This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:09,092 | 00:00:11,845 | MỌI NHÂN VẬT VÀ SỰ KIỆN ĐƯỢC MÔ TẢ TRONG LOẠT PHIM NÀY HOÀN TOÀN LÀ HƯ CẤU. | MỌI NHÂN VẬT VÀ SỰ KIỆN ĐƯỢC MÔ TẢ TRONG LOẠT PHIM NÀY HOÀN TOÀN LÀ HƯ CẤU. |
2 | 00:00:11,929 | 00:00:14,306 | BẤT CỨ SỰ TƯƠNG ĐỒNG VỚI SỰ KIỆN CÓ THẬT HAY NGƯỜI NÀO, DÙ SỐNG HAY CHẾT, | BẤT CỨ SỰ TƯƠNG ĐỒNG VỚI SỰ KIỆN CÓ THẬT HAY NGƯỜI NÀO, DÙ SỐNG HAY CHẾT, |
3 | 00:00:14,389 | 00:00:15,849 | CHỈ LÀ TRÙNG HỢP. | CHỈ LÀ TRÙNG HỢP. |
4 | 00:00:58,392 | 00:01:00,143 | SỐ MÁY LẠ | SỐ MÁY LẠ |
5 | 00:01:06,316 | 00:01:07,734 | A lô? | A lô? |
6 | 00:01:07,818 | 00:01:09,361 | Fazaz Kamali. | Fazaz Kamali. |
7 | 00:01:09,695 | 00:01:10,821 | Ai đấy? | Ai đấy? |
8 | 00:01:10,904 | 00:01:13,615 | Hãy bắt đầu với việc vợ ông vẫn khỏe. | Hãy bắt đầu với việc vợ ông vẫn khỏe. |
9 | 00:01:13,699 | 00:01:16,368 | Ông không cần phải lo về bà ấy. Bà ấy đang được chăm sóc tốt. | Ông không cần phải lo về bà ấy. Bà ấy đang được chăm sóc tốt. |
10 | 00:01:16,451 | 00:01:18,412 | Như ông có thể thấy trong tin nhắn ở điện thoại của mình. | Như ông có thể thấy trong tin nhắn ở điện thoại của mình. |
11 | 00:01:27,421 | 00:01:28,589 | Cho tôi nói chuyện với vợ tôi! | Cho tôi nói chuyện với vợ tôi! |
12 | 00:01:28,672 | 00:01:30,174 | Chúng tôi cần ông làm theo vài chỉ dẫn. | Chúng tôi cần ông làm theo vài chỉ dẫn. |
13 | 00:01:30,257 | 00:01:32,092 | Bà ấy vừa phải phẫu thuật não! | Bà ấy vừa phải phẫu thuật não! |
14 | 00:01:32,176 | 00:01:34,511 | Như tôi nói đấy, vợ ông đang được chăm sóc tốt. | Như tôi nói đấy, vợ ông đang được chăm sóc tốt. |
15 | 00:01:34,970 | 00:01:37,389 | Chúa lòng lành, ông sẽ sớm được nói chuyện với bà ấy. | Chúa lòng lành, ông sẽ sớm được nói chuyện với bà ấy. |
16 | 00:01:37,472 | 00:01:39,683 | Hãy đảm bảo Masoud Tabrizi an toàn tới Istanbul | Hãy đảm bảo Masoud Tabrizi an toàn tới Istanbul |
17 | 00:01:39,766 | 00:01:41,685 | trong 24 giờ tới. | trong 24 giờ tới. |
18 | 00:01:41,768 | 00:01:45,689 | Đổi lại, vợ ông sẽ được đưa về Iran, còn sống và khỏe mạnh. | Đổi lại, vợ ông sẽ được đưa về Iran, còn sống và khỏe mạnh. |
19 | 00:01:46,273 | 00:01:50,152 | Nếu ông thả ông ta ra, đây sẽ là lần cuối cùng điện thoại này đổ chuông. | Nếu ông thả ông ta ra, đây sẽ là lần cuối cùng điện thoại này đổ chuông. |
20 | 00:01:50,736 | 00:01:52,237 | Khoan. Chờ đã. | Khoan. Chờ đã. |
21 | 00:01:52,821 | 00:01:55,073 | A lô? | A lô? |
22 | 00:02:45,249 | 00:02:47,125 | - A lô. - Xin chào. | - A lô. - Xin chào. |
23 | 00:02:47,709 | 00:02:49,378 | Hôm nay đẹp trời quá. | Hôm nay đẹp trời quá. |
24 | 00:02:49,795 | 00:02:51,713 | Bầu trời thật sáng và trong. | Bầu trời thật sáng và trong. |
25 | 00:02:52,256 | 00:02:53,257 | Cô đang ở đâu? | Cô đang ở đâu? |
26 | 00:02:54,508 | 00:02:55,676 | Một nơi an toàn. | Một nơi an toàn. |
27 | 00:02:55,759 | 00:02:56,760 | Vẫn ở Tehran à? | Vẫn ở Tehran à? |
28 | 00:02:56,844 | 00:02:57,678 | Phải. | Phải. |
29 | 00:02:57,761 | 00:02:58,720 | Tốt. | Tốt. |
30 | 00:02:59,137 | 00:03:02,099 | Vài giờ nữa cô gọi nhé, tôi sẽ báo cho cô chi tiết giải cứu. | Vài giờ nữa cô gọi nhé, tôi sẽ báo cho cô chi tiết giải cứu. |
31 | 00:03:02,182 | 00:03:03,600 | Tôi có manh mối. | Tôi có manh mối. |
32 | 00:03:03,684 | 00:03:04,601 | Cái gì? | Cái gì? |
33 | 00:03:04,685 | 00:03:06,436 | Một đầu mối để lọt được vào trạm điện. | Một đầu mối để lọt được vào trạm điện. |
34 | 00:03:07,062 | 00:03:09,481 | Chúng ta có thể thử lọt vào đó, nếu không quá muộn. | Chúng ta có thể thử lọt vào đó, nếu không quá muộn. |
35 | 00:03:09,565 | 00:03:11,942 | Tôi có kết bạn với một kẻ bất đồng ý kiến. | Tôi có kết bạn với một kẻ bất đồng ý kiến. |
36 | 00:03:12,359 | 00:03:14,736 | Anh ta có thể tin được. Tôi đã kiểm tra anh ta trước khi đi. | Anh ta có thể tin được. Tôi đã kiểm tra anh ta trước khi đi. |
37 | 00:03:15,946 | 00:03:17,072 | Cô đang ở nhà anh ta à? | Cô đang ở nhà anh ta à? |
38 | 00:03:20,284 | 00:03:22,578 | Đúng không, "Shakira?" Ở nhà "Cậu Bé Ốm Yếu" à? | Đúng không, "Shakira?" Ở nhà "Cậu Bé Ốm Yếu" à? |
39 | 00:03:24,705 | 00:03:25,914 | Anh ta biết gì về cô? | Anh ta biết gì về cô? |
40 | 00:03:26,582 | 00:03:29,334 | Chẳng biết gì. Anh ta nghĩ tôi cũng là kẻ bất đồng ý kiến, nhưng... | Chẳng biết gì. Anh ta nghĩ tôi cũng là kẻ bất đồng ý kiến, nhưng... |
41 | 00:03:29,918 | 00:03:32,588 | anh ta quen một người ở trạm điện, điều này vẫn còn có ích chứ? | anh ta quen một người ở trạm điện, điều này vẫn còn có ích chứ? |
42 | 00:03:36,717 | 00:03:39,094 | Cô có thể lọt vào trong vòng 48 giờ chứ? | Cô có thể lọt vào trong vòng 48 giờ chứ? |
43 | 00:03:39,178 | 00:03:40,137 | Có. | Có. |
44 | 00:03:40,888 | 00:03:42,139 | Được. | Được. |
45 | 00:03:43,348 | 00:03:45,601 | Trước tiên, theo dõi điện thoại của tên hacker | Trước tiên, theo dõi điện thoại của tên hacker |
46 | 00:03:45,684 | 00:03:48,896 | và gửi cho tôi mọi thông tin của anh ta, và về đầu mối ở trạm điện. | và gửi cho tôi mọi thông tin của anh ta, và về đầu mối ở trạm điện. |
47 | 00:03:48,979 | 00:03:50,981 | Tên và chức vụ của anh ta. | Tên và chức vụ của anh ta. |
48 | 00:03:54,651 | 00:03:55,611 | Tôi phải đi đây. | Tôi phải đi đây. |
49 | 00:03:55,694 | 00:03:57,487 | - Chào cô. - Chào anh. | - Chào cô. - Chào anh. |
50 | 00:04:00,824 | 00:04:01,825 | Đi thôi. | Đi thôi. |
51 | 00:04:01,909 | 00:04:03,952 | Đi sửa soạn hành lý nhé, chúng ta sắp đi rồi. | Đi sửa soạn hành lý nhé, chúng ta sắp đi rồi. |
52 | 00:04:04,036 | 00:04:05,579 | Thực ra, chúng ta sẽ đi đâu vậy? | Thực ra, chúng ta sẽ đi đâu vậy? |
53 | 00:04:05,662 | 00:04:07,331 | Bọn anh sẽ tổ chức tiệc ở ngoại ô. | Bọn anh sẽ tổ chức tiệc ở ngoại ô. |
54 | 00:04:07,414 | 00:04:08,832 | Nhưng đừng lo, toàn người của bọn anh. | Nhưng đừng lo, toàn người của bọn anh. |
55 | 00:04:08,916 | 00:04:10,334 | Đầu mối của chúng ta sẽ ở đó. | Đầu mối của chúng ta sẽ ở đó. |
56 | 00:04:10,417 | 00:04:11,752 | Có chắc anh ta sẽ tới không? | Có chắc anh ta sẽ tới không? |
57 | 00:04:12,294 | 00:04:16,380 | Thì, chuyện kiểu này không có gì chắc chắn, nhưng cứ cho là anh ta tới đi. | Thì, chuyện kiểu này không có gì chắc chắn, nhưng cứ cho là anh ta tới đi. |
58 | 00:04:16,464 | 00:04:17,591 | Được chứ? | Được chứ? |
59 | 00:04:17,673 | 00:04:18,634 | Khi nào chúng ta về? | Khi nào chúng ta về? |
60 | 00:04:18,716 | 00:04:22,053 | Anh không biết. Chúng ta sẽ liệu xem tình hình thế nào. Được chứ? | Anh không biết. Chúng ta sẽ liệu xem tình hình thế nào. Được chứ? |
61 | 00:04:22,137 | 00:04:24,056 | Mau lên, đi lấy ít quần áo của Parisa cho em. | Mau lên, đi lấy ít quần áo của Parisa cho em. |
62 | 00:04:28,060 | 00:04:32,064 | Sẽ cuồng nhiệt lắm đây. | Sẽ cuồng nhiệt lắm đây. |
63 | 00:04:32,147 | 00:04:34,608 | Tôi đã bổ sung tính năng mới cho ứng dụng Gershad. | Tôi đã bổ sung tính năng mới cho ứng dụng Gershad. |
64 | 00:04:35,734 | 00:04:38,153 | Karim, tôi đã bổ sung tính năng mới này cho Gershad, | Karim, tôi đã bổ sung tính năng mới này cho Gershad, |
65 | 00:04:38,237 | 00:04:39,488 | chẳng hạn như, bất cứ ai đến dự tiệc | chẳng hạn như, bất cứ ai đến dự tiệc |
66 | 00:04:39,571 | 00:04:42,491 | có thể độc quyền cập nhật nhóm nếu họ thấy bất cứ rào chắn nào. | có thể độc quyền cập nhật nhóm nếu họ thấy bất cứ rào chắn nào. |
67 | 00:04:43,700 | 00:04:46,161 | Gershad dở như hạch. | Gershad dở như hạch. |
68 | 00:04:46,245 | 00:04:49,831 | Các điệp viên chính phủ đăng báo cáo giả để dụ ta. | Các điệp viên chính phủ đăng báo cáo giả để dụ ta. |
69 | 00:04:49,915 | 00:04:52,918 | - Anh đang nói gì vậy? - Nó đưa anh thẳng tới chỗ họ. | - Anh đang nói gì vậy? - Nó đưa anh thẳng tới chỗ họ. |
70 | 00:04:53,001 | 00:04:54,336 | Điểm đến tiếp theo của anh: | Điểm đến tiếp theo của anh: |
71 | 00:04:54,419 | 00:04:55,712 | - Địa ngục. - Địa ngục. | - Địa ngục. - Địa ngục. |
72 | 00:05:10,602 | 00:05:12,396 | Thằng con hoang khốn nạn! | Thằng con hoang khốn nạn! |
73 | 00:05:16,358 | 00:05:17,484 | Bà ấy đâu? | Bà ấy đâu? |
74 | 00:05:17,985 | 00:05:20,153 | Đứng lên! Đứng! | Đứng lên! Đứng! |
75 | 00:05:26,118 | 00:05:27,035 | Cho tao biết bà ấy ở đâu! | Cho tao biết bà ấy ở đâu! |
76 | 00:05:34,168 | 00:05:38,005 | Tôi không biết. Tôi thề có Chúa. | Tôi không biết. Tôi thề có Chúa. |
77 | 00:05:44,720 | 00:05:45,846 | Mau lên! | Mau lên! |
78 | 00:05:46,680 | 00:05:47,556 | Mau! | Mau! |
79 | 00:05:51,101 | 00:05:52,269 | Ông đưa hắn đi à, sếp? | Ông đưa hắn đi à, sếp? |
80 | 00:05:52,352 | 00:05:53,770 | Tôi phải báo cáo với anh à? | Tôi phải báo cáo với anh à? |
81 | 00:05:53,854 | 00:05:54,938 | Tôi xin lỗi, sếp. | Tôi xin lỗi, sếp. |
82 | 00:05:56,982 | 00:05:58,525 | Ở đâu? | Ở đâu? |
83 | 00:06:07,910 | 00:06:08,994 | Người anh em... | Người anh em... |
84 | 00:06:10,746 | 00:06:12,331 | ông đưa tôi đi đâu đây? | ông đưa tôi đi đâu đây? |
85 | 00:06:15,792 | 00:06:17,628 | Tôi thề là tôi không biết gì cả. | Tôi thề là tôi không biết gì cả. |
86 | 00:06:17,711 | 00:06:19,296 | Đồ chó chết dối trá. | Đồ chó chết dối trá. |
87 | 00:06:19,755 | 00:06:21,089 | Ông có con không? | Ông có con không? |
88 | 00:06:24,343 | 00:06:26,303 | Tôi có hai đứa con gái nhỏ. | Tôi có hai đứa con gái nhỏ. |
89 | 00:06:26,386 | 00:06:27,596 | Masoud, câm miệng! | Masoud, câm miệng! |
90 | 00:06:34,603 | 00:06:41,401 | CĂN CỨ KHÔNG QUÂN ISRAEL | CĂN CỨ KHÔNG QUÂN ISRAEL |
91 | 00:06:41,485 | 00:06:43,654 | Bác sĩ Ben Arzi đây, chúng tôi đã hạ cánh, | Bác sĩ Ben Arzi đây, chúng tôi đã hạ cánh, |
92 | 00:06:43,737 | 00:06:46,698 | chúng tôi sẽ tới cơ sở nội trú sau 30 phút nữa. | chúng tôi sẽ tới cơ sở nội trú sau 30 phút nữa. |
93 | 00:06:46,782 | 00:06:47,783 | Bà ấy thế nào? | Bà ấy thế nào? |
94 | 00:06:47,866 | 00:06:50,327 | Sinh hiệu ổn, nhưng bà ấy đã được gây mê. | Sinh hiệu ổn, nhưng bà ấy đã được gây mê. |
95 | 00:06:50,410 | 00:06:51,912 | Tôi sẽ cập nhật cho ông. | Tôi sẽ cập nhật cho ông. |
96 | 00:07:26,029 | 00:07:26,864 | Không. | Không. |
97 | 00:07:27,781 | 00:07:31,535 | Bảo con gái đến, không phải con trai. Cần gái đến thêm! | Bảo con gái đến, không phải con trai. Cần gái đến thêm! |
98 | 00:07:31,618 | 00:07:34,246 | Bảo Parisa, Negar... | Bảo Parisa, Negar... |
99 | 00:07:34,329 | 00:07:36,915 | Tôi phải đi đây. Gọi lại sau nhé. | Tôi phải đi đây. Gọi lại sau nhé. |
100 | 00:07:36,999 | 00:07:39,042 | Tôi đã bảo ứng dụng này dở như hạch. | Tôi đã bảo ứng dụng này dở như hạch. |
101 | 00:07:39,126 | 00:07:41,461 | Không có cách nào để vòng qua chốt kiểm tra. | Không có cách nào để vòng qua chốt kiểm tra. |
102 | 00:07:54,183 | 00:07:56,643 | Chào anh. Anh khỏe chứ? | Chào anh. Anh khỏe chứ? |
103 | 00:07:56,727 | 00:07:57,936 | Anh đi đâu? | Anh đi đâu? |
104 | 00:07:58,020 | 00:08:01,607 | Chúng tôi sẽ cuốc bộ leo núi. Chúng tôi là sinh viên đang được nghỉ. | Chúng tôi sẽ cuốc bộ leo núi. Chúng tôi là sinh viên đang được nghỉ. |
105 | 00:08:02,024 | 00:08:02,900 | Giấy tờ của anh. | Giấy tờ của anh. |
106 | 00:08:02,983 | 00:08:04,151 | Vâng. | Vâng. |
107 | 00:08:08,030 | 00:08:09,031 | Đây ạ. | Đây ạ. |
108 | 00:08:17,331 | 00:08:19,499 | Sao cô để hở ra như thế, cô gái? | Sao cô để hở ra như thế, cô gái? |
109 | 00:08:19,583 | 00:08:20,918 | Chỉnh lại khăn trùm đầu đi. | Chỉnh lại khăn trùm đầu đi. |
110 | 00:08:29,968 | 00:08:31,762 | Cô giơ ngón tay ra với tôi đấy à? | Cô giơ ngón tay ra với tôi đấy à? |
111 | 00:08:32,596 | 00:08:34,181 | Tất cả các người sẽ bị phạt! | Tất cả các người sẽ bị phạt! |
112 | 00:08:34,806 | 00:08:35,933 | Anh cảnh sát... | Anh cảnh sát... |
113 | 00:08:36,015 | 00:08:36,933 | Ra khỏi xe. | Ra khỏi xe. |
114 | 00:08:40,812 | 00:08:42,981 | - Đi ra! - Anh cảnh sát... | - Đi ra! - Anh cảnh sát... |
115 | 00:08:43,690 | 00:08:45,484 | Mau! Sao cô dám? | Mau! Sao cô dám? |
116 | 00:08:45,567 | 00:08:47,402 | Anh cảnh sát, đó là em cùng cha khác mẹ với tôi. | Anh cảnh sát, đó là em cùng cha khác mẹ với tôi. |
117 | 00:08:47,486 | 00:08:49,696 | Nó lớn lên ở nước ngoài. Nó không biết cử chỉ đó. | Nó lớn lên ở nước ngoài. Nó không biết cử chỉ đó. |
118 | 00:08:49,780 | 00:08:51,573 | Tôi không quan tâm cô ta lớn lên ở nước ngoài hay không! | Tôi không quan tâm cô ta lớn lên ở nước ngoài hay không! |
119 | 00:08:51,657 | 00:08:54,117 | Tôi xin lỗi. Con bé lễ phép thôi mà. | Tôi xin lỗi. Con bé lễ phép thôi mà. |
120 | 00:08:54,201 | 00:08:56,995 | Nó đi học trường cho người nước ngoài. Cử chỉ đó nghĩa là "ổn rồi." | Nó đi học trường cho người nước ngoài. Cử chỉ đó nghĩa là "ổn rồi." |
121 | 00:08:57,079 | 00:08:58,247 | Giấy tờ của cô ta đâu? | Giấy tờ của cô ta đâu? |
122 | 00:08:58,330 | 00:09:00,082 | Tôi xin lỗi, anh cảnh sát. | Tôi xin lỗi, anh cảnh sát. |
123 | 00:09:00,165 | 00:09:02,668 | Nó về thăm quê. Chúng tôi đang đi bộ leo núi. | Nó về thăm quê. Chúng tôi đang đi bộ leo núi. |
124 | 00:09:05,712 | 00:09:09,341 | Anh bảo cô ta không được làm cử chỉ đó ở Iran. | Anh bảo cô ta không được làm cử chỉ đó ở Iran. |
125 | 00:09:09,424 | 00:09:10,467 | Nhất định rồi. | Nhất định rồi. |
126 | 00:09:12,427 | 00:09:13,929 | Còn cái xe? Có gì trong đó không? | Còn cái xe? Có gì trong đó không? |
127 | 00:09:15,180 | 00:09:17,432 | Chúng tôi sẽ kiểm tra cho chắc. | Chúng tôi sẽ kiểm tra cho chắc. |
128 | 00:09:17,516 | 00:09:19,017 | Có vấn đề gì à, anh cảnh sát? | Có vấn đề gì à, anh cảnh sát? |
129 | 00:09:19,476 | 00:09:20,686 | Mở cốp ra. | Mở cốp ra. |
130 | 00:09:20,769 | 00:09:22,604 | Bị kẹt rồi, nhưng đừng lo. | Bị kẹt rồi, nhưng đừng lo. |
131 | 00:09:23,397 | 00:09:24,481 | Chẳng có gì trong đó cả. | Chẳng có gì trong đó cả. |
132 | 00:09:35,200 | 00:09:36,368 | Còn anh ta? | Còn anh ta? |
133 | 00:09:58,056 | 00:09:59,266 | Lái xe an toàn nhé. | Lái xe an toàn nhé. |
134 | 00:10:00,434 | 00:10:01,435 | Cảm ơn anh. | Cảm ơn anh. |
135 | 00:10:16,742 | 00:10:21,163 | Một tháng lương đấy! Cô vừa quẳng đi một tháng lương, quỷ tha ma bắt! | Một tháng lương đấy! Cô vừa quẳng đi một tháng lương, quỷ tha ma bắt! |
136 | 00:10:22,372 | 00:10:24,583 | Cô muốn bị bắt hay cô ngu hả? | Cô muốn bị bắt hay cô ngu hả? |
137 | 00:10:24,666 | 00:10:27,211 | - Đừng mắng cô ấy. Chuyện bình thường. - Anh im đi! | - Đừng mắng cô ấy. Chuyện bình thường. - Anh im đi! |
138 | 00:10:27,586 | 00:10:30,547 | Sao anh còn mang theo cô ta? Anh tưởng chúng ta đi dã ngoại à? | Sao anh còn mang theo cô ta? Anh tưởng chúng ta đi dã ngoại à? |
139 | 00:10:31,715 | 00:10:32,799 | Ta đang đi đâu vậy? | Ta đang đi đâu vậy? |
140 | 00:10:38,388 | 00:10:40,182 | Cô thực sự không biết à? | Cô thực sự không biết à? |
141 | 00:10:40,265 | 00:10:41,350 | Tới một bữa tiệc ư? | Tới một bữa tiệc ư? |
142 | 00:10:41,433 | 00:10:43,352 | Tới đâu? Chúng ta sẽ làm gì ở đó? | Tới đâu? Chúng ta sẽ làm gì ở đó? |
143 | 00:10:50,692 | 00:10:54,071 | Sao cô ta lại đi cùng? Anh moi đâu ra thể loại khó chịu này đấy? | Sao cô ta lại đi cùng? Anh moi đâu ra thể loại khó chịu này đấy? |
144 | 00:10:54,154 | 00:10:55,405 | Này, cẩn thận đấy. | Này, cẩn thận đấy. |
145 | 00:10:55,489 | 00:10:57,824 | Lẽ ra tôi đã bỏ lại cả hai người ở đó và lái đi. | Lẽ ra tôi đã bỏ lại cả hai người ở đó và lái đi. |
146 | 00:10:58,408 | 00:10:59,952 | Sao mà hai người quen nhau? | Sao mà hai người quen nhau? |
147 | 00:11:00,494 | 00:11:01,620 | Trên mạng. | Trên mạng. |
148 | 00:11:05,040 | 00:11:06,375 | Chúng tôi gặp nhau trên web tối. | Chúng tôi gặp nhau trên web tối. |
149 | 00:11:07,751 | 00:11:08,627 | Web tối? | Web tối? |
150 | 00:11:13,382 | 00:11:15,801 | - Hai người biết nhau bao lâu? - Một năm. | - Hai người biết nhau bao lâu? - Một năm. |
151 | 00:11:15,884 | 00:11:20,264 | - Sao anh biết cô ta chính là người đó? - Tôi biết chứ. Tin tôi đi. | - Sao anh biết cô ta chính là người đó? - Tôi biết chứ. Tin tôi đi. |
152 | 00:11:24,268 | 00:11:25,978 | Thế cô làm gì trên web tối? | Thế cô làm gì trên web tối? |
153 | 00:11:26,979 | 00:11:27,855 | Tôi là hacker. | Tôi là hacker. |
154 | 00:11:29,064 | 00:11:30,899 | Tôi kiếm tiền kiểu đó. | Tôi kiếm tiền kiểu đó. |
155 | 00:11:30,983 | 00:11:35,237 | Tôi đã cần anh ấy giúp. Chúng tôi phải nói chuyện... | Tôi đã cần anh ấy giúp. Chúng tôi phải nói chuyện... |
156 | 00:11:36,864 | 00:11:39,700 | Tôi thực sự xin lỗi vì điều mình đã làm. | Tôi thực sự xin lỗi vì điều mình đã làm. |
157 | 00:11:40,534 | 00:11:42,035 | Thật ngu ngốc. | Thật ngu ngốc. |
158 | 00:11:43,996 | 00:11:45,038 | Ta đi thôi. | Ta đi thôi. |
159 | 00:11:49,543 | 00:11:51,420 | Cô phải trả lại tiền cho tôi đấy. | Cô phải trả lại tiền cho tôi đấy. |
160 | 00:11:51,503 | 00:11:53,505 | Tôi mất cả triệu toman là vì cô. | Tôi mất cả triệu toman là vì cô. |
161 | 00:12:50,103 | 00:12:51,480 | Cút ra. | Cút ra. |
162 | 00:12:52,689 | 00:12:53,899 | Ra! | Ra! |
163 | 00:12:56,985 | 00:12:58,278 | Lại đằng kia. | Lại đằng kia. |
164 | 00:12:59,696 | 00:13:00,739 | Quỳ gối. | Quỳ gối. |
165 | 00:13:01,615 | 00:13:02,741 | Quỳ gối! | Quỳ gối! |
166 | 00:13:06,537 | 00:13:09,248 | Mày đã bán đứng mọi thứ mày có cho những kẻ phục quốc. | Mày đã bán đứng mọi thứ mày có cho những kẻ phục quốc. |
167 | 00:13:10,457 | 00:13:12,334 | Mày đã phản bội đất nước của mày. | Mày đã phản bội đất nước của mày. |
168 | 00:13:14,169 | 00:13:16,505 | Con chó phản quốc như mày | Con chó phản quốc như mày |
169 | 00:13:17,130 | 00:13:19,007 | không xứng đáng được sống thêm một ngày nào nữa. | không xứng đáng được sống thêm một ngày nào nữa. |
170 | 00:13:19,800 | 00:13:21,301 | Không một ngày nào nữa! | Không một ngày nào nữa! |
171 | 00:13:50,205 | 00:13:52,666 | Đêm nay mày sẽ rời khỏi Iran. | Đêm nay mày sẽ rời khỏi Iran. |
172 | 00:13:53,125 | 00:13:54,960 | Và mày không bao giờ được quay lại nữa. | Và mày không bao giờ được quay lại nữa. |
173 | 00:13:56,420 | 00:14:01,175 | Mày mà quay lại, đích thân tao sẽ tới hỏi thăm gia đình mày. | Mày mà quay lại, đích thân tao sẽ tới hỏi thăm gia đình mày. |
174 | 00:14:04,303 | 00:14:05,554 | Và khi đó... | Và khi đó... |
175 | 00:14:07,431 | 00:14:09,224 | ổ súng của tao sẽ đầy đạn. | ổ súng của tao sẽ đầy đạn. |
176 | 00:14:13,312 | 00:14:17,065 | Lũ bạn phục quốc của mày đang chờ mày ở Istanbul. | Lũ bạn phục quốc của mày đang chờ mày ở Istanbul. |
177 | 00:14:19,026 | 00:14:21,528 | Về ôm hôn gia đình mày đi... | Về ôm hôn gia đình mày đi... |
178 | 00:14:24,239 | 00:14:26,575 | vì mày sẽ không bao giờ được gặp lại họ đâu. | vì mày sẽ không bao giờ được gặp lại họ đâu. |
179 | 00:14:26,658 | 00:14:29,578 | Hiểu chứ? Mày sẽ không bao giờ được gặp lại họ! | Hiểu chứ? Mày sẽ không bao giờ được gặp lại họ! |
180 | 00:14:31,121 | 00:14:32,372 | Hiểu. | Hiểu. |
181 | 00:14:35,501 | 00:14:36,668 | Tôi hiểu. | Tôi hiểu. |
182 | 00:15:18,043 | 00:15:19,336 | Lúc nãy Karim nói gì đấy? | Lúc nãy Karim nói gì đấy? |
183 | 00:15:19,419 | 00:15:20,587 | Chúng ta sẽ làm gì ở đây? | Chúng ta sẽ làm gì ở đây? |
184 | 00:15:20,671 | 00:15:22,464 | Có gì đâu. Karim nói linh tinh ấy mà. | Có gì đâu. Karim nói linh tinh ấy mà. |
185 | 00:15:22,548 | 00:15:23,549 | Đi nào. | Đi nào. |
186 | 00:15:23,632 | 00:15:25,384 | Anh nghĩ đầu mối của anh ở đây à? | Anh nghĩ đầu mối của anh ở đây à? |
187 | 00:15:27,010 | 00:15:29,638 | Anh không biết nữa. Anh đi với em suốt mà, đúng không? | Anh không biết nữa. Anh đi với em suốt mà, đúng không? |
188 | 00:15:36,687 | 00:15:39,022 | Xin chào. Anh khỏe chứ? | Xin chào. Anh khỏe chứ? |
189 | 00:15:39,106 | 00:15:40,274 | Shahin! | Shahin! |
190 | 00:15:40,357 | 00:15:43,277 | Anh cầm ma túy đi và biến mất. | Anh cầm ma túy đi và biến mất. |
191 | 00:15:43,360 | 00:15:46,071 | Thôi nào. Chúng tôi bị xịt lốp. Cố lắm bọn tôi mới đến được đây đấy. | Thôi nào. Chúng tôi bị xịt lốp. Cố lắm bọn tôi mới đến được đây đấy. |
192 | 00:15:46,154 | 00:15:47,990 | Hút hít say sưa thôi nào. | Hút hít say sưa thôi nào. |
193 | 00:15:48,073 | 00:15:49,491 | Đi trước đi, tôi tới ngay. | Đi trước đi, tôi tới ngay. |
194 | 00:15:49,575 | 00:15:50,742 | Milad, đi nào. | Milad, đi nào. |
195 | 00:15:50,826 | 00:15:51,660 | Milad. | Milad. |
196 | 00:15:52,744 | 00:15:56,206 | - Cô ta sẽ đi theo chúng ta cả đêm à? - Sao vậy? | - Cô ta sẽ đi theo chúng ta cả đêm à? - Sao vậy? |
197 | 00:15:56,290 | 00:15:59,293 | Sao nữa? Tình huống với cảnh sát thì sao? | Sao nữa? Tình huống với cảnh sát thì sao? |
198 | 00:15:59,376 | 00:16:00,586 | Vào trong nói chuyện đi. | Vào trong nói chuyện đi. |
199 | 00:16:01,336 | 00:16:03,964 | - Này! - Tôi xin lỗi. | - Này! - Tôi xin lỗi. |
200 | 00:16:04,840 | 00:16:08,302 | - Chà, cô mặc vừa quần áo của tôi thật. - Cảm ơn cô. | - Chà, cô mặc vừa quần áo của tôi thật. - Cảm ơn cô. |
201 | 00:16:08,385 | 00:16:09,887 | Cô có muốn bỏ hành lý ra không? | Cô có muốn bỏ hành lý ra không? |
202 | 00:16:09,970 | 00:16:11,305 | - Có. - Đi nào. | - Có. - Đi nào. |
203 | 00:16:13,056 | 00:16:14,933 | - Cô còn nhớ họ, đúng không? - Chào. | - Cô còn nhớ họ, đúng không? - Chào. |
204 | 00:16:16,268 | 00:16:18,437 | Cô biết không, đây là một căn cứ quân sự cũ. | Cô biết không, đây là một căn cứ quân sự cũ. |
205 | 00:16:18,520 | 00:16:19,605 | - Thật à? - Ừ. | - Thật à? - Ừ. |
206 | 00:16:19,688 | 00:16:23,150 | Có lần chúng tôi lên núi, cuốc bộ leo núi. | Có lần chúng tôi lên núi, cuốc bộ leo núi. |
207 | 00:16:23,233 | 00:16:25,569 | Và chúng tôi hoàn toàn bị lạc, và... | Và chúng tôi hoàn toàn bị lạc, và... |
208 | 00:16:25,652 | 00:16:28,363 | tự dưng chúng tôi tìm thấy nơi này, và chúng tôi nghĩ, "Chà! | tự dưng chúng tôi tìm thấy nơi này, và chúng tôi nghĩ, "Chà! |
209 | 00:16:28,447 | 00:16:30,365 | Tổ chức tiệc ở đây thì thật là tuyệt." | Tổ chức tiệc ở đây thì thật là tuyệt." |
210 | 00:16:31,241 | 00:16:32,326 | Phải. | Phải. |
211 | 00:16:34,328 | 00:16:36,288 | - Không, cảm ơn. Tôi không hút. - Thôi nào. | - Không, cảm ơn. Tôi không hút. - Thôi nào. |
212 | 00:16:36,371 | 00:16:38,040 | Đừng câu nệ quá. | Đừng câu nệ quá. |
213 | 00:16:49,384 | 00:16:51,595 | Đừng phì ra. | Đừng phì ra. |
214 | 00:16:53,138 | 00:16:56,225 | Ngon mà. Thấy chưa? Cô có tài... | Ngon mà. Thấy chưa? Cô có tài... |
215 | 00:16:56,308 | 00:16:58,310 | Chào. Em đi với anh một lát được chứ? | Chào. Em đi với anh một lát được chứ? |
216 | 00:16:58,894 | 00:17:01,813 | - Đi đâu? - Bọn anh chỉ muốn nói chuyện với em, nhé? | - Đi đâu? - Bọn anh chỉ muốn nói chuyện với em, nhé? |
217 | 00:17:01,897 | 00:17:03,190 | - "Bọn anh" là ai? - Đi nào. | - "Bọn anh" là ai? - Đi nào. |
218 | 00:17:04,398 | 00:17:05,692 | Vui vẻ nhé! | Vui vẻ nhé! |
219 | 00:17:21,458 | 00:17:22,667 | Chào Zhila. | Chào Zhila. |
220 | 00:17:24,294 | 00:17:25,253 | Nghe này. | Nghe này. |
221 | 00:17:25,878 | 00:17:27,756 | Chuyện lúc nãy với cảnh sát... | Chuyện lúc nãy với cảnh sát... |
222 | 00:17:28,423 | 00:17:31,635 | chúng tôi suýt thì phải ngồi tù mục xác. | chúng tôi suýt thì phải ngồi tù mục xác. |
223 | 00:17:32,135 | 00:17:33,428 | Vì cử chỉ này ư? | Vì cử chỉ này ư? |
224 | 00:17:38,559 | 00:17:39,393 | Không. | Không. |
225 | 00:17:41,728 | 00:17:42,771 | Vì cái này. | Vì cái này. |
226 | 00:17:47,776 | 00:17:48,735 | Cô biết là cái gì không? | Cô biết là cái gì không? |
227 | 00:17:50,696 | 00:17:51,780 | Thuốc lắc. | Thuốc lắc. |
228 | 00:17:52,614 | 00:17:55,409 | Số tiền mà lúc nãy chúng tôi dùng để giúp cô thoát khỏi rắc rối với cảnh sát, | Số tiền mà lúc nãy chúng tôi dùng để giúp cô thoát khỏi rắc rối với cảnh sát, |
229 | 00:17:55,492 | 00:17:57,244 | là từ đây mà ra. | là từ đây mà ra. |
230 | 00:17:58,662 | 00:18:01,665 | Nghĩa là từ hôm nay trở đi, cô sẽ cùng tham gia. | Nghĩa là từ hôm nay trở đi, cô sẽ cùng tham gia. |
231 | 00:18:02,124 | 00:18:03,375 | Không đúng sao, Milad? | Không đúng sao, Milad? |
232 | 00:18:15,470 | 00:18:17,139 | Mỗi liều 50.000. | Mỗi liều 50.000. |
233 | 00:18:17,222 | 00:18:19,183 | Năm liều 200.000. Hàng đặc biệt đấy. | Năm liều 200.000. Hàng đặc biệt đấy. |
234 | 00:18:19,266 | 00:18:22,102 | Quan trọng là vứt bỏ nó càng nhanh càng tốt. | Quan trọng là vứt bỏ nó càng nhanh càng tốt. |
235 | 00:18:22,686 | 00:18:26,982 | Nhớ giấu nó ở đâu đấy trên người và giữ nó bên người cô. | Nhớ giấu nó ở đâu đấy trên người và giữ nó bên người cô. |
236 | 00:18:27,941 | 00:18:30,611 | Họ sẽ phát hiện ra cô bằng cách đó. Chúc may mắn. | Họ sẽ phát hiện ra cô bằng cách đó. Chúc may mắn. |
237 | 00:19:27,584 | 00:19:28,502 | A lô. | A lô. |
238 | 00:19:28,585 | 00:19:29,795 | Đại Bàng đang gọi. | Đại Bàng đang gọi. |
239 | 00:19:30,712 | 00:19:31,922 | Nối máy cho ông ta. | Nối máy cho ông ta. |
240 | 00:19:32,673 | 00:19:33,590 | Ông nói được rồi. | Ông nói được rồi. |
241 | 00:19:35,717 | 00:19:37,427 | Chào Masoud, ông thế nào rồi? | Chào Masoud, ông thế nào rồi? |
242 | 00:19:37,845 | 00:19:39,304 | Ông làm thế nào vậy? | Ông làm thế nào vậy? |
243 | 00:19:39,888 | 00:19:42,558 | Chuyện đó giờ không quan trọng. Họ biết những gì rồi? | Chuyện đó giờ không quan trọng. Họ biết những gì rồi? |
244 | 00:19:42,933 | 00:19:44,726 | Họ biết về Công Chúa. | Họ biết về Công Chúa. |
245 | 00:19:45,394 | 00:19:47,479 | Họ có ảnh và tên cô ta, | Họ có ảnh và tên cô ta, |
246 | 00:19:47,563 | 00:19:49,314 | nhưng họ không biết cô ta đang ở đâu. | nhưng họ không biết cô ta đang ở đâu. |
247 | 00:19:50,691 | 00:19:52,109 | Cả tôi cũng vậy. | Cả tôi cũng vậy. |
248 | 00:19:52,192 | 00:19:53,902 | Khi nào ông đi Istanbul? | Khi nào ông đi Istanbul? |
249 | 00:19:55,320 | 00:19:58,782 | Gorev, ông ta sẽ không buông tha cho gia đình tôi. | Gorev, ông ta sẽ không buông tha cho gia đình tôi. |
250 | 00:20:00,325 | 00:20:01,869 | Tôi không thể để họ ở lại đây. | Tôi không thể để họ ở lại đây. |
251 | 00:20:01,952 | 00:20:05,539 | Masoud, tôi chịu trách nhiệm cho Rozhan và các con ông. | Masoud, tôi chịu trách nhiệm cho Rozhan và các con ông. |
252 | 00:20:05,622 | 00:20:08,125 | Tôi sẽ đưa họ đến bất cứ đâu mà ông muốn sống trên đời, | Tôi sẽ đưa họ đến bất cứ đâu mà ông muốn sống trên đời, |
253 | 00:20:08,208 | 00:20:11,920 | nhưng ông phải rời khỏi Iran ngay. Ngay tối nay. | nhưng ông phải rời khỏi Iran ngay. Ngay tối nay. |
254 | 00:20:12,004 | 00:20:14,339 | Trong vòng bốn giờ tới. Ông hiểu chứ? | Trong vòng bốn giờ tới. Ông hiểu chứ? |
255 | 00:20:14,423 | 00:20:15,257 | Hiểu. | Hiểu. |
256 | 00:20:20,929 | 00:20:23,223 | Kiên quyết lên. Hẹn sớm gặp lại ông. | Kiên quyết lên. Hẹn sớm gặp lại ông. |
257 | 00:20:36,153 | 00:20:37,487 | Anh không còn lựa chọn nào. | Anh không còn lựa chọn nào. |
258 | 00:20:38,197 | 00:20:39,865 | Luôn có một lựa chọn. | Luôn có một lựa chọn. |
259 | 00:20:39,948 | 00:20:42,993 | Nghe này, bán vài lần rồi ta sẽ chuồn. | Nghe này, bán vài lần rồi ta sẽ chuồn. |
260 | 00:20:43,368 | 00:20:44,953 | Cứ cứng cỏi lên và ở trong đó. | Cứ cứng cỏi lên và ở trong đó. |
261 | 00:20:45,037 | 00:20:48,540 | Mà này, nếu em nghi ngờ gì, cứ vứt hàng mà chạy nhé. | Mà này, nếu em nghi ngờ gì, cứ vứt hàng mà chạy nhé. |
262 | 00:21:37,673 | 00:21:38,882 | Chào cô gái. | Chào cô gái. |
263 | 00:21:46,849 | 00:21:48,225 | Chúc cưng vui vẻ. | Chúc cưng vui vẻ. |
264 | 00:22:12,875 | 00:22:14,626 | - Chào cô. - Chào anh. | - Chào cô. - Chào anh. |
265 | 00:22:14,710 | 00:22:16,086 | Có hàng cho tôi chưa? | Có hàng cho tôi chưa? |
266 | 00:22:31,351 | 00:22:32,853 | Mau lên! | Mau lên! |
267 | 00:22:32,936 | 00:22:34,396 | Lẽ ra anh phải đếm tiền trước. | Lẽ ra anh phải đếm tiền trước. |
268 | 00:22:35,647 | 00:22:37,274 | Đi đâu mà vội, cưng. | Đi đâu mà vội, cưng. |
269 | 00:22:48,744 | 00:22:49,995 | Cô tên gì? | Cô tên gì? |
270 | 00:22:52,331 | 00:22:53,290 | Yasamin. | Yasamin. |
271 | 00:22:54,082 | 00:22:56,126 | Cô làm việc cho ai, Yasamin? | Cô làm việc cho ai, Yasamin? |
272 | 00:22:56,919 | 00:22:59,963 | Tôi muốn biết chắc cô không lừa tôi. | Tôi muốn biết chắc cô không lừa tôi. |
273 | 00:23:04,343 | 00:23:07,346 | Cô có nhận diện được anh ta không? | Cô có nhận diện được anh ta không? |
274 | 00:23:07,429 | 00:23:09,765 | Tôi sẽ lấy số hàng giá trị một triệu toman nếu là hàng tốt. | Tôi sẽ lấy số hàng giá trị một triệu toman nếu là hàng tốt. |
275 | 00:23:11,892 | 00:23:13,977 | Cô biết buôn ma túy phải chịu án gì không? | Cô biết buôn ma túy phải chịu án gì không? |
276 | 00:23:14,061 | 00:23:15,103 | Tôi không buôn. | Tôi không buôn. |
277 | 00:23:15,187 | 00:23:16,146 | Cô có hai lựa chọn. | Cô có hai lựa chọn. |
278 | 00:23:16,230 | 00:23:18,732 | Vào tù, hoặc đưa tôi tới gặp kẻ phân phối hàng cho cô. | Vào tù, hoặc đưa tôi tới gặp kẻ phân phối hàng cho cô. |
279 | 00:23:18,815 | 00:23:19,942 | Không có kẻ phân phối nào hết. | Không có kẻ phân phối nào hết. |
280 | 00:23:20,025 | 00:23:21,151 | Đi với tôi. | Đi với tôi. |
281 | 00:23:34,414 | 00:23:35,332 | Cô ta đã làm gì vậy? | Cô ta đã làm gì vậy? |
282 | 00:23:35,791 | 00:23:38,418 | Không làm gì, cô ta vừa đá vào hạ bộ tôi. Có gì đâu. | Không làm gì, cô ta vừa đá vào hạ bộ tôi. Có gì đâu. |
283 | 00:23:39,711 | 00:23:41,380 | - Cô ta có nói gì không? - Không. | - Cô ta có nói gì không? - Không. |
284 | 00:23:42,089 | 00:23:43,382 | Cô ta không khai ra ai cả. | Cô ta không khai ra ai cả. |
285 | 00:23:46,593 | 00:23:47,761 | Chà. | Chà. |
286 | 00:23:48,178 | 00:23:49,304 | Tốt cho cô đấy. | Tốt cho cô đấy. |
287 | 00:23:50,138 | 00:23:52,182 | Cứ giữ im lặng và chống cự à? | Cứ giữ im lặng và chống cự à? |
288 | 00:23:53,141 | 00:23:55,018 | Milad, anh đã tìm được cho mình người thắng cuộc. | Milad, anh đã tìm được cho mình người thắng cuộc. |
289 | 00:23:58,564 | 00:24:00,190 | Đừng có bực, cưng ạ. | Đừng có bực, cưng ạ. |
290 | 00:24:01,149 | 00:24:03,235 | Chúng tôi phải đảm bảo có thể tin được cô. | Chúng tôi phải đảm bảo có thể tin được cô. |
291 | 00:24:06,446 | 00:24:07,614 | Nhìn kiểu gì đấy? | Nhìn kiểu gì đấy? |
292 | 00:24:07,990 | 00:24:09,408 | Cô vẫn còn nợ tôi tiền đấy. | Cô vẫn còn nợ tôi tiền đấy. |
293 | 00:24:09,491 | 00:24:10,701 | Karim, đủ rồi. | Karim, đủ rồi. |
294 | 00:24:13,871 | 00:24:15,080 | Em ổn chứ? | Em ổn chứ? |
295 | 00:24:57,789 | 00:24:58,790 | Chào Nahid. | Chào Nahid. |
296 | 00:25:00,501 | 00:25:01,835 | Bà cảm thấy thế nào? | Bà cảm thấy thế nào? |
297 | 00:25:05,506 | 00:25:07,216 | Vậy ông là chỉ huy ở đây. | Vậy ông là chỉ huy ở đây. |
298 | 00:25:07,674 | 00:25:08,509 | Đúng vậy. | Đúng vậy. |
299 | 00:25:09,468 | 00:25:10,677 | Tôi đang ở đâu? | Tôi đang ở đâu? |
300 | 00:25:12,429 | 00:25:13,805 | Tại sao ông bắt cóc tôi? | Tại sao ông bắt cóc tôi? |
301 | 00:25:16,433 | 00:25:17,935 | Vì công việc của chồng bà. | Vì công việc của chồng bà. |
302 | 00:25:18,018 | 00:25:20,854 | Còn chồng tôi? Ông ấy đã biết chưa? | Còn chồng tôi? Ông ấy đã biết chưa? |
303 | 00:25:21,355 | 00:25:22,189 | Rồi. | Rồi. |
304 | 00:25:26,777 | 00:25:28,904 | Chiến tranh cũng có luật của nó. | Chiến tranh cũng có luật của nó. |
305 | 00:25:31,406 | 00:25:34,660 | Vậy chồng bà chưa bao giờ phá luật à? | Vậy chồng bà chưa bao giờ phá luật à? |
306 | 00:25:34,743 | 00:25:35,869 | Tôi hiểu ông ấy. | Tôi hiểu ông ấy. |
307 | 00:25:36,453 | 00:25:40,624 | Ngày ông ấy được yêu cầu bắt cóc vợ của kẻ thù là ngày ông ấy nghỉ việc. | Ngày ông ấy được yêu cầu bắt cóc vợ của kẻ thù là ngày ông ấy nghỉ việc. |
308 | 00:25:43,377 | 00:25:44,461 | Đây. | Đây. |
309 | 00:25:47,005 | 00:25:48,382 | Khiến ông ta trấn tĩnh đi, | Khiến ông ta trấn tĩnh đi, |
310 | 00:25:49,049 | 00:25:50,759 | bảo ông ta đã làm điều đúng đắn. | bảo ông ta đã làm điều đúng đắn. |
311 | 00:25:50,843 | 00:25:53,929 | Và nếu ông ta cứ phát huy, hai người sẽ sớm được gặp nhau. | Và nếu ông ta cứ phát huy, hai người sẽ sớm được gặp nhau. |
312 | 00:26:21,790 | 00:26:23,083 | A lô. | A lô. |
313 | 00:26:23,166 | 00:26:24,209 | Anh yêu. | Anh yêu. |
314 | 00:26:30,924 | 00:26:32,176 | Em yêu, em cảm thấy thế nào? | Em yêu, em cảm thấy thế nào? |
315 | 00:26:32,759 | 00:26:33,969 | Em ổn, ơn Chúa. | Em ổn, ơn Chúa. |
316 | 00:26:34,636 | 00:26:35,596 | Em đang ở đâu? | Em đang ở đâu? |
317 | 00:26:36,054 | 00:26:37,097 | Em không biết. | Em không biết. |
318 | 00:26:37,639 | 00:26:40,684 | Ở một bệnh viện, em không biết là nước nào. | Ở một bệnh viện, em không biết là nước nào. |
319 | 00:26:41,226 | 00:26:43,854 | Nhưng lý do là vì công việc của anh, vậy anh nghĩ là ở đâu? | Nhưng lý do là vì công việc của anh, vậy anh nghĩ là ở đâu? |
320 | 00:26:43,937 | 00:26:46,315 | Người Israel đã bắt cóc em, em ạ. | Người Israel đã bắt cóc em, em ạ. |
321 | 00:26:46,398 | 00:26:47,482 | Em cũng nghĩ vậy. | Em cũng nghĩ vậy. |
322 | 00:26:48,066 | 00:26:51,236 | Em không sao. Họ đang chăm sóc em. | Em không sao. Họ đang chăm sóc em. |
323 | 00:26:51,320 | 00:26:53,238 | Anh cứ bình tĩnh. | Anh cứ bình tĩnh. |
324 | 00:26:55,199 | 00:26:56,200 | Anh xin lỗi. | Anh xin lỗi. |
325 | 00:26:57,326 | 00:26:59,119 | Anh có lỗi gì đâu. | Anh có lỗi gì đâu. |
326 | 00:26:59,203 | 00:27:00,954 | Đây là lỗi của anh. | Đây là lỗi của anh. |
327 | 00:27:02,080 | 00:27:05,792 | Lẽ ra anh phải đi với em, lẽ ra anh phải bảo vệ em. | Lẽ ra anh phải đi với em, lẽ ra anh phải bảo vệ em. |
328 | 00:27:05,876 | 00:27:07,628 | Anh và công việc chết tiệt của anh. | Anh và công việc chết tiệt của anh. |
329 | 00:27:07,711 | 00:27:09,213 | Bây giờ không phải lúc thích hợp. | Bây giờ không phải lúc thích hợp. |
330 | 00:27:10,464 | 00:27:13,634 | Họ muốn em bảo anh rằng anh đã làm điều đúng đắn | Họ muốn em bảo anh rằng anh đã làm điều đúng đắn |
331 | 00:27:13,717 | 00:27:16,553 | và rằng nếu anh cứ phát huy, chúng ta sẽ sớm được gặp lại nhau. | và rằng nếu anh cứ phát huy, chúng ta sẽ sớm được gặp lại nhau. |
332 | 00:27:23,727 | 00:27:25,312 | Em phải đi đây. | Em phải đi đây. |
333 | 00:27:26,230 | 00:27:27,648 | Mạnh mẽ lên em nhé. | Mạnh mẽ lên em nhé. |
334 | 00:27:28,106 | 00:27:30,817 | Anh thề anh sẽ đưa em về nhà. | Anh thề anh sẽ đưa em về nhà. |
335 | 00:27:30,901 | 00:27:32,152 | Chúa lòng lành. | Chúa lòng lành. |
336 | 00:28:03,600 | 00:28:05,936 | - A lô, sếp ạ. - Faraz, ông thế nào? | - A lô, sếp ạ. - Faraz, ông thế nào? |
337 | 00:28:06,019 | 00:28:10,858 | Rất tốt ạ. Tôi vừa định cập nhật cho ông. | Rất tốt ạ. Tôi vừa định cập nhật cho ông. |
338 | 00:28:10,941 | 00:28:13,735 | Mời ông tới văn phòng tôi. | Mời ông tới văn phòng tôi. |
339 | 00:28:14,820 | 00:28:16,697 | Tôi sẽ tới ngay, sếp ạ. | Tôi sẽ tới ngay, sếp ạ. |
340 | 00:28:39,303 | 00:28:40,304 | Chào cô. | Chào cô. |
341 | 00:28:52,149 | 00:28:53,275 | Ông vào đi. | Ông vào đi. |
342 | 00:28:53,692 | 00:28:54,651 | Cảm ơn cô. | Cảm ơn cô. |
343 | 00:29:00,782 | 00:29:02,159 | Faraz, ông khỏe chứ? | Faraz, ông khỏe chứ? |
344 | 00:29:03,285 | 00:29:04,703 | Thật vui được gặp ông. | Thật vui được gặp ông. |
345 | 00:29:06,205 | 00:29:07,706 | Tôi cũng vậy. Cảm ơn ông. | Tôi cũng vậy. Cảm ơn ông. |
346 | 00:29:07,789 | 00:29:08,916 | Vào đi, mời ông ngồi. | Vào đi, mời ông ngồi. |
347 | 00:29:10,000 | 00:29:11,251 | Cảm ơn ông. | Cảm ơn ông. |
348 | 00:29:11,335 | 00:29:13,462 | Ông muốn cập nhật gì cho tôi? | Ông muốn cập nhật gì cho tôi? |
349 | 00:29:16,715 | 00:29:18,342 | Cuộc điều tra. | Cuộc điều tra. |
350 | 00:29:18,425 | 00:29:19,468 | Sao? | Sao? |
351 | 00:29:19,551 | 00:29:21,970 | Ông moi được tin gì từ Tabrizi chưa? | Ông moi được tin gì từ Tabrizi chưa? |
352 | 00:29:22,054 | 00:29:22,888 | Chưa ạ. | Chưa ạ. |
353 | 00:29:24,431 | 00:29:26,725 | Nhưng tôi thả hắn ra rồi. | Nhưng tôi thả hắn ra rồi. |
354 | 00:29:27,601 | 00:29:28,685 | Tôi có nghe. | Tôi có nghe. |
355 | 00:29:30,896 | 00:29:32,648 | Lúc đầu, tôi không tin nổi. | Lúc đầu, tôi không tin nổi. |
356 | 00:29:33,357 | 00:29:36,860 | Fazaz Kamali tự mình ra một quyết định nhạy cảm như thế ư? | Fazaz Kamali tự mình ra một quyết định nhạy cảm như thế ư? |
357 | 00:29:37,319 | 00:29:39,613 | Cơ hội là rất nhỏ như khe cửa hẹp. | Cơ hội là rất nhỏ như khe cửa hẹp. |
358 | 00:29:40,364 | 00:29:42,950 | Tôi đã nhận được thông tin | Tôi đã nhận được thông tin |
359 | 00:29:43,033 | 00:29:47,704 | nói rằng hắn sắp gặp một điệp viên Mossad cấp cao ở Istanbul vào sáng mai. | nói rằng hắn sắp gặp một điệp viên Mossad cấp cao ở Istanbul vào sáng mai. |
360 | 00:29:47,788 | 00:29:50,082 | Tại sao ông không báo cáo với tôi? | Tại sao ông không báo cáo với tôi? |
361 | 00:29:50,165 | 00:29:51,708 | Ông sẽ cho phép việc đó sao? | Ông sẽ cho phép việc đó sao? |
362 | 00:29:52,835 | 00:29:56,338 | Tôi muốn có kết quả mới đến gặp ông. | Tôi muốn có kết quả mới đến gặp ông. |
363 | 00:29:57,047 | 00:29:58,799 | Sao ông biết hắn sẽ không bỏ trốn? | Sao ông biết hắn sẽ không bỏ trốn? |
364 | 00:29:59,675 | 00:30:02,845 | Hắn sẽ không bỏ lại vợ và hai con gái của mình đâu. | Hắn sẽ không bỏ lại vợ và hai con gái của mình đâu. |
365 | 00:30:02,928 | 00:30:07,933 | Bọn phản quốc như hắn sẽ bán đứng cả gia đình để thoát án treo cổ. | Bọn phản quốc như hắn sẽ bán đứng cả gia đình để thoát án treo cổ. |
366 | 00:30:08,016 | 00:30:11,103 | Gia đình có ý nghĩa với hắn hơn là nỗi sợ cái chết. | Gia đình có ý nghĩa với hắn hơn là nỗi sợ cái chết. |
367 | 00:30:11,979 | 00:30:14,940 | Tôi thả hắn ra để xem hắn có phạm sai lầm không. | Tôi thả hắn ra để xem hắn có phạm sai lầm không. |
368 | 00:30:15,858 | 00:30:18,610 | Chúng tôi đã thử mọi cách, | Chúng tôi đã thử mọi cách, |
369 | 00:30:19,152 | 00:30:21,530 | nhưng hắn chối không có bất kỳ liên hệ nào với Mossad. | nhưng hắn chối không có bất kỳ liên hệ nào với Mossad. |
370 | 00:30:21,613 | 00:30:23,907 | Tuy thế, lẽ ra ông vẫn phải báo cáo với tôi! | Tuy thế, lẽ ra ông vẫn phải báo cáo với tôi! |
371 | 00:30:25,325 | 00:30:28,078 | Tôi xin lỗi. Tôi đã phạm sai lầm. | Tôi xin lỗi. Tôi đã phạm sai lầm. |
372 | 00:30:34,459 | 00:30:35,794 | Vợ ông sao rồi? | Vợ ông sao rồi? |
373 | 00:30:38,463 | 00:30:40,924 | Bà ấy ổn ạ. | Bà ấy ổn ạ. |
374 | 00:30:42,509 | 00:30:45,304 | Đang hồi phục hậu phẫu. | Đang hồi phục hậu phẫu. |
375 | 00:30:45,387 | 00:30:46,805 | Bà ấy vẫn ở Pháp chứ? | Bà ấy vẫn ở Pháp chứ? |
376 | 00:30:47,598 | 00:30:48,682 | Vâng. | Vâng. |
377 | 00:30:49,057 | 00:30:50,267 | Khi nào thì bà ấy về? | Khi nào thì bà ấy về? |
378 | 00:30:52,436 | 00:30:53,896 | Vài ngày nữa. | Vài ngày nữa. |
379 | 00:30:55,606 | 00:30:59,401 | Có lẽ tình trạng sức khỏe của vợ ông đã ảnh hưởng tới óc phán đoán của ông. | Có lẽ tình trạng sức khỏe của vợ ông đã ảnh hưởng tới óc phán đoán của ông. |
380 | 00:31:00,652 | 00:31:02,029 | Dứt khoát rồi ạ. | Dứt khoát rồi ạ. |
381 | 00:31:02,946 | 00:31:04,031 | Dứt khoát rồi. | Dứt khoát rồi. |
382 | 00:33:23,837 | 00:33:26,089 | Năm năm rồi tôi không hút thuốc. | Năm năm rồi tôi không hút thuốc. |
383 | 00:33:27,466 | 00:33:29,301 | Vậy mà hôm nay tôi đã hút mười điếu. | Vậy mà hôm nay tôi đã hút mười điếu. |
384 | 00:33:31,512 | 00:33:36,391 | Nahid, vợ tôi, bà ấy bắt tôi bỏ thuốc. | Nahid, vợ tôi, bà ấy bắt tôi bỏ thuốc. |
385 | 00:33:38,852 | 00:33:42,523 | Lần đó, tôi rút một điếu ra khỏi bao. | Lần đó, tôi rút một điếu ra khỏi bao. |
386 | 00:33:43,315 | 00:33:47,861 | Tôi đã thấy bà ấy thay tất cả điếu thuốc bằng giấy cuốn. | Tôi đã thấy bà ấy thay tất cả điếu thuốc bằng giấy cuốn. |
387 | 00:33:49,446 | 00:33:53,075 | Ảnh của tôi, của bà ấy, của các con, tất cả chúng tôi đang đi nghỉ. | Ảnh của tôi, của bà ấy, của các con, tất cả chúng tôi đang đi nghỉ. |
388 | 00:33:55,577 | 00:33:56,828 | Bà ấy bảo tôi... | Bà ấy bảo tôi... |
389 | 00:33:59,164 | 00:34:05,087 | "Em có thể chịu được mối rủi ro anh phải đối mặt trong công việc... | "Em có thể chịu được mối rủi ro anh phải đối mặt trong công việc... |
390 | 00:34:06,755 | 00:34:09,299 | nhưng em không muốn anh chết vì căn bệnh nào đó. | nhưng em không muốn anh chết vì căn bệnh nào đó. |
391 | 00:34:10,217 | 00:34:13,011 | Anh chết phải có mục đích." | Anh chết phải có mục đích." |
392 | 00:34:17,599 | 00:34:19,851 | Sao ông kể cho tôi chuyện này? | Sao ông kể cho tôi chuyện này? |
393 | 00:34:21,478 | 00:34:25,440 | Một tuần trước, Nahid đã bay tới Pháp để phẫu thuật não. | Một tuần trước, Nahid đã bay tới Pháp để phẫu thuật não. |
394 | 00:34:26,275 | 00:34:28,318 | Ca mổ đã diễn ra tốt đẹp. | Ca mổ đã diễn ra tốt đẹp. |
395 | 00:34:28,402 | 00:34:32,239 | Tối qua, bà ấy bay về. Và tôi... | Tối qua, bà ấy bay về. Và tôi... |
396 | 00:34:38,745 | 00:34:41,831 | Ông không biết, phải không? | Ông không biết, phải không? |
397 | 00:34:42,623 | 00:34:44,376 | Không, tôi rất tiếc. | Không, tôi rất tiếc. |
398 | 00:34:44,918 | 00:34:46,128 | Bà ấy khỏe chứ? | Bà ấy khỏe chứ? |
399 | 00:34:46,210 | 00:34:50,924 | Ai mà biết lũ khốn Israel đã đưa bà ấy đi đâu. | Ai mà biết lũ khốn Israel đã đưa bà ấy đi đâu. |
400 | 00:34:51,675 | 00:34:53,844 | Họ muốn trao đổi lấy ông. | Họ muốn trao đổi lấy ông. |
401 | 00:34:55,219 | 00:34:57,306 | Nhưng tôi không thể để ông ra đi. | Nhưng tôi không thể để ông ra đi. |
402 | 00:34:59,099 | 00:35:02,060 | Tình hình này quá phức tạp... | Tình hình này quá phức tạp... |
403 | 00:35:04,396 | 00:35:06,398 | để che giấu chuyện này. | để che giấu chuyện này. |
404 | 00:35:06,481 | 00:35:08,942 | Nhưng ông đã nói tôi phải đi. | Nhưng ông đã nói tôi phải đi. |
405 | 00:35:09,026 | 00:35:10,485 | Mọi việc thay đổi rồi. | Mọi việc thay đổi rồi. |
406 | 00:35:10,569 | 00:35:12,279 | Ông muốn tôi làm gì đây? | Ông muốn tôi làm gì đây? |
407 | 00:35:12,696 | 00:35:13,739 | Ông phải ở lại. | Ông phải ở lại. |
408 | 00:35:15,616 | 00:35:17,659 | Mọi việc vẫn sẽ như cũ. | Mọi việc vẫn sẽ như cũ. |
409 | 00:35:17,743 | 00:35:20,621 | Ngôi nhà đẹp của ông, công ty của ông, | Ngôi nhà đẹp của ông, công ty của ông, |
410 | 00:35:20,704 | 00:35:24,291 | vợ con ông sẽ không biết gì cả. | vợ con ông sẽ không biết gì cả. |
411 | 00:35:26,001 | 00:35:30,172 | Nhưng từ giờ trở đi, ông sẽ làm việc cho tôi. | Nhưng từ giờ trở đi, ông sẽ làm việc cho tôi. |
412 | 00:35:34,635 | 00:35:36,053 | Ông đang suy nghĩ đấy à? | Ông đang suy nghĩ đấy à? |
413 | 00:35:37,721 | 00:35:39,139 | Ông làm gì có lựa chọn nào. | Ông làm gì có lựa chọn nào. |
414 | 00:35:39,223 | 00:35:41,141 | Nhưng tôi không có gì để trao đổi với ông. | Nhưng tôi không có gì để trao đổi với ông. |
415 | 00:35:41,225 | 00:35:43,101 | Ông biết tôi muốn gì ở ông. | Ông biết tôi muốn gì ở ông. |
416 | 00:35:46,063 | 00:35:47,856 | Còn vợ ông? | Còn vợ ông? |
417 | 00:35:50,359 | 00:35:53,111 | Họ sẽ không dám làm hại bà ấy đâu. | Họ sẽ không dám làm hại bà ấy đâu. |
418 | 00:35:59,368 | 00:36:03,247 | Tên của ông đã được gửi tới mọi chốt kiểm tra ở biên giới, | Tên của ông đã được gửi tới mọi chốt kiểm tra ở biên giới, |
419 | 00:36:03,330 | 00:36:05,582 | và kể cả ông có thoát được, | và kể cả ông có thoát được, |
420 | 00:36:06,083 | 00:36:08,335 | ngay khi ông đặt chân ra khỏi Iran, | ngay khi ông đặt chân ra khỏi Iran, |
421 | 00:36:08,418 | 00:36:11,296 | việc đầu tiên tôi sẽ làm là tới nơi này. | việc đầu tiên tôi sẽ làm là tới nơi này. |
422 | 00:36:12,756 | 00:36:14,633 | Ông hiểu ý tôi rồi chứ? | Ông hiểu ý tôi rồi chứ? |
423 | 00:36:18,637 | 00:36:20,305 | Ông nghĩ sao? | Ông nghĩ sao? |
424 | 00:36:22,140 | 00:36:25,978 | Làm kẻ đào tẩu vui chứ? Vui thích và thú vị chứ? | Làm kẻ đào tẩu vui chứ? Vui thích và thú vị chứ? |
425 | 00:36:26,395 | 00:36:31,066 | Tôi yêu đất nước mình hơn ông nhận ra đấy. | Tôi yêu đất nước mình hơn ông nhận ra đấy. |
426 | 00:36:32,693 | 00:36:36,864 | Tôi sẵn sàng chết vì đất nước tôi. Ông hiểu chứ? | Tôi sẵn sàng chết vì đất nước tôi. Ông hiểu chứ? |
427 | 00:36:37,322 | 00:36:38,949 | Tốt lắm. | Tốt lắm. |
428 | 00:36:39,950 | 00:36:41,034 | Được thôi. | Được thôi. |
429 | 00:36:41,451 | 00:36:45,747 | Nhưng, đồ ngu! Ở đây ông đang có cuộc sống tuyệt vời. | Nhưng, đồ ngu! Ở đây ông đang có cuộc sống tuyệt vời. |
430 | 00:36:46,623 | 00:36:50,544 | Và nếu làm đúng công việc của mình, mọi thứ vẫn sẽ như thế. | Và nếu làm đúng công việc của mình, mọi thứ vẫn sẽ như thế. |
431 | 00:36:51,795 | 00:36:52,838 | Đúng vậy... | Đúng vậy... |
432 | 00:36:54,006 | 00:36:56,758 | cho tới khi tôi nhận một viên đạn vào đầu. | cho tới khi tôi nhận một viên đạn vào đầu. |
433 | 00:36:57,843 | 00:36:59,970 | Tìm Tamar Rabinyan cho tôi... | Tìm Tamar Rabinyan cho tôi... |
434 | 00:37:04,516 | 00:37:07,352 | thì sẽ không ai dám động vào ông. | thì sẽ không ai dám động vào ông. |
435 | 00:37:14,359 | 00:37:16,486 | Trưa mai... | Trưa mai... |
436 | 00:37:16,570 | 00:37:18,405 | ...gặp Chỉ huy trưởng... | ...gặp Chỉ huy trưởng... |
437 | 00:37:19,489 | 00:37:22,284 | Ông bắt cóc vợ ông ta à? | Ông bắt cóc vợ ông ta à? |
438 | 00:37:26,747 | 00:37:28,624 | Ông cần hứa với tôi, Gorev, | Ông cần hứa với tôi, Gorev, |
439 | 00:37:28,707 | 00:37:31,168 | ông sẽ bảo vệ vợ con tôi. | ông sẽ bảo vệ vợ con tôi. |
440 | 00:37:31,585 | 00:37:33,962 | Thề trên mạng sống của các cháu ông đi! | Thề trên mạng sống của các cháu ông đi! |
441 | 00:37:34,046 | 00:37:35,047 | Masoud... | Masoud... |
442 | 00:37:35,130 | 00:37:37,257 | Ông ta sẽ giết vợ tôi | Ông ta sẽ giết vợ tôi |
443 | 00:37:37,341 | 00:37:38,550 | và các con tôi. | và các con tôi. |
444 | 00:37:38,634 | 00:37:40,093 | Các ông đều đang đùa cợt tôi! | Các ông đều đang đùa cợt tôi! |
445 | 00:37:40,177 | 00:37:42,888 | Ông ta đang đùa cợt tôi. Ông đang đùa cợt tôi. | Ông ta đang đùa cợt tôi. Ông đang đùa cợt tôi. |
446 | 00:37:42,971 | 00:37:45,766 | Tôi còn không biết cái gì thật, cái gì giả nữa! | Tôi còn không biết cái gì thật, cái gì giả nữa! |
447 | 00:37:45,849 | 00:37:49,186 | Hãy hít một hơi thật sâu và làm theo quy trình. | Hãy hít một hơi thật sâu và làm theo quy trình. |
448 | 00:37:49,269 | 00:37:51,647 | Tôi chịu trách nhiệm cho gia đình ông. | Tôi chịu trách nhiệm cho gia đình ông. |
449 | 00:38:38,986 | 00:38:40,821 | Mức từ một đến mười, em ghét anh ở mức nào? | Mức từ một đến mười, em ghét anh ở mức nào? |
450 | 00:38:46,159 | 00:38:47,202 | Được rồi. | Được rồi. |
451 | 00:38:47,995 | 00:38:49,079 | Nghe này. | Nghe này. |
452 | 00:38:49,162 | 00:38:51,248 | Em phải hiểu một điều. | Em phải hiểu một điều. |
453 | 00:38:51,331 | 00:38:53,500 | Sau chuyện xảy ra ở chốt chặn, | Sau chuyện xảy ra ở chốt chặn, |
454 | 00:38:53,584 | 00:38:56,628 | Karim yêu cầu câu trả lời. Anh ta đã lo lắng. | Karim yêu cầu câu trả lời. Anh ta đã lo lắng. |
455 | 00:38:57,337 | 00:38:59,756 | Còn hai ta đều biết Vệ Binh rất chuộng sử dụng điệp viên ngầm | Còn hai ta đều biết Vệ Binh rất chuộng sử dụng điệp viên ngầm |
456 | 00:38:59,840 | 00:39:01,717 | để hạ các đối thủ. | để hạ các đối thủ. |
457 | 00:39:03,552 | 00:39:06,388 | Em biết đấy, Karim có bằng chính trị xã hội học. | Em biết đấy, Karim có bằng chính trị xã hội học. |
458 | 00:39:07,723 | 00:39:11,059 | Parisa đã tốt nghiệp trường đại học lớn nhất Iran. | Parisa đã tốt nghiệp trường đại học lớn nhất Iran. |
459 | 00:39:13,645 | 00:39:17,357 | Nhưng bọn anh đều thất nghiệp, và những bằng cấp đó đúng là rác rưởi. | Nhưng bọn anh đều thất nghiệp, và những bằng cấp đó đúng là rác rưởi. |
460 | 00:39:19,276 | 00:39:22,070 | Còn tiền bán thuốc lắc giữ cho bọn anh khỏi chết chìm. | Còn tiền bán thuốc lắc giữ cho bọn anh khỏi chết chìm. |
461 | 00:39:22,779 | 00:39:25,824 | Và nó giúp họ quên đi cuộc sống khốn nạn này trong một đêm. | Và nó giúp họ quên đi cuộc sống khốn nạn này trong một đêm. |
462 | 00:39:25,908 | 00:39:28,535 | Thế thôi. Dịch vụ là như thế. | Thế thôi. Dịch vụ là như thế. |
463 | 00:39:34,791 | 00:39:37,127 | - Anh còn kể gì với họ về em nữa? - Không kể gì. | - Anh còn kể gì với họ về em nữa? - Không kể gì. |
464 | 00:39:39,421 | 00:39:42,633 | Chỉ kể rằng em mới làm việc ở một công ty điện, | Chỉ kể rằng em mới làm việc ở một công ty điện, |
465 | 00:39:42,716 | 00:39:45,177 | và em bị đuổi việc. Để họ bớt lo lắng. | và em bị đuổi việc. Để họ bớt lo lắng. |
466 | 00:39:46,845 | 00:39:48,555 | - Thế thôi à? - Thế thôi, phải. | - Thế thôi à? - Thế thôi, phải. |
467 | 00:39:51,350 | 00:39:52,726 | Còn đầu mối của anh? | Còn đầu mối của anh? |
468 | 00:39:53,644 | 00:39:54,853 | Anh ta không đến. | Anh ta không đến. |
469 | 00:39:55,687 | 00:39:58,941 | Mà nếu anh ta nghiện ngập, thì cũng chả giúp gì được. | Mà nếu anh ta nghiện ngập, thì cũng chả giúp gì được. |
470 | 00:39:59,024 | 00:40:01,068 | Anh ta không nghiện. | Anh ta không nghiện. |
471 | 00:40:01,151 | 00:40:03,445 | Anh ta là sếp to thích phê. | Anh ta là sếp to thích phê. |
472 | 00:40:04,029 | 00:40:05,822 | Anh ta là kỹ sư trưởng của trạm điện. | Anh ta là kỹ sư trưởng của trạm điện. |
473 | 00:40:06,615 | 00:40:07,950 | Anh ta tên gì? | Anh ta tên gì? |
474 | 00:40:09,618 | 00:40:12,079 | Parham. Parham Kasrayi. | Parham. Parham Kasrayi. |
475 | 00:40:12,162 | 00:40:13,455 | Mai ta hãy đi gặp anh ta. | Mai ta hãy đi gặp anh ta. |
476 | 00:40:16,041 | 00:40:17,584 | Mai thì không được. | Mai thì không được. |
477 | 00:40:20,420 | 00:40:21,547 | Thôi nào. | Thôi nào. |
478 | 00:40:23,340 | 00:40:25,717 | Ngày mai chúng ta hãy cùng quay lại... | Ngày mai chúng ta hãy cùng quay lại... |
479 | 00:40:26,718 | 00:40:28,637 | gặp người của anh và thực hiện kế hoạch. | gặp người của anh và thực hiện kế hoạch. |
480 | 00:40:30,764 | 00:40:32,558 | Ngắm nhìn những ngọn đèn thành phố kìa. | Ngắm nhìn những ngọn đèn thành phố kìa. |
481 | 00:40:33,016 | 00:40:35,811 | Hãy nghĩ xem sẽ thật kinh ngạc ra sao nếu nó tối om. | Hãy nghĩ xem sẽ thật kinh ngạc ra sao nếu nó tối om. |
482 | 00:40:39,690 | 00:40:41,358 | Em biết ta có thể bắt đầu ở đâu chứ? | Em biết ta có thể bắt đầu ở đâu chứ? |
483 | 00:40:44,862 | 00:40:46,196 | Seda-va-sima. | Seda-va-sima. |
484 | 00:40:46,697 | 00:40:49,074 | Jam-e-Jam và phố Valiasr. | Jam-e-Jam và phố Valiasr. |
485 | 00:40:49,157 | 00:40:51,827 | Nơi đặt đài phát thanh truyền hình. | Nơi đặt đài phát thanh truyền hình. |
486 | 00:40:51,910 | 00:40:54,872 | Đó là nơi các chính trị gia tuyên truyền dối trá và đưa thông tin sai lệch. | Đó là nơi các chính trị gia tuyên truyền dối trá và đưa thông tin sai lệch. |
487 | 00:40:55,747 | 00:40:57,708 | Anh muốn xóa bỏ cuộc đời họ. | Anh muốn xóa bỏ cuộc đời họ. |
488 | 00:40:58,458 | 00:41:00,127 | Như họ đã làm với chúng ta. | Như họ đã làm với chúng ta. |
489 | 00:41:02,171 | 00:41:03,964 | Nhưng nếu ngày mai ta đi... | Nhưng nếu ngày mai ta đi... |
490 | 00:41:09,761 | 00:41:11,221 | hôm nay chúng ta cứ vui đã. | hôm nay chúng ta cứ vui đã. |
491 | 00:41:14,766 | 00:41:16,643 | Anh muốn em thấy thế giới của anh. | Anh muốn em thấy thế giới của anh. |
492 | 00:41:17,352 | 00:41:19,313 | Và anh hứa, đó là một thế giới tuyệt đẹp. | Và anh hứa, đó là một thế giới tuyệt đẹp. |
493 | 00:41:21,648 | 00:41:23,025 | Nó không dành cho em. | Nó không dành cho em. |
494 | 00:41:24,109 | 00:41:25,527 | Em ghét mất kiểm soát. | Em ghét mất kiểm soát. |
495 | 00:41:25,611 | 00:41:30,240 | Anh biết. Đó là vấn đề của em. Còn anh là giải pháp của em. | Anh biết. Đó là vấn đề của em. Còn anh là giải pháp của em. |
496 | 00:41:38,123 | 00:41:39,917 | Mai chúng ta sẽ quay về. | Mai chúng ta sẽ quay về. |
497 | 00:41:41,335 | 00:41:42,377 | Ừ. | Ừ. |
498 | 00:44:28,627 | 00:44:31,630 | Milad Kahani, 25 tuổi, quê ở Shiraz. | Milad Kahani, 25 tuổi, quê ở Shiraz. |
499 | 00:44:31,713 | 00:44:33,549 | Anh ta đã ở Tehran năm năm, | Anh ta đã ở Tehran năm năm, |
500 | 00:44:33,632 | 00:44:38,262 | hai lần bị bắt ở các cuộc biểu tình, năm 2011 và 2014, được thả sau vài ngày. | hai lần bị bắt ở các cuộc biểu tình, năm 2011 và 2014, được thả sau vài ngày. |
501 | 00:44:38,345 | 00:44:41,265 | Ngoài ra không có tiền án tiền sự nào. | Ngoài ra không có tiền án tiền sự nào. |
502 | 00:44:42,099 | 00:44:43,684 | Anh có biết hiện họ đang ở đâu? | Anh có biết hiện họ đang ở đâu? |
503 | 00:44:43,767 | 00:44:45,269 | Vùng núi ngoại ô Tehran. | Vùng núi ngoại ô Tehran. |
504 | 00:44:45,769 | 00:44:47,938 | Có lẽ ở một bữa tiệc bất hợp pháp. | Có lẽ ở một bữa tiệc bất hợp pháp. |
505 | 00:44:48,981 | 00:44:50,607 | Từ giờ hãy theo dõi anh ta. | Từ giờ hãy theo dõi anh ta. |
506 | 00:45:11,587 | 00:45:12,671 | A lô. | A lô. |
507 | 00:45:12,754 | 00:45:15,257 | Tôi đang nói chuyện với ông Masoud Tabrizi? | Tôi đang nói chuyện với ông Masoud Tabrizi? |
508 | 00:45:15,340 | 00:45:16,175 | Ai đấy? | Ai đấy? |
509 | 00:45:16,258 | 00:45:21,054 | Tôi là Eli, ở hãng Hàng không Thổ Nhĩ Kỳ. Về chuyến bay sáng nay, | Tôi là Eli, ở hãng Hàng không Thổ Nhĩ Kỳ. Về chuyến bay sáng nay, |
510 | 00:45:21,138 | 00:45:23,390 | tôi thấy ông đã lỡ chuyến? | tôi thấy ông đã lỡ chuyến? |
511 | 00:45:23,473 | 00:45:27,186 | Đúng vậy. Xin lỗi đã không báo cho cô sớm hơn. | Đúng vậy. Xin lỗi đã không báo cho cô sớm hơn. |
512 | 00:45:27,269 | 00:45:31,356 | Không sao. Ông có dự định bay chuyến khác hôm nay không? | Không sao. Ông có dự định bay chuyến khác hôm nay không? |
513 | 00:45:31,440 | 00:45:36,987 | Nếu vậy, ông được giảm giá lên đến 50% giá vé ban đầu. | Nếu vậy, ông được giảm giá lên đến 50% giá vé ban đầu. |
514 | 00:45:37,070 | 00:45:37,905 | Thật ư? | Thật ư? |
515 | 00:45:39,448 | 00:45:40,782 | Tôi không biết đấy. | Tôi không biết đấy. |
516 | 00:45:41,700 | 00:45:43,493 | Thế thì sao nhỉ. | Thế thì sao nhỉ. |
517 | 00:45:43,577 | 00:45:48,123 | Hai mươi năm trong nghề mà ngày nào tôi cũng được học những điều mới mẻ. | Hai mươi năm trong nghề mà ngày nào tôi cũng được học những điều mới mẻ. |
518 | 00:45:48,207 | 00:45:51,710 | Ông có muốn đặt chuyến bay khác hôm nay không ạ? | Ông có muốn đặt chuyến bay khác hôm nay không ạ? |
519 | 00:45:53,295 | 00:45:56,131 | Không, cảm ơn cô. Để lúc khác tôi đi. | Không, cảm ơn cô. Để lúc khác tôi đi. |
520 | 00:45:56,215 | 00:45:57,758 | Không sao. | Không sao. |
521 | 00:45:57,841 | 00:45:59,134 | Chúc ông một ngày tốt lành. | Chúc ông một ngày tốt lành. |
522 | 00:47:26,471 | 00:47:27,389 | Đứng lại! | Đứng lại! |
523 | 00:48:57,729 | 00:48:59,731 | Biên dịch: Ngân Trần | Biên dịch: Ngân Trần |