This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:09,301 | 00:00:12,095 | MỌI NHÂN VẬT VÀ SỰ KIỆN ĐƯỢC MÔ TẢ TRONG LOẠT PHIM NÀY HOÀN TOÀN LÀ HƯ CẤU. | MỌI NHÂN VẬT VÀ SỰ KIỆN ĐƯỢC MÔ TẢ TRONG LOẠT PHIM NÀY HOÀN TOÀN LÀ HƯ CẤU. |
2 | 00:00:12,179 | 00:00:14,723 | BẤT CỨ SỰ TƯƠNG ĐỒNG VỚI SỰ KIỆN CÓ THẬT HAY NGƯỜI NÀO, DÙ SỐNG HAY CHẾT, | BẤT CỨ SỰ TƯƠNG ĐỒNG VỚI SỰ KIỆN CÓ THẬT HAY NGƯỜI NÀO, DÙ SỐNG HAY CHẾT, |
3 | 00:00:14,806 | 00:00:15,933 | CHỈ LÀ TRÙNG HỢP. | CHỈ LÀ TRÙNG HỢP. |
4 | 00:00:33,116 | 00:00:37,788 | Tamar! Tamar, tôi đây, "Đại Bàng" đây. | Tamar! Tamar, tôi đây, "Đại Bàng" đây. |
5 | 00:00:41,375 | 00:00:42,501 | Cô ổn chứ? | Cô ổn chứ? |
6 | 00:00:51,802 | 00:00:53,011 | Là sếp của cô ấy. | Là sếp của cô ấy. |
7 | 00:00:53,637 | 00:00:55,305 | Phải. Hắn định cưỡng hiếp tôi. | Phải. Hắn định cưỡng hiếp tôi. |
8 | 00:00:55,389 | 00:00:57,307 | Hắn đã quấy rối Zhila. | Hắn đã quấy rối Zhila. |
9 | 00:00:57,391 | 00:00:59,101 | Sao ông có thể không biết chuyện này? | Sao ông có thể không biết chuyện này? |
10 | 00:01:00,435 | 00:01:02,354 | Có ai thấy hai người không? | Có ai thấy hai người không? |
11 | 00:01:02,437 | 00:01:03,814 | Không, tôi không nghĩ vậy. | Không, tôi không nghĩ vậy. |
12 | 00:01:04,730 | 00:01:06,775 | Không sao rồi, không có camera. | Không sao rồi, không có camera. |
13 | 00:01:17,327 | 00:01:18,537 | Tamar, giúp tôi nào. | Tamar, giúp tôi nào. |
14 | 00:01:19,746 | 00:01:21,957 | Tamar, nhấc chân hắn lên. | Tamar, nhấc chân hắn lên. |
15 | 00:01:30,424 | 00:01:31,425 | Lại đây. | Lại đây. |
16 | 00:01:43,228 | 00:01:44,855 | - Đi nào. - Vâng. | - Đi nào. - Vâng. |
17 | 00:01:47,232 | 00:01:48,817 | - Lấy túi của cô đi. - Vâng. | - Lấy túi của cô đi. - Vâng. |
18 | 00:01:54,615 | 00:01:55,866 | Vâng. | Vâng. |
19 | 00:02:56,635 | 00:02:59,638 | Biển đã lặng. Không phải lo gì nữa. | Biển đã lặng. Không phải lo gì nữa. |
20 | 00:03:00,180 | 00:03:03,058 | Người của tôi đang đến, chúng tôi sẽ lo xử lý kiện hàng. | Người của tôi đang đến, chúng tôi sẽ lo xử lý kiện hàng. |
21 | 00:03:03,141 | 00:03:06,395 | Còn cô ta? Còn đủ khả năng làm nhiệm vụ chứ? | Còn cô ta? Còn đủ khả năng làm nhiệm vụ chứ? |
22 | 00:03:12,276 | 00:03:13,694 | Khó nói lắm. | Khó nói lắm. |
23 | 00:03:14,027 | 00:03:15,445 | Ta có bao nhiêu thời gian? | Ta có bao nhiêu thời gian? |
24 | 00:03:15,529 | 00:03:16,989 | Gần một giờ. | Gần một giờ. |
25 | 00:03:18,365 | 00:03:21,994 | Tùy cô, nhưng nếu không làm ngay, nơi này sẽ lâm nguy. | Tùy cô, nhưng nếu không làm ngay, nơi này sẽ lâm nguy. |
26 | 00:03:22,786 | 00:03:24,246 | Cho tôi nói chuyện với cô ta. | Cho tôi nói chuyện với cô ta. |
27 | 00:03:25,163 | 00:03:26,164 | Được. | Được. |
28 | 00:03:28,125 | 00:03:29,501 | Cô ấy muốn nói chuyện với cô. | Cô ấy muốn nói chuyện với cô. |
29 | 00:03:34,381 | 00:03:35,507 | Tôi xin lỗi. | Tôi xin lỗi. |
30 | 00:03:35,591 | 00:03:37,759 | Đừng xin lỗi, cô không còn cách nào. | Đừng xin lỗi, cô không còn cách nào. |
31 | 00:03:37,843 | 00:03:39,052 | Tôi đã không thoát được. | Tôi đã không thoát được. |
32 | 00:03:39,136 | 00:03:40,345 | Giờ điều đó không quan trọng nữa. | Giờ điều đó không quan trọng nữa. |
33 | 00:03:41,013 | 00:03:42,639 | Cô có nghĩ cô vẫn đủ khả năng làm nhiệm vụ? | Cô có nghĩ cô vẫn đủ khả năng làm nhiệm vụ? |
34 | 00:03:42,723 | 00:03:43,724 | Vâng. | Vâng. |
35 | 00:03:43,807 | 00:03:45,100 | Thôi, bình tĩnh đi. | Thôi, bình tĩnh đi. |
36 | 00:03:49,104 | 00:03:50,147 | Tôi làm được. | Tôi làm được. |
37 | 00:03:51,315 | 00:03:53,066 | Chúng ta còn chưa đầy 50 phút. | Chúng ta còn chưa đầy 50 phút. |
38 | 00:03:53,150 | 00:03:54,151 | Thế là nhiều rồi. | Thế là nhiều rồi. |
39 | 00:04:19,760 | 00:04:21,094 | Chúng ta sẽ tiến hành. | Chúng ta sẽ tiến hành. |
40 | 00:04:26,558 | 00:04:28,477 | - Cô ổn chứ? - Vâng. | - Cô ổn chứ? - Vâng. |
41 | 00:04:28,560 | 00:04:29,478 | Tập trung chứ? | Tập trung chứ? |
42 | 00:04:32,564 | 00:04:33,690 | Được rồi. | Được rồi. |
43 | 00:04:33,774 | 00:04:37,528 | Chuyện vừa xảy ra ở đây, cô hãy xóa bỏ nó khỏi tâm trí. | Chuyện vừa xảy ra ở đây, cô hãy xóa bỏ nó khỏi tâm trí. |
44 | 00:04:37,611 | 00:04:39,404 | - Hiểu chứ? - Vâng. | - Hiểu chứ? - Vâng. |
45 | 00:04:39,488 | 00:04:42,991 | Được rồi. Cô có 47 phút để làm điều phải làm, | Được rồi. Cô có 47 phút để làm điều phải làm, |
46 | 00:04:43,617 | 00:04:45,536 | - rồi tôi sẽ đưa cô ra khỏi đây. - Được. | - rồi tôi sẽ đưa cô ra khỏi đây. - Được. |
47 | 00:04:47,120 | 00:04:49,540 | - Trước chiều mai, cô sẽ về đến nhà. - Được. | - Trước chiều mai, cô sẽ về đến nhà. - Được. |
48 | 00:04:53,252 | 00:04:55,212 | - Giữ liên lạc với tôi nhé. - Được. | - Giữ liên lạc với tôi nhé. - Được. |
49 | 00:05:13,063 | 00:05:15,065 | Rashid, anh ở đâu? | Rashid, anh ở đâu? |
50 | 00:05:15,899 | 00:05:18,110 | Ba phút nữa, chúng tôi sẽ tới đó. | Ba phút nữa, chúng tôi sẽ tới đó. |
51 | 00:05:45,762 | 00:05:46,889 | THƯ MỤC GỐC: MẬT KHẨU: | THƯ MỤC GỐC: MẬT KHẨU: |
52 | 00:05:51,685 | 00:05:53,187 | KẾT NỐI TRỰC TUYẾN | KẾT NỐI TRỰC TUYẾN |
53 | 00:05:53,854 | 00:05:56,315 | - Kết nối tới Tehran đã được phục hồi. - Tình trạng? | - Kết nối tới Tehran đã được phục hồi. - Tình trạng? |
54 | 00:05:56,398 | 00:05:58,192 | Hệ thống ra-đa chưa sẵn sàng. | Hệ thống ra-đa chưa sẵn sàng. |
55 | 00:05:58,275 | 00:06:01,069 | Còn 20 phút nữa tới giờ "H." Còn điệp viên của chúng ta? | Còn 20 phút nữa tới giờ "H." Còn điệp viên của chúng ta? |
56 | 00:06:01,528 | 00:06:06,450 | Cô ấy cần thời gian để lên tầng và kết nối với thiết bị trung tâm trước khi xong. | Cô ấy cần thời gian để lên tầng và kết nối với thiết bị trung tâm trước khi xong. |
57 | 00:06:10,412 | 00:06:14,249 | Hoshen, 20 phút nữa khởi hành, kiểm tra mọi hệ thống của anh. | Hoshen, 20 phút nữa khởi hành, kiểm tra mọi hệ thống của anh. |
58 | 00:07:47,009 | 00:07:50,179 | Mohsen! Có một cái xác! | Mohsen! Có một cái xác! |
59 | 00:07:50,888 | 00:07:51,805 | Nhiều máu quá. | Nhiều máu quá. |
60 | 00:07:51,889 | 00:07:53,056 | Chúng tôi đang vào trong. | Chúng tôi đang vào trong. |
61 | 00:07:53,140 | 00:07:55,559 | Không. Rút lui. Quay lại đi. | Không. Rút lui. Quay lại đi. |
62 | 00:07:56,143 | 00:07:57,352 | Nhưng chúng tôi đã vào rồi. | Nhưng chúng tôi đã vào rồi. |
63 | 00:07:57,436 | 00:07:58,687 | Đi khỏi đây thôi! | Đi khỏi đây thôi! |
64 | 00:07:59,479 | 00:08:02,608 | Hủy kế hoạch, Rashid! Đi khỏi đây thôi! | Hủy kế hoạch, Rashid! Đi khỏi đây thôi! |
65 | 00:08:02,691 | 00:08:05,402 | Rõ, Sếp. Đi khỏi đây thôi, chúng ta sẽ rút. | Rõ, Sếp. Đi khỏi đây thôi, chúng ta sẽ rút. |
66 | 00:08:31,929 | 00:08:33,931 | - Sao? - Có người đã tìm thấy cái xác. | - Sao? - Có người đã tìm thấy cái xác. |
67 | 00:08:36,225 | 00:08:37,643 | Cô cần bao lâu nữa? | Cô cần bao lâu nữa? |
68 | 00:08:38,519 | 00:08:42,981 | Tôi không biết chính xác. 15 phút, có lẽ 20. | Tôi không biết chính xác. 15 phút, có lẽ 20. |
69 | 00:08:43,065 | 00:08:45,317 | Thế là quá nhiều. Làm càng nhanh càng tốt đi. | Thế là quá nhiều. Làm càng nhanh càng tốt đi. |
70 | 00:08:51,573 | 00:08:56,036 | TEHRAN TRỤ SỞ PHẢN GIÁN IRGC | TEHRAN TRỤ SỞ PHẢN GIÁN IRGC |
71 | 00:10:12,029 | 00:10:13,614 | - Xuất sắc. - Cái gì vậy? | - Xuất sắc. - Cái gì vậy? |
72 | 00:10:13,697 | 00:10:15,490 | Cô ấy đang ổn định kết nối. | Cô ấy đang ổn định kết nối. |
73 | 00:10:15,574 | 00:10:17,826 | Cô ấy chỉ cần sao chép sâu máy tính, tôi sẽ làm nốt phần còn lại. | Cô ấy chỉ cần sao chép sâu máy tính, tôi sẽ làm nốt phần còn lại. |
74 | 00:10:39,932 | 00:10:42,392 | Tôi chỉ cần cập nhật xác thực là xong. | Tôi chỉ cần cập nhật xác thực là xong. |
75 | 00:10:42,476 | 00:10:45,062 | Cảnh sát đến rồi, cô phải ra bằng cửa sau. | Cảnh sát đến rồi, cô phải ra bằng cửa sau. |
76 | 00:10:46,605 | 00:10:48,065 | Đây, tôi sắp xong rồi. | Đây, tôi sắp xong rồi. |
77 | 00:10:48,148 | 00:10:49,316 | Cô có nghe tôi không đấy? | Cô có nghe tôi không đấy? |
78 | 00:10:49,399 | 00:10:52,861 | Năm phút thôi. Chúng ta sẽ không có cơ hội khác đâu. | Năm phút thôi. Chúng ta sẽ không có cơ hội khác đâu. |
79 | 00:10:52,945 | 00:10:54,363 | Biến khỏi đó ngay! | Biến khỏi đó ngay! |
80 | 00:10:59,743 | 00:11:01,537 | Xin chú ý. | Xin chú ý. |
81 | 00:11:01,912 | 00:11:07,626 | Tất cả nhân viên có mặt ở sảnh chính ngay lập tức. | Tất cả nhân viên có mặt ở sảnh chính ngay lập tức. |
82 | 00:11:14,049 | 00:11:15,133 | Cô có đi không, Zhila? | Cô có đi không, Zhila? |
83 | 00:11:16,510 | 00:11:17,511 | Gì cơ? | Gì cơ? |
84 | 00:11:17,594 | 00:11:19,429 | Ai cũng xuống lầu. | Ai cũng xuống lầu. |
85 | 00:11:20,389 | 00:11:23,225 | Có, cứ đi đi. Đừng chờ tôi. | Có, cứ đi đi. Đừng chờ tôi. |
86 | 00:11:41,869 | 00:11:42,870 | Này! | Này! |
87 | 00:11:43,787 | 00:11:44,997 | Cô đang làm gì vậy? | Cô đang làm gì vậy? |
88 | 00:11:48,667 | 00:11:51,295 | Tắt thứ đó đi. Cô nghe thấy chưa? | Tắt thứ đó đi. Cô nghe thấy chưa? |
89 | 00:11:51,378 | 00:11:52,796 | Tôi sắp xong rồi. | Tôi sắp xong rồi. |
90 | 00:11:52,880 | 00:11:54,840 | Một giây nữa là xong đây. Được chưa? | Một giây nữa là xong đây. Được chưa? |
91 | 00:11:55,215 | 00:11:57,342 | Cú đánh tiếp theo sẽ vào đầu cô. | Cú đánh tiếp theo sẽ vào đầu cô. |
92 | 00:11:57,801 | 00:11:59,219 | Đứng lên đi ngay. | Đứng lên đi ngay. |
93 | 00:11:59,761 | 00:12:01,388 | Tôi lấy túi có được không? | Tôi lấy túi có được không? |
94 | 00:12:01,471 | 00:12:02,306 | Mau! | Mau! |
95 | 00:12:12,566 | 00:12:15,152 | Các giao thức đang được xóa. Kiểm tra đầu của cô. | Các giao thức đang được xóa. Kiểm tra đầu của cô. |
96 | 00:12:18,238 | 00:12:19,239 | Đây nữa. | Đây nữa. |
97 | 00:12:20,991 | 00:12:23,202 | - Gì vậy? - Cô ấy đã kích hoạt "Cáo Bỏ Trốn." | - Gì vậy? - Cô ấy đã kích hoạt "Cáo Bỏ Trốn." |
98 | 00:12:24,494 | 00:12:26,205 | Cô ấy đang xóa hết mọi thứ cô ấy vừa làm. | Cô ấy đang xóa hết mọi thứ cô ấy vừa làm. |
99 | 00:12:39,384 | 00:12:40,552 | Ngồi đây. | Ngồi đây. |
100 | 00:12:41,470 | 00:12:44,181 | Không được nói chuyện với người bên cạnh. | Không được nói chuyện với người bên cạnh. |
101 | 00:12:44,848 | 00:12:47,017 | Nếu không, sẽ phải lĩnh hậu quả đấy. | Nếu không, sẽ phải lĩnh hậu quả đấy. |
102 | 00:12:47,100 | 00:12:49,728 | Các người sẽ bị buộc tội cản trở công lý. | Các người sẽ bị buộc tội cản trở công lý. |
103 | 00:12:49,811 | 00:12:51,188 | Canh chừng họ. | Canh chừng họ. |
104 | 00:13:18,298 | 00:13:21,385 | Cảnh sát đang ở trong tòa nhà. Cô ấy không nghe điện thoại. | Cảnh sát đang ở trong tòa nhà. Cô ấy không nghe điện thoại. |
105 | 00:13:21,468 | 00:13:24,471 | Tôi nghĩ ta nên chuẩn bị cho trường hợp xấu nhất. | Tôi nghĩ ta nên chuẩn bị cho trường hợp xấu nhất. |
106 | 00:13:24,555 | 00:13:25,556 | Cảm ơn ông. | Cảm ơn ông. |
107 | 00:13:26,849 | 00:13:28,851 | - Cập nhật cho tôi nhé. - Tất nhiên rồi. | - Cập nhật cho tôi nhé. - Tất nhiên rồi. |
108 | 00:13:53,333 | 00:13:54,334 | Haleli. | Haleli. |
109 | 00:13:55,460 | 00:13:56,879 | Báo phi công rút lui. | Báo phi công rút lui. |
110 | 00:14:05,429 | 00:14:07,097 | Kiểm soát Hàng không, rút lui. | Kiểm soát Hàng không, rút lui. |
111 | 00:14:07,181 | 00:14:08,849 | Ngài Thủ tướng. | Ngài Thủ tướng. |
112 | 00:14:10,100 | 00:14:11,560 | Chúng ta sẽ hủy bỏ. | Chúng ta sẽ hủy bỏ. |
113 | 00:14:21,570 | 00:14:23,989 | Đây là tất cả hành khách trên máy bay đó. | Đây là tất cả hành khách trên máy bay đó. |
114 | 00:14:24,072 | 00:14:27,701 | Không có công dân Iran, chúng tôi đã kiểm tra hai lần rồi. | Không có công dân Iran, chúng tôi đã kiểm tra hai lần rồi. |
115 | 00:14:29,036 | 00:14:31,663 | Đây là những hành khách lên máy bay ở Jordan à? | Đây là những hành khách lên máy bay ở Jordan à? |
116 | 00:14:31,747 | 00:14:32,789 | Vâng. | Vâng. |
117 | 00:14:32,873 | 00:14:36,084 | Chúng ta không có danh sách những người xuống máy bay ở Ấn Độ. | Chúng ta không có danh sách những người xuống máy bay ở Ấn Độ. |
118 | 00:14:36,168 | 00:14:37,503 | Máy bay vẫn chưa hạ cánh. | Máy bay vẫn chưa hạ cánh. |
119 | 00:14:38,295 | 00:14:41,381 | Nhưng tôi đã cho người giỏi nhất tới đó lo liệu rồi. | Nhưng tôi đã cho người giỏi nhất tới đó lo liệu rồi. |
120 | 00:14:41,465 | 00:14:44,885 | Anh ấy sẽ có được ảnh quét hộ chiếu của những người hạ cánh ở Ấn Độ. | Anh ấy sẽ có được ảnh quét hộ chiếu của những người hạ cánh ở Ấn Độ. |
121 | 00:14:45,677 | 00:14:48,597 | Tới sân bay ngay, xem anh có tìm được gì không. | Tới sân bay ngay, xem anh có tìm được gì không. |
122 | 00:14:48,680 | 00:14:51,683 | Hai người bọn chúng từ đâu tới? Chúng đã đi đâu? | Hai người bọn chúng từ đâu tới? Chúng đã đi đâu? |
123 | 00:14:51,767 | 00:14:54,228 | Kiểm tra cả máy quay an ninh nữa. | Kiểm tra cả máy quay an ninh nữa. |
124 | 00:14:55,938 | 00:14:57,481 | Anh có giờ dự kiến đến chưa? | Anh có giờ dự kiến đến chưa? |
125 | 00:14:57,564 | 00:14:58,899 | Hai tới ba giờ. | Hai tới ba giờ. |
126 | 00:14:59,525 | 00:15:02,861 | Ông cứ đi nghỉ đi nếu ông muốn. Có gì tôi sẽ báo tin cho. | Ông cứ đi nghỉ đi nếu ông muốn. Có gì tôi sẽ báo tin cho. |
127 | 00:15:03,946 | 00:15:05,280 | Cảm ơn, Ali. | Cảm ơn, Ali. |
128 | 00:15:39,690 | 00:15:41,316 | Tôi đã bảo cô nhịn mà. | Tôi đã bảo cô nhịn mà. |
129 | 00:15:41,400 | 00:15:43,110 | Tôi không nhịn được, anh cảnh sát. | Tôi không nhịn được, anh cảnh sát. |
130 | 00:15:43,819 | 00:15:44,862 | Đây không phải... | Đây không phải... |
131 | 00:15:45,988 | 00:15:47,114 | đi vệ sinh bình thường. | đi vệ sinh bình thường. |
132 | 00:15:47,739 | 00:15:48,740 | Gì cơ? | Gì cơ? |
133 | 00:15:50,492 | 00:15:51,785 | Mà là... | Mà là... |
134 | 00:15:52,536 | 00:15:54,121 | tôi cần thay... | tôi cần thay... |
135 | 00:15:55,497 | 00:15:56,498 | Thay nhanh lên. | Thay nhanh lên. |
136 | 00:15:56,582 | 00:15:58,792 | Cảm ơn, anh cảnh sát. Chúa phù hộ anh. | Cảm ơn, anh cảnh sát. Chúa phù hộ anh. |
137 | 00:16:32,159 | 00:16:33,160 | Cô thế nào? | Cô thế nào? |
138 | 00:16:33,952 | 00:16:36,830 | Không ổn lắm. Họ đang thẩm vấn mọi người ở đây. | Không ổn lắm. Họ đang thẩm vấn mọi người ở đây. |
139 | 00:16:37,247 | 00:16:38,832 | Và có lẽ có người đã nghe thấy chúng ta. | Và có lẽ có người đã nghe thấy chúng ta. |
140 | 00:16:38,916 | 00:16:43,337 | Cô nói đi, trong số nhân viên ở đó, có ai biết hắn đã làm gì không? | Cô nói đi, trong số nhân viên ở đó, có ai biết hắn đã làm gì không? |
141 | 00:16:43,795 | 00:16:45,047 | Ít nhất một phụ nữ. | Ít nhất một phụ nữ. |
142 | 00:16:45,506 | 00:16:48,258 | Được rồi. Cô ta không được cho họ biết gì về chuyện đó. | Được rồi. Cô ta không được cho họ biết gì về chuyện đó. |
143 | 00:16:49,176 | 00:16:50,469 | Cô phải nói với cô ta. | Cô phải nói với cô ta. |
144 | 00:16:51,136 | 00:16:52,638 | Gheysar cũng biết. | Gheysar cũng biết. |
145 | 00:16:52,721 | 00:16:53,722 | Chồng cô ấy. | Chồng cô ấy. |
146 | 00:16:54,473 | 00:16:55,766 | Gheysar? | Gheysar? |
147 | 00:16:56,183 | 00:16:57,267 | Cô chắc chứ? | Cô chắc chứ? |
148 | 00:16:57,351 | 00:17:01,271 | Ông ấy bảo tôi rằng Zhila sẽ không trở lại Iran. Giờ tôi đã hiểu tại sao. | Ông ấy bảo tôi rằng Zhila sẽ không trở lại Iran. Giờ tôi đã hiểu tại sao. |
149 | 00:17:02,689 | 00:17:03,774 | Được rồi. | Được rồi. |
150 | 00:17:04,983 | 00:17:06,484 | Không được hé răng về vụ cưỡng hiếp. | Không được hé răng về vụ cưỡng hiếp. |
151 | 00:17:07,069 | 00:17:10,030 | Điều quan trọng nhất là cô trì hoãn càng lâu càng tốt. | Điều quan trọng nhất là cô trì hoãn càng lâu càng tốt. |
152 | 00:17:10,864 | 00:17:13,032 | Tôi sẽ đưa cô ra khỏi đó. Được chứ? | Tôi sẽ đưa cô ra khỏi đó. Được chứ? |
153 | 00:17:17,454 | 00:17:18,413 | Mau lên đi! | Mau lên đi! |
154 | 00:17:19,080 | 00:17:20,290 | Tôi ra đây. | Tôi ra đây. |
155 | 00:17:29,091 | 00:17:32,427 | "Đừng nói gì về chuyện xảy ra với ông ta." | "Đừng nói gì về chuyện xảy ra với ông ta." |
156 | 00:18:16,722 | 00:18:18,140 | Sara Farahmand! | Sara Farahmand! |
157 | 00:18:48,545 | 00:18:50,297 | - A lô. - Ông đang đi đấy à? | - A lô. - Ông đang đi đấy à? |
158 | 00:18:50,964 | 00:18:52,174 | Đúng vậy. | Đúng vậy. |
159 | 00:18:52,257 | 00:18:53,550 | Vậy ông biết làm gì rồi chứ? | Vậy ông biết làm gì rồi chứ? |
160 | 00:18:55,093 | 00:18:56,094 | Vâng, thưa cô. | Vâng, thưa cô. |
161 | 00:18:58,931 | 00:18:59,932 | Masoud. | Masoud. |
162 | 00:19:00,015 | 00:19:02,434 | Tôi tin ông đích thân bàn giao cô ấy cho tôi. | Tôi tin ông đích thân bàn giao cô ấy cho tôi. |
163 | 00:19:04,186 | 00:19:05,854 | Tôi sẽ làm những gì cần thiết. | Tôi sẽ làm những gì cần thiết. |
164 | 00:19:07,898 | 00:19:08,899 | Được. | Được. |
165 | 00:19:55,863 | 00:19:57,865 | Chào Gheysar. Xin lỗi đã làm phiền ông. | Chào Gheysar. Xin lỗi đã làm phiền ông. |
166 | 00:19:57,948 | 00:19:59,116 | Mọi việc ổn chứ? | Mọi việc ổn chứ? |
167 | 00:19:59,199 | 00:20:00,200 | Ổn. | Ổn. |
168 | 00:20:00,742 | 00:20:02,995 | - Có chuyện gì à? - Không, bạn thân mến. | - Có chuyện gì à? - Không, bạn thân mến. |
169 | 00:20:03,078 | 00:20:05,163 | Tôi chỉ muốn nói chuyện với ông. | Tôi chỉ muốn nói chuyện với ông. |
170 | 00:20:05,247 | 00:20:06,665 | Tôi vào được chứ? | Tôi vào được chứ? |
171 | 00:20:09,001 | 00:20:10,043 | Vâng, mời vào. | Vâng, mời vào. |
172 | 00:20:10,127 | 00:20:11,879 | Cảm ơn ông nhiều. | Cảm ơn ông nhiều. |
173 | 00:20:12,671 | 00:20:13,797 | Cảm ơn ông. | Cảm ơn ông. |
174 | 00:20:28,353 | 00:20:29,396 | A lô, Ali. | A lô, Ali. |
175 | 00:20:29,479 | 00:20:30,647 | Chào Sếp. | Chào Sếp. |
176 | 00:20:30,731 | 00:20:31,982 | Anh tìm thấy gì rồi? | Anh tìm thấy gì rồi? |
177 | 00:20:32,608 | 00:20:35,527 | Tôi đã hỏi chuyện tài xế taxi đón cô ta. | Tôi đã hỏi chuyện tài xế taxi đón cô ta. |
178 | 00:20:36,111 | 00:20:39,698 | Anh ta nói cô ta nói tiếng Farsi rất tốt. Gần như là người bản xứ. | Anh ta nói cô ta nói tiếng Farsi rất tốt. Gần như là người bản xứ. |
179 | 00:20:40,782 | 00:20:43,327 | Nhưng giọng cũng hơi nặng. | Nhưng giọng cũng hơi nặng. |
180 | 00:20:44,161 | 00:20:48,957 | Điều cuối cùng anh ta nói là anh ta đưa cô ta tới Phố Cách Mạng. | Điều cuối cùng anh ta nói là anh ta đưa cô ta tới Phố Cách Mạng. |
181 | 00:20:49,041 | 00:20:50,292 | Còn gì nữa? | Còn gì nữa? |
182 | 00:20:50,918 | 00:20:53,629 | Anh ta cũng nói... | Anh ta cũng nói... |
183 | 00:20:53,712 | 00:20:55,797 | Cô ta hấp dẫn. | Cô ta hấp dẫn. |
184 | 00:20:58,467 | 00:21:02,346 | Được. Chúng ta chờ thông tin từ Ấn Độ. | Được. Chúng ta chờ thông tin từ Ấn Độ. |
185 | 00:21:02,429 | 00:21:04,348 | Vâng. Chúc ông ngủ ngon. | Vâng. Chúc ông ngủ ngon. |
186 | 00:21:41,385 | 00:21:42,594 | Kamali nghe đây. | Kamali nghe đây. |
187 | 00:21:42,678 | 00:21:45,305 | Em quên mất anh rất nghiêm túc. | Em quên mất anh rất nghiêm túc. |
188 | 00:21:45,389 | 00:21:47,391 | Hầu hết mọi người chỉ nói, "a lô." | Hầu hết mọi người chỉ nói, "a lô." |
189 | 00:21:47,474 | 00:21:49,351 | Anh là người nghiêm túc mà. | Anh là người nghiêm túc mà. |
190 | 00:21:49,434 | 00:21:51,436 | Quá nghiêm túc. | Quá nghiêm túc. |
191 | 00:21:53,814 | 00:21:55,440 | Kể cả khi anh đi với em? | Kể cả khi anh đi với em? |
192 | 00:21:56,775 | 00:22:00,070 | Thôi, anh cứ cười nhiều hơn thì cũng có sao đâu. | Thôi, anh cứ cười nhiều hơn thì cũng có sao đâu. |
193 | 00:22:02,072 | 00:22:05,409 | Anh cười xấu lắm. Nhưng anh kể chuyện cười lại hay. | Anh cười xấu lắm. Nhưng anh kể chuyện cười lại hay. |
194 | 00:22:05,993 | 00:22:07,578 | Thỉnh thoảng. | Thỉnh thoảng. |
195 | 00:22:09,955 | 00:22:11,456 | Em thế nào, em yêu? | Em thế nào, em yêu? |
196 | 00:22:11,957 | 00:22:14,751 | Em vẫn khỏe. Em đang ở khách sạn. | Em vẫn khỏe. Em đang ở khách sạn. |
197 | 00:22:14,835 | 00:22:16,295 | Thế bác sĩ nói gì? | Thế bác sĩ nói gì? |
198 | 00:22:16,378 | 00:22:17,671 | Ông ấy lạc quan thôi. | Ông ấy lạc quan thôi. |
199 | 00:22:18,297 | 00:22:20,299 | Thật may là ông ấy lạc quan. | Thật may là ông ấy lạc quan. |
200 | 00:22:21,633 | 00:22:22,718 | Được rồi. | Được rồi. |
201 | 00:22:22,801 | 00:22:25,220 | Anh có thể kể cho em một chuyện cười hay không? | Anh có thể kể cho em một chuyện cười hay không? |
202 | 00:22:27,264 | 00:22:30,976 | Anh không biết nữa. Em nghe hết cả rồi còn gì. | Anh không biết nữa. Em nghe hết cả rồi còn gì. |
203 | 00:22:31,560 | 00:22:33,520 | Đi mà, kể một chuyện thôi. | Đi mà, kể một chuyện thôi. |
204 | 00:22:33,937 | 00:22:35,230 | Được. | Được. |
205 | 00:22:35,314 | 00:22:40,611 | Được rồi. Chuyện mới nhé. Hôm nay anh vừa được nghe. | Được rồi. Chuyện mới nhé. Hôm nay anh vừa được nghe. |
206 | 00:22:42,738 | 00:22:47,868 | Một thanh niên nói với mẹ mình, "Mẹ ơi, con tìm được cô dâu rồi!" | Một thanh niên nói với mẹ mình, "Mẹ ơi, con tìm được cô dâu rồi!" |
207 | 00:22:48,952 | 00:22:50,829 | Bà ấy bảo, "Thật không?" Anh ta nói, "Thật. | Bà ấy bảo, "Thật không?" Anh ta nói, "Thật. |
208 | 00:22:50,913 | 00:22:55,000 | Ngày mai, con sẽ đưa ba cô gái về ăn tối, | Ngày mai, con sẽ đưa ba cô gái về ăn tối, |
209 | 00:22:55,083 | 00:22:57,294 | để mẹ có thể đoán xem người đó là ai." | để mẹ có thể đoán xem người đó là ai." |
210 | 00:22:58,295 | 00:23:04,718 | Hôm sau, anh con trai đưa ba cô gái về, cho họ xếp hàng, | Hôm sau, anh con trai đưa ba cô gái về, cho họ xếp hàng, |
211 | 00:23:04,801 | 00:23:08,055 | và bảo, "Mẹ đoán xem ai là cô dâu của con đi." | và bảo, "Mẹ đoán xem ai là cô dâu của con đi." |
212 | 00:23:09,139 | 00:23:11,934 | Bà ấy nhìn họ thật kỹ và bảo, | Bà ấy nhìn họ thật kỹ và bảo, |
213 | 00:23:12,976 | 00:23:14,144 | "Cô bên phải!" | "Cô bên phải!" |
214 | 00:23:14,686 | 00:23:18,190 | Anh ta nói, "Ái chà, mẹ, sao mẹ biết?" | Anh ta nói, "Ái chà, mẹ, sao mẹ biết?" |
215 | 00:23:19,233 | 00:23:23,195 | Bà ấy bảo, "Vì mẹ nhìn đã thấy ghét cô này!" | Bà ấy bảo, "Vì mẹ nhìn đã thấy ghét cô này!" |
216 | 00:23:24,154 | 00:23:25,489 | Hay chứ em? | Hay chứ em? |
217 | 00:23:26,698 | 00:23:29,034 | Em đang đau đầu quá. | Em đang đau đầu quá. |
218 | 00:23:31,036 | 00:23:33,497 | Em yêu, anh rất xin lỗi vì không ở bên cạnh em. | Em yêu, anh rất xin lỗi vì không ở bên cạnh em. |
219 | 00:23:34,831 | 00:23:36,375 | Tha lỗi cho anh nhé. | Tha lỗi cho anh nhé. |
220 | 00:23:39,169 | 00:23:42,256 | Chúa lòng lành, ca mổ ngày mai sẽ tốt đẹp thôi. | Chúa lòng lành, ca mổ ngày mai sẽ tốt đẹp thôi. |
221 | 00:23:43,549 | 00:23:45,342 | Em là tất cả suy nghĩ của anh. | Em là tất cả suy nghĩ của anh. |
222 | 00:23:45,425 | 00:23:49,012 | Chúng ta không phải nói về ca mổ. Không sao cả. | Chúng ta không phải nói về ca mổ. Không sao cả. |
223 | 00:23:49,096 | 00:23:53,517 | Em yêu. Chăm sóc bản thân nhé, em hãy ngủ thật ngon. | Em yêu. Chăm sóc bản thân nhé, em hãy ngủ thật ngon. |
224 | 00:23:53,600 | 00:23:56,353 | Vâng. Inshallah. Anh cũng vậy. | Vâng. Inshallah. Anh cũng vậy. |
225 | 00:23:56,436 | 00:23:58,564 | Chúc em yêu ngủ ngon, chúc ngủ ngon. | Chúc em yêu ngủ ngon, chúc ngủ ngon. |
226 | 00:23:58,647 | 00:23:59,815 | Hôn anh. | Hôn anh. |
227 | 00:24:26,592 | 00:24:28,010 | Zhila Ghorbanifar! | Zhila Ghorbanifar! |
228 | 00:24:34,141 | 00:24:35,309 | Vào trong. | Vào trong. |
229 | 00:24:38,770 | 00:24:39,855 | Ngồi xuống. | Ngồi xuống. |
230 | 00:24:45,527 | 00:24:47,821 | Zhila Ghorbanifar, đúng không? | Zhila Ghorbanifar, đúng không? |
231 | 00:24:48,530 | 00:24:49,865 | Vâng, anh cảnh sát. | Vâng, anh cảnh sát. |
232 | 00:24:50,240 | 00:24:56,205 | Sao sếp của cô, Ashkan, lại la hét và đuổi theo cô ra ngoài? | Sao sếp của cô, Ashkan, lại la hét và đuổi theo cô ra ngoài? |
233 | 00:24:57,372 | 00:24:58,832 | Ông ta muốn gì ở cô? | Ông ta muốn gì ở cô? |
234 | 00:25:01,793 | 00:25:04,171 | Tôi xuống tầng để làm việc, | Tôi xuống tầng để làm việc, |
235 | 00:25:05,172 | 00:25:08,550 | rồi ông ta đến quát mắng tôi. | rồi ông ta đến quát mắng tôi. |
236 | 00:25:09,343 | 00:25:11,386 | Tôi sợ ông ta nên đã ra ngoài. | Tôi sợ ông ta nên đã ra ngoài. |
237 | 00:25:14,556 | 00:25:16,517 | Tại sao ông ta quát mắng cô? | Tại sao ông ta quát mắng cô? |
238 | 00:25:17,476 | 00:25:18,644 | Tôi không biết. | Tôi không biết. |
239 | 00:25:19,561 | 00:25:22,814 | Có lẽ ông ta bực mình vì phải làm ca đêm. | Có lẽ ông ta bực mình vì phải làm ca đêm. |
240 | 00:25:23,732 | 00:25:26,193 | Sara, bạn cô không nói thế với chúng tôi. | Sara, bạn cô không nói thế với chúng tôi. |
241 | 00:25:29,947 | 00:25:32,699 | Cô ta nói ông ta tức giận cô. | Cô ta nói ông ta tức giận cô. |
242 | 00:25:33,492 | 00:25:37,120 | Ông ta nghĩ cô chểnh mảng, hay gọi điện riêng. | Ông ta nghĩ cô chểnh mảng, hay gọi điện riêng. |
243 | 00:25:38,330 | 00:25:39,623 | Cô ấy nói thế à? | Cô ấy nói thế à? |
244 | 00:25:40,123 | 00:25:43,752 | Ý cô là cô ta nói dối? Tôi không thấy cô ta là kẻ nói dối. | Ý cô là cô ta nói dối? Tôi không thấy cô ta là kẻ nói dối. |
245 | 00:25:43,836 | 00:25:47,965 | Cô ấy không nói dối, cô ấy nên lo việc của mình thì hơn. | Cô ấy không nói dối, cô ấy nên lo việc của mình thì hơn. |
246 | 00:25:48,048 | 00:25:50,008 | Đừng có đùa với tôi! | Đừng có đùa với tôi! |
247 | 00:25:51,009 | 00:25:52,845 | Một người đàn ông đã bị sát hại! | Một người đàn ông đã bị sát hại! |
248 | 00:25:53,470 | 00:25:55,222 | Giờ thì nói đi, | Giờ thì nói đi, |
249 | 00:25:55,305 | 00:25:58,308 | ông ta có thường cư xử như vậy khi bực mình không? | ông ta có thường cư xử như vậy khi bực mình không? |
250 | 00:25:58,725 | 00:26:00,227 | Có, anh cảnh sát. | Có, anh cảnh sát. |
251 | 00:26:00,686 | 00:26:03,105 | Ông ta luôn như thế. Với tất cả mọi người. | Ông ta luôn như thế. Với tất cả mọi người. |
252 | 00:26:04,982 | 00:26:06,900 | Cô phẫu thuật thẩm mỹ từ khi nào? | Cô phẫu thuật thẩm mỹ từ khi nào? |
253 | 00:26:08,193 | 00:26:09,361 | Hai ngày trước. | Hai ngày trước. |
254 | 00:26:10,237 | 00:26:11,780 | Giọng cô ở đâu? | Giọng cô ở đâu? |
255 | 00:26:12,948 | 00:26:15,993 | Tôi sinh ra ở Tehran, nhưng bố tôi là nhà buôn. | Tôi sinh ra ở Tehran, nhưng bố tôi là nhà buôn. |
256 | 00:26:16,618 | 00:26:18,412 | Ông ấy từng làm ở UAE. | Ông ấy từng làm ở UAE. |
257 | 00:26:18,829 | 00:26:21,206 | Tôi lớn lên ở Qatar. | Tôi lớn lên ở Qatar. |
258 | 00:26:22,791 | 00:26:24,835 | Tôi đã gặp chồng mình ở đó. | Tôi đã gặp chồng mình ở đó. |
259 | 00:26:25,335 | 00:26:28,797 | Chúng tôi kết hôn và quyết định chuyển về Tehran. | Chúng tôi kết hôn và quyết định chuyển về Tehran. |
260 | 00:26:31,550 | 00:26:33,177 | Cô sống ở đây bao lâu rồi? | Cô sống ở đây bao lâu rồi? |
261 | 00:26:33,886 | 00:26:36,430 | Chúng tôi về đây được gần hai năm. | Chúng tôi về đây được gần hai năm. |
262 | 00:26:39,600 | 00:26:43,228 | Vậy đã có chuyện gì ở bên ngoài? Hai người cãi nhau tiếp à? | Vậy đã có chuyện gì ở bên ngoài? Hai người cãi nhau tiếp à? |
263 | 00:26:46,064 | 00:26:49,359 | Ông ta tiếp tục la hét. Tôi không phản ứng lại. | Ông ta tiếp tục la hét. Tôi không phản ứng lại. |
264 | 00:26:50,360 | 00:26:55,616 | Rồi tôi tìm thấy một chỗ yên tĩnh, trấn tĩnh lại và quay vào trong. | Rồi tôi tìm thấy một chỗ yên tĩnh, trấn tĩnh lại và quay vào trong. |
265 | 00:26:57,034 | 00:26:58,035 | Còn ông ta? | Còn ông ta? |
266 | 00:26:59,411 | 00:27:02,623 | Tôi không biết. Tôi nghĩ ông ta đã quay vào trong. | Tôi không biết. Tôi nghĩ ông ta đã quay vào trong. |
267 | 00:27:04,333 | 00:27:09,213 | Giờ cô nói đi, liệu có khả năng cuộc cãi vã của cô trở thành bạo lực? | Giờ cô nói đi, liệu có khả năng cuộc cãi vã của cô trở thành bạo lực? |
268 | 00:27:09,796 | 00:27:11,340 | Không, anh cảnh sát. | Không, anh cảnh sát. |
269 | 00:27:11,423 | 00:27:16,845 | Cô có thể giải thích cho tôi làm sao mà cô cãi nhau với ông ta, | Cô có thể giải thích cho tôi làm sao mà cô cãi nhau với ông ta, |
270 | 00:27:16,929 | 00:27:20,349 | ông ta đuổi theo cô ra ngoài, quát mắng cô, | ông ta đuổi theo cô ra ngoài, quát mắng cô, |
271 | 00:27:20,432 | 00:27:22,684 | mà cô không phản ứng lại, cô bỏ đi, | mà cô không phản ứng lại, cô bỏ đi, |
272 | 00:27:22,768 | 00:27:25,062 | và rồi có người khác bẻ gãy cổ ông ta và bỏ trốn? | và rồi có người khác bẻ gãy cổ ông ta và bỏ trốn? |
273 | 00:27:25,604 | 00:27:29,816 | Anh nghĩ tôi có thể bẻ gãy cổ người khác? | Anh nghĩ tôi có thể bẻ gãy cổ người khác? |
274 | 00:27:29,900 | 00:27:34,196 | Tôi sẽ nói tôi nghĩ gì nhé. Tôi nghĩ cô đang nói dối. | Tôi sẽ nói tôi nghĩ gì nhé. Tôi nghĩ cô đang nói dối. |
275 | 00:27:34,279 | 00:27:37,783 | Có điều gì đó không đúng. Đây không có vẻ là cuộc cãi cọ ở chỗ làm. | Có điều gì đó không đúng. Đây không có vẻ là cuộc cãi cọ ở chỗ làm. |
276 | 00:27:37,866 | 00:27:40,244 | Đã có chuyện gì đó giữa cô và ông ta. | Đã có chuyện gì đó giữa cô và ông ta. |
277 | 00:27:40,661 | 00:27:43,247 | Hoặc cô cho chúng tôi biết, hoặc chúng tôi sẽ tự điều tra! | Hoặc cô cho chúng tôi biết, hoặc chúng tôi sẽ tự điều tra! |
278 | 00:27:43,330 | 00:27:45,749 | Tôi xin thề Giữa chúng tôi chẳng có chuyện gì. | Tôi xin thề Giữa chúng tôi chẳng có chuyện gì. |
279 | 00:27:46,250 | 00:27:49,253 | Anh có thể kiểm tra. Hỏi ai cũng được. | Anh có thể kiểm tra. Hỏi ai cũng được. |
280 | 00:27:49,336 | 00:27:51,088 | Cô đã có thời gian suy nghĩ. | Cô đã có thời gian suy nghĩ. |
281 | 00:27:51,547 | 00:27:54,508 | Cô sẽ bị giam tối nay. Cô sẽ có nhiều thời gian. | Cô sẽ bị giam tối nay. Cô sẽ có nhiều thời gian. |
282 | 00:27:54,591 | 00:27:55,592 | Đưa cô ta ra. | Đưa cô ta ra. |
283 | 00:27:56,593 | 00:27:59,012 | Đứng lên. | Đứng lên. |
284 | 00:28:04,017 | 00:28:05,143 | Ra kia ngồi. | Ra kia ngồi. |
285 | 00:28:26,707 | 00:28:28,208 | Tất cả trong hồ sơ đây à? | Tất cả trong hồ sơ đây à? |
286 | 00:28:28,959 | 00:28:30,085 | Cô ta thế nào rồi? | Cô ta thế nào rồi? |
287 | 00:28:30,169 | 00:28:32,379 | Vẫn bị giữ lại với các nhân viên khác. | Vẫn bị giữ lại với các nhân viên khác. |
288 | 00:28:32,838 | 00:28:34,590 | Đại Bàng đang điều phối giải cứu. | Đại Bàng đang điều phối giải cứu. |
289 | 00:28:35,090 | 00:28:38,010 | Đừng rút cô ta ra cho tới khi các máy bay trở lại Israel. | Đừng rút cô ta ra cho tới khi các máy bay trở lại Israel. |
290 | 00:28:38,969 | 00:28:40,262 | Vẫn tiến hành tấn công chứ? | Vẫn tiến hành tấn công chứ? |
291 | 00:28:40,345 | 00:28:42,848 | Khi kế hoạch A thất bại, ta chuyển sang kế hoạch B, Kadosh. | Khi kế hoạch A thất bại, ta chuyển sang kế hoạch B, Kadosh. |
292 | 00:28:44,766 | 00:28:48,061 | Chúng tôi đã bàn bạc, và kết luận việc này quá nguy hiểm. | Chúng tôi đã bàn bạc, và kết luận việc này quá nguy hiểm. |
293 | 00:28:48,437 | 00:28:50,355 | Tôi đã đi cùng cô và điệp viên của cô. | Tôi đã đi cùng cô và điệp viên của cô. |
294 | 00:28:50,439 | 00:28:53,650 | Cô đã thuyết phục tôi là sẽ êm thấm và ít tốn kém hơn. | Cô đã thuyết phục tôi là sẽ êm thấm và ít tốn kém hơn. |
295 | 00:28:53,734 | 00:28:55,652 | Nhưng kế hoạch đã thất bại. | Nhưng kế hoạch đã thất bại. |
296 | 00:28:58,113 | 00:29:01,575 | Thủ tướng sẽ không đánh bom lò phản ứng nếu phi công có thể bị bắn hạ. | Thủ tướng sẽ không đánh bom lò phản ứng nếu phi công có thể bị bắn hạ. |
297 | 00:29:02,075 | 00:29:03,827 | Tôi đã hứa với ông ấy có vùng trời an toàn, | Tôi đã hứa với ông ấy có vùng trời an toàn, |
298 | 00:29:03,911 | 00:29:06,538 | nghĩa là chúng ta sẽ quay lại kế hoạch của Eran. | nghĩa là chúng ta sẽ quay lại kế hoạch của Eran. |
299 | 00:29:39,613 | 00:29:40,614 | Kamali đây. | Kamali đây. |
300 | 00:29:41,365 | 00:29:44,660 | Xin lỗi đã đánh thức ông. Zhila Ghorbanifar. | Xin lỗi đã đánh thức ông. Zhila Ghorbanifar. |
301 | 00:29:45,702 | 00:29:49,081 | - Gì cơ? - Máy bay Jordan đã hạ cánh ở New Delhi. | - Gì cơ? - Máy bay Jordan đã hạ cánh ở New Delhi. |
302 | 00:29:49,164 | 00:29:52,125 | Ông đã nói đúng, Sếp, chúng đã tráo người. | Ông đã nói đúng, Sếp, chúng đã tráo người. |
303 | 00:29:52,209 | 00:29:56,004 | Một hành khách có hộ chiếu Jordan, Ibtisam Badran, | Một hành khách có hộ chiếu Jordan, Ibtisam Badran, |
304 | 00:29:56,088 | 00:29:59,466 | đã hạ cánh ở Tehran với một bức ảnh, và ở Delhi với bức ảnh khác. | đã hạ cánh ở Tehran với một bức ảnh, và ở Delhi với bức ảnh khác. |
305 | 00:29:59,550 | 00:30:02,052 | Nhưng tôi đã tìm mặt cô ta trên cơ sở dữ liệu của ta. | Nhưng tôi đã tìm mặt cô ta trên cơ sở dữ liệu của ta. |
306 | 00:30:02,135 | 00:30:03,762 | Người hạ cánh ở Ấn Độ | Người hạ cánh ở Ấn Độ |
307 | 00:30:03,846 | 00:30:06,348 | là công dân Iran có tên Zhila Ghorbanifar. | là công dân Iran có tên Zhila Ghorbanifar. |
308 | 00:30:06,431 | 00:30:07,933 | Chúng ta biết gì về cô ta? | Chúng ta biết gì về cô ta? |
309 | 00:30:08,350 | 00:30:10,060 | Cô ta làm việc ở công ty điện. | Cô ta làm việc ở công ty điện. |
310 | 00:30:10,143 | 00:30:14,314 | Người phụ nữ kia có lẽ chính là điệp viên mà chúng ta đang tìm. | Người phụ nữ kia có lẽ chính là điệp viên mà chúng ta đang tìm. |
311 | 00:30:14,398 | 00:30:15,899 | Gửi tất cả cho tôi! | Gửi tất cả cho tôi! |
312 | 00:30:16,859 | 00:30:18,902 | Tôi đã gửi thư điện tử rồi. | Tôi đã gửi thư điện tử rồi. |
313 | 00:30:19,361 | 00:30:20,404 | Cảm ơn anh. | Cảm ơn anh. |
314 | 00:31:08,410 | 00:31:10,329 | Đứng lên. | Đứng lên. |
315 | 00:31:10,412 | 00:31:12,039 | Đứng lên, ta sẽ đi. Đứng lên. | Đứng lên, ta sẽ đi. Đứng lên. |
316 | 00:31:55,999 | 00:31:57,042 | Đi. | Đi. |
317 | 00:32:05,759 | 00:32:06,760 | Nhanh nữa lên. | Nhanh nữa lên. |
318 | 00:32:23,026 | 00:32:26,071 | Samad, anh lên gác. Cô, vào trong. | Samad, anh lên gác. Cô, vào trong. |
319 | 00:32:35,622 | 00:32:38,250 | Chuyện gì vậy? | Chuyện gì vậy? |
320 | 00:32:39,918 | 00:32:41,962 | - Bạn yêu... - Thôi nào. | - Bạn yêu... - Thôi nào. |
321 | 00:32:42,045 | 00:32:44,673 | Tôi sẽ để cửa phòng tôi mở phòng khi cô cần gì. | Tôi sẽ để cửa phòng tôi mở phòng khi cô cần gì. |
322 | 00:32:48,177 | 00:32:51,763 | Zhila, cô gái thân mến, đi với tôi. | Zhila, cô gái thân mến, đi với tôi. |
323 | 00:32:52,598 | 00:32:53,932 | Cô cảm thấy thế nào? | Cô cảm thấy thế nào? |
324 | 00:32:55,684 | 00:32:56,852 | Đi nào, cô gái, ngồi xuống. | Đi nào, cô gái, ngồi xuống. |
325 | 00:32:56,935 | 00:32:58,437 | Tại sao cảnh sát đến đây? | Tại sao cảnh sát đến đây? |
326 | 00:32:58,520 | 00:33:00,022 | Ngồi xuống nào, cô gái. Ngồi đi. | Ngồi xuống nào, cô gái. Ngồi đi. |
327 | 00:33:00,105 | 00:33:01,440 | Gheysar đâu? | Gheysar đâu? |
328 | 00:33:01,523 | 00:33:02,816 | Ngồi đi. | Ngồi đi. |
329 | 00:33:03,775 | 00:33:07,362 | Zhila, tôi là Mozhgan. Tôi là nhân viên hoạt động xã hội. | Zhila, tôi là Mozhgan. Tôi là nhân viên hoạt động xã hội. |
330 | 00:33:07,988 | 00:33:09,781 | Là về chồng cô. | Là về chồng cô. |
331 | 00:33:10,782 | 00:33:12,492 | Gì cơ? Anh ấy có sao không? | Gì cơ? Anh ấy có sao không? |
332 | 00:33:12,576 | 00:33:15,579 | Chồng cô vừa qua đời một giờ trước. | Chồng cô vừa qua đời một giờ trước. |
333 | 00:33:17,122 | 00:33:18,540 | Sao lại thế? Đã có chuyện gì? | Sao lại thế? Đã có chuyện gì? |
334 | 00:33:18,624 | 00:33:20,083 | Ông ấy đã tự vẫn. | Ông ấy đã tự vẫn. |
335 | 00:33:23,295 | 00:33:28,592 | Zhila, hãy hít thở một giây và chấp nhận điều này. | Zhila, hãy hít thở một giây và chấp nhận điều này. |
336 | 00:33:28,675 | 00:33:30,511 | - Cô có muốn uống nước không? - Tại sao? | - Cô có muốn uống nước không? - Tại sao? |
337 | 00:33:31,053 | 00:33:32,471 | Sao anh ấy làm vậy? | Sao anh ấy làm vậy? |
338 | 00:33:32,971 | 00:33:37,017 | Ông ấy để lại cho cô một mẩu giấy nhắn, ông ấy đã giải thích tất cả. | Ông ấy để lại cho cô một mẩu giấy nhắn, ông ấy đã giải thích tất cả. |
339 | 00:33:37,935 | 00:33:39,436 | Ông ấy đã giết một người đàn ông | Ông ấy đã giết một người đàn ông |
340 | 00:33:40,229 | 00:33:42,856 | và mặc cảm tội lỗi đè nặng lên ông ấy. | và mặc cảm tội lỗi đè nặng lên ông ấy. |
341 | 00:33:52,658 | 00:33:55,118 | Gheysar cũng biết. Chồng cô ta. | Gheysar cũng biết. Chồng cô ta. |
342 | 00:33:55,202 | 00:33:56,995 | Gheysar? Cô chắc chứ? | Gheysar? Cô chắc chứ? |
343 | 00:33:59,540 | 00:34:00,541 | Zhila, cô gái thân mến... | Zhila, cô gái thân mến... |
344 | 00:34:00,624 | 00:34:02,918 | - Đóng cửa lại! - Zhila, nhìn tôi đây. | - Đóng cửa lại! - Zhila, nhìn tôi đây. |
345 | 00:34:03,001 | 00:34:05,712 | Zhila, cưng à, nhìn tôi này. | Zhila, cưng à, nhìn tôi này. |
346 | 00:34:08,799 | 00:34:10,801 | - A lô. - Sếp, ông đang ở đâu? | - A lô. - Sếp, ông đang ở đâu? |
347 | 00:34:10,884 | 00:34:13,053 | Trên đường tới địa chỉ của cô ta. Sắp tới nơi rồi. | Trên đường tới địa chỉ của cô ta. Sắp tới nơi rồi. |
348 | 00:34:13,136 | 00:34:16,598 | Cảnh sát đã đưa cô ta về căn hộ của cô ta. Chồng cô ta đã tự vẫn. | Cảnh sát đã đưa cô ta về căn hộ của cô ta. Chồng cô ta đã tự vẫn. |
349 | 00:34:16,681 | 00:34:18,641 | Cái gì? Ông ta đã làm gì? | Cái gì? Ông ta đã làm gì? |
350 | 00:34:18,725 | 00:34:21,228 | Ông ta để lại lời nhắn, thú nhận giết sếp của cô ta. | Ông ta để lại lời nhắn, thú nhận giết sếp của cô ta. |
351 | 00:34:23,188 | 00:34:26,024 | Được rồi. Tôi tới đây. | Được rồi. Tôi tới đây. |
352 | 00:34:26,108 | 00:34:28,068 | - Vâng, Sếp. - Tạm biệt. | - Vâng, Sếp. - Tạm biệt. |
353 | 00:34:36,284 | 00:34:37,369 | Ở lại với tôi. | Ở lại với tôi. |
354 | 00:34:39,830 | 00:34:40,831 | Zhila, cô gái à... | Zhila, cô gái à... |
355 | 00:34:50,007 | 00:34:53,969 | Lại đây, ngồi xuống nào. Nhìn tôi đi, ở lại với tôi. | Lại đây, ngồi xuống nào. Nhìn tôi đi, ở lại với tôi. |
356 | 00:34:54,969 | 00:34:56,346 | Ngồi xuống nào. | Ngồi xuống nào. |
357 | 00:34:59,558 | 00:35:01,310 | Lại đây. Lại đây nào. | Lại đây. Lại đây nào. |
358 | 00:35:06,607 | 00:35:09,067 | Dừng lại, cưng ạ. Chờ đã. | Dừng lại, cưng ạ. Chờ đã. |
359 | 00:35:11,361 | 00:35:14,114 | Nghe này. Chờ đã. | Nghe này. Chờ đã. |
360 | 00:35:15,574 | 00:35:18,076 | Zhila, khoan đã. | Zhila, khoan đã. |
361 | 00:35:18,160 | 00:35:20,329 | Hàng xóm ở ngoài này. Zhila! | Hàng xóm ở ngoài này. Zhila! |
362 | 00:35:20,412 | 00:35:21,914 | Zhila, dừng lại! | Zhila, dừng lại! |
363 | 00:35:21,997 | 00:35:23,207 | Đừng làm vậy! | Đừng làm vậy! |
364 | 00:35:23,290 | 00:35:24,875 | Đừng nhảy! | Đừng nhảy! |
365 | 00:35:25,834 | 00:35:27,836 | Đừng nhảy! Zhila! | Đừng nhảy! Zhila! |
366 | 00:35:28,879 | 00:35:31,465 | Tại sao cô làm vậy? Zhila, dừng lại! | Tại sao cô làm vậy? Zhila, dừng lại! |
367 | 00:35:31,548 | 00:35:33,383 | - Chắc hẳn cô ta chết rồi. - Cô ta trốn thoát rồi. | - Chắc hẳn cô ta chết rồi. - Cô ta trốn thoát rồi. |
368 | 00:35:33,467 | 00:35:36,220 | - Đang có chuyện gì vậy? - Một phụ nữ nhảy ra ngoài ban công. | - Đang có chuyện gì vậy? - Một phụ nữ nhảy ra ngoài ban công. |
369 | 00:35:37,930 | 00:35:39,139 | Cô đang làm gì vậy? | Cô đang làm gì vậy? |
370 | 00:35:42,559 | 00:35:43,852 | Cứu tôi với. | Cứu tôi với. |
371 | 00:35:46,313 | 00:35:48,524 | Cứu với! | Cứu với! |
372 | 00:35:53,695 | 00:35:54,947 | Zhila! | Zhila! |
373 | 00:35:56,281 | 00:35:57,491 | Bắt cô ta! | Bắt cô ta! |
374 | 00:36:25,978 | 00:36:27,020 | Zhila! | Zhila! |
375 | 00:38:08,789 | 00:38:09,790 | A lô. | A lô. |
376 | 00:38:09,873 | 00:38:12,334 | Tôi đây. Thời tiết... | Tôi đây. Thời tiết... |
377 | 00:38:13,252 | 00:38:14,378 | Thời tiết đẹp rồi. | Thời tiết đẹp rồi. |
378 | 00:38:16,171 | 00:38:18,257 | Tôi rất vui khi nghe giọng cô. | Tôi rất vui khi nghe giọng cô. |
379 | 00:38:19,675 | 00:38:20,676 | Cô đang ở đâu? | Cô đang ở đâu? |
380 | 00:38:20,759 | 00:38:22,010 | Tôi ổn rồi, tôi... | Tôi ổn rồi, tôi... |
381 | 00:38:22,427 | 00:38:24,012 | Tôi đang tới một nơi an toàn. | Tôi đang tới một nơi an toàn. |
382 | 00:38:24,096 | 00:38:25,097 | Với Đại Bàng. | Với Đại Bàng. |
383 | 00:38:26,348 | 00:38:28,642 | Không. Tôi ngưng liên lạc với ông ta rồi. | Không. Tôi ngưng liên lạc với ông ta rồi. |
384 | 00:38:29,309 | 00:38:30,310 | Tại sao? | Tại sao? |
385 | 00:38:30,394 | 00:38:33,939 | Ông ta phạm sai lầm. Tôi không tin ông ta. Tôi sẽ tự quay về nhà. | Ông ta phạm sai lầm. Tôi không tin ông ta. Tôi sẽ tự quay về nhà. |
386 | 00:38:34,022 | 00:38:36,066 | Tamar, cô phải ẩn mình đã. | Tamar, cô phải ẩn mình đã. |
387 | 00:38:36,608 | 00:38:38,485 | Đại Bàng sẽ đưa cô tới nhà an toàn | Đại Bàng sẽ đưa cô tới nhà an toàn |
388 | 00:38:38,569 | 00:38:41,238 | cho tới khi cô có thể vượt biên an toàn, được chứ? | cho tới khi cô có thể vượt biên an toàn, được chứ? |
389 | 00:38:41,321 | 00:38:43,073 | Không, Kadosh, không được. | Không, Kadosh, không được. |
390 | 00:38:43,407 | 00:38:46,368 | Thông tin của ông ta có hại, ông ta bị lộ và liên quan tới án mạng. | Thông tin của ông ta có hại, ông ta bị lộ và liên quan tới án mạng. |
391 | 00:38:46,451 | 00:38:48,412 | Ông ta đang khiến tôi gặp nguy hiểm. | Ông ta đang khiến tôi gặp nguy hiểm. |
392 | 00:38:48,495 | 00:38:50,247 | Hãy để chúng tôi quyết định việc đó. | Hãy để chúng tôi quyết định việc đó. |
393 | 00:38:50,330 | 00:38:51,373 | Không. | Không. |
394 | 00:38:51,707 | 00:38:52,958 | Tôi sẽ ngưng liên lạc. | Tôi sẽ ngưng liên lạc. |
395 | 00:38:53,041 | 00:38:55,210 | Cô đã dạy tôi làm vậy trong những tình huống như thế này. | Cô đã dạy tôi làm vậy trong những tình huống như thế này. |
396 | 00:39:20,444 | 00:39:21,528 | Có phải cô ta không? | Có phải cô ta không? |
397 | 00:39:23,238 | 00:39:24,239 | Phải. | Phải. |
398 | 00:39:25,574 | 00:39:29,161 | Tốt lắm. Anh đúng là chuyên nghiệp, Faraz. | Tốt lắm. Anh đúng là chuyên nghiệp, Faraz. |
399 | 00:39:29,912 | 00:39:30,954 | Cảm ơn ông. | Cảm ơn ông. |
400 | 00:39:31,038 | 00:39:32,206 | Thật đấy. | Thật đấy. |
401 | 00:39:32,289 | 00:39:36,376 | Lòng trung thành với nhân dân luôn được anh đặt lên hàng đầu. | Lòng trung thành với nhân dân luôn được anh đặt lên hàng đầu. |
402 | 00:39:36,877 | 00:39:38,170 | Trước cả gia đình. | Trước cả gia đình. |
403 | 00:39:39,838 | 00:39:41,131 | Vợ anh thế nào? | Vợ anh thế nào? |
404 | 00:39:42,466 | 00:39:44,301 | Hai giờ nữa là phẫu thuật. | Hai giờ nữa là phẫu thuật. |
405 | 00:39:44,384 | 00:39:46,011 | Vậy anh sẽ không đến kịp. | Vậy anh sẽ không đến kịp. |
406 | 00:39:46,386 | 00:39:48,805 | Cầu Chúa nhân từ phù hộ cho bà ấy. | Cầu Chúa nhân từ phù hộ cho bà ấy. |
407 | 00:39:48,889 | 00:39:50,891 | Bà ấy sẽ ổn thôi. Tôi biết vậy. | Bà ấy sẽ ổn thôi. Tôi biết vậy. |
408 | 00:39:52,184 | 00:39:53,810 | Được rồi. Tiếp theo là gì? | Được rồi. Tiếp theo là gì? |
409 | 00:39:54,394 | 00:39:56,897 | Tôi muốn phân phát rộng rãi bức ảnh này. | Tôi muốn phân phát rộng rãi bức ảnh này. |
410 | 00:39:56,980 | 00:39:58,774 | Tôi muốn cô ta bị bắt ngay hôm nay. | Tôi muốn cô ta bị bắt ngay hôm nay. |
411 | 00:39:59,191 | 00:40:03,237 | Cứ tiếp tục tìm cô ta, nhưng đừng phân phát ảnh vội. | Cứ tiếp tục tìm cô ta, nhưng đừng phân phát ảnh vội. |
412 | 00:40:03,320 | 00:40:07,199 | Để cảnh sát tìm kiếm đã, cô ta là nghi can trong vụ tự sát-án mạng. | Để cảnh sát tìm kiếm đã, cô ta là nghi can trong vụ tự sát-án mạng. |
413 | 00:40:07,282 | 00:40:10,661 | Nhưng họ đang tìm kiếm Zhila Ghorbanifar, không phải cô ta. | Nhưng họ đang tìm kiếm Zhila Ghorbanifar, không phải cô ta. |
414 | 00:40:10,744 | 00:40:12,996 | Người Israel có tai mắt khắp Tehran. | Người Israel có tai mắt khắp Tehran. |
415 | 00:40:13,080 | 00:40:15,916 | Tôi không muốn họ biết chúng ta đang tìm kiếm điệp viên của họ. | Tôi không muốn họ biết chúng ta đang tìm kiếm điệp viên của họ. |
416 | 00:40:16,375 | 00:40:19,086 | Cứ để họ nghĩ chúng ta đang tìm kiếm một công dân Iran. | Cứ để họ nghĩ chúng ta đang tìm kiếm một công dân Iran. |
417 | 00:40:20,003 | 00:40:23,841 | Những người theo chủ nghĩa phục quốc Do Thái hẳn đang có một âm mưu to lớn. | Những người theo chủ nghĩa phục quốc Do Thái hẳn đang có một âm mưu to lớn. |
418 | 00:40:24,716 | 00:40:27,803 | Tôi muốn giáng cho chúng một đòn, khiến chúng phải quỳ cả tứ chi. | Tôi muốn giáng cho chúng một đòn, khiến chúng phải quỳ cả tứ chi. |
419 | 00:40:28,262 | 00:40:30,264 | Một cảnh mãn nhãn cho cả thế giới chứng kiến. | Một cảnh mãn nhãn cho cả thế giới chứng kiến. |
420 | 00:40:30,806 | 00:40:34,518 | Nên chúng ta không được tiến hành quá lộ liễu. | Nên chúng ta không được tiến hành quá lộ liễu. |
421 | 00:40:35,644 | 00:40:37,062 | Mà phải ngược lại. | Mà phải ngược lại. |
422 | 00:40:37,813 | 00:40:39,314 | Tôi muốn mặt nước vẫn phẳng lặng. | Tôi muốn mặt nước vẫn phẳng lặng. |
423 | 00:40:41,149 | 00:40:43,569 | Cứ để cá bơi lại gần mồi. | Cứ để cá bơi lại gần mồi. |
424 | 00:41:58,894 | 00:42:00,312 | Chào cô. Tôi có thể giúp gì cô? | Chào cô. Tôi có thể giúp gì cô? |
425 | 00:42:02,314 | 00:42:03,482 | Arezoo... | Arezoo... |
426 | 00:42:05,943 | 00:42:07,236 | Nhìn này. | Nhìn này. |
427 | 00:42:18,080 | 00:42:20,249 | Cháu là con gái của Yasamin, em gái bác. | Cháu là con gái của Yasamin, em gái bác. |
428 | 00:43:27,441 | 00:43:29,443 | Biên dịch: Ngân Trần | Biên dịch: Ngân Trần |