# Start End Original Translated
1 00:00:01,538 00:00:03,188 Anteriormente em Teen Wolf... Anteriormente em Teen Wolf...
2 00:00:03,189 00:00:06,238 Eu vi todo mundo, inclusive Derek e Ethan. Eu vi todo mundo, inclusive Derek e Ethan.
3 00:00:06,239 00:00:07,838 Todos transformados em pedra. Todos transformados em pedra.
4 00:00:07,839 00:00:10,338 Tudo que eu quero � uma boa e velha vingan�a. Tudo que eu quero � uma boa e velha vingan�a.
5 00:00:10,339 00:00:13,938 Essa wolfsbane ir� em uma bala para o Scott McCall. Essa wolfsbane ir� em uma bala para o Scott McCall.
6 00:00:13,939 00:00:15,539 Eles est�o vindo. Monroe e turma. Eles est�o vindo. Monroe e turma.
7 00:00:15,540 00:00:17,238 E est�o armados at� os dentes. E est�o armados at� os dentes.
8 00:01:04,338 00:01:05,738 Vamos nessa. Vamos nessa.
9 00:01:25,338 00:01:28,938 Eu vou contar uma hist�ria. Pode ser que ela soe familiar. Eu vou contar uma hist�ria. Pode ser que ela soe familiar.
10 00:01:29,538 00:01:31,038 Havia um garoto. Havia um garoto.
11 00:01:32,038 00:01:36,138 De 16 anos, solit�rio, correndo para sobreviver. De 16 anos, solit�rio, correndo para sobreviver.
12 00:01:38,038 00:01:39,538 Ele n�o podia v�-los, Ele n�o podia v�-los,
13 00:01:39,539 00:01:41,238 mas podia ouvi-los se aproximando. mas podia ouvi-los se aproximando.
14 00:01:44,438 00:01:48,038 Eles carregavam armas, bestas. Eles carregavam armas, bestas.
15 00:01:51,338 00:01:52,738 Eles estavam o ca�ando. Eles estavam o ca�ando.
16 00:02:22,838 00:02:25,138 Teve in�cio em uma noite de Lua cheia. Teve in�cio em uma noite de Lua cheia.
17 00:02:26,638 00:02:30,038 Algo o atacou e o mordeu. Algo o atacou e o mordeu.
18 00:02:31,838 00:02:33,338 Isso mudou a vida dele. Isso mudou a vida dele.
19 00:02:34,738 00:02:36,338 Mudou tudo. Mudou tudo.
20 00:03:27,838 00:03:29,938 - Como voc� se chama? - Alec. - Como voc� se chama? - Alec.
21 00:03:30,738 00:03:32,238 Eu entendi bem, Alec? Eu entendi bem, Alec?
22 00:03:34,238 00:03:36,038 Foi isso que aconteceu com voc�? Foi isso que aconteceu com voc�?
23 00:03:39,538 00:03:41,388 Eu tenho a minha pr�pria hist�ria. Eu tenho a minha pr�pria hist�ria.
24 00:03:43,438 00:03:45,738 Mas houve partes que eu n�o esperava. Mas houve partes que eu n�o esperava.
25 00:03:46,538 00:03:47,938 Pessoas... Pessoas...
26 00:03:49,838 00:03:52,488 que eu pensei que estariam ao meu lado para sempre... que eu pensei que estariam ao meu lado para sempre...
27 00:03:54,038 00:03:55,838 foram as que eu perdi. foram as que eu perdi.
28 00:04:00,238 00:04:02,788 Pessoas no qual pensei que eu n�o poderia confiar... Pessoas no qual pensei que eu n�o poderia confiar...
29 00:04:04,938 00:04:06,838 acabaram salvando a minha vida. acabaram salvando a minha vida.
30 00:04:08,538 00:04:09,938 Mais de uma vez. Mais de uma vez.
31 00:04:18,138 00:04:19,838 Todos n�s temos hist�rias. Todos n�s temos hist�rias.
32 00:04:20,438 00:04:22,338 Todos na minha hist�ria est�o mortos. Todos na minha hist�ria est�o mortos.
33 00:04:24,238 00:04:25,638 Mas voc� n�o est�. Mas voc� n�o est�.
34 00:04:28,038 00:04:29,438 E agora est� conosco. E agora est� conosco.
35 00:04:30,138 00:04:31,838 O que acontece depois? O que acontece depois?
36 00:04:33,538 00:04:36,738 A sua hist�ria, como ela termina? A sua hist�ria, como ela termina?
37 00:05:16,638 00:05:18,038 Malia! Malia!
38 00:05:30,038 00:05:32,038 N�o achou que faria isso sem mim, n�o �? N�o achou que faria isso sem mim, n�o �?
39 00:05:32,438 00:05:33,838 Sem a gente? Sem a gente?
40 00:05:42,236 00:05:43,936 MysticSubs The final fight! MysticSubs The final fight!
41 00:05:45,156 00:05:49,956 Pack: Lana | IsaacA | btsix Pack: Lana | IsaacA | btsix
42 00:05:51,256 00:05:55,656 Pack: TaisApc | SilneiS | Jeff Pack: TaisApc | SilneiS | Jeff
43 00:06:00,256 00:06:04,956 @TeenWolfBR TeenWolf.com.br @TeenWolfBR TeenWolf.com.br
44 00:06:11,336 00:06:13,886 S06E20 The Wolves of War S06E20 The Wolves of War
45 00:06:13,887 00:06:18,786 @MysticSubs Facebook.com/MysticSubs @MysticSubs Facebook.com/MysticSubs
46 00:06:57,338 00:06:59,238 N�o acredito que n�o me contaram nada. N�o acredito que n�o me contaram nada.
47 00:06:59,239 00:07:00,838 Nem uma palavrinha. Nem uma palavrinha.
48 00:07:00,839 00:07:03,938 N�s tivemos motivos. E dos bons. N�s tivemos motivos. E dos bons.
49 00:07:10,638 00:07:12,038 Gerard... Gerard...
50 00:07:13,038 00:07:16,838 o que ele mais teme... o que ele mais teme...
51 00:07:18,638 00:07:22,038 � que n�o pode te derrotar. � que n�o pode te derrotar.
52 00:07:26,038 00:07:28,838 E ele sabe disso. E ele sabe disso.
53 00:07:43,738 00:07:46,838 - Come�ou para valer, n�o �? - O qu�? - Come�ou para valer, n�o �? - O qu�?
54 00:07:50,338 00:07:51,938 Uma guerra suprema. Uma guerra suprema.
55 00:08:01,338 00:08:04,738 Por mais que eu goste da reuni�o familiar improvisada, Por mais que eu goste da reuni�o familiar improvisada,
56 00:08:05,338 00:08:06,738 o que est� fazendo aqui? o que est� fazendo aqui?
57 00:08:06,739 00:08:08,838 Encontrei um bando massacrado no Brasil. Encontrei um bando massacrado no Brasil.
58 00:08:08,839 00:08:11,239 Havia duas palavras escritas com sague na parede: Havia duas palavras escritas com sague na parede:
59 00:08:11,240 00:08:12,640 "Beacon Hills". "Beacon Hills".
60 00:08:14,538 00:08:18,438 - Voc� voltou por Beacon Hills? - N�o, por voc�. - Voc� voltou por Beacon Hills? - N�o, por voc�.
61 00:08:21,938 00:08:23,938 "Sangue e destrui��o. "Sangue e destrui��o.
62 00:08:23,939 00:08:27,038 E o terror ser� coisa t�o comum. E o terror ser� coisa t�o comum.
63 00:08:27,039 00:08:30,938 Toda a l�stima sufocada. Toda a l�stima sufocada.
64 00:08:30,939 00:08:34,238 E � ca�a de vingan�a a alma de C�sar. E � ca�a de vingan�a a alma de C�sar.
65 00:08:34,239 00:08:38,338 Junto a At�, fumegante ainda do inferno, Junto a At�, fumegante ainda do inferno,
66 00:08:38,339 00:08:42,138 corre a terra e com voz de soberano..." corre a terra e com voz de soberano..."
67 00:08:45,138 00:08:47,138 Conhece o resto, Scott? Conhece o resto, Scott?
68 00:08:47,139 00:08:48,838 Conhece Shakespeare? Conhece Shakespeare?
69 00:08:52,538 00:08:54,888 "Grita 'Matan�a!' e solta os c�es de guerra." "Grita 'Matan�a!' e solta os c�es de guerra."
70 00:08:54,889 00:08:58,638 Guerra, de fato. Bem-vindo, Derek. Guerra, de fato. Bem-vindo, Derek.
71 00:08:58,639 00:09:01,838 Voc�s devem estar se sentindo bastante nost�lgicos. Voc�s devem estar se sentindo bastante nost�lgicos.
72 00:09:01,839 00:09:06,838 Scott, est� satisfeito com a pequena reuni�o familiar? Scott, est� satisfeito com a pequena reuni�o familiar?
73 00:09:06,839 00:09:09,939 Sim, por que n�o se junte a n�s para eu agradecer pessoalmente? Sim, por que n�o se junte a n�s para eu agradecer pessoalmente?
74 00:09:10,338 00:09:15,138 Eu ainda tenho algumas visitas para voc�, Eu ainda tenho algumas visitas para voc�,
75 00:09:15,139 00:09:16,738 de Londres. de Londres.
76 00:09:17,038 00:09:22,438 At� algu�m como Jackson Whittemore At� algu�m como Jackson Whittemore
77 00:09:22,439 00:09:26,638 n�o resistiu a voltar para Beacon Hills. n�o resistiu a voltar para Beacon Hills.
78 00:09:26,639 00:09:28,338 Diga "ol�", Jackson. Diga "ol�", Jackson.
79 00:09:35,638 00:09:38,438 Fa�a de novo, velhote. Chegue mais perto. Fa�a de novo, velhote. Chegue mais perto.
80 00:09:38,439 00:09:40,738 Eu vou enfiar isso na sua bunda... Eu vou enfiar isso na sua bunda...
81 00:09:40,739 00:09:44,038 N�o perdeu o chame dele, n�o �? N�o perdeu o chame dele, n�o �?
82 00:09:44,039 00:09:47,638 Scott, voc� o encontrar� aqui conosco no arsenal. Scott, voc� o encontrar� aqui conosco no arsenal.
83 00:09:48,338 00:09:50,438 Na verdade, Na verdade,
84 00:09:50,439 00:09:54,638 eu vou dizer onde encontrar todos eles. eu vou dizer onde encontrar todos eles.
85 00:09:56,738 00:09:59,738 O C�o do Inferno policial encontrou alguns amigos O C�o do Inferno policial encontrou alguns amigos
86 00:09:59,739 00:10:02,438 enquanto respondia a um chamado na Eichen House. enquanto respondia a um chamado na Eichen House.
87 00:10:06,538 00:10:09,438 Seu pai estava voltando de S�o Francisco Seu pai estava voltando de S�o Francisco
88 00:10:09,439 00:10:11,538 com a inten��o de se juntar � luta. com a inten��o de se juntar � luta.
89 00:10:12,638 00:10:14,538 Mas ele n�o chegou longe. Mas ele n�o chegou longe.
90 00:10:16,238 00:10:18,638 Deveria avisar � sua m�e para n�o ir trabalhar Deveria avisar � sua m�e para n�o ir trabalhar
91 00:10:18,639 00:10:22,638 no hospital hoje. Liam e amigos dele est�o l�. no hospital hoje. Liam e amigos dele est�o l�.
92 00:10:22,639 00:10:26,338 Otimista da parte deles, mas muito est�pido. Otimista da parte deles, mas muito est�pido.
93 00:10:27,838 00:10:30,338 � assim que se conduz uma guerra, Scott. � assim que se conduz uma guerra, Scott.
94 00:10:30,738 00:10:35,038 Um posicionamento estrat�gico do seu ex�rcito contra o deles. Um posicionamento estrat�gico do seu ex�rcito contra o deles.
95 00:10:35,039 00:10:38,538 E � por isso que voc� vir� at� mim. E � por isso que voc� vir� at� mim.
96 00:10:38,539 00:10:41,838 Voc� vai tentar salvar quantas pessoas puder Voc� vai tentar salvar quantas pessoas puder
97 00:10:41,839 00:10:45,438 e pode at� conseguir salvar algumas. e pode at� conseguir salvar algumas.
98 00:10:45,938 00:10:50,338 Mas os seus recursos limitados n�o ser�o suficientes. Mas os seus recursos limitados n�o ser�o suficientes.
99 00:10:50,838 00:10:53,338 No fim, voc� vai falhar. No fim, voc� vai falhar.
100 00:10:55,438 00:11:00,138 Os c�es de guerra, Scott. Est�o indo atr�s de voc�. Os c�es de guerra, Scott. Est�o indo atr�s de voc�.
101 00:11:14,391 00:11:18,491 S� nos consiga mais tempo. Tire o Liam e os outros de l�. S� nos consiga mais tempo. Tire o Liam e os outros de l�.
102 00:11:18,492 00:11:21,291 Conseguir tempo para bolarem um plano ou pedir ajuda? Conseguir tempo para bolarem um plano ou pedir ajuda?
103 00:11:21,292 00:11:22,692 As duas coisas. As duas coisas.
104 00:11:27,041 00:11:28,191 ABERTO ABERTO
105 00:11:28,192 00:11:30,941 FECHADO FECHADO
106 00:11:34,391 00:11:36,891 Era literalmente o primeiro dia do meu est�gio, Era literalmente o primeiro dia do meu est�gio,
107 00:11:36,892 00:11:39,742 e aparece um slide sobre esse cara que estavam perseguindo e aparece um slide sobre esse cara que estavam perseguindo
108 00:11:39,743 00:11:41,343 na floresta da Carolina do Norte. na floresta da Carolina do Norte.
109 00:11:41,344 00:11:43,391 - N�o estava na Am�rica do Sul? - Estava. - N�o estava na Am�rica do Sul? - Estava.
110 00:11:43,392 00:11:46,391 Os lobisomens mortos que falei? A pol�cia me culpou. Os lobisomens mortos que falei? A pol�cia me culpou.
111 00:11:46,392 00:11:50,991 Descobri que o FBI havia cercado um assassino selvagem suspeito. Descobri que o FBI havia cercado um assassino selvagem suspeito.
112 00:11:50,992 00:11:53,291 Encontrei um grupo de ca�adores em reuni�o. Encontrei um grupo de ca�adores em reuni�o.
113 00:11:53,292 00:11:56,391 - Queria descobrir informa��es. - O FBI descobriu tamb�m. - Queria descobrir informa��es. - O FBI descobriu tamb�m.
114 00:11:56,392 00:11:59,541 E levaria um grupo de policiais para captur�-lo. Morto ou vivo. E levaria um grupo de policiais para captur�-lo. Morto ou vivo.
115 00:11:59,542 00:12:01,642 E, como sabemos, quando se trata do Derek, E, como sabemos, quando se trata do Derek,
116 00:12:01,643 00:12:04,091 - de prefer�ncia morto. - De prefer�ncia. - de prefer�ncia morto. - De prefer�ncia.
117 00:12:04,092 00:12:06,642 Ent�o os convenci a me levarem ao local da opera��o. Ent�o os convenci a me levarem ao local da opera��o.
118 00:12:06,643 00:12:08,491 Convenceu o FBI a levar um estagi�rio Convenceu o FBI a levar um estagi�rio
119 00:12:08,492 00:12:10,641 em uma opera��o extremamente perigosa? em uma opera��o extremamente perigosa?
120 00:12:10,642 00:12:12,991 N�o sei como n�o os convenceu que podia lider�-los. N�o sei como n�o os convenceu que podia lider�-los.
121 00:12:12,992 00:12:14,492 Eu tentei. N�o funcionou. Eu tentei. N�o funcionou.
122 00:12:14,493 00:12:18,391 Enfim, resumindo, basicamente salvei a vida dele. Enfim, resumindo, basicamente salvei a vida dele.
123 00:12:28,091 00:12:29,791 N�o foi assim que aconteceu. N�o foi assim que aconteceu.
124 00:12:29,792 00:12:32,692 Devo ter pulado algum detalhe, mas � o resumo do que houve. Devo ter pulado algum detalhe, mas � o resumo do que houve.
125 00:12:32,693 00:12:34,791 � a ess�ncia da hist�ria. � a ess�ncia da hist�ria.
126 00:12:34,792 00:12:36,891 - N�o conseguia andar. - Eu estava mancando. - N�o conseguia andar. - Eu estava mancando.
127 00:12:36,892 00:12:39,442 N�o conseguia andar e sei disso porque te carreguei. N�o conseguia andar e sei disso porque te carreguei.
128 00:12:47,891 00:12:50,091 Atiraram no meu ded�o. Voc� quer ver? Atiraram no meu ded�o. Voc� quer ver?
129 00:12:51,391 00:12:53,791 O meu ded�o foi atingido no meio do fogo cruzado. O meu ded�o foi atingido no meio do fogo cruzado.
130 00:12:53,792 00:12:56,291 - Certo, esque�a o seu ded�o. - Ele foi destru�do. - Certo, esque�a o seu ded�o. - Ele foi destru�do.
131 00:12:56,292 00:12:59,191 N�o s�o s� os ca�adores. N�s temos outro problema. N�o s�o s� os ca�adores. N�s temos outro problema.
132 00:12:59,192 00:13:00,592 Chama-se Anuk-ite. Chama-se Anuk-ite.
133 00:13:03,591 00:13:05,091 Est�o por toda parte. Est�o por toda parte.
134 00:13:05,092 00:13:07,391 O celular n�o funciona. Bloquearam o sinal. O celular n�o funciona. Bloquearam o sinal.
135 00:13:07,392 00:13:08,792 Ent�o, o que vamos fazer? Ent�o, o que vamos fazer?
136 00:13:09,591 00:13:11,091 N�o podemos ir sem o Liam. N�o podemos ir sem o Liam.
137 00:13:11,092 00:13:12,642 E n�o podemos esperar por ajuda. E n�o podemos esperar por ajuda.
138 00:13:12,643 00:13:15,391 - Ent�o somos s� n�s dois. - Contra eles? - Ent�o somos s� n�s dois. - Contra eles?
139 00:13:15,392 00:13:17,491 Sim. Por que n�o? Sim. Por que n�o?
140 00:13:18,691 00:13:20,891 � uma hora estranha para dizer que eu te amo? � uma hora estranha para dizer que eu te amo?
141 00:13:21,291 00:13:22,691 N�o se eu tamb�m te amo. N�o se eu tamb�m te amo.
142 00:13:23,591 00:13:26,491 - Podemos morrer hoje. - N�o vamos morrer hoje. - Podemos morrer hoje. - N�o vamos morrer hoje.
143 00:13:30,891 00:13:33,991 - Est� pronto? - Estou. - Est� pronto? - Estou.
144 00:13:51,891 00:13:53,291 Voc� est� bem? Voc� est� bem?
145 00:13:54,991 00:13:56,791 Acho que sim. Acho que sim.
146 00:13:59,491 00:14:00,991 Quem nocauteou voc�? Quem nocauteou voc�?
147 00:14:00,992 00:14:03,091 Um dos meus amigos? Ou um dos seus? Um dos meus amigos? Ou um dos seus?
148 00:14:03,092 00:14:06,191 N�o sei se tenho algum amigo agora. N�o sei se tenho algum amigo agora.
149 00:14:06,891 00:14:08,491 N�o sei se os culpo. N�o sei se os culpo.
150 00:14:11,991 00:14:14,991 Consegue ficar de p�? Vamos precisar da sua ajuda. Consegue ficar de p�? Vamos precisar da sua ajuda.
151 00:14:16,591 00:14:19,091 - Para o qu�? - Para tomar o hospital. - Para o qu�? - Para tomar o hospital.
152 00:14:22,791 00:14:26,091 � toda a wolfsbane amarela que conseguimos encontrar. � toda a wolfsbane amarela que conseguimos encontrar.
153 00:14:26,092 00:14:30,291 Muito rara, mas o suficiente para uma bala. Muito rara, mas o suficiente para uma bala.
154 00:14:30,292 00:14:33,191 E mais do que poderosa para matar um Alfa. E mais do que poderosa para matar um Alfa.
155 00:14:35,291 00:14:37,491 Entra em sua mente e fazer voc� alucinar. Entra em sua mente e fazer voc� alucinar.
156 00:14:37,492 00:14:40,091 - Como ele �? - Era como duas pessoas normais. - Como ele �? - Era como duas pessoas normais.
157 00:14:40,092 00:14:42,191 Mas de alguma forma elas se fundiram. Mas de alguma forma elas se fundiram.
158 00:14:42,192 00:14:44,042 S� sabemos que � feito de dois rostos. S� sabemos que � feito de dois rostos.
159 00:14:44,043 00:14:46,791 Um humano e o outro sobrenatural. Um humano e o outro sobrenatural.
160 00:14:46,792 00:14:48,491 E � um metamorfo, assim como n�s. E � um metamorfo, assim como n�s.
161 00:14:48,492 00:14:51,191 Sabe do que voc� tem medo. Do que mais lhe aterroriza. Sabe do que voc� tem medo. Do que mais lhe aterroriza.
162 00:14:51,192 00:14:52,891 E pode mat�-lo s� com um olhar. E pode mat�-lo s� com um olhar.
163 00:14:52,892 00:14:56,691 Certo. Ent�o temos que enfrentar essa coisa sem v�-la? Certo. Ent�o temos que enfrentar essa coisa sem v�-la?
164 00:14:56,692 00:14:58,841 E ficar cara a cara com nosso maior medo? E ficar cara a cara com nosso maior medo?
165 00:14:58,842 00:15:01,491 Sim. Por qu�? Qual � seu maior medo? Sim. Por qu�? Qual � seu maior medo?
166 00:15:01,492 00:15:03,791 - Cegueira. - De ficar cego? - Cegueira. - De ficar cego?
167 00:15:03,792 00:15:06,791 Sim, morro de medo. Desde sempre. Sim, morro de medo. Desde sempre.
168 00:15:06,792 00:15:10,191 Parece que temos uma situa��o de coincid�ncias infelizes. Parece que temos uma situa��o de coincid�ncias infelizes.
169 00:15:10,192 00:15:11,842 Lydia e Stiles, procurem o Argent. Lydia e Stiles, procurem o Argent.
170 00:15:11,843 00:15:14,743 - V�o resgatar o Jackson. - N�o temos tempo para esper�-lo. - V�o resgatar o Jackson. - N�o temos tempo para esper�-lo.
171 00:15:14,744 00:15:16,694 J� passei pelas portas de l�. Dou conta. J� passei pelas portas de l�. Dou conta.
172 00:15:16,695 00:15:19,245 Podemos parar um pouco para ver se estou entendendo? Podemos parar um pouco para ver se estou entendendo?
173 00:15:19,246 00:15:21,991 Ent�o, estamos mesmo falando sobre fazer isso? Ent�o, estamos mesmo falando sobre fazer isso?
174 00:15:21,992 00:15:25,291 Vamos fazer exatamente o que Gerard quer? � isso? Vamos fazer exatamente o que Gerard quer? � isso?
175 00:15:25,292 00:15:28,192 Eu acho que se acabarmos com o Anuk-ite, acabamos com tudo. Eu acho que se acabarmos com o Anuk-ite, acabamos com tudo.
176 00:15:28,193 00:15:30,841 Derrot�-lo pode deter o Gerard e os ca�adores? Derrot�-lo pode deter o Gerard e os ca�adores?
177 00:15:30,842 00:15:33,091 - Nem todos s�o ca�adores. - Tem raz�o. - Nem todos s�o ca�adores. - Tem raz�o.
178 00:15:33,092 00:15:36,091 A maioria � gente normal agindo por causa do medo. A maioria � gente normal agindo por causa do medo.
179 00:15:36,092 00:15:38,191 Monroe n�o vai mudar. Monroe n�o vai mudar.
180 00:15:38,391 00:15:40,341 Mas acho que podemos alcan�ar os outros. Mas acho que podemos alcan�ar os outros.
181 00:15:40,342 00:15:41,791 A maioria, na verdade. A maioria, na verdade.
182 00:15:41,792 00:15:44,242 O Anuk-ite est� causando os atos deles pelo medo. O Anuk-ite est� causando os atos deles pelo medo.
183 00:15:44,243 00:15:47,092 O medo � bem estimulador. Principalmente se levar � raiva. O medo � bem estimulador. Principalmente se levar � raiva.
184 00:15:47,093 00:15:50,491 E acho que se tirarmos o medo, tiramos a vontade deles de lutar. E acho que se tirarmos o medo, tiramos a vontade deles de lutar.
185 00:15:50,492 00:15:53,291 Eles t�m medo de n�s, mas n�o precisam ter. Eles t�m medo de n�s, mas n�o precisam ter.
186 00:15:53,292 00:15:56,091 - S� precisam mudar de ideia. - E isso cabe a n�s. - S� precisam mudar de ideia. - E isso cabe a n�s.
187 00:15:57,891 00:16:00,691 Certo. Podemos encarar o Anuk-ite. Certo. Podemos encarar o Anuk-ite.
188 00:16:00,692 00:16:03,791 Podemos enfrent�-lo cegos. Enfrentar os nossos medos. Podemos enfrent�-lo cegos. Enfrentar os nossos medos.
189 00:16:03,792 00:16:05,291 Mas precisamos captur�-lo. Mas precisamos captur�-lo.
190 00:16:05,292 00:16:06,791 Daremos um jeito. Como sempre. Daremos um jeito. Como sempre.
191 00:16:06,792 00:16:09,191 � bom ver que algu�m n�o perdeu o otimismo. � bom ver que algu�m n�o perdeu o otimismo.
192 00:16:09,192 00:16:11,291 - Ainda n�o. - Eu j� perdi. - Ainda n�o. - Eu j� perdi.
193 00:16:11,941 00:16:13,741 Conseguiremos tempo para voc�, Scott. Conseguiremos tempo para voc�, Scott.
194 00:16:13,742 00:16:15,192 Quem sabe? Quem sabe?
195 00:16:15,193 00:16:16,793 Talvez Jackson tenha uma solu��o. Talvez Jackson tenha uma solu��o.
196 00:16:16,794 00:16:18,291 Talvez Argent volte com uma. Talvez Argent volte com uma.
197 00:16:18,292 00:16:21,291 Voc�s dois. Est�o comigo. E precisaremos do Peter. Voc�s dois. Est�o comigo. E precisaremos do Peter.
198 00:16:21,292 00:16:23,691 De toda a ajuda poss�vel. De toda a ajuda poss�vel.
199 00:16:23,692 00:16:25,242 - Aonde vamos? - Para o col�gio. - Aonde vamos? - Para o col�gio.
200 00:16:25,243 00:16:27,491 - E l� que vamos encontr�-lo? - N�o. - E l� que vamos encontr�-lo? - N�o.
201 00:16:28,991 00:16:30,391 Ele vai nos encontrar. Ele vai nos encontrar.
202 00:16:39,330 00:16:42,630 Dois... corpos? Dois... corpos?
203 00:16:43,830 00:16:45,930 Sem sangue ou feridas. Sem sangue ou feridas.
204 00:16:45,931 00:16:48,830 - Com o que se parecem? - Com est�tuas. - Com o que se parecem? - Com est�tuas.
205 00:16:50,680 00:16:52,180 Gregas. Gregas.
206 00:16:52,181 00:16:54,530 Peter, feche os olhos! Feche-os agora! Peter, feche os olhos! Feche-os agora!
207 00:17:00,930 00:17:02,430 Pai? Pai?
208 00:17:33,830 00:17:35,330 Voc� tem medo de mim, n�o tem? Voc� tem medo de mim, n�o tem?
209 00:17:36,630 00:17:38,730 Disseram por que voc� deve ter medo de mim? Disseram por que voc� deve ter medo de mim?
210 00:17:40,430 00:17:42,830 Se voc� n�o tem medo, por que n�o se aproxima? Se voc� n�o tem medo, por que n�o se aproxima?
211 00:17:42,831 00:17:44,430 Calado. Calado.
212 00:17:44,431 00:17:46,630 � porque eu ainda sou parte Kanima. � porque eu ainda sou parte Kanima.
213 00:17:47,330 00:17:48,730 Voc� sabe o que � isso? Voc� sabe o que � isso?
214 00:17:53,030 00:17:54,730 Veja essas garras. Veja essas garras.
215 00:17:56,130 00:17:57,530 Vamos l�. Vamos l�.
216 00:17:58,230 00:17:59,630 Venha dar uma olhada. Venha dar uma olhada.
217 00:18:05,930 00:18:09,444 Essas garras produzem um veneno que pode paralis�-lo. Essas garras produzem um veneno que pode paralis�-lo.
218 00:18:14,150 00:18:15,716 Eu at� tenho olhos diferentes. Eu at� tenho olhos diferentes.
219 00:18:16,653 00:18:18,118 Saca s�. Saca s�.
220 00:18:26,696 00:18:29,865 Eu n�o consigo mudar completamente, Eu n�o consigo mudar completamente,
221 00:18:29,866 00:18:33,101 mas � como ter uma transmiss�o triptonic. mas � como ter uma transmiss�o triptonic.
222 00:18:33,602 00:18:36,202 Posso mudar do autom�tico para o manual. Posso mudar do autom�tico para o manual.
223 00:18:37,038 00:18:38,672 Voc� gosta de carros? Voc� gosta de carros?
224 00:18:39,875 00:18:41,943 Eu costumava dirigir um Porsche... Eu costumava dirigir um Porsche...
225 00:18:42,544 00:18:44,778 mas n�o posso mais dirigir carros esportivos. mas n�o posso mais dirigir carros esportivos.
226 00:18:45,947 00:18:47,614 N�o tem espa�o para meu rabo. N�o tem espa�o para meu rabo.
227 00:19:05,266 00:19:06,899 Ele n�o est� morto. Ele n�o est� morto.
228 00:19:08,436 00:19:09,836 N�o pode estar. N�o pode estar.
229 00:19:12,540 00:19:14,590 Tem um batimento card�aco, mas est� fraco. Tem um batimento card�aco, mas est� fraco.
230 00:19:15,543 00:19:17,176 N�o estamos sozinhos. N�o estamos sozinhos.
231 00:19:30,825 00:19:32,257 Scott? Scott?
232 00:19:33,137 00:19:34,893 Acho que sei como captur�-lo. Acho que sei como captur�-lo.
233 00:20:01,654 00:20:03,430 - Jackson? - Stiles? - Jackson? - Stiles?
234 00:20:03,431 00:20:05,054 Jackson? Jackson?
235 00:20:06,558 00:20:07,980 J� cuidamos disso. J� cuidamos disso.
236 00:20:07,981 00:20:10,864 Meu Deus, � voc�! � voc� de verdade. Meu Deus, � voc�! � voc� de verdade.
237 00:20:10,865 00:20:14,630 - Certo. Isso � legal. - N�o acredito que � voc�. - Certo. Isso � legal. - N�o acredito que � voc�.
238 00:20:14,631 00:20:16,233 Certo, n�o t�o perto. Certo, n�o t�o perto.
239 00:20:16,234 00:20:18,568 Cuidado com as m�os. Certo. Cuidado com as m�os. Certo.
240 00:20:20,004 00:20:22,571 Tudo bem, j� chega, n�o �? Tudo bem, j� chega, n�o �?
241 00:20:28,546 00:20:30,212 Voc� fez isso? Voc� fez isso?
242 00:20:31,783 00:20:33,282 Sim, eu fiz. Sim, eu fiz.
243 00:20:34,752 00:20:37,053 Eu arrombei a porta. Eu arrombei a porta.
244 00:20:37,054 00:20:39,923 J� que todos contribu�mos, que tal sairmos daqui? J� que todos contribu�mos, que tal sairmos daqui?
245 00:20:39,924 00:20:44,460 - N�o sem o Ethan. - Ethan? O que ele faz aqui? - N�o sem o Ethan. - Ethan? O que ele faz aqui?
246 00:20:44,461 00:20:47,028 - Ele est� comigo. - Ele est� com voc�? - Ele est� comigo. - Ele est� com voc�?
247 00:20:47,029 00:20:48,564 Sim. Comigo. Sim. Comigo.
248 00:20:48,565 00:20:50,930 - Ethan? - Sim, Ethan. - Ethan? - Sim, Ethan.
249 00:20:50,931 00:20:53,803 - Com voc�? - Ethan? - Com voc�? - Ethan?
250 00:20:54,438 00:20:55,938 Sim. Sim.
251 00:20:59,643 00:21:01,642 Meu Deus. Meu Deus.
252 00:21:04,114 00:21:06,180 Achei que voc� nunca descobriria. Achei que voc� nunca descobriria.
253 00:21:10,087 00:21:13,155 - Podemos ir procur�-lo? - Sim, espere um pouco. - Podemos ir procur�-lo? - Sim, espere um pouco.
254 00:21:15,191 00:21:17,292 - Al�? - Ainda est� no arsenal? - Al�? - Ainda est� no arsenal?
255 00:21:17,293 00:21:20,861 - Sim, mas j� estamos saindo. - Preciso que pegue algo antes. - Sim, mas j� estamos saindo. - Preciso que pegue algo antes.
256 00:22:00,635 00:22:03,636 Esperem. Deixe-me cuidar disso. Esperem. Deixe-me cuidar disso.
257 00:22:04,539 00:22:08,207 V� em frente, Liam. Fuja. Assim ser� mais divertido. V� em frente, Liam. Fuja. Assim ser� mais divertido.
258 00:22:18,319 00:22:21,320 - O que faz aqui? - Eu tamb�m quero saber. - O que faz aqui? - Eu tamb�m quero saber.
259 00:22:25,359 00:22:28,428 N�o podemos ficar escondidos. Peter n�o vai durar assim. N�o podemos ficar escondidos. Peter n�o vai durar assim.
260 00:22:28,429 00:22:30,330 Nem n�s, se aquela coisa nos encontrar. Nem n�s, se aquela coisa nos encontrar.
261 00:22:30,331 00:22:32,597 Precisamos esperar pelo Stiles. Precisamos esperar pelo Stiles.
262 00:22:32,900 00:22:34,499 N�o esperarei aqui. N�o esperarei aqui.
263 00:22:38,138 00:22:39,637 Malia, espere! Malia, espere!
264 00:22:45,879 00:22:47,346 - Scott... - N�o, estou bem. - Scott... - N�o, estou bem.
265 00:22:47,347 00:22:49,147 Estou bem. N�o deixe-a escapar. Estou bem. N�o deixe-a escapar.
266 00:22:57,357 00:22:59,612 N�o, voc� n�o est� bem. � wolfsbane amarela. N�o, voc� n�o est� bem. � wolfsbane amarela.
267 00:22:59,613 00:23:02,760 - Ir� mat�-lo. - O qu�? - Ir� mat�-lo. - O qu�?
268 00:23:25,318 00:23:27,282 - Voc� est� bem? - Estou. - Voc� est� bem? - Estou.
269 00:23:28,455 00:23:32,223 No entanto, acho que esse urinol ainda estava sendo usado. No entanto, acho que esse urinol ainda estava sendo usado.
270 00:23:40,466 00:23:44,136 - Como escapou antes de mim? - Eu fui bom de papo. - Como escapou antes de mim? - Eu fui bom de papo.
271 00:23:44,137 00:23:47,473 - Voc� usou o rabo, n�o foi? - Voc� ainda tem o rabo? - Voc� usou o rabo, n�o foi? - Voc� ainda tem o rabo?
272 00:23:47,474 00:23:49,607 - T�o nojento. - Pode levantar-se? - T�o nojento. - Pode levantar-se?
273 00:23:50,142 00:23:51,608 Vamos. Vamos.
274 00:23:53,613 00:23:55,113 Ainda est�o l�? Ainda est�o l�?
275 00:23:57,249 00:24:00,175 - Olha, n�o morrerei por voc�. - Nem eu por voc�. - Olha, n�o morrerei por voc�. - Nem eu por voc�.
276 00:24:05,558 00:24:08,582 Mas lutarei com voc�. Mas lutarei com voc�.
277 00:24:11,296 00:24:12,862 Certo. Certo.
278 00:24:14,466 00:24:15,966 Vamos lutar. Vamos lutar.
279 00:24:50,101 00:24:51,533 Abaixem-se! Abaixem-se!
280 00:25:06,617 00:25:10,053 - Vamos, sente-se. - Derek, v�. Ajude a Malia. - Vamos, sente-se. - Derek, v�. Ajude a Malia.
281 00:25:10,054 00:25:12,875 N�o estou preocupado com ela. Temos que nos livrar disso. N�o estou preocupado com ela. Temos que nos livrar disso.
282 00:25:12,876 00:25:15,272 E s� h� um jeito de se livrar de wolfsbane. E s� h� um jeito de se livrar de wolfsbane.
283 00:25:16,126 00:25:18,860 - � preciso queim�-la. - Como? - � preciso queim�-la. - Como?
284 00:25:18,861 00:25:21,097 Voc� n�o poder� fazer muito at� se curar. Voc� n�o poder� fazer muito at� se curar.
285 00:25:21,098 00:25:23,831 Se eu estiver certo, s� precisamos esperar o Stiles. Se eu estiver certo, s� precisamos esperar o Stiles.
286 00:25:24,534 00:25:25,934 Tudo bem. Tudo bem.
287 00:25:34,577 00:25:36,277 Tudo bem. Est� tudo bem. Tudo bem. Est� tudo bem.
288 00:25:38,247 00:25:40,347 Est� tudo bem. Est� tudo bem.
289 00:26:14,630 00:26:17,030 Lembrem de n�o olhar. Lute com olhos fechados. Lembrem de n�o olhar. Lute com olhos fechados.
290 00:26:17,032 00:26:20,249 Que tal n�o lutar e sairmos daqui? Que tal n�o lutar e sairmos daqui?
291 00:26:20,250 00:26:21,701 Eu apoio. Eu apoio.
292 00:26:29,407 00:26:30,907 Est� aqui. Est� aqui.
293 00:26:36,550 00:26:37,983 Fechem os olhos. Fechem os olhos.
294 00:26:37,984 00:26:39,584 - Lydia... - Fechem os olhos. - Lydia... - Fechem os olhos.
295 00:26:45,612 00:26:47,012 Olhe para ele. Olhe para ele.
296 00:26:47,534 00:26:50,252 - Acha que est� morrendo? - Parece que n�o. - Acha que est� morrendo? - Parece que n�o.
297 00:26:51,580 00:26:53,698 N�o � t�o f�cil matar um C�o do Inferno. N�o � t�o f�cil matar um C�o do Inferno.
298 00:26:55,234 00:26:57,018 Sabe que esse � o nome dele, n�o �? Sabe que esse � o nome dele, n�o �?
299 00:26:57,019 00:26:59,652 Digo, se v�o ficar por essas bandas... Digo, se v�o ficar por essas bandas...
300 00:27:00,422 00:27:02,639 pode ser importante saber das coisas. pode ser importante saber das coisas.
301 00:27:03,476 00:27:05,142 Ningu�m aqui quer se machucar. Ningu�m aqui quer se machucar.
302 00:27:06,912 00:27:08,837 Ent�o abaixe sua arma, policial. Ent�o abaixe sua arma, policial.
303 00:27:09,598 00:27:11,298 Voc� n�o vai atirar em mim. Voc� n�o vai atirar em mim.
304 00:27:11,299 00:27:13,867 N�o vamos deixar lev�-lo tamb�m. N�o vamos deixar lev�-lo tamb�m.
305 00:27:13,868 00:27:15,485 N�o tenho certeza disso. N�o tenho certeza disso.
306 00:27:16,321 00:27:17,971 Voc�s s� est�o em tr�s. Voc�s s� est�o em tr�s.
307 00:27:19,539 00:27:21,199 Stilinski... Stilinski...
308 00:27:21,567 00:27:22,967 Xerife. Xerife.
309 00:27:24,863 00:27:28,507 Dirija-se com meu t�tulo de direito, policial. Dirija-se com meu t�tulo de direito, policial.
310 00:27:28,509 00:27:30,175 Quantos anos voc� tem? Uns 60? Quantos anos voc� tem? Uns 60?
311 00:27:53,057 00:27:54,457 Voc�s tr�s... Voc�s tr�s...
312 00:27:58,816 00:28:02,398 ajudem o Policial Parrish a ficar de p� e tirem-no daqui. ajudem o Policial Parrish a ficar de p� e tirem-no daqui.
313 00:28:03,200 00:28:04,600 Sim, senhor. Sim, senhor.
314 00:28:06,203 00:28:07,702 Xerife. Xerife.
315 00:28:43,939 00:28:45,339 Ethan? Ethan?
316 00:28:47,217 00:28:49,017 - Ethan. - Estou aqui. - Ethan. - Estou aqui.
317 00:28:49,658 00:28:51,834 - Onde est� a Lydia? - Eu n�o sei. - Onde est� a Lydia? - Eu n�o sei.
318 00:28:52,494 00:28:55,099 Fechei meus olhos e n�o vi para onde ela foi. Fechei meus olhos e n�o vi para onde ela foi.
319 00:28:55,100 00:28:58,485 - Onde voc� est�? - Bem na sua frente. - Onde voc� est�? - Bem na sua frente.
320 00:29:26,977 00:29:29,430 - Qual � o plano? - Desarmar toda a cidade. - Qual � o plano? - Desarmar toda a cidade.
321 00:29:29,432 00:29:31,542 Todos com armamento provido pelo Gerard Todos com armamento provido pelo Gerard
322 00:29:31,544 00:29:32,945 v�o ter que devolver. v�o ter que devolver.
323 00:29:32,947 00:29:35,028 E usaremos for�a, se necess�rio. E usaremos for�a, se necess�rio.
324 00:29:48,022 00:29:49,422 Derek, � voc�? Derek, � voc�?
325 00:29:55,778 00:29:57,178 Derek? Derek?
326 00:30:00,742 00:30:02,375 Derek, sou eu. Derek, sou eu.
327 00:30:03,383 00:30:04,883 � a Jennifer. � a Jennifer.
328 00:30:09,397 00:30:11,030 N�o quer olhar para mim? N�o quer olhar para mim?
329 00:30:14,736 00:30:16,635 Vai deix�-los me matar de novo? Vai deix�-los me matar de novo?
330 00:30:17,999 00:30:19,791 Vai me deixar morrer? Vai me deixar morrer?
331 00:30:22,977 00:30:25,246 Ou vai me dar outra chance? Ou vai me dar outra chance?
332 00:30:26,481 00:30:27,981 Voc� n�o � real. Voc� n�o � real.
333 00:30:28,382 00:30:29,982 Eu n�o pare�o real? Eu n�o pare�o real?
334 00:30:31,645 00:30:33,245 N�o pode olhar para mim? N�o pode olhar para mim?
335 00:30:34,781 00:30:36,716 Derek, olhe para mim. Derek, olhe para mim.
336 00:30:37,277 00:30:38,677 Abre os olhos. Abre os olhos.
337 00:30:40,461 00:30:41,861 Por favor? Por favor?
338 00:30:43,536 00:30:45,769 N�o quer olhar para mim mais uma vez? N�o quer olhar para mim mais uma vez?
339 00:30:47,934 00:30:49,601 N�o quer se lembrar de mim? N�o quer se lembrar de mim?
340 00:30:51,511 00:30:52,911 Lembrar de n�s? Lembrar de n�s?
341 00:30:57,410 00:30:58,910 Por favor, olhe para mim. Por favor, olhe para mim.
342 00:31:07,946 00:31:09,446 Olhe para mim! Olhe para mim!
343 00:31:41,753 00:31:43,153 Vamos l�. Vamos l�.
344 00:31:45,375 00:31:46,824 Onde � que est�? Onde � que est�?
345 00:31:46,826 00:31:49,461 Acha mesmo que eu confiaria em voc� Acha mesmo que eu confiaria em voc�
346 00:31:49,463 00:31:53,479 com t�o pouca wolfsbane amarela que temos? com t�o pouca wolfsbane amarela que temos?
347 00:31:53,480 00:31:54,880 Sou sua filha. Sou sua filha.
348 00:31:55,446 00:31:58,271 - Sou uma Argent. - Mas ainda � um deles. - Sou uma Argent. - Mas ainda � um deles.
349 00:31:58,273 00:32:00,036 Voc� deu tudo a ela? Voc� deu tudo a ela?
350 00:32:00,871 00:32:02,754 Deu tudo � Monroe? Deu tudo � Monroe?
351 00:32:02,755 00:32:06,664 Sim, mas tenho o suficiente para uma �ltima bala. Sim, mas tenho o suficiente para uma �ltima bala.
352 00:32:12,649 00:32:14,049 Essa bala. Essa bala.
353 00:32:24,247 00:32:25,913 Temos outro aqui. Temos outro aqui.
354 00:32:28,931 00:32:31,095 N�o sei se ele est� morto. N�o sei se ele est� morto.
355 00:32:32,968 00:32:35,468 Mas definitivamente parece vulner�vel. Mas definitivamente parece vulner�vel.
356 00:32:40,676 00:32:42,726 Acabou, Kate. Acabou, Kate.
357 00:32:42,728 00:32:46,849 - Tudo est� acabado. - Nem tudo. - Tudo est� acabado. - Nem tudo.
358 00:32:52,861 00:32:56,647 - � hora de abaixar as armas. - Do que est� falando? - � hora de abaixar as armas. - Do que est� falando?
359 00:32:56,649 00:32:59,807 Scott ainda est� vivo e sabe como salv�-los. Scott ainda est� vivo e sabe como salv�-los.
360 00:32:59,808 00:33:01,228 Todos eles. Todos eles.
361 00:33:11,498 00:33:13,252 Escondendo-se na biblioteca, Scott? Escondendo-se na biblioteca, Scott?
362 00:33:13,906 00:33:15,376 Escondendo-se de mim? Escondendo-se de mim?
363 00:33:16,710 00:33:19,025 Abre os olhos, Scott. Abre os olhos, Scott.
364 00:33:21,175 00:33:23,377 Acha que pode lutar contra mim, mas n�o pode. Acha que pode lutar contra mim, mas n�o pode.
365 00:33:24,318 00:33:25,752 Seus amigos j� foram. Seus amigos j� foram.
366 00:33:27,088 00:33:29,589 Eles viram o meu rosto e ficaram loucos. Eles viram o meu rosto e ficaram loucos.
367 00:33:31,695 00:33:33,779 Eles se foram por sua causa. Eles se foram por sua causa.
368 00:33:36,428 00:33:37,965 Voc� falhou com eles. Voc� falhou com eles.
369 00:33:41,882 00:33:46,021 Voc� falhou com todos. Voc� falhou com todos.
370 00:33:52,026 00:33:55,667 Especialmente com ela. Especialmente com ela.
371 00:34:05,591 00:34:07,290 Especialmente... Especialmente...
372 00:34:08,601 00:34:11,736 com a Allison. com a Allison.
373 00:34:14,507 00:34:15,907 Abra os olhos. Abra os olhos.
374 00:34:18,590 00:34:19,990 Abra os olhos. Abra os olhos.
375 00:34:35,220 00:34:36,620 Scott. Scott.
376 00:34:39,017 00:34:40,417 Abra-os, Scott. Abra-os, Scott.
377 00:34:41,446 00:34:45,384 Tudo o que precisa fazer � abrir os olhos. Tudo o que precisa fazer � abrir os olhos.
378 00:34:46,765 00:34:51,512 Seu medo � diferente, Scott. Seu medo � diferente, Scott.
379 00:34:53,291 00:34:56,696 H� um poder nele... H� um poder nele...
380 00:34:58,530 00:35:00,900 o seu poder. o seu poder.
381 00:35:05,304 00:35:09,825 Seu medo me traz liberdade! Seu medo me traz liberdade!
382 00:35:09,827 00:35:13,618 N�o serei preso novamente. N�o serei preso novamente.
383 00:35:13,620 00:35:15,964 N�o serei pego N�o serei pego
384 00:35:15,965 00:35:21,453 e enjaulado novamente. e enjaulado novamente.
385 00:35:21,846 00:35:24,148 Nunca! Nunca!
386 00:35:29,226 00:35:32,396 Abra os olhos. Abra os olhos.
387 00:35:34,980 00:35:37,392 Abra-os! Abra-os!
388 00:35:39,798 00:35:41,467 Sei como lutar contra voc�... Sei como lutar contra voc�...
389 00:35:43,930 00:35:45,965 e como acabar com voc�. e como acabar com voc�.
390 00:36:29,557 00:36:31,804 N�o consigo atirar, o que quer que eu fa�a? N�o consigo atirar, o que quer que eu fa�a?
391 00:36:31,805 00:36:34,841 Atire, atire nos dois. Atire, atire nos dois.
392 00:37:35,150 00:37:36,750 Voc� n�o pode me vencer. Voc� n�o pode me vencer.
393 00:37:38,222 00:37:39,756 N�o tenho medo de voc�. N�o tenho medo de voc�.
394 00:37:40,724 00:37:42,341 N�o mais. N�o mais.
395 00:37:42,743 00:37:45,496 Um na cabe�a e outro no cora��o. Um na cabe�a e outro no cora��o.
396 00:37:45,498 00:37:46,915 Entendido. Entendido.
397 00:37:52,471 00:37:55,138 Mesmo se a wolfsbane amarela era para enfraquec�-lo, Mesmo se a wolfsbane amarela era para enfraquec�-lo,
398 00:37:55,140 00:37:58,240 Scott descobriu, como ele sempre descobre. Scott descobriu, como ele sempre descobre.
399 00:37:59,075 00:38:01,159 O Anuk-ite. O Anuk-ite.
400 00:38:01,160 00:38:03,494 Voc� queria poder para nunca mais ser preso. Voc� queria poder para nunca mais ser preso.
401 00:38:03,495 00:38:06,599 Voc� queria um poder de um metamorfo como eu. Voc� queria um poder de um metamorfo como eu.
402 00:38:06,600 00:38:09,902 Mas vem com as regras de ser um metamorfo. Mas vem com as regras de ser um metamorfo.
403 00:38:09,903 00:38:11,738 N�s temos fraquezas N�s temos fraquezas
404 00:38:11,739 00:38:13,758 e limites que n�o podemos ultrapassar. e limites que n�o podemos ultrapassar.
405 00:38:14,825 00:38:18,125 Tramazeira. Tramazeira.
406 00:39:22,579 00:39:24,775 - Jackson. - Acabou? - Jackson. - Acabou?
407 00:39:36,606 00:39:38,006 Agora acabou. Agora acabou.
408 00:39:40,943 00:39:43,745 - � bom rev�-lo, treinador. - Voc� tamb�m, Jackson. - � bom rev�-lo, treinador. - Voc� tamb�m, Jackson.
409 00:40:15,544 00:40:18,057 Est� doendo, est� doendo. Est� doendo, est� doendo.
410 00:40:20,717 00:40:22,117 Est� doendo. Est� doendo.
411 00:40:22,582 00:40:23,982 Est� doendo. Est� doendo.
412 00:41:27,383 00:41:28,783 Ainda est� doendo? Ainda est� doendo?
413 00:41:30,454 00:41:31,854 N�o. N�o.
414 00:41:33,122 00:41:34,522 �timo. �timo.
415 00:42:09,730 00:42:12,334 Voc� deixou isso acontecer. Voc� deixou isso acontecer.
416 00:42:14,997 00:42:18,568 Voc� que deixou, seu velho est�pido. Voc� que deixou, seu velho est�pido.
417 00:42:19,503 00:42:23,006 - Voc� s� viu ele. - Ele destruiu a nossa fam�lia. - Voc� s� viu ele. - Ele destruiu a nossa fam�lia.
418 00:42:23,007 00:42:24,502 Sua fam�lia... Sua fam�lia...
419 00:42:25,834 00:42:27,744 est� bem � sua frente. est� bem � sua frente.
420 00:42:55,472 00:42:56,940 Larguem as armas! Larguem as armas!
421 00:42:58,407 00:43:01,207 Parrish, fa�a-os largar as armas. Parrish, fa�a-os largar as armas.
422 00:43:01,208 00:43:02,779 Sim, senhor. Sim, senhor.
423 00:43:20,564 00:43:22,600 Preciso que me ensine como fazer isso. Preciso que me ensine como fazer isso.
424 00:43:23,107 00:43:24,507 Aqui � a Monroe. Aqui � a Monroe.
425 00:43:24,508 00:43:27,123 Algu�m me atualize. Agora! Algu�m me atualize. Agora!
426 00:43:27,836 00:43:31,875 Algu�m responda. Fale comigo! Algu�m responda. Fale comigo!
427 00:43:32,742 00:43:34,178 O que est� acontecendo? O que est� acontecendo?
428 00:43:34,179 00:43:36,846 Algu�m pegue o r�dio e diga o que est� acontecendo! Algu�m pegue o r�dio e diga o que est� acontecendo!
429 00:43:36,847 00:43:38,247 Voc� perdeu. Voc� perdeu.
430 00:43:47,923 00:43:49,325 Scott? Scott?
431 00:43:49,925 00:43:51,494 Ele n�o est� se curando? Ele n�o est� se curando?
432 00:43:51,495 00:43:53,207 Scott, o que houve com seus olhos? Scott, o que houve com seus olhos?
433 00:43:53,208 00:43:55,976 - Eu n�o tive escolha. - Voc� precisa se curar. - Eu n�o tive escolha. - Voc� precisa se curar.
434 00:43:55,977 00:43:58,891 Se ficar assim por muito tempo, o dano ser� permanente. Se ficar assim por muito tempo, o dano ser� permanente.
435 00:43:59,602 00:44:01,738 Vamos l�, Scott. Concentre-se. Vamos l�, Scott. Concentre-se.
436 00:44:01,739 00:44:05,340 Estou tentando, n�o funciona. Eu n�o consigo me concentrar. Estou tentando, n�o funciona. Eu n�o consigo me concentrar.
437 00:44:05,841 00:44:07,988 Olhe para mim. Sim, voc� consegue. Olhe para mim. Sim, voc� consegue.
438 00:44:07,989 00:44:11,019 - � s� se concentrar. - N�o consigo. - � s� se concentrar. - N�o consigo.
439 00:44:11,020 00:44:13,717 Consegue, sim. Scott, por favor, olhe para mim. Consegue, sim. Scott, por favor, olhe para mim.
440 00:44:20,524 00:44:21,925 Malia. Malia.
441 00:44:24,461 00:44:25,929 Beije-o. Beije-o.
442 00:44:26,329 00:44:28,932 - O qu�? - Beije-o. - O qu�? - Beije-o.
443 00:45:11,840 00:45:13,443 Eles fugiram naquela noite. Eles fugiram naquela noite.
444 00:45:23,218 00:45:25,268 Gerard colocou armas nas m�os das pessoas. Gerard colocou armas nas m�os das pessoas.
445 00:45:26,222 00:45:28,717 Mas nem todos estavam dispostos a us�-las. Mas nem todos estavam dispostos a us�-las.
446 00:45:36,700 00:45:38,950 E mais pessoas sabem do nosso segredo agora. E mais pessoas sabem do nosso segredo agora.
447 00:45:40,068 00:45:41,919 E mais deles est�o do nosso lado. E mais deles est�o do nosso lado.
448 00:45:44,507 00:45:46,009 Co-capit�es? Co-capit�es?
449 00:45:46,010 00:45:48,645 Querem ser co-capit�es agora? Querem ser co-capit�es agora?
450 00:45:48,646 00:45:51,807 Deixamos de lado as nossas diferen�as. Deixamos de lado as nossas diferen�as.
451 00:45:51,808 00:45:54,351 Isso n�o soa muito competitivo. Isso n�o soa muito competitivo.
452 00:45:54,352 00:45:56,319 Quem te ensinou essa baboseira? Quem te ensinou essa baboseira?
453 00:45:56,320 00:45:57,753 Voc�. Voc�.
454 00:45:59,322 00:46:00,990 Porque voc� � um �timo treinador. Porque voc� � um �timo treinador.
455 00:46:08,097 00:46:09,600 Voc� est� certo. Voc� est� certo.
456 00:46:10,166 00:46:12,101 Eu sou um �timo treinador. Eu sou um �timo treinador.
457 00:46:12,102 00:46:14,055 E eles n�o tinham mais medo da gente. E eles n�o tinham mais medo da gente.
458 00:46:15,171 00:46:17,408 Agora temos aliados que antes eram inimigos. Agora temos aliados que antes eram inimigos.
459 00:46:18,440 00:46:19,842 Temos protetores. Temos protetores.
460 00:46:21,244 00:46:23,447 Temos amigos dispostos a lutar por n�s. Temos amigos dispostos a lutar por n�s.
461 00:46:42,432 00:46:46,537 O restante de n�s tem procurado pessoas como voc�. O restante de n�s tem procurado pessoas como voc�.
462 00:47:17,122 00:47:18,524 Certo, Alec. Certo, Alec.
463 00:47:19,511 00:47:21,371 As pessoas que est�o ca�ando voc�... As pessoas que est�o ca�ando voc�...
464 00:47:22,105 00:47:24,381 eles t�m uma l�der, o nome dela � Monroe... eles t�m uma l�der, o nome dela � Monroe...
465 00:47:24,382 00:47:26,040 e ela tem v�rios seguidores. e ela tem v�rios seguidores.
466 00:47:26,041 00:47:29,207 - Quantos? Centenas? - Milhares. - Quantos? Centenas? - Milhares.
467 00:47:30,208 00:47:33,607 - No mundo todo. - E o que estamos fazendo aqui? - No mundo todo. - E o que estamos fazendo aqui?
468 00:47:33,608 00:47:36,286 Vamos encontrar pessoas que podem nos ajudar. Vamos encontrar pessoas que podem nos ajudar.
469 00:47:37,686 00:47:39,189 Alguns est�o sempre conosco. Alguns est�o sempre conosco.
470 00:47:40,657 00:47:42,526 Outros v�m quando precisamos deles. Outros v�m quando precisamos deles.
471 00:47:43,547 00:47:44,948 Mas hoje � noite... Mas hoje � noite...
472 00:47:45,257 00:47:46,897 precisamos de todo mundo. precisamos de todo mundo.
473 00:48:21,363 00:48:24,167 Todos eles s�o... diferentes? Todos eles s�o... diferentes?
474 00:48:26,402 00:48:27,939 Alguns s�o. Alguns s�o.
475 00:48:28,772 00:48:31,441 Alguns podem fazer coisas que voc� nunca acreditaria. Alguns podem fazer coisas que voc� nunca acreditaria.
476 00:48:32,407 00:48:35,177 E alguns podem ser apenas humanos, E alguns podem ser apenas humanos,
477 00:48:35,178 00:48:37,947 mas por outro lado s�o incrivelmente inteligentes mas por outro lado s�o incrivelmente inteligentes
478 00:48:38,707 00:48:41,707 - e muito bons de briga. - Quem s�o eles? - e muito bons de briga. - Quem s�o eles?
479 00:48:45,789 00:48:47,257 Meus amigos. Meus amigos.
480 00:48:48,892 00:48:50,293 Meu bando. Meu bando.
481 00:48:52,262 00:48:54,431 E voc� pode ficar conosco, se quiser. E voc� pode ficar conosco, se quiser.
482 00:48:55,964 00:48:57,834 Mas voc� ter� que lutar. Mas voc� ter� que lutar.
483 00:48:58,834 00:49:00,270 Contra a Monroe? Contra a Monroe?
484 00:49:01,403 00:49:03,139 E os seguidores dela. E os seguidores dela.
485 00:49:03,740 00:49:05,542 Ela disse que me encontraria. Ela disse que me encontraria.
486 00:49:06,575 00:49:09,480 Que me ca�aria e me mataria, independente da minha idade. Que me ca�aria e me mataria, independente da minha idade.
487 00:49:11,079 00:49:12,715 Ela disse que eu era um monstro. Ela disse que eu era um monstro.
488 00:49:13,916 00:49:15,551 Voc� n�o � um monstro. Voc� n�o � um monstro.
489 00:49:19,007 00:49:20,523 Voc� � um lobisomem... Voc� � um lobisomem...
490 00:49:22,525 00:49:23,993 como eu. como eu.
491 00:50:27,012 00:50:32,011 QUEREMOS AGRADECER A TODOS QUE NOS ACOMPANHARAM AT� AQUI! QUEREMOS AGRADECER A TODOS QUE NOS ACOMPANHARAM AT� AQUI!
492 00:50:32,012 00:50:37,011 OBRIGADO POR TUDO, TEEN WOLF! <3 OBRIGADO POR TUDO, TEEN WOLF!