# Start End Original Translated
1 00:00:05,256 00:00:06,796 Tu crois aux monstres ? Tu crois aux monstres ?
2 00:00:07,049 00:00:09,259 Abel dit que le monstre des marais existe. Abel dit que le monstre des marais existe.
3 00:00:09,510 00:00:10,340 Qui est Abel ? Qui est Abel ?
4 00:00:12,888 00:00:14,928 Il s'est passé une chose affreuse ici. Il s'est passé une chose affreuse ici.
5 00:00:15,099 00:00:17,179 C'était pas une hallucination. C'était réel, Pete. C'était pas une hallucination. C'était réel, Pete.
6 00:00:18,060 00:00:20,150 Je me souviens de l'homme. Je ne suis pas folle. Je me souviens de l'homme. Je ne suis pas folle.
7 00:00:20,312 00:00:23,822 Vous êtes tombée sur mon amie Andrea Black, hein ? Vous êtes tombée sur mon amie Andrea Black, hein ?
8 00:00:24,191 00:00:26,491 Je savais qu'il allait me violer. Je savais qu'il allait me violer.
9 00:00:27,069 00:00:30,029 Je sais ce que vous avez fait, Mary. Je sais ce que vous avez fait, Mary.
10 00:00:30,740 00:00:33,740 J'ai une fille, j'ai foutu sa vie en l'air. J'ai une fille, j'ai foutu sa vie en l'air.
11 00:00:34,618 00:00:38,288 Cette fille est un monstre. Elle fait partie de lui. Cette fille est un monstre. Elle fait partie de lui.
12 00:00:38,539 00:00:40,209 Ils ont pris ma fille. Ils ont pris ma fille.
13 00:00:40,666 00:00:42,326 Vous avez Karen Miller ? Vous avez Karen Miller ?
14 00:00:43,919 00:00:45,799 Elle peut me dire la vérité. Elle peut me dire la vérité.
15 00:00:46,589 00:00:47,719 Personne ne la trouvera. Personne ne la trouvera.
16 00:00:56,599 00:00:58,599 Chante avec moi, chérie ! Chante avec moi, chérie !
17 00:00:59,101 00:01:01,021 Je vois rien, maman. Je vois rien, maman.
18 00:01:08,694 00:01:10,034 Mon Dieu ! Mon Dieu !
19 00:01:10,196 00:01:11,356 Karen ! Karen !
20 00:01:12,114 00:01:13,324 Mon Dieu ! Mon Dieu !
21 00:01:14,158 00:01:15,578 Ça va ? Ça va ?
22 00:01:16,619 00:01:17,949 Tu es blessée ? Tu es blessée ?
23 00:01:41,894 00:01:44,104 Elle admet que sa mère boit. Elle admet que sa mère boit.
24 00:01:44,563 00:01:48,073 Sa mère l'a fait conduire. Elles ont fini dans un fossé. Sa mère l'a fait conduire. Elles ont fini dans un fossé.
25 00:01:48,943 00:01:52,073 - Elle est en garde à vue. - Je veux ma mère. - Elle est en garde à vue. - Je veux ma mère.
26 00:01:53,531 00:01:56,451 Tu vas rester avec nous un petit moment, Karen. Tu vas rester avec nous un petit moment, Karen.
27 00:02:00,579 00:02:02,289 Elle peut dormir ici ce soir. Elle peut dormir ici ce soir.
28 00:02:02,665 00:02:06,375 Mais il faudra la placer dans une famille d'accueil demain. Mais il faudra la placer dans une famille d'accueil demain.
29 00:02:10,881 00:02:14,011 Personne ne devrait arracher un enfant à sa mère. Personne ne devrait arracher un enfant à sa mère.
30 00:02:22,351 00:02:23,481 Maman ! Maman !
31 00:02:23,727 00:02:24,897 Elle est revenue ! Elle est revenue !
32 00:02:26,438 00:02:27,478 Qu'est-ce qu'il y a ? Qu'est-ce qu'il y a ?
33 00:02:27,648 00:02:29,228 Ma petite Bitty. Ma petite Bitty.
34 00:02:29,942 00:02:33,112 Chéri ! Viens voir ça. Chéri ! Viens voir ça.
35 00:02:35,698 00:02:36,618 Chéri ! Chéri !
36 00:03:05,060 00:03:05,980 Bonjour. Bonjour.
37 00:03:06,687 00:03:07,517 Viens là. Viens là.
38 00:03:07,688 00:03:09,108 T'en fais pas, viens. T'en fais pas, viens.
39 00:03:09,940 00:03:10,770 Voilà. Voilà.
40 00:03:11,358 00:03:13,398 Merci pour ces jours de repos. Merci pour ces jours de repos.
41 00:03:15,154 00:03:17,494 Tu peux prendre tous les jours que tu veux. Tu peux prendre tous les jours que tu veux.
42 00:03:17,656 00:03:19,326 On garde ton fauteuil au chaud. On garde ton fauteuil au chaud.
43 00:03:22,202 00:03:23,702 Tu as vu Tom ? Tu as vu Tom ?
44 00:04:10,626 00:04:13,246 Ma grand-mère est morte. Je lui ai fait mes adieux. Ma grand-mère est morte. Je lui ai fait mes adieux.
45 00:04:13,796 00:04:15,336 Ou t'es qu'une mytho. Ou t'es qu'une mytho.
46 00:04:18,509 00:04:22,549 Tout ce qu'a dit Emma Hall n'est peut-être qu'un gros mensonge. Tout ce qu'a dit Emma Hall n'est peut-être qu'un gros mensonge.
47 00:05:09,143 00:05:10,773 Je savais pas quoi te prendre. Je savais pas quoi te prendre.
48 00:05:14,148 00:05:15,608 Tu en as pris un pour toi ? Tu en as pris un pour toi ?
49 00:05:15,774 00:05:17,034 Ce serait bizarre. Ce serait bizarre.
50 00:05:17,276 00:05:20,856 J'étais prête à partir avec toi, à quitter ma famille, J'étais prête à partir avec toi, à quitter ma famille,
51 00:05:21,030 00:05:22,360 ma maison, cette ville. ma maison, cette ville.
52 00:05:22,823 00:05:25,283 Des bonbons et un porte-clé pour compenser ? Des bonbons et un porte-clé pour compenser ?
53 00:05:26,577 00:05:27,747 J'étais triste. J'étais triste.
54 00:05:29,955 00:05:32,455 On raisonne pas quand on est triste. On raisonne pas quand on est triste.
55 00:05:39,423 00:05:42,513 Tu m'as dit qu'il était arrivé des horreurs ici. Tu m'as dit qu'il était arrivé des horreurs ici.
56 00:05:43,844 00:05:45,724 Et tu as foutu le camp. Et tu as foutu le camp.
57 00:05:47,931 00:05:49,141 Mais tu sais quoi ? Mais tu sais quoi ?
58 00:05:50,225 00:05:52,725 C'est peut-être toi, l'horreur qui est arrivée ici. C'est peut-être toi, l'horreur qui est arrivée ici.
59 00:05:52,895 00:05:54,345 Tu m'as dit que ma mère avait raison, Tu m'as dit que ma mère avait raison,
60 00:05:54,772 00:05:57,482 qu'on n'était pas en sécurité à St. James. qu'on n'était pas en sécurité à St. James.
61 00:05:58,442 00:06:00,692 Mais c'est peut-être à cause de toi. Mais c'est peut-être à cause de toi.
62 00:06:05,741 00:06:07,951 Si t'étais pas celle que je croyais ? Si t'étais pas celle que je croyais ?
63 00:06:08,702 00:06:12,372 Je devrais peut-être dire à mon père que tu m'as cassé le nez. Je devrais peut-être dire à mon père que tu m'as cassé le nez.
64 00:06:13,207 00:06:14,037 Attends. Attends.
65 00:06:14,666 00:06:15,576 Rose ! Rose !
66 00:06:20,881 00:06:22,671 Je tiens à toi. Je tiens à toi.
67 00:06:24,134 00:06:26,894 Et c'est vrai qu'il est arrivé une chose affreuse. Et c'est vrai qu'il est arrivé une chose affreuse.
68 00:06:27,054 00:06:27,894 Quoi ? Quoi ?
69 00:06:43,779 00:06:44,949 Jess est morte. Jess est morte.
70 00:06:50,577 00:06:53,457 À St. Jerome, ils savent ce qui s'est passé, ils mentent. À St. Jerome, ils savent ce qui s'est passé, ils mentent.
71 00:06:54,164 00:06:56,334 Comment tu peux en être sûre ? Comment tu peux en être sûre ?
72 00:06:56,500 00:06:57,710 Je l'ai vue. Je l'ai vue.
73 00:06:58,293 00:07:00,173 Je l'ai vue morte. Je l'ai vue morte.
74 00:07:03,882 00:07:05,512 J'essaie d'être honnête avec toi. J'essaie d'être honnête avec toi.
75 00:07:07,344 00:07:08,224 Et si c'était toi ? Et si c'était toi ?
76 00:07:09,638 00:07:11,348 - Quoi ? - Tu lui as peut-être fait du mal. - Quoi ? - Tu lui as peut-être fait du mal.
77 00:07:11,640 00:07:13,020 Tu t'en es prise à moi ! Tu t'en es prise à moi !
78 00:07:13,267 00:07:14,727 Parce que je protégeais Jess. Parce que je protégeais Jess.
79 00:07:14,977 00:07:15,807 Tu mens ? Tu mens ?
80 00:07:16,061 00:07:17,481 - Non ! - Si t'as rien fait, parles-en. - Non ! - Si t'as rien fait, parles-en.
81 00:07:17,646 00:07:19,936 J'ai fait quelque chose. J'ai fait quelque chose.
82 00:07:22,067 00:07:23,147 C'est vrai. C'est vrai.
83 00:07:24,862 00:07:26,322 Qu'est-ce que tu as fait ? Qu'est-ce que tu as fait ?
84 00:07:27,197 00:07:30,737 J'ai eu un accident, j'ai renversé quelqu'un et j'ai fui. J'ai eu un accident, j'ai renversé quelqu'un et j'ai fui.
85 00:07:32,077 00:07:34,157 Il faut pas que l'affaire sorte. Il faut pas que l'affaire sorte.
86 00:07:36,123 00:07:39,003 S'il te plaît, ne dis rien sur Jess. S'il te plaît, ne dis rien sur Jess.
87 00:07:39,877 00:07:42,337 Fais-moi confiance. Je vais... Fais-moi confiance. Je vais...
88 00:07:46,884 00:07:49,184 Je vais découvrir ce qui s'est passé. Je vais découvrir ce qui s'est passé.
89 00:07:50,929 00:07:52,639 Tu me fais confiance ? Tu me fais confiance ?
90 00:07:55,475 00:07:56,935 Tu me fais confiance ? Tu me fais confiance ?
91 00:07:58,145 00:07:59,805 Tu ne mentiras plus ? Tu ne mentiras plus ?
92 00:08:01,231 00:08:02,321 Non, promis. Non, promis.
93 00:08:11,116 00:08:12,616 Je te fais confiance. Je te fais confiance.
94 00:08:37,726 00:08:38,976 C'est à toi. C'est à toi.
95 00:08:43,857 00:08:45,027 Merci. Merci.
96 00:08:45,609 00:08:47,739 J'avais besoin d'une amie ce soir. J'avais besoin d'une amie ce soir.
97 00:09:29,820 00:09:31,780 Tu t'es fait un ami au spa ? Tu t'es fait un ami au spa ?
98 00:09:31,947 00:09:34,617 Elles font plutôt enterrement, cela dit. Elles font plutôt enterrement, cela dit.
99 00:09:34,783 00:09:37,123 Le sucre a dû te manquer mortellement. Le sucre a dû te manquer mortellement.
100 00:09:38,078 00:09:39,828 Cette habitude perdure. Cette habitude perdure.
101 00:09:41,415 00:09:43,325 Et ma conscience n'en a que faire. Et ma conscience n'en a que faire.
102 00:09:43,500 00:09:44,790 Je ne te crois pas. Je ne te crois pas.
103 00:09:47,004 00:09:48,384 Elles viennent de qui ? Elles viennent de qui ?
104 00:09:54,136 00:09:55,966 John, où êtes-vous ? John, où êtes-vous ?
105 00:09:56,138 00:09:58,888 On va encore couper les cheveux en quatre ? On va encore couper les cheveux en quatre ?
106 00:09:59,057 00:10:02,887 Vous préférez pas attendre un appel avec une vraie bonne nouvelle ? Vous préférez pas attendre un appel avec une vraie bonne nouvelle ?
107 00:10:03,145 00:10:05,725 Je ne compte plus sur cet appel. Je ne compte plus sur cet appel.
108 00:10:06,440 00:10:09,690 Même s'il vient, ce n'est pas vous qui le passerez. Même s'il vient, ce n'est pas vous qui le passerez.
109 00:10:09,860 00:10:10,740 Vous sous-entendez Vous sous-entendez
110 00:10:10,986 00:10:13,696 que j'engage un assistant pour qu'il vous appelle ? que j'engage un assistant pour qu'il vous appelle ?
111 00:10:13,864 00:10:16,534 Je connais des candidats, mais leurs méthodes sont douteuses. Je connais des candidats, mais leurs méthodes sont douteuses.
112 00:10:16,908 00:10:19,658 Je sous-entends que vous êtes viré. Je sous-entends que vous êtes viré.
113 00:10:21,204 00:10:25,634 Je sous-entends que ce qui nous lie, vous et moi... Je sous-entends que ce qui nous lie, vous et moi...
114 00:10:26,209 00:10:27,039 c'est terminé. c'est terminé.
115 00:10:27,753 00:10:28,803 C'est terminé, John. C'est terminé, John.
116 00:10:28,962 00:10:30,422 Après tout ce que j'ai fait ? Après tout ce que j'ai fait ?
117 00:10:30,964 00:10:31,804 Qu'avez-vous fait ? Qu'avez-vous fait ?
118 00:10:32,174 00:10:34,474 Je me rapproche de plus en plus. Je me rapproche de plus en plus.
119 00:10:34,801 00:10:36,801 De quoi ? De Miller ? De quoi ? De Miller ?
120 00:10:36,970 00:10:40,770 Si vous arrêtiez de poser des questions, Mary ? Si vous arrêtiez de poser des questions, Mary ?
121 00:10:40,932 00:10:43,312 Soufflez, détendez-vous Soufflez, détendez-vous
122 00:10:43,560 00:10:47,610 et attendez la bonne nouvelle. Je vous appellerai, promis. et attendez la bonne nouvelle. Je vous appellerai, promis.
123 00:10:47,981 00:10:51,281 - Vous savez ce que je pense ? - Que vous seule souffrez ? - Vous savez ce que je pense ? - Que vous seule souffrez ?
124 00:10:53,153 00:10:56,623 Je pense que vous aimez votre carte bancaire, Je pense que vous aimez votre carte bancaire,
125 00:10:57,199 00:10:58,079 votre voiture. votre voiture.
126 00:10:59,326 00:11:03,206 Vous ne voulez plus remplir les rayons du supermarché. Vous ne voulez plus remplir les rayons du supermarché.
127 00:11:03,455 00:11:06,075 Vous avez volontairement fait durer les choses. Vous avez volontairement fait durer les choses.
128 00:11:06,333 00:11:07,883 Vous ne me connaissez pas. Vous ne me connaissez pas.
129 00:11:08,126 00:11:09,086 Bien sûr que si. Bien sûr que si.
130 00:11:10,504 00:11:11,554 Bien sûr que si. Bien sûr que si.
131 00:11:12,464 00:11:16,014 Je sais ce que vous avez fait. Ça m'effraie d'être la seule. Je sais ce que vous avez fait. Ça m'effraie d'être la seule.
132 00:11:17,844 00:11:19,934 Dénoncez-vous, John. Dénoncez-vous, John.
133 00:11:21,014 00:11:22,814 Pour Andrea Black. Pour Andrea Black.
134 00:11:24,101 00:11:25,691 Dénoncez-vous. Dénoncez-vous.
135 00:11:26,812 00:11:28,312 Avant que je le fasse. Avant que je le fasse.
136 00:11:38,031 00:11:39,531 Tu as bien aimé ton cadeau ? Tu as bien aimé ton cadeau ?
137 00:11:40,409 00:11:44,249 J'avais pas eu de porte-clé depuis mes 10 ans. J'avais pas eu de porte-clé depuis mes 10 ans.
138 00:11:45,372 00:11:48,542 Georgia m'a dit que tu avais perdu ta grand-mère. Georgia m'a dit que tu avais perdu ta grand-mère.
139 00:11:49,292 00:11:50,542 Je suis désolé. Je suis désolé.
140 00:11:52,921 00:11:54,301 Oui, moi aussi. Oui, moi aussi.
141 00:11:59,469 00:12:01,389 Est-ce que tu peins ? Est-ce que tu peins ?
142 00:12:02,806 00:12:04,016 Je dessine. Je dessine.
143 00:12:04,224 00:12:07,524 Enfin, pas super bien, mais j'aime bien ça. Enfin, pas super bien, mais j'aime bien ça.
144 00:12:07,686 00:12:09,516 Je voulais dire... des murs. Je voulais dire... des murs.
145 00:12:13,316 00:12:15,396 Je repeins ma chambre et... Je repeins ma chambre et...
146 00:12:17,028 00:12:19,988 j'ai pas d'échelle, j'ai pas d'échelle,
147 00:12:20,949 00:12:24,079 ni de pinceaux, ni de peinture. ni de pinceaux, ni de peinture.
148 00:12:33,420 00:12:35,210 J'aurais pas cru que tu choisirais rose. J'aurais pas cru que tu choisirais rose.
149 00:12:35,464 00:12:37,384 Trop de bois tue le bois. Trop de bois tue le bois.
150 00:12:37,674 00:12:39,474 Il y avait du monde à l'enterrement ? Il y avait du monde à l'enterrement ?
151 00:12:39,759 00:12:41,549 On n'est pas une grande famille. On n'est pas une grande famille.
152 00:12:42,345 00:12:45,555 Y avait ta mère, ton père ? Y avait ta mère, ton père ?
153 00:12:46,057 00:12:50,147 Je sais pas si tu as des frères et sœurs, ou... Je sais pas si tu as des frères et sœurs, ou...
154 00:12:51,521 00:12:52,561 J'ai pigé. J'ai pigé.
155 00:12:55,066 00:12:56,066 Marthe LeGrande Marthe LeGrande
156 00:12:57,402 00:13:00,072 m'a brisé le cœur il y a cinq ans. m'a brisé le cœur il y a cinq ans.
157 00:13:00,322 00:13:01,822 Elle m'a épousé, Elle m'a épousé,
158 00:13:02,782 00:13:03,662 m'a quitté, m'a quitté,
159 00:13:04,284 00:13:05,164 a piqué ma maison. a piqué ma maison.
160 00:13:05,327 00:13:07,247 Elle vit toujours ici... Elle vit toujours ici...
161 00:13:08,121 00:13:09,541 Marthe LeGrande, Marthe LeGrande,
162 00:13:11,124 00:13:12,584 ou je sais pas quoi ? ou je sais pas quoi ?
163 00:13:14,377 00:13:15,207 Oui. Oui.
164 00:13:16,213 00:13:18,343 Tu me la montreras, je lui ferai sa fête. Tu me la montreras, je lui ferai sa fête.
165 00:13:18,507 00:13:20,007 C'est joli, rose. C'est joli, rose.
166 00:13:20,342 00:13:21,262 Oui. Oui.
167 00:13:22,135 00:13:24,545 - Je crois qu'elle va adorer. - Qui ? - Je crois qu'elle va adorer. - Qui ?
168 00:13:25,388 00:13:26,428 Ma fille. Ma fille.
169 00:13:28,683 00:13:30,393 J'ai une fille, Tom. J'ai une fille, Tom.
170 00:13:31,686 00:13:33,146 Une belle, Une belle,
171 00:13:34,147 00:13:35,397 très belle petite fille. très belle petite fille.
172 00:13:36,566 00:13:38,106 Je n'en ai pas la garde Je n'en ai pas la garde
173 00:13:38,360 00:13:40,320 parce que j'ai traversé une période sombre, parce que j'ai traversé une période sombre,
174 00:13:40,487 00:13:42,657 il m'est arrivé plein de merdes. il m'est arrivé plein de merdes.
175 00:13:44,783 00:13:47,083 Je suis toujours en train de démêler tout ça. Je suis toujours en train de démêler tout ça.
176 00:13:47,369 00:13:48,659 Elle s'appelle comment ? Elle s'appelle comment ?
177 00:13:50,664 00:13:51,834 Freya. Freya.
178 00:13:52,249 00:13:53,789 C'est un très beau prénom. C'est un très beau prénom.
179 00:14:05,554 00:14:07,314 Je veux construire quelque chose, Je veux construire quelque chose,
180 00:14:07,681 00:14:09,061 refaire ma vie. refaire ma vie.
181 00:14:09,641 00:14:12,061 Et oublier toutes les horreurs. Et oublier toutes les horreurs.
182 00:14:13,228 00:14:14,348 Toutes. Toutes.
183 00:14:40,714 00:14:42,554 Je savais pas que tu avais un frère. Je savais pas que tu avais un frère.
184 00:14:42,716 00:14:44,716 - Quoi ? - Ton frère. - Quoi ? - Ton frère.
185 00:14:46,094 00:14:47,434 Ton frère ! Ton frère !
186 00:14:52,976 00:14:53,976 Pardon. Pardon.
187 00:15:01,484 00:15:04,784 - Sadie, va danser avec ton père. - C'est mon beau-père. - Sadie, va danser avec ton père. - C'est mon beau-père.
188 00:15:04,946 00:15:06,406 Va danser avec lui. Va danser avec lui.
189 00:15:06,740 00:15:08,990 - Enchantée, John. - Tiens. - Enchantée, John. - Tiens.
190 00:15:09,826 00:15:12,366 Merci. Mets-le sur la table. Merci. Mets-le sur la table.
191 00:15:14,581 00:15:15,621 Salut, frangine. Salut, frangine.
192 00:15:18,960 00:15:20,000 Ça alors ! Ça alors !
193 00:15:21,171 00:15:23,011 Qu'est-ce que tu as encore fait ? Qu'est-ce que tu as encore fait ?
194 00:15:25,425 00:15:27,425 Une bouteille de votre champagne le plus cher ! Une bouteille de votre champagne le plus cher !
195 00:15:27,594 00:15:28,434 Non, je... Non, je...
196 00:15:28,678 00:15:30,718 Ma sœur vient de se marier. Ma sœur vient de se marier.
197 00:15:30,889 00:15:32,099 Tais-toi. Tais-toi.
198 00:15:32,807 00:15:34,767 Personne ne connaît mon existence. Personne ne connaît mon existence.
199 00:15:34,934 00:15:37,444 Même Sadie, ma nièce, se souvient pas de moi. Même Sadie, ma nièce, se souvient pas de moi.
200 00:15:37,604 00:15:39,944 John ! Ne fais pas ça. John ! Ne fais pas ça.
201 00:15:40,398 00:15:42,358 Ça fait sept ans. Ça fait sept ans.
202 00:15:42,984 00:15:44,444 Que veux-tu que je lui dise ? Que veux-tu que je lui dise ?
203 00:15:44,611 00:15:46,491 "Ma chérie. Voici ton oncle, John. "Ma chérie. Voici ton oncle, John.
204 00:15:47,405 00:15:49,945 - "Le violeur." - Ne dis pas ça, s'il te plaît. - "Le violeur." - Ne dis pas ça, s'il te plaît.
205 00:15:51,284 00:15:54,624 Ne m'appelle pas comme ça. J'ai travaillé très dur. Ne m'appelle pas comme ça. J'ai travaillé très dur.
206 00:15:56,498 00:15:59,078 Je sais pas ce que tu me veux, mais... Je sais pas ce que tu me veux, mais...
207 00:15:59,292 00:16:01,802 Je me marie. Tu n'as pas à être là. Je me marie. Tu n'as pas à être là.
208 00:16:02,087 00:16:04,917 J'ai besoin de parler à quelqu'un. J'ai besoin de parler à quelqu'un.
209 00:16:05,632 00:16:06,552 Pourquoi ? Pourquoi ?
210 00:16:07,425 00:16:08,465 Assieds-toi. Assieds-toi.
211 00:16:14,849 00:16:15,979 J'ai un boulot. J'ai un boulot.
212 00:16:17,560 00:16:20,230 Je travaille pour une dame très importante. Je travaille pour une dame très importante.
213 00:16:21,106 00:16:23,016 Quoi, comme boulot ? Quoi, comme boulot ?
214 00:16:24,401 00:16:27,781 Je ne peux pas donner de détails. C'est confidentiel. Je ne peux pas donner de détails. C'est confidentiel.
215 00:16:28,029 00:16:31,119 Va te faire foutre. Pourquoi en parler si tu peux pas... Va te faire foutre. Pourquoi en parler si tu peux pas...
216 00:16:31,282 00:16:33,452 Va te faire foutre toi-même. Fallait pas demander. Va te faire foutre toi-même. Fallait pas demander.
217 00:16:33,618 00:16:36,198 T'as toujours été une fouineuse. T'as toujours été une fouineuse.
218 00:16:40,792 00:16:41,962 Merci. Merci.
219 00:16:46,423 00:16:47,883 Tu es très belle. Tu es très belle.
220 00:16:49,426 00:16:51,256 - Merci. - Comme toujours. - Merci. - Comme toujours.
221 00:16:56,099 00:16:58,059 Qu'est-ce que tu fais pour elle ? Qu'est-ce que tu fais pour elle ?
222 00:16:58,977 00:17:00,517 Je cherche quelqu'un. Je cherche quelqu'un.
223 00:17:00,812 00:17:01,902 Pourquoi ? Pourquoi ?
224 00:17:03,189 00:17:06,939 Elle sait peut-être des choses sur un événement tragique. Elle sait peut-être des choses sur un événement tragique.
225 00:17:07,527 00:17:10,567 - Ou elle a peut-être fait du mal. - Non, John ! - Ou elle a peut-être fait du mal. - Non, John !
226 00:17:10,739 00:17:12,159 Démissionne. Démissionne.
227 00:17:14,576 00:17:18,576 Tu es un violeur condamné et tu as quitté ton État. Tu es un violeur condamné et tu as quitté ton État.
228 00:17:18,997 00:17:20,497 Même si t'étais pas mon frère, Même si t'étais pas mon frère,
229 00:17:20,665 00:17:23,665 je me ferais du souci sur la personne qui t'emploie. je me ferais du souci sur la personne qui t'emploie.
230 00:17:24,294 00:17:26,504 Je veux qu'on redevienne une famille. Je veux qu'on redevienne une famille.
231 00:17:27,881 00:17:29,091 Je veux... Je veux...
232 00:17:29,382 00:17:33,092 être un oncle aimé par Sadie, rencontrer Derek. être un oncle aimé par Sadie, rencontrer Derek.
233 00:17:34,137 00:17:35,717 C'est bien Derek ? C'est bien Derek ?
234 00:17:37,807 00:17:40,137 Je n'ai jamais eu d'a priori contre la calvitie. Je n'ai jamais eu d'a priori contre la calvitie.
235 00:17:46,775 00:17:49,485 Tu ne peux pas faire partie de la vie de ma fille. Tu ne peux pas faire partie de la vie de ma fille.
236 00:17:50,779 00:17:53,449 Tu ne le pourras jamais. Je suis désolée. Tu ne le pourras jamais. Je suis désolée.
237 00:17:56,868 00:17:58,498 Renonce à ce boulot. Renonce à ce boulot.
238 00:17:58,953 00:18:01,663 C'est pas une bonne chose pour toi. C'est pas une bonne chose pour toi.
239 00:18:05,919 00:18:07,299 N'approche pas les femmes. N'approche pas les femmes.
240 00:18:08,630 00:18:11,800 Les choses que tu as faites ne s'effacent pas, John. Les choses que tu as faites ne s'effacent pas, John.
241 00:18:11,966 00:18:14,586 Tu n'as pas seulement violé ces deux femmes. Tu n'as pas seulement violé ces deux femmes.
242 00:18:14,844 00:18:16,434 Tu les as détruites. Tu les as détruites.
243 00:18:19,432 00:18:21,272 - Je dois y aller. - Tiens. - Je dois y aller. - Tiens.
244 00:18:22,018 00:18:24,438 - C'est pas grand-chose... - Non. - C'est pas grand-chose... - Non.
245 00:18:28,566 00:18:30,066 La carte est refusée. La carte est refusée.
246 00:18:32,779 00:18:34,239 Recommencez. Recommencez.
247 00:18:34,405 00:18:36,655 Je l'ai fait. Elle n'est plus valide. Je l'ai fait. Elle n'est plus valide.
248 00:18:37,075 00:18:38,195 Vous en avez une autre ? Vous en avez une autre ?
249 00:18:38,868 00:18:39,988 Ou du liquide ? Ou du liquide ?
250 00:18:40,787 00:18:42,657 J'ai déjà ouvert la bouteille. J'ai déjà ouvert la bouteille.
251 00:19:07,814 00:19:09,444 Emily ! Emily !
252 00:19:10,066 00:19:13,316 Tu es pressentie pour leschampionnats ? Génial ! Tu es pressentie pour leschampionnats ? Génial !
253 00:19:13,486 00:19:15,276 J'essaie de pas y penser. J'essaie de pas y penser.
254 00:19:15,655 00:19:17,945 Theresa détiendra le record encore un moment. Theresa détiendra le record encore un moment.
255 00:19:18,116 00:19:20,326 Ne te sens pas obligée de dire ça. Ne te sens pas obligée de dire ça.
256 00:19:20,493 00:19:22,453 Elle valait mieux qu'un record, Elle valait mieux qu'un record,
257 00:19:22,871 00:19:23,911 entre parenthèses. entre parenthèses.
258 00:19:24,080 00:19:25,460 Donne tout. Vraiment. Donne tout. Vraiment.
259 00:19:25,623 00:19:28,753 - Oui. Je dois y aller. - Bien sûr. Salut, Emily. - Oui. Je dois y aller. - Bien sûr. Salut, Emily.
260 00:19:30,295 00:19:32,205 Salut, Marty. Comment va Tammy ? Salut, Marty. Comment va Tammy ?
261 00:19:33,840 00:19:34,720 Bonjour. Bonjour.
262 00:19:36,718 00:19:38,088 Mary... Mary...
263 00:19:38,261 00:19:39,221 Bonjour. Bonjour.
264 00:19:41,389 00:19:43,849 Les filles sont en forme. Elles en veulent. Les filles sont en forme. Elles en veulent.
265 00:19:44,017 00:19:47,187 Tu te souviens quand Theresa a gagné ses 5 courses ? Tu te souviens quand Theresa a gagné ses 5 courses ?
266 00:19:47,353 00:19:51,113 Je me souviens de tout. Inutile de me rappeler les détails. Je me souviens de tout. Inutile de me rappeler les détails.
267 00:19:51,274 00:19:54,904 Tout est enregistré là. Chaque minute. Tout est enregistré là. Chaque minute.
268 00:19:55,361 00:19:57,411 Ces conversations sont inutiles. Ces conversations sont inutiles.
269 00:19:58,072 00:19:59,872 Ça me plaît d'en parler. Ça me plaît d'en parler.
270 00:20:00,199 00:20:02,369 C'est inutile que tu viennes. C'est inutile que tu viennes.
271 00:20:03,077 00:20:04,037 J'aime bien venir. J'aime bien venir.
272 00:20:04,287 00:20:06,657 Ne viens plus, s'il te plaît. Ne viens plus, s'il te plaît.
273 00:20:09,125 00:20:09,955 Pourquoi ? Pourquoi ?
274 00:20:10,126 00:20:12,296 Je ne peux plus t'accepter comme sponsor. Je ne peux plus t'accepter comme sponsor.
275 00:20:12,545 00:20:15,795 Ton blog, la mère de la jeune disparue... Ton blog, la mère de la jeune disparue...
276 00:20:17,550 00:20:19,800 La vidéo que tu as partagée La vidéo que tu as partagée
277 00:20:19,969 00:20:22,679 a mis les gens... les parents, mal à l'aise. a mis les gens... les parents, mal à l'aise.
278 00:20:22,931 00:20:25,021 Tout ça a été monté en épingle. Tout ça a été monté en épingle.
279 00:20:25,183 00:20:27,643 Kamala elle-même admettrait Kamala elle-même admettrait
280 00:20:27,810 00:20:30,060 qu'elle avait mal compris mes intentions. qu'elle avait mal compris mes intentions.
281 00:20:30,313 00:20:32,823 Tout le monde sait ce que tu as subi. Tout le monde sait ce que tu as subi.
282 00:20:32,982 00:20:35,782 Si c'était moi, la porte serait grande ouverte, Si c'était moi, la porte serait grande ouverte,
283 00:20:35,944 00:20:37,324 ça va sans dire. ça va sans dire.
284 00:20:37,487 00:20:39,857 Mais ce que tu as fait, Mais ce que tu as fait,
285 00:20:40,531 00:20:41,411 Mary, Mary,
286 00:20:41,866 00:20:43,786 démontre une perte de contrôle. démontre une perte de contrôle.
287 00:20:43,952 00:20:47,582 Ne viens plus, ce n'est bon ni pour toi ni pour nous. Ne viens plus, ce n'est bon ni pour toi ni pour nous.
288 00:20:51,876 00:20:55,586 Je suis un très grand sponsor de l'équipe. Je suis un très grand sponsor de l'équipe.
289 00:20:56,422 00:20:59,512 Dis à l'assoce des parents de se calmer. Dis à l'assoce des parents de se calmer.
290 00:20:59,759 00:21:01,719 Dans une semaine, ce blog sera oublié, Dans une semaine, ce blog sera oublié,
291 00:21:02,011 00:21:03,811 mais mes chèques seront encaissés. mais mes chèques seront encaissés.
292 00:21:03,972 00:21:06,932 C'est pas l'assoce, c'est le CA. C'est pas l'assoce, c'est le CA.
293 00:21:07,100 00:21:12,110 Il a voté, c'est fini. Je dois te demander de partir. Il a voté, c'est fini. Je dois te demander de partir.
294 00:21:16,651 00:21:17,491 Écoute. Écoute.
295 00:21:17,694 00:21:19,074 Je te raccompagne. Je te raccompagne.
296 00:21:20,905 00:21:22,315 Ne me touche pas. Ne me touche pas.
297 00:21:35,670 00:21:36,630 C'est fini, John. C'est fini, John.
298 00:21:37,005 00:21:38,795 Vous avez osé annuler ma carte ? Vous avez osé annuler ma carte ?
299 00:21:39,048 00:21:40,878 - Très mauvaise idée ! - Allez au diable. - Très mauvaise idée ! - Allez au diable.
300 00:21:41,134 00:21:43,434 Ce sera fini quand je l'aurai décidé ! Ce sera fini quand je l'aurai décidé !
301 00:22:13,082 00:22:15,132 - Tu as eu mon petit mot ? - Non. - Tu as eu mon petit mot ? - Non.
302 00:22:15,418 00:22:17,338 Rien du tout. Il disait quoi ? Rien du tout. Il disait quoi ?
303 00:22:18,296 00:22:19,756 Que je t'aimais bien. Que je t'aimais bien.
304 00:22:22,175 00:22:23,215 C'est bizarre. C'est bizarre.
305 00:22:24,218 00:22:26,968 - Ton proprio l'aurait pris ? - Non. - Ton proprio l'aurait pris ? - Non.
306 00:22:27,263 00:22:30,603 Je lui ai parlé. Tout est réglé. Je lui ai parlé. Tout est réglé.
307 00:22:30,767 00:22:32,767 Son dossier reste inconsultable. Son dossier reste inconsultable.
308 00:22:32,935 00:22:35,015 C'était un malentendu. C'était un malentendu.
309 00:22:35,313 00:22:39,073 Une fille dont il était proche. Mais c'était pas... Une fille dont il était proche. Mais c'était pas...
310 00:22:40,526 00:22:41,816 C'était pas sexuel. C'était pas sexuel.
311 00:22:42,070 00:22:42,990 D'après lui. D'après lui.
312 00:22:43,404 00:22:45,284 J'ai pas envie de parler de Pete. J'ai pas envie de parler de Pete.
313 00:22:51,871 00:22:52,711 Ne rentre pas. Ne rentre pas.
314 00:22:53,539 00:22:55,959 J'ai l'impression qu'on est observés. J'ai l'impression qu'on est observés.
315 00:22:56,375 00:22:57,205 Quoi ? Quoi ?
316 00:24:28,342 00:24:29,722 Tu vis seule ? Tu vis seule ?
317 00:24:31,345 00:24:32,885 Il y a de la place Il y a de la place
318 00:24:34,348 00:24:35,808 si tu veux rester. si tu veux rester.
319 00:24:40,438 00:24:42,268 Ta ligne de cœur est forte. Ta ligne de cœur est forte.
320 00:24:44,775 00:24:49,235 Mais dominante. Il y aura quelqu'un de puissant dans ta vie. Mais dominante. Il y aura quelqu'un de puissant dans ta vie.
321 00:24:51,407 00:24:52,657 Tu peux voir ça ? Tu peux voir ça ?
322 00:24:52,825 00:24:54,985 Pas comme une vraie chiromancienne. Pas comme une vraie chiromancienne.
323 00:24:55,244 00:24:57,834 Mais dans un festival, un chaman m'a initiée. Mais dans un festival, un chaman m'a initiée.
324 00:24:58,497 00:24:59,617 Il y a une méthode. Il y a une méthode.
325 00:25:00,583 00:25:02,083 On voit vraiment des choses. On voit vraiment des choses.
326 00:25:03,044 00:25:04,804 Il y a une énergie autour de toi. Il y a une énergie autour de toi.
327 00:25:06,214 00:25:07,724 Elle peut être bonne... Elle peut être bonne...
328 00:25:11,052 00:25:13,222 mais aussi funeste. mais aussi funeste.
329 00:25:15,431 00:25:17,431 Pourquoi tu rentres pas chez toi ? Pourquoi tu rentres pas chez toi ?
330 00:25:21,562 00:25:23,402 Tu veux pas qu'on te retrouve ? Tu veux pas qu'on te retrouve ?
331 00:25:28,819 00:25:29,649 Emma... Emma...
332 00:25:51,676 00:25:53,136 Je veux que tu restes. Je veux que tu restes.
333 00:25:53,594 00:25:57,144 Si t'aimes pas mes invités, on n'a qu'à les décrocher. Si t'aimes pas mes invités, on n'a qu'à les décrocher.
334 00:26:11,112 00:26:11,992 C'est quoi ? C'est quoi ?
335 00:26:36,679 00:26:37,889 Une aiguille de taxidermie ? Une aiguille de taxidermie ?
336 00:26:40,141 00:26:43,441 C'est ce que tu avais dans la jambe ? Comment diable... C'est ce que tu avais dans la jambe ? Comment diable...
337 00:26:43,602 00:26:46,062 J'étais dans le bayou. J'étais dans le bayou.
338 00:26:46,397 00:26:48,517 Tu as chopé cette aiguille dans le bayou ? Tu as chopé cette aiguille dans le bayou ?
339 00:26:55,197 00:26:56,987 Tu connais un certain Abel ? Tu connais un certain Abel ?
340 00:26:57,533 00:26:58,873 Il y a écrit Andrew Bellevue. Il y a écrit Andrew Bellevue.
341 00:26:59,035 00:27:01,745 Je sais, mais ça veut dire autre chose. Je sais, mais ça veut dire autre chose.
342 00:27:01,996 00:27:03,826 T'as déjà entendu parler T'as déjà entendu parler
343 00:27:04,623 00:27:06,673 du monstre des marais, qui serait dangereux ? du monstre des marais, qui serait dangereux ?
344 00:27:06,959 00:27:09,919 Y a pas mal de folklore autour de ça dans le coin. Y a pas mal de folklore autour de ça dans le coin.
345 00:27:10,087 00:27:12,917 Une créature humaine qui hanterait le bayou. Une créature humaine qui hanterait le bayou.
346 00:27:13,174 00:27:15,934 - C'est une légende. - Aucune fille n'a jamais disparu ? - C'est une légende. - Aucune fille n'a jamais disparu ?
347 00:27:16,469 00:27:17,549 Ça devient chelou. Ça devient chelou.
348 00:27:17,803 00:27:20,103 Est-ce que des filles ont disparu ? Est-ce que des filles ont disparu ?
349 00:27:20,973 00:27:22,393 Il y a plusieurs années, Il y a plusieurs années,
350 00:27:22,725 00:27:25,635 peut-être 10 ans, on a trouvé une fille dans le bayou... peut-être 10 ans, on a trouvé une fille dans le bayou...
351 00:27:26,145 00:27:28,645 On m'a poursuivie. Un homme m'a attrapée On m'a poursuivie. Un homme m'a attrapée
352 00:27:28,814 00:27:31,654 et j'ai ressenti une douleur. et j'ai ressenti une douleur.
353 00:27:32,943 00:27:35,153 C'était l'aiguille dans ma jambe. C'était l'aiguille dans ma jambe.
354 00:27:35,321 00:27:38,241 Je crois que c'est lui. Andrew Bellevue, c'est Abel. Je crois que c'est lui. Andrew Bellevue, c'est Abel.
355 00:27:38,407 00:27:41,327 - Qui est Abel ? - Celui qui m'a planté l'aiguille. - Qui est Abel ? - Celui qui m'a planté l'aiguille.
356 00:27:41,494 00:27:42,664 Le monstre des marais. Le monstre des marais.
357 00:27:42,953 00:27:44,043 Emma... Emma...
358 00:27:44,580 00:27:46,790 Andrew Bellevue est mort depuis 5 ans. Andrew Bellevue est mort depuis 5 ans.
359 00:28:08,521 00:28:09,901 Mon Dieu ! Mon Dieu !
360 00:28:37,007 00:28:40,087 Qu'y a-t-il à voir dans le Missouri, à visiter ? Qu'y a-t-il à voir dans le Missouri, à visiter ?
361 00:28:40,261 00:28:43,431 Si vous aimez la country, allez à Branson. Si vous aimez la country, allez à Branson.
362 00:28:43,764 00:28:45,984 Vous aimez la country, vous ? Vous aimez la country, vous ?
363 00:28:46,934 00:28:48,644 Non, j'écoute peu de musique. Non, j'écoute peu de musique.
364 00:28:48,811 00:28:52,311 On approche de la station-service, vous pourrez me déposer. On approche de la station-service, vous pourrez me déposer.
365 00:28:52,481 00:28:54,151 Un ami viendra me chercher. Un ami viendra me chercher.
366 00:28:54,316 00:28:55,226 Sûrement pas. Sûrement pas.
367 00:28:55,401 00:28:59,111 Un chevalier en Dodge scintillante n'abandonne pas sa jouvencelle. Un chevalier en Dodge scintillante n'abandonne pas sa jouvencelle.
368 00:29:01,115 00:29:03,235 C'est gentil de m'avoir dépannée. C'est gentil de m'avoir dépannée.
369 00:29:03,409 00:29:06,289 Déposez-moi, ça ira. On y est presque. Déposez-moi, ça ira. On y est presque.
370 00:29:36,984 00:29:38,904 J'ai plus envie d'aller à la station-service. J'ai plus envie d'aller à la station-service.
371 00:29:46,952 00:29:50,752 L'amour est un esprit vertueux qui ne crée que paix et bonheur L'amour est un esprit vertueux qui ne crée que paix et bonheur
372 00:29:51,123 00:29:54,633 alors que l'attachement n'est jamais vertueux alors que l'attachement n'est jamais vertueux
373 00:29:55,252 00:29:58,052 et ne provoque que souffrance et problèmes. et ne provoque que souffrance et problèmes.
374 00:30:55,813 00:30:56,653 Allô ? Allô ?
375 00:30:57,940 00:30:58,980 John... John...
376 00:31:02,987 00:31:05,027 J'ai été méchante avec vous. J'ai été méchante avec vous.
377 00:31:05,281 00:31:07,411 J'ai eu des mots durs. J'ai eu des mots durs.
378 00:31:07,575 00:31:09,825 J'ai bien compris ce que vous pensiez de moi. J'ai bien compris ce que vous pensiez de moi.
379 00:31:10,703 00:31:14,543 Vous m'avez fait peur, John, dans la voiture. Vous m'avez fait peur, John, dans la voiture.
380 00:31:15,916 00:31:17,876 Apprendre l'histoire d'Andrea Black... Apprendre l'histoire d'Andrea Black...
381 00:31:18,335 00:31:20,795 Je ne m'attendais pas à ça venant de vous. Je ne m'attendais pas à ça venant de vous.
382 00:31:20,963 00:31:22,553 - Ah non ? - Non. - Ah non ? - Non.
383 00:31:23,007 00:31:24,467 Je vous ai cru, Je vous ai cru,
384 00:31:24,717 00:31:27,597 à mon bureau. Pour moi, vous êtes cet homme-là. à mon bureau. Pour moi, vous êtes cet homme-là.
385 00:31:28,012 00:31:31,182 J'ai été surprise de découvrir votre face cachée. J'ai été surprise de découvrir votre face cachée.
386 00:31:31,348 00:31:32,178 Pareil ici. Pareil ici.
387 00:31:33,517 00:31:37,607 Il y a l'affaire d'Esther, qui n'est pas sans conséquence. Il y a l'affaire d'Esther, qui n'est pas sans conséquence.
388 00:31:39,732 00:31:41,822 Je me sens très seul, là. Je me sens très seul, là.
389 00:31:41,984 00:31:45,454 Vous m'avez laissé tomber, vous l'avez laissée tomber. Vous m'avez laissé tomber, vous l'avez laissée tomber.
390 00:31:46,947 00:31:48,817 Vous-même, vous vous êtes laissée tomber. Vous-même, vous vous êtes laissée tomber.
391 00:31:51,201 00:31:52,541 Qu'allez-vous faire ? Qu'allez-vous faire ?
392 00:31:52,995 00:31:54,785 Je vous retourne la question. Je vous retourne la question.
393 00:31:55,581 00:31:56,421 Comment ça ? Comment ça ?
394 00:31:56,582 00:31:58,672 Vous allez dire que vous regrettez ? Vous allez dire que vous regrettez ?
395 00:32:00,461 00:32:01,341 Quoi ? Quoi ?
396 00:32:01,503 00:32:04,803 De m'avoir viré, d'avoir résilié ma carte, De m'avoir viré, d'avoir résilié ma carte,
397 00:32:05,299 00:32:06,969 d'être une meurtrière ? d'être une meurtrière ?
398 00:32:13,098 00:32:14,728 Je me déteste pour ce que j'ai fait. Je me déteste pour ce que j'ai fait.
399 00:32:15,225 00:32:16,845 Pour ce que vous m'avez fait faire. Pour ce que vous m'avez fait faire.
400 00:32:17,269 00:32:18,729 C'est-à-dire ? C'est-à-dire ?
401 00:32:18,896 00:32:20,146 Vous m'avez fait replonger. Vous m'avez fait replonger.
402 00:32:20,397 00:32:24,437 Vous m'avez fait resonger à des choses que je voulais oublier, Vous m'avez fait resonger à des choses que je voulais oublier,
403 00:32:25,486 00:32:27,026 sentir à nouveau des choses enfouies. sentir à nouveau des choses enfouies.
404 00:32:29,490 00:32:32,280 Quand il s'agit de Theresa, Quand il s'agit de Theresa,
405 00:32:33,744 00:32:35,374 j'ai des œillères. j'ai des œillères.
406 00:32:36,705 00:32:38,955 Je sais qu'elle est quelque part. Je sais qu'elle est quelque part.
407 00:32:39,124 00:32:42,844 Et je ne pense qu'à une chose : la retrouver. Et je ne pense qu'à une chose : la retrouver.
408 00:32:44,380 00:32:45,340 Mais... Mais...
409 00:32:46,006 00:32:49,336 je n'ai pas apprécié à leur juste valeur je n'ai pas apprécié à leur juste valeur
410 00:32:50,552 00:32:52,682 le travail que vous avez abattu... le travail que vous avez abattu...
411 00:32:56,016 00:32:57,346 vos sentiments. vos sentiments.
412 00:32:57,518 00:32:59,598 En tout cas, on en est là. En tout cas, on en est là.
413 00:32:59,770 00:33:02,690 Je sais quelque chose, vous savez quelque chose. Je sais quelque chose, vous savez quelque chose.
414 00:33:03,107 00:33:04,937 On a tous les deux... On a tous les deux...
415 00:33:06,735 00:33:09,775 le doigt sur le bouton, comme Khrouchtchev et Kennedy. le doigt sur le bouton, comme Khrouchtchev et Kennedy.
416 00:33:11,073 00:33:13,873 Je suis Kennedy, à cause des cheveux. Je suis Kennedy, à cause des cheveux.
417 00:33:17,538 00:33:19,618 Je représente quelque chose pour vous ? Je représente quelque chose pour vous ?
418 00:33:21,709 00:33:23,709 Votre travail est très important pour moi. Votre travail est très important pour moi.
419 00:33:23,961 00:33:26,671 Je parle pas de mon travail, mais de moi. Je parle pas de mon travail, mais de moi.
420 00:33:29,466 00:33:31,506 Je n'arriverais à rien sans vous. Je n'arriverais à rien sans vous.
421 00:33:31,677 00:33:34,967 Ça veut dire quoi exactement ? Ça veut dire quoi exactement ?
422 00:33:35,264 00:33:36,474 Exactement. Exactement.
423 00:33:36,640 00:33:38,640 Que je veux que vous restiez. Que je veux que vous restiez.
424 00:33:42,521 00:33:44,401 Que je veux Que je veux
425 00:33:45,357 00:33:48,437 qu'on avance ensemble, comme avant, qu'on avance ensemble, comme avant,
426 00:33:48,610 00:33:49,900 en tant que collègues. en tant que collègues.
427 00:33:50,988 00:33:52,568 Pas collègues. Pas collègues.
428 00:33:58,370 00:33:59,580 Amis. Amis.
429 00:34:01,749 00:34:03,209 En tant qu'amis. En tant qu'amis.
430 00:34:07,921 00:34:08,961 Merci. Merci.
431 00:34:10,632 00:34:12,012 Au revoir, Mary. Au revoir, Mary.
432 00:34:22,936 00:34:25,806 Abel dit que le monstre des marais existe. Abel dit que le monstre des marais existe.
433 00:34:25,981 00:34:29,231 Il mesure 3 m, il a des écailles comme les alligators. Il mesure 3 m, il a des écailles comme les alligators.
434 00:34:29,401 00:34:31,951 Un œil rouge, un œil noir. Un œil rouge, un œil noir.
435 00:34:32,613 00:34:33,743 Qui est Abel ? Qui est Abel ?
436 00:34:34,823 00:34:36,583 Je peux pas parler d'Abel. Je peux pas parler d'Abel.
437 00:36:18,552 00:36:19,682 Vous faites quoi ? Vous faites quoi ?
438 00:36:21,471 00:36:22,971 Vous faites quoi ? Vous faites quoi ?
439 00:37:01,428 00:37:02,678 Je t'aurai. Je t'aurai.
440 00:37:27,788 00:37:29,958 Bénissez-moi, mon père, car j'ai péché. Bénissez-moi, mon père, car j'ai péché.
441 00:37:31,458 00:37:33,458 Quel est votre péché, mon enfant ? Quel est votre péché, mon enfant ?
442 00:37:36,421 00:37:38,471 J'ai un chien. J'ai un chien.
443 00:37:38,966 00:37:40,836 Un chien de chasse. Un chien de chasse.
444 00:37:42,636 00:37:44,716 Il a eu une vie pitoyable. Il a eu une vie pitoyable.
445 00:37:45,305 00:37:46,885 Je croyais l'avoir sauvé. Je croyais l'avoir sauvé.
446 00:37:48,600 00:37:50,890 Ça ressemble plutôt à une bonne action. Ça ressemble plutôt à une bonne action.
447 00:37:51,061 00:37:54,481 Il est imprévisible, coléreux. Il est imprévisible, coléreux.
448 00:37:54,940 00:37:58,030 Plus il vieillit, moins j'arrive à le contrôler. Plus il vieillit, moins j'arrive à le contrôler.
449 00:37:58,193 00:37:59,443 Il est dangereux, mon père. Il est dangereux, mon père.
450 00:37:59,778 00:38:01,568 Que confessez-vous exactement ? Que confessez-vous exactement ?
451 00:38:09,287 00:38:11,117 Mon égoïsme. Mon égoïsme.
452 00:38:14,751 00:38:18,421 Tout ce qui m'importe, c'est ce que le chien m'apporte. Tout ce qui m'importe, c'est ce que le chien m'apporte.
453 00:38:21,842 00:38:24,762 Même si ma peur est grande, Même si ma peur est grande,
454 00:38:28,056 00:38:31,306 mon désir de garder le chien l'est plus encore. mon désir de garder le chien l'est plus encore.
455 00:38:54,082 00:38:55,882 Ne me regarde pas comme ça. Ne me regarde pas comme ça.
456 00:38:56,710 00:39:00,760 Un miracle t'a ramené ton fils. Je dois inventer le mien. Un miracle t'a ramené ton fils. Je dois inventer le mien.
457 00:39:06,303 00:39:07,513 Ave Maria. Ave Maria.
458 00:39:16,646 00:39:17,476 Allô ? Allô ?
459 00:39:19,900 00:39:21,070 Bonjour. Bonjour.
460 00:39:21,443 00:39:22,653 Qui est à l'appareil ? Qui est à l'appareil ?
461 00:39:22,819 00:39:23,949 Bella. Bella.
462 00:39:27,282 00:39:30,202 Bella est la maman de la petite Bitty ? Bella est la maman de la petite Bitty ?
463 00:39:30,368 00:39:31,498 Oui. Oui.
464 00:39:31,870 00:39:32,700 Formidable ! Formidable !
465 00:39:33,497 00:39:36,917 Dans quelle ville de Louisiane vit la petite Bitty ? Dans quelle ville de Louisiane vit la petite Bitty ?
466 00:39:37,375 00:39:38,785 À St. James. À St. James.
467 00:39:40,253 00:39:42,763 Comment tu connais le nom de ma chatte ? Comment tu connais le nom de ma chatte ?
468 00:40:01,566 00:40:02,896 On va dîner ? On va dîner ?
469 00:40:03,902 00:40:06,572 Papa et moi avons pris à emporter. Des sushis. Papa et moi avons pris à emporter. Des sushis.
470 00:40:06,822 00:40:09,282 Tu l'as fait sortir de sa caravane ? Bravo. Tu l'as fait sortir de sa caravane ? Bravo.
471 00:40:09,950 00:40:12,080 - Tu as pris pour moi aussi ? - Évidemment. - Tu as pris pour moi aussi ? - Évidemment.
472 00:40:12,369 00:40:13,949 Partager, c'est trop chiant. Partager, c'est trop chiant.
473 00:40:15,038 00:40:16,748 On s'étonne qu'on se soit séparés. On s'étonne qu'on se soit séparés.
474 00:40:18,834 00:40:20,924 Je sens d'ici le wasabi. Je sens d'ici le wasabi.
475 00:40:32,597 00:40:33,637 Lieutenant Samuelson, Lieutenant Samuelson,
476 00:40:33,890 00:40:36,100 brigade d'Elsinore, Minnesota. brigade d'Elsinore, Minnesota.
477 00:40:38,311 00:40:40,271 Asseyez-vous, s'il vous plaît, Mme Barlow. Asseyez-vous, s'il vous plaît, Mme Barlow.
478 00:40:42,357 00:40:43,317 De quoi s'agit-il ? De quoi s'agit-il ?
479 00:40:44,860 00:40:48,110 Je suis désolée, Jake. Je ne voulais pas. Je... Je suis désolée, Jake. Je ne voulais pas. Je...
480 00:40:48,446 00:40:49,566 Je suis désolée. Je suis désolée.
481 00:40:50,407 00:40:51,317 Que se passe-t-il ? Que se passe-t-il ?
482 00:40:51,700 00:40:54,330 Mme Barlow, M. Barlow... Mme Barlow, M. Barlow...
483 00:40:54,911 00:40:56,661 J'ai une mauvaise nouvelle. J'ai une mauvaise nouvelle.
484 00:40:58,123 00:41:00,833 Des randonneurs ont découvert une tombe peu profonde Des randonneurs ont découvert une tombe peu profonde
485 00:41:01,001 00:41:02,791 dans la forêt d'Elsinore. dans la forêt d'Elsinore.
486 00:41:02,961 00:41:05,511 Il y avait une dépouille à l'intérieur. Il y avait une dépouille à l'intérieur.
487 00:41:06,590 00:41:07,590 Non... Non...
488 00:41:08,133 00:41:09,513 Quel rapport avec nous ? Quel rapport avec nous ?
489 00:41:10,010 00:41:12,470 Nous avons trouvé un collier sur le cadavre. Nous avons trouvé un collier sur le cadavre.
490 00:41:13,221 00:41:16,311 Il appartient à une personne enregistrée comme disparue. Il appartient à une personne enregistrée comme disparue.
491 00:41:16,474 00:41:19,694 Mme Barlow, je suis obligée de vous le demander. Mme Barlow, je suis obligée de vous le demander.
492 00:41:20,103 00:41:22,613 Reconnaissez-vous ce collier ? Reconnaissez-vous ce collier ?
493 00:41:29,738 00:41:31,238 C'est celui de notre fille. C'est celui de notre fille.
494 00:41:42,417 00:41:43,587 Respire. Respire.
495 00:42:06,775 00:42:08,145 Tu vis avec quelqu'un ? Tu vis avec quelqu'un ?
496 00:42:11,404 00:42:14,784 Mon petit ami. Je croyais l'avoir dit. Mon petit ami. Je croyais l'avoir dit.
497 00:42:15,408 00:42:16,278 Non. Non.
498 00:42:16,618 00:42:17,738 Tu l'as pas dit. Tu l'as pas dit.
499 00:42:23,541 00:42:24,501 Kit ? Kit ?
500 00:42:42,269 00:42:43,809 Je te présente Theresa. Je te présente Theresa.
501 00:42:44,688 00:42:46,858 Je lui ai proposé de rester. Je lui ai proposé de rester.
502 00:42:47,983 00:42:48,823 Bonsoir. Bonsoir.
503 00:42:49,567 00:42:50,397 Salut. Salut.
504 00:42:53,363 00:42:54,663 Tu veux une bière ? Tu veux une bière ?
505 00:42:55,448 00:42:59,238 On boit de la bière et de la pizza froide en morceaux. On boit de la bière et de la pizza froide en morceaux.
506 00:42:59,411 00:43:01,081 J'en ai pour une minute. J'en ai pour une minute.
507 00:43:09,504 00:43:10,924 Viens, chéri. Viens, chéri.
508 00:43:12,048 00:43:13,258 J'arrive. J'arrive.
509 00:43:47,459 00:43:48,539 Pete ? Pete ?
510 00:43:49,627 00:43:53,337 Je suis contente que ce soit toi. J'ai eu comme un pressentiment. Je suis contente que ce soit toi. J'ai eu comme un pressentiment.
511 00:43:53,631 00:43:54,591 Emma... Emma...
512 00:43:55,800 00:43:57,800 J'ai une mauvaise nouvelle. J'ai une mauvaise nouvelle.
513 00:43:59,888 00:44:00,888 Quoi ? Quoi ?
514 00:44:01,931 00:44:03,021 Emma... Emma...
515 00:44:04,017 00:44:05,137 Quoi ? Dis-moi. Quoi ? Dis-moi.
516 00:44:05,310 00:44:08,730 Des restes ont été retrouvés dans le Minnesota, Des restes ont été retrouvés dans le Minnesota,
517 00:44:09,147 00:44:11,357 près d'où vivait Esther Moses. près d'où vivait Esther Moses.
518 00:44:11,733 00:44:14,533 Ils remonteraient à l'époque de ton arrestation. Ils remonteraient à l'époque de ton arrestation.
519 00:44:33,880 00:44:35,170 On ferme. On ferme.
520 00:44:38,426 00:44:40,006 On ferme. On ferme.
521 00:44:48,186 00:44:49,726 J'espérais arriver à temps. J'espérais arriver à temps.