This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:09,301 | 00:00:12,095 | TẤT CẢ NHÂN VẬT VÀ SỰ KIỆN ĐƯỢC MÔ TẢ TRONG LOẠT PHIM NÀY LÀ HOÀN TOÀN HƯ CẤU. | TẤT CẢ NHÂN VẬT VÀ SỰ KIỆN ĐƯỢC MÔ TẢ TRONG LOẠT PHIM NÀY LÀ HOÀN TOÀN HƯ CẤU. |
2 | 00:00:12,179 | 00:00:14,723 | BẤT CỨ SỰ TƯƠNG ĐỒNG VỚI SỰ KIỆN CÓ THẬT HAY NGƯỜI NÀO, DÙ SỐNG HAY CHẾT, | BẤT CỨ SỰ TƯƠNG ĐỒNG VỚI SỰ KIỆN CÓ THẬT HAY NGƯỜI NÀO, DÙ SỐNG HAY CHẾT, |
3 | 00:00:14,806 | 00:00:16,296 | CHỈ LÀ TRÙNG HỢP. | CHỈ LÀ TRÙNG HỢP. |
4 | 00:00:23,607 | 00:00:27,444 | CHUYẾN BAY 159 AMMAN - NEW DELHI | CHUYẾN BAY 159 AMMAN - NEW DELHI |
5 | 00:00:50,050 | 00:00:51,450 | Cho tôi xem nào. | Cho tôi xem nào. |
6 | 00:00:53,846 | 00:00:55,497 | Cô cảm thấy thế nào? | Cô cảm thấy thế nào? |
7 | 00:00:57,391 | 00:00:59,217 | Sẽ ổn thôi mà. Đừng sợ. | Sẽ ổn thôi mà. Đừng sợ. |
8 | 00:01:08,360 | 00:01:10,395 | Cô sẽ biết tay tôi, đồ keo kiệt. | Cô sẽ biết tay tôi, đồ keo kiệt. |
9 | 00:01:10,821 | 00:01:12,364 | Thôi nào, cứ hưởng thụ đi đã. | Thôi nào, cứ hưởng thụ đi đã. |
10 | 00:01:12,447 | 00:01:14,408 | Hưởng cái gì? Bị hành hình à? | Hưởng cái gì? Bị hành hình à? |
11 | 00:01:15,400 | 00:01:16,350 | Anh nói gì? | Anh nói gì? |
12 | 00:01:16,368 | 00:01:18,579 | Cô có biết họ làm gì người đồng tính ở đất nước của họ? | Cô có biết họ làm gì người đồng tính ở đất nước của họ? |
13 | 00:01:18,662 | 00:01:20,163 | Yoni, bình tĩnh đi, không ai làm phiền anh cả. | Yoni, bình tĩnh đi, không ai làm phiền anh cả. |
14 | 00:01:21,039 | 00:01:22,875 | Tôi phải chụp ảnh tự sướng với một phụ nữ mặc đồ đen mới được. | Tôi phải chụp ảnh tự sướng với một phụ nữ mặc đồ đen mới được. |
15 | 00:01:22,958 | 00:01:24,668 | - Thứ đó gọi là jellabiya đấy à? - Là burqa. | - Thứ đó gọi là jellabiya đấy à? - Là burqa. |
16 | 00:01:24,751 | 00:01:25,878 | Đừng có cười cợt, Shira. | Đừng có cười cợt, Shira. |
17 | 00:01:25,961 | 00:01:27,212 | Anh nghĩ sao, đề nghị thì có lịch sự không? | Anh nghĩ sao, đề nghị thì có lịch sự không? |
18 | 00:01:32,217 | 00:01:33,427 | Xin lỗi. | Xin lỗi. |
19 | 00:01:33,510 | 00:01:34,595 | Cảm ơn ông. | Cảm ơn ông. |
20 | 00:01:40,893 | 00:01:41,768 | Này! | Này! |
21 | 00:01:41,852 | 00:01:42,895 | Từ từ nào, anh bạn. | Từ từ nào, anh bạn. |
22 | 00:01:42,978 | 00:01:45,063 | - Ôi, trời ơi, tôi xin lỗi. - Anh đập nó vào mặt tôi. | - Ôi, trời ơi, tôi xin lỗi. - Anh đập nó vào mặt tôi. |
23 | 00:01:45,147 | 00:01:46,899 | - Tôi xin lỗi ông. - Từ từ nào. Suỵt. | - Tôi xin lỗi ông. - Từ từ nào. Suỵt. |
24 | 00:01:46,982 | 00:01:49,484 | - Vâng, được rồi, xin lỗi ông. - Được rồi. | - Vâng, được rồi, xin lỗi ông. - Được rồi. |
25 | 00:01:49,568 | 00:01:50,819 | Cho phép tôi giúp anh. | Cho phép tôi giúp anh. |
26 | 00:01:50,903 | 00:01:51,862 | Gì cơ? | Gì cơ? |
27 | 00:01:51,945 | 00:01:52,905 | Tôi sẽ giúp anh. | Tôi sẽ giúp anh. |
28 | 00:01:52,988 | 00:01:55,574 | - Được rồi. Cảm ơn anh. - Không có gì. | - Được rồi. Cảm ơn anh. - Không có gì. |
29 | 00:01:55,657 | 00:01:56,700 | Xin lỗi. | Xin lỗi. |
30 | 00:02:02,539 | 00:02:04,166 | Cô có thấy ông ta tức giận với tôi thế nào? | Cô có thấy ông ta tức giận với tôi thế nào? |
31 | 00:02:04,249 | 00:02:05,167 | Đúng mà. | Đúng mà. |
32 | 00:02:05,792 | 00:02:06,877 | Trời ạ. | Trời ạ. |
33 | 00:02:07,669 | 00:02:09,295 | Chúng ta đã mua vé của El Al. | Chúng ta đã mua vé của El Al. |
34 | 00:02:09,378 | 00:02:10,464 | Giá một nghìn đô la đấy. | Giá một nghìn đô la đấy. |
35 | 00:02:10,547 | 00:02:12,799 | Hãng này rẻ hơn một nửa, vậy là sống được hai tháng nữa ở Ấn Độ. | Hãng này rẻ hơn một nửa, vậy là sống được hai tháng nữa ở Ấn Độ. |
36 | 00:02:12,883 | 00:02:15,719 | "Từ từ nào" là đúng rồi. Anh quăng cả cái ba lô vào mặt ông ta. | "Từ từ nào" là đúng rồi. Anh quăng cả cái ba lô vào mặt ông ta. |
37 | 00:02:15,802 | 00:02:17,721 | Thôi được. Tôi hoàn toàn đồng ý với cô, được chưa? | Thôi được. Tôi hoàn toàn đồng ý với cô, được chưa? |
38 | 00:02:18,138 | 00:02:19,306 | - Được rồi. - Được rồi. | - Được rồi. - Được rồi. |
39 | 00:02:20,140 | 00:02:21,308 | Anh không phấn khích à? | Anh không phấn khích à? |
40 | 00:02:21,391 | 00:02:23,101 | - Về cái gì? - Phấn khích, Ấn Độ đấy. | - Về cái gì? - Phấn khích, Ấn Độ đấy. |
41 | 00:02:23,185 | 00:02:24,478 | Khi chúng ta đến Ấn Độ, anh sẽ phấn khích. | Khi chúng ta đến Ấn Độ, anh sẽ phấn khích. |
42 | 00:02:24,561 | 00:02:26,063 | Được rồi, chụp tự sướng cái nào. | Được rồi, chụp tự sướng cái nào. |
43 | 00:03:13,443 | 00:03:16,488 | - Đèn vừa tắt đấy à? - Không, có lẽ do nhiễu động. | - Đèn vừa tắt đấy à? - Không, có lẽ do nhiễu động. |
44 | 00:03:17,072 | 00:03:18,240 | Em nói nhiễu động là sao? | Em nói nhiễu động là sao? |
45 | 00:03:18,323 | 00:03:20,993 | Thưa quý vị, xin hãy về chỗ ngồi | Thưa quý vị, xin hãy về chỗ ngồi |
46 | 00:03:21,076 | 00:03:22,327 | và thắt dây an toàn. | và thắt dây an toàn. |
47 | 00:03:22,411 | 00:03:25,414 | Thưa quý vị, xin hãy thắt dây an toàn. Cảm ơn quý vị. | Thưa quý vị, xin hãy thắt dây an toàn. Cảm ơn quý vị. |
48 | 00:03:25,497 | 00:03:27,749 | - Cô thắt dây an toàn chưa? - Đây là dây của tôi. | - Cô thắt dây an toàn chưa? - Đây là dây của tôi. |
49 | 00:03:28,750 | 00:03:30,169 | Cô cần thắt dây an toàn. | Cô cần thắt dây an toàn. |
50 | 00:03:31,420 | 00:03:32,629 | Này, không sao. | Này, không sao. |
51 | 00:03:35,632 | 00:03:36,633 | Được rồi. | Được rồi. |
52 | 00:03:36,717 | 00:03:39,970 | Thưa quý vị, đây là cơ trưởng đang nói. | Thưa quý vị, đây là cơ trưởng đang nói. |
53 | 00:03:40,053 | 00:03:44,349 | Hiện tại, chúng ta đang gặp trục trặc kỹ thuật với một động cơ. | Hiện tại, chúng ta đang gặp trục trặc kỹ thuật với một động cơ. |
54 | 00:03:44,433 | 00:03:47,978 | Vì sự an toàn, chúng ta sẽ hạ cánh trong nửa giờ nữa | Vì sự an toàn, chúng ta sẽ hạ cánh trong nửa giờ nữa |
55 | 00:03:48,061 | 00:03:50,564 | tại sân bay gần nhất ở Tehran, | tại sân bay gần nhất ở Tehran, |
56 | 00:03:50,647 | 00:03:54,735 | ở đó, quý vị và hành lý của mình sẽ được chuyển sang một tàu bay khác | ở đó, quý vị và hành lý của mình sẽ được chuyển sang một tàu bay khác |
57 | 00:03:54,818 | 00:03:57,029 | để tiếp tục chuyến bay của mình tới Ấn Độ. | để tiếp tục chuyến bay của mình tới Ấn Độ. |
58 | 00:03:57,112 | 00:04:00,657 | Phi hành đoàn sẵn sàng phục vụ quý vị nếu quý vị có câu hỏi hay vấn đề gì. | Phi hành đoàn sẵn sàng phục vụ quý vị nếu quý vị có câu hỏi hay vấn đề gì. |
59 | 00:04:00,741 | 00:04:02,618 | - Anh ta nói "Tehran" à? - Cảm ơn quý vị. | - Anh ta nói "Tehran" à? - Cảm ơn quý vị. |
60 | 00:04:05,913 | 00:04:06,997 | Không thể nào. | Không thể nào. |
61 | 00:04:10,375 | 00:04:11,335 | Xin lỗi. | Xin lỗi. |
62 | 00:04:13,253 | 00:04:15,464 | - Thưa ông... - Anh cần về chỗ ngồi, mời anh. | - Thưa ông... - Anh cần về chỗ ngồi, mời anh. |
63 | 00:04:15,547 | 00:04:18,966 | Làm ơn nghe tôi đã. Tôi là người Israel. Chúng tôi là người Israel. | Làm ơn nghe tôi đã. Tôi là người Israel. Chúng tôi là người Israel. |
64 | 00:04:19,051 | 00:04:20,385 | Chúng tôi không thể hạ cánh ở Tehran được. | Chúng tôi không thể hạ cánh ở Tehran được. |
65 | 00:04:20,469 | 00:04:22,387 | Không còn cách nào. Mời anh quay về chỗ ngồi ngay. | Không còn cách nào. Mời anh quay về chỗ ngồi ngay. |
66 | 00:04:22,471 | 00:04:26,600 | Không, làm ơn nói với cơ trưởng trên máy bay có hai người Israel, | Không, làm ơn nói với cơ trưởng trên máy bay có hai người Israel, |
67 | 00:04:26,683 | 00:04:28,852 | không thể hạ cánh ở Tehran. | không thể hạ cánh ở Tehran. |
68 | 00:04:31,230 | 00:04:34,107 | Thay mặt cơ trưởng và bản thân, tôi có thể cam đoan với anh | Thay mặt cơ trưởng và bản thân, tôi có thể cam đoan với anh |
69 | 00:04:34,191 | 00:04:36,151 | tất cả hành khách sẽ được cùng chuyển | tất cả hành khách sẽ được cùng chuyển |
70 | 00:04:36,235 | 00:04:37,861 | sang tàu bay thay thế. | sang tàu bay thay thế. |
71 | 00:04:37,945 | 00:04:39,154 | Họ sẽ bắt chúng tôi mất. | Họ sẽ bắt chúng tôi mất. |
72 | 00:04:39,238 | 00:04:41,698 | Họ sẽ bắt chúng tôi, Shira, cô có hiểu không? | Họ sẽ bắt chúng tôi, Shira, cô có hiểu không? |
73 | 00:04:41,782 | 00:04:43,784 | Người Israel sang Iran thì không có đường về. | Người Israel sang Iran thì không có đường về. |
74 | 00:04:43,867 | 00:04:45,702 | Thưa anh. Tôi sẽ nói chuyện với cơ trưởng. | Thưa anh. Tôi sẽ nói chuyện với cơ trưởng. |
75 | 00:04:45,786 | 00:04:47,079 | Làm ơn quay về chỗ ngồi ngay. | Làm ơn quay về chỗ ngồi ngay. |
76 | 00:04:47,496 | 00:04:49,498 | Đi nào, bình tĩnh đi, ta ngồi xuống đi. | Đi nào, bình tĩnh đi, ta ngồi xuống đi. |
77 | 00:05:08,559 | 00:05:09,852 | Thắt dây an toàn vào. | Thắt dây an toàn vào. |
78 | 00:05:30,455 | 00:05:31,915 | Anh có nghĩ đây là Tehran? | Anh có nghĩ đây là Tehran? |
79 | 00:05:35,252 | 00:05:36,295 | Tôi không biết nữa. | Tôi không biết nữa. |
80 | 00:05:41,216 | 00:05:42,509 | Tôi không thở được, Shira. | Tôi không thở được, Shira. |
81 | 00:06:52,704 | 00:06:54,039 | Anh chị phải rời tàu bay. | Anh chị phải rời tàu bay. |
82 | 00:06:55,958 | 00:06:57,292 | Không, chúng tôi không đi. | Không, chúng tôi không đi. |
83 | 00:06:57,376 | 00:06:58,460 | Anh chị phải đi. | Anh chị phải đi. |
84 | 00:06:59,253 | 00:07:02,256 | Nếu không, tôi phải báo cáo, và anh chị sẽ bị cưỡng bức khỏi đây. | Nếu không, tôi phải báo cáo, và anh chị sẽ bị cưỡng bức khỏi đây. |
85 | 00:07:03,090 | 00:07:04,842 | Anh chị không muốn chuyện đó xảy ra đâu. | Anh chị không muốn chuyện đó xảy ra đâu. |
86 | 00:07:24,820 | 00:07:26,572 | CHÀO MỪNG TỚI IRAN | CHÀO MỪNG TỚI IRAN |
87 | 00:07:38,834 | 00:07:40,127 | Xin trình hộ chiếu. | Xin trình hộ chiếu. |
88 | 00:07:41,295 | 00:07:42,379 | Cái gì? | Cái gì? |
89 | 00:07:42,462 | 00:07:43,672 | Hộ chiếu. | Hộ chiếu. |
90 | 00:07:55,434 | 00:07:56,351 | Đi theo tôi. | Đi theo tôi. |
91 | 00:08:15,245 | 00:08:16,538 | Được rồi. Chúc cô may mắn. | Được rồi. Chúc cô may mắn. |
92 | 00:08:16,997 | 00:08:18,457 | Thượng Đế phù hộ cô, hẹn sớm gặp lại. | Thượng Đế phù hộ cô, hẹn sớm gặp lại. |
93 | 00:08:18,999 | 00:08:20,042 | Thượng Đế phù hộ anh. | Thượng Đế phù hộ anh. |
94 | 00:09:19,935 | 00:09:21,895 | Shira... | Shira... |
95 | 00:09:21,979 | 00:09:23,689 | Yoni, em thấy không khỏe. | Yoni, em thấy không khỏe. |
96 | 00:10:07,107 | 00:10:08,650 | Hãy chuyển lời xin lỗi tới chồng tôi. | Hãy chuyển lời xin lỗi tới chồng tôi. |
97 | 00:10:09,943 | 00:10:11,486 | Tôi không có lựa chọn nào khác. | Tôi không có lựa chọn nào khác. |
98 | 00:10:30,088 | 00:10:30,923 | Xin lỗi. | Xin lỗi. |
99 | 00:10:34,927 | 00:10:36,428 | Tôi biết cô! | Tôi biết cô! |
100 | 00:10:36,762 | 00:10:38,764 | Chúng ta đã phục vụ ở cùng căn cứ, ở Glilot. | Chúng ta đã phục vụ ở cùng căn cứ, ở Glilot. |
101 | 00:10:40,224 | 00:10:41,600 | Chuyện gì vậy, cô làm gì ở đây vậy? | Chuyện gì vậy, cô làm gì ở đây vậy? |
102 | 00:10:41,683 | 00:10:43,519 | Xin lỗi... Tôi không hiểu cô đang nói gì. | Xin lỗi... Tôi không hiểu cô đang nói gì. |
103 | 00:10:43,602 | 00:10:45,896 | Không, cô hiểu mà. Làm ơn giúp tôi. Đang có chuyện gì vậy? | Không, cô hiểu mà. Làm ơn giúp tôi. Đang có chuyện gì vậy? |
104 | 00:10:45,979 | 00:10:47,231 | Chúng ta đang làm gì ở Iran? | Chúng ta đang làm gì ở Iran? |
105 | 00:10:48,565 | 00:10:49,816 | Đang có chuyện gì ở đây vậy? | Đang có chuyện gì ở đây vậy? |
106 | 00:10:50,734 | 00:10:52,528 | Thưa ông, người phụ nữ này đang làm phiền tôi. | Thưa ông, người phụ nữ này đang làm phiền tôi. |
107 | 00:10:52,611 | 00:10:54,404 | Tôi không hiểu cô ta muốn cái quái gì ở tôi nữa. | Tôi không hiểu cô ta muốn cái quái gì ở tôi nữa. |
108 | 00:10:55,155 | 00:10:57,491 | Tôi xin lỗi, thưa cô. | Tôi xin lỗi, thưa cô. |
109 | 00:10:59,618 | 00:11:00,577 | Mời cô đi. | Mời cô đi. |
110 | 00:11:00,661 | 00:11:02,079 | Không, khoan đã. Tôi không... | Không, khoan đã. Tôi không... |
111 | 00:11:02,162 | 00:11:03,956 | Được rồi, đi thôi. | Được rồi, đi thôi. |
112 | 00:11:44,580 | 00:11:46,039 | Cô thế nào, Zhila? | Cô thế nào, Zhila? |
113 | 00:11:47,332 | 00:11:48,458 | Ổn cả. | Ổn cả. |
114 | 00:11:50,002 | 00:11:51,378 | Mọi việc ổn chứ? | Mọi việc ổn chứ? |
115 | 00:11:55,632 | 00:11:56,592 | Tốt. | Tốt. |
116 | 00:12:00,596 | 00:12:02,014 | Giờ tôi cần các mật mã. | Giờ tôi cần các mật mã. |
117 | 00:12:03,724 | 00:12:05,058 | Tôi không có. | Tôi không có. |
118 | 00:12:08,270 | 00:12:09,188 | Ý cô là gì? | Ý cô là gì? |
119 | 00:12:09,855 | 00:12:12,316 | Mật mã được thay đổi lúc 18:00 mỗi tối. | Mật mã được thay đổi lúc 18:00 mỗi tối. |
120 | 00:12:12,399 | 00:12:14,109 | Đến 18:00 tôi mới được biết. | Đến 18:00 tôi mới được biết. |
121 | 00:12:14,193 | 00:12:16,320 | Theo tôi biết thì không phải vậy. | Theo tôi biết thì không phải vậy. |
122 | 00:12:16,695 | 00:12:18,113 | Anh biết tôi đã nói gì với Masoud. | Anh biết tôi đã nói gì với Masoud. |
123 | 00:12:18,864 | 00:12:21,158 | Anh sẽ có mã khi chúng ta hạ cánh ở Delhi. | Anh sẽ có mã khi chúng ta hạ cánh ở Delhi. |
124 | 00:12:24,328 | 00:12:25,412 | Đừng nói dối tôi! | Đừng nói dối tôi! |
125 | 00:12:25,495 | 00:12:26,747 | Tôi không nói dối. | Tôi không nói dối. |
126 | 00:12:27,956 | 00:12:29,958 | Tại sao cô nói dối trong khi thẩm vấn? | Tại sao cô nói dối trong khi thẩm vấn? |
127 | 00:12:30,792 | 00:12:33,253 | Tôi cần chắc chắn tôi được ra khỏi Iran. | Tôi cần chắc chắn tôi được ra khỏi Iran. |
128 | 00:12:34,505 | 00:12:36,548 | Tôi thà chết còn hơn ở lại đây. | Tôi thà chết còn hơn ở lại đây. |
129 | 00:12:38,967 | 00:12:40,969 | Buông tay tôi ra, không tôi hét lên đấy. | Buông tay tôi ra, không tôi hét lên đấy. |
130 | 00:13:04,993 | 00:13:07,829 | ISRAEL - TRỤ SỞ MOSSAD | ISRAEL - TRỤ SỞ MOSSAD |
131 | 00:13:17,673 | 00:13:21,635 | Vậy ta vẫn đang kiểm soát hệ thống của máy bay Jordan? | Vậy ta vẫn đang kiểm soát hệ thống của máy bay Jordan? |
132 | 00:13:22,636 | 00:13:24,763 | Tuyệt lắm. Cập nhật cho tôi. | Tuyệt lắm. Cập nhật cho tôi. |
133 | 00:13:26,557 | 00:13:28,058 | Chờ chút. | Chờ chút. |
134 | 00:13:28,141 | 00:13:30,018 | Có một cuộc gọi từ Sân bay Tehran. | Có một cuộc gọi từ Sân bay Tehran. |
135 | 00:13:37,067 | 00:13:38,068 | Chào anh. | Chào anh. |
136 | 00:13:38,610 | 00:13:39,695 | Hôm nay anh thế nào? | Hôm nay anh thế nào? |
137 | 00:13:39,778 | 00:13:41,405 | Thì đấy, ơn trời. | Thì đấy, ơn trời. |
138 | 00:13:41,488 | 00:13:43,323 | Sáng nay, chúng ta gặp may với thời tiết. | Sáng nay, chúng ta gặp may với thời tiết. |
139 | 00:13:44,032 | 00:13:45,325 | Thật vui khi biết tin. | Thật vui khi biết tin. |
140 | 00:13:45,409 | 00:13:47,119 | Phải, chúng tôi ủng hộ anh. | Phải, chúng tôi ủng hộ anh. |
141 | 00:13:53,667 | 00:13:54,751 | Nghe rõ. | Nghe rõ. |
142 | 00:13:55,294 | 00:13:56,503 | Chúng tôi sẽ xử lý. | Chúng tôi sẽ xử lý. |
143 | 00:13:58,964 | 00:13:59,965 | Hành khách nói dối, | Hành khách nói dối, |
144 | 00:14:00,048 | 00:14:01,967 | chúng ta sẽ chỉ có mã khi họ hạ cánh ở Delhi. | chúng ta sẽ chỉ có mã khi họ hạ cánh ở Delhi. |
145 | 00:14:02,050 | 00:14:03,760 | Nghĩa là chúng ta bị chậm bốn giờ. | Nghĩa là chúng ta bị chậm bốn giờ. |
146 | 00:14:03,844 | 00:14:06,305 | Không có bốn giờ đâu. Phi công đã được chỉ dẫn rồi. | Không có bốn giờ đâu. Phi công đã được chỉ dẫn rồi. |
147 | 00:14:06,388 | 00:14:08,515 | Còn những cách khác để lấy mã. | Còn những cách khác để lấy mã. |
148 | 00:14:08,599 | 00:14:10,392 | Tôi tin Tamar có thể xử lý được. | Tôi tin Tamar có thể xử lý được. |
149 | 00:14:11,226 | 00:14:13,103 | Vì thế, chúng ta đã gửi một tin tặc. | Vì thế, chúng ta đã gửi một tin tặc. |
150 | 00:14:13,187 | 00:14:14,563 | Còn hai người Israel? | Còn hai người Israel? |
151 | 00:14:14,646 | 00:14:16,064 | Họ bị chặn lại để thẩm vấn. | Họ bị chặn lại để thẩm vấn. |
152 | 00:14:16,148 | 00:14:18,567 | Họ mua vé vào phút chót và được lên máy bay. | Họ mua vé vào phút chót và được lên máy bay. |
153 | 00:14:19,193 | 00:14:21,195 | Chúng ta chỉ biết tin trước khi cất cánh 15 phút. | Chúng ta chỉ biết tin trước khi cất cánh 15 phút. |
154 | 00:14:21,612 | 00:14:22,571 | Mike, | Mike, |
155 | 00:14:22,654 | 00:14:24,573 | tôi muốn có đầy đủ hồ sơ về cả hai bọn họ. | tôi muốn có đầy đủ hồ sơ về cả hai bọn họ. |
156 | 00:14:29,161 | 00:14:30,537 | Mời ngồi. | Mời ngồi. |
157 | 00:14:36,835 | 00:14:39,338 | Đội cái này lên. Trùm lên tóc. | Đội cái này lên. Trùm lên tóc. |
158 | 00:14:41,673 | 00:14:43,342 | Và làm ơn khéo khóa áo khoác lại. | Và làm ơn khéo khóa áo khoác lại. |
159 | 00:14:45,302 | 00:14:46,637 | Chờ ở đây, ha? | Chờ ở đây, ha? |
160 | 00:14:46,720 | 00:14:47,554 | Đi. | Đi. |
161 | 00:15:01,318 | 00:15:03,111 | Tôi đã gặp một sĩ quan ở căn cứ của tôi trong phòng vệ sinh. | Tôi đã gặp một sĩ quan ở căn cứ của tôi trong phòng vệ sinh. |
162 | 00:15:04,863 | 00:15:06,823 | Cô mất trí hẳn à? | Cô mất trí hẳn à? |
163 | 00:15:07,282 | 00:15:09,368 | Tôi đảm bảo với anh, Yoni, tôi biết cô ta. | Tôi đảm bảo với anh, Yoni, tôi biết cô ta. |
164 | 00:15:09,451 | 00:15:12,788 | Vào Ngày Độc Lập, cô ta được nhận giải Sĩ Quan Xuất Sắc từ giám đốc MID. | Vào Ngày Độc Lập, cô ta được nhận giải Sĩ Quan Xuất Sắc từ giám đốc MID. |
165 | 00:15:12,871 | 00:15:14,289 | Cô ta rất đẹp, tôi đã thấy cô ta cả triệu lần. | Cô ta rất đẹp, tôi đã thấy cô ta cả triệu lần. |
166 | 00:15:14,373 | 00:15:16,542 | - Cả triệu lần... - Đủ rồi, tôi không muốn nghe. | - Cả triệu lần... - Đủ rồi, tôi không muốn nghe. |
167 | 00:15:16,625 | 00:15:18,418 | - Yoni, nghe này... - Thôi đi! | - Yoni, nghe này... - Thôi đi! |
168 | 00:15:27,010 | 00:15:28,679 | Cô nghĩ chúng ta sẽ gặp chuyện gì? | Cô nghĩ chúng ta sẽ gặp chuyện gì? |
169 | 00:15:28,762 | 00:15:29,763 | Tôi không biết. | Tôi không biết. |
170 | 00:15:31,098 | 00:15:32,140 | Sao? | Sao? |
171 | 00:15:32,224 | 00:15:33,725 | Tôi không biết, Yoni. Anh thôi đi. | Tôi không biết, Yoni. Anh thôi đi. |
172 | 00:15:37,271 | 00:15:38,272 | Tôi biết mà. | Tôi biết mà. |
173 | 00:15:39,565 | 00:15:41,942 | Tôi biết lẽ ra chúng ta không nên lên cái máy bay đó. | Tôi biết lẽ ra chúng ta không nên lên cái máy bay đó. |
174 | 00:16:47,049 | 00:16:49,426 | HAI NGƯỜI ISRAEL ĐÃ BỊ GIỮ LẠI Ở SÂN BAY | HAI NGƯỜI ISRAEL ĐÃ BỊ GIỮ LẠI Ở SÂN BAY |
175 | 00:16:49,510 | 00:16:51,803 | CÔ GÁI VA VÀO TÔI SAU KHI HOÁN ĐỔI | CÔ GÁI VA VÀO TÔI SAU KHI HOÁN ĐỔI |
176 | 00:16:51,887 | 00:16:53,347 | NHƯNG TÔI NGHĨ CHÚNG TA KHÔNG SAO | NHƯNG TÔI NGHĨ CHÚNG TA KHÔNG SAO |
177 | 00:17:06,777 | 00:17:08,069 | Chờ chút. | Chờ chút. |
178 | 00:17:09,445 | 00:17:11,865 | Đáng yêu quá. | Đáng yêu quá. |
179 | 00:17:17,454 | 00:17:18,288 | Sao vậy? | Sao vậy? |
180 | 00:17:19,957 | 00:17:20,958 | Ý em là sao? | Ý em là sao? |
181 | 00:17:22,000 | 00:17:24,627 | Anh không ngừng lo lắng một phút được à? | Anh không ngừng lo lắng một phút được à? |
182 | 00:17:25,045 | 00:17:27,798 | Không sao đâu anh. Mọi việc sẽ tốt đẹp. | Không sao đâu anh. Mọi việc sẽ tốt đẹp. |
183 | 00:17:27,881 | 00:17:29,007 | Anh ư? | Anh ư? |
184 | 00:17:29,550 | 00:17:31,009 | Anh không lo về em... | Anh không lo về em... |
185 | 00:17:31,718 | 00:17:35,138 | Anh lo về giá chiếc vòng cổ em đang xem ấy. | Anh lo về giá chiếc vòng cổ em đang xem ấy. |
186 | 00:17:37,057 | 00:17:38,141 | Em muốn mua nó à? | Em muốn mua nó à? |
187 | 00:17:38,225 | 00:17:39,476 | Mất hứng rồi. | Mất hứng rồi. |
188 | 00:17:40,185 | 00:17:41,353 | Thôi nào... thử đeo đi. | Thôi nào... thử đeo đi. |
189 | 00:17:41,436 | 00:17:42,396 | Không sao... | Không sao... |
190 | 00:17:42,479 | 00:17:43,605 | Thử đi mà... | Thử đi mà... |
191 | 00:17:49,069 | 00:17:50,487 | Xin lỗi. Anh cần nghe cuộc này. | Xin lỗi. Anh cần nghe cuộc này. |
192 | 00:17:51,488 | 00:17:53,031 | Em thử đeo đi. | Em thử đeo đi. |
193 | 00:17:53,115 | 00:17:54,491 | Anh ở ngay đây. Hai phút thôi nhé. | Anh ở ngay đây. Hai phút thôi nhé. |
194 | 00:17:55,367 | 00:17:56,368 | A lô, Ali. | A lô, Ali. |
195 | 00:17:56,451 | 00:17:58,495 | A lô, thưa ông. Ông khỏe chứ? | A lô, thưa ông. Ông khỏe chứ? |
196 | 00:17:58,579 | 00:18:01,790 | Xin lỗi đã làm phiền ông. Tôi biết ông đang ở sân bay. | Xin lỗi đã làm phiền ông. Tôi biết ông đang ở sân bay. |
197 | 00:18:01,874 | 00:18:03,458 | Là chuyện gì? Vào thẳng vấn đề đi. | Là chuyện gì? Vào thẳng vấn đề đi. |
198 | 00:18:03,542 | 00:18:07,629 | Một chuyến bay từ Jordan đã hạ cánh khẩn cấp ở đây. | Một chuyến bay từ Jordan đã hạ cánh khẩn cấp ở đây. |
199 | 00:18:07,713 | 00:18:11,175 | Có hai người Israel trên máy bay, họ đang bị giữ ở khu vực đặc biệt. | Có hai người Israel trên máy bay, họ đang bị giữ ở khu vực đặc biệt. |
200 | 00:18:11,258 | 00:18:12,885 | Chúng tôi sẽ tới ngay. | Chúng tôi sẽ tới ngay. |
201 | 00:18:12,968 | 00:18:14,178 | Không, cứ ở đó. | Không, cứ ở đó. |
202 | 00:18:14,636 | 00:18:15,637 | Không phải việc của anh. | Không phải việc của anh. |
203 | 00:18:16,263 | 00:18:17,139 | Vâng, thưa ông. | Vâng, thưa ông. |
204 | 00:18:17,222 | 00:18:19,099 | Để tôi xử lý. Được rồi. | Để tôi xử lý. Được rồi. |
205 | 00:18:20,601 | 00:18:22,769 | Tôi có thể giúp gì nữa ạ? | Tôi có thể giúp gì nữa ạ? |
206 | 00:18:24,396 | 00:18:25,397 | Sao? | Sao? |
207 | 00:18:26,273 | 00:18:27,274 | Đẹp lắm! | Đẹp lắm! |
208 | 00:18:27,858 | 00:18:29,526 | Chuyện gì vậy? Ai gọi đấy? | Chuyện gì vậy? Ai gọi đấy? |
209 | 00:18:29,943 | 00:18:32,946 | Không có gì, Ali thôi. Anh phải... | Không có gì, Ali thôi. Anh phải... |
210 | 00:18:33,030 | 00:18:35,407 | Có chuyện anh cần làm ở sân bay này. | Có chuyện anh cần làm ở sân bay này. |
211 | 00:18:35,490 | 00:18:38,118 | Sẽ không lâu đâu. Anh sẽ quay về kịp giờ. Được chưa? | Sẽ không lâu đâu. Anh sẽ quay về kịp giờ. Được chưa? |
212 | 00:18:38,994 | 00:18:40,370 | Và nếu em nói không kịp? | Và nếu em nói không kịp? |
213 | 00:18:42,873 | 00:18:44,791 | Thôi được. Hẹn gặp anh ở cổng. | Thôi được. Hẹn gặp anh ở cổng. |
214 | 00:18:44,875 | 00:18:47,044 | Được. Anh đi không lâu đâu. | Được. Anh đi không lâu đâu. |
215 | 00:18:47,127 | 00:18:48,879 | Được rồi, anh đi đi. Được rồi. | Được rồi, anh đi đi. Được rồi. |
216 | 00:18:56,428 | 00:18:59,014 | Cô nghĩ gì về thỏa thuận hạt nhân? | Cô nghĩ gì về thỏa thuận hạt nhân? |
217 | 00:18:59,932 | 00:19:04,645 | Ai cần bom nguyên tử làm gì khi mà một ngày tiền mất một phần tư giá trị? | Ai cần bom nguyên tử làm gì khi mà một ngày tiền mất một phần tư giá trị? |
218 | 00:19:06,230 | 00:19:07,272 | Phải. | Phải. |
219 | 00:19:08,065 | 00:19:11,777 | Tháng nào tôi cũng kiếm nhiều tiền hơn, nhưng so với tháng trước, chỉ còn một nửa. | Tháng nào tôi cũng kiếm nhiều tiền hơn, nhưng so với tháng trước, chỉ còn một nửa. |
220 | 00:19:11,860 | 00:19:14,530 | Nhưng những người chóp bu có quan tâm chúng tôi sống hay chết đâu. | Nhưng những người chóp bu có quan tâm chúng tôi sống hay chết đâu. |
221 | 00:19:20,244 | 00:19:22,079 | Quê cô ở đâu? Cô lớn lên ở đâu? | Quê cô ở đâu? Cô lớn lên ở đâu? |
222 | 00:19:23,121 | 00:19:24,623 | Tôi lớn lên ở Tehran. | Tôi lớn lên ở Tehran. |
223 | 00:19:25,916 | 00:19:27,042 | Ở đâu? | Ở đâu? |
224 | 00:19:28,502 | 00:19:29,545 | Ở Vườn Quốc Gia. | Ở Vườn Quốc Gia. |
225 | 00:19:30,212 | 00:19:31,880 | Ồ, khu đó được đấy... | Ồ, khu đó được đấy... |
226 | 00:19:31,964 | 00:19:34,091 | Tôi có người nhà ở đó, nhà Azizi. | Tôi có người nhà ở đó, nhà Azizi. |
227 | 00:19:35,175 | 00:19:36,927 | Hàng xóm nhà chúng tôi tên là Azizi. | Hàng xóm nhà chúng tôi tên là Azizi. |
228 | 00:19:37,010 | 00:19:40,472 | Thế à? Thì, đó là gia tộc lớn... | Thế à? Thì, đó là gia tộc lớn... |
229 | 00:19:40,556 | 00:19:42,140 | Gia đình của Khodadad. | Gia đình của Khodadad. |
230 | 00:19:42,516 | 00:19:45,143 | Con trai họ chơi bóng đá cho đội tuyển quốc gia. | Con trai họ chơi bóng đá cho đội tuyển quốc gia. |
231 | 00:19:45,227 | 00:19:48,021 | Không, không phải họ. Gia đình Azizi khác cơ. | Không, không phải họ. Gia đình Azizi khác cơ. |
232 | 00:19:48,856 | 00:19:50,649 | Nhưng giọng cô hơi nặng, tôi nói thế mong cô đừng để tâm. | Nhưng giọng cô hơi nặng, tôi nói thế mong cô đừng để tâm. |
233 | 00:19:52,651 | 00:19:55,445 | Bố tôi làm nghề buôn bán, chúng tôi đã đi khắp thế giới. | Bố tôi làm nghề buôn bán, chúng tôi đã đi khắp thế giới. |
234 | 00:19:55,946 | 00:19:57,573 | Cuối cùng, chúng tôi định cư ở Qatar. | Cuối cùng, chúng tôi định cư ở Qatar. |
235 | 00:19:58,031 | 00:20:00,284 | Chà chà! Tốt cho cô! | Chà chà! Tốt cho cô! |
236 | 00:20:11,753 | 00:20:12,838 | Chuyện gì vậy? | Chuyện gì vậy? |
237 | 00:20:13,505 | 00:20:15,090 | Họ sắp treo cổ ai đó. | Họ sắp treo cổ ai đó. |
238 | 00:20:30,647 | 00:20:31,982 | Ông ta đã làm gì? | Ông ta đã làm gì? |
239 | 00:20:32,941 | 00:20:34,568 | Ông ta từng là quản lý ngân hàng. | Ông ta từng là quản lý ngân hàng. |
240 | 00:20:34,651 | 00:20:38,280 | Ông ta bị kết tội biển thủ quỹ dầu mỏ. | Ông ta bị kết tội biển thủ quỹ dầu mỏ. |
241 | 00:20:57,007 | 00:20:57,883 | Mời cô. | Mời cô. |
242 | 00:21:09,770 | 00:21:10,604 | Cảm ơn ông. | Cảm ơn ông. |
243 | 00:21:11,021 | 00:21:12,231 | Cô cứ cầm đi, không sao mà. | Cô cứ cầm đi, không sao mà. |
244 | 00:21:14,858 | 00:21:18,987 | Không thể tin bây giờ người ta còn xem mấy trò tàn bạo này. | Không thể tin bây giờ người ta còn xem mấy trò tàn bạo này. |
245 | 00:23:15,479 | 00:23:16,647 | Chào mừng cô. | Chào mừng cô. |
246 | 00:23:18,357 | 00:23:19,399 | Cảm ơn ông. | Cảm ơn ông. |
247 | 00:23:20,025 | 00:23:21,276 | Zhila thế nào? | Zhila thế nào? |
248 | 00:23:22,277 | 00:23:23,320 | Cô ấy vẫn ổn. | Cô ấy vẫn ổn. |
249 | 00:23:24,071 | 00:23:25,822 | Thế mọi việc thế nào? | Thế mọi việc thế nào? |
250 | 00:23:25,906 | 00:23:27,449 | Không có vấn đề gì à? | Không có vấn đề gì à? |
251 | 00:23:27,533 | 00:23:28,992 | Tất cả đều rất tốt đẹp. | Tất cả đều rất tốt đẹp. |
252 | 00:23:29,493 | 00:23:30,744 | Không vấn đề gì cả. | Không vấn đề gì cả. |
253 | 00:23:33,080 | 00:23:34,873 | Ông làm ơn chỉ phòng cho tôi được không? | Ông làm ơn chỉ phòng cho tôi được không? |
254 | 00:23:36,124 | 00:23:37,251 | Tất nhiên rồi. | Tất nhiên rồi. |
255 | 00:23:39,586 | 00:23:40,671 | Đi theo tôi. | Đi theo tôi. |
256 | 00:23:50,514 | 00:23:52,558 | Đây là quần áo Zhila mặc đi làm. | Đây là quần áo Zhila mặc đi làm. |
257 | 00:23:52,641 | 00:23:53,892 | Hoàn hảo. Cảm ơn ông. | Hoàn hảo. Cảm ơn ông. |
258 | 00:23:55,811 | 00:23:58,564 | Cô cứ thoải mái ăn nhé. Tôi nấu bữa tối cho chúng ta rồi. | Cô cứ thoải mái ăn nhé. Tôi nấu bữa tối cho chúng ta rồi. |
259 | 00:23:59,147 | 00:24:00,941 | Cảm ơn ông, tôi thực sự không đói. | Cảm ơn ông, tôi thực sự không đói. |
260 | 00:24:01,024 | 00:24:02,109 | Tại sao? Ngon mà. | Tại sao? Ngon mà. |
261 | 00:24:02,192 | 00:24:05,362 | Cảm ơn ông. Tôi phải chuẩn bị bây giờ. | Cảm ơn ông. Tôi phải chuẩn bị bây giờ. |
262 | 00:24:08,657 | 00:24:09,616 | Tất nhiên rồi. | Tất nhiên rồi. |
263 | 00:24:34,057 | 00:24:35,309 | Có phải cô ấy? | Có phải cô ấy? |
264 | 00:24:35,392 | 00:24:36,435 | Mở loa ngoài. | Mở loa ngoài. |
265 | 00:24:37,769 | 00:24:38,645 | A lô. | A lô. |
266 | 00:24:38,729 | 00:24:40,355 | Chào buổi chiều. | Chào buổi chiều. |
267 | 00:24:40,439 | 00:24:41,732 | Chào cô. | Chào cô. |
268 | 00:24:42,482 | 00:24:43,692 | Thời tiết thế nào? | Thời tiết thế nào? |
269 | 00:24:44,651 | 00:24:45,819 | Trong lành. | Trong lành. |
270 | 00:24:45,903 | 00:24:47,654 | Tốt lắm. | Tốt lắm. |
271 | 00:24:47,738 | 00:24:49,156 | Cô về được nhà rồi chứ? | Cô về được nhà rồi chứ? |
272 | 00:24:52,242 | 00:24:53,243 | Vâng. | Vâng. |
273 | 00:24:54,286 | 00:24:55,704 | Ông ấy có ở đó không? | Ông ấy có ở đó không? |
274 | 00:24:56,872 | 00:24:58,123 | Có, ông ấy hơi lo lắng. | Có, ông ấy hơi lo lắng. |
275 | 00:24:58,207 | 00:25:01,168 | Cô có nghĩ người Israel ở sân bay nhận ra cô đã hoán đổi? | Cô có nghĩ người Israel ở sân bay nhận ra cô đã hoán đổi? |
276 | 00:25:02,377 | 00:25:03,754 | Tôi không nghĩ vậy, cô ta... | Tôi không nghĩ vậy, cô ta... |
277 | 00:25:03,837 | 00:25:06,173 | Thực ra, cô ta hơi kích động, họ đã đưa cô ta đi thẩm vấn rồi. | Thực ra, cô ta hơi kích động, họ đã đưa cô ta đi thẩm vấn rồi. |
278 | 00:25:07,508 | 00:25:08,717 | Chúng ta sẽ xúc tiến chứ? | Chúng ta sẽ xúc tiến chứ? |
279 | 00:25:09,134 | 00:25:10,385 | Zhila không cho chúng ta biết mã. | Zhila không cho chúng ta biết mã. |
280 | 00:25:11,595 | 00:25:13,472 | Cô có cách nào bỏ qua mã không? | Cô có cách nào bỏ qua mã không? |
281 | 00:25:17,851 | 00:25:19,353 | Tôi cần kiểm tra... | Tôi cần kiểm tra... |
282 | 00:25:19,436 | 00:25:21,104 | Có lẽ. Phải, có lẽ được. | Có lẽ. Phải, có lẽ được. |
283 | 00:25:21,688 | 00:25:22,606 | Bằng cách nào? | Bằng cách nào? |
284 | 00:25:23,148 | 00:25:25,234 | Tôi có quen một gã, một tin tặc người Iran. | Tôi có quen một gã, một tin tặc người Iran. |
285 | 00:25:25,692 | 00:25:26,693 | Anh ta là ai? | Anh ta là ai? |
286 | 00:25:27,069 | 00:25:29,321 | Một đầu mối của tôi, anh ta sẽ không hỏi gì, chỉ... | Một đầu mối của tôi, anh ta sẽ không hỏi gì, chỉ... |
287 | 00:25:29,404 | 00:25:30,489 | anh ta sẽ muốn tiền. | anh ta sẽ muốn tiền. |
288 | 00:25:30,948 | 00:25:33,575 | Được, tốt. Cập nhật cho chúng tôi. | Được, tốt. Cập nhật cho chúng tôi. |
289 | 00:25:42,793 | 00:25:43,836 | Chuyện gì vậy? | Chuyện gì vậy? |
290 | 00:25:43,919 | 00:25:45,921 | Sẵn sàng cho cô ấy xâm nhập chưa? | Sẵn sàng cho cô ấy xâm nhập chưa? |
291 | 00:25:46,004 | 00:25:46,880 | Rồi, thưa ông. | Rồi, thưa ông. |
292 | 00:25:46,964 | 00:25:49,174 | Một khi cô ấy thiết lập được liên lạc với hệ thống phòng không Iran, | Một khi cô ấy thiết lập được liên lạc với hệ thống phòng không Iran, |
293 | 00:25:49,258 | 00:25:51,176 | cô ấy chỉ phải kích hoạt kết nối mà cô ấy đã tạo ra, | cô ấy chỉ phải kích hoạt kết nối mà cô ấy đã tạo ra, |
294 | 00:25:51,260 | 00:25:53,637 | và tôi sẽ kiểm soát được hệ thống ra đa của Iran quanh lò phản ứng. | và tôi sẽ kiểm soát được hệ thống ra đa của Iran quanh lò phản ứng. |
295 | 00:25:53,720 | 00:25:55,514 | Nó sẽ thấy những gì tôi bảo nó được thấy. | Nó sẽ thấy những gì tôi bảo nó được thấy. |
296 | 00:25:55,597 | 00:25:57,516 | Phi công có bao nhiêu thời gian? | Phi công có bao nhiêu thời gian? |
297 | 00:25:58,350 | 00:26:01,144 | Ít nhất là năm phút để đánh bom mà không có vũ khí phòng không. | Ít nhất là năm phút để đánh bom mà không có vũ khí phòng không. |
298 | 00:26:11,029 | 00:26:13,073 | - Tách họ ra. - Vâng, thưa ông. | - Tách họ ra. - Vâng, thưa ông. |
299 | 00:26:13,156 | 00:26:14,157 | Cầm lấy. | Cầm lấy. |
300 | 00:26:16,493 | 00:26:17,703 | Đi nào. | Đi nào. |
301 | 00:26:51,361 | 00:26:55,324 | Vậy tôi hiểu là cô đến đây do nhầm lẫn. | Vậy tôi hiểu là cô đến đây do nhầm lẫn. |
302 | 00:26:55,991 | 00:26:56,825 | Vâng. | Vâng. |
303 | 00:26:56,909 | 00:26:58,160 | Không sao. | Không sao. |
304 | 00:26:58,702 | 00:26:59,870 | Chuyện bình thường. | Chuyện bình thường. |
305 | 00:26:59,953 | 00:27:03,332 | Chúng tôi không muốn giữ cô ở đây lâu hơn cần thiết. | Chúng tôi không muốn giữ cô ở đây lâu hơn cần thiết. |
306 | 00:27:04,249 | 00:27:09,213 | Nhưng vì cô là công dân của đất nước đối địch... | Nhưng vì cô là công dân của đất nước đối địch... |
307 | 00:27:12,090 | 00:27:15,677 | nên tôi buộc phải trò chuyện một chút với cả hai người. | nên tôi buộc phải trò chuyện một chút với cả hai người. |
308 | 00:27:16,261 | 00:27:18,972 | Nhưng... máy bay Jordan sẽ chờ chúng tôi chứ? | Nhưng... máy bay Jordan sẽ chờ chúng tôi chứ? |
309 | 00:27:19,056 | 00:27:21,308 | Không sao. Họ sẽ chờ. | Không sao. Họ sẽ chờ. |
310 | 00:27:23,519 | 00:27:26,104 | Cô đã làm gì trong quân đội Israel? | Cô đã làm gì trong quân đội Israel? |
311 | 00:27:28,190 | 00:27:31,193 | Tiếng Do Thái gọi là mashakit tash. | Tiếng Do Thái gọi là mashakit tash. |
312 | 00:27:31,944 | 00:27:34,571 | Tôi giúp những người lính có vấn đề ở nhà, | Tôi giúp những người lính có vấn đề ở nhà, |
313 | 00:27:34,655 | 00:27:36,782 | như là nếu họ không có tiền, hay là... | như là nếu họ không có tiền, hay là... |
314 | 00:27:36,865 | 00:27:38,617 | bố hoặc mẹ của họ qua đời. | bố hoặc mẹ của họ qua đời. |
315 | 00:27:39,660 | 00:27:41,119 | Cô đóng quân ở đâu? | Cô đóng quân ở đâu? |
316 | 00:27:41,703 | 00:27:43,455 | Gần nhà tôi, ở Tel Aviv. | Gần nhà tôi, ở Tel Aviv. |
317 | 00:27:43,539 | 00:27:46,458 | Cô có xử lý bất kỳ thông tin mật nào không? | Cô có xử lý bất kỳ thông tin mật nào không? |
318 | 00:27:46,542 | 00:27:47,835 | Không đâu. | Không đâu. |
319 | 00:27:47,918 | 00:27:51,380 | Không gì khác ngoài thông tin bố mẹ ai đã ly dị. Ông biết chứ? | Không gì khác ngoài thông tin bố mẹ ai đã ly dị. Ông biết chứ? |
320 | 00:27:54,049 | 00:27:57,719 | Và tại sao cô lại bay qua Jordan? | Và tại sao cô lại bay qua Jordan? |
321 | 00:27:59,012 | 00:28:01,265 | Vì giá rẻ hơn nhiều, rẻ hơn một nửa. | Vì giá rẻ hơn nhiều, rẻ hơn một nửa. |
322 | 00:28:05,978 | 00:28:06,895 | A lô. | A lô. |
323 | 00:28:06,979 | 00:28:09,439 | 10 phút nữa, họ đóng cổng. Anh đã ra chưa? | 10 phút nữa, họ đóng cổng. Anh đã ra chưa? |
324 | 00:28:09,523 | 00:28:10,774 | Hai phút nữa anh có mặt. | Hai phút nữa anh có mặt. |
325 | 00:28:12,067 | 00:28:16,905 | Trì hoãn họ lại, bảo họ anh là ai, bảo họ là có vấn đề an ninh. | Trì hoãn họ lại, bảo họ anh là ai, bảo họ là có vấn đề an ninh. |
326 | 00:28:17,531 | 00:28:18,782 | Anh sẽ tới ngay. | Anh sẽ tới ngay. |
327 | 00:28:18,866 | 00:28:22,911 | Anh là ai họ cũng không quan tâm. 300 người đang muốn thoát khỏi đây! | Anh là ai họ cũng không quan tâm. 300 người đang muốn thoát khỏi đây! |
328 | 00:28:24,538 | 00:28:25,831 | Hai phút nữa, anh sẽ tới. | Hai phút nữa, anh sẽ tới. |
329 | 00:28:31,837 | 00:28:32,838 | Cảm ơn ông. | Cảm ơn ông. |
330 | 00:28:33,797 | 00:28:36,175 | Đây là bản dịch những gì họ đã nói, thưa ông. | Đây là bản dịch những gì họ đã nói, thưa ông. |
331 | 00:28:38,093 | 00:28:40,137 | SHIRA: TÔI THẤY MỘT SĨ QUAN Ở CĂN CỨ CỦA TÔI TRONG PHÒNG VỆ SINH. | SHIRA: TÔI THẤY MỘT SĨ QUAN Ở CĂN CỨ CỦA TÔI TRONG PHÒNG VỆ SINH. |
332 | 00:28:40,220 | 00:28:41,305 | Yoni: Cô mất trí hẳn à? | Yoni: Cô mất trí hẳn à? |
333 | 00:28:44,808 | 00:28:46,018 | Được rồi. Cảm ơn ông. | Được rồi. Cảm ơn ông. |
334 | 00:29:06,538 | 00:29:07,581 | Shira... | Shira... |
335 | 00:29:08,874 | 00:29:09,958 | Vâng? | Vâng? |
336 | 00:29:10,042 | 00:29:12,544 | Có chuyện gì trong phòng vệ sinh với cô tiếp viên hàng không vậy? | Có chuyện gì trong phòng vệ sinh với cô tiếp viên hàng không vậy? |
337 | 00:29:14,755 | 00:29:15,756 | Gì ạ? | Gì ạ? |
338 | 00:29:16,548 | 00:29:19,384 | Tôi biết lúc trước cô gặp một sự vụ nhỏ, | Tôi biết lúc trước cô gặp một sự vụ nhỏ, |
339 | 00:29:19,468 | 00:29:21,637 | trong phòng vệ sinh, với một tiếp viên hàng không. | trong phòng vệ sinh, với một tiếp viên hàng không. |
340 | 00:29:22,846 | 00:29:26,517 | Bảo vệ thấy cô nói chuyện. | Bảo vệ thấy cô nói chuyện. |
341 | 00:29:27,684 | 00:29:29,353 | Vậy, lúc đó cô nói chuyện gì? | Vậy, lúc đó cô nói chuyện gì? |
342 | 00:29:31,897 | 00:29:34,233 | Tôi chỉ tò mò về đồng phục của cô ta. | Tôi chỉ tò mò về đồng phục của cô ta. |
343 | 00:29:37,027 | 00:29:41,573 | Thế... cô bị bắt ở một đất nước đối địch... | Thế... cô bị bắt ở một đất nước đối địch... |
344 | 00:29:42,074 | 00:29:45,953 | và một phút trước, cô suýt thì ngất vì sợ hãi, | và một phút trước, cô suýt thì ngất vì sợ hãi, |
345 | 00:29:46,036 | 00:29:49,581 | vậy mà bỗng dưng cô lại tò mò về đồng phục? | vậy mà bỗng dưng cô lại tò mò về đồng phục? |
346 | 00:29:51,291 | 00:29:55,337 | Vâng, thưa ông... Tôi quan tâm, và cô ta hơi căng thẳng. | Vâng, thưa ông... Tôi quan tâm, và cô ta hơi căng thẳng. |
347 | 00:29:56,797 | 00:30:00,008 | Thế sao cô ta lại căng thẳng? | Thế sao cô ta lại căng thẳng? |
348 | 00:30:00,092 | 00:30:01,260 | Tôi không biết, hỏi cô ta ấy. | Tôi không biết, hỏi cô ta ấy. |
349 | 00:30:05,973 | 00:30:07,766 | Cô không nói về đồng phục. | Cô không nói về đồng phục. |
350 | 00:30:08,267 | 00:30:09,768 | Cô đã nói chuyện gì vậy? | Cô đã nói chuyện gì vậy? |
351 | 00:30:09,852 | 00:30:11,353 | Bạn cô không muốn biết điều gì? | Bạn cô không muốn biết điều gì? |
352 | 00:30:12,354 | 00:30:15,107 | - Điều gì cơ? - Đã có chuyện gì với cô tiếp viên đó? | - Điều gì cơ? - Đã có chuyện gì với cô tiếp viên đó? |
353 | 00:30:15,691 | 00:30:17,734 | Cô muốn nói gì với bạn cô | Cô muốn nói gì với bạn cô |
354 | 00:30:17,818 | 00:30:19,027 | mà anh ta không muốn nghe? | mà anh ta không muốn nghe? |
355 | 00:30:19,862 | 00:30:22,990 | Tôi không phải ở Mossad hay gì cả, tôi chỉ định bay tới Ấn Độ. | Tôi không phải ở Mossad hay gì cả, tôi chỉ định bay tới Ấn Độ. |
356 | 00:30:24,157 | 00:30:25,534 | Cô vẫn tiếp tục nói dối tôi... | Cô vẫn tiếp tục nói dối tôi... |
357 | 00:30:27,327 | 00:30:29,413 | cô sẽ không còn sống mà về nhà đâu. | cô sẽ không còn sống mà về nhà đâu. |
358 | 00:30:35,544 | 00:30:37,129 | Tôi cứ tưởng tôi biết cô ta. | Tôi cứ tưởng tôi biết cô ta. |
359 | 00:30:38,630 | 00:30:39,715 | Biết thế nào? | Biết thế nào? |
360 | 00:30:51,643 | 00:30:54,104 | Làm sao cô biết cô ta? Tên cô ta là gì? | Làm sao cô biết cô ta? Tên cô ta là gì? |
361 | 00:30:57,774 | 00:30:59,693 | Tôi không nhớ tên... | Tôi không nhớ tên... |
362 | 00:31:00,527 | 00:31:01,778 | Tôi biết cô ta ở căn cứ. | Tôi biết cô ta ở căn cứ. |
363 | 00:31:01,862 | 00:31:03,655 | Cô phục vụ ở căn cứ nào? | Cô phục vụ ở căn cứ nào? |
364 | 00:31:03,739 | 00:31:04,907 | Đơn vị quân sự nào? | Đơn vị quân sự nào? |
365 | 00:31:05,574 | 00:31:08,243 | Đó là 8200. | Đó là 8200. |
366 | 00:31:08,327 | 00:31:09,578 | Đó là đơn vị tình báo. | Đó là đơn vị tình báo. |
367 | 00:31:09,661 | 00:31:12,080 | Tôi biết 8200 là gì. | Tôi biết 8200 là gì. |
368 | 00:31:12,164 | 00:31:14,249 | Công việc của cô ta ở 8200 là gì? | Công việc của cô ta ở 8200 là gì? |
369 | 00:31:14,333 | 00:31:16,960 | Tại sao cô ta được nhận phần thưởng của giám đốc MID? | Tại sao cô ta được nhận phần thưởng của giám đốc MID? |
370 | 00:31:17,044 | 00:31:19,129 | Tôi không biết việc này, vì... | Tôi không biết việc này, vì... |
371 | 00:31:19,213 | 00:31:21,465 | Tôi chỉ làm về phúc lợi cho lính thôi. | Tôi chỉ làm về phúc lợi cho lính thôi. |
372 | 00:31:21,548 | 00:31:25,010 | Tại sao một sĩ quan của 8200 | Tại sao một sĩ quan của 8200 |
373 | 00:31:25,093 | 00:31:27,596 | lại ở trong phòng vệ sinh tại sân bay Tehran? | lại ở trong phòng vệ sinh tại sân bay Tehran? |
374 | 00:31:27,679 | 00:31:28,931 | Tôi không biết! | Tôi không biết! |
375 | 00:31:29,014 | 00:31:30,599 | Cô trả lời tôi câu đó... | Cô trả lời tôi câu đó... |
376 | 00:31:31,642 | 00:31:32,643 | tôi sẽ thả cô ra. | tôi sẽ thả cô ra. |
377 | 00:31:32,726 | 00:31:35,896 | Tôi còn không biết có phải cô ta không, vì... cô ta trả lời bằng tiếng Anh, | Tôi còn không biết có phải cô ta không, vì... cô ta trả lời bằng tiếng Anh, |
378 | 00:31:35,979 | 00:31:38,398 | và cô ta nói cô ta không biết tôi đang nói về ai. | và cô ta nói cô ta không biết tôi đang nói về ai. |
379 | 00:31:39,233 | 00:31:42,069 | Nên có lẽ là tôi tưởng tượng ra. Tôi bị nhầm. | Nên có lẽ là tôi tưởng tượng ra. Tôi bị nhầm. |
380 | 00:31:55,457 | 00:31:57,084 | D-Chat Chào mừng tới nhà Cậu Bé Ốm Yếu | D-Chat Chào mừng tới nhà Cậu Bé Ốm Yếu |
381 | 00:31:57,167 | 00:31:59,837 | Nếu muốn tôi giải bài toán này | Nếu muốn tôi giải bài toán này |
382 | 00:32:01,004 | 00:32:02,047 | Bực mình với anh ta quá. | Bực mình với anh ta quá. |
383 | 00:32:08,428 | 00:32:10,347 | Shakira đang trực tuyến | Shakira đang trực tuyến |
384 | 00:32:10,430 | 00:32:12,891 | Cậu Bé Ốm Yếu: Shakira! Lâu rồi... | Cậu Bé Ốm Yếu: Shakira! Lâu rồi... |
385 | 00:32:13,934 | 00:32:16,061 | Shakira: Đoán xem ai quay lại này... | Shakira: Đoán xem ai quay lại này... |
386 | 00:32:16,144 | 00:32:18,063 | Cậu Bé Ốm Yếu: Còn cuộc hẹn cô đã hứa với tôi? | Cậu Bé Ốm Yếu: Còn cuộc hẹn cô đã hứa với tôi? |
387 | 00:32:18,939 | 00:32:21,233 | Shakira: Cuộc hẹn với Shakira là phần thưởng... mà anh chưa giành được. | Shakira: Cuộc hẹn với Shakira là phần thưởng... mà anh chưa giành được. |
388 | 00:32:23,235 | 00:32:26,029 | Cậu Bé Ốm Yếu: Thế tôi cần làm gì để được hẹn hò với Shakira? | Cậu Bé Ốm Yếu: Thế tôi cần làm gì để được hẹn hò với Shakira? |
389 | 00:32:27,281 | 00:32:31,118 | Shakira: Cứ coi như là tôi sẽ phá công ty điện. | Shakira: Cứ coi như là tôi sẽ phá công ty điện. |
390 | 00:32:32,202 | 00:32:34,788 | Nhưng tôi không có mã vùng mạng... | Nhưng tôi không có mã vùng mạng... |
391 | 00:32:34,872 | 00:32:37,416 | Cậu Bé Ốm Yếu: Mã để đổi lấy một cuộc hẹn? | Cậu Bé Ốm Yếu: Mã để đổi lấy một cuộc hẹn? |
392 | 00:32:40,502 | 00:32:41,753 | Shakira: Đồng ý. | Shakira: Đồng ý. |
393 | 00:32:47,301 | 00:32:53,056 | Những vấn đề với máy tính đã được xử lý. | Những vấn đề với máy tính đã được xử lý. |
394 | 00:32:53,140 | 00:32:57,895 | Bây giờ chúng ta đang lên tàu bay, xin mời hành khách ra cổng. | Bây giờ chúng ta đang lên tàu bay, xin mời hành khách ra cổng. |
395 | 00:33:06,862 | 00:33:08,071 | A lô, Faraz. | A lô, Faraz. |
396 | 00:33:08,155 | 00:33:09,406 | Vâng, thưa ông. | Vâng, thưa ông. |
397 | 00:33:09,489 | 00:33:12,326 | Tôi đang ở sân bay, liên quan đến hai người Israel | Tôi đang ở sân bay, liên quan đến hai người Israel |
398 | 00:33:12,409 | 00:33:14,745 | đi trên máy bay của Jordan. | đi trên máy bay của Jordan. |
399 | 00:33:14,828 | 00:33:16,246 | Phải. Tôi đã có báo cáo chi tiết. | Phải. Tôi đã có báo cáo chi tiết. |
400 | 00:33:16,997 | 00:33:22,836 | Cô gái đó nghĩ cô ta đã thấy một nữ nhân viên tình báo Israel | Cô gái đó nghĩ cô ta đã thấy một nữ nhân viên tình báo Israel |
401 | 00:33:22,920 | 00:33:26,423 | mặc đồng phục tiếp viên của một hãng hàng không Iran. | mặc đồng phục tiếp viên của một hãng hàng không Iran. |
402 | 00:33:26,507 | 00:33:28,217 | Anh có thấy chắc chắn không? | Anh có thấy chắc chắn không? |
403 | 00:33:28,300 | 00:33:29,676 | Tôi không biết. | Tôi không biết. |
404 | 00:33:29,760 | 00:33:33,222 | Cô gái Israel này, có vẻ đáng tin không? | Cô gái Israel này, có vẻ đáng tin không? |
405 | 00:33:36,391 | 00:33:39,186 | Cô ta lại bịa ra làm gì? | Cô ta lại bịa ra làm gì? |
406 | 00:33:39,269 | 00:33:43,148 | Và cứ cho là đúng đi, anh có nghĩ cô ta cũng tham gia? | Và cứ cho là đúng đi, anh có nghĩ cô ta cũng tham gia? |
407 | 00:33:43,649 | 00:33:45,943 | Lẽ ra cô ta không được ở đó. | Lẽ ra cô ta không được ở đó. |
408 | 00:33:46,026 | 00:33:50,864 | Nhưng nếu được quyết định, ít nhất tôi sẽ giữ cô ta lại một đêm. | Nhưng nếu được quyết định, ít nhất tôi sẽ giữ cô ta lại một đêm. |
409 | 00:33:50,948 | 00:33:52,741 | Có lẽ cô ta nhớ ra điều gì khác. | Có lẽ cô ta nhớ ra điều gì khác. |
410 | 00:33:54,117 | 00:33:55,077 | Được. | Được. |
411 | 00:33:56,745 | 00:34:00,207 | Tôi có cảm giác cô ta có hại hơn có lợi cho chúng ta. | Tôi có cảm giác cô ta có hại hơn có lợi cho chúng ta. |
412 | 00:34:00,290 | 00:34:03,335 | Hiện giờ chúng ta không muốn gây tranh cãi quốc tế đâu. | Hiện giờ chúng ta không muốn gây tranh cãi quốc tế đâu. |
413 | 00:34:03,418 | 00:34:06,421 | Thả họ ra. Cho họ lên chuyến bay chuyển tiếp. | Thả họ ra. Cho họ lên chuyến bay chuyển tiếp. |
414 | 00:34:08,507 | 00:34:11,885 | Anh đang ở sân bay với vợ, đi Paris, đúng không? | Anh đang ở sân bay với vợ, đi Paris, đúng không? |
415 | 00:34:11,969 | 00:34:13,428 | Vâng. | Vâng. |
416 | 00:34:13,512 | 00:34:17,099 | Thôi, quay lại với vợ anh đi và để Ali lo vụ này. | Thôi, quay lại với vợ anh đi và để Ali lo vụ này. |
417 | 00:34:17,181 | 00:34:18,809 | Chúc anh may mắn. | Chúc anh may mắn. |
418 | 00:34:18,891 | 00:34:19,851 | Tôi cầu nguyện cho cô ấy. | Tôi cầu nguyện cho cô ấy. |
419 | 00:34:20,853 | 00:34:22,271 | Cảm ơn ông. | Cảm ơn ông. |
420 | 00:34:34,699 | 00:34:35,701 | Saeed. | Saeed. |
421 | 00:34:36,659 | 00:34:42,165 | Tôi cần đoạn băng an ninh trong phòng vệ sinh nữ | Tôi cần đoạn băng an ninh trong phòng vệ sinh nữ |
422 | 00:34:42,248 | 00:34:45,085 | từ lúc chiếc máy bay Jordan hạ cánh. | từ lúc chiếc máy bay Jordan hạ cánh. |
423 | 00:34:45,168 | 00:34:46,837 | - Vâng, thưa ông. - Nó ở đâu? | - Vâng, thưa ông. - Nó ở đâu? |
424 | 00:35:34,885 | 00:35:36,762 | Trông cô hơi giống cô ấy, cô biết chứ? | Trông cô hơi giống cô ấy, cô biết chứ? |
425 | 00:35:39,181 | 00:35:40,474 | Đó là một lời khen. | Đó là một lời khen. |
426 | 00:35:41,600 | 00:35:43,685 | Vợ ông rất đẹp. | Vợ ông rất đẹp. |
427 | 00:35:45,771 | 00:35:47,147 | Đây đều là ý của cô ấy. | Đây đều là ý của cô ấy. |
428 | 00:35:48,357 | 00:35:51,944 | Lúc đầu, tôi không chịu nghe, nhưng cô ấy cứ vật nài. | Lúc đầu, tôi không chịu nghe, nhưng cô ấy cứ vật nài. |
429 | 00:35:54,321 | 00:35:56,114 | Tôi không làm việc này vì tiền, cô biết đấy. | Tôi không làm việc này vì tiền, cô biết đấy. |
430 | 00:35:57,699 | 00:35:59,493 | Tôi làm vì tôi yêu cô ấy. | Tôi làm vì tôi yêu cô ấy. |
431 | 00:36:02,120 | 00:36:04,790 | Và Thượng Đế phù hộ, ngày mai ông sẽ gặp lại cô ấy. | Và Thượng Đế phù hộ, ngày mai ông sẽ gặp lại cô ấy. |
432 | 00:36:04,873 | 00:36:07,084 | Không, không đâu. | Không, không đâu. |
433 | 00:36:09,336 | 00:36:11,046 | Cô ấy sẽ không quay lại, Zhila của tôi. | Cô ấy sẽ không quay lại, Zhila của tôi. |
434 | 00:36:13,632 | 00:36:14,758 | Sao ông nói vậy? | Sao ông nói vậy? |
435 | 00:36:15,843 | 00:36:18,929 | Vì tôi biết... | Vì tôi biết... |
436 | 00:36:22,641 | 00:36:24,434 | cô ấy sẽ không quay lại đây nữa. | cô ấy sẽ không quay lại đây nữa. |
437 | 00:36:31,149 | 00:36:32,359 | Cầu Thượng Đế giúp cô. | Cầu Thượng Đế giúp cô. |
438 | 00:36:34,528 | 00:36:35,571 | Cảm ơn ông. | Cảm ơn ông. |
439 | 00:37:18,113 | 00:37:19,615 | Khoan. Dừng lại. | Khoan. Dừng lại. |
440 | 00:37:20,115 | 00:37:21,575 | Tua lại. | Tua lại. |
441 | 00:37:24,077 | 00:37:24,953 | Khoan. | Khoan. |
442 | 00:37:30,292 | 00:37:31,376 | Bật đoạn này. | Bật đoạn này. |
443 | 00:37:39,009 | 00:37:43,764 | Nhìn này. Ở đây cô ta dùng tay trái còn ở đây là tay phải. | Nhìn này. Ở đây cô ta dùng tay trái còn ở đây là tay phải. |
444 | 00:37:44,223 | 00:37:45,432 | Vâng, thưa ông. | Vâng, thưa ông. |
445 | 00:37:47,434 | 00:37:49,770 | Nhìn này, đây là lúc cô ta đi vào. | Nhìn này, đây là lúc cô ta đi vào. |
446 | 00:37:49,853 | 00:37:52,773 | Còn đây là 6:30 phút sau, đi ra. | Còn đây là 6:30 phút sau, đi ra. |
447 | 00:37:55,943 | 00:37:58,153 | Tôi nghĩ đó là hai người khác nhau. | Tôi nghĩ đó là hai người khác nhau. |
448 | 00:37:58,237 | 00:37:59,780 | Tôi nghĩ đó là cùng một người. | Tôi nghĩ đó là cùng một người. |
449 | 00:38:00,864 | 00:38:02,115 | Phóng to ra. | Phóng to ra. |
450 | 00:38:11,834 | 00:38:15,254 | Đó là hai người khác nhau. Họ đã hoán đổi. | Đó là hai người khác nhau. Họ đã hoán đổi. |
451 | 00:38:15,337 | 00:38:18,465 | Chặn chuyến bay chuyển tiếp của Jordan tới New Delhi ngay lập tức! | Chặn chuyến bay chuyển tiếp của Jordan tới New Delhi ngay lập tức! |
452 | 00:38:18,549 | 00:38:20,592 | Bằng bất cứ giá nào! Đừng để cái máy bay đó cất cánh! | Bằng bất cứ giá nào! Đừng để cái máy bay đó cất cánh! |
453 | 00:38:20,676 | 00:38:21,885 | Vâng, thưa ông. | Vâng, thưa ông. |
454 | 00:38:25,556 | 00:38:27,307 | Khi nào chúng ta sẽ bay? | Khi nào chúng ta sẽ bay? |
455 | 00:38:27,391 | 00:38:28,433 | Tôi đang lo lắng quá. | Tôi đang lo lắng quá. |
456 | 00:38:29,518 | 00:38:31,103 | Vài phút nữa, chúng ta sẽ bay. | Vài phút nữa, chúng ta sẽ bay. |
457 | 00:38:32,187 | 00:38:33,522 | Bình tĩnh đi, được chưa? | Bình tĩnh đi, được chưa? |
458 | 00:39:12,728 | 00:39:14,104 | Vali của anh đâu? | Vali của anh đâu? |
459 | 00:39:14,188 | 00:39:15,689 | Nahid... | Nahid... |
460 | 00:39:15,772 | 00:39:17,774 | Anh xong việc chưa? | Anh xong việc chưa? |
461 | 00:39:17,858 | 00:39:18,984 | Chưa. | Chưa. |
462 | 00:39:19,484 | 00:39:22,654 | Ở đây có một sự việc nghiêm trọng. | Ở đây có một sự việc nghiêm trọng. |
463 | 00:39:23,447 | 00:39:24,823 | Anh phải ở lại. | Anh phải ở lại. |
464 | 00:39:29,536 | 00:39:31,371 | Thưa bà... | Thưa bà... |
465 | 00:39:31,455 | 00:39:34,041 | chúng tôi phải đóng cổng, cả tàu bay đang chờ. | chúng tôi phải đóng cổng, cả tàu bay đang chờ. |
466 | 00:39:34,124 | 00:39:35,584 | Được rồi. Một phút nữa thôi. | Được rồi. Một phút nữa thôi. |
467 | 00:39:36,543 | 00:39:38,212 | Anh phải ở lại. | Anh phải ở lại. |
468 | 00:39:39,087 | 00:39:40,589 | Anh xin lỗi. | Anh xin lỗi. |
469 | 00:39:41,340 | 00:39:43,425 | Anh sẽ bay chuyến sớm nhất ngày mai. | Anh sẽ bay chuyến sớm nhất ngày mai. |
470 | 00:39:46,595 | 00:39:48,180 | Anh đã thu xếp tất cả rồi. | Anh đã thu xếp tất cả rồi. |
471 | 00:39:48,597 | 00:39:51,016 | Anh sẽ liên lạc với em suốt thời gian đó. | Anh sẽ liên lạc với em suốt thời gian đó. |
472 | 00:39:52,976 | 00:39:56,480 | Em sẽ được đối xử như nữ hoàng, anh hứa đấy. | Em sẽ được đối xử như nữ hoàng, anh hứa đấy. |
473 | 00:39:57,814 | 00:39:59,274 | Ngày mai hoặc ngày kia, anh sẽ sang với em. | Ngày mai hoặc ngày kia, anh sẽ sang với em. |
474 | 00:40:01,276 | 00:40:03,820 | Em chán ngán mọi lời hứa mà anh chẳng thể giữ nổi. | Em chán ngán mọi lời hứa mà anh chẳng thể giữ nổi. |
475 | 00:40:09,409 | 00:40:10,911 | Đẹp lắm! | Đẹp lắm! |
476 | 00:40:12,371 | 00:40:13,705 | Em đeo rất đẹp. | Em đeo rất đẹp. |
477 | 00:40:16,708 | 00:40:18,585 | Thượng Đế đang phù hộ chúng ta. | Thượng Đế đang phù hộ chúng ta. |
478 | 00:40:19,628 | 00:40:21,255 | Em sẽ vượt qua được, em yêu. | Em sẽ vượt qua được, em yêu. |
479 | 00:40:22,548 | 00:40:23,715 | Cầu Thượng Đế phù hộ. | Cầu Thượng Đế phù hộ. |
480 | 00:40:30,138 | 00:40:31,765 | Làm ơn khẩn trương ạ. | Làm ơn khẩn trương ạ. |
481 | 00:40:31,849 | 00:40:33,559 | - Xin lỗi. - Cảm ơn bà. | - Xin lỗi. - Cảm ơn bà. |
482 | 00:40:37,855 | 00:40:39,439 | - Chúc bà một chuyến đi an toàn. - Cảm ơn cô. | - Chúc bà một chuyến đi an toàn. - Cảm ơn cô. |
483 | 00:40:48,115 | 00:40:49,157 | Sao? | Sao? |
484 | 00:40:49,241 | 00:40:52,703 | Tôi xin lỗi, sếp, đã có lệnh cho họ đi. | Tôi xin lỗi, sếp, đã có lệnh cho họ đi. |
485 | 00:40:52,786 | 00:40:53,871 | Máy bay đã cất cánh. | Máy bay đã cất cánh. |
486 | 00:41:05,090 | 00:41:07,301 | Chúng ta vừa được xác nhận rằng máy bay đã cất cánh. | Chúng ta vừa được xác nhận rằng máy bay đã cất cánh. |
487 | 00:41:07,384 | 00:41:10,721 | Hai người Israel ở trên đó, cũng như Ashraf và nữ hành khách mới. | Hai người Israel ở trên đó, cũng như Ashraf và nữ hành khách mới. |
488 | 00:41:27,404 | 00:41:28,739 | Muộn rồi. | Muộn rồi. |
489 | 00:41:29,239 | 00:41:30,657 | Cô có muốn tôi đưa cô tới đó? | Cô có muốn tôi đưa cô tới đó? |
490 | 00:41:31,533 | 00:41:33,285 | Không, cảm ơn ông. Tôi sẽ ổn thôi. | Không, cảm ơn ông. Tôi sẽ ổn thôi. |
491 | 00:41:34,912 | 00:41:36,997 | - Cầu Thượng Đế giúp cô. - Cả ông nữa. | - Cầu Thượng Đế giúp cô. - Cả ông nữa. |
492 | 00:41:51,845 | 00:41:52,763 | Zhila? | Zhila? |
493 | 00:41:52,846 | 00:41:55,849 | Tôi thấy cuối cùng cô cũng đã làm phẫu thuật. | Tôi thấy cuối cùng cô cũng đã làm phẫu thuật. |
494 | 00:41:56,266 | 00:41:59,728 | Chúc mừng cô! Cô có nhờ bác sĩ mà tôi giới thiệu không? | Chúc mừng cô! Cô có nhờ bác sĩ mà tôi giới thiệu không? |
495 | 00:42:00,354 | 00:42:01,355 | Có. | Có. |
496 | 00:42:01,730 | 00:42:04,024 | Tốt, tôi chắc ông ấy phẫu thuật rất tốt. | Tốt, tôi chắc ông ấy phẫu thuật rất tốt. |
497 | 00:42:04,816 | 00:42:06,902 | Cô đã đi làm rồi à? Muộn thế này sao? | Cô đã đi làm rồi à? Muộn thế này sao? |
498 | 00:42:07,819 | 00:42:10,155 | - Chúc cô buổi tối vui vẻ, cưng nhé. - Chào bà. | - Chúc cô buổi tối vui vẻ, cưng nhé. - Chào bà. |
499 | 00:43:03,417 | 00:43:06,086 | CÔNG TY ĐIỆN QUỐC GIA IRAN | CÔNG TY ĐIỆN QUỐC GIA IRAN |
500 | 00:43:25,355 | 00:43:26,523 | Zhila... | Zhila... |
501 | 00:43:27,482 | 00:43:29,818 | Hay lắm! Tôi thấy cuối cùng cô đã làm phẫu thuật hả? | Hay lắm! Tôi thấy cuối cùng cô đã làm phẫu thuật hả? |
502 | 00:43:30,819 | 00:43:33,447 | Khi nào tháo băng ra được để chúng tôi xem? | Khi nào tháo băng ra được để chúng tôi xem? |
503 | 00:43:34,239 | 00:43:35,616 | Vài ngày nữa. | Vài ngày nữa. |
504 | 00:43:40,913 | 00:43:42,080 | Cô bực tôi đấy à? | Cô bực tôi đấy à? |
505 | 00:43:56,929 | 00:43:58,931 | Anh ta xâm hại cô, Zhila. | Anh ta xâm hại cô, Zhila. |
506 | 00:43:59,556 | 00:44:02,309 | Và cô không phải người phụ nữ đầu tiên bị anh ta làm vậy. | Và cô không phải người phụ nữ đầu tiên bị anh ta làm vậy. |
507 | 00:44:03,018 | 00:44:05,812 | Có người phải tống gã khốn đó về chỗ của gã. | Có người phải tống gã khốn đó về chỗ của gã. |
508 | 00:44:05,896 | 00:44:08,440 | Nếu cô không làm thì tôi sẽ làm. | Nếu cô không làm thì tôi sẽ làm. |
509 | 00:44:16,532 | 00:44:17,658 | Anh ta đang ở đây. | Anh ta đang ở đây. |
510 | 00:44:17,741 | 00:44:19,993 | Anh ta bị gọi đến vì rắc rối nào đó. | Anh ta bị gọi đến vì rắc rối nào đó. |
511 | 00:44:20,077 | 00:44:22,621 | Anh ta rất tức giận đấy, cô cẩn thận nhé. | Anh ta rất tức giận đấy, cô cẩn thận nhé. |
512 | 00:44:31,046 | 00:44:35,050 | Điệp viên của ta đã vào. Thời gian truy cập dự kiến là 40 phút. | Điệp viên của ta đã vào. Thời gian truy cập dự kiến là 40 phút. |
513 | 00:44:37,177 | 00:44:38,512 | Cantor. | Cantor. |
514 | 00:44:38,595 | 00:44:40,264 | Báo phi công sẵn sàng. | Báo phi công sẵn sàng. |
515 | 00:44:40,347 | 00:44:41,515 | Chuyển sang chế độ đẩy. | Chuyển sang chế độ đẩy. |
516 | 00:44:49,690 | 00:44:52,609 | Holshen một đến bốn, được phép vào đội hình ở bãi đáp 1-8. | Holshen một đến bốn, được phép vào đội hình ở bãi đáp 1-8. |
517 | 00:44:52,693 | 00:44:55,779 | Holshen một đến bốn, đang vào đội hình và chờ lệnh ở 1-8. | Holshen một đến bốn, đang vào đội hình và chờ lệnh ở 1-8. |
518 | 00:45:52,461 | 00:45:55,881 | Shakira: Tôi cần mật khẩu ngay | Shakira: Tôi cần mật khẩu ngay |
519 | 00:46:09,603 | 00:46:11,563 | Cậu Bé Ốm Yếu: 490607 | Cậu Bé Ốm Yếu: 490607 |
520 | 00:46:14,233 | 00:46:15,943 | Cậu Bé Ốm Yếu: Đang chờ cuộc hẹn của chúng ta | Cậu Bé Ốm Yếu: Đang chờ cuộc hẹn của chúng ta |
521 | 00:46:20,364 | 00:46:21,198 | TRUY CẬP BỊ TỪ CHỐI | TRUY CẬP BỊ TỪ CHỐI |
522 | 00:46:26,995 | 00:46:28,497 | TRUY CẬP THÀNH CÔNG | TRUY CẬP THÀNH CÔNG |
523 | 00:46:31,500 | 00:46:33,168 | Chúng ta có một địa điểm ở Tehran. | Chúng ta có một địa điểm ở Tehran. |
524 | 00:46:37,923 | 00:46:39,842 | Được rồi, cô ta đã vào được cửa hậu | Được rồi, cô ta đã vào được cửa hậu |
525 | 00:46:39,925 | 00:46:42,636 | ở hệ thống dự phòng của công ty điện để truy cập hệ thống phòng không. | ở hệ thống dự phòng của công ty điện để truy cập hệ thống phòng không. |
526 | 00:47:14,710 | 00:47:16,295 | Cô ấy đã bắt đầu xâm nhập vật lý. | Cô ấy đã bắt đầu xâm nhập vật lý. |
527 | 00:47:29,016 | 00:47:30,767 | Họ bảo tôi cô ở đây. | Họ bảo tôi cô ở đây. |
528 | 00:47:33,353 | 00:47:35,606 | Này! Tôi đang nói với cô đấy! | Này! Tôi đang nói với cô đấy! |
529 | 00:47:36,356 | 00:47:37,274 | Mất tín hiệu | Mất tín hiệu |
530 | 00:47:37,357 | 00:47:38,775 | Khoan, chuyện gì vậy? | Khoan, chuyện gì vậy? |
531 | 00:47:39,401 | 00:47:41,862 | Tôi không hiểu, cô ấy không trả lời. Xem cô ấy bị làm sao vậy. | Tôi không hiểu, cô ấy không trả lời. Xem cô ấy bị làm sao vậy. |
532 | 00:47:44,031 | 00:47:45,240 | Lại đây. | Lại đây. |
533 | 00:47:45,699 | 00:47:48,202 | Zhila, chờ đã! | Zhila, chờ đã! |
534 | 00:47:48,619 | 00:47:49,786 | Zhila! | Zhila! |
535 | 00:47:52,331 | 00:47:53,373 | Cưng à! | Cưng à! |
536 | 00:47:56,126 | 00:47:57,544 | Không có hồi âm. | Không có hồi âm. |
537 | 00:48:06,970 | 00:48:08,597 | - Chuyện gì thế, đồ điếm? - Này! | - Chuyện gì thế, đồ điếm? - Này! |
538 | 00:48:08,680 | 00:48:10,807 | Chồng mày phát hiện ra, nên giờ mày lo sợ à? | Chồng mày phát hiện ra, nên giờ mày lo sợ à? |
539 | 00:48:11,517 | 00:48:12,809 | Đừng chống lại. | Đừng chống lại. |
540 | 00:48:15,896 | 00:48:17,397 | Lại đây nào, cưng. | Lại đây nào, cưng. |
541 | 00:48:17,481 | 00:48:19,983 | Lại đây nghịch súng tao đi. | Lại đây nghịch súng tao đi. |
542 | 00:48:27,157 | 00:48:28,325 | Cái gì đây? Cô là ai? | Cái gì đây? Cô là ai? |
543 | 00:49:41,315 | 00:49:43,317 | Biên dịch: Ngân Trần | Biên dịch: Ngân Trần |