# Start End Original Translated
1 00:00:05,131 00:00:08,131 C'était pas une hallucination. C'était réel, Pete. C'était pas une hallucination. C'était réel, Pete.
2 00:00:10,761 00:00:13,181 Je peux pas les interroger sur une fille Je peux pas les interroger sur une fille
3 00:00:13,431 00:00:15,021 qui, d'après toi, a disparu. qui, d'après toi, a disparu.
4 00:00:15,516 00:00:18,516 J'ai cherché le proprio. Il a travaillé à St. Jerome, J'ai cherché le proprio. Il a travaillé à St. Jerome,
5 00:00:18,686 00:00:20,346 mais il a perdu son agrément. mais il a perdu son agrément.
6 00:00:20,521 00:00:23,021 Entre mères. Parker n'a pas tué notre fille. Entre mères. Parker n'a pas tué notre fille.
7 00:00:23,524 00:00:24,404 Comment le savez-vous ? Comment le savez-vous ?
8 00:00:24,775 00:00:26,775 Parker me l'a dit. Parker me l'a dit.
9 00:00:26,986 00:00:29,906 Le pire en moi n'est même pas dans cette cellule. Le pire en moi n'est même pas dans cette cellule.
10 00:00:30,156 00:00:32,406 Quelqu'un de pire que moi est dans la nature. Quelqu'un de pire que moi est dans la nature.
11 00:00:32,575 00:00:35,655 Vous avez copié une conversation privée ! Vous avez copié une conversation privée !
12 00:00:36,370 00:00:38,910 Grand-mère Moses a accueilli tant d'enfants. Grand-mère Moses a accueilli tant d'enfants.
13 00:00:39,206 00:00:41,416 Elle n'a pas pu la sauver, elle. Elle n'a pas pu la sauver, elle.
14 00:00:41,667 00:00:43,877 J'ai gardé ton secret. J'ai gardé ton secret.
15 00:00:44,044 00:00:45,214 Je t'aime. Je t'aime.
16 00:00:47,131 00:00:49,721 Vous voulez bien chasser les loups, s'il vous plaît ? Vous voulez bien chasser les loups, s'il vous plaît ?
17 00:00:55,556 00:00:56,466 Karen. Karen.
18 00:00:56,766 00:01:00,386 Pete Guillory. Ravi que vous ayez accepté de me voir. Pete Guillory. Ravi que vous ayez accepté de me voir.
19 00:01:02,271 00:01:04,651 J'avais pas tellement le choix. J'avais pas tellement le choix.
20 00:01:05,399 00:01:06,569 Le FBI Le FBI
21 00:01:07,109 00:01:08,859 lâche rarement le morceau. lâche rarement le morceau.
22 00:01:09,403 00:01:11,363 Ils veulent que je vous parle, Ils veulent que je vous parle,
23 00:01:11,530 00:01:14,030 pour déterminer si vous avez d'autres souvenirs. pour déterminer si vous avez d'autres souvenirs.
24 00:01:15,618 00:01:18,038 Vous êtes là depuis deux semaines. Vous êtes là depuis deux semaines.
25 00:01:18,204 00:01:21,084 Mais chaque minute vous paraît infinie, hein ? Mais chaque minute vous paraît infinie, hein ?
26 00:01:21,373 00:01:23,833 Vous ne choisissez pas les menus, les heures de sommeil. Vous ne choisissez pas les menus, les heures de sommeil.
27 00:01:24,210 00:01:26,170 Tout est éclairé et d'un coup, Tout est éclairé et d'un coup,
28 00:01:26,712 00:01:28,762 c'est l'obscurité totale. c'est l'obscurité totale.
29 00:01:30,007 00:01:30,927 Tant que vous êtes ici, Tant que vous êtes ici,
30 00:01:31,592 00:01:34,222 vous ne pourrez faire aucun choix. vous ne pourrez faire aucun choix.
31 00:01:36,180 00:01:38,350 Vous êtes venu enfoncer des portes ouvertes ? Vous êtes venu enfoncer des portes ouvertes ?
32 00:01:39,558 00:01:42,558 Personne n'aime s'être trompé sur une personne de confiance, Personne n'aime s'être trompé sur une personne de confiance,
33 00:01:42,978 00:01:44,558 une personne aimée. une personne aimée.
34 00:01:44,772 00:01:47,532 Aimer un être mauvais ne fait pas de vous Aimer un être mauvais ne fait pas de vous
35 00:01:47,775 00:01:49,355 un être mauvais. un être mauvais.
36 00:01:49,819 00:01:50,819 Qui êtes-vous ? Qui êtes-vous ?
37 00:01:50,986 00:01:54,106 Je suis psychiatre, je travaille pour la protection des témoins. Je suis psychiatre, je travaille pour la protection des témoins.
38 00:01:54,490 00:01:56,870 Je fais des évaluations psychologiques. Je fais des évaluations psychologiques.
39 00:01:57,117 00:02:00,997 Mon boulot consiste à dire si quelqu'un comme vous est... Mon boulot consiste à dire si quelqu'un comme vous est...
40 00:02:02,248 00:02:03,788 éligible au programme. éligible au programme.
41 00:02:06,252 00:02:08,382 - Vous me croyez folle ? - Non. - Vous me croyez folle ? - Non.
42 00:02:08,796 00:02:10,836 Vous souffrez de stress post-traumatique. Vous souffrez de stress post-traumatique.
43 00:02:11,465 00:02:13,675 C'est pour ça vous vous arrachez les cheveux. C'est pour ça vous vous arrachez les cheveux.
44 00:02:14,510 00:02:17,810 Et que vous avez oublié certains moments passés avec Parker. Et que vous avez oublié certains moments passés avec Parker.
45 00:02:18,055 00:02:19,965 Or, si vous vous souveniez, Or, si vous vous souveniez,
46 00:02:20,140 00:02:22,020 si vous nous mettiez sur d'autres pistes, si vous nous mettiez sur d'autres pistes,
47 00:02:22,184 00:02:25,104 vous sortiriez bien avant... vous sortiriez bien avant...
48 00:02:25,604 00:02:26,904 sept ans. sept ans.
49 00:02:28,148 00:02:30,358 Je peux vous offrir une nouvelle vie. Je peux vous offrir une nouvelle vie.
50 00:02:31,861 00:02:33,951 Je veux retrouver mon ancienne vie. Je veux retrouver mon ancienne vie.
51 00:02:35,281 00:02:37,741 J'ai dit tout ce dont je me souvenais. J'ai dit tout ce dont je me souvenais.
52 00:02:46,500 00:02:47,330 Karen ? Karen ?
53 00:02:47,751 00:02:49,961 Louise. Ta voisine. Louise. Ta voisine.
54 00:02:51,672 00:02:52,552 Bonjour. Bonjour.
55 00:02:53,799 00:02:55,089 Ça va ? Il te faut quelque chose ? Ça va ? Il te faut quelque chose ?
56 00:02:55,593 00:02:58,303 Un peu de sucre ? Une journée d'intégration ? Un peu de sucre ? Une journée d'intégration ?
57 00:02:58,470 00:03:00,010 Il faut que je m'habitue. Il faut que je m'habitue.
58 00:03:01,807 00:03:04,477 Je blaguais... à propos du sucre. Je blaguais... à propos du sucre.
59 00:03:07,104 00:03:08,734 J'apporte ça au courrier ? J'apporte ça au courrier ?
60 00:03:09,690 00:03:11,530 - J'ai pas fini. - Voyons voir. - J'ai pas fini. - Voyons voir.
61 00:03:12,484 00:03:14,034 Tu lui écris ? Tu lui écris ?
62 00:03:14,695 00:03:15,525 Sors d'ici. Sors d'ici.
63 00:03:16,322 00:03:17,162 Pardon ? Pardon ?
64 00:03:17,406 00:03:18,866 Ça te regarde pas. Ça te regarde pas.
65 00:03:19,575 00:03:20,985 J'écris à qui je veux. J'écris à qui je veux.
66 00:03:24,246 00:03:25,076 Du balai ! Du balai !
67 00:03:27,666 00:03:30,416 Tu sais quoi ? On a toutes des filles, dehors. Tu sais quoi ? On a toutes des filles, dehors.
68 00:03:31,003 00:03:33,963 Des meufs comme toi qui aident des types comme lui... Des meufs comme toi qui aident des types comme lui...
69 00:03:34,506 00:03:36,676 ça nous donne envie de gerber. ça nous donne envie de gerber.
70 00:03:37,927 00:03:39,217 Je l'ai pas aidé. Je l'ai pas aidé.
71 00:03:40,512 00:03:43,892 Cette pute ment tellement qu'elle croit à ses mensonges. Cette pute ment tellement qu'elle croit à ses mensonges.
72 00:03:44,725 00:03:46,185 On va t'aider à te souvenir. On va t'aider à te souvenir.
73 00:03:54,610 00:03:55,780 C'est Karen. C'est Karen.
74 00:03:57,237 00:03:58,697 J'ai changé d'avis. J'ai changé d'avis.
75 00:04:00,199 00:04:01,699 Je suis prête à parler. Je suis prête à parler.
76 00:04:23,097 00:04:24,307 Il s'est passé quelque chose ? Il s'est passé quelque chose ?
77 00:04:26,976 00:04:30,346 Non, mais... je vis seule. C'est plus sûr. Non, mais... je vis seule. C'est plus sûr.
78 00:04:31,063 00:04:32,693 Au moins, vous avez un chat. Au moins, vous avez un chat.
79 00:04:34,358 00:04:36,278 Excusez-moi, je dois fermer. Excusez-moi, je dois fermer.
80 00:04:43,909 00:04:46,539 Kit ! Ils ont des barbes à papa, Kit ! Ils ont des barbes à papa,
81 00:04:46,787 00:04:49,537 énormes, et ils les distribuent. énormes, et ils les distribuent.
82 00:04:49,915 00:04:52,535 C'est la meilleure nouvelle de la journée. C'est la meilleure nouvelle de la journée.
83 00:04:53,168 00:04:56,378 Va chercher la plus grosse et rapporte-la-moi. Va chercher la plus grosse et rapporte-la-moi.
84 00:04:56,880 00:05:00,220 Non, j'attends que tu aies terminé. On ira ensemble. Non, j'attends que tu aies terminé. On ira ensemble.
85 00:05:00,759 00:05:02,719 J'en ai encore pour un moment. J'en ai encore pour un moment.
86 00:05:05,431 00:05:07,731 Va me chercher de la barbe à papa. Va me chercher de la barbe à papa.
87 00:05:13,480 00:05:14,570 Fais vite. Fais vite.
88 00:05:49,767 00:05:51,017 Mon Dieu ! Mon Dieu !
89 00:05:54,063 00:05:55,063 Jake ? Jake ?
90 00:05:58,233 00:05:59,073 Ça va ? Ça va ?
91 00:05:59,651 00:06:01,741 Tu as vu ce fil d'info ? Tu as vu ce fil d'info ?
92 00:06:03,655 00:06:06,275 Regarde pas ça. Laisse tomber. Regarde pas ça. Laisse tomber.
93 00:06:06,617 00:06:08,367 Et je me croise les bras ? Et je me croise les bras ?
94 00:06:09,203 00:06:13,293 Non, il faut que je l'appelle pour lui dire que je m'excuse. Non, il faut que je l'appelle pour lui dire que je m'excuse.
95 00:06:13,874 00:06:15,544 J'ai fait attention en téléchargeant, J'ai fait attention en téléchargeant,
96 00:06:15,793 00:06:18,503 j'ai coupé quand elle évoque son mariage, sauf un passage. j'ai coupé quand elle évoque son mariage, sauf un passage.
97 00:06:18,670 00:06:19,760 Son passage. Son passage.
98 00:06:20,089 00:06:22,169 Tu as volé un enregistrement Tu as volé un enregistrement
99 00:06:22,466 00:06:24,926 d'une conversation privée et personnelle. d'une conversation privée et personnelle.
100 00:06:25,094 00:06:28,104 Tu l'as partagée avec tout le monde. Tu l'as partagée avec tout le monde.
101 00:06:29,640 00:06:31,890 Il n'y a pas d'excuse possible. Il n'y a pas d'excuse possible.
102 00:06:32,059 00:06:34,389 Je n'ai pas voulu blesser ou nuire. Je n'ai pas voulu blesser ou nuire.
103 00:06:34,561 00:06:36,191 Je voulais que ça compte. Je voulais que ça compte.
104 00:06:36,355 00:06:37,685 On s'en fiche, maman, On s'en fiche, maman,
105 00:06:37,981 00:06:40,071 de tes raisons, de tes justifications. de tes raisons, de tes justifications.
106 00:06:42,694 00:06:44,784 Je dois aller voir Kamala. Je dois aller voir Kamala.
107 00:06:45,030 00:06:46,780 Écoute-moi, maman. Écoute-moi, maman.
108 00:06:46,990 00:06:48,280 Oublie. Oublie.
109 00:06:49,201 00:06:50,371 Tout ça. Tout ça.
110 00:06:50,536 00:06:52,286 Surtout Karen Miller. Surtout Karen Miller.
111 00:06:53,497 00:06:56,287 Il faut que tu arrêtes. S'il te plaît. Il faut que tu arrêtes. S'il te plaît.
112 00:07:08,720 00:07:09,970 Tu as froid ? Tu as froid ?
113 00:07:10,931 00:07:12,681 Il fait vraiment frisquet ici. Il fait vraiment frisquet ici.
114 00:07:13,767 00:07:16,017 J'adore le froid, tu le sais. J'adore le froid, tu le sais.
115 00:07:19,314 00:07:21,864 Karen disait qu'elle aimait le froid, Karen disait qu'elle aimait le froid,
116 00:07:22,025 00:07:24,355 mais c'est parce qu'elle croyait mais c'est parce qu'elle croyait
117 00:07:24,528 00:07:28,658 que je n'avais pas les moyens de lui acheter un manteau chaud. que je n'avais pas les moyens de lui acheter un manteau chaud.
118 00:07:29,283 00:07:31,793 Elle était toujours si inquiète. Elle était toujours si inquiète.
119 00:07:32,536 00:07:33,866 C'est vrai. C'est vrai.
120 00:07:34,746 00:07:37,956 Elle avait froid, mais elle ne le disait jamais. Elle avait froid, mais elle ne le disait jamais.
121 00:07:40,919 00:07:45,219 Elle a appelé ? J'aimerais lui parler, la prochaine fois. Elle a appelé ? J'aimerais lui parler, la prochaine fois.
122 00:07:49,511 00:07:52,141 Elle a toujours son caillou Elle a toujours son caillou
123 00:07:52,764 00:07:54,144 pour le lac ? pour le lac ?
124 00:07:55,267 00:07:57,807 Quand elle se laisse submerger Quand elle se laisse submerger
125 00:07:57,978 00:08:00,978 et qu'elle doit se débarrasser de ses péchés, et qu'elle doit se débarrasser de ses péchés,
126 00:08:02,065 00:08:05,065 il faudra qu'elle les mette dans son caillou. il faudra qu'elle les mette dans son caillou.
127 00:08:07,029 00:08:08,569 Je l'espère. Je l'espère.
128 00:08:08,906 00:08:12,826 "N'oublie pas ton caillou", je lui dis tout le temps. "N'oublie pas ton caillou", je lui dis tout le temps.
129 00:08:14,161 00:08:16,291 Tu parles d'Elsinore Lake ? Tu parles d'Elsinore Lake ?
130 00:08:18,957 00:08:21,587 Tu as besoin d'un caillou, Roger ? Tu as besoin d'un caillou, Roger ?
131 00:08:27,424 00:08:29,804 Ils la cherchent. Ils la cherchent.
132 00:08:34,056 00:08:36,676 Alors, il faut qu'on la trouve en premier. Alors, il faut qu'on la trouve en premier.
133 00:08:42,397 00:08:43,647 Je ferai pas de discours Je ferai pas de discours
134 00:08:43,941 00:08:45,731 pour vous dire que je vous aime. pour vous dire que je vous aime.
135 00:08:45,901 00:08:48,201 Inutile de faire de la sentimentalité. Inutile de faire de la sentimentalité.
136 00:08:48,946 00:08:50,776 Vous vous vengeriez. Vous vous vengeriez.
137 00:08:51,365 00:08:54,445 J'ai choisi d'aller au bout seule, d'avoir mon bébé. J'ai choisi d'aller au bout seule, d'avoir mon bébé.
138 00:08:54,618 00:08:58,288 Mais je me suis jamais sentie seule, parce que vous étiez là. Mais je me suis jamais sentie seule, parce que vous étiez là.
139 00:08:58,580 00:09:00,750 Pendant toute cette aventure. Pendant toute cette aventure.
140 00:09:00,916 00:09:03,336 Hé oui ! C'est les tiens aussi. Hé oui ! C'est les tiens aussi.
141 00:09:04,127 00:09:05,457 Et ils t'aiment. Et ils t'aiment.
142 00:09:06,797 00:09:07,627 Et je t'aime. Et je t'aime.
143 00:09:08,882 00:09:10,222 C'est ta famille. C'est ta famille.
144 00:09:11,426 00:09:14,466 Une volontaire pour accoucher à ma place ? Une volontaire pour accoucher à ma place ?
145 00:09:15,472 00:09:17,182 Je veux bien externaliser cette étape. Je veux bien externaliser cette étape.
146 00:09:18,225 00:09:20,555 Une aura émane de vous. Une aura émane de vous.
147 00:09:22,271 00:09:23,441 Pardon ? Pardon ?
148 00:09:24,231 00:09:26,781 Je sens d'autres vies. Je sens d'autres vies.
149 00:09:26,942 00:09:29,572 Vous avez eu plusieurs autres vies avant la vôtre. Vous avez eu plusieurs autres vies avant la vôtre.
150 00:09:29,736 00:09:33,316 Et vous en vivrez peut-être encore beaucoup d'autres. Et vous en vivrez peut-être encore beaucoup d'autres.
151 00:09:33,573 00:09:35,163 Je viens de Seattle, je m'appelle Emma. Je viens de Seattle, je m'appelle Emma.
152 00:09:35,325 00:09:38,035 Je ne sais pas quoi vous dire d'autre. Je ne sais pas quoi vous dire d'autre.
153 00:09:38,203 00:09:39,043 Coucou. Coucou.
154 00:09:41,290 00:09:43,580 Tu seras une mère extra. Tu seras une mère extra.
155 00:09:43,834 00:09:44,844 Merci. Merci.
156 00:09:48,505 00:09:50,795 Ce n'est peut-être pas votre aura, Ce n'est peut-être pas votre aura,
157 00:09:51,300 00:09:53,180 mais celle d'autres personnes que je sens. mais celle d'autres personnes que je sens.
158 00:09:53,844 00:09:54,764 Comment ? Comment ?
159 00:09:57,014 00:09:58,354 Excusez-moi. Excusez-moi.
160 00:10:02,936 00:10:03,936 Bon Dieu ! Bon Dieu !
161 00:10:10,944 00:10:11,954 Merde ! Merde !
162 00:10:13,405 00:10:14,485 Je travaille. Je travaille.
163 00:10:15,324 00:10:17,334 J'essaie de construire ma vie ici. J'essaie de construire ma vie ici.
164 00:10:18,410 00:10:21,620 - Pourquoi avoir changé la serrure ? - Je veux ma propre clé. - Pourquoi avoir changé la serrure ? - Je veux ma propre clé.
165 00:10:21,788 00:10:23,288 Je suis plus en prison. Je suis plus en prison.
166 00:10:23,457 00:10:24,917 Bonjour. Monte. Bonjour. Monte.
167 00:10:25,083 00:10:26,543 Pas question. Pas question.
168 00:10:27,044 00:10:28,594 C'est à cause de la fille ? C'est à cause de la fille ?
169 00:10:28,754 00:10:31,674 Je dois continuer à la chercher ? Dis-le-moi, je le fais. Je dois continuer à la chercher ? Dis-le-moi, je le fais.
170 00:10:31,965 00:10:35,465 Tu as été viré du foyer St. Jerome. Tu as été viré du foyer St. Jerome.
171 00:10:35,886 00:10:37,756 L'accès à ton dossier est bloqué. L'accès à ton dossier est bloqué.
172 00:10:38,013 00:10:40,103 Tu devrais pas chercher une fille de St. Jerome. Tu devrais pas chercher une fille de St. Jerome.
173 00:10:40,265 00:10:41,095 C'est toi ? C'est toi ?
174 00:10:41,683 00:10:43,813 Tu as fouiné dans mes antécédents ? Tu as fouiné dans mes antécédents ?
175 00:10:43,977 00:10:45,807 Comment t'as fait ? Je sais ! Comment t'as fait ? Je sais !
176 00:10:46,563 00:10:47,813 Ton nouveau petit copain. Ton nouveau petit copain.
177 00:10:48,190 00:10:49,400 J'ai pas de petit copain. J'ai pas de petit copain.
178 00:10:50,025 00:10:52,735 Coucher avec un flic, ça peut attirer l'attention. Coucher avec un flic, ça peut attirer l'attention.
179 00:10:53,362 00:10:55,072 Qu'est-ce que tu me veux ? Qu'est-ce que tu me veux ?
180 00:10:56,031 00:10:57,911 Tu veux qu'on soit ensemble ? Tu veux qu'on soit ensemble ?
181 00:10:58,450 00:10:59,910 Être mon mec ? Être mon mec ?
182 00:11:00,786 00:11:02,786 - Tu es jaloux ? - Oui, je suis jaloux ! - Tu es jaloux ? - Oui, je suis jaloux !
183 00:11:02,954 00:11:05,504 Il te faut une clé pour me surveiller ? Il te faut une clé pour me surveiller ?
184 00:11:05,874 00:11:10,344 Alors qu'en fait, c'est toi qui m'as toujours menti. Alors qu'en fait, c'est toi qui m'as toujours menti.
185 00:11:14,049 00:11:16,429 J'y ai travaillé quand j'avais 20 ans. J'y ai travaillé quand j'avais 20 ans.
186 00:11:16,968 00:11:17,968 Vérifie. Vérifie.
187 00:11:18,470 00:11:20,010 Vérifie ce que tu veux. Vérifie ce que tu veux.
188 00:11:20,472 00:11:21,392 Tu trouveras rien. Tu trouveras rien.
189 00:11:21,556 00:11:23,266 Pourquoi l'accès est bloqué ? Pourquoi l'accès est bloqué ?
190 00:11:23,433 00:11:25,983 Emma, je suis psychiatre. Emma, je suis psychiatre.
191 00:11:26,311 00:11:28,861 Je travaille avec le FBI. Ma vie est passée au peigne fin. Je travaille avec le FBI. Ma vie est passée au peigne fin.
192 00:11:29,022 00:11:31,272 Si j'avais des antécédents douteux, Si j'avais des antécédents douteux,
193 00:11:31,650 00:11:33,070 je ferais pas ce boulot. je ferais pas ce boulot.
194 00:11:33,902 00:11:37,862 Si tu me fais pas confiance et que tu veux aller farfouiller, Si tu me fais pas confiance et que tu veux aller farfouiller,
195 00:11:38,281 00:11:39,411 libre à toi. libre à toi.
196 00:11:40,283 00:11:42,583 Mais tu vas devoir repartir à zéro. Mais tu vas devoir repartir à zéro.
197 00:11:43,245 00:11:44,155 Nouvelle identité. Nouvelle identité.
198 00:11:44,913 00:11:46,333 Nouvelle ville. Nouvelle ville.
199 00:11:46,873 00:11:48,383 - Nouveau tout. - Ah oui ? - Nouveau tout. - Ah oui ?
200 00:11:48,542 00:11:51,042 Pourquoi pas même identité, nouveau toi ? Pourquoi pas même identité, nouveau toi ?
201 00:11:54,673 00:11:56,433 Parce que c'est ma baraque. Parce que c'est ma baraque.
202 00:11:57,717 00:11:58,547 Quoi ? Quoi ?
203 00:12:00,011 00:12:03,271 Tu te souviens que tu voulais un lieu où tu serais en paix ? Tu te souviens que tu voulais un lieu où tu serais en paix ?
204 00:12:03,807 00:12:07,097 - Où tu respirerais ? - Mais qui serait à moi ! - Où tu respirerais ? - Mais qui serait à moi !
205 00:12:07,769 00:12:11,149 Je suis un type qui te protège. Si tu veux plus de moi, Je suis un type qui te protège. Si tu veux plus de moi,
206 00:12:11,398 00:12:12,688 dis-le. dis-le.
207 00:12:13,358 00:12:14,938 J'organiserai le changement. J'organiserai le changement.
208 00:12:16,653 00:12:17,573 Garde la chemise. Garde la chemise.
209 00:12:18,238 00:12:19,818 Elle te va mieux qu'à moi. Elle te va mieux qu'à moi.
210 00:12:37,215 00:12:39,795 Bonjour, Jake. C'est maman. Bonjour, Jake. C'est maman.
211 00:12:41,178 00:12:43,758 Écoute, tu avais raison. Écoute, tu avais raison.
212 00:12:43,930 00:12:46,270 J'ai perdu les pédales. J'ai perdu les pédales.
213 00:12:46,433 00:12:51,153 Donc, je te remercie de m'aimer et de me l'avoir dit. Donc, je te remercie de m'aimer et de me l'avoir dit.
214 00:12:51,688 00:12:55,858 Je vais partir quelques jours dans un spa. Je vais partir quelques jours dans un spa.
215 00:12:56,735 00:12:58,695 Tu vois ? Pour déconnecter. Tu vois ? Pour déconnecter.
216 00:12:58,945 00:13:02,275 Me vider la tête, laisser cette histoire s'étouffer. Me vider la tête, laisser cette histoire s'étouffer.
217 00:13:02,908 00:13:06,448 Je ne serai pas joignable. Je ne serai pas joignable.
218 00:13:09,623 00:13:10,713 Je t'aime. Je t'aime.
219 00:13:11,291 00:13:12,791 À dans quelques jours. À dans quelques jours.
220 00:15:00,025 00:15:03,235 Garde le pansement. Au moindre souci, appelle-moi. Garde le pansement. Au moindre souci, appelle-moi.
221 00:15:05,780 00:15:06,780 Tu as choisi rose. Tu as choisi rose.
222 00:15:08,033 00:15:09,203 Bon choix. Bon choix.
223 00:16:27,696 00:16:28,776 Vous avez trouvé ? Vous avez trouvé ?
224 00:16:29,072 00:16:31,452 Oui. Un plaid couverture à manches. Oui. Un plaid couverture à manches.
225 00:16:31,616 00:16:34,826 De sa couleur préférée. Mauve, si je ne m'abuse. De sa couleur préférée. Mauve, si je ne m'abuse.
226 00:16:34,994 00:16:36,794 Sa chambre est glaciale. Sa chambre est glaciale.
227 00:16:37,414 00:16:39,674 Parfait. Nous y allons maintenant ? Parfait. Nous y allons maintenant ?
228 00:16:41,334 00:16:44,054 Eh bien... Je m'interroge sur ce "nous". Eh bien... Je m'interroge sur ce "nous".
229 00:16:45,547 00:16:47,757 Je travaille de façon très précise. Je travaille de façon très précise.
230 00:16:47,924 00:16:50,434 Le diable est dans les détails. Le diable est dans les détails.
231 00:16:52,512 00:16:55,182 John, il me faut une adresse, c'est tout. John, il me faut une adresse, c'est tout.
232 00:16:55,390 00:16:57,100 Vous pouvez l'obtenir, non ? Vous pouvez l'obtenir, non ?
233 00:16:57,809 00:17:02,399 Oui. Mais j'ai besoin d'être seul pour le travail de fond. Oui. Mais j'ai besoin d'être seul pour le travail de fond.
234 00:17:05,650 00:17:09,280 Je ne serai pas une cheffe qui vous surveille à la loupe. Je ne serai pas une cheffe qui vous surveille à la loupe.
235 00:17:09,446 00:17:11,236 - Tant mieux. - Mais je viens. - Tant mieux. - Mais je viens.
236 00:17:11,489 00:17:13,279 Je ne ferai qu'un saut. Je ne ferai qu'un saut.
237 00:17:13,450 00:17:15,080 À la maison de retraite St. Cloud ? À la maison de retraite St. Cloud ?
238 00:17:16,035 00:17:17,285 Au Minnesota. Au Minnesota.
239 00:17:21,458 00:17:23,418 Vous m'avez un peu déstabilisé. Vous m'avez un peu déstabilisé.
240 00:17:23,585 00:17:25,875 Je vous ai dit au téléphone que j'avançais. Je vous ai dit au téléphone que j'avançais.
241 00:17:26,045 00:17:29,125 Je ne m'attendais pas à ce que vous débarquiez. Je ne m'attendais pas à ce que vous débarquiez.
242 00:17:29,674 00:17:31,434 J'avais une fenêtre de tir. J'avais une fenêtre de tir.
243 00:17:32,343 00:17:34,803 Je ne sais même pas quel pseudonyme utiliser. Je ne sais même pas quel pseudonyme utiliser.
244 00:17:35,346 00:17:36,636 Quelle couverture. Quelle couverture.
245 00:17:38,641 00:17:39,891 Essayons ça. Essayons ça.
246 00:17:40,393 00:17:43,153 La cousine Helen de Tampa. La cousine Helen de Tampa.
247 00:17:43,480 00:17:46,570 Personne ne met en doute quelqu'un qui vient de Floride. Personne ne met en doute quelqu'un qui vient de Floride.
248 00:17:46,733 00:17:49,533 Helen, c'est très proche d'Esther, Helen, c'est très proche d'Esther,
249 00:17:49,694 00:17:52,614 avec les deux "e" de part et d'autre des consonnes. avec les deux "e" de part et d'autre des consonnes.
250 00:17:53,156 00:17:55,446 Pourquoi pas, disons, Linda ? Pourquoi pas, disons, Linda ?
251 00:17:56,201 00:17:57,581 Va pour Linda. Va pour Linda.
252 00:17:57,744 00:18:00,004 Un cadeau serait apprécié. Un cadeau serait apprécié.
253 00:18:00,163 00:18:03,833 Une nouvelle chemise de nuit. La sienne est élimée et tachée. Une nouvelle chemise de nuit. La sienne est élimée et tachée.
254 00:18:04,000 00:18:06,540 La négligence règne dans ces institutions. La négligence règne dans ces institutions.
255 00:18:08,463 00:18:12,723 Allez choisir quelque chose et réglez avec votre Amex. Allez choisir quelque chose et réglez avec votre Amex.
256 00:18:32,278 00:18:35,028 Il faut que je sache ce qu'a fait mon propriétaire. Il faut que je sache ce qu'a fait mon propriétaire.
257 00:18:35,782 00:18:37,832 Comment on débloque son dossier ? Comment on débloque son dossier ?
258 00:18:38,284 00:18:40,124 Par une décision judiciaire. Par une décision judiciaire.
259 00:18:40,453 00:18:42,333 - Ça s'obtient comment ? - Impossible. - Ça s'obtient comment ? - Impossible.
260 00:18:42,580 00:18:46,540 À ta place, je résilierais mon bail et je partirais. À ta place, je résilierais mon bail et je partirais.
261 00:18:47,377 00:18:50,337 Je peux pas annuler le bail. Je peux pas annuler le bail.
262 00:18:51,256 00:18:53,376 Si tu ne te sens pas en sécurité, si. Si tu ne te sens pas en sécurité, si.
263 00:18:53,633 00:18:56,723 C'est pour ça que je pige pas pourquoi tu restes. C'est pour ça que je pige pas pourquoi tu restes.
264 00:18:58,555 00:19:01,555 Et je me demande comment toi, Et je me demande comment toi,
265 00:19:01,933 00:19:03,183 à Seattle, à Seattle,
266 00:19:03,518 00:19:07,358 tu es tombée sur un psychiatre nord-louisianais tu es tombée sur un psychiatre nord-louisianais
267 00:19:08,147 00:19:10,107 et tu as loué sa maison et tu as loué sa maison
268 00:19:11,067 00:19:12,237 à St. James. à St. James.
269 00:19:12,402 00:19:14,822 Je rencontrais plein de gens par mon travail. Je rencontrais plein de gens par mon travail.
270 00:19:15,572 00:19:17,452 Tu peux me parler, Tu peux me parler,
271 00:19:18,491 00:19:19,491 Emma. Emma.
272 00:19:20,994 00:19:22,374 De tout. De tout.
273 00:19:24,038 00:19:25,828 Tu peux me faire confiance. Tu peux me faire confiance.
274 00:19:27,750 00:19:29,210 Il y a un truc en toi, Il y a un truc en toi,
275 00:19:29,460 00:19:31,500 je sais pas quoi... je sais pas quoi...
276 00:19:31,754 00:19:34,474 mais je sais que ça t'isole. mais je sais que ça t'isole.
277 00:19:35,967 00:19:38,297 - J'aime être seule. - Personne n'aime ça. - J'aime être seule. - Personne n'aime ça.
278 00:19:38,469 00:19:39,469 Moi, si. Moi, si.
279 00:19:39,637 00:19:42,177 - Je suis mieux comme ça. - Je te crois pas. - Je suis mieux comme ça. - Je te crois pas.
280 00:19:53,693 00:19:56,323 Si tu m'aimes bien, il faut me le faire comprendre. Si tu m'aimes bien, il faut me le faire comprendre.
281 00:19:56,571 00:19:58,161 Et comment je fais ? Et comment je fais ?
282 00:20:30,146 00:20:32,316 Y a rien qui presse. Y a rien qui presse.
283 00:20:32,899 00:20:34,149 C'est pas ce que tu veux ? C'est pas ce que tu veux ?
284 00:20:34,317 00:20:36,737 Je veux pas que ça ressemble à de la lutte. Je veux pas que ça ressemble à de la lutte.
285 00:20:36,903 00:20:38,203 Alors, ne lutte pas ! Alors, ne lutte pas !
286 00:20:38,905 00:20:39,985 Emma... Emma...
287 00:20:41,824 00:20:42,664 Attends. Attends.
288 00:20:44,243 00:20:45,293 Bonne lecture. Bonne lecture.
289 00:20:45,453 00:20:48,213 Attends ! Je voulais dire qu'on avait le temps... Attends ! Je voulais dire qu'on avait le temps...
290 00:20:59,467 00:21:01,257 Une vieille amie est là. Une vieille amie est là.
291 00:21:01,427 00:21:02,797 Il y a un loup. Il y a un loup.
292 00:21:03,096 00:21:04,426 Il y a un loup ! Il y a un loup !
293 00:21:04,889 00:21:07,519 Il n'y a pas de loup, Mme Esther. Il n'y a pas de loup, Mme Esther.
294 00:21:07,767 00:21:09,227 Là, dans la neige. Là, dans la neige.
295 00:21:09,769 00:21:12,269 "Dans la neige" ? Vous avez omis un détail. "Dans la neige" ? Vous avez omis un détail.
296 00:21:12,814 00:21:15,614 - Esther a des signes de sénilité. - Des signes ? - Esther a des signes de sénilité. - Des signes ?
297 00:21:15,775 00:21:19,605 Mais aussi des éclairs de lucidité, induits par la régularité. Mais aussi des éclairs de lucidité, induits par la régularité.
298 00:21:19,862 00:21:23,032 Je sais la cadrer et j'obtiendrai cette adresse. Je sais la cadrer et j'obtiendrai cette adresse.
299 00:21:23,574 00:21:26,794 Bonjour, Denise. Je gère. Laissez-moi faire. Bonjour, Denise. Je gère. Laissez-moi faire.
300 00:21:26,953 00:21:27,913 Bonjour. Bonjour.
301 00:21:28,579 00:21:31,419 Comment va ma toute belle ? Tout va bien. Comment va ma toute belle ? Tout va bien.
302 00:21:31,624 00:21:32,834 Je suis là. Je suis là.
303 00:21:33,001 00:21:34,841 Je ne vous connais pas. Je ne vous connais pas.
304 00:21:35,169 00:21:36,959 Mais si, ma chérie. C'est moi. Mais si, ma chérie. C'est moi.
305 00:21:37,213 00:21:38,883 Je ne vous connais pas. Je ne vous connais pas.
306 00:21:39,048 00:21:40,258 Tu me remets ? Tu me remets ?
307 00:21:40,425 00:21:42,965 La cousine Hel... Linda, La cousine Hel... Linda,
308 00:21:43,219 00:21:44,049 de Floride ? de Floride ?
309 00:21:44,220 00:21:45,810 Fichez-les dehors. Fichez-les dehors.
310 00:21:45,972 00:21:48,602 Je veux pas voir mes copines d'école. Je veux pas voir mes copines d'école.
311 00:21:49,475 00:21:51,765 On ne la récupérera pas aujourd'hui. On ne la récupérera pas aujourd'hui.
312 00:21:52,103 00:21:52,943 Je t'aime. Je t'aime.
313 00:21:53,730 00:21:54,980 Loup ! Loup !
314 00:21:56,399 00:21:58,069 Ne m'appelle pas comme ça. Ne m'appelle pas comme ça.
315 00:22:51,704 00:22:54,044 Un, deux, trois, quatre, cinq, six... Un, deux, trois, quatre, cinq, six...
316 00:22:59,796 00:23:01,126 Le dos bien droit. Le dos bien droit.
317 00:23:01,297 00:23:02,757 C'est bien. C'est bien.
318 00:23:04,550 00:23:06,300 Glissé. Glissé.
319 00:23:06,677 00:23:10,177 C'est un glissé. Comme si vous flottiez. C'est un glissé. Comme si vous flottiez.
320 00:23:11,265 00:23:13,885 Comme si vous étiez portés par le courant. Comme si vous étiez portés par le courant.
321 00:23:15,645 00:23:17,935 Joli. C'est bien. Joli. C'est bien.
322 00:23:21,567 00:23:22,857 Tu veux partir ? Tu veux partir ?
323 00:23:23,444 00:23:25,034 Si tu savais. Si tu savais.
324 00:23:36,958 00:23:39,248 C'est les affaires que Jess a laissées ? C'est les affaires que Jess a laissées ?
325 00:24:01,399 00:24:02,689 Tu as déjà vu cet homme ? Tu as déjà vu cet homme ?
326 00:24:03,776 00:24:06,106 Pete. Il a travaillé ici il y a longtemps. Pete. Il a travaillé ici il y a longtemps.
327 00:24:06,988 00:24:08,738 Il a de la barbe maintenant. Il a de la barbe maintenant.
328 00:24:10,116 00:24:10,946 Je... Je...
329 00:24:27,383 00:24:30,303 Qu'est-ce que tu fais là ? Et la répétition ? Qu'est-ce que tu fais là ? Et la répétition ?
330 00:24:30,928 00:24:33,138 Je cherchais mes chaussures. Je cherchais mes chaussures.
331 00:25:06,172 00:25:07,842 Elle carbure à quoi, ta mère ? Elle carbure à quoi, ta mère ?
332 00:25:08,591 00:25:10,091 Qui danse encore comme ça ? Qui danse encore comme ça ?
333 00:25:10,718 00:25:14,508 Elle pense qu'on est en 1929, avant le krach boursier. Elle pense qu'on est en 1929, avant le krach boursier.
334 00:25:27,985 00:25:29,525 Je veux être seul avec toi. Je veux être seul avec toi.
335 00:25:32,031 00:25:34,161 Quand je me réveille la nuit, je bande. Quand je me réveille la nuit, je bande.
336 00:25:40,039 00:25:41,829 Je suis désolée, je peux pas. Je suis désolée, je peux pas.
337 00:25:42,959 00:25:43,959 Quoi ? Quoi ?
338 00:25:55,763 00:25:57,313 Tu veux fumer un joint ? Tu veux fumer un joint ?
339 00:25:59,725 00:26:01,435 C'était à tout hasard. C'était à tout hasard.
340 00:26:01,602 00:26:04,982 Il faut que je parle boulot avec ma cheffe. Il faut que je parle boulot avec ma cheffe.
341 00:26:05,815 00:26:07,525 Je travaille en Floride. Je travaille en Floride.
342 00:26:07,692 00:26:09,992 Les coups de froid, ça vous connaît ici. Les coups de froid, ça vous connaît ici.
343 00:26:10,152 00:26:12,992 Même si je voyage beaucoup pour mon travail. Même si je voyage beaucoup pour mon travail.
344 00:26:13,698 00:26:15,868 Vous avez du sang sur le menton. Vous avez du sang sur le menton.
345 00:26:25,418 00:26:26,288 John ! John !
346 00:26:26,460 00:26:29,380 Bonsoir. Comme on est tous les deux dans le Minnesota, Bonsoir. Comme on est tous les deux dans le Minnesota,
347 00:26:29,630 00:26:30,920 autant dîner ensemble. autant dîner ensemble.
348 00:26:31,090 00:26:33,340 A moins que vous préfériez être seule. A moins que vous préfériez être seule.
349 00:26:33,592 00:26:35,552 Je ne vous ai pas donné le nom de mon hôtel. Je ne vous ai pas donné le nom de mon hôtel.
350 00:26:36,095 00:26:39,595 Je serais un piètre enquêteur si j'en avais eu besoin. Je serais un piètre enquêteur si j'en avais eu besoin.
351 00:26:54,071 00:26:56,701 Ce qu'il faut que vous compreniez, Mary, Ce qu'il faut que vous compreniez, Mary,
352 00:26:57,283 00:27:01,293 c'est que la sénilité n'est pas une maladie en soi, c'est que la sénilité n'est pas une maladie en soi,
353 00:27:01,746 00:27:05,166 c'est un terme générique qui décrit une série de symptômes c'est un terme générique qui décrit une série de symptômes
354 00:27:05,333 00:27:09,463 liés à la perte de mémoire, aux mécanismes de pensée. liés à la perte de mémoire, aux mécanismes de pensée.
355 00:27:10,504 00:27:13,304 Je connais la sénilité. Ma mère en a souffert. Je connais la sénilité. Ma mère en a souffert.
356 00:27:14,091 00:27:15,471 Mon Dieu, je suis désolé. Mon Dieu, je suis désolé.
357 00:27:15,718 00:27:18,388 Il ne faut pas. Elle est décédée. Il ne faut pas. Elle est décédée.
358 00:27:19,013 00:27:21,353 Nous sommes tous deux privés de mère. Nous sommes tous deux privés de mère.
359 00:27:21,682 00:27:24,272 - Vous avez perdu votre mère ? - Oui, à 9 ans. - Vous avez perdu votre mère ? - Oui, à 9 ans.
360 00:27:25,895 00:27:27,555 - De la famille, à part elle ? - Oui. - De la famille, à part elle ? - Oui.
361 00:27:27,980 00:27:29,520 Une sœur, Jane. Une sœur, Jane.
362 00:27:31,067 00:27:32,107 Jane ? Jane ?
363 00:27:33,194 00:27:34,864 Jane et John ? Jane et John ?
364 00:27:35,363 00:27:36,203 C'est... C'est...
365 00:27:36,364 00:27:39,284 Ainsi qu'on appelle les corps non identifiés. Merci, maman ! Ainsi qu'on appelle les corps non identifiés. Merci, maman !
366 00:27:40,242 00:27:43,752 Il faut que je dorme. On se voit demain. Il faut que je dorme. On se voit demain.
367 00:27:43,913 00:27:45,543 Vous devez me laisser travailler. Vous devez me laisser travailler.
368 00:27:47,541 00:27:49,921 Cette après-midi a été très spéciale. Cette après-midi a été très spéciale.
369 00:27:51,420 00:27:54,420 Vous dégagez une certaine énergie, ce qui est compréhensible. Vous dégagez une certaine énergie, ce qui est compréhensible.
370 00:27:54,673 00:27:56,473 Mais ça crée de la tension. Mais ça crée de la tension.
371 00:27:56,634 00:27:58,094 Je dégage une énergie ? Je dégage une énergie ?
372 00:28:00,012 00:28:02,102 Vous avez de la colère contenue. Vous avez de la colère contenue.
373 00:28:04,683 00:28:06,193 Ne m'analysez pas. Ne m'analysez pas.
374 00:28:10,606 00:28:13,186 J'ai ma propre théorie sur les gens séniles. J'ai ma propre théorie sur les gens séniles.
375 00:28:13,651 00:28:16,281 Je pense que leur instinct prend le dessus Je pense que leur instinct prend le dessus
376 00:28:16,445 00:28:19,735 au fur et à mesure que leur conscience décline. au fur et à mesure que leur conscience décline.
377 00:28:19,907 00:28:23,327 Leur subconscient s'accroît Leur subconscient s'accroît
378 00:28:23,953 00:28:27,213 et je crois qu'Esther a ressenti votre colère. et je crois qu'Esther a ressenti votre colère.
379 00:28:30,376 00:28:32,336 Je vais vous parler de ma colère. Je vais vous parler de ma colère.
380 00:28:34,463 00:28:35,763 Elle est sombre. Elle est sombre.
381 00:28:36,257 00:28:38,507 Et elle grandit en moi, Et elle grandit en moi,
382 00:28:38,676 00:28:43,346 telle de la poix noire et bouillante. telle de la poix noire et bouillante.
383 00:28:44,140 00:28:47,850 De ma poitrine, elle est allée dans mes tripes. De ma poitrine, elle est allée dans mes tripes.
384 00:28:48,102 00:28:50,442 Et j'espère qu'elle ne sortira jamais. Et j'espère qu'elle ne sortira jamais.
385 00:28:50,604 00:28:53,194 J'espère pouvoir la garder à l'intérieur de moi. J'espère pouvoir la garder à l'intérieur de moi.
386 00:28:54,150 00:28:56,150 Vous avez envisagé la méditation ? Vous avez envisagé la méditation ?
387 00:28:56,527 00:28:57,697 Bonne nuit. Bonne nuit.
388 00:28:58,529 00:29:00,319 Je pratique la méditation. Je pratique la méditation.
389 00:29:01,240 00:29:03,740 Ça m'aide à me purifier après ce travail. Ça m'aide à me purifier après ce travail.
390 00:29:03,909 00:29:06,539 L'émotion est trop forte. L'émotion est trop forte.
391 00:29:08,372 00:29:11,002 J'ai tissé un lien avec elle, avec Esther, J'ai tissé un lien avec elle, avec Esther,
392 00:29:11,167 00:29:13,087 en étant la personne dont elle a besoin. en étant la personne dont elle a besoin.
393 00:29:14,253 00:29:15,343 C'est-à-dire ? C'est-à-dire ?
394 00:29:15,880 00:29:17,010 Son mari, Son mari,
395 00:29:17,256 00:29:18,416 Roger. Roger.
396 00:29:18,757 00:29:22,007 Un homme remarquable. Ingénieur, activiste politique, Un homme remarquable. Ingénieur, activiste politique,
397 00:29:22,178 00:29:23,258 l'amour de sa vie. l'amour de sa vie.
398 00:29:24,013 00:29:26,183 Mort d'une crise cardiaque à 50 ans. Mort d'une crise cardiaque à 50 ans.
399 00:29:26,807 00:29:29,347 Ils n'ont pas eu le temps qu'ils méritaient. Ils n'ont pas eu le temps qu'ils méritaient.
400 00:29:29,852 00:29:32,862 Pourquoi pense-t-elle que vous êtes son mari ? Pourquoi pense-t-elle que vous êtes son mari ?
401 00:29:33,230 00:29:35,190 J'ai impulsé une certaine alchimie. J'ai impulsé une certaine alchimie.
402 00:29:35,357 00:29:39,147 Et la cousine Linda, de Floride, met des bâtons dans les roues. Et la cousine Linda, de Floride, met des bâtons dans les roues.
403 00:29:39,862 00:29:43,622 Trois, c'est une personne de trop dans un mariage, Mary. Trois, c'est une personne de trop dans un mariage, Mary.
404 00:29:45,201 00:29:46,951 Ne venez pas demain. Ne venez pas demain.
405 00:30:05,888 00:30:07,308 Tu vois cette étoile ? Tu vois cette étoile ?
406 00:30:07,723 00:30:08,723 Quoi ? Quoi ?
407 00:30:10,851 00:30:12,141 L'étoile, là. L'étoile, là.
408 00:30:12,937 00:30:13,977 Là-haut. Là-haut.
409 00:30:14,438 00:30:17,358 T'es folle ? Y en a des milliards. T'es folle ? Y en a des milliards.
410 00:30:32,748 00:30:35,038 Je crois que je la vois maintenant. Je crois que je la vois maintenant.
411 00:30:38,170 00:30:40,760 Qu'est-ce que tu faisais à St. Jerome ce soir ? Qu'est-ce que tu faisais à St. Jerome ce soir ?
412 00:30:40,923 00:30:42,423 Il s'est passé quelque chose ? Il s'est passé quelque chose ?
413 00:30:42,591 00:30:44,391 Pourquoi tu détestes cette ville ? Pourquoi tu détestes cette ville ?
414 00:30:45,386 00:30:46,716 Je suis en décalage. Je suis en décalage.
415 00:30:48,806 00:30:50,216 Tu es pourtant Tu es pourtant
416 00:30:50,975 00:30:52,595 la reine du carnaval. la reine du carnaval.
417 00:30:55,604 00:30:57,654 Chaque soir, ma mère m'enferme dans ma chambre Chaque soir, ma mère m'enferme dans ma chambre
418 00:30:57,815 00:30:59,725 pour me protéger du monde. pour me protéger du monde.
419 00:31:00,526 00:31:02,606 Et chaque matin, elle me met en scène Et chaque matin, elle me met en scène
420 00:31:02,778 00:31:05,318 pour que toute la ville me regarde. pour que toute la ville me regarde.
421 00:31:08,325 00:31:10,485 De quoi elle a peur ? De quoi elle a peur ?
422 00:31:10,995 00:31:12,655 Des hommes dangereux. Des hommes dangereux.
423 00:31:14,373 00:31:16,713 Il s'est passé une chose affreuse ici. Il s'est passé une chose affreuse ici.
424 00:31:18,586 00:31:19,586 Quoi ? Quoi ?
425 00:31:24,383 00:31:26,303 Il faut que tu rentres, Rose. Il faut que tu rentres, Rose.
426 00:31:26,594 00:31:28,474 De quoi tu parles ? Il s'est passé quoi ? De quoi tu parles ? Il s'est passé quoi ?
427 00:31:28,721 00:31:30,641 Ta mère a raison. Ta mère a raison.
428 00:31:30,806 00:31:32,976 C'est dangereux par ici. C'est dangereux par ici.
429 00:31:33,726 00:31:35,226 Je veux pas rentrer. Je veux pas rentrer.
430 00:31:35,394 00:31:38,654 Je déteste ma maison, cette ville. Je veux rester avec toi. Je déteste ma maison, cette ville. Je veux rester avec toi.
431 00:31:38,814 00:31:39,774 Rentre. Rentre.
432 00:31:41,942 00:31:43,322 Rentre, Rose ! Rentre, Rose !
433 00:32:15,851 00:32:17,651 Le Vieil Homme et la mer Le Vieil Homme et la mer
434 00:33:26,964 00:33:29,884 Tout va bien, Esther. Je suis votre amie. Tout va bien, Esther. Je suis votre amie.
435 00:33:31,385 00:33:32,585 Linda ? Linda ?
436 00:33:32,886 00:33:35,346 Je n'ai pas été une très bonne amie. Je n'ai pas été une très bonne amie.
437 00:33:35,639 00:33:37,349 Je voulais... Je voulais...
438 00:33:37,808 00:33:41,188 venir vous parler. Entre mères. venir vous parler. Entre mères.
439 00:33:41,979 00:33:44,399 Et vous dire combien je suis désolée Et vous dire combien je suis désolée
440 00:33:44,732 00:33:47,362 d'avoir introduit cet homme dans votre vie. d'avoir introduit cet homme dans votre vie.
441 00:33:49,236 00:33:50,236 Qui ? Qui ?
442 00:33:51,113 00:33:53,453 L'homme qui vous rend visite. L'homme qui vous rend visite.
443 00:33:54,116 00:33:57,446 C'est un homme très, très mauvais. C'est un homme très, très mauvais.
444 00:33:58,078 00:34:01,328 Aucun d'entre nous n'est entièrement mauvais, Linda. Aucun d'entre nous n'est entièrement mauvais, Linda.
445 00:34:02,624 00:34:04,464 Mary... Mary...
446 00:34:04,877 00:34:06,377 Je m'appelle Mary. Je m'appelle Mary.
447 00:34:07,045 00:34:09,005 Ils voulaient qu'elle pourrisse. Ils voulaient qu'elle pourrisse.
448 00:34:10,674 00:34:12,474 Mais je sais qu'elle grandit. Mais je sais qu'elle grandit.
449 00:34:13,761 00:34:16,391 Elle s'épanouit. Elle s'épanouit.
450 00:34:18,640 00:34:19,890 C'est vrai ? C'est vrai ?
451 00:34:22,269 00:34:24,059 C'est une bonne chose. C'est une bonne chose.
452 00:34:24,438 00:34:25,768 Où s'épanouit-elle ? Où s'épanouit-elle ?
453 00:34:25,939 00:34:27,819 C'est le chaton de ma fille. C'est le chaton de ma fille.
454 00:34:28,317 00:34:29,147 Je l'ai reconnu. Je l'ai reconnu.
455 00:34:29,902 00:34:33,362 Même le pire d'entre nous n'est pas entièrement mauvais. Même le pire d'entre nous n'est pas entièrement mauvais.
456 00:34:33,781 00:34:35,871 Il n'y a pas de monstres, Il n'y a pas de monstres,
457 00:34:36,825 00:34:39,365 seulement des enfants effrayés. seulement des enfants effrayés.
458 00:34:40,746 00:34:42,076 Sortez de chez moi. Sortez de chez moi.
459 00:34:42,372 00:34:44,292 Elle ne viendra jamais. Elle ne viendra jamais.
460 00:34:44,917 00:34:46,587 Elle est trop maligne. Elle est trop maligne.
461 00:34:48,128 00:34:48,958 Comment ? Comment ?
462 00:34:50,005 00:34:52,165 Vous croyez que je ne reconnais pas les loups ? Vous croyez que je ne reconnais pas les loups ?
463 00:34:53,091 00:34:55,051 Vous m'avez envoyé votre loup. Vous m'avez envoyé votre loup.
464 00:34:55,719 00:34:57,679 Mais j'ai eu le dessus. Mais j'ai eu le dessus.
465 00:34:58,889 00:35:01,349 Et elle aura le dessus sur vous. Et elle aura le dessus sur vous.
466 00:35:02,142 00:35:04,232 Vous lui feriez du mal si vous le pouviez. Vous lui feriez du mal si vous le pouviez.
467 00:35:04,561 00:35:06,271 De quoi vous parlez ? De quoi vous parlez ?
468 00:35:06,438 00:35:09,438 Je suis venue voir si vous alliez bien. Je suis venue voir si vous alliez bien.
469 00:35:09,608 00:35:11,398 Vous ne la trouverez jamais. Vous ne la trouverez jamais.
470 00:35:12,361 00:35:15,571 Elle est protégée à cause de gens comme vous. Elle est protégée à cause de gens comme vous.
471 00:35:15,989 00:35:17,319 Sortez de chez moi. Sortez de chez moi.
472 00:35:18,867 00:35:20,827 Cette fille est un monstre. Cette fille est un monstre.
473 00:35:21,787 00:35:23,407 Elle fait partie de lui. Elle fait partie de lui.
474 00:35:24,039 00:35:28,129 De l'homme qui a fracassé le crâne de 9 femmes avec un marteau. De l'homme qui a fracassé le crâne de 9 femmes avec un marteau.
475 00:35:28,377 00:35:29,587 Sortez de chez moi ! Sortez de chez moi !
476 00:35:29,753 00:35:33,223 On n'a pu les reconnaître que grâce à leur ADN. On n'a pu les reconnaître que grâce à leur ADN.
477 00:35:33,465 00:35:35,715 Elle a fait ce qu'il lui a dit de faire Elle a fait ce qu'il lui a dit de faire
478 00:35:35,884 00:35:37,934 et ils ont pris ma fille. et ils ont pris ma fille.
479 00:35:39,888 00:35:42,598 Je vais sonner et leur demander de vous faire sortir. Je vais sonner et leur demander de vous faire sortir.
480 00:35:42,891 00:35:43,891 Non... Non...
481 00:35:44,893 00:35:46,103 Dehors. Dehors.
482 00:35:47,646 00:35:49,266 Dehors ! Dehors !
483 00:35:50,440 00:35:54,780 Vous allez entendre la vérité sur ce monstre que vous protégez. Vous allez entendre la vérité sur ce monstre que vous protégez.
484 00:35:55,153 00:35:57,163 Je sais qu'elle vous téléphone. Je sais qu'elle vous téléphone.
485 00:35:57,447 00:35:59,697 Je sais que vous savez où elle est. Je sais que vous savez où elle est.
486 00:36:01,034 00:36:04,334 Donc, je vais m'asseoir et attendre Donc, je vais m'asseoir et attendre
487 00:36:05,038 00:36:08,208 jusqu'à ce que vous rendiez votre dernier souffle, jusqu'à ce que vous rendiez votre dernier souffle,
488 00:36:08,500 00:36:10,750 s'il le faut. s'il le faut.
489 00:36:12,546 00:36:15,336 Alors, installez-vous confortablement. Alors, installez-vous confortablement.
490 00:36:15,507 00:36:17,547 Parce qu'il faudra ça. Parce qu'il faudra ça.
491 00:36:18,468 00:36:22,218 Ma Karen ne rentrera que pour une chose. Ma Karen ne rentrera que pour une chose.
492 00:36:22,514 00:36:24,734 Pour embrasser mon cercueil. Pour embrasser mon cercueil.
493 00:36:29,438 00:36:32,108 Je ne peux même pas réclamer un verre d'eau Je ne peux même pas réclamer un verre d'eau
494 00:36:32,399 00:36:34,899 puisque vous avez pris ma sonnette. puisque vous avez pris ma sonnette.
495 00:36:36,570 00:36:39,450 Vous me serviriez un verre ? Vous me serviriez un verre ?
496 00:36:45,871 00:36:48,001 Vous pouvez l'aimer. Vous pouvez l'aimer.
497 00:36:49,291 00:36:51,461 Même moi, je peux le comprendre. Même moi, je peux le comprendre.
498 00:36:52,419 00:36:54,499 Mais la cacher, non. Mais la cacher, non.
499 00:36:56,340 00:36:58,220 Si elle est innocente, Si elle est innocente,
500 00:36:59,009 00:37:01,679 elle n'a aucune raison d'avoir peur. elle n'a aucune raison d'avoir peur.
501 00:37:03,305 00:37:04,805 Pourquoi elle a peur ? Pourquoi elle a peur ?
502 00:37:05,766 00:37:07,386 Pourquoi elle se cache ? Pourquoi elle se cache ?
503 00:37:08,477 00:37:09,647 Esther... Esther...
504 00:37:10,729 00:37:11,939 Rallongez-vous. Rallongez-vous.
505 00:37:12,189 00:37:13,069 Allez. Allez.
506 00:37:13,857 00:37:15,227 Allez-vous-en. Allez-vous-en.
507 00:37:15,400 00:37:17,490 Ils appelleront la police, je le sais. Ils appelleront la police, je le sais.
508 00:37:17,653 00:37:21,413 Les règles concernant les visiteurs sont très strictes. Les règles concernant les visiteurs sont très strictes.
509 00:37:21,657 00:37:22,657 Rallongez-vous. Rallongez-vous.
510 00:37:24,284 00:37:27,004 Je veux juste savoir où elle est. Je veux juste savoir où elle est.
511 00:37:27,454 00:37:31,044 Si vous me le dites, je m'en irai. Si vous me le dites, je m'en irai.
512 00:37:33,710 00:37:36,710 Ne faites pas ça, s'il vous plaît. Arrêtez. Ne faites pas ça, s'il vous plaît. Arrêtez.
513 00:37:36,880 00:37:39,760 Ne faites pas ce bruit. S'il... Ne faites pas ce bruit. S'il...
514 00:37:39,925 00:37:41,125 Arrêtez. Arrêtez.
515 00:37:41,385 00:37:43,215 Arrêtez de faire ce bruit ! Arrêtez de faire ce bruit !
516 00:37:43,512 00:37:45,472 S'il vous plaît, arrêtez. S'il vous plaît, arrêtez.
517 00:38:02,197 00:38:04,617 Vous reconnaissez une de ces filles ? Vous reconnaissez une de ces filles ?
518 00:38:08,829 00:38:11,709 Donnez-nous quelque chose, ça vous aidera. Donnez-nous quelque chose, ça vous aidera.
519 00:38:12,457 00:38:13,667 N'importe quoi. N'importe quoi.
520 00:38:16,628 00:38:21,338 Je suis là pour vous aider. Je suis là pour être votre ami. Je suis là pour vous aider. Je suis là pour être votre ami.
521 00:38:37,024 00:38:39,404 Elle. Elle, je m'en souviens. Elle. Elle, je m'en souviens.
522 00:38:41,528 00:38:44,068 Je l'ai vue avec Kit, dans son fourgon. Je l'ai vue avec Kit, dans son fourgon.
523 00:38:45,449 00:38:49,329 On était en Caroline du Nord, à un festival de musique. On était en Caroline du Nord, à un festival de musique.
524 00:38:52,247 00:38:53,287 En mai. En mai.
525 00:38:54,541 00:38:55,921 Il y a deux ans. Il y a deux ans.
526 00:38:58,045 00:38:59,375 C'est bien. C'est bien.
527 00:39:03,800 00:39:05,430 Je vais m'occuper de vous. Je vais m'occuper de vous.
528 00:39:08,013 00:39:09,563 Rester près de vous, Rester près de vous,
529 00:39:10,515 00:39:12,095 veiller sur vous. veiller sur vous.
530 00:39:13,894 00:39:16,024 Faire partie de votre nouvelle vie. Faire partie de votre nouvelle vie.
531 00:39:37,667 00:39:40,667 Salut, c'est moi. Je veux encore entendre ta voix. Salut, c'est moi. Je veux encore entendre ta voix.
532 00:39:41,338 00:39:42,168 Appelle-moi. Appelle-moi.
533 00:39:43,507 00:39:44,837 C'est moi. C'est moi.
534 00:39:45,258 00:39:48,968 Je sais pas trop ce qui s'est passé. Tu peux m'appeler ? Je sais pas trop ce qui s'est passé. Tu peux m'appeler ?
535 00:39:49,554 00:39:51,814 Tu as toujours un dossier sur moi ? Tu as toujours un dossier sur moi ?
536 00:39:53,600 00:39:54,430 Quoi ? Quoi ?
537 00:39:55,685 00:39:59,265 Tu es une ancienne patiente. Bien sûr que j'ai un dossier. Tu es une ancienne patiente. Bien sûr que j'ai un dossier.
538 00:39:59,481 00:40:00,771 Je veux le voir. Je veux le voir.
539 00:40:02,234 00:40:03,154 Pourquoi ? Pourquoi ?
540 00:40:04,069 00:40:07,489 Je veux savoir comment tu me voyais avant de m'aimer. Je veux savoir comment tu me voyais avant de m'aimer.
541 00:40:14,663 00:40:16,163 Peut-être... Peut-être...
542 00:40:18,917 00:40:20,497 Je dis bien peut-être... Je dis bien peut-être...
543 00:40:26,550 00:40:28,180 que je t'ai toujours aimée. que je t'ai toujours aimée.
544 00:40:42,566 00:40:45,936 Bonjour, je voudrais parler à Esther Moses. Bonjour, je voudrais parler à Esther Moses.
545 00:40:48,029 00:40:49,449 Je suis désolé. Je suis désolé.
546 00:40:50,323 00:40:52,833 Esther s'est éteinte la nuit dernière. Esther s'est éteinte la nuit dernière.
547 00:41:00,959 00:41:01,789 Non ! Non !
548 00:41:08,592 00:41:10,052 C'est Karen ? C'est Karen ?
549 00:41:40,415 00:41:42,995 Mon père remarquera même pas qu'elle a disparu. Mon père remarquera même pas qu'elle a disparu.
550 00:41:43,418 00:41:45,798 Il verra bien que toi, tu as disparu. Il verra bien que toi, tu as disparu.
551 00:41:46,338 00:41:48,378 Alors, conduis vite. Alors, conduis vite.
552 00:41:51,384 00:41:52,844 Tu as pris de l'argent ? Tu as pris de l'argent ?
553 00:41:53,470 00:41:55,140 C'est pas gratos de disparaître. C'est pas gratos de disparaître.
554 00:41:55,931 00:41:57,021 J'ai 400 dollars. J'ai 400 dollars.
555 00:41:57,182 00:41:58,232 C'est pas assez. C'est pas assez.
556 00:41:59,059 00:42:01,059 J'ai ma carte, on en retirera. J'ai ma carte, on en retirera.
557 00:42:01,311 00:42:04,111 Non. Faut pas utiliser de carte en cavale. Non. Faut pas utiliser de carte en cavale.
558 00:42:05,857 00:42:08,777 Je sais où mon père planque son liquide au bureau. Je sais où mon père planque son liquide au bureau.
559 00:42:13,240 00:42:14,740 T'es pas obligée. T'es pas obligée.
560 00:42:16,868 00:42:18,578 T'es pas obligée de venir avec moi. T'es pas obligée de venir avec moi.
561 00:42:19,496 00:42:21,036 Donne-moi cinq minutes. Donne-moi cinq minutes.
562 00:42:22,332 00:42:23,882 Cinq minutes, OK ? Cinq minutes, OK ?
563 00:42:27,837 00:42:29,457 Je reviens tout de suite ! Je reviens tout de suite !