# Start End Original Translated
1 00:00:05,172 00:00:07,592 Ma fille, Theresa, a été prise. Ma fille, Theresa, a été prise.
2 00:00:07,842 00:00:09,892 Je sais qui est le coupable, mais je ne peux pas le prouver. Je sais qui est le coupable, mais je ne peux pas le prouver.
3 00:00:10,177 00:00:12,597 PRÉCÉDEMMENT PRÉCÉDEMMENT
4 00:00:13,305 00:00:16,845 Parker, votre homme. Un tueur en série. Parker, votre homme. Un tueur en série.
5 00:00:17,101 00:00:19,151 Pouvez-vous me dire la vérité, Karen ? Pouvez-vous me dire la vérité, Karen ?
6 00:00:19,395 00:00:20,685 Je ne l'ai jamais vue. Je ne l'ai jamais vue.
7 00:00:20,896 00:00:23,976 Tu es prête à devenir Emma Hall ? Tu es prête à devenir Emma Hall ?
8 00:00:24,150 00:00:27,150 Tu dois éviter les jeunes femmes. Tu dois éviter les jeunes femmes.
9 00:00:29,447 00:00:31,277 Tu es ma véritable amie, Emma Hall. Tu es ma véritable amie, Emma Hall.
10 00:00:31,991 00:00:35,331 J'étais un prédateur. Mais maintenant, je vais bien. J'étais un prédateur. Mais maintenant, je vais bien.
11 00:00:35,661 00:00:37,831 Trouvez quelqu'un pour moi. Trouvez quelqu'un pour moi.
12 00:00:38,289 00:00:41,329 Christopher Parker est mort. Tu as confiance en moi ? Christopher Parker est mort. Tu as confiance en moi ?
13 00:00:42,668 00:00:43,998 Jess ! Jess !
14 00:00:44,211 00:00:46,921 On travaillera sur les souvenirs qui ne te reviennent pas. On travaillera sur les souvenirs qui ne te reviennent pas.
15 00:00:47,339 00:00:48,219 Tu t'appelles comment ? Tu t'appelles comment ?
16 00:00:48,507 00:00:49,627 Theresa. Theresa.
17 00:00:57,224 00:00:59,524 C'était une amie que j'avais rencontrée. C'était une amie que j'avais rencontrée.
18 00:00:59,685 00:01:01,185 Tu t'es déjà fait une amie ? Tu t'es déjà fait une amie ?
19 00:01:01,896 00:01:04,896 Des filles la harcelaient. Je me suis interposée. Des filles la harcelaient. Je me suis interposée.
20 00:01:05,065 00:01:05,895 Comment ? Comment ?
21 00:01:06,358 00:01:07,988 Je leur ai dit de lui foutre la paix. Je leur ai dit de lui foutre la paix.
22 00:01:17,995 00:01:19,405 Elle a 14 ans. Elle a 14 ans.
23 00:01:21,832 00:01:23,332 Elle s'appelle Jess. Elle s'appelle Jess.
24 00:01:38,641 00:01:39,731 Emma ? Emma ?
25 00:02:18,305 00:02:21,675 Tu veux faire bonne figure avant de nous quitter ? Tu veux faire bonne figure avant de nous quitter ?
26 00:02:22,017 00:02:23,347 Je l'ai pas eu. Je l'ai pas eu.
27 00:02:23,727 00:02:24,557 Le boulot. Le boulot.
28 00:02:25,563 00:02:28,863 John ! Je suis désolée, ça t'allait comme un gant. John ! Je suis désolée, ça t'allait comme un gant.
29 00:02:29,108 00:02:31,398 Tu t'y connais tellement en voitures. Tu t'y connais tellement en voitures.
30 00:02:32,444 00:02:34,824 J'ai aucune expérience en vente. J'ai aucune expérience en vente.
31 00:02:34,989 00:02:36,449 Tu m'imagines... Tu m'imagines...
32 00:02:36,824 00:02:40,044 passer du réassort de surgelés à la vente de Chrysler ? passer du réassort de surgelés à la vente de Chrysler ?
33 00:02:42,580 00:02:45,670 Tu as être un salaud dans le passé pour être puni aux surgelés. Tu as être un salaud dans le passé pour être puni aux surgelés.
34 00:02:58,804 00:03:02,734 L'amour est un esprit vertueux qui ne crée que paix et bonheur. L'amour est un esprit vertueux qui ne crée que paix et bonheur.
35 00:03:02,933 00:03:06,353 L'amour est un esprit vertueux qui ne crée que paix et bonheur. L'amour est un esprit vertueux qui ne crée que paix et bonheur.
36 00:03:10,983 00:03:12,033 Elle était... Elle était...
37 00:03:13,944 00:03:15,704 Elle était allongée par terre. Elle était allongée par terre.
38 00:03:16,405 00:03:18,525 Il y avait du sang sur sa robe... Il y avait du sang sur sa robe...
39 00:03:19,450 00:03:21,290 On l'avait poignardée. Un homme avec une capuche On l'avait poignardée. Un homme avec une capuche
40 00:03:21,535 00:03:24,155 m'a attrapée. Regarde, j'ai des traces. m'a attrapée. Regarde, j'ai des traces.
41 00:03:24,496 00:03:25,656 C'est une piqûre d'aoûtat. C'est une piqûre d'aoûtat.
42 00:03:25,831 00:03:29,341 Dans le bayou, on se fait couper, griffer, piquer. Dans le bayou, on se fait couper, griffer, piquer.
43 00:03:30,044 00:03:31,004 La nature y est féroce. La nature y est féroce.
44 00:03:31,170 00:03:33,420 C'est pas une piqûre. Il y a quelque chose dedans. C'est pas une piqûre. Il y a quelque chose dedans.
45 00:03:39,970 00:03:43,270 - Mélange pas alcool et cachetons. - J'en avais besoin. - Mélange pas alcool et cachetons. - J'en avais besoin.
46 00:03:47,061 00:03:49,811 Tu me dis pourquoi tout est sens dessus dessous ? Tu me dis pourquoi tout est sens dessus dessous ?
47 00:03:50,606 00:03:51,566 C'est important ? C'est important ?
48 00:03:51,732 00:03:54,822 Tu as cru voir une morte, donc oui, c'est important. Tu as cru voir une morte, donc oui, c'est important.
49 00:03:55,903 00:03:59,783 Je t'avais dit que les médocs provoquaient des hallucinations. Je t'avais dit que les médocs provoquaient des hallucinations.
50 00:03:59,949 00:04:02,579 Si tu bois de l'alcool en même temps, Si tu bois de l'alcool en même temps,
51 00:04:03,118 00:04:05,788 tu vas avoir de puissantes hallucinations. tu vas avoir de puissantes hallucinations.
52 00:04:06,205 00:04:08,455 Tu as vu beaucoup de sang, tu as flippé. Tu as vu beaucoup de sang, tu as flippé.
53 00:04:08,832 00:04:11,342 Mais en fait, tu n'as vu qu'un oiseau. Mais en fait, tu n'as vu qu'un oiseau.
54 00:04:12,002 00:04:12,842 Un pélican. Un pélican.
55 00:04:13,003 00:04:14,213 J'ai vu Jess. J'ai vu Jess.
56 00:04:15,214 00:04:16,554 Pete, je l'ai vue. Pete, je l'ai vue.
57 00:04:17,174 00:04:19,094 Tu as des trous noirs, on le sait. Tu as des trous noirs, on le sait.
58 00:04:19,551 00:04:22,141 Quand je me rappelle pas une chose. Pas quand je m'en souviens. Quand je me rappelle pas une chose. Pas quand je m'en souviens.
59 00:04:22,388 00:04:24,928 On essaie toujours de rassembler ce que tu as oublié. On essaie toujours de rassembler ce que tu as oublié.
60 00:04:26,892 00:04:29,942 Tu es un témoin protégé à cause de Parker. Tu es un témoin protégé à cause de Parker.
61 00:04:30,104 00:04:31,694 Il s'est tué hier. Il s'est tué hier.
62 00:04:31,939 00:04:33,819 Ça déstabiliserait n'importe qui. Ça déstabiliserait n'importe qui.
63 00:04:35,526 00:04:37,236 Si ça sortait de mon imagination, Si ça sortait de mon imagination,
64 00:04:37,861 00:04:40,161 elle doit toujours être là où elle était. elle doit toujours être là où elle était.
65 00:04:40,572 00:04:41,952 Au foyer. Au foyer.
66 00:04:42,366 00:04:43,486 Quel foyer ? Quel foyer ?
67 00:04:43,993 00:04:46,163 St. Jerome. Elle y était malheureuse, St. Jerome. Elle y était malheureuse,
68 00:04:46,412 00:04:47,792 elle voulait s'enfuir. elle voulait s'enfuir.
69 00:04:52,668 00:04:53,628 Emma... Emma...
70 00:04:54,878 00:04:56,088 Écoute-moi. Écoute-moi.
71 00:04:56,672 00:05:00,222 Tu ne dois plus jamais approcher ce genre d'endroit. Tu ne dois plus jamais approcher ce genre d'endroit.
72 00:05:00,926 00:05:03,756 Tu ne peux pas être l'amie de jeunes filles vulnérables. Tu ne peux pas être l'amie de jeunes filles vulnérables.
73 00:05:04,346 00:05:05,846 Tu as un passé. Tu as un passé.
74 00:05:06,265 00:05:09,635 Cruel, peut-être. Mais personne ne doit le connaître. Cruel, peut-être. Mais personne ne doit le connaître.
75 00:05:09,977 00:05:11,267 Tu comprends ? Tu comprends ?
76 00:05:12,646 00:05:14,516 Je remplis ta boîte de médocs. Je remplis ta boîte de médocs.
77 00:06:25,302 00:06:27,052 "Le stress est souvent le vecteur "Le stress est souvent le vecteur
78 00:06:27,221 00:06:30,221 "de la réapparition de comportements addictifs. "de la réapparition de comportements addictifs.
79 00:06:32,184 00:06:33,734 "Des dates anniversaires, "Des dates anniversaires,
80 00:06:35,020 00:06:39,020 "des étapes-clés peuvent provoquer des rechutes." "des étapes-clés peuvent provoquer des rechutes."
81 00:07:17,229 00:07:18,979 On se croirait dans un film. On se croirait dans un film.
82 00:07:19,898 00:07:21,858 Ah oui ? Lequel ? Ah oui ? Lequel ?
83 00:07:25,571 00:07:27,781 Vous auriez du thé... déthéiné ? Vous auriez du thé... déthéiné ?
84 00:07:28,031 00:07:29,121 On a de la camomille. On a de la camomille.
85 00:07:29,283 00:07:32,583 En y réfléchissant, ça ressemble à plein de films. En y réfléchissant, ça ressemble à plein de films.
86 00:07:33,036 00:07:35,156 Difficile de se limiter à un seul. Difficile de se limiter à un seul.
87 00:07:35,622 00:07:38,132 Disons Quand Harry rencontre Sally... Disons Quand Harry rencontre Sally...
88 00:07:40,169 00:07:41,629 Vous ne mangez pas ? Vous ne mangez pas ?
89 00:07:42,212 00:07:43,762 Mangez, vous. Mangez, vous.
90 00:07:44,423 00:07:45,843 Une tisane pour moi aussi. Une tisane pour moi aussi.
91 00:07:50,596 00:07:55,136 Mme Barlow, dans la pratique, ça ne me paraît pas très clair. Mme Barlow, dans la pratique, ça ne me paraît pas très clair.
92 00:07:55,934 00:07:58,234 Que voulez-vous que je fasse exactement ? Que voulez-vous que je fasse exactement ?
93 00:07:59,563 00:08:04,233 Quand je suis passée vous voir, j'étais un peu troublée. Quand je suis passée vous voir, j'étais un peu troublée.
94 00:08:04,651 00:08:07,281 J'avais passé une très mauvaise journée. J'avais passé une très mauvaise journée.
95 00:08:07,696 00:08:08,566 Je suis désolé. Je suis désolé.
96 00:08:08,739 00:08:11,279 Ma demande a pu vous paraître étrange. Ma demande a pu vous paraître étrange.
97 00:08:12,034 00:08:14,204 Mais c'est très simple. Je veux Mais c'est très simple. Je veux
98 00:08:14,661 00:08:16,081 que vous la retrouviez, que vous la retrouviez,
99 00:08:16,955 00:08:19,285 que vous me disiez où se trouve Karen Miller. que vous me disiez où se trouve Karen Miller.
100 00:08:20,292 00:08:21,292 J'ai... J'ai...
101 00:08:21,460 00:08:22,920 fait des recherches. fait des recherches.
102 00:08:23,420 00:08:24,630 Elle a disparu. Elle a disparu.
103 00:08:25,547 00:08:28,797 Elle a une nouvelle identité. Je ne sais pas qui elle est devenue. Elle a une nouvelle identité. Je ne sais pas qui elle est devenue.
104 00:08:29,051 00:08:31,761 Je n'ai pas les ressources nécessaires, Je n'ai pas les ressources nécessaires,
105 00:08:31,929 00:08:33,389 je ne suis pas policier. je ne suis pas policier.
106 00:08:34,514 00:08:36,894 Une chose m'est restée... Une chose m'est restée...
107 00:08:38,477 00:08:39,937 depuis votre visite au bureau. depuis votre visite au bureau.
108 00:08:40,395 00:08:43,065 Vous avez parlé d'une faille, Vous avez parlé d'une faille,
109 00:08:43,398 00:08:46,028 d'un écart de perception de vos... d'un écart de perception de vos...
110 00:08:48,028 00:08:48,898 victimes... victimes...
111 00:08:49,446 00:08:50,946 J'accepte ce terme. J'accepte ce terme.
112 00:08:51,114 00:08:54,334 Entre ce qu'elles prenaient pour de la sécurité Entre ce qu'elles prenaient pour de la sécurité
113 00:08:54,493 00:08:56,793 et la sécurité. et la sécurité.
114 00:08:57,913 00:08:59,293 J'apprécie J'apprécie
115 00:08:59,456 00:09:03,126 et je suis flatté que mes mots vous aient marquée. et je suis flatté que mes mots vous aient marquée.
116 00:09:03,585 00:09:05,795 Mais le contexte était différent. Mais le contexte était différent.
117 00:09:05,963 00:09:08,223 L'adapter à une nouvelle situation me dérange. L'adapter à une nouvelle situation me dérange.
118 00:09:08,465 00:09:10,045 Vous vous êtes bien adapté, vous. Vous vous êtes bien adapté, vous.
119 00:09:12,344 00:09:13,434 Je veux dire Je veux dire
120 00:09:13,595 00:09:16,765 que vous avez trouvé un moyen pour que les choses changent. que vous avez trouvé un moyen pour que les choses changent.
121 00:09:17,099 00:09:21,849 Vous avez appris, vous vous êtes amélioré. Pas vrai ? Vous avez appris, vous vous êtes amélioré. Pas vrai ?
122 00:09:22,271 00:09:23,521 Un mal pour un bien. Un mal pour un bien.
123 00:09:23,814 00:09:26,404 - Ça vous semble simpliste ? - Un peu. - Ça vous semble simpliste ? - Un peu.
124 00:09:29,111 00:09:31,781 "Il savait ce qu'aimaient ses victimes "Il savait ce qu'aimaient ses victimes
125 00:09:32,864 00:09:36,204 "et il s'en est servi pour s'immiscer dans leur vie." "et il s'en est servi pour s'immiscer dans leur vie."
126 00:09:37,911 00:09:40,831 C'étaient les conclusions du procureur lors de votre procès. C'étaient les conclusions du procureur lors de votre procès.
127 00:09:41,498 00:09:44,288 Je pense que vous pourriez facilement Je pense que vous pourriez facilement
128 00:09:44,501 00:09:48,051 appliquer cette technique à notre situation. appliquer cette technique à notre situation.
129 00:09:49,464 00:09:51,974 Trouvez ce qu'aimait Karen Miller. Trouvez ce qu'aimait Karen Miller.
130 00:09:52,801 00:09:53,841 Trouvez la faille. Trouvez la faille.
131 00:10:02,477 00:10:04,477 Mon numéro est dans les contacts. Mon numéro est dans les contacts.
132 00:10:06,898 00:10:08,148 Ça... Ça...
133 00:10:08,984 00:10:10,494 c'est pour vos frais. c'est pour vos frais.
134 00:10:13,947 00:10:15,867 La carte de crédit des cadres. La carte de crédit des cadres.
135 00:10:16,825 00:10:18,285 C'est une carte de débit. C'est une carte de débit.
136 00:10:20,787 00:10:23,167 Vous êtes l'homme de la situation, John. Vous êtes l'homme de la situation, John.
137 00:10:25,876 00:10:27,206 Je dois y aller. Je dois y aller.
138 00:10:27,377 00:10:30,457 Vous réglez ? Vous le compterez dans vos frais. Vous réglez ? Vous le compterez dans vos frais.
139 00:10:39,681 00:10:40,601 Oui. Oui.
140 00:10:56,740 00:10:59,080 Qu'est-ce qui t'est arrivé, Rose ? Qu'est-ce qui t'est arrivé, Rose ?
141 00:10:59,534 00:11:00,374 Dis donc... Dis donc...
142 00:11:01,161 00:11:02,951 Emma, voici Rose. Emma, voici Rose.
143 00:11:03,705 00:11:04,955 Sa famille est très influente. Sa famille est très influente.
144 00:11:05,123 00:11:07,293 Ils nous ont remis sur pied après Katrina. Ils nous ont remis sur pied après Katrina.
145 00:11:08,502 00:11:09,342 Bonjour. Bonjour.
146 00:11:09,920 00:11:11,760 Rose, c'est toujours non. Rose, c'est toujours non.
147 00:11:12,464 00:11:15,434 Pour la Fête des Saints, ta mère te veut avec les cheveux longs. Pour la Fête des Saints, ta mère te veut avec les cheveux longs.
148 00:11:15,592 00:11:17,392 Vous connaissez pas ma mère. Vous connaissez pas ma mère.
149 00:11:18,178 00:11:19,008 Vous pouvez le faire. Vous pouvez le faire.
150 00:11:20,013 00:11:21,853 Sans connaître mon travail, c'est risqué. Sans connaître mon travail, c'est risqué.
151 00:11:31,733 00:11:33,783 Ne la transforme pas en punkette. Ne la transforme pas en punkette.
152 00:11:35,612 00:11:37,032 Vous voulez quoi comme café ? Vous voulez quoi comme café ?
153 00:11:37,280 00:11:38,620 Un déca. Un déca.
154 00:11:38,990 00:11:40,280 Avec du lait ? Avec du lait ?
155 00:11:40,450 00:11:41,620 Sans lait. Sans lait.
156 00:11:53,505 00:11:55,215 Tu vas me pourrir la vie ? Tu vas me pourrir la vie ?
157 00:11:57,217 00:11:58,587 Je sais pas encore. Je sais pas encore.
158 00:12:13,358 00:12:14,688 Angela Miller ! Angela Miller !
159 00:12:14,943 00:12:16,403 Votre fille l'a aidé ? Votre fille l'a aidé ?
160 00:12:17,028 00:12:20,068 Quel rôle elle a joué ? Est-ce qu'elle l'a aidé ? Quel rôle elle a joué ? Est-ce qu'elle l'a aidé ?
161 00:12:20,323 00:12:22,953 Vous êtes une ancienne alcoolique ? Vous buvez encore ? Vous êtes une ancienne alcoolique ? Vous buvez encore ?
162 00:12:25,120 00:12:28,330 VERDICT DANS L'AFFAIRE MILLER PRÉVU AUJOURD'HUI VERDICT DANS L'AFFAIRE MILLER PRÉVU AUJOURD'HUI
163 00:12:50,687 00:12:51,647 Tu as... Tu as...
164 00:12:52,564 00:12:53,654 des bosses. des bosses.
165 00:12:56,193 00:12:58,203 Ta venue au monde a été compliquée ? Ta venue au monde a été compliquée ?
166 00:12:58,904 00:13:00,494 Tu as des migraines ? Tu as des migraines ?
167 00:13:02,157 00:13:04,487 Quand une pute me fracasse la tronche. Quand une pute me fracasse la tronche.
168 00:13:08,538 00:13:09,868 Pourquoi tu l'as traitée de pouffiasse ? Pourquoi tu l'as traitée de pouffiasse ?
169 00:13:10,373 00:13:11,673 C'est important ? C'est important ?
170 00:13:13,293 00:13:14,753 Tu es une de ses amies ? Tu es une de ses amies ?
171 00:13:15,337 00:13:16,547 Je t'ai jamais vue. Je t'ai jamais vue.
172 00:13:17,088 00:13:18,668 Qu'est-ce que tu veux de moi ? Qu'est-ce que tu veux de moi ?
173 00:13:19,424 00:13:20,554 Un nouveau look. Un nouveau look.
174 00:13:21,885 00:13:23,795 Qui va avec mon nez. Qui va avec mon nez.
175 00:13:24,888 00:13:26,638 Il te faut l'accord de ta mère ? Il te faut l'accord de ta mère ?
176 00:13:26,890 00:13:29,020 Et toi, celui de Georgia pour manier des ciseaux ? Et toi, celui de Georgia pour manier des ciseaux ?
177 00:13:31,978 00:13:33,688 Pourquoi tu as fait ça ? Pourquoi tu as fait ça ?
178 00:13:34,105 00:13:35,435 J'ai pas aimé ce que tu lui as dit. J'ai pas aimé ce que tu lui as dit.
179 00:13:36,024 00:13:38,904 Ça te rend, au choix, flippante ou géniale. Ça te rend, au choix, flippante ou géniale.
180 00:13:45,659 00:13:47,619 On doit y aller tout de suite. On doit y aller tout de suite.
181 00:13:50,372 00:13:52,122 On est tellement reconnaissants, Mary. On est tellement reconnaissants, Mary.
182 00:13:52,624 00:13:54,424 Vous voulez rire ? C'est normal. Vous voulez rire ? C'est normal.
183 00:13:54,709 00:13:58,299 On admire tous votre engagement. Et la chance nous sourit. On admire tous votre engagement. Et la chance nous sourit.
184 00:13:58,755 00:14:01,215 Larissa Barbola, la mère de Connie. Larissa Barbola, la mère de Connie.
185 00:14:01,466 00:14:02,626 Vous la connaissez ? Vous la connaissez ?
186 00:14:03,176 00:14:04,676 On va aller chez elle. On va aller chez elle.
187 00:14:04,928 00:14:06,388 On sera à l'image toutes les 2 ? On sera à l'image toutes les 2 ?
188 00:14:06,638 00:14:09,098 On file chez Larissa maintenant. On file chez Larissa maintenant.
189 00:14:09,808 00:14:10,808 Vous me laissez tomber ? Vous me laissez tomber ?
190 00:14:11,059 00:14:13,689 Christopher Parker a avoué avoir tué Connie. Christopher Parker a avoué avoir tué Connie.
191 00:14:13,853 00:14:15,403 C'est une victime attestée. C'est une victime attestée.
192 00:14:15,647 00:14:17,567 Larissa est formidable. Larissa est formidable.
193 00:14:17,732 00:14:20,282 L'important, c'est de reparler de Parker et Miller. L'important, c'est de reparler de Parker et Miller.
194 00:14:26,449 00:14:28,199 Fiche ces gens dehors. Fiche ces gens dehors.
195 00:14:36,793 00:14:39,173 MEURTRIÈRE MEURTRIÈRE
196 00:15:25,675 00:15:26,715 Vous êtes flic. Vous êtes flic.
197 00:15:27,260 00:15:28,970 Bientôt lieutenant. Bientôt lieutenant.
198 00:15:29,137 00:15:32,307 J'attends juste que l'occasion se présente. J'attends juste que l'occasion se présente.
199 00:15:34,476 00:15:35,306 Ça va ? Ça va ?
200 00:15:36,686 00:15:38,016 Vous pouvez me déposer ? Vous pouvez me déposer ?
201 00:15:38,188 00:15:39,858 Je vis sur Longbank. Je vis sur Longbank.
202 00:15:43,652 00:15:45,322 Il s'est défilé. Il s'est défilé.
203 00:15:45,487 00:15:47,317 À cause du meurtre brutal de votre fille ? À cause du meurtre brutal de votre fille ?
204 00:15:49,324 00:15:50,494 Je suis désolée. Je suis désolée.
205 00:15:50,742 00:15:52,202 J'en veux pas à Larissa. J'en veux pas à Larissa.
206 00:15:52,494 00:15:56,624 Moi aussi, j'ai envie de chialer. Mais c'est une vraie pleurnicheuse. Moi aussi, j'ai envie de chialer. Mais c'est une vraie pleurnicheuse.
207 00:15:56,790 00:16:00,130 Je sais pas pleurer sur commande, moi. Je sais pas pleurer sur commande, moi.
208 00:16:01,127 00:16:02,337 C'est pour ça qu'ils m'ont virée. C'est pour ça qu'ils m'ont virée.
209 00:16:03,171 00:16:05,511 Ils ont jamais parlé d'ordre de préférence. Ils ont jamais parlé d'ordre de préférence.
210 00:16:05,757 00:16:06,587 Tu aurais dû leur dire. Tu aurais dû leur dire.
211 00:16:07,175 00:16:08,885 Tu étais tout sourire. Tu étais tout sourire.
212 00:16:09,052 00:16:10,602 Je veux pas passer pour une saleté. Je veux pas passer pour une saleté.
213 00:16:10,929 00:16:14,099 Je veux pas t'obliger à organiser une cérémonie, à pleurer Theresa. Je veux pas t'obliger à organiser une cérémonie, à pleurer Theresa.
214 00:16:14,265 00:16:16,225 C'est pas ton truc. Mais... C'est pas ton truc. Mais...
215 00:16:16,476 00:16:18,016 Une veillée, ce serait bien. Une veillée, ce serait bien.
216 00:16:18,186 00:16:22,516 Une commémoration en comité réduit, intime, réconfortante. Une commémoration en comité réduit, intime, réconfortante.
217 00:16:22,691 00:16:24,781 Sans évoquer personne d'autre. Sans évoquer personne d'autre.
218 00:16:25,235 00:16:27,195 Papa, toi et moi, on va à l'église, Papa, toi et moi, on va à l'église,
219 00:16:27,362 00:16:30,072 on allume un cierge et on se fait du bien. on allume un cierge et on se fait du bien.
220 00:16:30,615 00:16:33,985 Souvenons-nous de ce que ce type a fait. Souvenons-nous de ce que ce type a fait.
221 00:16:35,829 00:16:37,459 Il a enlevé des femmes, Il a enlevé des femmes,
222 00:16:38,039 00:16:40,209 les a séquestrées dans son fourgon les a séquestrées dans son fourgon
223 00:16:40,375 00:16:42,995 et leur a fracassé la tête avec un marteau arrache-clou. et leur a fracassé la tête avec un marteau arrache-clou.
224 00:16:43,169 00:16:44,339 Je veux pas me souvenir. Je veux pas me souvenir.
225 00:16:45,130 00:16:47,050 Je veux pas me farcir le crâne avec tout ça. Je veux pas me farcir le crâne avec tout ça.
226 00:16:47,674 00:16:52,644 Parle à la télé si ça te chante. Moi, je vais vivre, le temps file. Parle à la télé si ça te chante. Moi, je vais vivre, le temps file.
227 00:16:56,391 00:16:58,141 Une fille de St. J, Une fille de St. J,
228 00:16:58,393 00:17:00,313 Tina Monro, est introuvable. Tina Monro, est introuvable.
229 00:17:00,812 00:17:01,812 C'est pas ma voiture. C'est pas ma voiture.
230 00:17:06,443 00:17:08,283 Je suis sur River Road. Je suis sur River Road.
231 00:17:10,155 00:17:11,735 St. J, c'est quoi ? St. J, c'est quoi ?
232 00:17:12,282 00:17:13,242 St. James ? St. James ?
233 00:17:14,826 00:17:16,036 St. Jerome. St. Jerome.
234 00:17:16,870 00:17:19,410 Un foyer à la sortie de la ville. Un foyer à la sortie de la ville.
235 00:17:19,664 00:17:20,794 Une fille manque ? Une fille manque ?
236 00:17:20,957 00:17:22,827 Il arrive qu'un môme disparaisse une nuit. Il arrive qu'un môme disparaisse une nuit.
237 00:17:23,001 00:17:25,551 En général, ils rentrent avant le petit-déj'. En général, ils rentrent avant le petit-déj'.
238 00:17:25,712 00:17:28,382 En général ? Certaines filles ne reviennent pas ? En général ? Certaines filles ne reviennent pas ?
239 00:17:30,633 00:17:31,843 Merde ! Merde !
240 00:17:32,552 00:17:33,682 C'est pas joli. C'est pas joli.
241 00:17:34,888 00:17:36,888 C'est rien. Juste une piqûre. C'est rien. Juste une piqûre.
242 00:17:37,056 00:17:37,926 Ça s'est infecté. Ça s'est infecté.
243 00:17:38,433 00:17:40,983 Il faut qu'un médecin voie ça. Je peux vous y emmener. Il faut qu'un médecin voie ça. Je peux vous y emmener.
244 00:17:41,436 00:17:42,396 Pas besoin. Pas besoin.
245 00:17:42,562 00:17:44,402 Je vais regarder moi-même. Je vais regarder moi-même.
246 00:17:50,570 00:17:51,860 OK, attendez. OK, attendez.
247 00:17:52,447 00:17:54,117 Vous êtes de Seattle ? Vous êtes de Seattle ?
248 00:17:56,201 00:17:57,621 La ville vous manque ? La ville vous manque ?
249 00:17:58,870 00:18:00,000 Non. Non.
250 00:18:01,331 00:18:03,121 Je vis au jour le jour. Je vis au jour le jour.
251 00:18:03,958 00:18:05,038 Moi aussi. Moi aussi.
252 00:18:06,044 00:18:07,964 Bon Dieu ! Enlevez ce truc. Bon Dieu ! Enlevez ce truc.
253 00:18:13,927 00:18:15,797 C'est quoi ? Une aiguille ? C'est quoi ? Une aiguille ?
254 00:18:27,774 00:18:29,904 Je suis abstinente depuis 5 ans. Je suis abstinente depuis 5 ans.
255 00:18:31,361 00:18:33,201 C'est pour ça que je suis en vie. C'est pour ça que je suis en vie.
256 00:18:33,363 00:18:35,453 C'est tout ce que je peux dire. C'est tout ce que je peux dire.
257 00:18:37,450 00:18:38,660 Je respire. Je respire.
258 00:18:41,538 00:18:43,368 Je suis toujours abstinente. Je suis toujours abstinente.
259 00:18:46,167 00:18:47,377 Merci, Angela. Merci, Angela.
260 00:18:47,836 00:18:50,456 Vous êtes entourée d'amour et de lumière. Vous êtes entourée d'amour et de lumière.
261 00:18:52,674 00:18:54,634 Quelqu'un d'autre veut s'exprimer ? Quelqu'un d'autre veut s'exprimer ?
262 00:18:55,009 00:18:57,599 Bonjour. Je m'appelle John et je suis alcoolique. Bonjour. Je m'appelle John et je suis alcoolique.
263 00:18:58,054 00:18:58,894 Bonjour, John. Bonjour, John.
264 00:19:00,348 00:19:03,308 Je suis abstinent depuis 5 ans aussi. Même durée. Je suis abstinent depuis 5 ans aussi. Même durée.
265 00:19:18,950 00:19:21,450 J'ignore comment je survivrais sans ces réunions. J'ignore comment je survivrais sans ces réunions.
266 00:19:24,330 00:19:25,250 En même temps. En même temps.
267 00:19:28,167 00:19:30,917 - Il faut que je m'assoie. - Ça va ? Mon Dieu ! - Il faut que je m'assoie. - Ça va ? Mon Dieu !
268 00:19:31,087 00:19:33,257 - Ça va. - Mon Dieu ! Non... - Ça va. - Mon Dieu ! Non...
269 00:19:33,548 00:19:36,218 - Ça m'arrive parfois. - Ça va ? - Ça m'arrive parfois. - Ça va ?
270 00:19:38,469 00:19:40,469 Je suis désolé. Partez. Je suis désolé. Partez.
271 00:19:40,638 00:19:41,598 Non. Non.
272 00:19:42,348 00:19:45,518 Vous voulez de l'eau... Qu'est-ce que je peux faire ? Vous voulez de l'eau... Qu'est-ce que je peux faire ?
273 00:19:46,311 00:19:48,151 J'ai vraiment honte. J'ai vraiment honte.
274 00:19:48,897 00:19:50,897 Vous pourriez me soutenir les jambes ? Vous pourriez me soutenir les jambes ?
275 00:19:52,525 00:19:54,315 Pour que le sang remonte. Pour que le sang remonte.
276 00:19:54,944 00:19:56,534 Je n'ai pas bu. Je n'ai pas bu.
277 00:19:57,530 00:19:59,820 Bonjour. Je m'appelle John, je m'évanouis. Bonjour. Je m'appelle John, je m'évanouis.
278 00:20:01,451 00:20:04,041 Je suis dentiste. J'ai l'habitude. Je suis dentiste. J'ai l'habitude.
279 00:20:05,246 00:20:06,706 Il faut que vous mangiez. Il faut que vous mangiez.
280 00:20:09,083 00:20:11,293 C'était ni les médocs ni une hallucination. C'était ni les médocs ni une hallucination.
281 00:20:11,461 00:20:12,551 C'était réel, Pete. C'était réel, Pete.
282 00:20:14,005 00:20:15,255 Je me souviens de l'homme. Je me souviens de l'homme.
283 00:20:15,423 00:20:18,303 Il a attrapé ma jambe et j'ai eu très mal. Il a attrapé ma jambe et j'ai eu très mal.
284 00:20:18,468 00:20:21,258 C'était une aiguille. Elle est là, devant moi. C'était une aiguille. Elle est là, devant moi.
285 00:20:21,429 00:20:23,509 Si l'aiguille est réelle, Jess aussi. Si l'aiguille est réelle, Jess aussi.
286 00:20:23,681 00:20:25,771 Emma. Respire. Emma. Respire.
287 00:20:25,934 00:20:28,524 Je viendrai demain et on éclaircira ça. Je viendrai demain et on éclaircira ça.
288 00:20:28,811 00:20:31,811 Non, Pete. Tu dois appeler lapolice. Non, Pete. Tu dois appeler lapolice.
289 00:20:31,981 00:20:34,611 Dis-leur d'aller voir sa chambre à St. Jerome. Dis-leur d'aller voir sa chambre à St. Jerome.
290 00:20:34,776 00:20:36,526 On va pas appeler la police. On va pas appeler la police.
291 00:20:36,694 00:20:39,454 On va pas leur parler d'une fille que tu crois morte. On va pas leur parler d'une fille que tu crois morte.
292 00:20:39,697 00:20:42,737 Je ne la "crois" pas morte. Je sais ce que j'ai vu. Je ne la "crois" pas morte. Je sais ce que j'ai vu.
293 00:20:42,909 00:20:45,949 Jess est morte et un homme sait que je l'ai vue. Jess est morte et un homme sait que je l'ai vue.
294 00:20:46,120 00:20:48,160 Si tu fais rien, je vais devoir agir. Si tu fais rien, je vais devoir agir.
295 00:20:48,456 00:20:52,036 Si tu fais quoi que ce soit, tu vas te faire remarquer. Si tu fais quoi que ce soit, tu vas te faire remarquer.
296 00:20:52,210 00:20:53,630 Je vais me renseigner. Je vais me renseigner.
297 00:20:55,129 00:20:56,509 Ça s'appelle St. Jerome House. Ça s'appelle St. Jerome House.
298 00:20:56,673 00:20:59,183 À la sortie de la ville. J'ai pas l'adresse. À la sortie de la ville. J'ai pas l'adresse.
299 00:21:01,302 00:21:02,552 Je les appellerai. Je les appellerai.
300 00:21:02,929 00:21:05,469 Mais ils donneront pas d'infos à un inconnu. Mais ils donneront pas d'infos à un inconnu.
301 00:21:06,516 00:21:08,976 Fais-moi plaisir. Prends tes cachets, Fais-moi plaisir. Prends tes cachets,
302 00:21:09,394 00:21:10,524 va te coucher va te coucher
303 00:21:11,354 00:21:12,734 et restes-y. et restes-y.
304 00:21:15,858 00:21:19,068 Je pensais à mon père aujourd'hui. Je me suis souvenue Je pensais à mon père aujourd'hui. Je me suis souvenue
305 00:21:19,320 00:21:22,320 d'une manie qu'il avait. Il pensait que j'avais une intention cachée. d'une manie qu'il avait. Il pensait que j'avais une intention cachée.
306 00:21:23,408 00:21:27,498 Une fois, je devais avoir dans les 6 ans... Une fois, je devais avoir dans les 6 ans...
307 00:21:27,745 00:21:30,455 Il était parti acheter des friandises pour ma mère. Il était parti acheter des friandises pour ma mère.
308 00:21:30,790 00:21:32,750 Je l'ai accompagné. Il a acheté Je l'ai accompagné. Il a acheté
309 00:21:33,001 00:21:35,381 plein de barres chocolatées. plein de barres chocolatées.
310 00:21:37,296 00:21:38,876 Pete, tu m'écoutes ? Pete, tu m'écoutes ?
311 00:21:39,173 00:21:42,553 Oui. Ton père. Les friandises. Je connais cette histoire. Oui. Ton père. Les friandises. Je connais cette histoire.
312 00:21:45,346 00:21:46,756 Je peux pas la raconter 2 fois ? Je peux pas la raconter 2 fois ?
313 00:21:47,015 00:21:49,885 Si. Un million de fois, même. Je m'en souviens. Si. Un million de fois, même. Je m'en souviens.
314 00:21:50,226 00:21:51,056 Ça fait plus de 2 fois. Ça fait plus de 2 fois.
315 00:21:54,731 00:21:55,571 Quoi ? Quoi ?
316 00:21:56,315 00:21:59,775 Ton père. Il te dit que tu es la meilleure fille du monde. Ton père. Il te dit que tu es la meilleure fille du monde.
317 00:21:59,944 00:22:03,744 Tu voulais les friandises, mais selon ton père, c'était mal. Tu voulais les friandises, mais selon ton père, c'était mal.
318 00:22:05,700 00:22:08,620 Tu trouvais qu'il te prêtait des arrière-pensées. Tu trouvais qu'il te prêtait des arrière-pensées.
319 00:22:08,786 00:22:10,866 Du coup, tu as le sentiment de ne pas être sincère. Du coup, tu as le sentiment de ne pas être sincère.
320 00:22:14,500 00:22:16,920 Mais tu voulais quand même les friandises. Mais tu voulais quand même les friandises.
321 00:22:17,503 00:22:21,723 Évidemment. Quel enfant n'en aurait pas voulu ? Évidemment. Quel enfant n'en aurait pas voulu ?
322 00:22:28,931 00:22:30,771 Tu voulais m'écouter, avant. Tu voulais m'écouter, avant.
323 00:22:31,017 00:22:33,557 Tu me payais 100 dollars pour que je t'écoute, avant. Tu me payais 100 dollars pour que je t'écoute, avant.
324 00:22:33,811 00:22:36,731 L'argent sera sur la table de nuit. Ce que t'es vénal ! L'argent sera sur la table de nuit. Ce que t'es vénal !
325 00:22:40,026 00:22:40,936 Merci. Merci.
326 00:22:43,988 00:22:45,318 Et vous me nourrissez. Et vous me nourrissez.
327 00:22:46,824 00:22:49,994 Je me sens réconforté, mais aussi infantilisé. Je me sens réconforté, mais aussi infantilisé.
328 00:22:50,161 00:22:52,251 Hashtag j'adore ça. Hashtag j'adore ça.
329 00:22:52,413 00:22:54,333 Vous savez faire impression. Vous savez faire impression.
330 00:22:55,291 00:22:59,131 C'est quand il y a du monde. Je n'aime pas parler en public. C'est quand il y a du monde. Je n'aime pas parler en public.
331 00:22:59,587 00:23:01,457 En général... En général...
332 00:23:02,256 00:23:05,586 je m'évanouis avant de parler. Là, j'ai parlé avant. je m'évanouis avant de parler. Là, j'ai parlé avant.
333 00:23:05,885 00:23:07,385 Le spectacle continue. Le spectacle continue.
334 00:23:07,929 00:23:10,309 - Et vous tournez de l'œil. - Apparemment. - Et vous tournez de l'œil. - Apparemment.
335 00:23:19,732 00:23:20,862 J'ai honte. J'ai honte.
336 00:23:21,150 00:23:22,400 J'ai une fille, J'ai une fille,
337 00:23:22,902 00:23:24,362 j'ai foutu sa vie en l'air. j'ai foutu sa vie en l'air.
338 00:23:28,825 00:23:31,195 Si ça peut vous soulager... Si ça peut vous soulager...
339 00:23:32,245 00:23:35,115 j'ai une fille et j'ai foutu sa vie en l'air. j'ai une fille et j'ai foutu sa vie en l'air.
340 00:23:35,289 00:23:36,419 Excusez-moi. Excusez-moi.
341 00:23:36,916 00:23:38,456 Je peux avoir de l'eau ? Je peux avoir de l'eau ?
342 00:23:38,626 00:23:39,586 Bien sûr. Bien sûr.
343 00:23:41,838 00:23:43,628 Vous exagérez sûrement. Vous la voyez ? Vous exagérez sûrement. Vous la voyez ?
344 00:23:44,382 00:23:45,422 Merci. Merci.
345 00:23:52,807 00:23:54,137 Comment s'appelle votre fille ? Comment s'appelle votre fille ?
346 00:23:57,520 00:23:58,650 Theresa. Theresa.
347 00:24:00,857 00:24:02,147 C'est joli. C'est joli.
348 00:24:08,156 00:24:09,316 Vous fumez ? Vous fumez ?
349 00:24:25,631 00:24:28,181 Ma fille a pris le volant pour me ramener. Ma fille a pris le volant pour me ramener.
350 00:24:29,051 00:24:31,051 La route était verglacée. La route était verglacée.
351 00:24:31,304 00:24:33,814 On a percuté un arbre. La police est arrivée. On a percuté un arbre. La police est arrivée.
352 00:24:36,225 00:24:39,765 Elle, 14 ans. Moi, bourrée. Elle, 14 ans. Moi, bourrée.
353 00:24:42,315 00:24:45,605 Ils ont décrété d'office que j'étais une mauvaise mère. Ils ont décrété d'office que j'étais une mauvaise mère.
354 00:24:47,028 00:24:49,318 C'était notre dernière soirée ensemble. C'était notre dernière soirée ensemble.
355 00:24:51,199 00:24:55,949 J'étais tellement soûl que j'ai pas récupéré ma fille en colo. J'étais tellement soûl que j'ai pas récupéré ma fille en colo.
356 00:24:56,120 00:24:58,790 Un inconnu l'a ramenée en voiture, Un inconnu l'a ramenée en voiture,
357 00:24:59,081 00:25:01,961 il est arrivé quelque chose, elle a refusé de m'en parler. il est arrivé quelque chose, elle a refusé de m'en parler.
358 00:25:02,126 00:25:06,586 Elle l'a raconté à ma femme et je ne l'ai plus jamais vue. Elle l'a raconté à ma femme et je ne l'ai plus jamais vue.
359 00:25:07,298 00:25:10,128 Comment elle s'appelle ? Votre femme. Comment elle s'appelle ? Votre femme.
360 00:25:12,261 00:25:13,141 Mary. Mary.
361 00:25:14,013 00:25:14,893 Mary. Mary.
362 00:25:21,812 00:25:25,072 Du verglas au Texas ? Du verglas au Texas ?
363 00:25:25,399 00:25:27,069 C'était dans le Minnesota. C'était dans le Minnesota.
364 00:25:28,152 00:25:29,822 Je sortais avec un type, là-bas. Je sortais avec un type, là-bas.
365 00:25:29,987 00:25:32,777 Ma fille a été placée en famille d'accueil. Ma fille a été placée en famille d'accueil.
366 00:25:33,658 00:25:35,948 C'était censé être provisoire. C'était censé être provisoire.
367 00:25:36,118 00:25:39,828 Elle devait revenir quand elle l'aurait voulu. Mais... Elle devait revenir quand elle l'aurait voulu. Mais...
368 00:25:42,667 00:25:44,417 Elle l'a jamais voulu. Elle l'a jamais voulu.
369 00:25:45,002 00:25:46,252 Donc... Donc...
370 00:25:46,420 00:25:50,380 je suis une mère éplorée et une mauvaise mère. je suis une mère éplorée et une mauvaise mère.
371 00:25:52,260 00:25:55,350 J'ai échangé l'alcool contre les cigarettes, mais... J'ai échangé l'alcool contre les cigarettes, mais...
372 00:25:57,974 00:26:01,024 Vous êtes quelqu'un de bien, Angela. Vous êtes quelqu'un de bien, Angela.
373 00:26:04,230 00:26:05,400 Vous êtes gentil. Vous êtes gentil.
374 00:26:10,403 00:26:12,203 J'ai élevé un monstre. J'ai élevé un monstre.
375 00:26:16,867 00:26:19,407 Ma fille s'est attiré des ennuis. Ma fille s'est attiré des ennuis.
376 00:26:20,121 00:26:22,961 Quand un élément de l'affaire ressort, Quand un élément de l'affaire ressort,
377 00:26:23,124 00:26:25,544 quand une date-clé est commémorée, quand une date-clé est commémorée,
378 00:26:26,210 00:26:30,550 de sales petits moralisateurs redécorent ma maison. de sales petits moralisateurs redécorent ma maison.
379 00:26:33,259 00:26:34,639 Déménagez. Déménagez.
380 00:26:35,136 00:26:37,926 Vous êtes quelqu'un de bien, Angela. Vous êtes quelqu'un de bien, Angela.
381 00:27:05,708 00:27:07,378 Emma, je t'en supplie ! Emma, je t'en supplie !
382 00:27:07,626 00:27:08,456 J'ai besoin de toi. J'ai besoin de toi.
383 00:27:17,261 00:27:19,061 Il croit que je suis tirée d'affaire. Il croit que je suis tirée d'affaire.
384 00:27:19,680 00:27:21,720 Il croit qu'il m'a guérie. Il croit qu'il m'a guérie.
385 00:27:22,892 00:27:24,942 Pete aime être le sauveur. Pete aime être le sauveur.
386 00:27:25,644 00:27:27,064 Si je lui parle de vous, Si je lui parle de vous,
387 00:27:27,229 00:27:29,899 il va se demander ce que je vous raconte. il va se demander ce que je vous raconte.
388 00:27:30,483 00:27:33,443 Il ne veut pas que vous racontiez certaines choses ? Il ne veut pas que vous racontiez certaines choses ?
389 00:27:34,153 00:27:35,913 C'est ça qui est fou. C'est ça qui est fou.
390 00:27:36,489 00:27:38,819 Il connaît tous mes secrets. Il connaît tous mes secrets.
391 00:27:39,408 00:27:41,488 Je lui ai dit tant de choses. Je lui ai dit tant de choses.
392 00:27:41,827 00:27:44,407 Mais il était toujours question de moi, Mais il était toujours question de moi,
393 00:27:44,872 00:27:46,212 jamais de lui. jamais de lui.
394 00:27:48,376 00:27:50,086 Je croyais que c'était de l'amour. Je croyais que c'était de l'amour.
395 00:27:50,419 00:27:52,129 C'était quoi, à votre avis ? C'était quoi, à votre avis ?
396 00:27:52,922 00:27:54,512 Une emprise. Une emprise.
397 00:27:54,715 00:27:56,045 Sur vous ? Sur vous ?
398 00:27:57,468 00:27:59,298 Je ne l'intéresse pas du tout. Je ne l'intéresse pas du tout.
399 00:27:59,929 00:28:01,429 Il est là, à la maison, Il est là, à la maison,
400 00:28:03,015 00:28:04,635 mais il n'est pas présent. mais il n'est pas présent.
401 00:28:04,975 00:28:06,055 Il ne me voit pas. Il ne me voit pas.
402 00:28:06,227 00:28:09,307 Pourquoi rester, Lisa, si vous ne vous sentez pas aimée ? Pourquoi rester, Lisa, si vous ne vous sentez pas aimée ?
403 00:28:10,439 00:28:11,689 Pour ma fille. Pour ma fille.
404 00:28:12,817 00:28:14,527 C'est mon petit miracle. C'est mon petit miracle.
405 00:28:15,861 00:28:17,151 Et il l'aime. Et il l'aime.
406 00:28:17,988 00:28:20,198 Elle se sent en sécurité avec lui. Elle se sent en sécurité avec lui.
407 00:28:21,325 00:28:24,785 Les filles sans père ont peur du monde. Les filles sans père ont peur du monde.
408 00:28:25,162 00:28:27,212 Et les filles avec un mauvais père ? Et les filles avec un mauvais père ?
409 00:28:27,581 00:28:29,461 Ce n'est pas un mauvais père. Ce n'est pas un mauvais père.
410 00:28:29,917 00:28:31,877 Ce n'est pas un bon mari. Ce n'est pas un bon mari.
411 00:28:32,336 00:28:34,706 Et les filles avec un mauvais père ? Et les filles avec un mauvais père ?
412 00:28:35,089 00:28:37,009 Ce n'est pas un mauvais père. Ce n'est pas un mauvais père.
413 00:28:37,550 00:28:39,340 Ce n'est pas un bon mari. Ce n'est pas un bon mari.
414 00:28:39,510 00:28:43,350 Vers qui vous tournez-vous quand vous faites un cauchemar ? Vers qui vous tournez-vous quand vous faites un cauchemar ?
415 00:28:43,722 00:28:46,522 Vous en faites encore, n'est-ce pas ? Vous en faites encore, n'est-ce pas ?
416 00:28:47,518 00:28:48,598 Vers ma fille. Vers ma fille.
417 00:28:48,769 00:28:50,189 Tu la reveux ? Tu la reveux ?
418 00:28:50,354 00:28:52,194 Je la prends dans mes bras, Je la prends dans mes bras,
419 00:28:52,857 00:28:56,527 je sens battre son cœur et il n'y a plus que nous deux. je sens battre son cœur et il n'y a plus que nous deux.
420 00:28:57,695 00:28:59,605 Et mes vilains souvenirs disparaissent. Et mes vilains souvenirs disparaissent.
421 00:29:06,745 00:29:08,615 - Les autres parents sont là ? - Il fallait marquer le coup. - Les autres parents sont là ? - Il fallait marquer le coup.
422 00:29:09,373 00:29:11,883 Ça devait être entre nous, intime. Ça devait être entre nous, intime.
423 00:29:12,626 00:29:14,166 Il faut qu'on trouve ta sœur. Il faut qu'on trouve ta sœur.
424 00:29:14,420 00:29:15,380 Bonjour, Mary. Bonjour, Mary.
425 00:29:16,088 00:29:17,088 Bonjour, Mary. Bonjour, Mary.
426 00:29:18,549 00:29:20,679 - Merci d'être là, Mary. - Merci. - Merci d'être là, Mary. - Merci.
427 00:29:24,680 00:29:26,100 - Comment ça va ? - Bien. - Comment ça va ? - Bien.
428 00:29:28,058 00:29:30,438 - Je suis content de vous voir. - Merci. - Je suis content de vous voir. - Merci.
429 00:29:37,526 00:29:39,316 Merci. Merci. Merci. Merci.
430 00:29:40,029 00:29:43,619 Je vous en prie, asseyez-vous. Merci d'être venus. Je vous en prie, asseyez-vous. Merci d'être venus.
431 00:29:45,201 00:29:46,741 Janice Dunne Janice Dunne
432 00:29:47,745 00:29:49,745 ne se mariera pas. ne se mariera pas.
433 00:29:50,498 00:29:53,788 Martha Schulz n'aura pas dit adieu à son père. Martha Schulz n'aura pas dit adieu à son père.
434 00:29:54,168 00:29:55,958 Il a été emporté par un cancer. Il a été emporté par un cancer.
435 00:29:56,629 00:29:58,339 Marissa Watkins Marissa Watkins
436 00:29:59,340 00:30:01,220 ne sera jamais tata. ne sera jamais tata.
437 00:30:01,759 00:30:04,969 Diane Lapsley ne finira pas son devoir sur la génétique. Diane Lapsley ne finira pas son devoir sur la génétique.
438 00:30:06,222 00:30:10,142 Laura Danone ne se présentera pas à son nouveau travail Laura Danone ne se présentera pas à son nouveau travail
439 00:30:10,851 00:30:14,691 et Connie Barbola ne verra pas son grand-père mourir. et Connie Barbola ne verra pas son grand-père mourir.
440 00:30:15,314 00:30:18,694 Je veux me souvenir de leurs noms. Je veux me souvenir de leurs noms.
441 00:30:19,527 00:30:22,487 Pas seulement du nom de l'homme qui nous les a prises. Pas seulement du nom de l'homme qui nous les a prises.
442 00:30:23,322 00:30:25,912 Toutes ces mères et tous ces pères derrière moi Toutes ces mères et tous ces pères derrière moi
443 00:30:26,075 00:30:30,535 ont ressenti quelque chose quand ils ont perdu leur fille. ont ressenti quelque chose quand ils ont perdu leur fille.
444 00:30:31,205 00:30:32,665 Un instinct. Un instinct.
445 00:30:34,333 00:30:36,043 Fiez-vous à lui, Fiez-vous à lui,
446 00:30:36,293 00:30:38,343 sondez au plus profond de vous. sondez au plus profond de vous.
447 00:30:39,838 00:30:41,508 Cherchez ma fille. Cherchez ma fille.
448 00:30:44,051 00:30:46,101 Rappelez-vous cette soirée, il y a 7 ans, Rappelez-vous cette soirée, il y a 7 ans,
449 00:30:46,637 00:30:49,057 dans une station-service dans le Nevada. dans une station-service dans le Nevada.
450 00:30:49,306 00:30:51,846 À l'endroit même et à l'heure même À l'endroit même et à l'heure même
451 00:30:52,101 00:30:55,691 où était l'homme qui a tué toutes ces femmes. où était l'homme qui a tué toutes ces femmes.
452 00:30:56,021 00:30:58,401 Que lui est-il arrivé Que lui est-il arrivé
453 00:30:59,483 00:31:01,573 quand elle a repris sa voiture ? quand elle a repris sa voiture ?
454 00:31:01,986 00:31:04,066 Ma fille est quelque part. Ma fille est quelque part.
455 00:31:10,995 00:31:14,415 D'autres filles, qui ont peut-être été prises par cet homme, D'autres filles, qui ont peut-être été prises par cet homme,
456 00:31:14,582 00:31:16,422 sont quelque part. sont quelque part.
457 00:31:17,418 00:31:19,668 Nous n'abandonnerons pas. Nous n'abandonnerons pas.
458 00:31:20,296 00:31:24,086 Nous nous souvenons de vous et nous vous trouverons. Nous nous souvenons de vous et nous vous trouverons.
459 00:31:42,568 00:31:45,198 DERNIER ACTE DE VIOLENCE DE PARKER, LE TUEUR EN SÉRIE DERNIER ACTE DE VIOLENCE DE PARKER, LE TUEUR EN SÉRIE
460 00:32:04,214 00:32:06,184 Tu crois à la vie après la mort ? Tu crois à la vie après la mort ?
461 00:32:07,551 00:32:09,221 Tu as terminé ton Mars, Tu as terminé ton Mars,
462 00:32:09,386 00:32:11,926 tu veux savoir où finissent les barres chocolatées. tu veux savoir où finissent les barres chocolatées.
463 00:32:12,681 00:32:14,311 Je peux être profonde. Je peux être profonde.
464 00:32:16,143 00:32:18,103 Je regarde les étoiles et je me demande Je regarde les étoiles et je me demande
465 00:32:18,604 00:32:20,364 si c'est là que nous allons. si c'est là que nous allons.
466 00:32:20,731 00:32:22,731 Je crois à l'âme. Je crois à l'âme.
467 00:32:23,484 00:32:26,994 À un noyau pur. Comme la lumière de cette étoile. À un noyau pur. Comme la lumière de cette étoile.
468 00:32:28,280 00:32:29,620 Laquelle ? Laquelle ?
469 00:32:30,616 00:32:31,696 Celle-ci ? Celle-ci ?
470 00:32:32,409 00:32:34,039 - L'autre. - La petite ? - L'autre. - La petite ?
471 00:32:34,203 00:32:35,583 Juste à côté. Juste à côté.
472 00:32:37,831 00:32:39,631 Laquelle ? Celle-là ? Laquelle ? Celle-là ?
473 00:32:40,959 00:32:42,289 Pas celle-là. Pas celle-là.
474 00:32:48,550 00:32:51,180 Je crois qu'on doit honorer son âme. Je crois qu'on doit honorer son âme.
475 00:32:54,515 00:32:56,725 La contrôler pour qu'elle suive une voie, La contrôler pour qu'elle suive une voie,
476 00:32:56,892 00:33:00,602 qu'elle ne se contente pas d'errer dans les ténèbres. qu'elle ne se contente pas d'errer dans les ténèbres.
477 00:33:05,150 00:33:06,490 Ça veut dire oui ? Ça veut dire oui ?
478 00:33:09,530 00:33:11,410 Il suffisait de dire oui. Il suffisait de dire oui.
479 00:33:24,378 00:33:27,048 Tu me brûleras quand je serai plus là ? Tu me brûleras quand je serai plus là ?
480 00:33:29,341 00:33:30,841 Tu vas nulle part. Tu vas nulle part.
481 00:33:31,135 00:33:32,635 Reste avec moi. Reste avec moi.
482 00:33:54,241 00:33:55,201 Non. Non.
483 00:33:57,119 00:33:57,949 Là. Là.
484 00:34:01,832 00:34:03,462 Je veux pas être une question. Je veux pas être une question.
485 00:34:04,752 00:34:05,592 Tu es un mystère. Tu es un mystère.
486 00:34:10,215 00:34:12,175 Tu sais que c'est de l'amour. Tu sais que c'est de l'amour.
487 00:34:48,879 00:34:50,589 Pour que ton âme n'erre pas. Pour que ton âme n'erre pas.
488 00:34:52,174 00:34:53,934 Pour que tu aies ta place parmi les étoiles. Pour que tu aies ta place parmi les étoiles.
489 00:34:55,552 00:34:57,642 C'est ma façon de t'honorer. C'est ma façon de t'honorer.
490 00:35:11,026 00:35:13,356 Si on agit mal et qu'on se sent pas mal après, Si on agit mal et qu'on se sent pas mal après,
491 00:35:13,529 00:35:15,909 c'est quand même une mauvaise action ? c'est quand même une mauvaise action ?
492 00:36:24,641 00:36:26,061 Je te dépose quelque part ? Je te dépose quelque part ?
493 00:36:26,643 00:36:27,983 Monte. Monte.
494 00:36:28,186 00:36:29,936 Il est tard, il pleut. Il est tard, il pleut.
495 00:36:30,272 00:36:32,822 C'est pas prudent d'être au bord de la route. C'est pas prudent d'être au bord de la route.
496 00:36:32,983 00:36:34,363 Je préfère marcher. Je préfère marcher.
497 00:36:36,945 00:36:38,815 Tu es l'une de ces filles ? Tu es l'une de ces filles ?
498 00:36:40,407 00:36:41,737 Du foyer. Du foyer.
499 00:36:43,076 00:36:44,946 Qu'est-ce que tu fais dehors ? Qu'est-ce que tu fais dehors ?
500 00:36:47,456 00:36:49,076 Vous êtes qui, monsieur ? Vous êtes qui, monsieur ?
501 00:36:49,541 00:36:50,751 L'ami d'une amie. L'ami d'une amie.
502 00:36:52,002 00:36:53,462 Tu es sûre que ça va ? Tu es sûre que ça va ?
503 00:37:31,416 00:37:35,796 Couleur nouvelle, démentielle ! #prunefoncé #saintjames Couleur nouvelle, démentielle ! #prunefoncé #saintjames
504 00:37:41,718 00:37:44,468 Sais-tu à quel point c'est décevant Sais-tu à quel point c'est décevant
505 00:37:45,305 00:37:47,425 de ne pas pouvoir te faire confiance ? de ne pas pouvoir te faire confiance ?
506 00:37:47,683 00:37:51,603 On souhaite juste que tu sois la plus belle et que tu réussisses. On souhaite juste que tu sois la plus belle et que tu réussisses.
507 00:37:54,231 00:37:55,361 Papa aime bien. Papa aime bien.
508 00:37:58,276 00:38:00,276 Maman ! Non. Maman ! Non.
509 00:38:00,529 00:38:02,529 Tant que tu ne changeras pas... Tant que tu ne changeras pas...
510 00:38:06,910 00:38:08,660 on ne te fera pas confiance. on ne te fera pas confiance.
511 00:38:08,829 00:38:11,289 M'enferme pas, maman. S'il te plaît ! M'enferme pas, maman. S'il te plaît !
512 00:38:26,847 00:38:30,977 Je suis désolée pour ton nez. Je veux me faire pardonner. Je suis désolée pour ton nez. Je veux me faire pardonner.
513 00:38:34,980 00:38:37,020 Oui, j'ai des migraines. Oui, j'ai des migraines.
514 00:38:37,190 00:38:40,990 Et ma mère a failli mourir en me mettant au monde. Et ma mère a failli mourir en me mettant au monde.
515 00:38:52,372 00:38:55,292 Tina ! On t'a cherchée partout. Tina ! On t'a cherchée partout.
516 00:38:56,209 00:38:59,129 - À quoi tu joues, jeune fille ? - Va au diable ! - À quoi tu joues, jeune fille ? - Va au diable !
517 00:39:25,864 00:39:27,034 Encore. Encore.
518 00:39:28,784 00:39:32,704 Je crois que je peux pas. J'ai une crampe à la mâchoire. Je crois que je peux pas. J'ai une crampe à la mâchoire.
519 00:39:34,456 00:39:35,786 Règle ça, Adam. Règle ça, Adam.
520 00:40:04,820 00:40:07,780 C'est mon travail. Il faut que je réponde. C'est mon travail. Il faut que je réponde.
521 00:40:10,283 00:40:12,203 Mme Barlow ? C'est John Tyler. Mme Barlow ? C'est John Tyler.
522 00:40:12,369 00:40:14,249 Du nouveau, grâce à la mère ? Du nouveau, grâce à la mère ?
523 00:40:14,663 00:40:16,833 Non, elles n'ont aucune relation. Non, elles n'ont aucune relation.
524 00:40:17,207 00:40:20,537 Aucun moyen de retrouver Karen via sa mère. Aucun moyen de retrouver Karen via sa mère.
525 00:40:20,710 00:40:21,840 Quoi, alors ? Quoi, alors ?
526 00:40:22,003 00:40:24,463 Elle a été placée en famille d'accueil. Elle a été placée en famille d'accueil.
527 00:40:26,883 00:40:27,973 Mme Barlow ? Mme Barlow ?
528 00:40:28,135 00:40:29,465 Où ça ? Où ça ?
529 00:40:29,886 00:40:33,216 Dans le Minnesota. Le lien est fort. Dans le Minnesota. Le lien est fort.
530 00:40:35,600 00:40:36,520 C'est bien, ça. C'est bien, ça.
531 00:40:36,685 00:40:39,055 Je suis content d'avoir pu aider. Je suis content d'avoir pu aider.
532 00:40:39,229 00:40:40,939 Quand partez-vous pour le Minnesota ? Quand partez-vous pour le Minnesota ?
533 00:40:42,232 00:40:45,822 On s'est mal compris. Je ne peux pas quitter le Texas. On s'est mal compris. Je ne peux pas quitter le Texas.
534 00:40:45,986 00:40:47,356 Ma conditionnelle me l'interdit. Ma conditionnelle me l'interdit.
535 00:40:47,612 00:40:50,822 J'ai bossé dur pour être libéré. Pas question de compromettre ça. J'ai bossé dur pour être libéré. Pas question de compromettre ça.
536 00:40:51,074 00:40:52,124 Je suis désolé. Je suis désolé.
537 00:40:53,201 00:40:54,581 Je ne fais pas les lois. Je ne fais pas les lois.
538 00:40:54,828 00:40:56,408 Ne vous en faites pas. Ne vous en faites pas.
539 00:40:56,580 00:40:59,540 J'ai beaucoup d'amis influents. J'ai beaucoup d'amis influents.
540 00:41:00,167 00:41:02,497 Je réglerai ça avec votre contrôleur judiciaire. Je réglerai ça avec votre contrôleur judiciaire.
541 00:41:02,752 00:41:04,252 Il comprendra. Il comprendra.
542 00:41:04,421 00:41:06,341 - Ou elle. - Ou elle. - Ou elle. - Ou elle.
543 00:41:06,590 00:41:08,930 Vous comprenez ce que je veux dire ? Vous comprenez ce que je veux dire ?
544 00:41:10,468 00:41:12,508 Vous devez aller dans le Minnesota. Vous devez aller dans le Minnesota.
545 00:41:13,263 00:41:14,893 Vous êtes doué. Vous êtes doué.
546 00:41:16,057 00:41:18,437 Vous m'aidez, John, Vous m'aidez, John,
547 00:41:19,060 00:41:20,980 et vous marquez des points. et vous marquez des points.
548 00:41:47,255 00:41:49,045 Je suis si fier de toi, maman. Je suis si fier de toi, maman.
549 00:41:50,050 00:41:52,640 On a eu un appel. Quelqu'un a vu la veillée. On a eu un appel. Quelqu'un a vu la veillée.
550 00:41:52,802 00:41:54,852 Une autre fille n'a pas été retrouvée. Une autre fille n'a pas été retrouvée.
551 00:41:55,096 00:41:56,676 Comme Theresa. Comme Theresa.
552 00:41:57,849 00:41:59,639 Tu as bien fait de t'accrocher. Tu as bien fait de t'accrocher.
553 00:42:07,275 00:42:09,235 J'ai cru que c'était Jessie. J'ai cru que c'était Jessie.
554 00:42:09,486 00:42:10,526 Tu devrais dormir. Tu devrais dormir.
555 00:42:11,363 00:42:12,743 Je peux pas dormir. Je peux pas dormir.
556 00:42:13,615 00:42:16,525 Jessie a été assez maligne pour pas revenir. Jessie a été assez maligne pour pas revenir.
557 00:42:17,869 00:42:21,119 Elle va vivre sa vie dehors. Bonne nuit. Elle va vivre sa vie dehors. Bonne nuit.
558 00:42:23,500 00:42:27,250 Tu devrais partir, toi aussi. Le diable rôde. Tu devrais partir, toi aussi. Le diable rôde.
559 00:42:32,926 00:42:34,046 C'était étrange. C'était étrange.
560 00:42:34,719 00:42:38,349 Il était un peu bizarre, mais gentil. Il était un peu bizarre, mais gentil.
561 00:42:39,933 00:42:42,193 Il est en phase de guérison. Il est en phase de guérison.
562 00:42:43,228 00:42:46,688 Bref, je ne cherche pas à avoir une aventure. Bref, je ne cherche pas à avoir une aventure.
563 00:42:48,858 00:42:50,738 Je crois que je vais vendre. Je crois que je vais vendre.
564 00:42:52,570 00:42:54,320 Elle ne reviendra pas. Elle ne reviendra pas.
565 00:42:57,033 00:42:59,083 Karen ne rentrera jamais. Karen ne rentrera jamais.
566 00:43:20,598 00:43:22,768 VOUS ÊTES UNE MAUVAISE MÈRE VOUS ÊTES UNE MAUVAISE MÈRE
567 00:43:28,106 00:43:30,146 Si on agit mal et qu'on se sent pas mal après, Si on agit mal et qu'on se sent pas mal après,
568 00:43:30,317 00:43:32,567 c'est quand même une mauvaise action ? c'est quand même une mauvaise action ?
569 00:43:50,545 00:43:51,705 Je veux pas être une question. Je veux pas être une question.
570 00:44:26,581 00:44:29,631 Bonjour, c'est Jess. Laissez-moi un message. Bonjour, c'est Jess. Laissez-moi un message.
571 00:44:29,959 00:44:32,169 Je vais découvrir ce qui s'estpassé. Je vais découvrir ce qui s'estpassé.
572 00:44:32,921 00:44:34,511 Toute la vérité. Toute la vérité.
573 00:44:36,591 00:44:38,641 Parce que je ne suis pas folle. Parce que je ne suis pas folle.
574 00:44:39,052 00:44:40,802 Et je sais ce que j'ai vu. Et je sais ce que j'ai vu.
575 00:44:47,143 00:44:48,943 Parce que je l'ai déjà vu. Parce que je l'ai déjà vu.
576 00:44:49,270 00:44:50,270 Mais... Mais...
577 00:44:51,231 00:44:53,111 je n'en comprends pas le sens. je n'en comprends pas le sens.
578 00:45:12,669 00:45:14,629 Mais je vais découvrir ce qui t'est arrivé. Mais je vais découvrir ce qui t'est arrivé.
579 00:45:14,796 00:45:16,206 Rétablir les choses. Rétablir les choses.
580 00:45:16,840 00:45:18,050 Je te le promets. Je te le promets.
581 00:45:18,466 00:45:20,756 Parce que je veux plus avoir peur. Parce que je veux plus avoir peur.
582 00:45:21,136 00:45:22,966 C'est dangereux d'avoir peur. C'est dangereux d'avoir peur.