# Start End Original Translated
1 00:00:38,430 00:00:42,205 [ Acara ini mengandung iklan secara tersurat dan tersirat. ] [ Acara ini mengandung iklan secara tersurat dan tersirat. ]
2 00:00:44,277 00:00:47,052 [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ] [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ]
3 00:00:57,185 00:00:59,584 [ Semua karakter, lokasi, organisasi, dan kejadian ] [ Semua karakter, lokasi, organisasi, dan kejadian ]
4 00:00:59,585 00:01:02,250 [ dalam film ini adalah fiksi. ] [ dalam film ini adalah fiksi. ]
5 00:01:06,125 00:01:07,990 [ Ini kasus Pembunuhan Pisau Silet, 'kan? ] [ Ini kasus Pembunuhan Pisau Silet, 'kan? ]
6 00:01:07,995 00:01:11,360 [ Pada kasus itu, sudah 22 orang dibunuh sejak tahun 2000. ] [ Pada kasus itu, sudah 22 orang dibunuh sejak tahun 2000. ]
7 00:01:13,405 00:01:15,774 [ Pelakunya sangat teliti dan kejam. ] [ Pelakunya sangat teliti dan kejam. ]
8 00:01:15,775 00:01:18,100 [ Menurutmu kenapa dia biarkan Son Ji-young hidup? ] [ Menurutmu kenapa dia biarkan Son Ji-young hidup? ]
9 00:01:19,545 00:01:21,844 - Pak Ham Deok-su? - Ya. - Pak Ham Deok-su? - Ya.
10 00:01:21,845 00:01:24,210 Kau pernah melihat mereka? Kau pernah melihat mereka?
11 00:01:24,915 00:01:26,240 Tidak. Tidak.
12 00:01:26,415 00:01:29,309 Pernahkah kau melihat para wanita ini? Pernahkah kau melihat para wanita ini?
13 00:01:29,615 00:01:31,580 Entahlah. Entahlah.
14 00:01:31,785 00:01:33,324 Ini foto dari TKP. Ini foto dari TKP.
15 00:01:33,325 00:01:36,494 Dia terpotret di antara kerumunan bersama pejalan kaki lain. Dia terpotret di antara kerumunan bersama pejalan kaki lain.
16 00:01:36,495 00:01:37,660 [ Omong-omong, Detektif, ] [ Omong-omong, Detektif, ]
17 00:01:37,665 00:01:40,094 - menurutmu gadis itu aman? - Apa? - menurutmu gadis itu aman? - Apa?
18 00:01:40,095 00:01:41,694 Dia bisa saja beruntung sekali, Dia bisa saja beruntung sekali,
19 00:01:41,695 00:01:43,559 tapi belum tentu akan beruntung lagi. tapi belum tentu akan beruntung lagi.
20 00:01:55,575 00:01:57,844 Kau mengaku belum pernah melihat Na Jeong-min. Kau mengaku belum pernah melihat Na Jeong-min.
21 00:01:57,845 00:01:59,110 Lalu apa ini? Lalu apa ini?
22 00:01:59,115 00:02:01,980 Gadis ini, ya? Gadis ini, ya?
23 00:02:02,154 00:02:05,550 Tak seperti penampilannya, dia sembrono merawat sepatunya. Tak seperti penampilannya, dia sembrono merawat sepatunya.
24 00:02:05,785 00:02:07,184 Dasar gila... Dasar gila...
25 00:02:07,185 00:02:09,954 Kau pembunuh berantai dengan pisau silet! Kau pembunuh berantai dengan pisau silet!
26 00:02:09,955 00:02:11,120 - Lepaskan. - Ikut aku. - Lepaskan. - Ikut aku.
27 00:02:11,195 00:02:13,464 Ikut aku ke kantor polisi dan mengakulah! Ikut aku ke kantor polisi dan mengakulah!
28 00:02:13,465 00:02:15,330 - Sini kau! - Lepaskan! - Sini kau! - Lepaskan!
29 00:02:15,594 00:02:18,630 Wajar detektif keliru saat berusaha menangkap pelaku. Wajar detektif keliru saat berusaha menangkap pelaku.
30 00:02:18,905 00:02:20,734 Teganya mereka menskors detektif baru Teganya mereka menskors detektif baru
31 00:02:20,735 00:02:22,530 [ selama enam bulan? ] [ selama enam bulan? ]
32 00:02:22,735 00:02:24,704 [ Tapi ke depannya akan menarik. ] [ Tapi ke depannya akan menarik. ]
33 00:02:24,705 00:02:27,740 [ Akan kumaksimalkan kerjaku sebagai polisi bodoh. ] [ Akan kumaksimalkan kerjaku sebagai polisi bodoh. ]
34 00:02:31,445 00:02:34,349 Pak Detektif, lama tidak bertemu. Pak Detektif, lama tidak bertemu.
35 00:02:34,385 00:02:36,384 Sudah sepuluh tahun. Sudah sepuluh tahun.
36 00:02:36,385 00:02:37,450 Sudah 10 tahun? Sudah 10 tahun?
37 00:02:38,155 00:02:41,224 Ini baru sepuluh tahun. Renungkan orang-orang yang meninggal. Ini baru sepuluh tahun. Renungkan orang-orang yang meninggal.
38 00:02:41,225 00:02:45,224 Duduk saja di situ dan jangan macam-macam. Duduk saja di situ dan jangan macam-macam.
39 00:02:45,225 00:02:46,390 Jangan ke mana-mana. Jangan ke mana-mana.
40 00:02:46,595 00:02:48,564 Maaf. Maaf.
41 00:02:48,565 00:02:51,304 Terjadi kasus baru lagi setelah sepuluh tahun berlalu. Terjadi kasus baru lagi setelah sepuluh tahun berlalu.
42 00:02:51,305 00:02:54,700 Kesaksian Son Ji-young penting untuk menangkap pelakunya. Kesaksian Son Ji-young penting untuk menangkap pelakunya.
43 00:02:57,075 00:02:58,170 Apakah orang ini? Apakah orang ini?
44 00:03:00,745 00:03:03,540 Keluar. Keluar! Keluar. Keluar!
45 00:03:03,715 00:03:05,984 - Keluar! - Ji-young, tenang. Ji-young. - Keluar! - Ji-young, tenang. Ji-young.
46 00:03:05,985 00:03:07,080 Ibu! Ibu!
47 00:03:07,955 00:03:09,350 - Ibu. - Tenang saja. - Ibu. - Tenang saja.
48 00:03:09,955 00:03:13,280 Bagaimanapun juga, akan kutangkap pelakunya. Bagaimanapun juga, akan kutangkap pelakunya.
49 00:03:14,555 00:03:16,794 [ Baca ulang semuanya dengan teliti. ] [ Baca ulang semuanya dengan teliti. ]
50 00:03:16,795 00:03:18,290 [ Pasti ada yang terlewat. ] [ Pasti ada yang terlewat. ]
51 00:03:18,625 00:03:21,264 Kita tangkap dan bagi gambarnya jadi 60 gambar per detik, Kita tangkap dan bagi gambarnya jadi 60 gambar per detik,
52 00:03:21,265 00:03:24,330 perjelas gambarnya, lalu kita satukan kembali. perjelas gambarnya, lalu kita satukan kembali.
53 00:03:24,805 00:03:27,360 Sepertinya kita bisa tahu wajahnya. Sepertinya kita bisa tahu wajahnya.
54 00:03:32,775 00:03:35,270 [ Episode 11 ] [ Episode 11 ]
55 00:03:49,125 00:03:50,190 Ji-young. Ji-young.
56 00:03:58,605 00:03:59,660 Ji-young. Ji-young.
57 00:04:00,105 00:04:02,270 Tidurlah. Ayolah. Tidurlah. Ayolah.
58 00:04:32,735 00:04:35,570 [ 14J 9113 ] [ 14J 9113 ]
59 00:04:56,125 00:04:57,490 Aku menemukannya. Aku menemukannya.
60 00:05:20,285 00:05:21,350 Ibu? Ibu?
61 00:05:34,195 00:05:35,330 Ibu. Ibu.
62 00:06:42,535 00:06:43,660 [ Apa maksudmu? ] [ Apa maksudmu? ]
63 00:06:43,834 00:06:45,833 Apa maksudmu kau tak punya komplotan? Apa maksudmu kau tak punya komplotan?
64 00:06:45,834 00:06:47,460 Maksudmu pembunuh Park Jae-min Maksudmu pembunuh Park Jae-min
65 00:06:48,035 00:06:49,034 dua orang? dua orang?
66 00:06:49,035 00:06:50,230 Jadi, mereka berkomplot? Jadi, mereka berkomplot?
67 00:07:38,885 00:07:40,580 Aku malas makan jjamppong. Aku malas makan jjamppong.
68 00:07:42,095 00:07:44,320 Sepertinya dia tak suka jjamppong. Sepertinya dia tak suka jjamppong.
69 00:07:44,865 00:07:47,020 - Ya. - Astaga. - Ya. - Astaga.
70 00:07:53,635 00:07:55,370 - Dapat. - Apa? - Dapat. - Apa?
71 00:07:58,145 00:08:01,944 - 14J 9113. - 14... - 14J 9113. - 14...
72 00:08:01,945 00:08:03,574 Dan di sini. Dan di sini.
73 00:08:03,575 00:08:04,840 [ 14J 9113 ] [ 14J 9113 ]
74 00:08:06,185 00:08:07,240 Apa? Apa?
75 00:08:07,385 00:08:09,480 Ini Ini
76 00:08:11,485 00:08:12,720 Ham Deok-su. Ham Deok-su.
77 00:08:21,965 00:08:23,130 Ya, Detektif Choi. Ya, Detektif Choi.
78 00:08:24,505 00:08:25,660 Apa? Apa?
79 00:08:49,055 00:08:50,250 Permisi. Permisi.
80 00:08:51,025 00:08:52,220 - Ada apa? - Mundur. - Ada apa? - Mundur.
81 00:08:53,895 00:08:56,030 Hei, minggir. Hei, minggir.
82 00:09:00,865 00:09:02,270 Sial. Sial.
83 00:09:03,275 00:09:04,400 Apa dia... Apa dia...
84 00:09:06,205 00:09:08,710 Ya. Dia Son Ji-young. Ya. Dia Son Ji-young.
85 00:09:10,145 00:09:11,940 Satu-satunya korban selamat Satu-satunya korban selamat
86 00:09:12,715 00:09:14,080 dari kasus Pisau Silet. dari kasus Pisau Silet.
87 00:09:20,455 00:09:23,690 Dia dibunuh sepuluh tahun usai dilepaskan pelakunya? Dia dibunuh sepuluh tahun usai dilepaskan pelakunya?
88 00:09:23,995 00:09:25,520 Tepat di depan kantor kita? Tepat di depan kantor kita?
89 00:09:26,565 00:09:28,060 Dia tak dibunuh di sini. Dia tak dibunuh di sini.
90 00:09:28,935 00:09:30,994 Son Ji-young tinggal di Jangyeon-gu. Son Ji-young tinggal di Jangyeon-gu.
91 00:09:30,995 00:09:32,704 Pelaku sengaja membuang jasadnya di sini. Pelaku sengaja membuang jasadnya di sini.
92 00:09:32,705 00:09:33,660 Sengaja? Sengaja?
93 00:09:34,135 00:09:36,830 - Benar. Kenapa? - Karena aku menyelidiki kasusnya. - Benar. Kenapa? - Karena aku menyelidiki kasusnya.
94 00:09:37,635 00:09:40,670 Ini mungkin peringatan untukku. Ini mungkin peringatan untukku.
95 00:09:43,475 00:09:45,410 - Dia pasti ibunya. - Berhenti, Bu. - Dia pasti ibunya. - Berhenti, Bu.
96 00:09:45,715 00:09:46,784 Ada apa ini? Ada apa ini?
97 00:09:46,785 00:09:48,354 - Astaga. - Kejinya. - Astaga. - Kejinya.
98 00:09:48,355 00:09:49,880 Lepaskan aku. Lepaskan aku.
99 00:09:55,955 00:09:58,660 Putriku. Putriku.
100 00:09:59,365 00:10:00,790 Bu, tolong tenanglah. Bu, tolong tenanglah.
101 00:10:00,795 00:10:02,430 - Tenang, Bu. - Putriku! - Tenang, Bu. - Putriku!
102 00:10:06,335 00:10:07,904 - Tenang... - Tidak! - Tenang... - Tidak!
103 00:10:07,905 00:10:10,500 Tidak. Bangun, Ji-young. Tidak. Bangun, Ji-young.
104 00:10:10,905 00:10:13,700 Ji-young, bangunlah... Ji-young, bangunlah...
105 00:10:14,375 00:10:16,214 Tidak! Bangunlah! Tidak! Bangunlah!
106 00:10:16,215 00:10:18,440 Bangunlah. Ji-young! Bangunlah. Ji-young!
107 00:10:23,955 00:10:26,320 Padahal kami sudah susah payah bertahan! Padahal kami sudah susah payah bertahan!
108 00:10:26,485 00:10:29,450 Kami susah payah melaluinya! Kami susah payah melaluinya!
109 00:10:29,525 00:10:32,620 Kami sudah susah payah bertahan! Kami sudah susah payah bertahan!
110 00:10:41,905 00:10:45,640 Andai kau tak mencarinya lagi, Andai kau tak mencarinya lagi,
111 00:10:46,575 00:10:49,314 putriku tidak akan mati! putriku tidak akan mati!
112 00:10:49,315 00:10:51,580 Maaf. Ini di luar dugaanku. Maafkan aku. Maaf. Ini di luar dugaanku. Maafkan aku.
113 00:10:52,315 00:10:54,084 - Tenang, Bu. - Kembalikan putriku. - Tenang, Bu. - Kembalikan putriku.
114 00:10:54,085 00:10:56,050 - Bu, tenanglah. - Putriku! - Bu, tenanglah. - Putriku!
115 00:10:56,085 00:10:58,120 Kembalikan putriku! Kembalikan putriku!
116 00:11:01,325 00:11:03,190 - Bu, tenanglah. - Astaga! - Bu, tenanglah. - Astaga!
117 00:11:22,675 00:11:24,040 Putriku! Putriku!
118 00:11:24,315 00:11:27,040 - Putriku! Kembalikan dia! - Bu, kumohon. - Putriku! Kembalikan dia! - Bu, kumohon.
119 00:11:27,415 00:11:28,880 Astaga, putriku! Astaga, putriku!
120 00:11:30,015 00:11:31,320 Permisi. Permisi.
121 00:11:38,825 00:11:40,390 Aku yakin itu dia. Aku yakin itu dia.
122 00:11:41,065 00:11:42,260 Siapa? Siapa?
123 00:11:43,635 00:11:46,764 Sudah masukkan mobil yang terekam kamera ke daftar pencarian barang? Sudah masukkan mobil yang terekam kamera ke daftar pencarian barang?
124 00:11:46,765 00:11:47,930 Sudah. Sudah.
125 00:11:53,105 00:11:55,140 Sistem pencari menemukan mobilnya. Sistem pencari menemukan mobilnya.
126 00:11:55,215 00:11:58,610 Baru saja beranjak dari Persimpangan Pyeongji Baru saja beranjak dari Persimpangan Pyeongji
127 00:11:59,115 00:12:00,444 ke Sinwoo-dong. ke Sinwoo-dong.
128 00:12:00,445 00:12:02,250 - Ayo. - Baiklah. - Ayo. - Baiklah.
129 00:12:13,125 00:12:16,190 [ Pelacak Mobil Target ] [ Pelacak Mobil Target ]
130 00:12:19,035 00:12:20,330 Belok kiri di sana. Belok kiri di sana.
131 00:12:26,345 00:12:27,674 - Belok kanan. - "Kanan"? - Belok kanan. - "Kanan"?
132 00:12:27,675 00:12:28,840 Ya. Ya.
133 00:12:29,775 00:12:31,740 [ Pelacak Mobil Target ] [ Pelacak Mobil Target ]
134 00:12:31,845 00:12:34,440 Berhenti 200 meter di depan. Berhenti 200 meter di depan.
135 00:12:36,585 00:12:37,910 Seharusnya di sekitar sini. Seharusnya di sekitar sini.
136 00:12:41,325 00:12:43,220 Lihat! Ham Deok-su! Lihat! Ham Deok-su!
137 00:12:44,355 00:12:45,520 Apa? Apa?
138 00:12:53,835 00:12:54,970 Gawat. Gawat.
139 00:12:55,505 00:12:57,170 Celaka. Celaka.
140 00:12:57,505 00:12:59,874 Celaka... Celaka...
141 00:12:59,875 00:13:01,200 Celaka. Celaka.
142 00:13:07,145 00:13:10,150 - Sial. Ham Deok-su sialan! - Sakit! - Sial. Ham Deok-su sialan! - Sakit!
143 00:13:10,385 00:13:12,650 Sakit! Sakit!
144 00:13:23,695 00:13:27,100 Noda darah di kantung plastiknya milik dua orang. Noda darah di kantung plastiknya milik dua orang.
145 00:13:27,665 00:13:29,530 Satu milik Son Ji-young, si korban. Satu milik Son Ji-young, si korban.
146 00:13:30,105 00:13:32,000 Satu lagi, yang ini. Satu lagi, yang ini.
147 00:13:34,345 00:13:35,470 [ Laporan Tes DNA ] [ Laporan Tes DNA ]
148 00:13:36,175 00:13:37,374 [ Identik dengan Park Jae-min ] [ Identik dengan Park Jae-min ]
149 00:13:37,375 00:13:38,580 "Park Jae-min"? "Park Jae-min"?
150 00:13:39,385 00:13:40,780 Itu darah Jae-min? Itu darah Jae-min?
151 00:13:43,485 00:13:45,820 Benarkah pelakunya Pembunuh Berantai Pisau Silet? Benarkah pelakunya Pembunuh Berantai Pisau Silet?
152 00:14:24,825 00:14:29,434 [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ] [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ]
153 00:14:29,435 00:14:34,530 [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ] [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ]
154 00:15:04,435 00:15:05,800 Kalian mau apa? Kalian mau apa?
155 00:15:06,865 00:15:10,234 Sudah tertarik untuk diwawancarai? Sudah tertarik untuk diwawancarai?
156 00:15:10,235 00:15:12,070 Kau serius melakukan ini Kau serius melakukan ini
157 00:15:12,375 00:15:13,600 hanya demi rating? hanya demi rating?
158 00:15:13,645 00:15:17,140 Lebih baik dari aksi gilamu demi membunuh orang. Lebih baik dari aksi gilamu demi membunuh orang.
159 00:15:17,345 00:15:19,084 Kau harus menepati janjimu. Kau harus menepati janjimu.
160 00:15:19,085 00:15:21,440 Aku menepati janjiku dan meralat pernyataan kami. Aku menepati janjiku dan meralat pernyataan kami.
161 00:15:21,655 00:15:25,354 Jadi, beri tahu aku identitas pembunuh Park Jae-min. Jadi, beri tahu aku identitas pembunuh Park Jae-min.
162 00:15:25,355 00:15:26,580 Sutradara Kang. Sutradara Kang.
163 00:15:27,055 00:15:28,824 Jika dia enggan kooperatif, Jika dia enggan kooperatif,
164 00:15:28,825 00:15:30,890 patahkan saja salah satu bahunya. patahkan saja salah satu bahunya.
165 00:15:31,355 00:15:33,590 Jangan, siksaan lain saja. Jangan, siksaan lain saja.
166 00:15:34,765 00:15:37,260 Cungkil kedua matanya. Cungkil kedua matanya.
167 00:15:37,535 00:15:39,000 - Apa? - Astaga. - Apa? - Astaga.
168 00:15:39,505 00:15:42,474 Pembunuh Berantai, barusan kau merinding, ya? Pembunuh Berantai, barusan kau merinding, ya?
169 00:15:42,475 00:15:44,230 Kau takut, ya? Kau takut, ya?
170 00:15:46,845 00:15:47,974 Omong kosong. Omong kosong.
171 00:15:47,975 00:15:51,044 Aku tak akan buka mulut meski disiksa. Aku tak akan buka mulut meski disiksa.
172 00:15:51,045 00:15:53,744 Biasanya yang bilang begitu akan mengompol dalam 10 menit. Biasanya yang bilang begitu akan mengompol dalam 10 menit.
173 00:15:53,745 00:15:55,610 Jangan, jangan di sini. Jangan, jangan di sini.
174 00:15:55,655 00:15:58,454 Kalau begitu, aku akan membeli popok dewasa. Kalau begitu, aku akan membeli popok dewasa.
175 00:15:58,455 00:16:00,750 Apa sepuluh popok cukup? Ukuran XL... Apa sepuluh popok cukup? Ukuran XL...
176 00:16:02,155 00:16:04,250 Tidak jadi. Ukuran kecil saja. Tidak jadi. Ukuran kecil saja.
177 00:16:04,995 00:16:07,964 Ayolah. Kekerasan bukan solusi. Ayolah. Kekerasan bukan solusi.
178 00:16:07,965 00:16:10,260 Mari tenang dan bersikap rasional. Mari tenang dan bersikap rasional.
179 00:16:10,765 00:16:12,330 Bebaskan aku dahulu. Bebaskan aku dahulu.
180 00:16:13,035 00:16:15,200 Astaga, ada barang bukti bisa bicara. Astaga, ada barang bukti bisa bicara.
181 00:16:16,135 00:16:17,774 Jangan bercanda, Sutradara Kang. Jangan bercanda, Sutradara Kang.
182 00:16:17,775 00:16:20,170 Akulah yang butuh popok dewasa. Akulah yang butuh popok dewasa.
183 00:16:21,675 00:16:23,670 Sesuatu yang bau dan besar akan keluar. Sesuatu yang bau dan besar akan keluar.
184 00:16:23,845 00:16:25,684 Jangan di sini! Jangan di sini!
185 00:16:25,685 00:16:26,814 Kalau begitu, bantu aku. Kalau begitu, bantu aku.
186 00:16:26,815 00:16:29,210 - Aku sungguh harus buang air. - Bantu apa? - Aku sungguh harus buang air. - Bantu apa?
187 00:16:30,485 00:16:33,750 - Aku disuruh membantumu... - Tunggu sebentar. - Aku disuruh membantumu... - Tunggu sebentar.
188 00:16:35,825 00:16:37,020 Hei, ada apa? Hei, ada apa?
189 00:16:38,725 00:16:40,760 Apa? Kau serius? Apa? Kau serius?
190 00:16:58,385 00:17:00,140 Menurut berita, Menurut berita,
191 00:17:02,355 00:17:05,420 terjadi kasus Pembunuhan Pisau Silet lagi. terjadi kasus Pembunuhan Pisau Silet lagi.
192 00:17:05,685 00:17:07,950 Padahal sudah sepuluh tahun tidak terjadi. Padahal sudah sepuluh tahun tidak terjadi.
193 00:17:09,025 00:17:10,220 Sutradara Kang. Sutradara Kang.
194 00:17:10,525 00:17:13,023 Sepertinya dia tetap tak akan buka mulut. Sepertinya dia tetap tak akan buka mulut.
195 00:17:13,024 00:17:14,859 Kita serahkan saja pada polisi. Kita serahkan saja pada polisi.
196 00:17:15,165 00:17:16,694 Meski dia bocorkan identitasnya, Meski dia bocorkan identitasnya,
197 00:17:16,695 00:17:18,204 kita tak punya bukti. kita tak punya bukti.
198 00:17:18,205 00:17:20,334 Apalagi, ini penahanan yang melanggar hukum. Apalagi, ini penahanan yang melanggar hukum.
199 00:17:20,335 00:17:22,773 Aku bicara begini bukan karena ingin ke toilet. Aku bicara begini bukan karena ingin ke toilet.
200 00:17:22,774 00:17:25,440 Kalau begitu, haruskah kita menelepon Detektif Jin? Kalau begitu, haruskah kita menelepon Detektif Jin?
201 00:17:25,504 00:17:26,540 Jangan. Jangan.
202 00:17:26,975 00:17:28,970 Lebih baik usahaku sia-sia Lebih baik usahaku sia-sia
203 00:17:29,274 00:17:30,773 daripada kuserahkan ke polisi payah. daripada kuserahkan ke polisi payah.
204 00:17:30,774 00:17:31,940 Lalu apa rencanamu? Lalu apa rencanamu?
205 00:17:35,284 00:17:36,350 Begini saja. Begini saja.
206 00:17:48,795 00:17:50,260 [ Kepolisian Geumpyeong ] [ Kepolisian Geumpyeong ]
207 00:18:03,945 00:18:05,840 - Hei, cepat laporkan. - Baiklah. - Hei, cepat laporkan. - Baiklah.
208 00:18:07,545 00:18:10,280 [ Aku Pembunuh Ruang Tertutup yang asli. ] [ Aku Pembunuh Ruang Tertutup yang asli. ]
209 00:18:10,515 00:18:14,124 Kami bersemangat dan gigih. Kami bersemangat dan gigih.
210 00:18:14,125 00:18:17,454 Dengan ilmu forensik canggih yang menyaingi negara maju, Dengan ilmu forensik canggih yang menyaingi negara maju,
211 00:18:17,455 00:18:19,264 kami tuntaskan dua kasus terbesar. kami tuntaskan dua kasus terbesar.
212 00:18:19,265 00:18:21,634 Kami menangkap Pembunuh Berantai Pisau Silet Kami menangkap Pembunuh Berantai Pisau Silet
213 00:18:21,635 00:18:24,164 dan Pembunuh Ruang Tertutup dan Pembunuh Ruang Tertutup
214 00:18:24,165 00:18:27,164 dalam satu hari. Itu kemenangan bagi kami. dalam satu hari. Itu kemenangan bagi kami.
215 00:18:27,165 00:18:29,004 Karena bukti konklusif sudah di tangan, Karena bukti konklusif sudah di tangan,
216 00:18:29,005 00:18:31,774 kami berencana menyelidiki kemungkinan kejahatan lain kami berencana menyelidiki kemungkinan kejahatan lain
217 00:18:31,775 00:18:33,404 dan mendapatkan pengakuan mereka. dan mendapatkan pengakuan mereka.
218 00:18:33,405 00:18:35,970 Untuk informasi lain, silakan baca di edaran pers. Untuk informasi lain, silakan baca di edaran pers.
219 00:18:35,975 00:18:37,344 Apa ada barang bukti lain? Apa ada barang bukti lain?
220 00:18:37,345 00:18:39,280 - Apa ada komplotan lain? - Kalau... - Apa ada komplotan lain? - Kalau...
221 00:18:39,345 00:18:40,410 Baca edaran persnya. Baca edaran persnya.
222 00:18:41,245 00:18:42,684 - Tunggu. - Anda yakin? - Tunggu. - Anda yakin?
223 00:18:42,685 00:18:45,354 - Saya ingin bertanya. - Tolong jawab. - Saya ingin bertanya. - Tolong jawab.
224 00:18:45,355 00:18:46,720 Dari mana buktinya? Dari mana buktinya?
225 00:18:49,325 00:18:53,394 Astaga. Ini semua berkat kau, Kapol Shin. Astaga. Ini semua berkat kau, Kapol Shin.
226 00:18:53,395 00:18:55,994 Karena kasus Ruang Tertutupnya dibereskan orang lain, Karena kasus Ruang Tertutupnya dibereskan orang lain,
227 00:18:55,995 00:18:59,000 kita bisa disebut tak becus dan disuruh melepas lencana. kita bisa disebut tak becus dan disuruh melepas lencana.
228 00:18:59,065 00:19:00,634 Semuanya bisa berantakan. Semuanya bisa berantakan.
229 00:19:00,635 00:19:04,334 Tapi pas sekali kau menangkap Pembunuh Berantai Pisau Silet. Tapi pas sekali kau menangkap Pembunuh Berantai Pisau Silet.
230 00:19:04,335 00:19:06,574 Terima kasih. Ini semua berkat dukungan Anda. Terima kasih. Ini semua berkat dukungan Anda.
231 00:19:06,575 00:19:09,240 Astaga. Dia juga rendah hati. Astaga. Dia juga rendah hati.
232 00:19:09,675 00:19:11,944 Sudah kuduga. Lulusan Akademi Kepolisian Sudah kuduga. Lulusan Akademi Kepolisian
233 00:19:11,945 00:19:13,610 memang luar biasa. memang luar biasa.
234 00:19:14,415 00:19:16,710 - Semoga kita bisa lekas bertemu di Mabes. - Baik. - Semoga kita bisa lekas bertemu di Mabes. - Baik.
235 00:19:20,085 00:19:22,090 [ Karena bukti konklusif sudah di tangan, ] [ Karena bukti konklusif sudah di tangan, ]
236 00:19:22,325 00:19:25,524 [ kami berencana menyelidiki kemungkinan kejahatan lain ] [ kami berencana menyelidiki kemungkinan kejahatan lain ]
237 00:19:25,525 00:19:27,320 [ dan mendapatkan pengakuan mereka. ] [ dan mendapatkan pengakuan mereka. ]
238 00:19:27,595 00:19:30,294 [ Untuk informasi lain, silakan baca di edaran pers. ] [ Untuk informasi lain, silakan baca di edaran pers. ]
239 00:19:30,295 00:19:31,690 [ Apa ada barang bukti lain? ] [ Apa ada barang bukti lain? ]
240 00:19:34,265 00:19:35,430 Bagaimana sekarang? Bagaimana sekarang?
241 00:19:36,735 00:19:38,944 Semua usaha kalian sia-sia. Semua usaha kalian sia-sia.
242 00:19:38,945 00:19:41,810 Padahal hari ini syuting, tapi tak ada materi siaran! Padahal hari ini syuting, tapi tak ada materi siaran!
243 00:19:42,115 00:19:44,244 Kenapa kalian selalu sembrono? Kenapa kalian selalu sembrono?
244 00:19:44,245 00:19:45,614 - Sutradara Hong. - Ya. - Sutradara Hong. - Ya.
245 00:19:45,615 00:19:46,944 Di antara topikmu, Di antara topikmu,
246 00:19:46,945 00:19:48,510 - adakah... - Bicara apa kau? - adakah... - Bicara apa kau?
247 00:19:50,015 00:19:52,480 Hal yang mungkin kulewatkan cuma pembayaran kartu kredit. Hal yang mungkin kulewatkan cuma pembayaran kartu kredit.
248 00:19:56,195 00:19:58,150 Materi pengubah krisis menjadi peluang Materi pengubah krisis menjadi peluang
249 00:19:58,795 00:19:59,920 ada di sini. ada di sini.
250 00:20:00,065 00:20:01,194 Apa itu? Apa itu?
251 00:20:01,195 00:20:04,830 Karena sudah telanjur, mari jadi pembawa perubahan. Karena sudah telanjur, mari jadi pembawa perubahan.
252 00:20:06,065 00:20:07,134 [ Menarik. ] [ Menarik. ]
253 00:20:07,135 00:20:10,470 [ Kau secara proaktif mengaku tak membunuhnya. ] [ Kau secara proaktif mengaku tak membunuhnya. ]
254 00:20:12,775 00:20:13,870 [ Tapi setidaknya, ] [ Tapi setidaknya, ]
255 00:20:14,475 00:20:16,940 [ aku tak punya komplotan. Memalukan saja. ] [ aku tak punya komplotan. Memalukan saja. ]
256 00:20:19,815 00:20:20,880 Apa kau yakin Apa kau yakin
257 00:20:21,885 00:20:22,950 ini asli? ini asli?
258 00:20:24,485 00:20:27,220 Sudah kupastikan dengan pakarnya diam-diam. Sudah kupastikan dengan pakarnya diam-diam.
259 00:20:31,195 00:20:32,290 Baiklah. Baiklah.
260 00:20:33,865 00:20:36,190 Mari bawa perubahan. Sukses sekalian atau gagal total. Mari bawa perubahan. Sukses sekalian atau gagal total.
261 00:20:36,565 00:20:38,334 Tumben. Kau tak menolak? Tumben. Kau tak menolak?
262 00:20:38,335 00:20:41,330 Jika ini berita eksklusif, harus kuterima sebelum direbut. Jika ini berita eksklusif, harus kuterima sebelum direbut.
263 00:20:43,075 00:20:44,274 Kau tak akan menyesal. Kau tak akan menyesal.
264 00:20:44,275 00:20:45,770 Biar kuperjelas. Biar kuperjelas.
265 00:20:46,105 00:20:47,600 Bukan kau yang kupercaya. Bukan kau yang kupercaya.
266 00:20:47,675 00:20:50,010 Aku setuju karena ini terlalu bagus untuk disia-siakan. Aku setuju karena ini terlalu bagus untuk disia-siakan.
267 00:21:03,225 00:21:04,420 Lihat. Lihat.
268 00:21:05,995 00:21:07,460 Sepuluh tahun lalu, itu kau, 'kan? Sepuluh tahun lalu, itu kau, 'kan?
269 00:21:07,695 00:21:09,430 Yang membuang mayat di sini. Yang membuang mayat di sini.
270 00:21:11,805 00:21:12,930 Ya. Ya.
271 00:21:21,745 00:21:23,744 Ini foto saat kau masuk kamar Ini foto saat kau masuk kamar
272 00:21:23,745 00:21:25,740 sebelah kamar Park Jae-min sebelum dia dibunuh. sebelah kamar Park Jae-min sebelum dia dibunuh.
273 00:21:27,085 00:21:29,184 Foto ini bukti bahwa kau melewati gang Foto ini bukti bahwa kau melewati gang
274 00:21:29,185 00:21:31,550 pada hari Son Ji-young dibunuh. pada hari Son Ji-young dibunuh.
275 00:21:32,125 00:21:35,490 Deok-su, kau tahu apa artinya ini? Deok-su, kau tahu apa artinya ini?
276 00:21:38,665 00:21:41,624 Silakan pura-pura tidak tahu atau tidak bersalah. Silakan pura-pura tidak tahu atau tidak bersalah.
277 00:21:41,625 00:21:43,434 Ini artinya kau akan dipenjara. Ini artinya kau akan dipenjara.
278 00:21:43,435 00:21:45,700 Buktinya jelas sekali. Buktinya jelas sekali.
279 00:21:51,305 00:21:52,500 Deok-su. Deok-su.
280 00:22:00,945 00:22:02,680 Orang-orang ini. Orang-orang ini.
281 00:22:04,355 00:22:06,320 Pembunuhnya bukan kau, 'kan? Pembunuhnya bukan kau, 'kan?
282 00:22:10,195 00:22:12,120 Tapi kenapa kau ada di TKP? Tapi kenapa kau ada di TKP?
283 00:22:12,665 00:22:14,690 Kenapa kau mau membakar plastik bernoda darah itu? Kenapa kau mau membakar plastik bernoda darah itu?
284 00:22:16,535 00:22:19,930 Aku yang membunuh mereka. Aku yang membunuh mereka.
285 00:22:21,305 00:22:22,700 Tadi katamu bukan kau. Tadi katamu bukan kau.
286 00:22:33,145 00:22:34,640 Kakek ini yang menyuruhmu, ya? Kakek ini yang menyuruhmu, ya?
287 00:22:36,415 00:22:39,380 Ji Su-cheol menyuruhmu mengaku membunuh mereka? Ji Su-cheol menyuruhmu mengaku membunuh mereka?
288 00:22:47,395 00:22:48,520 Ada apa? Ada apa?
289 00:22:49,495 00:22:51,830 - Aku mau pipis. - Apa? - Aku mau pipis. - Apa?
290 00:22:52,235 00:22:53,434 Aku mau pipis. Aku mau pipis.
291 00:22:53,435 00:22:55,274 - Hei. - Aku mau pipis. - Hei. - Aku mau pipis.
292 00:22:55,275 00:22:57,434 - Hei, tunggu. Tunggu. - Aku mau pipis. - Hei, tunggu. Tunggu. - Aku mau pipis.
293 00:22:57,435 00:22:59,304 - Aku mau pipis. - Jangan di sini! - Aku mau pipis. - Jangan di sini!
294 00:22:59,305 00:23:01,074 - Hei! Sial. - Aku mau pipis. - Hei! Sial. - Aku mau pipis.
295 00:23:01,075 00:23:02,440 Sedang apa kau? Sedang apa kau?
296 00:23:03,715 00:23:06,014 Kasusnya ditutup. Pindahkan dia ke kejaksaan. Kasusnya ditutup. Pindahkan dia ke kejaksaan.
297 00:23:06,015 00:23:07,684 Kasusnya belum selesai. Kasusnya belum selesai.
298 00:23:07,685 00:23:08,854 Bukankah sudah jelas? Bukankah sudah jelas?
299 00:23:08,855 00:23:10,650 Aku mau pipis. Aku harus pipis. Aku mau pipis. Aku harus pipis.
300 00:23:11,015 00:23:12,154 Seperti yang terlihat, Seperti yang terlihat,
301 00:23:12,155 00:23:14,624 dia tunagrahita berat. dia tunagrahita berat.
302 00:23:14,625 00:23:16,254 Tidak cukup pintar Tidak cukup pintar
303 00:23:16,255 00:23:18,324 untuk melakukan kejahatan ini sendirian. untuk melakukan kejahatan ini sendirian.
304 00:23:18,325 00:23:19,464 Jangan diam saja. Jangan diam saja.
305 00:23:19,465 00:23:21,320 Cepat pindahkan dia. Cepat pindahkan dia.
306 00:23:21,595 00:23:22,664 Baik. Baik.
307 00:23:22,665 00:23:24,290 Tunggu. Tunggu.
308 00:23:24,735 00:23:27,204 - Baiklah. - Tapi... Jangan! - Baiklah. - Tapi... Jangan!
309 00:23:27,205 00:23:28,934 - Inspektur Jin. - Di mana toiletnya? - Inspektur Jin. - Di mana toiletnya?
310 00:23:28,935 00:23:31,700 Baiklah. Di sana. Baik. Baiklah. Di sana. Baik.
311 00:23:33,345 00:23:34,970 Aku paham kau sudah berjasa. Aku paham kau sudah berjasa.
312 00:23:35,375 00:23:39,380 Tapi apa kau tak sadar kesalahan kecil bisa menghapus jasamu? Tapi apa kau tak sadar kesalahan kecil bisa menghapus jasamu?
313 00:23:39,445 00:23:40,514 Kesalahan? Kesalahan?
314 00:23:40,515 00:23:43,084 Aku berusaha mengungkap fakta. Apa salahnya? Aku berusaha mengungkap fakta. Apa salahnya?
315 00:23:43,085 00:23:44,714 Sudah ada bukti pasti. Sudah ada bukti pasti.
316 00:23:44,715 00:23:47,724 Dia mengaku telah membunuh mereka. Fakta apa lagi? Dia mengaku telah membunuh mereka. Fakta apa lagi?
317 00:23:47,725 00:23:50,350 Pisau silet yang jadi senjata tidak ditemukan. Pisau silet yang jadi senjata tidak ditemukan.
318 00:23:50,495 00:23:53,164 Bahkan tadi dia menarik pengakuannya. Bahkan tadi dia menarik pengakuannya.
319 00:23:53,165 00:23:56,434 Lagi pula, dia berjingkrak hanya karena mau buang air kecil. Lagi pula, dia berjingkrak hanya karena mau buang air kecil.
320 00:23:56,435 00:23:57,994 Kau sungguh yakin Kau sungguh yakin
321 00:23:57,995 00:24:00,330 orang sepertinya mampu membunuh puluhan orang? orang sepertinya mampu membunuh puluhan orang?
322 00:24:01,105 00:24:02,830 Itu cuma menurutmu. Itu cuma menurutmu.
323 00:24:03,805 00:24:05,544 Apa kau tak berpikir Apa kau tak berpikir
324 00:24:05,545 00:24:08,070 ambisi remehmu bisa merusak organisasi? ambisi remehmu bisa merusak organisasi?
325 00:24:08,975 00:24:12,214 Kau hanya khawatir aku merusak reputasimu yang berharga, 'kan? Kau hanya khawatir aku merusak reputasimu yang berharga, 'kan?
326 00:24:12,215 00:24:14,410 Jika ya, memang itu masalah? Jika ya, memang itu masalah?
327 00:24:15,315 00:24:17,014 Itu bukan masalah Itu bukan masalah
328 00:24:17,015 00:24:19,580 bagi orang yang mengagungkan pangkat. bagi orang yang mengagungkan pangkat.
329 00:24:20,755 00:24:21,850 Detektif Jin. Detektif Jin.
330 00:24:22,525 00:24:25,390 Silakan saja mencoba, tapi kau tak akan bisa menentangku. Silakan saja mencoba, tapi kau tak akan bisa menentangku.
331 00:24:25,925 00:24:27,290 Jika bersikeras, Jika bersikeras,
332 00:24:27,325 00:24:29,430 kau terpaksa kuberi sanksi disiplin. kau terpaksa kuberi sanksi disiplin.
333 00:24:29,665 00:24:32,564 Jika itu maumu, lakukan saja. Jika itu maumu, lakukan saja.
334 00:24:32,565 00:24:34,234 Aku tak terburu-buru. Aku tak terburu-buru.
335 00:24:34,235 00:24:37,500 Aku bisa pulang dan tidur. Aku bisa pulang dan tidur.
336 00:24:43,745 00:24:45,610 - Gang-ho. - Sudahlah. - Gang-ho. - Sudahlah.
337 00:24:50,385 00:24:51,814 Tenanglah. Tenanglah.
338 00:24:51,815 00:24:54,084 Hei, aku sedang tidak marah. Hei, aku sedang tidak marah.
339 00:24:54,085 00:24:57,524 Pikiranku sangat jernih. Bahkan aku mau berteman dengan Kant. Pikiranku sangat jernih. Bahkan aku mau berteman dengan Kant.
340 00:24:57,525 00:25:00,290 Hei, kemari. Kancingkan. Hei, kemari. Kancingkan.
341 00:25:01,025 00:25:03,190 - Detektif Min, giring dan dampingi dia. - Ya. - Detektif Min, giring dan dampingi dia. - Ya.
342 00:25:07,635 00:25:10,734 - Gang-ho, sudahlah. Kasusnya ditutup. - Ke sini. - Gang-ho, sudahlah. Kasusnya ditutup. - Ke sini.
343 00:25:10,735 00:25:13,474 Apa maksudmu? Pelaku sebenarnya masih buron. Apa maksudmu? Pelaku sebenarnya masih buron.
344 00:25:13,475 00:25:14,874 Mana bisa aku berhenti. Mana bisa aku berhenti.
345 00:25:14,875 00:25:17,974 Aku tak bisa berhenti demi keluarga korban. Aku tak bisa berhenti demi keluarga korban.
346 00:25:17,975 00:25:19,640 Kau akan tetap bersikeras? Kau akan tetap bersikeras?
347 00:25:20,215 00:25:22,450 Lihat dia. Lihat saja pria itu. Lihat dia. Lihat saja pria itu.
348 00:25:22,515 00:25:25,484 Memesan makanan di restoran pun dia tak sanggup. Memesan makanan di restoran pun dia tak sanggup.
349 00:25:25,485 00:25:27,780 Tapi dia begitu teliti membunuh 20 orang? Tapi dia begitu teliti membunuh 20 orang?
350 00:25:28,355 00:25:30,954 Kau yakin itu masuk akal? Kau yakin itu masuk akal?
351 00:25:30,955 00:25:32,260 Organisasi sudah memutuskan. Organisasi sudah memutuskan.
352 00:25:32,565 00:25:33,764 Tugas kita mengikutinya. Tugas kita mengikutinya.
353 00:25:33,765 00:25:36,294 Itu tugasmu, bukan tugasku. Itu tugasmu, bukan tugasku.
354 00:25:36,295 00:25:39,760 Aku lebih tertarik keselamatan masyarakat daripada tugas polisi. Aku lebih tertarik keselamatan masyarakat daripada tugas polisi.
355 00:25:59,285 00:26:00,580 Lima detik sebelum siaran. Lima detik sebelum siaran.
356 00:26:01,025 00:26:05,820 Lima, empat, tiga, dua, satu. Lima, empat, tiga, dua, satu.
357 00:26:06,395 00:26:07,460 Mulai. Mulai.
358 00:26:08,965 00:26:09,994 [ "Cek Fakta" ] [ "Cek Fakta" ]
359 00:26:09,995 00:26:11,390 [ Pengakuan Mengejutkan Pembunuh Berantai ] [ Pengakuan Mengejutkan Pembunuh Berantai ]
360 00:26:13,005 00:26:15,264 [ Polisi mengumumkan telah menangkap ] [ Polisi mengumumkan telah menangkap ]
361 00:26:15,265 00:26:16,904 [ pelaku dari dua kasus dingin terbesar, ] [ pelaku dari dua kasus dingin terbesar, ]
362 00:26:16,905 00:26:19,944 [ Pembunuhan Berantai Pisau Silet dan Ruang Tertutup. ] [ Pembunuhan Berantai Pisau Silet dan Ruang Tertutup. ]
363 00:26:19,945 00:26:22,270 [ Polisi akhirnya menutup kasus-kasus itu. ] [ Polisi akhirnya menutup kasus-kasus itu. ]
364 00:26:23,575 00:26:25,170 [ Do Gi-tae, Ham Deok-su ] [ Do Gi-tae, Ham Deok-su ]
365 00:26:26,945 00:26:29,714 Masyarakat ketakutan karena dua pembunuh berantai ini. Masyarakat ketakutan karena dua pembunuh berantai ini.
366 00:26:29,715 00:26:31,310 [ Do Gi-tae dan Ham Deok-su. ] [ Do Gi-tae dan Ham Deok-su. ]
367 00:26:31,455 00:26:32,454 [ Kasus Pembunuhan Berantai Pisau Silet ] [ Kasus Pembunuhan Berantai Pisau Silet ]
368 00:26:32,455 00:26:34,254 [ Kasus Pembunuhan Berantai Ruang Tertutup ] [ Kasus Pembunuhan Berantai Ruang Tertutup ]
369 00:26:34,255 00:26:36,894 [ Pada tahun 2010, daerah operasi mereka tumpang tindih. ] [ Pada tahun 2010, daerah operasi mereka tumpang tindih. ]
370 00:26:36,895 00:26:39,264 [ Para ahli pun mulai memperhatikan ] [ Para ahli pun mulai memperhatikan ]
371 00:26:39,265 00:26:41,160 [ koneksi antara dua pembunuh ini. ] [ koneksi antara dua pembunuh ini. ]
372 00:26:49,005 00:26:50,800 [ Tutup karena alasan pribadi ] [ Tutup karena alasan pribadi ]
373 00:26:56,445 00:26:59,980 [ Dua pembunuh ini mungkin bertemu setidaknya sekali. ] [ Dua pembunuh ini mungkin bertemu setidaknya sekali. ]
374 00:27:00,445 00:27:03,380 [ Mari simak suara yang akan diputar ini. ] [ Mari simak suara yang akan diputar ini. ]
375 00:27:04,215 00:27:05,250 [ Setidaknya, ] [ Setidaknya, ]
376 00:27:06,155 00:27:08,680 [ aku tak punya komplotan. Memalukan saja. ] [ aku tak punya komplotan. Memalukan saja. ]
377 00:27:09,655 00:27:12,494 [ Yang baru Anda dengar adalah komentar Do Gi-tae, ] [ Yang baru Anda dengar adalah komentar Do Gi-tae, ]
378 00:27:12,495 00:27:15,530 [ Pembunuh Ruang Tertutup, mengenai pembunuh Pisau Silet. ] [ Pembunuh Ruang Tertutup, mengenai pembunuh Pisau Silet. ]
379 00:27:15,995 00:27:18,460 [ "Setidaknya, aku tak punya komplotan." ] [ "Setidaknya, aku tak punya komplotan." ]
380 00:27:18,665 00:27:22,030 [ Apa itu berarti pelaku Pembunuhan Pisau Silet dua orang? ] [ Apa itu berarti pelaku Pembunuhan Pisau Silet dua orang? ]
381 00:27:22,375 00:27:24,230 [ Jika pernyataannya benar, ] [ Jika pernyataannya benar, ]
382 00:27:24,275 00:27:28,074 [ patutkah kasus Pisau Silet ditutup seperti pengumuman polisi? ] [ patutkah kasus Pisau Silet ditutup seperti pengumuman polisi? ]
383 00:27:28,075 00:27:30,810 Hei, Ji Su-cheol! Hei, Ji Su-cheol!
384 00:27:35,315 00:27:37,510 [ Jika Ham Deok-su punya kaki tangan, ] [ Jika Ham Deok-su punya kaki tangan, ]
385 00:27:37,555 00:27:40,650 [ bisa jadi masih akan ada korban lain. ] [ bisa jadi masih akan ada korban lain. ]
386 00:27:41,285 00:27:43,620 [ Hingga seluruh fakta terungkap, ] [ Hingga seluruh fakta terungkap, ]
387 00:27:43,725 00:27:47,320 [ Cek Fakta tidak akan menyerah. ] [ Cek Fakta tidak akan menyerah. ]
388 00:27:51,495 00:27:52,700 Cut. Cut.
389 00:27:54,165 00:27:55,574 - Bagus. - Kerja bagus. - Bagus. - Kerja bagus.
390 00:27:55,575 00:27:57,100 - Bagus. - Bagus. - Bagus. - Bagus.
391 00:27:58,175 00:27:59,340 Astaga. Astaga.
392 00:28:04,515 00:28:06,210 Halo? Ini Cek Fakta. Halo? Ini Cek Fakta.
393 00:28:06,385 00:28:10,510 [ Katanya penanggung jawabnya Sutradara Kang Moo-young, ya? ] [ Katanya penanggung jawabnya Sutradara Kang Moo-young, ya? ]
394 00:28:10,785 00:28:13,284 Ya, betul. Ada yang bisa kubantu? Ya, betul. Ada yang bisa kubantu?
395 00:28:13,285 00:28:15,720 Baiklah. Terima kasih. Baiklah. Terima kasih.
396 00:28:24,435 00:28:29,500 [ Kang Moo-young, Sutradara Utama Cek Fakta ] [ Kang Moo-young, Sutradara Utama Cek Fakta ]
397 00:28:35,501 00:28:40,501 [iQIYI Ver] OCN E11 'Team Bulldog: Off-Duty Investigation' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android [iQIYI Ver] OCN E11 'Team Bulldog: Off-Duty Investigation' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android
398 00:28:46,255 00:28:48,380 Ini. Bebas alkohol. Ini. Bebas alkohol.
399 00:28:49,955 00:28:52,090 Aku bukan anak kecil. Kenapa bebas alkohol? Aku bukan anak kecil. Kenapa bebas alkohol?
400 00:28:52,325 00:28:54,724 Beri aku minuman yang sangat kuat Beri aku minuman yang sangat kuat
401 00:28:54,725 00:28:56,630 hingga bisa membunuhku. hingga bisa membunuhku.
402 00:29:05,205 00:29:06,600 Kau sedang ada masalah? Kau sedang ada masalah?
403 00:29:08,145 00:29:09,440 Empat piring nasi telur dadar Empat piring nasi telur dadar
404 00:29:10,315 00:29:12,410 berarti ada masalah serius. berarti ada masalah serius.
405 00:29:14,845 00:29:16,010 Tak ada apa-apa. Tak ada apa-apa.
406 00:29:20,325 00:29:21,384 Astaga. Astaga.
407 00:29:21,385 00:29:24,050 Sebelum ini, biasanya maksimal tiga piring. Sebelum ini, biasanya maksimal tiga piring.
408 00:29:30,435 00:29:32,290 Aku ragu mengatakan ini, Aku ragu mengatakan ini,
409 00:29:32,905 00:29:36,730 tapi apa pun keputusanmu, aku memercayaimu. tapi apa pun keputusanmu, aku memercayaimu.
410 00:29:39,005 00:29:40,170 Untuk apa? Untuk apa?
411 00:29:40,275 00:29:42,470 Aku cuma orang bodoh yang sembrono. Aku cuma orang bodoh yang sembrono.
412 00:29:43,745 00:29:44,940 Kenapa, ya? Kenapa, ya?
413 00:29:45,545 00:29:49,180 Karena kau berusaha mewujudkan sesuatu yang abstrak di dunia ini. Karena kau berusaha mewujudkan sesuatu yang abstrak di dunia ini.
414 00:29:50,355 00:29:51,550 Keadilan. Keadilan.
415 00:29:53,855 00:29:55,720 Dengan memalsukan bukti. Dengan memalsukan bukti.
416 00:29:56,395 00:29:57,454 Lucu. Lucu.
417 00:29:57,455 00:30:01,360 Kau tak tahan jika ada penjahat yang lolos akibat kurangnya bukti. Kau tak tahan jika ada penjahat yang lolos akibat kurangnya bukti.
418 00:30:03,435 00:30:06,860 Begini, biar kunasihati sebagai teman dekatmu. Begini, biar kunasihati sebagai teman dekatmu.
419 00:30:08,635 00:30:10,500 Kuharap kau tak memaksakan diri Kuharap kau tak memaksakan diri
420 00:30:10,605 00:30:13,640 untuk menebus kesalahan ayahmu. untuk menebus kesalahan ayahmu.
421 00:30:14,245 00:30:15,970 Itu bukan salahmu. Itu bukan salahmu.
422 00:30:16,715 00:30:18,040 Itu terlalu... Itu terlalu...
423 00:30:18,545 00:30:19,810 Hentikan. Hentikan.
424 00:30:20,415 00:30:22,244 Aku jadi bergidik Aku jadi bergidik
425 00:30:22,245 00:30:24,750 hingga nasi telur dadar yang kumakan menari di perutku. hingga nasi telur dadar yang kumakan menari di perutku.
426 00:30:26,355 00:30:30,290 Di dunia penuh kebajikan, orang bodoh sepertiku tak dibutuhkan. Di dunia penuh kebajikan, orang bodoh sepertiku tak dibutuhkan.
427 00:30:30,955 00:30:34,460 Sebelum itu... Hanya sampai dunia itu terwujud, Sebelum itu... Hanya sampai dunia itu terwujud,
428 00:30:34,965 00:30:37,360 aku akan terus berusaha. aku akan terus berusaha.
429 00:30:41,435 00:30:43,270 Aku pamit. Aku pamit.
430 00:30:46,975 00:30:50,170 Kami masukkan tiga nasi telur dan dua gelas alkohol ke tagihanmu. Kami masukkan tiga nasi telur dan dua gelas alkohol ke tagihanmu.
431 00:30:50,175 00:30:52,384 Seharusnya empat. Hitung yang benar. Seharusnya empat. Hitung yang benar.
432 00:30:52,385 00:30:53,810 [ Bar Zona Merah ] [ Bar Zona Merah ]
433 00:30:57,785 00:30:59,550 Sampai umur 100, dia masih akan berusaha. Sampai umur 100, dia masih akan berusaha.
434 00:31:01,825 00:31:04,020 [ OCM ] [ OCM ]
435 00:31:04,195 00:31:07,190 - Pak, kami tak mengada-ada - Halo. - Pak, kami tak mengada-ada - Halo.
436 00:31:07,595 00:31:10,930 Kami tak mencari sensasi. Hanya fakta yang kami sajikan. Kami tak mencari sensasi. Hanya fakta yang kami sajikan.
437 00:31:11,635 00:31:12,664 Ya. Ya.
438 00:31:12,665 00:31:15,460 Si berengsek ini lebih menyebalkan daripada mantan suamiku. Si berengsek ini lebih menyebalkan daripada mantan suamiku.
439 00:31:15,805 00:31:17,674 Pak, tolong jangan mengumpat. Pak, tolong jangan mengumpat.
440 00:31:17,675 00:31:20,400 Kami tak memperdaya pemirsa. Sekian. Kami tak memperdaya pemirsa. Sekian.
441 00:31:22,745 00:31:24,614 Rating penonton tinggi Rating penonton tinggi
442 00:31:24,615 00:31:27,384 dan kita merajai hasil pencarian, dan kita merajai hasil pencarian,
443 00:31:27,385 00:31:29,554 tapi rasanya kerugiannya lebih besar. tapi rasanya kerugiannya lebih besar.
444 00:31:29,555 00:31:32,720 - Bagaimana situasi forum? - "Kalian menulis fiksi?" - Bagaimana situasi forum? - "Kalian menulis fiksi?"
445 00:31:33,055 00:31:35,150 "Acara yang sangat palsu." "Acara yang sangat palsu."
446 00:31:35,325 00:31:37,720 "Mereka sampah jurnalisme investigatif." "Mereka sampah jurnalisme investigatif."
447 00:31:37,895 00:31:39,294 Begitulah isinya. Begitulah isinya.
448 00:31:39,295 00:31:41,920 Ada komentar yang mendukung kita menguak fakta, Ada komentar yang mendukung kita menguak fakta,
449 00:31:42,165 00:31:43,430 meski hanya segelintir. meski hanya segelintir.
450 00:31:44,265 00:31:46,064 Tapi baru kali ini, stasiun TV ini Tapi baru kali ini, stasiun TV ini
451 00:31:46,065 00:31:48,300 meraih rating di atas sepuluh persen. meraih rating di atas sepuluh persen.
452 00:31:49,275 00:31:50,500 Kita akan selamat, 'kan? Kita akan selamat, 'kan?
453 00:31:57,145 00:31:58,610 [ Selamat, apanya. ] [ Selamat, apanya. ]
454 00:31:59,085 00:32:00,740 Siapa orang-orang bodoh itu? Siapa orang-orang bodoh itu?
455 00:32:01,015 00:32:05,010 [ Dari acara jurnalisme investigatif di OCM, Cek Fakta. ] [ Dari acara jurnalisme investigatif di OCM, Cek Fakta. ]
456 00:32:05,655 00:32:08,054 Publik geger gara-gara ocehan Publik geger gara-gara ocehan
457 00:32:08,055 00:32:09,690 acara tidak jelas itu? acara tidak jelas itu?
458 00:32:09,855 00:32:12,120 Mereka mengacaukan kasus yang ditutup baik-baik! Mereka mengacaukan kasus yang ditutup baik-baik!
459 00:32:12,195 00:32:15,124 [ Namun, lebih dari separuh opini publik ] [ Namun, lebih dari separuh opini publik ]
460 00:32:15,125 00:32:16,330 [ menentang acara itu. ] [ menentang acara itu. ]
461 00:32:16,365 00:32:17,630 Begitukah? Begitukah?
462 00:32:18,195 00:32:21,460 Manfaatkan situasi itu agar mereka lebih terpuruk! Manfaatkan situasi itu agar mereka lebih terpuruk!
463 00:32:21,635 00:32:24,274 Sebarkan edaran pers kita ke stasiun penyiaran lain, Sebarkan edaran pers kita ke stasiun penyiaran lain,
464 00:32:24,275 00:32:26,970 lalu gugat mereka agar mereka tak bisa berkomentar. lalu gugat mereka agar mereka tak bisa berkomentar.
465 00:32:27,105 00:32:28,840 - Gugat mereka! [ - Gugatan hukum? ] - Gugat mereka! [ - Gugatan hukum? ]
466 00:32:28,945 00:32:32,440 Atas pencemaran nama baik dengan menyebarkan informasi palsu. Atas pencemaran nama baik dengan menyebarkan informasi palsu.
467 00:32:32,785 00:32:34,544 Penggugat adalah kepolisian Penggugat adalah kepolisian
468 00:32:34,545 00:32:37,054 dan tergugatnya adalah Cek Fakta. dan tergugatnya adalah Cek Fakta.
469 00:32:37,055 00:32:40,224 Kita digugat langsung tanpa melalui Badan Arbitrase Pers? Kita digugat langsung tanpa melalui Badan Arbitrase Pers?
470 00:32:40,225 00:32:43,094 Mereka sudah diberi persetujuan oleh Badan Arbitrase Pers Mereka sudah diberi persetujuan oleh Badan Arbitrase Pers
471 00:32:43,095 00:32:45,720 dan Komisi Penyiaran. dan Komisi Penyiaran.
472 00:32:47,765 00:32:50,990 Gara-gara mengejar berita eksklusif, aku menggali kubur sendiri. Gara-gara mengejar berita eksklusif, aku menggali kubur sendiri.
473 00:32:51,095 00:32:54,760 Tapi bukankah ini penekanan pers? Tapi bukankah ini penekanan pers?
474 00:32:55,065 00:32:56,300 Ya, benar sekali. Ya, benar sekali.
475 00:32:56,835 00:32:58,900 Mereka terang-terangan menekan stasiun kita. Mereka terang-terangan menekan stasiun kita.
476 00:33:00,745 00:33:03,914 Tunggu. Maksudmu, acaraku bisa dibatalkan? Tunggu. Maksudmu, acaraku bisa dibatalkan?
477 00:33:03,915 00:33:06,940 Bagaimana kita sanggup melawan organisasi nasional? Bagaimana kita sanggup melawan organisasi nasional?
478 00:33:07,115 00:33:09,010 Kalau hanya dibatalkan, baguslah. Kalau hanya dibatalkan, baguslah.
479 00:33:09,185 00:33:12,680 Skenario terburuk, karier kita di industri ini tamat. Skenario terburuk, karier kita di industri ini tamat.
480 00:33:13,285 00:33:14,184 Gara-gara kau, Gara-gara kau,
481 00:33:14,185 00:33:16,490 masa pensiunku akan kuhabiskan dengan menghitung ubin. masa pensiunku akan kuhabiskan dengan menghitung ubin.
482 00:33:18,195 00:33:20,724 Tidak. Akan kubuktikan aku benar Tidak. Akan kubuktikan aku benar
483 00:33:20,725 00:33:22,590 lalu, kutuntut mereka balik. lalu, kutuntut mereka balik.
484 00:33:28,235 00:33:31,900 Ya. Karena sudah terpojok, sekalian saja bertindak. Ya. Karena sudah terpojok, sekalian saja bertindak.
485 00:33:34,175 00:33:35,470 Ya, ini aku. Ya, ini aku.
486 00:33:35,705 00:33:38,340 Cari tahu di lapas mana Cari tahu di lapas mana
487 00:33:38,645 00:33:40,640 pembunuh Pisau Silet ditahan. pembunuh Pisau Silet ditahan.
488 00:33:41,715 00:33:42,880 Baik. Baik.
489 00:33:46,325 00:33:48,420 Meskipun dia suamiku, Meskipun dia suamiku,
490 00:33:49,825 00:33:52,120 dia sangat tampan. dia sangat tampan.
491 00:33:52,795 00:33:56,660 Jika dia lahir pada masa ini, dia bisa debut di Hollywood. Jika dia lahir pada masa ini, dia bisa debut di Hollywood.
492 00:33:58,165 00:34:01,730 Keriputku makin banyak karena mengasuh putramu. Keriputku makin banyak karena mengasuh putramu.
493 00:34:02,975 00:34:04,970 Tapi tahu, tidak? Tapi tahu, tidak?
494 00:34:05,845 00:34:09,640 Dia sangat menyayangi orang tuanya yang tak becus ini. Dia sangat menyayangi orang tuanya yang tak becus ini.
495 00:34:12,445 00:34:15,184 Tolong lindungi dia dari atas sana Tolong lindungi dia dari atas sana
496 00:34:15,185 00:34:18,150 agar dia tidak terluka. agar dia tidak terluka.
497 00:34:23,725 00:34:25,520 Kenapa siang-siang kau sudah pulang? Kenapa siang-siang kau sudah pulang?
498 00:34:26,995 00:34:28,920 Ibu menyekanya lagi? Ibu menyekanya lagi?
499 00:34:29,095 00:34:30,790 Bisa-bisa wajah Ayah mengecil. Bisa-bisa wajah Ayah mengecil.
500 00:34:33,965 00:34:35,159 Kau mabuk, ya? Kau mabuk, ya?
501 00:34:35,465 00:34:36,670 Siang-siang begini? Siang-siang begini?
502 00:34:37,374 00:34:39,699 Dasar istri polisi. Dasar istri polisi.
503 00:34:39,905 00:34:42,204 Tapi aku hanya minum dua gelas saat makan. Tapi aku hanya minum dua gelas saat makan.
504 00:34:42,205 00:34:44,813 Itu cukup untuk membuat SIM-mu dicabut. Itu cukup untuk membuat SIM-mu dicabut.
505 00:34:44,814 00:34:46,880 Kalau jalan kaki saat mabuk, memangnya tak boleh? Kalau jalan kaki saat mabuk, memangnya tak boleh?
506 00:34:46,914 00:34:48,210 Ibu diam saja. Ibu diam saja.
507 00:34:48,345 00:34:50,710 Setelah ganti baju, aku harus berangkat. Setelah ganti baju, aku harus berangkat.
508 00:34:53,755 00:34:55,520 Kau sedang ada masalah, ya? Kau sedang ada masalah, ya?
509 00:34:56,255 00:35:00,060 Contohnya? Aku hanya cemas tak bisa minum sebanyak dahulu. Contohnya? Aku hanya cemas tak bisa minum sebanyak dahulu.
510 00:35:00,865 00:35:02,864 Berhenti mengelap foto Ayah. Berhenti mengelap foto Ayah.
511 00:35:02,865 00:35:04,634 Lap foto Kakek juga. Lap foto Kakek juga.
512 00:35:04,635 00:35:07,860 Wajahnya menguning karena lama tak dibersihkan. Wajahnya menguning karena lama tak dibersihkan.
513 00:35:11,335 00:35:13,940 Pasti ada masalah. Pasti ada masalah.
514 00:35:17,475 00:35:19,480 Seharusnya Ibu juga menjadi detektif. Seharusnya Ibu juga menjadi detektif.
515 00:35:19,615 00:35:21,840 Dia jeli sekali. Astaga. Dia jeli sekali. Astaga.
516 00:35:22,185 00:35:23,410 Sulit dipercaya... Sulit dipercaya...
517 00:35:26,855 00:35:29,150 [ - Ya? ] - Gang-ho, kau sudah tahu? [ - Ya? ] - Gang-ho, kau sudah tahu?
518 00:35:29,255 00:35:31,620 Apa maksudmu? Tahu apa? Apa maksudmu? Tahu apa?
519 00:35:31,825 00:35:33,560 Acara semalam. Acara semalam.
520 00:35:33,825 00:35:36,690 Sutradara Bom Fakta mengebom kita. Sutradara Bom Fakta mengebom kita.
521 00:35:36,795 00:35:39,290 [ Wawancara Do Gi-tae ditayangkan. ] [ Wawancara Do Gi-tae ditayangkan. ]
522 00:35:39,335 00:35:42,500 Katanya, pelaku Pisau Silet memiliki komplotan. Katanya, pelaku Pisau Silet memiliki komplotan.
523 00:35:42,975 00:35:44,334 - Komplotan? [ - Ya. ] - Komplotan? [ - Ya. ]
524 00:35:44,335 00:35:46,044 Karena itulah di sini kacau. Karena itulah di sini kacau.
525 00:35:46,045 00:35:48,240 [ Kita terus dihubungi wartawan. ] [ Kita terus dihubungi wartawan. ]
526 00:35:48,505 00:35:50,340 Karena Ham Deok-su sudah ditangkap, Karena Ham Deok-su sudah ditangkap,
527 00:35:50,875 00:35:52,140 komplotannya komplotannya
528 00:35:52,575 00:35:54,610 - pasti Ji Su-cheol? [ - Apa? ] - pasti Ji Su-cheol? [ - Apa? ]
529 00:35:54,645 00:35:56,354 [ - Siapa? ] - Bukan apa-apa. [ - Siapa? ] - Bukan apa-apa.
530 00:35:56,355 00:35:57,480 Baik. Sudah, ya. Baik. Sudah, ya.
531 00:36:05,855 00:36:09,090 Dasar kuda poni. Kenapa tak diangkat? Dasar kuda poni. Kenapa tak diangkat?
532 00:36:14,105 00:36:15,264 [ Sutradara Kuda Poni ] [ Sutradara Kuda Poni ]
533 00:36:15,265 00:36:17,900 [ Aku ingin bicara. Temui aku di Zona Merah pukul 16.00. ] [ Aku ingin bicara. Temui aku di Zona Merah pukul 16.00. ]
534 00:36:20,245 00:36:23,970 [ Lapas bahagia, pangkal warga bahagia ] [ Lapas bahagia, pangkal warga bahagia ]
535 00:36:26,745 00:36:27,880 Ini. Ini.
536 00:36:28,445 00:36:30,154 [ Formulir Pengajuan Bertamu ] [ Formulir Pengajuan Bertamu ]
537 00:36:30,155 00:36:31,950 - Pak Ham Deok-su? - Ya. - Pak Ham Deok-su? - Ya.
538 00:36:35,055 00:36:37,894 Tahanan dalam persidangan hanya boleh dapat satu kunjungan per hari. Tahanan dalam persidangan hanya boleh dapat satu kunjungan per hari.
539 00:36:37,895 00:36:41,220 Tadi sudah ada yang berkunjung. Kembalilah besok. Tadi sudah ada yang berkunjung. Kembalilah besok.
540 00:36:42,695 00:36:44,260 Siapa yang berkunjung? Siapa yang berkunjung?
541 00:36:45,565 00:36:46,660 Dia di sana. Dia di sana.
542 00:36:57,815 00:37:00,684 Pertama, terima kasih sudah mau diwawancarai. Pertama, terima kasih sudah mau diwawancarai.
543 00:37:00,685 00:37:01,914 [ Kang Moo-young, Cek Fakta ] [ Kang Moo-young, Cek Fakta ]
544 00:37:01,915 00:37:06,324 Kau Kang Moo-young, sutradara Cek Fakta? Kau Kang Moo-young, sutradara Cek Fakta?
545 00:37:06,325 00:37:07,280 Ya. Ya.
546 00:37:07,625 00:37:09,354 Kau tahu acara kami? Kau tahu acara kami?
547 00:37:09,355 00:37:11,854 Ya, tentu saja. Itu acara informatif. Ya, tentu saja. Itu acara informatif.
548 00:37:11,855 00:37:14,624 Aku dan istriku selalu menontonnya. Aku dan istriku selalu menontonnya.
549 00:37:14,625 00:37:17,594 Astaga, benarkah? Terima kasih. Astaga, benarkah? Terima kasih.
550 00:37:17,595 00:37:20,930 Tapi hanya sedikit yang tahu betapa informatifnya acara kami. Tapi hanya sedikit yang tahu betapa informatifnya acara kami.
551 00:37:20,965 00:37:23,470 - Kabarilah kenalan... - Deok-su - Kabarilah kenalan... - Deok-su
552 00:37:23,605 00:37:25,700 tak mungkin berbuat begitu. tak mungkin berbuat begitu.
553 00:37:25,975 00:37:27,870 Dia orang yang sangat baik. Dia orang yang sangat baik.
554 00:37:37,955 00:37:40,880 Apa hubungan kalian dengan Ham Deok-su? Apa hubungan kalian dengan Ham Deok-su?
555 00:37:42,955 00:37:48,020 Kami menganggap Deok-su seperti putra kami. Kami menganggap Deok-su seperti putra kami.
556 00:37:48,265 00:37:51,190 Jadi, kami yang paling paham dia. Jadi, kami yang paling paham dia.
557 00:37:52,135 00:37:53,600 Ya, 'kan, Sayang? Ya, 'kan, Sayang?
558 00:37:54,035 00:37:55,030 Ya. Ya.
559 00:37:56,235 00:38:00,000 Apa ada orang di sekelilingnya yang mencurigakan? Apa ada orang di sekelilingnya yang mencurigakan?
560 00:38:00,505 00:38:03,010 Entahlah. Aku... Entahlah. Aku...
561 00:38:06,745 00:38:09,580 Kurasa karena cuacanya dingin. Kurasa karena cuacanya dingin.
562 00:38:10,515 00:38:13,050 Kami tak bisa melanjutkan karena kondisi istriku. Kami tak bisa melanjutkan karena kondisi istriku.
563 00:38:14,785 00:38:17,724 Silakan hubungi aku jika ada informasi baru. Silakan hubungi aku jika ada informasi baru.
564 00:38:17,725 00:38:20,624 Mampirlah jika ingin sepatumu disemir. Mampirlah jika ingin sepatumu disemir.
565 00:38:20,625 00:38:22,194 Akan kubersihkan hingga mengilap. Akan kubersihkan hingga mengilap.
566 00:38:22,195 00:38:23,560 - Terima kasih. - Sama-sama. - Terima kasih. - Sama-sama.
567 00:38:23,865 00:38:26,430 - Hati-hati di jalan. - Ya, terima kasih. - Hati-hati di jalan. - Ya, terima kasih.
568 00:38:35,245 00:38:37,210 [ Toko Reparasi Sepatu Geumpyeong, Ji Su-cheol ] [ Toko Reparasi Sepatu Geumpyeong, Ji Su-cheol ]
569 00:38:44,585 00:38:47,250 [ Aku ingin bicara. Temui aku di Zona Merah pukul 16.00. ] [ Aku ingin bicara. Temui aku di Zona Merah pukul 16.00. ]
570 00:38:48,925 00:38:49,890 Apa? Apa?
571 00:38:50,425 00:38:53,290 [ Mari simak suara yang akan diputar ini. ] [ Mari simak suara yang akan diputar ini. ]
572 00:38:53,765 00:38:54,790 [ Setidaknya, ] [ Setidaknya, ]
573 00:38:55,765 00:38:57,964 [ Aku tak punya komplotan. Memalukan saja. ] [ Aku tak punya komplotan. Memalukan saja. ]
574 00:38:57,965 00:39:00,230 [ Yang baru Anda dengar adalah komentar Do Gi-tae... ] [ Yang baru Anda dengar adalah komentar Do Gi-tae... ]
575 00:39:00,665 00:39:02,360 Astaga, mengagetkan saja. Astaga, mengagetkan saja.
576 00:39:02,765 00:39:05,474 Haruskah kau datang dengan cara tak normal begitu? Haruskah kau datang dengan cara tak normal begitu?
577 00:39:05,475 00:39:07,870 - Ada apa denganmu? - Tumben sekali? - Ada apa denganmu? - Tumben sekali?
578 00:39:08,175 00:39:09,670 Kenapa kau menonton acara kami? Kenapa kau menonton acara kami?
579 00:39:10,275 00:39:11,540 Acaramu? Acaramu?
580 00:39:11,675 00:39:13,744 Kau seakan melempar bom ke kantor polisi. Kau seakan melempar bom ke kantor polisi.
581 00:39:13,745 00:39:15,740 Yang benar saja. Yang benar saja.
582 00:39:15,985 00:39:18,950 Kau bisa dituntut jika ternyata ini palsu, tahu? Kau bisa dituntut jika ternyata ini palsu, tahu?
583 00:39:19,755 00:39:21,120 Ini sungguhan. Ini sungguhan.
584 00:39:21,385 00:39:23,950 Acara kami hanya berdasarkan fakta. Acara kami hanya berdasarkan fakta.
585 00:39:24,195 00:39:26,150 Kau yang gemar memalsukan bukti. Kau yang gemar memalsukan bukti.
586 00:39:27,465 00:39:28,620 Kata siapa? Kata siapa?
587 00:39:28,795 00:39:32,294 Kata siapa aku memalsukan bukti? Siapa? Kata siapa aku memalsukan bukti? Siapa?
588 00:39:32,295 00:39:34,700 Padahal aku asal bicara, tapi sepertinya itu benar. Padahal aku asal bicara, tapi sepertinya itu benar.
589 00:39:35,735 00:39:36,830 Astaga, diamlah. Astaga, diamlah.
590 00:39:37,175 00:39:39,300 Coba kulihat video aslinya. Coba kulihat video aslinya.
591 00:39:39,545 00:39:41,140 Tak mau. Untuk apa kutunjukkan? Tak mau. Untuk apa kutunjukkan?
592 00:39:41,905 00:39:45,040 Karena aku harus memeriksa sesuatu terkait komplotannya. Karena aku harus memeriksa sesuatu terkait komplotannya.
593 00:39:48,245 00:39:50,484 Kau tahu soal Kasus Pembunuhan Pisau Silet. Kau tahu soal Kasus Pembunuhan Pisau Silet.
594 00:39:50,485 00:39:51,980 Benar, 'kan? Benar, 'kan?
595 00:39:53,855 00:39:55,920 Akan kuberi tahu jika kau menunjukkan video aslinya. Akan kuberi tahu jika kau menunjukkan video aslinya.
596 00:40:02,495 00:40:04,390 [ Mereka tak berguna, seperti kertas bekas. ] [ Mereka tak berguna, seperti kertas bekas. ]
597 00:40:06,435 00:40:10,000 [ Apa hakmu menghakimi hidup mereka? ] [ Apa hakmu menghakimi hidup mereka? ]
598 00:40:12,205 00:40:16,170 Selama 15 tahun, polisi gagal menangkap Pembunuh Ruang Tertutup. Selama 15 tahun, polisi gagal menangkap Pembunuh Ruang Tertutup.
599 00:40:16,175 00:40:18,514 Tapi kami berempat bisa menangkapnya. Tapi kami berempat bisa menangkapnya.
600 00:40:18,515 00:40:22,180 Alih-alih diberi penghargaan, kami malah dituntut. Alih-alih diberi penghargaan, kami malah dituntut.
601 00:40:22,545 00:40:24,684 Organisasimu tak masuk akal. Organisasimu tak masuk akal.
602 00:40:24,685 00:40:27,484 Orang yang bekerja di sana biasanya memang begitu. Orang yang bekerja di sana biasanya memang begitu.
603 00:40:27,485 00:40:30,450 Apa? Tumben kau menyetujuiku? Apa? Tumben kau menyetujuiku?
604 00:40:30,795 00:40:32,050 [ Jadi, ada komplotan? ] [ Jadi, ada komplotan? ]
605 00:40:32,795 00:40:33,860 Omong-omong, Omong-omong,
606 00:40:34,565 00:40:37,694 kau bilang Do Gi-tae berhenti bicara di sini? kau bilang Do Gi-tae berhenti bicara di sini?
607 00:40:37,695 00:40:40,500 Ya, dia menolak bercerita lebih lanjut. Ya, dia menolak bercerita lebih lanjut.
608 00:40:47,575 00:40:49,910 - Kau memukulnya, 'kan? - Apa? - Kau memukulnya, 'kan? - Apa?
609 00:40:50,215 00:40:52,070 Tidak. Tidak.
610 00:40:52,415 00:40:55,244 Aku tak suka memukul orang. Astaga. Aku tak suka memukul orang. Astaga.
611 00:40:55,245 00:40:56,950 Aku hampir lupa. Aku hampir lupa.
612 00:40:57,255 00:40:58,580 Kaldunya sudah mendidih. Kaldunya sudah mendidih.
613 00:40:59,725 00:41:00,850 Kaldunya. Kaldunya.
614 00:41:01,685 00:41:04,320 Sungguh. Aku tak memukulnya. Sungguh. Aku tak memukulnya.
615 00:41:04,895 00:41:06,020 Ayolah. Ayolah.
616 00:41:06,155 00:41:08,924 Dia memukulnya. Jelas sekali. Dia memukulnya. Jelas sekali.
617 00:41:08,925 00:41:12,364 Aku tahu ini direkam di rumah duka itu. Aku tahu ini direkam di rumah duka itu.
618 00:41:12,365 00:41:14,204 Kalian ini warga sipil. Kalian ini warga sipil.
619 00:41:14,205 00:41:17,034 Bisa-bisanya melakukan ini tanpa polisi, Bisa-bisanya melakukan ini tanpa polisi,
620 00:41:17,035 00:41:18,974 lalu membuangnya di depan kantor polisi lalu membuangnya di depan kantor polisi
621 00:41:18,975 00:41:20,504 karena bingung harus apa? karena bingung harus apa?
622 00:41:20,505 00:41:24,010 Memang kenapa? Kenapa? Kau mau menangkapku? Memang kenapa? Kenapa? Kau mau menangkapku?
623 00:41:24,245 00:41:25,944 Baik, itu ide bagus. Baik, itu ide bagus.
624 00:41:25,945 00:41:29,110 Hubungi dua orang lainnya sebelum kutangkap kau. Hubungi dua orang lainnya sebelum kutangkap kau.
625 00:41:30,285 00:41:32,610 Kau pelit sekali. Kau pelit sekali.
626 00:41:37,695 00:41:38,790 Maafkan aku. Maafkan aku.
627 00:41:39,725 00:41:41,320 Maafkan aku sekali ini saja. Maafkan aku sekali ini saja.
628 00:41:41,625 00:41:43,060 Ya, maafkan dia. Ya, maafkan dia.
629 00:41:46,235 00:41:48,460 Baiklah. Cepat hubungi mereka. Baiklah. Cepat hubungi mereka.
630 00:41:49,265 00:41:52,700 Aku lumayan mengenal komplotan yang Do-Gi-tae sebut. Aku lumayan mengenal komplotan yang Do-Gi-tae sebut.
631 00:42:12,595 00:42:16,334 Jadi, menangkap Do Gi-tae itu seperti pemanasan. Jadi, menangkap Do Gi-tae itu seperti pemanasan.
632 00:42:16,335 00:42:19,160 Kini saatnya permainan sesungguhnya. Bagaimana? Kini saatnya permainan sesungguhnya. Bagaimana?
633 00:42:19,595 00:42:21,830 Diamlah sebelum kutangkap. Diamlah sebelum kutangkap.
634 00:42:28,775 00:42:32,044 Kami berempat menunjukkan kerja sama yang luar biasa Kami berempat menunjukkan kerja sama yang luar biasa
635 00:42:32,045 00:42:34,044 - dan menangkap Pembunuh Ruang Tertutup. - Benar. - dan menangkap Pembunuh Ruang Tertutup. - Benar.
636 00:42:34,045 00:42:36,480 Kini kita bekerja sama dengan Detektif Jin untuk menangkap Kini kita bekerja sama dengan Detektif Jin untuk menangkap
637 00:42:36,485 00:42:37,580 Pembunuh Pisau Silet? Pembunuh Pisau Silet?
638 00:42:38,455 00:42:39,650 Bukan begitu. Bukan begitu.
639 00:42:39,725 00:42:42,120 Mana bisa aku percaya kalian? Mana bisa aku percaya kalian?
640 00:42:42,655 00:42:43,750 Baiklah. Baiklah.
641 00:42:50,695 00:42:51,760 Tapi bukankah... Tapi bukankah...
642 00:42:52,535 00:42:54,530 Tempat ini bau pesing, ya? Tempat ini bau pesing, ya?
643 00:42:54,705 00:42:59,300 Tidak. Kenapa kau menghubungi kami? Kami semua orang sibuk. Tidak. Kenapa kau menghubungi kami? Kami semua orang sibuk.
644 00:43:00,045 00:43:03,170 Kau mau menahan kami? Kau mau menahan kami?
645 00:43:04,215 00:43:05,270 Ya. Ya.
646 00:43:07,815 00:43:10,554 Detektif Jin, jangan begini. Detektif Jin, jangan begini.
647 00:43:10,555 00:43:13,480 - Kita sudah saling mengenal... - Cuma beberapa bulan. - Kita sudah saling mengenal... - Cuma beberapa bulan.
648 00:43:13,855 00:43:16,694 Belum lama. Aku belum sempat menyukaimu. Belum lama. Aku belum sempat menyukaimu.
649 00:43:16,695 00:43:18,154 Ayolah, Detektif Jin. Ayolah, Detektif Jin.
650 00:43:18,155 00:43:20,324 Mari kita pikirkan dengan rasional. Mari kita pikirkan dengan rasional.
651 00:43:20,325 00:43:21,764 Ini demi kebaikan... Ini demi kebaikan...
652 00:43:21,765 00:43:23,830 Masa bodoh tujuannya baik atau tidak. Masa bodoh tujuannya baik atau tidak.
653 00:43:24,135 00:43:26,564 Aku masih sangat tersinggung Aku masih sangat tersinggung
654 00:43:26,565 00:43:28,834 karena kalian melakukan hal seperti ini karena kalian melakukan hal seperti ini
655 00:43:28,835 00:43:32,870 tanpa mengabariku sebagai polisi. tanpa mengabariku sebagai polisi.
656 00:43:37,545 00:43:41,040 Jadi, kalian akan kuberi kesempatan untuk menghapus dosa. Jadi, kalian akan kuberi kesempatan untuk menghapus dosa.
657 00:43:42,445 00:43:45,950 Jika diperintahkan polisi, tindakan kalian tak dianggap ilegal. Jika diperintahkan polisi, tindakan kalian tak dianggap ilegal.
658 00:43:46,785 00:43:49,184 Kau sama saja meminta kami Kau sama saja meminta kami
659 00:43:49,185 00:43:51,994 bekerja sebagai tim, Detektif Jin. bekerja sebagai tim, Detektif Jin.
660 00:43:51,995 00:43:53,024 Ide bagus. Ide bagus.
661 00:43:53,025 00:43:54,320 Bukan satu tim. Bukan satu tim.
662 00:43:55,495 00:43:56,990 Aku bos kalian. Aku bos kalian.
663 00:43:57,235 00:44:00,030 Dan kalian bawahanku. Mengerti? Dan kalian bawahanku. Mengerti?
664 00:44:00,305 00:44:02,904 Astaga, kau serius? Astaga, kau serius?
665 00:44:02,905 00:44:04,434 Kau cuma meminta bantuan kami. Kau cuma meminta bantuan kami.
666 00:44:04,435 00:44:07,770 Sutradara Kang! Beraninya kau bicara selancang itu kepadanya. Sutradara Kang! Beraninya kau bicara selancang itu kepadanya.
667 00:44:08,345 00:44:10,040 Ide bagus, Pak. Ide bagus, Pak.
668 00:44:11,115 00:44:14,914 Untuk menemukan pelakunya, kita harus mencari tersangkanya. Untuk menemukan pelakunya, kita harus mencari tersangkanya.
669 00:44:14,915 00:44:16,680 - Tidak, itu tak perlu. - Begitu. - Tidak, itu tak perlu. - Begitu.
670 00:44:18,355 00:44:19,380 Kita sudah punya Kita sudah punya
671 00:44:20,325 00:44:22,380 tersangka utama. tersangka utama.
672 00:44:23,455 00:44:27,290 Ini. Pria ini. Namanya Ji Su-cheol. Ini. Pria ini. Namanya Ji Su-cheol.
673 00:44:30,665 00:44:31,730 Apa? Apa?
674 00:44:32,565 00:44:35,030 - Orang ini... - Apa? Kau pernah melihatnya? - Orang ini... - Apa? Kau pernah melihatnya?
675 00:44:35,205 00:44:36,200 Ya. Ya.
676 00:44:36,435 00:44:40,040 Aku bertemu dia saat mengunjungi Pembunuh Berantai Pisau Silet. Aku bertemu dia saat mengunjungi Pembunuh Berantai Pisau Silet.
677 00:44:40,105 00:44:43,970 Tunggu. Maksudmu, dia komplotannya? Tunggu. Maksudmu, dia komplotannya?
678 00:44:44,475 00:44:47,440 Dia seperti kakek biasa yang berusia lebih dari 70 tahun. Dia seperti kakek biasa yang berusia lebih dari 70 tahun.
679 00:44:47,915 00:44:51,214 Di Kanada, ada pembunuh berantai berusia 67 tahun. Di Kanada, ada pembunuh berantai berusia 67 tahun.
680 00:44:51,215 00:44:52,510 Bruce McArthur. Bruce McArthur.
681 00:44:52,985 00:44:54,820 Dia membunuh delapan pria dewasa. Dia membunuh delapan pria dewasa.
682 00:44:56,525 00:45:00,364 Dia bukan komplotannya. Dia pelaku utama. Dia bukan komplotannya. Dia pelaku utama.
683 00:45:00,365 00:45:01,590 Astaga. Astaga.
684 00:45:01,995 00:45:03,864 Mustahil dia Pembunuh Berantai Pisau Silet. Mustahil dia Pembunuh Berantai Pisau Silet.
685 00:45:03,865 00:45:05,494 Agak tak masuk akal. Agak tak masuk akal.
686 00:45:05,495 00:45:07,664 Benar. Aku bertemu dia dan istrinya, Benar. Aku bertemu dia dan istrinya,
687 00:45:07,665 00:45:09,134 dan mereka tampak jujur. dan mereka tampak jujur.
688 00:45:09,135 00:45:12,830 Jangan sampai terkecoh, dia pembunuh semua orang itu. Jangan sampai terkecoh, dia pembunuh semua orang itu.
689 00:45:12,935 00:45:16,544 Kalian tak tahu sifat aslinya. Kalian tak tahu sifat aslinya.
690 00:45:16,545 00:45:17,544 Dia benar. Dia benar.
691 00:45:17,545 00:45:20,614 Setiap Detektif Jin seyakin itu akan sesuatu, Setiap Detektif Jin seyakin itu akan sesuatu,
692 00:45:20,615 00:45:22,310 pasti ada alasannya. pasti ada alasannya.
693 00:45:23,785 00:45:24,950 Percaya saja kepadanya! Percaya saja kepadanya!
694 00:45:26,885 00:45:28,884 Kalau begitu, aku akan ke Forensik. Kalau begitu, aku akan ke Forensik.
695 00:45:28,885 00:45:31,220 Mungkin hasil autopsi korban sudah keluar. Mungkin hasil autopsi korban sudah keluar.
696 00:45:32,255 00:45:33,364 Aku akan baca ulang Aku akan baca ulang
697 00:45:33,365 00:45:35,124 berkas kasus Pembunuhan Pisau Silet lagi. berkas kasus Pembunuhan Pisau Silet lagi.
698 00:45:35,125 00:45:37,530 Bagus. Kabari aku Bagus. Kabari aku
699 00:45:37,835 00:45:39,230 jika butuh bantuanku. jika butuh bantuanku.
700 00:45:40,835 00:45:43,500 Aku akan menemui Do Gi-tae. Aku akan menemui Do Gi-tae.
701 00:45:43,635 00:45:45,470 Sepertinya dia menyaksikan pelakunya. Sepertinya dia menyaksikan pelakunya.
702 00:45:45,775 00:45:48,974 Tak akan mudah membuatnya bicara. Biar kutemani. Tak akan mudah membuatnya bicara. Biar kutemani.
703 00:45:48,975 00:45:50,140 Tak perlu. Tak perlu.
704 00:45:51,075 00:45:53,284 Astaga, kenapa bau pesing? Astaga, kenapa bau pesing?
705 00:45:53,285 00:45:54,784 Bau apa ini? Bau apa ini?
706 00:45:54,785 00:45:56,754 Akhirnya dia pergi. Akhirnya dia pergi.
707 00:45:56,755 00:45:58,310 Dasar kurang ajar. Dasar kurang ajar.
708 00:46:05,855 00:46:08,094 Kurasa kau hanya akan mengganggu. Kurasa kau hanya akan mengganggu.
709 00:46:08,095 00:46:09,424 Aku Tak Won. Aku Tak Won.
710 00:46:09,425 00:46:10,960 Mustahil aku mengganggu. Mustahil aku mengganggu.
711 00:46:25,575 00:46:28,810 Aku keluar karena kudengar ada detektif dari Kepolisian Geumpyeong. Aku keluar karena kudengar ada detektif dari Kepolisian Geumpyeong.
712 00:46:28,985 00:46:30,580 Tapi ada wajah tak asing. Tapi ada wajah tak asing.
713 00:46:30,585 00:46:32,210 Kita berdua korban. Kita berdua korban.
714 00:46:32,715 00:46:34,984 Aku juga diikat lebih dari 30 jam hari itu. Aku juga diikat lebih dari 30 jam hari itu.
715 00:46:34,985 00:46:36,520 Simpulnya kuat. Simpulnya kuat.
716 00:46:37,025 00:46:39,754 Karena itu, aku paham rasa sakit dan malu Karena itu, aku paham rasa sakit dan malu
717 00:46:39,755 00:46:42,724 - yang kau rasakan, Pak Do. - Untuk apa detektif - yang kau rasakan, Pak Do. - Untuk apa detektif
718 00:46:42,725 00:46:46,430 Kepolisian Geumpyeong yang tak terkait dengan kasus ini kemari? Kepolisian Geumpyeong yang tak terkait dengan kasus ini kemari?
719 00:46:47,505 00:46:49,760 Bagaimana menurutmu? Bagaimana menurutmu?
720 00:46:53,645 00:46:55,670 Kau punya pertanyaan untukku. Kau punya pertanyaan untukku.
721 00:46:56,875 00:46:58,110 Kasus Pisau Silet? Kasus Pisau Silet?
722 00:46:59,515 00:47:01,040 Kau mengenalnya? Kau mengenalnya?
723 00:47:01,115 00:47:04,280 Aku melihatnya sekali, sepuluh tahun lalu. Aku melihatnya sekali, sepuluh tahun lalu.
724 00:47:04,855 00:47:08,120 Tapi meski aku bicara, kau tak akan mengurangi hukumanku. Tapi meski aku bicara, kau tak akan mengurangi hukumanku.
725 00:47:09,225 00:47:11,990 Karena tak mungkin kau bisa bebas, Karena tak mungkin kau bisa bebas,
726 00:47:12,155 00:47:15,220 kau harus mencari cara untuk hidup nyaman di sini, 'kan? kau harus mencari cara untuk hidup nyaman di sini, 'kan?
727 00:47:15,865 00:47:17,794 Lupakan persepsi detektif itu miskin. Lupakan persepsi detektif itu miskin.
728 00:47:17,795 00:47:21,200 Detektif Jin tajir. Dia bahkan punya kartu kredit hitam. Detektif Jin tajir. Dia bahkan punya kartu kredit hitam.
729 00:47:24,005 00:47:25,500 Jadi, apa imbalan untukku? Jadi, apa imbalan untukku?
730 00:47:26,675 00:47:30,470 Tergantung yang kau berikan kepadaku. Tergantung yang kau berikan kepadaku.
731 00:47:42,055 00:47:45,220 Meski sudah sepuluh tahun, aku masih ingat jelas. Meski sudah sepuluh tahun, aku masih ingat jelas.
732 00:47:45,755 00:47:47,390 Baunya, maksudku. Baunya, maksudku.
733 00:47:50,395 00:47:53,730 [ Aku berjalan, baru saja membunuh wanita yang sudah lama kuincar. ] [ Aku berjalan, baru saja membunuh wanita yang sudah lama kuincar. ]
734 00:47:55,965 00:47:58,600 [ Aku mencium bau darah. ] [ Aku mencium bau darah. ]
735 00:47:59,705 00:48:03,200 [ Jadi, aku mengikuti aromanya. ] [ Jadi, aku mengikuti aromanya. ]
736 00:48:06,815 00:48:09,840 [ Suara bising mesin terdengar dari gedung. ] [ Suara bising mesin terdengar dari gedung. ]
737 00:48:23,345 00:48:26,880 [ Aku berjalan, baru saja membunuh wanita yang sudah lama kuincar. ] [ Aku berjalan, baru saja membunuh wanita yang sudah lama kuincar. ]
738 00:48:29,015 00:48:31,450 [ Aku mencium bau darah. ] [ Aku mencium bau darah. ]
739 00:48:32,755 00:48:36,450 [ Jadi, aku mengikuti aromanya. ] [ Jadi, aku mengikuti aromanya. ]
740 00:48:39,825 00:48:43,090 [ Suara bising mesin terdengar dari gedung. ] [ Suara bising mesin terdengar dari gedung. ]
741 00:49:11,225 00:49:12,690 Ini bagian menariknya. Ini bagian menariknya.
742 00:49:59,705 00:50:02,140 Persis ekspresiku pada saat itu. Persis ekspresiku pada saat itu.
743 00:50:02,275 00:50:04,510 Mereka berdua juga begitu terhibur. Mereka berdua juga begitu terhibur.
744 00:50:04,915 00:50:07,580 Maksudmu Ham Deok-su dan Ji Su-cheol? Maksudmu Ham Deok-su dan Ji Su-cheol?
745 00:50:12,055 00:50:13,920 Dahulu aku membunuh orang langsung. Dahulu aku membunuh orang langsung.
746 00:50:13,955 00:50:16,620 Tapi melihat orang lain membunuh ternyata asyik. Tapi melihat orang lain membunuh ternyata asyik.
747 00:50:20,065 00:50:21,330 Di mana kejadiannya? Di mana kejadiannya?
748 00:50:25,165 00:50:26,400 Sudah cukup pertanyaannya. Sudah cukup pertanyaannya.
749 00:50:27,575 00:50:28,970 Detektif Jin, ya? Detektif Jin, ya?
750 00:50:29,635 00:50:31,240 Mari lanjutkan lain kali. Mari lanjutkan lain kali.
751 00:50:37,615 00:50:40,280 Pak Do. Astaga. Pak Do. Astaga.
752 00:50:45,225 00:50:46,954 Sepuluh tahun lalu Na Jeong-min, Sepuluh tahun lalu Na Jeong-min,
753 00:50:46,955 00:50:49,090 korban ke-23 Pembunuhan Pisau Silet, dibunuh. korban ke-23 Pembunuhan Pisau Silet, dibunuh.
754 00:50:49,255 00:50:53,120 Bersamaan dengan Pembunuhan Ruang Tertutup kedelapan. Bersamaan dengan Pembunuhan Ruang Tertutup kedelapan.
755 00:50:53,195 00:50:54,560 Di Suin-dong, Dongpyeong-gu. Di Suin-dong, Dongpyeong-gu.
756 00:50:55,565 00:50:58,634 Kasus Pisau Silet membutuhkan komitmen mendalam, jadi... Kasus Pisau Silet membutuhkan komitmen mendalam, jadi...
757 00:50:58,635 00:51:01,100 Mereka tak akan pindah dari lokasi yang sudah dikenal. Mereka tak akan pindah dari lokasi yang sudah dikenal.
758 00:51:01,235 00:51:04,940 Apalagi, tempatnya disembunyikan sempurna selama sepuluh tahunan. Apalagi, tempatnya disembunyikan sempurna selama sepuluh tahunan.
759 00:51:05,675 00:51:07,010 Benar. Benar.
760 00:51:19,855 00:51:21,994 Tak heran terjadi rigor mortis instan Tak heran terjadi rigor mortis instan
761 00:51:21,995 00:51:24,124 karena banyak sekali luka di tubuhnya. karena banyak sekali luka di tubuhnya.
762 00:51:24,125 00:51:25,860 [ Rigor mortis instan: Mayat kaku akibat ketakutan saat mati. ] [ Rigor mortis instan: Mayat kaku akibat ketakutan saat mati. ]
763 00:51:26,765 00:51:28,760 [ Daftar bukti ] [ Daftar bukti ]
764 00:51:29,935 00:51:31,130 Apa? Apa?
765 00:51:32,835 00:51:34,030 Apa itu? Apa itu?
766 00:51:36,705 00:51:38,174 Rekaman CCTV saat pembunuh Rekaman CCTV saat pembunuh
767 00:51:38,175 00:51:41,010 keluar masuk kamar di sebelah kamar Park Jae-min. keluar masuk kamar di sebelah kamar Park Jae-min.
768 00:51:41,045 00:51:43,210 Kau tahu apa isi koper si kakek itu? Kau tahu apa isi koper si kakek itu?
769 00:51:43,245 00:51:46,080 Tunggu. Ada bukti di dalam kopernya? Tunggu. Ada bukti di dalam kopernya?
770 00:51:46,955 00:51:48,180 Rambut wanita tua. Rambut wanita tua.
771 00:51:48,885 00:51:51,250 Istrinya, No Sun-i. Istrinya, No Sun-i.
772 00:51:52,525 00:51:54,354 [ Rambut di dalam koper ] [ Rambut di dalam koper ]
773 00:51:54,355 00:51:56,120 [ Rambut milik No Sun-i ] [ Rambut milik No Sun-i ]
774 00:51:56,925 00:51:58,290 Memang kenapa? Memang kenapa?
775 00:51:58,495 00:52:00,160 Ini aneh. Ini aneh.
776 00:52:08,705 00:52:12,770 Saat itu, di sinilah Do Gi-tae melakukan kejahatan. Saat itu, di sinilah Do Gi-tae melakukan kejahatan.
777 00:52:12,845 00:52:16,110 Kini kita di sini. Kini kita di sini.
778 00:52:16,275 00:52:18,810 Katanya, dia tak berjalan jauh setelah keluar rumah. Katanya, dia tak berjalan jauh setelah keluar rumah.
779 00:52:18,815 00:52:20,980 TKP Pembunuhan Pisau Silet seharusnya di sekitar sini. TKP Pembunuhan Pisau Silet seharusnya di sekitar sini.
780 00:52:20,985 00:52:22,750 Tapi ada banyak gang. Tapi ada banyak gang.
781 00:52:23,255 00:52:26,180 Karena itu aku minta bantuan. Karena itu aku minta bantuan.
782 00:52:27,655 00:52:29,520 - Itu dia. - Hai, Teddy. - Itu dia. - Hai, Teddy.
783 00:52:33,695 00:52:34,834 Bagaimana dengan barnya? Bagaimana dengan barnya?
784 00:52:34,835 00:52:36,490 Permintaan Detektif Jin lebih utama. Permintaan Detektif Jin lebih utama.
785 00:52:36,635 00:52:38,430 Ini lebih penting daripada mencari uang. Ini lebih penting daripada mencari uang.
786 00:52:39,205 00:52:40,670 Kau memang setia. Kau memang setia.
787 00:52:42,105 00:52:44,374 Katanya kami kemari untuk menangkap penjahat keji. Katanya kami kemari untuk menangkap penjahat keji.
788 00:52:44,375 00:52:46,874 Katanya dia orang yang sangat ingin kau tangkap. Katanya dia orang yang sangat ingin kau tangkap.
789 00:52:46,875 00:52:48,140 Benarkah itu? Benarkah itu?
790 00:52:48,515 00:52:52,480 Ya, sarangnya pasti ada di dekat sini. Ya, sarangnya pasti ada di dekat sini.
791 00:52:52,645 00:52:55,554 Kami akan mencari ruang semi bawah tanah dalam radius 100 meter. Kami akan mencari ruang semi bawah tanah dalam radius 100 meter.
792 00:52:55,555 00:52:56,684 Ruangannya seperti gudang, Ruangannya seperti gudang,
793 00:52:56,685 00:52:59,254 ada jendela di tanah dengan suara mesin berderu. ada jendela di tanah dengan suara mesin berderu.
794 00:52:59,255 00:53:01,124 - Seperti gudang. - Mari berpencar mencarinya. - Seperti gudang. - Mari berpencar mencarinya.
795 00:53:01,125 00:53:04,120 Bagus. Kami akan ke sana. Bagus. Kami akan ke sana.
796 00:53:14,105 00:53:15,870 - Aku ke sini. - Baik. - Aku ke sini. - Baik.
797 00:53:18,905 00:53:20,240 Di sana. Di sana.
798 00:54:12,795 00:54:15,960 Suara bising mesin terdengar dari gedung. Suara bising mesin terdengar dari gedung.
799 00:54:18,665 00:54:20,100 [ Suara mesin? ] [ Suara mesin? ]
800 00:55:45,155 00:55:50,620 [ Pemutih kelas industri ] [ Pemutih kelas industri ]
801 00:55:51,395 00:55:52,790 Sutradara Kang, Sutradara Kang,
802 00:55:53,265 00:55:56,260 kau pernah dengar kalimat, "Ayah masuk ke tas"? kau pernah dengar kalimat, "Ayah masuk ke tas"?
803 00:55:56,795 00:55:59,064 Ya, itu sering digunakan sebagai contoh Ya, itu sering digunakan sebagai contoh
804 00:55:59,065 00:56:00,630 kesalahan spasi. kesalahan spasi.
805 00:56:00,775 00:56:03,400 Bagaimana jika kalimat, "Nenek masuk ke tas" Bagaimana jika kalimat, "Nenek masuk ke tas"
806 00:56:03,435 00:56:05,170 bukan kesalahan spasi? bukan kesalahan spasi?
807 00:56:09,975 00:56:11,540 Bagaimana jika itu yang terjadi? Bagaimana jika itu yang terjadi?
808 00:56:12,645 00:56:16,510 Tak mungkin. Untuk apa nenek masuk ke tas? Tak mungkin. Untuk apa nenek masuk ke tas?
809 00:56:20,125 00:56:23,250 Deok-su tak mungkin melakukan hal seperti itu. Deok-su tak mungkin melakukan hal seperti itu.
810 00:56:23,525 00:56:25,490 Dia orang yang sangat baik. Dia orang yang sangat baik.
811 00:56:31,665 00:56:32,730 Tunggu. Tunggu.
812 00:56:49,915 00:56:51,550 Tunggu, ini... Tunggu, ini...
813 00:57:24,155 00:57:27,220 Detektif Jin, tak disangka kita bertemu di sini. Detektif Jin, tak disangka kita bertemu di sini.
814 00:57:45,675 00:57:50,010 Kami menganggap Deok-su seperti putra kami. Kami menganggap Deok-su seperti putra kami.
815 00:58:07,865 00:58:09,130 Selimut perca itu. Selimut perca itu.
816 00:58:37,625 00:58:39,764 Berarti, komplotan yang dimaksud Do Gi-tae... Berarti, komplotan yang dimaksud Do Gi-tae...
817 00:58:39,765 00:58:41,030 Bukan Ham Deok-su. Bukan Ham Deok-su.
818 00:58:41,895 00:58:43,130 Tapi kakek Tapi kakek
819 00:58:45,935 00:58:47,030 dan nenek itu. dan nenek itu.
820 00:59:00,515 00:59:01,650 Apa? Apa?
821 00:59:05,025 00:59:07,790 [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ] [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ]