34:39,953 00:34:41,123 Tu as fait quoi ? Tu as fait quoi ?
409 00:34:42,831 00:34:44,961 Cette conversation est plombante ! Cette conversation est plombante !
410 00:34:45,167 00:34:46,337 Pause pipi ? Pause pipi ?
411 00:35:28,252 00:35:29,502 Mme Barlow ? Mme Barlow ?
412 00:35:30,128 00:35:31,168 Rose ? Rose ?
413 00:35:32,464 00:35:33,724 Quel âge as-tu ? Quel âge as-tu ?
414 00:35:34,508 00:35:36,548 Assez grande pour être son genre. Assez grande pour être son genre.
415 00:35:38,679 00:35:39,929 Tu l'as ? Tu l'as ?
416 00:35:40,639 00:35:41,639 Karen Miller ? Karen Miller ?
417 00:35:42,140 00:35:43,730 Tu sais où elle est ? Tu sais où elle est ?
418 00:35:46,186 00:35:48,606 Je veux assez d'argent pour quitter la ville. Je veux assez d'argent pour quitter la ville.
419 00:35:49,022 00:35:50,942 Oui, tu auras ce qu'il faut. Oui, tu auras ce qu'il faut.
420 00:35:52,192 00:35:54,192 Mais je dois d'abord la voir. Mais je dois d'abord la voir.
421 00:35:55,279 00:35:57,199 M'assurer que ce n'est pas un jeu. M'assurer que ce n'est pas un jeu.
422 00:36:05,080 00:36:07,290 Elle a déjà fait du mal à une fille. Elle a déjà fait du mal à une fille.
423 00:36:07,958 00:36:09,248 Jess Cairns. Jess Cairns.
424 00:36:09,751 00:36:11,711 Elle est morte le lendemain de son arrivée. Elle est morte le lendemain de son arrivée.
425 00:36:12,588 00:36:16,338 Elle ne fera plus jamais de mal à personne. Elle ne fera plus jamais de mal à personne.
426 00:36:17,384 00:36:18,554 Plus jamais. Plus jamais.
427 00:36:30,022 00:36:31,362 T'es où ? T'es où ?
428 00:36:36,528 00:36:39,238 J'en ai marre. J'en ai marre.
429 00:36:40,115 00:36:41,985 Appelle-moi. Appelle-moi.
430 00:37:50,102 00:37:52,442 Moi qui allais partir. Moi qui allais partir.
431 00:38:02,239 00:38:04,569 C'est le collier de ta chatte. C'est le collier de ta chatte.
432 00:38:05,242 00:38:07,622 C'est moi qui lui ai retiré. C'est moi qui lui ai retiré.
433 00:38:09,454 00:38:11,834 Tu n'aurais pas dû ouvrir la mallette. Tu n'aurais pas dû ouvrir la mallette.
434 00:38:14,126 00:38:16,706 Tu veux vraiment savoir ce que j'ai fait ? Tu veux vraiment savoir ce que j'ai fait ?
435 00:38:19,339 00:38:21,009 C'est le téléphone de Tom. C'est le téléphone de Tom.
436 00:38:22,009 00:38:23,259 Comment tu as... Comment tu as...
437 00:38:24,177 00:38:26,177 J'ai violé 14 femmes. J'ai violé 14 femmes.
438 00:38:26,888 00:38:29,178 J'ai été condamné pour deux seulement. J'ai été condamné pour deux seulement.
439 00:38:33,854 00:38:34,984 Je suis là, Je suis là,
440 00:38:35,522 00:38:36,902 chez toi. chez toi.
441 00:38:37,649 00:38:39,859 Le loup et le petit cochon. Le loup et le petit cochon.
442 00:38:41,778 00:38:44,028 Et le petit cochon est tout seul ! Et le petit cochon est tout seul !
443 00:38:46,241 00:38:48,911 Qu'est-ce que... Pourquoi ? Qu'est-ce que... Pourquoi ?
444 00:38:48,994 00:38:51,834 Si tu me disais ce que tu as fait, Karen ? Si tu me disais ce que tu as fait, Karen ?
445 00:39:02,799 00:39:03,929 C'est fermé à clé. C'est fermé à clé.
446 00:39:05,010 00:39:06,970 Tu veux me parler de Theresa ? Tu veux me parler de Theresa ?
447 00:40:01,608 00:40:02,778 Je te tuerai ! Je te tuerai !
448 00:40:39,312 00:40:40,942 Ralentis. Ralentis. Ralentis. Ralentis.
449 00:40:41,106 00:40:43,186 Il faut que tu ailles à l'hôpital. Il faut que tu ailles à l'hôpital.
450 00:40:46,403 00:40:47,823 Qu'est-ce qu'il a fait ? Qu'est-ce qu'il a fait ?
451 00:40:50,240 00:40:52,080 Il faut que tu sois en sécurité. Il faut que tu sois en sécurité.
452 00:41:03,712 00:41:05,882 C'est pas la route de l'hôpital. C'est pas la route de l'hôpital.
453 00:41:21,313 00:41:23,693 J'ai dû faire un truc moche, moi aussi. J'ai dû faire un truc moche, moi aussi.
454 00:41:24,649 00:41:26,989 Encore une chose à confier à Honey. Encore une chose à confier à Honey.
455 00:41:27,986 00:41:29,816 Qu'est-ce que tu veux dire ? Qu'est-ce que tu veux dire ?
456 00:41:34,910 00:41:38,080 Nous n'irons pas à l'hôpital... Nous n'irons pas à l'hôpital...
457 00:41:44,628 00:41:45,668 Tais-toi. Tais-toi.
458 00:41:46,087 00:41:48,047 Tais-toi ! Tais-toi !
459 00:42:45,230 00:42:46,230 Mon Dieu... Mon Dieu...
460 00:42:46,773 00:42:47,773 Non ! Non !
461 00:42:52,237 00:42:53,777 Avant que ce soit lui et toi, Avant que ce soit lui et toi,
462 00:42:54,197 00:42:55,657 c'était lui et moi. c'était lui et moi.
463 00:42:56,366 00:42:58,826 Et ce sera toujours lui et moi. Et ce sera toujours lui et moi.
464 00:43:32,652 00:43:33,702 Pitié ! Pitié !
465 00:43:35,322 00:43:36,532 Pitié ! Pitié !
466 00:43:37,574 00:43:39,164 Mon bébé ! Mon bébé !
467 00:43:40,243 00:43:42,453 Je te laisserai pas garder son bébé. Je te laisserai pas garder son bébé.
468 00:43:43,705 00:43:45,205 Tu aurais une partie de lui ? Tu aurais une partie de lui ?
469 00:43:45,749 00:43:46,919 Tu l'aurais pour toi ? Tu l'aurais pour toi ?
470 00:43:50,003 00:43:52,173 Pitié, Theresa, il me faut un médecin ! Pitié, Theresa, il me faut un médecin !
471 00:43:52,422 00:43:55,012 Un médecin ne peut plus rien pour toi. Un médecin ne peut plus rien pour toi.
472 00:43:55,592 00:43:56,682 Crois-moi. Crois-moi.
473 00:44:20,700 00:44:22,290 Qu'est-ce que tu as fait ? Qu'est-ce que tu as fait ?
474 00:44:22,994 00:44:24,414 J'ai tout fait. J'ai tout fait.
475 00:44:27,707 00:44:29,287 Et je vais recommencer. Et je vais recommencer.
476 00:44:30,418 00:44:34,048 Je vais te défoncer la cervelle avec mon arrache-clou. Je vais te défoncer la cervelle avec mon arrache-clou.
477 00:44:34,589 00:44:37,549 Je vais frapper jusqu'à ce que la neige soit rouge. Je vais frapper jusqu'à ce que la neige soit rouge.
478 00:44:39,386 00:44:40,386 Non ! Non !
479 00:45:30,520 00:45:31,650 Je t'ai eue. Je t'ai eue.
480 00:46:02,927 00:46:04,927 Adaptation Oriane Charpantier Adaptation Oriane Charpantier
481 00:46:05,013 00:46:07,023 Sous-titrage Nice Fellow Sous-titrage Nice Fellow