# Start End Original Translated
1 00:00:05,131 00:00:06,881 Elle est partie. Elle est partie.
2 00:00:06,966 00:00:08,376 Ma fille. Ma fille.
3 00:00:08,467 00:00:10,297 C'est terminé. C'est terminé.
4 00:00:10,386 00:00:12,466 PRÉCÉDEMMENT PRÉCÉDEMMENT
5 00:00:12,888 00:00:15,598 Tu es l'une des filles du foyer ? Tu es l'une des filles du foyer ?
6 00:00:16,058 00:00:17,728 Il en passe tellement à côté. Il en passe tellement à côté.
7 00:00:18,394 00:00:19,774 Des dépravées. Des dépravées.
8 00:00:20,980 00:00:23,190 Theresa Barlow. Tu es toujours sûre ? Theresa Barlow. Tu es toujours sûre ?
9 00:00:23,274 00:00:26,074 Tu ne l'as jamais vue ? Jamais croisée ? Tu ne l'as jamais vue ? Jamais croisée ?
10 00:00:26,277 00:00:27,447 Je te présente Theresa. Je te présente Theresa.
11 00:00:28,195 00:00:29,195 Bonsoir. Bonsoir.
12 00:00:29,363 00:00:30,363 Salut. Salut.
13 00:00:32,074 00:00:34,204 Je vois un homme qui vous cherche. Je vois un homme qui vous cherche.
14 00:00:35,578 00:00:37,498 J'essaie de me rappeler quelque chose. J'essaie de me rappeler quelque chose.
15 00:00:37,913 00:00:39,673 Venant de mon passé. Venant de mon passé.
16 00:00:39,707 00:00:41,827 Si je courais parce que j'avais fait quelque chose ? Si je courais parce que j'avais fait quelque chose ?
17 00:00:42,626 00:00:44,586 Quelque chose d'effroyable. Quelque chose d'effroyable.
18 00:00:46,589 00:00:47,879 C'était toi ? C'était toi ?
19 00:01:02,813 00:01:04,153 Marnie... Marnie...
20 00:01:04,231 00:01:06,071 Je peux commencer plus tard demain ? Je peux commencer plus tard demain ?
21 00:01:07,359 00:01:10,359 Je crois que Kit a une surprise pour moi. Je crois que Kit a une surprise pour moi.
22 00:01:13,324 00:01:14,454 C'est mon anniversaire. C'est mon anniversaire.
23 00:01:15,242 00:01:19,042 Et j'ai l'impression qu'il a prévu un truc. Et j'ai l'impression qu'il a prévu un truc.
24 00:01:19,914 00:01:21,674 Pour mon anniversaire ! Pour mon anniversaire !
25 00:01:23,209 00:01:24,339 C'est ton anniversaire. C'est ton anniversaire.
26 00:01:25,419 00:01:27,209 Tu aurais dû le dire. Tu aurais dû le dire.
27 00:01:28,172 00:01:30,762 On ne peut rien refuser à un amour débutant. On ne peut rien refuser à un amour débutant.
28 00:01:30,925 00:01:33,255 Je peux commencer plus tard ? Oui ? Je peux commencer plus tard ? Oui ?
29 00:01:34,136 00:01:35,216 Je t'adore. Je t'adore.
30 00:01:36,055 00:01:38,305 Je vous aime tous énormément, Je vous aime tous énormément,
31 00:01:39,391 00:01:42,101 même si vous avez oublié mon anniversaire. même si vous avez oublié mon anniversaire.
32 00:01:47,942 00:01:52,112 Joyeux anniversaire Joyeux anniversaire
33 00:01:52,655 00:01:56,445 Joyeux anniversaire Joyeux anniversaire
34 00:01:57,243 00:02:02,163 Joyeux anniversaire, Karen Joyeux anniversaire, Karen
35 00:02:02,748 00:02:04,748 Joyeux anniversaire Joyeux anniversaire
36 00:02:07,336 00:02:08,956 Tu modifies ton histoire. Tu modifies ton histoire.
37 00:02:11,757 00:02:13,217 Tu crois que je mens ? Tu crois que je mens ?
38 00:02:13,384 00:02:15,224 Je crois que tu me donnes Je crois que tu me donnes
39 00:02:15,302 00:02:17,852 une autre version d'une histoire que tu m'as racontée. une autre version d'une histoire que tu m'as racontée.
40 00:02:21,684 00:02:23,144 Elles étaient contentes pour moi. Elles étaient contentes pour moi.
41 00:02:23,310 00:02:25,440 Marnie était inquiète pour toi. Marnie était inquiète pour toi.
42 00:02:26,730 00:02:30,190 Tu as dit que, d'après elle, Kit te coupait de tes amis. Tu as dit que, d'après elle, Kit te coupait de tes amis.
43 00:02:30,734 00:02:32,324 C'est toi qui as dit ça. C'est toi qui as dit ça.
44 00:02:34,196 00:02:36,196 J'ai dit qu'elles étaient contentes pour moi. J'ai dit qu'elles étaient contentes pour moi.
45 00:02:37,032 00:02:39,412 Ça, c'est ce que tu veux croire. Ça, c'est ce que tu veux croire.
46 00:02:40,703 00:02:42,793 Croire autre chose, Croire autre chose,
47 00:02:42,997 00:02:45,957 ça voudrait dire que tu ne peux pas te faire confiance. ça voudrait dire que tu ne peux pas te faire confiance.
48 00:02:48,002 00:02:49,252 Tu te fais confiance ? Tu te fais confiance ?
49 00:02:50,796 00:02:54,336 Tu as effacé les souvenirs qui te semblent traumatisants. Tu as effacé les souvenirs qui te semblent traumatisants.
50 00:02:55,134 00:02:58,804 Tu as gommé les moments dont tu ne veux pas te souvenir. Tu as gommé les moments dont tu ne veux pas te souvenir.
51 00:03:01,181 00:03:03,271 Ne sors pas avec lui ce soir. Ne sors pas avec lui ce soir.
52 00:03:03,350 00:03:07,100 Sors avec nous. On te voit plus en dehors du boulot. Sors avec nous. On te voit plus en dehors du boulot.
53 00:03:09,023 00:03:10,403 Ou alors... Ou alors...
54 00:03:11,191 00:03:15,451 ces choses-là ne se sont pas passées comme tu le crois. ces choses-là ne se sont pas passées comme tu le crois.
55 00:03:19,116 00:03:22,696 Ils croient que c'est moi. Forcément s'ils veulent me parler. Ils croient que c'est moi. Forcément s'ils veulent me parler.
56 00:03:22,870 00:03:24,080 T'es contente ? T'es contente ?
57 00:03:24,163 00:03:28,213 Tu voulais être punie, être coupable. Non ? Tu voulais être punie, être coupable. Non ?
58 00:03:29,418 00:03:31,498 Ce que je veux, c'est me souvenir. Ce que je veux, c'est me souvenir.
59 00:03:31,670 00:03:34,130 Le FBI va tout faire pour que tu y parviennes. Le FBI va tout faire pour que tu y parviennes.
60 00:03:34,298 00:03:37,088 Je leur ai dit, et à toi, tout ce que je pouvais dire. Je leur ai dit, et à toi, tout ce que je pouvais dire.
61 00:03:37,176 00:03:38,256 Tu nous as tout dit Tu nous as tout dit
62 00:03:38,427 00:03:42,467 avant la découverte d'une femme au crâne défoncé par un objet lourd. avant la découverte d'une femme au crâne défoncé par un objet lourd.
63 00:03:42,640 00:03:45,060 À l'endroit où vivait un tueur en série, À l'endroit où vivait un tueur en série,
64 00:03:45,225 00:03:48,475 à l'époque où il y vivait. à l'époque où il y vivait.
65 00:03:48,562 00:03:52,112 Si tu m'as menti, ou à eux, à propos de ce qui s'est passé, Si tu m'as menti, ou à eux, à propos de ce qui s'est passé,
66 00:03:52,274 00:03:54,744 tu retourneras purger ta peine. tu retourneras purger ta peine.
67 00:03:54,902 00:03:57,202 Et tu seras accusée d'entrave à l'exercice de la justice. Et tu seras accusée d'entrave à l'exercice de la justice.
68 00:03:57,279 00:03:59,529 Pourquoi tu fais chier comme ça ? Pourquoi tu fais chier comme ça ?
69 00:04:00,282 00:04:01,702 Aide-moi. Aide-moi.
70 00:04:02,159 00:04:03,699 Dis-leur que tu me crois. Dis-leur que tu me crois.
71 00:04:03,869 00:04:06,329 Ma capacité de jugement est faussée. Ma capacité de jugement est faussée.
72 00:04:06,914 00:04:09,294 - Je suis amoureux de toi. - Arrête ! - Je suis amoureux de toi. - Arrête !
73 00:04:09,458 00:04:11,958 - Tu ne peux compter que sur toi. - Pete ! - Tu ne peux compter que sur toi. - Pete !
74 00:04:13,420 00:04:14,550 Pete ! Pete !
75 00:04:16,840 00:04:17,840 S'il te plaît ! S'il te plaît !
76 00:05:08,017 00:05:10,637 Tu redonnes vie à la maison ? Génial. Tu redonnes vie à la maison ? Génial.
77 00:05:11,186 00:05:13,516 Oui, Saul, il faut tourner la page. Oui, Saul, il faut tourner la page.
78 00:05:16,650 00:05:17,990 À VENDRE À VENDRE
79 00:05:20,404 00:05:21,824 Fini, les mausolées. Fini, les mausolées.
80 00:05:43,927 00:05:45,217 Je suis désolé... Je suis désolé...
81 00:05:45,679 00:05:46,849 pour Theresa. pour Theresa.
82 00:05:49,433 00:05:51,063 Je voulais une réponse. Je voulais une réponse.
83 00:05:52,019 00:05:53,729 Les attentes sont trompeuses. Les attentes sont trompeuses.
84 00:06:05,032 00:06:06,912 Tu repars quelque part ? Tu repars quelque part ?
85 00:06:09,328 00:06:11,158 Je peux vivre ici un moment ? Je peux vivre ici un moment ?
86 00:06:11,580 00:06:12,790 T'es sérieuse ? T'es sérieuse ?
87 00:06:13,749 00:06:15,459 Avec les cafards ? Avec les cafards ?
88 00:06:15,626 00:06:17,036 Oui. Oui.
89 00:06:18,337 00:06:19,837 Toi, moi et les cafards. Toi, moi et les cafards.
90 00:06:20,547 00:06:21,547 Oui. Oui.
91 00:06:22,841 00:06:23,841 Oui ? Oui ?
92 00:06:52,246 00:06:53,996 RÉACTIVER LE COMPTE ? RÉACTIVER LE COMPTE ?
93 00:07:45,090 00:07:47,630 Theresa est toujours là. Theresa est toujours là.
94 00:07:48,552 00:07:49,602 Quoi ? Quoi ?
95 00:07:51,471 00:07:52,851 J'ai pas pu. J'ai pas pu.
96 00:07:56,894 00:07:58,354 Tu dois faire un choix. Tu dois faire un choix.
97 00:07:58,979 00:08:00,109 Je peux pas. Je peux pas.
98 00:08:00,856 00:08:03,316 Elle a nulle part où aller. Tu l'aimais bien, non ? Elle a nulle part où aller. Tu l'aimais bien, non ?
99 00:08:03,567 00:08:04,777 Je la déteste. Je la déteste.
100 00:08:07,946 00:08:10,116 - Débarrasse-toi d'elle. - C'est pas si simple. - Débarrasse-toi d'elle. - C'est pas si simple.
101 00:08:10,282 00:08:11,702 Elle me fait confiance. Elle me fait confiance.
102 00:08:12,701 00:08:13,911 C'est très simple. C'est très simple.
103 00:08:15,329 00:08:16,789 Débarrasse-toi d'elle. Débarrasse-toi d'elle.
104 00:08:17,206 00:08:18,496 Compris ? Compris ?
105 00:08:23,837 00:08:25,207 Sinon, je le ferai. Sinon, je le ferai.
106 00:08:26,757 00:08:27,757 Kit ! Kit !
107 00:08:36,183 00:08:37,183 Te voilà. Te voilà.
108 00:08:38,185 00:08:40,265 Je commençais à m'inquiéter pour toi. Je commençais à m'inquiéter pour toi.
109 00:08:46,526 00:08:48,276 Ne t'inquiète pas pour moi. Ne t'inquiète pas pour moi.
110 00:09:00,207 00:09:03,587 Ça y est, tu l'as fait ? Ça y est, tu l'as fait ?
111 00:09:04,002 00:09:05,962 Miller est revenue. C'EST QUOI, ÇA ? Miller est revenue. C'EST QUOI, ÇA ?
112 00:09:07,798 00:09:10,008 - Menteuse ! Crève. - Elle est comme lui. - Menteuse ! Crève. - Elle est comme lui.
113 00:09:16,431 00:09:17,521 DÉSACTIVER LE COMPTE ? DÉSACTIVER LE COMPTE ?
114 00:09:27,943 00:09:29,403 Qui êtes-vous ? Qui êtes-vous ?
115 00:09:30,237 00:09:32,027 Je suis un voyant, moi aussi. Je suis un voyant, moi aussi.
116 00:09:34,074 00:09:36,034 Et vous êtes en grand danger. Et vous êtes en grand danger.
117 00:09:42,249 00:09:43,999 Ce collier appartenait à sa chatte. Ce collier appartenait à sa chatte.
118 00:09:44,710 00:09:46,920 Je dois vous prémunir contre cette femme. Je dois vous prémunir contre cette femme.
119 00:09:51,883 00:09:55,513 Je suis tenue au secret professionnel. Je suis tenue au secret professionnel.
120 00:10:00,309 00:10:01,979 - Vous fumez ? - Non. - Vous fumez ? - Non.
121 00:10:06,440 00:10:09,150 Elle s'est présentée comme un petit agneau, Elle s'est présentée comme un petit agneau,
122 00:10:09,484 00:10:11,954 appelant à l'aide. Mais... appelant à l'aide. Mais...
123 00:10:13,238 00:10:15,238 c'est un loup c'est un loup
124 00:10:15,866 00:10:18,196 et elle veut vous faire du mal. et elle veut vous faire du mal.
125 00:10:28,462 00:10:33,132 Si je devais trahir le serment secret qui me lie, Si je devais trahir le serment secret qui me lie,
126 00:10:36,470 00:10:38,310 que voudriez-vous savoir ? que voudriez-vous savoir ?
127 00:10:40,390 00:10:41,930 Ce qu'elle vous a dit. Ce qu'elle vous a dit.
128 00:10:44,353 00:10:46,693 Pour que je puisse vous protéger. Pour que je puisse vous protéger.
129 00:10:53,070 00:10:55,110 Elle dit qu'elle ne se souvient pas. Elle dit qu'elle ne se souvient pas.
130 00:10:55,864 00:10:57,574 Mais ses cartes étaient mauvaises. Mais ses cartes étaient mauvaises.
131 00:10:57,657 00:11:00,077 Le diable était dans ses cartes. Le diable était dans ses cartes.
132 00:11:02,204 00:11:05,754 Elle s'en est pris à une jeune fille qui avait un collier. Elle s'en est pris à une jeune fille qui avait un collier.
133 00:11:06,666 00:11:08,376 Elle était dans la neige. Elle était dans la neige.
134 00:11:08,543 00:11:10,093 Elle avait une pierre. Elle avait une pierre.
135 00:11:10,337 00:11:12,297 La pierre était ensanglantée. La pierre était ensanglantée.
136 00:11:13,423 00:11:15,343 Et la mort était dans les cartes. Et la mort était dans les cartes.
137 00:11:19,096 00:11:21,926 Son passé est empli de violence. Son passé est empli de violence.
138 00:11:37,030 00:11:38,320 Bonjour, maman. Bonjour, maman.
139 00:11:49,709 00:11:51,629 Tu viens ici tous les jours ? Tu viens ici tous les jours ?
140 00:11:53,130 00:11:54,630 Pour parler à ma mère. Pour parler à ma mère.
141 00:11:55,632 00:11:58,342 Qu'elle sache que la Fête des Saints approche. Qu'elle sache que la Fête des Saints approche.
142 00:12:03,265 00:12:04,805 Tu aimes bien cette fête ? Tu aimes bien cette fête ?
143 00:12:05,392 00:12:07,732 Cette nuit-là, les morts reviennent. Cette nuit-là, les morts reviennent.
144 00:12:07,894 00:12:09,984 Je veux être sûr qu'elle revienne. Je veux être sûr qu'elle revienne.
145 00:12:16,903 00:12:18,613 Je t'ai appelé parce que... Je t'ai appelé parce que...
146 00:12:21,199 00:12:22,449 j'ai trouvé ça. j'ai trouvé ça.
147 00:12:27,330 00:12:28,620 C'est celui de Jess. C'est celui de Jess.
148 00:12:29,958 00:12:31,168 Tu connais son code ? Tu connais son code ?
149 00:12:31,334 00:12:33,964 On trouvera peut-être quelque chose dedans. On trouvera peut-être quelque chose dedans.
150 00:12:35,046 00:12:36,336 Comment tu l'as eu ? Comment tu l'as eu ?
151 00:12:36,506 00:12:38,256 Quelqu'un me l'a donné. Quelqu'un me l'a donné.
152 00:12:40,302 00:12:43,182 Qui est la fille sur la photo avec vous ? Qui est la fille sur la photo avec vous ?
153 00:12:43,346 00:12:44,346 Tina. Tina.
154 00:12:44,431 00:12:46,101 Elle est à l'hôpital. Elle est à l'hôpital.
155 00:12:46,600 00:12:48,440 Elle a eu l'appendicite. Elle a eu l'appendicite.
156 00:12:49,227 00:12:51,227 C'est ce qu'a dit Mlle Diana. C'est ce qu'a dit Mlle Diana.
157 00:12:57,736 00:12:59,566 Il faut que tu m'aides, Jay. Il faut que tu m'aides, Jay.
158 00:13:00,071 00:13:02,991 Il arrive quelque chose aux filles du foyer. Il arrive quelque chose aux filles du foyer.
159 00:13:03,074 00:13:05,454 Et j'ai l'impression que c'est très grave. Et j'ai l'impression que c'est très grave.
160 00:13:05,619 00:13:09,209 Il faudrait que tu observes ce qui se passe. Il faudrait que tu observes ce qui se passe.
161 00:13:09,539 00:13:11,539 Mais sois prudent. Mais sois prudent.
162 00:13:24,471 00:13:26,681 Les affaires de Tina sont envoyées où ? Les affaires de Tina sont envoyées où ?
163 00:13:27,849 00:13:29,429 Je veux la voir Je veux la voir
164 00:13:29,518 00:13:31,688 quand elle sortira de l'hôpital. quand elle sortira de l'hôpital.
165 00:13:31,770 00:13:34,310 Tina est ma dernière véritable amie. Tina est ma dernière véritable amie.
166 00:13:34,940 00:13:36,530 Tina est avec Jésus. Tina est avec Jésus.
167 00:13:37,859 00:13:39,439 Appendicite aiguë. Appendicite aiguë.
168 00:13:40,028 00:13:41,448 Je ne peux plus t'aider. Je ne peux plus t'aider.
169 00:13:59,047 00:14:00,047 Jay ? Jay ?
170 00:14:00,507 00:14:02,087 Tina est avec Jésus ! Tina est avec Jésus !
171 00:14:02,592 00:14:03,842 À cause de l'appendicite. À cause de l'appendicite.
172 00:14:04,177 00:14:08,007 - C'est ce qu'ils t'ont dit ? - Elle est avec Jésus. Je te jure ! - C'est ce qu'ils t'ont dit ? - Elle est avec Jésus. Je te jure !
173 00:14:08,473 00:14:09,683 Non, c'est pas ça. Non, c'est pas ça.
174 00:14:09,849 00:14:13,809 Pourquoi tu dis rien ? Pourquoi tu t'occupes pas de nous ? Pourquoi tu dis rien ? Pourquoi tu t'occupes pas de nous ?
175 00:14:15,230 00:14:16,360 Je ne peux pas. Je ne peux pas.
176 00:14:16,439 00:14:18,109 Jessie et Tina sont plus là. Jessie et Tina sont plus là.
177 00:14:18,191 00:14:20,861 Tu as son téléphone. Fais quelque chose. Tu as son téléphone. Fais quelque chose.
178 00:14:21,027 00:14:22,607 Sois une bonne personne. Sois une bonne personne.
179 00:14:25,031 00:14:26,121 J'essaie. J'essaie.
180 00:14:26,199 00:14:29,159 Le code de Jess, c'est peut-être mon anniversaire. Le code de Jess, c'est peut-être mon anniversaire.
181 00:14:29,953 00:14:31,913 071508. 071508.
182 00:14:36,126 00:14:37,336 Jay ? Jay ?
183 00:14:55,687 00:14:57,017 Suis-je enceinte ? Suis-je enceinte ?
184 00:14:57,188 00:14:58,518 Forte fièvre Forte fièvre
185 00:14:58,690 00:14:59,980 Douleurs ventre Douleurs ventre
186 00:15:17,083 00:15:19,133 MILLER EST UNE TUEUSE MILLER EST UNE TUEUSE
187 00:15:19,294 00:15:21,254 "JE VEUX..." "JE VEUX..."
188 00:15:21,421 00:15:23,301 ELLE A MENTI POUR LE SAUVER ELLE A MENTI POUR LE SAUVER
189 00:15:23,465 00:15:24,915 "Y AVAIT PLEIN DE SANG" "Y AVAIT PLEIN DE SANG"
190 00:15:25,091 00:15:26,761 "OÙ QUE JE REGARDE, Y A DU SANG" "OÙ QUE JE REGARDE, Y A DU SANG"
191 00:15:35,477 00:15:38,187 "J'AI FAIT DU MAL À QUELQU'UN ?" "J'AI FAIT DU MAL À QUELQU'UN ?"
192 00:15:58,249 00:16:00,089 Tu vas m'ignorer ? Tu vas m'ignorer ?
193 00:16:05,006 00:16:06,926 Tu m'as laissé tomber l'autre jour. Tu m'as laissé tomber l'autre jour.
194 00:16:07,092 00:16:10,352 Pas un mot d'excuse. T'as besoin d'un truc ? Pas un mot d'excuse. T'as besoin d'un truc ?
195 00:16:10,428 00:16:12,758 - C'est pour ça que t'es là ? - J'essaie de te parler. - C'est pour ça que t'es là ? - J'essaie de te parler.
196 00:16:22,148 00:16:24,068 Je sais pas ce qui s'est passé. Je sais pas ce qui s'est passé.
197 00:16:28,988 00:16:30,658 Elle est venue chez moi. Elle est venue chez moi.
198 00:16:33,034 00:16:34,624 Je l'ai pas laissée entrer. Je l'ai pas laissée entrer.
199 00:16:36,996 00:16:38,956 Après, quand je l'ai trouvée, Après, quand je l'ai trouvée,
200 00:16:39,916 00:16:41,706 elle avait été poignardée. elle avait été poignardée.
201 00:16:42,377 00:16:43,747 Tu as gardé ça pour toi ? Tu as gardé ça pour toi ?
202 00:16:44,462 00:16:47,632 Alors que celui qui a fait ça est dans la nature ? Alors que celui qui a fait ça est dans la nature ?
203 00:16:47,799 00:16:49,299 Emma, t'es pas bien ? Emma, t'es pas bien ?
204 00:16:49,384 00:16:53,264 Aucune raison ne peut t'empêcher de signaler la mort de 2 filles. Aucune raison ne peut t'empêcher de signaler la mort de 2 filles.
205 00:16:53,346 00:16:55,136 J'ai des antécédents. J'ai des antécédents.
206 00:16:56,433 00:17:00,153 Je pourrais perdre Freya à cause de mon passé. Je pourrais perdre Freya à cause de mon passé.
207 00:17:00,937 00:17:03,937 Parce que tu bénéficies de la protection des témoins. Parce que tu bénéficies de la protection des témoins.
208 00:17:05,942 00:17:07,032 Quoi ? Quoi ?
209 00:17:07,110 00:17:08,780 En me rancardant sur ton proprio, En me rancardant sur ton proprio,
210 00:17:08,862 00:17:12,992 j'ai voulu savoir pourquoi tu connaissais un psychiatre. j'ai voulu savoir pourquoi tu connaissais un psychiatre.
211 00:17:14,117 00:17:16,537 Il travaille pour la protection des témoins. Il travaille pour la protection des témoins.
212 00:17:16,870 00:17:19,290 Emma Hall n'existe pas. Emma Hall n'existe pas.
213 00:17:20,415 00:17:22,785 Tu n'es ni sur les réseaux ni nulle part. Tu n'es ni sur les réseaux ni nulle part.
214 00:17:22,959 00:17:24,539 Tu n'es pas cette fille. Tu n'es pas cette fille.
215 00:17:25,587 00:17:28,967 Je sais pas qui tu étais ni pourquoi tu te caches. Je sais pas qui tu étais ni pourquoi tu te caches.
216 00:17:33,553 00:17:35,143 Je m'appelle Karen. Je m'appelle Karen.
217 00:17:39,642 00:17:41,022 Mon petit ami Mon petit ami
218 00:17:42,937 00:17:44,517 a tué neuf femmes. a tué neuf femmes.
219 00:17:45,940 00:17:48,400 La police pensait que j'étais impliquée. La police pensait que j'étais impliquée.
220 00:17:48,943 00:17:52,113 Que je l'avais aidé ou que j'avais tué, moi aussi. Que je l'avais aidé ou que j'avais tué, moi aussi.
221 00:17:58,620 00:18:02,170 Il ne faut pas qu'ils découvrent qui je suis, Il ne faut pas qu'ils découvrent qui je suis,
222 00:18:02,248 00:18:04,958 qu'ils me croient liée à ces deux filles. qu'ils me croient liée à ces deux filles.
223 00:18:05,126 00:18:06,746 - C'est la vérité ? - Quoi ? - C'est la vérité ? - Quoi ?
224 00:18:06,920 00:18:08,670 Tu leur as fait quelque chose ? Tu leur as fait quelque chose ?
225 00:18:08,838 00:18:11,298 - Non. - À aucune d'elles ? - Non. - À aucune d'elles ?
226 00:18:16,846 00:18:18,386 Je m'en souviens pas. Je m'en souviens pas.
227 00:18:24,145 00:18:26,725 Il y a quelque chose que je n'arrive pas Il y a quelque chose que je n'arrive pas
228 00:18:28,817 00:18:32,197 à déverrouiller. Rien n'a de sens. à déverrouiller. Rien n'a de sens.
229 00:18:35,114 00:18:37,494 Ils disent que c'est le stress post-traumatique, Ils disent que c'est le stress post-traumatique,
230 00:18:37,659 00:18:39,619 que c'est lié à une chose que j'ai vue... que c'est lié à une chose que j'ai vue...
231 00:18:39,702 00:18:41,542 Ou que tu as faite. Ou que tu as faite.
232 00:18:46,251 00:18:47,501 J'espère que non. J'espère que non.
233 00:19:20,159 00:19:21,999 TOM JOHNSTON OFFICIER DE POLICE - CIRCULATION TOM JOHNSTON OFFICIER DE POLICE - CIRCULATION
234 00:19:24,205 00:19:25,745 L'hôtel est complet, monsieur. L'hôtel est complet, monsieur.
235 00:19:25,915 00:19:28,035 Je ne viens pas pour une chambre. Je ne viens pas pour une chambre.
236 00:19:28,543 00:19:31,213 Mais pour une jeune fille mineure qui a logé ici. Mais pour une jeune fille mineure qui a logé ici.
237 00:19:31,379 00:19:32,839 Avec qui était-elle ? Avec qui était-elle ?
238 00:19:34,173 00:19:35,633 On vous a appelé ? On vous a appelé ?
239 00:19:36,009 00:19:38,599 Il n'y a aucune raison, on n'a jamais d'ennuis. Il n'y a aucune raison, on n'a jamais d'ennuis.
240 00:19:39,095 00:19:42,765 Et je ne peux rien vous dire à propos de notre clientèle. Et je ne peux rien vous dire à propos de notre clientèle.
241 00:19:43,850 00:19:44,930 La fille... La fille...
242 00:19:45,226 00:19:46,306 est morte. est morte.
243 00:19:54,193 00:19:55,323 VACANTE VACANTE
244 00:19:55,570 00:19:56,860 J'ai changé d'avis. J'ai changé d'avis.
245 00:19:57,530 00:19:58,910 Je vais prendre la 308. Je vais prendre la 308.
246 00:19:59,365 00:20:00,575 Elle n'est pas disponible. Elle n'est pas disponible.
247 00:20:00,825 00:20:02,445 Il y a écrit "vacante". Il y a écrit "vacante".
248 00:20:04,287 00:20:06,707 - Elle bénéficie d'un arrangement. - Lequel ? - Elle bénéficie d'un arrangement. - Lequel ?
249 00:20:09,125 00:20:10,875 Je ne suis pas autorisée à le dire. Je ne suis pas autorisée à le dire.
250 00:20:12,295 00:20:14,415 Vous vous êtes déplacé pour rien. Vous vous êtes déplacé pour rien.
251 00:20:14,756 00:20:16,506 À moins que vous ayez un mandat. À moins que vous ayez un mandat.
252 00:20:17,634 00:20:20,724 Mais les agents de la circulation en ont rarement. Mais les agents de la circulation en ont rarement.
253 00:22:36,981 00:22:38,361 C'est moi. C'est moi.
254 00:22:40,026 00:22:41,026 Oui ? Oui ?
255 00:22:42,820 00:22:44,950 Vous allez faire quoi maintenant ? Vous allez faire quoi maintenant ?
256 00:22:45,114 00:22:47,034 Maintenant que tout est terminé. Maintenant que tout est terminé.
257 00:22:47,742 00:22:49,242 Ce n'est pas terminé. Ce n'est pas terminé.
258 00:22:49,410 00:22:52,210 Il faut que vous sachiez ce qui est arrivé à votre fille. Il faut que vous sachiez ce qui est arrivé à votre fille.
259 00:22:52,371 00:22:53,371 Non. Non.
260 00:22:54,415 00:22:56,375 Je ne veux plus de réponses. Je ne veux plus de réponses.
261 00:22:59,003 00:23:01,513 Sa magnifique tête a été fendue en deux Sa magnifique tête a été fendue en deux
262 00:23:01,756 00:23:03,586 par le marteau d'un monstre. par le marteau d'un monstre.
263 00:23:03,758 00:23:04,758 Non. Non.
264 00:23:05,218 00:23:07,218 Je veux rien savoir d'autre. Je veux rien savoir d'autre.
265 00:23:08,096 00:23:11,096 Je veux plus jamais rien savoir. Je veux plus jamais rien savoir.
266 00:23:12,266 00:23:14,596 Pourquoi vous m'avez appelé, alors ? Pourquoi vous m'avez appelé, alors ?
267 00:23:15,353 00:23:16,353 Ah oui... Ah oui...
268 00:23:18,147 00:23:21,187 Est-ce que quelqu'un, à part moi, Est-ce que quelqu'un, à part moi,
269 00:23:21,400 00:23:23,490 sait qui vous êtes vraiment ? sait qui vous êtes vraiment ?
270 00:23:25,738 00:23:28,158 Parce que c'est dur, vous trouvez pas ? Parce que c'est dur, vous trouvez pas ?
271 00:23:28,658 00:23:31,908 De vivre avec des choses dont on ne peut pas parler. De vivre avec des choses dont on ne peut pas parler.
272 00:23:32,745 00:23:36,535 Mon cercle d'amis est plutôt réduit, mais je gère. Mon cercle d'amis est plutôt réduit, mais je gère.
273 00:23:36,707 00:23:39,127 Qui fait partie de votre cercle d'amis ? Qui fait partie de votre cercle d'amis ?
274 00:23:41,254 00:23:42,804 John ! John !
275 00:23:43,840 00:23:45,550 C'est moi, hein ? C'est moi, hein ?
276 00:23:49,053 00:23:50,723 Je suis votre cercle d'amis ! Je suis votre cercle d'amis !
277 00:23:52,932 00:23:54,522 Vous avez pris de la drogue ? Vous avez pris de la drogue ?
278 00:23:55,685 00:23:58,805 Vous ne devriez pas m'appeler quand vous êtes défoncée. Vous ne devriez pas m'appeler quand vous êtes défoncée.
279 00:23:59,063 00:24:00,193 On se parlera demain. On se parlera demain.
280 00:24:00,356 00:24:02,226 Non, pas demain ! Non, pas demain !
281 00:24:02,817 00:24:05,067 Je veux savoir comment... Je veux savoir comment...
282 00:24:05,236 00:24:08,986 quand vous avez un si lourd secret... quand vous avez un si lourd secret...
283 00:24:10,158 00:24:12,988 comment pouvez-vous être proche de quiconque ? comment pouvez-vous être proche de quiconque ?
284 00:24:13,452 00:24:16,042 Dites-moi comment, John... Dites-moi comment, John...
285 00:24:16,747 00:24:20,917 comment vous vous en sortez avec ce que vous avez fait ? comment vous vous en sortez avec ce que vous avez fait ?
286 00:24:22,461 00:24:25,591 Ne vous droguez pas. Rappelez-moi une fois clean. Ne vous droguez pas. Rappelez-moi une fois clean.
287 00:24:26,382 00:24:27,632 John ! John !
288 00:24:46,068 00:24:47,318 T'es prêt ? T'es prêt ?
289 00:25:11,636 00:25:12,966 Je veux que tu partes. Je veux que tu partes.
290 00:25:14,847 00:25:16,677 Et je veux brûler les draps Et je veux brûler les draps
291 00:25:17,308 00:25:19,848 pour que j'aie plus à supporter ton odeur. pour que j'aie plus à supporter ton odeur.
292 00:26:04,146 00:26:06,066 N'aie pas peur. Je t'embêterai pas. N'aie pas peur. Je t'embêterai pas.
293 00:26:08,651 00:26:09,741 Attends ! Attends !
294 00:26:50,234 00:26:51,244 John ? John ?
295 00:26:52,111 00:26:53,571 Qu'est-ce que tu fais là ? Qu'est-ce que tu fais là ?
296 00:26:55,573 00:26:57,243 J'ai une chambre ici. J'ai une chambre ici.
297 00:26:58,200 00:26:59,910 T'as eu un acompte, non ? T'as eu un acompte, non ?
298 00:27:00,995 00:27:02,495 C'est pour mes recherches. C'est pour mes recherches.
299 00:27:03,122 00:27:04,212 D'accord. D'accord.
300 00:27:04,582 00:27:06,422 Tu as vu une fille passer ? Tu as vu une fille passer ?
301 00:27:06,500 00:27:07,840 Une fille ? Une fille ?
302 00:27:07,918 00:27:09,248 De 15 ans. De 15 ans.
303 00:27:13,883 00:27:15,183 Oui. Oui.
304 00:27:15,843 00:27:18,103 Je crois qu'elle est entrée dans la chambre, Je crois qu'elle est entrée dans la chambre,
305 00:27:18,346 00:27:20,676 là-bas. La porte est restée ouverte. là-bas. La porte est restée ouverte.
306 00:27:21,849 00:27:23,229 Merci, John. Merci, John.
307 00:28:04,350 00:28:06,310 Je veux juste te parler. Je veux juste te parler.
308 00:28:08,187 00:28:09,557 N'aie pas peur. N'aie pas peur.
309 00:28:10,398 00:28:12,018 Je vais entrer. Je vais entrer.
310 00:28:29,708 00:28:30,878 Qu'est-ce que... Qu'est-ce que...
311 00:28:36,674 00:28:39,144 J'aurais juré l'avoir vue entrer. J'aurais juré l'avoir vue entrer.
312 00:28:39,635 00:28:40,965 Tu as vu ça ? Tu as vu ça ?
313 00:28:41,929 00:28:44,219 Tous ces trucs parlent d'Emma. Tous ces trucs parlent d'Emma.
314 00:28:48,811 00:28:50,351 Qui occupe cette chambre ? Qui occupe cette chambre ?
315 00:28:51,814 00:28:53,154 Moi. Moi.
316 00:29:16,755 00:29:18,545 APPELS RÉCENTS APPELS RÉCENTS
317 00:29:40,446 00:29:41,816 Qui est à l'appareil ? Qui est à l'appareil ?
318 00:29:44,408 00:29:47,868 Emma ! Tu as vu mon peigne ? Je l'avais, pourtant. Emma ! Tu as vu mon peigne ? Je l'avais, pourtant.
319 00:29:48,537 00:29:50,957 Dès que je le pose, il disparaît. Dès que je le pose, il disparaît.
320 00:30:01,467 00:30:02,837 Bonjour, Emma. Bonjour, Emma.
321 00:30:33,374 00:30:35,334 Je ne te remercie pas assez... Je ne te remercie pas assez...
322 00:30:36,877 00:30:38,457 pour tout ce que tu fais pour tout ce que tu fais
323 00:30:39,296 00:30:40,506 pour nous, pour nous,
324 00:30:42,132 00:30:43,722 pour notre famille. pour notre famille.
325 00:30:45,010 00:30:46,850 J'accomplis l'œuvre de Dieu. J'accomplis l'œuvre de Dieu.
326 00:30:48,472 00:30:50,312 Et Il te remercie à travers moi, Et Il te remercie à travers moi,
327 00:30:51,684 00:30:53,144 à travers notre fille. à travers notre fille.
328 00:30:55,020 00:30:57,110 Je veux qu'elle soit en sécurité. Je veux qu'elle soit en sécurité.
329 00:30:58,983 00:31:02,153 Qui était la fille qui lui a fait sa couleur ? Qui était la fille qui lui a fait sa couleur ?
330 00:31:05,489 00:31:06,659 Emma. Emma.
331 00:31:07,866 00:31:09,116 Emma Hall. Emma Hall.
332 00:31:48,449 00:31:50,329 Bonsoir, mon joli ! Bonsoir, mon joli !
333 00:31:53,746 00:31:56,746 Lana, je suis là pour bosser, je suis écrivain. Lana, je suis là pour bosser, je suis écrivain.
334 00:31:56,915 00:32:00,205 Je compte pas mes heures. Certaines nuits, je travaille, Je compte pas mes heures. Certaines nuits, je travaille,
335 00:32:00,294 00:32:01,464 certains jours, je dors. certains jours, je dors.
336 00:32:01,629 00:32:03,509 Vous pourriez mettre un petit mot ? Vous pourriez mettre un petit mot ?
337 00:32:03,589 00:32:06,879 "Inutile de faire ma chambre pendant que je suis là." "Inutile de faire ma chambre pendant que je suis là."
338 00:32:07,468 00:32:10,508 Bien sûr. Pour un client aussi accommodant... Bien sûr. Pour un client aussi accommodant...
339 00:32:12,306 00:32:14,516 Je vais vous confier un secret. Je vais vous confier un secret.
340 00:32:16,226 00:32:18,186 Je peux être très exigeant. Je peux être très exigeant.
341 00:32:18,896 00:32:21,146 Je n'y crois pas un instant. Je n'y crois pas un instant.
342 00:32:46,674 00:32:48,054 J'ai besoin d'une douche. J'ai besoin d'une douche.
343 00:32:48,133 00:32:50,183 Après une soirée pareille... Après une soirée pareille...
344 00:32:51,804 00:32:52,814 Avec toi. Avec toi.
345 00:32:56,141 00:32:58,191 Mon Dieu, je vais mourir ! Mon Dieu, je vais mourir !
346 00:33:12,241 00:33:14,081 Il faudrait qu'on prenne un chien. Il faudrait qu'on prenne un chien.
347 00:33:15,327 00:33:17,157 Je me demande pourquoi j'en ai jamais eu. Je me demande pourquoi j'en ai jamais eu.
348 00:33:19,915 00:33:21,535 D'accord, prenons un chien. D'accord, prenons un chien.
349 00:33:23,085 00:33:24,165 Ou un chat. Ou un chat.
350 00:33:26,255 00:33:27,755 Faisons un bébé. Faisons un bébé.
351 00:33:30,426 00:33:31,636 Adam ! Adam !
352 00:33:32,261 00:33:34,971 Si tu veux un bébé, ça va pas être possible. Si tu veux un bébé, ça va pas être possible.
353 00:33:36,140 00:33:39,310 Je veux construire des choses avec toi. Je veux construire des choses avec toi.
354 00:33:43,439 00:33:44,439 C'est vrai ? C'est vrai ?
355 00:33:46,150 00:33:47,530 Tu m'aimes vraiment ? Tu m'aimes vraiment ?
356 00:33:48,360 00:33:49,700 Ça oui. Ça oui.
357 00:34:11,467 00:34:15,047 Quand tu es venu me voir dans le Minnesota, Quand tu es venu me voir dans le Minnesota,
358 00:34:16,889 00:34:18,969 je n'étais pas au spa. je n'étais pas au spa.
359 00:34:25,272 00:34:27,732 J'ai fait quelque chose quand j'étais là-bas. J'ai fait quelque chose quand j'étais là-bas.
360 00:34:27,816 00:34:29,896 C'est pas grave. C'est pas grave.
361 00:34:31,028 00:34:32,698 On s'en fout du Minnesota ! On s'en fout du Minnesota !
362 00:34:33,238 00:34:34,658 J'ai fait du mal à quelqu'un. J'ai fait du mal à quelqu'un.
363 00:34:35,157 00:34:36,987 Qui l'avait sûrement mérité. Qui l'avait sûrement mérité.
364 00:34:39,161 00:34:40,791 Elle ne l'avait pas mérité. Elle ne l'avait pas mérité.
365 00:34:43,373 00:34:45,503 J'ai fait une chose affreuse. J'ai fait une chose affreuse.
366 00:34:45,959 00:34:47,289 Et j'ai besoin... Et j'ai besoin...
367 00:34:47,461 00:34:48,751 J'ai besoin de parler. J'ai besoin de parler.
368 00:34:48,921 00:34:52,421 Je crois qu'on est assez proches pour que je te dise tout... Je crois qu'on est assez proches pour que je te dise tout...
369 00:34:55,302 00:34:59,352 Tu ne lui as pas vraiment fait du mal, si ? Tu ne lui as pas vraiment fait du mal, si ?
370 00:34:59,640 00:35:01,560 Tu n'aurais pas pu. Tu n'aurais pas pu.
371 00:35:03,977 00:35:05,847 Tu n'aurais pas pu faire ça. Tu n'aurais pas pu faire ça.
372 00:35:10,984 00:35:11,994 Tu as raison. Tu as raison.
373 00:35:15,072 00:35:17,242 C'était juste un différend. C'était juste un différend.
374 00:35:33,257 00:35:35,507 Vous avez fait venir la police ? Vous avez fait venir la police ?
375 00:35:35,592 00:35:36,642 J'ai vu quelqu'un entrer. J'ai vu quelqu'un entrer.
376 00:35:36,760 00:35:39,430 Non, il n'y a pas de policier ici, madame. Non, il n'y a pas de policier ici, madame.
377 00:35:43,225 00:35:44,845 La police ne doit pas venir ici. La police ne doit pas venir ici.
378 00:35:46,019 00:35:48,479 J'oubliais ! Un policier est venu. J'oubliais ! Un policier est venu.
379 00:35:48,647 00:35:50,937 Il cherchait une jeune fille qui travaillait ici. Il cherchait une jeune fille qui travaillait ici.
380 00:35:51,108 00:35:56,028 Elle n'avait pas de papiers. Ils serrent la vis à ce niveau-là. Elle n'avait pas de papiers. Ils serrent la vis à ce niveau-là.
381 00:35:56,113 00:35:58,323 Le travail clandestin. Le travail clandestin.
382 00:35:59,741 00:36:01,241 Vous fumez, en fait. Vous fumez, en fait.
383 00:36:04,705 00:36:07,075 C'est sentimental. Il appartenait à ma mère. C'est sentimental. Il appartenait à ma mère.
384 00:36:11,461 00:36:13,211 Qu'allez-vous faire ? Qu'allez-vous faire ?
385 00:36:14,089 00:36:16,379 À propos de cette femme, Emma ? À propos de cette femme, Emma ?
386 00:36:19,595 00:36:22,255 On m'a envoyé ici pour que je vous protège. On m'a envoyé ici pour que je vous protège.
387 00:36:23,473 00:36:25,313 Vous, les femmes vulnérables. Vous, les femmes vulnérables.
388 00:36:34,401 00:36:37,361 C'est Tom. Laissez-moi un message et je vous rappellerai. C'est Tom. Laissez-moi un message et je vous rappellerai.
389 00:36:37,529 00:36:39,069 C'est moi. C'est moi.
390 00:36:43,493 00:36:46,293 Je voulais savoir si tu avais trouvé quelque chose. Je voulais savoir si tu avais trouvé quelque chose.
391 00:36:49,333 00:36:51,003 Et si tu allais bien. Et si tu allais bien.
392 00:37:09,311 00:37:11,101 Tu dis "bisous" ? Tu dis "bisous" ?
393 00:37:11,688 00:37:13,228 J'essaie d'être... J'essaie d'être...
394 00:37:14,524 00:37:15,824 cohérent. cohérent.
395 00:37:21,448 00:37:24,238 Il faut qu'on fasse une pause. Il faut qu'on fasse une pause.
396 00:37:51,853 00:37:54,733 Je voulais te mettre en garde contre ta copine. Je voulais te mettre en garde contre ta copine.
397 00:37:55,691 00:37:58,071 Elle ne s'appelle pas Emma. Elle ne s'appelle pas Emma.
398 00:37:58,151 00:38:01,951 C'est une personne malfaisante qui s'appelle Karen Miller. C'est une personne malfaisante qui s'appelle Karen Miller.
399 00:38:04,866 00:38:05,866 Quoi ? Quoi ?
400 00:38:08,954 00:38:12,584 Il faut vraiment qu'elle s'ouvre à moi, et je pense Il faut vraiment qu'elle s'ouvre à moi, et je pense
401 00:38:14,042 00:38:15,962 qu'elle sera plus loquace qu'elle sera plus loquace
402 00:38:17,963 00:38:19,673 si elle est seule. si elle est seule.
403 00:38:19,840 00:38:21,220 Qu'en penses-tu ? Qu'en penses-tu ?
404 00:38:39,985 00:38:40,985 Karen ! Karen !
405 00:38:45,532 00:38:47,532 C'est fou, regarde-toi. C'est fou, regarde-toi.
406 00:38:53,749 00:38:54,999 Je suis désolée. Je suis désolée.
407 00:38:56,460 00:38:57,710 Je suis vraiment désolée. Je suis vraiment désolée.
408 00:38:58,420 00:39:02,090 Tu l'as fait ? Ce dont ils ont parlé au procès ? Tu l'as fait ? Ce dont ils ont parlé au procès ?
409 00:39:05,552 00:39:07,472 Qu'est-ce que tu me veux ? Qu'est-ce que tu me veux ?
410 00:39:09,264 00:39:11,984 J'essaie de démêler mes souvenirs. J'essaie de démêler mes souvenirs.
411 00:39:12,684 00:39:15,774 Il s'est passé quelque chose et ma mémoire déconne. Il s'est passé quelque chose et ma mémoire déconne.
412 00:39:15,937 00:39:20,317 On a tous pensé que tu mentais quand ils ont parlé de trous noirs. On a tous pensé que tu mentais quand ils ont parlé de trous noirs.
413 00:39:20,484 00:39:22,864 Tu n'avais jamais de problèmes de mémoire. Tu n'avais jamais de problèmes de mémoire.
414 00:39:23,028 00:39:26,698 Qu'as-tu voulu dire par : "Ne sors pas avec lui ce soir" ? Qu'as-tu voulu dire par : "Ne sors pas avec lui ce soir" ?
415 00:39:26,782 00:39:28,372 À ton avis ? À ton avis ?
416 00:39:28,575 00:39:29,985 On voyait toutes quel type c'était. On voyait toutes quel type c'était.
417 00:39:30,160 00:39:31,660 Non, je ne te crois pas. Non, je ne te crois pas.
418 00:39:32,120 00:39:36,000 Je l'aurais su si ça avait été aussi évident, j'aurais su... Je l'aurais su si ça avait été aussi évident, j'aurais su...
419 00:39:36,208 00:39:37,378 d'instinct... d'instinct...
420 00:39:37,626 00:39:40,496 Ce n'est pas le cas et il a tué 9 femmes. Ce n'est pas le cas et il a tué 9 femmes.
421 00:39:40,670 00:39:42,170 Et toi, tu le savais ? Et toi, tu le savais ?
422 00:39:42,255 00:39:45,715 Il baisait cette fille qui a disparu. Il baisait cette fille qui a disparu.
423 00:39:47,803 00:39:49,603 J'étais au salon un soir. J'étais au salon un soir.
424 00:39:49,679 00:39:51,599 Il avait sûrement ta clé. Il avait sûrement ta clé.
425 00:40:26,716 00:40:29,256 Voilà pourquoi j'ai dit ça, ce soir-là. Voilà pourquoi j'ai dit ça, ce soir-là.
426 00:40:29,344 00:40:31,854 C'était après mon anniversaire, pas vrai ? C'était après mon anniversaire, pas vrai ?
427 00:40:31,930 00:40:33,060 Non, ma chérie. Non, ma chérie.
428 00:40:34,391 00:40:36,141 C'était un mois avant. C'était un mois avant.
429 00:40:37,352 00:40:40,022 C'est impossible, il ne la connaissait pas. C'est impossible, il ne la connaissait pas.
430 00:40:40,647 00:40:43,437 Votre homme. Le tatoueur. Votre homme. Le tatoueur.
431 00:40:43,525 00:40:45,485 Juste là. Juste là.
432 00:40:46,319 00:40:48,409 L'un de vous deux ment. L'un de vous deux ment.
433 00:40:51,408 00:40:53,328 C'est bien elle C'est bien elle
434 00:40:53,410 00:40:55,200 qui a disparu ? qui a disparu ?
435 00:40:55,370 00:40:57,870 Vous avez dit tous les deux ne rien savoir d'elle. Vous avez dit tous les deux ne rien savoir d'elle.
436 00:40:59,166 00:41:00,916 Il faut le dire à quelqu'un. Il faut le dire à quelqu'un.
437 00:41:01,710 00:41:03,840 Tu dois bien ça à cette fille. Tu dois bien ça à cette fille.
438 00:41:04,421 00:41:06,011 À sa mère. À sa mère.
439 00:41:37,746 00:41:39,576 Oui, c'est Mary Barlow. Oui, c'est Mary Barlow.
440 00:41:47,589 00:41:48,839 Vous désirez ? Vous désirez ?
441 00:41:53,595 00:41:56,765 Je comprends, mais je vais te demander de me laisser... Je comprends, mais je vais te demander de me laisser...
442 00:41:56,932 00:41:58,522 Raccroche. Raccroche.
443 00:41:58,892 00:42:01,062 - Le truc, c'est que... - Emma est là. - Le truc, c'est que... - Emma est là.
444 00:42:02,062 00:42:03,062 Quoi ? Quoi ?
445 00:42:03,438 00:42:04,858 La fille de la maison. La fille de la maison.
446 00:42:05,232 00:42:06,232 De notre maison. De notre maison.
447 00:42:07,067 00:42:09,147 Que tu étais censé avoir vendue. Que tu étais censé avoir vendue.
448 00:42:13,365 00:42:14,365 Je te rappelle. Je te rappelle.
449 00:42:17,744 00:42:18,954 Lisa... Lisa...
450 00:42:19,371 00:42:20,711 On en parlera, mais là... On en parlera, mais là...
451 00:42:20,997 00:42:22,037 Je t'emmerde ! Je t'emmerde !
452 00:42:22,832 00:42:26,042 Tu as dix minutes. Après, tu la fiches dehors. Tu as dix minutes. Après, tu la fiches dehors.
453 00:42:29,673 00:42:30,763 Va la voir. Va la voir.
454 00:42:30,924 00:42:33,014 - Va la voir, Pete. - Non. - Va la voir, Pete. - Non.
455 00:42:33,843 00:42:36,853 - Je dois te parler de la dépouille. - Je l'ai tuée. - Je dois te parler de la dépouille. - Je l'ai tuée.
456 00:42:38,348 00:42:39,518 Theresa. Theresa.
457 00:42:40,517 00:42:41,517 Non. Non.
458 00:42:42,477 00:42:45,057 Je l'ai frappée à la tête avec une pierre. Je l'ai frappée à la tête avec une pierre.
459 00:42:46,231 00:42:47,861 Par jalousie. Par jalousie.
460 00:42:49,401 00:42:51,611 - Parce qu'elle sortait avec Kit. - Emma, non ! - Parce qu'elle sortait avec Kit. - Emma, non !
461 00:42:51,987 00:42:53,567 Tu n'as pas tué Theresa. Tu n'as pas tué Theresa.
462 00:42:53,822 00:42:56,032 C'est ça qui est confus dans ma tête. C'est ça qui est confus dans ma tête.
463 00:42:56,449 00:43:00,369 Écoute. Ils ont testé l'ADN de la dépouille. Écoute. Ils ont testé l'ADN de la dépouille.
464 00:43:01,037 00:43:03,207 C'était pas Theresa Barlow, C'était pas Theresa Barlow,
465 00:43:03,373 00:43:07,673 mais une femme disparue il y a 4 ans dans le Minnesota. Amy Walker. mais une femme disparue il y a 4 ans dans le Minnesota. Amy Walker.
466 00:43:07,919 00:43:10,919 Tu sais si Parker a déjà parlé d'une Amy Walker ? Tu sais si Parker a déjà parlé d'une Amy Walker ?
467 00:43:11,214 00:43:13,764 Ils m'ont envoyé une photo. Regarde. Ils m'ont envoyé une photo. Regarde.
468 00:43:16,970 00:43:18,430 Tu la reconnais ? Tu la reconnais ?
469 00:43:40,452 00:43:42,662 Non, non, non ! Non, non, non !
470 00:43:44,372 00:43:45,462 Non ! Non !
471 00:43:47,834 00:43:49,754 Je veux que ça s'arrête ! Je veux que ça s'arrête !
472 00:44:01,473 00:44:03,683 - Maman ? - Qu'est-ce qui se passe ? - Maman ? - Qu'est-ce qui se passe ?
473 00:44:04,976 00:44:07,846 C'est pas elle. Le corps, au Minnesota. C'est pas elle. Le corps, au Minnesota.
474 00:44:08,021 00:44:09,311 C'est quelqu'un d'autre. C'est quelqu'un d'autre.
475 00:44:10,273 00:44:11,903 Elle est pas morte ! Elle est pas morte !
476 00:44:12,233 00:44:13,943 Elle est quelque part ! Elle est quelque part !
477 00:44:16,279 00:44:18,869 Notre petite fille est quelque part. Notre petite fille est quelque part.
478 00:46:02,802 00:46:04,682 Adaptation Oriane Charpantier Adaptation Oriane Charpantier
479 00:46:04,762 00:46:06,762 Sous-titrage Nice Fellow Sous-titrage Nice Fellow