This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:09,176 | 00:00:12,054 | MỌI NHÂN VẬT VÀ SỰ KIỆN ĐƯỢC MÔ TẢ TRONG LOẠT PHIM NÀY HOÀN TOÀN LÀ HƯ CẤU. | MỌI NHÂN VẬT VÀ SỰ KIỆN ĐƯỢC MÔ TẢ TRONG LOẠT PHIM NÀY HOÀN TOÀN LÀ HƯ CẤU. |
2 | 00:00:12,137 | 00:00:14,681 | BẤT CỨ SỰ TƯƠNG ĐỒNG VỚI SỰ KIỆN CÓ THẬT HAY NGƯỜI NÀO, DÙ SỐNG HAY CHẾT, | BẤT CỨ SỰ TƯƠNG ĐỒNG VỚI SỰ KIỆN CÓ THẬT HAY NGƯỜI NÀO, DÙ SỐNG HAY CHẾT, |
3 | 00:00:14,765 | 00:00:15,891 | CHỈ LÀ TRÙNG HỢP. | CHỈ LÀ TRÙNG HỢP. |
4 | 00:00:17,809 | 00:00:19,853 | Cháu làm gì ở đây vậy? | Cháu làm gì ở đây vậy? |
5 | 00:00:21,897 | 00:00:23,106 | Cháu vào nhà được không ạ? | Cháu vào nhà được không ạ? |
6 | 00:00:24,274 | 00:00:25,817 | Đi ạ. | Đi ạ. |
7 | 00:00:26,568 | 00:00:27,653 | Arezoo... | Arezoo... |
8 | 00:00:27,736 | 00:00:28,737 | Chờ chút. | Chờ chút. |
9 | 00:00:30,405 | 00:00:32,031 | - Ai vậy? - Không ai cả. | - Ai vậy? - Không ai cả. |
10 | 00:00:32,366 | 00:00:34,326 | Em đi dạo một chút nhé? | Em đi dạo một chút nhé? |
11 | 00:00:34,409 | 00:00:36,286 | Em vừa nói chúng ta ăn bây giờ mà? | Em vừa nói chúng ta ăn bây giờ mà? |
12 | 00:00:36,370 | 00:00:39,456 | Vài phút thôi. Ngoài trời đẹp quá. | Vài phút thôi. Ngoài trời đẹp quá. |
13 | 00:00:44,336 | 00:00:45,212 | Đi nào. | Đi nào. |
14 | 00:00:56,390 | 00:00:58,934 | Cháu làm gì ở đây? Cháu đến Iran bằng cách nào? | Cháu làm gì ở đây? Cháu đến Iran bằng cách nào? |
15 | 00:00:59,268 | 00:01:01,395 | Bác không cần bận tâm đến điều đó đâu. | Bác không cần bận tâm đến điều đó đâu. |
16 | 00:01:04,397 | 00:01:06,358 | Bác xin lỗi, nhưng bác không thể. | Bác xin lỗi, nhưng bác không thể. |
17 | 00:01:07,234 | 00:01:09,570 | Cháu là người Do Thái, một người Israel. | Cháu là người Do Thái, một người Israel. |
18 | 00:01:11,154 | 00:01:13,448 | Bác còn có gia đình, bác còn một cô con gái. | Bác còn có gia đình, bác còn một cô con gái. |
19 | 00:01:14,449 | 00:01:15,784 | Bác xin lỗi. | Bác xin lỗi. |
20 | 00:01:15,868 | 00:01:17,578 | Arezoo, cháu xin bác. | Arezoo, cháu xin bác. |
21 | 00:01:19,037 | 00:01:20,455 | Cháu không còn nơi nào để đi. | Cháu không còn nơi nào để đi. |
22 | 00:01:20,956 | 00:01:22,124 | Cháu chỉ ở lại đây một đêm thôi. | Cháu chỉ ở lại đây một đêm thôi. |
23 | 00:01:23,208 | 00:01:24,877 | Con gái bác không biết gì. | Con gái bác không biết gì. |
24 | 00:01:25,335 | 00:01:27,462 | Bác không thể làm thế này với họ. | Bác không thể làm thế này với họ. |
25 | 00:01:27,546 | 00:01:31,091 | Nói dối họ, khiến họ gặp nguy hiểm. | Nói dối họ, khiến họ gặp nguy hiểm. |
26 | 00:01:31,466 | 00:01:33,677 | Cháu có biết chuyện gì xảy ra nếu ta giúp một người Israel không? | Cháu có biết chuyện gì xảy ra nếu ta giúp một người Israel không? |
27 | 00:01:34,094 | 00:01:35,804 | Cháu sẽ không nói gì cả. | Cháu sẽ không nói gì cả. |
28 | 00:01:37,014 | 00:01:38,307 | Có khác gì đâu. | Có khác gì đâu. |
29 | 00:01:45,981 | 00:01:50,861 | Cháu đã ở trong phòng khi bà nói chuyện với bác. | Cháu đã ở trong phòng khi bà nói chuyện với bác. |
30 | 00:01:53,739 | 00:01:56,658 | Bà van xin được gặp bác, ngay trước khi bà... | Bà van xin được gặp bác, ngay trước khi bà... |
31 | 00:01:58,327 | 00:02:00,037 | Bác nợ mẹ cháu điều đó. | Bác nợ mẹ cháu điều đó. |
32 | 00:02:00,370 | 00:02:04,374 | Bà đã tôn trọng đề nghị của bác là cắt đứt liên lạc, nhưng... | Bà đã tôn trọng đề nghị của bác là cắt đứt liên lạc, nhưng... |
33 | 00:02:07,544 | 00:02:09,170 | bà không bao giờ ngừng nghĩ đến bác. | bà không bao giờ ngừng nghĩ đến bác. |
34 | 00:02:12,216 | 00:02:14,718 | Bà yêu bác cho tới ngày bà mất. | Bà yêu bác cho tới ngày bà mất. |
35 | 00:02:16,470 | 00:02:18,722 | Bác phải giúp cháu. | Bác phải giúp cháu. |
36 | 00:02:19,556 | 00:02:21,642 | Vì bà. | Vì bà. |
37 | 00:02:36,406 | 00:02:38,283 | Đây là vòng cổ của em gái bác. | Đây là vòng cổ của em gái bác. |
38 | 00:02:43,747 | 00:02:45,207 | Cháu cần giấu nó đi. | Cháu cần giấu nó đi. |
39 | 00:03:45,893 | 00:03:47,352 | Chờ ở đây. | Chờ ở đây. |
40 | 00:03:55,611 | 00:03:58,238 | Em đã ở đây đấy? Em nói vài phút mà. | Em đã ở đây đấy? Em nói vài phút mà. |
41 | 00:03:58,864 | 00:04:00,574 | Em xin lỗi, em đi hơi lâu. | Em xin lỗi, em đi hơi lâu. |
42 | 00:04:01,491 | 00:04:03,452 | Mọi việc ổn cả chứ? Có chuyện gì à? | Mọi việc ổn cả chứ? Có chuyện gì à? |
43 | 00:04:34,525 | 00:04:35,734 | Xin lỗi, chị là ai? | Xin lỗi, chị là ai? |
44 | 00:04:37,444 | 00:04:38,612 | Chào em. | Chào em. |
45 | 00:04:39,446 | 00:04:41,198 | Hẳn em là con gái của Arezoo. | Hẳn em là con gái của Arezoo. |
46 | 00:04:42,658 | 00:04:44,034 | Rất vui được gặp em. | Rất vui được gặp em. |
47 | 00:04:46,662 | 00:04:48,038 | Cô cứ tự nhiên nhé. | Cô cứ tự nhiên nhé. |
48 | 00:04:48,121 | 00:04:49,414 | - Chào cháu. - Chào chú. | - Chào cháu. - Chào chú. |
49 | 00:04:49,498 | 00:04:52,960 | Đây là Zhara, học sinh cũ của em. | Đây là Zhara, học sinh cũ của em. |
50 | 00:04:53,794 | 00:04:55,921 | Đây là người chồng thân yêu của cô, Dariush. | Đây là người chồng thân yêu của cô, Dariush. |
51 | 00:04:56,004 | 00:04:59,299 | Còn cô gái xinh đẹp này, cô sinh viên này, đó là Razieh, con gái của cô chú. | Còn cô gái xinh đẹp này, cô sinh viên này, đó là Razieh, con gái của cô chú. |
52 | 00:05:00,259 | 00:05:01,343 | Rất vui được gặp chú. | Rất vui được gặp chú. |
53 | 00:05:04,429 | 00:05:07,015 | Zahra đang có trục trặc với chồng ở nhà. | Zahra đang có trục trặc với chồng ở nhà. |
54 | 00:05:07,099 | 00:05:10,853 | Cô ấy hỏi em có thể ở lại qua đêm cho tới khi mọi việc lắng xuống không. | Cô ấy hỏi em có thể ở lại qua đêm cho tới khi mọi việc lắng xuống không. |
55 | 00:05:12,646 | 00:05:15,691 | Em đã hứa chúng ta sẽ chào đón cô ấy với lòng tốt bụng và tình yêu thương. | Em đã hứa chúng ta sẽ chào đón cô ấy với lòng tốt bụng và tình yêu thương. |
56 | 00:05:16,525 | 00:05:18,110 | Như người trong nhà. | Như người trong nhà. |
57 | 00:05:19,778 | 00:05:21,697 | Chào đón cháu. Nhà chúng tôi là nhà của cháu. | Chào đón cháu. Nhà chúng tôi là nhà của cháu. |
58 | 00:05:25,033 | 00:05:26,326 | Cảm ơn chú. | Cảm ơn chú. |
59 | 00:05:34,084 | 00:05:35,794 | Nhà của bác đẹp quá ạ. | Nhà của bác đẹp quá ạ. |
60 | 00:05:37,087 | 00:05:39,798 | Đẹp hơn nhiều so với cháu hình dung. | Đẹp hơn nhiều so với cháu hình dung. |
61 | 00:05:39,882 | 00:05:41,633 | Cảm ơn cháu, cháu thật tốt. | Cảm ơn cháu, cháu thật tốt. |
62 | 00:05:49,266 | 00:05:52,644 | Đây là quần áo cũ của Razieh, nếu cháu cần gì. | Đây là quần áo cũ của Razieh, nếu cháu cần gì. |
63 | 00:05:54,897 | 00:05:57,399 | Cháu có thể để đồ của cháu vào giỏ mây, bác sẽ giặt. | Cháu có thể để đồ của cháu vào giỏ mây, bác sẽ giặt. |
64 | 00:05:57,482 | 00:06:00,194 | Cháu rất cảm ơn bác vì tất cả. | Cháu rất cảm ơn bác vì tất cả. |
65 | 00:06:00,736 | 00:06:03,739 | Cháu cần biết, toàn bộ việc này cũng không dễ dàng đối với bác. | Cháu cần biết, toàn bộ việc này cũng không dễ dàng đối với bác. |
66 | 00:06:04,823 | 00:06:06,200 | Nó khiến nội tâm bác giằng xé. | Nó khiến nội tâm bác giằng xé. |
67 | 00:06:07,826 | 00:06:09,870 | Bác rất yêu em gái mình. | Bác rất yêu em gái mình. |
68 | 00:06:11,079 | 00:06:14,791 | Nhưng bác đã quyết định ở lại đây với chồng và con gái mình. | Nhưng bác đã quyết định ở lại đây với chồng và con gái mình. |
69 | 00:06:15,125 | 00:06:17,252 | Bác biết sẽ có cái giá phải trả. | Bác biết sẽ có cái giá phải trả. |
70 | 00:06:20,047 | 00:06:20,923 | Cháu hiểu. | Cháu hiểu. |
71 | 00:06:21,423 | 00:06:22,674 | Nghe này. | Nghe này. |
72 | 00:06:24,176 | 00:06:26,470 | Anh trai của Dariush đã bị giết trong chiến tranh. | Anh trai của Dariush đã bị giết trong chiến tranh. |
73 | 00:06:27,179 | 00:06:30,349 | Dariush giữ vị trí cấp cao trong hệ thống tư pháp. | Dariush giữ vị trí cấp cao trong hệ thống tư pháp. |
74 | 00:06:32,226 | 00:06:34,019 | Nhà bác rất gắn bó với nơi này. | Nhà bác rất gắn bó với nơi này. |
75 | 00:06:34,895 | 00:06:36,146 | Cháu hiểu chứ? | Cháu hiểu chứ? |
76 | 00:06:41,235 | 00:06:43,237 | Bố cháu thế nào? Ông ấy có khỏe không? | Bố cháu thế nào? Ông ấy có khỏe không? |
77 | 00:06:45,322 | 00:06:48,450 | Bố cháu khỏe ạ. Cũng khỏe ạ. | Bố cháu khỏe ạ. Cũng khỏe ạ. |
78 | 00:06:50,619 | 00:06:52,329 | Sức khỏe của ông ấy? Công việc? | Sức khỏe của ông ấy? Công việc? |
79 | 00:06:57,292 | 00:07:00,921 | Ông đã rất vật vã sau khi mẹ cháu qua đời. | Ông đã rất vật vã sau khi mẹ cháu qua đời. |
80 | 00:07:02,881 | 00:07:04,800 | Bác biết bố cháu yêu mẹ cháu nhiều thế nào rồi. | Bác biết bố cháu yêu mẹ cháu nhiều thế nào rồi. |
81 | 00:07:07,719 | 00:07:12,099 | Nhưng không hiểu sao ông đã tự vực dậy tinh thần mình. | Nhưng không hiểu sao ông đã tự vực dậy tinh thần mình. |
82 | 00:07:15,018 | 00:07:16,395 | Vì cháu. | Vì cháu. |
83 | 00:07:20,190 | 00:07:23,110 | Ơn Chúa. Bác rất mừng khi biết tin. | Ơn Chúa. Bác rất mừng khi biết tin. |
84 | 00:07:24,570 | 00:07:26,613 | Cầu cho chúng ta luôn mạnh khỏe, Chúa lòng lành. | Cầu cho chúng ta luôn mạnh khỏe, Chúa lòng lành. |
85 | 00:07:30,409 | 00:07:32,619 | - Chúc cháu ngủ ngon. - Chúc bác ngủ ngon. | - Chúc cháu ngủ ngon. - Chúc bác ngủ ngon. |
86 | 00:07:51,930 | 00:07:55,058 | Chào Mordechai. Tôi là Noa, chỉ huy của Tamar. | Chào Mordechai. Tôi là Noa, chỉ huy của Tamar. |
87 | 00:07:55,559 | 00:07:58,020 | Vâng, chào cô. Mời cô vào. | Vâng, chào cô. Mời cô vào. |
88 | 00:08:00,772 | 00:08:03,650 | Lúc nãy tôi đã gọi ông, tôi đến lấy máy tính xách tay của Tamar. | Lúc nãy tôi đã gọi ông, tôi đến lấy máy tính xách tay của Tamar. |
89 | 00:08:03,734 | 00:08:04,902 | Hy vọng tôi không đường đột. | Hy vọng tôi không đường đột. |
90 | 00:08:04,985 | 00:08:07,613 | Không, không sao. Để tôi lấy máy tính. | Không, không sao. Để tôi lấy máy tính. |
91 | 00:08:16,955 | 00:08:20,375 | "Một mắt hướng về Jerusalem, một mắt hướng về Isfahan." | "Một mắt hướng về Jerusalem, một mắt hướng về Isfahan." |
92 | 00:08:21,168 | 00:08:22,878 | Tôi sẽ không bao giờ quên thành ngữ đó. | Tôi sẽ không bao giờ quên thành ngữ đó. |
93 | 00:08:23,253 | 00:08:26,215 | Bố tôi, cầu cho ông an nghỉ, từng rất hay nói câu đó. | Bố tôi, cầu cho ông an nghỉ, từng rất hay nói câu đó. |
94 | 00:08:29,718 | 00:08:31,345 | Còn những bức ảnh như thế này nữa chứ? | Còn những bức ảnh như thế này nữa chứ? |
95 | 00:08:31,678 | 00:08:33,639 | Có lẽ chúng ta có thể tìm được gia đình tôi. | Có lẽ chúng ta có thể tìm được gia đình tôi. |
96 | 00:08:34,264 | 00:08:37,058 | Tôi có ảnh từ Iran không ư? Tất nhiên là có. | Tôi có ảnh từ Iran không ư? Tất nhiên là có. |
97 | 00:08:37,518 | 00:08:40,062 | Mời cô. Mời cô đi theo tôi. | Mời cô. Mời cô đi theo tôi. |
98 | 00:08:46,777 | 00:08:48,946 | Những người Iran, họ là người tốt. | Những người Iran, họ là người tốt. |
99 | 00:08:49,655 | 00:08:50,739 | Tốt bụng. | Tốt bụng. |
100 | 00:08:51,073 | 00:08:52,533 | Một dân tộc tuyệt vời. | Một dân tộc tuyệt vời. |
101 | 00:08:53,492 | 00:08:55,702 | Những gì đã xảy ra với chúng ta, đó là thảm kịch. | Những gì đã xảy ra với chúng ta, đó là thảm kịch. |
102 | 00:08:56,119 | 00:08:59,998 | Cô biết đấy, lẽ ra hồi đó, chúng ta phải chống lại những kẻ quá khích Hồi giáo, | Cô biết đấy, lẽ ra hồi đó, chúng ta phải chống lại những kẻ quá khích Hồi giáo, |
103 | 00:09:00,082 | 00:09:01,959 | khi Khomeini lên nắm quyền. | khi Khomeini lên nắm quyền. |
104 | 00:09:02,042 | 00:09:04,711 | Không ai ngờ mọi chuyện lại tới mức này. | Không ai ngờ mọi chuyện lại tới mức này. |
105 | 00:09:06,338 | 00:09:08,715 | Cuộc cách mạng này đã làm thay đổi con người. | Cuộc cách mạng này đã làm thay đổi con người. |
106 | 00:09:09,591 | 00:09:15,097 | Họ từng hạnh phúc và tốt bụng, giờ đây họ sống trong sợ hãi, dối trá. | Họ từng hạnh phúc và tốt bụng, giờ đây họ sống trong sợ hãi, dối trá. |
107 | 00:09:15,180 | 00:09:16,932 | Ông đã ở lại đây bao lâu? | Ông đã ở lại đây bao lâu? |
108 | 00:09:17,015 | 00:09:18,267 | 15 năm. | 15 năm. |
109 | 00:09:19,560 | 00:09:21,478 | Người thân của ông có ai ở lại không? | Người thân của ông có ai ở lại không? |
110 | 00:09:23,647 | 00:09:28,235 | Không. Tất cả chúng tôi đi cùng nhau. | Không. Tất cả chúng tôi đi cùng nhau. |
111 | 00:09:29,027 | 00:09:33,490 | Tôi và gia đình và Yasamin và anh trai cô ấy. | Tôi và gia đình và Yasamin và anh trai cô ấy. |
112 | 00:09:35,409 | 00:09:37,452 | Cô gái xinh xắn này là ai? | Cô gái xinh xắn này là ai? |
113 | 00:09:43,458 | 00:09:46,253 | Đó là Arezoo. | Đó là Arezoo. |
114 | 00:09:48,755 | 00:09:50,257 | Chị của vợ tôi. | Chị của vợ tôi. |
115 | 00:09:51,800 | 00:09:53,552 | Còn đứng cùng bà ấy là Dariush. | Còn đứng cùng bà ấy là Dariush. |
116 | 00:09:54,094 | 00:09:55,596 | Ông ấy là người Hồi giáo. | Ông ấy là người Hồi giáo. |
117 | 00:09:55,679 | 00:09:58,432 | Họ học cùng trường. Và yêu nhau. | Họ học cùng trường. Và yêu nhau. |
118 | 00:09:59,266 | 00:10:02,436 | Họ kết hôn, bà ấy cải sang đạo Hồi. | Họ kết hôn, bà ấy cải sang đạo Hồi. |
119 | 00:10:02,519 | 00:10:04,146 | Vậy bà ấy ở lại đó? | Vậy bà ấy ở lại đó? |
120 | 00:10:04,521 | 00:10:06,273 | Họ tới Tehran. | Họ tới Tehran. |
121 | 00:10:07,149 | 00:10:10,694 | Không ai biết họ ở đó. Họ đã đổi họ. | Không ai biết họ ở đó. Họ đã đổi họ. |
122 | 00:10:10,777 | 00:10:12,654 | Ông ấy đã tạo dựng được sự nghiệp cho riêng mình. | Ông ấy đã tạo dựng được sự nghiệp cho riêng mình. |
123 | 00:10:12,738 | 00:10:14,531 | Trong ngành tư pháp. | Trong ngành tư pháp. |
124 | 00:10:14,990 | 00:10:16,366 | Ông ấy là sếp to đấy. | Ông ấy là sếp to đấy. |
125 | 00:10:16,450 | 00:10:18,619 | Dariush và Arezoo. | Dariush và Arezoo. |
126 | 00:10:19,119 | 00:10:20,829 | Thật lãng mạn. | Thật lãng mạn. |
127 | 00:10:23,248 | 00:10:25,626 | Dariush và Arezoo từ Tehran. | Dariush và Arezoo từ Tehran. |
128 | 00:10:25,709 | 00:10:28,295 | Dariush có vị trí cao trong ngành tư pháp. | Dariush có vị trí cao trong ngành tư pháp. |
129 | 00:10:28,378 | 00:10:29,296 | Họ là gì? | Họ là gì? |
130 | 00:10:29,379 | 00:10:31,465 | Tôi không biết. Họ đã đổi họ rồi. | Tôi không biết. Họ đã đổi họ rồi. |
131 | 00:10:31,798 | 00:10:35,469 | Một người tên là Dariush làm trong ngành tư pháp... | Một người tên là Dariush làm trong ngành tư pháp... |
132 | 00:10:35,886 | 00:10:38,722 | ở một thành phố mười triệu dân. | ở một thành phố mười triệu dân. |
133 | 00:10:40,182 | 00:10:41,225 | Tìm lâu đấy. | Tìm lâu đấy. |
134 | 00:10:41,308 | 00:10:45,562 | Vợ ông ta là Arezoo, họ ngoài 50 tuổi. | Vợ ông ta là Arezoo, họ ngoài 50 tuổi. |
135 | 00:10:45,646 | 00:10:47,314 | Đến từ Isfahan. | Đến từ Isfahan. |
136 | 00:10:47,731 | 00:10:49,650 | Ông có thông tin tìm kiếm rồi đấy. | Ông có thông tin tìm kiếm rồi đấy. |
137 | 00:10:50,817 | 00:10:52,778 | Được rồi. Tôi sẽ cập nhật cho cô. | Được rồi. Tôi sẽ cập nhật cho cô. |
138 | 00:11:07,793 | 00:11:09,837 | D-CHAT Chào mừng đến nhà Cậu Bé Ốm Yếu | D-CHAT Chào mừng đến nhà Cậu Bé Ốm Yếu |
139 | 00:11:11,588 | 00:11:13,757 | Shakira: Đã ngủ rồi à? | Shakira: Đã ngủ rồi à? |
140 | 00:11:14,883 | 00:11:16,051 | Cậu Bé Ốm Yếu: Thật ra là chưa. | Cậu Bé Ốm Yếu: Thật ra là chưa. |
141 | 00:11:16,134 | 00:11:17,678 | Tôi đang ở nhà, chờ đèn tắt... | Tôi đang ở nhà, chờ đèn tắt... |
142 | 00:11:22,432 | 00:11:24,184 | Shakira: Cuối cùng lại có trục trặc... | Shakira: Cuối cùng lại có trục trặc... |
143 | 00:11:24,268 | 00:11:26,478 | Tôi hứa anh sẽ có những gì tôi nói. | Tôi hứa anh sẽ có những gì tôi nói. |
144 | 00:11:27,938 | 00:11:30,732 | Anh muốn gặp nhau khi nào? | Anh muốn gặp nhau khi nào? |
145 | 00:11:31,817 | 00:11:34,236 | Cậu Bé Ốm Yếu: Tôi không biết đó có phải ý hay không. | Cậu Bé Ốm Yếu: Tôi không biết đó có phải ý hay không. |
146 | 00:11:36,280 | 00:11:38,949 | Shakira: Đừng lo, tôi không cắn đâu. | Shakira: Đừng lo, tôi không cắn đâu. |
147 | 00:11:40,075 | 00:11:42,494 | Cậu Bé Ốm Yếu: Nếu tôi cắn thì sao? | Cậu Bé Ốm Yếu: Nếu tôi cắn thì sao? |
148 | 00:11:43,745 | 00:11:45,831 | Shakira: Tôi sẽ mạo hiểm. | Shakira: Tôi sẽ mạo hiểm. |
149 | 00:12:01,388 | 00:12:02,764 | Nhanh thế. | Nhanh thế. |
150 | 00:12:04,016 | 00:12:05,058 | Vâng. | Vâng. |
151 | 00:12:05,851 | 00:12:08,103 | Cô có thích nói tiếng Anh hơn không? | Cô có thích nói tiếng Anh hơn không? |
152 | 00:12:08,645 | 00:12:10,397 | Có. Nói tiếng Anh hay hơn. | Có. Nói tiếng Anh hay hơn. |
153 | 00:12:10,731 | 00:12:14,484 | Tôi sinh ra ở đây, nhưng lớn lên ở Qatar rồi hai năm trước, tôi quay lại đây. | Tôi sinh ra ở đây, nhưng lớn lên ở Qatar rồi hai năm trước, tôi quay lại đây. |
154 | 00:12:14,568 | 00:12:16,904 | Thật à. Cô quay lại đây? | Thật à. Cô quay lại đây? |
155 | 00:12:17,863 | 00:12:19,948 | - Tại sao? - Chuyện phức tạp lắm. | - Tại sao? - Chuyện phức tạp lắm. |
156 | 00:12:20,991 | 00:12:22,367 | Cô sẽ cho tôi biết khi nào chúng ta gặp nhau chứ? | Cô sẽ cho tôi biết khi nào chúng ta gặp nhau chứ? |
157 | 00:12:23,243 | 00:12:24,119 | Ừ. | Ừ. |
158 | 00:12:24,870 | 00:12:27,122 | Thế, hay là ngày mai nhé? | Thế, hay là ngày mai nhé? |
159 | 00:12:28,582 | 00:12:30,459 | Để tôi kiểm tra lịch đã, được không? | Để tôi kiểm tra lịch đã, được không? |
160 | 00:12:33,462 | 00:12:35,422 | Không, mai tôi bận rồi. | Không, mai tôi bận rồi. |
161 | 00:12:37,758 | 00:12:39,134 | Tôi đùa đấy. | Tôi đùa đấy. |
162 | 00:12:39,218 | 00:12:41,929 | Cô nghĩ tôi sẽ bỏ lỡ cơ hội gặp Shakira bí ẩn à? | Cô nghĩ tôi sẽ bỏ lỡ cơ hội gặp Shakira bí ẩn à? |
163 | 00:12:44,014 | 00:12:45,349 | 13:00 được không? | 13:00 được không? |
164 | 00:12:45,933 | 00:12:47,351 | Ừ, được. | Ừ, được. |
165 | 00:12:47,684 | 00:12:48,519 | Tuyệt lắm. | Tuyệt lắm. |
166 | 00:12:49,061 | 00:12:51,271 | Tôi sẽ gửi địa điểm cho cô. | Tôi sẽ gửi địa điểm cho cô. |
167 | 00:12:51,688 | 00:12:52,523 | Hẹn sớm gặp lại. | Hẹn sớm gặp lại. |
168 | 00:12:53,106 | 00:12:54,233 | Cậu Bé Ốm Yếu. | Cậu Bé Ốm Yếu. |
169 | 00:12:55,817 | 00:12:57,236 | Tôi có một câu hỏi. | Tôi có một câu hỏi. |
170 | 00:12:58,946 | 00:13:00,364 | Tôi cần anh giúp. | Tôi cần anh giúp. |
171 | 00:13:01,365 | 00:13:02,366 | Gì vậy? | Gì vậy? |
172 | 00:13:03,617 | 00:13:05,077 | Tôi cần hộ chiếu. | Tôi cần hộ chiếu. |
173 | 00:13:07,079 | 00:13:09,039 | Anh có kiếm được hay không thì cứ nói nhé. | Anh có kiếm được hay không thì cứ nói nhé. |
174 | 00:13:09,957 | 00:13:11,708 | Tôi tin anh là người kín đáo. | Tôi tin anh là người kín đáo. |
175 | 00:13:17,673 | 00:13:19,508 | Vậy ta thỏa thuận nhé, Shakira. | Vậy ta thỏa thuận nhé, Shakira. |
176 | 00:13:20,175 | 00:13:22,052 | Nếu cô giúp tôi một việc vào ngày mai, | Nếu cô giúp tôi một việc vào ngày mai, |
177 | 00:13:22,886 | 00:13:24,388 | tôi sẽ kiếm hộ chiếu cho cô. | tôi sẽ kiếm hộ chiếu cho cô. |
178 | 00:13:24,471 | 00:13:25,889 | Anh cần gì? | Anh cần gì? |
179 | 00:13:25,973 | 00:13:27,850 | Ngày mai, 13:00. | Ngày mai, 13:00. |
180 | 00:13:28,809 | 00:13:30,269 | Chúc ngủ ngon, Shakira. | Chúc ngủ ngon, Shakira. |
181 | 00:13:38,277 | 00:13:39,111 | Công viên Laleh | Công viên Laleh |
182 | 00:13:39,194 | 00:13:40,279 | Đại học Y khoa Tehran | Đại học Y khoa Tehran |
183 | 00:14:04,052 | 00:14:06,096 | Ông là cảnh sát à? | Ông là cảnh sát à? |
184 | 00:14:06,180 | 00:14:07,055 | Cô nói gì? | Cô nói gì? |
185 | 00:14:07,139 | 00:14:09,850 | Tôi thấy ông đang tìm chứng cứ. Ông là cảnh sát à? | Tôi thấy ông đang tìm chứng cứ. Ông là cảnh sát à? |
186 | 00:14:09,933 | 00:14:12,644 | - Ý cô là gì? - Tôi là Salome, sống ở đầu kia hành lang. | - Ý cô là gì? - Tôi là Salome, sống ở đầu kia hành lang. |
187 | 00:14:12,728 | 00:14:16,148 | - Hy vọng tôi không quấy rầy ông. - Không. Cô cứ vào đi. | - Hy vọng tôi không quấy rầy ông. - Không. Cô cứ vào đi. |
188 | 00:14:17,274 | 00:14:18,108 | Ôi. | Ôi. |
189 | 00:14:18,942 | 00:14:21,945 | Ai mà ngờ Gheysar lại làm một việc như thế. | Ai mà ngờ Gheysar lại làm một việc như thế. |
190 | 00:14:22,529 | 00:14:23,906 | Tội nghiệp Zhila. | Tội nghiệp Zhila. |
191 | 00:14:23,989 | 00:14:25,407 | Cô biết rõ họ à? | Cô biết rõ họ à? |
192 | 00:14:25,490 | 00:14:26,658 | Rất rõ. | Rất rõ. |
193 | 00:14:27,993 | 00:14:32,122 | Gheysar là kiểu người trầm tính, rất sùng đạo. | Gheysar là kiểu người trầm tính, rất sùng đạo. |
194 | 00:14:32,664 | 00:14:37,044 | Zhila là người rất tốt bụng. Cô ấy luôn mỉm cười, cô ấy dễ chịu lắm. | Zhila là người rất tốt bụng. Cô ấy luôn mỉm cười, cô ấy dễ chịu lắm. |
195 | 00:14:37,127 | 00:14:39,379 | Zhila có bạn bè không? | Zhila có bạn bè không? |
196 | 00:14:39,463 | 00:14:43,592 | Có ai thường đến đây không? | Có ai thường đến đây không? |
197 | 00:14:43,675 | 00:14:44,843 | - Không. - Không. | - Không. - Không. |
198 | 00:14:45,469 | 00:14:47,971 | Không có bạn bè hay người thân. Cả gia đình cô ấy sống ở Qatar. | Không có bạn bè hay người thân. Cả gia đình cô ấy sống ở Qatar. |
199 | 00:14:49,431 | 00:14:51,975 | Xin lỗi, cô nói cô sống ở đâu nhỉ? | Xin lỗi, cô nói cô sống ở đâu nhỉ? |
200 | 00:14:53,101 | 00:14:54,228 | Đầu kia hành lang. | Đầu kia hành lang. |
201 | 00:14:54,311 | 00:14:56,355 | Căn hộ mà Zhila nhảy từ đó xuống à? | Căn hộ mà Zhila nhảy từ đó xuống à? |
202 | 00:14:56,438 | 00:14:57,397 | Đúng vậy. | Đúng vậy. |
203 | 00:14:57,856 | 00:14:59,441 | Sao chuyện đó lại xảy ra nhỉ? | Sao chuyện đó lại xảy ra nhỉ? |
204 | 00:14:59,525 | 00:15:01,235 | - Cô ấy cứ thế đi vào và nhảy? - Vâng. | - Cô ấy cứ thế đi vào và nhảy? - Vâng. |
205 | 00:15:02,110 | 00:15:05,072 | Cô không nghĩ cô ấy đang định tự vẫn? | Cô không nghĩ cô ấy đang định tự vẫn? |
206 | 00:15:05,614 | 00:15:07,866 | Tại sao cô không cố ngăn cô ấy lại? | Tại sao cô không cố ngăn cô ấy lại? |
207 | 00:15:07,950 | 00:15:11,161 | Sự việc xảy ra quá nhanh. Tôi không có cơ hội làm được gì. | Sự việc xảy ra quá nhanh. Tôi không có cơ hội làm được gì. |
208 | 00:15:11,537 | 00:15:14,289 | Tôi đang choáng váng vì cái chết của Gheysar. | Tôi đang choáng váng vì cái chết của Gheysar. |
209 | 00:15:15,290 | 00:15:16,166 | Xin lỗi. | Xin lỗi. |
210 | 00:15:17,292 | 00:15:18,126 | A lô. | A lô. |
211 | 00:15:21,755 | 00:15:24,508 | Được, tôi tới đây. | Được, tôi tới đây. |
212 | 00:15:25,050 | 00:15:27,219 | Tôi tới đây. Tôi sẽ hoàn tất mọi việc ở đây. | Tôi tới đây. Tôi sẽ hoàn tất mọi việc ở đây. |
213 | 00:15:27,719 | 00:15:29,388 | Xin lỗi cô. Tôi phải đi. | Xin lỗi cô. Tôi phải đi. |
214 | 00:15:29,471 | 00:15:30,722 | Tất nhiên rồi. | Tất nhiên rồi. |
215 | 00:15:33,684 | 00:15:36,311 | Thưa ông, tôi có thể hỏi ông điều này chứ? | Thưa ông, tôi có thể hỏi ông điều này chứ? |
216 | 00:15:36,770 | 00:15:39,439 | - Cô hỏi đi. - Chúng tôi đã nói chuyện với cảnh sát | - Cô hỏi đi. - Chúng tôi đã nói chuyện với cảnh sát |
217 | 00:15:39,523 | 00:15:40,607 | và giờ ông đến đây... | và giờ ông đến đây... |
218 | 00:15:40,691 | 00:15:42,734 | Nếu có chuyện gì, chúng tôi phải liên lạc với ai? | Nếu có chuyện gì, chúng tôi phải liên lạc với ai? |
219 | 00:15:43,235 | 00:15:46,196 | Gọi thẳng cho tôi. Danh thiếp của tôi đây. | Gọi thẳng cho tôi. Danh thiếp của tôi đây. |
220 | 00:15:47,114 | 00:15:48,657 | - Liên lạc với tôi. - Cảm ơn ông. | - Liên lạc với tôi. - Cảm ơn ông. |
221 | 00:15:48,740 | 00:15:49,825 | Cảm ơn cô. | Cảm ơn cô. |
222 | 00:16:03,172 | 00:16:04,715 | Anh bẻ khóa được máy tính của cô ấy chưa? | Anh bẻ khóa được máy tính của cô ấy chưa? |
223 | 00:16:04,798 | 00:16:06,717 | Rồi. Tôi đã làm cả đêm. | Rồi. Tôi đã làm cả đêm. |
224 | 00:16:06,800 | 00:16:09,219 | Anh là số một, Omri. Trang này là gì? | Anh là số một, Omri. Trang này là gì? |
225 | 00:16:09,303 | 00:16:11,847 | Tamar đã dùng nó vài lần trong vài tháng qua. | Tamar đã dùng nó vài lần trong vài tháng qua. |
226 | 00:16:11,930 | 00:16:14,892 | Nó cung cấp dịch vụ hacking ở Iran. | Nó cung cấp dịch vụ hacking ở Iran. |
227 | 00:16:14,975 | 00:16:17,227 | Họ dùng phần mềm trò chuyện của chúng ta. | Họ dùng phần mềm trò chuyện của chúng ta. |
228 | 00:16:17,311 | 00:16:19,229 | Đây, các cuộc nói chuyện với một hacker. | Đây, các cuộc nói chuyện với một hacker. |
229 | 00:16:19,646 | 00:16:21,148 | Shakira là Tamar à? | Shakira là Tamar à? |
230 | 00:16:21,773 | 00:16:22,983 | Shakira... | Shakira... |
231 | 00:16:25,360 | 00:16:26,486 | Họ nói chuyện khi nào? | Họ nói chuyện khi nào? |
232 | 00:16:26,570 | 00:16:28,280 | 21:30, hôm qua. | 21:30, hôm qua. |
233 | 00:16:28,363 | 00:16:30,365 | Họ sẽ gặp nhau ở trường đại học. | Họ sẽ gặp nhau ở trường đại học. |
234 | 00:16:30,449 | 00:16:32,576 | Iran hơn chúng ta một giờ rưỡi, | Iran hơn chúng ta một giờ rưỡi, |
235 | 00:16:32,659 | 00:16:34,870 | nên chúng ta có hai giờ 15 phút. | nên chúng ta có hai giờ 15 phút. |
236 | 00:16:36,455 | 00:16:38,999 | Nghiêm túc đi, tôi muốn cho ông ấy xem. | Nghiêm túc đi, tôi muốn cho ông ấy xem. |
237 | 00:16:39,082 | 00:16:41,960 | Ông ấy đây rồi. | Ông ấy đây rồi. |
238 | 00:16:42,377 | 00:16:44,046 | - Anh thế nào, Ali? - Chào ông. | - Anh thế nào, Ali? - Chào ông. |
239 | 00:16:45,547 | 00:16:46,632 | Chào mọi người. | Chào mọi người. |
240 | 00:16:48,967 | 00:16:50,719 | Ông có thấy gì ở căn hộ không? | Ông có thấy gì ở căn hộ không? |
241 | 00:16:51,428 | 00:16:54,056 | Không thấy gì. Nó hoàn toàn sạch sẽ. | Không thấy gì. Nó hoàn toàn sạch sẽ. |
242 | 00:16:55,098 | 00:16:56,558 | Quá sạch. | Quá sạch. |
243 | 00:16:58,018 | 00:17:00,270 | Vậy anh có tìm thấy gì không? | Vậy anh có tìm thấy gì không? |
244 | 00:17:00,938 | 00:17:02,564 | - Tôi xin phép. - Lại đây. | - Tôi xin phép. - Lại đây. |
245 | 00:17:04,148 | 00:17:06,151 | Cầu Chúa ban vận may cho chúng ta. | Cầu Chúa ban vận may cho chúng ta. |
246 | 00:17:06,234 | 00:17:07,569 | Chờ chút. | Chờ chút. |
247 | 00:17:08,694 | 00:17:09,905 | Được rồi. | Được rồi. |
248 | 00:17:09,988 | 00:17:13,867 | Đây là đoạn camera từ các con phố gần cổng nhà máy điện. | Đây là đoạn camera từ các con phố gần cổng nhà máy điện. |
249 | 00:17:14,535 | 00:17:16,203 | Hãy nhìn cái xe này. | Hãy nhìn cái xe này. |
250 | 00:17:17,162 | 00:17:19,039 | Xem ông ta đi đâu. | Xem ông ta đi đâu. |
251 | 00:17:20,040 | 00:17:21,375 | Đây là camera khác. | Đây là camera khác. |
252 | 00:17:22,416 | 00:17:25,045 | Đây là con ngõ họ tìm thấy cái xác | Đây là con ngõ họ tìm thấy cái xác |
253 | 00:17:25,420 | 00:17:27,172 | vào thời điểm xảy ra án mạng. | vào thời điểm xảy ra án mạng. |
254 | 00:17:28,507 | 00:17:31,093 | Ở đây, ông ta ra sau xe và chờ. | Ở đây, ông ta ra sau xe và chờ. |
255 | 00:17:32,177 | 00:17:34,012 | Ở đây ông ta lái đi... | Ở đây ông ta lái đi... |
256 | 00:17:34,680 | 00:17:36,139 | Giờ thì xem nhé. | Giờ thì xem nhé. |
257 | 00:17:37,432 | 00:17:43,230 | Từ camera cách tư gia của Zhila và Gheysar Ghorbanifar vài khối nhà, | Từ camera cách tư gia của Zhila và Gheysar Ghorbanifar vài khối nhà, |
258 | 00:17:43,313 | 00:17:44,857 | khoảng 40 phút sau. | khoảng 40 phút sau. |
259 | 00:17:44,940 | 00:17:46,108 | Chờ chút. | Chờ chút. |
260 | 00:17:46,483 | 00:17:48,986 | Không thể nhìn rõ biển số ở cả hai đoạn băng. | Không thể nhìn rõ biển số ở cả hai đoạn băng. |
261 | 00:17:49,069 | 00:17:49,945 | Ông nghĩ sao? | Ông nghĩ sao? |
262 | 00:17:52,823 | 00:17:53,991 | Bật lại đi. | Bật lại đi. |
263 | 00:17:55,617 | 00:17:57,244 | - Dừng. - Đang dừng. | - Dừng. - Đang dừng. |
264 | 00:17:57,327 | 00:17:58,620 | Giờ thì bật đoạn băng thứ hai. | Giờ thì bật đoạn băng thứ hai. |
265 | 00:18:01,957 | 00:18:03,250 | Là một cái xe. | Là một cái xe. |
266 | 00:18:03,834 | 00:18:05,252 | Có thấy logo ở bên hông không? | Có thấy logo ở bên hông không? |
267 | 00:18:06,503 | 00:18:08,005 | Một con chim đen gì đó. | Một con chim đen gì đó. |
268 | 00:18:08,338 | 00:18:10,174 | Tôi từng thấy logo đó một lần... | Tôi từng thấy logo đó một lần... |
269 | 00:18:11,800 | 00:18:13,844 | Nó là một loại chim săn mồi. | Nó là một loại chim săn mồi. |
270 | 00:18:15,262 | 00:18:17,389 | Kền kền hay đại bàng. | Kền kền hay đại bàng. |
271 | 00:18:20,434 | 00:18:22,603 | Đó là logo của một đại lý du lịch. | Đó là logo của một đại lý du lịch. |
272 | 00:18:25,022 | 00:18:27,774 | Hãy tìm kiếm các logo của đại lý du lịch ở Tehran. | Hãy tìm kiếm các logo của đại lý du lịch ở Tehran. |
273 | 00:18:34,072 | 00:18:35,699 | "Công ty du lịch Tabrizi." | "Công ty du lịch Tabrizi." |
274 | 00:18:37,367 | 00:18:38,994 | Một đại lý du lịch. | Một đại lý du lịch. |
275 | 00:18:41,955 | 00:18:45,000 | Masoud Tabrizi là chủ. | Masoud Tabrizi là chủ. |
276 | 00:18:45,417 | 00:18:47,544 | Tôi chắc chắn những kẻ theo chủ nghĩa phục quốc đã tuyển mộ ông ta. | Tôi chắc chắn những kẻ theo chủ nghĩa phục quốc đã tuyển mộ ông ta. |
277 | 00:18:47,628 | 00:18:49,755 | Đừng quá chắc chắn. | Đừng quá chắc chắn. |
278 | 00:18:50,672 | 00:18:52,216 | Ông ta có nhiều thứ để mất. | Ông ta có nhiều thứ để mất. |
279 | 00:18:54,551 | 00:18:56,720 | Cho 2 nhóm theo dõi ông ta. | Cho 2 nhóm theo dõi ông ta. |
280 | 00:18:57,429 | 00:18:59,556 | Nhưng đừng lại quá gần. | Nhưng đừng lại quá gần. |
281 | 00:19:00,224 | 00:19:01,350 | Được. | Được. |
282 | 00:19:01,433 | 00:19:02,476 | Làm tốt lắm. | Làm tốt lắm. |
283 | 00:19:11,610 | 00:19:16,240 | Bay ngày 15, giá ba triệu tô-man. | Bay ngày 15, giá ba triệu tô-man. |
284 | 00:19:16,323 | 00:19:17,616 | Chào cô. | Chào cô. |
285 | 00:19:18,158 | 00:19:20,369 | - Xin chờ chút. - Ông Tabrizi có đây không? | - Xin chờ chút. - Ông Tabrizi có đây không? |
286 | 00:19:20,452 | 00:19:22,579 | Ông ấy ở bên trong, mời cô vào. Ông ấy đang đợi cô. | Ông ấy ở bên trong, mời cô vào. Ông ấy đang đợi cô. |
287 | 00:19:22,663 | 00:19:23,705 | Cảm ơn cô. | Cảm ơn cô. |
288 | 00:19:24,540 | 00:19:26,333 | Buổi chiều... | Buổi chiều... |
289 | 00:19:27,376 | 00:19:28,293 | Gì ạ? | Gì ạ? |
290 | 00:19:30,754 | 00:19:33,090 | Amir Pourmand. | Amir Pourmand. |
291 | 00:19:34,800 | 00:19:36,885 | Ông ta nói liên lạc thẳng với ông ta. | Ông ta nói liên lạc thẳng với ông ta. |
292 | 00:19:38,387 | 00:19:39,429 | Còn gì nữa? | Còn gì nữa? |
293 | 00:19:39,513 | 00:19:42,891 | Hết rồi. Căn hộ trống không, tối om. | Hết rồi. Căn hộ trống không, tối om. |
294 | 00:19:45,853 | 00:19:48,105 | Được rồi. Bây giờ cố gắng ẩn mình. | Được rồi. Bây giờ cố gắng ẩn mình. |
295 | 00:19:51,275 | 00:19:54,528 | Có tin gì về Arezoo và Dariush không? Cô có tìm thấy họ không? | Có tin gì về Arezoo và Dariush không? Cô có tìm thấy họ không? |
296 | 00:19:54,611 | 00:19:57,114 | Không, nhưng chúng tôi đang khoanh vùng. | Không, nhưng chúng tôi đang khoanh vùng. |
297 | 00:19:58,031 | 00:19:59,449 | Hôm nay tôi sẽ có câu trả lời. | Hôm nay tôi sẽ có câu trả lời. |
298 | 00:20:01,159 | 00:20:02,202 | Cảm ơn cô. | Cảm ơn cô. |
299 | 00:20:04,496 | 00:20:05,706 | Bà Soltani. | Bà Soltani. |
300 | 00:20:06,498 | 00:20:08,208 | - Chúc chuyến đi vui vẻ. - Cảm ơn ông. | - Chúc chuyến đi vui vẻ. - Cảm ơn ông. |
301 | 00:20:08,292 | 00:20:09,835 | Của bà đây. | Của bà đây. |
302 | 00:20:13,005 | 00:20:14,715 | Cảm ơn ông Tabrizi. | Cảm ơn ông Tabrizi. |
303 | 00:20:14,798 | 00:20:16,133 | - Không có gì. - Tạm biệt. | - Không có gì. - Tạm biệt. |
304 | 00:20:16,216 | 00:20:18,218 | - Tạm biệt. Chúc chuyến đi vui vẻ. - Cảm ơn. | - Tạm biệt. Chúc chuyến đi vui vẻ. - Cảm ơn. |
305 | 00:20:33,859 | 00:20:35,277 | Ông tìm được nhà đó chưa? | Ông tìm được nhà đó chưa? |
306 | 00:20:35,360 | 00:20:36,320 | Chưa. | Chưa. |
307 | 00:20:36,403 | 00:20:40,115 | Tôi muốn cho cô biết không phải chỉ mình chúng ta đi tìm công chúa. | Tôi muốn cho cô biết không phải chỉ mình chúng ta đi tìm công chúa. |
308 | 00:21:00,677 | 00:21:03,722 | Đó là một trong những biệt danh của Fazaz Kamali. | Đó là một trong những biệt danh của Fazaz Kamali. |
309 | 00:21:03,805 | 00:21:05,474 | Tôi đang gửi ảnh cho ông. | Tôi đang gửi ảnh cho ông. |
310 | 00:21:16,944 | 00:21:19,321 | Hôm nay ông ta đã ở căn hộ của Gheysar. | Hôm nay ông ta đã ở căn hộ của Gheysar. |
311 | 00:21:19,780 | 00:21:21,990 | Hỏi han hàng xóm. | Hỏi han hàng xóm. |
312 | 00:21:22,074 | 00:21:24,826 | Tối qua tôi cũng đã thấy ông ta, đuổi theo công chúa. | Tối qua tôi cũng đã thấy ông ta, đuổi theo công chúa. |
313 | 00:21:24,910 | 00:21:26,036 | Được rồi. | Được rồi. |
314 | 00:21:26,119 | 00:21:27,454 | Chúng tôi sẽ tìm hiểu. | Chúng tôi sẽ tìm hiểu. |
315 | 00:21:27,538 | 00:21:32,543 | Nhưng nghe này, tôi đang gửi cho ông tọa độ, một nơi gần trường đại học. | Nhưng nghe này, tôi đang gửi cho ông tọa độ, một nơi gần trường đại học. |
316 | 00:21:32,626 | 00:21:34,795 | Công chúa sẽ ở đó lúc 13:00. | Công chúa sẽ ở đó lúc 13:00. |
317 | 00:21:34,878 | 00:21:39,424 | Ông có thẩm quyền làm bất cứ điều gì cần thiết để đưa cô ta về nhà an toàn. | Ông có thẩm quyền làm bất cứ điều gì cần thiết để đưa cô ta về nhà an toàn. |
318 | 00:21:40,050 | 00:21:41,009 | Rõ. | Rõ. |
319 | 00:21:42,427 | 00:21:43,595 | Tạm biệt. | Tạm biệt. |
320 | 00:21:54,773 | 00:21:55,858 | Chào chị. | Chào chị. |
321 | 00:21:55,941 | 00:21:57,025 | Chào em. | Chào em. |
322 | 00:21:59,361 | 00:22:00,571 | Đó là quần áo của tôi à? | Đó là quần áo của tôi à? |
323 | 00:22:02,155 | 00:22:04,491 | Mẹ em cho chị mượn, cảm ơn em nhé. | Mẹ em cho chị mượn, cảm ơn em nhé. |
324 | 00:22:04,950 | 00:22:06,410 | Lẽ ra bà phải hỏi tôi trước. | Lẽ ra bà phải hỏi tôi trước. |
325 | 00:22:10,539 | 00:22:11,957 | "Tôi yêu khăn choàng của mình." | "Tôi yêu khăn choàng của mình." |
326 | 00:22:13,375 | 00:22:15,669 | Cái gì vậy? Có biểu tình à? | Cái gì vậy? Có biểu tình à? |
327 | 00:22:15,752 | 00:22:17,880 | Phải. Hôm nay. | Phải. Hôm nay. |
328 | 00:22:18,797 | 00:22:20,966 | Phản đối ăn mặc thiếu đứng đắn ở trường đại học. | Phản đối ăn mặc thiếu đứng đắn ở trường đại học. |
329 | 00:22:21,633 | 00:22:23,886 | Phản đối tất cả những kẻ vô chính phủ. | Phản đối tất cả những kẻ vô chính phủ. |
330 | 00:22:27,181 | 00:22:30,475 | Chị có muốn đi không? Tôi tham gia lực lượng Basij sinh viên. | Chị có muốn đi không? Tôi tham gia lực lượng Basij sinh viên. |
331 | 00:22:30,976 | 00:22:32,936 | Chúng tôi cần càng nhiều người càng tốt. | Chúng tôi cần càng nhiều người càng tốt. |
332 | 00:22:33,020 | 00:22:36,607 | Chúng tôi không thể để những kẻ cặn bã lắm chuyện ngơi nghỉ. | Chúng tôi không thể để những kẻ cặn bã lắm chuyện ngơi nghỉ. |
333 | 00:22:36,690 | 00:22:40,235 | Chị sợ biểu tình lắm. Quá đông. | Chị sợ biểu tình lắm. Quá đông. |
334 | 00:22:40,777 | 00:22:42,237 | - Em chào cô. - Chào em. | - Em chào cô. - Chào em. |
335 | 00:22:43,155 | 00:22:45,616 | Em vào bếp giúp cô được không? | Em vào bếp giúp cô được không? |
336 | 00:22:46,325 | 00:22:47,159 | Được ạ. | Được ạ. |
337 | 00:22:48,577 | 00:22:49,786 | Mẹ có cần con giúp nữa không? | Mẹ có cần con giúp nữa không? |
338 | 00:22:49,870 | 00:22:52,331 | Không, không cần. Mẹ sẽ gọi con khi nào nấu xong. | Không, không cần. Mẹ sẽ gọi con khi nào nấu xong. |
339 | 00:22:55,751 | 00:22:57,461 | Chúc em may mắn ở cuộc biểu tình. | Chúc em may mắn ở cuộc biểu tình. |
340 | 00:23:03,717 | 00:23:07,679 | Bác xin lỗi về Razieh nhé. | Bác xin lỗi về Razieh nhé. |
341 | 00:23:08,805 | 00:23:11,517 | Không hiểu sao nó lại tham gia mấy trò điên rồ | Không hiểu sao nó lại tham gia mấy trò điên rồ |
342 | 00:23:11,600 | 00:23:14,686 | với sinh viên Hồi giáo. | với sinh viên Hồi giáo. |
343 | 00:23:14,770 | 00:23:15,771 | Rồi sẽ qua thôi. | Rồi sẽ qua thôi. |
344 | 00:23:16,855 | 00:23:18,023 | Con bé đang ở tuổi ẩm ương. | Con bé đang ở tuổi ẩm ương. |
345 | 00:23:19,775 | 00:23:20,984 | Để cháu giúp bác. | Để cháu giúp bác. |
346 | 00:23:21,068 | 00:23:23,278 | Không, bác không cần giúp. | Không, bác không cần giúp. |
347 | 00:23:24,363 | 00:23:25,614 | Đi mà. | Đi mà. |
348 | 00:23:26,406 | 00:23:28,534 | Đừng khiến cháu cảm thấy cháu chỉ là khách thôi. | Đừng khiến cháu cảm thấy cháu chỉ là khách thôi. |
349 | 00:23:29,493 | 00:23:31,119 | Được rồi, để bác chỉ cho cháu. | Được rồi, để bác chỉ cho cháu. |
350 | 00:23:33,664 | 00:23:34,498 | Cháu làm được. | Cháu làm được. |
351 | 00:23:35,541 | 00:23:36,834 | Cháu làm đi. | Cháu làm đi. |
352 | 00:23:47,511 | 00:23:50,764 | Chà. Đẹp lắm. Làm tốt đấy. | Chà. Đẹp lắm. Làm tốt đấy. |
353 | 00:23:54,977 | 00:23:55,853 | Vậy... | Vậy... |
354 | 00:23:56,603 | 00:23:58,397 | hôm nay cháu sẽ đi, đúng không? | hôm nay cháu sẽ đi, đúng không? |
355 | 00:23:58,981 | 00:24:00,148 | Vâng. | Vâng. |
356 | 00:24:00,899 | 00:24:02,776 | Như cháu đã hứa. | Như cháu đã hứa. |
357 | 00:24:04,862 | 00:24:08,991 | Cháu sẽ ra ngoài một chút và buổi tối, cháu quay lại lấy đồ. | Cháu sẽ ra ngoài một chút và buổi tối, cháu quay lại lấy đồ. |
358 | 00:24:11,243 | 00:24:12,077 | Nghe này... | Nghe này... |
359 | 00:24:13,078 | 00:24:15,497 | nếu cháu muốn ở lại một đêm nữa... | nếu cháu muốn ở lại một đêm nữa... |
360 | 00:24:17,583 | 00:24:18,750 | Cảm ơn bác rất nhiều. | Cảm ơn bác rất nhiều. |
361 | 00:24:20,669 | 00:24:22,337 | Cháu sẽ có cách ạ. | Cháu sẽ có cách ạ. |
362 | 00:24:43,609 | 00:24:45,777 | Chào cậu, cậu khỏe chứ? | Chào cậu, cậu khỏe chứ? |
363 | 00:24:46,403 | 00:24:48,030 | - Thế nào rồi? - Chào cậu, cậu thế nào? | - Thế nào rồi? - Chào cậu, cậu thế nào? |
364 | 00:24:50,365 | 00:24:53,619 | - Khi nào những người còn lại đến? - Tôi không biết. Họ đến muộn. | - Khi nào những người còn lại đến? - Tôi không biết. Họ đến muộn. |
365 | 00:24:54,077 | 00:24:55,329 | Kiểu đẹp lắm! | Kiểu đẹp lắm! |
366 | 00:25:16,934 | 00:25:17,976 | Cậu Bé Ốm Yếu? | Cậu Bé Ốm Yếu? |
367 | 00:25:21,563 | 00:25:22,439 | Shakira. | Shakira. |
368 | 00:25:24,399 | 00:25:26,151 | Phải, Zahra. | Phải, Zahra. |
369 | 00:25:28,904 | 00:25:30,822 | Rất vui vì cuối cùng được gặp cô. | Rất vui vì cuối cùng được gặp cô. |
370 | 00:25:32,449 | 00:25:33,325 | Tôi cũng thế. | Tôi cũng thế. |
371 | 00:25:35,035 | 00:25:38,247 | Tôi vui vì hôm nay cô đến. Tôi nghĩ sẽ rất cuồng nhiệt lắm đây. | Tôi vui vì hôm nay cô đến. Tôi nghĩ sẽ rất cuồng nhiệt lắm đây. |
372 | 00:25:40,123 | 00:25:42,960 | Thế, đang có chuyện gì vậy? | Thế, đang có chuyện gì vậy? |
373 | 00:25:43,460 | 00:25:44,461 | Ta thỏa thuận chứ? | Ta thỏa thuận chứ? |
374 | 00:25:44,545 | 00:25:45,587 | Ừ. | Ừ. |
375 | 00:25:46,088 | 00:25:48,298 | Cô làm cho tôi một việc, tôi làm cho cô một việc. | Cô làm cho tôi một việc, tôi làm cho cô một việc. |
376 | 00:25:50,259 | 00:25:51,260 | Lại đây. | Lại đây. |
377 | 00:25:56,014 | 00:26:00,018 | Vậy, đây là hệ thống của thành phố kiểm soát tất cả camera trong khu vực. | Vậy, đây là hệ thống của thành phố kiểm soát tất cả camera trong khu vực. |
378 | 00:26:00,102 | 00:26:01,812 | Tôi phải kiểm soát và tắt nó, | Tôi phải kiểm soát và tắt nó, |
379 | 00:26:01,895 | 00:26:04,314 | nếu không, ngày mai, nửa số người ở đây sẽ bị bắt. | nếu không, ngày mai, nửa số người ở đây sẽ bị bắt. |
380 | 00:26:04,773 | 00:26:08,235 | Đây là bức tường mà không hiểu sao, tôi vẫn chưa thể vượt qua, nên... | Đây là bức tường mà không hiểu sao, tôi vẫn chưa thể vượt qua, nên... |
381 | 00:26:08,318 | 00:26:10,487 | - đến lượt cô. - Được, xem nào. | - đến lượt cô. - Được, xem nào. |
382 | 00:26:31,300 | 00:26:33,343 | Tắc đường nghiêm trọng ở phía trước. | Tắc đường nghiêm trọng ở phía trước. |
383 | 00:26:33,927 | 00:26:34,928 | Bao lâu nữa? | Bao lâu nữa? |
384 | 00:26:36,054 | 00:26:38,640 | Mười phút nữa, nhưng thời gian đến dự kiến tiếp tục tăng. | Mười phút nữa, nhưng thời gian đến dự kiến tiếp tục tăng. |
385 | 00:26:39,474 | 00:26:40,893 | Tắc đường nghiêm trọng ở phía trước. | Tắc đường nghiêm trọng ở phía trước. |
386 | 00:26:40,976 | 00:26:42,436 | Cái thứ chết tiệt này. | Cái thứ chết tiệt này. |
387 | 00:26:42,895 | 00:26:43,729 | A lô. | A lô. |
388 | 00:26:43,812 | 00:26:45,355 | Chúng tôi bị tắc đường. | Chúng tôi bị tắc đường. |
389 | 00:26:45,439 | 00:26:48,150 | Đối tượng đang đi về phía cuộc biểu tình của sinh viên. | Đối tượng đang đi về phía cuộc biểu tình của sinh viên. |
390 | 00:26:48,233 | 00:26:49,568 | Đừng để mất dấu ông ta. | Đừng để mất dấu ông ta. |
391 | 00:26:49,651 | 00:26:52,404 | Có thể ông ta gặp điệp viên đấy. | Có thể ông ta gặp điệp viên đấy. |
392 | 00:26:52,487 | 00:26:54,948 | Đừng lo. Chúng tôi theo dõi sát sao rồi. | Đừng lo. Chúng tôi theo dõi sát sao rồi. |
393 | 00:26:55,032 | 00:26:56,074 | Làm tốt lắm. | Làm tốt lắm. |
394 | 00:26:56,158 | 00:26:57,075 | Tôi đang theo dõi ông ta đây, sếp. | Tôi đang theo dõi ông ta đây, sếp. |
395 | 00:26:57,159 | 00:26:57,993 | Cảm ơn anh. | Cảm ơn anh. |
396 | 00:27:16,970 | 00:27:18,472 | Chết tiệt! | Chết tiệt! |
397 | 00:27:18,972 | 00:27:21,141 | Này, đúng rồi. Được rồi này. | Này, đúng rồi. Được rồi này. |
398 | 00:27:21,475 | 00:27:24,061 | Tôi đã tìm ra cách để vào hệ thống đèn giao thông. | Tôi đã tìm ra cách để vào hệ thống đèn giao thông. |
399 | 00:27:24,144 | 00:27:25,604 | Tôi cũng sẽ vô hiệu hóa chúng. | Tôi cũng sẽ vô hiệu hóa chúng. |
400 | 00:27:25,687 | 00:27:26,980 | Thưởng thêm cho anh này. | Thưởng thêm cho anh này. |
401 | 00:27:28,857 | 00:27:29,775 | A lô. | A lô. |
402 | 00:27:29,858 | 00:27:32,861 | Carmera giám sát quanh trường đại học không hoạt động. | Carmera giám sát quanh trường đại học không hoạt động. |
403 | 00:27:33,278 | 00:27:34,696 | Kiểm tra ngay lập tức. | Kiểm tra ngay lập tức. |
404 | 00:27:37,032 | 00:27:37,991 | Chà. | Chà. |
405 | 00:27:39,076 | 00:27:40,786 | Shahin, Karim! | Shahin, Karim! |
406 | 00:27:40,869 | 00:27:42,037 | Xong cả rồi, các cậu. | Xong cả rồi, các cậu. |
407 | 00:27:42,120 | 00:27:42,996 | - Xong cả rồi à? - Xong cả rồi. | - Xong cả rồi à? - Xong cả rồi. |
408 | 00:27:43,080 | 00:27:44,039 | Cậu là số một đấy. | Cậu là số một đấy. |
409 | 00:27:44,122 | 00:27:46,667 | Đi nào, mọi người, đi nào. Tôi cần các cậu. | Đi nào, mọi người, đi nào. Tôi cần các cậu. |
410 | 00:27:48,919 | 00:27:51,046 | Một tuần trước, Parviz bị bắt. | Một tuần trước, Parviz bị bắt. |
411 | 00:27:51,129 | 00:27:52,589 | Đúng vậy. | Đúng vậy. |
412 | 00:27:52,673 | 00:27:55,634 | Và Pegah đã bị kết án sáu năm tù. | Và Pegah đã bị kết án sáu năm tù. |
413 | 00:27:56,051 | 00:27:57,469 | Sáu năm tù! | Sáu năm tù! |
414 | 00:27:58,637 | 00:28:01,473 | Chế độ này đang xả rác rưởi khắp đất nước. | Chế độ này đang xả rác rưởi khắp đất nước. |
415 | 00:28:01,557 | 00:28:03,767 | Đủ rồi! | Đủ rồi! |
416 | 00:28:03,851 | 00:28:06,895 | Chúng ta không có tiền, không có việc làm. | Chúng ta không có tiền, không có việc làm. |
417 | 00:28:06,979 | 00:28:10,941 | Rất nhiều vấn đề, thế mà họ muốn cử người đến trường | Rất nhiều vấn đề, thế mà họ muốn cử người đến trường |
418 | 00:28:11,024 | 00:28:13,485 | kiểm tra xem chúng ta ăn mặc đứng đắn thế nào. | kiểm tra xem chúng ta ăn mặc đứng đắn thế nào. |
419 | 00:28:13,569 | 00:28:15,487 | Ê! | Ê! |
420 | 00:28:15,571 | 00:28:18,448 | Thế giới là của chúng ta, quá đủ rồi! | Thế giới là của chúng ta, quá đủ rồi! |
421 | 00:28:18,532 | 00:28:19,366 | Đủ rồi! | Đủ rồi! |
422 | 00:28:19,449 | 00:28:22,035 | Đây là thế giới của tình yêu, thế giới của tự do! | Đây là thế giới của tình yêu, thế giới của tự do! |
423 | 00:28:22,119 | 00:28:24,830 | Tự do! Tình yêu! Tự do và tình yêu! | Tự do! Tình yêu! Tự do và tình yêu! |
424 | 00:28:26,748 | 00:28:27,666 | Tôi yêu cậu, Karim. | Tôi yêu cậu, Karim. |
425 | 00:28:27,749 | 00:28:30,127 | Hãy cho họ thấy ta có thể làm gì. | Hãy cho họ thấy ta có thể làm gì. |
426 | 00:28:30,878 | 00:28:34,089 | Tay trong tay. Các nhóm được kết nối với nhau. | Tay trong tay. Các nhóm được kết nối với nhau. |
427 | 00:28:34,173 | 00:28:36,300 | Cùng đứng lên chống lại áp bức, | Cùng đứng lên chống lại áp bức, |
428 | 00:28:36,383 | 00:28:38,969 | chống lại dối trá, chống lại suy đồi, | chống lại dối trá, chống lại suy đồi, |
429 | 00:28:39,052 | 00:28:40,971 | phân biệt đối xử, chống lại tất cả. | phân biệt đối xử, chống lại tất cả. |
430 | 00:28:41,054 | 00:28:43,056 | Đúng vậy! | Đúng vậy! |
431 | 00:28:43,140 | 00:28:44,558 | Chúng ta sẽ cho họ thấy! | Chúng ta sẽ cho họ thấy! |
432 | 00:28:46,018 | 00:28:52,024 | Tự do tư tưởng là quyền cơ bản của chúng ta... | Tự do tư tưởng là quyền cơ bản của chúng ta... |
433 | 00:28:52,107 | 00:28:52,941 | Này! | Này! |
434 | 00:28:56,028 | 00:28:58,572 | - Vậy, tôi sẽ ở lại đây. - Gì cơ? | - Vậy, tôi sẽ ở lại đây. - Gì cơ? |
435 | 00:28:58,989 | 00:28:59,990 | Đừng lo, đi nào. | Đừng lo, đi nào. |
436 | 00:29:00,073 | 00:29:01,575 | Không. Chúng ta có thể bị bắt. | Không. Chúng ta có thể bị bắt. |
437 | 00:29:02,201 | 00:29:04,786 | Cô thật sự muốn về nhà à? Cô không thấy việc này tuyệt thế nào à? | Cô thật sự muốn về nhà à? Cô không thấy việc này tuyệt thế nào à? |
438 | 00:29:05,996 | 00:29:07,247 | Sau sự việc này, tôi có thể gặp anh ở đâu? | Sau sự việc này, tôi có thể gặp anh ở đâu? |
439 | 00:29:08,540 | 00:29:09,458 | Không. | Không. |
440 | 00:29:09,541 | 00:29:11,460 | Thôi nào, Shakira, đừng sợ. Có tôi đây. | Thôi nào, Shakira, đừng sợ. Có tôi đây. |
441 | 00:29:12,669 | 00:29:18,675 | Tự do tư tưởng là quyền cơ bản của chúng ta... | Tự do tư tưởng là quyền cơ bản của chúng ta... |
442 | 00:29:24,056 | 00:29:28,060 | Tự do tư tưởng là quyền cơ bản của chúng ta... | Tự do tư tưởng là quyền cơ bản của chúng ta... |
443 | 00:29:28,143 | 00:29:32,105 | Tự do tư tưởng là quyền cơ bản của chúng ta... | Tự do tư tưởng là quyền cơ bản của chúng ta... |
444 | 00:29:32,189 | 00:29:36,151 | Tự do tư tưởng là quyền cơ bản của chúng ta... | Tự do tư tưởng là quyền cơ bản của chúng ta... |
445 | 00:29:36,235 | 00:29:40,113 | Tự do tư tưởng là quyền cơ bản của chúng ta... | Tự do tư tưởng là quyền cơ bản của chúng ta... |
446 | 00:29:40,197 | 00:29:43,742 | Tự do tư tưởng là quyền cơ bản của chúng ta... | Tự do tư tưởng là quyền cơ bản của chúng ta... |
447 | 00:29:43,825 | 00:29:46,328 | Ở lại đây, và làm sao để tôi gọi thì anh luôn nghe máy. | Ở lại đây, và làm sao để tôi gọi thì anh luôn nghe máy. |
448 | 00:30:07,432 | 00:30:09,268 | Hỡi các anh chị em. | Hỡi các anh chị em. |
449 | 00:30:10,102 | 00:30:14,731 | Chúng ta sẽ không để những kẻ vô chính phủ, những kẻ vô thần, | Chúng ta sẽ không để những kẻ vô chính phủ, những kẻ vô thần, |
450 | 00:30:14,815 | 00:30:18,360 | những kẻ phản bội và những kẻ say xỉn trọc phú | những kẻ phản bội và những kẻ say xỉn trọc phú |
451 | 00:30:18,443 | 00:30:20,529 | bước vào trường đại học của chúng ta. | bước vào trường đại học của chúng ta. |
452 | 00:30:22,281 | 00:30:26,243 | Đó là những kẻ muốn biến trường đại học thành nhà xí cho bọn tư bản. | Đó là những kẻ muốn biến trường đại học thành nhà xí cho bọn tư bản. |
453 | 00:30:27,744 | 00:30:31,123 | Những kẻ phụng sự Đại Xa tăng và Tiểu Xa tăng, | Những kẻ phụng sự Đại Xa tăng và Tiểu Xa tăng, |
454 | 00:30:31,206 | 00:30:33,417 | nước Mỹ và những kẻ theo chủ nghĩa phục quốc. | nước Mỹ và những kẻ theo chủ nghĩa phục quốc. |
455 | 00:30:33,500 | 00:30:37,379 | Basij cút xéo! | Basij cút xéo! |
456 | 00:30:37,462 | 00:30:42,009 | Chúng ta sẽ đương đầu với họ, không để họ vấy bẩn những con phố trong sạch ở Tehran. | Chúng ta sẽ đương đầu với họ, không để họ vấy bẩn những con phố trong sạch ở Tehran. |
457 | 00:30:43,302 | 00:30:48,098 | Chúng ta sẽ không để phụ nữ đi lại trong trường mà không choàng khăn. | Chúng ta sẽ không để phụ nữ đi lại trong trường mà không choàng khăn. |
458 | 00:30:53,478 | 00:30:55,022 | Basij cút xéo! | Basij cút xéo! |
459 | 00:30:55,105 | 00:30:58,150 | Chúng ta sẽ không để bọn phản bội cướp mất cuộc cách mạng. | Chúng ta sẽ không để bọn phản bội cướp mất cuộc cách mạng. |
460 | 00:30:58,233 | 00:31:00,736 | - Allahu Akbar! - Basij cút xéo! | - Allahu Akbar! - Basij cút xéo! |
461 | 00:31:00,819 | 00:31:02,237 | Allahu Akbar! | Allahu Akbar! |
462 | 00:31:07,826 | 00:31:11,705 | Phụ nữ là do Chúa trời tạo ra, nhưng không phải để giấu đi. | Phụ nữ là do Chúa trời tạo ra, nhưng không phải để giấu đi. |
463 | 00:31:12,915 | 00:31:16,668 | Chúng ta đến đây không chỉ vì khăn choàng. | Chúng ta đến đây không chỉ vì khăn choàng. |
464 | 00:31:16,752 | 00:31:18,670 | Ở đây còn có những vấn đề lớn hơn. | Ở đây còn có những vấn đề lớn hơn. |
465 | 00:31:18,754 | 00:31:22,716 | Thất nghiệp, lương công nhân bị chậm, | Thất nghiệp, lương công nhân bị chậm, |
466 | 00:31:22,799 | 00:31:24,760 | sinh viên bị bỏ tù. | sinh viên bị bỏ tù. |
467 | 00:31:28,055 | 00:31:31,975 | Nếu Khamenei lệnh tôi tham gia thánh chiến chống kẻ thù, chúng sẽ bị kết liễu! | Nếu Khamenei lệnh tôi tham gia thánh chiến chống kẻ thù, chúng sẽ bị kết liễu! |
468 | 00:31:32,059 | 00:31:36,230 | Allahu Akbar! | Allahu Akbar! |
469 | 00:31:36,313 | 00:31:38,941 | Các nhà cải cách, những người bảo thủ, kết thúc cả rồi! | Các nhà cải cách, những người bảo thủ, kết thúc cả rồi! |
470 | 00:31:39,024 | 00:31:42,402 | Các nhà cải cách, những người bảo thủ, kết thúc cả rồi! | Các nhà cải cách, những người bảo thủ, kết thúc cả rồi! |
471 | 00:31:43,362 | 00:31:46,782 | Khamenei là lãnh tụ, là người nối nghiệp Nhà Tiên Tri. | Khamenei là lãnh tụ, là người nối nghiệp Nhà Tiên Tri. |
472 | 00:31:47,115 | 00:31:49,159 | Tiền dầu lửa ông hứa đâu rồi? | Tiền dầu lửa ông hứa đâu rồi? |
473 | 00:31:49,243 | 00:31:52,579 | Nước và điện miễn phí ư? Tiền dầu lửa mà ông hứa đâu rồi? | Nước và điện miễn phí ư? Tiền dầu lửa mà ông hứa đâu rồi? |
474 | 00:31:52,663 | 00:31:56,250 | Những kẻ phản bội vô chính phủ, hãy quay về cái lỗ của mình! | Những kẻ phản bội vô chính phủ, hãy quay về cái lỗ của mình! |
475 | 00:31:58,669 | 00:32:02,297 | Sinh viên thà chết chứ không chịu chấp nhận mất phẩm cách. | Sinh viên thà chết chứ không chịu chấp nhận mất phẩm cách. |
476 | 00:32:02,381 | 00:32:06,051 | Sinh viên thà chết chứ không chịu chấp nhận mất phẩm cách! | Sinh viên thà chết chứ không chịu chấp nhận mất phẩm cách! |
477 | 00:32:09,221 | 00:32:11,265 | Bọn phản bội, xuống đi! Xuống đi! | Bọn phản bội, xuống đi! Xuống đi! |
478 | 00:33:31,136 | 00:33:33,931 | Bọn phản bội! Bọn vô thần! | Bọn phản bội! Bọn vô thần! |
479 | 00:33:55,285 | 00:33:57,913 | Ôi, tôi xin lỗi anh. Xin lỗi. Anh không sao chứ? | Ôi, tôi xin lỗi anh. Xin lỗi. Anh không sao chứ? |
480 | 00:33:57,996 | 00:34:01,875 | - Tôi xin lỗi! - Buông tôi ra, chết tiệt! | - Tôi xin lỗi! - Buông tôi ra, chết tiệt! |
481 | 00:34:03,085 | 00:34:04,878 | Chết tiệt! Ông mù à? | Chết tiệt! Ông mù à? |
482 | 00:34:06,255 | 00:34:07,172 | Tôi xin lỗi. | Tôi xin lỗi. |
483 | 00:34:07,256 | 00:34:08,382 | Rồi ông sẽ biết tay. | Rồi ông sẽ biết tay. |
484 | 00:34:17,516 | 00:34:18,641 | Mẹ ơi. | Mẹ ơi. |
485 | 00:34:18,725 | 00:34:19,726 | Mẹ ơi! | Mẹ ơi! |
486 | 00:34:20,226 | 00:34:21,311 | Sao vậy? | Sao vậy? |
487 | 00:34:21,395 | 00:34:25,190 | Mẹ đuổi kẻ đạo đức giả đó ngay! Hôm nay! Mẹ nghe con chứ? | Mẹ đuổi kẻ đạo đức giả đó ngay! Hôm nay! Mẹ nghe con chứ? |
488 | 00:34:25,274 | 00:34:26,942 | - Sao vậy con? - Đừng làm phiền con! | - Sao vậy con? - Đừng làm phiền con! |
489 | 00:34:27,025 | 00:34:28,443 | Mẹ đang nói chuyện với con! | Mẹ đang nói chuyện với con! |
490 | 00:34:28,527 | 00:34:31,029 | Cô ta đi biểu tình. Cô ta về phe những kẻ âm mưu! | Cô ta đi biểu tình. Cô ta về phe những kẻ âm mưu! |
491 | 00:34:31,112 | 00:34:32,155 | Cô ta là kẻ phản bội! | Cô ta là kẻ phản bội! |
492 | 00:34:32,531 | 00:34:33,907 | Con ăn nói cẩn thận! | Con ăn nói cẩn thận! |
493 | 00:34:34,699 | 00:34:35,993 | Có chuyện gì vậy? | Có chuyện gì vậy? |
494 | 00:34:36,534 | 00:34:37,452 | Bố ơi. | Bố ơi. |
495 | 00:34:38,536 | 00:34:39,371 | Bố xem nào. | Bố xem nào. |
496 | 00:34:39,454 | 00:34:41,581 | Con bé nhìn thấy Zahra ở cuộc nổi loạn tại trường đại học. | Con bé nhìn thấy Zahra ở cuộc nổi loạn tại trường đại học. |
497 | 00:34:41,665 | 00:34:43,083 | Cô ấy làm gì ở đó? | Cô ấy làm gì ở đó? |
498 | 00:34:43,750 | 00:34:45,960 | - Em không biết. - Mẹ biết rất rõ mà. | - Em không biết. - Mẹ biết rất rõ mà. |
499 | 00:34:46,335 | 00:34:48,422 | Cô ta là kẻ bất đồng chính kiến và mẹ biết rõ! | Cô ta là kẻ bất đồng chính kiến và mẹ biết rõ! |
500 | 00:34:49,130 | 00:34:50,632 | Bố xem nào. | Bố xem nào. |
501 | 00:34:54,928 | 00:34:58,182 | Em điên rồi! Em mất trí rồi! | Em điên rồi! Em mất trí rồi! |
502 | 00:34:58,974 | 00:35:02,227 | Em đã nghĩ gì vậy? Cô ta là người Israel! | Em đã nghĩ gì vậy? Cô ta là người Israel! |
503 | 00:35:02,978 | 00:35:04,813 | Em không biết về Mossad à? | Em không biết về Mossad à? |
504 | 00:35:05,230 | 00:35:07,649 | Con bé sẽ không bao giờ để chúng ta gặp nguy hiểm, em biết mà. | Con bé sẽ không bao giờ để chúng ta gặp nguy hiểm, em biết mà. |
505 | 00:35:07,733 | 00:35:10,485 | Việc cô ta lẩn trốn đang khiến chúng ta gặp nguy hiểm! | Việc cô ta lẩn trốn đang khiến chúng ta gặp nguy hiểm! |
506 | 00:35:10,986 | 00:35:15,574 | Em biết anh sẽ gặp rắc rối kiểu gì ở chỗ làm nếu có ai biết cô ta từng ở đây? | Em biết anh sẽ gặp rắc rối kiểu gì ở chỗ làm nếu có ai biết cô ta từng ở đây? |
507 | 00:35:24,541 | 00:35:26,710 | Với em, cô ta quan trọng hơn là gia đình này. | Với em, cô ta quan trọng hơn là gia đình này. |
508 | 00:35:27,336 | 00:35:28,295 | Đó là vấn đề. | Đó là vấn đề. |
509 | 00:35:29,505 | 00:35:33,550 | Ngày họ bỏ đi, em đã thề cắt đứt liên lạc hẳn với họ. | Ngày họ bỏ đi, em đã thề cắt đứt liên lạc hẳn với họ. |
510 | 00:35:33,634 | 00:35:36,011 | - Em đã cắt đứt. - Thế sao cô ta tìm được chúng ta? | - Em đã cắt đứt. - Thế sao cô ta tìm được chúng ta? |
511 | 00:35:36,094 | 00:35:37,471 | Em thề, em không biết. | Em thề, em không biết. |
512 | 00:35:39,139 | 00:35:41,433 | Cô ta không được ở đây thêm một phút nào nữa! | Cô ta không được ở đây thêm một phút nào nữa! |
513 | 00:35:41,517 | 00:35:42,809 | Một phút cũng không! | Một phút cũng không! |
514 | 00:36:00,369 | 00:36:01,870 | Tôi đánh hắn và hắn bị ngã. | Tôi đánh hắn và hắn bị ngã. |
515 | 00:36:05,582 | 00:36:08,418 | Cậu có thấy tên Basij to béo mà chúng ta dùng gậy đánh không? | Cậu có thấy tên Basij to béo mà chúng ta dùng gậy đánh không? |
516 | 00:36:08,502 | 00:36:10,045 | Tuyệt quá. | Tuyệt quá. |
517 | 00:36:10,128 | 00:36:14,049 | - Tôi nói, "Nằm xuống, đồ khốn Basij." - Tôi đánh thêm vài gậy nữa. | - Tôi nói, "Nằm xuống, đồ khốn Basij." - Tôi đánh thêm vài gậy nữa. |
518 | 00:36:14,550 | 00:36:16,009 | Hắn không có cơ hội chống cự. | Hắn không có cơ hội chống cự. |
519 | 00:36:23,433 | 00:36:25,853 | "Hỡi các anh chị em... | "Hỡi các anh chị em... |
520 | 00:36:26,937 | 00:36:32,734 | chúng ta sẽ không để những con phố trong sạch của Tehran bị vấy bẩn." | chúng ta sẽ không để những con phố trong sạch của Tehran bị vấy bẩn." |
521 | 00:36:32,818 | 00:36:35,112 | Nào, đi thôi! | Nào, đi thôi! |
522 | 00:36:36,488 | 00:36:38,824 | Lên gác đi, bảo họ chỉnh nhạc nhỏ xuống. | Lên gác đi, bảo họ chỉnh nhạc nhỏ xuống. |
523 | 00:36:38,907 | 00:36:40,367 | Cảm ơn cậu. | Cảm ơn cậu. |
524 | 00:36:46,582 | 00:36:47,958 | Nơi này là đâu? | Nơi này là đâu? |
525 | 00:36:49,668 | 00:36:54,548 | ban đầu, đây là công xã họa sĩ, nhưng giờ thì ai cũng sống ở đây. | ban đầu, đây là công xã họa sĩ, nhưng giờ thì ai cũng sống ở đây. |
526 | 00:36:54,631 | 00:36:57,217 | Nhưng họ tuyệt lắm. Bọn tôi có tiệc, có biểu diễn trực tiếp. | Nhưng họ tuyệt lắm. Bọn tôi có tiệc, có biểu diễn trực tiếp. |
527 | 00:36:57,301 | 00:36:59,261 | Đằng kia là phòng của tôi. | Đằng kia là phòng của tôi. |
528 | 00:37:00,596 | 00:37:01,430 | Đi nào. | Đi nào. |
529 | 00:37:31,627 | 00:37:33,170 | Chúc cô khỏe! | Chúc cô khỏe! |
530 | 00:37:33,712 | 00:37:35,506 | - Tôi không uống đâu. - Ôi, uống đi... | - Tôi không uống đâu. - Ôi, uống đi... |
531 | 00:37:37,299 | 00:37:39,176 | Với tôi, cô là ngôi sao của hôm nay. | Với tôi, cô là ngôi sao của hôm nay. |
532 | 00:37:39,510 | 00:37:42,346 | Xâm nhập vào hệ thống camera, tôi đã rất phấn khích với nó. | Xâm nhập vào hệ thống camera, tôi đã rất phấn khích với nó. |
533 | 00:37:45,807 | 00:37:48,018 | - Chúc sức khỏe! - Chúc cô khỏe. | - Chúc sức khỏe! - Chúc cô khỏe. |
534 | 00:37:51,647 | 00:37:53,899 | Hy vọng nó không bị biến tính và chúng ta không bị mù. | Hy vọng nó không bị biến tính và chúng ta không bị mù. |
535 | 00:37:55,317 | 00:37:58,362 | Milad, người anh em! | Milad, người anh em! |
536 | 00:38:01,281 | 00:38:02,533 | Ta nhảy nào. | Ta nhảy nào. |
537 | 00:38:02,616 | 00:38:03,992 | - Không. - Thôi nào. | - Không. - Thôi nào. |
538 | 00:38:04,076 | 00:38:05,744 | - Không... - Nhảy đi nào. | - Không... - Nhảy đi nào. |
539 | 00:38:06,370 | 00:38:07,663 | Tôi phải đi đây. | Tôi phải đi đây. |
540 | 00:38:08,956 | 00:38:09,915 | Cô đi đâu thế? | Cô đi đâu thế? |
541 | 00:38:09,998 | 00:38:10,999 | Hẹn mai gặp anh nhé. | Hẹn mai gặp anh nhé. |
542 | 00:38:11,375 | 00:38:12,626 | Mai à? | Mai à? |
543 | 00:38:12,709 | 00:38:13,919 | Tại sao? | Tại sao? |
544 | 00:38:14,419 | 00:38:16,255 | Giờ đã đến lúc anh làm việc cần làm. | Giờ đã đến lúc anh làm việc cần làm. |
545 | 00:38:17,422 | 00:38:18,549 | Thế à? | Thế à? |
546 | 00:38:21,260 | 00:38:22,970 | Anh đã hứa kiếm hộ chiếu cho tôi. | Anh đã hứa kiếm hộ chiếu cho tôi. |
547 | 00:38:25,681 | 00:38:26,807 | Tôi hiểu rồi. | Tôi hiểu rồi. |
548 | 00:38:31,979 | 00:38:33,105 | Đồng ý. | Đồng ý. |
549 | 00:38:46,994 | 00:38:48,537 | Cô ta ẩn mình như thế đấy hả? | Cô ta ẩn mình như thế đấy hả? |
550 | 00:38:48,620 | 00:38:50,873 | Đến cuộc biểu tình sinh viên trước mặt cảnh sát? | Đến cuộc biểu tình sinh viên trước mặt cảnh sát? |
551 | 00:38:51,206 | 00:38:53,959 | Anh ta chỉ cách cô ta có một mét! Một mét! | Anh ta chỉ cách cô ta có một mét! Một mét! |
552 | 00:38:54,042 | 00:38:55,878 | - Tabrizi. - Tôi phát ốm và phát chán với cô ta! | - Tabrizi. - Tôi phát ốm và phát chán với cô ta! |
553 | 00:38:55,961 | 00:38:57,754 | Cô ta thật vô trách nhiệm! | Cô ta thật vô trách nhiệm! |
554 | 00:38:57,838 | 00:38:59,173 | Đầu tiên, cô ta bỏ trốn tôi, | Đầu tiên, cô ta bỏ trốn tôi, |
555 | 00:38:59,256 | 00:39:01,842 | và rồi cô ta xuất hiện ở nơi tồi tệ nhất có thể! | và rồi cô ta xuất hiện ở nơi tồi tệ nhất có thể! |
556 | 00:39:01,925 | 00:39:03,177 | Nơi tồi tệ nhất! | Nơi tồi tệ nhất! |
557 | 00:39:03,260 | 00:39:05,637 | Tôi mà không ở đó, thì cô ta sẽ gặp chuyện gì chứ? | Tôi mà không ở đó, thì cô ta sẽ gặp chuyện gì chứ? |
558 | 00:39:05,721 | 00:39:07,222 | Gorev, cho tôi biết đi. | Gorev, cho tôi biết đi. |
559 | 00:39:07,306 | 00:39:09,141 | Cô ta tìm cái gì ở đó? | Cô ta tìm cái gì ở đó? |
560 | 00:39:09,224 | 00:39:10,559 | Giờ không quan trọng nữa. | Giờ không quan trọng nữa. |
561 | 00:39:10,642 | 00:39:13,937 | Masoud, tôi hỏi câu này rất thận trọng. | Masoud, tôi hỏi câu này rất thận trọng. |
562 | 00:39:14,771 | 00:39:18,066 | Liệu có khả năng người của Faraz có mặt ở đó là vì ông? | Liệu có khả năng người của Faraz có mặt ở đó là vì ông? |
563 | 00:39:19,193 | 00:39:20,736 | Rằng ông bị theo dõi? | Rằng ông bị theo dõi? |
564 | 00:39:21,945 | 00:39:23,197 | Sao ông nghĩ vậy? | Sao ông nghĩ vậy? |
565 | 00:39:23,280 | 00:39:26,617 | Ông có mặt ở cả hai nơi, trạm điện và căn hộ. | Ông có mặt ở cả hai nơi, trạm điện và căn hộ. |
566 | 00:39:28,911 | 00:39:30,412 | Tôi không biết nữa. Có... | Tôi không biết nữa. Có... |
567 | 00:39:30,829 | 00:39:31,788 | Có thể. | Có thể. |
568 | 00:39:33,790 | 00:39:36,376 | Còn bà bác? Ông đã có địa chỉ chưa? | Còn bà bác? Ông đã có địa chỉ chưa? |
569 | 00:39:38,003 | 00:39:39,046 | Rồi. | Rồi. |
570 | 00:39:39,588 | 00:39:42,132 | Chúng tôi đã tìm thấy họ. Có địa chỉ của họ. | Chúng tôi đã tìm thấy họ. Có địa chỉ của họ. |
571 | 00:39:42,216 | 00:39:45,344 | Vậy tối nay, ông và người của ông phải đưa cô ta ra khỏi đó! | Vậy tối nay, ông và người của ông phải đưa cô ta ra khỏi đó! |
572 | 00:39:47,012 | 00:39:49,806 | Nhưng hãy lưu ý đến việc họ có thể theo dõi ông, được chứ? | Nhưng hãy lưu ý đến việc họ có thể theo dõi ông, được chứ? |
573 | 00:39:49,890 | 00:39:52,059 | Tôi luôn lưu ý điều đó. | Tôi luôn lưu ý điều đó. |
574 | 00:39:52,476 | 00:39:53,519 | Tôi tin ông. | Tôi tin ông. |
575 | 00:40:05,739 | 00:40:06,698 | Vào đi. | Vào đi. |
576 | 00:40:17,876 | 00:40:19,294 | Cháu đã nghĩ gì vậy? | Cháu đã nghĩ gì vậy? |
577 | 00:40:19,378 | 00:40:20,963 | Nhỡ cháu bị bắt thì sao? | Nhỡ cháu bị bắt thì sao? |
578 | 00:40:21,922 | 00:40:23,131 | Cháu sẽ ở đâu? | Cháu sẽ ở đâu? |
579 | 00:40:23,715 | 00:40:25,843 | Chuyện gì sẽ xảy ra với gia đình bác? | Chuyện gì sẽ xảy ra với gia đình bác? |
580 | 00:40:25,926 | 00:40:28,512 | Đừng bận tâm tới cháu. | Đừng bận tâm tới cháu. |
581 | 00:40:28,595 | 00:40:30,639 | Cháu sẽ không bao giờ khiến gia đình bác gặp nguy hiểm. | Cháu sẽ không bao giờ khiến gia đình bác gặp nguy hiểm. |
582 | 00:40:30,722 | 00:40:33,016 | Gia đình bác đã gặp nguy hiểm rồi. | Gia đình bác đã gặp nguy hiểm rồi. |
583 | 00:40:40,482 | 00:40:41,775 | Giờ cháu đi đây. | Giờ cháu đi đây. |
584 | 00:40:45,779 | 00:40:47,114 | Cháu xin lỗi. | Cháu xin lỗi. |
585 | 00:40:48,490 | 00:40:49,825 | Cháu rất xin lỗi bác. | Cháu rất xin lỗi bác. |
586 | 00:40:51,368 | 00:40:53,996 | Lẽ ra cháu không bao giờ nên tới đây. | Lẽ ra cháu không bao giờ nên tới đây. |
587 | 00:40:59,710 | 00:41:01,044 | Thật tốt là cháu tới. | Thật tốt là cháu tới. |
588 | 00:41:03,338 | 00:41:04,965 | Định mệnh rồi. | Định mệnh rồi. |
589 | 00:41:05,549 | 00:41:07,759 | Em gái bác đã gửi cháu đến cho bác. | Em gái bác đã gửi cháu đến cho bác. |
590 | 00:41:11,722 | 00:41:15,684 | Chắc chắn bà đang dõi theo và chứng kiến sự hy sinh của bác dành cho cháu. | Chắc chắn bà đang dõi theo và chứng kiến sự hy sinh của bác dành cho cháu. |
591 | 00:41:29,907 | 00:41:34,161 | Bác có bao giờ hối tiếc vì không tới Israel với mẹ cháu và gia đình không? | Bác có bao giờ hối tiếc vì không tới Israel với mẹ cháu và gia đình không? |
592 | 00:41:36,163 | 00:41:38,665 | Bố của bác, ông ngoại cháu... | Bố của bác, ông ngoại cháu... |
593 | 00:41:39,666 | 00:41:42,336 | ông từng luôn nói điều này. | ông từng luôn nói điều này. |
594 | 00:41:42,419 | 00:41:45,839 | "Một mắt hướng về Jerusalem, một mắt hướng về Isfahan." | "Một mắt hướng về Jerusalem, một mắt hướng về Isfahan." |
595 | 00:41:48,634 | 00:41:51,386 | Bác đã chọn nhắm một bên mắt. | Bác đã chọn nhắm một bên mắt. |
596 | 00:42:03,565 | 00:42:04,858 | Xuống đây đi. | Xuống đây đi. |
597 | 00:42:14,159 | 00:42:15,869 | Cầu Chúa bảo vệ cháu. | Cầu Chúa bảo vệ cháu. |
598 | 00:43:17,598 | 00:43:19,808 | Masoud Tabrizi, ra khỏi xe và giơ tay lên! | Masoud Tabrizi, ra khỏi xe và giơ tay lên! |
599 | 00:43:21,768 | 00:43:23,061 | Hay là tôi phải lôi ông ra? | Hay là tôi phải lôi ông ra? |
600 | 00:43:31,236 | 00:43:32,404 | Đặt tay lên xe. | Đặt tay lên xe. |
601 | 00:43:33,739 | 00:43:35,032 | Ra, cả cô nữa! | Ra, cả cô nữa! |
602 | 00:43:47,669 | 00:43:48,837 | Cô ta là ai? | Cô ta là ai? |
603 | 00:43:49,213 | 00:43:50,380 | Một khách hàng của tôi. | Một khách hàng của tôi. |
604 | 00:43:50,839 | 00:43:54,092 | Tôi đến đây đưa cô ấy vé máy bay và đặt phòng khách sạn. | Tôi đến đây đưa cô ấy vé máy bay và đặt phòng khách sạn. |
605 | 00:43:54,176 | 00:43:56,261 | Ông không có người làm việc đó cho ông à? | Ông không có người làm việc đó cho ông à? |
606 | 00:43:57,513 | 00:44:00,724 | Tôi thích duy trì mối quan hệ cá nhân với khách hàng. | Tôi thích duy trì mối quan hệ cá nhân với khách hàng. |
607 | 00:44:03,393 | 00:44:04,520 | Bắt ông ta. | Bắt ông ta. |
608 | 00:44:06,355 | 00:44:07,272 | Tay ông. | Tay ông. |
609 | 00:44:08,106 | 00:44:09,191 | Mau lên. | Mau lên. |
610 | 00:44:43,517 | 00:44:44,560 | Vâng... | Vâng... |
611 | 00:44:44,643 | 00:44:47,229 | Chào bà. Bà gọi taxi ạ? | Chào bà. Bà gọi taxi ạ? |
612 | 00:44:47,312 | 00:44:50,190 | Taxi? Tôi nghĩ là nhầm rồi. | Taxi? Tôi nghĩ là nhầm rồi. |
613 | 00:44:50,274 | 00:44:52,693 | Chẳng phải đây là nhà của Nekoomard? | Chẳng phải đây là nhà của Nekoomard? |
614 | 00:44:53,235 | 00:44:54,069 | Vâng. | Vâng. |
615 | 00:44:54,653 | 00:44:56,864 | Tôi nhận được cuộc gọi dưới tên của bà. | Tôi nhận được cuộc gọi dưới tên của bà. |
616 | 00:44:56,947 | 00:44:58,448 | Hay là bà có khách? | Hay là bà có khách? |
617 | 00:44:59,992 | 00:45:01,368 | Cô ấy đi rồi. | Cô ấy đi rồi. |
618 | 00:45:01,910 | 00:45:03,287 | Vừa đi xong. | Vừa đi xong. |
619 | 00:45:03,787 | 00:45:06,415 | Vâng, cảm ơn bà. Chúc bà ngủ ngon. | Vâng, cảm ơn bà. Chúc bà ngủ ngon. |
620 | 00:46:53,105 | 00:46:55,107 | Biên dịch: Ngân Trần | Biên dịch: Ngân Trần |