# Start End Original Translated
1 00:00:17,010 00:00:19,779 [ Semua watak, lokasi, organisasi dan kejadian ] [ Semua watak, lokasi, organisasi dan kejadian ]
2 00:00:19,780 00:00:22,015 [ di dalam filem ini adalah fiksyen. ] [ di dalam filem ini adalah fiksyen. ]
3 00:00:59,020 00:01:04,525 [ Kilang Peluntur ] [ Kilang Peluntur ]
4 00:01:04,890 00:01:07,425 [ Episod Akhir ] [ Episod Akhir ]
5 00:01:36,520 00:01:39,485 Detektif Jin, kita berjumpa di sini. Detektif Jin, kita berjumpa di sini.
6 00:01:41,060 00:01:44,365 Betul, saya tak kilatkan kasut yang awak hantar Betul, saya tak kilatkan kasut yang awak hantar
7 00:01:44,630 00:01:46,765 sebab awak tak ada untuk memakainya. sebab awak tak ada untuk memakainya.
8 00:01:54,040 00:01:55,605 Cepatlah keluar. Cepatlah keluar.
9 00:02:00,550 00:02:01,545 Tunggu. Tunggu.
10 00:02:18,800 00:02:20,495 Nanti, ini... Nanti, ini...
11 00:02:23,640 00:02:28,005 Deok-su umpama anak kami sendiri. Deok-su umpama anak kami sendiri.
12 00:02:45,890 00:02:47,225 Selimut kuilt. Selimut kuilt.
13 00:03:15,520 00:03:17,659 Jadi, rakan subahat Do Gi-tae ialah... Jadi, rakan subahat Do Gi-tae ialah...
14 00:03:17,660 00:03:18,924 Bukan Ham Deok-su. Bukan Ham Deok-su.
15 00:03:19,829 00:03:20,895 Lelaki tua itu Lelaki tua itu
16 00:03:23,900 00:03:24,965 dan wanita tua itu. dan wanita tua itu.
17 00:03:39,050 00:03:42,645 Awak perlu berfikiran jelas untuk alami rasa yang lengkap. Awak perlu berfikiran jelas untuk alami rasa yang lengkap.
18 00:03:42,820 00:03:45,285 Mangsa itu sendiri yang datang kepada kami. Mangsa itu sendiri yang datang kepada kami.
19 00:03:49,920 00:03:52,625 Saya akan tanggalkan jika awak berjanji untuk tak menjerit. Saya akan tanggalkan jika awak berjanji untuk tak menjerit.
20 00:04:00,770 00:04:01,835 Tak guna. Tak guna.
21 00:04:04,440 00:04:07,705 Aduhai. Kamu berdua penjenayahnya. Aduhai. Kamu berdua penjenayahnya.
22 00:04:08,110 00:04:09,605 Do Gi-tae merujuk pada siapa? Do Gi-tae merujuk pada siapa?
23 00:04:10,210 00:04:11,705 Dungu. Dungu.
24 00:04:12,850 00:04:14,619 Jangan fikir siapa yang bunuh mereka. Jangan fikir siapa yang bunuh mereka.
25 00:04:14,620 00:04:16,745 Awak patut fikir siapa yang akan dibunuh seterusnya. Awak patut fikir siapa yang akan dibunuh seterusnya.
26 00:04:16,750 00:04:18,285 Awak akan mati tak lama lagi. Awak akan mati tak lama lagi.
27 00:04:21,020 00:04:23,555 - Di mana patut saya potong dulu? - Sekejap. - Di mana patut saya potong dulu? - Sekejap.
28 00:04:24,690 00:04:26,389 Seperti yang lain, Seperti yang lain,
29 00:04:26,390 00:04:28,895 kita patut beri dia peluang untuk hidup. kita patut beri dia peluang untuk hidup.
30 00:04:29,860 00:04:32,029 Yakah? Yakah?
31 00:04:32,030 00:04:35,295 Kami boleh biarkan awak hidup kalau awak beri kami lebih keseronokan Kami boleh biarkan awak hidup kalau awak beri kami lebih keseronokan
32 00:04:35,400 00:04:36,895 daripada membunuh awak. daripada membunuh awak.
33 00:04:37,070 00:04:38,105 Macam mana? Macam mana?
34 00:04:38,370 00:04:40,109 Ada yang mula menari Ada yang mula menari
35 00:04:40,110 00:04:42,305 dan ada yang tak henti-henti menangis. dan ada yang tak henti-henti menangis.
36 00:04:43,710 00:04:47,845 Tapi ada seorang gadis yang kami suka dan selamatkan. Tapi ada seorang gadis yang kami suka dan selamatkan.
37 00:04:49,950 00:04:51,085 Son Ji-young? Son Ji-young?
38 00:04:52,320 00:04:53,745 Orang yang kamu baru bunuh. Orang yang kamu baru bunuh.
39 00:04:56,390 00:04:58,155 Apa awak nak buat? Apa awak nak buat?
40 00:05:02,560 00:05:03,695 Biar saya buat. Biar saya buat.
41 00:05:17,980 00:05:20,675 Selamatkan saya. Selamatkan saya.
42 00:05:29,460 00:05:30,555 Tidak. Tidak.
43 00:05:36,200 00:05:37,725 Tidak. Tidak.
44 00:06:10,800 00:06:13,399 Sungguh kelakar cara dia bunuh kawannya Sungguh kelakar cara dia bunuh kawannya
45 00:06:13,400 00:06:15,095 untuk menyelamatkan dirinya. untuk menyelamatkan dirinya.
46 00:06:15,970 00:06:17,565 Jadi, kenapa awak bunuh dia? Jadi, kenapa awak bunuh dia?
47 00:06:19,070 00:06:22,135 Saya cakap saya akan biarkan dia hidup, tapi tak kata untuk selamanya. Saya cakap saya akan biarkan dia hidup, tapi tak kata untuk selamanya.
48 00:06:23,940 00:06:26,805 Tapi sayang betul. Tapi sayang betul.
49 00:06:26,880 00:06:30,645 Saya rasa saya tak boleh biarkan awak hidup. Saya rasa saya tak boleh biarkan awak hidup.
50 00:06:31,390 00:06:35,515 Siapa tahu bila saya akan dapat rasa ini lagi? Siapa tahu bila saya akan dapat rasa ini lagi?
51 00:06:37,930 00:06:40,355 Bukannya awak buat kimchi. Bukannya awak buat kimchi.
52 00:06:40,760 00:06:43,399 Kenapa awak asyik cakap tentang rasa? Kenapa awak asyik cakap tentang rasa?
53 00:06:43,400 00:06:45,829 Awak rasa orang macam kubis atau lobak? Awak rasa orang macam kubis atau lobak?
54 00:06:45,830 00:06:49,439 Kamu berdua memang tak guna... Maksud saya pembunuh. Kamu berdua memang tak guna... Maksud saya pembunuh.
55 00:06:49,440 00:06:52,869 Kamu dah berkahwin dengan bahagia dan pergi bunuh orang. Kamu dah berkahwin dengan bahagia dan pergi bunuh orang.
56 00:06:52,870 00:06:54,879 Pasangan yang cantik! Pasangan yang cantik!
57 00:06:54,880 00:06:56,875 Saya patut potong mulut awak dulu. Saya patut potong mulut awak dulu.
58 00:06:57,080 00:06:59,649 Saya boleh makan burger sekali gus. Saya boleh makan burger sekali gus.
59 00:06:59,650 00:07:02,045 - Bagusnya! Terima kasih! - Diam! - Bagusnya! Terima kasih! - Diam!
60 00:07:03,850 00:07:04,985 Polis! Polis!
61 00:07:05,250 00:07:07,019 Kamu berdua tunggu di situ! Kamu berdua tunggu di situ!
62 00:07:07,020 00:07:09,089 Awak fikir saya datang ke sini seorang diri? Awak fikir saya datang ke sini seorang diri?
63 00:07:09,090 00:07:12,329 Awak ingat polis Korea ini apa? Awak ingat polis Korea ini apa?
64 00:07:12,330 00:07:13,385 Apa yang awak buat? Apa yang awak buat?
65 00:07:15,000 00:07:15,995 Apa? Apa?
66 00:07:19,370 00:07:21,235 - Pergi! - Tak guna. - Pergi! - Tak guna.
67 00:07:21,640 00:07:22,735 Detektif Jin! Detektif Jin!
68 00:07:23,900 00:07:25,004 Cepat! Cepat!
69 00:07:25,909 00:07:28,935 Aduhai, tolonglah dan buka ikatan saya! Aduhai, tolonglah dan buka ikatan saya!
70 00:07:31,550 00:07:32,779 Marilah. Cepat. Marilah. Cepat.
71 00:07:32,780 00:07:34,519 Awak sangat bersedia. Awak sangat bersedia.
72 00:07:34,520 00:07:36,279 Bila awak muat turun aplikasi itu? Bila awak muat turun aplikasi itu?
73 00:07:36,280 00:07:38,989 Awak patut berbaik dengan saya sebab saya dah selamatkan nyawa awak. Awak patut berbaik dengan saya sebab saya dah selamatkan nyawa awak.
74 00:07:38,990 00:07:40,649 Kenapa susah sangat nak potong? Kenapa susah sangat nak potong?
75 00:07:40,650 00:07:42,115 Itu dia. Okey. Itu dia. Okey.
76 00:07:53,000 00:07:54,099 Detektif Jin. Detektif Jin.
77 00:07:54,100 00:07:56,195 Hei, awak... Hei, awak...
78 00:07:57,510 00:08:00,808 Awak tak nampakkah pasangan tua yang baru keluar tadi? Awak tak nampakkah pasangan tua yang baru keluar tadi?
79 00:08:00,809 00:08:02,739 Ada lelaki besar juga. Ada lelaki besar juga.
80 00:08:02,740 00:08:05,105 Tak, saya tak nampak seorang pun. Tak, saya tak nampak seorang pun.
81 00:08:05,350 00:08:08,445 Tadi ada van hitam melintas dengan cepat. Tadi ada van hitam melintas dengan cepat.
82 00:08:08,620 00:08:09,779 Awak nampak nombor plat itu? Awak nampak nombor plat itu?
83 00:08:09,780 00:08:12,549 Sekarang dah gelap, tapi mereka juga tutup lampu. Sekarang dah gelap, tapi mereka juga tutup lampu.
84 00:08:12,550 00:08:13,915 Jadi kami tak nampak apa-apa. Jadi kami tak nampak apa-apa.
85 00:08:15,060 00:08:18,055 Apa yang berlaku? Kenapa dahi awak berdarah? Apa yang berlaku? Kenapa dahi awak berdarah?
86 00:08:18,860 00:08:21,395 Aduhai. Awak selalu lewat. Aduhai. Awak selalu lewat.
87 00:08:22,160 00:08:23,255 Tak guna. Tak guna.
88 00:08:26,700 00:08:28,065 Itu pun mereka. Itu pun mereka.
89 00:08:31,370 00:08:32,765 Tengok. Ketua datang. Tengok. Ketua datang.
90 00:08:32,910 00:08:35,139 Encik, boleh beritahu kami kenapa encik di sini? Encik, boleh beritahu kami kenapa encik di sini?
91 00:08:35,140 00:08:37,675 - Kes Pembunuh Bersiri Pisau Pemotong? - Di sinikah tempatnya? - Kes Pembunuh Bersiri Pisau Pemotong? - Di sinikah tempatnya?
92 00:08:42,980 00:08:44,285 Dahi awak okey? Dahi awak okey?
93 00:08:45,220 00:08:46,749 Bukankah awak patut ke hospital? Bukankah awak patut ke hospital?
94 00:08:46,750 00:08:49,085 Tak apa. Tak ada apa-apa yang serius. Tak apa. Tak ada apa-apa yang serius.
95 00:08:49,490 00:08:50,715 Apa yang berlaku? Apa yang berlaku?
96 00:08:53,960 00:08:56,459 Di sinilah Pembunuh Bersiri Pisau Pemotong Di sinilah Pembunuh Bersiri Pisau Pemotong
97 00:08:56,460 00:08:58,795 membunuh selama lebih sepuluh tahun. membunuh selama lebih sepuluh tahun.
98 00:08:58,970 00:09:01,169 Saya nampak penjenayah itu dengan mata saya sendiri. Saya nampak penjenayah itu dengan mata saya sendiri.
99 00:09:01,170 00:09:03,195 Malah mereka juga cuba membunuh saya. Malah mereka juga cuba membunuh saya.
100 00:09:03,200 00:09:06,065 Jangan kata saya tak berasas. Awak ada bukti? Jangan kata saya tak berasas. Awak ada bukti?
101 00:09:06,340 00:09:08,435 Tunggu sajalah, tuan. Kita akan dapat tak lama lagi. Tunggu sajalah, tuan. Kita akan dapat tak lama lagi.
102 00:09:34,070 00:09:35,299 Kami tak jumpa apa-apa. Kami tak jumpa apa-apa.
103 00:09:35,300 00:09:38,005 [ Siasatan saintifik ] [ Siasatan saintifik ]
104 00:09:38,340 00:09:39,709 Mereka kata tak jumpa apa-apa. Mereka kata tak jumpa apa-apa.
105 00:09:39,710 00:09:41,305 Apa? Itu tak masuk akal. Apa? Itu tak masuk akal.
106 00:09:41,980 00:09:45,049 Cap jari atau kesan darah? Mereka tak dapat apa-apa? Cap jari atau kesan darah? Mereka tak dapat apa-apa?
107 00:09:45,050 00:09:46,945 Tak, mereka tak jumpa apa-apa. Tak, mereka tak jumpa apa-apa.
108 00:09:47,410 00:09:48,615 Aduhai. Aduhai.
109 00:09:48,650 00:09:50,115 Kemaskan barang-barang! Kemaskan barang-barang!
110 00:09:50,750 00:09:52,185 Apa? "Kemas"? Apa? "Kemas"?
111 00:09:52,650 00:09:55,759 Mereka belum selesai menyiasat tempat kejadian jenayah. Mereka belum selesai menyiasat tempat kejadian jenayah.
112 00:09:55,760 00:09:57,015 Saya dah beri amaran, bukan? Saya dah beri amaran, bukan?
113 00:09:57,630 00:10:00,855 Saya takkan berdiam diri jika awak terus berlakon. Saya takkan berdiam diri jika awak terus berlakon.
114 00:10:02,330 00:10:03,755 Awak tak nampakkah? Awak tak nampakkah?
115 00:10:03,860 00:10:07,129 Saya hampir dibunuh oleh pasangan tua itu. Saya hampir dibunuh oleh pasangan tua itu.
116 00:10:07,130 00:10:08,335 Saya rasa Saya rasa
117 00:10:09,070 00:10:11,805 mungkin semua ini hanya lakonan. mungkin semua ini hanya lakonan.
118 00:10:12,810 00:10:16,009 Apa awak cakap? Lakonan? Apa awak cakap? Lakonan?
119 00:10:16,010 00:10:18,909 Membazirkan masa semua orang satu hal, Membazirkan masa semua orang satu hal,
120 00:10:18,910 00:10:21,245 tapi apa awak nak buat dengan wartawan di luar sana? tapi apa awak nak buat dengan wartawan di luar sana?
121 00:10:21,720 00:10:23,075 Oh, ya. Oh, ya.
122 00:10:23,380 00:10:25,715 Fakta yang tiada apa-apa boleh jadi bukti kita. Fakta yang tiada apa-apa boleh jadi bukti kita.
123 00:10:26,350 00:10:28,259 Kenapa mereka tak jumpa cap jari pun? Kenapa mereka tak jumpa cap jari pun?
124 00:10:28,260 00:10:30,085 Sama seperti Kes Pisau Pemotong. Sama seperti Kes Pisau Pemotong.
125 00:10:30,090 00:10:33,229 Penjahat bersihkan tempat dengan peluntur untuk hapuskan semua bukti. Penjahat bersihkan tempat dengan peluntur untuk hapuskan semua bukti.
126 00:10:33,230 00:10:35,125 Awak rasa bukti tak mencukupi itu adalah bukti? Awak rasa bukti tak mencukupi itu adalah bukti?
127 00:10:35,760 00:10:37,225 Awak berguraukah? Awak berguraukah?
128 00:10:37,870 00:10:39,095 Maafkan saya, tuan. Maafkan saya, tuan.
129 00:10:39,730 00:10:42,035 Marilah. Kenapa... Marilah. Kenapa...
130 00:10:42,370 00:10:44,705 Kenapa awak tak percayakan saya? Kenapa awak tak percayakan saya?
131 00:10:47,010 00:10:49,905 Awak tak percaya dengan organisasi, tapi awak nak kami percayakan awak? Awak tak percaya dengan organisasi, tapi awak nak kami percayakan awak?
132 00:10:50,910 00:10:52,905 Perlukah saya jadi lebih berterus terang? Perlukah saya jadi lebih berterus terang?
133 00:10:53,380 00:10:54,675 Saya akan berterus terang. Saya akan berterus terang.
134 00:10:56,980 00:11:00,915 Mulai hari ini, awak dipecat. Mulai hari ini, awak dipecat.
135 00:11:01,820 00:11:03,215 Kemaskan barang-barang! Kemaskan barang-barang!
136 00:11:04,890 00:11:06,425 - Budak ini... - Tidak, tunggu. - Budak ini... - Tidak, tunggu.
137 00:11:07,260 00:11:08,829 Ramai wartawan di luar sana. Ramai wartawan di luar sana.
138 00:11:08,830 00:11:10,495 Sekarang bukan masa yang sesuai. Sekarang bukan masa yang sesuai.
139 00:11:11,070 00:11:12,325 Jangan marah. Jangan marah.
140 00:11:12,770 00:11:14,365 Tak guna! Tak guna!
141 00:11:18,710 00:11:21,409 Kenapa ramai sangat polis di sini pada waktu begini? Kenapa ramai sangat polis di sini pada waktu begini?
142 00:11:21,410 00:11:24,679 Betulkah ini tempat Pembunuh Bersiri Pisau Pemotong bunuh orang? Betulkah ini tempat Pembunuh Bersiri Pisau Pemotong bunuh orang?
143 00:11:24,680 00:11:27,309 Betulkah pesalah ada rakan subahat seperti dikatakan di TV? Betulkah pesalah ada rakan subahat seperti dikatakan di TV?
144 00:11:27,310 00:11:31,385 Kes Pisau Pemotong sudah ditutup dan pesalah telah dibawa untuk didakwa. Kes Pisau Pemotong sudah ditutup dan pesalah telah dibawa untuk didakwa.
145 00:11:31,390 00:11:34,755 Ini adalah maklum balas kepada laporan palsu. Ini adalah maklum balas kepada laporan palsu.
146 00:11:35,490 00:11:36,589 Itu saja. Itu saja.
147 00:11:36,590 00:11:39,689 - Awak pasti itu saja? - Kenapa ketua datang sendiri? - Awak pasti itu saja? - Kenapa ketua datang sendiri?
148 00:11:39,690 00:11:42,795 - Tolong beritahu kami apa yang berlaku. - Apa yang berlaku malam ini? - Tolong beritahu kami apa yang berlaku. - Apa yang berlaku malam ini?
149 00:11:43,030 00:11:46,465 Nampaknya keadaan tak berjalan seperti yang dirancang. Nampaknya keadaan tak berjalan seperti yang dirancang.
150 00:11:47,270 00:11:48,435 Betul. Betul.
151 00:12:09,620 00:12:14,829 [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ] [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ]
152 00:12:14,830 00:12:20,665 [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ] [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ]
153 00:12:20,970 00:12:24,705 Dr. Lee, polis jahat itu toreh kepalanya. Awak boleh rawat lukanya? Dr. Lee, polis jahat itu toreh kepalanya. Awak boleh rawat lukanya?
154 00:12:24,740 00:12:25,769 Kenapa tiba-tiba saja? Kenapa tiba-tiba saja?
155 00:12:25,770 00:12:29,035 Awak pengarah TV. Awak patut bercakap dengan lebih petah. Awak pengarah TV. Awak patut bercakap dengan lebih petah.
156 00:12:29,740 00:12:31,205 Maaf. Maaf.
157 00:12:31,680 00:12:34,649 Detektif Jin Gang-ho cedera di dahi. Detektif Jin Gang-ho cedera di dahi.
158 00:12:34,650 00:12:35,975 Tolong jahit. Tolong jahit.
159 00:12:40,890 00:12:42,655 Jangan bergerak. Awak akan okey. Jangan bergerak. Awak akan okey.
160 00:12:43,120 00:12:45,929 Nasib baiklah kita tahu siapa pesalahnya. Nasib baiklah kita tahu siapa pesalahnya.
161 00:12:45,930 00:12:47,129 Tapi kita tak ada bukti. Tapi kita tak ada bukti.
162 00:12:47,130 00:12:49,595 Tapi macam mana kamu berdua boleh fikirkan Tapi macam mana kamu berdua boleh fikirkan
163 00:12:49,630 00:12:51,595 pesalah itu ialah wanita tua itu? pesalah itu ialah wanita tua itu?
164 00:12:51,930 00:12:53,125 Sebab ini. Sebab ini.
165 00:12:55,900 00:12:57,939 Pembunuh Bersiri Pisau Pemotong selalu potong Pembunuh Bersiri Pisau Pemotong selalu potong
166 00:12:57,940 00:12:59,735 bentuk segi empat sama dari baju mangsa. bentuk segi empat sama dari baju mangsa.
167 00:13:00,040 00:13:03,005 Masa jumpa mereka, nenek itu melindungi kakinya dengan selimut kuilt, Masa jumpa mereka, nenek itu melindungi kakinya dengan selimut kuilt,
168 00:13:03,140 00:13:06,205 dan selimut itu diperbuat daripada pakaian mangsa. dan selimut itu diperbuat daripada pakaian mangsa.
169 00:13:08,380 00:13:09,779 Menjijikkan. Menjijikkan.
170 00:13:09,780 00:13:12,315 Mereka lebih teruk daripada saya. Mereka lebih teruk daripada saya.
171 00:13:12,690 00:13:15,119 Tak percaya betul pakaian mangsa dijadikan selimut. Tak percaya betul pakaian mangsa dijadikan selimut.
172 00:13:15,120 00:13:16,755 Orang-orang itu... Tidak. Orang-orang itu... Tidak.
173 00:13:16,960 00:13:19,825 Mereka memang jahat. Mereka memang jahat.
174 00:13:20,160 00:13:21,895 Mereka tak patut wujud dalam dunia ini. Mereka tak patut wujud dalam dunia ini.
175 00:13:22,060 00:13:23,255 Satu perkara lagi. Satu perkara lagi.
176 00:13:24,670 00:13:28,235 Kami jumpa ini dalam rakaman CCTV di sebelah bilik Park Jae-min. Kami jumpa ini dalam rakaman CCTV di sebelah bilik Park Jae-min.
177 00:13:28,570 00:13:32,665 Saya rasa neneknya ada dalam beg pakaian. Saya rasa neneknya ada dalam beg pakaian.
178 00:13:34,410 00:13:35,479 Mungkin. Mungkin.
179 00:13:35,480 00:13:39,445 Kami jumpa banyak rambutnya dalam beg pakaian itu. Kami jumpa banyak rambutnya dalam beg pakaian itu.
180 00:13:40,050 00:13:42,519 Jadi saya rasa wanita tua itu pengetua Jadi saya rasa wanita tua itu pengetua
181 00:13:42,520 00:13:44,145 dan orang tua itu adalah satu pembantu. dan orang tua itu adalah satu pembantu.
182 00:13:44,380 00:13:47,285 Dia takkan dibawa ke mana-mana kalau nenek itu perlukan bantuan untuk bergerak. Dia takkan dibawa ke mana-mana kalau nenek itu perlukan bantuan untuk bergerak.
183 00:13:47,650 00:13:50,955 Kita mesti cepat tangkap orang jahat ini dan asingkan mereka dari orang awam. Kita mesti cepat tangkap orang jahat ini dan asingkan mereka dari orang awam.
184 00:13:51,860 00:13:54,855 - Apa patut kita buat? - Saya rasa saya tahu caranya. - Apa patut kita buat? - Saya rasa saya tahu caranya.
185 00:13:58,330 00:14:01,565 Ada seorang lagi lelaki seperti Ham Deok-su. Ada seorang lagi lelaki seperti Ham Deok-su.
186 00:14:04,270 00:14:07,705 Mereka dah tua, jadi mungkin mereka perlukan alat yang boleh dikawal. Mereka dah tua, jadi mungkin mereka perlukan alat yang boleh dikawal.
187 00:14:08,180 00:14:11,349 Mereka mungkin disuruh bawa alat atau buang mayat mangsa. Mereka mungkin disuruh bawa alat atau buang mayat mangsa.
188 00:14:11,350 00:14:13,379 Betul. Terutamanya wanita tua itu Betul. Terutamanya wanita tua itu
189 00:14:13,380 00:14:16,145 perlukan suntikan biasa untuk bergerak betul-betul. perlukan suntikan biasa untuk bergerak betul-betul.
190 00:14:17,320 00:14:20,515 Kalau begitu, alatan mungkin kunci untuk selesaikan masalah ini. Kalau begitu, alatan mungkin kunci untuk selesaikan masalah ini.
191 00:14:32,070 00:14:34,195 Cermin mata dan... Cermin mata dan...
192 00:14:36,770 00:14:40,035 Ya. Jambangnya mesti tebal. Ya. Jambangnya mesti tebal.
193 00:14:40,270 00:14:41,839 [ Agensi Detektif Tak Won ] [ Agensi Detektif Tak Won ]
194 00:14:41,840 00:14:44,205 [ Pernah selesaikan banyak kes bunuh ] [ Pernah selesaikan banyak kes bunuh ]
195 00:14:50,750 00:14:53,485 - Gang-ho. - Hei, awak dah sampai. - Gang-ho. - Hei, awak dah sampai.
196 00:14:57,490 00:14:59,025 Ini pejabat siapa? Ini pejabat siapa?
197 00:14:59,190 00:15:01,159 Saya terbau sesuatu yang sama macam skema piramid. Saya terbau sesuatu yang sama macam skema piramid.
198 00:15:01,160 00:15:02,799 Ini tempat detektif skim piramid. Ini tempat detektif skim piramid.
199 00:15:02,800 00:15:05,395 Saya tak ada tempat untuk dituju, jadi saya akan ke sana sini. Saya tak ada tempat untuk dituju, jadi saya akan ke sana sini.
200 00:15:06,070 00:15:08,935 Hei, awak tinggalkan ini untuk saya? Hei, awak tinggalkan ini untuk saya?
201 00:15:09,670 00:15:11,265 Dah berapa hari ia ada di sini. Dah berapa hari ia ada di sini.
202 00:15:11,470 00:15:14,305 Saya rasa saya nampak sesuatu daripada pastri itu. Saya rasa saya nampak sesuatu daripada pastri itu.
203 00:15:14,470 00:15:15,935 Makanlah kalau nak cuti sakit. Makanlah kalau nak cuti sakit.
204 00:15:17,780 00:15:20,109 - Awak bawa apa yang saya minta? - Sudah tentu. - Awak bawa apa yang saya minta? - Sudah tentu.
205 00:15:20,110 00:15:21,305 Awak kenal saya. Awak kenal saya.
206 00:15:22,480 00:15:25,519 Ini pajak rumah separa tingkat bawah tanah di tempat awak dikurung. Ini pajak rumah separa tingkat bawah tanah di tempat awak dikurung.
207 00:15:25,520 00:15:26,585 [ Perjanjian Pajak ] [ Perjanjian Pajak ]
208 00:15:27,020 00:15:29,085 Penyewa itu ialah lelaki bernama Ko Seok-jin. Penyewa itu ialah lelaki bernama Ko Seok-jin.
209 00:15:29,090 00:15:31,185 Tapi nombor pendaftaran itu nampaknya palsu. Tapi nombor pendaftaran itu nampaknya palsu.
210 00:15:31,760 00:15:33,025 Tentulah ia palsu. Tentulah ia palsu.
211 00:15:34,660 00:15:36,695 Apa hubungan awak dengan Ham Deok-su? Apa hubungan awak dengan Ham Deok-su?
212 00:15:36,700 00:15:39,169 Saya pernah bekerja di pusat kemudahan untuk orang kurang upaya Saya pernah bekerja di pusat kemudahan untuk orang kurang upaya
213 00:15:39,170 00:15:40,795 dan di situlah saya jumpa dia. dan di situlah saya jumpa dia.
214 00:15:41,000 00:15:43,935 Kerajaan tak membiayai kemudahan itu, jadi ia ditutup. Kerajaan tak membiayai kemudahan itu, jadi ia ditutup.
215 00:15:44,040 00:15:45,569 Dia tiada tempat lain untuk dituju, Dia tiada tempat lain untuk dituju,
216 00:15:45,570 00:15:48,235 jadi saya beri dia kerja rencam dan biar dia tinggal di sini. jadi saya beri dia kerja rencam dan biar dia tinggal di sini.
217 00:15:50,010 00:15:53,975 Ko Seok-jin mungkin orang yang pukul saya di kepala. Ko Seok-jin mungkin orang yang pukul saya di kepala.
218 00:15:55,520 00:15:58,685 Mungkin bukan Ham Deok-su saja yang Ji Su-cheol bawa dari pusat itu. Mungkin bukan Ham Deok-su saja yang Ji Su-cheol bawa dari pusat itu.
219 00:15:58,820 00:16:00,715 Awak rasa ada lagi? Awak rasa ada lagi?
220 00:16:00,720 00:16:03,455 Awak dah periksa pusat kemudahan tempat Ji Su-cheol pernah bekerja? Awak dah periksa pusat kemudahan tempat Ji Su-cheol pernah bekerja?
221 00:16:03,890 00:16:05,925 Pusat Kebajikan Ilsim. Pusat Kebajikan Ilsim.
222 00:16:06,330 00:16:08,955 Pada mulanya, ia pusat kebajikan bagi orang kurang upaya. Pada mulanya, ia pusat kebajikan bagi orang kurang upaya.
223 00:16:09,200 00:16:11,799 Tapi kemudian, mereka menerima pelbagai jenis orang Tapi kemudian, mereka menerima pelbagai jenis orang
224 00:16:11,800 00:16:13,825 termasuklah pesakit mental dan gelandangan. termasuklah pesakit mental dan gelandangan.
225 00:16:28,750 00:16:30,975 Gambar ini diambil 30 tahun lalu. Gambar ini diambil 30 tahun lalu.
226 00:16:35,760 00:16:37,115 Ini Deok-su. Ini Deok-su.
227 00:16:38,329 00:16:40,485 Saya sangat terkejut apabila melihat berita itu. Saya sangat terkejut apabila melihat berita itu.
228 00:16:40,490 00:16:43,495 Saya tak pasti muka dia, tapi saya tahu apabila saya dengar nama dia. Saya tak pasti muka dia, tapi saya tahu apabila saya dengar nama dia.
229 00:16:48,099 00:16:50,795 Nanti. Mereka berdua... Nanti. Mereka berdua...
230 00:16:52,910 00:16:54,679 En. Ji seorang tukang cuci. En. Ji seorang tukang cuci.
231 00:16:54,680 00:16:56,809 Dan Cik No pembantu jururawat. Dan Cik No pembantu jururawat.
232 00:16:56,810 00:16:58,345 Kami bekerja bersama. Kami bekerja bersama.
233 00:16:58,680 00:17:02,475 - Mereka dah berkahwinkah? - Apa? Mereka berdua? - Mereka dah berkahwinkah? - Apa? Mereka berdua?
234 00:17:02,950 00:17:04,515 Tak mungkin. Tak mungkin.
235 00:17:04,720 00:17:06,049 Terdapat jurang yang besar Terdapat jurang yang besar
236 00:17:06,050 00:17:08,415 dalam latar belakang pendidikan dan umur. dalam latar belakang pendidikan dan umur.
237 00:17:11,430 00:17:12,289 [ 30 tahun lalu ] [ 30 tahun lalu ]
238 00:17:12,290 00:17:13,459 Berikan pada saya. Berikan pada saya.
239 00:17:13,460 00:17:14,799 - Ini saya punya. - Beri. - Ini saya punya. - Beri.
240 00:17:14,800 00:17:16,425 [ 30 tahun lalu ] [ 30 tahun lalu ]
241 00:17:16,530 00:17:18,665 Aduhai! Aduhai!
242 00:17:23,670 00:17:25,035 Maafkan saya. Maafkan saya.
243 00:17:26,870 00:17:28,335 Saya takkan buat lagi. Saya takkan buat lagi.
244 00:17:29,040 00:17:30,235 Maafkan saya. Maafkan saya.
245 00:17:33,650 00:17:36,175 Tak apa. Jangan menangis. Tak apa. Jangan menangis.
246 00:17:37,480 00:17:39,185 Walaupun seluruh dunia mengabaikan kamu, Walaupun seluruh dunia mengabaikan kamu,
247 00:17:39,690 00:17:41,085 mak takkan buat begitu. mak takkan buat begitu.
248 00:17:41,520 00:17:44,185 Tak apa. Tak apa.
249 00:17:52,870 00:17:57,495 Disebabkan kamu, lantai jadi kotor. Disebabkan kamu, lantai jadi kotor.
250 00:17:58,070 00:18:00,735 Kamu patut lebih berhati-hati. Kamu patut lebih berhati-hati.
251 00:18:29,970 00:18:33,535 [ Pusat Kebajikan Ilsim ] [ Pusat Kebajikan Ilsim ]
252 00:18:34,740 00:18:36,075 Apa yang berlaku? Apa yang berlaku?
253 00:18:37,340 00:18:39,605 Nampaknya budak itu mati semalaman. Nampaknya budak itu mati semalaman.
254 00:18:40,210 00:18:41,675 Mungkin serangan jantung. Mungkin serangan jantung.
255 00:19:12,080 00:19:13,745 Hei, tak guna. Awak berguraukah? Hei, tak guna. Awak berguraukah?
256 00:19:13,950 00:19:16,019 Macam mana awak nak baiki? Macam mana awak nak baiki?
257 00:19:16,020 00:19:17,115 Maafkan saya. Maafkan saya.
258 00:19:17,120 00:19:18,849 Dungu. Dungu.
259 00:19:18,850 00:19:21,919 Lebih baik awak cat semula kalau awak tak nak dikurung di sini juga. Lebih baik awak cat semula kalau awak tak nak dikurung di sini juga.
260 00:19:21,920 00:19:23,515 - Faham? - Ya. - Faham? - Ya.
261 00:19:23,560 00:19:24,715 Tak guna. Tak guna.
262 00:19:34,230 00:19:35,935 [ Ketika itulah saya dapat tahu ] [ Ketika itulah saya dapat tahu ]
263 00:19:35,940 00:19:37,795 [ yang dia buta warna. ] [ yang dia buta warna. ]
264 00:19:38,070 00:19:39,139 Buta warna? Buta warna?
265 00:19:39,140 00:19:43,239 Ya. Sebab itulah dia cat seluruh dinding dengan warna merah. Ya. Sebab itulah dia cat seluruh dinding dengan warna merah.
266 00:19:43,240 00:19:45,579 Dia tak boleh bezakan biru atau kuning. Dia tak boleh bezakan biru atau kuning.
267 00:19:45,580 00:19:47,679 Tapi dia kata dia hanya nampak merah dengan jelas. Tapi dia kata dia hanya nampak merah dengan jelas.
268 00:19:47,680 00:19:49,549 Begitu. Dia buta warna biru. Begitu. Dia buta warna biru.
269 00:19:49,550 00:19:51,479 Ya, betul. Saya rasa itulah namanya. Ya, betul. Saya rasa itulah namanya.
270 00:19:51,480 00:19:54,419 Ada apa-apa yang luar biasa berlaku masa itu? Ada apa-apa yang luar biasa berlaku masa itu?
271 00:19:54,420 00:19:55,919 Setiap hari memang pelik. Setiap hari memang pelik.
272 00:19:55,920 00:19:58,755 Budak-budak mati hampir setiap hari. Budak-budak mati hampir setiap hari.
273 00:19:58,790 00:20:00,629 Dan polis tak siasat? Dan polis tak siasat?
274 00:20:00,630 00:20:04,229 Kebanyakan pesakit tidak berumah. Kami tak boleh tanya sesiapa tentang mereka. Kebanyakan pesakit tidak berumah. Kami tak boleh tanya sesiapa tentang mereka.
275 00:20:04,230 00:20:08,699 Kerajaan agak bersyukur sebab kami terima mereka. Kerajaan agak bersyukur sebab kami terima mereka.
276 00:20:08,700 00:20:11,399 Tapi ada satu kejadian. Tapi ada satu kejadian.
277 00:20:11,400 00:20:12,339 Ada apa? Ada apa?
278 00:20:12,340 00:20:15,075 Seorang pekerja hilang begitu saja. Seorang pekerja hilang begitu saja.
279 00:20:15,380 00:20:16,835 Menghilang? Menghilang?
280 00:20:17,080 00:20:20,245 Pekerja hilang itu ditemui matikah? Pekerja hilang itu ditemui matikah?
281 00:20:20,910 00:20:22,645 Ditemui mati? Peliknya. Ditemui mati? Peliknya.
282 00:20:22,850 00:20:25,389 Saya pasti dia baik-baik saja. Saya pasti dia baik-baik saja.
283 00:20:25,390 00:20:28,085 Itu pun ketika subsidi daripada kerajaan hilang. Itu pun ketika subsidi daripada kerajaan hilang.
284 00:20:28,320 00:20:29,889 Ia jumlah wang yang besar. Ia jumlah wang yang besar.
285 00:20:29,890 00:20:31,759 Sebab itulah semua orang cakap Sebab itulah semua orang cakap
286 00:20:31,760 00:20:33,385 dia mesti dah lari bawa wang itu. dia mesti dah lari bawa wang itu.
287 00:20:33,760 00:20:37,059 Selepas itu, sekitar tahun 1995, Selepas itu, sekitar tahun 1995,
288 00:20:37,060 00:20:39,369 semua jenis skandal rasuah berlaku. semua jenis skandal rasuah berlaku.
289 00:20:39,370 00:20:42,769 Pusat tak boleh dapatkan subsidi lagi, jadi ia ditutup. Pusat tak boleh dapatkan subsidi lagi, jadi ia ditutup.
290 00:20:42,770 00:20:46,039 Jadi, macam mana dengan budak-budak itu? Jadi, macam mana dengan budak-budak itu?
291 00:20:46,040 00:20:47,665 [ Mereka mungkin ada di merata. ] [ Mereka mungkin ada di merata. ]
292 00:20:49,010 00:20:51,305 Nah. Ini kad pengenalan dari pusat kebajikan. Nah. Ini kad pengenalan dari pusat kebajikan.
293 00:20:51,810 00:20:55,019 Hanya beberapa orang saja yang dijemput oleh keluarga mereka apabila ia ditutup. Hanya beberapa orang saja yang dijemput oleh keluarga mereka apabila ia ditutup.
294 00:20:55,020 00:20:57,849 Hampir tiada yang dipindahkan ke pusat lain, Hampir tiada yang dipindahkan ke pusat lain,
295 00:20:57,850 00:20:59,845 jadi mungkin sukar untuk menjejaki mereka. jadi mungkin sukar untuk menjejaki mereka.
296 00:21:05,190 00:21:06,929 Bagi Ji Su-cheol dan No Sun-i, Bagi Ji Su-cheol dan No Sun-i,
297 00:21:06,930 00:21:10,325 Pusat Kebajikan Ilsim ialah tempat terbaik untuk melakukan pembunuhan. Pusat Kebajikan Ilsim ialah tempat terbaik untuk melakukan pembunuhan.
298 00:21:10,500 00:21:13,099 Selain itu, mereka juga dapat orang bawahan yang boleh dibuang Selain itu, mereka juga dapat orang bawahan yang boleh dibuang
299 00:21:13,100 00:21:14,525 sesuka hati. sesuka hati.
300 00:21:15,870 00:21:17,495 Saya tak percaya semua ini benar. Saya tak percaya semua ini benar.
301 00:21:18,000 00:21:20,169 Jadi mereka semua macam hantu. Jadi mereka semua macam hantu.
302 00:21:20,170 00:21:23,179 Oleh sebab kita tak tahu siapa mereka, identiti mereka takkan terdedah. Oleh sebab kita tak tahu siapa mereka, identiti mereka takkan terdedah.
303 00:21:23,180 00:21:26,279 Tapi awak kata mereka bukan pasangan sehingga ke tahap ini. Tapi awak kata mereka bukan pasangan sehingga ke tahap ini.
304 00:21:26,280 00:21:28,109 Jadi, bila mereka mula membunuh bersama-sama? Jadi, bila mereka mula membunuh bersama-sama?
305 00:21:28,110 00:21:32,445 Tidak Sun-i mungkin bangkitkan naluri Ji Su-cheol untuk membunuh. Tidak Sun-i mungkin bangkitkan naluri Ji Su-cheol untuk membunuh.
306 00:21:32,690 00:21:36,585 Ji Su-cheol buta warna biru dan hanya boleh cam merah. Ji Su-cheol buta warna biru dan hanya boleh cam merah.
307 00:21:36,790 00:21:39,055 Jadi, melihat darah itu buat dia terdorong. Jadi, melihat darah itu buat dia terdorong.
308 00:21:44,900 00:21:47,095 Saya akan beri awak mainan yang menyeronokkan. Saya akan beri awak mainan yang menyeronokkan.
309 00:21:57,310 00:21:58,675 Jangan renung saja. Bunuh dia. Jangan renung saja. Bunuh dia.
310 00:22:01,950 00:22:03,245 Apa? Apa?
311 00:22:19,500 00:22:20,469 Apa pendapat awak? Apa pendapat awak?
312 00:22:20,470 00:22:23,495 Bukankah darahnya nampak cantik? Awak tak mahu? Bukankah darahnya nampak cantik? Awak tak mahu?
313 00:22:23,840 00:22:25,835 - Ya. - Dia milik awak sekarang. - Ya. - Dia milik awak sekarang.
314 00:22:26,140 00:22:27,535 Berseronoklah dengan dia. Berseronoklah dengan dia.
315 00:22:52,000 00:22:54,095 Sebab itu dia bunuh mayat dengan pisau pemotong. Sebab itu dia bunuh mayat dengan pisau pemotong.
316 00:22:54,330 00:22:56,535 Ketika saya buat bedah siasat, saya rasa pelik. Ketika saya buat bedah siasat, saya rasa pelik.
317 00:22:56,740 00:22:59,809 Kalau motifnya untuk menyeksa, dia takkan guna pisau pemotong saja. Kalau motifnya untuk menyeksa, dia takkan guna pisau pemotong saja.
318 00:22:59,810 00:23:03,779 Ia boleh jelaskan jika dia nak lihat darah itu semasa bertindak. Ia boleh jelaskan jika dia nak lihat darah itu semasa bertindak.
319 00:23:03,780 00:23:05,849 Apabila Pusat Kebajikan Ilsim ditutup, Apabila Pusat Kebajikan Ilsim ditutup,
320 00:23:05,850 00:23:07,845 Kes Pembunuhan Bersiri Pisau Pemotong bermula. Kes Pembunuhan Bersiri Pisau Pemotong bermula.
321 00:23:08,310 00:23:09,315 Betul. Betul.
322 00:23:10,850 00:23:12,015 Aduhai. Aduhai.
323 00:23:13,790 00:23:15,255 Aduhai. Aduhai.
324 00:23:18,290 00:23:19,389 Apa ini? Apa ini?
325 00:23:19,390 00:23:21,029 Saya terima video. Saya terima video.
326 00:23:21,030 00:23:22,699 Ada apa? Mari kita tonton bersama. Ada apa? Mari kita tonton bersama.
327 00:23:22,700 00:23:23,695 Tunggu. Tunggu.
328 00:23:25,200 00:23:26,265 Ada apa? Ada apa?
329 00:23:31,540 00:23:34,705 [ Saya beri masa 2 jam. Kalau tak sempat, ada orang mati setiap jam. ] [ Saya beri masa 2 jam. Kalau tak sempat, ada orang mati setiap jam. ]
330 00:23:50,520 00:23:53,425 Nanti, benarkah mereka bunuh lelaki itu? Nanti, benarkah mereka bunuh lelaki itu?
331 00:23:53,730 00:23:56,359 Saya kenal dia. Saya nampak dia masa saya diikat. Saya kenal dia. Saya nampak dia masa saya diikat.
332 00:23:56,360 00:23:59,599 Aduhai. Mereka tak beritahu lokasinya. Macam mana kita nak datang? Aduhai. Mereka tak beritahu lokasinya. Macam mana kita nak datang?
333 00:23:59,600 00:24:01,069 Biadabnya mereka. Biadabnya mereka.
334 00:24:01,070 00:24:02,065 Tunggu. Tunggu.
335 00:24:09,480 00:24:11,135 Ia tertulis 18-11. Ia tertulis 18-11.
336 00:24:16,750 00:24:18,375 Ya. Terima kasih. Ya. Terima kasih.
337 00:24:18,520 00:24:20,449 - Mari ke Wilayah Gangwon. - Wilayah Gangwon? - Mari ke Wilayah Gangwon. - Wilayah Gangwon?
338 00:24:20,450 00:24:23,319 Ketika saya dalam Pasukan Khas, saya pernah berlatih di kubu bawah tanah. Ketika saya dalam Pasukan Khas, saya pernah berlatih di kubu bawah tanah.
339 00:24:23,320 00:24:25,289 Ia dibina semasa era koloni Jepun. Ia dibina semasa era koloni Jepun.
340 00:24:25,290 00:24:27,189 Saya nampak nombor yang sama dilukis di dinding. Saya nampak nombor yang sama dilukis di dinding.
341 00:24:27,190 00:24:29,699 Ada junior saya mahu kekal dalam tentera, jadi saya tanya dia. Ada junior saya mahu kekal dalam tentera, jadi saya tanya dia.
342 00:24:29,700 00:24:32,869 Nombor 18, menandakan tahun ia dibina, jadi 1918. Nombor 18, menandakan tahun ia dibina, jadi 1918.
343 00:24:32,870 00:24:34,799 11 merujuk kepada kawasan yang dibina. 11 merujuk kepada kawasan yang dibina.
344 00:24:34,800 00:24:35,899 Maknanya Wilayah Gangwon. Maknanya Wilayah Gangwon.
345 00:24:35,900 00:24:37,999 Berapa kubu bawah tanah yang ada di kawasan itu? Berapa kubu bawah tanah yang ada di kawasan itu?
346 00:24:38,000 00:24:39,735 Ada lebih kurang sepuluh. Ada lebih kurang sepuluh.
347 00:24:39,940 00:24:40,909 Sepuluh kubu. Sepuluh kubu.
348 00:24:40,910 00:24:43,235 Ambil masa yang lama walaupun kita berpecah dan cari. Ambil masa yang lama walaupun kita berpecah dan cari.
349 00:24:43,610 00:24:45,579 - Kita ada sejam setengah lagi. - Sejam setengah. - Kita ada sejam setengah lagi. - Sejam setengah.
350 00:24:45,580 00:24:47,979 Bukankah awak kata Pusat Kebajikan Ilsim ada di Samnae? Bukankah awak kata Pusat Kebajikan Ilsim ada di Samnae?
351 00:24:47,980 00:24:50,745 - Ya. - Sekejap. Samnae? - Ya. - Sekejap. Samnae?
352 00:24:51,380 00:24:52,945 Saya jumpa satu kubu di sana. Saya jumpa satu kubu di sana.
353 00:24:53,420 00:24:54,385 Di sini. Di sini.
354 00:24:54,420 00:24:55,785 [ Samnae ] [ Samnae ]
355 00:25:19,180 00:25:20,375 Belakang saya. Belakang saya.
356 00:25:21,550 00:25:23,915 - Macam mana dengan polis? - Mereka akan sampai nanti. - Macam mana dengan polis? - Mereka akan sampai nanti.
357 00:25:24,020 00:25:25,889 Hei, kita tak ada banyak masa. Hei, kita tak ada banyak masa.
358 00:25:25,890 00:25:27,249 Bahaya pergi seorang diri. Bahaya pergi seorang diri.
359 00:25:27,250 00:25:29,619 Berpecah kepada dua kumpulan antara saya dan Teddy. Berpecah kepada dua kumpulan antara saya dan Teddy.
360 00:25:29,620 00:25:31,789 - Okey. - Saya akan ikut Detektif Jin. - Okey. - Saya akan ikut Detektif Jin.
361 00:25:31,790 00:25:32,789 Saya juga. Saya juga.
362 00:25:32,790 00:25:34,085 - Mari. - Okey. - Mari. - Okey.
363 00:25:38,900 00:25:40,925 Jadi, patutkah kita pergi? Jadi, patutkah kita pergi?
364 00:25:42,170 00:25:44,169 Baiklah, En. Jeong. Baiklah, En. Jeong.
365 00:25:44,170 00:25:45,365 - Okey. Silakan. - Okey. - Okey. Silakan. - Okey.
366 00:25:48,880 00:25:50,879 - Jaga-jaga buku lali awak. - Okey. - Jaga-jaga buku lali awak. - Okey.
367 00:25:50,880 00:25:51,935 Sekarang pukul berapa? Sekarang pukul berapa?
368 00:26:01,520 00:26:02,785 Tak ada apa-apa di sini. Tak ada apa-apa di sini.
369 00:26:05,260 00:26:06,425 Di sana! Di sana!
370 00:26:06,960 00:26:08,025 Lihatlah bangunan itu. Lihatlah bangunan itu.
371 00:26:09,600 00:26:11,329 Saya rasa itu Pusat Kebajikan Ilsim. Saya rasa itu Pusat Kebajikan Ilsim.
372 00:26:11,330 00:26:13,029 Ia mungkin ditinggalkan selepas ditutup. Ia mungkin ditinggalkan selepas ditutup.
373 00:26:13,030 00:26:15,595 Bagaimana jika itu membawa kepada kubu bawah tanah? Bagaimana jika itu membawa kepada kubu bawah tanah?
374 00:26:16,000 00:26:17,539 Tempat persembunyian yang sesuai. Tempat persembunyian yang sesuai.
375 00:26:17,540 00:26:18,569 Betul juga. Betul juga.
376 00:26:18,570 00:26:22,275 Tak mudah untuk bawa budak-budak itu ke tempat yang jauh. Tak mudah untuk bawa budak-budak itu ke tempat yang jauh.
377 00:26:22,580 00:26:23,975 - Mari. - Okey. - Mari. - Okey.
378 00:26:45,830 00:26:47,295 Ada apa? Ada apa?
379 00:26:48,530 00:26:49,539 Kalau difikirkan semula, Kalau difikirkan semula,
380 00:26:49,540 00:26:52,269 saya tak rasa kita berdua ada banyak peluang untuk berbual. saya tak rasa kita berdua ada banyak peluang untuk berbual.
381 00:26:52,270 00:26:55,069 Selepas kes ini selesai, mari kita berbual-bual. Selepas kes ini selesai, mari kita berbual-bual.
382 00:26:55,070 00:26:58,305 Selepas kes ini, saya akan jemput awak ke bar. Selepas kes ini, saya akan jemput awak ke bar.
383 00:26:58,540 00:26:59,779 Awak suka minuman apa? Awak suka minuman apa?
384 00:26:59,780 00:27:01,649 Saya suka soju. Saya tak minum arak keras. Saya suka soju. Saya tak minum arak keras.
385 00:27:01,650 00:27:02,875 Yakah? Yakah?
386 00:27:05,080 00:27:07,815 Jadi apa patut kita minum? Jadi apa patut kita minum?
387 00:27:07,950 00:27:09,689 Aduhai. Aduhai.
388 00:27:09,690 00:27:12,185 - Ada apa? - Tali kasut saya terbuka. - Ada apa? - Tali kasut saya terbuka.
389 00:27:13,730 00:27:16,455 Bagus juga jika dapat minum spirit. Atau soju... Bagus juga jika dapat minum spirit. Atau soju...
390 00:27:21,470 00:27:22,495 En. Jeong. En. Jeong.
391 00:27:23,300 00:27:24,435 Ke mana dia pergi? Ke mana dia pergi?
392 00:27:24,900 00:27:26,665 Jangan cakap awak marah. Jangan cakap awak marah.
393 00:27:28,040 00:27:29,475 Tak sangka betul. Tak sangka betul.
394 00:27:30,080 00:27:31,939 Kalau begitu mari kita minum arak keras. Kalau begitu mari kita minum arak keras.
395 00:27:31,940 00:27:33,175 Arak keras... Arak keras...
396 00:27:33,950 00:27:36,045 Siapa gali lubang di sini? Siapa gali lubang di sini?
397 00:27:39,520 00:27:41,345 Saya termakan tanah. Tak guna. Saya termakan tanah. Tak guna.
398 00:27:54,030 00:27:56,439 Baiklah. Saya akan masuk sendiri dulu. Baiklah. Saya akan masuk sendiri dulu.
399 00:27:56,440 00:27:58,739 Bahayalah. Tak apakah awak pergi seorang diri? Bahayalah. Tak apakah awak pergi seorang diri?
400 00:27:58,740 00:28:01,035 Sebab itulah saya masuk seorang diri. Sebab itulah saya masuk seorang diri.
401 00:28:01,170 00:28:04,635 Awak berdua patut bersembunyi di sana sampai polis sampai. Awak berdua patut bersembunyi di sana sampai polis sampai.
402 00:28:04,680 00:28:06,409 Saya akan lengahkan mereka. Saya akan lengahkan mereka.
403 00:28:06,410 00:28:08,375 - Okey, semoga berjaya. - Semoga berjaya. - Okey, semoga berjaya. - Semoga berjaya.
404 00:28:09,780 00:28:10,849 Ingat. Ingat.
405 00:28:10,850 00:28:13,349 Tak kira betapa risaunya awak, jangan masuk. Tak kira betapa risaunya awak, jangan masuk.
406 00:28:13,350 00:28:15,415 Mujurlah saya tak risau. Mujurlah saya tak risau.
407 00:28:15,420 00:28:17,755 Kami lebih sabar daripada yang awak sangka. Kami lebih sabar daripada yang awak sangka.
408 00:28:19,990 00:28:22,225 Okey, saya akan masuk. Okey, saya akan masuk.
409 00:28:22,300 00:28:23,455 Okey. Okey.
410 00:28:35,610 00:28:38,435 [ Pusat Kebajikan Ilsim ] [ Pusat Kebajikan Ilsim ]
411 00:28:54,190 00:28:55,355 Apa? Apa?
412 00:28:56,160 00:28:58,525 - Semoga berjaya. - Sembunyi! - Semoga berjaya. - Sembunyi!
413 00:28:58,660 00:29:00,625 Kenapa dia asyik cakap "semoga berjaya"? Kenapa dia asyik cakap "semoga berjaya"?
414 00:29:55,490 00:29:56,685 Maaf, Maaf,
415 00:29:57,620 00:29:59,355 tapi apa yang kita buat sekarang? tapi apa yang kita buat sekarang?
416 00:30:00,390 00:30:02,895 Saya rasa kita boleh naik kalau kita cuba. Saya rasa kita boleh naik kalau kita cuba.
417 00:30:03,830 00:30:07,265 Dah alang-alang, mari kita tunggu sekejap. Dah alang-alang, mari kita tunggu sekejap.
418 00:30:07,430 00:30:08,469 Tunggu siapa? Tunggu siapa?
419 00:30:08,470 00:30:09,869 Jerat ini bermaksud Jerat ini bermaksud
420 00:30:09,870 00:30:13,109 pembantu pasangan itu ada berdekatan. pembantu pasangan itu ada berdekatan.
421 00:30:13,110 00:30:16,475 Sehingga pembantu datang dan menjemput kita ke kubu, Sehingga pembantu datang dan menjemput kita ke kubu,
422 00:30:17,040 00:30:20,405 kita patut ambil masa kita patut ambil masa
423 00:30:20,650 00:30:23,145 dan tunggu di sini dengan selesa. dan tunggu di sini dengan selesa.
424 00:30:25,890 00:30:29,159 - Tapi... - Senyap. Jangan bising - Tapi... - Senyap. Jangan bising
425 00:30:29,160 00:30:30,759 - dan tunggu sajalah. - Tapi... - dan tunggu sajalah. - Tapi...
426 00:30:30,760 00:30:34,085 Marilah. Aduhai. Marilah. Aduhai.
427 00:30:34,360 00:30:35,585 Okey. Okey.
428 00:30:36,500 00:30:39,129 Ada lipan besar di leher awak. Ada lipan besar di leher awak.
429 00:30:39,130 00:30:40,265 Lipan... Lipan...
430 00:30:43,570 00:30:46,665 Saya benci serangga! Tidak! Saya benci serangga! Tidak!
431 00:30:46,810 00:30:50,435 Saya benci lipan! Aduhai! Saya benci lipan! Aduhai!
432 00:30:50,610 00:30:51,975 - Berhenti! - Awak dengar, bukan? - Berhenti! - Awak dengar, bukan?
433 00:30:53,410 00:30:54,705 Saya pun ada dengar. Saya pun ada dengar.
434 00:30:56,220 00:30:57,815 Awak memang bagus, Dr. Lee. Awak memang bagus, Dr. Lee.
435 00:30:59,720 00:31:01,345 Lipan masih ada di sana? Lipan masih ada di sana?
436 00:31:01,720 00:31:04,655 Di leher saya. Rasa macam ada sesuatu yang merangkak. Di leher saya. Rasa macam ada sesuatu yang merangkak.
437 00:31:06,790 00:31:09,725 Siapa awak? Siapa awak?
438 00:31:10,600 00:31:11,855 - Itu... - Tuan! - Itu... - Tuan!
439 00:31:12,160 00:31:14,595 Tolong bawa kami keluar. Di sini... Tolong bawa kami keluar. Di sini...
440 00:31:14,900 00:31:17,495 Ada banyak lipan di sini. Aduhai. Ada banyak lipan di sini. Aduhai.
441 00:31:18,240 00:31:20,035 Mari kita bawa kepada mak. Mari kita bawa kepada mak.
442 00:31:20,170 00:31:22,005 Dia akan gembira. Dia akan gembira.
443 00:31:23,080 00:31:24,605 - Yalah. - Ya. - Yalah. - Ya.
444 00:31:24,680 00:31:26,705 - Awak buat pilihan yang bagus. - Betul. - Awak buat pilihan yang bagus. - Betul.
445 00:31:26,710 00:31:30,079 Kami lebih rela dibawa lari. Kami lebih rela dibawa lari.
446 00:31:30,080 00:31:33,645 Jadi bawa kami pergi dari sini! Tolonglah, tuan. Jadi bawa kami pergi dari sini! Tolonglah, tuan.
447 00:31:33,850 00:31:36,185 - Sekarang, ikat kami. - Ya. - Sekarang, ikat kami. - Ya.
448 00:31:39,890 00:31:41,355 Tidak. Tidak.
449 00:31:53,356 00:31:58,356 [iQIYI Ver] OCN E12 'Team Bulldog: Off-Duty Investigation' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android [iQIYI Ver] OCN E12 'Team Bulldog: Off-Duty Investigation' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android
450 00:32:11,820 00:32:13,155 Apa patut kita buat sekarang? Apa patut kita buat sekarang?
451 00:32:13,330 00:32:15,055 Bunuh seorang dulu. Bunuh seorang dulu.
452 00:32:18,730 00:32:21,395 Tolong selamatkan saya. Tolong selamatkan saya.
453 00:32:21,530 00:32:23,239 Selamatkan saya! Selamatkan saya!
454 00:32:23,240 00:32:25,065 Selamatkan saya! Selamatkan saya!
455 00:32:26,510 00:32:29,005 Hei! Saya dah sampai. Hei! Saya dah sampai.
456 00:32:36,050 00:32:37,245 Dia dah sampai. Dia dah sampai.
457 00:32:39,890 00:32:41,285 [ Saya beri masa 2 jam. Kalau tak sempat, ada orang mati setiap jam. ] [ Saya beri masa 2 jam. Kalau tak sempat, ada orang mati setiap jam. ]
458 00:32:47,030 00:32:50,225 Saya dah tunaikan janji saya, jadi lepaskan mereka. Saya dah tunaikan janji saya, jadi lepaskan mereka.
459 00:32:50,660 00:32:53,825 Saya tak pernah mengurung mereka. Saya tak pernah mengurung mereka.
460 00:32:54,270 00:32:55,395 Apa? Apa?
461 00:32:56,070 00:32:57,495 Kamu, pergi. Kamu, pergi.
462 00:33:01,540 00:33:03,575 Saya suruh kamu pergi, dungu. Saya suruh kamu pergi, dungu.
463 00:33:07,210 00:33:08,445 Mak. Mak.
464 00:33:08,510 00:33:11,575 Walaupun seluruh dunia mengabaikan saya, mak takkan buat begitu. Walaupun seluruh dunia mengabaikan saya, mak takkan buat begitu.
465 00:33:11,750 00:33:13,449 Mak takkan tinggalkan saya. Mak takkan tinggalkan saya.
466 00:33:13,450 00:33:17,085 Walaupun seluruh dunia mengabaikan kamu, mak takkan buat begitu. Walaupun seluruh dunia mengabaikan kamu, mak takkan buat begitu.
467 00:33:17,520 00:33:20,185 Tak apa. Tak apa.
468 00:33:20,330 00:33:21,455 Mak. Mak.
469 00:33:21,960 00:33:23,495 Maafkan saya. Maafkan saya.
470 00:33:24,830 00:33:27,225 - Mak. - Budak baik. - Mak. - Budak baik.
471 00:33:27,430 00:33:29,365 Macam itulah anak mak. Macam itulah anak mak.
472 00:33:31,970 00:33:33,305 Makanlah. Makanlah.
473 00:33:41,750 00:33:43,745 Kalau awak lepaskan anjing dan khinzir yang awak bela, Kalau awak lepaskan anjing dan khinzir yang awak bela,
474 00:33:44,120 00:33:47,144 mereka akan mati kebuluran di jalanan. mereka akan mati kebuluran di jalanan.
475 00:33:47,989 00:33:50,914 Awak kata awak dah tunaikan janji awak? Awak kata awak dah tunaikan janji awak?
476 00:33:51,290 00:33:53,655 Awak bawa kawan-kawan awak sekali apabila awak mati. Awak bawa kawan-kawan awak sekali apabila awak mati.
477 00:33:55,660 00:33:57,555 Pergilah! Pergilah!
478 00:33:58,600 00:34:00,425 - Ayuh! - Aduhai. - Ayuh! - Aduhai.
479 00:34:07,610 00:34:09,979 Kami tak nak masuk, Kami tak nak masuk,
480 00:34:09,980 00:34:11,275 tapi mereka datang untuk ambil kami. tapi mereka datang untuk ambil kami.
481 00:34:11,710 00:34:13,579 Saya memang nak jumpa awak, Saya memang nak jumpa awak,
482 00:34:13,580 00:34:16,445 tapi awak mudahkannya untuk saya, Cik Pengarah. tapi awak mudahkannya untuk saya, Cik Pengarah.
483 00:34:18,080 00:34:19,914 Awak bunuh orang pada usia kita sekarang. Awak bunuh orang pada usia kita sekarang.
484 00:34:20,589 00:34:22,015 Nampaknya hati awak masih muda. Nampaknya hati awak masih muda.
485 00:34:25,120 00:34:27,325 Jangan buat lawak dungu. Jangan buat lawak dungu.
486 00:34:27,790 00:34:29,855 Itu akan pendekkan jangka hayat awak. Itu akan pendekkan jangka hayat awak.
487 00:34:32,030 00:34:35,625 Baiklah. Siapa yang patut saya bunuh dulu? Baiklah. Siapa yang patut saya bunuh dulu?
488 00:34:38,700 00:34:40,135 Tentulah, sayalah orangnya. Tentulah, sayalah orangnya.
489 00:34:40,870 00:34:43,635 Saya tak boleh tunggu. Saya tak boleh tunggu.
490 00:34:44,580 00:34:47,505 Saya yang paling awak benci, bukan? Saya yang paling awak benci, bukan?
491 00:34:47,550 00:34:50,545 Sudah sepuluh tahun saya menyusahkan awak. Sudah sepuluh tahun saya menyusahkan awak.
492 00:34:50,680 00:34:54,045 Jadi, hapuskan saya sepenuhnya. Jadi, hapuskan saya sepenuhnya.
493 00:34:54,220 00:34:55,415 Detektif Jin. Detektif Jin.
494 00:34:55,860 00:34:57,015 Yakah? Yakah?
495 00:34:57,660 00:34:59,015 Jadi... Jadi...
496 00:35:05,900 00:35:07,069 Mari mula dengan yang ini. Mari mula dengan yang ini.
497 00:35:07,070 00:35:08,495 Tapi kenapa... Tapi kenapa...
498 00:35:09,240 00:35:12,835 Saya tahu awak macam mana. Saya tahu awak macam mana.
499 00:35:13,270 00:35:15,309 Awak si dungu yang akan mati Awak si dungu yang akan mati
500 00:35:15,310 00:35:18,175 kerana rasa hati nurani dan keadilan. kerana rasa hati nurani dan keadilan.
501 00:35:19,680 00:35:22,145 Kenapa? Awak nak mati dulu Kenapa? Awak nak mati dulu
502 00:35:22,350 00:35:24,615 supaya awak boleh hilangkan rasa bersalah awak? supaya awak boleh hilangkan rasa bersalah awak?
503 00:35:26,050 00:35:28,385 Puan, saya rasa awak dah salah faham. Puan, saya rasa awak dah salah faham.
504 00:35:28,590 00:35:30,385 Detektif Jin sangat bencikan saya. Detektif Jin sangat bencikan saya.
505 00:35:30,620 00:35:34,085 Dia takkan rasa bersalah walaupun saya mati. Dia takkan rasa bersalah walaupun saya mati.
506 00:35:34,160 00:35:35,325 Jadi saya... Jadi saya...
507 00:35:38,630 00:35:39,965 Saya ada anemia. Saya ada anemia.
508 00:35:40,030 00:35:41,625 Tak ada banyak darah. Tak ada banyak darah.
509 00:35:58,820 00:36:00,015 Tunggu! Tunggu!
510 00:36:16,570 00:36:17,795 Mari buat perjanjian. Mari buat perjanjian.
511 00:36:19,410 00:36:21,509 Perjanjian apa nak buat dengan awak sekarang? Perjanjian apa nak buat dengan awak sekarang?
512 00:36:21,510 00:36:22,905 Awak boleh bunuh saja saya. Awak boleh bunuh saja saya.
513 00:36:23,710 00:36:27,205 Mereka hanya datang untuk bantu saya. Mereka hanya datang untuk bantu saya.
514 00:36:28,280 00:36:29,475 Jadi? Jadi?
515 00:36:30,320 00:36:31,675 Lepaskan mereka. Lepaskan mereka.
516 00:36:32,350 00:36:34,485 Saya akan tebus kesalahan saya. Saya akan tebus kesalahan saya.
517 00:36:35,390 00:36:38,089 Awak rasa awak boleh buat perjanjian itu sekarang? Awak rasa awak boleh buat perjanjian itu sekarang?
518 00:36:38,090 00:36:39,585 Saya akan beri awak duit. Saya akan beri awak duit.
519 00:36:39,860 00:36:42,429 Beri saya sejam, Beri saya sejam,
520 00:36:42,430 00:36:45,555 dan saya boleh beri berbilion-bilion kepada awak. dan saya boleh beri berbilion-bilion kepada awak.
521 00:36:47,300 00:36:49,365 - Pergilah. - Dengan duit itu, - Pergilah. - Dengan duit itu,
522 00:36:50,100 00:36:52,165 pergi ke mana saja yang awak suka. pergi ke mana saja yang awak suka.
523 00:36:52,440 00:36:55,005 Saya akan cari kapal untuk awak pergi. Saya akan cari kapal untuk awak pergi.
524 00:36:55,310 00:36:58,905 Sebagai balasan, awak nak saya biarkan mereka hidup? Sebagai balasan, awak nak saya biarkan mereka hidup?
525 00:37:01,110 00:37:04,645 Kalau awak lepaskan mereka, saya akan beri Kalau awak lepaskan mereka, saya akan beri
526 00:37:05,350 00:37:07,815 segala-gala yang saya ada termasuklah nyawa saya. segala-gala yang saya ada termasuklah nyawa saya.
527 00:37:08,550 00:37:09,755 Betulkah? Betulkah?
528 00:37:11,860 00:37:13,085 Tolonglah. Tolonglah.
529 00:37:16,460 00:37:17,825 Saya merayu. Saya merayu.
530 00:37:19,770 00:37:21,025 Detektif Jin. Detektif Jin.
531 00:37:31,410 00:37:33,775 Tak, saya tak rasa begitu. Tak, saya tak rasa begitu.
532 00:37:34,210 00:37:37,515 Melihat awak menderita akan buat saya Melihat awak menderita akan buat saya
533 00:37:37,680 00:37:39,545 lebih gembira. lebih gembira.
534 00:37:39,890 00:37:43,255 Awak akan jadi orang terakhir yang mati. Awak akan jadi orang terakhir yang mati.
535 00:37:44,520 00:37:47,855 Awak akan terseksa melihat Awak akan terseksa melihat
536 00:37:48,090 00:37:50,155 setiap seorang daripada mereka mati. setiap seorang daripada mereka mati.
537 00:37:56,100 00:37:58,065 Kita nak pergi jumpa mak awak? Kita nak pergi jumpa mak awak?
538 00:37:58,300 00:38:00,365 Ya, kita akan jumpa mak. Ya, kita akan jumpa mak.
539 00:38:01,640 00:38:05,005 Kita semua patut layan mak kita dengan baik. Kita semua patut layan mak kita dengan baik.
540 00:38:05,610 00:38:06,905 Ayah awak pun ada? Ayah awak pun ada?
541 00:38:13,620 00:38:15,885 Inikah dia? Inikah dia?
542 00:38:16,420 00:38:17,885 Ya, kita dah sampai. Ya, kita dah sampai.
543 00:38:18,390 00:38:20,755 Sekarang, awak berdua... Sekarang, awak berdua...
544 00:38:23,260 00:38:24,955 Terima kasih sebab bawa kami ke sini. Terima kasih sebab bawa kami ke sini.
545 00:38:30,770 00:38:33,365 Mak saya takkan maafkan awak. Mak saya takkan maafkan awak.
546 00:38:36,740 00:38:38,375 Mak saya pun takkan maafkan awak. Mak saya pun takkan maafkan awak.
547 00:38:39,450 00:38:41,145 Boleh tolong buka ikatan ini? Boleh tolong buka ikatan ini?
548 00:38:43,680 00:38:44,775 Mari. Mari.
549 00:38:45,120 00:38:46,145 Hei. Hei.
550 00:38:46,820 00:38:48,845 Ini kamera Pengarah Kang. Ini kamera Pengarah Kang.
551 00:38:48,990 00:38:50,055 Tunggu. Tunggu.
552 00:38:51,220 00:38:52,715 Ada sesuatu datang. Ada sesuatu datang.
553 00:39:09,780 00:39:12,305 Jadi awak takkan terima tawaran itu? Jadi awak takkan terima tawaran itu?
554 00:39:12,880 00:39:14,245 Tentulah tidak. Tentulah tidak.
555 00:39:14,650 00:39:18,045 Awak tak pernah ada pilihan. Awak tak pernah ada pilihan.
556 00:39:20,690 00:39:21,785 Okey. Okey.
557 00:39:22,790 00:39:24,485 Pergilah bunuh dia. Pergilah bunuh dia.
558 00:39:30,200 00:39:31,425 Awak tahu tak? Awak tahu tak?
559 00:39:33,230 00:39:34,465 Kalau begitu biar saya Kalau begitu biar saya
560 00:39:37,570 00:39:39,295 makan jokbal sebelum saya mati. makan jokbal sebelum saya mati.
561 00:39:40,310 00:39:41,439 - Apa? - Apa? - Apa? - Apa?
562 00:39:41,440 00:39:43,539 Saya nak cepat, jadi saya tak sempat makan malam. Saya nak cepat, jadi saya tak sempat makan malam.
563 00:39:43,540 00:39:45,479 Saya sangat lapar sekarang. Saya sangat lapar sekarang.
564 00:39:45,480 00:39:47,445 Saya tak nak mati dengan perut kosong. Saya tak nak mati dengan perut kosong.
565 00:39:47,580 00:39:49,979 Orang yang mati sambil makan lebih kacak daripada hantu. Orang yang mati sambil makan lebih kacak daripada hantu.
566 00:39:49,980 00:39:52,345 Detektif Jin, apa yang awak... Detektif Jin, apa yang awak...
567 00:40:04,630 00:40:06,725 Dia memang dungu. Dia memang dungu.
568 00:40:10,600 00:40:12,969 Saya mungkin dungu Saya mungkin dungu
569 00:40:12,970 00:40:16,209 tapi saya tak boleh jadi lebih teruk daripada pembunuh bersiri. tapi saya tak boleh jadi lebih teruk daripada pembunuh bersiri.
570 00:40:16,210 00:40:19,649 Apa kata awak tunjukkan sedikit kebaikan? Apa kata awak tunjukkan sedikit kebaikan?
571 00:40:19,650 00:40:22,709 Beri saya seketul jokbal yang ada banyak daging di atasnya. Beri saya seketul jokbal yang ada banyak daging di atasnya.
572 00:40:22,710 00:40:23,919 Cecah dengan udang masin. Cecah dengan udang masin.
573 00:40:23,920 00:40:25,675 Ada kepingan besar di sana. Ada kepingan besar di sana.
574 00:40:33,990 00:40:36,555 Kalau lapar, makanlah. Kalau lapar, makanlah.
575 00:40:37,100 00:40:40,829 Aduhai, orang tua memang tak masuk akal. Aduhai, orang tua memang tak masuk akal.
576 00:40:40,830 00:40:42,229 Awak memang kejam. Awak memang kejam.
577 00:40:42,230 00:40:43,769 Ini separuh dimakan. Ini separuh dimakan.
578 00:40:43,770 00:40:47,369 Hei. Betul juga cakap Detektif Jin. Hei. Betul juga cakap Detektif Jin.
579 00:40:47,370 00:40:51,279 Di Amerika Utara dan Eropah, Di Amerika Utara dan Eropah,
580 00:40:51,280 00:40:54,909 bantuan hukuman mati diberi hidangan lengkap sebelum mati. bantuan hukuman mati diberi hidangan lengkap sebelum mati.
581 00:40:54,910 00:40:59,275 Saya rasa dah tiba masanya kita belajar adat mereka yang indah... Saya rasa dah tiba masanya kita belajar adat mereka yang indah...
582 00:41:53,040 00:41:54,205 Sakitnya. Sakitnya.
583 00:41:55,070 00:41:56,735 Sakitnya. Sakitnya.
584 00:41:57,210 00:41:58,335 Tergamak awak Tergamak awak
585 00:41:59,510 00:42:02,305 potong manusia dengan pemborong seperti sekeping kertas? potong manusia dengan pemborong seperti sekeping kertas?
586 00:42:02,410 00:42:03,775 Awak dah gilakah? Awak dah gilakah?
587 00:42:11,590 00:42:14,985 Orang psiko yang gila! Orang psiko yang gila!
588 00:42:15,130 00:42:17,455 Lagipun, hayat kamu berdua dah berakhir. Lagipun, hayat kamu berdua dah berakhir.
589 00:42:17,830 00:42:21,029 Kamu fikir kami datang ke sini tanpa bantuan? Kamu fikir kami datang ke sini tanpa bantuan?
590 00:42:21,030 00:42:22,365 Kamu fikir ini saja? Kamu fikir ini saja?
591 00:42:22,500 00:42:26,469 Tak mungkin. Tak mungkin kami datang sendirian. Tak mungkin. Tak mungkin kami datang sendirian.
592 00:42:26,470 00:42:28,239 Kami bukan dungu! Kami bukan dungu!
593 00:42:28,240 00:42:29,739 Kamu tak tahu, bukan? Kamu tak tahu, bukan?
594 00:42:29,740 00:42:32,305 Polis akan tiba sebentar lagi. Polis akan tiba sebentar lagi.
595 00:42:32,540 00:42:35,645 Habislah kamu semua! Tamat! Habislah kamu semua! Tamat!
596 00:42:40,320 00:42:43,855 ♪ Walaupun jalan kita ♪ ♪ Walaupun jalan kita ♪
597 00:42:44,120 00:42:47,155 ♪ akan jadi jauh dan berbatu-bata ♪ ♪ akan jadi jauh dan berbatu-bata ♪
598 00:42:47,830 00:42:51,755 ♪ Mari kita terus berjalan ♪ ♪ Mari kita terus berjalan ♪
599 00:42:51,960 00:42:53,625 ♪ Dan akhirnya ♪ ♪ Dan akhirnya ♪
600 00:42:54,500 00:43:00,105 ♪ Kita akan menang ♪ ♪ Kita akan menang ♪
601 00:43:03,310 00:43:04,675 Maafkan saya, nenek. Maafkan saya, nenek.
602 00:43:05,010 00:43:10,145 Anakku, awak mesti betul-betul nak mati. Anakku, awak mesti betul-betul nak mati.
603 00:43:10,280 00:43:11,645 Maafkan saya. Maafkan saya.
604 00:43:12,450 00:43:14,185 Saya tak akan menyanyi lagi. Saya tak akan menyanyi lagi.
605 00:43:14,690 00:43:16,045 Ya, betul. Ya, betul.
606 00:43:16,320 00:43:17,955 Teruskan berjuang untuk hidup awak. Teruskan berjuang untuk hidup awak.
607 00:43:18,160 00:43:20,025 Itu buat awak lebih seronok dicekik. Itu buat awak lebih seronok dicekik.
608 00:43:21,490 00:43:22,625 Perempuan jahat... Perempuan jahat...
609 00:43:24,030 00:43:26,595 Perempuan jahat... Perempuan tua yang kejam. Perempuan jahat... Perempuan tua yang kejam.
610 00:43:28,700 00:43:29,965 Saya harap awak pergi... Saya harap awak pergi...
611 00:43:31,140 00:43:32,195 Saya harap awak pergi ke... Saya harap awak pergi ke...
612 00:43:33,070 00:43:34,165 Ke neraka... Ke neraka...
613 00:43:46,390 00:43:49,015 Okey, cukup. Okey, cukup.
614 00:43:49,090 00:43:50,985 Saya suka lagu itu, Pengarah Kang. Saya suka lagu itu, Pengarah Kang.
615 00:43:51,590 00:43:54,259 Aduhai, kenapa awak tak beri saya sepotong jokbal? Aduhai, kenapa awak tak beri saya sepotong jokbal?
616 00:43:54,260 00:43:55,629 Perempuan murahan. Perempuan murahan.
617 00:43:55,630 00:43:56,595 Apa yang awak buat? Apa yang awak buat?
618 00:43:56,860 00:43:57,925 Tangkap dia. Tangkap dia.
619 00:43:59,560 00:44:00,525 Detektif Tak. Detektif Tak.
620 00:44:07,140 00:44:08,109 Tangkap dia! Tangkap dia!
621 00:44:08,110 00:44:11,005 Apa? Hei, jangan datang dekat. Apa? Hei, jangan datang dekat.
622 00:44:11,080 00:44:12,805 Hentikan! Jangan datang dekat! Hentikan! Jangan datang dekat!
623 00:44:20,020 00:44:22,345 Lepaskan saya! Lepaskan saya!
624 00:44:24,120 00:44:25,485 Aduhai. Aduhai.
625 00:44:26,460 00:44:28,855 Aduhai. Marilah. Sudahlah. Aduhai. Marilah. Sudahlah.
626 00:44:29,260 00:44:30,295 Kenapa dengan... Kenapa dengan...
627 00:44:43,180 00:44:44,235 Aduhai! Aduhai!
628 00:44:44,980 00:44:46,779 Awak selalu lewat! Awak selalu lewat!
629 00:44:46,780 00:44:48,375 Saya nak cepat sampai ke sini. Saya nak cepat sampai ke sini.
630 00:44:48,750 00:44:50,875 Tapi seperti yang awak lihat... Tapi seperti yang awak lihat...
631 00:44:52,620 00:44:54,385 Kami diikat dalam perjalanan ke sini. Kami diikat dalam perjalanan ke sini.
632 00:44:55,520 00:44:56,585 Ke tepi! Ke tepi!
633 00:44:57,720 00:44:58,785 Tangkap dia! Tangkap dia!
634 00:44:59,560 00:45:02,529 Won! Won, bangun! Dengar cakap saya! Won! Won, bangun! Dengar cakap saya!
635 00:45:02,530 00:45:04,195 Ban-seok, saya akan matikah? Ban-seok, saya akan matikah?
636 00:45:04,600 00:45:05,899 Ini takkan bunuh awak. Ini takkan bunuh awak.
637 00:45:05,900 00:45:07,725 Luka itu perlu lebih dalam. Luka itu perlu lebih dalam.
638 00:45:10,170 00:45:12,435 Aduh, sakitnya. Aduh, sakitnya.
639 00:45:17,440 00:45:18,835 Kenapa dengan kamu semua ini? Kenapa dengan kamu semua ini?
640 00:45:25,720 00:45:28,185 Kenapa dengan mereka ini? Kenapa dengan mereka ini?
641 00:45:31,260 00:45:33,429 Jangan bergerak. Jangan bergerak.
642 00:45:33,430 00:45:35,059 Kami datang untuk bantu kamu! Kami datang untuk bantu kamu!
643 00:45:35,060 00:45:36,695 Lepaskan saya! Lepaskan saya!
644 00:45:38,300 00:45:39,325 Lepaskan saya! Lepaskan saya!
645 00:45:39,830 00:45:42,895 Kami datang untuk selamatkan kamu. Kami datang untuk selamatkan kamu.
646 00:45:44,500 00:45:47,665 Aduhai, boleh lepaskan saya? Lepas! Aduhai, boleh lepaskan saya? Lepas!
647 00:45:49,470 00:45:50,605 Aduhai. Aduhai.
648 00:45:58,080 00:45:59,075 Hei! Hei!
649 00:46:16,270 00:46:17,895 Apa ini? Apa ini?
650 00:46:22,170 00:46:25,875 Sedikit lagi. Marilah. Sedikit lagi. Marilah.
651 00:46:28,010 00:46:29,145 Marilah. Marilah.
652 00:46:32,420 00:46:34,745 Berhenti. Cukup. Berhenti. Cukup.
653 00:46:37,720 00:46:40,055 Cepat. Naik belakang saya. Cepat. Naik belakang saya.
654 00:46:42,330 00:46:43,625 Saya tak boleh teruskan lagi. Saya tak boleh teruskan lagi.
655 00:46:52,470 00:46:56,105 Dah tiba masa untuk tamatkannya. Dah tiba masa untuk tamatkannya.
656 00:46:59,110 00:47:01,805 Kita seronok tadi. Kita seronok tadi.
657 00:47:06,790 00:47:08,685 Awak dah sedia? Awak dah sedia?
658 00:47:47,660 00:47:49,925 Kenapa? Awak tak boleh tikam saya? Kenapa? Awak tak boleh tikam saya?
659 00:47:52,560 00:47:54,799 Ini masalah awak. Ini masalah awak.
660 00:47:54,800 00:47:57,935 Dah banyak kali saya cakap awak akan mati kalau teragak-agak. Dah banyak kali saya cakap awak akan mati kalau teragak-agak.
661 00:48:01,810 00:48:03,165 Dungu! Dungu!
662 00:48:24,360 00:48:26,325 Tidak! Tidak!
663 00:48:36,610 00:48:38,675 Saya dah kata jangan mati tanpa kebenaran saya. Saya dah kata jangan mati tanpa kebenaran saya.
664 00:48:40,250 00:48:43,045 Sehinggalah awak terima balasan atas dosa-dosa awak! Sehinggalah awak terima balasan atas dosa-dosa awak!
665 00:48:46,320 00:48:49,615 Awak fikir saya akan biarkan ia berlaku? Awak fikir saya akan biarkan ia berlaku?
666 00:49:19,750 00:49:21,815 Saya perlu bayar hutang. Saya perlu bayar hutang.
667 00:49:32,100 00:49:33,695 Biar saya beritahu kamu sekali lagi. Biar saya beritahu kamu sekali lagi.
668 00:49:34,230 00:49:37,295 Kamu telah dihasut Kamu telah dihasut
669 00:49:37,370 00:49:38,895 oleh pembunuh-pembunuh tua itu. oleh pembunuh-pembunuh tua itu.
670 00:49:39,140 00:49:40,935 Selama berdekad-dekad! Selama berdekad-dekad!
671 00:49:41,810 00:49:45,175 Sekarang mari kita buka pintu itu dan keluar ke sana Sekarang mari kita buka pintu itu dan keluar ke sana
672 00:49:45,710 00:49:48,709 untuk menyedut udara kebebasan. Dan makan sesuatu yang sedap... untuk menyedut udara kebebasan. Dan makan sesuatu yang sedap...
673 00:49:48,710 00:49:50,575 Ban-seok, saya takkan mati, bukan? Ban-seok, saya takkan mati, bukan?
674 00:49:50,720 00:49:52,049 Saya kata tak. Saya kata tak.
675 00:49:52,050 00:49:56,185 Mari mulakan hidup baru! Mari mulakan hidup baru!
676 00:50:01,360 00:50:04,195 - Ya, betul. - Aduhai. - Ya, betul. - Aduhai.
677 00:50:10,130 00:50:11,939 - Jumpa lagi. - Alamak. - Jumpa lagi. - Alamak.
678 00:50:11,940 00:50:14,565 - Kehidupan baru... - Ban-seok, bawa saya sekali. - Kehidupan baru... - Ban-seok, bawa saya sekali.
679 00:50:15,210 00:50:16,665 Warnakan rambut awak juga. Warnakan rambut awak juga.
680 00:50:16,840 00:50:18,205 Jumpa saya di Bar Zon Merah. Jumpa saya di Bar Zon Merah.
681 00:50:29,950 00:50:32,355 Pasangan tua itu memang penjenayahnya. Pasangan tua itu memang penjenayahnya.
682 00:50:34,190 00:50:35,725 Ke mana Gang-ho pergi? Ke mana Gang-ho pergi?
683 00:50:36,360 00:50:37,725 Itu dia. Itu dia.
684 00:51:30,650 00:51:32,545 - Apa itu? Apa yang baru saja lalu? - Aduhai. - Apa itu? Apa yang baru saja lalu? - Aduhai.
685 00:51:32,950 00:51:34,845 Aduhai! Tak guna betul. Aduhai! Tak guna betul.
686 00:51:35,390 00:51:36,585 Itu menakutkan saya. Itu menakutkan saya.
687 00:51:36,990 00:51:38,159 Kita nak ke mana? Kita nak ke mana?
688 00:51:38,160 00:51:40,925 Jangan bekerja bersama lagi. Jangan bekerja bersama lagi.
689 00:51:41,290 00:51:42,555 Aduhai. Aduhai.
690 00:51:42,560 00:51:43,999 Saya benar-benar malu. Saya benar-benar malu.
691 00:51:44,000 00:51:45,295 Awak lebih memalukan. Awak lebih memalukan.
692 00:51:45,400 00:51:48,565 - Awak cakap begini lepas pertaruhkan nyawa kami. - Saya dikelar dengan pisau. - Awak cakap begini lepas pertaruhkan nyawa kami. - Saya dikelar dengan pisau.
693 00:51:49,070 00:51:50,539 Kenapa tiada siapa peduli? Kenapa tiada siapa peduli?
694 00:51:50,540 00:51:53,395 Saya suruh Tangan dan Alat pulang ke rumah dan mereka pulang. Saya suruh Tangan dan Alat pulang ke rumah dan mereka pulang.
695 00:51:54,940 00:51:56,069 Macam mana saya nak balik? Macam mana saya nak balik?
696 00:51:56,070 00:51:58,905 Saya hampir jadi subjek autopsi. Saya hampir jadi subjek autopsi.
697 00:51:59,040 00:52:00,975 Jangan datang cari saya lagi. Jangan datang cari saya lagi.
698 00:52:15,560 00:52:19,425 [ Pembunuh Bersiri Pisau Pemotong boleh teruskan jenayah untuk masa lama ] [ Pembunuh Bersiri Pisau Pemotong boleh teruskan jenayah untuk masa lama ]
699 00:52:19,530 00:52:22,625 [ disebabkan sisi gelap masyarakat kita. ] [ disebabkan sisi gelap masyarakat kita. ]
700 00:52:23,030 00:52:26,039 [ Apabila Pusat Kebajikan Ilsim ditutup, pasangan tua mengurung pesakit ] [ Apabila Pusat Kebajikan Ilsim ditutup, pasangan tua mengurung pesakit ]
701 00:52:26,040 00:52:28,339 [ yang tak ada tempat dituju untuk dapatkan subsidi daripada kerajaan. ] [ yang tak ada tempat dituju untuk dapatkan subsidi daripada kerajaan. ]
702 00:52:28,340 00:52:29,769 [ Bukan saja mereka dera mereka, ] [ Bukan saja mereka dera mereka, ]
703 00:52:29,770 00:52:33,805 [ tapi juga gunakan mereka untuk ambil nyawa orang lain. ] [ tapi juga gunakan mereka untuk ambil nyawa orang lain. ]
704 00:52:34,080 00:52:38,045 [ Jenayah mereka tak boleh dimaafkan. ] [ Jenayah mereka tak boleh dimaafkan. ]
705 00:52:47,760 00:52:48,889 Ini Detektif Jin. Ini Detektif Jin.
706 00:52:48,890 00:52:50,185 Detektif Jin! Detektif Jin!
707 00:52:50,560 00:52:52,055 Awak! Awak!
708 00:52:53,930 00:52:55,825 Sudahlah. Sudahlah.
709 00:52:57,870 00:52:59,065 Gang-ho! Gang-ho!
710 00:53:02,440 00:53:03,909 Gang-ho, sahabat. Gang-ho, sahabat.
711 00:53:03,910 00:53:07,179 Saya bukan sahabat awak, jadi sudahlah. Saya bukan sahabat awak, jadi sudahlah.
712 00:53:07,180 00:53:08,649 Awak buat saya rasa tak selesa. Awak buat saya rasa tak selesa.
713 00:53:08,650 00:53:12,245 Saya dengar awak beritahu orang atasan yang saya suruh awak siasat. Saya dengar awak beritahu orang atasan yang saya suruh awak siasat.
714 00:53:13,080 00:53:16,689 Awak buat begitu sebab saya tak dapat kenaikan pangkat untuk Kes Rama-rama? Awak buat begitu sebab saya tak dapat kenaikan pangkat untuk Kes Rama-rama?
715 00:53:16,690 00:53:18,415 Apa yang awak cakap ini? Apa yang awak cakap ini?
716 00:53:18,660 00:53:22,129 Saya cuma beri alasan dan awak bertuah. Saya cuma beri alasan dan awak bertuah.
717 00:53:22,130 00:53:23,855 Budak pemalu! Budak pemalu!
718 00:53:24,660 00:53:27,029 Aduhai! Sila gunakan minyak wangi. Aduhai! Sila gunakan minyak wangi.
719 00:53:27,030 00:53:28,495 Awak berbau seperti orang tua. Awak berbau seperti orang tua.
720 00:53:28,900 00:53:31,035 Awak memang hebat, Gang-ho. Awak memang hebat, Gang-ho.
721 00:53:31,600 00:53:34,305 Cukuplah. Berhenti. Awak buat saya mengekot. Cukuplah. Berhenti. Awak buat saya mengekot.
722 00:53:34,310 00:53:35,505 Sudahlah. Sudahlah.
723 00:53:38,680 00:53:40,109 Belanja kami makan. Belanja kami makan.
724 00:53:40,110 00:53:42,509 Sudahlah. Pergi kerja. Sudahlah. Pergi kerja.
725 00:53:42,510 00:53:44,415 [ Sukarela melaporkan tempoh untuk senjata haram ] [ Sukarela melaporkan tempoh untuk senjata haram ]
726 00:53:54,290 00:53:57,499 Saya ingatkan awak kata awak tak akan jatuh sendiri dan dihalau Saya ingatkan awak kata awak tak akan jatuh sendiri dan dihalau
727 00:53:57,500 00:53:59,195 seperti ketua yang dulu. seperti ketua yang dulu.
728 00:54:00,000 00:54:01,695 Saya tak pernah cakap begitu. Saya tak pernah cakap begitu.
729 00:54:03,800 00:54:05,435 Awak kata kita akan lihat siapa yang menang. Awak kata kita akan lihat siapa yang menang.
730 00:54:06,140 00:54:08,165 Saya tak tahu bagaimana nak kalah. Saya tak tahu bagaimana nak kalah.
731 00:54:13,580 00:54:16,605 Teruklah. Teruk betul. Teruklah. Teruk betul.
732 00:54:17,120 00:54:18,779 Seseorang patut kalah sesekali Seseorang patut kalah sesekali
733 00:54:18,780 00:54:21,245 untuk jadi rendah diri dan apa saja! untuk jadi rendah diri dan apa saja!
734 00:54:23,320 00:54:28,525 [ Anugerah Keberanian Orang Awam, Jeong Man-bok ] [ Anugerah Keberanian Orang Awam, Jeong Man-bok ]
735 00:54:34,230 00:54:36,265 - Aduhai. - Detektif Jin! - Aduhai. - Detektif Jin!
736 00:54:37,300 00:54:38,969 Saya dah cakap kita tak patut berjumpa lagi. Saya dah cakap kita tak patut berjumpa lagi.
737 00:54:38,970 00:54:41,265 Kenapa awak suruh saya datang? Menyusahkan betul. Kenapa awak suruh saya datang? Menyusahkan betul.
738 00:54:41,340 00:54:43,069 Kami hampir mati. Kami hampir mati.
739 00:54:43,070 00:54:45,175 Setidaknya kita patut raikannya dengan minuman. Setidaknya kita patut raikannya dengan minuman.
740 00:54:45,210 00:54:46,605 Awak pun bawa ini? Awak pun bawa ini?
741 00:54:46,640 00:54:49,345 Selera saya berseni, jadi saya tak minum sembarangan. Selera saya berseni, jadi saya tak minum sembarangan.
742 00:54:49,450 00:54:50,715 Mari duduk. Mari duduk.
743 00:54:50,720 00:54:52,045 - Awak dah sampai. - Hai. - Awak dah sampai. - Hai.
744 00:54:52,850 00:54:54,719 Ini penulis saya dan pembantu pengarah. Ini penulis saya dan pembantu pengarah.
745 00:54:54,720 00:54:56,545 - Hai. - Helo. - Hai. - Helo.
746 00:54:58,490 00:54:59,615 Semakan Fakta. Semakan Fakta.
747 00:54:59,990 00:55:01,655 Mesti susah sebab pengarah awak. Mesti susah sebab pengarah awak.
748 00:55:01,930 00:55:03,225 Apa awak cakap ini? Apa awak cakap ini?
749 00:55:03,460 00:55:07,225 Gang-ho, apa yang pemilik bar itu buat sebelum ini? Gang-ho, apa yang pemilik bar itu buat sebelum ini?
750 00:55:07,230 00:55:08,795 Dia sangat berkarisma. Dia sangat berkarisma.
751 00:55:09,430 00:55:11,495 - Kenapa? Awak nak tahu? - Ya. - Kenapa? Awak nak tahu? - Ya.
752 00:55:13,440 00:55:17,005 [ Bar Zon Merah ] [ Bar Zon Merah ]
753 00:55:29,950 00:55:31,819 Kamu yang nak jumpa saya? Kamu yang nak jumpa saya?
754 00:55:31,820 00:55:34,555 Man-bok, tolong mudahkannya dan ikut kami. Man-bok, tolong mudahkannya dan ikut kami.
755 00:55:35,860 00:55:39,125 Tak ada orang hidup yang panggil saya Man-bok. Tak ada orang hidup yang panggil saya Man-bok.
756 00:55:39,430 00:55:42,565 Sekarang, itu termasuk awak. Sekarang, itu termasuk awak.
757 00:55:58,780 00:55:59,975 Budak ini... Budak ini...
758 00:56:10,560 00:56:12,295 Habis, saya nak panggil apa? Habis, saya nak panggil apa?
759 00:56:17,470 00:56:22,105 [ Pemerintah alam neraka, Teddy Jeong ] [ Pemerintah alam neraka, Teddy Jeong ]
760 00:56:40,590 00:56:43,285 Bos, kalau guna ini lebih senang. Bos, kalau guna ini lebih senang.
761 00:56:44,000 00:56:46,625 Tak, ia perlukan tenaga yang kurang dan tangan awak takkan sakit. Tak, ia perlukan tenaga yang kurang dan tangan awak takkan sakit.
762 00:56:50,230 00:56:51,765 Hei, mana kamu jumpa semua ini? Hei, mana kamu jumpa semua ini?
763 00:56:52,600 00:56:54,235 Saya cari tadi. Saya cari tadi.
764 00:56:54,710 00:56:56,309 [ Dulu dia singa yang ganas. ] [ Dulu dia singa yang ganas. ]
765 00:56:56,310 00:56:59,405 Sekarang dia jadi kambing jinak dan hidup senang. Sekarang dia jadi kambing jinak dan hidup senang.
766 00:56:59,680 00:57:01,375 Begitu. Begitu.
767 00:57:04,680 00:57:06,949 Semua orang ada kehidupan yang gila pada masa itu. Semua orang ada kehidupan yang gila pada masa itu.
768 00:57:06,950 00:57:08,145 Terutamanya Won kita di sini. Terutamanya Won kita di sini.
769 00:57:08,890 00:57:11,459 - Hidupnya tidak dapat digambarkan. - Apa? - Hidupnya tidak dapat digambarkan. - Apa?
770 00:57:11,460 00:57:13,419 Si skim piramid itu? Si skim piramid itu?
771 00:57:13,420 00:57:14,725 Sudah tentu. Sudah tentu.
772 00:57:19,530 00:57:21,629 [ Bekas Pemprofil Tak Won, Syarahan Pemprofil dalam bahasa Inggeris ] [ Bekas Pemprofil Tak Won, Syarahan Pemprofil dalam bahasa Inggeris ]
773 00:57:21,630 00:57:22,929 Gembira bertemu kamu semua. Gembira bertemu kamu semua.
774 00:57:22,930 00:57:24,969 Dan hari ini, kita akan bercakap tentang Dan hari ini, kita akan bercakap tentang
775 00:57:24,970 00:57:28,405 pengkhususan detektif di Amerika Syarikat. pengkhususan detektif di Amerika Syarikat.
776 00:57:29,110 00:57:31,409 Pegawai polis mungkin berkebolehan Pegawai polis mungkin berkebolehan
777 00:57:31,410 00:57:34,879 untuk memilih pengkhususan dalam divisyen detektif mereka untuk memilih pengkhususan dalam divisyen detektif mereka
778 00:57:34,880 00:57:37,245 yang berbeza dari daerah dan negara. yang berbeza dari daerah dan negara.
779 00:57:37,450 00:57:39,445 Mari kita lihat. Mari kita lihat.
780 00:57:41,820 00:57:46,155 [ Sherlock Holmes, Tak Won ] [ Sherlock Holmes, Tak Won ]
781 00:58:02,310 00:58:03,335 Anak-anak. Anak-anak.
782 00:58:04,980 00:58:06,009 Menurut analisis saya, Menurut analisis saya,
783 00:58:06,010 00:58:08,309 kalau kamu hanya makan tteokbokki berharga 5.3 dolar seminggu, kalau kamu hanya makan tteokbokki berharga 5.3 dolar seminggu,
784 00:58:08,310 00:58:11,275 wang saku kamu takkan habis. wang saku kamu takkan habis.
785 00:58:12,350 00:58:14,515 Baiklah. Boleh saya makan sekarang? Baiklah. Boleh saya makan sekarang?
786 00:58:21,790 00:58:23,685 Kenapa makan dua keping? Kenapa makan dua keping?
787 00:58:25,730 00:58:27,229 Saluran tenggorok kamu tak bagus. Saluran tenggorok kamu tak bagus.
788 00:58:27,230 00:58:30,529 Saya syorkan jus bellflower daripada Sihat Seratus Tahun. Saya syorkan jus bellflower daripada Sihat Seratus Tahun.
789 00:58:30,530 00:58:32,235 Nah. Macam mana? Nah. Macam mana?
790 00:58:36,470 00:58:38,009 Nampaknya keadaan agak sukar sekarang. Nampaknya keadaan agak sukar sekarang.
791 00:58:38,010 00:58:40,339 Hidup saya tak setanding dengan dia. Hidup saya tak setanding dengan dia.
792 00:58:40,340 00:58:41,845 Aduhai, jangan. Aduhai, jangan.
793 00:58:42,080 00:58:44,245 Awak seorang legenda. Awak seorang legenda.
794 00:58:53,220 00:58:55,629 Si mati menghidap sakit tuberkulosis yang teruk, Si mati menghidap sakit tuberkulosis yang teruk,
795 00:58:55,630 00:58:58,525 jadi kamu mungkin boleh dijangkiti. Jadi semua orang, keluar. Cepat. jadi kamu mungkin boleh dijangkiti. Jadi semua orang, keluar. Cepat.
796 00:59:03,870 00:59:08,705 [ Karisma di Meja Autopsi, Lee Ban-seok ] [ Karisma di Meja Autopsi, Lee Ban-seok ]
797 00:59:18,180 00:59:19,215 [ Jangan ] [ Jangan ]
798 00:59:20,750 00:59:22,115 [ lupakan saya. ] [ lupakan saya. ]
799 00:59:25,820 00:59:27,489 Dia memang pandai berlakon. Dia memang pandai berlakon.
800 00:59:27,490 00:59:28,425 [ Encik! ] [ Encik! ]
801 00:59:29,790 00:59:30,729 Betul. Betul.
802 00:59:30,730 00:59:33,959 Pastikan awak makan ubat menopaus lelaki daripada Sihat Seratus Tahun. Pastikan awak makan ubat menopaus lelaki daripada Sihat Seratus Tahun.
803 00:59:33,960 00:59:36,765 Ya, saya dah makan ubat. Tulang saya terhakis. Ya, saya dah makan ubat. Tulang saya terhakis.
804 00:59:36,930 00:59:38,295 Rambut saya dah beruban. Rambut saya dah beruban.
805 00:59:39,540 00:59:41,569 Macam mana dengan awak, Pengarah Bom Fakta? Macam mana dengan awak, Pengarah Bom Fakta?
806 00:59:41,570 00:59:44,779 Tentang Pengarah Kang kita, sebaik saja dia buat keputusan untuk menyiasat kes, Tentang Pengarah Kang kita, sebaik saja dia buat keputusan untuk menyiasat kes,
807 00:59:44,780 00:59:47,409 dia curahkan setiap titis tenaga ke dalamnya. dia curahkan setiap titis tenaga ke dalamnya.
808 00:59:47,410 00:59:50,305 Ada kejadian legenda di kalangan orang-orang di stesen TV. Ada kejadian legenda di kalangan orang-orang di stesen TV.
809 00:59:54,590 00:59:55,889 Sudahlah. Tolonglah. Sudahlah. Tolonglah.
810 00:59:55,890 00:59:58,359 Ia bagus untuk badan kita. Ia berkhasiat. Apa yang awak buat? Ia bagus untuk badan kita. Ia berkhasiat. Apa yang awak buat?
811 00:59:58,360 01:00:00,789 Ia bagus untuk badan kita. Ia berkhasiat. Berhenti merakam. Ia bagus untuk badan kita. Ia berkhasiat. Berhenti merakam.
812 01:00:00,790 01:00:03,259 - Sudahlah. Berhenti merakam. - Tunggu. - Sudahlah. Berhenti merakam. - Tunggu.
813 01:00:03,260 01:00:06,159 - Ini ada kulat. Ini juga! Tak guna! - Awak tak boleh rakam. - Ini ada kulat. Ini juga! Tak guna! - Awak tak boleh rakam.
814 01:00:06,160 01:00:07,529 Tidak, Moo-young, jangan! Tidak, Moo-young, jangan!
815 01:00:07,530 01:00:09,965 - Awak akan buat perniagaan saya muflis. - Hei, saudara! - Awak akan buat perniagaan saya muflis. - Hei, saudara!
816 01:00:10,500 01:00:12,469 Kata orang air dicincang takkan putus Kata orang air dicincang takkan putus
817 01:00:12,470 01:00:15,239 tapi awak perlu ingat semula jus sayur yang ada kulat. tapi awak perlu ingat semula jus sayur yang ada kulat.
818 01:00:15,240 01:00:16,235 Ke tepi! Ke tepi!
819 01:00:17,440 01:00:19,905 - Halang dia. Jangan! - Jus sayuran dengan kulat! - Halang dia. Jangan! - Jus sayuran dengan kulat!
820 01:00:20,040 01:00:21,245 Ia milik dunia ini! Ia milik dunia ini!
821 01:00:21,780 01:00:22,875 - Tidak! - Moo-young! - Tidak! - Moo-young!
822 01:00:28,320 01:00:32,655 [ Kuda Gila Stesen TV, Kang Moo-young ] [ Kuda Gila Stesen TV, Kang Moo-young ]
823 01:00:45,270 01:00:46,335 Apa ini? Apa ini?
824 01:00:46,340 01:00:48,405 - Moo-young. - Tidak! Bukan yang ini! - Moo-young. - Tidak! Bukan yang ini!
825 01:00:49,470 01:00:51,609 Apa? Apa awak buat di sini? Apa? Apa awak buat di sini?
826 01:00:51,610 01:00:53,135 - Pengarah Park. - Ya. - Pengarah Park. - Ya.
827 01:00:53,240 01:00:56,349 Awak betul-betul percaya rancangan kita di jalan yang betul? Awak betul-betul percaya rancangan kita di jalan yang betul?
828 01:00:56,350 01:00:57,309 Kenapa tiba-tiba saja? Kenapa tiba-tiba saja?
829 01:00:57,310 01:00:59,545 - Apa kata awak bangun dan berbual? - Lepaskan saya. - Apa kata awak bangun dan berbual? - Lepaskan saya.
830 01:01:00,320 01:01:03,145 Saya tak ada tenaga untuk bangkit apabila saya rasa sedih. Saya tak ada tenaga untuk bangkit apabila saya rasa sedih.
831 01:01:03,220 01:01:05,355 - Awak patut pergi. Sekarang! - Okey. - Awak patut pergi. Sekarang! - Okey.
832 01:01:22,410 01:01:24,279 Ketika curahkan semua tenaga dalam kes-kes itu, Ketika curahkan semua tenaga dalam kes-kes itu,
833 01:01:24,280 01:01:27,035 saya kena saman dan jadi pokai. saya kena saman dan jadi pokai.
834 01:01:28,880 01:01:32,119 Kamu semua dah banyak berubah. Kamu semua dah banyak berubah.
835 01:01:32,120 01:01:34,585 Diri sendiri pun begitu. Diri sendiri pun begitu.
836 01:01:35,020 01:01:36,045 Kenapa dengan saya? Kenapa dengan saya?
837 01:01:36,450 01:01:37,515 Awak Awak
838 01:01:39,160 01:01:40,655 dulu idola saya. dulu idola saya.
839 01:01:41,990 01:01:43,225 Aduhai. Aduhai.
840 01:02:05,320 01:02:07,075 Ke tepi. Ke tepi! Ke tepi. Ke tepi!
841 01:02:13,990 01:02:17,055 - Aduhai. - Awak ditahan kerana mencuri. - Aduhai. - Awak ditahan kerana mencuri.
842 01:02:17,660 01:02:20,025 Awak berhak untuk berdiam diri. Awak berhak untuk berdiam diri.
843 01:02:20,100 01:02:22,525 Apa yang awak cakap sekarang mungkin digunakan di mahkamah. Apa yang awak cakap sekarang mungkin digunakan di mahkamah.
844 01:02:22,770 01:02:24,795 Awak berhak untuk berunding dengan peguam. Awak berhak untuk berunding dengan peguam.
845 01:02:28,410 01:02:32,675 [ Detektif Untuk Jenayah Terbesar di Bandar Jenayah ] [ Detektif Untuk Jenayah Terbesar di Bandar Jenayah ]
846 01:02:36,480 01:02:37,505 Hei! Hei!
847 01:02:43,190 01:02:45,385 Siaplah awak kalau saya dapat tangkap awak! Siaplah awak kalau saya dapat tangkap awak!
848 01:02:45,690 01:02:46,955 Tak guna. Tak guna.
849 01:02:55,970 01:02:56,865 Hei. Hei.
850 01:02:57,330 01:03:00,139 Pada tahap ini, awak patut gari diri awak saja. Pada tahap ini, awak patut gari diri awak saja.
851 01:03:00,140 01:03:03,165 Tak guna. Awak selalu kejar saya. Tak guna. Awak selalu kejar saya.
852 01:03:03,670 01:03:05,505 Saya seorang sajakah pencuri di Korea? Saya seorang sajakah pencuri di Korea?
853 01:03:06,440 01:03:09,305 Detektif Jin, awak tak lupa apa-apa? Detektif Jin, awak tak lupa apa-apa?
854 01:03:10,350 01:03:12,719 Oh, ya. En. Lee Cheol-ho. Oh, ya. En. Lee Cheol-ho.
855 01:03:12,720 01:03:15,419 Restoran mana yang hidangkan sup hilang pengar yang sedap? Restoran mana yang hidangkan sup hilang pengar yang sedap?
856 01:03:15,420 01:03:17,249 Saya minum terlalu banyak semalam. Saya minum terlalu banyak semalam.
857 01:03:17,250 01:03:19,655 Saya pengar dibuatnya. Saya pengar dibuatnya.
858 01:03:19,860 01:03:21,725 Saya dah minum dua botol ini tadi. Saya dah minum dua botol ini tadi.
859 01:03:24,190 01:03:25,995 Patutkah saya tukar ke pil? Mari. Patutkah saya tukar ke pil? Mari.
860 01:03:27,130 01:03:30,569 Awak selalu suruh saya buat perkara yang menjengkelkan. Itu tak bagus. Awak selalu suruh saya buat perkara yang menjengkelkan. Itu tak bagus.
861 01:03:30,570 01:03:32,035 Berani awak? Berani awak?
862 01:03:33,740 01:03:35,109 Maafkan saya. Maafkan saya.
863 01:03:35,110 01:03:36,105 - Okey. - Baiklah. - Okey. - Baiklah.
864 01:03:36,970 01:03:38,909 Tapi kamu berlima tangkap Tapi kamu berlima tangkap
865 01:03:38,910 01:03:41,409 - dua pembunuh bersiri. - Betul. - dua pembunuh bersiri. - Betul.
866 01:03:41,410 01:03:43,649 Apa kata kamu reka nama untuk pasukan kamu? Apa kata kamu reka nama untuk pasukan kamu?
867 01:03:43,650 01:03:46,415 Awak semua tak boleh lepaskan sesuatu kalau dah buat. Awak semua tak boleh lepaskan sesuatu kalau dah buat.
868 01:03:46,650 01:03:48,315 Macam mana dengan Kumpulan Bulldog? Macam mana dengan Kumpulan Bulldog?
869 01:03:48,890 01:03:51,385 - Bulldog? - Awak kata kita seperti anjing. - Bulldog? - Awak kata kita seperti anjing.
870 01:03:52,090 01:03:54,655 Aduhai, kita tak perlukan nama. Aduhai, kita tak perlukan nama.
871 01:03:54,860 01:03:57,459 Ini kali terakhir kita berjumpa. Ini kali terakhir kita berjumpa.
872 01:03:57,460 01:03:59,029 - Aduhai. - Aduhai. - Aduhai. - Aduhai.
873 01:03:59,030 01:04:01,229 Kumpulan Bulldog. Saya suka. Kumpulan Bulldog. Saya suka.
874 01:04:01,230 01:04:02,229 Kita ada masalah. Kita ada masalah.
875 01:04:02,230 01:04:04,265 Do Gi-tae, Pembunuh Bilik Berkunci dah larikan diri. Do Gi-tae, Pembunuh Bilik Berkunci dah larikan diri.
876 01:04:10,370 01:04:16,149 [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ] [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ]
877 01:04:16,150 01:04:21,685 [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ] [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ]
878 01:04:38,240 01:04:44,805 [ Terima kasih kerana menonton TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ] [ Terima kasih kerana menonton TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ]