# Start End Original Translated
1 00:00:07,000 00:00:11,000 Amman, Jordan Amman, Jordan
2 00:00:37,500 00:00:39,000 Daj da vidim. Daj da vidim.
3 00:00:41,000 00:00:42,800 Kako se osjećaš? Kako se osjećaš?
4 00:00:44,600 00:00:46,200 Bit će u redu. Ne plaši se. Bit će u redu. Ne plaši se.
5 00:00:55,150 00:00:56,700 Ubit' ću te, cicijo. Ubit' ću te, cicijo.
6 00:00:57,200 00:00:58,800 Pa dobro, uživaj u iskustvu. Pa dobro, uživaj u iskustvu.
7 00:00:58,900 00:01:00,600 Kakvom iskustvu? Smrt linčovanjem? Kakvom iskustvu? Smrt linčovanjem?
8 00:01:02,800 00:01:04,700 Znaš li šta rade pederima tamo odakle dolaze? Znaš li šta rade pederima tamo odakle dolaze?
9 00:01:05,000 00:01:07,000 Yoni, opusti se. Nitko te neće taknuti. Yoni, opusti se. Nitko te neće taknuti.
10 00:01:07,300 00:01:09,176 Napravit' ću selfi sa nekom od ovih žena u crnom. Napravit' ću selfi sa nekom od ovih žena u crnom.
11 00:01:09,200 00:01:10,976 Kako se zovu te stvari? - Burka. Kako se zovu te stvari? - Burka.
12 00:01:11,000 00:01:12,076 I ne zezaj se naokolo, Shira. I ne zezaj se naokolo, Shira.
13 00:01:12,100 00:01:13,800 O čemu pričaš, uljudno je pitati. O čemu pričaš, uljudno je pitati.
14 00:01:18,000 00:01:18,977 Oprostite. Oprostite.
15 00:01:19,001 00:01:20,300 Hvala. Hvala.
16 00:01:26,300 00:01:26,977 Hej! Hej!
17 00:01:27,001 00:01:28,276 Pažljivo, čovječe. Pažljivo, čovječe.
18 00:01:28,300 00:01:30,477 Bože, žao mi je. - Udarilo me u lice. Bože, žao mi je. - Udarilo me u lice.
19 00:01:30,501 00:01:32,076 Oprostite, žao mi je. - Polako. Oprostite, žao mi je. - Polako.
20 00:01:32,100 00:01:34,200 Da, da, u redu. Žao. - U redu. Da, da, u redu. Žao. - U redu.
21 00:01:34,500 00:01:35,600 Da ti pomognem. Da ti pomognem.
22 00:01:36,000 00:01:36,977 Šta? Šta?
23 00:01:37,001 00:01:38,176 Pomoći ću vam. Pomoći ću vam.
24 00:01:38,200 00:01:39,900 U redu. Hvala. - Nema na čemu. U redu. Hvala. - Nema na čemu.
25 00:01:40,000 00:01:41,600 Oprostite. Oprostite.
26 00:01:47,100 00:01:48,476 Jesi li vidjela kako se naljutio na mene? Jesi li vidjela kako se naljutio na mene?
27 00:01:48,500 00:01:49,800 Opravdano. Opravdano.
28 00:01:50,200 00:01:51,400 Da, majko. Da, majko.
29 00:01:52,000 00:01:53,676 Već smo imali karte za Al-Al. Već smo imali karte za Al-Al.
30 00:01:53,700 00:01:56,300 Da, za hiljadu dolara. Ovo nas košta još dva mjeseca u Indiji. Da, za hiljadu dolara. Ovo nas košta još dva mjeseca u Indiji.
31 00:01:57,000 00:01:59,776 Zaista "Shawiya, Ya Zalma". Kao što si stavio torbu ispred njega. Zaista "Shawiya, Ya Zalma". Kao što si stavio torbu ispred njega.
32 00:01:59,800 00:02:01,700 Dobro, u redu. Ne kontrolišem te. Dobro, u redu. Ne kontrolišem te.
33 00:02:02,000 00:02:03,200 Dobro? - Dobro. Dobro? - Dobro.
34 00:02:03,800 00:02:04,876 Šta, nisi uzbuđen? Šta, nisi uzbuđen?
35 00:02:04,900 00:02:06,800 Uzbuđen u vezi čega? - Uzbuđen u vezi Indije. Uzbuđen u vezi čega? - Uzbuđen u vezi Indije.
36 00:02:06,900 00:02:08,276 Bit' ću uzbuđen kada dođemo u Indiju. Bit' ću uzbuđen kada dođemo u Indiju.
37 00:02:08,300 00:02:10,300 Dobro, hajde da napravimo selfi. Dobro, hajde da napravimo selfi.
38 00:02:25,100 00:02:35,100 Fixed by: www.exyusubs.com Fixed by: www.exyusubs.com
39 00:02:55,300 00:02:58,100 Što se je svjetlo isključilo? - To je zbog zračnog džepa. Što se je svjetlo isključilo? - To je zbog zračnog džepa.
40 00:02:58,600 00:02:59,800 Kakav zračni džep? Kakav zračni džep?
41 00:03:00,000 00:03:03,700 Dame i gospodo, zamolio bih sve putnike da svežu pojaseve. Dame i gospodo, zamolio bih sve putnike da svežu pojaseve.
42 00:03:03,800 00:03:06,600 Dame i gospodo, molimo vas svežite pojaseve. Hvala. Dame i gospodo, molimo vas svežite pojaseve. Hvala.
43 00:03:06,800 00:03:09,000 Ti si se svezao? - To je moj. Ti si se svezao? - To je moj.
44 00:03:09,800 00:03:11,500 Moramo svezati pojaseve. Moramo svezati pojaseve.
45 00:03:12,300 00:03:13,600 Dobro, sve je u redu. Dobro, sve je u redu.
46 00:03:16,350 00:03:17,500 Ok. Ok.
47 00:03:18,902 00:03:20,769 Dame i gospodo, govori kapetan aviona. Dame i gospodo, govori kapetan aviona.
48 00:03:20,902 00:03:24,954 Imamo neke tehničke probleme sa jednim od naših motora. Imamo neke tehničke probleme sa jednim od naših motora.
49 00:03:25,152 00:03:26,678 Ovo je sigurnosna mjera. Ovo je sigurnosna mjera.
50 00:03:26,751 00:03:30,443 Za pola sata ćemo se spustiti na najbliži aerodrom, Teheran. Za pola sata ćemo se spustiti na najbliži aerodrom, Teheran.
51 00:03:31,153 00:03:34,786 Vi i vaša prtljaga ćete biti premješteni na drugi avion Vi i vaša prtljaga ćete biti premješteni na drugi avion
52 00:03:35,402 00:03:37,769 kako bi nastavili sa letom za Indiju. kako bi nastavili sa letom za Indiju.
53 00:03:40,200 00:03:41,800 Da li je rekao Teheran? Da li je rekao Teheran?
54 00:03:43,200 00:03:44,600 Ne, nema šansi. Ne, nema šansi.
55 00:03:45,300 00:03:46,700 Nema šansi. Nema šansi.
56 00:03:48,600 00:03:49,577 Oprostite. Oprostite.
57 00:03:49,601 00:03:50,800 Izvinite. Izvinite.
58 00:03:53,152 00:03:53,852 G-dine, G-dine,
59 00:03:53,901 00:03:55,578 Molimo vas, sjednite na svoja mjesta. Molimo vas, sjednite na svoja mjesta.
60 00:03:55,602 00:03:59,282 Molim vas, g-dine, mi smo izraelćani. Mi ne možemo sletjeti u Teheran. Molim vas, g-dine, mi smo izraelćani. Mi ne možemo sletjeti u Teheran.
61 00:03:59,402 00:04:01,678 Nemamo drugog izbora. Molim vas sjedite odmah na svoja mjesta. Nemamo drugog izbora. Molim vas sjedite odmah na svoja mjesta.
62 00:04:01,702 00:04:05,102 Ne, recite svom kapetanu. Imate dvoje izraelćana u avionu. Ne, recite svom kapetanu. Imate dvoje izraelćana u avionu.
63 00:04:05,651 00:04:07,884 Ne možemo sletjeti u Teheran, molim vas. Ne možemo sletjeti u Teheran, molim vas.
64 00:04:10,151 00:04:12,411 Mogu vas uvjeriti u moje i ime kapetana, Mogu vas uvjeriti u moje i ime kapetana,
65 00:04:13,002 00:04:15,676 da će svi putnici zajedno biti prebačeni do zamjenskog aviona. da će svi putnici zajedno biti prebačeni do zamjenskog aviona.
66 00:04:16,402 00:04:17,576 Oni će nas uhapsiti. Oni će nas uhapsiti.
67 00:04:17,600 00:04:19,976 Oni će nas uhapsiti, Shira, zar ne shvataš? Oni će nas uhapsiti, Shira, zar ne shvataš?
68 00:04:20,000 00:04:22,100 Izraelćani se ne vraćaju iz Irana. Izraelćani se ne vraćaju iz Irana.
69 00:04:22,502 00:04:25,176 G-dine, razgovarat ću sa kapetanom. Molim vas zauzmite svoja mjesta. G-dine, razgovarat ću sa kapetanom. Molim vas zauzmite svoja mjesta.
70 00:04:25,200 00:04:27,700 U redu, dušo, smiri se. Vratimo se na mjesto. U redu, dušo, smiri se. Vratimo se na mjesto.
71 00:04:32,600 00:04:34,000 Sve je u redu. Sve je u redu.
72 00:04:45,500 00:04:47,000 Stavi pojas. Stavi pojas.
73 00:05:06,500 00:05:08,300 Da li ti ovo liči na Teheran? Da li ti ovo liči na Teheran?
74 00:05:11,000 00:05:12,300 Ne znam. Ne znam.
75 00:05:16,700 00:05:18,300 Ne mogu da dišem, Shira. Ne mogu da dišem, Shira.
76 00:06:25,401 00:06:27,001 Morate napustiti avion. Morate napustiti avion.
77 00:06:29,052 00:06:30,332 Ne, mi ne idemo. Ne, mi ne idemo.
78 00:06:30,401 00:06:31,801 Morate. Morate.
79 00:06:31,902 00:06:35,614 Inače ću morati da vas prijavim i onda ćete morati na silu. Inače ću morati da vas prijavim i onda ćete morati na silu.
80 00:06:35,901 00:06:38,168 Ne želite da vam se dogodi. Ne želite da vam se dogodi.
81 00:07:10,152 00:07:11,892 Pasoše, molim vas. Pasoše, molim vas.
82 00:07:12,402 00:07:13,602 Šta? Šta?
83 00:07:14,152 00:07:15,352 Pasoše. Pasoše.
84 00:07:26,151 00:07:27,491 Slijedite me. Slijedite me.
85 00:07:44,500 00:07:46,000 U redu. Sretno. U redu. Sretno.
86 00:07:46,200 00:07:47,800 Vidimo se uskoro, ako Bog da. Vidimo se uskoro, ako Bog da.
87 00:07:48,000 00:07:49,100 Ako Bog da. Ako Bog da.
88 00:08:46,600 00:08:48,300 Shira. Shira.
89 00:08:48,600 00:08:50,200 Yoni, ne osjećam se dobro. Yoni, ne osjećam se dobro.
90 00:09:31,953 00:09:33,553 Reci mom mužu da mi je žao. Reci mom mužu da mi je žao.
91 00:09:34,951 00:09:36,371 Nisam imala izbora. Nisam imala izbora.
92 00:09:53,900 00:09:55,100 Oprosti... Oprosti...
93 00:09:58,500 00:10:00,300 Šta je ovo? Poznajem te. Šta je ovo? Poznajem te.
94 00:10:00,600 00:10:02,900 Bila sam s tobom u bazi Glilot. Bila sam s tobom u bazi Glilot.
95 00:10:03,600 00:10:04,976 Zašto si ovdje, šta radiš ovdje? Zašto si ovdje, šta radiš ovdje?
96 00:10:05,000 00:10:06,900 Izvinite... ne razumijem šta govorite. Izvinite... ne razumijem šta govorite.
97 00:10:07,000 00:10:09,076 Ne, razumiješ. Molim te, pomozi mi. Šta radiš ovdje? Ne, razumiješ. Molim te, pomozi mi. Šta radiš ovdje?
98 00:10:09,100 00:10:10,700 Šta mi radimo u Iranu? Šta mi radimo u Iranu?
99 00:10:12,002 00:10:13,576 Šta s dešava ovdje? Šta s dešava ovdje?
100 00:10:13,700 00:10:15,400 G-dine, ova me žena maltretira. G-dine, ova me žena maltretira.
101 00:10:15,600 00:10:17,200 Ne znam šta želi od mene. Ne znam šta želi od mene.
102 00:10:17,900 00:10:20,200 Izvinjavam se, gđice. Izvinjavam se, gđice.
103 00:10:22,901 00:10:25,041 Molim vas, dođite. - Ne..nisam... Molim vas, dođite. - Ne..nisam...
104 00:10:25,151 00:10:26,971 U redu... pođi. U redu... pođi.
105 00:11:05,500 00:11:07,000 Kako si, Jila? Kako si, Jila?
106 00:11:08,000 00:11:09,300 Dobro. Dobro.
107 00:11:10,801 00:11:12,281 Jel' sve u redu? Jel' sve u redu?
108 00:11:15,951 00:11:17,251 Dobro. Dobro.
109 00:11:20,952 00:11:22,632 Sada mi trebaju kodovi. Sada mi trebaju kodovi.
110 00:11:24,152 00:11:25,552 Nemam ih. Nemam ih.
111 00:11:28,152 00:11:29,552 Kako misliš? Kako misliš?
112 00:11:30,152 00:11:32,328 Kodovi se mjenjaju svake noći u 6 sati. Kodovi se mjenjaju svake noći u 6 sati.
113 00:11:32,352 00:11:33,952 Jedino znam u 6 sati. Jedino znam u 6 sati.
114 00:11:34,402 00:11:36,082 To nije ono što ja znam. To nije ono što ja znam.
115 00:11:36,652 00:11:37,819 Znaš što sam rekla Masudu. Znaš što sam rekla Masudu.
116 00:11:37,901 00:11:40,834 Dobit' ćemo kodove kad stignemo u Delhi. Dobit' ćemo kodove kad stignemo u Delhi.
117 00:11:43,952 00:11:45,752 Ne laži mi. - Ne lažem. Ne laži mi. - Ne lažem.
118 00:11:47,152 00:11:49,352 Zašto si lagala na ispitivanju? Zašto si lagala na ispitivanju?
119 00:11:49,901 00:11:52,101 Morala sam biti sigurna da napuštam Iran. Morala sam biti sigurna da napuštam Iran.
120 00:11:54,052 00:11:56,319 Radije bi umrla nego ostala ovdje. Radije bi umrla nego ostala ovdje.
121 00:11:58,152 00:12:00,352 Pusti mi ruku inače ću vrištati. Pusti mi ruku inače ću vrištati.
122 00:12:22,300 00:12:25,200 IZRAEL Mossad IZRAEL Mossad
123 00:12:34,600 00:12:38,400 Znači, sistemi jordanskog aviona su i dalje pod našom kontrolom? Znači, sistemi jordanskog aviona su i dalje pod našom kontrolom?
124 00:12:39,400 00:12:41,400 Izvrsno. Obavještavajte me i dalje. Izvrsno. Obavještavajte me i dalje.
125 00:12:43,000 00:12:44,476 Sačekaj trenutak. Sačekaj trenutak.
126 00:12:44,500 00:12:46,400 To je poziv sa aerodroma u Teheranu. To je poziv sa aerodroma u Teheranu.
127 00:12:53,251 00:12:54,451 Dobro jutro, g-dine. Dobro jutro, g-dine.
128 00:12:54,701 00:12:55,876 Kako ste danas? Kako ste danas?
129 00:12:55,900 00:12:57,200 Hvala Bogu. Hvala Bogu.
130 00:12:57,500 00:13:00,000 Vrijeme je ovdje lijepo ovoga jutra. Veoma sunčano i čisto. Vrijeme je ovdje lijepo ovoga jutra. Veoma sunčano i čisto.
131 00:13:00,151 00:13:01,591 Lijepo je to čuti. Lijepo je to čuti.
132 00:13:01,902 00:13:02,902 Da. Da.
133 00:13:09,901 00:13:11,001 Primila poruku. Primila poruku.
134 00:13:11,051 00:13:12,531 Pobrinut' ćemo se za to. Pobrinut' ćemo se za to.
135 00:13:14,100 00:13:16,976 Putnik je lagao, dobit ćemo kodove nakon slijetanja u Delhi. Putnik je lagao, dobit ćemo kodove nakon slijetanja u Delhi.
136 00:13:17,000 00:13:18,976 To znači da imamo 4 sata kašnjena. To znači da imamo 4 sata kašnjena.
137 00:13:19,000 00:13:21,276 Nemamo 4 sata. Piloti će do tada već biti na brifingu. Nemamo 4 sata. Piloti će do tada već biti na brifingu.
138 00:13:21,300 00:13:23,276 Ima i drugih načina da dobijemo kodove. Ima i drugih načina da dobijemo kodove.
139 00:13:23,300 00:13:25,700 Vjerujem da Tamara može to odraditi. Vjerujem da Tamara može to odraditi.
140 00:13:26,000 00:13:27,776 Upravo smo zbog toga i poslali hakera. Upravo smo zbog toga i poslali hakera.
141 00:13:27,800 00:13:28,976 Šta je sa ovo dvoje izraelćana? Šta je sa ovo dvoje izraelćana?
142 00:13:29,000 00:13:30,476 Pritvoreni su zbog ispitivanja. Pritvoreni su zbog ispitivanja.
143 00:13:30,500 00:13:33,200 Kupili su karte u zadnji tren i ukrcali se u avion. Kupili su karte u zadnji tren i ukrcali se u avion.
144 00:13:33,600 00:13:35,900 Čuli smo za to samo 15 minuta prije polijetanja. Čuli smo za to samo 15 minuta prije polijetanja.
145 00:13:35,950 00:13:36,976 Mike. Mike.
146 00:13:37,000 00:13:38,800 Želim potpuni izvještaj o njima. Želim potpuni izvještaj o njima.
147 00:13:43,402 00:13:45,002 Sjednite, molim vas. Sjednite, molim vas.
148 00:13:50,901 00:13:51,901 Stavi ovo. Stavi ovo.
149 00:13:52,401 00:13:53,441 Pokrij glavu. Pokrij glavu.
150 00:13:55,902 00:13:57,262 I zakopčaj jaknu. I zakopčaj jaknu.
151 00:13:59,151 00:14:00,571 Čekajte ovdje. Čekajte ovdje.
152 00:14:14,000 00:14:15,700 U toaletu sam vidjela oficira iz moje baze. U toaletu sam vidjela oficira iz moje baze.
153 00:14:17,400 00:14:19,300 Jesi li poludjela? Jesi li poludjela?
154 00:14:19,700 00:14:21,776 Kažem ti da je poznajem, Yon. Kažem ti da je poznajem, Yon.
155 00:14:21,800 00:14:24,776 Postala je oficir na dan nezavisnosti. Postala je oficir na dan nezavisnosti.
156 00:14:24,800 00:14:26,576 Prelijepa je i viđala sam je prije. Prelijepa je i viđala sam je prije.
157 00:14:26,600 00:14:28,576 U redu, dosta. Ne želim da čujem o tome. U redu, dosta. Ne želim da čujem o tome.
158 00:14:28,600 00:14:31,400 Yoni, poslušaj me samo na tren. -Dosta, ne! Yoni, poslušaj me samo na tren. -Dosta, ne!
159 00:14:38,600 00:14:40,376 Šta misliš da će nam uraditi? Šta misliš da će nam uraditi?
160 00:14:40,400 00:14:41,600 Ne znam. Ne znam.
161 00:14:42,500 00:14:43,676 Šta? Šta?
162 00:14:43,700 00:14:45,600 Ne znam, Yoni. Prestani. Ne znam, Yoni. Prestani.
163 00:14:48,600 00:14:49,800 Znao sam. Znao sam.
164 00:14:50,000 00:14:53,000 Znao sam da ne trebamo ići na taj let. Znao sam da ne trebamo ići na taj let.
165 00:15:57,551 00:16:00,151 Dvoje izraelćana su pritvoreni na aerodromu. Dvoje izraelćana su pritvoreni na aerodromu.
166 00:16:00,203 00:16:02,403 Djevojka je naletila na mene nakon razmjene, Djevojka je naletila na mene nakon razmjene,
167 00:16:02,502 00:16:04,769 ali mislim da je sve u redu. ali mislim da je sve u redu.
168 00:16:14,300 00:16:15,450 Samo sekundu... Samo sekundu...
169 00:16:17,000 00:16:19,000 Kako je lijepa. Kako je lijepa.
170 00:16:24,700 00:16:25,700 Šta? Šta?
171 00:16:27,500 00:16:28,700 Šta "šta"? Šta "šta"?
172 00:16:29,000 00:16:31,450 Neprestano si zabrinut. Neprestano si zabrinut.
173 00:16:32,000 00:16:34,650 Sve je u redu, dragi. Sve će se srediti. Sve je u redu, dragi. Sve će se srediti.
174 00:16:35,000 00:16:35,777 Ja? Ja?
175 00:16:35,801 00:16:37,650 Ne brinem se za tebe. Ne brinem se za tebe.
176 00:16:37,900 00:16:41,600 Brinem se zbog cijene te ogrlice u koju gledaš. Brinem se zbog cijene te ogrlice u koju gledaš.
177 00:16:43,400 00:16:44,576 Želiš li je? Želiš li je?
178 00:16:44,600 00:16:45,700 Ne više. Ne više.
179 00:16:46,400 00:16:47,550 Probaj je. Probaj je.
180 00:16:47,600 00:16:48,477 U redu je. U redu je.
181 00:16:48,501 00:16:49,750 Ne... Ne...
182 00:16:54,900 00:16:56,200 Oprosti, moram se javiti. Oprosti, moram se javiti.
183 00:16:57,000 00:16:58,100 Probaj je. Probaj je.
184 00:16:58,800 00:17:00,900 Bit' ću ovdje. Daj mi dvije minute. Bit' ću ovdje. Daj mi dvije minute.
185 00:17:01,000 00:17:01,927 Da, Ali. Da, Ali.
186 00:17:01,951 00:17:04,076 Selam komandiru. Kako ste? Selam komandiru. Kako ste?
187 00:17:04,100 00:17:07,200 Žao mi je što te ometam. Znam da si na aerodromu. Žao mi je što te ometam. Znam da si na aerodromu.
188 00:17:07,300 00:17:08,976 O čemu se radi? Pređi na stvar. O čemu se radi? Pređi na stvar.
189 00:17:09,000 00:17:12,650 Avion iz Jordana prinudno je sletio kod nas. Avion iz Jordana prinudno je sletio kod nas.
190 00:17:12,800 00:17:16,000 Bilo je dvoje izraelćana na letu i odvelo ih je obezbjeđenje. Bilo je dvoje izraelćana na letu i odvelo ih je obezbjeđenje.
191 00:17:16,200 00:17:17,676 Mi smo na putu tamo. Mi smo na putu tamo.
192 00:17:17,700 00:17:19,176 Ne, nema potrebe da dolazite. Ne, nema potrebe da dolazite.
193 00:17:19,200 00:17:20,600 To nije tvoj posao. To nije tvoj posao.
194 00:17:21,000 00:17:21,977 Da, gospodine. Da, gospodine.
195 00:17:22,001 00:17:23,800 Ja ću se time pozabaviti. Ok? -Ok. Ja ću se time pozabaviti. Ok? -Ok.
196 00:17:25,200 00:17:27,000 Kako vam još mogu pomoći? Kako vam još mogu pomoći?
197 00:17:29,100 00:17:30,100 Pa? Pa?
198 00:17:30,800 00:17:32,176 Veoma lijepo. Veoma lijepo.
199 00:17:32,200 00:17:33,850 Šta se desilo? Ko je to bio? Šta se desilo? Ko je to bio?
200 00:17:34,000 00:17:37,000 Ništa, to je bio Ali. Ništa, to je bio Ali.
201 00:17:37,100 00:17:39,300 Imam nekog posla na terenu. Imam nekog posla na terenu.
202 00:17:39,400 00:17:42,000 Neću dugo. Vratit' ću se do leta. U redu? Neću dugo. Vratit' ću se do leta. U redu?
203 00:17:42,800 00:17:44,600 A šta ako ti kažem 'ne'? A šta ako ti kažem 'ne'?
204 00:17:46,500 00:17:48,476 U redu, idi. Nađimo se na ukrcavanju. U redu, idi. Nađimo se na ukrcavanju.
205 00:17:48,500 00:17:50,700 U redu. Ubrzo dolazim. U redu. Ubrzo dolazim.
206 00:17:50,750 00:17:52,300 U redu, idi. U redu, idi.
207 00:17:59,400 00:18:01,600 Šta mislite o nuklearnom dogovoru? Šta mislite o nuklearnom dogovoru?
208 00:18:02,800 00:18:07,100 Kome trebaju bombe kada vrijednost novca opada svaki dan? Kome trebaju bombe kada vrijednost novca opada svaki dan?
209 00:18:08,800 00:18:09,900 Tačno. Tačno.
210 00:18:10,700 00:18:13,976 Zaradim svaki mjesec više para ali vrijede upola manje od prošlog mjeseca. Zaradim svaki mjesec više para ali vrijede upola manje od prošlog mjeseca.
211 00:18:14,000 00:18:17,000 Ljude na vrhu nije briga jesmo li živi ili mrtvi. Ljude na vrhu nije briga jesmo li živi ili mrtvi.
212 00:18:22,200 00:18:24,200 Odakle si? Gdje si odrasla? Odakle si? Gdje si odrasla?
213 00:18:25,000 00:18:26,600 Odrasla sam u Teheranu. Odrasla sam u Teheranu.
214 00:18:27,800 00:18:28,800 Gdje? Gdje?
215 00:18:30,200 00:18:31,700 U "Bašti". U "Bašti".
216 00:18:31,800 00:18:33,475 O, kakav kraj... O, kakav kraj...
217 00:18:33,500 00:18:35,450 Imam familuju tamo, familija Azizi. Imam familuju tamo, familija Azizi.
218 00:18:36,600 00:18:38,350 Imamo komšije pod tim imenom. Imamo komšije pod tim imenom.
219 00:18:38,700 00:18:41,900 Zaista? Pa, to je velika familija. Zaista? Pa, to je velika familija.
220 00:18:42,000 00:18:43,300 Familija Hudadad. Familija Hudadad.
221 00:18:43,400 00:18:46,200 Njihov sin je u fudbalskom timu. Njihov sin je u fudbalskom timu.
222 00:18:46,250 00:18:49,000 Ne, nisu oni. Druga familija. Ne, nisu oni. Druga familija.
223 00:18:49,800 00:18:52,100 Oprostite mi, ali imate malo akcenta. Oprostite mi, ali imate malo akcenta.
224 00:18:53,400 00:18:56,000 Otac mi je bio trgovac i mnogo smo putovali. Otac mi je bio trgovac i mnogo smo putovali.
225 00:18:56,550 00:18:58,376 Na kraju smo se skrasili u Qataru. Na kraju smo se skrasili u Qataru.
226 00:18:58,400 00:19:00,450 Dobro za tebe! Dobro za tebe!
227 00:19:11,500 00:19:12,800 Šta se tu dešava? Šta se tu dešava?
228 00:19:13,400 00:19:14,900 Vješaju nekoga. Vješaju nekoga.
229 00:19:29,800 00:19:31,000 Šta je uradio? Šta je uradio?
230 00:19:31,900 00:19:33,400 Bio je upravitelj banke. Bio je upravitelj banke.
231 00:19:33,600 00:19:36,000 Pronevjerio pare od nafte. Pronevjerio pare od nafte.
232 00:19:55,050 00:19:56,076 Uzmite. Uzmite.
233 00:19:56,100 00:19:57,300 Puno hvala. Puno hvala.
234 00:20:07,400 00:20:08,476 Hvala. Hvala.
235 00:20:08,500 00:20:10,000 Zadržite, nije problem. Zadržite, nije problem.
236 00:20:12,200 00:20:16,200 Ne mogu da vjerujem da ljudi dolaze da gledaju ovaj horor. Ne mogu da vjerujem da ljudi dolaze da gledaju ovaj horor.
237 00:22:07,852 00:22:09,052 Dobrodošla. Dobrodošla.
238 00:22:11,151 00:22:12,451 Hvala vam. Hvala vam.
239 00:22:13,151 00:22:14,491 Kako je Jila? Kako je Jila?
240 00:22:15,151 00:22:16,351 Dobro je. Dobro je.
241 00:22:17,156 00:22:18,596 Kako je sve prošlo? Kako je sve prošlo?
242 00:22:19,902 00:22:21,582 Bilo je sve veoma dobro. Bilo je sve veoma dobro.
243 00:22:21,751 00:22:23,351 Bez nimalo problema. Bez nimalo problema.
244 00:22:25,401 00:22:27,334 Možete li mi pokazati moju sobu? Možete li mi pokazati moju sobu?
245 00:22:28,152 00:22:29,352 Naravno. Naravno.
246 00:22:31,401 00:22:32,601 Pratite me. Pratite me.
247 00:22:41,901 00:22:43,878 Ovo je odjeća koju je Jila ostavila za posao. Ovo je odjeća koju je Jila ostavila za posao.
248 00:22:43,902 00:22:45,502 Savršeno. Hvala vam. Savršeno. Hvala vam.
249 00:22:46,652 00:22:47,852 Možete jesti. Možete jesti.
250 00:22:47,902 00:22:49,782 Napravio sam nam večeru. Napravio sam nam večeru.
251 00:22:50,152 00:22:51,832 Hvala vam. Zaista nisam gladna. Hvala vam. Zaista nisam gladna.
252 00:22:51,902 00:22:54,102 Zašto? Dobra je. - Hvala vam. Zašto? Dobra je. - Hvala vam.
253 00:22:54,651 00:22:56,691 Moram se sada spremiti. Moram se sada spremiti.
254 00:22:59,152 00:23:00,352 Naravno. Naravno.
255 00:23:23,500 00:23:24,286 Jel' to ona? Jel' to ona?
256 00:23:24,310 00:23:25,800 Stavi je na zvučnik. Stavi je na zvučnik.
257 00:23:26,800 00:23:27,800 Halo. Halo.
258 00:23:28,000 00:23:29,700 Dobar dan. Dobar dan.
259 00:23:29,950 00:23:31,100 Selam. Selam.
260 00:23:31,200 00:23:32,500 Kakvo je vrijeme? Kakvo je vrijeme?
261 00:23:33,400 00:23:34,600 Čisto. Čisto.
262 00:23:34,950 00:23:36,300 Fino, fino. Fino, fino.
263 00:23:36,600 00:23:38,100 Jesi li stigla u stan? Jesi li stigla u stan?
264 00:23:40,650 00:23:41,650 Da. Da.
265 00:23:42,700 00:23:44,200 Čovjek je tamo? Čovjek je tamo?
266 00:23:45,200 00:23:46,776 Da, malo je pod stresom. Da, malo je pod stresom.
267 00:23:46,800 00:23:50,150 Misliš li da je izraelka na aerodromu primjetila zamjenu? Misliš li da je izraelka na aerodromu primjetila zamjenu?
268 00:23:50,400 00:23:51,876 Mislim da nije, ona... Mislim da nije, ona...
269 00:23:51,900 00:23:55,100 Iskreno, bila je histerična, odveli su je na ispitivanje. Iskreno, bila je histerična, odveli su je na ispitivanje.
270 00:23:55,300 00:23:56,800 Nastavljamo li? Nastavljamo li?
271 00:23:56,900 00:23:58,500 Jila nam nije dala kodove. Jila nam nije dala kodove.
272 00:23:59,080 00:24:00,950 Imaš li načina da ih uzmeš? Imaš li načina da ih uzmeš?
273 00:24:05,275 00:24:06,800 Morat' ću provjeriti... Morat' ću provjeriti...
274 00:24:06,930 00:24:08,690 Postoji način. Da, ima način. Postoji način. Da, ima način.
275 00:24:09,000 00:24:10,350 Kako? Kako?
276 00:24:10,400 00:24:12,776 Imam nekoga... poznajem iranskog hakera. Imam nekoga... poznajem iranskog hakera.
277 00:24:12,800 00:24:13,880 Ko je on? Ko je on?
278 00:24:14,000 00:24:16,550 Netko tko neće postavljati pitanja. On... Netko tko neće postavljati pitanja. On...
279 00:24:16,600 00:24:17,900 On želi pare. On želi pare.
280 00:24:18,100 00:24:20,585 U redu, super. Obavještavaj me. U redu, super. Obavještavaj me.
281 00:24:29,460 00:24:30,400 Šta se dešava? Šta se dešava?
282 00:24:30,440 00:24:32,200 Jeste li spremni za njen upad? Jeste li spremni za njen upad?
283 00:24:32,250 00:24:33,127 Da, g-dine. Da, g-dine.
284 00:24:33,151 00:24:35,251 Za trenutak ćemo imati konekciju sa Iranskom vojnom zračnom bazom. Za trenutak ćemo imati konekciju sa Iranskom vojnom zračnom bazom.
285 00:24:35,275 00:24:37,276 Samo treba da je aktivira za nas. Samo treba da je aktivira za nas.
286 00:24:37,300 00:24:39,620 I odavde ćemo moći kontrolisati iranski radar oko reaktora. I odavde ćemo moći kontrolisati iranski radar oko reaktora.
287 00:24:39,650 00:24:41,455 Moći ću vidjeti ono što želim da vidim. Moći ću vidjeti ono što želim da vidim.
288 00:24:41,630 00:24:43,660 Koliko vremena daješ pilotima? Koliko vremena daješ pilotima?
289 00:24:44,075 00:24:47,200 Imat' će pet minuta do protu-avionske vatre. Imat' će pet minuta do protu-avionske vatre.
290 00:24:56,300 00:24:58,400 Razdvoji ih. - Da, komandiru. Razdvoji ih. - Da, komandiru.
291 00:24:58,530 00:24:59,700 Uzmi. Uzmi.
292 00:25:02,152 00:25:03,152 Dođi. Dođi.
293 00:25:35,252 00:25:38,196 Kako sam razumio, privedeni ste ovdje greškom. Kako sam razumio, privedeni ste ovdje greškom.
294 00:25:39,602 00:25:40,579 Da. Da.
295 00:25:40,603 00:25:41,802 U redu je. U redu je.
296 00:25:42,252 00:25:44,127 Dešavaju se takve stvari. Dešavaju se takve stvari.
297 00:25:44,151 00:25:47,619 Nemamo želju da vas držimo ovdje nimalo duže nego je potrebno. Nemamo želju da vas držimo ovdje nimalo duže nego je potrebno.
298 00:25:47,652 00:25:52,208 Ali... budući da ste državljanin neprijateljske zemlje, Ali... budući da ste državljanin neprijateljske zemlje,
299 00:25:54,902 00:25:58,166 prisiljen sam da imam kratak razgovor sa vas oboje. prisiljen sam da imam kratak razgovor sa vas oboje.
300 00:25:59,901 00:26:01,801 Ali, hoće li avion čekati na nas? Ali, hoće li avion čekati na nas?
301 00:26:01,952 00:26:02,952 U redu je. U redu je.
302 00:26:03,401 00:26:04,401 Hoće. Hoće.
303 00:26:05,952 00:26:08,085 Šta si radila u izraelskoj armiji? Šta si radila u izraelskoj armiji?
304 00:26:10,401 00:26:12,401 Na hebrejskom se to zove 'šakitaš'. Na hebrejskom se to zove 'šakitaš'.
305 00:26:13,902 00:26:16,702 Pomagala sam vojnicima sa velikim problemima, Pomagala sam vojnicima sa velikim problemima,
306 00:26:16,902 00:26:19,902 ako nemaju novca, ili ako im premine roditelj. ako nemaju novca, ili ako im premine roditelj.
307 00:26:21,903 00:26:23,379 Gdje ti je bila baza? Gdje ti je bila baza?
308 00:26:23,403 00:26:24,703 U Tel Avivu. U Tel Avivu.
309 00:26:25,356 00:26:27,784 Da li si se bavila bilo kakvim tajnim informacijama? Da li si se bavila bilo kakvim tajnim informacijama?
310 00:26:27,853 00:26:31,153 Ne, ne... ne. Ništa više od razvoda roditelja. Ne, ne... ne. Ništa više od razvoda roditelja.
311 00:26:35,157 00:26:38,290 Zašto si poletila preko Jordana? Zašto si poletila preko Jordana?
312 00:26:39,655 00:26:42,235 Jer je mnogo jeftinije, u pola cijene. Jer je mnogo jeftinije, u pola cijene.
313 00:26:46,500 00:26:47,400 Halo? Halo?
314 00:26:47,490 00:26:49,770 Ulaz se zatvara za 20 minuta. Dolaziš li? Ulaz se zatvara za 20 minuta. Dolaziš li?
315 00:26:50,100 00:26:51,500 Stižem za 2 minuta. Stižem za 2 minuta.
316 00:26:52,400 00:26:57,000 Zadrži ih. Reci im ko sam i da postoji sigurnosno pitanje. Zadrži ih. Reci im ko sam i da postoji sigurnosno pitanje.
317 00:26:58,000 00:26:58,777 Odmah dolazim. Odmah dolazim.
318 00:26:58,801 00:27:02,640 Nije bitno tko si ti! 300 ljudi želi da leti! Nije bitno tko si ti! 300 ljudi želi da leti!
319 00:27:04,500 00:27:06,050 Stižem za dvije minute. Stižem za dvije minute.
320 00:27:11,300 00:27:12,420 Hvala ti. Hvala ti.
321 00:27:13,000 00:27:15,450 Ovo je transkript njihovog razgovora, g-dine. Ovo je transkript njihovog razgovora, g-dine.
322 00:27:23,500 00:27:24,900 U redu, hvala. U redu, hvala.
323 00:27:44,905 00:27:45,905 Shira... Shira...
324 00:27:47,355 00:27:48,355 Da? Da?
325 00:27:48,403 00:27:51,003 Šta se desilo u toaletu sa stjuardesom? Šta se desilo u toaletu sa stjuardesom?
326 00:27:52,703 00:27:53,703 Šta? Šta?
327 00:27:54,354 00:27:58,194 Razumio sam da se ranije dogodio incident u toaletu sa stjuardesom. Razumio sam da se ranije dogodio incident u toaletu sa stjuardesom.
328 00:28:00,305 00:28:04,038 Obezbjeđenje te je vidilo kako razgovaraš. Obezbjeđenje te je vidilo kako razgovaraš.
329 00:28:05,052 00:28:06,885 Pa o čemu ste razgovarali? Pa o čemu ste razgovarali?
330 00:28:09,002 00:28:11,646 Bila sam znatiželjna u vezi njene uniforme. Bila sam znatiželjna u vezi njene uniforme.
331 00:28:14,152 00:28:17,652 Dakle, uhapšena si u neprijateljskoij zemlji Dakle, uhapšena si u neprijateljskoij zemlji
332 00:28:18,902 00:28:22,302 i sljedećeg trenutka si se umalo onesvjestila od straha i sljedećeg trenutka si se umalo onesvjestila od straha
333 00:28:22,902 00:28:25,902 da bi odjednom bila radoznala za njenu uniformu? da bi odjednom bila radoznala za njenu uniformu?
334 00:28:27,551 00:28:30,084 Da, zainteresovala me jer je bila uznemirena. Da, zainteresovala me jer je bila uznemirena.
335 00:28:34,402 00:28:36,002 Zašto je bila uznemirena? Zašto je bila uznemirena?
336 00:28:36,402 00:28:37,802 Ne znam, pitajte nju. Ne znam, pitajte nju.
337 00:28:41,653 00:28:42,853 Niste pričali o uniformi. Niste pričali o uniformi.
338 00:28:44,254 00:28:45,854 O čemu ste pričale? O čemu ste pričale?
339 00:28:45,905 00:28:47,585 Šta je tvoj prijatelj želio da zna? Šta je tvoj prijatelj želio da zna?
340 00:28:47,901 00:28:48,901 Šta? Šta?
341 00:28:49,156 00:28:51,156 Šta se desilo sa stjuardesom? Šta se desilo sa stjuardesom?
342 00:28:51,403 00:28:52,878 Šta si željela da kažeš prijatelju? Šta si željela da kažeš prijatelju?
343 00:28:52,902 00:28:54,402 Šta on nije želio da čuje? Šta on nije želio da čuje?
344 00:28:55,151 00:28:58,051 Nisam iz Mosada ili slično, samo sam letila u Indiju! Nisam iz Mosada ili slično, samo sam letila u Indiju!
345 00:28:59,152 00:29:00,592 Ako si mi lagala, Ako si mi lagala,
346 00:29:02,402 00:29:04,502 nećeš moći imati normalan život. nećeš moći imati normalan život.
347 00:29:10,402 00:29:11,902 Mislila sam da je poznajem. Mislila sam da je poznajem.
348 00:29:25,452 00:29:26,972 Odakle je poznaješ? Odakle je poznaješ?
349 00:29:27,052 00:29:28,392 Kako se zove? Kako se zove?
350 00:29:31,653 00:29:34,620 Ne sjećam se imena, znam je iz baze. Ne sjećam se imena, znam je iz baze.
351 00:29:35,901 00:29:37,581 U kojoj bazi je služila? U kojoj bazi je služila?
352 00:29:37,652 00:29:39,252 Koja vojna jedinica? Koja vojna jedinica?
353 00:29:40,152 00:29:42,819 8200. Obavještajna jedinica. 8200. Obavještajna jedinica.
354 00:29:43,152 00:29:44,885 Znam šta je jedinica 8200. Znam šta je jedinica 8200.
355 00:29:45,204 00:29:47,204 Koji je bio njen posao u 8200? Koji je bio njen posao u 8200?
356 00:29:47,651 00:29:50,251 Zašto je dobila nagradu od direktora MID-a? Zašto je dobila nagradu od direktora MID-a?
357 00:29:50,352 00:29:54,256 Ne znam za te stvari. Samo sam se brinula za dobro vojnika. Ne znam za te stvari. Samo sam se brinula za dobro vojnika.
358 00:29:54,402 00:29:59,182 Zašto bi oficir iz 8200 bio u toaletu Teheranskog aerodroma? Zašto bi oficir iz 8200 bio u toaletu Teheranskog aerodroma?
359 00:30:00,152 00:30:01,352 Ne znam. Ne znam.
360 00:30:01,651 00:30:03,251 Ako mi to odgovoriš... Ako mi to odgovoriš...
361 00:30:04,052 00:30:05,128 pustit' ću te. pustit' ću te.
362 00:30:05,152 00:30:08,052 Čak nisam ni sigurna da je ona, jer je odgovorila na eng., Čak nisam ni sigurna da je ona, jer je odgovorila na eng.,
363 00:30:08,402 00:30:10,669 i rekla je da ne zna o čemu govorim. i rekla je da ne zna o čemu govorim.
364 00:30:11,151 00:30:13,731 Tako da sam možda umislila, pomiješala stvari. Tako da sam možda umislila, pomiješala stvari.
365 00:30:27,692 00:30:30,359 Ako me želiš, riješi ovu matematičku zagonetku. Ako me želiš, riješi ovu matematičku zagonetku.
366 00:30:31,900 00:30:33,000 Kakav kreten. Kakav kreten.
367 00:30:39,152 00:30:40,678 Shakira je online. Shakira je online.
368 00:30:41,651 00:30:43,651 'Sick boy: Shakira, dugo vremena...' 'Sick boy: Shakira, dugo vremena...'
369 00:30:44,402 00:30:46,669 'Shakira: Pogodi ko se vratio kući.' 'Shakira: Pogodi ko se vratio kući.'
370 00:30:47,152 00:30:50,224 'Sick-boy: Šta je sa izlaskom koji si mi obećala?' 'Sick-boy: Šta je sa izlaskom koji si mi obećala?'
371 00:30:55,181 00:30:57,389 'Sick-boy: Šta je potrebno da izađem sa Shakirom?' 'Sick-boy: Šta je potrebno da izađem sa Shakirom?'
372 00:30:57,702 00:31:02,246 'Shakira: Recimo da ću petljati oko elektro privrede...' 'Shakira: Recimo da ću petljati oko elektro privrede...'
373 00:31:02,402 00:31:04,202 'ali nemam kodove za server.' 'ali nemam kodove za server.'
374 00:31:05,402 00:31:08,002 'Sick-boy: Kodovi u razmjenu za izlazak?' 'Sick-boy: Kodovi u razmjenu za izlazak?'
375 00:31:10,601 00:31:12,301 'Shakira: Dogovoreno.' 'Shakira: Dogovoreno.'
376 00:31:16,300 00:31:21,900 Dame i gospodo, sređen je problem sa kompjuterom od aviona. Dame i gospodo, sređen je problem sa kompjuterom od aviona.
377 00:31:22,000 00:31:26,500 Počinjemo sa ukrcavanjem i molimo vas krenite prema izlazu. Hvala. Počinjemo sa ukrcavanjem i molimo vas krenite prema izlazu. Hvala.
378 00:31:35,400 00:31:36,377 Da, Faraz. Da, Faraz.
379 00:31:36,401 00:31:37,476 G-dine. G-dine.
380 00:31:37,500 00:31:42,800 Ja sam na aerodromu sa dvoje izraelćana. Ja sam na aerodromu sa dvoje izraelćana.
381 00:31:42,900 00:31:44,200 Da, obaviješten sam. Da, obaviješten sam.
382 00:31:44,800 00:31:50,350 Djevojka misli da je vidjela oficira izraelske obavještajne službe, Djevojka misli da je vidjela oficira izraelske obavještajne službe,
383 00:31:50,450 00:31:54,000 u uniformi iranske stjuardese. u uniformi iranske stjuardese.
384 00:31:54,100 00:31:55,800 Da li ti to zvuči kao istina? Da li ti to zvuči kao istina?
385 00:31:55,850 00:31:56,900 Ne znam. Ne znam.
386 00:31:57,200 00:32:00,400 Doima li ti se izraelćanka kredibilnom? Doima li ti se izraelćanka kredibilnom?
387 00:32:03,300 00:32:06,000 Nema razloga da laže o tako nečemu. Nema razloga da laže o tako nečemu.
388 00:32:06,400 00:32:09,800 Ima li ona neku ulogu u tome, pod uslovom da je u pravu? Ima li ona neku ulogu u tome, pod uslovom da je u pravu?
389 00:32:10,350 00:32:12,500 Slučajno je naletila na nju. Slučajno je naletila na nju.
390 00:32:12,660 00:32:17,200 Da je do mene, ja bih je najmanje zadržao preko noći. Da je do mene, ja bih je najmanje zadržao preko noći.
391 00:32:17,350 00:32:19,480 Možda se još nečega sjeti. Možda se još nečega sjeti.
392 00:32:20,300 00:32:21,600 Dobro. Dobro.
393 00:32:22,900 00:32:26,080 Osjećam da će nam to napraviti više štete nego koristi. Osjećam da će nam to napraviti više štete nego koristi.
394 00:32:26,400 00:32:29,200 Ne treba nam sada međunarodni incident. Ne treba nam sada međunarodni incident.
395 00:32:29,300 00:32:32,200 Pusti ih. Neka su ukrcaju na svoj let. Pusti ih. Neka su ukrcaju na svoj let.
396 00:32:34,100 00:32:37,380 Ti ideš sa svojom ženom u Pariz, ha? Ti ideš sa svojom ženom u Pariz, ha?
397 00:32:37,510 00:32:38,720 Da. Da.
398 00:32:39,000 00:32:42,450 Idi svojoj ženi i pusti Alija neka se pobrine za to. Idi svojoj ženi i pusti Alija neka se pobrine za to.
399 00:32:42,800 00:32:44,000 Sretno. Sretno.
400 00:32:44,100 00:32:45,700 Molit' ću se za nju. Molit' ću se za nju.
401 00:32:46,000 00:32:47,370 Hvala vam. Hvala vam.
402 00:32:59,400 00:33:00,500 Saide? Saide?
403 00:33:01,200 00:33:06,480 Treba mi snimak kamere koja pokriva ženski toalet, Treba mi snimak kamere koja pokriva ženski toalet,
404 00:33:06,520 00:33:09,200 od trena kada je avion sletio. Hitno je. od trena kada je avion sletio. Hitno je.
405 00:33:09,400 00:33:11,350 Da, komandiru. - Gdje je to? Da, komandiru. - Gdje je to?
406 00:33:56,901 00:33:58,901 Znaš da pomalo ličiš na nju. Znaš da pomalo ličiš na nju.
407 00:34:01,502 00:34:02,862 To je kompliment. To je kompliment.
408 00:34:03,901 00:34:05,634 Vaša žena je veoma lijepa. Vaša žena je veoma lijepa.
409 00:34:07,901 00:34:09,301 Sve ovo je njena ideja. Sve ovo je njena ideja.
410 00:34:16,152 00:34:17,752 Znaš, ne radim ovo zbog para. Znaš, ne radim ovo zbog para.
411 00:34:19,401 00:34:21,301 Radim to jer je volim. Radim to jer je volim.
412 00:34:23,402 00:34:26,582 Ako Bog da, sutra ćeš je ponovo vidjeti. -Ne! Ako Bog da, sutra ćeš je ponovo vidjeti. -Ne!
413 00:34:27,402 00:34:28,602 Neću. Neću.
414 00:34:30,652 00:34:32,632 Moja Jila se neće vratiti. Moja Jila se neće vratiti.
415 00:34:34,401 00:34:35,841 Zašto to govorite? Zašto to govorite?
416 00:34:36,906 00:34:37,906 Jer... Jer...
417 00:34:39,151 00:34:40,151 ...znam. ...znam.
418 00:34:43,152 00:34:44,932 Ona se više neće vratiti. Ona se više neće vratiti.
419 00:34:51,651 00:34:53,091 Da ti Bog pomogne. Da ti Bog pomogne.
420 00:34:54,651 00:34:55,651 Hvala. Hvala.
421 00:35:36,000 00:35:37,500 Čekaj. Stani. Čekaj. Stani.
422 00:35:37,950 00:35:39,400 Vrati nazad, nazad. Vrati nazad, nazad.
423 00:35:41,750 00:35:42,850 Stani. Stani.
424 00:35:47,700 00:35:48,900 Pusti. Pusti.
425 00:35:56,000 00:36:00,650 Vidi. Ovdje drži lijevom rukom, a ovdje joj je u desnoj. Vidi. Ovdje drži lijevom rukom, a ovdje joj je u desnoj.
426 00:36:01,000 00:36:02,200 Da, šefe. Da, šefe.
427 00:36:04,100 00:36:06,386 Ovdje, kada ulazi, Ovdje, kada ulazi,
428 00:36:06,410 00:36:09,300 i ovdje, 6 i po minuta kasnije, kada odlazi. i ovdje, 6 i po minuta kasnije, kada odlazi.
429 00:36:12,300 00:36:14,300 To možda nije ista djevojka. To možda nije ista djevojka.
430 00:36:14,500 00:36:16,000 Ja mislim da je to ista osoba. Ja mislim da je to ista osoba.
431 00:36:17,000 00:36:18,100 Zumiraj. Zumiraj.
432 00:36:27,550 00:36:30,620 Ovo su dvije različite žene. Ovo su dvije različite žene.
433 00:36:30,900 00:36:33,700 Zamijenile su se. Zamijenile su se.
434 00:36:34,000 00:36:35,976 Nemoj dozvoliti da avion poleti, bez obzira na sve! Nemoj dozvoliti da avion poleti, bez obzira na sve!
435 00:36:36,000 00:36:37,300 Da, komandiru. Da, komandiru.
436 00:36:41,152 00:36:42,452 Kada ćemo poletjeti? Kada ćemo poletjeti?
437 00:36:42,652 00:36:43,952 Već umirem. Već umirem.
438 00:36:44,901 00:36:46,201 Za nekoliko minuta. Za nekoliko minuta.
439 00:36:47,651 00:36:49,331 Ostani mirna, u redu? Ostani mirna, u redu?
440 00:37:26,400 00:37:27,650 Gdje je tvoja torba? Gdje je tvoja torba?
441 00:37:27,680 00:37:28,796 Naahid... Naahid...
442 00:37:28,820 00:37:30,680 Jesi li završio? Jesi li završio?
443 00:37:31,000 00:37:32,000 Ne. Ne.
444 00:37:32,400 00:37:35,500 Nešto ozbiljno je iskrslo. Veoma ozbiljno. Nešto ozbiljno je iskrslo. Veoma ozbiljno.
445 00:37:36,230 00:37:37,550 Moram ostati. Moram ostati.
446 00:37:42,000 00:37:43,840 Gospođo... gospođo. Gospođo... gospođo.
447 00:37:43,900 00:37:46,400 Moramo zatvoriti ulaz, avion je na čekanju. Moramo zatvoriti ulaz, avion je na čekanju.
448 00:37:46,450 00:37:48,100 U redu, samo jednu minutu, molim vas. U redu, samo jednu minutu, molim vas.
449 00:37:49,000 00:37:50,410 Moram ostati. Moram ostati.
450 00:37:51,210 00:37:52,640 Oprosti mi. Oprosti mi.
451 00:37:53,400 00:37:55,420 Sutra hvatam prvi avion. Sutra hvatam prvi avion.
452 00:37:58,400 00:38:00,200 Pobrinut' ću se za sve. Pobrinut' ću se za sve.
453 00:38:00,300 00:38:02,700 Bit' ću s tobom cijelo vrijeme. Bit' ću s tobom cijelo vrijeme.
454 00:38:04,500 00:38:07,900 Imat' ćeš kraljevski tretman. Obećajem. Imat' ćeš kraljevski tretman. Obećajem.
455 00:38:09,200 00:38:11,500 Pridružit' ću ti se sutra ili prekosutra. Pridružit' ću ti se sutra ili prekosutra.
456 00:38:12,500 00:38:14,950 Umorna sam od tvojih ispraznih obećanja. Umorna sam od tvojih ispraznih obećanja.
457 00:38:20,300 00:38:21,790 Kako je predivna. Kako je predivna.
458 00:38:23,200 00:38:24,400 Tako ti lijepo stoji. Tako ti lijepo stoji.
459 00:38:27,300 00:38:29,100 Bog pazi na nas. Bog pazi na nas.
460 00:38:30,100 00:38:31,670 Prebrodit' ćeš to, draga. Prebrodit' ćeš to, draga.
461 00:38:32,900 00:38:34,250 Ako Bog da. Ako Bog da.
462 00:38:40,200 00:38:41,750 Požurite, molim vas. Požurite, molim vas.
463 00:38:41,800 00:38:43,820 Oprostite. - Hvala. Oprostite. - Hvala.
464 00:38:47,500 00:38:49,300 Sretan put. - Hvala. Sretan put. - Hvala.
465 00:38:57,400 00:38:58,476 Pa? Pa?
466 00:38:58,500 00:39:01,800 Oprostite šefe, zbog naređenja odozgo pustili smo avion. Oprostite šefe, zbog naređenja odozgo pustili smo avion.
467 00:39:01,900 00:39:03,500 Uzletili su. Uzletili su.
468 00:39:13,840 00:39:15,896 Upravo smo saznali da je avion uzletio. Upravo smo saznali da je avion uzletio.
469 00:39:15,920 00:39:19,200 Dvoje izraelćana su se ukrcali plus Ashraf i jedan novi putnik. Dvoje izraelćana su se ukrcali plus Ashraf i jedan novi putnik.
470 00:39:35,052 00:39:36,252 Kasno je. Kasno je.
471 00:39:37,152 00:39:39,585 Da li želiš da te odvedem -Ne, bit' ću dobro. Da li želiš da te odvedem -Ne, bit' ću dobro.
472 00:39:42,200 00:39:44,400 Bog ti pomogao. - I tebi takođe. Bog ti pomogao. - I tebi takođe.
473 00:39:59,580 00:40:02,400 Vidim da si se konačno operisala. Vidim da si se konačno operisala.
474 00:40:02,800 00:40:06,200 Konačno! Jesi li uzela hirurga kojeg sam ti preporučila? Konačno! Jesi li uzela hirurga kojeg sam ti preporučila?
475 00:40:06,750 00:40:07,900 Da. Da.
476 00:40:08,000 00:40:10,650 Lijepo, sigurna sam da je dobro odradio posao. Lijepo, sigurna sam da je dobro odradio posao.
477 00:40:11,000 00:40:13,400 Šta, već ideš na posao? U ovo doba? Šta, već ideš na posao? U ovo doba?
478 00:40:13,900 00:40:16,300 Pa, ugodno ti veće, draga moja. -Laku noć. Pa, ugodno ti veće, draga moja. -Laku noć.
479 00:41:07,000 00:41:09,500 IRAN DRŽAVNA ELEKTROPRIVREDA IRAN DRŽAVNA ELEKTROPRIVREDA
480 00:41:28,652 00:41:29,852 Jila... Jila...
481 00:41:30,000 00:41:32,500 Fino! Operisala si se? Fino! Operisala si se?
482 00:41:33,400 00:41:36,000 Kada ćeš skinuti zavoje da vidimo? Kada ćeš skinuti zavoje da vidimo?
483 00:41:37,000 00:41:38,200 Za koji dan. Za koji dan.
484 00:41:43,000 00:41:44,500 Jesi li ljuta na mene? Jesi li ljuta na mene?
485 00:41:58,500 00:42:00,450 On te iskorištava, Jila. On te iskorištava, Jila.
486 00:42:01,000 00:42:03,700 I nisi prva. I nisi prva.
487 00:42:04,300 00:42:07,000 Netko ga mora spustiti na zemlju. Netko ga mora spustiti na zemlju.
488 00:42:07,100 00:42:09,550 Ako ti nećeš. Ja ću. Ako ti nećeš. Ja ću.
489 00:42:17,300 00:42:18,400 On je ovdje. On je ovdje.
490 00:42:18,450 00:42:20,580 Pozvan je zbog nekog problema. Pozvan je zbog nekog problema.
491 00:42:20,700 00:42:23,200 Na ivici je, budi pažljiva. Na ivici je, budi pažljiva.
492 00:42:31,500 00:42:35,200 Naš agent unutra ima 40 minuta da ovo izvede. Naš agent unutra ima 40 minuta da ovo izvede.
493 00:42:37,300 00:42:38,376 Counter. Counter.
494 00:42:38,400 00:42:40,000 Piloti su spremni da polete. Piloti su spremni da polete.
495 00:42:40,300 00:42:41,880 Prebaci na mod propulcije. Prebaci na mod propulcije.
496 00:42:49,000 00:42:51,700 Choshen 1 kroz 4, možeš poravnati na 8-1. Choshen 1 kroz 4, možeš poravnati na 8-1.
497 00:42:52,000 00:42:55,000 Choshen 1 kroz 4, spreman i čeka na 8-1. Choshen 1 kroz 4, spreman i čeka na 8-1.
498 00:43:51,402 00:43:53,469 Sakira: Treba mi odmah lozinka. Sakira: Treba mi odmah lozinka.
499 00:44:06,652 00:44:08,152 Sick-boy:490607 Sick-boy:490607
500 00:44:10,651 00:44:12,718 sick-boy: Čekam na naš izlazak. sick-boy: Čekam na naš izlazak.
501 00:44:16,151 00:44:17,651 PRISTUP ODBIJEN PRISTUP ODBIJEN
502 00:44:19,901 00:44:21,101 PRISTUP ODBIJEN PRISTUP ODBIJEN
503 00:44:23,151 00:44:24,351 PRISTUP ODOBREN PRISTUP ODOBREN
504 00:44:26,750 00:44:28,250 Imamo ping iz Teherana. Imamo ping iz Teherana.
505 00:44:33,000 00:44:34,750 Uspjela je da uđe Uspjela je da uđe
506 00:44:34,900 00:44:37,300 u IEC backup sistem vazdušnih snaga. u IEC backup sistem vazdušnih snaga.
507 00:45:08,150 00:45:09,900 Počela je sa pristupom opremi. Počela je sa pristupom opremi.
508 00:45:21,900 00:45:23,600 Rečeno mi je da si ovdje. Rečeno mi je da si ovdje.
509 00:45:26,050 00:45:28,400 Hej! Tebi govorim! Hej! Tebi govorim!
510 00:45:29,151 00:45:30,176 KONEKCIJA PREKINUTA KONEKCIJA PREKINUTA
511 00:45:30,200 00:45:31,500 Čekaj, šta se desilo? Čekaj, šta se desilo?
512 00:45:31,950 00:45:34,210 Ne shvatam šta se događa, ne javlja se. Ne shvatam šta se događa, ne javlja se.
513 00:45:36,300 00:45:37,600 Dođi ovamo. Dođi ovamo.
514 00:45:37,900 00:45:40,000 Jila, čekaj! Jila, čekaj!
515 00:45:41,402 00:45:42,402 Jila! Jila!
516 00:45:44,250 00:45:45,300 Dušo! Dušo!
517 00:45:48,200 00:45:49,610 Nema odgovora. Nema odgovora.
518 00:45:58,500 00:45:59,926 Šta nije u redu, droljo!? - Hej! Šta nije u redu, droljo!? - Hej!
519 00:45:59,950 00:46:02,620 Muž ti je saznao i sada si uznemirena? Muž ti je saznao i sada si uznemirena?
520 00:46:02,670 00:46:03,950 Ne opiri se. Ne opiri se.
521 00:46:06,850 00:46:08,100 Hajde dušo. Hajde dušo.
522 00:46:08,400 00:46:10,800 Hajde, uzmi ga. Hajde, uzmi ga.
523 00:46:17,940 00:46:19,600 Šta je ovo? Ko si ti? Šta je ovo? Ko si ti?
524 00:46:32,885 00:46:42,885 Fixed by: www.exyusubs.com Fixed by: www.exyusubs.com