# Start End Original Translated
1 00:00:05,000 00:00:09,079 Vojska je večeras krenula u akciju, uoči gašenja iranskog radarskog sistema. Vojska je večeras krenula u akciju, uoči gašenja iranskog radarskog sistema.
2 00:00:10,960 00:00:13,079 Želim da ova fotografija kruži što je više moguće. Želim da ova fotografija kruži što je više moguće.
3 00:00:13,320 00:00:17,319 Nastavite da je tražite ali ne pričajte nikome. Nastavite da je tražite ali ne pričajte nikome.
4 00:00:18,600 00:00:20,600 Neka se riba približi udici. Neka se riba približi udici.
5 00:00:21,240 00:00:23,088 Imamo crnu rupu u odvodnom kanalu. Satelitsko Imamo crnu rupu u odvodnom kanalu. Satelitsko
6 00:00:23,112 00:00:24,959 nadgledanje je propustilo da snimi to područje. nadgledanje je propustilo da snimi to područje.
7 00:00:25,280 00:00:27,280 Pusti me da odem tamo. Pusti me da odem tamo.
8 00:00:29,280 00:00:31,280 Kako si mogla ovo da mi uradiš? Kako si mogla ovo da mi uradiš?
9 00:00:33,040 00:00:35,795 Halo. -Kad dođete u sigurnu kuću pokreni postupak evakuacije. Halo. -Kad dođete u sigurnu kuću pokreni postupak evakuacije.
10 00:00:36,020 00:00:40,199 Dobro jutro, Tamar. Kako si? ...i zamoli Muhameda da se reši Iranca. Dobro jutro, Tamar. Kako si? ...i zamoli Muhameda da se reši Iranca.
11 00:00:40,480 00:00:43,839 U međuvremenu, suspendovan si sa položaja do daljnjeg. U međuvremenu, suspendovan si sa položaja do daljnjeg.
12 00:00:44,360 00:00:46,360 Nadam se da ćete nam se uskoro vratiti. Nadam se da ćete nam se uskoro vratiti.
13 00:00:47,720 00:00:52,200 Ali, nastavi da radiš na slučaju. Ali, nastavi da radiš na slučaju.
14 00:00:53,080 00:00:56,435 I ne slušaj nikoga. –Želim da izvestim premijera... I ne slušaj nikoga. –Želim da izvestim premijera...
15 00:00:56,660 00:00:59,599 ...da avioni mogu noćas tiho da izvedu misiju. ...da avioni mogu noćas tiho da izvedu misiju.
16 00:01:00,360 00:01:02,360 Pilotima je rečeno da se pobrinu za to. Pilotima je rečeno da se pobrinu za to.
17 00:01:03,360 00:01:07,600 Sve će biti u redu, gospodine. Hajde momci, krećemo. Sve će biti u redu, gospodine. Hajde momci, krećemo.
18 00:01:08,000 00:01:11,359 Dragulj, Smaragd, Rubin, Žad. Komanda "Vrata raja" je aktivirana. Dragulj, Smaragd, Rubin, Žad. Komanda "Vrata raja" je aktivirana.
19 00:01:11,960 00:01:13,960 Žad se poravnava i poleće. Žad se poravnava i poleće.
20 00:01:15,480 00:01:17,480 Žad ima dozvolu, srećno svima. Žad ima dozvolu, srećno svima.
21 00:01:24,680 00:01:27,239 Durban jedan, ovde Durban dva, na putu sam, iza tebe. Durban jedan, ovde Durban dva, na putu sam, iza tebe.
22 00:01:28,640 00:01:30,640 Durban jedan ovde. Razumem, gotovo. Durban jedan ovde. Razumem, gotovo.
23 00:01:36,080 00:01:38,080 Koliko još do istovara? Koliko još do istovara?
24 00:01:39,000 00:01:44,439 Još sat i po do njih, 45 minuta do istovara. –Pritajite se i prekinite vezu. Još sat i po do njih, 45 minuta do istovara. –Pritajite se i prekinite vezu.
25 00:01:45,280 00:01:49,920 Piloti će preći tačku Alfa za 5 minuta. –Spremni za dalju akciju. Piloti će preći tačku Alfa za 5 minuta. –Spremni za dalju akciju.
26 00:02:06,240 00:02:10,960 Šta je to bilo? Šta je to sevnulo? –Durban jedan, da li me čuješ? Šta je to bilo? Šta je to sevnulo? –Durban jedan, da li me čuješ?
27 00:02:48,119 00:02:58,119 Fixed by: www.exyusubs.com Fixed by: www.exyusubs.com
28 00:02:58,120 00:03:00,120 Pa, hoćeš li ga ubiti? Pa, hoćeš li ga ubiti?
29 00:03:05,600 00:03:11,395 Kadoš, ne čini to. –Takve su procedure. –On nam je pomogao. Kadoš, ne čini to. –Takve su procedure. –On nam je pomogao.
30 00:03:11,620 00:03:15,200 Zna previše. Čuo je neke stvari. –Ćutaće. Neće ništa reći. Zna previše. Čuo je neke stvari. –Ćutaće. Neće ništa reći.
31 00:03:15,440 00:03:19,320 Da si izvršila svoj zadatak, mogli da razgovaramo. Ali to se nije dogodilo. Da si izvršila svoj zadatak, mogli da razgovaramo. Ali to se nije dogodilo.
32 00:03:26,360 00:03:28,360 Idi pakuj se. Idi pakuj se.
33 00:03:56,240 00:03:59,840 Da? –Nevova operacija je završena. Da? –Nevova operacija je završena.
34 00:04:02,760 00:04:09,119 Šta se desilo? –To sada nije bitno. U svakom slučaju, avioni su poleteli. Šta se desilo? –To sada nije bitno. U svakom slučaju, avioni su poleteli.
35 00:04:10,480 00:04:14,239 Obećao sam premijeru da će imati čisto nebo, i tako će biti. Obećao sam premijeru da će imati čisto nebo, i tako će biti.
36 00:04:16,640 00:04:23,119 Šta predlažeš? –Kontaktiraćeš tvoj izvor i ubedićeš ga da nas noćaš uvede u bazu. Šta predlažeš? –Kontaktiraćeš tvoj izvor i ubedićeš ga da nas noćaš uvede u bazu.
37 00:04:23,440 00:04:26,279 Šta god želi zauzvrat, imaš odobrenje od mene. Šta god želi zauzvrat, imaš odobrenje od mene.
38 00:04:28,280 00:04:31,795 Pokušaću. –Nismo spremni za nuklearni Iran. Pokušaću. –Nismo spremni za nuklearni Iran.
39 00:04:32,020 00:04:35,079 Ova operacija i životi pilota su u tvojim rukama, Jael. Ova operacija i životi pilota su u tvojim rukama, Jael.
40 00:04:35,920 00:04:37,920 Izveštavaćeš direktno meni. Izveštavaćeš direktno meni.
41 00:04:39,040 00:04:42,960 Možda čekaju Neva. Možda nam cure podaci. Možda čekaju Neva. Možda nam cure podaci.
42 00:04:45,360 00:04:47,360 Razumem. Razumem.
43 00:05:13,640 00:05:18,960 Halo draga, kako si? –Dobro sam. Drago mi je da čujem tvoj glas. Halo draga, kako si? –Dobro sam. Drago mi je da čujem tvoj glas.
44 00:05:20,440 00:05:22,759 Vraćamo se prvobitnom planu. Vraćamo se prvobitnom planu.
45 00:05:24,040 00:05:26,439 Ali razgovarali smo o tome. Ali razgovarali smo o tome.
46 00:05:27,240 00:05:30,239 Nemoguće je. Mnogo ljudi će početi da postavlja pitanja. Nemoguće je. Mnogo ljudi će početi da postavlja pitanja.
47 00:05:31,280 00:05:37,119 To je strateška složenica. –Veruj mi. Pokušala sam na svaki drugi način. To je strateška složenica. –Veruj mi. Pokušala sam na svaki drugi način.
48 00:05:37,480 00:05:41,835 Hajde da zajedno nađemo nešto izvodljivo. Ovo je naša prilika. Hajde da zajedno nađemo nešto izvodljivo. Ovo je naša prilika.
49 00:05:42,060 00:05:44,879 Biće to vrlo teško izvesti, u tako kratkom roku. Biće to vrlo teško izvesti, u tako kratkom roku.
50 00:05:45,360 00:05:48,799 Tvoja devojka će morati jako da se potrudi da uđe. Tvoja devojka će morati jako da se potrudi da uđe.
51 00:05:51,480 00:05:53,480 Uspećemo. Uspećemo.
52 00:06:34,727 00:06:38,327 TEHERAN TEHERAN
53 00:07:01,120 00:07:03,120 Kreći. Kreći.
54 00:07:05,680 00:07:07,680 Šta ti radiš ovde? Šta ti radiš ovde?
55 00:07:08,800 00:07:11,119 Ništa. Došao sam da kupim odelo... Ništa. Došao sam da kupim odelo...
56 00:07:14,120 00:07:16,359 Ima li novosti o izraelskom agentu? Ima li novosti o izraelskom agentu?
57 00:07:18,400 00:07:20,400 Ne mogu da pričam o tome. Ne mogu da pričam o tome.
58 00:07:21,400 00:07:23,400 Zašto? Zašto?
59 00:07:26,840 00:07:29,039 Kažu da radiš za Izraelce. Kažu da radiš za Izraelce.
60 00:07:30,920 00:07:36,200 Kažu da su morali da plate lečenje gospođe Nahid. –I ti veruješ u to? Kažu da su morali da plate lečenje gospođe Nahid. –I ti veruješ u to?
61 00:07:36,640 00:07:41,959 Ali, koliko dugo me poznaješ? –Zašto ovo nisi prvo prijavio Mohamadiju? Ali, koliko dugo me poznaješ? –Zašto ovo nisi prvo prijavio Mohamadiju?
62 00:07:42,360 00:07:46,720 Zašto? Zato što nam ne dozvoljava da radimo. Zašto? Zato što nam ne dozvoljava da radimo.
63 00:07:47,480 00:07:52,319 Svaki put kad smo došli kod njega sa nečim konkretnim, on je samo odmahnuo. Svaki put kad smo došli kod njega sa nečim konkretnim, on je samo odmahnuo.
64 00:07:54,200 00:08:00,759 Želeo sam da prosledim sliku izraelskog agenta, ali on se niije složio sa tim. Želeo sam da prosledim sliku izraelskog agenta, ali on se niije složio sa tim.
65 00:08:00,960 00:08:03,719 Rekao mi je da radim "tajno". Rekao mi je da radim "tajno".
66 00:08:04,720 00:08:07,559 Zašto nas Mohamadi sabotira? Zašto nas Mohamadi sabotira?
67 00:08:08,840 00:08:10,840 Razmisli, Ali. Razmisli, Ali.
68 00:08:20,080 00:08:22,080 Izađi, molim te. Izađi, molim te.
69 00:08:23,080 00:08:27,279 Samo zato što te poštujem, ovaj razgovor će ostati između nas. Samo zato što te poštujem, ovaj razgovor će ostati između nas.
70 00:08:32,440 00:08:34,440 Ako bude nekih novosti, Ako bude nekih novosti,
71 00:08:35,440 00:08:37,440 obavesti me, molim te. obavesti me, molim te.
72 00:08:38,640 00:08:40,640 Svakog sata. Svakog sata.
73 00:09:05,680 00:09:09,280 Ovo je Hajat al-Anbija. Komandna baza iranskog vazduhoplovstva. Ovo je Hajat al-Anbija. Komandna baza iranskog vazduhoplovstva.
74 00:09:09,680 00:09:13,200 Imamo lažne podatke i značke za ulazak u bazu. Problem je zgrada. Imamo lažne podatke i značke za ulazak u bazu. Problem je zgrada.
75 00:09:16,280 00:09:21,155 Na spratu je prostorija sa serverima. Pristupni kod se menja svaka 24 časa. Na spratu je prostorija sa serverima. Pristupni kod se menja svaka 24 časa.
76 00:09:21,380 00:09:25,755 Pretpostavimo da možemo da uđemo unutra, koliko vremena imam za rad? –Nemaš mnogo. Pretpostavimo da možemo da uđemo unutra, koliko vremena imam za rad? –Nemaš mnogo.
77 00:09:25,980 00:09:28,199 To mesto je aktivno 24 sata dnevno, tamo su tehničari. To mesto je aktivno 24 sata dnevno, tamo su tehničari.
78 00:09:29,040 00:09:31,835 Mogu tamo da ubacim adapter i povežem se, a zatim da hakujem sistem odavde. Mogu tamo da ubacim adapter i povežem se, a zatim da hakujem sistem odavde.
79 00:09:32,060 00:09:33,960 Ali šta je sa ulaskom u zgradu? Ali šta je sa ulaskom u zgradu?
80 00:09:35,960 00:09:38,119 Spoljni bezbednosni sistemi nisu baš moj domen. Spoljni bezbednosni sistemi nisu baš moj domen.
81 00:09:40,040 00:09:46,240 Ali vojska sarađuje sa iranskom bezbednošću, zar ne? –Da. –Imamo Milada. Ali vojska sarađuje sa iranskom bezbednošću, zar ne? –Da. –Imamo Milada.
82 00:09:46,600 00:09:48,395 To je njegova specijalnost. To je njegova specijalnost.
83 00:09:48,620 00:09:50,679 Da li to radiš da bih ja imala razlog da ga ostavim živog? Da li to radiš da bih ja imala razlog da ga ostavim živog?
84 00:09:51,360 00:09:53,559 Ovo radim zato što ne znam nijedan drugi način da se uđe tamo bez njega. Ovo radim zato što ne znam nijedan drugi način da se uđe tamo bez njega.
85 00:09:56,400 00:09:58,400 Ako nam pomogne, onda ne bismo trebali da ga ubijemo. Ako nam pomogne, onda ne bismo trebali da ga ubijemo.
86 00:10:03,800 00:10:05,800 Obećaj mi. Obećaj mi.
87 00:10:07,680 00:10:11,160 Tvoje oružje. –Hvala. Tvoje oružje. –Hvala.
88 00:10:18,080 00:10:20,679 U svakom slučaju, čini mi se nemogućim. U svakom slučaju, čini mi se nemogućim.
89 00:10:22,480 00:10:27,839 Zašto? –Samo visoko rangirani tehničari rade na vojnim projektima. Zašto? –Samo visoko rangirani tehničari rade na vojnim projektima.
90 00:10:28,480 00:10:30,959 Bog zna kakve su odbrambene sisteme tamo postavili. Bog zna kakve su odbrambene sisteme tamo postavili.
91 00:10:31,640 00:10:35,955 Nikada nisam bio upoznat sa tim stvarima. –Hajde da probamo. Pomoći ću ti. Nikada nisam bio upoznat sa tim stvarima. –Hajde da probamo. Pomoći ću ti.
92 00:10:36,180 00:10:38,080 To nema nikakve veze s tim. To nema nikakve veze s tim.
93 00:10:39,400 00:10:42,799 Pa šta... Da im kažem da ne možeš to da uradiš? Pa šta... Da im kažem da ne možeš to da uradiš?
94 00:10:43,240 00:10:46,599 Zato što smo ovde gde smo, to je kraj. Zato što smo ovde gde smo, to je kraj.
95 00:11:02,680 00:11:04,915 Mogao bih da pokušam da ubacim otiske prstiju u sistem... Mogao bih da pokušam da ubacim otiske prstiju u sistem...
96 00:11:05,140 00:11:07,040 ...kroz kompjuter u komuni. ...kroz kompjuter u komuni.
97 00:11:09,960 00:11:11,960 Sjajno. Sjajno.
98 00:11:21,520 00:11:23,835 Samo da znaš, ne sarađujem sa Izraelcima... Samo da znaš, ne sarađujem sa Izraelcima...
99 00:11:24,060 00:11:28,760 ...zato što ih volim ili zbog novca. To je zbog nas. ...zato što ih volim ili zbog novca. To je zbog nas.
100 00:11:29,720 00:11:32,919 Verski fanatici su uništili najlepšu zemlju na svetu. Verski fanatici su uništili najlepšu zemlju na svetu.
101 00:11:34,840 00:11:37,039 Možemo se složiti oko toga. Možemo se složiti oko toga.
102 00:11:41,920 00:11:44,039 Ali da ne bude zabune, Ali da ne bude zabune,
103 00:11:44,840 00:11:47,319 ne spuštam pogled ni sekunde. ne spuštam pogled ni sekunde.
104 00:11:48,360 00:11:50,559 Najmanja greška... Najmanja greška...
105 00:11:52,000 00:11:54,279 ...i završićeš kao tvoj prijatelj. ...i završićeš kao tvoj prijatelj.
106 00:12:08,040 00:12:11,915 Da li ste proverili njegovo ime i adresu? –Proverili smo. Da li ste proverili njegovo ime i adresu? –Proverili smo.
107 00:12:12,140 00:12:18,039 Zahtevam dozvolu da istražim komunu. –Ima li to ikakvog smisla? Zahtevam dozvolu da istražim komunu. –Ima li to ikakvog smisla?
108 00:12:18,600 00:12:22,039 Da li svi Izraelci rade sa anarhistima? Da li svi Izraelci rade sa anarhistima?
109 00:12:25,320 00:12:31,279 Inženjer iz elektrane je prepoznao devojku. –Kažem ti, taj tip sve izmišlja. Inženjer iz elektrane je prepoznao devojku. –Kažem ti, taj tip sve izmišlja.
110 00:12:31,480 00:12:34,959 Uključio se u grupu zavrenika i pokušava da se izvuče iz toga. Uključio se u grupu zavrenika i pokušava da se izvuče iz toga.
111 00:12:35,200 00:12:40,955 Znate li koliko takvih priča čujem svaki dan. Pošalji mi detaljan izveštaj Znate li koliko takvih priča čujem svaki dan. Pošalji mi detaljan izveštaj
112 00:12:41,180 00:12:45,000 i slučaj će biti prosleđen ministarstvu pravde. Neka se oni pobrinu za to. i slučaj će biti prosleđen ministarstvu pravde. Neka se oni pobrinu za to.
113 00:12:51,720 00:12:55,519 Ali. Nadam se da tvoj bivši šef nije tvoj uzor. Ali. Nadam se da tvoj bivši šef nije tvoj uzor.
114 00:12:56,280 00:12:58,799 Ne radi ništa na svoju ruku u ovakvim slučajevima. Ne radi ništa na svoju ruku u ovakvim slučajevima.
115 00:13:01,360 00:13:03,360 Da, gospodine. Da, gospodine.
116 00:13:24,560 00:13:30,039 Ali: Proveri ulicu Istiklal broj 13. Ali: Proveri ulicu Istiklal broj 13.
117 00:13:47,080 00:13:49,080 Ima ljudi unutra. Ima ljudi unutra.
118 00:13:52,000 00:13:54,000 Hajde. Hajde.
119 00:14:19,240 00:14:21,240 Daj mi pristup. Daj mi pristup.
120 00:14:30,880 00:14:33,999 Šakira: Sikboj! Od sada treba da radiš sve što ti kažem. Šakira: Sikboj! Od sada treba da radiš sve što ti kažem.
121 00:14:37,000 00:14:39,000 OK??? OK???
122 00:14:41,600 00:14:43,919 Sikboj: Šta misliš? Sikboj: Šta misliš?
123 00:14:47,200 00:14:50,679 Šakira: Ako želiš da ostaneš živ, moraš da mi veruješ. Šakira: Ako želiš da ostaneš živ, moraš da mi veruješ.
124 00:15:30,400 00:15:32,400 Pristup odbijen Pristup odbijen
125 00:16:01,960 00:16:03,960 Pristup odbijen Pristup odbijen
126 00:16:06,680 00:16:08,680 Šakira: Šta nije u redu? Šakira: Šta nije u redu?
127 00:16:09,760 00:16:12,239 Sikboj: Stalno dobijam ovu poruku o grešci. Treba 2 puta zaobići. Sikboj: Stalno dobijam ovu poruku o grešci. Treba 2 puta zaobići.
128 00:16:21,560 00:16:27,480 Šta pišeš tamo? –U redu je. Radi. Ja ga nadgledam. Šta pišeš tamo? –U redu je. Radi. Ja ga nadgledam.
129 00:16:30,120 00:16:32,315 Ne duvaj. Sve će izgoreti. -Okreći to. Ne duvaj. Sve će izgoreti. -Okreći to.
130 00:16:32,540 00:16:35,115 Ja sam zadužen za kebab, znam šta treba da radim, Ja sam zadužen za kebab, znam šta treba da radim,
131 00:16:35,340 00:16:37,559 Zaboravio si. -Ne volim kad je prepečeno. Zaboravio si. -Ne volim kad je prepečeno.
132 00:16:38,040 00:16:41,039 Želiš li srednje pečeno? -On je odličan mesar. Najbolji. Želiš li srednje pečeno? -On je odličan mesar. Najbolji.
133 00:16:42,280 00:16:48,400 Ko je to? –Zdravo, sine. -Odakle je došao? –Zdravo, gospodine, šta Vam treba? Ko je to? –Zdravo, sine. -Odakle je došao? –Zdravo, gospodine, šta Vam treba?
134 00:16:49,320 00:16:51,320 Tražim ćerku. Tražim ćerku.
135 00:16:52,120 00:16:55,555 Čuo sam da je verovatno ovde. –Nema šanse. Čuo sam da je verovatno ovde. –Nema šanse.
136 00:16:55,780 00:16:58,479 Svi se ovde međusobno znaju. Ne dozvoljavamo pristup drugima. Svi se ovde međusobno znaju. Ne dozvoljavamo pristup drugima.
137 00:16:58,840 00:17:01,039 Izgleda da ste ovde greškom. Dođite, ispratiću Vas odavde. Izgleda da ste ovde greškom. Dođite, ispratiću Vas odavde.
138 00:17:01,360 00:17:03,360 Njeno ime je Zahara. Njeno ime je Zahara.
139 00:17:04,280 00:17:10,194 Rekao sam ti već, nisam je video. –Šahin, šta se ovde dešava? Rekao sam ti već, nisam je video. –Šahin, šta se ovde dešava?
140 00:17:10,419 00:17:15,318 Zdravo, kćeri. -Zdravo. Odlazi. Vrati se tamo. Ja ću pričati sa njim. Zdravo, kćeri. -Zdravo. Odlazi. Vrati se tamo. Ja ću pričati sa njim.
141 00:17:17,080 00:17:19,080 Izvolite. Izvolite.
142 00:17:20,200 00:17:22,200 Tražim moju ćerku. Tražim moju ćerku.
143 00:17:23,200 00:17:28,839 Zove se Zahara. Ali je poznata kao Žila Gorbanifar. Zove se Zahara. Ali je poznata kao Žila Gorbanifar.
144 00:17:30,440 00:17:36,559 Molim vas. Želim samo da razgovaram s njom. Da vidim da li je dobro. Molim vas. Želim samo da razgovaram s njom. Da vidim da li je dobro.
145 00:17:37,360 00:17:42,235 Želim da vidim kako je. Moj život se promenio otkako je nestala. Želim da vidim kako je. Moj život se promenio otkako je nestala.
146 00:17:42,460 00:17:44,360 Ne mogu da živim, ne mogu da jedem. Ne mogu da živim, ne mogu da jedem.
147 00:17:50,480 00:17:54,240 Možete biti mirni. Upoznala sam je. Ona je dobro. Možete biti mirni. Upoznala sam je. Ona je dobro.
148 00:17:54,520 00:17:58,479 Spetljala se sa jednim momkom odavde. –Stvarno? Da li je ovde? Spetljala se sa jednim momkom odavde. –Stvarno? Da li je ovde?
149 00:17:58,880 00:18:02,639 Da li si je upoznala? –Nisam je videla već 2 dana. Da li si je upoznala? –Nisam je videla već 2 dana.
150 00:18:03,320 00:18:08,355 Otišli su na put ili tako nešto. Juče je nestao jedan od naših drugova. Otišli su na put ili tako nešto. Juče je nestao jedan od naših drugova.
151 00:18:08,580 00:18:10,480 Možda su zajedno. Možda su zajedno.
152 00:18:15,080 00:18:17,439 Pokuštaj da koristiš staru verziju SSL-a. Pokuštaj da koristiš staru verziju SSL-a.
153 00:18:20,560 00:18:25,240 PRISTUP ODOBREN –Uspelo je. PRISTUP ODOBREN –Uspelo je.
154 00:18:25,640 00:18:27,640 Dobro. Sada izvadi skener. Dobro. Sada izvadi skener.
155 00:18:36,960 00:18:41,195 Pođite sa mnom. To je ovde. -Hvala. –Eto, uhvatio je u svoju mrežu. Pođite sa mnom. To je ovde. -Hvala. –Eto, uhvatio je u svoju mrežu.
156 00:18:41,420 00:18:45,319 Čoveče, tvoje krokodilske suze su bile samo da bi je smuvao. Zar ne? Čoveče, tvoje krokodilske suze su bile samo da bi je smuvao. Zar ne?
157 00:18:45,560 00:18:47,839 Ne radi nam to. Brate! Ne radi nam to. Brate!
158 00:18:57,920 00:18:59,920 Izvolite. Izvolite.
159 00:19:14,440 00:19:16,440 Šta se dešava sa njim? Šta se dešava sa njim?
160 00:19:21,040 00:19:24,599 Kakav čudak. Mogu samo zamisliti šta sve drži u svojoj sobi. Kakav čudak. Mogu samo zamisliti šta sve drži u svojoj sobi.
161 00:19:26,560 00:19:28,560 Ima li neko ključ od njegove sobe? Ima li neko ključ od njegove sobe?
162 00:19:29,040 00:19:32,239 Želim samo da se uverim da joj se ništa nije dogodilo. Želim samo da se uverim da joj se ništa nije dogodilo.
163 00:19:32,640 00:19:35,479 Možda neko od momaka ima ključ. -Hvala. Možda neko od momaka ima ključ. -Hvala.
164 00:19:39,920 00:19:43,360 Pođite sa mnom. –Naravno. Pođite sa mnom. –Naravno.
165 00:19:45,280 00:19:47,359 Da li neko u komuni ima ključ od tvoje sobe? Da li neko u komuni ima ključ od tvoje sobe?
166 00:19:48,440 00:19:50,440 Nastavi, završi ovo. Nastavi, završi ovo.
167 00:19:53,240 00:19:56,079 Šakira: Dozvoli mi da se pobrinem za treće skeniranje. Šakira: Dozvoli mi da se pobrinem za treće skeniranje.
168 00:20:01,240 00:20:07,600 Završila sam. Idemo. -Još sekund. –Nemamo vremena. Požuri. Završila sam. Idemo. -Još sekund. –Nemamo vremena. Požuri.
169 00:20:09,600 00:20:13,155 Bog te blagoslovio što mi pomažeš. –Ma, ništa. Bog te blagoslovio što mi pomažeš. –Ma, ništa.
170 00:20:13,380 00:20:15,879 Da hoće moji roditelji da mi dođu u posetu. Da hoće moji roditelji da mi dođu u posetu.
171 00:20:19,680 00:20:24,199 Zašto ne dođu? –Zašto? Ne žele da me vide ovakvu. Zašto ne dođu? –Zašto? Ne žele da me vide ovakvu.
172 00:20:28,160 00:20:34,275 Nije mi prijatno da razgovaram sa njima. Veoma su staromodni. Možda, kao Vi. Nije mi prijatno da razgovaram sa njima. Veoma su staromodni. Možda, kao Vi.
173 00:20:34,500 00:20:36,400 Stvarno mi je žao. Stvarno mi je žao.
174 00:20:46,840 00:20:52,880 Svetlo je upaljeno. –To je Milad. Za divno čudo, soba mu je sređena. Svetlo je upaljeno. –To je Milad. Za divno čudo, soba mu je sređena.
175 00:21:00,000 00:21:05,039 Milad voli kompjutere. -Stvarno? –Magistar je na iranskom univerzitetu. Milad voli kompjutere. -Stvarno? –Magistar je na iranskom univerzitetu.
176 00:21:07,240 00:21:09,240 Fenomenalan je. Fenomenalan je.
177 00:21:11,400 00:21:15,719 Našli ste nešto? –Ne, ne, ništa. Učinilo mi se da sam video njen rukopis. Našli ste nešto? –Ne, ne, ništa. Učinilo mi se da sam video njen rukopis.
178 00:21:17,560 00:21:21,520 U redu, idemo li? –Da, da, posle tebe. U redu, idemo li? –Da, da, posle tebe.
179 00:21:25,320 00:21:27,320 Posle tebe. Posle tebe.
180 00:22:00,520 00:22:04,755 Kakva je situacija? –Odradio je. Otisci su u sistemu. Kakva je situacija? –Odradio je. Otisci su u sistemu.
181 00:22:04,980 00:22:08,359 Zar ne može ostati u vozilu? Opasno je puštati ga u vojnu bazu. Zar ne može ostati u vozilu? Opasno je puštati ga u vojnu bazu.
182 00:22:10,080 00:22:13,760 Ovako... Potreban mi je u prostoriji sa serverima. Ovako... Potreban mi je u prostoriji sa serverima.
183 00:22:15,760 00:22:19,640 Ako napravi najmanju grešku, dobija metak u glavu. Ako napravi najmanju grešku, dobija metak u glavu.
184 00:22:40,240 00:22:41,755 Daj mi procenu vremena. Daj mi procenu vremena.
185 00:22:41,980 00:22:44,635 U naredna 42 minuta stići će na kurdsku granicu sa Iranom, U naredna 42 minuta stići će na kurdsku granicu sa Iranom,
186 00:22:44,860 00:22:47,279 a odatle, 31 minut do akcije. a odatle, 31 minut do akcije.
187 00:22:48,640 00:22:50,640 Biće dovoljno. Biće dovoljno.
188 00:22:55,840 00:22:59,973 Štab PVO, Teheran Štab PVO, Teheran
189 00:23:21,520 00:23:27,720 Izvolite? –Došli smo da izvršimo pregled i ažuriranje softvera. –Vaše isprave. Izvolite? –Došli smo da izvršimo pregled i ažuriranje softvera. –Vaše isprave.
190 00:23:58,040 00:24:02,640 Idite do kraja, zatim skrenite levo, tamo je parking. –Hvala. Idite do kraja, zatim skrenite levo, tamo je parking. –Hvala.
191 00:24:39,400 00:24:43,715 Iranska bezbednost, izvolite. –Pojavila mi se greška na kompjuteru. Iranska bezbednost, izvolite. –Pojavila mi se greška na kompjuteru.
192 00:24:43,940 00:24:48,239 Molim vas, recite mi šta to znači. Molim vas, recite mi šta to znači.
193 00:24:48,920 00:24:51,759 Pročitaću vam broj: Pročitaću vam broj:
194 00:24:52,160 00:24:58,279 IB-3598733. IB-3598733.
195 00:24:58,560 00:25:02,839 Šta to znači? –Trenutak gospodine, proveriću. Šta to znači? –Trenutak gospodine, proveriću.
196 00:25:11,200 00:25:14,879 Pozivate iz Štaba PVO? Pozivate iz Štaba PVO?
197 00:25:17,760 00:25:21,400 Da, naravno. –Da li ste mrežni inženjer? Da, naravno. –Da li ste mrežni inženjer?
198 00:25:22,600 00:25:28,759 Nisam. –U redu. Molim vas recite nekome od Ababilovih tehničara da mi se jave. Nisam. –U redu. Molim vas recite nekome od Ababilovih tehničara da mi se jave.
199 00:25:31,080 00:25:35,599 Ababil? –Da. Greška je u njihovoj nadležnosti. Ababil? –Da. Greška je u njihovoj nadležnosti.
200 00:25:37,440 00:25:40,279 Halo? Halo?
201 00:25:49,240 00:25:53,007 Tehničko sedište kompanije Ababil, Teheran Tehničko sedište kompanije Ababil, Teheran
202 00:25:59,680 00:26:05,880 Odlična utakmica. Liverpul je ove godine mnogo jak. –I Barselona je jaka. Stvarno. Odlična utakmica. Liverpul je ove godine mnogo jak. –I Barselona je jaka. Stvarno.
203 00:26:18,000 00:26:20,000 Prođite. Prođite.
204 00:26:26,480 00:26:28,480 Otisak prsta. Otisak prsta.
205 00:26:40,920 00:26:42,920 Prođite. Prođite.
206 00:26:44,040 00:26:46,040 Sačekajte. Sačekajte.
207 00:26:47,360 00:26:49,360 Sada stavite prst. Sada stavite prst.
208 00:27:06,040 00:27:08,315 Moram da uđem unutra. –Žao mi je, niste ovlašćeni. Moram da uđem unutra. –Žao mi je, niste ovlašćeni.
209 00:27:08,540 00:27:10,555 Molim vas, problem je sa mojim otiskom. Molim vas, problem je sa mojim otiskom.
210 00:27:10,780 00:27:13,435 Žao mi je, ne mogu da vas pustim. -Specijalno su me pozvali da dođem od kuće. Žao mi je, ne mogu da vas pustim. -Specijalno su me pozvali da dođem od kuće.
211 00:27:13,660 00:27:16,880 Ne mogu vas propustiti. –Molim vas, gospodine. -Nije moguće. Ne mogu vas propustiti. –Molim vas, gospodine. -Nije moguće.
212 00:27:37,600 00:27:42,120 Na kraju ovog hodnika je izlaz u slučaju opasnosti. Na kraju ovog hodnika je izlaz u slučaju opasnosti.
213 00:27:43,480 00:27:47,680 Idi tamo, i beži. Idi tamo, i beži.
214 00:27:49,000 00:27:52,320 Kako to misliš? –Lepo... slobodan si. Kako to misliš? –Lepo... slobodan si.
215 00:27:53,440 00:27:56,439 Izađi tamo, pa na zadnju kapiju. Izađi tamo, pa na zadnju kapiju.
216 00:27:57,600 00:27:59,679 Budi oprezan sve vreme. Budi oprezan sve vreme.
217 00:28:02,040 00:28:05,559 Žao mi je za sve što sam ti učinila. Žao mi je za sve što sam ti učinila.
218 00:28:07,680 00:28:09,680 Nisi to zalužio. Nisi to zalužio.
219 00:28:13,880 00:28:17,799 Nadam se da me nećeš pamtiti kao najgoru stvar koja ti se desila. Nadam se da me nećeš pamtiti kao najgoru stvar koja ti se desila.
220 00:28:37,120 00:28:39,120 U redu. U redu.
221 00:28:46,480 00:28:50,475 Hej, čekaj. Slušaj. Hej, čekaj. Slušaj.
222 00:28:50,700 00:28:53,759 Činjenica da smo tako brzo ušli ovde, nema mi nekog smisla. Činjenica da smo tako brzo ušli ovde, nema mi nekog smisla.
223 00:28:54,200 00:28:56,200 Nisam hteo ništa da kažem, ali... Nisam hteo ništa da kažem, ali...
224 00:28:56,760 00:28:59,399 Nema šanse da sam tako brzo mogao da odradim naše otiske. Nema šanse da sam tako brzo mogao da odradim naše otiske.
225 00:29:01,520 00:29:03,520 Šta to može biti? Šta to može biti?
226 00:29:04,480 00:29:07,759 Ne znam. Ali bilo je lako. Ne znam. Ali bilo je lako.
227 00:29:29,960 00:29:32,279 Unutar zgrade smo, na putu do prostorije sa serverima. Unutar zgrade smo, na putu do prostorije sa serverima.
228 00:29:34,280 00:29:37,799 Muhamed čeka napolju, ima problem sa otiskom prsta. Muhamed čeka napolju, ima problem sa otiskom prsta.
229 00:29:38,600 00:29:42,040 Izveštavaj me. Misliš da je Milad ovo planirao? Izveštavaj me. Misliš da je Milad ovo planirao?
230 00:29:44,080 00:29:46,080 Nemoguće. Nemoguće.
231 00:30:03,720 00:30:05,879 Sve mora biti ažurirano svakodnevno. Sve mora biti ažurirano svakodnevno.
232 00:31:20,040 00:31:21,995 Unutra smo. –Odlično. U kom redu si? Unutra smo. –Odlično. U kom redu si?
233 00:31:22,220 00:31:23,815 AR-4. AR-4.
234 00:31:24,015 00:31:26,835 Idi do reda R-6, na južnom delu. –Da li si sigurna? Idi do reda R-6, na južnom delu. –Da li si sigurna?
235 00:31:27,060 00:31:29,679 Trebalo bi da je u severnom delu. Serveri su postavljeni geografski. Trebalo bi da je u severnom delu. Serveri su postavljeni geografski.
236 00:31:30,200 00:31:36,599 Sigurna sam, idi tamo. –Ovo liči na rezervne kopije servera. –Idi prema Y-112. Sigurna sam, idi tamo. –Ovo liči na rezervne kopije servera. –Idi prema Y-112.
237 00:32:09,640 00:32:13,559 Otvori kapiju. –Sačekajte minut. Otvori kapiju. –Sačekajte minut.
238 00:32:15,560 00:32:18,039 Izvinite, gospodine. Možete li doći na momenat? Izvinite, gospodine. Možete li doći na momenat?
239 00:32:20,840 00:32:25,080 Hajde! Hajde! Hajde! Hajde!
240 00:32:27,400 00:32:33,360 Otvaraj kapiju. –Gospodine, kojim poslom ste ovde? –To je poverljivo. Otvaraj kapiju. –Gospodine, kojim poslom ste ovde? –To je poverljivo.
241 00:32:33,600 00:32:38,279 Otvaraj. –Večeras morate imati dozvolu za ulazak. Otvaraj. –Večeras morate imati dozvolu za ulazak.
242 00:32:39,240 00:32:44,035 Neće vam niko praviti problem. Budite sigurni. –Idi, otvaraj kapiju. Neće vam niko praviti problem. Budite sigurni. –Idi, otvaraj kapiju.
243 00:32:44,260 00:32:47,275 Potrebna je dozvola. Samo izvršavam naređenja. Potrebna je dozvola. Samo izvršavam naređenja.
244 00:32:47,500 00:32:51,880 Mogu li proveriti Vaš identitet? –Ne. Niko ne sme da zna da sam ovde. Mogu li proveriti Vaš identitet? –Ne. Niko ne sme da zna da sam ovde.
245 00:32:52,560 00:32:54,235 Reci im da je to obaveštajna služba Revolucionarne garde. Reci im da je to obaveštajna služba Revolucionarne garde.
246 00:32:54,460 00:32:59,279 To će biti dovoljno. Idi. Idi. To je dovoljno. -Sačekajte minut. To će biti dovoljno. Idi. Idi. To je dovoljno. -Sačekajte minut.
247 00:33:12,520 00:33:14,520 Stanite! Stanite!
248 00:33:18,400 00:33:20,400 Vaša kofa. Vaša kofa.
249 00:34:02,680 00:34:06,720 Gde je Milad? Toranj, javi se. -Prijem. Gde je Milad? Toranj, javi se. -Prijem.
250 00:34:07,360 00:34:09,759 Princeza je izašla. Haker je nestao. Princeza je izašla. Haker je nestao.
251 00:34:12,160 00:34:14,075 Pošalji je na ulaz, a njega pronađi. Pošalji je na ulaz, a njega pronađi.
252 00:34:14,300 00:34:17,039 Proveri zadnji izlaz baze. Odavde nije došao. Proveri zadnji izlaz baze. Odavde nije došao.
253 00:34:18,000 00:34:21,600 Razumeo. Idi. Razumeo. Idi.
254 00:34:25,440 00:34:27,440 Hajde, hajde, hajde! Hajde, hajde, hajde!
255 00:35:07,720 00:35:12,475 Da. -Završili smo u bazi. Na putu smo do stana. –Za koliko? –Pet minuta. Da. -Završili smo u bazi. Na putu smo do stana. –Za koliko? –Pet minuta.
256 00:35:12,700 00:35:15,799 Tamar samo treba da pokrene protokol od kuće, i prenese kontrolu na vas. Tamar samo treba da pokrene protokol od kuće, i prenese kontrolu na vas.
257 00:35:19,760 00:35:21,760 Nisam mogla da čekam na tebe da ga pustiš. Nisam mogla da čekam na tebe da ga pustiš.
258 00:35:23,880 00:35:26,399 Dozvolila si da tvoja osećanja ugroze celu operaciju. Dozvolila si da tvoja osećanja ugroze celu operaciju.
259 00:35:28,880 00:35:32,439 Aleluja, javi komandi vazduhoplovstva da će nastaviti, idemo po rasporedu. Aleluja, javi komandi vazduhoplovstva da će nastaviti, idemo po rasporedu.
260 00:35:34,840 00:35:36,999 Komanda vazduhoplovstva, možete da nastavite. Idemo po rasporedu. Komanda vazduhoplovstva, možete da nastavite. Idemo po rasporedu.
261 00:35:38,440 00:35:40,440 Da, Da,
262 00:36:21,400 00:36:24,995 Ali. –Pozdrav. –Našao sam Tamar. Ali. –Pozdrav. –Našao sam Tamar.
263 00:36:25,220 00:36:28,319 Ona i još jedan agent su u stanu u severnom Teheranu. Ona i još jedan agent su u stanu u severnom Teheranu.
264 00:36:28,580 00:36:34,755 Siguran si? -Da, siguran sam. –U redu. –Pošalji tvoj tim. –Tamo smo za 20 minuta. Siguran si? -Da, siguran sam. –U redu. –Pošalji tvoj tim. –Tamo smo za 20 minuta.
265 00:36:34,980 00:36:36,880 Brzo! Brzo! Brzo! Brzo!
266 00:37:03,120 00:37:06,955 Imamo ping iz Teherana. Stabilizuj to za mene. –Status? -Upravo stabilizujemo vezu. Imamo ping iz Teherana. Stabilizuj to za mene. –Status? -Upravo stabilizujemo vezu.
267 00:37:07,180 00:37:10,039 Usmerite je preko satelita. -Koliko treba da preuzmemo kontrolu nad radarom? Usmerite je preko satelita. -Koliko treba da preuzmemo kontrolu nad radarom?
268 00:37:10,240 00:37:12,399 Sve je do nje, ako usmeri ka nama paralelno. Sve je do nje, ako usmeri ka nama paralelno.
269 00:37:20,840 00:37:23,039 Veza uspostavljena Veza uspostavljena
270 00:37:25,680 00:37:27,680 To je to. Gotovo. To je to. Gotovo.
271 00:37:31,160 00:37:34,640 Imamo li kontrolu? –Evo, to je to. Imamo li kontrolu? –Evo, to je to.
272 00:37:43,280 00:37:47,155 Uspeli smo! –Na levom ekranu vidite sliku područja u realnom vremenu, našu. Uspeli smo! –Na levom ekranu vidite sliku područja u realnom vremenu, našu.
273 00:37:47,380 00:37:51,035 Na desnom ekranu je ono što vidi iranski radar. –Iranski radar je oslepljen. Na desnom ekranu je ono što vidi iranski radar. –Iranski radar je oslepljen.
274 00:37:51,260 00:37:54,955 Aleluja! Prijavi vazduhoplovstvu. –Štab, iranski radar je isključen. Aleluja! Prijavi vazduhoplovstvu. –Štab, iranski radar je isključen.
275 00:37:55,180 00:37:58,559 Ponavljam, iranski radar je isključen. Moguće je izvršiti vazdušni napad. Ponavljam, iranski radar je isključen. Moguće je izvršiti vazdušni napad.
276 00:38:31,760 00:38:35,559 Halo, dragi. –Beta, kakva je situacija? Halo, dragi. –Beta, kakva je situacija?
277 00:38:36,800 00:38:38,800 Misija je izvršena. Misija je izvršena.
278 00:38:40,200 00:38:42,200 Zdravo. Zdravo.
279 00:38:56,840 00:39:00,880 Pobrini se za to. –Nastavi. Pobrini se za to. –Nastavi.
280 00:39:04,040 00:39:09,400 Riba je zagrizla udicu. Izraelski avioni su na putu do reaktora. –Hvala. Riba je zagrizla udicu. Izraelski avioni su na putu do reaktora. –Hvala.
281 00:39:13,760 00:39:16,839 Izraelski avioni su krenuli. Obratite pažnju i nadgledajte ih. Izraelski avioni su krenuli. Obratite pažnju i nadgledajte ih.
282 00:40:00,960 00:40:05,280 Imamo problem. –Koji? -Pogledaj, brzo. Imamo problem. –Koji? -Pogledaj, brzo.
283 00:40:16,000 00:40:20,840 Ovo je slika onoga što vojne snage prenose Izraelu. Pogledaj sada ovo. Ovo je slika onoga što vojne snage prenose Izraelu. Pogledaj sada ovo.
284 00:40:21,920 00:40:25,355 Ovo je slika iranskog radara. Oni vide naše avione. Ovo je slika iranskog radara. Oni vide naše avione.
285 00:40:25,580 00:40:26,395 Mislila sam da si ih hakovala. Mislila sam da si ih hakovala.
286 00:40:26,620 00:40:30,515 Hakovala sam server koji si mi rekla, to verovatno nije taj server. –Kako? Hakovala sam server koji si mi rekla, to verovatno nije taj server. –Kako?
287 00:40:30,740 00:40:32,395 Takođe sam se povezala sa drugim serverom za svaki slučaj. Takođe sam se povezala sa drugim serverom za svaki slučaj.
288 00:40:32,620 00:40:34,559 Nisam imala vremena da ga hakujem, ali barem dobijamo signal. Nisam imala vremena da ga hakujem, ali barem dobijamo signal.
289 00:40:34,880 00:40:41,160 Izvršila sam testiranje. Provalili smo u lažni server. Prevarili su nas, Kadoš. Izvršila sam testiranje. Provalili smo u lažni server. Prevarili su nas, Kadoš.
290 00:40:41,640 00:40:43,595 Nema šanse. –Nemam drugo objašnjenje. Nema šanse. –Nemam drugo objašnjenje.
291 00:40:43,820 00:40:47,600 Tvoj izvor nas je uputio na ovaj server, zar ne? Da li te je on naveo tamo? Tvoj izvor nas je uputio na ovaj server, zar ne? Da li te je on naveo tamo?
292 00:40:51,920 00:40:53,920 On je izdajnik. On je izdajnik.
293 00:40:57,680 00:40:59,799 Moram ovo poslati komandi, kako bi mogli da vrate avione. Moram ovo poslati komandi, kako bi mogli da vrate avione.
294 00:41:07,800 00:41:09,800 Ostavi kompjuter. Ostavi kompjuter.
295 00:41:10,960 00:41:12,960 Nikome ni reči o ovome. Nikome ni reči o ovome.
296 00:41:17,080 00:41:19,080 Kadoš, avioni će biti oboreni. Kadoš, avioni će biti oboreni.
297 00:41:21,920 00:41:23,920 Neka ih obore. Neka ih obore.
298 00:41:34,920 00:41:39,395 Da li si siguran da Izraelci ne znaju? –Moj agent je vrlo pouzdan. Da li si siguran da Izraelci ne znaju? –Moj agent je vrlo pouzdan.
299 00:41:39,620 00:41:43,199 Ne brinite. Uspećemo. Ne treba brinuti. Ne brinite. Uspećemo. Ne treba brinuti.
300 00:41:50,320 00:41:53,160 Ovde smo. Ulazimo u stan. Ovde smo. Ulazimo u stan.
301 00:42:04,440 00:42:06,440 Stoj! Stoj!
302 00:42:09,840 00:42:12,119 Baci pištolj i stavi ruke na sto. Baci pištolj i stavi ruke na sto.
303 00:42:14,000 00:42:16,000 Ruke na sto! Ruke na sto!
304 00:42:19,960 00:42:24,279 Muhamed, da li si čuo pucanj? Muhamed? Muhamed, da li si čuo pucanj? Muhamed?
305 00:43:13,600 00:43:16,799 Da. –Opozovite avione. Upašće u zasedu. Da. –Opozovite avione. Upašće u zasedu.
306 00:43:18,080 00:43:20,080 Što, šta se dogodilo? Gde je Kadoš? Što, šta se dogodilo? Gde je Kadoš?
307 00:43:20,520 00:43:23,519 Kadoš je neutralizovana. Avioni se moraju vratiti. Vide se na radaru. Kadoš je neutralizovana. Avioni se moraju vratiti. Vide se na radaru.
308 00:43:24,280 00:43:26,280 Kako je to moguće? Kako je to moguće?
309 00:43:30,640 00:43:35,160 Šaljem vam pravu sliku sa radara. Žao mi je, gospodine, oni znaju da dolazimo. Šaljem vam pravu sliku sa radara. Žao mi je, gospodine, oni znaju da dolazimo.
310 00:43:39,560 00:43:42,599 O Bože, obavesti vojsku da su avioni na nišanu iranske PVO. O Bože, obavesti vojsku da su avioni na nišanu iranske PVO.
311 00:43:47,960 00:43:49,960 Čekaj. Čekaj. Čekaj. Čekaj.
312 00:43:51,440 00:43:53,440 Čekaj malo. Čekaj malo.
313 00:43:56,400 00:44:01,915 Juče... baš kao ti, sada, stajao sam... Juče... baš kao ti, sada, stajao sam...
314 00:44:02,140 00:44:06,640 sa pištoljem... iznad glave tvog oca. sa pištoljem... iznad glave tvog oca.
315 00:44:10,040 00:44:12,040 Mordehaj. Mordehaj.
316 00:44:13,040 00:44:15,040 Ali ga nisam ubio. Ali ga nisam ubio.
317 00:44:16,200 00:44:18,200 Plemenit je čovek. Plemenit je čovek.
318 00:44:19,080 00:44:21,999 Dobar čovek. Dobar čovek. Dobar čovek. Dobar čovek.
319 00:44:33,040 00:44:39,675 Tamar! Život moje žene... je u tvojim rukama. Tamar! Život moje žene... je u tvojim rukama.
320 00:44:39,900 00:44:44,280 Pa... Molim te. Pa... Molim te.
321 00:44:45,160 00:44:47,160 Molim te. Molim te.
322 00:44:50,760 00:44:56,235 Vreme je. –Broj jedan je napadnut. Koral jedan je napadnut. Vreme je. –Broj jedan je napadnut. Koral jedan je napadnut.
323 00:44:56,460 00:44:59,635 Otkriveni smo. Prekidamo radio tišinu. Uleteli smo u zasedu. Otkriveni smo. Prekidamo radio tišinu. Uleteli smo u zasedu.
324 00:44:59,860 00:45:04,475 Prekidamo operaciju. Napadnuti smo, Koral jedan, pravo napred. Otkriveni smo. Prekidamo operaciju. Napadnuti smo, Koral jedan, pravo napred. Otkriveni smo.
325 00:45:04,700 00:45:08,000 Operacija je otkazana. –Broj dva, prekini. Otklučaj rakete. Operacija je otkazana. –Broj dva, prekini. Otklučaj rakete.
326 00:45:09,120 00:45:12,795 Za nama su. –Pucaj. Za nama su. –Pucaj.
327 00:45:13,020 00:45:15,635 Napad, napadnuti smo. -Na prijemu, potvrđujem i okrećem se nazad. Napad, napadnuti smo. -Na prijemu, potvrđujem i okrećem se nazad.
328 00:45:15,860 00:45:21,440 Baterija 13, pali! Baterija 16, pali! Baterija 19... Baterija 13, pali! Baterija 16, pali! Baterija 19...
329 00:45:33,920 00:45:35,920 Hej, hej, ja sam. Hej, hej, ja sam.
330 00:45:38,240 00:45:43,040 Jesi li dobro? -Jesam. –Ko ga je ubio? –Neki starac. Ne znam ga. Jesi li dobro? -Jesam. –Ko ga je ubio? –Neki starac. Ne znam ga.
331 00:45:46,520 00:45:48,395 Dva: Nazorsen. -Tri: Nestašni, branim se. Dva: Nazorsen. -Tri: Nestašni, branim se.
332 00:45:48,620 00:45:50,255 Pucaju na mene, pucaju na mene. Proboj na levo. Pucaju na mene, pucaju na mene. Proboj na levo.
333 00:45:50,480 00:45:52,639 Dva, pucaj ako te otkriju. -U zahvatu sam im, probijam se na levo. Dva, pucaj ako te otkriju. -U zahvatu sam im, probijam se na levo.
334 00:45:53,040 00:45:56,680 Moramo bežati odavde. -Da. –Brzo. Moramo bežati odavde. -Da. –Brzo.
335 00:46:15,520 00:46:17,599 Četiri: Morton, izbegavam, probijam se levo. Četiri: Morton, izbegavam, probijam se levo.
336 00:46:19,040 00:46:22,679 Tri: Izvodim manevar, težak prodor. -Koral tri, vatra je iza tebe, vatra je iza tebe. Tri: Izvodim manevar, težak prodor. -Koral tri, vatra je iza tebe, vatra je iza tebe.
337 00:46:23,080 00:46:25,080 Koral tri, da li čuješ? Vatra je iza tebe. Koral tri, da li čuješ? Vatra je iza tebe.
338 00:46:28,640 00:46:34,235 Koral tri ovde, pogođen sam. –Mislim da mi je ostalo samo jedno krilo. Gubim visinu. Koral tri ovde, pogođen sam. –Mislim da mi je ostalo samo jedno krilo. Gubim visinu.
339 00:46:34,460 00:46:36,839 Priprema za katapultiranje. Katapultiram se. Priprema za katapultiranje. Katapultiram se.
340 00:46:40,480 00:46:44,159 Tri se katapultirao, tri se katapultirao. Vidiš li padobrane? Vidiš li padobrane? Tri se katapultirao, tri se katapultirao. Vidiš li padobrane? Vidiš li padobrane?
341 00:46:47,080 00:46:50,115 Vidim padobran, vidim padobran, hiljadu stopa ispod mene, severoistočno. Vidim padobran, vidim padobran, hiljadu stopa ispod mene, severoistočno.
342 00:46:50,340 00:46:53,880 Imam vizuelni kontakt sa jednom padobranom. –Koral tri, javi se. Imam vizuelni kontakt sa jednom padobranom. –Koral tri, javi se.
343 00:46:54,360 00:46:59,040 Daj mi tvoje koordinate. Koral tri, da li me čuješ? Daj mi tvoje koordinate. Koral tri, da li me čuješ?
344 00:47:00,000 00:47:02,039 Tri, Takif ovde, da li me čuješ? Tri, Takif ovde, da li me čuješ?
345 00:47:02,840 00:47:04,840 Tri, Takif ovde, da li me čuješ? Tri, Takif ovde, da li me čuješ?
346 00:47:06,078 00:47:16,078 Fixed by: www.exyusubs.com Fixed by: www.exyusubs.com
347 00:47:16,079 00:47:20,079 KRAJ PRVE SEZONE KRAJ PRVE SEZONE