This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:05,560 | 00:00:07,560 | Ko ti je poslao nju? Straža? | Ko ti je poslao nju? Straža? |
2 | 00:00:07,640 | 00:00:09,640 | Ulazi, ulazi. | Ulazi, ulazi. |
3 | 00:00:14,360 | 00:00:15,239 | Ko je to? | Ko je to? |
4 | 00:00:15,240 | 00:00:17,240 | Arezu. | Arezu. |
5 | 00:00:17,880 | 00:00:19,880 | Treba mi pomoć. | Treba mi pomoć. |
6 | 00:00:20,120 | 00:00:22,039 | Milad, šta se dešava? | Milad, šta se dešava? |
7 | 00:00:22,040 | 00:00:25,279 | Jednim klikom mogu ovo poslati tvom šefu. | Jednim klikom mogu ovo poslati tvom šefu. |
8 | 00:00:25,920 | 00:00:28,519 | Samo napred, napravi grašku. | Samo napred, napravi grašku. |
9 | 00:00:29,400 | 00:00:32,279 | Znam, napravio sam grešku, veliku grešku. | Znam, napravio sam grešku, veliku grešku. |
10 | 00:00:32,440 | 00:00:35,839 | Do daljnjeg si suspendovan sa slučaja dok ne stigne novo obaveštenje. | Do daljnjeg si suspendovan sa slučaja dok ne stigne novo obaveštenje. |
11 | 00:00:36,720 | 00:00:38,720 | Nastavi da radiš na slučaju. | Nastavi da radiš na slučaju. |
12 | 00:00:39,080 | 00:00:40,319 | Naći ćemo je. | Naći ćemo je. |
13 | 00:00:40,320 | 00:00:42,320 | Sutra ćemo dobiti zeleno svetlo. | Sutra ćemo dobiti zeleno svetlo. |
14 | 00:00:42,360 | 00:00:43,399 | Šta je sa planom A? | Šta je sa planom A? |
15 | 00:00:43,400 | 00:00:45,199 | Imamo crnu rupu u odvodnom kanalu. | Imamo crnu rupu u odvodnom kanalu. |
16 | 00:00:45,200 | 00:00:47,200 | Satelitsko nadgledanje je propustilo da snimi to područje. | Satelitsko nadgledanje je propustilo da snimi to područje. |
17 | 00:00:47,400 | 00:00:51,559 | Obećao si mi čiste snimke! | Obećao si mi čiste snimke! |
18 | 00:00:51,880 | 00:00:53,880 | Pusti me da odem tamo. | Pusti me da odem tamo. |
19 | 00:00:55,640 | 00:00:57,679 | "Dragi Mordehaj, hvala što si došao uprkos svemu. Ja sam u sobi 114." | "Dragi Mordehaj, hvala što si došao uprkos svemu. Ja sam u sobi 114." |
20 | 00:01:09,960 | 00:01:12,119 | Zdravo, dobro jutro. -Dobro jutro. | Zdravo, dobro jutro. -Dobro jutro. |
21 | 00:01:12,200 | 00:01:13,799 | Kakva je situacija? | Kakva je situacija? |
22 | 00:01:13,800 | 00:01:15,800 | Zdravo. Dobro jutro i tebi. Sve je u redu. | Zdravo. Dobro jutro i tebi. Sve je u redu. |
23 | 00:01:17,760 | 00:01:19,760 | Imaš li torbu? | Imaš li torbu? |
24 | 00:01:20,680 | 00:01:22,680 | Da, da. -Momenat. | Da, da. -Momenat. |
25 | 00:01:23,280 | 00:01:25,280 | Zdravo Amire. Kako si? | Zdravo Amire. Kako si? |
26 | 00:01:25,680 | 00:01:27,079 | Kako si Ali? | Kako si Ali? |
27 | 00:01:27,080 | 00:01:28,919 | Znaš. Šta ima novo? | Znaš. Šta ima novo? |
28 | 00:01:28,920 | 00:01:30,719 | Prošao sam celu državu. | Prošao sam celu državu. |
29 | 00:01:30,720 | 00:01:34,799 | Postoji još jedna stanica sa telemetriskim povezivanjem sa vojskom. | Postoji još jedna stanica sa telemetriskim povezivanjem sa vojskom. |
30 | 00:01:35,080 | 00:01:36,519 | Sporedna stanica. | Sporedna stanica. |
31 | 00:01:36,520 | 00:01:39,799 | Šaljem ti podatke o pojedinim starijim inženjerima tamo. | Šaljem ti podatke o pojedinim starijim inženjerima tamo. |
32 | 00:01:39,880 | 00:01:40,999 | Razgovaraj sa njima. | Razgovaraj sa njima. |
33 | 00:01:41,000 | 00:01:43,000 | Naravno. Odlično Amire. Hvala. | Naravno. Odlično Amire. Hvala. |
34 | 00:02:26,247 | 00:02:29,847 | TEHERAN | TEHERAN |
35 | 00:02:40,840 | 00:02:42,599 | Ne! Ne diraj me! | Ne! Ne diraj me! |
36 | 00:02:42,600 | 00:02:44,600 | Ne diraj me, Milad. | Ne diraj me, Milad. |
37 | 00:03:07,039 | 00:03:17,039 | Fixed by: www.exyusubs.com | Fixed by: www.exyusubs.com |
38 | 00:03:17,040 | 00:03:19,040 | Dobro jutro. | Dobro jutro. |
39 | 00:03:20,400 | 00:03:22,319 | Šta ima novo? | Šta ima novo? |
40 | 00:03:22,320 | 00:03:24,320 | Čekamo. | Čekamo. |
41 | 00:03:26,560 | 00:03:28,119 | Šta je sa njim? | Šta je sa njim? |
42 | 00:03:28,120 | 00:03:30,120 | U redu je. | U redu je. |
43 | 00:03:32,920 | 00:03:34,239 | Želim da razgovaram sa njim. | Želim da razgovaram sa njim. |
44 | 00:03:34,240 | 00:03:35,919 | To nije dobra ideja. | To nije dobra ideja. |
45 | 00:03:35,920 | 00:03:37,920 | To nije pitanje. | To nije pitanje. |
46 | 00:03:39,600 | 00:03:43,279 | Ja sam jedini koji ide da se vidi s njim. To su naređenja. | Ja sam jedini koji ide da se vidi s njim. To su naređenja. |
47 | 00:03:44,640 | 00:03:46,199 | Ko je dao ta naređenja? | Ko je dao ta naređenja? |
48 | 00:03:46,200 | 00:03:48,999 | Moji komandiri... i tvoji. | Moji komandiri... i tvoji. |
49 | 00:03:54,480 | 00:03:56,480 | Da li je on dobro? | Da li je on dobro? |
50 | 00:03:56,800 | 00:03:58,800 | Da li jede, pije? | Da li jede, pije? |
51 | 00:04:02,840 | 00:04:04,840 | Tebi govorim! | Tebi govorim! |
52 | 00:04:05,280 | 00:04:07,359 | Trebali smo ga ubiti nakon povratka u apartman. | Trebali smo ga ubiti nakon povratka u apartman. |
53 | 00:04:07,480 | 00:04:08,919 | Nije nam potreban. | Nije nam potreban. |
54 | 00:04:08,920 | 00:04:11,079 | Trebala bi biti zahvalna što je još uvek živ. | Trebala bi biti zahvalna što je još uvek živ. |
55 | 00:04:11,480 | 00:04:13,559 | To kažeš ti ili komandiri? | To kažeš ti ili komandiri? |
56 | 00:04:16,040 | 00:04:17,679 | Vidim. | Vidim. |
57 | 00:04:17,680 | 00:04:19,680 | Zato ti kažem... | Zato ti kažem... |
58 | 00:04:19,760 | 00:04:22,959 | ako mu se nešto desi, ti ćeš biti kriv. | ako mu se nešto desi, ti ćeš biti kriv. |
59 | 00:04:42,920 | 00:04:44,920 | Zdravo Muhamed. -Zdravo. | Zdravo Muhamed. -Zdravo. |
60 | 00:04:50,560 | 00:04:52,560 | Dobro jutro Tamar. Kako si? | Dobro jutro Tamar. Kako si? |
61 | 00:04:53,440 | 00:04:55,039 | Šta radiš ovde? | Šta radiš ovde? |
62 | 00:04:55,040 | 00:04:57,040 | Dođi, dođi, zagrli me. | Dođi, dođi, zagrli me. |
63 | 00:04:59,920 | 00:05:01,759 | Da li radimo to? | Da li radimo to? |
64 | 00:05:01,760 | 00:05:03,760 | Pričaćemo kasnije. U redu? | Pričaćemo kasnije. U redu? |
65 | 00:05:09,560 | 00:05:11,560 | Bože, baš mi je drago što si ovde. | Bože, baš mi je drago što si ovde. |
66 | 00:05:14,400 | 00:05:17,119 | Ovo je slika koju smo dobili mejlom jutros iz Pariza. | Ovo je slika koju smo dobili mejlom jutros iz Pariza. |
67 | 00:05:17,200 | 00:05:19,399 | Ovo je Mordehaj Rabinjan, Tamarin otac. | Ovo je Mordehaj Rabinjan, Tamarin otac. |
68 | 00:05:19,423 | 00:05:20,719 | Mordehai je sleteo na aerodrom Ataturk... | Mordehai je sleteo na aerodrom Ataturk... |
69 | 00:05:20,720 | 00:05:23,119 | ...tri sata i četrdeset minuta pre nastanka ove slike. | ...tri sata i četrdeset minuta pre nastanka ove slike. |
70 | 00:05:23,200 | 00:05:25,319 | Još uvek pokušavamo da saznamo gde je otišao nakon dolaska na aerodrom. | Još uvek pokušavamo da saznamo gde je otišao nakon dolaska na aerodrom. |
71 | 00:05:25,400 | 00:05:27,759 | Sumnjamo na jedan hotel u Istanbulu. | Sumnjamo na jedan hotel u Istanbulu. |
72 | 00:05:28,160 | 00:05:31,079 | Možemo otkriti, na primer, po tepihu. | Možemo otkriti, na primer, po tepihu. |
73 | 00:05:31,160 | 00:05:33,039 | To su prostirke koje prodaje jedan veliki prodavac na severu grada... | To su prostirke koje prodaje jedan veliki prodavac na severu grada... |
74 | 00:05:33,040 | 00:05:34,879 | ...koji radi sa mnogo hotela u Istanbulu. | ...koji radi sa mnogo hotela u Istanbulu. |
75 | 00:05:34,880 | 00:05:36,880 | Stoga, to je naša glavna meta. | Stoga, to je naša glavna meta. |
76 | 00:05:37,560 | 00:05:39,560 | Šta je sa ženom? -Razgovarao sam sa dr Ben Arcijem. | Šta je sa ženom? -Razgovarao sam sa dr Ben Arcijem. |
77 | 00:05:39,840 | 00:05:42,439 | Jako je rizično da je transportujemo avionom u narednih nekoliko dana. | Jako je rizično da je transportujemo avionom u narednih nekoliko dana. |
78 | 00:05:42,560 | 00:05:44,839 | Pa, razogovaraj sa Farazom, | Pa, razogovaraj sa Farazom, |
79 | 00:05:44,920 | 00:05:46,920 | Pažljivo ćemo odlučiti kako dalje da radimo. | Pažljivo ćemo odlučiti kako dalje da radimo. |
80 | 00:05:47,120 | 00:05:49,599 | Već sam izvestio Kadoša o otmici Mordehaja. | Već sam izvestio Kadoša o otmici Mordehaja. |
81 | 00:06:05,360 | 00:06:10,919 | Gospodine, moja ćerka se bavi računarima. | Gospodine, moja ćerka se bavi računarima. |
82 | 00:06:12,520 | 00:06:15,599 | Ona je veoma dobra devojka, pomalo plašljiva. | Ona je veoma dobra devojka, pomalo plašljiva. |
83 | 00:06:18,520 | 00:06:20,599 | Špijun Mosada? | Špijun Mosada? |
84 | 00:06:20,840 | 00:06:22,840 | Nikad! | Nikad! |
85 | 00:06:24,080 | 00:06:29,879 | Odlika agenata je da izgledaju nevino. | Odlika agenata je da izgledaju nevino. |
86 | 00:06:31,040 | 00:06:33,159 | Zbog toga su birani. | Zbog toga su birani. |
87 | 00:06:33,240 | 00:06:35,399 | I koji kreh sam ja počinio? | I koji kreh sam ja počinio? |
88 | 00:06:35,680 | 00:06:39,719 | Ne poznajem svet špijunaže, | Ne poznajem svet špijunaže, |
89 | 00:06:39,800 | 00:06:44,399 | ali sam mislio da je to etički i humano. | ali sam mislio da je to etički i humano. |
90 | 00:06:52,240 | 00:06:54,240 | Shvatam. | Shvatam. |
91 | 00:06:56,240 | 00:06:59,719 | Zaboravio sam da razgovaram sa pripadnikom Revolucionarne garde. | Zaboravio sam da razgovaram sa pripadnikom Revolucionarne garde. |
92 | 00:07:00,560 | 00:07:05,399 | Odavno ste izgubili savest. | Odavno ste izgubili savest. |
93 | 00:07:06,680 | 00:07:09,479 | Uništili ste našu predivnu zemlju. | Uništili ste našu predivnu zemlju. |
94 | 00:07:09,560 | 00:07:11,560 | Ne želim ništa više da čujem od tebe. | Ne želim ništa više da čujem od tebe. |
95 | 00:07:11,640 | 00:07:13,599 | Ni reč! | Ni reč! |
96 | 00:07:13,600 | 00:07:15,600 | Jedi. | Jedi. |
97 | 00:07:24,840 | 00:07:28,839 | Slava Gospodu, našem Bogu, kralju sveta, stvoritelju Zemlje. Amin. | Slava Gospodu, našem Bogu, kralju sveta, stvoritelju Zemlje. Amin. |
98 | 00:07:42,600 | 00:07:45,879 | Ponašaj se normalno. Ne viči i ne drami. | Ponašaj se normalno. Ne viči i ne drami. |
99 | 00:07:46,640 | 00:07:48,640 | Razumeš? | Razumeš? |
100 | 00:07:51,560 | 00:07:52,919 | Halo. | Halo. |
101 | 00:07:52,920 | 00:07:54,920 | Nije trebalo to da radiš. | Nije trebalo to da radiš. |
102 | 00:07:55,160 | 00:07:57,359 | To je jedini jezik koji vi razumete. | To je jedini jezik koji vi razumete. |
103 | 00:07:57,480 | 00:08:01,359 | Faraz, tvojoj ženi smo obezbedili najbolju medicinsku negu koju je mogla dobiti. | Faraz, tvojoj ženi smo obezbedili najbolju medicinsku negu koju je mogla dobiti. |
104 | 00:08:01,560 | 00:08:03,560 | Nemamo nikakav interes da je povredimo. | Nemamo nikakav interes da je povredimo. |
105 | 00:08:03,595 | 00:08:05,560 | Biće oslobođena u narednih nekoliko dana. | Biće oslobođena u narednih nekoliko dana. |
106 | 00:08:05,880 | 00:08:07,639 | Ne verujem vam. | Ne verujem vam. |
107 | 00:08:07,640 | 00:08:09,640 | Oteli ste moju ženu. | Oteli ste moju ženu. |
108 | 00:08:10,280 | 00:08:11,519 | Hoću da razgovaram sa njom. | Hoću da razgovaram sa njom. |
109 | 00:08:11,520 | 00:08:13,479 | Bojim se da to sada nije moguće. | Bojim se da to sada nije moguće. |
110 | 00:08:13,480 | 00:08:15,480 | Zbog čega? | Zbog čega? |
111 | 00:08:15,600 | 00:08:16,759 | Da li joj se nešto desilo? | Da li joj se nešto desilo? |
112 | 00:08:16,760 | 00:08:19,959 | Ništa joj se nije desilo. Na pregledima je. | Ništa joj se nije desilo. Na pregledima je. |
113 | 00:08:20,200 | 00:08:22,519 | Kada joj bude bolje, javićemo ti se. | Kada joj bude bolje, javićemo ti se. |
114 | 00:08:22,760 | 00:08:26,359 | U međuvremenu, pričajmo o uslovima oslobađanja. | U međuvremenu, pričajmo o uslovima oslobađanja. |
115 | 00:08:26,440 | 00:08:28,199 | Uslovi su jasni. | Uslovi su jasni. |
116 | 00:08:28,200 | 00:08:31,239 | Ako moja žena ne bude do ponoći u Istanbulu... | Ako moja žena ne bude do ponoći u Istanbulu... |
117 | 00:08:32,600 | 00:08:34,600 | ...ubiću Mordehaja. | ...ubiću Mordehaja. |
118 | 00:08:35,440 | 00:08:37,279 | Molim te, kontroliši svoje emocije. | Molim te, kontroliši svoje emocije. |
119 | 00:08:37,280 | 00:08:39,280 | Imate vremena do ponoći. | Imate vremena do ponoći. |
120 | 00:08:39,480 | 00:08:41,480 | Nemojte da me testirate. | Nemojte da me testirate. |
121 | 00:08:54,240 | 00:08:57,079 | Upravljao je našim telefonima, signal je bio skremblovan... | Upravljao je našim telefonima, signal je bio skremblovan... |
122 | 00:08:57,400 | 00:09:01,279 | ...daljinski povezan sa područjem Stokholma. | ...daljinski povezan sa područjem Stokholma. |
123 | 00:09:01,360 | 00:09:03,360 | Želim da delujete na dva fronta. | Želim da delujete na dva fronta. |
124 | 00:09:03,440 | 00:09:06,319 | Težićemo razmeni zatvorenika, i istovremeno ćemo pokušati da ga lociramo. | Težićemo razmeni zatvorenika, i istovremeno ćemo pokušati da ga lociramo. |
125 | 00:09:10,700 | 00:09:13,400 | Sekundarna elektrana, Teheran | Sekundarna elektrana, Teheran |
126 | 00:09:18,520 | 00:09:20,319 | Fahram Kasrai? | Fahram Kasrai? |
127 | 00:09:20,320 | 00:09:23,039 | Drago mi je. Možemo li da popričamo? | Drago mi je. Možemo li da popričamo? |
128 | 00:09:24,240 | 00:09:26,439 | Žao mi je. Da li imamo zakazano? | Žao mi je. Da li imamo zakazano? |
129 | 00:09:26,960 | 00:09:29,599 | U ovom slučaju je bolje da to bude neslužbeno. | U ovom slučaju je bolje da to bude neslužbeno. |
130 | 00:09:31,520 | 00:09:33,520 | Mogu li? | Mogu li? |
131 | 00:09:37,920 | 00:09:40,599 | Pa, gospodine Farham, | Pa, gospodine Farham, |
132 | 00:09:40,920 | 00:09:42,920 | koliko dugo radite ovde? | koliko dugo radite ovde? |
133 | 00:09:43,280 | 00:09:44,759 | Petnaest godina, otprilike. | Petnaest godina, otprilike. |
134 | 00:09:44,760 | 00:09:46,079 | Petnaest godina? -Da. | Petnaest godina? -Da. |
135 | 00:09:46,080 | 00:09:47,959 | Dosta dugo. | Dosta dugo. |
136 | 00:09:47,960 | 00:09:50,959 | Verovatno dobro poznajete sistem ovde, bolje nego vašu ženu. | Verovatno dobro poznajete sistem ovde, bolje nego vašu ženu. |
137 | 00:09:54,040 | 00:09:56,040 | Da li je sve u redu? | Da li je sve u redu? |
138 | 00:09:56,400 | 00:09:58,400 | Da. Da. | Da. Da. |
139 | 00:09:58,640 | 00:10:02,359 | Danas je baš gužva, za nekoliko minuta imam još jedan sastanak. | Danas je baš gužva, za nekoliko minuta imam još jedan sastanak. |
140 | 00:10:02,520 | 00:10:05,879 | Izvinite. Da pređemo na stvar. | Izvinite. Da pređemo na stvar. |
141 | 00:10:05,960 | 00:10:10,239 | Otkrili smo ozbiljni bezbednosni proboj na vašim serverima | Otkrili smo ozbiljni bezbednosni proboj na vašim serverima |
142 | 00:10:10,600 | 00:10:14,039 | koji isključuje neke servere na stanici koja je povezana sa vojnim sistemima. | koji isključuje neke servere na stanici koja je povezana sa vojnim sistemima. |
143 | 00:10:14,840 | 00:10:16,840 | Da li je to moguće? | Da li je to moguće? |
144 | 00:10:17,480 | 00:10:19,319 | Da, moguće je. | Da, moguće je. |
145 | 00:10:19,320 | 00:10:21,839 | Ali ništa nije uništeno, gospodine. Postoje rezervne kopije sistema. | Ali ništa nije uništeno, gospodine. Postoje rezervne kopije sistema. |
146 | 00:10:21,920 | 00:10:23,439 | Može li nešto biti iskučeno? | Može li nešto biti iskučeno? |
147 | 00:10:23,440 | 00:10:26,439 | Ja nisam nadležan. Daću vam broj nadležne osobe. | Ja nisam nadležan. Daću vam broj nadležne osobe. |
148 | 00:10:32,040 | 00:10:34,599 | Da li će on znati koji su to serveri? | Da li će on znati koji su to serveri? |
149 | 00:10:35,960 | 00:10:37,359 | Trebalo bi. | Trebalo bi. |
150 | 00:10:37,360 | 00:10:40,079 | Ovo je nešto što bi morali da znate. | Ovo je nešto što bi morali da znate. |
151 | 00:10:43,880 | 00:10:45,880 | Gospodine Sarham... | Gospodine Sarham... |
152 | 00:10:47,360 | 00:10:50,079 | Ovo mora ostati između nas. | Ovo mora ostati između nas. |
153 | 00:10:50,280 | 00:10:54,919 | Izgleda da strane službe pokušavaju da hakuju naše servere... | Izgleda da strane službe pokušavaju da hakuju naše servere... |
154 | 00:10:55,000 | 00:10:57,159 | ...i pristupe vojnim sistemima. | ...i pristupe vojnim sistemima. |
155 | 00:10:57,720 | 00:11:00,519 | To se ne bi trebalo dogoditi? | To se ne bi trebalo dogoditi? |
156 | 00:11:03,080 | 00:11:04,639 | Da. | Da. |
157 | 00:11:04,640 | 00:11:09,119 | Razgovarajmo sa službenikom za bezbednost. Da se uverimo da radi svoj posao kako treba. | Razgovarajmo sa službenikom za bezbednost. Da se uverimo da radi svoj posao kako treba. |
158 | 00:11:09,643 | 00:11:11,643 | U redu. | U redu. |
159 | 00:11:12,720 | 00:11:16,999 | Dozvolite mi da kratko telefoniram i odložim sastanak. | Dozvolite mi da kratko telefoniram i odložim sastanak. |
160 | 00:11:17,080 | 00:11:19,080 | Pridružiću vam se nakon toga. | Pridružiću vam se nakon toga. |
161 | 00:11:20,880 | 00:11:22,880 | Biću napolju. | Biću napolju. |
162 | 00:11:30,840 | 00:11:34,479 | Šta kažeš? Čudno se ponaša, zar ne? | Šta kažeš? Čudno se ponaša, zar ne? |
163 | 00:11:35,240 | 00:11:37,919 | Milad, Farham je. Gde si? | Milad, Farham je. Gde si? |
164 | 00:11:38,000 | 00:11:40,959 | Slušaj, ne možete ući. Rizično je. | Slušaj, ne možete ući. Rizično je. |
165 | 00:11:41,200 | 00:11:43,399 | Otkazao sam prijavu kvara. | Otkazao sam prijavu kvara. |
166 | 00:11:44,600 | 00:11:46,600 | Ne širite onaj snimak. | Ne širite onaj snimak. |
167 | 00:11:47,200 | 00:11:49,200 | Molim te, ti si mi kao brat. | Molim te, ti si mi kao brat. |
168 | 00:11:59,120 | 00:12:00,359 | Stvarno je otkazao. | Stvarno je otkazao. |
169 | 00:12:00,360 | 00:12:02,360 | Možeš li ponovo da uđeš tamo? | Možeš li ponovo da uđeš tamo? |
170 | 00:12:02,600 | 00:12:03,999 | Imaš sve podatke. | Imaš sve podatke. |
171 | 00:12:04,000 | 00:12:06,000 | Trebaće mi vremena da se probijem kroz sve to. | Trebaće mi vremena da se probijem kroz sve to. |
172 | 00:12:06,280 | 00:12:09,799 | To je tajni deo stanice, potrebna je šifra za pristup. On će odmah biti obavešten. | To je tajni deo stanice, potrebna je šifra za pristup. On će odmah biti obavešten. |
173 | 00:12:10,720 | 00:12:12,359 | Mora to sam obaviti. | Mora to sam obaviti. |
174 | 00:12:12,360 | 00:12:15,239 | Sedela si sa njim u sobi. Možemo li ga opet ubediti? | Sedela si sa njim u sobi. Možemo li ga opet ubediti? |
175 | 00:12:15,320 | 00:12:17,599 | Ako ga neko od nas kontaktira, to će ga samo udaljiti od nas. | Ako ga neko od nas kontaktira, to će ga samo udaljiti od nas. |
176 | 00:12:17,720 | 00:12:20,439 | Videla sam kako me je gledao na sastanku, nije mi baš verovao. | Videla sam kako me je gledao na sastanku, nije mi baš verovao. |
177 | 00:12:21,200 | 00:12:23,200 | Milad je naš ključ. | Milad je naš ključ. |
178 | 00:12:23,480 | 00:12:25,480 | Razgovaraću sa Miladom. | Razgovaraću sa Miladom. |
179 | 00:12:30,560 | 00:12:32,560 | Mogu da ga nateram da to uradi, Kadoš. | Mogu da ga nateram da to uradi, Kadoš. |
180 | 00:12:40,280 | 00:12:42,280 | Dobro. | Dobro. |
181 | 00:13:27,840 | 00:13:29,519 | Kako se osećaš? | Kako se osećaš? |
182 | 00:13:29,520 | 00:13:31,520 | Gubi se. | Gubi se. |
183 | 00:13:37,680 | 00:13:39,680 | Moraš da piješ. | Moraš da piješ. |
184 | 00:13:39,960 | 00:13:41,960 | Šta je poenta? | Šta je poenta? |
185 | 00:13:42,480 | 00:13:44,759 | Ionako ćeš me ubiti. Zar ne? | Ionako ćeš me ubiti. Zar ne? |
186 | 00:13:46,280 | 00:13:48,280 | Niko te neće ubiti. | Niko te neće ubiti. |
187 | 00:13:54,520 | 00:13:56,520 | Dakle, ko si ti? | Dakle, ko si ti? |
188 | 00:13:58,080 | 00:14:00,039 | Agent? | Agent? |
189 | 00:14:00,040 | 00:14:02,040 | Izraelka? | Izraelka? |
190 | 00:14:06,120 | 00:14:08,120 | Jasno. | Jasno. |
191 | 00:14:09,440 | 00:14:11,719 | Mesecima si me pripremala za ovo. | Mesecima si me pripremala za ovo. |
192 | 00:14:12,000 | 00:14:15,559 | Svi naši četovi na Darknetu, sve što smo radili zajedno. | Svi naši četovi na Darknetu, sve što smo radili zajedno. |
193 | 00:14:16,480 | 00:14:18,480 | Sve je bila gluma? | Sve je bila gluma? |
194 | 00:14:19,960 | 00:14:21,960 | Nebitno je sada. | Nebitno je sada. |
195 | 00:14:24,480 | 00:14:26,480 | Kako da ne vidim? | Kako da ne vidim? |
196 | 00:14:29,400 | 00:14:31,400 | Kako si mogla to da mi uradiš? | Kako si mogla to da mi uradiš? |
197 | 00:14:32,840 | 00:14:34,840 | Žao mi je. | Žao mi je. |
198 | 00:14:35,160 | 00:14:37,125 | Nije trebalo da budeš povređen. | Nije trebalo da budeš povređen. |
199 | 00:14:37,160 | 00:14:40,039 | Da se Karim nije pojavio, on mi ne bi pretio, | Da se Karim nije pojavio, on mi ne bi pretio, |
200 | 00:14:40,280 | 00:14:43,239 | sve bi bilo u redu. -Ali to se nije dogodilo! Zar ne? | sve bi bilo u redu. -Ali to se nije dogodilo! Zar ne? |
201 | 00:14:44,560 | 00:14:46,560 | Ne. | Ne. |
202 | 00:14:46,840 | 00:14:48,840 | To se nije dogodilo. | To se nije dogodilo. |
203 | 00:14:52,560 | 00:14:54,279 | Imamo problem. | Imamo problem. |
204 | 00:14:54,280 | 00:14:56,879 | Farham je otkazao prijavu kvara. Ne možemo ući. | Farham je otkazao prijavu kvara. Ne možemo ući. |
205 | 00:14:57,240 | 00:14:58,999 | To zvuči kao tvoj problem. | To zvuči kao tvoj problem. |
206 | 00:14:59,000 | 00:15:01,000 | I tvoj i njegov. | I tvoj i njegov. |
207 | 00:15:01,080 | 00:15:03,679 | Zašto? Znači ubićete nas. | Zašto? Znači ubićete nas. |
208 | 00:15:08,240 | 00:15:11,079 | Dosta je. Nisam više u ovome. | Dosta je. Nisam više u ovome. |
209 | 00:15:12,040 | 00:15:13,759 | Radi šta želiš. | Radi šta želiš. |
210 | 00:15:13,760 | 00:15:15,760 | Milad. -Ne slušaš me. | Milad. -Ne slušaš me. |
211 | 00:15:16,000 | 00:15:18,719 | Ne verujem ti više ni reč, | Ne verujem ti više ni reč, |
212 | 00:15:18,800 | 00:15:21,679 | i nema šanse da ti pomognem bilo šta ubuduće. | i nema šanse da ti pomognem bilo šta ubuduće. |
213 | 00:15:21,760 | 00:15:23,679 | Pre bih umro nego da ti pomognem. | Pre bih umro nego da ti pomognem. |
214 | 00:15:23,680 | 00:15:25,680 | Gubi se! | Gubi se! |
215 | 00:15:30,920 | 00:15:32,920 | Grešiš. | Grešiš. |
216 | 00:15:33,480 | 00:15:35,480 | Dobar osećaj. | Dobar osećaj. |
217 | 00:15:35,880 | 00:15:37,880 | Baš dobar osećaj. | Baš dobar osećaj. |
218 | 00:15:55,430 | 00:15:58,030 | Istanbul, Turska | Istanbul, Turska |
219 | 00:15:58,054 | 00:16:00,054 | DIVANI CARAVEL | DIVANI CARAVEL |
220 | 00:16:09,760 | 00:16:13,119 | Kunem ti se, moja žena je moj ceo svet. | Kunem ti se, moja žena je moj ceo svet. |
221 | 00:16:14,640 | 00:16:16,640 | Kancer. | Kancer. |
222 | 00:16:17,640 | 00:16:20,279 | Znači, Arezu ti je sve rekla. | Znači, Arezu ti je sve rekla. |
223 | 00:16:23,880 | 00:16:29,799 | Kancer moje žene je bio simptom, nije bio uzrok njene smrti. | Kancer moje žene je bio simptom, nije bio uzrok njene smrti. |
224 | 00:16:30,280 | 00:16:33,639 | Njene teškoće, naše teškoće. | Njene teškoće, naše teškoće. |
225 | 00:16:34,240 | 00:16:36,639 | Daleko od naše drage zemlje, | Daleko od naše drage zemlje, |
226 | 00:16:36,880 | 00:16:38,919 | u novoj zemlji. | u novoj zemlji. |
227 | 00:16:39,200 | 00:16:41,119 | Te stvari su je ubile. | Te stvari su je ubile. |
228 | 00:16:41,120 | 00:16:43,319 | Umrla je od tuge, jadna. | Umrla je od tuge, jadna. |
229 | 00:16:45,080 | 00:16:47,080 | Šta ste propustili tamo? | Šta ste propustili tamo? |
230 | 00:16:47,880 | 00:16:50,039 | Niste imali nas za vratom. | Niste imali nas za vratom. |
231 | 00:16:51,560 | 00:16:55,559 | San je bio odseliti se u svetu zemlju. | San je bio odseliti se u svetu zemlju. |
232 | 00:16:55,680 | 00:16:57,719 | Stići do Jerusalima, | Stići do Jerusalima, |
233 | 00:16:58,200 | 00:17:01,199 | stati ispred Zapadnog zida. | stati ispred Zapadnog zida. |
234 | 00:17:02,960 | 00:17:06,439 | Kada sam prvi put došao u Jerusalim | Kada sam prvi put došao u Jerusalim |
235 | 00:17:06,520 | 00:17:11,759 | i video sveti zid i zidove koje su sagradili muslimani, | i video sveti zid i zidove koje su sagradili muslimani, |
236 | 00:17:12,400 | 00:17:14,400 | zaplakao sam. | zaplakao sam. |
237 | 00:17:15,240 | 00:17:17,240 | Šta s tim? | Šta s tim? |
238 | 00:17:17,280 | 00:17:19,759 | Tamo sam kao prognanik. | Tamo sam kao prognanik. |
239 | 00:17:20,000 | 00:17:22,999 | Čežnja za Iranom se samo pojačavala iz godine u godinu. | Čežnja za Iranom se samo pojačavala iz godine u godinu. |
240 | 00:17:24,440 | 00:17:27,519 | Ne znate koliko mi je bilo teško. | Ne znate koliko mi je bilo teško. |
241 | 00:17:29,440 | 00:17:31,479 | Ako je tako, zašto ste uopšte otišli? | Ako je tako, zašto ste uopšte otišli? |
242 | 00:17:33,920 | 00:17:37,079 | Zbog naše ćerke. | Zbog naše ćerke. |
243 | 00:17:39,720 | 00:17:41,999 | Uspeli ste, vaša ćerka... | Uspeli ste, vaša ćerka... |
244 | 00:17:42,600 | 00:17:44,719 | ...vidi šta ti je uradila. | ...vidi šta ti je uradila. |
245 | 00:18:02,800 | 00:18:04,800 | Kako se osećate? | Kako se osećate? |
246 | 00:18:07,880 | 00:18:09,880 | Kada ću kući? | Kada ću kući? |
247 | 00:18:10,120 | 00:18:11,959 | Čim bude sigurno za Vas. | Čim bude sigurno za Vas. |
248 | 00:18:11,960 | 00:18:14,319 | Želim da razgovaram sa mojim suprugom. | Želim da razgovaram sa mojim suprugom. |
249 | 00:18:15,560 | 00:18:17,079 | Za minut. | Za minut. |
250 | 00:18:17,080 | 00:18:19,239 | Da porazgovaramo pre toga. | Da porazgovaramo pre toga. |
251 | 00:18:20,680 | 00:18:23,879 | Vaš suprug je kidnapovao izraelskog državljanina, | Vaš suprug je kidnapovao izraelskog državljanina, |
252 | 00:18:23,960 | 00:18:26,559 | i preti da će ga ubiti ako Vas ne pustimo. | i preti da će ga ubiti ako Vas ne pustimo. |
253 | 00:18:30,120 | 00:18:33,719 | Želim da se ovo okonča. I meni je neprijatno. | Želim da se ovo okonča. I meni je neprijatno. |
254 | 00:18:34,360 | 00:18:37,879 | Ali ne možete u avion u ovakvom stanju. Verujte mi. | Ali ne možete u avion u ovakvom stanju. Verujte mi. |
255 | 00:18:38,120 | 00:18:39,679 | Ako Vi tako kažete. | Ako Vi tako kažete. |
256 | 00:18:39,680 | 00:18:42,839 | Nahid, morate da mi verujete i objasnite Vašem suprugu. | Nahid, morate da mi verujete i objasnite Vašem suprugu. |
257 | 00:18:43,720 | 00:18:46,879 | Ne želim da učini nešto zbog čega će se kasnije kajati. | Ne želim da učini nešto zbog čega će se kasnije kajati. |
258 | 00:18:48,480 | 00:18:51,759 | Smirite ga. Uverite se da neće nikoga povrediti. | Smirite ga. Uverite se da neće nikoga povrediti. |
259 | 00:18:52,440 | 00:18:54,399 | Psihički je nestabilan. | Psihički je nestabilan. |
260 | 00:18:54,400 | 00:18:57,599 | "Psihički nestabilan"? Kakav izbor ste mu ostavili? | "Psihički nestabilan"? Kakav izbor ste mu ostavili? |
261 | 00:18:57,680 | 00:19:00,479 | Šta biste Vi učinili da Vam neko kidnapije ženu? | Šta biste Vi učinili da Vam neko kidnapije ženu? |
262 | 00:19:01,960 | 00:19:03,960 | Da Vam kažem istinu... | Da Vam kažem istinu... |
263 | 00:19:05,160 | 00:19:07,679 | Ne znam da li bih uradio to što je on uradio. | Ne znam da li bih uradio to što je on uradio. |
264 | 00:19:08,080 | 00:19:10,080 | Mnogo Vas voli. | Mnogo Vas voli. |
265 | 00:19:10,440 | 00:19:12,440 | Ne govorite to svojoj ženi. | Ne govorite to svojoj ženi. |
266 | 00:19:13,400 | 00:19:15,400 | Ne treba da brinete o tome. | Ne treba da brinete o tome. |
267 | 00:19:16,320 | 00:19:18,719 | Moja žena je preminula pre dve godine. | Moja žena je preminula pre dve godine. |
268 | 00:19:23,360 | 00:19:25,439 | Mislim da Vam ne mogu pomoći. | Mislim da Vam ne mogu pomoći. |
269 | 00:19:26,680 | 00:19:28,559 | Ne znate ga. | Ne znate ga. |
270 | 00:19:28,560 | 00:19:30,639 | Kada se fokusira na nešto, | Kada se fokusira na nešto, |
271 | 00:19:31,240 | 00:19:33,119 | nema rasprave sa njim. | nema rasprave sa njim. |
272 | 00:19:33,120 | 00:19:34,919 | Mislim da možete. | Mislim da možete. |
273 | 00:19:34,920 | 00:19:36,920 | Voli Vas, slušaće Vas. | Voli Vas, slušaće Vas. |
274 | 00:19:37,520 | 00:19:40,159 | Znate, pre dosta godina | Znate, pre dosta godina |
275 | 00:19:40,240 | 00:19:43,479 | dok sam još radio u polju... | dok sam još radio u polju... |
276 | 00:19:45,440 | 00:19:47,639 | bio sam u veoma lošoj situaciji. | bio sam u veoma lošoj situaciji. |
277 | 00:19:48,400 | 00:19:50,359 | Bio sam siguran da je to to. | Bio sam siguran da je to to. |
278 | 00:19:50,360 | 00:19:52,360 | Moja priča je bila gotova. | Moja priča je bila gotova. |
279 | 00:19:54,240 | 00:19:58,759 | Nazvao sam suprugu, iako je to bilo protiv svih naredbi. | Nazvao sam suprugu, iako je to bilo protiv svih naredbi. |
280 | 00:19:59,240 | 00:20:03,359 | Pozvao sam je da se pozdravim sa njom, da joj kažem poslednje reči. | Pozvao sam je da se pozdravim sa njom, da joj kažem poslednje reči. |
281 | 00:20:04,600 | 00:20:06,600 | Napisao sam tekst i sve ostalo, | Napisao sam tekst i sve ostalo, |
282 | 00:20:06,960 | 00:20:09,199 | ali nije dozvolila da joj pročitam. | ali nije dozvolila da joj pročitam. |
283 | 00:20:10,800 | 00:20:12,679 | Zaustavila me je. | Zaustavila me je. |
284 | 00:20:12,680 | 00:20:16,359 | Rekla je da ne žali da čuje, da nema šanse da umrem. | Rekla je da ne žali da čuje, da nema šanse da umrem. |
285 | 00:20:18,920 | 00:20:22,599 | Rekao sam joj da ne razume. To je to. | Rekao sam joj da ne razume. To je to. |
286 | 00:20:23,240 | 00:20:25,240 | To je bio kraj. | To je bio kraj. |
287 | 00:20:28,800 | 00:20:32,919 | A onda, umesto da se svađa sa mnom, | A onda, umesto da se svađa sa mnom, |
288 | 00:20:33,840 | 00:20:36,279 | počela je da mi peva pesmu. | počela je da mi peva pesmu. |
289 | 00:20:40,280 | 00:20:42,280 | To je bila naša pesma. | To je bila naša pesma. |
290 | 00:20:44,360 | 00:20:46,360 | Pevajte je. | Pevajte je. |
291 | 00:20:47,400 | 00:20:49,400 | Bolje da ne pevam. | Bolje da ne pevam. |
292 | 00:21:00,480 | 00:21:04,719 | Ako imam žice, sviraju živahno, | Ako imam žice, sviraju živahno, |
293 | 00:21:10,880 | 00:21:14,479 | Ako imam ljubavi u sebi, ona će govoriti tiho, | Ako imam ljubavi u sebi, ona će govoriti tiho, |
294 | 00:21:14,800 | 00:21:17,759 | Ako imam korene, polako će se produžavati. | Ako imam korene, polako će se produžavati. |
295 | 00:21:17,840 | 00:21:19,919 | Užasno pevate. | Užasno pevate. |
296 | 00:21:20,800 | 00:21:22,800 | Hvala. | Hvala. |
297 | 00:21:25,440 | 00:21:27,440 | Šta to znači? | Šta to znači? |
298 | 00:21:30,720 | 00:21:33,359 | To je o prostoj ljubavi. | To je o prostoj ljubavi. |
299 | 00:21:34,920 | 00:21:36,920 | Iz dana u dan. | Iz dana u dan. |
300 | 00:21:37,880 | 00:21:39,999 | Obične stvari u životu. | Obične stvari u životu. |
301 | 00:21:42,920 | 00:21:44,920 | Divno. | Divno. |
302 | 00:22:05,520 | 00:22:07,879 | Halo. | Halo. |
303 | 00:22:08,880 | 00:22:11,559 | Kako si? -Kako si? | Kako si? -Kako si? |
304 | 00:22:12,200 | 00:22:14,439 | Hvala Bogu. Sve je u redu. | Hvala Bogu. Sve je u redu. |
305 | 00:22:15,000 | 00:22:20,319 | Malo sam bila slaba pa nisu želeli da rizikuju. | Malo sam bila slaba pa nisu želeli da rizikuju. |
306 | 00:22:20,560 | 00:22:22,560 | Ali sada sam bolje. | Ali sada sam bolje. |
307 | 00:22:22,760 | 00:22:24,760 | Kako si ti? | Kako si ti? |
308 | 00:22:25,400 | 00:22:27,400 | Zabrinut sam. | Zabrinut sam. |
309 | 00:22:28,720 | 00:22:30,720 | Dobro me tretiraju. | Dobro me tretiraju. |
310 | 00:22:31,080 | 00:22:33,159 | Hvala Bogu, uskoro ćemo biti zajedno. | Hvala Bogu, uskoro ćemo biti zajedno. |
311 | 00:22:34,840 | 00:22:36,840 | Moj dragi. | Moj dragi. |
312 | 00:22:37,280 | 00:22:40,199 | Rekli su mi da mučiš nekoga, | Rekli su mi da mučiš nekoga, |
313 | 00:22:40,840 | 00:22:42,840 | izraelskog državljanina, | izraelskog državljanina, |
314 | 00:22:42,960 | 00:22:44,999 | i da nameravaš da ga ubiješ. | i da nameravaš da ga ubiješ. |
315 | 00:22:45,600 | 00:22:48,119 | Ne veruj u njihove laži. | Ne veruj u njihove laži. |
316 | 00:22:49,040 | 00:22:51,199 | Znači, nije istina? | Znači, nije istina? |
317 | 00:22:52,280 | 00:22:54,839 | Da li si sada u našoj kući i gledaš "Gem TV"? | Da li si sada u našoj kući i gledaš "Gem TV"? |
318 | 00:22:55,160 | 00:22:57,239 | Znaš da ne volim te programe. | Znaš da ne volim te programe. |
319 | 00:22:58,960 | 00:23:03,559 | Vidiš, imaš koristi što nisam tamo. | Vidiš, imaš koristi što nisam tamo. |
320 | 00:23:04,320 | 00:23:08,879 | Ne moraš da sediš i gledaš Turske serije sa mnom. | Ne moraš da sediš i gledaš Turske serije sa mnom. |
321 | 00:23:11,520 | 00:23:13,520 | Moj dragi. | Moj dragi. |
322 | 00:23:14,200 | 00:23:17,479 | Obećaj mi da nećeš preterati. | Obećaj mi da nećeš preterati. |
323 | 00:23:19,400 | 00:23:21,400 | Bog ti neće uzvratiti svojom dobrom voljom. | Bog ti neće uzvratiti svojom dobrom voljom. |
324 | 00:23:23,480 | 00:23:25,319 | Oslobodi ga. | Oslobodi ga. |
325 | 00:23:25,320 | 00:23:27,719 | Nahid... | Nahid... |
326 | 00:23:27,880 | 00:23:32,239 | Trenutno nisam u poziciji da se ukrcam na avion. | Trenutno nisam u poziciji da se ukrcam na avion. |
327 | 00:23:32,320 | 00:23:35,159 | Ometač mu je uključen. Nema potvrde o identifikaciji na njegovoj lokaciji. | Ometač mu je uključen. Nema potvrde o identifikaciji na njegovoj lokaciji. |
328 | 00:23:35,240 | 00:23:38,639 | Potrajaće nekoliko dana. Budi strpljiv. | Potrajaće nekoliko dana. Budi strpljiv. |
329 | 00:23:39,200 | 00:23:42,559 | Dragi, nemoj biti okrutan kao oni. | Dragi, nemoj biti okrutan kao oni. |
330 | 00:23:42,960 | 00:23:44,960 | Nemoj ga povrediti. | Nemoj ga povrediti. |
331 | 00:23:45,880 | 00:23:47,999 | Ne mogu ništa da obećam. | Ne mogu ništa da obećam. |
332 | 00:23:48,480 | 00:23:51,319 | Kunem se, dovešću te kući. | Kunem se, dovešću te kući. |
333 | 00:23:58,600 | 00:24:00,600 | Nahid. | Nahid. |
334 | 00:24:00,800 | 00:24:02,800 | Moja draga. | Moja draga. |
335 | 00:24:04,280 | 00:24:08,639 | Boli me kad govoriš u njihovo ime. | Boli me kad govoriš u njihovo ime. |
336 | 00:24:09,800 | 00:24:12,639 | Obećaj mi da više nećeš razgovarati sa njima. | Obećaj mi da više nećeš razgovarati sa njima. |
337 | 00:24:19,040 | 00:24:21,040 | Nahid? | Nahid? |
338 | 00:24:22,800 | 00:24:24,800 | Ozbiljan sam. | Ozbiljan sam. |
339 | 00:24:26,880 | 00:24:28,880 | Halo. | Halo. |
340 | 00:24:30,600 | 00:24:32,719 | Nemam više snage za razgovor... | Nemam više snage za razgovor... |
341 | 00:24:33,640 | 00:24:35,640 | nedostaješ mi, | nedostaješ mi, |
342 | 00:24:36,320 | 00:24:39,799 | tvoj glas, tvoj zagrljaj. | tvoj glas, tvoj zagrljaj. |
343 | 00:24:41,040 | 00:24:44,559 | Pričajmo o nama. | Pričajmo o nama. |
344 | 00:24:45,800 | 00:24:48,439 | Neka slušaju. Prokleti bili. | Neka slušaju. Prokleti bili. |
345 | 00:24:48,960 | 00:24:51,639 | Samo želim da slušam tvoj glas. | Samo želim da slušam tvoj glas. |
346 | 00:24:54,960 | 00:24:56,960 | Šta želiš da kažem? - | Šta želiš da kažem? - |
347 | 00:24:57,360 | 00:24:59,439 | Želim da pevaš. | Želim da pevaš. |
348 | 00:25:00,880 | 00:25:05,199 | Faraz, jako sam umorna. Želim da spavam. | Faraz, jako sam umorna. Želim da spavam. |
349 | 00:25:06,760 | 00:25:08,760 | Hoćeš li mi pevati? | Hoćeš li mi pevati? |
350 | 00:25:10,640 | 00:25:14,319 | Draga moja, nisam u poziciji da pevam. | Draga moja, nisam u poziciji da pevam. |
351 | 00:25:16,880 | 00:25:20,119 | Ako i dalje želiš | Ako i dalje želiš |
352 | 00:25:20,480 | 00:25:23,159 | Hajde da budemo prijatelji | Hajde da budemo prijatelji |
353 | 00:25:23,360 | 00:25:26,719 | i kao u prošlim danima | i kao u prošlim danima |
354 | 00:25:27,120 | 00:25:29,999 | sedećemo zajedno i ostati do zore | sedećemo zajedno i ostati do zore |
355 | 00:25:30,240 | 00:25:33,039 | tvoje srce treba da bude sveže | tvoje srce treba da bude sveže |
356 | 00:25:33,240 | 00:25:35,839 | da usvoji novu melodiju | da usvoji novu melodiju |
357 | 00:25:36,320 | 00:25:37,799 | On koristi ometač, | On koristi ometač, |
358 | 00:25:37,800 | 00:25:40,999 | ali algoritam će prepoznati pesmu među svim razgovorima koji se vode u Istanbulu. | ali algoritam će prepoznati pesmu među svim razgovorima koji se vode u Istanbulu. |
359 | 00:25:44,800 | 00:25:47,839 | Ako želiš da ostaneš sa mnom | Ako želiš da ostaneš sa mnom |
360 | 00:25:48,080 | 00:25:50,999 | dođi dok smo mladi | dođi dok smo mladi |
361 | 00:25:51,200 | 00:25:54,119 | dođi dok je koža na kostima | dođi dok je koža na kostima |
362 | 00:25:54,200 | 00:25:57,119 | ne dozvoli da moje srce ostane samo | ne dozvoli da moje srce ostane samo |
363 | 00:25:57,200 | 00:26:00,359 | neka moja noć dobije novu boju | neka moja noć dobije novu boju |
364 | 00:26:00,800 | 00:26:03,999 | daj novu melodiju | daj novu melodiju |
365 | 00:26:04,080 | 00:26:06,999 | daj boju zemlje | daj boju zemlje |
366 | 00:26:07,200 | 00:26:11,199 | gde me nećeš ostaviti samu. | gde me nećeš ostaviti samu. |
367 | 00:26:15,360 | 00:26:17,360 | Bingo. | Bingo. |
368 | 00:26:22,040 | 00:26:24,040 | Budi jak, ljubavi moja. | Budi jak, ljubavi moja. |
369 | 00:26:25,640 | 00:26:27,640 | Volim te. | Volim te. |
370 | 00:26:28,560 | 00:26:30,560 | Vidimo se uskoro. | Vidimo se uskoro. |
371 | 00:26:32,400 | 00:26:34,400 | Obećavam. | Obećavam. |
372 | 00:26:43,400 | 00:26:45,839 | Izvinite, mogu li? | Izvinite, mogu li? |
373 | 00:26:46,920 | 00:26:48,759 | Da li je ona dobro? | Da li je ona dobro? |
374 | 00:26:48,760 | 00:26:50,760 | Da li ste pričali sa njom? | Da li ste pričali sa njom? |
375 | 00:26:51,280 | 00:26:53,280 | Vrati se unutra. | Vrati se unutra. |
376 | 00:26:53,840 | 00:26:55,840 | Malo mi je teško da sedim tamo. | Malo mi je teško da sedim tamo. |
377 | 00:26:55,875 | 00:26:57,840 | Rekao sam ti da ideš unutra! | Rekao sam ti da ideš unutra! |
378 | 00:26:58,520 | 00:27:01,279 | Ulazi unutra izdajnički cionistički psu! Ulazi! | Ulazi unutra izdajnički cionistički psu! Ulazi! |
379 | 00:27:48,960 | 00:27:52,439 | Ti si emigrirala sa 6, a ja sa 15 godina. | Ti si emigrirala sa 6, a ja sa 15 godina. |
380 | 00:27:53,280 | 00:27:55,839 | Celo detinjstvo sam provela ovde. | Celo detinjstvo sam provela ovde. |
381 | 00:27:56,600 | 00:27:58,600 | Išla sam u muslimansku školu. | Išla sam u muslimansku školu. |
382 | 00:28:00,160 | 00:28:02,160 | Ali onog trenutka kad sam emigrirala u Izrael, | Ali onog trenutka kad sam emigrirala u Izrael, |
383 | 00:28:03,160 | 00:28:05,160 | osećala sam se kao stranac. | osećala sam se kao stranac. |
384 | 00:28:06,840 | 00:28:09,599 | Pre oko godinu dana sam se prvi put vratila ovde. | Pre oko godinu dana sam se prvi put vratila ovde. |
385 | 00:28:11,280 | 00:28:13,280 | Poslala sam kontakt... | Poslala sam kontakt... |
386 | 00:28:13,840 | 00:28:17,959 | ...starijem oficiru, da ga namamim, da nas pusti u tajnu bazu. | ...starijem oficiru, da ga namamim, da nas pusti u tajnu bazu. |
387 | 00:28:18,440 | 00:28:20,440 | Štab vazduhoplovstva. | Štab vazduhoplovstva. |
388 | 00:28:20,560 | 00:28:22,399 | Da, čula sam za to. | Da, čula sam za to. |
389 | 00:28:22,400 | 00:28:24,400 | Bili smo u vezi nekoliko meseci | Bili smo u vezi nekoliko meseci |
390 | 00:28:24,520 | 00:28:26,359 | Onda je veza otišla u... | Onda je veza otišla u... |
391 | 00:28:26,360 | 00:28:28,479 | pravcu u kojem nije trebalo. | pravcu u kojem nije trebalo. |
392 | 00:28:31,000 | 00:28:33,000 | Svaki puta kad bih ga pogledala, | Svaki puta kad bih ga pogledala, |
393 | 00:28:33,120 | 00:28:35,679 | Osećala sam se kao da gledam jednog od dečaka iz susedstva. | Osećala sam se kao da gledam jednog od dečaka iz susedstva. |
394 | 00:28:36,760 | 00:28:41,359 | Imala sam vezu sa njim kakvu nisam imala ni sa jednim Izraelcem. | Imala sam vezu sa njim kakvu nisam imala ni sa jednim Izraelcem. |
395 | 00:28:46,080 | 00:28:47,959 | Tamar, | Tamar, |
396 | 00:28:47,960 | 00:28:52,319 | ja sam prva osoba koja te razume i znam kako je lako zaneti se. | ja sam prva osoba koja te razume i znam kako je lako zaneti se. |
397 | 00:28:52,880 | 00:28:54,880 | Ne čini tu grešku. | Ne čini tu grešku. |
398 | 00:28:56,600 | 00:28:58,879 | Ne zaboravi ko si ti stvarno. | Ne zaboravi ko si ti stvarno. |
399 | 00:29:04,240 | 00:29:06,240 | Sada idi kod njega. | Sada idi kod njega. |
400 | 00:29:06,880 | 00:29:09,359 | Govori njegovom srcu, ali ne iz svog srca. | Govori njegovom srcu, ali ne iz svog srca. |
401 | 00:29:10,800 | 00:29:12,800 | Iz tvoje glave. | Iz tvoje glave. |
402 | 00:29:26,400 | 00:29:28,400 | Kadoš... | Kadoš... |
403 | 00:29:28,880 | 00:29:30,880 | Oficir o kome si pričala... | Oficir o kome si pričala... |
404 | 00:29:33,320 | 00:29:35,320 | gde je sada? | gde je sada? |
405 | 00:29:35,520 | 00:29:37,520 | Nije važno. | Nije važno. |
406 | 00:29:37,720 | 00:29:39,720 | Za mene je mrtav. | Za mene je mrtav. |
407 | 00:29:53,720 | 00:29:55,999 | Ti samo ne razmeš situaciju u kojoj se nalaziš | Ti samo ne razmeš situaciju u kojoj se nalaziš |
408 | 00:29:56,480 | 00:29:58,799 | i za šta je sve sposobna organizacija koja je iza mene. | i za šta je sve sposobna organizacija koja je iza mene. |
409 | 00:29:58,920 | 00:30:00,759 | Šta to treba da znači? | Šta to treba da znači? |
410 | 00:30:00,760 | 00:30:03,119 | Misliš da si jedini koji si bio meta? | Misliš da si jedini koji si bio meta? |
411 | 00:30:03,760 | 00:30:05,359 | Oni žele da povrede tvoju porodicu. | Oni žele da povrede tvoju porodicu. |
412 | 00:30:05,360 | 00:30:06,319 | Sranje. | Sranje. |
413 | 00:30:06,320 | 00:30:08,679 | Hoćeš li da ti pokažeš proveru tvoje prošlosti koju su radili? | Hoćeš li da ti pokažeš proveru tvoje prošlosti koju su radili? |
414 | 00:30:09,240 | 00:30:11,359 | Ne dozvoli da te povredi tvoj ego. | Ne dozvoli da te povredi tvoj ego. |
415 | 00:30:12,000 | 00:30:14,000 | Ego? | Ego? |
416 | 00:30:14,080 | 00:30:16,080 | Moj prijatelj je ubijen ispred mene. | Moj prijatelj je ubijen ispred mene. |
417 | 00:30:16,120 | 00:30:18,120 | Oni će povrediti i ostale. | Oni će povrediti i ostale. |
418 | 00:30:24,360 | 00:30:26,360 | Šta ti uopšte ovde štitiš? | Šta ti uopšte ovde štitiš? |
419 | 00:30:27,040 | 00:30:28,919 | Režim koji mrziš? | Režim koji mrziš? |
420 | 00:30:28,920 | 00:30:32,239 | Pokušavam da te spasim ovde. Kako to ne vidiš? | Pokušavam da te spasim ovde. Kako to ne vidiš? |
421 | 00:30:33,320 | 00:30:35,919 | Da je bilo do njih, ubili bi te još u komuni. | Da je bilo do njih, ubili bi te još u komuni. |
422 | 00:30:36,640 | 00:30:39,519 | Ako ova misija uspe, pustiće te. | Ako ova misija uspe, pustiće te. |
423 | 00:30:40,800 | 00:30:42,800 | Ali moraš da nam pomogneš. | Ali moraš da nam pomogneš. |
424 | 00:30:47,120 | 00:30:49,079 | Zovi Farhama. | Zovi Farhama. |
425 | 00:30:49,080 | 00:30:50,959 | Smiri ga. | Smiri ga. |
426 | 00:30:50,960 | 00:30:54,319 | Reci mu da će sve biti u redu, jer će zaista biti u redu. | Reci mu da će sve biti u redu, jer će zaista biti u redu. |
427 | 00:31:07,560 | 00:31:08,639 | Halo. | Halo. |
428 | 00:31:08,640 | 00:31:10,640 | Kako si, prijatelju? | Kako si, prijatelju? |
429 | 00:31:11,080 | 00:31:13,080 | Zašto me zoveš? | Zašto me zoveš? |
430 | 00:31:13,160 | 00:31:16,039 | Otkazao si prijavu kvara. | Otkazao si prijavu kvara. |
431 | 00:31:16,120 | 00:31:17,639 | Nisam imao izbora. | Nisam imao izbora. |
432 | 00:31:17,640 | 00:31:19,599 | Nisi dobio moju poruku? | Nisi dobio moju poruku? |
433 | 00:31:19,600 | 00:31:22,279 | Farham, moraš se opustiti. | Farham, moraš se opustiti. |
434 | 00:31:23,520 | 00:31:24,959 | Dosta sa tim. | Dosta sa tim. |
435 | 00:31:24,960 | 00:31:27,199 | Ne mogu to učiniti za tebe. | Ne mogu to učiniti za tebe. |
436 | 00:31:40,160 | 00:31:42,160 | Farham... | Farham... |
437 | 00:31:43,600 | 00:31:45,839 | Tvoj snimak upravo počinje. | Tvoj snimak upravo počinje. |
438 | 00:31:46,320 | 00:31:50,879 | Reći ćemo tvojo ženi o svim devojkama koje si imao. | Reći ćemo tvojo ženi o svim devojkama koje si imao. |
439 | 00:31:52,000 | 00:31:55,239 | I takođe poslati Revolucionarnoj gardi tvoj dogovor sa nama. | I takođe poslati Revolucionarnoj gardi tvoj dogovor sa nama. |
440 | 00:31:55,880 | 00:31:58,999 | Sve je dokumentovano. Ne igraj se s nama. | Sve je dokumentovano. Ne igraj se s nama. |
441 | 00:31:59,840 | 00:32:01,840 | Ne igraj se sa nama. | Ne igraj se sa nama. |
442 | 00:32:05,620 | 00:32:07,620 | Preklinjem te. | Preklinjem te. |
443 | 00:32:08,760 | 00:32:10,760 | Ne radi to. | Ne radi to. |
444 | 00:32:12,200 | 00:32:14,999 | Prijavi kvar. | Prijavi kvar. |
445 | 00:32:20,840 | 00:32:22,840 | Prijavio sam. | Prijavio sam. |
446 | 00:32:32,360 | 00:32:33,559 | Razumeli smo. | Razumeli smo. |
447 | 00:32:33,560 | 00:32:35,560 | Farham... | Farham... |
448 | 00:32:36,680 | 00:32:38,680 | Ne brini, brate. | Ne brini, brate. |
449 | 00:32:44,600 | 00:32:46,079 | Uradio si pravu stvar. | Uradio si pravu stvar. |
450 | 00:32:46,080 | 00:32:47,759 | Kusru, povedi ga sa nama. | Kusru, povedi ga sa nama. |
451 | 00:32:47,760 | 00:32:49,760 | Šta? -Ustani izdajniče. | Šta? -Ustani izdajniče. |
452 | 00:32:50,280 | 00:32:52,039 | Obećali ste mi da će sve biti u redu. | Obećali ste mi da će sve biti u redu. |
453 | 00:32:52,040 | 00:32:53,759 | Nismo ništa obećali. | Nismo ništa obećali. |
454 | 00:32:53,760 | 00:32:55,959 | Gospodine, moramo još razgovarati o ovome. -Polazi. | Gospodine, moramo još razgovarati o ovome. -Polazi. |
455 | 00:32:56,080 | 00:33:02,839 | Uradio si pametnu stvar. | Uradio si pametnu stvar. |
456 | 00:33:02,840 | 00:33:04,879 | Znaš, žao mi te je. | Znaš, žao mi te je. |
457 | 00:33:08,080 | 00:33:10,399 | Iako sam vezan za ovaj krevet, | Iako sam vezan za ovaj krevet, |
458 | 00:33:11,120 | 00:33:13,120 | između nas dvoje, | između nas dvoje, |
459 | 00:33:14,000 | 00:33:16,000 | ja sam onaj slobodan. | ja sam onaj slobodan. |
460 | 00:33:16,120 | 00:33:18,079 | Ti si zatvorenik. | Ti si zatvorenik. |
461 | 00:33:18,080 | 00:33:20,080 | Tvoja duša je crna. | Tvoja duša je crna. |
462 | 00:33:20,520 | 00:33:22,759 | I siguran sam kad bi bila u mojoj situaciji | I siguran sam kad bi bila u mojoj situaciji |
463 | 00:33:22,840 | 00:33:25,199 | odrekla bi se cele porodice. Zar ne? | odrekla bi se cele porodice. Zar ne? |
464 | 00:33:25,560 | 00:33:28,399 | Jer to tako funkcioniše u tvom svetu. Zar ne? | Jer to tako funkcioniše u tvom svetu. Zar ne? |
465 | 00:33:29,080 | 00:33:31,879 | Sve što dotakneš, osuđeno je na smrt. | Sve što dotakneš, osuđeno je na smrt. |
466 | 00:33:44,840 | 00:33:46,840 | Da li si zadovoljna svojom akcijom? | Da li si zadovoljna svojom akcijom? |
467 | 00:33:47,200 | 00:33:49,039 | Apsolutno. | Apsolutno. |
468 | 00:33:49,040 | 00:33:50,759 | Uradićemo to. | Uradićemo to. |
469 | 00:33:50,760 | 00:33:52,760 | Avioni će moći da polete. | Avioni će moći da polete. |
470 | 00:33:54,280 | 00:33:56,039 | Dobro. | Dobro. |
471 | 00:33:56,040 | 00:33:57,719 | Čuvaj se. | Čuvaj se. |
472 | 00:33:57,720 | 00:33:59,720 | Srećno. | Srećno. |
473 | 00:34:01,760 | 00:34:03,760 | Dobili smo zeleno svetlo. | Dobili smo zeleno svetlo. |
474 | 00:34:03,880 | 00:34:06,199 | Idi spremi se. Krećemo za 50 minuta. | Idi spremi se. Krećemo za 50 minuta. |
475 | 00:34:55,680 | 00:34:57,159 | "Tvoj otac je u rukama Revolucionarne garde. | "Tvoj otac je u rukama Revolucionarne garde. |
476 | 00:34:57,160 | 00:35:00,479 | predaj se do večeras ili će on platiti za tvoje zločine." | predaj se do večeras ili će on platiti za tvoje zločine." |
477 | 00:35:06,600 | 00:35:08,600 | Tamar, šta se dešava? | Tamar, šta se dešava? |
478 | 00:35:09,920 | 00:35:11,920 | Tamar? | Tamar? |
479 | 00:35:14,080 | 00:35:16,080 | Da li je istina? | Da li je istina? |
480 | 00:35:24,240 | 00:35:26,240 | Kako je ovo došlo do tebe? -Odgovori mi. | Kako je ovo došlo do tebe? -Odgovori mi. |
481 | 00:35:29,680 | 00:35:32,359 | On nije pripadnik Revolucionarne garde niti je u Iranu. | On nije pripadnik Revolucionarne garde niti je u Iranu. |
482 | 00:35:36,360 | 00:35:38,360 | Pa gde je on? Šta...? | Pa gde je on? Šta...? |
483 | 00:35:40,520 | 00:35:43,239 | Jutros se dogodilo. Borićemo se svim snagama. | Jutros se dogodilo. Borićemo se svim snagama. |
484 | 00:35:43,320 | 00:35:45,479 | Zašto mi nisi rekla? -Tamar... | Zašto mi nisi rekla? -Tamar... |
485 | 00:35:45,680 | 00:35:49,439 | Znam da je nemoguće, ali te molim da budeš jaka i ostaviš ovo po strani. | Znam da je nemoguće, ali te molim da budeš jaka i ostaviš ovo po strani. |
486 | 00:35:50,400 | 00:35:52,400 | Pogledaj me. | Pogledaj me. |
487 | 00:35:53,160 | 00:35:55,160 | Naši najbolji ljudi rade na ovome. | Naši najbolji ljudi rade na ovome. |
488 | 00:35:55,320 | 00:35:58,039 | Oni će ga vratiti nazad, kunem ti se. -Ubiće ga... | Oni će ga vratiti nazad, kunem ti se. -Ubiće ga... |
489 | 00:36:02,600 | 00:36:04,839 | Ubiće ga, znam kako to funkcioniše. -Neće. | Ubiće ga, znam kako to funkcioniše. -Neće. |
490 | 00:36:05,600 | 00:36:07,565 | Neće. | Neće. |
491 | 00:36:07,600 | 00:36:09,600 | Molim te prekini vezu. | Molim te prekini vezu. |
492 | 00:36:10,160 | 00:36:12,959 | Dok se vratimo, on će biti u sigurnim rukama. | Dok se vratimo, on će biti u sigurnim rukama. |
493 | 00:36:13,040 | 00:36:15,479 | Ne mogu. Ne mogu. | Ne mogu. Ne mogu. |
494 | 00:36:19,040 | 00:36:21,040 | Alternativa? Čekamo? | Alternativa? Čekamo? |
495 | 00:36:21,240 | 00:36:23,399 | Otišli smo daleko, ispravno je da to uradimo. | Otišli smo daleko, ispravno je da to uradimo. |
496 | 00:36:24,440 | 00:36:26,199 | Uradimo to. | Uradimo to. |
497 | 00:36:26,200 | 00:36:28,200 | Idemo. | Idemo. |
498 | 00:36:28,360 | 00:36:29,919 | Hajde. | Hajde. |
499 | 00:36:29,920 | 00:36:31,479 | Uradimo to. | Uradimo to. |
500 | 00:36:31,480 | 00:36:33,480 | Hajde. | Hajde. |
501 | 00:36:54,800 | 00:36:56,800 | Čekajte moju komandu. | Čekajte moju komandu. |
502 | 00:37:18,200 | 00:37:20,200 | Dobro veče. -Dobro veče. | Dobro veče. -Dobro veče. |
503 | 00:37:20,360 | 00:37:24,039 | Zvali smo sa puta. Rezervisali smo sobu sa francuskim krevetom. | Zvali smo sa puta. Rezervisali smo sobu sa francuskim krevetom. |
504 | 00:37:24,120 | 00:37:25,519 | Tina i Pol Ričardson. | Tina i Pol Ričardson. |
505 | 00:37:25,520 | 00:37:27,520 | Pasoše, molim. | Pasoše, molim. |
506 | 00:37:30,960 | 00:37:34,159 | U redu, povezali su se na hotelsku mrežu. Sada ćeš mi naći njegovu sobu. | U redu, povezali su se na hotelsku mrežu. Sada ćeš mi naći njegovu sobu. |
507 | 00:38:06,240 | 00:38:08,240 | Tim tri. | Tim tri. |
508 | 00:38:08,680 | 00:38:10,680 | Kakva je situacija na zadnjem ulazu? | Kakva je situacija na zadnjem ulazu? |
509 | 00:38:11,080 | 00:38:13,239 | Ništa se ne dešava. | Ništa se ne dešava. |
510 | 00:38:16,760 | 00:38:18,760 | Gde su, dođavola? | Gde su, dođavola? |
511 | 00:38:30,600 | 00:38:33,319 | Vrati se, prijavi se i vidi da li je kvar i dalje prijavljen. | Vrati se, prijavi se i vidi da li je kvar i dalje prijavljen. |
512 | 00:38:34,920 | 00:38:36,920 | Tamar... | Tamar... |
513 | 00:38:49,200 | 00:38:51,200 | Šta se dešava? | Šta se dešava? |
514 | 00:38:51,560 | 00:38:53,159 | Ne mogu da nađem. | Ne mogu da nađem. |
515 | 00:38:53,160 | 00:38:55,160 | Kvar? | Kvar? |
516 | 00:38:56,200 | 00:38:58,200 | Sistem. Ne mogu da ga nađem. | Sistem. Ne mogu da ga nađem. |
517 | 00:38:58,440 | 00:39:00,440 | Tamo je. Pogledaj pažljivo. | Tamo je. Pogledaj pažljivo. |
518 | 00:39:01,280 | 00:39:03,280 | Ne osećam se dobro. -Hej! | Ne osećam se dobro. -Hej! |
519 | 00:39:08,880 | 00:39:10,880 | Ali, pogledaj tamo. | Ali, pogledaj tamo. |
520 | 00:39:11,960 | 00:39:14,319 | Tamo je komercijalno vozilo koje se dugo čekalo. | Tamo je komercijalno vozilo koje se dugo čekalo. |
521 | 00:39:19,440 | 00:39:22,239 | Omid, sačekaj 2-3 minuta, | Omid, sačekaj 2-3 minuta, |
522 | 00:39:22,320 | 00:39:24,439 | ako se ne pomeri, prići ćemo. | ako se ne pomeri, prići ćemo. |
523 | 00:39:40,680 | 00:39:42,680 | Hvala lepo. -Nema na čemu. | Hvala lepo. -Nema na čemu. |
524 | 00:39:46,880 | 00:39:48,279 | Halo. | Halo. |
525 | 00:39:48,280 | 00:39:49,799 | Dolaze. | Dolaze. |
526 | 00:39:49,800 | 00:39:51,399 | Kada su stigli? | Kada su stigli? |
527 | 00:39:51,434 | 00:39:52,999 | Upravo sada. | Upravo sada. |
528 | 00:39:53,000 | 00:39:54,679 | Idu prema gore. | Idu prema gore. |
529 | 00:39:54,680 | 00:39:56,639 | Hvala. | Hvala. |
530 | 00:39:56,640 | 00:39:57,959 | Ustaj. | Ustaj. |
531 | 00:39:57,960 | 00:39:58,839 | Šta se desilo? -Ustaj. | Šta se desilo? -Ustaj. |
532 | 00:39:58,840 | 00:40:00,840 | Šta se desilo? -Klekni dole. | Šta se desilo? -Klekni dole. |
533 | 00:40:06,040 | 00:40:08,040 | Idi unutra. | Idi unutra. |
534 | 00:40:08,760 | 00:40:10,760 | Idi unutra, polako. | Idi unutra, polako. |
535 | 00:40:37,960 | 00:40:40,919 | Čuj, O Izraele, Gospode, Bože naš, jedini... | Čuj, O Izraele, Gospode, Bože naš, jedini... |
536 | 00:40:41,920 | 00:40:43,799 | Zna za svog oca. | Zna za svog oca. |
537 | 00:40:43,800 | 00:40:45,800 | Izgleda je ostavila otvoren kanal sa njim. | Izgleda je ostavila otvoren kanal sa njim. |
538 | 00:40:46,280 | 00:40:47,359 | Ona ne može da se smiri. | Ona ne može da se smiri. |
539 | 00:40:47,360 | 00:40:49,239 | Zašto mi to nisi prijavila? | Zašto mi to nisi prijavila? |
540 | 00:40:49,240 | 00:40:52,159 | Ovo je jedinstvena prilika. Mislila sam da će biti u redu, ako ovo uspe. | Ovo je jedinstvena prilika. Mislila sam da će biti u redu, ako ovo uspe. |
541 | 00:40:52,520 | 00:40:53,959 | Pa, Jael, tvoja priča je gotova. | Pa, Jael, tvoja priča je gotova. |
542 | 00:40:53,960 | 00:40:55,960 | Neka uđe u vozilo i udaljite se. | Neka uđe u vozilo i udaljite se. |
543 | 00:40:56,000 | 00:40:58,159 | Avioni odmah poleću, opozivam Neva. | Avioni odmah poleću, opozivam Neva. |
544 | 00:41:10,920 | 00:41:12,920 | Kreći. | Kreći. |
545 | 00:41:19,480 | 00:41:21,480 | Odlaze. To nisu oni. | Odlaze. To nisu oni. |
546 | 00:41:47,760 | 00:41:49,760 | Čisto. | Čisto. |
547 | 00:41:59,440 | 00:42:01,440 | Nađi ga. | Nađi ga. |
548 | 00:42:03,880 | 00:42:05,880 | Jesi li čuo to? | Jesi li čuo to? |
549 | 00:42:52,560 | 00:42:56,079 | Dragulj, Smaragd, Rubin, Žad. Komanda "Nebeska vrata" je aktivirana. | Dragulj, Smaragd, Rubin, Žad. Komanda "Nebeska vrata" je aktivirana. |
550 | 00:42:57,640 | 00:43:00,359 | Dragulj postrojen i poleće. | Dragulj postrojen i poleće. |
551 | 00:43:01,440 | 00:43:04,159 | Rubin i Smaragd postrojeni. Poleću zajedno. | Rubin i Smaragd postrojeni. Poleću zajedno. |
552 | 00:43:04,640 | 00:43:06,640 | Dozvola za prelet nakon poletanja. | Dozvola za prelet nakon poletanja. |
553 | 00:43:06,920 | 00:43:10,119 | Rubin i Smaragd imaju dozvolu za poletanje i prelet iznad mene u levo. | Rubin i Smaragd imaju dozvolu za poletanje i prelet iznad mene u levo. |
554 | 00:43:13,120 | 00:43:15,120 | Žad se poravnava i poleće. | Žad se poravnava i poleće. |
555 | 00:43:16,080 | 00:43:18,080 | Žad ima dozvolu, srećno svima. | Žad ima dozvolu, srećno svima. |
556 | 00:43:23,240 | 00:43:25,240 | Daj mi Neva, molim te | Daj mi Neva, molim te |
557 | 00:43:26,720 | 00:43:27,959 | Nevo, Nevo, da li me čuješ? | Nevo, Nevo, da li me čuješ? |
558 | 00:43:27,960 | 00:43:29,679 | Kako si Nevo? | Kako si Nevo? |
559 | 00:43:29,680 | 00:43:32,039 | Odlično. -Avioni su upravo poleteli. | Odlično. -Avioni su upravo poleteli. |
560 | 00:43:32,800 | 00:43:34,439 | Želim da izvestim premijera | Želim da izvestim premijera |
561 | 00:43:34,440 | 00:43:37,359 | da avioni mogu noćas tiho da izvedu misiju. | da avioni mogu noćas tiho da izvedu misiju. |
562 | 00:43:38,160 | 00:43:40,160 | Pilotima je rečeno da se pobrinu za to. | Pilotima je rečeno da se pobrinu za to. |
563 | 00:43:41,160 | 00:43:43,160 | Sve će biti u redu, gospodine. | Sve će biti u redu, gospodine. |
564 | 00:43:43,400 | 00:43:45,400 | Krećemo momci. | Krećemo momci. |
565 | 00:43:58,960 | 00:44:00,559 | Šta se dešava? | Šta se dešava? |
566 | 00:44:00,560 | 00:44:02,799 | Josi, dodaj mi to, molim te. | Josi, dodaj mi to, molim te. |
567 | 00:44:04,800 | 00:44:06,279 | Tamar. | Tamar. |
568 | 00:44:06,280 | 00:44:08,280 | Predajem ti tvog oca. | Predajem ti tvog oca. |
569 | 00:44:08,600 | 00:44:10,600 | Pustili su ga. | Pustili su ga. |
570 | 00:44:15,800 | 00:44:16,759 | Tata? | Tata? |
571 | 00:44:16,760 | 00:44:18,760 | Dušo? | Dušo? |
572 | 00:44:21,480 | 00:44:23,359 | Draga moja. | Draga moja. |
573 | 00:44:23,360 | 00:44:25,360 | Plačeš zbog mene? Ne plači. | Plačeš zbog mene? Ne plači. |
574 | 00:44:25,520 | 00:44:27,199 | Ne plači. | Ne plači. |
575 | 00:44:27,200 | 00:44:29,200 | Dušo moja. Ne plači. | Dušo moja. Ne plači. |
576 | 00:44:29,880 | 00:44:31,880 | Draga moja. | Draga moja. |
577 | 00:44:33,920 | 00:44:35,920 | Ne plači. | Ne plači. |
578 | 00:44:37,560 | 00:44:39,399 | Halo. -Kad dođete u sigurnu kuću, | Halo. -Kad dođete u sigurnu kuću, |
579 | 00:44:39,400 | 00:44:42,839 | pokreni postupak evakuacije, i zamoli Muhameda da se reši Iranca. | pokreni postupak evakuacije, i zamoli Muhameda da se reši Iranca. |
580 | 00:44:48,419 | 00:44:58,419 | Fixed by: www.exyusubs.com | Fixed by: www.exyusubs.com |
581 | 00:44:58,420 | 00:45:00,059 | Ovo je Hatem al-Anbija. | Ovo je Hatem al-Anbija. |
582 | 00:45:00,060 | 00:45:01,819 | Komandna baza iranskog vazduhoplovstva. | Komandna baza iranskog vazduhoplovstva. |
583 | 00:45:01,820 | 00:45:03,339 | Imamo lažne podatke i značke | Imamo lažne podatke i značke |
584 | 00:45:03,340 | 00:45:04,419 | za ulazak u bazu. | za ulazak u bazu. |
585 | 00:45:04,420 | 00:45:05,739 | Problem je uzalak u zgradu. | Problem je uzalak u zgradu. |
586 | 00:45:05,740 | 00:45:08,140 | Na ulazu je čitač otisaka prstiju. | Na ulazu je čitač otisaka prstiju. |
587 | 00:45:09,300 | 00:45:11,159 | Imaš li ideju? | Imaš li ideju? |
588 | 00:45:11,160 | 00:45:12,479 | Još 42 minuta | Još 42 minuta |
589 | 00:45:12,480 | 00:45:14,203 | do prilaska kurdskoj granici sa Iranom. | do prilaska kurdskoj granici sa Iranom. |
590 | 00:45:14,204 | 00:45:16,604 | 31 minut do akcije. | 31 minut do akcije. |
591 | 00:45:18,260 | 00:45:20,260 | Molim te. Mogu da te spasim. | Molim te. Mogu da te spasim. |
592 | 00:45:22,460 | 00:45:24,560 | Da li ste proverili njegovo ime i adresu? | Da li ste proverili njegovo ime i adresu? |
593 | 00:45:24,900 | 00:45:26,279 | Proverili smo. | Proverili smo. |
594 | 00:45:26,280 | 00:45:28,880 | Treba mi dozvola da istražim komunu. | Treba mi dozvola da istražim komunu. |
595 | 00:45:33,700 | 00:45:35,700 | Tražim moju ćerku. | Tražim moju ćerku. |