# Start End Original Translated
1 00:00:17,035 00:00:19,434 [ Semua watak, lokasi, organisasi dan kejadian ] [ Semua watak, lokasi, organisasi dan kejadian ]
2 00:00:19,435 00:00:22,100 [ di dalam filem ini adalah fiksyen. ] [ di dalam filem ini adalah fiksyen. ]
3 00:00:25,975 00:00:27,840 [ Nanti, bukankah ini Pembunuhan Pisau Pemotong? ] [ Nanti, bukankah ini Pembunuhan Pisau Pemotong? ]
4 00:00:27,845 00:00:31,210 [ Ini kes bunuh yang mana 22 orang telah dibunuh sejak tahun 2000. ] [ Ini kes bunuh yang mana 22 orang telah dibunuh sejak tahun 2000. ]
5 00:00:33,255 00:00:35,624 [ Dia sangat teliti dan kejam. ] [ Dia sangat teliti dan kejam. ]
6 00:00:35,625 00:00:37,950 [ Awak rasa kenapa dia biarkan Son Ji-young hidup? ] [ Awak rasa kenapa dia biarkan Son Ji-young hidup? ]
7 00:00:39,395 00:00:41,694 - En. Ham Deok-su? - Ya. - En. Ham Deok-su? - Ya.
8 00:00:41,695 00:00:44,060 Awak pernah nampak wanita-wanita ini? Awak pernah nampak wanita-wanita ini?
9 00:00:44,765 00:00:46,090 Tidak. Tidak.
10 00:00:46,265 00:00:49,159 Awak pernah nampak wanita-wanita ini? Awak pernah nampak wanita-wanita ini?
11 00:00:49,465 00:00:51,430 Saya tak pasti. Saya tak pasti.
12 00:00:51,635 00:00:53,174 Ini gambar dari tempat kejadian. Ini gambar dari tempat kejadian.
13 00:00:53,175 00:00:56,344 Gambar dia diambil di khalayak ramai bersama pemerhati yang lain. Gambar dia diambil di khalayak ramai bersama pemerhati yang lain.
14 00:00:56,345 00:00:57,510 [ Oh ya, tuan detektif, ] [ Oh ya, tuan detektif, ]
15 00:00:57,515 00:00:59,944 - awak rasa wanita itu tak apa-apa? - Apa? - awak rasa wanita itu tak apa-apa? - Apa?
16 00:00:59,945 00:01:01,544 Dia mungkin terselamat kali ini, Dia mungkin terselamat kali ini,
17 00:01:01,545 00:01:03,409 tapi saya tak pasti kalau dia akan terus bernasib baik. tapi saya tak pasti kalau dia akan terus bernasib baik.
18 00:01:15,425 00:01:17,694 Awak kata awak tak pernah nampak mendiang Na Jeong-min. Awak kata awak tak pernah nampak mendiang Na Jeong-min.
19 00:01:17,695 00:01:18,960 Jadi ini apa? Jadi ini apa?
20 00:01:18,965 00:01:21,830 Wanita ini? Wanita ini?
21 00:01:22,004 00:01:25,400 Tak seperti rupanya, dia gunakan kasutnya dengan kasar. Tak seperti rupanya, dia gunakan kasutnya dengan kasar.
22 00:01:25,635 00:01:27,034 Awak dah hilang akal... Awak dah hilang akal...
23 00:01:27,035 00:01:29,804 Awak pembunuh bersiri Pisau Pemotong! Awak pembunuh bersiri Pisau Pemotong!
24 00:01:29,805 00:01:30,970 - Lepaskan. - Ikut saya. - Lepaskan. - Ikut saya.
25 00:01:31,045 00:01:33,314 Ikut saya ke balai dan mengaku! Ikut saya ke balai dan mengaku!
26 00:01:33,315 00:01:35,180 - Mari sini! - Lepaskan saya! - Mari sini! - Lepaskan saya!
27 00:01:35,444 00:01:38,480 Seorang detektif boleh buat silap semasa cuba menangkap penjenayah. Seorang detektif boleh buat silap semasa cuba menangkap penjenayah.
28 00:01:38,755 00:01:40,584 Macam boleh mereka buat detektif baru Macam boleh mereka buat detektif baru
29 00:01:40,585 00:01:42,380 [ digantung kerja selama enam bulan disebabkan itu? ] [ digantung kerja selama enam bulan disebabkan itu? ]
30 00:01:42,585 00:01:44,554 [ Tapi keadaan akan jadi menarik mulai sekarang. ] [ Tapi keadaan akan jadi menarik mulai sekarang. ]
31 00:01:44,555 00:01:47,590 [ Biarlah saya jadi polis yang bodoh. ] [ Biarlah saya jadi polis yang bodoh. ]
32 00:01:51,295 00:01:54,199 Tuan detektif, lama tak jumpa. Tuan detektif, lama tak jumpa.
33 00:01:54,235 00:01:56,234 Sudah sepuluh tahun. Sudah sepuluh tahun.
34 00:01:56,235 00:01:57,300 Dah sepuluh tahun? Dah sepuluh tahun?
35 00:01:58,005 00:02:01,074 Baru sepuluh tahun. Fikir tentang orang yang dah mati. Baru sepuluh tahun. Fikir tentang orang yang dah mati.
36 00:02:01,075 00:02:05,074 Jadi, duduk saja di sana dan jangan buat apa-apa. Jadi, duduk saja di sana dan jangan buat apa-apa.
37 00:02:05,075 00:02:06,240 Jangan ke mana-mana. Jangan ke mana-mana.
38 00:02:06,445 00:02:08,414 Maaf, puan. Maaf, puan.
39 00:02:08,415 00:02:11,154 Satu lagi kes berlaku selepas sepuluh tahun. Satu lagi kes berlaku selepas sepuluh tahun.
40 00:02:11,155 00:02:14,550 Keterangan Cik Son Ji-young penting untuk menangkap lelaki itu. Keterangan Cik Son Ji-young penting untuk menangkap lelaki itu.
41 00:02:16,925 00:02:18,020 Diakah orangnya? Diakah orangnya?
42 00:02:20,595 00:02:23,390 Keluar. Keluar! Keluar. Keluar!
43 00:02:23,565 00:02:25,834 - Keluar! - Ji-young. Tak apa. Ji-young. - Keluar! - Ji-young. Tak apa. Ji-young.
44 00:02:25,835 00:02:26,930 Mak! Mak!
45 00:02:27,805 00:02:29,200 - Mak. - Tak apa. - Mak. - Tak apa.
46 00:02:29,805 00:02:33,130 Saya akan tangkap dia tak kira apa pun. Saya akan tangkap dia tak kira apa pun.
47 00:02:34,405 00:02:36,644 [ Saya nak awak baca semuanya dengan teliti sekali lagi. ] [ Saya nak awak baca semuanya dengan teliti sekali lagi. ]
48 00:02:36,645 00:02:38,140 [ Saya pasti kita terlepas pandang sesuatu. ] [ Saya pasti kita terlepas pandang sesuatu. ]
49 00:02:38,475 00:02:41,114 Kita boleh dapatkan imej selepas bahagikannya kepada 60 bingkai sesaat Kita boleh dapatkan imej selepas bahagikannya kepada 60 bingkai sesaat
50 00:02:41,115 00:02:44,180 dan tingkatkan setiap imej untuk gabungkan semuanya. dan tingkatkan setiap imej untuk gabungkan semuanya.
51 00:02:44,655 00:02:47,210 Kita mungkin akan dapat muka. Kita mungkin akan dapat muka.
52 00:02:52,625 00:02:55,120 [ Episod 11 ] [ Episod 11 ]
53 00:03:08,975 00:03:10,040 Ji-young. Ji-young.
54 00:03:18,455 00:03:19,510 Ji-young. Ji-young.
55 00:03:19,955 00:03:22,120 Pergi tidur. Marilah. Pergi tidur. Marilah.
56 00:03:52,585 00:03:55,420 [ 14J 9113 ] [ 14J 9113 ]
57 00:04:15,975 00:04:17,340 Saya dah jumpa. Saya dah jumpa.
58 00:04:40,135 00:04:41,200 Mak? Mak?
59 00:04:54,045 00:04:55,180 Mak. Mak.
60 00:06:02,385 00:06:03,510 [ Apa maksud awak? ] [ Apa maksud awak? ]
61 00:06:03,684 00:06:05,683 Apa maksud awak awak tak ada rakan subahat? Apa maksud awak awak tak ada rakan subahat?
62 00:06:05,684 00:06:07,310 Maksud awak, dua orang bunuh Maksud awak, dua orang bunuh
63 00:06:07,885 00:06:08,884 Park Jae-min bersama? Park Jae-min bersama?
64 00:06:08,885 00:06:10,080 Jadi ada rakan subahat? Jadi ada rakan subahat?
65 00:06:58,735 00:07:00,430 Saya tak nak makan jjamppong. Saya tak nak makan jjamppong.
66 00:07:01,945 00:07:04,170 Aduhai, nampaknya dia tak suka jjamppong. Aduhai, nampaknya dia tak suka jjamppong.
67 00:07:04,715 00:07:06,870 - Betul. - Aduhai. - Betul. - Aduhai.
68 00:07:13,485 00:07:15,220 - Saya dah dapat. - Apa? - Saya dah dapat. - Apa?
69 00:07:17,995 00:07:21,794 - Nombornya 14J 9113. - 14... - Nombornya 14J 9113. - 14...
70 00:07:21,795 00:07:23,424 Di sini juga. Di sini juga.
71 00:07:23,425 00:07:24,690 [ 14J 9113 ] [ 14J 9113 ]
72 00:07:26,035 00:07:27,090 Apa? Apa?
73 00:07:27,235 00:07:29,330 Ini Ini
74 00:07:31,335 00:07:32,570 Ham Deok-su. Ham Deok-su.
75 00:07:41,815 00:07:42,980 Ya, Detektif Choi. Ya, Detektif Choi.
76 00:07:44,355 00:07:45,510 Apa? Apa?
77 00:08:08,905 00:08:10,100 Berikan laluan. Berikan laluan.
78 00:08:10,875 00:08:12,070 - Apa yang berlaku? - Berundur. - Apa yang berlaku? - Berundur.
79 00:08:13,745 00:08:15,880 Hei, ke tepi. Hei, ke tepi.
80 00:08:20,715 00:08:22,120 Tak guna. Tak guna.
81 00:08:23,125 00:08:24,250 Adakah dia... Adakah dia...
82 00:08:26,055 00:08:28,560 Ya. Itu Son Ji-young. Ya. Itu Son Ji-young.
83 00:08:29,995 00:08:31,790 Satu-satunya yang terselamat dalam Satu-satunya yang terselamat dalam
84 00:08:32,565 00:08:33,930 Kes Pembunuhan Bersiri Pisau Pemotong. Kes Pembunuhan Bersiri Pisau Pemotong.
85 00:08:40,305 00:08:43,540 Dia bunuh wanita ini sepuluh tahun kemudian selepas lepaskan dia dulu? Dia bunuh wanita ini sepuluh tahun kemudian selepas lepaskan dia dulu?
86 00:08:43,845 00:08:45,370 Malah, di depan balai kita? Malah, di depan balai kita?
87 00:08:46,415 00:08:47,910 Dia bukan dibunuh di sini. Dia bukan dibunuh di sini.
88 00:08:48,785 00:08:50,844 Son Ji-young tinggal di Jangyeon-gu. Son Ji-young tinggal di Jangyeon-gu.
89 00:08:50,845 00:08:52,554 Dia sengaja buang mayat di sini. Dia sengaja buang mayat di sini.
90 00:08:52,555 00:08:53,510 Sengaja? Sengaja?
91 00:08:53,985 00:08:56,680 - Tepat sekali. Kenapa? - Sebab saya sedang siasat kes ini. - Tepat sekali. Kenapa? - Sebab saya sedang siasat kes ini.
92 00:08:57,485 00:09:00,520 Ini mungkin mesej amaran untuk saya. Ini mungkin mesej amaran untuk saya.
93 00:09:03,325 00:09:05,260 - Tentu dia ibunya. - Berhenti, puan. - Tentu dia ibunya. - Berhenti, puan.
94 00:09:05,565 00:09:06,634 Apa semua ini? Apa semua ini?
95 00:09:06,635 00:09:08,204 - Aduhai. - Teruknya. - Aduhai. - Teruknya.
96 00:09:08,205 00:09:09,730 Lepaskan saya. Lepaskan saya.
97 00:09:15,805 00:09:18,510 Anak mak. Anak mak.
98 00:09:19,215 00:09:20,640 Puan, tolong bertenang. Puan, tolong bertenang.
99 00:09:20,645 00:09:22,280 - Bertenang, puan. - Anak mak! - Bertenang, puan. - Anak mak!
100 00:09:26,185 00:09:27,754 - Bertenang... - Tidak! - Bertenang... - Tidak!
101 00:09:27,755 00:09:30,350 Tidak. Bangun, Ji-young. Tidak. Bangun, Ji-young.
102 00:09:30,755 00:09:33,550 Ji-young, bangun. Ji-young, bangun.
103 00:09:34,225 00:09:36,064 Tidak! Bangun! Tidak! Bangun!
104 00:09:36,065 00:09:38,290 Tak, bangun. Ji-young! Tak, bangun. Ji-young!
105 00:09:43,805 00:09:46,170 Kami... Kami baru nak teruskan hidup! Kami... Kami baru nak teruskan hidup!
106 00:09:46,335 00:09:49,300 Kami baru nak lupakannya! Kami baru nak lupakannya!
107 00:09:49,375 00:09:52,470 Kami baru dapat bertahan! Kami baru dapat bertahan!
108 00:10:01,755 00:10:05,490 Kalau awak tak cari dia lagi, Kalau awak tak cari dia lagi,
109 00:10:06,425 00:10:09,164 anak saya takkan mati! anak saya takkan mati!
110 00:10:09,165 00:10:11,430 Maafkan saya. Saya tak tahu ini akan berlaku. Saya minta maaf. Maafkan saya. Saya tak tahu ini akan berlaku. Saya minta maaf.
111 00:10:12,165 00:10:13,934 - Bertenang, puan. - Kembalikan anak saya. - Bertenang, puan. - Kembalikan anak saya.
112 00:10:13,935 00:10:15,900 - Puan, bawa bertenang. - Anak saya! - Puan, bawa bertenang. - Anak saya!
113 00:10:15,935 00:10:17,970 Kembalikan anak saya! Kembalikan anak saya!
114 00:10:21,175 00:10:23,040 - Puan, bawa bertenang. - Aduhai! - Puan, bawa bertenang. - Aduhai!
115 00:10:42,525 00:10:43,890 Anak mak! Anak mak!
116 00:10:44,165 00:10:46,890 -Anakku! Bawa dia balik! -Puan, tolonglah. -Anakku! Bawa dia balik! -Puan, tolonglah.
117 00:10:47,265 00:10:48,730 Aduhai, anak mak! Aduhai, anak mak!
118 00:10:49,865 00:10:51,170 Tolong beri laluan. Tolong beri laluan.
119 00:10:58,675 00:11:00,240 Saya pasti itu dia. Saya pasti itu dia.
120 00:11:00,915 00:11:02,110 Siapa? Siapa?
121 00:11:03,485 00:11:06,614 Awak dah sebarkan maklumat tentang kereta dari rakaman keselamatan yang kita dapat? Awak dah sebarkan maklumat tentang kereta dari rakaman keselamatan yang kita dapat?
122 00:11:06,615 00:11:07,780 Sudah. Sudah.
123 00:11:12,955 00:11:14,990 Saya rasa sistem carian temui kereta yang dikehendaki. Saya rasa sistem carian temui kereta yang dikehendaki.
124 00:11:15,065 00:11:18,460 Ia baru saja bergerak dari Persimpangan Pyeongji Ia baru saja bergerak dari Persimpangan Pyeongji
125 00:11:18,965 00:11:20,294 ke Sinwoo-dong. ke Sinwoo-dong.
126 00:11:20,295 00:11:22,100 - Mari pergi. - Okey. - Mari pergi. - Okey.
127 00:11:32,975 00:11:36,040 [ Penjejak Kereta Dikehendaki ] [ Penjejak Kereta Dikehendaki ]
128 00:11:38,885 00:11:40,180 Belok kiri di atas sana. Belok kiri di atas sana.
129 00:11:46,195 00:11:47,524 - Belok kanan. - "Kanan"? - Belok kanan. - "Kanan"?
130 00:11:47,525 00:11:48,690 Ya. Ya.
131 00:11:49,625 00:11:51,590 [ Penjejak Kereta Dikehendaki ] [ Penjejak Kereta Dikehendaki ]
132 00:11:51,695 00:11:54,290 Apa? Ia berhenti 200 meter di depan. Apa? Ia berhenti 200 meter di depan.
133 00:11:56,435 00:11:57,760 Tentu ada di sini. Tentu ada di sini.
134 00:12:01,175 00:12:03,070 - Tengok! Ham Deok-su! - Apa? - Tengok! Ham Deok-su! - Apa?
135 00:12:04,205 00:12:05,370 Apa? Apa?
136 00:12:13,685 00:12:14,820 Tidak. Tidak.
137 00:12:15,355 00:12:17,020 Tidak. Tidak.
138 00:12:17,355 00:12:19,724 Tidak... Tidak. Tidak... Tidak.
139 00:12:19,725 00:12:21,050 Tidak. Tidak.
140 00:12:26,995 00:12:30,000 - Tak guna. Ham Deok-su tak guna! - Sakitnya! - Tak guna. Ham Deok-su tak guna! - Sakitnya!
141 00:12:30,235 00:12:32,500 Sakitnya! Sakitnya! Sakitnya! Sakitnya!
142 00:12:43,545 00:12:46,950 Kami temui darah dua orang daripada kesan darah pada beg plastik. Kami temui darah dua orang daripada kesan darah pada beg plastik.
143 00:12:47,515 00:12:49,380 Salah satunya milik Son Ji-young, mangsa. Salah satunya milik Son Ji-young, mangsa.
144 00:12:49,955 00:12:51,850 Satu lagi ialah ini... Ini dia. Satu lagi ialah ini... Ini dia.
145 00:12:54,195 00:12:55,320 [ Laporan Penilaian DNA ] [ Laporan Penilaian DNA ]
146 00:12:56,025 00:12:57,224 [ DNA lelaki tersebut dan DNA Park Jae-min sepadan. ] [ DNA lelaki tersebut dan DNA Park Jae-min sepadan. ]
147 00:12:57,225 00:12:58,430 "Park Jae-min"? "Park Jae-min"?
148 00:12:59,235 00:13:00,630 Ia milik Jae-min? Ia milik Jae-min?
149 00:13:03,335 00:13:05,670 Betulkah mereka dibunuh oleh Pembunuh Bersiri Pisau Pemotong? Betulkah mereka dibunuh oleh Pembunuh Bersiri Pisau Pemotong?
150 00:13:44,675 00:13:49,284 [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ] [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ]
151 00:13:49,285 00:13:54,380 [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ] [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ]
152 00:14:24,285 00:14:25,650 Apa yang awak cuba buat? Apa yang awak cuba buat?
153 00:14:26,715 00:14:30,084 Awak berminat untuk ditemu bual sekarang? Awak berminat untuk ditemu bual sekarang?
154 00:14:30,085 00:14:31,920 Awak betul-betul buat begini Awak betul-betul buat begini
155 00:14:32,225 00:14:33,450 hanya untuk dapat rating yang lebih tinggi? hanya untuk dapat rating yang lebih tinggi?
156 00:14:33,495 00:14:36,990 Ia lebih bagus daripada benda mengarut yang awak buat untuk bunuh orang. Ia lebih bagus daripada benda mengarut yang awak buat untuk bunuh orang.
157 00:14:37,195 00:14:38,934 Baguslah awak tunaikan janji awak. Baguslah awak tunaikan janji awak.
158 00:14:38,935 00:14:41,290 Saya tunaikan janji saya dan betulkan keterangan kita. Saya tunaikan janji saya dan betulkan keterangan kita.
159 00:14:41,505 00:14:45,204 Jadi awak perlu beritahu saya siapa yang bunuh Park Jae-min. Jadi awak perlu beritahu saya siapa yang bunuh Park Jae-min.
160 00:14:45,205 00:14:46,430 Pengarah Kang. Pengarah Kang.
161 00:14:46,905 00:14:48,674 Kalau awak rasa dia takkan beri kerjasama, Kalau awak rasa dia takkan beri kerjasama,
162 00:14:48,675 00:14:50,740 mari patahkan salah satu bahu dia. mari patahkan salah satu bahu dia.
163 00:14:51,205 00:14:53,440 Tak, saya nak awak buat benda lain. Tak, saya nak awak buat benda lain.
164 00:14:54,615 00:14:57,110 Saya nak awak korek salah satu mata itu. Saya nak awak korek salah satu mata itu.
165 00:14:57,385 00:14:58,850 - Apa? - Aduhai. - Apa? - Aduhai.
166 00:14:59,355 00:15:02,324 Pembunuh bersiri, saya boleh nampak yang awak rasa seram sejuk. Pembunuh bersiri, saya boleh nampak yang awak rasa seram sejuk.
167 00:15:02,325 00:15:04,080 Saya rasa awak takut. Saya rasa awak takut.
168 00:15:06,695 00:15:07,824 Ini mengarut. Ini mengarut.
169 00:15:07,825 00:15:10,894 Menyeksa saya takkan buat saya buka mulut. Menyeksa saya takkan buat saya buka mulut.
170 00:15:10,895 00:15:13,594 Orang yang cakap begitu biasanya terkencing dalam seluar dalam 10 minit. Orang yang cakap begitu biasanya terkencing dalam seluar dalam 10 minit.
171 00:15:13,595 00:15:15,460 Tak, bukan di sini. Tak, bukan di sini.
172 00:15:15,505 00:15:18,304 Kalau begitu, saya akan keluar dan belikan dia lampin dewasa. Kalau begitu, saya akan keluar dan belikan dia lampin dewasa.
173 00:15:18,305 00:15:20,600 Sepuluh lampin cukupkah? Patutkah saya ambil saiz XL... Sepuluh lampin cukupkah? Patutkah saya ambil saiz XL...
174 00:15:22,005 00:15:24,100 Tak apalah. Saya akan beli saiz kecil. Tak apalah. Saya akan beli saiz kecil.
175 00:15:24,845 00:15:27,814 Sudahlah, semua. Kekejaman takkan membantu kita. Sudahlah, semua. Kekejaman takkan membantu kita.
176 00:15:27,815 00:15:30,110 Mari bertenang dan fikir dengan rasional. Mari bertenang dan fikir dengan rasional.
177 00:15:30,615 00:15:32,180 Lepaskan saya dulu. Lepaskan saya dulu.
178 00:15:32,885 00:15:35,050 Aduhai, saya tak pernah lihat bahan bukti bercakap. Aduhai, saya tak pernah lihat bahan bukti bercakap.
179 00:15:35,985 00:15:37,624 Berhenti bergurau dengan saya, Pengarah Kang. Berhenti bergurau dengan saya, Pengarah Kang.
180 00:15:37,625 00:15:40,020 Saya yang perlukan lampin dewasa. Saya yang perlukan lampin dewasa.
181 00:15:41,525 00:15:43,520 Perkara besar dan berbahaya akan berlaku. Perkara besar dan berbahaya akan berlaku.
182 00:15:43,695 00:15:45,534 Tidak, bukan di sini! Tidak, bukan di sini!
183 00:15:45,535 00:15:46,664 Jadi bantulah saya. Jadi bantulah saya.
184 00:15:46,665 00:15:49,060 - Saya benar-benar perlu pergi. - Tolong apa? - Saya benar-benar perlu pergi. - Tolong apa?
185 00:15:50,335 00:15:53,600 - Awak nak saya tolong awak... - Tunggu sekejap. - Awak nak saya tolong awak... - Tunggu sekejap.
186 00:15:55,675 00:15:56,870 Hei, ada apa? Hei, ada apa?
187 00:15:58,575 00:16:00,610 Apa? Awak seriuskah? Apa? Awak seriuskah?
188 00:16:18,235 00:16:19,990 Menurut berita, Menurut berita,
189 00:16:22,205 00:16:25,270 ada satu lagi Kes Pembunuhan Bersiri Pisau Pemotong. ada satu lagi Kes Pembunuhan Bersiri Pisau Pemotong.
190 00:16:25,535 00:16:27,800 Apa? Itu tak berlaku dalam sepuluh tahun ini. Apa? Itu tak berlaku dalam sepuluh tahun ini.
191 00:16:28,875 00:16:30,070 Pengarah Kang. Pengarah Kang.
192 00:16:30,375 00:16:32,873 Melihatkan keadaan ini, dia tak nampak macam akan buka mulut. Melihatkan keadaan ini, dia tak nampak macam akan buka mulut.
193 00:16:32,874 00:16:34,709 Apa kata kita serahkan dia kepada polis? Apa kata kita serahkan dia kepada polis?
194 00:16:35,015 00:16:36,544 Walaupun dia beritahu siapa yang bunuh Park Jae-min, Walaupun dia beritahu siapa yang bunuh Park Jae-min,
195 00:16:36,545 00:16:38,054 tak mungkin kita boleh buktikannya sekarang. tak mungkin kita boleh buktikannya sekarang.
196 00:16:38,055 00:16:40,184 Lebih penting lagi, ini tak salah di sisi undang-undang. Lebih penting lagi, ini tak salah di sisi undang-undang.
197 00:16:40,185 00:16:42,623 Saya cakap begini bukan sebab saya nak ke tandas dengan segera. Saya cakap begini bukan sebab saya nak ke tandas dengan segera.
198 00:16:42,624 00:16:45,290 Jadi, patutkah kita telefon Detektif Jin? Jadi, patutkah kita telefon Detektif Jin?
199 00:16:45,354 00:16:46,390 Tidak. Tidak.
200 00:16:46,825 00:16:48,820 Saya lebih rela bazirkan usaha saya. Saya lebih rela bazirkan usaha saya.
201 00:16:49,124 00:16:50,623 Saya tak boleh serahkan dia kepada polis yang teruk itu. Saya tak boleh serahkan dia kepada polis yang teruk itu.
202 00:16:50,624 00:16:51,790 Jadi apa rancangan awak? Jadi apa rancangan awak?
203 00:16:55,134 00:16:56,200 Ini yang kita akan buat. Ini yang kita akan buat.
204 00:17:08,645 00:17:10,110 [ Balai Polis Geumpyeong ] [ Balai Polis Geumpyeong ]
205 00:17:23,795 00:17:25,690 - Hei, panggil bantuan sekarang. - Okey. - Hei, panggil bantuan sekarang. - Okey.
206 00:17:27,395 00:17:30,130 [ Sayalah Pembunuh Bilik Berkunci yang sebenar. ] [ Sayalah Pembunuh Bilik Berkunci yang sebenar. ]
207 00:17:30,365 00:17:33,974 Kami bersungguh-sungguh dan gigih. Kami bersungguh-sungguh dan gigih.
208 00:17:33,975 00:17:37,304 Menerusi sains forensik terkini yang boleh menyaingi negara-negara maju, Menerusi sains forensik terkini yang boleh menyaingi negara-negara maju,
209 00:17:37,305 00:17:39,114 kami berjaya selesaikan dua kes dingin yang terbesar. kami berjaya selesaikan dua kes dingin yang terbesar.
210 00:17:39,115 00:17:41,484 Kami telah menangkap Pembunuh Bersiri Pisau Pemotong Kami telah menangkap Pembunuh Bersiri Pisau Pemotong
211 00:17:41,485 00:17:44,014 dan Pembunuh Bilik Berkunci dan Pembunuh Bilik Berkunci
212 00:17:44,015 00:17:47,014 pada hari yang sama. Ia sememangnya satu kejayaan bagi kami. pada hari yang sama. Ia sememangnya satu kejayaan bagi kami.
213 00:17:47,015 00:17:48,854 Memandangkan kami dah kumpul bukti yang kukuh, Memandangkan kami dah kumpul bukti yang kukuh,
214 00:17:48,855 00:17:51,624 kami merancang untuk siasat jenayah-jenayah yang mungkin berlaku kami merancang untuk siasat jenayah-jenayah yang mungkin berlaku
215 00:17:51,625 00:17:53,254 dan dapatkan pengakuan mereka. dan dapatkan pengakuan mereka.
216 00:17:53,255 00:17:55,820 Sila rujuk siaran akhbar bagi maklumat lain. Sila rujuk siaran akhbar bagi maklumat lain.
217 00:17:55,825 00:17:57,194 Ada bukti lain? Ada bukti lain?
218 00:17:57,195 00:17:59,130 - Ada rakan subahat lain? - Macam mana dengan... - Ada rakan subahat lain? - Macam mana dengan...
219 00:17:59,195 00:18:00,260 Baca siaran akhbar. Baca siaran akhbar.
220 00:18:01,095 00:18:02,534 - Sekejap. - Tuan pasti? - Sekejap. - Tuan pasti?
221 00:18:02,535 00:18:05,204 - Saya ada soalan. - Tolong jawab soalan kami. - Saya ada soalan. - Tolong jawab soalan kami.
222 00:18:05,205 00:18:06,570 Dari mana tuan dapat bukti itu? Dari mana tuan dapat bukti itu?
223 00:18:09,175 00:18:13,244 Aduhai. Ini semua disebabkan awak, Ketua Shin. Aduhai. Ini semua disebabkan awak, Ketua Shin.
224 00:18:13,245 00:18:15,844 Walaupun kita diberi maklumat tentang Kes Pembunuhan Bersiri Bilik Berkunci, Walaupun kita diberi maklumat tentang Kes Pembunuhan Bersiri Bilik Berkunci,
225 00:18:15,845 00:18:18,850 kita boleh dianggap tak cekap dan disuruh letak jawatan. kita boleh dianggap tak cekap dan disuruh letak jawatan.
226 00:18:18,915 00:18:20,484 Ia boleh timbulkan masalah besar. Ia boleh timbulkan masalah besar.
227 00:18:20,485 00:18:24,184 Ketika itulah awak tangkap Pembunuh Bersiri Pisau Pemotong. Ketika itulah awak tangkap Pembunuh Bersiri Pisau Pemotong.
228 00:18:24,185 00:18:26,424 Terima kasih. Semuanya atas bantuan tuan. Terima kasih. Semuanya atas bantuan tuan.
229 00:18:26,425 00:18:29,090 Aduhai. Dia rendah diri juga. Aduhai. Dia rendah diri juga.
230 00:18:29,525 00:18:31,794 Saya dah agak. Graduan Akademi Polis Saya dah agak. Graduan Akademi Polis
231 00:18:31,795 00:18:33,460 memang luar biasa. memang luar biasa.
232 00:18:34,265 00:18:36,560 - Jumpa di ibu pejabat tak lama lagi. - Baik, tuan. - Jumpa di ibu pejabat tak lama lagi. - Baik, tuan.
233 00:18:39,935 00:18:41,940 [ Memandangkan kami dah kumpul bukti yang kukuh, ] [ Memandangkan kami dah kumpul bukti yang kukuh, ]
234 00:18:42,175 00:18:45,374 [ kami merancang untuk siasat jenayah-jenayah yang mungkin berlaku ] [ kami merancang untuk siasat jenayah-jenayah yang mungkin berlaku ]
235 00:18:45,375 00:18:47,170 [ dan dapatkan pengakuan mereka. ] [ dan dapatkan pengakuan mereka. ]
236 00:18:47,445 00:18:50,144 [ Sila rujuk siaran akhbar bagi maklumat lain. ] [ Sila rujuk siaran akhbar bagi maklumat lain. ]
237 00:18:50,145 00:18:51,540 [ Ada bukti lain? ] [ Ada bukti lain? ]
238 00:18:54,115 00:18:55,280 Apa kamu nak buat sekarang? Apa kamu nak buat sekarang?
239 00:18:56,585 00:18:58,794 Semua yang kamu usahakan jadi sia-sia. Semua yang kamu usahakan jadi sia-sia.
240 00:18:58,795 00:19:01,660 Kita patut buat penggambaran hari ini. Kita tak ada apa yang nak disiarkan! Kita patut buat penggambaran hari ini. Kita tak ada apa yang nak disiarkan!
241 00:19:01,965 00:19:04,094 Kenapa kamu selalu cuai sangat? Kenapa kamu selalu cuai sangat?
242 00:19:04,095 00:19:05,464 - Hei, Pengarah Hong. - Ya. - Hei, Pengarah Hong. - Ya.
243 00:19:05,465 00:19:06,794 Antara topik yang awak ada, Antara topik yang awak ada,
244 00:19:06,795 00:19:08,360 - awak... - Apa yang awak cakap ini? - awak... - Apa yang awak cakap ini?
245 00:19:09,865 00:19:12,330 Satu-satunya perkara yang saya akan terlepas ialah pembayaran kad kredit. Satu-satunya perkara yang saya akan terlepas ialah pembayaran kad kredit.
246 00:19:16,045 00:19:18,000 Bahan yang boleh mengubah krisis menjadi peluang Bahan yang boleh mengubah krisis menjadi peluang
247 00:19:18,645 00:19:19,770 ada di sini. ada di sini.
248 00:19:19,915 00:19:21,044 Apa itu? Apa itu?
249 00:19:21,045 00:19:24,680 Memandangkan ia dah berlaku, mari kita ubah keadaan. Memandangkan ia dah berlaku, mari kita ubah keadaan.
250 00:19:25,915 00:19:26,984 [ Menariknya. ] [ Menariknya. ]
251 00:19:26,985 00:19:30,320 [ Awak sengaja beritahu kami yang awak tak bunuh dia. ] [ Awak sengaja beritahu kami yang awak tak bunuh dia. ]
252 00:19:32,625 00:19:33,720 [ Tapi sekurang-kurangnya, ] [ Tapi sekurang-kurangnya, ]
253 00:19:34,325 00:19:36,790 [ saya tak ada rakan subahat. Itu pasti memalukan. ] [ saya tak ada rakan subahat. Itu pasti memalukan. ]
254 00:19:39,665 00:19:40,730 Awak pasti? Awak pasti?
255 00:19:41,735 00:19:42,800 ini benar? ini benar?
256 00:19:44,335 00:19:47,070 Saya juga dah sahkannya dengan pakar. Saya juga dah sahkannya dengan pakar.
257 00:19:51,045 00:19:52,140 Okey. Okey.
258 00:19:53,715 00:19:56,040 Mari ubah keadaan. Buat sebaik mungkin atau menyerah kalah. Mari ubah keadaan. Buat sebaik mungkin atau menyerah kalah.
259 00:19:56,415 00:19:58,184 Tak sangka betul. Awak tak membantah. Tak sangka betul. Awak tak membantah.
260 00:19:58,185 00:20:01,180 Saya patut rebut peluang ini kalau ia maklumat penting sebelum orang lain ambil. Saya patut rebut peluang ini kalau ia maklumat penting sebelum orang lain ambil.
261 00:20:02,925 00:20:04,124 Awak takkan menyesal. Awak takkan menyesal.
262 00:20:04,125 00:20:05,620 Biar saya cakap dengan jelas. Biar saya cakap dengan jelas.
263 00:20:05,955 00:20:07,450 Bukan awak yang saya percayai. Bukan awak yang saya percayai.
264 00:20:07,525 00:20:09,860 Saya berikan awak keizinan sebab ini terlalu bagus untuk dibazirkan. Saya berikan awak keizinan sebab ini terlalu bagus untuk dibazirkan.
265 00:20:23,075 00:20:24,270 Tengok. Tengok.
266 00:20:25,845 00:20:27,310 Bukankah itu awak sepuluh tahun lalu? Bukankah itu awak sepuluh tahun lalu?
267 00:20:27,545 00:20:29,280 Lelaki yang buang mayat di sini. Lelaki yang buang mayat di sini.
268 00:20:31,655 00:20:32,780 Ya. Ya.
269 00:20:41,595 00:20:43,594 Ini gambar awak masuk Ini gambar awak masuk
270 00:20:43,595 00:20:45,590 rumah di sebelah rumah Park Jae-min sebelum dia dibunuh. rumah di sebelah rumah Park Jae-min sebelum dia dibunuh.
271 00:20:46,935 00:20:49,034 Ini pula membuktikan awak melalui lorong ini Ini pula membuktikan awak melalui lorong ini
272 00:20:49,035 00:20:51,400 pada hari pembunuhan Son Ji-young. pada hari pembunuhan Son Ji-young.
273 00:20:51,975 00:20:55,340 Deok-su, awak tahu apa maksudnya ini? Deok-su, awak tahu apa maksudnya ini?
274 00:20:58,515 00:21:01,474 Awak boleh pura-pura tak tahu atau tak bersalah. Awak boleh pura-pura tak tahu atau tak bersalah.
275 00:21:01,475 00:21:03,284 Itu bermaksud awak akan pergi ke tempat yang lebih teruk. Itu bermaksud awak akan pergi ke tempat yang lebih teruk.
276 00:21:03,285 00:21:05,550 Bukti ini sangat jelas. Bukti ini sangat jelas.
277 00:21:11,155 00:21:12,350 Deok-su. Deok-su.
278 00:21:20,795 00:21:22,530 Orang-orang ini. Orang-orang ini.
279 00:21:24,205 00:21:26,170 Awak tak bunuh mereka, bukan? Awak tak bunuh mereka, bukan?
280 00:21:30,045 00:21:31,970 Tapi kenapa awak berada di tempat kejadian? Tapi kenapa awak berada di tempat kejadian?
281 00:21:32,515 00:21:34,540 Kenapa awak cuba bakar beg plastik yang ada kesan darah? Kenapa awak cuba bakar beg plastik yang ada kesan darah?
282 00:21:36,385 00:21:39,780 Saya bunuh mereka. Saya bunuh mereka.
283 00:21:41,155 00:21:42,550 Tapi awak cakap itu bukan awak. Tapi awak cakap itu bukan awak.
284 00:21:52,995 00:21:54,490 Orang tua ini yang suruh awak buat? Orang tua ini yang suruh awak buat?
285 00:21:56,265 00:21:59,230 Adakah Ji Su-cheol suruh awak cakap awak yang bunuh mereka? Adakah Ji Su-cheol suruh awak cakap awak yang bunuh mereka?
286 00:22:07,245 00:22:08,370 Kenapa? Kenapa?
287 00:22:09,345 00:22:11,680 - Saya nak buang air kecil. - Apa? - Saya nak buang air kecil. - Apa?
288 00:22:12,085 00:22:13,284 Saya nak buang air kecil. Saya nak buang air kecil.
289 00:22:13,285 00:22:15,124 - Hei. - Saya nak buang air kecil. - Hei. - Saya nak buang air kecil.
290 00:22:15,125 00:22:17,284 - Hei, nanti dulu. Tunggu. - Saya nak buang air kecil. - Hei, nanti dulu. Tunggu. - Saya nak buang air kecil.
291 00:22:17,285 00:22:19,154 - Saya nak buang air kecil. - Awak tak boleh buat di sana! - Saya nak buang air kecil. - Awak tak boleh buat di sana!
292 00:22:19,155 00:22:20,924 - Hei! Tak guna. - Saya nak buang air kecil. - Hei! Tak guna. - Saya nak buang air kecil.
293 00:22:20,925 00:22:22,290 Apa yang awak buat? Apa yang awak buat?
294 00:22:23,565 00:22:25,864 Kes itu telah ditutup. Pindahkan dia kepada pendakwa sekarang. Kes itu telah ditutup. Pindahkan dia kepada pendakwa sekarang.
295 00:22:25,865 00:22:27,534 Kes ini belum ditutup. Kes ini belum ditutup.
296 00:22:27,535 00:22:28,704 Bukankah ia jelas? Bukankah ia jelas?
297 00:22:28,705 00:22:30,500 Saya nak buang air kecil. Saya mesti buang air. Saya nak buang air kecil. Saya mesti buang air.
298 00:22:30,865 00:22:32,004 Seperti yang awak lihat, Seperti yang awak lihat,
299 00:22:32,005 00:22:34,474 dia ada ketidakbolehan intelek tahap tiga. dia ada ketidakbolehan intelek tahap tiga.
300 00:22:34,475 00:22:36,104 Dia tak cukup bijak Dia tak cukup bijak
301 00:22:36,105 00:22:38,174 untuk lakukan jenayah ini sendirian. untuk lakukan jenayah ini sendirian.
302 00:22:38,175 00:22:39,314 Jangan berdiri saja. Jangan berdiri saja.
303 00:22:39,315 00:22:41,170 Pindahkan dia sekarang juga. Pindahkan dia sekarang juga.
304 00:22:41,445 00:22:42,514 Ya, tuan. Ya, tuan.
305 00:22:42,515 00:22:44,140 Tunggu. Tuan. Tunggu. Tuan.
306 00:22:44,585 00:22:47,054 - Baiklah. - Tapi tuan... Tidak! - Baiklah. - Tapi tuan... Tidak!
307 00:22:47,055 00:22:48,784 - Hei, Inspektor Jin. - Di mana tandas? - Hei, Inspektor Jin. - Di mana tandas?
308 00:22:48,785 00:22:51,550 Baiklah. Di sana. Okey. Baiklah. Di sana. Okey.
309 00:22:53,195 00:22:54,820 Saya faham awak beri sumbangan. Saya faham awak beri sumbangan.
310 00:22:55,225 00:22:59,230 Tapi awak tak tahukah kesilapan kecil boleh hapuskan sumbangan awak? Tapi awak tak tahukah kesilapan kecil boleh hapuskan sumbangan awak?
311 00:22:59,295 00:23:00,364 Kesilapan? Kesilapan?
312 00:23:00,365 00:23:02,934 Saya cuba dedahkan kebenaran. Kenapa itu salah? Saya cuba dedahkan kebenaran. Kenapa itu salah?
313 00:23:02,935 00:23:04,564 Kami ada bukti kukuh. Kami ada bukti kukuh.
314 00:23:04,565 00:23:07,574 Dia juga mengaku yang dia bunuh mereka. Kebenaran apa lagi? Dia juga mengaku yang dia bunuh mereka. Kebenaran apa lagi?
315 00:23:07,575 00:23:10,200 Kami tak jumpa pisau pemotong yang merupakan senjata pembunuhan. Kami tak jumpa pisau pemotong yang merupakan senjata pembunuhan.
316 00:23:10,345 00:23:13,014 Dia juga baru saja tarik balik pengakuannya. Dia juga baru saja tarik balik pengakuannya.
317 00:23:13,015 00:23:16,284 Lagipun, dia lompat ke sana ke sini sebab nak buang air kecil. Lagipun, dia lompat ke sana ke sini sebab nak buang air kecil.
318 00:23:16,285 00:23:17,844 Awak benar-benar percaya Awak benar-benar percaya
319 00:23:17,845 00:23:20,180 dia pembunuh bersiri yang membunuh ramai orang? dia pembunuh bersiri yang membunuh ramai orang?
320 00:23:20,955 00:23:22,680 Itu pendapat awak. Itu pendapat awak.
321 00:23:23,655 00:23:25,394 Tidakkah awak terfikir yang Tidakkah awak terfikir yang
322 00:23:25,395 00:23:27,920 cita-cita awak yang teruk akan menjejaskan polis? cita-cita awak yang teruk akan menjejaskan polis?
323 00:23:28,825 00:23:32,064 Awak risau saya akan calarkan reputasi awak? Awak risau saya akan calarkan reputasi awak?
324 00:23:32,065 00:23:34,260 Kalau ya, adakah itu satu masalah? Kalau ya, adakah itu satu masalah?
325 00:23:35,165 00:23:36,864 Tak ada masalah Tak ada masalah
326 00:23:36,865 00:23:39,430 bagi seseorang yang percaya kenaikan pangkat penting dalam hidup. bagi seseorang yang percaya kenaikan pangkat penting dalam hidup.
327 00:23:40,605 00:23:41,700 Detektif Jin. Detektif Jin.
328 00:23:42,375 00:23:45,240 Awak boleh cuba semahu awak, tapi awak takkan boleh lawan saya. Awak boleh cuba semahu awak, tapi awak takkan boleh lawan saya.
329 00:23:45,775 00:23:47,140 Kalau awak terus buat begini, Kalau awak terus buat begini,
330 00:23:47,175 00:23:49,280 saya terpaksa ambil tindakan disiplin terhadap awak. saya terpaksa ambil tindakan disiplin terhadap awak.
331 00:23:49,515 00:23:52,414 Kalau awak nak buat, kenapa awak tak teruskan saja? Kalau awak nak buat, kenapa awak tak teruskan saja?
332 00:23:52,415 00:23:54,084 Saya ada banyak masa. Saya ada banyak masa.
333 00:23:54,085 00:23:57,350 Saya boleh balik dan tidur saja. Saya boleh balik dan tidur saja.
334 00:24:03,595 00:24:05,460 - Gang-ho. - Sudahlah. - Gang-ho. - Sudahlah.
335 00:24:10,235 00:24:11,664 Bertenang. Bertenang.
336 00:24:11,665 00:24:13,934 Hei, saya tak marah pun sekarang. Hei, saya tak marah pun sekarang.
337 00:24:13,935 00:24:17,374 Saya sangat rasional sekarang. Saya baru nak berkawan dengan Kant. Saya sangat rasional sekarang. Saya baru nak berkawan dengan Kant.
338 00:24:17,375 00:24:20,140 Hei, sini. Tarik zip. Okey. Hei, sini. Tarik zip. Okey.
339 00:24:20,875 00:24:23,040 - Detektif Min, bawa dia. Ikut dia. - Ya. - Detektif Min, bawa dia. Ikut dia. - Ya.
340 00:24:27,485 00:24:30,584 - Gang-ho, sudahlah. Kes itu dah ditutup. - Ikut sini. - Gang-ho, sudahlah. Kes itu dah ditutup. - Ikut sini.
341 00:24:30,585 00:24:33,324 Penjenayah sebenar masih bebas. Apa yang awak cakapkan ini? Penjenayah sebenar masih bebas. Apa yang awak cakapkan ini?
342 00:24:33,325 00:24:34,724 Saya tak boleh berhenti. Saya tak boleh berhenti.
343 00:24:34,725 00:24:37,824 Saya tak boleh berhenti demi keluarga mangsa. Saya tak boleh berhenti demi keluarga mangsa.
344 00:24:37,825 00:24:39,490 Awak nak terus berdegil begini? Awak nak terus berdegil begini?
345 00:24:40,065 00:24:42,300 Tengoklah dia. Tengoklah lelaki itu. Tengoklah dia. Tengoklah lelaki itu.
346 00:24:42,365 00:24:45,334 Dia tak boleh buat pesanan sendiri di restoran. Dia tak boleh buat pesanan sendiri di restoran.
347 00:24:45,335 00:24:47,630 Tapi dia cukup teliti untuk membunuh lebih 20 orang? Tapi dia cukup teliti untuk membunuh lebih 20 orang?
348 00:24:48,205 00:24:50,804 Awak betul-betul percaya yang ia boleh berlaku? Awak betul-betul percaya yang ia boleh berlaku?
349 00:24:50,805 00:24:52,110 Polis dah buat keputusan. Polis dah buat keputusan.
350 00:24:52,415 00:24:53,614 Tugas kita adalah mematuhinya. Tugas kita adalah mematuhinya.
351 00:24:53,615 00:24:56,144 Itu mungkin tugas awak, tapi bukan tugas saya. Itu mungkin tugas awak, tapi bukan tugas saya.
352 00:24:56,145 00:24:59,610 Saya lebih berminat dengan keselamatan awam daripada tugas polis. Saya lebih berminat dengan keselamatan awam daripada tugas polis.
353 00:25:19,135 00:25:20,430 Lima saat sebelum kita bersiaran langsung. Lima saat sebelum kita bersiaran langsung.
354 00:25:20,875 00:25:25,670 Lima, empat, tiga, dua, satu. Lima, empat, tiga, dua, satu.
355 00:25:26,245 00:25:27,310 Aksi. Aksi.
356 00:25:28,815 00:25:29,844 [ "Semakan Fakta" ] [ "Semakan Fakta" ]
357 00:25:29,845 00:25:31,240 [ Pengakuan Pembunuh Bersiri yang Mengejutkan ] [ Pengakuan Pembunuh Bersiri yang Mengejutkan ]
358 00:25:32,855 00:25:35,114 [ Pihak polis mengumumkan bahawa mereka telah menangkap ] [ Pihak polis mengumumkan bahawa mereka telah menangkap ]
359 00:25:35,115 00:25:36,754 [ penjenayah bagi dua kes dingin terbesar, ] [ penjenayah bagi dua kes dingin terbesar, ]
360 00:25:36,755 00:25:39,794 [ Kes Pembunuhan Bersiri Pisau Pemotong dan Pembunuhan Bersiri Bilik Berkunci ] [ Kes Pembunuhan Bersiri Pisau Pemotong dan Pembunuhan Bersiri Bilik Berkunci ]
361 00:25:39,795 00:25:42,120 [ dan pihak polis telah menutup kes-kes ini. ] [ dan pihak polis telah menutup kes-kes ini. ]
362 00:25:43,425 00:25:45,020 [ Do Gi-tae, Ham Deok-su ] [ Do Gi-tae, Ham Deok-su ]
363 00:25:46,795 00:25:49,564 Dua pembunuh bersiri ini buat semua orang menggigil ketakutan. Dua pembunuh bersiri ini buat semua orang menggigil ketakutan.
364 00:25:49,565 00:25:51,160 [ Do Gi-tae dan Ham Deok-su. ] [ Do Gi-tae dan Ham Deok-su. ]
365 00:25:51,305 00:25:52,304 [ Kes Pembunuhan Pisau Pemotong ] [ Kes Pembunuhan Pisau Pemotong ]
366 00:25:52,305 00:25:54,104 [ Kes Pembunuhan Bersiri Bilik Berkunci. ] [ Kes Pembunuhan Bersiri Bilik Berkunci. ]
367 00:25:54,105 00:25:56,744 [ Khususnya pada 2010, kawasan jenayah mereka juga sama. ] [ Khususnya pada 2010, kawasan jenayah mereka juga sama. ]
368 00:25:56,745 00:25:59,114 [ Jadi para Pakar mula berikan perhatian dengan berhati-hati ] [ Jadi para Pakar mula berikan perhatian dengan berhati-hati ]
369 00:25:59,115 00:26:01,010 [ pada kaitan antara dua pembunuh ini. ] [ pada kaitan antara dua pembunuh ini. ]
370 00:26:08,855 00:26:10,650 [ Kedai ditutup sebab hal peribadi. ] [ Kedai ditutup sebab hal peribadi. ]
371 00:26:16,295 00:26:19,830 [ Dua pembunuh ini mungkin pernah bertembung sekurang-kurangnya sekali. ] [ Dua pembunuh ini mungkin pernah bertembung sekurang-kurangnya sekali. ]
372 00:26:20,295 00:26:23,230 [ Tolong beri perhatian pada suara yang anda akan dengar. ] [ Tolong beri perhatian pada suara yang anda akan dengar. ]
373 00:26:24,065 00:26:25,100 [ Tapi sekurang-kurangnya, ] [ Tapi sekurang-kurangnya, ]
374 00:26:26,005 00:26:28,530 [ saya tak ada rakan subahat. Itu tentu memalukan. ] [ saya tak ada rakan subahat. Itu tentu memalukan. ]
375 00:26:29,505 00:26:32,344 [ Apa yang anda baru dengar ialah komen daripada Do Gi-tae, ] [ Apa yang anda baru dengar ialah komen daripada Do Gi-tae, ]
376 00:26:32,345 00:26:35,380 [ Pembunuh Bilik Berkunci berkenaan Pembunuh Pisau Pemotong. ] [ Pembunuh Bilik Berkunci berkenaan Pembunuh Pisau Pemotong. ]
377 00:26:35,845 00:26:38,310 [ "Tapi sekurang-kurangnya, saya tak ada rakan subahat." ] [ "Tapi sekurang-kurangnya, saya tak ada rakan subahat." ]
378 00:26:38,515 00:26:41,880 [ Adakan ini bermaksud ada dua penjenayah Kes Pembunuhan Bersiri Pisau Pemotong? ] [ Adakan ini bermaksud ada dua penjenayah Kes Pembunuhan Bersiri Pisau Pemotong? ]
379 00:26:42,225 00:26:44,080 [ Kalau apa yang dia katakan itu benar, ] [ Kalau apa yang dia katakan itu benar, ]
380 00:26:44,125 00:26:47,924 [ benarkah Kes Pembunuhan Bersiri Pisau Pemotong ditutup seperti yang polis kata? ] [ benarkah Kes Pembunuhan Bersiri Pisau Pemotong ditutup seperti yang polis kata? ]
381 00:26:47,925 00:26:50,660 Hei, Ji Su-cheol! Hei, Ji Su-cheol!
382 00:26:55,165 00:26:57,360 [ Kalau Ham Deok-su ada rakan subahat, ] [ Kalau Ham Deok-su ada rakan subahat, ]
383 00:26:57,405 00:27:00,500 [ kami tak boleh ketepikan kemungkinan adanya mangsa lain. ] [ kami tak boleh ketepikan kemungkinan adanya mangsa lain. ]
384 00:27:01,135 00:27:03,470 [ Sehingga kami dedahkan kebenaran, ] [ Sehingga kami dedahkan kebenaran, ]
385 00:27:03,575 00:27:07,170 [ Semakan Fakta tidak akan berputus asa. ] [ Semakan Fakta tidak akan berputus asa. ]
386 00:27:11,345 00:27:12,550 Berhenti. Berhenti.
387 00:27:14,015 00:27:15,424 - Bagus. - Bagus. - Bagus. - Bagus.
388 00:27:15,425 00:27:16,950 - Bagus. - Bagus. - Bagus. - Bagus.
389 00:27:18,025 00:27:19,190 Aduhai. Aduhai.
390 00:27:24,365 00:27:26,060 Helo? Ini Semakan Fakta. Helo? Ini Semakan Fakta.
391 00:27:26,235 00:27:30,360 [ Dengar kata, Pengarah Kang Moo-young yang lakukannya, bukan? ] [ Dengar kata, Pengarah Kang Moo-young yang lakukannya, bukan? ]
392 00:27:30,635 00:27:33,134 Ya, betul. Boleh saya bantu? Ya, betul. Boleh saya bantu?
393 00:27:33,135 00:27:35,570 Baiklah. Terima kasih. Baiklah. Terima kasih.
394 00:27:44,285 00:27:49,350 [ Kang Moo-young Semakan Fakta, Pengarah Utama ] [ Kang Moo-young Semakan Fakta, Pengarah Utama ]
395 00:27:55,351 00:28:00,351 [iQIYI Ver] OCN E11 'Team Bulldog: Off-Duty Investigation' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android [iQIYI Ver] OCN E11 'Team Bulldog: Off-Duty Investigation' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android
396 00:28:06,155 00:28:08,280 Untuk awak. Ia tak beralkohol. Untuk awak. Ia tak beralkohol.
397 00:28:09,855 00:28:11,990 Saya bukan budak-budak. Kenapa awak beri saya minuman yang tak beralkohol? Saya bukan budak-budak. Kenapa awak beri saya minuman yang tak beralkohol?
398 00:28:12,225 00:28:14,624 Beri saya segelas minuman yang sangat kuat Beri saya segelas minuman yang sangat kuat
399 00:28:14,625 00:28:16,530 yang boleh bunuh saya. yang boleh bunuh saya.
400 00:28:25,105 00:28:26,500 Ada sesuatu yang tak kenakah? Ada sesuatu yang tak kenakah?
401 00:28:28,045 00:28:29,340 Empat pinggan nasi telur dadar Empat pinggan nasi telur dadar
402 00:28:30,215 00:28:32,310 bermaksud sesuatu yang serius. bermaksud sesuatu yang serius.
403 00:28:34,745 00:28:35,910 Tak ada apa-apa yang berlaku. Tak ada apa-apa yang berlaku.
404 00:28:40,225 00:28:41,284 Aduhai. Aduhai.
405 00:28:41,285 00:28:43,950 Sehingga hari ini, tiga pinggan adalah jumlah maksimum. Sehingga hari ini, tiga pinggan adalah jumlah maksimum.
406 00:28:50,335 00:28:52,190 Saya tak pasti kalau saya patut cakap begini, Saya tak pasti kalau saya patut cakap begini,
407 00:28:52,805 00:28:56,630 tapi saya percayakan awak tak kira apa yang awak buat. tapi saya percayakan awak tak kira apa yang awak buat.
408 00:28:58,905 00:29:00,070 Kenapa pula? Kenapa pula?
409 00:29:00,175 00:29:02,370 Saya si dungu yang cuai. Saya si dungu yang cuai.
410 00:29:03,645 00:29:04,840 Kenapa? Kenapa?
411 00:29:05,445 00:29:09,080 Sebab awak cuba buat sesuatu yang tak wujud di dunia ini. Sebab awak cuba buat sesuatu yang tak wujud di dunia ini.
412 00:29:10,255 00:29:11,450 Keadilan. Keadilan.
413 00:29:13,755 00:29:15,620 Sementara mereka palsukan bahan bukti. Sementara mereka palsukan bahan bukti.
414 00:29:16,295 00:29:17,354 Itu kelakar. Itu kelakar.
415 00:29:17,355 00:29:21,260 Awak tak tahan melihat lelaki jahat terlepas sebab tak cukup bukti. Awak tak tahan melihat lelaki jahat terlepas sebab tak cukup bukti.
416 00:29:23,335 00:29:26,760 Sebagai kawan baik awak, saya akan beritahu awak sesuatu. Sebagai kawan baik awak, saya akan beritahu awak sesuatu.
417 00:29:28,535 00:29:30,400 Saya harap awak tak terlalu mencuba Saya harap awak tak terlalu mencuba
418 00:29:30,505 00:29:33,540 untuk menebus kesilapan ayah awak. untuk menebus kesilapan ayah awak.
419 00:29:34,145 00:29:35,870 Itu bukan salah awak. Itu bukan salah awak.
420 00:29:36,615 00:29:37,940 Itu agak... Itu agak...
421 00:29:38,445 00:29:39,710 Sudahlah. Sudahlah.
422 00:29:40,315 00:29:42,144 Ia sangat menggelikan Ia sangat menggelikan
423 00:29:42,145 00:29:44,650 sampai nasi telur dadar yang saya makan tadi menari dalam perut. sampai nasi telur dadar yang saya makan tadi menari dalam perut.
424 00:29:46,255 00:29:50,190 Orang bodoh macam saya tak diperlukan dalam dunia yang baik. Orang bodoh macam saya tak diperlukan dalam dunia yang baik.
425 00:29:50,855 00:29:54,360 Sehingga hari itu... Hanya sehingga itu, Sehingga hari itu... Hanya sehingga itu,
426 00:29:54,865 00:29:57,260 saya akan teruskan. Tak guna. saya akan teruskan. Tak guna.
427 00:30:01,335 00:30:03,170 Aduhai, saya pergi dulu. Aduhai, saya pergi dulu.
428 00:30:06,875 00:30:10,070 Kami akan masukkan tiga nasi telur dadar dan dua gelas arak dalam bil awak. Kami akan masukkan tiga nasi telur dadar dan dua gelas arak dalam bil awak.
429 00:30:10,075 00:30:12,284 Sepatutnya empat. Kiralah baik-baik. Sepatutnya empat. Kiralah baik-baik.
430 00:30:12,285 00:30:13,710 [ Bar Zon Merah ] [ Bar Zon Merah ]
431 00:30:17,685 00:30:19,450 Dia akan teruskannya walaupun berusia 100 tahun. Dia akan teruskannya walaupun berusia 100 tahun.
432 00:30:21,725 00:30:23,920 [ PPO ] [ PPO ]
433 00:30:24,095 00:30:27,090 - Encik, kami tak reka cerita. - Helo. - Encik, kami tak reka cerita. - Helo.
434 00:30:27,495 00:30:30,830 Kami bukan cuba dapatkan perhatian. Kami hanya beri awak fakta. Kami bukan cuba dapatkan perhatian. Kami hanya beri awak fakta.
435 00:30:31,535 00:30:32,564 Ya. Ya.
436 00:30:32,565 00:30:35,360 Dia lebih teruk daripada bekas suami saya. Dia lebih teruk daripada bekas suami saya.
437 00:30:35,705 00:30:37,574 Encik, tolong jangan maki hamun saya. Encik, tolong jangan maki hamun saya.
438 00:30:37,575 00:30:40,300 Kami bukan mengumpan penonton. Saya letak dulu. Kami bukan mengumpan penonton. Saya letak dulu.
439 00:30:42,645 00:30:44,514 Kadar penonton tinggi Kadar penonton tinggi
440 00:30:44,515 00:30:47,284 dan kita nombor satu dalam perkataan carian yang tular. dan kita nombor satu dalam perkataan carian yang tular.
441 00:30:47,285 00:30:49,454 Tapi nampaknya kita lebih banyak tanggung rugi daripada untung. Tapi nampaknya kita lebih banyak tanggung rugi daripada untung.
442 00:30:49,455 00:30:52,620 - Macam mana dengan laman web? - "Awak tulis cerita rekaan?" - Macam mana dengan laman web? - "Awak tulis cerita rekaan?"
443 00:30:52,955 00:30:55,050 "Rancangan palsu yang tak boleh diharap." "Rancangan palsu yang tak boleh diharap."
444 00:30:55,225 00:30:57,620 "Mereka sampah kewartawanan siasatan." "Mereka sampah kewartawanan siasatan."
445 00:30:57,795 00:30:59,194 Itulah yang tertulis. Itulah yang tertulis.
446 00:30:59,195 00:31:01,820 Ada komen yang kata kita patut dedahkannya jika ia benar Ada komen yang kata kita patut dedahkannya jika ia benar
447 00:31:02,065 00:31:03,330 walaupun ia jarang dapat dilihat. walaupun ia jarang dapat dilihat.
448 00:31:04,165 00:31:05,964 Tapi, ini kali pertama stesen kita dapat Tapi, ini kali pertama stesen kita dapat
449 00:31:05,965 00:31:08,200 lebih sepuluh peratus rating penonton. lebih sepuluh peratus rating penonton.
450 00:31:09,175 00:31:10,400 Kita takkan apa-apa, bukan? Kita takkan apa-apa, bukan?
451 00:31:17,045 00:31:18,510 [ Tak apa-apa konon. ] [ Tak apa-apa konon. ]
452 00:31:18,985 00:31:20,640 Siapa orang-orang dungu ini? Siapa orang-orang dungu ini?
453 00:31:20,915 00:31:24,910 [ Itu rancangan kewartawanan siasatan PPO yang bernama Semakan Fakta. ] [ Itu rancangan kewartawanan siasatan PPO yang bernama Semakan Fakta. ]
454 00:31:25,555 00:31:27,954 Jadi, ada kekecohan tentang apa yang rancangan pelik ini Jadi, ada kekecohan tentang apa yang rancangan pelik ini
455 00:31:27,955 00:31:29,590 bebelkan? bebelkan?
456 00:31:29,755 00:31:32,020 Mereka musnahkan kes yang kita tutup dengan baik! Mereka musnahkan kes yang kita tutup dengan baik!
457 00:31:32,095 00:31:35,024 [ Apa-apa pun, lebih daripada separuh pendapat umum ] [ Apa-apa pun, lebih daripada separuh pendapat umum ]
458 00:31:35,025 00:31:36,230 [ tak setuju dengan rancangan itu. ] [ tak setuju dengan rancangan itu. ]
459 00:31:36,265 00:31:37,530 Yakah? Yakah?
460 00:31:38,095 00:31:41,360 Kalau begitu, ambil kesempatan dan serang mereka dengan lebih kuat. Kalau begitu, ambil kesempatan dan serang mereka dengan lebih kuat.
461 00:31:41,535 00:31:44,174 Agihkan sidang akhbar kita kepada stesen penyiaran lain Agihkan sidang akhbar kita kepada stesen penyiaran lain
462 00:31:44,175 00:31:46,870 dan saman mereka supaya mereka tak boleh buka mulut. dan saman mereka supaya mereka tak boleh buka mulut.
463 00:31:47,005 00:31:48,740 - Saman mereka! [ - Saman? ] - Saman mereka! [ - Saman? ]
464 00:31:48,845 00:31:52,340 Kerana memfitnah dengan menyebarkan maklumat palsu. Kerana memfitnah dengan menyebarkan maklumat palsu.
465 00:31:52,685 00:31:54,444 Plaintif ialah polis Korea Plaintif ialah polis Korea
466 00:31:54,445 00:31:56,954 dan Semakan Fakta ialah defendannya. dan Semakan Fakta ialah defendannya.
467 00:31:56,955 00:32:00,124 Mereka terus saman kita tanpa melalui Suruhanjaya Timbang Tara Akhbar? Mereka terus saman kita tanpa melalui Suruhanjaya Timbang Tara Akhbar?
468 00:32:00,125 00:32:02,994 Mereka sudah pun jumpa Suruhanjaya Timbang Tara Akhbar Mereka sudah pun jumpa Suruhanjaya Timbang Tara Akhbar
469 00:32:02,995 00:32:05,620 dan Suruhanjaya Standard Komunikasi. dan Suruhanjaya Standard Komunikasi.
470 00:32:07,665 00:32:10,890 Saya gali kubur sendiri sebab saya mahukan maklumat. Saya gali kubur sendiri sebab saya mahukan maklumat.
471 00:32:10,995 00:32:14,660 Tapi bukankan ini penindasan akhbar? Tapi bukankan ini penindasan akhbar?
472 00:32:14,965 00:32:16,200 Ya, tepat sekali. Ya, tepat sekali.
473 00:32:16,735 00:32:18,800 Mereka beri tekanan kepada stesen kita secara terang-terangan. Mereka beri tekanan kepada stesen kita secara terang-terangan.
474 00:32:20,645 00:32:23,814 Nanti. Maksud awak, rancangan saya mungkin dibatalkan? Nanti. Maksud awak, rancangan saya mungkin dibatalkan?
475 00:32:23,815 00:32:26,840 Macam mana kita nak berdepan dengan organisasi kebangsaan? Macam mana kita nak berdepan dengan organisasi kebangsaan?
476 00:32:27,015 00:32:28,910 Kita bertuah jika ia berakhir dengan pembatalan. Kita bertuah jika ia berakhir dengan pembatalan.
477 00:32:29,085 00:32:32,580 Kalau salah langkah, kita berdua akan dibuang dari industri ini selamanya. Kalau salah langkah, kita berdua akan dibuang dari industri ini selamanya.
478 00:32:33,185 00:32:34,084 Disebabkan awak, Disebabkan awak,
479 00:32:34,085 00:32:36,390 saya akan habiskan masa tua saya dengan mengira jubin di dinding. saya akan habiskan masa tua saya dengan mengira jubin di dinding.
480 00:32:38,095 00:32:40,624 Tidak. Saya akan buktikan kepada mereka yang saya betul Tidak. Saya akan buktikan kepada mereka yang saya betul
481 00:32:40,625 00:32:42,490 dan saman mereka balik. dan saman mereka balik.
482 00:32:48,135 00:32:51,800 Ya. Lakukan sesuatu, memandangkan keadaan dah jadi begini. Ya. Lakukan sesuatu, memandangkan keadaan dah jadi begini.
483 00:32:54,075 00:32:55,370 Ya, ini saya. Ya, ini saya.
484 00:32:55,605 00:32:58,240 Cari di mana polis penjarakan Cari di mana polis penjarakan
485 00:32:58,545 00:33:00,540 orang yang dikatakan pembunuh Pisau Pemotong itu. orang yang dikatakan pembunuh Pisau Pemotong itu.
486 00:33:01,615 00:33:02,780 Okey. Okey.
487 00:33:06,225 00:33:08,320 Walaupun dia suami saya Walaupun dia suami saya
488 00:33:09,725 00:33:12,020 dia sangat kacak. dia sangat kacak.
489 00:33:12,695 00:33:16,560 Kalau dia dilahirkan pada zaman ini, dia tentu debut di Hollywood. Kalau dia dilahirkan pada zaman ini, dia tentu debut di Hollywood.
490 00:33:18,065 00:33:21,630 Tapi saya dapat banyak kedutan sebab membesarkan anak awak. Tapi saya dapat banyak kedutan sebab membesarkan anak awak.
491 00:33:22,875 00:33:24,870 Tapi awak tahu tak? Tapi awak tahu tak?
492 00:33:25,745 00:33:29,540 Dia sangat sayangkan ibu bapanya yang tak cekap ini. Dia sangat sayangkan ibu bapanya yang tak cekap ini.
493 00:33:32,345 00:33:35,084 Tolong jaga dia dari atas sana Tolong jaga dia dari atas sana
494 00:33:35,085 00:33:38,050 supaya dia tak cedera. supaya dia tak cedera.
495 00:33:43,625 00:33:45,420 Apa kamu buat di sini pada waktu begini? Apa kamu buat di sini pada waktu begini?
496 00:33:46,895 00:33:48,820 Mak lap itu lagi? Mak lap itu lagi?
497 00:33:48,995 00:33:50,690 Muka ayah akan jadi lebih kecil. Muka ayah akan jadi lebih kecil.
498 00:33:53,865 00:33:55,059 Kamu minum, bukan? Kamu minum, bukan?
499 00:33:55,365 00:33:56,570 Pada siang hari? Pada siang hari?
500 00:33:57,274 00:33:59,599 Mak memang isteri seorang polis. Mak memang isteri seorang polis.
501 00:33:59,805 00:34:02,104 Saya cuma minum dua gelas dengan makanan. Saya cuma minum dua gelas dengan makanan.
502 00:34:02,105 00:34:04,713 Kamu boleh hilang lesen memandu dengan minum sebanyak itu. Kamu boleh hilang lesen memandu dengan minum sebanyak itu.
503 00:34:04,714 00:34:06,780 Adakah mereka akan tangkap saya jika saya minum dan berjalan? Adakah mereka akan tangkap saya jika saya minum dan berjalan?
504 00:34:06,814 00:34:08,110 Tak perlu cakap lagi. Tak perlu cakap lagi.
505 00:34:08,245 00:34:10,610 Saya perlu keluar selepas tukar baju. Saya perlu keluar selepas tukar baju.
506 00:34:13,655 00:34:15,420 Ada sesuatu yang tak kena, bukan? Ada sesuatu yang tak kena, bukan?
507 00:34:16,155 00:34:19,960 Seperti apa? Saya risau sebab saya tak boleh minum arak lagi macam dulu. Seperti apa? Saya risau sebab saya tak boleh minum arak lagi macam dulu.
508 00:34:20,765 00:34:22,764 Berhenti mengelap muka ayah Berhenti mengelap muka ayah
509 00:34:22,765 00:34:24,534 dan lap gambar datuk juga. dan lap gambar datuk juga.
510 00:34:24,535 00:34:27,760 Wajahnya jadi kuning sebab mukanya dah lama tak dilap. Wajahnya jadi kuning sebab mukanya dah lama tak dilap.
511 00:34:31,235 00:34:33,840 Pasti ada sesuatu. Pasti ada sesuatu.
512 00:34:37,375 00:34:39,380 Mak sepatutnya jadi detektif juga. Mak sepatutnya jadi detektif juga.
513 00:34:39,515 00:34:41,740 Dia sangat bagus. Aduhai. Dia sangat bagus. Aduhai.
514 00:34:42,085 00:34:43,310 Sukar dipercayai... Sukar dipercayai...
515 00:34:46,755 00:34:49,050 [ - Ya. ] - Gang-ho, awak tengok tak? [ - Ya. ] - Gang-ho, awak tengok tak?
516 00:34:49,155 00:34:51,520 Kenapa tiba-tiba saja? Apa yang saya tengok? Kenapa tiba-tiba saja? Apa yang saya tengok?
517 00:34:51,725 00:34:53,460 Rancangan malam tadi. Rancangan malam tadi.
518 00:34:53,725 00:34:56,590 Bom Fakta serang kita habis-habisan. Bom Fakta serang kita habis-habisan.
519 00:34:56,695 00:34:59,190 [ Temu bual Do Gi-tae Pembunuh Bilik Berkunci disiarkan ] [ Temu bual Do Gi-tae Pembunuh Bilik Berkunci disiarkan ]
520 00:34:59,235 00:35:02,400 dan dia kata ada rakan subahat dalam Kes Pembunuhan Bersiri Pisau Pemotong. dan dia kata ada rakan subahat dalam Kes Pembunuhan Bersiri Pisau Pemotong.
521 00:35:02,875 00:35:04,234 - Rakan subahat? [ - Ya. ] - Rakan subahat? [ - Ya. ]
522 00:35:04,235 00:35:05,944 Sebab itulah keadaan di sini huru-hara. Sebab itulah keadaan di sini huru-hara.
523 00:35:05,945 00:35:08,140 [ Kami asyik dapat panggilan daripada wartawan. ] [ Kami asyik dapat panggilan daripada wartawan. ]
524 00:35:08,405 00:35:10,240 Memandangkan Ham Deok-su dah ditangkap, Memandangkan Ham Deok-su dah ditangkap,
525 00:35:10,775 00:35:12,040 rakan subahatnya rakan subahatnya
526 00:35:12,475 00:35:14,510 - tentu Ji Su-cheol? [ - Apa? ] - tentu Ji Su-cheol? [ - Apa? ]
527 00:35:14,545 00:35:16,254 [ - Siapa? ] - Tak ada apa-apa. [ - Siapa? ] - Tak ada apa-apa.
528 00:35:16,255 00:35:17,380 Okey. Saya pergi dulu. Okey. Saya pergi dulu.
529 00:35:25,755 00:35:28,990 Aduhai, Pony. Kenapa tak jawab telefon? Aduhai, Pony. Kenapa tak jawab telefon?
530 00:35:34,005 00:35:35,164 [ Pengarah Pony ] [ Pengarah Pony ]
531 00:35:35,165 00:35:37,800 [ Saya nak bercakap dengan awak. Jumpa di Zon Merah jam 4:00 petang. ] [ Saya nak bercakap dengan awak. Jumpa di Zon Merah jam 4:00 petang. ]
532 00:35:40,145 00:35:43,870 [ Pembetulan yang gembira akan membuat orang awam gembira ] [ Pembetulan yang gembira akan membuat orang awam gembira ]
533 00:35:46,645 00:35:47,780 Ini dia. Ini dia.
534 00:35:48,345 00:35:50,054 [ Borang Permohonan Pelawat ] [ Borang Permohonan Pelawat ]
535 00:35:50,055 00:35:51,850 - En. Ham Deok-su? - Ya. - En. Ham Deok-su? - Ya.
536 00:35:54,955 00:35:57,794 Banduan dalam perbicaraan dibenarkan jumpa satu pelawat saja sehari. Banduan dalam perbicaraan dibenarkan jumpa satu pelawat saja sehari.
537 00:35:57,795 00:36:01,120 Tapi ada orang dah datang melawat, jadi awak kena datang lagi esok. Tapi ada orang dah datang melawat, jadi awak kena datang lagi esok.
538 00:36:02,595 00:36:04,160 Siapa yang datang melawat dia? Siapa yang datang melawat dia?
539 00:36:05,465 00:36:06,560 Dia di sana. Dia di sana.
540 00:36:17,715 00:36:20,584 Pertama, terima kasih sebab setuju ditemu bual. Pertama, terima kasih sebab setuju ditemu bual.
541 00:36:20,585 00:36:21,814 [ Kang Moo-young, Semakan Fakta ] [ Kang Moo-young, Semakan Fakta ]
542 00:36:21,815 00:36:26,224 Awak Kang Moo-young, pengarah Semakan Fakta? Awak Kang Moo-young, pengarah Semakan Fakta?
543 00:36:26,225 00:36:27,180 Ya. Ya.
544 00:36:27,525 00:36:29,254 Awak tahu rancangan kami? Awak tahu rancangan kami?
545 00:36:29,255 00:36:31,754 Ya, sudah tentu. Ia rancangan yang penuh maklumat, Ya, sudah tentu. Ia rancangan yang penuh maklumat,
546 00:36:31,755 00:36:34,524 jadi saya dan isteri saya selalu menontonnya di TV. jadi saya dan isteri saya selalu menontonnya di TV.
547 00:36:34,525 00:36:37,494 Oh, Tuhan, yakah? Terima kasih. Oh, Tuhan, yakah? Terima kasih.
548 00:36:37,495 00:36:40,830 Tapi tak ramai orang tahu rancangan kami banyak beri maklumat. Tapi tak ramai orang tahu rancangan kami banyak beri maklumat.
549 00:36:40,865 00:36:43,370 - Awak patut beritahu rakan-rakan awak... - Deok-su - Awak patut beritahu rakan-rakan awak... - Deok-su
550 00:36:43,505 00:36:45,600 takkan buat begitu. takkan buat begitu.
551 00:36:45,875 00:36:47,770 Dia seorang yang sangat baik. Dia seorang yang sangat baik.
552 00:36:57,855 00:37:00,780 Apa hubungan awak dengan En. Ham Deok-su? Apa hubungan awak dengan En. Ham Deok-su?
553 00:37:02,855 00:37:07,920 Deok-su umpama anak kami sendiri. Deok-su umpama anak kami sendiri.
554 00:37:08,165 00:37:11,090 Jadi kami lebih kenal dia. Jadi kami lebih kenal dia.
555 00:37:12,035 00:37:13,500 Betul tak, sayang? Betul tak, sayang?
556 00:37:13,935 00:37:14,930 Ya. Ya.
557 00:37:16,135 00:37:19,900 Ada sesiapa di sekeliling dia yang nampak sedikit mencurigakan? Ada sesiapa di sekeliling dia yang nampak sedikit mencurigakan?
558 00:37:20,405 00:37:22,910 Saya tak pasti. Saya... Saya tak pasti. Saya...
559 00:37:26,645 00:37:29,480 Saya rasa mungkin sebab cuaca sejuk. Saya rasa mungkin sebab cuaca sejuk.
560 00:37:30,415 00:37:32,950 Saya rasa kita tak boleh teruskan disebabkan isteri saya. Saya rasa kita tak boleh teruskan disebabkan isteri saya.
561 00:37:34,685 00:37:37,624 Kalau ada apa-apa yang terlintas di fikiran kamu, telefonlah saya. Kalau ada apa-apa yang terlintas di fikiran kamu, telefonlah saya.
562 00:37:37,625 00:37:40,524 Awak patut datang kalau awak mahu kilatkan kasut. Awak patut datang kalau awak mahu kilatkan kasut.
563 00:37:40,525 00:37:42,094 Saya akan bersihkannya sampai berkilat. Saya akan bersihkannya sampai berkilat.
564 00:37:42,095 00:37:43,460 - Terima kasih. - Tak ada masalah. - Terima kasih. - Tak ada masalah.
565 00:37:43,765 00:37:46,330 - Hati-hati pulang ke rumah. - Okey, terima kasih. - Hati-hati pulang ke rumah. - Okey, terima kasih.
566 00:37:55,145 00:37:57,110 [ Kedai Baiki Kasut Geumpyeong, Ji Su-cheol ] [ Kedai Baiki Kasut Geumpyeong, Ji Su-cheol ]
567 00:38:04,485 00:38:07,150 [ Saya nak bercakap dengan awak. Jumpa di Zon Merah jam 4:00 petang. ] [ Saya nak bercakap dengan awak. Jumpa di Zon Merah jam 4:00 petang. ]
568 00:38:08,825 00:38:09,790 Apa? Apa?
569 00:38:10,325 00:38:13,190 [ Tolong beri perhatian kepada suara yang anda akan dengar. ] [ Tolong beri perhatian kepada suara yang anda akan dengar. ]
570 00:38:13,665 00:38:14,690 [ Tapi sekurang-kurangnya, ] [ Tapi sekurang-kurangnya, ]
571 00:38:15,665 00:38:17,864 [ saya tak ada rakan subahat. Itu tentu memalukan. ] [ saya tak ada rakan subahat. Itu tentu memalukan. ]
572 00:38:17,865 00:38:20,130 [ Apa yang anda baru dengar ialah komen daripada Do Gi-tae... ] [ Apa yang anda baru dengar ialah komen daripada Do Gi-tae... ]
573 00:38:20,565 00:38:22,260 Aduhai, terkejut saya. Aduhai, terkejut saya.
574 00:38:22,665 00:38:25,374 Perlukah awak sentiasa masuk dengan cara yang pelik? Perlukah awak sentiasa masuk dengan cara yang pelik?
575 00:38:25,375 00:38:27,770 - Kenapa dengan awak ini? - Kenapa dengan awak? - Kenapa dengan awak ini? - Kenapa dengan awak?
576 00:38:28,075 00:38:29,570 Kenapa awak menonton rancangan kami? Kenapa awak menonton rancangan kami?
577 00:38:30,175 00:38:31,440 Rancangan awak? Rancangan awak?
578 00:38:31,575 00:38:33,644 Awak secara dasarnya lempar bom ke arah pasukan polis. Awak secara dasarnya lempar bom ke arah pasukan polis.
579 00:38:33,645 00:38:35,640 Awak biar betul? Awak biar betul?
580 00:38:35,885 00:38:38,850 Awak tahu awak akan dapat masalah besar kalau ini didapati rekaan, bukan? Awak tahu awak akan dapat masalah besar kalau ini didapati rekaan, bukan?
581 00:38:39,655 00:38:41,020 Ia benar. Ia benar.
582 00:38:41,285 00:38:43,850 Rancangan kami hanya berdasarkan fakta. Rancangan kami hanya berdasarkan fakta.
583 00:38:44,095 00:38:46,050 Awak yang memalsukan bukti. Awak yang memalsukan bukti.
584 00:38:47,365 00:38:48,520 Siapa kata? Siapa kata?
585 00:38:48,695 00:38:52,194 Siapa beritahu awak saya memalsukan bukti? Siapa? Siapa beritahu awak saya memalsukan bukti? Siapa?
586 00:38:52,195 00:38:54,600 Aduhai, saya cakap saja, tapi nampaknya ia benar. Aduhai, saya cakap saja, tapi nampaknya ia benar.
587 00:38:55,635 00:38:56,730 Aduhai, diamlah. Aduhai, diamlah.
588 00:38:57,075 00:38:59,200 Biar saya lihat fail yang asal. Biar saya lihat fail yang asal.
589 00:38:59,445 00:39:01,040 Tak mahu. Kenapa saya nak tunjukkan? Tak mahu. Kenapa saya nak tunjukkan?
590 00:39:01,805 00:39:04,940 Sebab saya perlu periksa sesuatu berkenaan rakan subahat. Sebab saya perlu periksa sesuatu berkenaan rakan subahat.
591 00:39:08,145 00:39:10,384 Awak tahu sesuatu tentang Kes Pembunuhan Bersiri Pisau Pemotong, Awak tahu sesuatu tentang Kes Pembunuhan Bersiri Pisau Pemotong,
592 00:39:10,385 00:39:11,880 betul tak? betul tak?
593 00:39:13,755 00:39:15,820 Saya akan beritahu awak kalau awak tunjuk video asal. Saya akan beritahu awak kalau awak tunjuk video asal.
594 00:39:22,395 00:39:24,290 [ Mereka tak berguna dalam masyarakat kita macam kertas sekerap. ] [ Mereka tak berguna dalam masyarakat kita macam kertas sekerap. ]
595 00:39:26,335 00:39:29,900 [ Awak siapa nak menghakimi hidup mereka? ] [ Awak siapa nak menghakimi hidup mereka? ]
596 00:39:32,105 00:39:36,070 Polis gagal tangkap Pembunuh Bilik Berkunci selama 15 tahun. Polis gagal tangkap Pembunuh Bilik Berkunci selama 15 tahun.
597 00:39:36,075 00:39:38,414 Tapi kita berempat berjaya tangkap dia. Tapi kita berempat berjaya tangkap dia.
598 00:39:38,415 00:39:42,080 Kita patut terima anugerah untuk ini, tapi sebaliknya kita akan disaman. Kita patut terima anugerah untuk ini, tapi sebaliknya kita akan disaman.
599 00:39:42,445 00:39:44,584 Organisasi awak memang tak masuk akal. Organisasi awak memang tak masuk akal.
600 00:39:44,585 00:39:47,384 Orang yang bekerja di sana biasanya begitu. Orang yang bekerja di sana biasanya begitu.
601 00:39:47,385 00:39:50,350 Apa? Kenapa awak setuju dengan saya hari ini? Apa? Kenapa awak setuju dengan saya hari ini?
602 00:39:50,695 00:39:51,950 [ Jadi ada rakan subahat? ] [ Jadi ada rakan subahat? ]
603 00:39:52,695 00:39:53,760 Apa pun, Apa pun,
604 00:39:54,465 00:39:57,594 jadi maksud awak Do Gi-tae berhenti bercakap di sini? jadi maksud awak Do Gi-tae berhenti bercakap di sini?
605 00:39:57,595 00:40:00,400 Ya, dia tak nak beritahu apa-apa lagi. Ya, dia tak nak beritahu apa-apa lagi.
606 00:40:07,475 00:40:09,810 - Awak pukul dia, bukan? - Apa? - Awak pukul dia, bukan? - Apa?
607 00:40:10,115 00:40:11,970 Aduhai, tidak. Aduhai, tidak.
608 00:40:12,315 00:40:15,144 Saya tak pukul orang. Aduhai. Saya tak pukul orang. Aduhai.
609 00:40:15,145 00:40:16,850 Aduhai, saya hampir terlupa. Aduhai, saya hampir terlupa.
610 00:40:17,155 00:40:18,480 Saya biarkan kuah mendidih. Saya biarkan kuah mendidih.
611 00:40:19,625 00:40:20,750 Kuah. Kuah.
612 00:40:21,585 00:40:24,220 Saya memang tak pukul dia. Aduhai. Saya memang tak pukul dia. Aduhai.
613 00:40:24,795 00:40:25,920 Sudahlah. Sudahlah.
614 00:40:26,055 00:40:28,824 Dia pukul lelaki itu. Saya boleh tahu. Dia pukul lelaki itu. Saya boleh tahu.
615 00:40:28,825 00:40:32,264 Saya dah boleh tahu yang awak rakam ini di bilik pengurus mayat. Saya dah boleh tahu yang awak rakam ini di bilik pengurus mayat.
616 00:40:32,265 00:40:34,104 Kamu semua orang awam. Kamu semua orang awam.
617 00:40:34,105 00:40:36,934 Saya tak percaya awak buat begini tanpa polis. Saya tak percaya awak buat begini tanpa polis.
618 00:40:36,935 00:40:38,874 Kemudian awak campak saja dia di depan balai polis Kemudian awak campak saja dia di depan balai polis
619 00:40:38,875 00:40:40,404 sebab awak tak tahu nak buat apa? sebab awak tak tahu nak buat apa?
620 00:40:40,405 00:40:43,910 Jadi? Kenapa? Awak nak tangkap saya atau apa? Jadi? Kenapa? Awak nak tangkap saya atau apa?
621 00:40:44,145 00:40:45,844 Okey, itu idea yang baik. Okey, itu idea yang baik.
622 00:40:45,845 00:40:49,010 Pergi hubungi mereka berdua yang lain sebelum saya tangkap awak. Pergi hubungi mereka berdua yang lain sebelum saya tangkap awak.
623 00:40:50,185 00:40:52,510 Awak memang teruk. Awak memang teruk.
624 00:40:57,595 00:40:58,690 Maafkan saya. Maafkan saya.
625 00:40:59,625 00:41:01,220 Tolong maafkan saya kali ini saja. Tolong maafkan saya kali ini saja.
626 00:41:01,525 00:41:02,960 Ya, maafkanlah dia. Ya, maafkanlah dia.
627 00:41:06,135 00:41:08,360 Okey, baiklah. Sekarang, telefon mereka cepat. Okey, baiklah. Sekarang, telefon mereka cepat.
628 00:41:09,165 00:41:12,600 Rakan subahat yang Do Gi-tae sebut itu. Saya kenal dia. Rakan subahat yang Do Gi-tae sebut itu. Saya kenal dia.
629 00:41:32,495 00:41:36,234 Jadi, menangkap Do Gi-tae cuma permulaan. Jadi, menangkap Do Gi-tae cuma permulaan.
630 00:41:36,235 00:41:39,060 Sekarang masa untuk permainan sebenar. Macam mana? Sekarang masa untuk permainan sebenar. Macam mana?
631 00:41:39,495 00:41:41,730 Diam sebelum saya tangkap kamu. Diam sebelum saya tangkap kamu.
632 00:41:48,675 00:41:51,944 Kami berempat tunjukkan kerjasama yang hebat Kami berempat tunjukkan kerjasama yang hebat
633 00:41:51,945 00:41:53,944 - dan tangkap Pembunuh Bilik Berkunci. - Betul. - dan tangkap Pembunuh Bilik Berkunci. - Betul.
634 00:41:53,945 00:41:56,380 Jadi kali ini, kami akan bergabung dengan Detektif Jin untuk menangkap Jadi kali ini, kami akan bergabung dengan Detektif Jin untuk menangkap
635 00:41:56,385 00:41:57,480 Pembunuh Pisau Pemotong, bukan? Pembunuh Pisau Pemotong, bukan?
636 00:41:58,355 00:41:59,550 Tak, bukan begitu. Tak, bukan begitu.
637 00:41:59,625 00:42:02,020 Macam mana saya nak percayakan kamu semua? Macam mana saya nak percayakan kamu semua?
638 00:42:02,555 00:42:03,650 Begitu. Begitu.
639 00:42:10,595 00:42:11,660 Tapi bukankah... Tapi bukankah...
640 00:42:12,435 00:42:14,430 Bukankah tempat ini berbau hancing? Bukankah tempat ini berbau hancing?
641 00:42:14,605 00:42:19,200 Tidak, tunggu. Kenapa awak panggil kami? Kita semua sibuk. Tidak, tunggu. Kenapa awak panggil kami? Kita semua sibuk.
642 00:42:19,945 00:42:23,070 Awak nak tahan kamikah? Awak nak tahan kamikah?
643 00:42:24,115 00:42:25,170 Ya. Ya.
644 00:42:27,715 00:42:30,454 Detektif Jin, janganlah begini. Detektif Jin, janganlah begini.
645 00:42:30,455 00:42:33,380 - Kita kenal satu sama lain... - Hanya untuk beberapa bulan. - Kita kenal satu sama lain... - Hanya untuk beberapa bulan.
646 00:42:33,755 00:42:36,594 Bukannya lama sangat pun. Awak masih belum suka pada saya. Bukannya lama sangat pun. Awak masih belum suka pada saya.
647 00:42:36,595 00:42:38,054 Sudahlah, Detektif Jin. Sudahlah, Detektif Jin.
648 00:42:38,055 00:42:40,224 Mari bersikap rasional. Mari bersikap rasional.
649 00:42:40,225 00:42:41,664 Kami lakukannya untuk tujuan yang baik... Kami lakukannya untuk tujuan yang baik...
650 00:42:41,665 00:42:43,730 Saya tak peduli sama ada ia untuk tujuan baik atau tidak. Saya tak peduli sama ada ia untuk tujuan baik atau tidak.
651 00:42:44,035 00:42:46,464 Saya masih sangat sakit hati Saya masih sangat sakit hati
652 00:42:46,465 00:42:48,734 sebab kamu buat sesuatu seperti ini sebab kamu buat sesuatu seperti ini
653 00:42:48,735 00:42:52,770 tanpa memberitahu saya sedangkan saya polis. tanpa memberitahu saya sedangkan saya polis.
654 00:42:57,445 00:43:00,940 Jadi saya akan beri kamu peluang untuk tebus dosa-dosa kamu. Jadi saya akan beri kamu peluang untuk tebus dosa-dosa kamu.
655 00:43:02,345 00:43:05,850 Kalau kamu diberi arahan oleh polis, ia tak lagi dianggap haram. Kalau kamu diberi arahan oleh polis, ia tak lagi dianggap haram.
656 00:43:06,685 00:43:09,084 Jadi awak lebih kurang minta kami Jadi awak lebih kurang minta kami
657 00:43:09,085 00:43:11,894 untuk bekerja sebagai satu pasukan, Detektif Jin. untuk bekerja sebagai satu pasukan, Detektif Jin.
658 00:43:11,895 00:43:12,924 Boleh juga. Boleh juga.
659 00:43:12,925 00:43:14,220 Ini bukan satu pasukan. Ini bukan satu pasukan.
660 00:43:15,395 00:43:16,890 Saya bos kamu. Saya bos kamu.
661 00:43:17,135 00:43:19,930 Kamu semua pula orang bawahan saya. Faham? Kamu semua pula orang bawahan saya. Faham?
662 00:43:20,205 00:43:22,804 Aduhai, awak seriuskah? Aduhai, awak seriuskah?
663 00:43:22,805 00:43:24,334 Awak cuma minta tolong kami. Awak cuma minta tolong kami.
664 00:43:24,335 00:43:27,670 Detektif Kang! Berani awak cakap kasar dengan dia? Detektif Kang! Berani awak cakap kasar dengan dia?
665 00:43:28,245 00:43:29,940 Boleh, tuan. Boleh, tuan.
666 00:43:31,015 00:43:34,814 Untuk mencari pesalah, kita perlu siasat suspek. Untuk mencari pesalah, kita perlu siasat suspek.
667 00:43:34,815 00:43:36,580 - Tak, itu tak perlu. - Baik. - Tak, itu tak perlu. - Baik.
668 00:43:38,255 00:43:39,280 Kita sudah pun ada Kita sudah pun ada
669 00:43:40,225 00:43:42,280 suspek utama. suspek utama.
670 00:43:43,355 00:43:47,190 Ini. Lelaki ini. Nama dia Ji Su-cheol. Ini. Lelaki ini. Nama dia Ji Su-cheol.
671 00:43:50,565 00:43:51,630 Apa? Apa?
672 00:43:52,465 00:43:54,930 - Lelaki ini... - Apa? Awak pernah jumpa dia? - Lelaki ini... - Apa? Awak pernah jumpa dia?
673 00:43:55,105 00:43:56,100 Ya. Ya.
674 00:43:56,335 00:43:59,940 Saya jumpa dia semasa saya melawat Pembunuh Bersiri Pisau Pemotong. Saya jumpa dia semasa saya melawat Pembunuh Bersiri Pisau Pemotong.
675 00:44:00,005 00:44:03,870 Tunggu sekejap. Maksud awak, dia rakan subahat? Tunggu sekejap. Maksud awak, dia rakan subahat?
676 00:44:04,375 00:44:07,340 Dia kelihatan seperti lelaki tua biasa yang berusia lebih 70 tahun. Dia kelihatan seperti lelaki tua biasa yang berusia lebih 70 tahun.
677 00:44:07,815 00:44:11,114 Di Kanada, ada pembunuh bersiri yang berusia 67 tahun. Di Kanada, ada pembunuh bersiri yang berusia 67 tahun.
678 00:44:11,115 00:44:12,410 Bruce McArthur. Bruce McArthur.
679 00:44:12,885 00:44:14,720 Dia bunuh lapan orang lelaki dewasa. Dia bunuh lapan orang lelaki dewasa.
680 00:44:16,425 00:44:20,264 Dia juga bukan rakan subahat. Dia suspek utama. Dia juga bukan rakan subahat. Dia suspek utama.
681 00:44:20,265 00:44:21,490 Aduhai. Aduhai.
682 00:44:21,895 00:44:23,764 Tak mungkin dia Pembunuh Bersiri Pisau Pemotong. Tak mungkin dia Pembunuh Bersiri Pisau Pemotong.
683 00:44:23,765 00:44:25,394 Itu keterlaluan. Itu keterlaluan.
684 00:44:25,395 00:44:27,564 Tepat sekali. Saya jumpa dia dan isteri dia Tepat sekali. Saya jumpa dia dan isteri dia
685 00:44:27,565 00:44:29,034 dan mereka kelihatan seperti orang yang sangat jujur. dan mereka kelihatan seperti orang yang sangat jujur.
686 00:44:29,035 00:44:32,730 Jangan biar dia perbodohkan kamu sebab dia bunuh semua orang itu. Jangan biar dia perbodohkan kamu sebab dia bunuh semua orang itu.
687 00:44:32,835 00:44:36,444 Kamu semua tak tahu sifat sebenar dia. Kamu semua tak tahu sifat sebenar dia.
688 00:44:36,445 00:44:37,444 Betul cakap dia. Betul cakap dia.
689 00:44:37,445 00:44:40,514 Apabila Detektif Jin begitu yakin tentang sesuatu, Apabila Detektif Jin begitu yakin tentang sesuatu,
690 00:44:40,515 00:44:42,210 dia sentiasa yakin atas sebab tertentu. dia sentiasa yakin atas sebab tertentu.
691 00:44:43,685 00:44:44,850 Mari kita percayakan dia! Mari kita percayakan dia!
692 00:44:46,785 00:44:48,784 Kalau begitu, saya akan ke PFN. Kalau begitu, saya akan ke PFN.
693 00:44:48,785 00:44:51,120 Mereka mungkin dah dapat keputusan autopsi mangsa. Mereka mungkin dah dapat keputusan autopsi mangsa.
694 00:44:52,155 00:44:53,264 Saya akan periksa Saya akan periksa
695 00:44:53,265 00:44:55,024 semua bahan Kes Pisau Pemotong sekali lagi. semua bahan Kes Pisau Pemotong sekali lagi.
696 00:44:55,025 00:44:57,430 Bagus. Kamu boleh beritahu saya Bagus. Kamu boleh beritahu saya
697 00:44:57,735 00:44:59,130 bila-bila kamu perlukan bantuan saya. bila-bila kamu perlukan bantuan saya.
698 00:45:00,735 00:45:03,400 Saya akan jumpa Do Gi-tae dulu. Saya akan jumpa Do Gi-tae dulu.
699 00:45:03,535 00:45:05,370 Nampak macam dia nampak pesalah itu. Nampak macam dia nampak pesalah itu.
700 00:45:05,675 00:45:08,874 Bukan senang nak buat dia buka mulut. Saya akan pergi dengan awak. Bukan senang nak buat dia buka mulut. Saya akan pergi dengan awak.
701 00:45:08,875 00:45:10,040 Tak, lupakan saja. Tak, lupakan saja.
702 00:45:10,975 00:45:13,184 Aduhai, kenapa berbau hancing? Aduhai, kenapa berbau hancing?
703 00:45:13,185 00:45:14,684 Aduhai, apa bau ini? Aduhai, apa bau ini?
704 00:45:14,685 00:45:16,654 Akhirnya dia pergi juga. Akhirnya dia pergi juga.
705 00:45:16,655 00:45:18,210 Budak kurang ajar itu. Budak kurang ajar itu.
706 00:45:25,755 00:45:27,994 Saya rasa awak hanya akan ganggu saya, bukan bantu saya. Saya rasa awak hanya akan ganggu saya, bukan bantu saya.
707 00:45:27,995 00:45:29,324 Saya Tak Won. Saya Tak Won.
708 00:45:29,325 00:45:30,860 Itu tak mungkin. Itu tak mungkin.
709 00:45:45,475 00:45:48,710 Saya keluar sebab saya dengar ada detektif dari Balai Polis Geumpyeong datang. Saya keluar sebab saya dengar ada detektif dari Balai Polis Geumpyeong datang.
710 00:45:48,885 00:45:50,480 Tapi ada wajah yang biasa dilihat. Tapi ada wajah yang biasa dilihat.
711 00:45:50,485 00:45:52,110 Kita berdua mangsa, awak tahu tak? Kita berdua mangsa, awak tahu tak?
712 00:45:52,615 00:45:54,884 Saya juga diikat selama lebih 30 jam pada hari itu. Saya juga diikat selama lebih 30 jam pada hari itu.
713 00:45:54,885 00:45:56,420 Ketat betul ikatannya. Ketat betul ikatannya.
714 00:45:56,925 00:45:59,654 Sebab itulah saya boleh faham kesakitan dan rasa malu Sebab itulah saya boleh faham kesakitan dan rasa malu
715 00:45:59,655 00:46:02,624 - yang awak rasa, En. Do. - Atas sebab apa seorang detektif - yang awak rasa, En. Do. - Atas sebab apa seorang detektif
716 00:46:02,625 00:46:06,330 dari Balai Polis Geumpyeong yang tak ada kaitan dengan kes ini datang jumpa saya? dari Balai Polis Geumpyeong yang tak ada kaitan dengan kes ini datang jumpa saya?
717 00:46:07,405 00:46:09,660 Awak rasa? Awak rasa?
718 00:46:13,545 00:46:15,570 Awak ada soalan untuk saya. Awak ada soalan untuk saya.
719 00:46:16,775 00:46:18,010 Kes Pisau Pemotong? Kes Pisau Pemotong?
720 00:46:19,415 00:46:20,940 Awak kenal dia? Awak kenal dia?
721 00:46:21,015 00:46:24,180 Saya pernah jumpa dia sekali sepuluh tahun lalu. Saya pernah jumpa dia sekali sepuluh tahun lalu.
722 00:46:24,755 00:46:28,020 Tapi bukannya awak akan kurangkan hukuman saya kalau saya buka mulut. Tapi bukannya awak akan kurangkan hukuman saya kalau saya buka mulut.
723 00:46:29,125 00:46:31,890 Memandangkan awak tak boleh keluar sekarang, Memandangkan awak tak boleh keluar sekarang,
724 00:46:32,055 00:46:35,120 awak patut fikirkan cara untuk hidup senang di sini, bukan? awak patut fikirkan cara untuk hidup senang di sini, bukan?
725 00:46:35,765 00:46:37,694 Lupakan anggapan bahawa detektif miskin. Lupakan anggapan bahawa detektif miskin.
726 00:46:37,695 00:46:41,100 Detektif Jin sangat kaya. Dia juga ada kad kredit warna hitam. Detektif Jin sangat kaya. Dia juga ada kad kredit warna hitam.
727 00:46:43,905 00:46:45,400 Apa yang awak akan buat untuk saya? Apa yang awak akan buat untuk saya?
728 00:46:46,575 00:46:50,370 Itu bergantung pada apa yang awak buat untuk saya. Itu bergantung pada apa yang awak buat untuk saya.
729 00:47:01,955 00:47:05,120 Walaupun ia sepuluh tahun lalu, saya masih ingat dengan jelas. Walaupun ia sepuluh tahun lalu, saya masih ingat dengan jelas.
730 00:47:05,655 00:47:07,290 Maksud saya, bau itu. Maksud saya, bau itu.
731 00:47:10,295 00:47:13,630 [ Saya keluar selepas bunuh seorang wanita tua yang saya dah lama cari. ] [ Saya keluar selepas bunuh seorang wanita tua yang saya dah lama cari. ]
732 00:47:15,865 00:47:18,500 [ Kemudian saya hidu bau darah. ] [ Kemudian saya hidu bau darah. ]
733 00:47:19,605 00:47:23,100 [ Jadi saya ikut bau itu. ] [ Jadi saya ikut bau itu. ]
734 00:47:26,715 00:47:29,740 [ Saya terdengar bunyi mesin yang kuat dari sebuah bangunan. ] [ Saya terdengar bunyi mesin yang kuat dari sebuah bangunan. ]
735 00:47:43,245 00:47:46,780 [ Saya keluar selepas bunuh seorang wanita tua yang saya dah lama cari. ] [ Saya keluar selepas bunuh seorang wanita tua yang saya dah lama cari. ]
736 00:47:48,915 00:47:51,350 [ Kemudian saya hidu bau darah. ] [ Kemudian saya hidu bau darah. ]
737 00:47:52,655 00:47:56,350 [ Jadi saya ikut bau itu. ] [ Jadi saya ikut bau itu. ]
738 00:47:59,725 00:48:02,990 [ Saya terdengar bunyi mesin yang kuat dari sebuah bangunan. ] [ Saya terdengar bunyi mesin yang kuat dari sebuah bangunan. ]
739 00:48:31,125 00:48:32,590 Di sinilah keadaan jadi mengujakan. Di sinilah keadaan jadi mengujakan.
740 00:49:19,605 00:49:22,040 Itulah reaksi muka saya ketika itu. Itulah reaksi muka saya ketika itu.
741 00:49:22,175 00:49:24,410 Mereka berdua juga terhibur dengannya. Mereka berdua juga terhibur dengannya.
742 00:49:24,815 00:49:27,480 "Mereka berdua", maksud awak, Ham Deok-su dan Ji Su-cheol? "Mereka berdua", maksud awak, Ham Deok-su dan Ji Su-cheol?
743 00:49:31,955 00:49:33,820 Saya hanya bunuh orang dengan sendiri. Saya hanya bunuh orang dengan sendiri.
744 00:49:33,855 00:49:36,520 Tapi seronok betul melihat orang lain membunuh. Tapi seronok betul melihat orang lain membunuh.
745 00:49:39,965 00:49:41,230 Di mana tempatnya? Di mana tempatnya?
746 00:49:45,065 00:49:46,300 Tak ada soalan lagi. Tak ada soalan lagi.
747 00:49:47,475 00:49:48,870 Detektif Jin, bukan? Detektif Jin, bukan?
748 00:49:49,535 00:49:51,140 Mari sambung lain kali sajalah. Mari sambung lain kali sajalah.
749 00:49:57,515 00:50:00,180 En. Do. Aduhai. En. Do. Aduhai.
750 00:50:05,125 00:50:06,854 Sepuluh tahun lalu, Na Jeong-min, Sepuluh tahun lalu, Na Jeong-min,
751 00:50:06,855 00:50:08,990 mangsa ke-23 Pembunuhan Pisau Pemotong telah dibunuh. mangsa ke-23 Pembunuhan Pisau Pemotong telah dibunuh.
752 00:50:09,155 00:50:13,020 Dalam masa yang sama, pembunuhan kelapan Bilik Berkunci juga berlaku. Dalam masa yang sama, pembunuhan kelapan Bilik Berkunci juga berlaku.
753 00:50:13,095 00:50:14,460 Di Suin-dong, Dongpyeong-gu. Di Suin-dong, Dongpyeong-gu.
754 00:50:15,465 00:50:18,534 Kes Pisau Pemotong perlukan penelitian untuk lakukan jenayah itu, jadi... Kes Pisau Pemotong perlukan penelitian untuk lakukan jenayah itu, jadi...
755 00:50:18,535 00:50:21,000 Mereka takkan beralih dari tempat biasa dengan mudah. Mereka takkan beralih dari tempat biasa dengan mudah.
756 00:50:21,135 00:50:24,840 Lebih-lebih lagi sebab tempat itu disorok dengan baik selama lebih sepuluh tahun. Lebih-lebih lagi sebab tempat itu disorok dengan baik selama lebih sepuluh tahun.
757 00:50:25,575 00:50:26,910 Betul. Betul.
758 00:50:39,755 00:50:41,894 Saya tak terkejut melihat kekejangan otot serta-merta Saya tak terkejut melihat kekejangan otot serta-merta
759 00:50:41,895 00:50:44,024 sebab ada banyak sangat kelaran di seluruh badan. sebab ada banyak sangat kelaran di seluruh badan.
760 00:50:44,025 00:50:45,760 [ Kekejangan otot serta-merta: Kekejuran akibat takut pada saat mati ] [ Kekejangan otot serta-merta: Kekejuran akibat takut pada saat mati ]
761 00:50:46,665 00:50:48,660 [ Senarai bukti ] [ Senarai bukti ]
762 00:50:49,835 00:50:51,030 Apa? Apa?
763 00:50:52,735 00:50:53,930 Kenapa? Kenapa?
764 00:50:56,605 00:50:58,074 Ini rakaman keselamatan pembunuh Ini rakaman keselamatan pembunuh
765 00:50:58,075 00:51:00,910 keluar dan masuk ke rumah di sebelah rumah Park Jae-min pada hari dia dibunuh. keluar dan masuk ke rumah di sebelah rumah Park Jae-min pada hari dia dibunuh.
766 00:51:00,945 00:51:03,110 Tapi awak tahu apa yang kami jumpa di dalam beg pakaian lelaki tua itu? Tapi awak tahu apa yang kami jumpa di dalam beg pakaian lelaki tua itu?
767 00:51:03,145 00:51:05,980 Nanti. Ada buktikah di dalam beg pakaian itu? Nanti. Ada buktikah di dalam beg pakaian itu?
768 00:51:06,855 00:51:08,080 Rambut seorang wanita tua. Rambut seorang wanita tua.
769 00:51:08,785 00:51:11,150 Isterinya, No Sun-i. Isterinya, No Sun-i.
770 00:51:12,425 00:51:14,254 [ Rambut dari dalam beg pakaian ] [ Rambut dari dalam beg pakaian ]
771 00:51:14,255 00:51:16,020 [ Rambut itu milik No Sun-i ] [ Rambut itu milik No Sun-i ]
772 00:51:16,825 00:51:18,190 Kenapa dengannya? Kenapa dengannya?
773 00:51:18,395 00:51:20,060 Pelik betul. Pelik betul.
774 00:51:28,605 00:51:32,670 Di sinilah tempat Do Gi-tae lakukan jenayah ketika itu. Di sinilah tempat Do Gi-tae lakukan jenayah ketika itu.
775 00:51:32,745 00:51:36,010 Di sini pula tempat kita berada sekarang. Di sini pula tempat kita berada sekarang.
776 00:51:36,175 00:51:38,710 Dia kata dia tak berjalan lama selepas keluar dari rumah. Dia kata dia tak berjalan lama selepas keluar dari rumah.
777 00:51:38,715 00:51:40,880 Tempat kejadian jenayah Pisau Pemotong sepatutnya di sekitar sini. Tempat kejadian jenayah Pisau Pemotong sepatutnya di sekitar sini.
778 00:51:40,885 00:51:42,650 Tapi ada banyak lorong. Tapi ada banyak lorong.
779 00:51:43,155 00:51:46,080 Sebab itulah saya minta bantuan. Sebab itulah saya minta bantuan.
780 00:51:47,555 00:51:49,420 - Itu dia. - Hai, Teddy. - Itu dia. - Hai, Teddy.
781 00:51:53,595 00:51:54,734 Macam mana dengan bar? Macam mana dengan bar?
782 00:51:54,735 00:51:56,390 Saya mesti datang apabila Detektif Jin telefon. Saya mesti datang apabila Detektif Jin telefon.
783 00:51:56,535 00:51:58,330 Ini lebih penting daripada mencari duit. Ini lebih penting daripada mencari duit.
784 00:51:59,105 00:52:00,570 Awak memang setia. Awak memang setia.
785 00:52:02,005 00:52:04,274 Saya dengar kita ke sini untuk tangkap lelaki yang sangat jahat. Saya dengar kita ke sini untuk tangkap lelaki yang sangat jahat.
786 00:52:04,275 00:52:06,774 Saya dengar awak nak sangat tangkap seseorang, Saya dengar awak nak sangat tangkap seseorang,
787 00:52:06,775 00:52:08,040 benarkah? benarkah?
788 00:52:08,415 00:52:12,380 Ya, sarang dia pasti ada di sekitar kawasan ini. Ya, sarang dia pasti ada di sekitar kawasan ini.
789 00:52:12,545 00:52:15,454 Kita akan cari bilik separa bawah tanah dalam radius 100 meter. Kita akan cari bilik separa bawah tanah dalam radius 100 meter.
790 00:52:15,455 00:52:16,584 Ia bilik macam stor Ia bilik macam stor
791 00:52:16,585 00:52:19,154 yang mempunyai tingkap di aras tanah dengan bunyi mesin beroperasi. yang mempunyai tingkap di aras tanah dengan bunyi mesin beroperasi.
792 00:52:19,155 00:52:21,024 - Bilik macam stor. - Mari berpecah dan cari. - Bilik macam stor. - Mari berpecah dan cari.
793 00:52:21,025 00:52:24,020 Bagus. Kalau begitu, kami ikut sana. Bagus. Kalau begitu, kami ikut sana.
794 00:52:34,005 00:52:35,770 - Saya akan pergi di sebelah sini. - Okey. - Saya akan pergi di sebelah sini. - Okey.
795 00:52:38,805 00:52:40,140 Di sana. Di sana.
796 00:53:32,695 00:53:35,860 Saya terdengar bunyi mesin yang kuat dari sebuah bangunan. Saya terdengar bunyi mesin yang kuat dari sebuah bangunan.
797 00:53:38,565 00:53:40,000 [ Bunyi mesin? ] [ Bunyi mesin? ]
798 00:55:05,055 00:55:10,520 [ Peluntur perusahaan ] [ Peluntur perusahaan ]
799 00:55:11,295 00:55:12,690 Pengarah Kang, Pengarah Kang,
800 00:55:13,165 00:55:16,160 awak pernah dengar pepatah, "Ayah akan masuk ke dalam beg"? awak pernah dengar pepatah, "Ayah akan masuk ke dalam beg"?
801 00:55:16,695 00:55:18,964 Ya, orang gunakan ayat itu sebagai contoh untuk jelaskan Ya, orang gunakan ayat itu sebagai contoh untuk jelaskan
802 00:55:18,965 00:55:20,530 kesilapan ruang. kesilapan ruang.
803 00:55:20,675 00:55:23,300 Macam mana dengan pepatah, "Nenek akan masuk ke dalam beg", Macam mana dengan pepatah, "Nenek akan masuk ke dalam beg",
804 00:55:23,335 00:55:25,070 bukankan ia kesilapan ruang? bukankan ia kesilapan ruang?
805 00:55:29,875 00:55:31,440 Macam mana kalau itu yang berlaku? Macam mana kalau itu yang berlaku?
806 00:55:32,545 00:55:36,410 Tak mungkin. Kenapa wanita tua nak masuk ke dalam beg? Tak mungkin. Kenapa wanita tua nak masuk ke dalam beg?
807 00:55:40,025 00:55:43,150 Deok-su takkan buat perkara begitu. Deok-su takkan buat perkara begitu.
808 00:55:43,425 00:55:45,390 Dia seorang yang sangat baik. Dia seorang yang sangat baik.
809 00:55:51,565 00:55:52,630 Tunggu. Tunggu.
810 00:56:09,815 00:56:11,450 Nanti, ini... Nanti, ini...
811 00:56:44,055 00:56:47,120 Detektif Jin, akhirnya kita berjumpa di sini. Detektif Jin, akhirnya kita berjumpa di sini.
812 00:57:05,575 00:57:09,910 Deok-su umpama anak kami sendiri. Deok-su umpama anak kami sendiri.
813 00:57:27,765 00:57:29,030 Selimut berkulit. Selimut berkulit.
814 00:57:57,525 00:57:59,664 Jadi, rakan subahat yang Do Gi-tae sebutkan itu ialah... Jadi, rakan subahat yang Do Gi-tae sebutkan itu ialah...
815 00:57:59,665 00:58:00,930 Bukan Ham Deok-su. Bukan Ham Deok-su.
816 00:58:01,795 00:58:03,030 Ia adalah lelaki tua itu Ia adalah lelaki tua itu
817 00:58:05,835 00:58:06,930 dan wanita tua itu. dan wanita tua itu.
818 00:58:20,415 00:58:21,550 Apa? Apa?
819 00:58:24,925 00:58:27,690 [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ] [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ]