# Start End Original Translated
1 00:00:05,339 00:00:06,469 Je l'ai vue. Je l'ai vue.
2 00:00:06,716 00:00:08,966 Tu as vu beaucoup de sang, tu as flippé. Tu as vu beaucoup de sang, tu as flippé.
3 00:00:09,218 00:00:11,298 PRÉCÉDEMMENT PRÉCÉDEMMENT
4 00:00:12,096 00:00:15,136 Tu as des trous noirs, on le sait. Tu as des trous noirs, on le sait.
5 00:00:15,474 00:00:18,194 C'était pas une hallucination. C'était réel, Pete. C'était pas une hallucination. C'était réel, Pete.
6 00:00:18,728 00:00:19,848 Emma, voici Rose. Emma, voici Rose.
7 00:00:20,479 00:00:22,269 Sa famille est très influente. Sa famille est très influente.
8 00:00:24,066 00:00:25,816 Tu vas me pourrir la vie ? Tu vas me pourrir la vie ?
9 00:00:27,194 00:00:30,164 Je veux que vous me disiez où se trouve Karen Miller. Je veux que vous me disiez où se trouve Karen Miller.
10 00:00:30,406 00:00:31,276 Votre fille l'a aidé ? Votre fille l'a aidé ?
11 00:00:31,449 00:00:33,239 Du nouveau, grâce à la mère ? Du nouveau, grâce à la mère ?
12 00:00:33,909 00:00:35,239 Elle a été placée. Elle a été placée.
13 00:00:35,494 00:00:36,414 Vous êtes doué. Vous êtes doué.
14 00:00:36,579 00:00:38,289 Pourquoi quelqu'un viendrait ici ? Pourquoi quelqu'un viendrait ici ?
15 00:00:38,748 00:00:40,208 Cette ville est pourrie. Cette ville est pourrie.
16 00:00:40,374 00:00:42,634 Tu es l'une de ces filles ? Du foyer. Tu es l'une de ces filles ? Du foyer.
17 00:00:43,502 00:00:44,552 Je ne suis pas folle. Je ne suis pas folle.
18 00:00:45,546 00:00:47,336 Je vais découvrir ce qui s'est passé. Je vais découvrir ce qui s'est passé.
19 00:00:47,631 00:00:49,131 Toute la vérité. Toute la vérité.
20 00:00:51,761 00:00:54,391 C'est le dernier anniversaire que j'ai fêté avec lui. C'est le dernier anniversaire que j'ai fêté avec lui.
21 00:00:56,932 00:01:00,142 Le dernier avant que je sache ce qu'il avait fait. Le dernier avant que je sache ce qu'il avait fait.
22 00:01:02,062 00:01:03,982 Il s'est passé quoi, ce jour-là ? Il s'est passé quoi, ce jour-là ?
23 00:01:07,318 00:01:09,608 Tu veux savoir ce qui s'est passé ? Tu veux savoir ce qui s'est passé ?
24 00:01:12,198 00:01:13,488 Tu sais plus quel jour on est ? Tu sais plus quel jour on est ?
25 00:01:15,993 00:01:16,833 Si. Si.
26 00:01:17,828 00:01:20,918 La journée des mecs qui vont avec leur copine au boulot. La journée des mecs qui vont avec leur copine au boulot.
27 00:01:21,081 00:01:23,041 Je suis prêt dans deux minutes. Je suis prêt dans deux minutes.
28 00:01:26,170 00:01:27,210 Non ! Non !
29 00:01:32,259 00:01:33,469 Joyeux anniversaire. Joyeux anniversaire.
30 00:01:34,678 00:01:37,008 On a baisé jusqu'à ce qu'on soit fatigués, On a baisé jusqu'à ce qu'on soit fatigués,
31 00:01:37,181 00:01:38,851 trempés, exténués. trempés, exténués.
32 00:01:41,560 00:01:43,190 Et il m'a donné un chaton. Et il m'a donné un chaton.
33 00:01:43,479 00:01:44,769 Mon Dieu ! Mon Dieu !
34 00:01:44,980 00:01:48,190 Une magnifique petite chatte. Une magnifique petite chatte.
35 00:01:50,236 00:01:51,856 Telle était ma vie. Telle était ma vie.
36 00:01:52,029 00:01:53,199 Elle ronronne. Elle ronronne.
37 00:01:54,114 00:01:55,874 Tel était l'homme que j'aimais. Tel était l'homme que j'aimais.
38 00:01:58,327 00:02:00,117 Voilà qui il était pour moi. Voilà qui il était pour moi.
39 00:02:01,413 00:02:02,463 Je sais. Je sais.
40 00:02:02,957 00:02:05,207 Ce jour-là, il a enlevé Marissa Watkins. Ce jour-là, il a enlevé Marissa Watkins.
41 00:02:05,751 00:02:08,341 Il lui a brisé les mains pour qu'elle ne se défende pas. Il lui a brisé les mains pour qu'elle ne se défende pas.
42 00:02:08,504 00:02:11,514 Il lui a brisé les pieds pour qu'elle ne s'enfuie pas. Il lui a brisé les pieds pour qu'elle ne s'enfuie pas.
43 00:02:11,674 00:02:14,684 Pendant que tu jouais avec ton chaton, Pendant que tu jouais avec ton chaton,
44 00:02:15,219 00:02:18,059 elle était en train de mourir dans son fourgon. elle était en train de mourir dans son fourgon.
45 00:02:18,222 00:02:19,602 Et il y est retourné Et il y est retourné
46 00:02:19,849 00:02:21,139 et lui a fracassé le crâne. et lui a fracassé le crâne.
47 00:02:21,308 00:02:23,138 40 coups. 40 coups.
48 00:02:25,145 00:02:28,815 Comment n'as-tu pas remarqué un tel déchaînement de violence ? Comment n'as-tu pas remarqué un tel déchaînement de violence ?
49 00:02:29,775 00:02:31,735 Je ne voyais pas cet aspect de lui. Je ne voyais pas cet aspect de lui.
50 00:02:35,990 00:02:39,370 Tu ressens quoi quand tu repenses à cette époque ? Tu ressens quoi quand tu repenses à cette époque ?
51 00:02:40,035 00:02:41,945 Je ne ressens rien du tout. Je ne ressens rien du tout.
52 00:02:43,414 00:02:45,004 Et si tu avais su, Et si tu avais su,
53 00:02:45,165 00:02:46,665 tu aurais fait quoi ? tu aurais fait quoi ?
54 00:02:48,252 00:02:50,212 J'aimerais revenir en arrière, J'aimerais revenir en arrière,
55 00:02:50,796 00:02:54,926 persuader la personne que j'étais de partir persuader la personne que j'étais de partir
56 00:02:55,885 00:02:58,135 et ne plus jamais m'arrêter de courir. et ne plus jamais m'arrêter de courir.
57 00:03:01,599 00:03:02,429 Quoi ? Quoi ?
58 00:03:03,267 00:03:05,437 T'es pas allé à St. Jerome ? Tu les as pas appelés ? T'es pas allé à St. Jerome ? Tu les as pas appelés ?
59 00:03:05,603 00:03:07,653 Non. Je connais pas cet endroit. Non. Je connais pas cet endroit.
60 00:03:07,897 00:03:10,937 Je peux pas me pointer et les interroger sur une fille Je peux pas me pointer et les interroger sur une fille
61 00:03:11,108 00:03:13,188 qui, d'après toi, a disparu. qui, d'après toi, a disparu.
62 00:03:19,158 00:03:20,488 Celui qui m'a mis ça dans la jambe Celui qui m'a mis ça dans la jambe
63 00:03:21,911 00:03:24,711 est retourné dans la maison et l'a déplacée. est retourné dans la maison et l'a déplacée.
64 00:03:24,872 00:03:26,502 Je sais pas. Ce que je sais, Je sais pas. Ce que je sais,
65 00:03:26,790 00:03:30,540 c'est que quand une fille disparaît d'un foyer plus de 12 h, c'est que quand une fille disparaît d'un foyer plus de 12 h,
66 00:03:30,711 00:03:33,091 ils doivent le signaler à la police. ils doivent le signaler à la police.
67 00:03:34,006 00:03:36,466 Aucun signalement. J'ai vérifié. Aucun signalement. J'ai vérifié.
68 00:03:37,051 00:03:39,681 Écoute-moi. Tu prends des médicaments. Écoute-moi. Tu prends des médicaments.
69 00:03:40,262 00:03:42,352 Tu as appris la mort de Parker Tu as appris la mort de Parker
70 00:03:42,640 00:03:43,720 et tu as bu. et tu as bu.
71 00:03:44,016 00:03:46,386 Aucun rapport. Elle est venue vers moi. Aucun rapport. Elle est venue vers moi.
72 00:03:46,560 00:03:49,190 Si tu avais su ce qu'il faisait à toutes ces filles, Si tu avais su ce qu'il faisait à toutes ces filles,
73 00:03:49,521 00:03:50,691 tu l'en aurais empêché. tu l'en aurais empêché.
74 00:03:51,023 00:03:52,783 Ce traumatisme, Ce traumatisme,
75 00:03:53,525 00:03:55,815 tu le projettes sur cette fille. tu le projettes sur cette fille.
76 00:03:55,986 00:03:56,946 Jess. Jess.
77 00:03:57,988 00:04:00,618 - Elle s'appelle Jess. - Oui. Jess. - Elle s'appelle Jess. - Oui. Jess.
78 00:04:01,158 00:04:05,198 Tu substitues toutes ces filles que tu n'as pas pu sauver Tu substitues toutes ces filles que tu n'as pas pu sauver
79 00:04:05,704 00:04:06,544 à elle. à elle.
80 00:04:06,789 00:04:10,379 Cet homme dans le marais, j'ai pas vu son visage. Cet homme dans le marais, j'ai pas vu son visage.
81 00:04:11,377 00:04:12,747 Il portait une capuche. Il portait une capuche.
82 00:04:13,045 00:04:14,165 Combien mesurait-il ? Combien mesurait-il ?
83 00:04:14,546 00:04:16,336 Je sais pas, j'étais dans l'eau. Je sais pas, j'étais dans l'eau.
84 00:04:19,927 00:04:20,797 Lève-toi. Lève-toi.
85 00:04:32,106 00:04:33,066 À peu près comme toi. À peu près comme toi.
86 00:04:33,399 00:04:35,649 Emma, cette histoire ne te concerne pas. Emma, cette histoire ne te concerne pas.
87 00:04:36,652 00:04:39,282 Ne t'y aventure pas. Ne t'y aventure pas.
88 00:04:44,451 00:04:46,661 Il faut que tu avances dans la vie. Il faut que tu avances dans la vie.
89 00:05:16,400 00:05:17,990 Quand j'ai vu son visage, Quand j'ai vu son visage,
90 00:05:18,318 00:05:20,238 j'ai eu la chair de poule. Je savais. j'ai eu la chair de poule. Je savais.
91 00:05:20,571 00:05:23,411 Je m'égosillais depuis quatre ans et... Je m'égosillais depuis quatre ans et...
92 00:05:23,574 00:05:27,244 Votre veillée m'a touché en plein cœur. Votre veillée m'a touché en plein cœur.
93 00:05:27,536 00:05:29,406 On va vous aider, maintenant. On va vous aider, maintenant.
94 00:05:30,080 00:05:31,790 Amy avait le même âge Amy avait le même âge
95 00:05:32,041 00:05:35,211 que ses autres victimes, elle avait interrompu ses études... que ses autres victimes, elle avait interrompu ses études...
96 00:05:35,377 00:05:38,337 Ce n'était pas le cas de Theresa. Elle voyageait. Ce n'était pas le cas de Theresa. Elle voyageait.
97 00:05:38,505 00:05:39,665 Mais je vous comprends. Mais je vous comprends.
98 00:05:39,840 00:05:42,590 Toutes les filles étaient loin de leur famille. Toutes les filles étaient loin de leur famille.
99 00:05:42,760 00:05:45,970 Elle était dans le Minnesota, elle allait au festival Goldenstone. Elle était dans le Minnesota, elle allait au festival Goldenstone.
100 00:05:46,138 00:05:48,718 Elles étaient toutes fans de musique, tatouées. Elles étaient toutes fans de musique, tatouées.
101 00:05:48,891 00:05:52,851 Van, il y a beaucoup de similitudes, Van, il y a beaucoup de similitudes,
102 00:05:53,062 00:05:56,322 et les coïncidences ne sont pas à prendre à la légère, et les coïncidences ne sont pas à prendre à la légère,
103 00:05:56,690 00:05:59,900 mais d'après ce qu'on sait sur Christopher Parker, mais d'après ce qu'on sait sur Christopher Parker,
104 00:06:00,152 00:06:03,612 le profil de ses victimes, les crimes qu'il a avoués... le profil de ses victimes, les crimes qu'il a avoués...
105 00:06:05,365 00:06:07,325 Il n'y avait que des Blanches. Il n'y avait que des Blanches.
106 00:06:12,247 00:06:14,747 On peut faire ce dont a parlé ma mère. On peut faire ce dont a parlé ma mère.
107 00:06:14,917 00:06:17,707 On peut refaire parler du cas d'Amy, On peut refaire parler du cas d'Amy,
108 00:06:17,878 00:06:19,758 mais pas la relier à Parker. mais pas la relier à Parker.
109 00:06:29,473 00:06:31,603 Travaillez dur, vous deviendrez votre propre patron. Travaillez dur, vous deviendrez votre propre patron.
110 00:06:31,975 00:06:33,015 Pourquoi la coiffure ? Pourquoi la coiffure ?
111 00:06:33,602 00:06:35,902 Une bonne coupe peut vous révéler. Une bonne coupe peut vous révéler.
112 00:06:36,063 00:06:38,323 Je me battais toujours avec mes cheveux. Je me battais toujours avec mes cheveux.
113 00:06:38,482 00:06:40,532 Maintenant, on est main dans la main. Maintenant, on est main dans la main.
114 00:06:42,069 00:06:43,109 Bien. Bien.
115 00:06:43,278 00:06:44,738 Faites-moi plaisir. Faites-moi plaisir.
116 00:06:44,905 00:06:47,865 Tendez les doigts, comme ça. Faites voir. Tendez les doigts, comme ça. Faites voir.
117 00:06:48,033 00:06:49,833 Je vais aux toilettes. Je vais aux toilettes.
118 00:06:50,369 00:06:51,369 Qui tremble ? Qui tremble ?
119 00:06:51,787 00:06:55,867 Quand vous tenez les ciseaux, il faut avoir la main ferme. Quand vous tenez les ciseaux, il faut avoir la main ferme.
120 00:06:56,041 00:06:59,341 Sinon, vos clients ne viendront pas deux fois. Sinon, vos clients ne viendront pas deux fois.
121 00:07:00,379 00:07:01,669 Prends ton petit-déjeuner. Prends ton petit-déjeuner.
122 00:07:02,714 00:07:04,264 Il faut que tu ailles mieux. Il faut que tu ailles mieux.
123 00:07:04,508 00:07:06,258 Que tu reprennes des forces. Que tu reprennes des forces.
124 00:07:06,426 00:07:08,636 Après, tu rejoindras les autres. Après, tu rejoindras les autres.
125 00:07:12,349 00:07:14,559 Les œufs, ça me dégoûte. Les œufs, ça me dégoûte.
126 00:08:03,400 00:08:05,360 Vous avez pas le droit d'être là. Vous avez pas le droit d'être là.
127 00:08:06,403 00:08:09,033 Je cherche quelqu'un. Une fille qui vivait ici. Je cherche quelqu'un. Une fille qui vivait ici.
128 00:08:09,406 00:08:11,446 Vous êtes pas censée être ici. Je préviens. Vous êtes pas censée être ici. Je préviens.
129 00:08:11,700 00:08:13,950 Attends, s'il te plaît. Ne t'en fais pas. Attends, s'il te plaît. Ne t'en fais pas.
130 00:08:14,953 00:08:16,503 Je cherche la fille Je cherche la fille
131 00:08:17,372 00:08:20,212 qui occupait cette chambre. Jess. Je suis son amie. qui occupait cette chambre. Jess. Je suis son amie.
132 00:08:20,459 00:08:22,669 - Elle avait que moi comme ami. - C'est faux. - Elle avait que moi comme ami. - C'est faux.
133 00:08:22,920 00:08:24,460 Elle m'avait, moi. Elle m'avait, moi.
134 00:08:25,214 00:08:26,474 Elle m'a donné ça. Elle m'a donné ça.
135 00:08:33,680 00:08:36,230 Elle m'a dit que c'était ce qu'elle avait de mieux. Elle m'a dit que c'était ce qu'elle avait de mieux.
136 00:08:36,767 00:08:38,847 Et elle voulait que je l'aie. Et elle voulait que je l'aie.
137 00:08:46,526 00:08:49,066 Elle est soi-disant retournée chez son père. Elle est soi-disant retournée chez son père.
138 00:08:49,613 00:08:51,453 Ils ont vidé sa chambre. Ils ont vidé sa chambre.
139 00:08:51,615 00:08:53,655 Mais c'est un mensonge, je le sais. Mais c'est un mensonge, je le sais.
140 00:08:59,122 00:09:01,542 Elle serait jamais partie sans ses affaires. Elle serait jamais partie sans ses affaires.
141 00:09:01,959 00:09:03,089 Sans dire au revoir. Sans dire au revoir.
142 00:09:14,054 00:09:15,644 On va la retrouver. On va la retrouver.
143 00:09:17,891 00:09:19,481 Toi et moi. Toi et moi.
144 00:09:24,856 00:09:26,476 Dépêche, on est en retard. Dépêche, on est en retard.
145 00:09:28,485 00:09:32,445 Pourquoi tu veux que je vienne ici ? J'ai rien à dire à ces gens. Pourquoi tu veux que je vienne ici ? J'ai rien à dire à ces gens.
146 00:09:32,614 00:09:34,124 Tu représentes ce que seraient ces filles Tu représentes ce que seraient ces filles
147 00:09:34,741 00:09:35,991 avec une opportunité. avec une opportunité.
148 00:09:36,159 00:09:38,909 Je veux plus participer à ton petit numéro. Je veux plus participer à ton petit numéro.
149 00:09:40,831 00:09:41,671 Bonjour. Bonjour.
150 00:09:42,749 00:09:43,709 Bonjour. Bonjour.
151 00:09:44,668 00:09:46,168 On ne se connaît pas. On ne se connaît pas.
152 00:09:46,461 00:09:49,211 - Vous travaillez ici ? - Non, je suis là... - Vous travaillez ici ? - Non, je suis là...
153 00:09:49,381 00:09:50,881 pour la journée des métiers. pour la journée des métiers.
154 00:09:51,049 00:09:52,299 D'où connaissez-vous ma fille ? D'où connaissez-vous ma fille ?
155 00:09:52,551 00:09:53,891 Maman ! Je vis dans cette ville. Maman ! Je vis dans cette ville.
156 00:09:54,052 00:09:56,102 Nous vivons en dehors de la ville. Nous vivons en dehors de la ville.
157 00:09:57,681 00:09:58,721 Attendez. Attendez.
158 00:09:58,890 00:10:01,600 C'est vous qui avez fait de ma fille une gothique ? C'est vous qui avez fait de ma fille une gothique ?
159 00:10:01,768 00:10:02,598 Maman ! Maman !
160 00:10:02,936 00:10:04,856 Sa nouvelle couleur vous plaît ? Sa nouvelle couleur vous plaît ?
161 00:10:05,022 00:10:08,112 Dans 4 semaines, elle sera la reine de la Fête des Saints. Dans 4 semaines, elle sera la reine de la Fête des Saints.
162 00:10:08,275 00:10:10,355 Ça compte, ici. Ça compte, ici.
163 00:10:10,736 00:10:12,856 Vous rembourserez les dégâts. Vous rembourserez les dégâts.
164 00:10:13,030 00:10:15,030 Avance. Nous attendrons dans le bureau. Avance. Nous attendrons dans le bureau.
165 00:10:17,117 00:10:17,987 Votre fille est belle. Votre fille est belle.
166 00:10:20,162 00:10:21,872 Ne l'approchez pas. Ne l'approchez pas.
167 00:10:59,159 00:11:01,409 JEUNE FEMME DISPARUE LES RECHERCHES CONTINUENT JEUNE FEMME DISPARUE LES RECHERCHES CONTINUENT
168 00:11:01,578 00:11:03,288 - Maman ? - Si on la relie à Parker, - Maman ? - Si on la relie à Parker,
169 00:11:03,538 00:11:06,038 Karen Miller pourrait être réinterrogée. Karen Miller pourrait être réinterrogée.
170 00:11:06,208 00:11:08,788 Elle était avec lui quand Amy Walker a disparu. Elle était avec lui quand Amy Walker a disparu.
171 00:11:08,960 00:11:12,510 Maman. Kamala Walker est là. La femme de Van. Maman. Kamala Walker est là. La femme de Van.
172 00:11:13,465 00:11:14,505 Bonjour. Bonjour.
173 00:11:15,675 00:11:18,135 Mary, je vais vous parler franchement. Mary, je vais vous parler franchement.
174 00:11:18,804 00:11:22,184 Étant donné ce qu'on a vécu, pas la peine de se mentir. Étant donné ce qu'on a vécu, pas la peine de se mentir.
175 00:11:22,891 00:11:25,141 Dites à mon mari que vous n'avez pas besoin de lui. Dites à mon mari que vous n'avez pas besoin de lui.
176 00:11:26,103 00:11:28,233 Mais j'ai besoin de lui. Mais j'ai besoin de lui.
177 00:11:28,605 00:11:30,855 Nous avons besoin les uns des autres. Nous avons besoin les uns des autres.
178 00:11:31,942 00:11:34,192 La disparition de votre fille La disparition de votre fille
179 00:11:34,361 00:11:37,531 n'a pas été assez médiatisée en raison... n'a pas été assez médiatisée en raison...
180 00:11:37,697 00:11:41,197 d'un préjugé racial. Et je vais le dire. d'un préjugé racial. Et je vais le dire.
181 00:11:41,368 00:11:42,828 On ne veut pas de sauveuse blanche. On ne veut pas de sauveuse blanche.
182 00:11:43,161 00:11:46,711 - Vous voyez ça comme ça ? - Vous vendez de l'espoir. - Vous voyez ça comme ça ? - Vous vendez de l'espoir.
183 00:11:46,998 00:11:48,828 Et ça vous tuera. Et ça vous tuera.
184 00:11:51,002 00:11:52,252 Mon mari est bipolaire. Mon mari est bipolaire.
185 00:11:52,879 00:11:54,509 Ça doit être terrible pour vous deux. Ça doit être terrible pour vous deux.
186 00:11:55,841 00:11:58,931 Mon mari a souffert de dépression après que Theresa... Mon mari a souffert de dépression après que Theresa...
187 00:11:59,094 00:12:01,224 Je ne parle pas de dépression. Je ne parle pas de dépression.
188 00:12:01,471 00:12:05,141 En phase dépressive, c'est comme s'il était mort. En phase dépressive, c'est comme s'il était mort.
189 00:12:05,809 00:12:09,189 En phase euphorique, il ne pense qu'à Christopher Parker. En phase euphorique, il ne pense qu'à Christopher Parker.
190 00:12:09,646 00:12:12,606 Il a vu votre veillée en pleine phase maniaque. Il a vu votre veillée en pleine phase maniaque.
191 00:12:12,774 00:12:15,034 Ce qu'il a dit était sensé. Ce qu'il a dit était sensé.
192 00:12:15,193 00:12:17,403 Écoutez-moi, Mary. Écoutez-moi, Mary.
193 00:12:19,531 00:12:20,871 Entre mères. Entre mères.
194 00:12:23,243 00:12:24,873 Parker n'a pas tué notre fille. Parker n'a pas tué notre fille.
195 00:12:26,913 00:12:27,833 Comment le savez-vous ? Comment le savez-vous ?
196 00:12:28,081 00:12:30,041 Parker me l'a dit. Parker me l'a dit.
197 00:12:30,750 00:12:31,590 Comment ? Comment ?
198 00:12:33,837 00:12:35,337 Il y a deux ans... Il y a deux ans...
199 00:12:37,257 00:12:40,047 je l'ai écouté pendant trois heures. je l'ai écouté pendant trois heures.
200 00:12:40,218 00:12:44,008 Et je me suis repassé la bande des centaines de fois. Et je me suis repassé la bande des centaines de fois.
201 00:12:45,682 00:12:46,812 Il ne l'a pas tuée. Il ne l'a pas tuée.
202 00:12:47,476 00:12:48,686 Vous l'avez cru ? Vous l'avez cru ?
203 00:12:49,019 00:12:51,519 - C'est la seule réponse que j'ai. - Alors... - C'est la seule réponse que j'ai. - Alors...
204 00:12:52,314 00:12:53,824 Pourquoi Van le croit coupable ? Pourquoi Van le croit coupable ?
205 00:12:56,026 00:12:59,026 Van a écrit à Parker toutes les semaines. Van a écrit à Parker toutes les semaines.
206 00:12:59,196 00:13:01,736 Comme vous, pour lui demander à le voir. Comme vous, pour lui demander à le voir.
207 00:13:02,157 00:13:03,947 Il ne lui a jamais répondu. Il ne lui a jamais répondu.
208 00:13:04,784 00:13:06,124 Mais il m'a écrit, à moi. Mais il m'a écrit, à moi.
209 00:13:07,245 00:13:08,955 Il m'a demandé de venir. Il m'a demandé de venir.
210 00:13:09,372 00:13:11,792 Il a dit qu'il me donnerait des réponses, mais... Il a dit qu'il me donnerait des réponses, mais...
211 00:13:12,834 00:13:14,384 que ce serait notre secret. que ce serait notre secret.
212 00:13:14,920 00:13:17,170 Et c'en est un. Un grand secret... Et c'en est un. Un grand secret...
213 00:13:20,842 00:13:23,352 pas glorieux. pas glorieux.
214 00:13:24,346 00:13:26,386 Je veux que Van soit en paix. Je veux que Van soit en paix.
215 00:13:26,806 00:13:28,886 Dans ses yeux, je vois ma fille. Dans ses yeux, je vois ma fille.
216 00:13:29,851 00:13:31,901 Et je veux continuer à la voir. Et je veux continuer à la voir.
217 00:13:32,562 00:13:35,072 Parker est mort. Parker est mort.
218 00:13:36,483 00:13:40,323 S'il vous plaît, dites à mon mari que vous n'avez pas besoin de lui. S'il vous plaît, dites à mon mari que vous n'avez pas besoin de lui.
219 00:13:44,407 00:13:47,407 Vous l'avez écouté et réécouté... Vous l'avez écouté et réécouté...
220 00:13:47,911 00:13:49,291 Vous l'avez ? Vous l'avez ?
221 00:13:50,830 00:13:51,870 L'enregistrement ? L'enregistrement ?
222 00:13:52,374 00:13:53,794 Ça ne vous aidera pas. Ça ne vous aidera pas.
223 00:13:53,959 00:13:54,879 Si. Si.
224 00:13:56,253 00:13:57,753 Entre mères. Entre mères.
225 00:14:35,709 00:14:38,419 TOM JOHNSTON OFFICIER DE POLICE - ST. JAMES TOM JOHNSTON OFFICIER DE POLICE - ST. JAMES
226 00:14:59,357 00:15:00,897 Connie était une gueularde. Connie était une gueularde.
227 00:15:01,151 00:15:03,821 Elle m'a raconté n'importe quoi, dans l'espoir d'être sauvée. Elle m'a raconté n'importe quoi, dans l'espoir d'être sauvée.
228 00:15:03,987 00:15:06,567 Toni m'a donné ses coordonnées bancaires. Toni m'a donné ses coordonnées bancaires.
229 00:15:06,823 00:15:10,793 Jodie m'a griffé au visage, j'ai eu un point de suture. Jodie m'a griffé au visage, j'ai eu un point de suture.
230 00:15:14,122 00:15:16,292 Je me souviens de toutes les filles. Je me souviens de toutes les filles.
231 00:15:18,543 00:15:20,003 Mais pas de votre fille. Mais pas de votre fille.
232 00:15:21,129 00:15:22,549 Je me serais souvenu d'elle. Je me serais souvenu d'elle.
233 00:15:23,465 00:15:25,255 Je lui aurais fait tant de choses Je lui aurais fait tant de choses
234 00:15:25,967 00:15:27,927 si je l'avais choisie. si je l'avais choisie.
235 00:15:29,763 00:15:31,313 Je l'aurais frappée Je l'aurais frappée
236 00:15:31,473 00:15:34,233 si fort et si brusquement avec mon marteau si fort et si brusquement avec mon marteau
237 00:15:34,392 00:15:37,692 que j'aurais entendu ses os se briser sous le métal. que j'aurais entendu ses os se briser sous le métal.
238 00:15:41,024 00:15:42,694 Je lui aurais tailladé... Je lui aurais tailladé...
239 00:15:43,401 00:15:44,441 le visage. le visage.
240 00:15:45,904 00:15:47,704 Je lui aurais arraché tous les cheveux. Je lui aurais arraché tous les cheveux.
241 00:16:02,128 00:16:02,958 Salut. Salut.
242 00:16:03,672 00:16:06,972 Je voulais te remercier de m'avoir retiré cette aiguille. Je voulais te remercier de m'avoir retiré cette aiguille.
243 00:16:09,469 00:16:11,509 - Viens. - J'ai pas besoin de coupe. - Viens. - J'ai pas besoin de coupe.
244 00:16:17,811 00:16:20,111 Tu aurais peut-être besoin d'un rasage. Tu aurais peut-être besoin d'un rasage.
245 00:16:21,106 00:16:24,566 Ta mâchoire mérite d'être mise en valeur. Ta mâchoire mérite d'être mise en valeur.
246 00:16:24,859 00:16:26,739 C'est un compliment, pour toi ? C'est un compliment, pour toi ?
247 00:16:30,407 00:16:32,487 Je cherche à me faire bien voir. Je cherche à me faire bien voir.
248 00:16:50,260 00:16:53,850 Je me suis trompée de date ? LOL. Je me suis trompée de date ? LOL.
249 00:16:58,768 00:17:03,518 Bonsoir. Au risque de faire cliché, ce siège est-il occupé ? Bonsoir. Au risque de faire cliché, ce siège est-il occupé ?
250 00:17:03,815 00:17:06,735 J'ai un problème au niveau de mes 12 vertèbres thoraciques. J'ai un problème au niveau de mes 12 vertèbres thoraciques.
251 00:17:07,235 00:17:08,235 Ma taille, Ma taille,
252 00:17:08,820 00:17:10,820 bien qu'impressionnante, n'arrange rien bien qu'impressionnante, n'arrange rien
253 00:17:10,989 00:17:12,699 en matière de santé dorsale. en matière de santé dorsale.
254 00:17:12,866 00:17:14,026 J'aimerais m'asseoir. J'aimerais m'asseoir.
255 00:17:14,367 00:17:17,447 - J'ai rendez-vous... - Le contraire m'eût étonné. - J'ai rendez-vous... - Le contraire m'eût étonné.
256 00:17:17,912 00:17:20,962 Je faisais preuve d'opportunisme. Je pars clopin-clopant... Je faisais preuve d'opportunisme. Je pars clopin-clopant...
257 00:17:21,249 00:17:23,379 Restez jusqu'à ce que mon ami arrive. Restez jusqu'à ce que mon ami arrive.
258 00:17:24,794 00:17:26,554 Parfait. Faisons cela. Parfait. Faisons cela.
259 00:17:26,713 00:17:27,883 Allez-y. Allez-y.
260 00:17:28,631 00:17:32,511 Je devrais faire de la publicité pour l'ibuprofène. Je devrais faire de la publicité pour l'ibuprofène.
261 00:17:32,677 00:17:34,387 Je peux vous offrir... Que buvez-vous ? Je peux vous offrir... Que buvez-vous ?
262 00:17:34,846 00:17:36,096 Êtes-vous un comique ? Êtes-vous un comique ?
263 00:17:36,264 00:17:38,854 Est-ce que les femmes se moquent de moi ? Est-ce que les femmes se moquent de moi ?
264 00:17:39,017 00:17:39,927 Oui. Oui.
265 00:17:40,894 00:17:42,734 - Bonsoir. John. - Gayle. - Bonsoir. John. - Gayle.
266 00:17:43,897 00:17:45,567 C'est un Campari. C'est un Campari.
267 00:17:45,732 00:17:47,072 Un peu sophistiqué. Un peu sophistiqué.
268 00:17:48,568 00:17:50,108 Je l'aurais frappée Je l'aurais frappée
269 00:17:50,278 00:17:53,448 si fort et si brusquement avec mon marteau si fort et si brusquement avec mon marteau
270 00:17:53,740 00:17:56,490 que j'aurais entendu ses os... que j'aurais entendu ses os...
271 00:18:09,214 00:18:11,974 MASQUÉ MASQUÉ
272 00:18:22,101 00:18:23,231 Merci. Merci.
273 00:18:26,314 00:18:29,534 Réjouissez-vous qu'il n'ait pas mentionné votre fille. Réjouissez-vous qu'il n'ait pas mentionné votre fille.
274 00:18:33,029 00:18:35,319 La vidéo durait 20 secondes. La vidéo durait 20 secondes.
275 00:18:35,490 00:18:38,580 Vous m'avez dit l'avoir écoutée pendant des heures. Vous m'avez dit l'avoir écoutée pendant des heures.
276 00:18:39,244 00:18:42,294 Je vous ai fait écouter l'essentiel. Le reste, c'est mes affaires. Je vous ai fait écouter l'essentiel. Le reste, c'est mes affaires.
277 00:18:44,833 00:18:48,713 Vous comprenez pourquoi je veux que Van soit en paix ? Vous comprenez pourquoi je veux que Van soit en paix ?
278 00:18:49,587 00:18:51,627 Les choses que dit cet homme Les choses que dit cet homme
279 00:18:51,798 00:18:55,008 graveraient dans ses pensées des images indélébiles. graveraient dans ses pensées des images indélébiles.
280 00:18:57,220 00:18:58,680 Je vais parler à Van. Je vais parler à Van.
281 00:18:59,222 00:19:00,432 Et vous avez raison, Et vous avez raison,
282 00:19:00,932 00:19:03,022 notre combat n'est pas le même. notre combat n'est pas le même.
283 00:19:06,104 00:19:07,194 Merci. Merci.
284 00:19:16,906 00:19:17,906 Tu dois répondre ? Tu dois répondre ?
285 00:19:18,867 00:19:20,197 Je veux pas. Je veux pas.
286 00:19:25,623 00:19:26,543 Pete ? Pete ?
287 00:19:29,460 00:19:30,880 Il est... Il est...
288 00:19:31,963 00:19:33,343 insistant. insistant.
289 00:19:35,383 00:19:36,553 C'est ton... C'est ton...
290 00:19:37,552 00:19:38,762 Mon proprio. Mon proprio.
291 00:19:39,137 00:19:40,967 Un problème, chez toi ? Un problème, chez toi ?
292 00:19:41,389 00:19:42,219 Non. Non.
293 00:19:42,724 00:19:44,354 Mais il est lourd. Mais il est lourd.
294 00:19:45,977 00:19:47,937 Il aime savoir où je vais, Il aime savoir où je vais,
295 00:19:48,646 00:19:50,056 ce que je fais, ce que je fais,
296 00:19:51,065 00:19:52,475 ce que je pense. ce que je pense.
297 00:19:52,859 00:19:53,689 C'est bizarre C'est bizarre
298 00:19:55,236 00:19:56,236 et flippant. et flippant.
299 00:19:56,738 00:19:58,908 Il sait pas respecter les limites. Il sait pas respecter les limites.
300 00:20:01,534 00:20:03,044 Pourquoi tu vis là ? Pourquoi tu vis là ?
301 00:20:04,495 00:20:06,535 Je voulais un endroit paisible, Je voulais un endroit paisible,
302 00:20:06,915 00:20:07,995 spacieux. spacieux.
303 00:20:08,833 00:20:10,043 J'aime bien cette maison. J'aime bien cette maison.
304 00:20:10,919 00:20:12,249 Ça a pas l'air paisible. Ça a pas l'air paisible.
305 00:20:16,966 00:20:20,346 Je crois qu'il a travaillé dans le coin. Je crois qu'il a travaillé dans le coin.
306 00:20:20,637 00:20:21,797 À St. Jerome. À St. Jerome.
307 00:20:22,305 00:20:23,175 Peter Guillory. Peter Guillory.
308 00:20:25,683 00:20:27,103 Je connais pas ce nom. Je connais pas ce nom.
309 00:20:33,483 00:20:34,613 Tu pourrais... Tu pourrais...
310 00:20:35,234 00:20:37,034 faire une recherche sur lui ? faire une recherche sur lui ?
311 00:20:40,156 00:20:41,366 Pour savoir... Pour savoir...
312 00:20:42,992 00:20:44,412 s'il est inoffensif. s'il est inoffensif.
313 00:20:46,537 00:20:47,747 Et s'il l'est pas ? Et s'il l'est pas ?
314 00:20:55,630 00:20:57,470 Alors, j'aurai besoin de toi. Alors, j'aurai besoin de toi.
315 00:21:01,010 00:21:04,640 J'aurais dû deviner. Vous avez un sourire de dentiste. J'aurais dû deviner. Vous avez un sourire de dentiste.
316 00:21:05,056 00:21:08,226 Ravi que vous ayez remarqué. C'est le sourire Colgate. Ravi que vous ayez remarqué. C'est le sourire Colgate.
317 00:21:08,935 00:21:10,685 J'ai voulu faire psychologie, J'ai voulu faire psychologie,
318 00:21:10,853 00:21:13,363 mais j'ai dévié vers la médecine dentaire. mais j'ai dévié vers la médecine dentaire.
319 00:21:14,107 00:21:15,437 Ce qui est bizarre. Ce qui est bizarre.
320 00:21:15,942 00:21:17,322 C'est plus excitant C'est plus excitant
321 00:21:17,610 00:21:19,070 que d'écouter des cinglés. que d'écouter des cinglés.
322 00:21:19,445 00:21:22,985 Je voulais faire psycho par pur égoïsme. Je voulais faire psycho par pur égoïsme.
323 00:21:23,241 00:21:26,041 Je voulais rencontrer l'âme sœur, Je voulais rencontrer l'âme sœur,
324 00:21:26,494 00:21:29,254 quelqu'un qui ne me briserait pas le cœur. quelqu'un qui ne me briserait pas le cœur.
325 00:21:29,914 00:21:33,134 Je m'y connais un peu en études comportementales. Je m'y connais un peu en études comportementales.
326 00:21:33,292 00:21:36,172 Ça n'aide pas. Je n'ai pas trouvé le type idéal. Ça n'aide pas. Je n'ai pas trouvé le type idéal.
327 00:21:38,589 00:21:40,339 J'en suis vraiment désolé, J'en suis vraiment désolé,
328 00:21:40,508 00:21:42,928 mais ça me permet de boire du vin avec vous. mais ça me permet de boire du vin avec vous.
329 00:21:44,053 00:21:44,973 Vous êtes mignon. Vous êtes mignon.
330 00:21:45,138 00:21:47,058 Qui, moi ? Non. Qui, moi ? Non.
331 00:21:49,934 00:21:51,774 Que faites-vous dans le domaine comportemental ? Que faites-vous dans le domaine comportemental ?
332 00:21:51,936 00:21:55,726 Du social. Je place des enfants dans des familles d'accueil. Du social. Je place des enfants dans des familles d'accueil.
333 00:21:56,024 00:21:57,484 C'est fabuleux. C'est fabuleux.
334 00:21:57,859 00:22:00,149 C'est vrai. Vous leur donnez une seconde chance. C'est vrai. Vous leur donnez une seconde chance.
335 00:22:02,363 00:22:04,783 Je ne leur reproche rien. Je connais... Je ne leur reproche rien. Je connais...
336 00:22:06,117 00:22:08,537 les stigmates de la négligence, tout ça. les stigmates de la négligence, tout ça.
337 00:22:08,703 00:22:09,793 Personne ne se balade Personne ne se balade
338 00:22:09,954 00:22:12,214 avec un bouquin sur les bonnes intentions. avec un bouquin sur les bonnes intentions.
339 00:22:12,373 00:22:13,923 Quand on vit avec un gosse... Quand on vit avec un gosse...
340 00:22:14,709 00:22:16,249 Bien sûr, vous êtes le fruit de votre passé, Bien sûr, vous êtes le fruit de votre passé,
341 00:22:17,378 00:22:19,798 mais en fin de compte, c'est vous qui vivez ce cauchemar. mais en fin de compte, c'est vous qui vivez ce cauchemar.
342 00:22:20,673 00:22:23,513 Les aidants arrivent rarement à renverser la vapeur. Les aidants arrivent rarement à renverser la vapeur.
343 00:22:23,676 00:22:24,926 C'est vraiment triste. C'est vraiment triste.
344 00:22:25,470 00:22:26,300 Oui. Oui.
345 00:22:26,637 00:22:28,307 Certains doivent sortir du lot. Certains doivent sortir du lot.
346 00:22:28,556 00:22:31,926 Un enfant qui serait devenu le PDG d'une banque, Un enfant qui serait devenu le PDG d'une banque,
347 00:22:32,101 00:22:34,101 ou le président, je sais pas. ou le président, je sais pas.
348 00:22:36,355 00:22:38,775 - Vous voulez que je vous dise ? - Bien sûr. - Vous voulez que je vous dise ? - Bien sûr.
349 00:22:38,941 00:22:40,361 Karen Miller. Karen Miller.
350 00:22:41,903 00:22:43,363 Miller la tueuse. Miller la tueuse.
351 00:22:43,571 00:22:46,451 Elle a commis des meurtres avec son petit ami. Elle a commis des meurtres avec son petit ami.
352 00:22:46,783 00:22:48,833 C'est moi qui l'ai placée. C'est moi qui l'ai placée.
353 00:22:53,748 00:22:55,078 Je suis désolée ! Je suis désolée !
354 00:22:56,542 00:22:58,212 Encore un problème de chaussures ? Encore un problème de chaussures ?
355 00:22:58,711 00:23:00,591 - Ça va aller. - Vilaines chaussures. - Ça va aller. - Vilaines chaussures.
356 00:23:00,755 00:23:02,875 Très vilaines. C'est pas le vin. Très vilaines. C'est pas le vin.
357 00:23:03,049 00:23:04,379 Jamais. Jamais.
358 00:23:04,550 00:23:07,010 Le chardonnay est irréprochable. Le chardonnay est irréprochable.
359 00:23:07,720 00:23:10,430 Pour en revenir à Miller la tueuse... Pour en revenir à Miller la tueuse...
360 00:23:11,808 00:23:15,138 Vous pensez qu'ils l'ont rendue meilleure ou pire ? Vous pensez qu'ils l'ont rendue meilleure ou pire ?
361 00:23:15,394 00:23:17,694 - Qui ? - Ceux qui l'ont accueillie. - Qui ? - Ceux qui l'ont accueillie.
362 00:23:17,855 00:23:21,685 Vous pensez que c'est leur faute si elle a fini comme ça ? Vous pensez que c'est leur faute si elle a fini comme ça ?
363 00:23:21,859 00:23:24,319 Grand-mère Moses ? Sûrement pas. Grand-mère Moses ? Sûrement pas.
364 00:23:24,487 00:23:27,947 Cette folle a accueilli tant d'enfants à Elsinore Lake. Cette folle a accueilli tant d'enfants à Elsinore Lake.
365 00:23:28,116 00:23:29,866 Elle est sans doute décédée. Elle est sans doute décédée.
366 00:23:30,034 00:23:32,704 Elle a voué sa vie à ces enfants. Elle a voué sa vie à ces enfants.
367 00:23:33,496 00:23:35,706 Mais elle n'a pas pu sauver Miller. Mais elle n'a pas pu sauver Miller.
368 00:23:37,291 00:23:39,131 Je me souviens d'elle. Je me souviens d'elle.
369 00:23:39,752 00:23:43,052 Elle avait volé une chatte dans une ferme. Elle avait volé une chatte dans une ferme.
370 00:23:43,214 00:23:47,264 Elle allait avoir des petits. Tous les chatons sont mort-nés. Elle allait avoir des petits. Tous les chatons sont mort-nés.
371 00:23:48,052 00:23:50,932 Il faut vraiment être dérangé. Il faut vraiment être dérangé.
372 00:23:53,724 00:23:56,314 C'est une chose que vous aviez ressentie, C'est une chose que vous aviez ressentie,
373 00:23:56,477 00:23:57,897 chez Karen Miller ? chez Karen Miller ?
374 00:24:05,027 00:24:06,487 On est bientôt arrivés ? On est bientôt arrivés ?
375 00:24:06,821 00:24:09,661 - On y est ? - Je ne suis plus très loin. - On y est ? - Je ne suis plus très loin.
376 00:24:09,824 00:24:10,994 J'ai été ravie. J'ai été ravie.
377 00:24:11,325 00:24:12,325 Et ce café ? Et ce café ?
378 00:24:12,493 00:24:15,413 Je sais, mais j'ai du travail, je me lève tôt. Je sais, mais j'ai du travail, je me lève tôt.
379 00:24:16,038 00:24:19,328 - Vous avez bu beaucoup de vin. - Oui, et j'ai mal à la tête. - Vous avez bu beaucoup de vin. - Oui, et j'ai mal à la tête.
380 00:24:23,462 00:24:24,512 C'est bon... C'est bon...
381 00:24:47,153 00:24:48,203 Au revoir, Gayle. Au revoir, Gayle.
382 00:25:02,126 00:25:02,956 Bonsoir. Bonsoir.
383 00:25:07,673 00:25:09,053 Tu me traques ? Tu me traques ?
384 00:25:10,885 00:25:13,385 Peu de gens tiennent tête à ma mère ici. Peu de gens tiennent tête à ma mère ici.
385 00:25:16,349 00:25:18,269 Ça a piqué ma curiosité. Ça a piqué ma curiosité.
386 00:25:20,144 00:25:21,234 Encore plus qu'avant. Encore plus qu'avant.
387 00:25:23,564 00:25:26,984 Tu me pètes le nez et le lendemain, tu dis que je suis belle. Tu me pètes le nez et le lendemain, tu dis que je suis belle.
388 00:25:28,611 00:25:30,531 Relations violentes. Relations violentes.
389 00:25:31,656 00:25:33,906 C'est le cadeau que je fais au monde. C'est le cadeau que je fais au monde.
390 00:25:34,075 00:25:35,235 C'est une relation ? C'est une relation ?
391 00:25:35,493 00:25:37,043 Comment tu m'as trouvée ? Comment tu m'as trouvée ?
392 00:25:39,121 00:25:41,291 - J'ai su que tu vivais par ici. - Par qui ? - J'ai su que tu vivais par ici. - Par qui ?
393 00:25:41,457 00:25:42,457 C'est une petite ville. C'est une petite ville.
394 00:25:43,417 00:25:47,417 Et y a pas 36 endroits où aller quand on n'aime pas les gens. Et y a pas 36 endroits où aller quand on n'aime pas les gens.
395 00:25:50,549 00:25:52,179 J'aime certaines personnes. J'aime certaines personnes.
396 00:25:55,471 00:25:56,641 Moi, tu m'aimes bien ? Moi, tu m'aimes bien ?
397 00:25:58,432 00:25:59,432 Tu... Tu...
398 00:26:02,395 00:26:03,725 ne me déplais pas. ne me déplais pas.
399 00:26:05,940 00:26:06,860 Plus. Plus.
400 00:26:10,987 00:26:12,527 Tu veux boire une bière ? Tu veux boire une bière ?
401 00:26:12,697 00:26:13,857 Avec toi ? Avec toi ?
402 00:26:16,826 00:26:17,736 Bien sûr. Bien sûr.
403 00:26:18,661 00:26:19,661 Dans quelques années. Dans quelques années.
404 00:26:20,079 00:26:21,709 On me sert dans certains bars. On me sert dans certains bars.
405 00:26:21,872 00:26:23,672 Je ne bois pas, j'ai... Je ne bois pas, j'ai...
406 00:26:24,458 00:26:27,248 J'ai des allergies. Je prends des médicaments. J'ai des allergies. Je prends des médicaments.
407 00:26:30,006 00:26:31,666 Pourquoi tu étais là-bas ? Pourquoi tu étais là-bas ?
408 00:26:32,466 00:26:33,796 Au foyer ? Au foyer ?
409 00:26:36,554 00:26:38,264 Ma mère est obsédée par cet endroit. Ma mère est obsédée par cet endroit.
410 00:26:38,931 00:26:39,891 Obsédée ? Obsédée ?
411 00:26:40,057 00:26:43,597 Elle distribue l'argent de mon père, elle se sent plus proche de Dieu. Elle distribue l'argent de mon père, elle se sent plus proche de Dieu.
412 00:26:44,145 00:26:47,515 Elle dit que je suis chanceuse de pas être à leur place. Elle dit que je suis chanceuse de pas être à leur place.
413 00:26:50,067 00:26:52,397 Tu savais que Jess était partie ? Tu savais que Jess était partie ?
414 00:26:53,654 00:26:55,204 Oui, je l'ai appris. Oui, je l'ai appris.
415 00:26:55,865 00:26:56,865 C'est... C'est...
416 00:26:57,658 00:27:00,288 des gens bien, au foyer ? des gens bien, au foyer ?
417 00:27:01,162 00:27:03,622 Des gens de Dieu qui accomplissent l'œuvre de Dieu. Des gens de Dieu qui accomplissent l'œuvre de Dieu.
418 00:27:04,332 00:27:06,582 C'est la doctrine de St. Jerome. C'est la doctrine de St. Jerome.
419 00:27:12,340 00:27:14,090 Il faut que je dorme. Il faut que je dorme.
420 00:27:15,009 00:27:15,929 Allez. Allez.
421 00:27:27,813 00:27:29,363 Pourquoi tu lui as dit ? Pourquoi tu lui as dit ?
422 00:27:30,524 00:27:33,114 À ma mère, que j'étais belle ? À ma mère, que j'étais belle ?
423 00:27:34,487 00:27:36,067 Parce que c'est la vérité. Parce que c'est la vérité.
424 00:27:36,781 00:27:38,371 Elle devrait te le dire. Elle devrait te le dire.
425 00:27:38,783 00:27:40,793 Pour que tu te sentes aimée. Pour que tu te sentes aimée.
426 00:27:42,119 00:27:44,119 Que tu ne te sentes pas seule. Que tu ne te sentes pas seule.
427 00:27:45,956 00:27:47,416 Je me sens pas seule. Je me sens pas seule.
428 00:27:50,044 00:27:51,344 Moi non plus. Moi non plus.
429 00:27:55,674 00:27:56,974 Tu devrais rentrer. Tu devrais rentrer.
430 00:28:21,951 00:28:23,041 Bon Dieu ! Bon Dieu !
431 00:28:26,080 00:28:27,420 Je t'ai appelée. Je t'ai appelée.
432 00:28:29,583 00:28:31,173 - Comment t'es entré ? - J'ai la clé. - Comment t'es entré ? - J'ai la clé.
433 00:28:31,419 00:28:32,379 Quoi ? Quoi ?
434 00:28:32,545 00:28:33,375 J'ai la clé. J'ai la clé.
435 00:28:33,754 00:28:36,804 Je dois pouvoir entrer au cas où il t'arriverait un truc. Je dois pouvoir entrer au cas où il t'arriverait un truc.
436 00:28:36,966 00:28:38,426 Que veux-tu qu'il m'arrive ? Que veux-tu qu'il m'arrive ?
437 00:28:39,343 00:28:42,013 Rien si tu fais attention. Rien si tu fais attention.
438 00:28:43,222 00:28:44,812 Tu fais attention ? Tu fais attention ?
439 00:28:56,152 00:28:58,902 Désolé, je n'ai pas pu venir. Désolé, je n'ai pas pu venir.
440 00:29:01,073 00:29:02,123 On se voit très vite. On se voit très vite.
441 00:29:07,913 00:29:10,373 Supprimer votre profil ? Supprimer votre profil ?
442 00:29:14,420 00:29:16,210 Vous avez supprimé votre profil. Vous avez supprimé votre profil.
443 00:29:25,848 00:29:27,178 Tu étais où ? Tu étais où ?
444 00:29:28,684 00:29:29,774 Au boulot. Au boulot.
445 00:29:31,479 00:29:33,019 Qui était la fille, dehors ? Qui était la fille, dehors ?
446 00:29:34,064 00:29:35,944 J'ai entendu une voix. J'ai entendu une voix.
447 00:29:38,068 00:29:39,148 Je l'ai coiffée. Je l'ai coiffée.
448 00:29:39,320 00:29:41,110 C'est une fille d'ici. C'est une fille d'ici.
449 00:29:41,280 00:29:43,120 Tu te refais des amis ? Tu te refais des amis ?
450 00:29:47,411 00:29:48,871 Elle a un collier. Elle a un collier.
451 00:29:49,038 00:29:50,038 Donne-la-moi. Donne-la-moi.
452 00:29:50,289 00:29:52,119 Elle appartient à quelqu'un. Elle appartient à quelqu'un.
453 00:29:55,836 00:29:57,246 Elle m'aime bien. Elle m'aime bien.
454 00:29:58,589 00:29:59,839 Et voilà. Et voilà.
455 00:30:00,132 00:30:02,722 Elle est venue de son plein gré. Elle a pas de médaille. Elle est venue de son plein gré. Elle a pas de médaille.
456 00:30:02,885 00:30:03,795 T'en fais pas. T'en fais pas.
457 00:30:05,554 00:30:07,064 Pourquoi tu es là ? Pourquoi tu es là ?
458 00:30:07,389 00:30:09,559 La prochaine fois que je t'appelle... La prochaine fois que je t'appelle...
459 00:30:11,227 00:30:13,227 - t'as intérêt à répondre. - Je bossais. - t'as intérêt à répondre. - Je bossais.
460 00:30:13,646 00:30:17,646 Tu crois que j'ai pas bossé dur, moi, pour ça ? Tu crois que j'ai pas bossé dur, moi, pour ça ?
461 00:30:17,816 00:30:20,776 Pour te dénicher un lieu où tu te sentes en sécurité... Pour te dénicher un lieu où tu te sentes en sécurité...
462 00:30:21,153 00:30:22,113 où tu aies la paix, où tu aies la paix,
463 00:30:22,613 00:30:24,323 où tu puisses aller mieux ? où tu puisses aller mieux ?
464 00:30:25,533 00:30:28,623 La prochaine fois que je t'appelle et que tu décides de pas répondre, La prochaine fois que je t'appelle et que tu décides de pas répondre,
465 00:30:28,786 00:30:30,196 souviens-toi. souviens-toi.
466 00:30:30,663 00:30:32,043 Je retiens. Je retiens.
467 00:30:34,667 00:30:36,287 J'ai droit à une vie privée. J'ai droit à une vie privée.
468 00:30:36,460 00:30:37,290 Non. Non.
469 00:30:37,711 00:30:39,091 Ce droit s'obtient. Ce droit s'obtient.
470 00:30:39,338 00:30:41,588 C'est toi qui décides si j'ai été assez sage ? C'est toi qui décides si j'ai été assez sage ?
471 00:30:41,882 00:30:43,262 Tu as signé. Tu as signé.
472 00:30:43,926 00:30:45,636 Je ne suis plus d'accord. Je ne suis plus d'accord.
473 00:30:46,804 00:30:50,064 J'en ai assez que tu saches tout, et moi, rien. J'en ai assez que tu saches tout, et moi, rien.
474 00:30:51,559 00:30:52,849 Je sais même pas... Je sais même pas...
475 00:30:53,686 00:30:54,516 d'où tu viens. d'où tu viens.
476 00:30:55,896 00:30:57,396 Tu es marié ? Tu es marié ?
477 00:30:57,565 00:30:58,645 T'as des gosses ? T'as des gosses ?
478 00:30:59,775 00:31:01,235 Ton nom est bien Pete ? Ton nom est bien Pete ?
479 00:31:02,319 00:31:03,489 Peter, pour être exact. Peter, pour être exact.
480 00:31:04,363 00:31:07,073 Mais mes amis m'appellent Pete, donc ça marche. Mais mes amis m'appellent Pete, donc ça marche.
481 00:31:07,241 00:31:08,371 On est amis, non ? On est amis, non ?
482 00:31:12,162 00:31:13,292 Pourquoi tu es là ? Pourquoi tu es là ?
483 00:31:13,455 00:31:15,865 J'ai contacté le foyer St. Jerome. J'ai contacté le foyer St. Jerome.
484 00:31:17,501 00:31:19,921 La fille qui était devenue ton amie... La fille qui était devenue ton amie...
485 00:31:21,130 00:31:22,090 Jess. Jess.
486 00:31:23,632 00:31:25,932 Elle est partie vivre chez son père. Elle est partie vivre chez son père.
487 00:31:26,510 00:31:27,930 Elle est pas morte. Elle est pas morte.
488 00:31:30,723 00:31:32,563 Ils ont bien voulu te le dire ? Ils ont bien voulu te le dire ?
489 00:31:33,601 00:31:35,231 Alors que t'es un inconnu ? Alors que t'es un inconnu ?
490 00:31:36,770 00:31:37,980 Je vais vérifier tes médocs. Je vais vérifier tes médocs.
491 00:32:04,381 00:32:05,421 Le boulot. Le boulot.
492 00:32:08,594 00:32:10,264 Salut. Ça va ? Salut. Ça va ?
493 00:32:12,264 00:32:13,184 Salut. Salut.
494 00:32:13,432 00:32:15,982 Tu es bien rentrée ? Ça va ? Tu es bien rentrée ? Ça va ?
495 00:32:16,143 00:32:17,853 Oui. Fatiguée, c'est tout. Oui. Fatiguée, c'est tout.
496 00:32:18,562 00:32:20,442 J'ai cherché le proprio. J'ai cherché le proprio.
497 00:32:20,606 00:32:22,896 C'est un psychiatre, figure-toi. C'est un psychiatre, figure-toi.
498 00:32:23,067 00:32:26,357 Il a un cabinet, au nord de l'État. Comment tu le connais ? Il a un cabinet, au nord de l'État. Comment tu le connais ?
499 00:32:26,737 00:32:28,357 On en parlera demain. On en parlera demain.
500 00:32:28,530 00:32:30,780 Non, attends, il y a autre chose. Non, attends, il y a autre chose.
501 00:32:31,033 00:32:32,913 Il a effectivement travaillé à St. Jerome, Il a effectivement travaillé à St. Jerome,
502 00:32:33,202 00:32:34,872 mais il a perdu son agrément. mais il a perdu son agrément.
503 00:32:35,120 00:32:37,750 L'accès à son dossier est bloqué. L'accès à son dossier est bloqué.
504 00:32:39,041 00:32:40,671 Ce qui veut dire ? Ce qui veut dire ?
505 00:32:41,335 00:32:42,585 Difficile à dire. Difficile à dire.
506 00:32:43,087 00:32:45,917 Ça peut être dû à un comportement inapproprié. Ça peut être dû à un comportement inapproprié.
507 00:32:46,215 00:32:48,545 J'en sais rien, mais... À St. Jerome, J'en sais rien, mais... À St. Jerome,
508 00:32:48,801 00:32:50,391 y a plein de mineurs. y a plein de mineurs.
509 00:32:53,013 00:32:54,433 OK, écoute... OK, écoute...
510 00:32:57,810 00:32:59,810 On se voit demain. Merci. On se voit demain. Merci.
511 00:33:01,522 00:33:02,402 Changement d'horaire. Changement d'horaire.
512 00:33:02,898 00:33:06,818 Paroxétine, alprazolam, D-cyclosérine, zolpidem : Paroxétine, alprazolam, D-cyclosérine, zolpidem :
513 00:33:06,985 00:33:08,985 tu n'y as pas touché. tu n'y as pas touché.
514 00:33:11,657 00:33:13,197 Tu m'expliques, Emma ? Tu m'expliques, Emma ?
515 00:33:14,410 00:33:17,790 - Je veux essayer de m'en passer. - Pas question. - Je veux essayer de m'en passer. - Pas question.
516 00:33:33,637 00:33:36,677 Tourne-toi. Je veux voir ton visage. Tourne-toi. Je veux voir ton visage.
517 00:33:46,608 00:33:47,988 Je crois que je t'aime. Je crois que je t'aime.
518 00:33:52,239 00:33:54,869 J'ai eu une mère, moi aussi, Mme Walker. J'ai eu une mère, moi aussi, Mme Walker.
519 00:33:55,033 00:33:58,873 Je suis pas contre l'idée de réconfort maternel, mais... Je suis pas contre l'idée de réconfort maternel, mais...
520 00:34:00,289 00:34:02,329 je sais pas comment vous l'offrir. je sais pas comment vous l'offrir.
521 00:34:04,001 00:34:05,251 Dites-moi la vérité. Dites-moi la vérité.
522 00:34:07,671 00:34:09,341 Rien n'est gratuit. Rien n'est gratuit.
523 00:34:10,007 00:34:14,217 Vous voulez quelque chose de moi. Je peux vous l'offrir. Vous voulez quelque chose de moi. Je peux vous l'offrir.
524 00:34:14,386 00:34:15,386 Contre quoi ? Contre quoi ?
525 00:34:19,475 00:34:20,805 Votre histoire. Votre histoire.
526 00:34:21,810 00:34:26,020 Une chose qui me permette de penser. Une chose personnelle, sur vous. Une chose qui me permette de penser. Une chose personnelle, sur vous.
527 00:34:26,648 00:34:27,978 Comment saurez-vous que je ne mens pas ? Comment saurez-vous que je ne mens pas ?
528 00:34:28,233 00:34:30,943 Toutes les femmes que j'ai tuées ont menti pour se sauver. Toutes les femmes que j'ai tuées ont menti pour se sauver.
529 00:34:31,111 00:34:33,861 Je sais reconnaître tout type de mensonge. Je sais reconnaître tout type de mensonge.
530 00:34:39,119 00:34:41,249 Racontez-moi un secret, Mme Walker. Racontez-moi un secret, Mme Walker.
531 00:34:41,705 00:34:44,325 - Ne jouez pas avec moi. - La porte est là. - Ne jouez pas avec moi. - La porte est là.
532 00:34:52,758 00:34:55,888 Il y a un an, j'ai écrasé notre chien. Il y a un an, j'ai écrasé notre chien.
533 00:34:56,845 00:34:59,305 Le chien de mon mari. Le chien de mon mari.
534 00:35:06,688 00:35:07,858 C'était un accident. C'était un accident.
535 00:35:08,148 00:35:10,438 Je n'ai jamais dit que c'était moi. Je n'ai jamais dit que c'était moi.
536 00:35:11,527 00:35:12,527 Il ne le sait toujours pas. Il ne le sait toujours pas.
537 00:35:12,694 00:35:15,574 Les chiens sont stupides et trop malléables. Les chiens sont stupides et trop malléables.
538 00:35:15,781 00:35:17,321 Je préfère les chats. Je préfère les chats.
539 00:35:25,749 00:35:27,839 Vous n'aviez pas vu votre chien ? Vous n'aviez pas vu votre chien ?
540 00:35:29,086 00:35:30,666 On a tous nos habitudes. On a tous nos habitudes.
541 00:35:31,004 00:35:33,094 J'imagine que vous jetiez un œil J'imagine que vous jetiez un œil
542 00:35:33,674 00:35:37,434 pour voir s'il n'était pas à la grille. Pas ce jour-là ? pour voir s'il n'était pas à la grille. Pas ce jour-là ?
543 00:35:37,636 00:35:39,596 J'étais en retard, j'étais au téléphone. J'étais en retard, j'étais au téléphone.
544 00:35:39,763 00:35:41,183 Où était votre mari ? Où était votre mari ?
545 00:35:43,725 00:35:46,935 Je sais, par ses lettres, qu'il ne travaille pas. Je sais, par ses lettres, qu'il ne travaille pas.
546 00:35:48,814 00:35:50,574 Il était chez le médecin. Il était chez le médecin.
547 00:35:50,899 00:35:53,069 Un rendez-vous aux aurores, alors. Un rendez-vous aux aurores, alors.
548 00:35:53,360 00:35:56,610 Ou un séjour hospitalier pour se soigner. Ou un séjour hospitalier pour se soigner.
549 00:35:57,531 00:36:00,031 Il en a fait quelques-uns, n'est-ce pas ? Il en a fait quelques-uns, n'est-ce pas ?
550 00:36:03,370 00:36:05,000 Le chien le réconfortait. Le chien le réconfortait.
551 00:36:06,248 00:36:07,788 Après votre fille ? Après votre fille ?
552 00:36:20,220 00:36:21,970 Je vais vous donner votre réponse. Je vais vous donner votre réponse.
553 00:36:25,350 00:36:27,440 Vous êtes mariée depuis longtemps. Vous êtes mariée depuis longtemps.
554 00:36:29,605 00:36:31,105 C'est un bon gars, C'est un bon gars,
555 00:36:31,481 00:36:33,481 mais vous, qui vous réconforte ? mais vous, qui vous réconforte ?
556 00:36:34,651 00:36:36,741 Vous aviez besoin de quelque chose. Vous aviez besoin de quelque chose.
557 00:36:37,821 00:36:40,621 De quelqu'un qui vous voie différemment. De quelqu'un qui vous voie différemment.
558 00:36:45,704 00:36:47,374 C'était lui, mon réconfort. C'était lui, mon réconfort.
559 00:36:55,756 00:36:58,926 Il ne pense qu'à une chose : Amy. Il ne pense qu'à une chose : Amy.
560 00:37:00,886 00:37:04,596 Il n'a jamais remarqué le tombé de vos cheveux, Il n'a jamais remarqué le tombé de vos cheveux,
561 00:37:06,099 00:37:07,679 ces beaux yeux... ces beaux yeux...
562 00:37:08,894 00:37:11,154 à quel point vous soignez vos ongles. à quel point vous soignez vos ongles.
563 00:37:15,859 00:37:18,949 Vous le faites pour quelqu'un, mais pas pour lui. Vous le faites pour quelqu'un, mais pas pour lui.
564 00:37:19,363 00:37:21,623 Vous étiez en retard parce que vous étiez avec quelqu'un ? Vous étiez en retard parce que vous étiez avec quelqu'un ?
565 00:37:21,782 00:37:23,082 Ce n'était... Ce n'était...
566 00:37:24,493 00:37:25,703 Que du réconfort ? Que du réconfort ?
567 00:37:28,163 00:37:30,003 Je n'ai pas tué votre fille. Je n'ai pas tué votre fille.
568 00:37:35,671 00:37:40,431 Vous, les mères, vous voulez tout me mettre sur le dos. Vous, les mères, vous voulez tout me mettre sur le dos.
569 00:37:41,635 00:37:43,595 Il y a toujours quelqu'un de pire. Il y a toujours quelqu'un de pire.
570 00:37:45,263 00:37:47,183 Imaginez, après tout ça, Imaginez, après tout ça,
571 00:37:48,725 00:37:50,725 quelqu'un de pire que moi. quelqu'un de pire que moi.
572 00:37:50,894 00:37:52,404 Quelle ironie ! Quelle ironie !
573 00:37:54,398 00:37:58,028 Si le pire en moi n'était même pas dans cette cellule. Si le pire en moi n'était même pas dans cette cellule.
574 00:38:09,287 00:38:10,407 Salut. Salut.
575 00:38:10,914 00:38:12,084 Je pensais à toi. Je pensais à toi.
576 00:38:13,709 00:38:14,709 Emma ? Emma ?
577 00:38:15,627 00:38:16,797 Ça va ? Ça va ?
578 00:38:35,313 00:38:38,783 FONDATION BARLOW NOUVEAU POST DE BLOG FONDATION BARLOW NOUVEAU POST DE BLOG
579 00:38:38,942 00:38:41,152 VIDÉO : LE RAVISSEUR N'A PAS AGI SEUL VIDÉO : LE RAVISSEUR N'A PAS AGI SEUL
580 00:39:06,178 00:39:07,298 John ? John ?
581 00:39:07,554 00:39:08,644 Si vous m'entendez, Si vous m'entendez,
582 00:39:08,805 00:39:12,675 c'est que vous avez besoin de la cérémonie psychomagique. c'est que vous avez besoin de la cérémonie psychomagique.
583 00:39:13,810 00:39:16,190 Les épées représentent vos pensées, Les épées représentent vos pensées,
584 00:39:16,354 00:39:17,524 votre mémoire votre mémoire
585 00:39:17,689 00:39:20,939 et votre réponse au monde et à ses limites. et votre réponse au monde et à ses limites.
586 00:39:22,152 00:39:24,952 Retirez la première épée de votre cœur. Retirez la première épée de votre cœur.
587 00:39:25,655 00:39:27,865 C'est la douleur de la mort de votre mère. C'est la douleur de la mort de votre mère.
588 00:39:28,116 00:39:31,536 C'est votre première blessure, elle doit guérir. C'est votre première blessure, elle doit guérir.
589 00:39:32,996 00:39:34,706 Voici ma première blessure. Voici ma première blessure.
590 00:39:43,882 00:39:46,132 "Comme je l'ai toujours dit, celui qui a pris ma fille "Comme je l'ai toujours dit, celui qui a pris ma fille
591 00:39:46,301 00:39:48,261 "insinue qu'il n'a pas agi seul. "insinue qu'il n'a pas agi seul.
592 00:39:48,428 00:39:49,598 "Les autorités fédérales "Les autorités fédérales
593 00:39:49,763 00:39:52,353 "doivent permettre le rappel de Karen Miller." "doivent permettre le rappel de Karen Miller."
594 00:39:56,520 00:39:59,400 Jerry C : Regarde ça ! Janice E : Il se passe quoi ? Jerry C : Regarde ça ! Janice E : Il se passe quoi ?
595 00:40:00,357 00:40:01,727 Mon Dieu, maman ! Mon Dieu, maman !
596 00:40:15,789 00:40:16,749 Vous avez fouiné. Vous avez fouiné.
597 00:40:17,040 00:40:18,960 - Je devais voir toute la vidéo. - Vous ? - Je devais voir toute la vidéo. - Vous ?
598 00:40:19,126 00:40:21,956 Comprenez-moi. C'est une chance. Comprenez-moi. C'est une chance.
599 00:40:22,129 00:40:24,009 Je vous ai dit que c'était mes affaires. Je vous ai dit que c'était mes affaires.
600 00:40:24,172 00:40:26,222 Vous avez copié un enregistrement privé Vous avez copié un enregistrement privé
601 00:40:26,383 00:40:28,183 d'une conversation dont mon mari ne sait rien ! d'une conversation dont mon mari ne sait rien !
602 00:40:28,593 00:40:32,143 Il admet quasiment avoir agi avec quelqu'un d'autre. Il admet quasiment avoir agi avec quelqu'un d'autre.
603 00:40:32,305 00:40:33,635 Nous pourrions poursuivre Karen Miller. Nous pourrions poursuivre Karen Miller.
604 00:40:33,890 00:40:35,600 Vous ne pensez qu'à vous. Vous ne pensez qu'à vous.
605 00:40:35,851 00:40:36,851 Maman... entrons. Maman... entrons.
606 00:40:37,018 00:40:39,228 Elle a toujours été aussi égoïste ? Elle a toujours été aussi égoïste ?
607 00:40:39,604 00:40:42,024 - Je ne pense qu'à ma famille. - Moi aussi. - Je ne pense qu'à ma famille. - Moi aussi.
608 00:40:42,190 00:40:45,530 Vous avez de quoi tourner la page. Et vous le cachez à votre mari ? Vous avez de quoi tourner la page. Et vous le cachez à votre mari ?
609 00:40:45,694 00:40:48,074 J'ai voulu vous apaiser, mais vous ne le voulez pas. J'ai voulu vous apaiser, mais vous ne le voulez pas.
610 00:40:48,238 00:40:50,448 Parker est mort. Karen Miller est dans la nature Parker est mort. Karen Miller est dans la nature
611 00:40:50,615 00:40:51,945 et je veux savoir ce qu'elle sait. et je veux savoir ce qu'elle sait.
612 00:40:52,242 00:40:54,082 - En brisant mon mariage ? - Non. - En brisant mon mariage ? - Non.
613 00:40:54,244 00:40:56,624 Attendez. Vous êtes à ce point à côté de la plaque Attendez. Vous êtes à ce point à côté de la plaque
614 00:40:56,788 00:40:59,878 que vous ne pensez pas qu'il va vouloir entendre que vous ne pensez pas qu'il va vouloir entendre
615 00:41:00,041 00:41:01,381 tout ce que cet homme a dit ? tout ce que cet homme a dit ?
616 00:41:01,626 00:41:03,416 Tout ce que moi, j'ai dit ? Tout ce que moi, j'ai dit ?
617 00:41:04,504 00:41:05,714 Que pensera-t-il de moi ? Que pensera-t-il de moi ?
618 00:41:06,006 00:41:07,666 J'ai fait attention en téléchargeant. J'ai fait attention en téléchargeant.
619 00:41:07,966 00:41:10,506 Je me suis mise à nu pour obtenir ça de Parker. Je me suis mise à nu pour obtenir ça de Parker.
620 00:41:10,760 00:41:11,930 Je n'ai pas... Je n'ai pas...
621 00:41:13,430 00:41:14,600 Ne la touchez pas. Ne la touchez pas.
622 00:41:15,182 00:41:16,932 Vous avez téléchargé cette vidéo. Vous avez téléchargé cette vidéo.
623 00:41:17,601 00:41:19,771 C'est ce que mon mari va entendre. C'est ce que mon mari va entendre.
624 00:41:21,855 00:41:24,565 Votre fils est meilleur que ce que vous méritez. Votre fils est meilleur que ce que vous méritez.
625 00:41:24,900 00:41:27,070 C'est peut-être en vous que vous découvrirez C'est peut-être en vous que vous découvrirez
626 00:41:27,235 00:41:28,985 pourquoi votre fille est partie. pourquoi votre fille est partie.
627 00:41:36,411 00:41:39,001 Elle souffre. Il ne faut rien lui reprocher. Elle souffre. Il ne faut rien lui reprocher.
628 00:41:39,164 00:41:40,254 Je ne le fais pas ! Je ne le fais pas !
629 00:41:40,957 00:41:43,537 Comment tu as pu la trahir comme ça ? Comment tu as pu la trahir comme ça ?
630 00:41:43,835 00:41:45,665 Tu es capable de tout ! Tu es capable de tout !
631 00:43:11,089 00:43:12,919 Personne ne la trouvera. Personne ne la trouvera.
632 00:43:15,677 00:43:17,757 Si c'est ce que tu veux. Si c'est ce que tu veux.
633 00:43:38,950 00:43:41,580 Le téléphone sonne, Mlle Esther. Le téléphone sonne, Mlle Esther.
634 00:43:44,331 00:43:46,541 Ça doit être mon anniversaire. Ça doit être mon anniversaire.
635 00:43:47,208 00:43:49,288 Une telle agitation ! Une telle agitation !
636 00:43:57,093 00:43:59,393 C'est toi, ma toute belle ? C'est toi, ma toute belle ?
637 00:44:02,599 00:44:04,269 Oui, c'est moi. Oui, c'est moi.
638 00:44:13,651 00:44:16,571 J'ai changé d'endroit, mais tout est pareil. J'ai changé d'endroit, mais tout est pareil.
639 00:44:19,491 00:44:21,911 J'ai gardé ton secret. J'ai gardé ton secret.
640 00:44:26,956 00:44:28,206 Je t'aime. Je t'aime.
641 00:44:28,917 00:44:30,247 Je t'aime. Je t'aime.
642 00:45:03,660 00:45:05,620 Je n'aime pas les loups. Je n'aime pas les loups.
643 00:45:06,788 00:45:08,828 Je n'aime pas leurs dents. Je n'aime pas leurs dents.
644 00:45:10,083 00:45:12,843 Vous voulez bien chasser les loups, s'il vous plaît ? Vous voulez bien chasser les loups, s'il vous plaît ?
645 00:45:13,002 00:45:15,262 Il n'y a pas de loups ici, Mlle Esther. Il n'y a pas de loups ici, Mlle Esther.
646 00:45:15,463 00:45:17,263 Rendormez-vous. Rendormez-vous.
647 00:45:18,633 00:45:21,723 Revenez demain. Elle est moins perdue, le matin. Revenez demain. Elle est moins perdue, le matin.
648 00:45:21,886 00:45:23,386 Elle se souviendra de vous. Elle se souviendra de vous.
649 00:45:25,348 00:45:26,558 Je peux attendre. Je peux attendre.