This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:07,000 | 00:00:11,000 | Amman, Jordan | Amman, Jordan |
2 | 00:00:37,500 | 00:00:39,000 | Daj da vidim. | Daj da vidim. |
3 | 00:00:41,000 | 00:00:42,800 | Kako se osjećaš? | Kako se osjećaš? |
4 | 00:00:44,600 | 00:00:46,200 | Bit će u redu. Ne plaši se. | Bit će u redu. Ne plaši se. |
5 | 00:00:55,150 | 00:00:56,700 | Ubit' ću te, cicijo. | Ubit' ću te, cicijo. |
6 | 00:00:57,200 | 00:00:58,800 | Pa dobro, uživaj u iskustvu. | Pa dobro, uživaj u iskustvu. |
7 | 00:00:58,900 | 00:01:00,600 | Kakvom iskustvu? Smrt linčovanjem? | Kakvom iskustvu? Smrt linčovanjem? |
8 | 00:01:02,800 | 00:01:04,700 | Znaš li šta rade pederima tamo odakle dolaze? | Znaš li šta rade pederima tamo odakle dolaze? |
9 | 00:01:05,000 | 00:01:07,000 | Yoni, opusti se. Nitko te neće taknuti. | Yoni, opusti se. Nitko te neće taknuti. |
10 | 00:01:07,300 | 00:01:09,176 | Napravit' ću selfi sa nekom od ovih žena u crnom. | Napravit' ću selfi sa nekom od ovih žena u crnom. |
11 | 00:01:09,200 | 00:01:10,976 | Kako se zovu te stvari? - Burka. | Kako se zovu te stvari? - Burka. |
12 | 00:01:11,000 | 00:01:12,076 | I ne zezaj se naokolo, Shira. | I ne zezaj se naokolo, Shira. |
13 | 00:01:12,100 | 00:01:13,800 | O čemu pričaš, uljudno je pitati. | O čemu pričaš, uljudno je pitati. |
14 | 00:01:18,000 | 00:01:18,977 | Oprostite. | Oprostite. |
15 | 00:01:19,001 | 00:01:20,300 | Hvala. | Hvala. |
16 | 00:01:26,300 | 00:01:26,977 | Hej! | Hej! |
17 | 00:01:27,001 | 00:01:28,276 | Pažljivo, čovječe. | Pažljivo, čovječe. |
18 | 00:01:28,300 | 00:01:30,477 | Bože, žao mi je. - Udarilo me u lice. | Bože, žao mi je. - Udarilo me u lice. |
19 | 00:01:30,501 | 00:01:32,076 | Oprostite, žao mi je. - Polako. | Oprostite, žao mi je. - Polako. |
20 | 00:01:32,100 | 00:01:34,200 | Da, da, u redu. Žao. - U redu. | Da, da, u redu. Žao. - U redu. |
21 | 00:01:34,500 | 00:01:35,600 | Da ti pomognem. | Da ti pomognem. |
22 | 00:01:36,000 | 00:01:36,977 | Šta? | Šta? |
23 | 00:01:37,001 | 00:01:38,176 | Pomoći ću vam. | Pomoći ću vam. |
24 | 00:01:38,200 | 00:01:39,900 | U redu. Hvala. - Nema na čemu. | U redu. Hvala. - Nema na čemu. |
25 | 00:01:40,000 | 00:01:41,600 | Oprostite. | Oprostite. |
26 | 00:01:47,100 | 00:01:48,476 | Jesi li vidjela kako se naljutio na mene? | Jesi li vidjela kako se naljutio na mene? |
27 | 00:01:48,500 | 00:01:49,800 | Opravdano. | Opravdano. |
28 | 00:01:50,200 | 00:01:51,400 | Da, majko. | Da, majko. |
29 | 00:01:52,000 | 00:01:53,676 | Već smo imali karte za Al-Al. | Već smo imali karte za Al-Al. |
30 | 00:01:53,700 | 00:01:56,300 | Da, za hiljadu dolara. Ovo nas košta još dva mjeseca u Indiji. | Da, za hiljadu dolara. Ovo nas košta još dva mjeseca u Indiji. |
31 | 00:01:57,000 | 00:01:59,776 | Zaista "Shawiya, Ya Zalma". Kao što si stavio torbu ispred njega. | Zaista "Shawiya, Ya Zalma". Kao što si stavio torbu ispred njega. |
32 | 00:01:59,800 | 00:02:01,700 | Dobro, u redu. Ne kontrolišem te. | Dobro, u redu. Ne kontrolišem te. |
33 | 00:02:02,000 | 00:02:03,200 | Dobro? - Dobro. | Dobro? - Dobro. |
34 | 00:02:03,800 | 00:02:04,876 | Šta, nisi uzbuđen? | Šta, nisi uzbuđen? |
35 | 00:02:04,900 | 00:02:06,800 | Uzbuđen u vezi čega? - Uzbuđen u vezi Indije. | Uzbuđen u vezi čega? - Uzbuđen u vezi Indije. |
36 | 00:02:06,900 | 00:02:08,276 | Bit' ću uzbuđen kada dođemo u Indiju. | Bit' ću uzbuđen kada dođemo u Indiju. |
37 | 00:02:08,300 | 00:02:10,300 | Dobro, hajde da napravimo selfi. | Dobro, hajde da napravimo selfi. |
38 | 00:02:25,100 | 00:02:35,100 | Fixed by: www.exyusubs.com | Fixed by: www.exyusubs.com |
39 | 00:02:55,300 | 00:02:58,100 | Što se je svjetlo isključilo? - To je zbog zračnog džepa. | Što se je svjetlo isključilo? - To je zbog zračnog džepa. |
40 | 00:02:58,600 | 00:02:59,800 | Kakav zračni džep? | Kakav zračni džep? |
41 | 00:03:00,000 | 00:03:03,700 | Dame i gospodo, zamolio bih sve putnike da svežu pojaseve. | Dame i gospodo, zamolio bih sve putnike da svežu pojaseve. |
42 | 00:03:03,800 | 00:03:06,600 | Dame i gospodo, molimo vas svežite pojaseve. Hvala. | Dame i gospodo, molimo vas svežite pojaseve. Hvala. |
43 | 00:03:06,800 | 00:03:09,000 | Ti si se svezao? - To je moj. | Ti si se svezao? - To je moj. |
44 | 00:03:09,800 | 00:03:11,500 | Moramo svezati pojaseve. | Moramo svezati pojaseve. |
45 | 00:03:12,300 | 00:03:13,600 | Dobro, sve je u redu. | Dobro, sve je u redu. |
46 | 00:03:16,350 | 00:03:17,500 | Ok. | Ok. |
47 | 00:03:18,902 | 00:03:20,769 | Dame i gospodo, govori kapetan aviona. | Dame i gospodo, govori kapetan aviona. |
48 | 00:03:20,902 | 00:03:24,954 | Imamo neke tehničke probleme sa jednim od naših motora. | Imamo neke tehničke probleme sa jednim od naših motora. |
49 | 00:03:25,152 | 00:03:26,678 | Ovo je sigurnosna mjera. | Ovo je sigurnosna mjera. |
50 | 00:03:26,751 | 00:03:30,443 | Za pola sata ćemo se spustiti na najbliži aerodrom, Teheran. | Za pola sata ćemo se spustiti na najbliži aerodrom, Teheran. |
51 | 00:03:31,153 | 00:03:34,786 | Vi i vaša prtljaga ćete biti premješteni na drugi avion | Vi i vaša prtljaga ćete biti premješteni na drugi avion |
52 | 00:03:35,402 | 00:03:37,769 | kako bi nastavili sa letom za Indiju. | kako bi nastavili sa letom za Indiju. |
53 | 00:03:40,200 | 00:03:41,800 | Da li je rekao Teheran? | Da li je rekao Teheran? |
54 | 00:03:43,200 | 00:03:44,600 | Ne, nema šansi. | Ne, nema šansi. |
55 | 00:03:45,300 | 00:03:46,700 | Nema šansi. | Nema šansi. |
56 | 00:03:48,600 | 00:03:49,577 | Oprostite. | Oprostite. |
57 | 00:03:49,601 | 00:03:50,800 | Izvinite. | Izvinite. |
58 | 00:03:53,152 | 00:03:53,852 | G-dine, | G-dine, |
59 | 00:03:53,901 | 00:03:55,578 | Molimo vas, sjednite na svoja mjesta. | Molimo vas, sjednite na svoja mjesta. |
60 | 00:03:55,602 | 00:03:59,282 | Molim vas, g-dine, mi smo izraelćani. Mi ne možemo sletjeti u Teheran. | Molim vas, g-dine, mi smo izraelćani. Mi ne možemo sletjeti u Teheran. |
61 | 00:03:59,402 | 00:04:01,678 | Nemamo drugog izbora. Molim vas sjedite odmah na svoja mjesta. | Nemamo drugog izbora. Molim vas sjedite odmah na svoja mjesta. |
62 | 00:04:01,702 | 00:04:05,102 | Ne, recite svom kapetanu. Imate dvoje izraelćana u avionu. | Ne, recite svom kapetanu. Imate dvoje izraelćana u avionu. |
63 | 00:04:05,651 | 00:04:07,884 | Ne možemo sletjeti u Teheran, molim vas. | Ne možemo sletjeti u Teheran, molim vas. |
64 | 00:04:10,151 | 00:04:12,411 | Mogu vas uvjeriti u moje i ime kapetana, | Mogu vas uvjeriti u moje i ime kapetana, |
65 | 00:04:13,002 | 00:04:15,676 | da će svi putnici zajedno biti prebačeni do zamjenskog aviona. | da će svi putnici zajedno biti prebačeni do zamjenskog aviona. |
66 | 00:04:16,402 | 00:04:17,576 | Oni će nas uhapsiti. | Oni će nas uhapsiti. |
67 | 00:04:17,600 | 00:04:19,976 | Oni će nas uhapsiti, Shira, zar ne shvataš? | Oni će nas uhapsiti, Shira, zar ne shvataš? |
68 | 00:04:20,000 | 00:04:22,100 | Izraelćani se ne vraćaju iz Irana. | Izraelćani se ne vraćaju iz Irana. |
69 | 00:04:22,502 | 00:04:25,176 | G-dine, razgovarat ću sa kapetanom. Molim vas zauzmite svoja mjesta. | G-dine, razgovarat ću sa kapetanom. Molim vas zauzmite svoja mjesta. |
70 | 00:04:25,200 | 00:04:27,700 | U redu, dušo, smiri se. Vratimo se na mjesto. | U redu, dušo, smiri se. Vratimo se na mjesto. |
71 | 00:04:32,600 | 00:04:34,000 | Sve je u redu. | Sve je u redu. |
72 | 00:04:45,500 | 00:04:47,000 | Stavi pojas. | Stavi pojas. |
73 | 00:05:06,500 | 00:05:08,300 | Da li ti ovo liči na Teheran? | Da li ti ovo liči na Teheran? |
74 | 00:05:11,000 | 00:05:12,300 | Ne znam. | Ne znam. |
75 | 00:05:16,700 | 00:05:18,300 | Ne mogu da dišem, Shira. | Ne mogu da dišem, Shira. |
76 | 00:06:25,401 | 00:06:27,001 | Morate napustiti avion. | Morate napustiti avion. |
77 | 00:06:29,052 | 00:06:30,332 | Ne, mi ne idemo. | Ne, mi ne idemo. |
78 | 00:06:30,401 | 00:06:31,801 | Morate. | Morate. |
79 | 00:06:31,902 | 00:06:35,614 | Inače ću morati da vas prijavim i onda ćete morati na silu. | Inače ću morati da vas prijavim i onda ćete morati na silu. |
80 | 00:06:35,901 | 00:06:38,168 | Ne želite da vam se dogodi. | Ne želite da vam se dogodi. |
81 | 00:07:10,152 | 00:07:11,892 | Pasoše, molim vas. | Pasoše, molim vas. |
82 | 00:07:12,402 | 00:07:13,602 | Šta? | Šta? |
83 | 00:07:14,152 | 00:07:15,352 | Pasoše. | Pasoše. |
84 | 00:07:26,151 | 00:07:27,491 | Slijedite me. | Slijedite me. |
85 | 00:07:44,500 | 00:07:46,000 | U redu. Sretno. | U redu. Sretno. |
86 | 00:07:46,200 | 00:07:47,800 | Vidimo se uskoro, ako Bog da. | Vidimo se uskoro, ako Bog da. |
87 | 00:07:48,000 | 00:07:49,100 | Ako Bog da. | Ako Bog da. |
88 | 00:08:46,600 | 00:08:48,300 | Shira. | Shira. |
89 | 00:08:48,600 | 00:08:50,200 | Yoni, ne osjećam se dobro. | Yoni, ne osjećam se dobro. |
90 | 00:09:31,953 | 00:09:33,553 | Reci mom mužu da mi je žao. | Reci mom mužu da mi je žao. |
91 | 00:09:34,951 | 00:09:36,371 | Nisam imala izbora. | Nisam imala izbora. |
92 | 00:09:53,900 | 00:09:55,100 | Oprosti... | Oprosti... |
93 | 00:09:58,500 | 00:10:00,300 | Šta je ovo? Poznajem te. | Šta je ovo? Poznajem te. |
94 | 00:10:00,600 | 00:10:02,900 | Bila sam s tobom u bazi Glilot. | Bila sam s tobom u bazi Glilot. |
95 | 00:10:03,600 | 00:10:04,976 | Zašto si ovdje, šta radiš ovdje? | Zašto si ovdje, šta radiš ovdje? |
96 | 00:10:05,000 | 00:10:06,900 | Izvinite... ne razumijem šta govorite. | Izvinite... ne razumijem šta govorite. |
97 | 00:10:07,000 | 00:10:09,076 | Ne, razumiješ. Molim te, pomozi mi. Šta radiš ovdje? | Ne, razumiješ. Molim te, pomozi mi. Šta radiš ovdje? |
98 | 00:10:09,100 | 00:10:10,700 | Šta mi radimo u Iranu? | Šta mi radimo u Iranu? |
99 | 00:10:12,002 | 00:10:13,576 | Šta s dešava ovdje? | Šta s dešava ovdje? |
100 | 00:10:13,700 | 00:10:15,400 | G-dine, ova me žena maltretira. | G-dine, ova me žena maltretira. |
101 | 00:10:15,600 | 00:10:17,200 | Ne znam šta želi od mene. | Ne znam šta želi od mene. |
102 | 00:10:17,900 | 00:10:20,200 | Izvinjavam se, gđice. | Izvinjavam se, gđice. |
103 | 00:10:22,901 | 00:10:25,041 | Molim vas, dođite. - Ne..nisam... | Molim vas, dođite. - Ne..nisam... |
104 | 00:10:25,151 | 00:10:26,971 | U redu... pođi. | U redu... pođi. |
105 | 00:11:05,500 | 00:11:07,000 | Kako si, Jila? | Kako si, Jila? |
106 | 00:11:08,000 | 00:11:09,300 | Dobro. | Dobro. |
107 | 00:11:10,801 | 00:11:12,281 | Jel' sve u redu? | Jel' sve u redu? |
108 | 00:11:15,951 | 00:11:17,251 | Dobro. | Dobro. |
109 | 00:11:20,952 | 00:11:22,632 | Sada mi trebaju kodovi. | Sada mi trebaju kodovi. |
110 | 00:11:24,152 | 00:11:25,552 | Nemam ih. | Nemam ih. |
111 | 00:11:28,152 | 00:11:29,552 | Kako misliš? | Kako misliš? |
112 | 00:11:30,152 | 00:11:32,328 | Kodovi se mjenjaju svake noći u 6 sati. | Kodovi se mjenjaju svake noći u 6 sati. |
113 | 00:11:32,352 | 00:11:33,952 | Jedino znam u 6 sati. | Jedino znam u 6 sati. |
114 | 00:11:34,402 | 00:11:36,082 | To nije ono što ja znam. | To nije ono što ja znam. |
115 | 00:11:36,652 | 00:11:37,819 | Znaš što sam rekla Masudu. | Znaš što sam rekla Masudu. |
116 | 00:11:37,901 | 00:11:40,834 | Dobit' ćemo kodove kad stignemo u Delhi. | Dobit' ćemo kodove kad stignemo u Delhi. |
117 | 00:11:43,952 | 00:11:45,752 | Ne laži mi. - Ne lažem. | Ne laži mi. - Ne lažem. |
118 | 00:11:47,152 | 00:11:49,352 | Zašto si lagala na ispitivanju? | Zašto si lagala na ispitivanju? |
119 | 00:11:49,901 | 00:11:52,101 | Morala sam biti sigurna da napuštam Iran. | Morala sam biti sigurna da napuštam Iran. |
120 | 00:11:54,052 | 00:11:56,319 | Radije bi umrla nego ostala ovdje. | Radije bi umrla nego ostala ovdje. |
121 | 00:11:58,152 | 00:12:00,352 | Pusti mi ruku inače ću vrištati. | Pusti mi ruku inače ću vrištati. |
122 | 00:12:22,300 | 00:12:25,200 | IZRAEL Mossad | IZRAEL Mossad |
123 | 00:12:34,600 | 00:12:38,400 | Znači, sistemi jordanskog aviona su i dalje pod našom kontrolom? | Znači, sistemi jordanskog aviona su i dalje pod našom kontrolom? |
124 | 00:12:39,400 | 00:12:41,400 | Izvrsno. Obavještavajte me i dalje. | Izvrsno. Obavještavajte me i dalje. |
125 | 00:12:43,000 | 00:12:44,476 | Sačekaj trenutak. | Sačekaj trenutak. |
126 | 00:12:44,500 | 00:12:46,400 | To je poziv sa aerodroma u Teheranu. | To je poziv sa aerodroma u Teheranu. |
127 | 00:12:53,251 | 00:12:54,451 | Dobro jutro, g-dine. | Dobro jutro, g-dine. |
128 | 00:12:54,701 | 00:12:55,876 | Kako ste danas? | Kako ste danas? |
129 | 00:12:55,900 | 00:12:57,200 | Hvala Bogu. | Hvala Bogu. |
130 | 00:12:57,500 | 00:13:00,000 | Vrijeme je ovdje lijepo ovoga jutra. Veoma sunčano i čisto. | Vrijeme je ovdje lijepo ovoga jutra. Veoma sunčano i čisto. |
131 | 00:13:00,151 | 00:13:01,591 | Lijepo je to čuti. | Lijepo je to čuti. |
132 | 00:13:01,902 | 00:13:02,902 | Da. | Da. |
133 | 00:13:09,901 | 00:13:11,001 | Primila poruku. | Primila poruku. |
134 | 00:13:11,051 | 00:13:12,531 | Pobrinut' ćemo se za to. | Pobrinut' ćemo se za to. |
135 | 00:13:14,100 | 00:13:16,976 | Putnik je lagao, dobit ćemo kodove nakon slijetanja u Delhi. | Putnik je lagao, dobit ćemo kodove nakon slijetanja u Delhi. |
136 | 00:13:17,000 | 00:13:18,976 | To znači da imamo 4 sata kašnjena. | To znači da imamo 4 sata kašnjena. |
137 | 00:13:19,000 | 00:13:21,276 | Nemamo 4 sata. Piloti će do tada već biti na brifingu. | Nemamo 4 sata. Piloti će do tada već biti na brifingu. |
138 | 00:13:21,300 | 00:13:23,276 | Ima i drugih načina da dobijemo kodove. | Ima i drugih načina da dobijemo kodove. |
139 | 00:13:23,300 | 00:13:25,700 | Vjerujem da Tamara može to odraditi. | Vjerujem da Tamara može to odraditi. |
140 | 00:13:26,000 | 00:13:27,776 | Upravo smo zbog toga i poslali hakera. | Upravo smo zbog toga i poslali hakera. |
141 | 00:13:27,800 | 00:13:28,976 | Šta je sa ovo dvoje izraelćana? | Šta je sa ovo dvoje izraelćana? |
142 | 00:13:29,000 | 00:13:30,476 | Pritvoreni su zbog ispitivanja. | Pritvoreni su zbog ispitivanja. |
143 | 00:13:30,500 | 00:13:33,200 | Kupili su karte u zadnji tren i ukrcali se u avion. | Kupili su karte u zadnji tren i ukrcali se u avion. |
144 | 00:13:33,600 | 00:13:35,900 | Čuli smo za to samo 15 minuta prije polijetanja. | Čuli smo za to samo 15 minuta prije polijetanja. |
145 | 00:13:35,950 | 00:13:36,976 | Mike. | Mike. |
146 | 00:13:37,000 | 00:13:38,800 | Želim potpuni izvještaj o njima. | Želim potpuni izvještaj o njima. |
147 | 00:13:43,402 | 00:13:45,002 | Sjednite, molim vas. | Sjednite, molim vas. |
148 | 00:13:50,901 | 00:13:51,901 | Stavi ovo. | Stavi ovo. |
149 | 00:13:52,401 | 00:13:53,441 | Pokrij glavu. | Pokrij glavu. |
150 | 00:13:55,902 | 00:13:57,262 | I zakopčaj jaknu. | I zakopčaj jaknu. |
151 | 00:13:59,151 | 00:14:00,571 | Čekajte ovdje. | Čekajte ovdje. |
152 | 00:14:14,000 | 00:14:15,700 | U toaletu sam vidjela oficira iz moje baze. | U toaletu sam vidjela oficira iz moje baze. |
153 | 00:14:17,400 | 00:14:19,300 | Jesi li poludjela? | Jesi li poludjela? |
154 | 00:14:19,700 | 00:14:21,776 | Kažem ti da je poznajem, Yon. | Kažem ti da je poznajem, Yon. |
155 | 00:14:21,800 | 00:14:24,776 | Postala je oficir na dan nezavisnosti. | Postala je oficir na dan nezavisnosti. |
156 | 00:14:24,800 | 00:14:26,576 | Prelijepa je i viđala sam je prije. | Prelijepa je i viđala sam je prije. |
157 | 00:14:26,600 | 00:14:28,576 | U redu, dosta. Ne želim da čujem o tome. | U redu, dosta. Ne želim da čujem o tome. |
158 | 00:14:28,600 | 00:14:31,400 | Yoni, poslušaj me samo na tren. -Dosta, ne! | Yoni, poslušaj me samo na tren. -Dosta, ne! |
159 | 00:14:38,600 | 00:14:40,376 | Šta misliš da će nam uraditi? | Šta misliš da će nam uraditi? |
160 | 00:14:40,400 | 00:14:41,600 | Ne znam. | Ne znam. |
161 | 00:14:42,500 | 00:14:43,676 | Šta? | Šta? |
162 | 00:14:43,700 | 00:14:45,600 | Ne znam, Yoni. Prestani. | Ne znam, Yoni. Prestani. |
163 | 00:14:48,600 | 00:14:49,800 | Znao sam. | Znao sam. |
164 | 00:14:50,000 | 00:14:53,000 | Znao sam da ne trebamo ići na taj let. | Znao sam da ne trebamo ići na taj let. |
165 | 00:15:57,551 | 00:16:00,151 | Dvoje izraelćana su pritvoreni na aerodromu. | Dvoje izraelćana su pritvoreni na aerodromu. |
166 | 00:16:00,203 | 00:16:02,403 | Djevojka je naletila na mene nakon razmjene, | Djevojka je naletila na mene nakon razmjene, |
167 | 00:16:02,502 | 00:16:04,769 | ali mislim da je sve u redu. | ali mislim da je sve u redu. |
168 | 00:16:14,300 | 00:16:15,450 | Samo sekundu... | Samo sekundu... |
169 | 00:16:17,000 | 00:16:19,000 | Kako je lijepa. | Kako je lijepa. |
170 | 00:16:24,700 | 00:16:25,700 | Šta? | Šta? |
171 | 00:16:27,500 | 00:16:28,700 | Šta "šta"? | Šta "šta"? |
172 | 00:16:29,000 | 00:16:31,450 | Neprestano si zabrinut. | Neprestano si zabrinut. |
173 | 00:16:32,000 | 00:16:34,650 | Sve je u redu, dragi. Sve će se srediti. | Sve je u redu, dragi. Sve će se srediti. |
174 | 00:16:35,000 | 00:16:35,777 | Ja? | Ja? |
175 | 00:16:35,801 | 00:16:37,650 | Ne brinem se za tebe. | Ne brinem se za tebe. |
176 | 00:16:37,900 | 00:16:41,600 | Brinem se zbog cijene te ogrlice u koju gledaš. | Brinem se zbog cijene te ogrlice u koju gledaš. |
177 | 00:16:43,400 | 00:16:44,576 | Želiš li je? | Želiš li je? |
178 | 00:16:44,600 | 00:16:45,700 | Ne više. | Ne više. |
179 | 00:16:46,400 | 00:16:47,550 | Probaj je. | Probaj je. |
180 | 00:16:47,600 | 00:16:48,477 | U redu je. | U redu je. |
181 | 00:16:48,501 | 00:16:49,750 | Ne... | Ne... |
182 | 00:16:54,900 | 00:16:56,200 | Oprosti, moram se javiti. | Oprosti, moram se javiti. |
183 | 00:16:57,000 | 00:16:58,100 | Probaj je. | Probaj je. |
184 | 00:16:58,800 | 00:17:00,900 | Bit' ću ovdje. Daj mi dvije minute. | Bit' ću ovdje. Daj mi dvije minute. |
185 | 00:17:01,000 | 00:17:01,927 | Da, Ali. | Da, Ali. |
186 | 00:17:01,951 | 00:17:04,076 | Selam komandiru. Kako ste? | Selam komandiru. Kako ste? |
187 | 00:17:04,100 | 00:17:07,200 | Žao mi je što te ometam. Znam da si na aerodromu. | Žao mi je što te ometam. Znam da si na aerodromu. |
188 | 00:17:07,300 | 00:17:08,976 | O čemu se radi? Pređi na stvar. | O čemu se radi? Pređi na stvar. |
189 | 00:17:09,000 | 00:17:12,650 | Avion iz Jordana prinudno je sletio kod nas. | Avion iz Jordana prinudno je sletio kod nas. |
190 | 00:17:12,800 | 00:17:16,000 | Bilo je dvoje izraelćana na letu i odvelo ih je obezbjeđenje. | Bilo je dvoje izraelćana na letu i odvelo ih je obezbjeđenje. |
191 | 00:17:16,200 | 00:17:17,676 | Mi smo na putu tamo. | Mi smo na putu tamo. |
192 | 00:17:17,700 | 00:17:19,176 | Ne, nema potrebe da dolazite. | Ne, nema potrebe da dolazite. |
193 | 00:17:19,200 | 00:17:20,600 | To nije tvoj posao. | To nije tvoj posao. |
194 | 00:17:21,000 | 00:17:21,977 | Da, gospodine. | Da, gospodine. |
195 | 00:17:22,001 | 00:17:23,800 | Ja ću se time pozabaviti. Ok? -Ok. | Ja ću se time pozabaviti. Ok? -Ok. |
196 | 00:17:25,200 | 00:17:27,000 | Kako vam još mogu pomoći? | Kako vam još mogu pomoći? |
197 | 00:17:29,100 | 00:17:30,100 | Pa? | Pa? |
198 | 00:17:30,800 | 00:17:32,176 | Veoma lijepo. | Veoma lijepo. |
199 | 00:17:32,200 | 00:17:33,850 | Šta se desilo? Ko je to bio? | Šta se desilo? Ko je to bio? |
200 | 00:17:34,000 | 00:17:37,000 | Ništa, to je bio Ali. | Ništa, to je bio Ali. |
201 | 00:17:37,100 | 00:17:39,300 | Imam nekog posla na terenu. | Imam nekog posla na terenu. |
202 | 00:17:39,400 | 00:17:42,000 | Neću dugo. Vratit' ću se do leta. U redu? | Neću dugo. Vratit' ću se do leta. U redu? |
203 | 00:17:42,800 | 00:17:44,600 | A šta ako ti kažem 'ne'? | A šta ako ti kažem 'ne'? |
204 | 00:17:46,500 | 00:17:48,476 | U redu, idi. Nađimo se na ukrcavanju. | U redu, idi. Nađimo se na ukrcavanju. |
205 | 00:17:48,500 | 00:17:50,700 | U redu. Ubrzo dolazim. | U redu. Ubrzo dolazim. |
206 | 00:17:50,750 | 00:17:52,300 | U redu, idi. | U redu, idi. |
207 | 00:17:59,400 | 00:18:01,600 | Šta mislite o nuklearnom dogovoru? | Šta mislite o nuklearnom dogovoru? |
208 | 00:18:02,800 | 00:18:07,100 | Kome trebaju bombe kada vrijednost novca opada svaki dan? | Kome trebaju bombe kada vrijednost novca opada svaki dan? |
209 | 00:18:08,800 | 00:18:09,900 | Tačno. | Tačno. |
210 | 00:18:10,700 | 00:18:13,976 | Zaradim svaki mjesec više para ali vrijede upola manje od prošlog mjeseca. | Zaradim svaki mjesec više para ali vrijede upola manje od prošlog mjeseca. |
211 | 00:18:14,000 | 00:18:17,000 | Ljude na vrhu nije briga jesmo li živi ili mrtvi. | Ljude na vrhu nije briga jesmo li živi ili mrtvi. |
212 | 00:18:22,200 | 00:18:24,200 | Odakle si? Gdje si odrasla? | Odakle si? Gdje si odrasla? |
213 | 00:18:25,000 | 00:18:26,600 | Odrasla sam u Teheranu. | Odrasla sam u Teheranu. |
214 | 00:18:27,800 | 00:18:28,800 | Gdje? | Gdje? |
215 | 00:18:30,200 | 00:18:31,700 | U "Bašti". | U "Bašti". |
216 | 00:18:31,800 | 00:18:33,475 | O, kakav kraj... | O, kakav kraj... |
217 | 00:18:33,500 | 00:18:35,450 | Imam familuju tamo, familija Azizi. | Imam familuju tamo, familija Azizi. |
218 | 00:18:36,600 | 00:18:38,350 | Imamo komšije pod tim imenom. | Imamo komšije pod tim imenom. |
219 | 00:18:38,700 | 00:18:41,900 | Zaista? Pa, to je velika familija. | Zaista? Pa, to je velika familija. |
220 | 00:18:42,000 | 00:18:43,300 | Familija Hudadad. | Familija Hudadad. |
221 | 00:18:43,400 | 00:18:46,200 | Njihov sin je u fudbalskom timu. | Njihov sin je u fudbalskom timu. |
222 | 00:18:46,250 | 00:18:49,000 | Ne, nisu oni. Druga familija. | Ne, nisu oni. Druga familija. |
223 | 00:18:49,800 | 00:18:52,100 | Oprostite mi, ali imate malo akcenta. | Oprostite mi, ali imate malo akcenta. |
224 | 00:18:53,400 | 00:18:56,000 | Otac mi je bio trgovac i mnogo smo putovali. | Otac mi je bio trgovac i mnogo smo putovali. |
225 | 00:18:56,550 | 00:18:58,376 | Na kraju smo se skrasili u Qataru. | Na kraju smo se skrasili u Qataru. |
226 | 00:18:58,400 | 00:19:00,450 | Dobro za tebe! | Dobro za tebe! |
227 | 00:19:11,500 | 00:19:12,800 | Šta se tu dešava? | Šta se tu dešava? |
228 | 00:19:13,400 | 00:19:14,900 | Vješaju nekoga. | Vješaju nekoga. |
229 | 00:19:29,800 | 00:19:31,000 | Šta je uradio? | Šta je uradio? |
230 | 00:19:31,900 | 00:19:33,400 | Bio je upravitelj banke. | Bio je upravitelj banke. |
231 | 00:19:33,600 | 00:19:36,000 | Pronevjerio pare od nafte. | Pronevjerio pare od nafte. |
232 | 00:19:55,050 | 00:19:56,076 | Uzmite. | Uzmite. |
233 | 00:19:56,100 | 00:19:57,300 | Puno hvala. | Puno hvala. |
234 | 00:20:07,400 | 00:20:08,476 | Hvala. | Hvala. |
235 | 00:20:08,500 | 00:20:10,000 | Zadržite, nije problem. | Zadržite, nije problem. |
236 | 00:20:12,200 | 00:20:16,200 | Ne mogu da vjerujem da ljudi dolaze da gledaju ovaj horor. | Ne mogu da vjerujem da ljudi dolaze da gledaju ovaj horor. |
237 | 00:22:07,852 | 00:22:09,052 | Dobrodošla. | Dobrodošla. |
238 | 00:22:11,151 | 00:22:12,451 | Hvala vam. | Hvala vam. |
239 | 00:22:13,151 | 00:22:14,491 | Kako je Jila? | Kako je Jila? |
240 | 00:22:15,151 | 00:22:16,351 | Dobro je. | Dobro je. |
241 | 00:22:17,156 | 00:22:18,596 | Kako je sve prošlo? | Kako je sve prošlo? |
242 | 00:22:19,902 | 00:22:21,582 | Bilo je sve veoma dobro. | Bilo je sve veoma dobro. |
243 | 00:22:21,751 | 00:22:23,351 | Bez nimalo problema. | Bez nimalo problema. |
244 | 00:22:25,401 | 00:22:27,334 | Možete li mi pokazati moju sobu? | Možete li mi pokazati moju sobu? |
245 | 00:22:28,152 | 00:22:29,352 | Naravno. | Naravno. |
246 | 00:22:31,401 | 00:22:32,601 | Pratite me. | Pratite me. |
247 | 00:22:41,901 | 00:22:43,878 | Ovo je odjeća koju je Jila ostavila za posao. | Ovo je odjeća koju je Jila ostavila za posao. |
248 | 00:22:43,902 | 00:22:45,502 | Savršeno. Hvala vam. | Savršeno. Hvala vam. |
249 | 00:22:46,652 | 00:22:47,852 | Možete jesti. | Možete jesti. |
250 | 00:22:47,902 | 00:22:49,782 | Napravio sam nam večeru. | Napravio sam nam večeru. |
251 | 00:22:50,152 | 00:22:51,832 | Hvala vam. Zaista nisam gladna. | Hvala vam. Zaista nisam gladna. |
252 | 00:22:51,902 | 00:22:54,102 | Zašto? Dobra je. - Hvala vam. | Zašto? Dobra je. - Hvala vam. |
253 | 00:22:54,651 | 00:22:56,691 | Moram se sada spremiti. | Moram se sada spremiti. |
254 | 00:22:59,152 | 00:23:00,352 | Naravno. | Naravno. |
255 | 00:23:23,500 | 00:23:24,286 | Jel' to ona? | Jel' to ona? |
256 | 00:23:24,310 | 00:23:25,800 | Stavi je na zvučnik. | Stavi je na zvučnik. |
257 | 00:23:26,800 | 00:23:27,800 | Halo. | Halo. |
258 | 00:23:28,000 | 00:23:29,700 | Dobar dan. | Dobar dan. |
259 | 00:23:29,950 | 00:23:31,100 | Selam. | Selam. |
260 | 00:23:31,200 | 00:23:32,500 | Kakvo je vrijeme? | Kakvo je vrijeme? |
261 | 00:23:33,400 | 00:23:34,600 | Čisto. | Čisto. |
262 | 00:23:34,950 | 00:23:36,300 | Fino, fino. | Fino, fino. |
263 | 00:23:36,600 | 00:23:38,100 | Jesi li stigla u stan? | Jesi li stigla u stan? |
264 | 00:23:40,650 | 00:23:41,650 | Da. | Da. |
265 | 00:23:42,700 | 00:23:44,200 | Čovjek je tamo? | Čovjek je tamo? |
266 | 00:23:45,200 | 00:23:46,776 | Da, malo je pod stresom. | Da, malo je pod stresom. |
267 | 00:23:46,800 | 00:23:50,150 | Misliš li da je izraelka na aerodromu primjetila zamjenu? | Misliš li da je izraelka na aerodromu primjetila zamjenu? |
268 | 00:23:50,400 | 00:23:51,876 | Mislim da nije, ona... | Mislim da nije, ona... |
269 | 00:23:51,900 | 00:23:55,100 | Iskreno, bila je histerična, odveli su je na ispitivanje. | Iskreno, bila je histerična, odveli su je na ispitivanje. |
270 | 00:23:55,300 | 00:23:56,800 | Nastavljamo li? | Nastavljamo li? |
271 | 00:23:56,900 | 00:23:58,500 | Jila nam nije dala kodove. | Jila nam nije dala kodove. |
272 | 00:23:59,080 | 00:24:00,950 | Imaš li načina da ih uzmeš? | Imaš li načina da ih uzmeš? |
273 | 00:24:05,275 | 00:24:06,800 | Morat' ću provjeriti... | Morat' ću provjeriti... |
274 | 00:24:06,930 | 00:24:08,690 | Postoji način. Da, ima način. | Postoji način. Da, ima način. |
275 | 00:24:09,000 | 00:24:10,350 | Kako? | Kako? |
276 | 00:24:10,400 | 00:24:12,776 | Imam nekoga... poznajem iranskog hakera. | Imam nekoga... poznajem iranskog hakera. |
277 | 00:24:12,800 | 00:24:13,880 | Ko je on? | Ko je on? |
278 | 00:24:14,000 | 00:24:16,550 | Netko tko neće postavljati pitanja. On... | Netko tko neće postavljati pitanja. On... |
279 | 00:24:16,600 | 00:24:17,900 | On želi pare. | On želi pare. |
280 | 00:24:18,100 | 00:24:20,585 | U redu, super. Obavještavaj me. | U redu, super. Obavještavaj me. |
281 | 00:24:29,460 | 00:24:30,400 | Šta se dešava? | Šta se dešava? |
282 | 00:24:30,440 | 00:24:32,200 | Jeste li spremni za njen upad? | Jeste li spremni za njen upad? |
283 | 00:24:32,250 | 00:24:33,127 | Da, g-dine. | Da, g-dine. |
284 | 00:24:33,151 | 00:24:35,251 | Za trenutak ćemo imati konekciju sa Iranskom vojnom zračnom bazom. | Za trenutak ćemo imati konekciju sa Iranskom vojnom zračnom bazom. |
285 | 00:24:35,275 | 00:24:37,276 | Samo treba da je aktivira za nas. | Samo treba da je aktivira za nas. |
286 | 00:24:37,300 | 00:24:39,620 | I odavde ćemo moći kontrolisati iranski radar oko reaktora. | I odavde ćemo moći kontrolisati iranski radar oko reaktora. |
287 | 00:24:39,650 | 00:24:41,455 | Moći ću vidjeti ono što želim da vidim. | Moći ću vidjeti ono što želim da vidim. |
288 | 00:24:41,630 | 00:24:43,660 | Koliko vremena daješ pilotima? | Koliko vremena daješ pilotima? |
289 | 00:24:44,075 | 00:24:47,200 | Imat' će pet minuta do protu-avionske vatre. | Imat' će pet minuta do protu-avionske vatre. |
290 | 00:24:56,300 | 00:24:58,400 | Razdvoji ih. - Da, komandiru. | Razdvoji ih. - Da, komandiru. |
291 | 00:24:58,530 | 00:24:59,700 | Uzmi. | Uzmi. |
292 | 00:25:02,152 | 00:25:03,152 | Dođi. | Dođi. |
293 | 00:25:35,252 | 00:25:38,196 | Kako sam razumio, privedeni ste ovdje greškom. | Kako sam razumio, privedeni ste ovdje greškom. |
294 | 00:25:39,602 | 00:25:40,579 | Da. | Da. |
295 | 00:25:40,603 | 00:25:41,802 | U redu je. | U redu je. |
296 | 00:25:42,252 | 00:25:44,127 | Dešavaju se takve stvari. | Dešavaju se takve stvari. |
297 | 00:25:44,151 | 00:25:47,619 | Nemamo želju da vas držimo ovdje nimalo duže nego je potrebno. | Nemamo želju da vas držimo ovdje nimalo duže nego je potrebno. |
298 | 00:25:47,652 | 00:25:52,208 | Ali... budući da ste državljanin neprijateljske zemlje, | Ali... budući da ste državljanin neprijateljske zemlje, |
299 | 00:25:54,902 | 00:25:58,166 | prisiljen sam da imam kratak razgovor sa vas oboje. | prisiljen sam da imam kratak razgovor sa vas oboje. |
300 | 00:25:59,901 | 00:26:01,801 | Ali, hoće li avion čekati na nas? | Ali, hoće li avion čekati na nas? |
301 | 00:26:01,952 | 00:26:02,952 | U redu je. | U redu je. |
302 | 00:26:03,401 | 00:26:04,401 | Hoće. | Hoće. |
303 | 00:26:05,952 | 00:26:08,085 | Šta si radila u izraelskoj armiji? | Šta si radila u izraelskoj armiji? |
304 | 00:26:10,401 | 00:26:12,401 | Na hebrejskom se to zove 'šakitaš'. | Na hebrejskom se to zove 'šakitaš'. |
305 | 00:26:13,902 | 00:26:16,702 | Pomagala sam vojnicima sa velikim problemima, | Pomagala sam vojnicima sa velikim problemima, |
306 | 00:26:16,902 | 00:26:19,902 | ako nemaju novca, ili ako im premine roditelj. | ako nemaju novca, ili ako im premine roditelj. |
307 | 00:26:21,903 | 00:26:23,379 | Gdje ti je bila baza? | Gdje ti je bila baza? |
308 | 00:26:23,403 | 00:26:24,703 | U Tel Avivu. | U Tel Avivu. |
309 | 00:26:25,356 | 00:26:27,784 | Da li si se bavila bilo kakvim tajnim informacijama? | Da li si se bavila bilo kakvim tajnim informacijama? |
310 | 00:26:27,853 | 00:26:31,153 | Ne, ne... ne. Ništa više od razvoda roditelja. | Ne, ne... ne. Ništa više od razvoda roditelja. |
311 | 00:26:35,157 | 00:26:38,290 | Zašto si poletila preko Jordana? | Zašto si poletila preko Jordana? |
312 | 00:26:39,655 | 00:26:42,235 | Jer je mnogo jeftinije, u pola cijene. | Jer je mnogo jeftinije, u pola cijene. |
313 | 00:26:46,500 | 00:26:47,400 | Halo? | Halo? |
314 | 00:26:47,490 | 00:26:49,770 | Ulaz se zatvara za 20 minuta. Dolaziš li? | Ulaz se zatvara za 20 minuta. Dolaziš li? |
315 | 00:26:50,100 | 00:26:51,500 | Stižem za 2 minuta. | Stižem za 2 minuta. |
316 | 00:26:52,400 | 00:26:57,000 | Zadrži ih. Reci im ko sam i da postoji sigurnosno pitanje. | Zadrži ih. Reci im ko sam i da postoji sigurnosno pitanje. |
317 | 00:26:58,000 | 00:26:58,777 | Odmah dolazim. | Odmah dolazim. |
318 | 00:26:58,801 | 00:27:02,640 | Nije bitno tko si ti! 300 ljudi želi da leti! | Nije bitno tko si ti! 300 ljudi želi da leti! |
319 | 00:27:04,500 | 00:27:06,050 | Stižem za dvije minute. | Stižem za dvije minute. |
320 | 00:27:11,300 | 00:27:12,420 | Hvala ti. | Hvala ti. |
321 | 00:27:13,000 | 00:27:15,450 | Ovo je transkript njihovog razgovora, g-dine. | Ovo je transkript njihovog razgovora, g-dine. |
322 | 00:27:23,500 | 00:27:24,900 | U redu, hvala. | U redu, hvala. |
323 | 00:27:44,905 | 00:27:45,905 | Shira... | Shira... |
324 | 00:27:47,355 | 00:27:48,355 | Da? | Da? |
325 | 00:27:48,403 | 00:27:51,003 | Šta se desilo u toaletu sa stjuardesom? | Šta se desilo u toaletu sa stjuardesom? |
326 | 00:27:52,703 | 00:27:53,703 | Šta? | Šta? |
327 | 00:27:54,354 | 00:27:58,194 | Razumio sam da se ranije dogodio incident u toaletu sa stjuardesom. | Razumio sam da se ranije dogodio incident u toaletu sa stjuardesom. |
328 | 00:28:00,305 | 00:28:04,038 | Obezbjeđenje te je vidilo kako razgovaraš. | Obezbjeđenje te je vidilo kako razgovaraš. |
329 | 00:28:05,052 | 00:28:06,885 | Pa o čemu ste razgovarali? | Pa o čemu ste razgovarali? |
330 | 00:28:09,002 | 00:28:11,646 | Bila sam znatiželjna u vezi njene uniforme. | Bila sam znatiželjna u vezi njene uniforme. |
331 | 00:28:14,152 | 00:28:17,652 | Dakle, uhapšena si u neprijateljskoij zemlji | Dakle, uhapšena si u neprijateljskoij zemlji |
332 | 00:28:18,902 | 00:28:22,302 | i sljedećeg trenutka si se umalo onesvjestila od straha | i sljedećeg trenutka si se umalo onesvjestila od straha |
333 | 00:28:22,902 | 00:28:25,902 | da bi odjednom bila radoznala za njenu uniformu? | da bi odjednom bila radoznala za njenu uniformu? |
334 | 00:28:27,551 | 00:28:30,084 | Da, zainteresovala me jer je bila uznemirena. | Da, zainteresovala me jer je bila uznemirena. |
335 | 00:28:34,402 | 00:28:36,002 | Zašto je bila uznemirena? | Zašto je bila uznemirena? |
336 | 00:28:36,402 | 00:28:37,802 | Ne znam, pitajte nju. | Ne znam, pitajte nju. |
337 | 00:28:41,653 | 00:28:42,853 | Niste pričali o uniformi. | Niste pričali o uniformi. |
338 | 00:28:44,254 | 00:28:45,854 | O čemu ste pričale? | O čemu ste pričale? |
339 | 00:28:45,905 | 00:28:47,585 | Šta je tvoj prijatelj želio da zna? | Šta je tvoj prijatelj želio da zna? |
340 | 00:28:47,901 | 00:28:48,901 | Šta? | Šta? |
341 | 00:28:49,156 | 00:28:51,156 | Šta se desilo sa stjuardesom? | Šta se desilo sa stjuardesom? |
342 | 00:28:51,403 | 00:28:52,878 | Šta si željela da kažeš prijatelju? | Šta si željela da kažeš prijatelju? |
343 | 00:28:52,902 | 00:28:54,402 | Šta on nije želio da čuje? | Šta on nije želio da čuje? |
344 | 00:28:55,151 | 00:28:58,051 | Nisam iz Mosada ili slično, samo sam letila u Indiju! | Nisam iz Mosada ili slično, samo sam letila u Indiju! |
345 | 00:28:59,152 | 00:29:00,592 | Ako si mi lagala, | Ako si mi lagala, |
346 | 00:29:02,402 | 00:29:04,502 | nećeš moći imati normalan život. | nećeš moći imati normalan život. |
347 | 00:29:10,402 | 00:29:11,902 | Mislila sam da je poznajem. | Mislila sam da je poznajem. |
348 | 00:29:25,452 | 00:29:26,972 | Odakle je poznaješ? | Odakle je poznaješ? |
349 | 00:29:27,052 | 00:29:28,392 | Kako se zove? | Kako se zove? |
350 | 00:29:31,653 | 00:29:34,620 | Ne sjećam se imena, znam je iz baze. | Ne sjećam se imena, znam je iz baze. |
351 | 00:29:35,901 | 00:29:37,581 | U kojoj bazi je služila? | U kojoj bazi je služila? |
352 | 00:29:37,652 | 00:29:39,252 | Koja vojna jedinica? | Koja vojna jedinica? |
353 | 00:29:40,152 | 00:29:42,819 | 8200. Obavještajna jedinica. | 8200. Obavještajna jedinica. |
354 | 00:29:43,152 | 00:29:44,885 | Znam šta je jedinica 8200. | Znam šta je jedinica 8200. |
355 | 00:29:45,204 | 00:29:47,204 | Koji je bio njen posao u 8200? | Koji je bio njen posao u 8200? |
356 | 00:29:47,651 | 00:29:50,251 | Zašto je dobila nagradu od direktora MID-a? | Zašto je dobila nagradu od direktora MID-a? |
357 | 00:29:50,352 | 00:29:54,256 | Ne znam za te stvari. Samo sam se brinula za dobro vojnika. | Ne znam za te stvari. Samo sam se brinula za dobro vojnika. |
358 | 00:29:54,402 | 00:29:59,182 | Zašto bi oficir iz 8200 bio u toaletu Teheranskog aerodroma? | Zašto bi oficir iz 8200 bio u toaletu Teheranskog aerodroma? |
359 | 00:30:00,152 | 00:30:01,352 | Ne znam. | Ne znam. |
360 | 00:30:01,651 | 00:30:03,251 | Ako mi to odgovoriš... | Ako mi to odgovoriš... |
361 | 00:30:04,052 | 00:30:05,128 | pustit' ću te. | pustit' ću te. |
362 | 00:30:05,152 | 00:30:08,052 | Čak nisam ni sigurna da je ona, jer je odgovorila na eng., | Čak nisam ni sigurna da je ona, jer je odgovorila na eng., |
363 | 00:30:08,402 | 00:30:10,669 | i rekla je da ne zna o čemu govorim. | i rekla je da ne zna o čemu govorim. |
364 | 00:30:11,151 | 00:30:13,731 | Tako da sam možda umislila, pomiješala stvari. | Tako da sam možda umislila, pomiješala stvari. |
365 | 00:30:27,692 | 00:30:30,359 | Ako me želiš, riješi ovu matematičku zagonetku. | Ako me želiš, riješi ovu matematičku zagonetku. |
366 | 00:30:31,900 | 00:30:33,000 | Kakav kreten. | Kakav kreten. |
367 | 00:30:39,152 | 00:30:40,678 | Shakira je online. | Shakira je online. |
368 | 00:30:41,651 | 00:30:43,651 | 'Sick boy: Shakira, dugo vremena...' | 'Sick boy: Shakira, dugo vremena...' |
369 | 00:30:44,402 | 00:30:46,669 | 'Shakira: Pogodi ko se vratio kući.' | 'Shakira: Pogodi ko se vratio kući.' |
370 | 00:30:47,152 | 00:30:50,224 | 'Sick-boy: Šta je sa izlaskom koji si mi obećala?' | 'Sick-boy: Šta je sa izlaskom koji si mi obećala?' |
371 | 00:30:55,181 | 00:30:57,389 | 'Sick-boy: Šta je potrebno da izađem sa Shakirom?' | 'Sick-boy: Šta je potrebno da izađem sa Shakirom?' |
372 | 00:30:57,702 | 00:31:02,246 | 'Shakira: Recimo da ću petljati oko elektro privrede...' | 'Shakira: Recimo da ću petljati oko elektro privrede...' |
373 | 00:31:02,402 | 00:31:04,202 | 'ali nemam kodove za server.' | 'ali nemam kodove za server.' |
374 | 00:31:05,402 | 00:31:08,002 | 'Sick-boy: Kodovi u razmjenu za izlazak?' | 'Sick-boy: Kodovi u razmjenu za izlazak?' |
375 | 00:31:10,601 | 00:31:12,301 | 'Shakira: Dogovoreno.' | 'Shakira: Dogovoreno.' |
376 | 00:31:16,300 | 00:31:21,900 | Dame i gospodo, sređen je problem sa kompjuterom od aviona. | Dame i gospodo, sređen je problem sa kompjuterom od aviona. |
377 | 00:31:22,000 | 00:31:26,500 | Počinjemo sa ukrcavanjem i molimo vas krenite prema izlazu. Hvala. | Počinjemo sa ukrcavanjem i molimo vas krenite prema izlazu. Hvala. |
378 | 00:31:35,400 | 00:31:36,377 | Da, Faraz. | Da, Faraz. |
379 | 00:31:36,401 | 00:31:37,476 | G-dine. | G-dine. |
380 | 00:31:37,500 | 00:31:42,800 | Ja sam na aerodromu sa dvoje izraelćana. | Ja sam na aerodromu sa dvoje izraelćana. |
381 | 00:31:42,900 | 00:31:44,200 | Da, obaviješten sam. | Da, obaviješten sam. |
382 | 00:31:44,800 | 00:31:50,350 | Djevojka misli da je vidjela oficira izraelske obavještajne službe, | Djevojka misli da je vidjela oficira izraelske obavještajne službe, |
383 | 00:31:50,450 | 00:31:54,000 | u uniformi iranske stjuardese. | u uniformi iranske stjuardese. |
384 | 00:31:54,100 | 00:31:55,800 | Da li ti to zvuči kao istina? | Da li ti to zvuči kao istina? |
385 | 00:31:55,850 | 00:31:56,900 | Ne znam. | Ne znam. |
386 | 00:31:57,200 | 00:32:00,400 | Doima li ti se izraelćanka kredibilnom? | Doima li ti se izraelćanka kredibilnom? |
387 | 00:32:03,300 | 00:32:06,000 | Nema razloga da laže o tako nečemu. | Nema razloga da laže o tako nečemu. |
388 | 00:32:06,400 | 00:32:09,800 | Ima li ona neku ulogu u tome, pod uslovom da je u pravu? | Ima li ona neku ulogu u tome, pod uslovom da je u pravu? |
389 | 00:32:10,350 | 00:32:12,500 | Slučajno je naletila na nju. | Slučajno je naletila na nju. |
390 | 00:32:12,660 | 00:32:17,200 | Da je do mene, ja bih je najmanje zadržao preko noći. | Da je do mene, ja bih je najmanje zadržao preko noći. |
391 | 00:32:17,350 | 00:32:19,480 | Možda se još nečega sjeti. | Možda se još nečega sjeti. |
392 | 00:32:20,300 | 00:32:21,600 | Dobro. | Dobro. |
393 | 00:32:22,900 | 00:32:26,080 | Osjećam da će nam to napraviti više štete nego koristi. | Osjećam da će nam to napraviti više štete nego koristi. |
394 | 00:32:26,400 | 00:32:29,200 | Ne treba nam sada međunarodni incident. | Ne treba nam sada međunarodni incident. |
395 | 00:32:29,300 | 00:32:32,200 | Pusti ih. Neka su ukrcaju na svoj let. | Pusti ih. Neka su ukrcaju na svoj let. |
396 | 00:32:34,100 | 00:32:37,380 | Ti ideš sa svojom ženom u Pariz, ha? | Ti ideš sa svojom ženom u Pariz, ha? |
397 | 00:32:37,510 | 00:32:38,720 | Da. | Da. |
398 | 00:32:39,000 | 00:32:42,450 | Idi svojoj ženi i pusti Alija neka se pobrine za to. | Idi svojoj ženi i pusti Alija neka se pobrine za to. |
399 | 00:32:42,800 | 00:32:44,000 | Sretno. | Sretno. |
400 | 00:32:44,100 | 00:32:45,700 | Molit' ću se za nju. | Molit' ću se za nju. |
401 | 00:32:46,000 | 00:32:47,370 | Hvala vam. | Hvala vam. |
402 | 00:32:59,400 | 00:33:00,500 | Saide? | Saide? |
403 | 00:33:01,200 | 00:33:06,480 | Treba mi snimak kamere koja pokriva ženski toalet, | Treba mi snimak kamere koja pokriva ženski toalet, |
404 | 00:33:06,520 | 00:33:09,200 | od trena kada je avion sletio. Hitno je. | od trena kada je avion sletio. Hitno je. |
405 | 00:33:09,400 | 00:33:11,350 | Da, komandiru. - Gdje je to? | Da, komandiru. - Gdje je to? |
406 | 00:33:56,901 | 00:33:58,901 | Znaš da pomalo ličiš na nju. | Znaš da pomalo ličiš na nju. |
407 | 00:34:01,502 | 00:34:02,862 | To je kompliment. | To je kompliment. |
408 | 00:34:03,901 | 00:34:05,634 | Vaša žena je veoma lijepa. | Vaša žena je veoma lijepa. |
409 | 00:34:07,901 | 00:34:09,301 | Sve ovo je njena ideja. | Sve ovo je njena ideja. |
410 | 00:34:16,152 | 00:34:17,752 | Znaš, ne radim ovo zbog para. | Znaš, ne radim ovo zbog para. |
411 | 00:34:19,401 | 00:34:21,301 | Radim to jer je volim. | Radim to jer je volim. |
412 | 00:34:23,402 | 00:34:26,582 | Ako Bog da, sutra ćeš je ponovo vidjeti. -Ne! | Ako Bog da, sutra ćeš je ponovo vidjeti. -Ne! |
413 | 00:34:27,402 | 00:34:28,602 | Neću. | Neću. |
414 | 00:34:30,652 | 00:34:32,632 | Moja Jila se neće vratiti. | Moja Jila se neće vratiti. |
415 | 00:34:34,401 | 00:34:35,841 | Zašto to govorite? | Zašto to govorite? |
416 | 00:34:36,906 | 00:34:37,906 | Jer... | Jer... |
417 | 00:34:39,151 | 00:34:40,151 | ...znam. | ...znam. |
418 | 00:34:43,152 | 00:34:44,932 | Ona se više neće vratiti. | Ona se više neće vratiti. |
419 | 00:34:51,651 | 00:34:53,091 | Da ti Bog pomogne. | Da ti Bog pomogne. |
420 | 00:34:54,651 | 00:34:55,651 | Hvala. | Hvala. |
421 | 00:35:36,000 | 00:35:37,500 | Čekaj. Stani. | Čekaj. Stani. |
422 | 00:35:37,950 | 00:35:39,400 | Vrati nazad, nazad. | Vrati nazad, nazad. |
423 | 00:35:41,750 | 00:35:42,850 | Stani. | Stani. |
424 | 00:35:47,700 | 00:35:48,900 | Pusti. | Pusti. |
425 | 00:35:56,000 | 00:36:00,650 | Vidi. Ovdje drži lijevom rukom, a ovdje joj je u desnoj. | Vidi. Ovdje drži lijevom rukom, a ovdje joj je u desnoj. |
426 | 00:36:01,000 | 00:36:02,200 | Da, šefe. | Da, šefe. |
427 | 00:36:04,100 | 00:36:06,386 | Ovdje, kada ulazi, | Ovdje, kada ulazi, |
428 | 00:36:06,410 | 00:36:09,300 | i ovdje, 6 i po minuta kasnije, kada odlazi. | i ovdje, 6 i po minuta kasnije, kada odlazi. |
429 | 00:36:12,300 | 00:36:14,300 | To možda nije ista djevojka. | To možda nije ista djevojka. |
430 | 00:36:14,500 | 00:36:16,000 | Ja mislim da je to ista osoba. | Ja mislim da je to ista osoba. |
431 | 00:36:17,000 | 00:36:18,100 | Zumiraj. | Zumiraj. |
432 | 00:36:27,550 | 00:36:30,620 | Ovo su dvije različite žene. | Ovo su dvije različite žene. |
433 | 00:36:30,900 | 00:36:33,700 | Zamijenile su se. | Zamijenile su se. |
434 | 00:36:34,000 | 00:36:35,976 | Nemoj dozvoliti da avion poleti, bez obzira na sve! | Nemoj dozvoliti da avion poleti, bez obzira na sve! |
435 | 00:36:36,000 | 00:36:37,300 | Da, komandiru. | Da, komandiru. |
436 | 00:36:41,152 | 00:36:42,452 | Kada ćemo poletjeti? | Kada ćemo poletjeti? |
437 | 00:36:42,652 | 00:36:43,952 | Već umirem. | Već umirem. |
438 | 00:36:44,901 | 00:36:46,201 | Za nekoliko minuta. | Za nekoliko minuta. |
439 | 00:36:47,651 | 00:36:49,331 | Ostani mirna, u redu? | Ostani mirna, u redu? |
440 | 00:37:26,400 | 00:37:27,650 | Gdje je tvoja torba? | Gdje je tvoja torba? |
441 | 00:37:27,680 | 00:37:28,796 | Naahid... | Naahid... |
442 | 00:37:28,820 | 00:37:30,680 | Jesi li završio? | Jesi li završio? |
443 | 00:37:31,000 | 00:37:32,000 | Ne. | Ne. |
444 | 00:37:32,400 | 00:37:35,500 | Nešto ozbiljno je iskrslo. Veoma ozbiljno. | Nešto ozbiljno je iskrslo. Veoma ozbiljno. |
445 | 00:37:36,230 | 00:37:37,550 | Moram ostati. | Moram ostati. |
446 | 00:37:42,000 | 00:37:43,840 | Gospođo... gospođo. | Gospođo... gospođo. |
447 | 00:37:43,900 | 00:37:46,400 | Moramo zatvoriti ulaz, avion je na čekanju. | Moramo zatvoriti ulaz, avion je na čekanju. |
448 | 00:37:46,450 | 00:37:48,100 | U redu, samo jednu minutu, molim vas. | U redu, samo jednu minutu, molim vas. |
449 | 00:37:49,000 | 00:37:50,410 | Moram ostati. | Moram ostati. |
450 | 00:37:51,210 | 00:37:52,640 | Oprosti mi. | Oprosti mi. |
451 | 00:37:53,400 | 00:37:55,420 | Sutra hvatam prvi avion. | Sutra hvatam prvi avion. |
452 | 00:37:58,400 | 00:38:00,200 | Pobrinut' ću se za sve. | Pobrinut' ću se za sve. |
453 | 00:38:00,300 | 00:38:02,700 | Bit' ću s tobom cijelo vrijeme. | Bit' ću s tobom cijelo vrijeme. |
454 | 00:38:04,500 | 00:38:07,900 | Imat' ćeš kraljevski tretman. Obećajem. | Imat' ćeš kraljevski tretman. Obećajem. |
455 | 00:38:09,200 | 00:38:11,500 | Pridružit' ću ti se sutra ili prekosutra. | Pridružit' ću ti se sutra ili prekosutra. |
456 | 00:38:12,500 | 00:38:14,950 | Umorna sam od tvojih ispraznih obećanja. | Umorna sam od tvojih ispraznih obećanja. |
457 | 00:38:20,300 | 00:38:21,790 | Kako je predivna. | Kako je predivna. |
458 | 00:38:23,200 | 00:38:24,400 | Tako ti lijepo stoji. | Tako ti lijepo stoji. |
459 | 00:38:27,300 | 00:38:29,100 | Bog pazi na nas. | Bog pazi na nas. |
460 | 00:38:30,100 | 00:38:31,670 | Prebrodit' ćeš to, draga. | Prebrodit' ćeš to, draga. |
461 | 00:38:32,900 | 00:38:34,250 | Ako Bog da. | Ako Bog da. |
462 | 00:38:40,200 | 00:38:41,750 | Požurite, molim vas. | Požurite, molim vas. |
463 | 00:38:41,800 | 00:38:43,820 | Oprostite. - Hvala. | Oprostite. - Hvala. |
464 | 00:38:47,500 | 00:38:49,300 | Sretan put. - Hvala. | Sretan put. - Hvala. |
465 | 00:38:57,400 | 00:38:58,476 | Pa? | Pa? |
466 | 00:38:58,500 | 00:39:01,800 | Oprostite šefe, zbog naređenja odozgo pustili smo avion. | Oprostite šefe, zbog naređenja odozgo pustili smo avion. |
467 | 00:39:01,900 | 00:39:03,500 | Uzletili su. | Uzletili su. |
468 | 00:39:13,840 | 00:39:15,896 | Upravo smo saznali da je avion uzletio. | Upravo smo saznali da je avion uzletio. |
469 | 00:39:15,920 | 00:39:19,200 | Dvoje izraelćana su se ukrcali plus Ashraf i jedan novi putnik. | Dvoje izraelćana su se ukrcali plus Ashraf i jedan novi putnik. |
470 | 00:39:35,052 | 00:39:36,252 | Kasno je. | Kasno je. |
471 | 00:39:37,152 | 00:39:39,585 | Da li želiš da te odvedem -Ne, bit' ću dobro. | Da li želiš da te odvedem -Ne, bit' ću dobro. |
472 | 00:39:42,200 | 00:39:44,400 | Bog ti pomogao. - I tebi takođe. | Bog ti pomogao. - I tebi takođe. |
473 | 00:39:59,580 | 00:40:02,400 | Vidim da si se konačno operisala. | Vidim da si se konačno operisala. |
474 | 00:40:02,800 | 00:40:06,200 | Konačno! Jesi li uzela hirurga kojeg sam ti preporučila? | Konačno! Jesi li uzela hirurga kojeg sam ti preporučila? |
475 | 00:40:06,750 | 00:40:07,900 | Da. | Da. |
476 | 00:40:08,000 | 00:40:10,650 | Lijepo, sigurna sam da je dobro odradio posao. | Lijepo, sigurna sam da je dobro odradio posao. |
477 | 00:40:11,000 | 00:40:13,400 | Šta, već ideš na posao? U ovo doba? | Šta, već ideš na posao? U ovo doba? |
478 | 00:40:13,900 | 00:40:16,300 | Pa, ugodno ti veće, draga moja. -Laku noć. | Pa, ugodno ti veće, draga moja. -Laku noć. |
479 | 00:41:07,000 | 00:41:09,500 | IRAN DRŽAVNA ELEKTROPRIVREDA | IRAN DRŽAVNA ELEKTROPRIVREDA |
480 | 00:41:28,652 | 00:41:29,852 | Jila... | Jila... |
481 | 00:41:30,000 | 00:41:32,500 | Fino! Operisala si se? | Fino! Operisala si se? |
482 | 00:41:33,400 | 00:41:36,000 | Kada ćeš skinuti zavoje da vidimo? | Kada ćeš skinuti zavoje da vidimo? |
483 | 00:41:37,000 | 00:41:38,200 | Za koji dan. | Za koji dan. |
484 | 00:41:43,000 | 00:41:44,500 | Jesi li ljuta na mene? | Jesi li ljuta na mene? |
485 | 00:41:58,500 | 00:42:00,450 | On te iskorištava, Jila. | On te iskorištava, Jila. |
486 | 00:42:01,000 | 00:42:03,700 | I nisi prva. | I nisi prva. |
487 | 00:42:04,300 | 00:42:07,000 | Netko ga mora spustiti na zemlju. | Netko ga mora spustiti na zemlju. |
488 | 00:42:07,100 | 00:42:09,550 | Ako ti nećeš. Ja ću. | Ako ti nećeš. Ja ću. |
489 | 00:42:17,300 | 00:42:18,400 | On je ovdje. | On je ovdje. |
490 | 00:42:18,450 | 00:42:20,580 | Pozvan je zbog nekog problema. | Pozvan je zbog nekog problema. |
491 | 00:42:20,700 | 00:42:23,200 | Na ivici je, budi pažljiva. | Na ivici je, budi pažljiva. |
492 | 00:42:31,500 | 00:42:35,200 | Naš agent unutra ima 40 minuta da ovo izvede. | Naš agent unutra ima 40 minuta da ovo izvede. |
493 | 00:42:37,300 | 00:42:38,376 | Counter. | Counter. |
494 | 00:42:38,400 | 00:42:40,000 | Piloti su spremni da polete. | Piloti su spremni da polete. |
495 | 00:42:40,300 | 00:42:41,880 | Prebaci na mod propulcije. | Prebaci na mod propulcije. |
496 | 00:42:49,000 | 00:42:51,700 | Choshen 1 kroz 4, možeš poravnati na 8-1. | Choshen 1 kroz 4, možeš poravnati na 8-1. |
497 | 00:42:52,000 | 00:42:55,000 | Choshen 1 kroz 4, spreman i čeka na 8-1. | Choshen 1 kroz 4, spreman i čeka na 8-1. |
498 | 00:43:51,402 | 00:43:53,469 | Sakira: Treba mi odmah lozinka. | Sakira: Treba mi odmah lozinka. |
499 | 00:44:06,652 | 00:44:08,152 | Sick-boy:490607 | Sick-boy:490607 |
500 | 00:44:10,651 | 00:44:12,718 | sick-boy: Čekam na naš izlazak. | sick-boy: Čekam na naš izlazak. |
501 | 00:44:16,151 | 00:44:17,651 | PRISTUP ODBIJEN | PRISTUP ODBIJEN |
502 | 00:44:19,901 | 00:44:21,101 | PRISTUP ODBIJEN | PRISTUP ODBIJEN |
503 | 00:44:23,151 | 00:44:24,351 | PRISTUP ODOBREN | PRISTUP ODOBREN |
504 | 00:44:26,750 | 00:44:28,250 | Imamo ping iz Teherana. | Imamo ping iz Teherana. |
505 | 00:44:33,000 | 00:44:34,750 | Uspjela je da uđe | Uspjela je da uđe |
506 | 00:44:34,900 | 00:44:37,300 | u IEC backup sistem vazdušnih snaga. | u IEC backup sistem vazdušnih snaga. |
507 | 00:45:08,150 | 00:45:09,900 | Počela je sa pristupom opremi. | Počela je sa pristupom opremi. |
508 | 00:45:21,900 | 00:45:23,600 | Rečeno mi je da si ovdje. | Rečeno mi je da si ovdje. |
509 | 00:45:26,050 | 00:45:28,400 | Hej! Tebi govorim! | Hej! Tebi govorim! |
510 | 00:45:29,151 | 00:45:30,176 | KONEKCIJA PREKINUTA | KONEKCIJA PREKINUTA |
511 | 00:45:30,200 | 00:45:31,500 | Čekaj, šta se desilo? | Čekaj, šta se desilo? |
512 | 00:45:31,950 | 00:45:34,210 | Ne shvatam šta se događa, ne javlja se. | Ne shvatam šta se događa, ne javlja se. |
513 | 00:45:36,300 | 00:45:37,600 | Dođi ovamo. | Dođi ovamo. |
514 | 00:45:37,900 | 00:45:40,000 | Jila, čekaj! | Jila, čekaj! |
515 | 00:45:41,402 | 00:45:42,402 | Jila! | Jila! |
516 | 00:45:44,250 | 00:45:45,300 | Dušo! | Dušo! |
517 | 00:45:48,200 | 00:45:49,610 | Nema odgovora. | Nema odgovora. |
518 | 00:45:58,500 | 00:45:59,926 | Šta nije u redu, droljo!? - Hej! | Šta nije u redu, droljo!? - Hej! |
519 | 00:45:59,950 | 00:46:02,620 | Muž ti je saznao i sada si uznemirena? | Muž ti je saznao i sada si uznemirena? |
520 | 00:46:02,670 | 00:46:03,950 | Ne opiri se. | Ne opiri se. |
521 | 00:46:06,850 | 00:46:08,100 | Hajde dušo. | Hajde dušo. |
522 | 00:46:08,400 | 00:46:10,800 | Hajde, uzmi ga. | Hajde, uzmi ga. |
523 | 00:46:17,940 | 00:46:19,600 | Šta je ovo? Ko si ti? | Šta je ovo? Ko si ti? |
524 | 00:46:32,885 | 00:46:42,885 | Fixed by: www.exyusubs.com | Fixed by: www.exyusubs.com |