This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:07,120 | 00:00:09,259 | Pobrini se da g-din Tabrizi dođu u Istanbul neozljeđen | Pobrini se da g-din Tabrizi dođu u Istanbul neozljeđen |
2 | 00:00:09,280 | 00:00:11,119 | u sljedeće 24 sata. | u sljedeće 24 sata. |
3 | 00:00:11,200 | 00:00:14,719 | Zauzvrat, tvoja žena će biti vraćena u Iran, živa i zdrava. | Zauzvrat, tvoja žena će biti vraćena u Iran, živa i zdrava. |
4 | 00:00:15,120 | 00:00:18,159 | Zdravo Mordechai. Ja sam Noya, Tamarin komandir. | Zdravo Mordechai. Ja sam Noya, Tamarin komandir. |
5 | 00:00:18,240 | 00:00:20,279 | Nisi mogao ništa izvući iz Tabrizija? | Nisi mogao ništa izvući iz Tabrizija? |
6 | 00:00:20,360 | 00:00:21,199 | Još ne. | Još ne. |
7 | 00:00:21,280 | 00:00:23,639 | Pustio sam ga u međuvremenu. | Pustio sam ga u međuvremenu. |
8 | 00:00:23,960 | 00:00:27,399 | Faraz Kamali je donio na svoju ruku tako osjetljivu odluku? | Faraz Kamali je donio na svoju ruku tako osjetljivu odluku? |
9 | 00:00:28,720 | 00:00:30,039 | Imam plan za akciju. | Imam plan za akciju. |
10 | 00:00:30,120 | 00:00:33,279 | O čemu se radi? -Imam kontakt da uđem u pomoćnu elektranu. | O čemu se radi? -Imam kontakt da uđem u pomoćnu elektranu. |
11 | 00:00:33,360 | 00:00:35,639 | Ako nije kasno, možemo odatle pokušati. | Ako nije kasno, možemo odatle pokušati. |
12 | 00:00:35,920 | 00:00:38,159 | Napravila sam kontakt sa grupom opozicionara režimu. | Napravila sam kontakt sa grupom opozicionara režimu. |
13 | 00:00:38,160 | 00:00:41,279 | Nemoj pokušavati da je izvučeš iz Irana dok se avioni ne vrate u Izrael. | Nemoj pokušavati da je izvučeš iz Irana dok se avioni ne vrate u Izrael. |
14 | 00:00:41,360 | 00:00:42,739 | Hoće li nastaviti bez nas? | Hoće li nastaviti bez nas? |
15 | 00:00:42,800 | 00:00:43,899 | Ne. | Ne. |
16 | 00:00:44,160 | 00:00:45,016 | Onda... | Onda... |
17 | 00:00:45,080 | 00:00:47,479 | Kada propadne plan A, prelazimo na plan B, Kadosh. | Kada propadne plan A, prelazimo na plan B, Kadosh. |
18 | 00:00:47,480 | 00:00:56,119 | Fixed by: www.exyusubs.com | Fixed by: www.exyusubs.com |
19 | 00:00:56,120 | 00:00:57,199 | Stani! | Stani! |
20 | 00:01:04,000 | 00:01:06,639 | Molimo ostavite poruku nakon signala... | Molimo ostavite poruku nakon signala... |
21 | 00:01:08,560 | 00:01:10,879 | Znam da si upucao Masouda Tabrizija. | Znam da si upucao Masouda Tabrizija. |
22 | 00:01:11,680 | 00:01:15,359 | Dogovor je bio da ga pustim. | Dogovor je bio da ga pustim. |
23 | 00:01:16,320 | 00:01:18,019 | Dao si mi svoju riječ. | Dao si mi svoju riječ. |
24 | 00:01:21,000 | 00:01:22,639 | Vratite mi je.... | Vratite mi je.... |
25 | 00:01:23,120 | 00:01:26,639 | Ili...kunem se... jednog dana | Ili...kunem se... jednog dana |
26 | 00:01:27,200 | 00:01:31,879 | ću te gledati u oči i raznijeti ti glavu. | ću te gledati u oči i raznijeti ti glavu. |
27 | 00:01:33,880 | 00:01:35,479 | Obećajem. | Obećajem. |
28 | 00:02:19,047 | 00:02:22,447 | TEHERAN | TEHERAN |
29 | 00:02:25,800 | 00:02:28,239 | Nahidina operacija nije jeftina, jel tako? | Nahidina operacija nije jeftina, jel tako? |
30 | 00:02:29,960 | 00:02:31,439 | Posebice vani. | Posebice vani. |
31 | 00:02:32,720 | 00:02:36,559 | Pošto ti isplaćuješ plate, znam da to zna biti jako skupo. | Pošto ti isplaćuješ plate, znam da to zna biti jako skupo. |
32 | 00:02:41,920 | 00:02:45,719 | Postoje stvari na kojima ne treba štedjeti. | Postoje stvari na kojima ne treba štedjeti. |
33 | 00:02:49,920 | 00:02:51,679 | Ali šta ako nema para? | Ali šta ako nema para? |
34 | 00:02:53,200 | 00:02:55,639 | Mogli bi zatražiti pomoć od nekoga. | Mogli bi zatražiti pomoć od nekoga. |
35 | 00:02:56,960 | 00:03:01,159 | Od grupa koje nude financijsko i medicinsko sudjelovanje. | Od grupa koje nude financijsko i medicinsko sudjelovanje. |
36 | 00:03:04,880 | 00:03:10,319 | G-dine, oprostite, ja se nadam da ovo nije ono što mislite. | G-dine, oprostite, ja se nadam da ovo nije ono što mislite. |
37 | 00:03:10,680 | 00:03:13,459 | Nakon svega, dao sam svoj život za zemlju! | Nakon svega, dao sam svoj život za zemlju! |
38 | 00:03:14,000 | 00:03:17,039 | Znam, napravio sam grešku, ozbiljnu grešku. | Znam, napravio sam grešku, ozbiljnu grešku. |
39 | 00:03:17,720 | 00:03:19,759 | Možda zbog... | Možda zbog... |
40 | 00:03:20,560 | 00:03:23,879 | toga što se stanje moje žene pomješalo sa mojim razmišljanjem. | toga što se stanje moje žene pomješalo sa mojim razmišljanjem. |
41 | 00:03:24,560 | 00:03:27,239 | Zaista se nadam za tvoje dobro da je bilo samo to. | Zaista se nadam za tvoje dobro da je bilo samo to. |
42 | 00:03:28,160 | 00:03:31,159 | U međuvremenu si suspendovan sa pozicije do daljnjeg. | U međuvremenu si suspendovan sa pozicije do daljnjeg. |
43 | 00:03:32,600 | 00:03:35,479 | Lično ću istražiti šta se ovdje desilo. | Lično ću istražiti šta se ovdje desilo. |
44 | 00:03:35,760 | 00:03:37,019 | Možeš ići. | Možeš ići. |
45 | 00:03:37,840 | 00:03:39,339 | Ako dozvolite. | Ako dozvolite. |
46 | 00:03:54,400 | 00:03:55,559 | Ovo je pomoćna elektrana u Teheranu. | Ovo je pomoćna elektrana u Teheranu. |
47 | 00:03:55,560 | 00:03:56,759 | Ovo je pomoćna elektrana u Sahranu. | Ovo je pomoćna elektrana u Sahranu. |
48 | 00:03:56,760 | 00:04:00,039 | Jednom smo pokušali da djelujemo preko nje, ali nismo našli dovoljno pouzdan kontakt. | Jednom smo pokušali da djelujemo preko nje, ali nismo našli dovoljno pouzdan kontakt. |
49 | 00:04:00,120 | 00:04:02,879 | Ovo je Farham Kasrai, glavni inženjer. | Ovo je Farham Kasrai, glavni inženjer. |
50 | 00:04:03,360 | 00:04:07,159 | A ovo je Milad Kahani, koji je opozicionar režimu. | A ovo je Milad Kahani, koji je opozicionar režimu. |
51 | 00:04:07,480 | 00:04:11,159 | Milad je izrazio svoju namjeru da izvede čin protesta u elektrani. | Milad je izrazio svoju namjeru da izvede čin protesta u elektrani. |
52 | 00:04:11,240 | 00:04:13,959 | Imamo razumnu osnovu da vjerujemo da će mu Farham pomoći. | Imamo razumnu osnovu da vjerujemo da će mu Farham pomoći. |
53 | 00:04:14,040 | 00:04:18,078 | Tako bi Tamara imala priliku da ubaci virus u sistem i parališe radare. | Tako bi Tamara imala priliku da ubaci virus u sistem i parališe radare. |
54 | 00:04:19,240 | 00:04:23,039 | Ista akcija samo druga elektrana. | Ista akcija samo druga elektrana. |
55 | 00:04:23,120 | 00:04:25,799 | Razlika je da je tvoj agent spaljen, Yael. | Razlika je da je tvoj agent spaljen, Yael. |
56 | 00:04:26,280 | 00:04:27,799 | Ona je u bijegu. -Znam, ali i dalje... | Ona je u bijegu. -Znam, ali i dalje... |
57 | 00:04:27,840 | 00:04:30,719 | Osim toga imam aktivnu ekipu u Shasachu. Ne mogu je ugroziti. | Osim toga imam aktivnu ekipu u Shasachu. Ne mogu je ugroziti. |
58 | 00:04:30,800 | 00:04:33,959 | Nevina operacija je visoko riskantna. -Kao i tvoj agent. | Nevina operacija je visoko riskantna. -Kao i tvoj agent. |
59 | 00:04:35,120 | 00:04:37,519 | Znamo da odjel Faraza Kamalija traga za Tamarom, | Znamo da odjel Faraza Kamalija traga za Tamarom, |
60 | 00:04:37,600 | 00:04:40,519 | a ipak ni jedan oficir Revolucionarne Garde nije izdao zvanično sopštenje. | a ipak ni jedan oficir Revolucionarne Garde nije izdao zvanično sopštenje. |
61 | 00:04:40,520 | 00:04:41,679 | ili pustio njenu sliku. | ili pustio njenu sliku. |
62 | 00:04:41,680 | 00:04:44,479 | Uz sve ovo, imamo direktan kontakt sa telefonima od Tamare i Milada | Uz sve ovo, imamo direktan kontakt sa telefonima od Tamare i Milada |
63 | 00:04:44,560 | 00:04:46,719 | i u svakom trenu znamo u kakvoj je situaciji. | i u svakom trenu znamo u kakvoj je situaciji. |
64 | 00:04:47,680 | 00:04:51,119 | Gorev, imamo ovdje realnu priliku da ponovo izvedemo akciju. | Gorev, imamo ovdje realnu priliku da ponovo izvedemo akciju. |
65 | 00:05:17,040 | 00:05:18,439 | Hvala. | Hvala. |
66 | 00:05:24,600 | 00:05:27,279 | Sljedeći put ja plaćam. Zbogom. | Sljedeći put ja plaćam. Zbogom. |
67 | 00:05:35,360 | 00:05:36,459 | Opa. | Opa. |
68 | 00:05:38,520 | 00:05:40,039 | Misliš da je to zabavno? | Misliš da je to zabavno? |
69 | 00:05:40,680 | 00:05:43,079 | Misli na to da smo jedini ovdje. | Misli na to da smo jedini ovdje. |
70 | 00:05:43,200 | 00:05:44,599 | Moram se istuširati. | Moram se istuširati. |
71 | 00:05:44,840 | 00:05:45,839 | Halo, ulazi ovamo. | Halo, ulazi ovamo. |
72 | 00:05:45,920 | 00:05:47,199 | Ne, ne... | Ne, ne... |
73 | 00:05:48,720 | 00:05:49,859 | Ne. | Ne. |
74 | 00:05:55,400 | 00:05:57,879 | Slušaj, sastajemo se s njim za pola sata. | Slušaj, sastajemo se s njim za pola sata. |
75 | 00:05:59,120 | 00:06:00,679 | Moram se istuširati. | Moram se istuširati. |
76 | 00:06:00,920 | 00:06:02,759 | Smrdiš kao pas. | Smrdiš kao pas. |
77 | 00:06:04,160 | 00:06:06,079 | Miran! Mirno. | Miran! Mirno. |
78 | 00:06:07,200 | 00:06:08,439 | Okreni se. | Okreni se. |
79 | 00:06:11,920 | 00:06:14,279 | Dobar dečko. -Da? | Dobar dečko. -Da? |
80 | 00:06:14,360 | 00:06:15,759 | Sladak si. | Sladak si. |
81 | 00:06:16,160 | 00:06:17,839 | Idem da se istuširam. | Idem da se istuširam. |
82 | 00:06:18,480 | 00:06:19,719 | U redu. | U redu. |
83 | 00:06:36,200 | 00:06:37,239 | Halo. | Halo. |
84 | 00:06:37,760 | 00:06:39,279 | Imamo dozvolu da nastavimo. | Imamo dozvolu da nastavimo. |
85 | 00:06:39,560 | 00:06:40,639 | OK. | OK. |
86 | 00:06:41,080 | 00:06:43,679 | Treba nam pristanak inženjera. To je presudno. | Treba nam pristanak inženjera. To je presudno. |
87 | 00:06:43,880 | 00:06:46,039 | Misliš li da će Milad uraditi posao za nas? | Misliš li da će Milad uraditi posao za nas? |
88 | 00:06:46,120 | 00:06:47,439 | Da, vjerujem mu. | Da, vjerujem mu. |
89 | 00:06:47,520 | 00:06:51,159 | OK. U sljedećih 20 minuta moraš naći načina da siđeš dole bez Miladovog znanja. | OK. U sljedećih 20 minuta moraš naći načina da siđeš dole bez Miladovog znanja. |
90 | 00:06:51,240 | 00:06:52,859 | Bijelo vozilo će te čekati. | Bijelo vozilo će te čekati. |
91 | 00:06:52,920 | 00:06:54,479 | Odatle idemo dalje. | Odatle idemo dalje. |
92 | 00:07:13,160 | 00:07:14,799 | Kako si šefe? | Kako si šefe? |
93 | 00:07:15,440 | 00:07:16,699 | Dobro. | Dobro. |
94 | 00:07:19,800 | 00:07:22,479 | Tek sam sada čuo. Zaista mi je žao. | Tek sam sada čuo. Zaista mi je žao. |
95 | 00:07:22,800 | 00:07:24,679 | Potreban mi je bio odmor. | Potreban mi je bio odmor. |
96 | 00:07:26,680 | 00:07:28,079 | Jesi li nešto trebao? | Jesi li nešto trebao? |
97 | 00:07:28,640 | 00:07:30,879 | Samo sam htio da vidim da li si dobro. | Samo sam htio da vidim da li si dobro. |
98 | 00:07:33,880 | 00:07:38,119 | Zašto si ga pustio? Poznajem te. | Zašto si ga pustio? Poznajem te. |
99 | 00:07:38,440 | 00:07:40,879 | Ne priliči tebi da tako nešto uradiš. | Ne priliči tebi da tako nešto uradiš. |
100 | 00:07:41,200 | 00:07:42,799 | Imao sam svoje razloge. | Imao sam svoje razloge. |
101 | 00:07:44,160 | 00:07:45,719 | Pogriješio sam. | Pogriješio sam. |
102 | 00:07:46,160 | 00:07:47,799 | Zašto? | Zašto? |
103 | 00:07:55,800 | 00:07:57,959 | Nadam se da ćeš uskoro biti ponovo sa nama. | Nadam se da ćeš uskoro biti ponovo sa nama. |
104 | 00:07:58,120 | 00:07:59,279 | Hvala. | Hvala. |
105 | 00:08:01,960 | 00:08:03,079 | Ali, | Ali, |
106 | 00:08:04,920 | 00:08:07,199 | nastavi raditi na slučaju. | nastavi raditi na slučaju. |
107 | 00:08:08,720 | 00:08:10,759 | I ne slušaj nikoga. | I ne slušaj nikoga. |
108 | 00:08:11,720 | 00:08:15,519 | Agent je i dalje u Teheranu. Nastavlja da djeluje. | Agent je i dalje u Teheranu. Nastavlja da djeluje. |
109 | 00:08:16,680 | 00:08:20,879 | Razgovaraj sa momcima iz cyber jedinice u vezi podataka iz EP-e. | Razgovaraj sa momcima iz cyber jedinice u vezi podataka iz EP-e. |
110 | 00:08:21,800 | 00:08:23,479 | Naći ćemo je. | Naći ćemo je. |
111 | 00:08:48,560 | 00:08:49,939 | Selam alejkum. | Selam alejkum. |
112 | 00:08:50,320 | 00:08:51,619 | Alejkum selam. | Alejkum selam. |
113 | 00:08:55,240 | 00:08:57,039 | Znaš li kako da to nosiš? | Znaš li kako da to nosiš? |
114 | 00:08:57,160 | 00:08:58,199 | Da. | Da. |
115 | 00:09:04,760 | 00:09:05,759 | Halo. | Halo. |
116 | 00:09:05,840 | 00:09:06,919 | Tamara, ovakav je plan. | Tamara, ovakav je plan. |
117 | 00:09:07,000 | 00:09:11,159 | Da bi fizički ušla, inženjer mora prijaviti grešku na jednoj od klima uređaja. | Da bi fizički ušla, inženjer mora prijaviti grešku na jednoj od klima uređaja. |
118 | 00:09:11,240 | 00:09:12,039 | Jasno. | Jasno. |
119 | 00:09:12,120 | 00:09:14,199 | Bolje pusti Milada da to uradi za tebe. | Bolje pusti Milada da to uradi za tebe. |
120 | 00:09:14,280 | 00:09:17,239 | Muhamed će biti unutar slušnog opsega i moraš neprestano da slušaš. | Muhamed će biti unutar slušnog opsega i moraš neprestano da slušaš. |
121 | 00:09:17,520 | 00:09:18,539 | Shvatam. | Shvatam. |
122 | 00:09:18,600 | 00:09:19,919 | Sretno, Tamara. | Sretno, Tamara. |
123 | 00:09:20,560 | 00:09:21,879 | Vjerujem ti. | Vjerujem ti. |
124 | 00:10:08,720 | 00:10:11,479 | "Pritvor" | "Pritvor" |
125 | 00:10:14,780 | 00:10:17,539 | Zdravo g-dine Manushar, kako si? | Zdravo g-dine Manushar, kako si? |
126 | 00:10:17,920 | 00:10:19,359 | Dobro. Ti? | Dobro. Ti? |
127 | 00:10:19,440 | 00:10:22,559 | Šta to gledaš? -Esteghlal protiv Persepolisa. | Šta to gledaš? -Esteghlal protiv Persepolisa. |
128 | 00:10:22,640 | 00:10:27,239 | Bože. Ove godine Esteghlalu nikako ne ide. | Bože. Ove godine Esteghlalu nikako ne ide. |
129 | 00:10:27,360 | 00:10:29,919 | Uvijek si govorio da si fan Persepolisa. | Uvijek si govorio da si fan Persepolisa. |
130 | 00:10:30,240 | 00:10:32,639 | Nema šansi. Ove godine su... | Nema šansi. Ove godine su... |
131 | 00:10:32,720 | 00:10:34,039 | Hvala ti. | Hvala ti. |
132 | 00:10:34,440 | 00:10:35,799 | Ne spominji. | Ne spominji. |
133 | 00:11:14,040 | 00:11:15,719 | Ko je to? -Kerim. | Ko je to? -Kerim. |
134 | 00:11:16,400 | 00:11:17,679 | Pozovi ga poslije. | Pozovi ga poslije. |
135 | 00:11:18,240 | 00:11:19,319 | Ne mogu. | Ne mogu. |
136 | 00:11:19,840 | 00:11:20,999 | Halo, brate. | Halo, brate. |
137 | 00:11:21,120 | 00:11:23,159 | Gdje si to? Jesi li se vratio u Teheran? | Gdje si to? Jesi li se vratio u Teheran? |
138 | 00:11:23,240 | 00:11:26,039 | Jila se nije osjećala dobro. Ozbiljno je malaksala. | Jila se nije osjećala dobro. Ozbiljno je malaksala. |
139 | 00:11:26,120 | 00:11:27,279 | Gdje si ti? | Gdje si ti? |
140 | 00:11:27,480 | 00:11:28,679 | Gdje si to idiote?! | Gdje si to idiote?! |
141 | 00:11:28,760 | 00:11:29,839 | Upropastio si cijelu prodaju. | Upropastio si cijelu prodaju. |
142 | 00:11:29,920 | 00:11:32,599 | Nisam ništa upropastio. Sve sam objasnio Razi. | Nisam ništa upropastio. Sve sam objasnio Razi. |
143 | 00:11:33,120 | 00:11:35,319 | Moraš samostalno donositi odluke. | Moraš samostalno donositi odluke. |
144 | 00:11:35,640 | 00:11:38,679 | Nemoj dozvoliti da te drži za muda. | Nemoj dozvoliti da te drži za muda. |
145 | 00:11:38,840 | 00:11:42,799 | Znaš šta? Popij čašu vode, opusti se, pa me nazovi. | Znaš šta? Popij čašu vode, opusti se, pa me nazovi. |
146 | 00:11:51,360 | 00:11:52,479 | Šta je htio? | Šta je htio? |
147 | 00:11:52,960 | 00:11:55,739 | Ništa. Ko ga jebe. Oni misli da ja radim za njega. | Ništa. Ko ga jebe. Oni misli da ja radim za njega. |
148 | 00:11:58,560 | 00:11:59,799 | Znaš... | Znaš... |
149 | 00:12:00,720 | 00:12:02,359 | činimo nešto veliko. | činimo nešto veliko. |
150 | 00:12:03,000 | 00:12:04,279 | Znam. | Znam. |
151 | 00:12:04,400 | 00:12:06,919 | Nešto što ova zemlja neće zaboraviti. | Nešto što ova zemlja neće zaboraviti. |
152 | 00:12:08,920 | 00:12:10,079 | Da. | Da. |
153 | 00:12:15,080 | 00:12:16,279 | Hajde. | Hajde. |
154 | 00:12:22,720 | 00:12:23,879 | Shaheen. | Shaheen. |
155 | 00:12:23,880 | 00:12:24,879 | Nešto se desilo? | Nešto se desilo? |
156 | 00:12:24,960 | 00:12:29,159 | Milad kaže da je njegova djevojka radila za elektro privredu? | Milad kaže da je njegova djevojka radila za elektro privredu? |
157 | 00:12:30,200 | 00:12:32,479 | Jarane, sada se ne sjećam ni svog imena. | Jarane, sada se ne sjećam ni svog imena. |
158 | 00:12:32,560 | 00:12:34,919 | Shaheen, razmisli na trenutak. | Shaheen, razmisli na trenutak. |
159 | 00:12:35,560 | 00:12:38,879 | Daj ba, jarane. Pusti me na miru. | Daj ba, jarane. Pusti me na miru. |
160 | 00:12:39,920 | 00:12:42,879 | Pitaj Muhsina, on je radio tamo. | Pitaj Muhsina, on je radio tamo. |
161 | 00:12:42,960 | 00:12:46,719 | On zna sve koji su bili tamo. | On zna sve koji su bili tamo. |
162 | 00:12:48,840 | 00:12:50,799 | Potpuno tačno. Hvala. | Potpuno tačno. Hvala. |
163 | 00:12:50,920 | 00:12:52,119 | Sretno. | Sretno. |
164 | 00:13:01,120 | 00:13:02,399 | Eno ga. | Eno ga. |
165 | 00:13:03,840 | 00:13:04,879 | Zdravo. | Zdravo. |
166 | 00:13:06,240 | 00:13:07,279 | Kako ti izgleda, medu? | Kako ti izgleda, medu? |
167 | 00:13:07,360 | 00:13:10,039 | Ovo je prvi put da te vidim kao biznismena. Jel' sve ok? | Ovo je prvi put da te vidim kao biznismena. Jel' sve ok? |
168 | 00:13:10,160 | 00:13:11,319 | Raspoloženo. Dobro sam. | Raspoloženo. Dobro sam. |
169 | 00:13:12,600 | 00:13:13,799 | Jel' ti se sviđa? | Jel' ti se sviđa? |
170 | 00:13:13,880 | 00:13:17,159 | Ovo je Zahara, moja dobra prijateljica, jedna od nas. | Ovo je Zahara, moja dobra prijateljica, jedna od nas. |
171 | 00:13:17,240 | 00:13:19,599 | Kakva ljepotica. Selam. -Baš simpatično. | Kakva ljepotica. Selam. -Baš simpatično. |
172 | 00:13:19,680 | 00:13:23,039 | Pa, koji je to tajni posao koji imate za mene? | Pa, koji je to tajni posao koji imate za mene? |
173 | 00:13:23,440 | 00:13:26,359 | Ako se radi o računu za struju za komunu, smatraj to riješenim. | Ako se radi o računu za struju za komunu, smatraj to riješenim. |
174 | 00:13:26,560 | 00:13:27,599 | Hvala, brate. | Hvala, brate. |
175 | 00:13:27,680 | 00:13:30,479 | Rasipaju se sa strujom poput Bitcoin platforme. | Rasipaju se sa strujom poput Bitcoin platforme. |
176 | 00:13:32,720 | 00:13:33,979 | O čemu se radi? | O čemu se radi? |
177 | 00:13:34,040 | 00:13:37,399 | Ti si jarane jedan od nas. Tvoje srce je na pravom mjestu. | Ti si jarane jedan od nas. Tvoje srce je na pravom mjestu. |
178 | 00:13:37,560 | 00:13:39,799 | Stoga znamo da ti možemo vjerovati. | Stoga znamo da ti možemo vjerovati. |
179 | 00:13:41,160 | 00:13:42,199 | Farham. | Farham. |
180 | 00:13:42,480 | 00:13:44,359 | Zahara i ja smo nešto isplanirali. | Zahara i ja smo nešto isplanirali. |
181 | 00:13:45,560 | 00:13:47,959 | Trebaš nam da nas pustiš na tvoje radno mjesto. | Trebaš nam da nas pustiš na tvoje radno mjesto. |
182 | 00:13:50,440 | 00:13:55,839 | Garantujemo ti da ćemo te potpuno pokriti. Ništa neće ukazati na tebe. | Garantujemo ti da ćemo te potpuno pokriti. Ništa neće ukazati na tebe. |
183 | 00:14:01,360 | 00:14:04,519 | Gdje želiš da ideš? -Do sobe sa serverima. | Gdje želiš da ideš? -Do sobe sa serverima. |
184 | 00:14:05,920 | 00:14:07,419 | Šta je tamo? | Šta je tamo? |
185 | 00:14:10,120 | 00:14:13,559 | Želimo da isključimo medijski prostor vlastima. | Želimo da isključimo medijski prostor vlastima. |
186 | 00:14:15,760 | 00:14:17,159 | Ti si skroz poludio. | Ti si skroz poludio. |
187 | 00:14:17,240 | 00:14:23,439 | Ne skroz. Postepeno ćemo ih natjerati da nas čuju. To je jedini način. | Ne skroz. Postepeno ćemo ih natjerati da nas čuju. To je jedini način. |
188 | 00:14:23,600 | 00:14:27,919 | Cijeli Iran će nas čuti. Putem televizije i radija. | Cijeli Iran će nas čuti. Putem televizije i radija. |
189 | 00:14:28,920 | 00:14:33,979 | To je najpovjerljivije mjesto u zgradi. Ako nas uhvate, svi idemo u zatvor! | To je najpovjerljivije mjesto u zgradi. Ako nas uhvate, svi idemo u zatvor! |
190 | 00:14:34,120 | 00:14:36,279 | Upravo sam ti obećao, nisam li? | Upravo sam ti obećao, nisam li? |
191 | 00:14:36,360 | 00:14:38,359 | Kažem ti da to nitko neće moći povezati s tobom. | Kažem ti da to nitko neće moći povezati s tobom. |
192 | 00:14:38,440 | 00:14:41,999 | Trebaš samo jednu stvar da uradiš. Da prijaviš tehničku smetnju. | Trebaš samo jednu stvar da uradiš. Da prijaviš tehničku smetnju. |
193 | 00:14:42,080 | 00:14:43,679 | Ne, ne. Zaboravi. | Ne, ne. Zaboravi. |
194 | 00:14:43,760 | 00:14:46,719 | Ovo uopšte nije dobra ideja. Zaboravi! | Ovo uopšte nije dobra ideja. Zaboravi! |
195 | 00:14:48,480 | 00:14:49,759 | Farham. | Farham. |
196 | 00:14:50,520 | 00:14:52,079 | Vjeruj nam. | Vjeruj nam. |
197 | 00:14:52,560 | 00:14:55,919 | Vjeruj Miladu. On te voli. | Vjeruj Miladu. On te voli. |
198 | 00:14:56,080 | 00:14:58,939 | On nikada neće dopustiti da ti se nešto desi. | On nikada neće dopustiti da ti se nešto desi. |
199 | 00:14:59,080 | 00:15:01,319 | Rekao mi je da si jedan od nas, | Rekao mi je da si jedan od nas, |
200 | 00:15:01,360 | 00:15:04,719 | i da ne želiš da ti djeca odrastaju u ovakvim uslovima. | i da ne želiš da ti djeca odrastaju u ovakvim uslovima. |
201 | 00:15:06,440 | 00:15:09,279 | Vi mislite da će to nešto promjeniti? -Promjenit' će, brate. | Vi mislite da će to nešto promjeniti? -Promjenit' će, brate. |
202 | 00:15:09,360 | 00:15:12,119 | Spržit' ćeš se ovako. -Ne budi cinik. | Spržit' ćeš se ovako. -Ne budi cinik. |
203 | 00:15:12,560 | 00:15:17,959 | Ovi protesti pomažu. Ako nastavimo sa pritiskom, nešto će se promijeniti. | Ovi protesti pomažu. Ako nastavimo sa pritiskom, nešto će se promijeniti. |
204 | 00:15:18,040 | 00:15:22,479 | Sve što tražimo je da prijaviš kvar na klimi u sobi sa serverima. | Sve što tražimo je da prijaviš kvar na klimi u sobi sa serverima. |
205 | 00:15:22,560 | 00:15:23,759 | To je sve. | To je sve. |
206 | 00:15:23,960 | 00:15:26,719 | Neće imati veze s tobom. Nikakve povezanosti. | Neće imati veze s tobom. Nikakve povezanosti. |
207 | 00:15:28,080 | 00:15:30,519 | Ne radi se to tako. Ne možemo poslovati sa bilo kojom firmom koja se pojavi. | Ne radi se to tako. Ne možemo poslovati sa bilo kojom firmom koja se pojavi. |
208 | 00:15:30,600 | 00:15:34,399 | Radi se o firmi "Hava Paradise". Rade s vama. | Radi se o firmi "Hava Paradise". Rade s vama. |
209 | 00:15:40,560 | 00:15:43,319 | Hajde, reci 'da.' | Hajde, reci 'da.' |
210 | 00:15:44,040 | 00:15:47,959 | Farham...jarane, jednog dana ćeš to pričati svojoj djeci. Šta veliš? | Farham...jarane, jednog dana ćeš to pričati svojoj djeci. Šta veliš? |
211 | 00:15:51,080 | 00:15:52,439 | Neodoljiv si. -Uprska me! | Neodoljiv si. -Uprska me! |
212 | 00:15:56,360 | 00:15:58,439 | Kada se vratiš. prijavi tehnički kvar. OK? | Kada se vratiš. prijavi tehnički kvar. OK? |
213 | 00:15:58,520 | 00:16:00,719 | Da se prvo vratim. Zvat' ću te poslije. | Da se prvo vratim. Zvat' ću te poslije. |
214 | 00:16:02,040 | 00:16:04,399 | Milad, kada ćeš me pustiti na miru? | Milad, kada ćeš me pustiti na miru? |
215 | 00:16:05,160 | 00:16:06,479 | Volim te do smrti. | Volim te do smrti. |
216 | 00:16:11,200 | 00:16:12,779 | Misliš da će to uraditi? | Misliš da će to uraditi? |
217 | 00:16:15,280 | 00:16:16,699 | Da. Unutra je. | Da. Unutra je. |
218 | 00:16:26,023 | 00:16:29,223 | BUT YAM, IZRAEL | BUT YAM, IZRAEL |
219 | 00:16:43,880 | 00:16:44,959 | Halo. | Halo. |
220 | 00:16:47,120 | 00:16:48,479 | Halo, ko je to? | Halo, ko je to? |
221 | 00:16:48,800 | 00:16:50,119 | Mordechai? | Mordechai? |
222 | 00:16:50,480 | 00:16:51,519 | Ko? | Ko? |
223 | 00:16:52,000 | 00:16:53,639 | Ovdje Arezoo. | Ovdje Arezoo. |
224 | 00:16:53,800 | 00:16:54,999 | Ko je to? | Ko je to? |
225 | 00:16:56,680 | 00:16:58,599 | To sam ja, Kolocha. | To sam ja, Kolocha. |
226 | 00:16:58,960 | 00:16:59,960 | Kolocha? | Kolocha? |
227 | 00:17:00,680 | 00:17:01,999 | Šta? | Šta? |
228 | 00:17:02,400 | 00:17:03,999 | Kako si? | Kako si? |
229 | 00:17:05,240 | 00:17:07,959 | Nisam dobro. Uopšte nisam dobro. | Nisam dobro. Uopšte nisam dobro. |
230 | 00:17:08,600 | 00:17:10,919 | Trebam pomoć. | Trebam pomoć. |
231 | 00:17:14,960 | 00:17:17,159 | Mordechai, čuješ li me? | Mordechai, čuješ li me? |
232 | 00:17:17,840 | 00:17:20,399 | Kažeš da trebaš pomoć? | Kažeš da trebaš pomoć? |
233 | 00:17:20,480 | 00:17:22,119 | Zar te nije stid? | Zar te nije stid? |
234 | 00:17:23,200 | 00:17:25,159 | Gdje si bila sve ove godine? | Gdje si bila sve ove godine? |
235 | 00:17:25,240 | 00:17:31,519 | Tvoje sestra ti je umirala od raka, a nisi ni nazvala. | Tvoje sestra ti je umirala od raka, a nisi ni nazvala. |
236 | 00:17:31,600 | 00:17:35,639 | U par mjeseca rak je uništio njeno prelijepo tijelo. | U par mjeseca rak je uništio njeno prelijepo tijelo. |
237 | 00:17:35,720 | 00:17:37,999 | A ti se nisi javila! | A ti se nisi javila! |
238 | 00:17:44,480 | 00:17:47,679 | Šta se desilo? Šta hoćeš? | Šta se desilo? Šta hoćeš? |
239 | 00:17:48,280 | 00:17:49,759 | Arezoo? | Arezoo? |
240 | 00:17:50,400 | 00:17:53,119 | Imaš svako pravo da se ljutiš na mene. | Imaš svako pravo da se ljutiš na mene. |
241 | 00:17:54,080 | 00:17:56,519 | Kajem se za to, | Kajem se za to, |
242 | 00:17:56,600 | 00:17:59,999 | ali ti si jedina osoba na svijetu koja mi može pomoći. | ali ti si jedina osoba na svijetu koja mi može pomoći. |
243 | 00:18:00,240 | 00:18:03,159 | Moram izaći iz Irana. | Moram izaći iz Irana. |
244 | 00:18:03,280 | 00:18:05,719 | Inače... | Inače... |
245 | 00:18:07,640 | 00:18:09,039 | Šta se desilo? | Šta se desilo? |
246 | 00:18:09,240 | 00:18:11,999 | Moram izaći odavde. | Moram izaći odavde. |
247 | 00:18:13,720 | 00:18:17,159 | Želim da dođem tebi, u Izrael, | Želim da dođem tebi, u Izrael, |
248 | 00:18:17,240 | 00:18:21,159 | ali oni u ambasadi kažu da ja nisam židovka. | ali oni u ambasadi kažu da ja nisam židovka. |
249 | 00:18:22,520 | 00:18:26,839 | Moraš doći u Tursku da posvjedoćiš da sam židovka. | Moraš doći u Tursku da posvjedoćiš da sam židovka. |
250 | 00:18:26,920 | 00:18:29,279 | Inače me neće pustiti u Izrael. | Inače me neće pustiti u Izrael. |
251 | 00:18:29,840 | 00:18:31,599 | Šta je sa tvojom porodicom? | Šta je sa tvojom porodicom? |
252 | 00:18:31,720 | 00:18:34,799 | Nemam druge porodice. | Nemam druge porodice. |
253 | 00:18:37,680 | 00:18:41,919 | Sve ću ti objasniti, kada se vidimo, u redu? | Sve ću ti objasniti, kada se vidimo, u redu? |
254 | 00:18:42,960 | 00:18:46,559 | Isuviše je loše to što si učinila, Arezoo. | Isuviše je loše to što si učinila, Arezoo. |
255 | 00:18:46,880 | 00:18:49,399 | Ja nisam dobrog zdravlja. | Ja nisam dobrog zdravlja. |
256 | 00:18:49,840 | 00:18:53,759 | Mordechai, trebam te. | Mordechai, trebam te. |
257 | 00:18:53,920 | 00:18:56,199 | Moram sada završiti, ali | Moram sada završiti, ali |
258 | 00:18:56,760 | 00:18:59,439 | ću ti poslati poslije detalje. | ću ti poslati poslije detalje. |
259 | 00:18:59,760 | 00:19:02,959 | Hoću reći, koje certifikate trebam. | Hoću reći, koje certifikate trebam. |
260 | 00:19:03,040 | 00:19:06,519 | Molim se da nađeš oprosta u svom srcu i da dođeš. | Molim se da nađeš oprosta u svom srcu i da dođeš. |
261 | 00:19:11,480 | 00:19:13,639 | Ako zucneš nekome i riječ, | Ako zucneš nekome i riječ, |
262 | 00:19:14,520 | 00:19:16,919 | nikada nećeš ugledati svjetlo dana. | nikada nećeš ugledati svjetlo dana. |
263 | 00:19:19,520 | 00:19:20,999 | Jasno? | Jasno? |
264 | 00:19:38,720 | 00:19:40,159 | Bože... | Bože... |
265 | 00:19:40,240 | 00:19:41,379 | To si kuhala? | To si kuhala? |
266 | 00:19:43,600 | 00:19:45,479 | Ne diraj. -Šta? | Ne diraj. -Šta? |
267 | 00:19:47,040 | 00:19:51,239 | Hej, ne diraj to. Prestani. Strpi se. | Hej, ne diraj to. Prestani. Strpi se. |
268 | 00:19:51,600 | 00:19:53,559 | Hvala ti. | Hvala ti. |
269 | 00:19:55,040 | 00:19:57,399 | Ili ideš odavde ili mi pomozi. | Ili ideš odavde ili mi pomozi. |
270 | 00:20:08,240 | 00:20:09,759 | Gdje si naučila tako da kuhaš? | Gdje si naučila tako da kuhaš? |
271 | 00:20:10,120 | 00:20:12,119 | Od mame. Bila je izvanredna kuharica. | Od mame. Bila je izvanredna kuharica. |
272 | 00:20:12,320 | 00:20:13,559 | Bila? | Bila? |
273 | 00:20:14,160 | 00:20:15,559 | Da li je preminula ili nešto? | Da li je preminula ili nešto? |
274 | 00:20:16,200 | 00:20:18,879 | Ne. Ne, samo... | Ne. Ne, samo... |
275 | 00:20:19,560 | 00:20:21,439 | ...ne kuha više tako često. | ...ne kuha više tako često. |
276 | 00:20:23,160 | 00:20:25,359 | Da me vidi, smatrala bi ovo luckastim. | Da me vidi, smatrala bi ovo luckastim. |
277 | 00:20:25,840 | 00:20:27,159 | Luckasto? Na šta misliš? | Luckasto? Na šta misliš? |
278 | 00:20:27,400 | 00:20:29,759 | Ne znam. Ovo, kuhanje. | Ne znam. Ovo, kuhanje. |
279 | 00:20:30,040 | 00:20:31,399 | Smijala bi se. | Smijala bi se. |
280 | 00:20:32,360 | 00:20:34,559 | Da li je čudno za nju to što si se vratila? | Da li je čudno za nju to što si se vratila? |
281 | 00:20:36,320 | 00:20:37,439 | Ne. | Ne. |
282 | 00:20:37,920 | 00:20:40,799 | Ne, ona i moj otac se nikada nisu u potpunosti skrasili tamo. | Ne, ona i moj otac se nikada nisu u potpunosti skrasili tamo. |
283 | 00:20:41,080 | 00:20:46,559 | Hoću reći da su i dalje u cjelosti perzijanci. Samo imaju druge pasoše. | Hoću reći da su i dalje u cjelosti perzijanci. Samo imaju druge pasoše. |
284 | 00:20:47,520 | 00:20:48,599 | Da. | Da. |
285 | 00:20:48,680 | 00:20:52,839 | Nije lako biti imigrant, a ipak su to uradili zbog nas. | Nije lako biti imigrant, a ipak su to uradili zbog nas. |
286 | 00:20:53,880 | 00:20:56,359 | Da, odlazak je težak. | Da, odlazak je težak. |
287 | 00:20:57,400 | 00:20:59,639 | Znaš da razmišljam o tome ponekad, ali... | Znaš da razmišljam o tome ponekad, ali... |
288 | 00:21:00,240 | 00:21:02,439 | mislim da previše volim ovu zemlju. | mislim da previše volim ovu zemlju. |
289 | 00:21:11,760 | 00:21:13,519 | Hej, šta je bilo? | Hej, šta je bilo? |
290 | 00:21:15,720 | 00:21:17,079 | Ništa, samo... | Ništa, samo... |
291 | 00:21:18,640 | 00:21:20,879 | Šta nije u redu? -Samo mi nedostaju. | Šta nije u redu? -Samo mi nedostaju. |
292 | 00:21:21,520 | 00:21:24,839 | Hej, dođi. Priđi. | Hej, dođi. Priđi. |
293 | 00:21:25,920 | 00:21:28,479 | Uskoro ćeš ih vidjeti. -Da. | Uskoro ćeš ih vidjeti. -Da. |
294 | 00:21:29,800 | 00:21:32,199 | Šta se dešava sa Farhamom? | Šta se dešava sa Farhamom? |
295 | 00:21:32,280 | 00:21:34,999 | Ne znam. Nisam se čuo s njim. -Trebao bi porazgovarati snjim. | Ne znam. Nisam se čuo s njim. -Trebao bi porazgovarati snjim. |
296 | 00:21:35,520 | 00:21:38,399 | Ne želim ga pritiskati. -Pa i nemoj, samo... | Ne želim ga pritiskati. -Pa i nemoj, samo... |
297 | 00:21:38,920 | 00:21:40,439 | ...ga pitaj šta ima. | ...ga pitaj šta ima. |
298 | 00:21:40,640 | 00:21:43,079 | Možda da ga čak pozoveš na večeru. | Možda da ga čak pozoveš na večeru. |
299 | 00:21:43,160 | 00:21:45,319 | Rekao si da je mekši kada je odvaljen. | Rekao si da je mekši kada je odvaljen. |
300 | 00:21:46,040 | 00:21:47,179 | Da, jeste. | Da, jeste. |
301 | 00:21:54,880 | 00:21:57,599 | U redu, pozvat' ću ga, u redu? | U redu, pozvat' ću ga, u redu? |
302 | 00:22:03,240 | 00:22:05,839 | Halo, jarane. | Halo, jarane. |
303 | 00:22:05,920 | 00:22:08,359 | Kadosh: Dušo, odlično napreduješ. | Kadosh: Dušo, odlično napreduješ. |
304 | 00:22:27,640 | 00:22:30,919 | Koach Nevo je lociran na ovdje na skrovitom mjestu. | Koach Nevo je lociran na ovdje na skrovitom mjestu. |
305 | 00:22:31,000 | 00:22:35,839 | Udaljen je 40 km od radarske baze, koja štiti rudare u Baraku. | Udaljen je 40 km od radarske baze, koja štiti rudare u Baraku. |
306 | 00:22:35,920 | 00:22:40,639 | Naši ljudi će unaprijed ući večeras, a iranski carinski sistem će biti ugašen. | Naši ljudi će unaprijed ući večeras, a iranski carinski sistem će biti ugašen. |
307 | 00:22:40,720 | 00:22:43,919 | Akcija večeras uključuje skeniranje pristupnih ruta ka odredištu, | Akcija večeras uključuje skeniranje pristupnih ruta ka odredištu, |
308 | 00:22:44,320 | 00:22:47,519 | a sutra je postavljanje tehnoloških sredstava za polaganje eksploziva. | a sutra je postavljanje tehnoloških sredstava za polaganje eksploziva. |
309 | 00:22:47,960 | 00:22:48,999 | Nevo. | Nevo. |
310 | 00:22:49,440 | 00:22:52,479 | Imamo dva sigurnosna kruga oko objekta. Tri smjene dnevno. | Imamo dva sigurnosna kruga oko objekta. Tri smjene dnevno. |
311 | 00:22:53,160 | 00:22:56,659 | Mrtve zone se poklapaju sa trasom zemljišta i vremenom mjenjanja smjena. | Mrtve zone se poklapaju sa trasom zemljišta i vremenom mjenjanja smjena. |
312 | 00:22:56,960 | 00:22:58,199 | Šta je sa teretom? -Da. | Šta je sa teretom? -Da. |
313 | 00:22:58,280 | 00:23:00,999 | Transformatori su sigurno stigli. Sutra ćemo ih omotati žicom prije ulaska. | Transformatori su sigurno stigli. Sutra ćemo ih omotati žicom prije ulaska. |
314 | 00:23:01,080 | 00:23:02,119 | Meyer? | Meyer? |
315 | 00:23:02,800 | 00:23:04,919 | Nastavimo sa prolazom za ulaz. | Nastavimo sa prolazom za ulaz. |
316 | 00:23:05,040 | 00:23:06,159 | U redu. | U redu. |
317 | 00:23:06,320 | 00:23:08,919 | Dakle, operišemo kroz rutu I-301. | Dakle, operišemo kroz rutu I-301. |
318 | 00:23:09,160 | 00:23:12,039 | Imam sat i pedeset minuta za tihu akciju. Obična kopnena ruta. | Imam sat i pedeset minuta za tihu akciju. Obična kopnena ruta. |
319 | 00:23:12,120 | 00:23:14,399 | Šta je sa 401? | Šta je sa 401? |
320 | 00:23:14,480 | 00:23:15,879 | Šta, kanalizacijsku otvor? | Šta, kanalizacijsku otvor? |
321 | 00:23:15,960 | 00:23:19,839 | Ne, to je komplikovanije i duže, a i vodi ka svjetlijem području. | Ne, to je komplikovanije i duže, a i vodi ka svjetlijem području. |
322 | 00:23:20,080 | 00:23:22,959 | U stvari, onda možemo ući odatle. Manje je predvidljivo, zar ne? | U stvari, onda možemo ući odatle. Manje je predvidljivo, zar ne? |
323 | 00:23:23,240 | 00:23:24,479 | Eran. | Eran. |
324 | 00:23:25,000 | 00:23:26,599 | Slažem se. Ovo je mogućnost. | Slažem se. Ovo je mogućnost. |
325 | 00:23:26,680 | 00:23:28,359 | Ažuriranja koja ste tražili. -Hvala. | Ažuriranja koja ste tražili. -Hvala. |
326 | 00:23:30,640 | 00:23:31,759 | Uvečaj. | Uvečaj. |
327 | 00:23:32,160 | 00:23:33,559 | Izgleda mi bolje. | Izgleda mi bolje. |
328 | 00:23:35,720 | 00:23:37,079 | Čekaj, zumiraj. | Čekaj, zumiraj. |
329 | 00:23:48,400 | 00:23:49,799 | Kako si, Amir? | Kako si, Amir? |
330 | 00:23:49,880 | 00:23:50,959 | Hvala Bogu. | Hvala Bogu. |
331 | 00:23:51,040 | 00:23:54,239 | Reci šta je sa protokolima iz EP-e? | Reci šta je sa protokolima iz EP-e? |
332 | 00:23:54,400 | 00:23:59,959 | Nije običan slučaj. Radi se o naprednom hakeru koji je uspio da sakrije večinu radnji. | Nije običan slučaj. Radi se o naprednom hakeru koji je uspio da sakrije večinu radnji. |
333 | 00:24:00,160 | 00:24:03,719 | Tako dobro da cijeli odjel ne može da skonta šta se desilo. | Tako dobro da cijeli odjel ne može da skonta šta se desilo. |
334 | 00:24:04,080 | 00:24:05,679 | Shvatam da je urgentno. | Shvatam da je urgentno. |
335 | 00:24:05,760 | 00:24:08,439 | Još uvijek nemamo jasan odgovor, ali imamo pretpostavku. | Još uvijek nemamo jasan odgovor, ali imamo pretpostavku. |
336 | 00:24:08,520 | 00:24:09,939 | O čemu se radi? | O čemu se radi? |
337 | 00:24:10,280 | 00:24:15,039 | Postoji stari priključak rezervnog sistema za vanredne stvari između EP i vojnih jedinica. | Postoji stari priključak rezervnog sistema za vanredne stvari između EP i vojnih jedinica. |
338 | 00:24:15,560 | 00:24:17,519 | To znači da postoji šansa.... | To znači da postoji šansa.... |
339 | 00:24:17,600 | 00:24:19,919 | ...da je pokušao da uđe u vojni sistem? | ...da je pokušao da uđe u vojni sistem? |
340 | 00:24:20,000 | 00:24:21,199 | Upravo tako. | Upravo tako. |
341 | 00:24:21,680 | 00:24:23,519 | Koji tačno sistem? | Koji tačno sistem? |
342 | 00:24:24,000 | 00:24:26,759 | Nismo uspjeli da nađemo. | Nismo uspjeli da nađemo. |
343 | 00:24:28,680 | 00:24:32,399 | Hožeš da kažeš da je haker koji je ušao u civilnu EP-u | Hožeš da kažeš da je haker koji je ušao u civilnu EP-u |
344 | 00:24:32,480 | 00:24:33,919 | takođe može pristupiti i vojsci? | takođe može pristupiti i vojsci? |
345 | 00:24:34,200 | 00:24:38,719 | Ne. Jedino iz glavne elektrane. Mislim da nije moguće iz malih elektrana. | Ne. Jedino iz glavne elektrane. Mislim da nije moguće iz malih elektrana. |
346 | 00:24:38,800 | 00:24:40,399 | Jesi li siguran? -Ne. | Jesi li siguran? -Ne. |
347 | 00:24:42,160 | 00:24:43,279 | OK, OK, OK. | OK, OK, OK. |
348 | 00:24:43,360 | 00:24:45,799 | Pokreni provjeru u svim elektranama u zemlji. | Pokreni provjeru u svim elektranama u zemlji. |
349 | 00:24:45,880 | 00:24:48,199 | Javi mi ako bude neki problem u nekoj od njih. | Javi mi ako bude neki problem u nekoj od njih. |
350 | 00:24:48,280 | 00:24:51,599 | U redu. -To je urgentno, Amir. | U redu. -To je urgentno, Amir. |
351 | 00:25:08,600 | 00:25:10,039 | U redu. | U redu. |
352 | 00:25:12,200 | 00:25:14,919 | Dakle, za šta pijemo? | Dakle, za šta pijemo? |
353 | 00:25:16,680 | 00:25:17,959 | Našu misiju? | Našu misiju? |
354 | 00:25:19,600 | 00:25:22,719 | Nazdravimo za nas. | Nazdravimo za nas. |
355 | 00:25:24,240 | 00:25:26,039 | Za nas. -Da. | Za nas. -Da. |
356 | 00:25:36,880 | 00:25:40,159 | Čekaj, čekaj. Imam malo iznenađenje. | Čekaj, čekaj. Imam malo iznenađenje. |
357 | 00:25:43,840 | 00:25:44,999 | Za tebe. | Za tebe. |
358 | 00:25:54,960 | 00:25:56,159 | Daj da ti stavim. | Daj da ti stavim. |
359 | 00:25:58,280 | 00:26:00,439 | Kada si je kupio? -Nisam. | Kada si je kupio? -Nisam. |
360 | 00:26:02,600 | 00:26:04,119 | To mi je od majke. | To mi je od majke. |
361 | 00:26:04,280 | 00:26:07,159 | Ne baš od majke. Ona ju je napravila. | Ne baš od majke. Ona ju je napravila. |
362 | 00:26:07,840 | 00:26:09,919 | Potiče iz porodice zlatara. | Potiče iz porodice zlatara. |
363 | 00:26:10,560 | 00:26:13,759 | Mislim da bi voljela da ti ovo dam. | Mislim da bi voljela da ti ovo dam. |
364 | 00:26:17,680 | 00:26:19,879 | Sigurna sam da će netko biti... -Ne, vidi... | Sigurna sam da će netko biti... -Ne, vidi... |
365 | 00:26:20,600 | 00:26:22,639 | Znam šta misliš da kažeš, ja... | Znam šta misliš da kažeš, ja... |
366 | 00:26:23,880 | 00:26:27,599 | Ne pokušavam da te natjeram da ostaneš. | Ne pokušavam da te natjeram da ostaneš. |
367 | 00:26:28,800 | 00:26:30,879 | Shvatam tvoju situaciju. | Shvatam tvoju situaciju. |
368 | 00:26:33,680 | 00:26:35,519 | Ali ne želim da me zaboraviš. | Ali ne želim da me zaboraviš. |
369 | 00:26:55,120 | 00:26:57,279 | Dakle, svidjelo ti se? | Dakle, svidjelo ti se? |
370 | 00:26:59,160 | 00:27:00,559 | Veoma mnogo. -Da. | Veoma mnogo. -Da. |
371 | 00:27:00,640 | 00:27:02,279 | Hvala ti. -Dobro. | Hvala ti. -Dobro. |
372 | 00:27:03,080 | 00:27:05,119 | Da jedemo prije nego Farham dođe. | Da jedemo prije nego Farham dođe. |
373 | 00:27:07,920 | 00:27:09,399 | Prijatno! | Prijatno! |
374 | 00:27:12,800 | 00:27:13,859 | Opa! | Opa! |
375 | 00:27:14,920 | 00:27:16,399 | Divno izgleda. | Divno izgleda. |
376 | 00:27:17,240 | 00:27:18,999 | Sve si ovo sam spremio? | Sve si ovo sam spremio? |
377 | 00:27:19,920 | 00:27:23,279 | Kerime, šta ti radiš ovdje? Mislio sam da si na rejvu. | Kerime, šta ti radiš ovdje? Mislio sam da si na rejvu. |
378 | 00:27:23,840 | 00:27:25,539 | Nedostajali ste mi. | Nedostajali ste mi. |
379 | 00:27:25,720 | 00:27:28,759 | Imate li nešto protiv da vam se pridružim? Tako sam gladan. | Imate li nešto protiv da vam se pridružim? Tako sam gladan. |
380 | 00:27:35,440 | 00:27:37,199 | Nešto slavite.... | Nešto slavite.... |
381 | 00:27:37,840 | 00:27:39,419 | Jila sutra odlazi. | Jila sutra odlazi. |
382 | 00:27:39,720 | 00:27:42,199 | Odlazi? Gdje to? | Odlazi? Gdje to? |
383 | 00:27:42,280 | 00:27:44,479 | Vraća se nazad svojoj porodici u Katar. | Vraća se nazad svojoj porodici u Katar. |
384 | 00:27:45,240 | 00:27:46,999 | Ali tek si došla. | Ali tek si došla. |
385 | 00:27:48,280 | 00:27:50,439 | Jel' sve u redu između vas dvoje? | Jel' sve u redu između vas dvoje? |
386 | 00:27:51,480 | 00:27:52,979 | Sve je super. | Sve je super. |
387 | 00:27:53,440 | 00:27:55,019 | Zašto onda ideš? | Zašto onda ideš? |
388 | 00:27:56,440 | 00:27:57,839 | Ne tiče te se. | Ne tiče te se. |
389 | 00:27:58,320 | 00:28:00,140 | Itekako me se tiče. | Itekako me se tiče. |
390 | 00:28:01,720 | 00:28:03,959 | Nema tajni u našoj zajednici. | Nema tajni u našoj zajednici. |
391 | 00:28:04,760 | 00:28:06,319 | Jel' tako, Milad? | Jel' tako, Milad? |
392 | 00:28:12,200 | 00:28:16,319 | Zoveš se Jila Gorbanifer, jel' tako? | Zoveš se Jila Gorbanifer, jel' tako? |
393 | 00:28:17,400 | 00:28:18,559 | Da. | Da. |
394 | 00:28:19,800 | 00:28:23,199 | Kako onda ne mogu da te nađem ni na jednoj društvenoj mreži? | Kako onda ne mogu da te nađem ni na jednoj društvenoj mreži? |
395 | 00:28:23,280 | 00:28:24,779 | Ništa. Nula. | Ništa. Nula. |
396 | 00:28:26,520 | 00:28:27,999 | Ne koristim ni jednu. | Ne koristim ni jednu. |
397 | 00:28:28,080 | 00:28:29,159 | Ali si na DarkNetu? | Ali si na DarkNetu? |
398 | 00:28:29,240 | 00:28:30,479 | Opet započinješ? -Milad, zaveži. | Opet započinješ? -Milad, zaveži. |
399 | 00:28:30,560 | 00:28:32,399 | Testirao si je i prošla je, jel tako? -Milad, zaveži. | Testirao si je i prošla je, jel tako? -Milad, zaveži. |
400 | 00:28:32,480 | 00:28:35,239 | Prošla je, jel' tako! -Millad, zaveži i prestani misliti k...m! | Prošla je, jel' tako! -Millad, zaveži i prestani misliti k...m! |
401 | 00:28:41,040 | 00:28:44,559 | Želim da znam ko je djevojka koja ovdje sjedi. | Želim da znam ko je djevojka koja ovdje sjedi. |
402 | 00:28:45,800 | 00:28:47,519 | Koja je njena priča? | Koja je njena priča? |
403 | 00:28:48,880 | 00:28:50,799 | Od početka mi je sumnjiva. | Od početka mi je sumnjiva. |
404 | 00:28:50,880 | 00:28:52,719 | Muhamad, približi se zgradi. | Muhamad, približi se zgradi. |
405 | 00:28:53,720 | 00:28:55,799 | Jel' se radi o elektro privredi? | Jel' se radi o elektro privredi? |
406 | 00:28:59,560 | 00:29:01,519 | Mi smo svi borci za slobodu. | Mi smo svi borci za slobodu. |
407 | 00:29:02,360 | 00:29:05,319 | Režim očajno želi da podmetne ovdje svoje agente. | Režim očajno želi da podmetne ovdje svoje agente. |
408 | 00:29:06,560 | 00:29:09,239 | Želim odmah odgovore, ili ona nigdje ne ide! | Želim odmah odgovore, ili ona nigdje ne ide! |
409 | 00:29:09,320 | 00:29:10,919 | Nisam agent. | Nisam agent. |
410 | 00:29:11,520 | 00:29:14,879 | Ja jesam radila za elektro privredu, ali sam napustila. | Ja jesam radila za elektro privredu, ali sam napustila. |
411 | 00:29:15,600 | 00:29:17,519 | Odlazim iz Irana, tako... | Odlazim iz Irana, tako... |
412 | 00:29:22,800 | 00:29:23,919 | To je to. | To je to. |
413 | 00:29:26,160 | 00:29:27,359 | OK. | OK. |
414 | 00:29:30,200 | 00:29:31,679 | Ko je ovo, onda? | Ko je ovo, onda? |
415 | 00:29:40,000 | 00:29:42,319 | Ovo je prava Jilla Gorbanifer. | Ovo je prava Jilla Gorbanifer. |
416 | 00:29:44,080 | 00:29:47,319 | Njen šef je ubijen, a muž joj je počinio samoubistvo. | Njen šef je ubijen, a muž joj je počinio samoubistvo. |
417 | 00:29:47,400 | 00:29:50,479 | Ali ovo nije Jila Gorbanifer, zvekane! | Ali ovo nije Jila Gorbanifer, zvekane! |
418 | 00:29:53,960 | 00:29:55,539 | Jel' ovo istina? | Jel' ovo istina? |
419 | 00:29:59,680 | 00:30:01,399 | Slušajte, mogu objasniti... | Slušajte, mogu objasniti... |
420 | 00:30:01,480 | 00:30:03,799 | Ko te je poslao ovdje? Garda? -Kerime! | Ko te je poslao ovdje? Garda? -Kerime! |
421 | 00:30:03,880 | 00:30:04,759 | Umješajte se! | Umješajte se! |
422 | 00:30:04,840 | 00:30:05,759 | Reci mi svoje ime? | Reci mi svoje ime? |
423 | 00:30:05,840 | 00:30:07,499 | Brate moj, smiri se. | Brate moj, smiri se. |
424 | 00:30:12,640 | 00:30:14,159 | Gdje ideš? | Gdje ideš? |
425 | 00:30:15,480 | 00:30:17,219 | Sranje! | Sranje! |
426 | 00:30:22,840 | 00:30:24,399 | Spusti nož. | Spusti nož. |
427 | 00:30:34,560 | 00:30:36,459 | Ne! Njega nemoj! | Ne! Njega nemoj! |
428 | 00:30:39,440 | 00:30:41,279 | Nemoj da diraš Milada, treba mi. | Nemoj da diraš Milada, treba mi. |
429 | 00:30:42,400 | 00:30:43,859 | Vjeruj mi. | Vjeruj mi. |
430 | 00:30:49,400 | 00:30:50,839 | Kadosh, potreban nam je. | Kadosh, potreban nam je. |
431 | 00:30:50,960 | 00:30:52,219 | Muhamede, nemoj pucati. | Muhamede, nemoj pucati. |
432 | 00:30:52,240 | 00:30:55,639 | Počisti mjesto. Kontakt dolazi za nekoliko minuta. | Počisti mjesto. Kontakt dolazi za nekoliko minuta. |
433 | 00:31:02,360 | 00:31:03,639 | Daj mi svoj telefon. | Daj mi svoj telefon. |
434 | 00:31:04,840 | 00:31:06,419 | Daj mi svoj telefon! | Daj mi svoj telefon! |
435 | 00:31:11,040 | 00:31:14,659 | Milad:"Dolaziš li ovamo i kada? " Farham:"Eto me za 20 minuta." | Milad:"Dolaziš li ovamo i kada? " Farham:"Eto me za 20 minuta." |
436 | 00:31:17,120 | 00:31:18,559 | Kada dođe ovamo, | Kada dođe ovamo, |
437 | 00:31:19,040 | 00:31:20,759 | uradi tačno šta ti kažem. | uradi tačno šta ti kažem. |
438 | 00:31:21,080 | 00:31:22,919 | Važi životi ovise o tome. | Važi životi ovise o tome. |
439 | 00:31:45,720 | 00:31:47,839 | Zdravo, brate. -Selam, čovječe. | Zdravo, brate. -Selam, čovječe. |
440 | 00:31:47,840 | 00:31:49,879 | Šta se dešava? Jel' sve u redu? | Šta se dešava? Jel' sve u redu? |
441 | 00:31:51,120 | 00:31:53,639 | Selam alejkum. -Selam. | Selam alejkum. -Selam. |
442 | 00:31:54,360 | 00:31:55,879 | Dođi ovamo. | Dođi ovamo. |
443 | 00:31:58,480 | 00:32:00,599 | Vidim da ste počeli bez mene. | Vidim da ste počeli bez mene. |
444 | 00:32:00,680 | 00:32:03,959 | Hajde, ostavili smo i za tebe takođe. -Stvarno? | Hajde, ostavili smo i za tebe takođe. -Stvarno? |
445 | 00:32:05,400 | 00:32:06,479 | Mogu li napraviti za sebe? | Mogu li napraviti za sebe? |
446 | 00:32:06,480 | 00:32:07,279 | Da uzmem liniju? | Da uzmem liniju? |
447 | 00:32:07,320 | 00:32:08,519 | Hoće li još neko? | Hoće li još neko? |
448 | 00:32:09,360 | 00:32:10,599 | Uzela sam dovoljno. | Uzela sam dovoljno. |
449 | 00:32:14,480 | 00:32:16,359 | Kako hoćeš. | Kako hoćeš. |
450 | 00:32:38,520 | 00:32:39,799 | Millad. | Millad. |
451 | 00:32:41,600 | 00:32:42,939 | Šta je to s tobom, brate? | Šta je to s tobom, brate? |
452 | 00:32:44,600 | 00:32:46,119 | Šta se desilo? | Šta se desilo? |
453 | 00:32:50,760 | 00:32:55,039 | U redu, Muhamede, ako nas Milad izda, ulaziš i činiš ono što trebaš. | U redu, Muhamede, ako nas Milad izda, ulaziš i činiš ono što trebaš. |
454 | 00:32:57,280 | 00:32:59,759 | Šta nije u redu sa tvojim prijateljem? | Šta nije u redu sa tvojim prijateljem? |
455 | 00:33:00,000 | 00:33:01,219 | Ne znam. | Ne znam. |
456 | 00:33:03,680 | 00:33:05,759 | Nisam spavao nekoliko dana. | Nisam spavao nekoliko dana. |
457 | 00:33:06,480 | 00:33:08,039 | Nisi spavao? | Nisi spavao? |
458 | 00:33:09,000 | 00:33:11,759 | Previše partijanja, ha? Da si zdrav. | Previše partijanja, ha? Da si zdrav. |
459 | 00:33:13,680 | 00:33:17,599 | Jesi li razmišljao o onome što smo razgovarali? O prijavi kvara? | Jesi li razmišljao o onome što smo razgovarali? O prijavi kvara? |
460 | 00:33:21,520 | 00:33:24,079 | Da. Razmišljao sam. | Da. Razmišljao sam. |
461 | 00:33:26,200 | 00:33:27,519 | Vidi... | Vidi... |
462 | 00:33:29,440 | 00:33:31,119 | ja sam sa vama. | ja sam sa vama. |
463 | 00:33:31,440 | 00:33:34,599 | Kako si ono rekla? Moje srce je sa vama. | Kako si ono rekla? Moje srce je sa vama. |
464 | 00:33:35,800 | 00:33:38,839 | Ali mi je potrebna hrabrost za to. | Ali mi je potrebna hrabrost za to. |
465 | 00:33:40,920 | 00:33:42,719 | Imam porodicu. | Imam porodicu. |
466 | 00:33:43,480 | 00:33:45,199 | Imam status. | Imam status. |
467 | 00:33:47,200 | 00:33:48,919 | Ne mogu riskirati. | Ne mogu riskirati. |
468 | 00:33:49,000 | 00:33:52,279 | Nemaš se šta brinuti. Ništa se neće desiti. | Nemaš se šta brinuti. Ništa se neće desiti. |
469 | 00:33:52,360 | 00:33:55,239 | Dušo, ja te ne poznajem. | Dušo, ja te ne poznajem. |
470 | 00:33:55,920 | 00:33:58,879 | Da li misliš da ću staviti svoj život u tvoje ruke? | Da li misliš da ću staviti svoj život u tvoje ruke? |
471 | 00:34:03,440 | 00:34:06,919 | Milad, brate. Reci mi da barem ti razumiješ. | Milad, brate. Reci mi da barem ti razumiješ. |
472 | 00:34:14,480 | 00:34:16,759 | Šta je s njim? Šta si mu uradila? | Šta je s njim? Šta si mu uradila? |
473 | 00:34:16,840 | 00:34:18,199 | Farham Kasrai. | Farham Kasrai. |
474 | 00:34:19,040 | 00:34:21,359 | Kažem ti da mirno saslušaš. | Kažem ti da mirno saslušaš. |
475 | 00:34:22,600 | 00:34:24,079 | Mirno? | Mirno? |
476 | 00:34:26,920 | 00:34:28,679 | Jel' mi to prijetiš? | Jel' mi to prijetiš? |
477 | 00:34:29,520 | 00:34:31,439 | Milad, šta se dešava ovdje? | Milad, šta se dešava ovdje? |
478 | 00:34:35,080 | 00:34:37,999 | Sa jednim klikom, ovo ću poslati tvom šefu. | Sa jednim klikom, ovo ću poslati tvom šefu. |
479 | 00:34:38,520 | 00:34:40,359 | Kako želiš. | Kako želiš. |
480 | 00:34:50,560 | 00:34:52,279 | Jesi li ti dio ovoga? | Jesi li ti dio ovoga? |
481 | 00:34:53,480 | 00:34:55,379 | Nisma imao izbora, Farham. | Nisma imao izbora, Farham. |
482 | 00:34:55,840 | 00:34:57,919 | Uradit ćeš ono što ti se kaže. | Uradit ćeš ono što ti se kaže. |
483 | 00:34:59,200 | 00:35:00,479 | Hajde! | Hajde! |
484 | 00:35:01,120 | 00:35:02,979 | Počet ćeš sa poremećajem u radu. | Počet ćeš sa poremećajem u radu. |
485 | 00:35:05,960 | 00:35:07,319 | Kreni! | Kreni! |
486 | 00:35:09,720 | 00:35:11,599 | Nemam ovdje sve što mi treba. | Nemam ovdje sve što mi treba. |
487 | 00:35:12,720 | 00:35:14,019 | Šta ti treba? | Šta ti treba? |
488 | 00:35:14,440 | 00:35:15,859 | Serijski broj od klime. | Serijski broj od klime. |
489 | 00:35:15,920 | 00:35:17,479 | Ne pravi se tupan. | Ne pravi se tupan. |
490 | 00:35:17,960 | 00:35:19,719 | Popuni ostatak. | Popuni ostatak. |
491 | 00:35:20,000 | 00:35:21,639 | Ja ću se pobrinuti za ostalo. | Ja ću se pobrinuti za ostalo. |
492 | 00:35:42,000 | 00:35:43,919 | Zaista ti hvala, Farham. | Zaista ti hvala, Farham. |
493 | 00:35:44,000 | 00:35:45,959 | Kao da sam imao izbora. | Kao da sam imao izbora. |
494 | 00:35:56,160 | 00:35:59,319 | Rekao si mi da ste protiv režima i za ljude, | Rekao si mi da ste protiv režima i za ljude, |
495 | 00:35:59,400 | 00:36:00,980 | a ipak ste me ucijenili? | a ipak ste me ucijenili? |
496 | 00:36:04,720 | 00:36:07,959 | Isti si kao kriminalna Revolucionarna garda. | Isti si kao kriminalna Revolucionarna garda. |
497 | 00:37:05,680 | 00:37:10,119 | Upravo ovdje, na kraju 401, malo prije kontakta sa ogradom, | Upravo ovdje, na kraju 401, malo prije kontakta sa ogradom, |
498 | 00:37:10,200 | 00:37:14,039 | naši ljudi su primjetili neoubičajenu patrolu i morali su se povući. | naši ljudi su primjetili neoubičajenu patrolu i morali su se povući. |
499 | 00:37:14,120 | 00:37:16,799 | Kako to da nismo znali za ovu iransku patrolu? | Kako to da nismo znali za ovu iransku patrolu? |
500 | 00:37:18,440 | 00:37:23,119 | Imali smo crne mrlje u području kanala za kanalizaciju. Satelit je vjerovatno fulao to područje. | Imali smo crne mrlje u području kanala za kanalizaciju. Satelit je vjerovatno fulao to područje. |
501 | 00:37:23,160 | 00:37:24,399 | A oprema na terenu? | A oprema na terenu? |
502 | 00:37:25,200 | 00:37:26,319 | Isto. | Isto. |
503 | 00:37:26,360 | 00:37:28,279 | Prihvatam punu odgovornost. | Prihvatam punu odgovornost. |
504 | 00:37:28,600 | 00:37:30,359 | U svakom slučaju, Nevo nije upetljan. | U svakom slučaju, Nevo nije upetljan. |
505 | 00:37:30,440 | 00:37:32,559 | Cijela staza je prekrivena kamerama. | Cijela staza je prekrivena kamerama. |
506 | 00:37:32,640 | 00:37:36,119 | Ako se ova patrola bude vratila uveće, djelovati ćemo alernativnom rutom. | Ako se ova patrola bude vratila uveće, djelovati ćemo alernativnom rutom. |
507 | 00:37:36,200 | 00:37:37,479 | Bez prethodne provjere? | Bez prethodne provjere? |
508 | 00:37:37,560 | 00:37:39,839 | Slušaj, prvobitna staza kroz koju smo htjeli djelovati je čista. | Slušaj, prvobitna staza kroz koju smo htjeli djelovati je čista. |
509 | 00:37:39,920 | 00:37:42,319 | Kako možeš biti tako siguran, Nevo? | Kako možeš biti tako siguran, Nevo? |
510 | 00:37:42,680 | 00:37:46,719 | Obećao si mi neke prolaze, i svaki je trebao biti čist! | Obećao si mi neke prolaze, i svaki je trebao biti čist! |
511 | 00:37:53,080 | 00:37:55,439 | Pa, nemamo baš vremena za probe i greške. | Pa, nemamo baš vremena za probe i greške. |
512 | 00:37:55,520 | 00:37:58,479 | Elan, želim do jutra potpun izvještaj o ovom incidentu. | Elan, želim do jutra potpun izvještaj o ovom incidentu. |
513 | 00:37:58,560 | 00:38:01,199 | Onda ćemo vidjeti kako ćemo nastaviti. Mnogo vam hvala! | Onda ćemo vidjeti kako ćemo nastaviti. Mnogo vam hvala! |
514 | 00:38:02,440 | 00:38:03,879 | Yael, ostani. | Yael, ostani. |
515 | 00:39:29,800 | 00:39:31,479 | Halo. -Jesi li stigla? | Halo. -Jesi li stigla? |
516 | 00:39:31,740 | 00:39:32,816 | Da. | Da. |
517 | 00:39:32,840 | 00:39:34,339 | Jesi li dobro? | Jesi li dobro? |
518 | 00:39:34,960 | 00:39:37,599 | Niste ga trebali ubiti. Nije mi ništa učinio. | Niste ga trebali ubiti. Nije mi ništa učinio. |
519 | 00:39:38,160 | 00:39:40,319 | Previše je znao, Tamara. Bio je opasnost za tebe. | Previše je znao, Tamara. Bio je opasnost za tebe. |
520 | 00:39:40,400 | 00:39:42,099 | Mogli smo to drugačije riješiti. | Mogli smo to drugačije riješiti. |
521 | 00:39:42,400 | 00:39:44,159 | To je odluka koju čovjek mora donijeti. | To je odluka koju čovjek mora donijeti. |
522 | 00:39:44,760 | 00:39:47,119 | Pokušajmo to staviti u stranu i da se odmorimo. | Pokušajmo to staviti u stranu i da se odmorimo. |
523 | 00:39:47,120 | 00:39:51,219 | Postoji situacija za sutra za koju ćemo dobiti zeleno svjetlo. Trebaš biti u najboljem izdanju. | Postoji situacija za sutra za koju ćemo dobiti zeleno svjetlo. Trebaš biti u najboljem izdanju. |
524 | 00:39:51,280 | 00:39:52,839 | Šta se desilo sa planom A? | Šta se desilo sa planom A? |
525 | 00:39:52,880 | 00:39:53,879 | Ništa. | Ništa. |
526 | 00:39:53,960 | 00:39:57,159 | U svakom slučaju, moramo biti spremni na akciju u svakom trenutku. | U svakom slučaju, moramo biti spremni na akciju u svakom trenutku. |
527 | 00:39:57,480 | 00:39:58,659 | U redu? | U redu? |
528 | 00:39:58,720 | 00:40:00,159 | OK. -Super. | OK. -Super. |
529 | 00:40:00,240 | 00:40:02,099 | Pričat' ćemo ujutro. Laku noć. | Pričat' ćemo ujutro. Laku noć. |
530 | 00:40:03,440 | 00:40:04,759 | Ne zvuči dobro. | Ne zvuči dobro. |
531 | 00:40:04,760 | 00:40:07,039 | Daj joj nekoliko sati. Bit' će ona dobro. Jaka je. | Daj joj nekoliko sati. Bit' će ona dobro. Jaka je. |
532 | 00:40:07,120 | 00:40:09,319 | Dao sam ti priliku i završila si je totalnim neuspjehom. | Dao sam ti priliku i završila si je totalnim neuspjehom. |
533 | 00:40:09,320 | 00:40:11,179 | Vidio si Nevinu operaciju. | Vidio si Nevinu operaciju. |
534 | 00:40:12,000 | 00:40:13,759 | Trebamo alternativu. | Trebamo alternativu. |
535 | 00:40:22,240 | 00:40:23,479 | Gorev... | Gorev... |
536 | 00:40:24,320 | 00:40:25,839 | pusti me da idem tamo. | pusti me da idem tamo. |
537 | 00:40:27,040 | 00:40:28,999 | Do sutra uveče ćeš imati opciju. | Do sutra uveče ćeš imati opciju. |
538 | 00:40:30,160 | 00:40:32,439 | Obećajem ti čisto nebo. | Obećajem ti čisto nebo. |
539 | 00:41:32,080 | 00:41:35,919 | Zdravo, djevojčice moja. Nisam te čuo nekoliko dana. | Zdravo, djevojčice moja. Nisam te čuo nekoliko dana. |
540 | 00:41:36,040 | 00:41:39,679 | Razumijem da si veoma zauzeta sa poslom u vojsci. | Razumijem da si veoma zauzeta sa poslom u vojsci. |
541 | 00:41:39,760 | 00:41:41,599 | Tako sam ponosan na tebe. | Tako sam ponosan na tebe. |
542 | 00:41:41,640 | 00:41:44,239 | Samo mi nedostaje tvoj glas, dušo. | Samo mi nedostaje tvoj glas, dušo. |
543 | 00:41:44,600 | 00:41:46,239 | Nazovi kada budeš mogla. | Nazovi kada budeš mogla. |
544 | 00:41:46,320 | 00:41:48,999 | Volim te, živote moj. Puno te ljubim. | Volim te, živote moj. Puno te ljubim. |
545 | 00:41:52,960 | 00:41:54,199 | Tatice. | Tatice. |
546 | 00:41:56,600 | 00:41:58,159 | Nedostaješ mi. | Nedostaješ mi. |
547 | 00:42:01,160 | 00:42:03,199 | Imala sam naporan dan, tako... | Imala sam naporan dan, tako... |
548 | 00:42:03,800 | 00:42:05,319 | Zvat' ću te sutra. | Zvat' ću te sutra. |
549 | 00:42:06,200 | 00:42:09,479 | Želim sve da znam i kako se osjećaš. | Želim sve da znam i kako se osjećaš. |
550 | 00:42:11,360 | 00:42:12,999 | Volim te. | Volim te. |
551 | 00:42:36,200 | 00:42:37,619 | Moja Nahida. | Moja Nahida. |
552 | 00:42:39,320 | 00:42:41,079 | Nedostaješ mi. | Nedostaješ mi. |
553 | 00:42:41,600 | 00:42:45,039 | Nadam se da si dobro i da si zbrinuta. | Nadam se da si dobro i da si zbrinuta. |
554 | 00:42:46,120 | 00:42:49,879 | Oprosti. Nemam ništa više da im dam. | Oprosti. Nemam ništa više da im dam. |
555 | 00:42:50,800 | 00:42:52,859 | Suspendovan sam sa posla. | Suspendovan sam sa posla. |
556 | 00:42:53,280 | 00:42:54,719 | Zato... | Zato... |
557 | 00:42:55,160 | 00:42:58,519 | tražim da te oslobode. | tražim da te oslobode. |
558 | 00:43:00,640 | 00:43:02,119 | Preklinjem. | Preklinjem. |
559 | 00:43:03,640 | 00:43:05,119 | Hvala. | Hvala. |
560 | 00:43:14,400 | 00:43:17,680 | ISTANBUL, TURSKA | ISTANBUL, TURSKA |
561 | 00:43:27,760 | 00:43:29,279 | Dobro jutro, g-dine. -Dobro jutro. | Dobro jutro, g-dine. -Dobro jutro. |
562 | 00:43:29,840 | 00:43:33,119 | Rezervisao sam sobu. Ja sam Mordechai Rabinian. | Rezervisao sam sobu. Ja sam Mordechai Rabinian. |
563 | 00:43:33,200 | 00:43:34,679 | Da provjerim. | Da provjerim. |
564 | 00:43:38,400 | 00:43:42,279 | Izvolite, g-dine. Imam takođe poruku za vas. | Izvolite, g-dine. Imam takođe poruku za vas. |
565 | 00:43:48,760 | 00:43:52,399 | Dragi Mordechai. Hvala ti mnogo što si došao uprkos svemu. | Dragi Mordechai. Hvala ti mnogo što si došao uprkos svemu. |
566 | 00:43:52,480 | 00:43:54,279 | Ja sam u sobi 114. | Ja sam u sobi 114. |
567 | 00:44:30,120 | 00:44:32,319 | Mordechai? Selam. | Mordechai? Selam. |
568 | 00:44:33,120 | 00:44:34,459 | Ko ste vi? | Ko ste vi? |
569 | 00:44:34,880 | 00:44:39,159 | Ja sam Ibrahim, dobar porodični prijatelj. Drago mi je da sam vas upoznao. | Ja sam Ibrahim, dobar porodični prijatelj. Drago mi je da sam vas upoznao. |
570 | 00:44:39,880 | 00:44:41,599 | Gdje je Arezoo? | Gdje je Arezoo? |
571 | 00:44:42,080 | 00:44:43,959 | Mislite Kolocha? | Mislite Kolocha? |
572 | 00:44:44,040 | 00:44:48,119 | Izašla je na kratko i uskoro će se vratiti. Uđite, molim vas. | Izašla je na kratko i uskoro će se vratiti. Uđite, molim vas. |
573 | 00:44:51,480 | 00:44:52,839 | Mir neka je na vas. | Mir neka je na vas. |
574 | 00:44:56,560 | 00:44:58,139 | Dobrodošao. | Dobrodošao. |
575 | 00:44:58,960 | 00:45:00,559 | Hvala vam mnogo. | Hvala vam mnogo. |
576 | 00:45:00,560 | 00:45:08,560 | Fixed by: www.exyusubs.com | Fixed by: www.exyusubs.com |