# Start End Original Translated
1 00:00:17,035 00:00:19,434 [ Semua karakter, lokasi, organisasi, dan kejadian ] [ Semua karakter, lokasi, organisasi, dan kejadian ]
2 00:00:19,435 00:00:22,100 [ dalam film ini adalah fiksi. ] [ dalam film ini adalah fiksi. ]
3 00:00:25,975 00:00:27,840 [ Ini kasus Pembunuhan Pisau Silet, 'kan? ] [ Ini kasus Pembunuhan Pisau Silet, 'kan? ]
4 00:00:27,845 00:00:31,210 [ Pada kasus itu, sudah 22 orang dibunuh sejak tahun 2000. ] [ Pada kasus itu, sudah 22 orang dibunuh sejak tahun 2000. ]
5 00:00:33,255 00:00:35,624 [ Pelakunya sangat teliti dan kejam. ] [ Pelakunya sangat teliti dan kejam. ]
6 00:00:35,625 00:00:37,950 [ Menurutmu kenapa dia biarkan Son Ji-young hidup? ] [ Menurutmu kenapa dia biarkan Son Ji-young hidup? ]
7 00:00:39,395 00:00:41,694 - Pak Ham Deok-su? - Ya. - Pak Ham Deok-su? - Ya.
8 00:00:41,695 00:00:44,060 Kau pernah melihat mereka? Kau pernah melihat mereka?
9 00:00:44,765 00:00:46,090 Tidak. Tidak.
10 00:00:46,265 00:00:49,159 Pernahkah kau melihat para wanita ini? Pernahkah kau melihat para wanita ini?
11 00:00:49,465 00:00:51,430 Entahlah. Entahlah.
12 00:00:51,635 00:00:53,174 Ini foto dari TKP. Ini foto dari TKP.
13 00:00:53,175 00:00:56,344 Dia terpotret di antara kerumunan bersama pejalan kaki lain. Dia terpotret di antara kerumunan bersama pejalan kaki lain.
14 00:00:56,345 00:00:57,510 [ Omong-omong, Detektif, ] [ Omong-omong, Detektif, ]
15 00:00:57,515 00:00:59,944 - menurutmu gadis itu aman? - Apa? - menurutmu gadis itu aman? - Apa?
16 00:00:59,945 00:01:01,544 Dia bisa saja beruntung sekali, Dia bisa saja beruntung sekali,
17 00:01:01,545 00:01:03,409 tapi belum tentu akan beruntung lagi. tapi belum tentu akan beruntung lagi.
18 00:01:15,425 00:01:17,694 Kau mengaku belum pernah melihat Na Jeong-min. Kau mengaku belum pernah melihat Na Jeong-min.
19 00:01:17,695 00:01:18,960 Lalu apa ini? Lalu apa ini?
20 00:01:18,965 00:01:21,830 Gadis ini, ya? Gadis ini, ya?
21 00:01:22,004 00:01:25,400 Tak seperti penampilannya, dia sembrono merawat sepatunya. Tak seperti penampilannya, dia sembrono merawat sepatunya.
22 00:01:25,635 00:01:27,034 Dasar gila... Dasar gila...
23 00:01:27,035 00:01:29,804 Kau pembunuh berantai dengan pisau silet! Kau pembunuh berantai dengan pisau silet!
24 00:01:29,805 00:01:30,970 - Lepaskan. - Ikut aku. - Lepaskan. - Ikut aku.
25 00:01:31,045 00:01:33,314 Ikut aku ke kantor polisi dan mengakulah! Ikut aku ke kantor polisi dan mengakulah!
26 00:01:33,315 00:01:35,180 - Sini kau! - Lepaskan! - Sini kau! - Lepaskan!
27 00:01:35,444 00:01:38,480 Wajar detektif keliru saat berusaha menangkap pelaku. Wajar detektif keliru saat berusaha menangkap pelaku.
28 00:01:38,755 00:01:40,584 Teganya mereka menskors detektif baru Teganya mereka menskors detektif baru
29 00:01:40,585 00:01:42,380 [ selama enam bulan? ] [ selama enam bulan? ]
30 00:01:42,585 00:01:44,554 [ Tapi ke depannya akan menarik. ] [ Tapi ke depannya akan menarik. ]
31 00:01:44,555 00:01:47,590 [ Akan kumaksimalkan kerjaku sebagai polisi bodoh. ] [ Akan kumaksimalkan kerjaku sebagai polisi bodoh. ]
32 00:01:51,295 00:01:54,199 Pak Detektif, lama tidak bertemu. Pak Detektif, lama tidak bertemu.
33 00:01:54,235 00:01:56,234 Sudah sepuluh tahun. Sudah sepuluh tahun.
34 00:01:56,235 00:01:57,300 Sudah 10 tahun? Sudah 10 tahun?
35 00:01:58,005 00:02:01,074 Ini baru sepuluh tahun. Renungkan orang-orang yang meninggal. Ini baru sepuluh tahun. Renungkan orang-orang yang meninggal.
36 00:02:01,075 00:02:05,074 Duduk saja di situ dan jangan macam-macam. Duduk saja di situ dan jangan macam-macam.
37 00:02:05,075 00:02:06,240 Jangan ke mana-mana. Jangan ke mana-mana.
38 00:02:06,445 00:02:08,414 Maaf. Maaf.
39 00:02:08,415 00:02:11,154 Terjadi kasus baru lagi setelah sepuluh tahun berlalu. Terjadi kasus baru lagi setelah sepuluh tahun berlalu.
40 00:02:11,155 00:02:14,550 Kesaksian Son Ji-young penting untuk menangkap pelakunya. Kesaksian Son Ji-young penting untuk menangkap pelakunya.
41 00:02:16,925 00:02:18,020 Apakah orang ini? Apakah orang ini?
42 00:02:20,595 00:02:23,390 Keluar. Keluar! Keluar. Keluar!
43 00:02:23,565 00:02:25,834 - Keluar! - Ji-young, tenang. Ji-young. - Keluar! - Ji-young, tenang. Ji-young.
44 00:02:25,835 00:02:26,930 Ibu! Ibu!
45 00:02:27,805 00:02:29,200 - Ibu. - Tenang saja. - Ibu. - Tenang saja.
46 00:02:29,805 00:02:33,130 Bagaimanapun juga, akan kutangkap pelakunya. Bagaimanapun juga, akan kutangkap pelakunya.
47 00:02:34,405 00:02:36,644 [ Baca ulang semuanya dengan teliti. ] [ Baca ulang semuanya dengan teliti. ]
48 00:02:36,645 00:02:38,140 [ Pasti ada yang terlewat. ] [ Pasti ada yang terlewat. ]
49 00:02:38,475 00:02:41,114 Kita tangkap dan bagi gambarnya jadi 60 gambar per detik, Kita tangkap dan bagi gambarnya jadi 60 gambar per detik,
50 00:02:41,115 00:02:44,180 perjelas gambarnya, lalu kita satukan kembali. perjelas gambarnya, lalu kita satukan kembali.
51 00:02:44,655 00:02:47,210 Sepertinya kita bisa tahu wajahnya. Sepertinya kita bisa tahu wajahnya.
52 00:02:52,625 00:02:55,120 [ Episode 11 ] [ Episode 11 ]
53 00:03:08,975 00:03:10,040 Ji-young. Ji-young.
54 00:03:18,455 00:03:19,510 Ji-young. Ji-young.
55 00:03:19,955 00:03:22,120 Tidurlah. Ayolah. Tidurlah. Ayolah.
56 00:03:52,585 00:03:55,420 [ 14J 9113 ] [ 14J 9113 ]
57 00:04:15,975 00:04:17,340 Aku menemukannya. Aku menemukannya.
58 00:04:40,135 00:04:41,200 Ibu? Ibu?
59 00:04:54,045 00:04:55,180 Ibu. Ibu.
60 00:06:02,385 00:06:03,510 [ Apa maksudmu? ] [ Apa maksudmu? ]
61 00:06:03,684 00:06:05,683 Apa maksudmu kau tak punya komplotan? Apa maksudmu kau tak punya komplotan?
62 00:06:05,684 00:06:07,310 Maksudmu pembunuh Park Jae-min Maksudmu pembunuh Park Jae-min
63 00:06:07,885 00:06:08,884 dua orang? dua orang?
64 00:06:08,885 00:06:10,080 Jadi, mereka berkomplot? Jadi, mereka berkomplot?
65 00:06:58,735 00:07:00,430 Aku malas makan jjamppong. Aku malas makan jjamppong.
66 00:07:01,945 00:07:04,170 Sepertinya dia tak suka jjamppong. Sepertinya dia tak suka jjamppong.
67 00:07:04,715 00:07:06,870 - Ya. - Astaga. - Ya. - Astaga.
68 00:07:13,485 00:07:15,220 - Dapat. - Apa? - Dapat. - Apa?
69 00:07:17,995 00:07:21,794 - 14J 9113. - 14... - 14J 9113. - 14...
70 00:07:21,795 00:07:23,424 Dan di sini. Dan di sini.
71 00:07:23,425 00:07:24,690 [ 14J 9113 ] [ 14J 9113 ]
72 00:07:26,035 00:07:27,090 Apa? Apa?
73 00:07:27,235 00:07:29,330 Ini Ini
74 00:07:31,335 00:07:32,570 Ham Deok-su. Ham Deok-su.
75 00:07:41,815 00:07:42,980 Ya, Detektif Choi. Ya, Detektif Choi.
76 00:07:44,355 00:07:45,510 Apa? Apa?
77 00:08:08,905 00:08:10,100 Permisi. Permisi.
78 00:08:10,875 00:08:12,070 - Ada apa? - Mundur. - Ada apa? - Mundur.
79 00:08:13,745 00:08:15,880 Hei, minggir. Hei, minggir.
80 00:08:20,715 00:08:22,120 Sial. Sial.
81 00:08:23,125 00:08:24,250 Apa dia... Apa dia...
82 00:08:26,055 00:08:28,560 Ya. Dia Son Ji-young. Ya. Dia Son Ji-young.
83 00:08:29,995 00:08:31,790 Satu-satunya korban selamat Satu-satunya korban selamat
84 00:08:32,565 00:08:33,930 dari kasus Pisau Silet. dari kasus Pisau Silet.
85 00:08:40,305 00:08:43,540 Dia dibunuh sepuluh tahun usai dilepaskan pelakunya? Dia dibunuh sepuluh tahun usai dilepaskan pelakunya?
86 00:08:43,845 00:08:45,370 Tepat di depan kantor kita? Tepat di depan kantor kita?
87 00:08:46,415 00:08:47,910 Dia tak dibunuh di sini. Dia tak dibunuh di sini.
88 00:08:48,785 00:08:50,844 Son Ji-young tinggal di Jangyeon-gu. Son Ji-young tinggal di Jangyeon-gu.
89 00:08:50,845 00:08:52,554 Pelaku sengaja membuang jasadnya di sini. Pelaku sengaja membuang jasadnya di sini.
90 00:08:52,555 00:08:53,510 Sengaja? Sengaja?
91 00:08:53,985 00:08:56,680 - Benar. Kenapa? - Karena aku menyelidiki kasusnya. - Benar. Kenapa? - Karena aku menyelidiki kasusnya.
92 00:08:57,485 00:09:00,520 Ini mungkin peringatan untukku. Ini mungkin peringatan untukku.
93 00:09:03,325 00:09:05,260 - Dia pasti ibunya. - Berhenti, Bu. - Dia pasti ibunya. - Berhenti, Bu.
94 00:09:05,565 00:09:06,634 Ada apa ini? Ada apa ini?
95 00:09:06,635 00:09:08,204 - Astaga. - Kejinya. - Astaga. - Kejinya.
96 00:09:08,205 00:09:09,730 Lepaskan aku. Lepaskan aku.
97 00:09:15,805 00:09:18,510 Putriku. Putriku.
98 00:09:19,215 00:09:20,640 Bu, tolong tenanglah. Bu, tolong tenanglah.
99 00:09:20,645 00:09:22,280 - Tenang, Bu. - Putriku! - Tenang, Bu. - Putriku!
100 00:09:26,185 00:09:27,754 - Tenang... - Tidak! - Tenang... - Tidak!
101 00:09:27,755 00:09:30,350 Tidak. Bangun, Ji-young. Tidak. Bangun, Ji-young.
102 00:09:30,755 00:09:33,550 Ji-young, bangunlah... Ji-young, bangunlah...
103 00:09:34,225 00:09:36,064 Tidak! Bangunlah! Tidak! Bangunlah!
104 00:09:36,065 00:09:38,290 Bangunlah. Ji-young! Bangunlah. Ji-young!
105 00:09:43,805 00:09:46,170 Padahal kami sudah susah payah bertahan! Padahal kami sudah susah payah bertahan!
106 00:09:46,335 00:09:49,300 Kami susah payah melaluinya! Kami susah payah melaluinya!
107 00:09:49,375 00:09:52,470 Kami sudah susah payah bertahan! Kami sudah susah payah bertahan!
108 00:10:01,755 00:10:05,490 Andai kau tak mencarinya lagi, Andai kau tak mencarinya lagi,
109 00:10:06,425 00:10:09,164 putriku tidak akan mati! putriku tidak akan mati!
110 00:10:09,165 00:10:11,430 Maaf. Ini di luar dugaanku. Maafkan aku. Maaf. Ini di luar dugaanku. Maafkan aku.
111 00:10:12,165 00:10:13,934 - Tenang, Bu. - Kembalikan putriku. - Tenang, Bu. - Kembalikan putriku.
112 00:10:13,935 00:10:15,900 - Bu, tenanglah. - Putriku! - Bu, tenanglah. - Putriku!
113 00:10:15,935 00:10:17,970 Kembalikan putriku! Kembalikan putriku!
114 00:10:21,175 00:10:23,040 - Bu, tenanglah. - Astaga! - Bu, tenanglah. - Astaga!
115 00:10:42,525 00:10:43,890 Putriku! Putriku!
116 00:10:44,165 00:10:46,890 - Putriku! Kembalikan dia! - Bu, kumohon. - Putriku! Kembalikan dia! - Bu, kumohon.
117 00:10:47,265 00:10:48,730 Astaga, putriku! Astaga, putriku!
118 00:10:49,865 00:10:51,170 Permisi. Permisi.
119 00:10:58,675 00:11:00,240 Aku yakin itu dia. Aku yakin itu dia.
120 00:11:00,915 00:11:02,110 Siapa? Siapa?
121 00:11:03,485 00:11:06,614 Sudah masukkan mobil yang terekam kamera ke daftar pencarian barang? Sudah masukkan mobil yang terekam kamera ke daftar pencarian barang?
122 00:11:06,615 00:11:07,780 Sudah. Sudah.
123 00:11:12,955 00:11:14,990 Sistem pencari menemukan mobilnya. Sistem pencari menemukan mobilnya.
124 00:11:15,065 00:11:18,460 Baru saja beranjak dari Persimpangan Pyeongji Baru saja beranjak dari Persimpangan Pyeongji
125 00:11:18,965 00:11:20,294 ke Sinwoo-dong. ke Sinwoo-dong.
126 00:11:20,295 00:11:22,100 - Ayo. - Baiklah. - Ayo. - Baiklah.
127 00:11:32,975 00:11:36,040 [ Pelacak Mobil Target ] [ Pelacak Mobil Target ]
128 00:11:38,885 00:11:40,180 Belok kiri di sana. Belok kiri di sana.
129 00:11:46,195 00:11:47,524 - Belok kanan. - "Kanan"? - Belok kanan. - "Kanan"?
130 00:11:47,525 00:11:48,690 Ya. Ya.
131 00:11:49,625 00:11:51,590 [ Pelacak Mobil Target ] [ Pelacak Mobil Target ]
132 00:11:51,695 00:11:54,290 Berhenti 200 meter di depan. Berhenti 200 meter di depan.
133 00:11:56,435 00:11:57,760 Seharusnya di sekitar sini. Seharusnya di sekitar sini.
134 00:12:01,175 00:12:03,070 Lihat! Ham Deok-su! Lihat! Ham Deok-su!
135 00:12:04,205 00:12:05,370 Apa? Apa?
136 00:12:13,685 00:12:14,820 Gawat. Gawat.
137 00:12:15,355 00:12:17,020 Celaka. Celaka.
138 00:12:17,355 00:12:19,724 Celaka... Celaka...
139 00:12:19,725 00:12:21,050 Celaka. Celaka.
140 00:12:26,995 00:12:30,000 - Sial. Ham Deok-su sialan! - Sakit! - Sial. Ham Deok-su sialan! - Sakit!
141 00:12:30,235 00:12:32,500 Sakit! Sakit!
142 00:12:43,545 00:12:46,950 Noda darah di kantung plastiknya milik dua orang. Noda darah di kantung plastiknya milik dua orang.
143 00:12:47,515 00:12:49,380 Satu milik Son Ji-young, si korban. Satu milik Son Ji-young, si korban.
144 00:12:49,955 00:12:51,850 Satu lagi, yang ini. Satu lagi, yang ini.
145 00:12:54,195 00:12:55,320 [ Laporan Tes DNA ] [ Laporan Tes DNA ]
146 00:12:56,025 00:12:57,224 [ Identik dengan Park Jae-min ] [ Identik dengan Park Jae-min ]
147 00:12:57,225 00:12:58,430 "Park Jae-min"? "Park Jae-min"?
148 00:12:59,235 00:13:00,630 Itu darah Jae-min? Itu darah Jae-min?
149 00:13:03,335 00:13:05,670 Benarkah pelakunya Pembunuh Berantai Pisau Silet? Benarkah pelakunya Pembunuh Berantai Pisau Silet?
150 00:13:44,675 00:13:49,284 [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ] [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ]
151 00:13:49,285 00:13:54,380 [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ] [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ]
152 00:14:24,285 00:14:25,650 Kalian mau apa? Kalian mau apa?
153 00:14:26,715 00:14:30,084 Sudah tertarik untuk diwawancarai? Sudah tertarik untuk diwawancarai?
154 00:14:30,085 00:14:31,920 Kau serius melakukan ini Kau serius melakukan ini
155 00:14:32,225 00:14:33,450 hanya demi rating? hanya demi rating?
156 00:14:33,495 00:14:36,990 Lebih baik dari aksi gilamu demi membunuh orang. Lebih baik dari aksi gilamu demi membunuh orang.
157 00:14:37,195 00:14:38,934 Kau harus menepati janjimu. Kau harus menepati janjimu.
158 00:14:38,935 00:14:41,290 Aku menepati janjiku dan meralat pernyataan kami. Aku menepati janjiku dan meralat pernyataan kami.
159 00:14:41,505 00:14:45,204 Jadi, beri tahu aku identitas pembunuh Park Jae-min. Jadi, beri tahu aku identitas pembunuh Park Jae-min.
160 00:14:45,205 00:14:46,430 Sutradara Kang. Sutradara Kang.
161 00:14:46,905 00:14:48,674 Jika dia enggan kooperatif, Jika dia enggan kooperatif,
162 00:14:48,675 00:14:50,740 patahkan saja salah satu bahunya. patahkan saja salah satu bahunya.
163 00:14:51,205 00:14:53,440 Jangan, siksaan lain saja. Jangan, siksaan lain saja.
164 00:14:54,615 00:14:57,110 Cungkil kedua matanya. Cungkil kedua matanya.
165 00:14:57,385 00:14:58,850 - Apa? - Astaga. - Apa? - Astaga.
166 00:14:59,355 00:15:02,324 Pembunuh Berantai, barusan kau merinding, ya? Pembunuh Berantai, barusan kau merinding, ya?
167 00:15:02,325 00:15:04,080 Kau takut, ya? Kau takut, ya?
168 00:15:06,695 00:15:07,824 Omong kosong. Omong kosong.
169 00:15:07,825 00:15:10,894 Aku tak akan buka mulut meski disiksa. Aku tak akan buka mulut meski disiksa.
170 00:15:10,895 00:15:13,594 Biasanya yang bilang begitu akan mengompol dalam 10 menit. Biasanya yang bilang begitu akan mengompol dalam 10 menit.
171 00:15:13,595 00:15:15,460 Jangan, jangan di sini. Jangan, jangan di sini.
172 00:15:15,505 00:15:18,304 Kalau begitu, aku akan membeli popok dewasa. Kalau begitu, aku akan membeli popok dewasa.
173 00:15:18,305 00:15:20,600 Apa sepuluh popok cukup? Ukuran XL... Apa sepuluh popok cukup? Ukuran XL...
174 00:15:22,005 00:15:24,100 Tidak jadi. Ukuran kecil saja. Tidak jadi. Ukuran kecil saja.
175 00:15:24,845 00:15:27,814 Ayolah. Kekerasan bukan solusi. Ayolah. Kekerasan bukan solusi.
176 00:15:27,815 00:15:30,110 Mari tenang dan bersikap rasional. Mari tenang dan bersikap rasional.
177 00:15:30,615 00:15:32,180 Bebaskan aku dahulu. Bebaskan aku dahulu.
178 00:15:32,885 00:15:35,050 Astaga, ada barang bukti bisa bicara. Astaga, ada barang bukti bisa bicara.
179 00:15:35,985 00:15:37,624 Jangan bercanda, Sutradara Kang. Jangan bercanda, Sutradara Kang.
180 00:15:37,625 00:15:40,020 Akulah yang butuh popok dewasa. Akulah yang butuh popok dewasa.
181 00:15:41,525 00:15:43,520 Sesuatu yang bau dan besar akan keluar. Sesuatu yang bau dan besar akan keluar.
182 00:15:43,695 00:15:45,534 Jangan di sini! Jangan di sini!
183 00:15:45,535 00:15:46,664 Kalau begitu, bantu aku. Kalau begitu, bantu aku.
184 00:15:46,665 00:15:49,060 - Aku sungguh harus buang air. - Bantu apa? - Aku sungguh harus buang air. - Bantu apa?
185 00:15:50,335 00:15:53,600 - Aku disuruh membantumu... - Tunggu sebentar. - Aku disuruh membantumu... - Tunggu sebentar.
186 00:15:55,675 00:15:56,870 Hei, ada apa? Hei, ada apa?
187 00:15:58,575 00:16:00,610 Apa? Kau serius? Apa? Kau serius?
188 00:16:18,235 00:16:19,990 Menurut berita, Menurut berita,
189 00:16:22,205 00:16:25,270 terjadi kasus Pembunuhan Pisau Silet lagi. terjadi kasus Pembunuhan Pisau Silet lagi.
190 00:16:25,535 00:16:27,800 Padahal sudah sepuluh tahun tidak terjadi. Padahal sudah sepuluh tahun tidak terjadi.
191 00:16:28,875 00:16:30,070 Sutradara Kang. Sutradara Kang.
192 00:16:30,375 00:16:32,873 Sepertinya dia tetap tak akan buka mulut. Sepertinya dia tetap tak akan buka mulut.
193 00:16:32,874 00:16:34,709 Kita serahkan saja pada polisi. Kita serahkan saja pada polisi.
194 00:16:35,015 00:16:36,544 Meski dia bocorkan identitasnya, Meski dia bocorkan identitasnya,
195 00:16:36,545 00:16:38,054 kita tak punya bukti. kita tak punya bukti.
196 00:16:38,055 00:16:40,184 Apalagi, ini penahanan yang melanggar hukum. Apalagi, ini penahanan yang melanggar hukum.
197 00:16:40,185 00:16:42,623 Aku bicara begini bukan karena ingin ke toilet. Aku bicara begini bukan karena ingin ke toilet.
198 00:16:42,624 00:16:45,290 Kalau begitu, haruskah kita menelepon Detektif Jin? Kalau begitu, haruskah kita menelepon Detektif Jin?
199 00:16:45,354 00:16:46,390 Jangan. Jangan.
200 00:16:46,825 00:16:48,820 Lebih baik usahaku sia-sia Lebih baik usahaku sia-sia
201 00:16:49,124 00:16:50,623 daripada kuserahkan ke polisi payah. daripada kuserahkan ke polisi payah.
202 00:16:50,624 00:16:51,790 Lalu apa rencanamu? Lalu apa rencanamu?
203 00:16:55,134 00:16:56,200 Begini saja. Begini saja.
204 00:17:08,645 00:17:10,110 [ Kepolisian Geumpyeong ] [ Kepolisian Geumpyeong ]
205 00:17:23,795 00:17:25,690 - Hei, cepat laporkan. - Baiklah. - Hei, cepat laporkan. - Baiklah.
206 00:17:27,395 00:17:30,130 [ Aku Pembunuh Ruang Tertutup yang asli. ] [ Aku Pembunuh Ruang Tertutup yang asli. ]
207 00:17:30,365 00:17:33,974 Kami bersemangat dan gigih. Kami bersemangat dan gigih.
208 00:17:33,975 00:17:37,304 Dengan ilmu forensik canggih yang menyaingi negara maju, Dengan ilmu forensik canggih yang menyaingi negara maju,
209 00:17:37,305 00:17:39,114 kami tuntaskan dua kasus terbesar. kami tuntaskan dua kasus terbesar.
210 00:17:39,115 00:17:41,484 Kami menangkap Pembunuh Berantai Pisau Silet Kami menangkap Pembunuh Berantai Pisau Silet
211 00:17:41,485 00:17:44,014 dan Pembunuh Ruang Tertutup dan Pembunuh Ruang Tertutup
212 00:17:44,015 00:17:47,014 dalam satu hari. Itu kemenangan bagi kami. dalam satu hari. Itu kemenangan bagi kami.
213 00:17:47,015 00:17:48,854 Karena bukti konklusif sudah di tangan, Karena bukti konklusif sudah di tangan,
214 00:17:48,855 00:17:51,624 kami berencana menyelidiki kemungkinan kejahatan lain kami berencana menyelidiki kemungkinan kejahatan lain
215 00:17:51,625 00:17:53,254 dan mendapatkan pengakuan mereka. dan mendapatkan pengakuan mereka.
216 00:17:53,255 00:17:55,820 Untuk informasi lain, silakan baca di edaran pers. Untuk informasi lain, silakan baca di edaran pers.
217 00:17:55,825 00:17:57,194 Apa ada barang bukti lain? Apa ada barang bukti lain?
218 00:17:57,195 00:17:59,130 - Apa ada komplotan lain? - Kalau... - Apa ada komplotan lain? - Kalau...
219 00:17:59,195 00:18:00,260 Baca edaran persnya. Baca edaran persnya.
220 00:18:01,095 00:18:02,534 - Tunggu. - Anda yakin? - Tunggu. - Anda yakin?
221 00:18:02,535 00:18:05,204 - Saya ingin bertanya. - Tolong jawab. - Saya ingin bertanya. - Tolong jawab.
222 00:18:05,205 00:18:06,570 Dari mana buktinya? Dari mana buktinya?
223 00:18:09,175 00:18:13,244 Astaga. Ini semua berkat kau, Kapol Shin. Astaga. Ini semua berkat kau, Kapol Shin.
224 00:18:13,245 00:18:15,844 Karena kasus Ruang Tertutupnya dibereskan orang lain, Karena kasus Ruang Tertutupnya dibereskan orang lain,
225 00:18:15,845 00:18:18,850 kita bisa disebut tak becus dan disuruh melepas lencana. kita bisa disebut tak becus dan disuruh melepas lencana.
226 00:18:18,915 00:18:20,484 Semuanya bisa berantakan. Semuanya bisa berantakan.
227 00:18:20,485 00:18:24,184 Tapi pas sekali kau menangkap Pembunuh Berantai Pisau Silet. Tapi pas sekali kau menangkap Pembunuh Berantai Pisau Silet.
228 00:18:24,185 00:18:26,424 Terima kasih. Ini semua berkat dukungan Anda. Terima kasih. Ini semua berkat dukungan Anda.
229 00:18:26,425 00:18:29,090 Astaga. Dia juga rendah hati. Astaga. Dia juga rendah hati.
230 00:18:29,525 00:18:31,794 Sudah kuduga. Lulusan Akademi Kepolisian Sudah kuduga. Lulusan Akademi Kepolisian
231 00:18:31,795 00:18:33,460 memang luar biasa. memang luar biasa.
232 00:18:34,265 00:18:36,560 - Semoga kita bisa lekas bertemu di Mabes. - Baik. - Semoga kita bisa lekas bertemu di Mabes. - Baik.
233 00:18:39,935 00:18:41,940 [ Karena bukti konklusif sudah di tangan, ] [ Karena bukti konklusif sudah di tangan, ]
234 00:18:42,175 00:18:45,374 [ kami berencana menyelidiki kemungkinan kejahatan lain ] [ kami berencana menyelidiki kemungkinan kejahatan lain ]
235 00:18:45,375 00:18:47,170 [ dan mendapatkan pengakuan mereka. ] [ dan mendapatkan pengakuan mereka. ]
236 00:18:47,445 00:18:50,144 [ Untuk informasi lain, silakan baca di edaran pers. ] [ Untuk informasi lain, silakan baca di edaran pers. ]
237 00:18:50,145 00:18:51,540 [ Apa ada barang bukti lain? ] [ Apa ada barang bukti lain? ]
238 00:18:54,115 00:18:55,280 Bagaimana sekarang? Bagaimana sekarang?
239 00:18:56,585 00:18:58,794 Semua usaha kalian sia-sia. Semua usaha kalian sia-sia.
240 00:18:58,795 00:19:01,660 Padahal hari ini syuting, tapi tak ada materi siaran! Padahal hari ini syuting, tapi tak ada materi siaran!
241 00:19:01,965 00:19:04,094 Kenapa kalian selalu sembrono? Kenapa kalian selalu sembrono?
242 00:19:04,095 00:19:05,464 - Sutradara Hong. - Ya. - Sutradara Hong. - Ya.
243 00:19:05,465 00:19:06,794 Di antara topikmu, Di antara topikmu,
244 00:19:06,795 00:19:08,360 - adakah... - Bicara apa kau? - adakah... - Bicara apa kau?
245 00:19:09,865 00:19:12,330 Hal yang mungkin kulewatkan cuma pembayaran kartu kredit. Hal yang mungkin kulewatkan cuma pembayaran kartu kredit.
246 00:19:16,045 00:19:18,000 Materi pengubah krisis menjadi peluang Materi pengubah krisis menjadi peluang
247 00:19:18,645 00:19:19,770 ada di sini. ada di sini.
248 00:19:19,915 00:19:21,044 Apa itu? Apa itu?
249 00:19:21,045 00:19:24,680 Karena sudah telanjur, mari jadi pembawa perubahan. Karena sudah telanjur, mari jadi pembawa perubahan.
250 00:19:25,915 00:19:26,984 [ Menarik. ] [ Menarik. ]
251 00:19:26,985 00:19:30,320 [ Kau secara proaktif mengaku tak membunuhnya. ] [ Kau secara proaktif mengaku tak membunuhnya. ]
252 00:19:32,625 00:19:33,720 [ Tapi setidaknya, ] [ Tapi setidaknya, ]
253 00:19:34,325 00:19:36,790 [ aku tak punya komplotan. Memalukan saja. ] [ aku tak punya komplotan. Memalukan saja. ]
254 00:19:39,665 00:19:40,730 Apa kau yakin Apa kau yakin
255 00:19:41,735 00:19:42,800 ini asli? ini asli?
256 00:19:44,335 00:19:47,070 Sudah kupastikan dengan pakarnya diam-diam. Sudah kupastikan dengan pakarnya diam-diam.
257 00:19:51,045 00:19:52,140 Baiklah. Baiklah.
258 00:19:53,715 00:19:56,040 Mari bawa perubahan. Sukses sekalian atau gagal total. Mari bawa perubahan. Sukses sekalian atau gagal total.
259 00:19:56,415 00:19:58,184 Tumben. Kau tak menolak? Tumben. Kau tak menolak?
260 00:19:58,185 00:20:01,180 Jika ini berita eksklusif, harus kuterima sebelum direbut. Jika ini berita eksklusif, harus kuterima sebelum direbut.
261 00:20:02,925 00:20:04,124 Kau tak akan menyesal. Kau tak akan menyesal.
262 00:20:04,125 00:20:05,620 Biar kuperjelas. Biar kuperjelas.
263 00:20:05,955 00:20:07,450 Bukan kau yang kupercaya. Bukan kau yang kupercaya.
264 00:20:07,525 00:20:09,860 Aku setuju karena ini terlalu bagus untuk disia-siakan. Aku setuju karena ini terlalu bagus untuk disia-siakan.
265 00:20:23,075 00:20:24,270 Lihat. Lihat.
266 00:20:25,845 00:20:27,310 Sepuluh tahun lalu, itu kau, 'kan? Sepuluh tahun lalu, itu kau, 'kan?
267 00:20:27,545 00:20:29,280 Yang membuang mayat di sini. Yang membuang mayat di sini.
268 00:20:31,655 00:20:32,780 Ya. Ya.
269 00:20:41,595 00:20:43,594 Ini foto saat kau masuk kamar Ini foto saat kau masuk kamar
270 00:20:43,595 00:20:45,590 sebelah kamar Park Jae-min sebelum dia dibunuh. sebelah kamar Park Jae-min sebelum dia dibunuh.
271 00:20:46,935 00:20:49,034 Foto ini bukti bahwa kau melewati gang Foto ini bukti bahwa kau melewati gang
272 00:20:49,035 00:20:51,400 pada hari Son Ji-young dibunuh. pada hari Son Ji-young dibunuh.
273 00:20:51,975 00:20:55,340 Deok-su, kau tahu apa artinya ini? Deok-su, kau tahu apa artinya ini?
274 00:20:58,515 00:21:01,474 Silakan pura-pura tidak tahu atau tidak bersalah. Silakan pura-pura tidak tahu atau tidak bersalah.
275 00:21:01,475 00:21:03,284 Ini artinya kau akan dipenjara. Ini artinya kau akan dipenjara.
276 00:21:03,285 00:21:05,550 Buktinya jelas sekali. Buktinya jelas sekali.
277 00:21:11,155 00:21:12,350 Deok-su. Deok-su.
278 00:21:20,795 00:21:22,530 Orang-orang ini. Orang-orang ini.
279 00:21:24,205 00:21:26,170 Pembunuhnya bukan kau, 'kan? Pembunuhnya bukan kau, 'kan?
280 00:21:30,045 00:21:31,970 Tapi kenapa kau ada di TKP? Tapi kenapa kau ada di TKP?
281 00:21:32,515 00:21:34,540 Kenapa kau mau membakar plastik bernoda darah itu? Kenapa kau mau membakar plastik bernoda darah itu?
282 00:21:36,385 00:21:39,780 Aku yang membunuh mereka. Aku yang membunuh mereka.
283 00:21:41,155 00:21:42,550 Tadi katamu bukan kau. Tadi katamu bukan kau.
284 00:21:52,995 00:21:54,490 Kakek ini yang menyuruhmu, ya? Kakek ini yang menyuruhmu, ya?
285 00:21:56,265 00:21:59,230 Ji Su-cheol menyuruhmu mengaku membunuh mereka? Ji Su-cheol menyuruhmu mengaku membunuh mereka?
286 00:22:07,245 00:22:08,370 Ada apa? Ada apa?
287 00:22:09,345 00:22:11,680 - Aku mau pipis. - Apa? - Aku mau pipis. - Apa?
288 00:22:12,085 00:22:13,284 Aku mau pipis. Aku mau pipis.
289 00:22:13,285 00:22:15,124 - Hei. - Aku mau pipis. - Hei. - Aku mau pipis.
290 00:22:15,125 00:22:17,284 - Hei, tunggu. Tunggu. - Aku mau pipis. - Hei, tunggu. Tunggu. - Aku mau pipis.
291 00:22:17,285 00:22:19,154 - Aku mau pipis. - Jangan di sini! - Aku mau pipis. - Jangan di sini!
292 00:22:19,155 00:22:20,924 - Hei! Sial. - Aku mau pipis. - Hei! Sial. - Aku mau pipis.
293 00:22:20,925 00:22:22,290 Sedang apa kau? Sedang apa kau?
294 00:22:23,565 00:22:25,864 Kasusnya ditutup. Pindahkan dia ke kejaksaan. Kasusnya ditutup. Pindahkan dia ke kejaksaan.
295 00:22:25,865 00:22:27,534 Kasusnya belum selesai. Kasusnya belum selesai.
296 00:22:27,535 00:22:28,704 Bukankah sudah jelas? Bukankah sudah jelas?
297 00:22:28,705 00:22:30,500 Aku mau pipis. Aku harus pipis. Aku mau pipis. Aku harus pipis.
298 00:22:30,865 00:22:32,004 Seperti yang terlihat, Seperti yang terlihat,
299 00:22:32,005 00:22:34,474 dia tunagrahita berat. dia tunagrahita berat.
300 00:22:34,475 00:22:36,104 Tidak cukup pintar Tidak cukup pintar
301 00:22:36,105 00:22:38,174 untuk melakukan kejahatan ini sendirian. untuk melakukan kejahatan ini sendirian.
302 00:22:38,175 00:22:39,314 Jangan diam saja. Jangan diam saja.
303 00:22:39,315 00:22:41,170 Cepat pindahkan dia. Cepat pindahkan dia.
304 00:22:41,445 00:22:42,514 Baik. Baik.
305 00:22:42,515 00:22:44,140 Tunggu. Tunggu.
306 00:22:44,585 00:22:47,054 - Baiklah. - Tapi... Jangan! - Baiklah. - Tapi... Jangan!
307 00:22:47,055 00:22:48,784 - Inspektur Jin. - Di mana toiletnya? - Inspektur Jin. - Di mana toiletnya?
308 00:22:48,785 00:22:51,550 Baiklah. Di sana. Baik. Baiklah. Di sana. Baik.
309 00:22:53,195 00:22:54,820 Aku paham kau sudah berjasa. Aku paham kau sudah berjasa.
310 00:22:55,225 00:22:59,230 Tapi apa kau tak sadar kesalahan kecil bisa menghapus jasamu? Tapi apa kau tak sadar kesalahan kecil bisa menghapus jasamu?
311 00:22:59,295 00:23:00,364 Kesalahan? Kesalahan?
312 00:23:00,365 00:23:02,934 Aku berusaha mengungkap fakta. Apa salahnya? Aku berusaha mengungkap fakta. Apa salahnya?
313 00:23:02,935 00:23:04,564 Sudah ada bukti pasti. Sudah ada bukti pasti.
314 00:23:04,565 00:23:07,574 Dia mengaku telah membunuh mereka. Fakta apa lagi? Dia mengaku telah membunuh mereka. Fakta apa lagi?
315 00:23:07,575 00:23:10,200 Pisau silet yang jadi senjata tidak ditemukan. Pisau silet yang jadi senjata tidak ditemukan.
316 00:23:10,345 00:23:13,014 Bahkan tadi dia menarik pengakuannya. Bahkan tadi dia menarik pengakuannya.
317 00:23:13,015 00:23:16,284 Lagi pula, dia berjingkrak hanya karena mau buang air kecil. Lagi pula, dia berjingkrak hanya karena mau buang air kecil.
318 00:23:16,285 00:23:17,844 Kau sungguh yakin Kau sungguh yakin
319 00:23:17,845 00:23:20,180 orang sepertinya mampu membunuh puluhan orang? orang sepertinya mampu membunuh puluhan orang?
320 00:23:20,955 00:23:22,680 Itu cuma menurutmu. Itu cuma menurutmu.
321 00:23:23,655 00:23:25,394 Apa kau tak berpikir Apa kau tak berpikir
322 00:23:25,395 00:23:27,920 ambisi remehmu bisa merusak organisasi? ambisi remehmu bisa merusak organisasi?
323 00:23:28,825 00:23:32,064 Kau hanya khawatir aku merusak reputasimu yang berharga, 'kan? Kau hanya khawatir aku merusak reputasimu yang berharga, 'kan?
324 00:23:32,065 00:23:34,260 Jika ya, memang itu masalah? Jika ya, memang itu masalah?
325 00:23:35,165 00:23:36,864 Itu bukan masalah Itu bukan masalah
326 00:23:36,865 00:23:39,430 bagi orang yang mengagungkan pangkat. bagi orang yang mengagungkan pangkat.
327 00:23:40,605 00:23:41,700 Detektif Jin. Detektif Jin.
328 00:23:42,375 00:23:45,240 Silakan saja mencoba, tapi kau tak akan bisa menentangku. Silakan saja mencoba, tapi kau tak akan bisa menentangku.
329 00:23:45,775 00:23:47,140 Jika bersikeras, Jika bersikeras,
330 00:23:47,175 00:23:49,280 kau terpaksa kuberi sanksi disiplin. kau terpaksa kuberi sanksi disiplin.
331 00:23:49,515 00:23:52,414 Jika itu maumu, lakukan saja. Jika itu maumu, lakukan saja.
332 00:23:52,415 00:23:54,084 Aku tak terburu-buru. Aku tak terburu-buru.
333 00:23:54,085 00:23:57,350 Aku bisa pulang dan tidur. Aku bisa pulang dan tidur.
334 00:24:03,595 00:24:05,460 - Gang-ho. - Sudahlah. - Gang-ho. - Sudahlah.
335 00:24:10,235 00:24:11,664 Tenanglah. Tenanglah.
336 00:24:11,665 00:24:13,934 Hei, aku sedang tidak marah. Hei, aku sedang tidak marah.
337 00:24:13,935 00:24:17,374 Pikiranku sangat jernih. Bahkan aku mau berteman dengan Kant. Pikiranku sangat jernih. Bahkan aku mau berteman dengan Kant.
338 00:24:17,375 00:24:20,140 Hei, kemari. Kancingkan. Hei, kemari. Kancingkan.
339 00:24:20,875 00:24:23,040 - Detektif Min, giring dan dampingi dia. - Ya. - Detektif Min, giring dan dampingi dia. - Ya.
340 00:24:27,485 00:24:30,584 - Gang-ho, sudahlah. Kasusnya ditutup. - Ke sini. - Gang-ho, sudahlah. Kasusnya ditutup. - Ke sini.
341 00:24:30,585 00:24:33,324 Apa maksudmu? Pelaku sebenarnya masih buron. Apa maksudmu? Pelaku sebenarnya masih buron.
342 00:24:33,325 00:24:34,724 Mana bisa aku berhenti. Mana bisa aku berhenti.
343 00:24:34,725 00:24:37,824 Aku tak bisa berhenti demi keluarga korban. Aku tak bisa berhenti demi keluarga korban.
344 00:24:37,825 00:24:39,490 Kau akan tetap bersikeras? Kau akan tetap bersikeras?
345 00:24:40,065 00:24:42,300 Lihat dia. Lihat saja pria itu. Lihat dia. Lihat saja pria itu.
346 00:24:42,365 00:24:45,334 Memesan makanan di restoran pun dia tak sanggup. Memesan makanan di restoran pun dia tak sanggup.
347 00:24:45,335 00:24:47,630 Tapi dia begitu teliti membunuh 20 orang? Tapi dia begitu teliti membunuh 20 orang?
348 00:24:48,205 00:24:50,804 Kau yakin itu masuk akal? Kau yakin itu masuk akal?
349 00:24:50,805 00:24:52,110 Organisasi sudah memutuskan. Organisasi sudah memutuskan.
350 00:24:52,415 00:24:53,614 Tugas kita mengikutinya. Tugas kita mengikutinya.
351 00:24:53,615 00:24:56,144 Itu tugasmu, bukan tugasku. Itu tugasmu, bukan tugasku.
352 00:24:56,145 00:24:59,610 Aku lebih tertarik keselamatan masyarakat daripada tugas polisi. Aku lebih tertarik keselamatan masyarakat daripada tugas polisi.
353 00:25:19,135 00:25:20,430 Lima detik sebelum siaran. Lima detik sebelum siaran.
354 00:25:20,875 00:25:25,670 Lima, empat, tiga, dua, satu. Lima, empat, tiga, dua, satu.
355 00:25:26,245 00:25:27,310 Mulai. Mulai.
356 00:25:28,815 00:25:29,844 [ "Cek Fakta" ] [ "Cek Fakta" ]
357 00:25:29,845 00:25:31,240 [ Pengakuan Mengejutkan Pembunuh Berantai ] [ Pengakuan Mengejutkan Pembunuh Berantai ]
358 00:25:32,855 00:25:35,114 [ Polisi mengumumkan telah menangkap ] [ Polisi mengumumkan telah menangkap ]
359 00:25:35,115 00:25:36,754 [ pelaku dari dua kasus dingin terbesar, ] [ pelaku dari dua kasus dingin terbesar, ]
360 00:25:36,755 00:25:39,794 [ Pembunuhan Berantai Pisau Silet dan Ruang Tertutup. ] [ Pembunuhan Berantai Pisau Silet dan Ruang Tertutup. ]
361 00:25:39,795 00:25:42,120 [ Polisi akhirnya menutup kasus-kasus itu. ] [ Polisi akhirnya menutup kasus-kasus itu. ]
362 00:25:43,425 00:25:45,020 [ Do Gi-tae, Ham Deok-su ] [ Do Gi-tae, Ham Deok-su ]
363 00:25:46,795 00:25:49,564 Masyarakat ketakutan karena dua pembunuh berantai ini. Masyarakat ketakutan karena dua pembunuh berantai ini.
364 00:25:49,565 00:25:51,160 [ Do Gi-tae dan Ham Deok-su. ] [ Do Gi-tae dan Ham Deok-su. ]
365 00:25:51,305 00:25:52,304 [ Kasus Pembunuhan Berantai Pisau Silet ] [ Kasus Pembunuhan Berantai Pisau Silet ]
366 00:25:52,305 00:25:54,104 [ Kasus Pembunuhan Berantai Ruang Tertutup ] [ Kasus Pembunuhan Berantai Ruang Tertutup ]
367 00:25:54,105 00:25:56,744 [ Pada tahun 2010, daerah operasi mereka tumpang tindih. ] [ Pada tahun 2010, daerah operasi mereka tumpang tindih. ]
368 00:25:56,745 00:25:59,114 [ Para ahli pun mulai memperhatikan ] [ Para ahli pun mulai memperhatikan ]
369 00:25:59,115 00:26:01,010 [ koneksi antara dua pembunuh ini. ] [ koneksi antara dua pembunuh ini. ]
370 00:26:08,855 00:26:10,650 [ Tutup karena alasan pribadi ] [ Tutup karena alasan pribadi ]
371 00:26:16,295 00:26:19,830 [ Dua pembunuh ini mungkin bertemu setidaknya sekali. ] [ Dua pembunuh ini mungkin bertemu setidaknya sekali. ]
372 00:26:20,295 00:26:23,230 [ Mari simak suara yang akan diputar ini. ] [ Mari simak suara yang akan diputar ini. ]
373 00:26:24,065 00:26:25,100 [ Setidaknya, ] [ Setidaknya, ]
374 00:26:26,005 00:26:28,530 [ aku tak punya komplotan. Memalukan saja. ] [ aku tak punya komplotan. Memalukan saja. ]
375 00:26:29,505 00:26:32,344 [ Yang baru Anda dengar adalah komentar Do Gi-tae, ] [ Yang baru Anda dengar adalah komentar Do Gi-tae, ]
376 00:26:32,345 00:26:35,380 [ Pembunuh Ruang Tertutup, mengenai pembunuh Pisau Silet. ] [ Pembunuh Ruang Tertutup, mengenai pembunuh Pisau Silet. ]
377 00:26:35,845 00:26:38,310 [ "Setidaknya, aku tak punya komplotan." ] [ "Setidaknya, aku tak punya komplotan." ]
378 00:26:38,515 00:26:41,880 [ Apa itu berarti pelaku Pembunuhan Pisau Silet dua orang? ] [ Apa itu berarti pelaku Pembunuhan Pisau Silet dua orang? ]
379 00:26:42,225 00:26:44,080 [ Jika pernyataannya benar, ] [ Jika pernyataannya benar, ]
380 00:26:44,125 00:26:47,924 [ patutkah kasus Pisau Silet ditutup seperti pengumuman polisi? ] [ patutkah kasus Pisau Silet ditutup seperti pengumuman polisi? ]
381 00:26:47,925 00:26:50,660 Hei, Ji Su-cheol! Hei, Ji Su-cheol!
382 00:26:55,165 00:26:57,360 [ Jika Ham Deok-su punya kaki tangan, ] [ Jika Ham Deok-su punya kaki tangan, ]
383 00:26:57,405 00:27:00,500 [ bisa jadi masih akan ada korban lain. ] [ bisa jadi masih akan ada korban lain. ]
384 00:27:01,135 00:27:03,470 [ Hingga seluruh fakta terungkap, ] [ Hingga seluruh fakta terungkap, ]
385 00:27:03,575 00:27:07,170 [ Cek Fakta tidak akan menyerah. ] [ Cek Fakta tidak akan menyerah. ]
386 00:27:11,345 00:27:12,550 Cut. Cut.
387 00:27:14,015 00:27:15,424 - Bagus. - Kerja bagus. - Bagus. - Kerja bagus.
388 00:27:15,425 00:27:16,950 - Bagus. - Bagus. - Bagus. - Bagus.
389 00:27:18,025 00:27:19,190 Astaga. Astaga.
390 00:27:24,365 00:27:26,060 Halo? Ini Cek Fakta. Halo? Ini Cek Fakta.
391 00:27:26,235 00:27:30,360 [ Katanya penanggung jawabnya Sutradara Kang Moo-young, ya? ] [ Katanya penanggung jawabnya Sutradara Kang Moo-young, ya? ]
392 00:27:30,635 00:27:33,134 Ya, betul. Ada yang bisa kubantu? Ya, betul. Ada yang bisa kubantu?
393 00:27:33,135 00:27:35,570 Baiklah. Terima kasih. Baiklah. Terima kasih.
394 00:27:44,285 00:27:49,350 [ Kang Moo-young, Sutradara Utama Cek Fakta ] [ Kang Moo-young, Sutradara Utama Cek Fakta ]
395 00:27:55,351 00:28:00,351 [iQIYI Ver] OCN E11 'Team Bulldog: Off-Duty Investigation' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android [iQIYI Ver] OCN E11 'Team Bulldog: Off-Duty Investigation' -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android
396 00:28:06,155 00:28:08,280 Ini. Bebas alkohol. Ini. Bebas alkohol.
397 00:28:09,855 00:28:11,990 Aku bukan anak kecil. Kenapa bebas alkohol? Aku bukan anak kecil. Kenapa bebas alkohol?
398 00:28:12,225 00:28:14,624 Beri aku minuman yang sangat kuat Beri aku minuman yang sangat kuat
399 00:28:14,625 00:28:16,530 hingga bisa membunuhku. hingga bisa membunuhku.
400 00:28:25,105 00:28:26,500 Kau sedang ada masalah? Kau sedang ada masalah?
401 00:28:28,045 00:28:29,340 Empat piring nasi telur dadar Empat piring nasi telur dadar
402 00:28:30,215 00:28:32,310 berarti ada masalah serius. berarti ada masalah serius.
403 00:28:34,745 00:28:35,910 Tak ada apa-apa. Tak ada apa-apa.
404 00:28:40,225 00:28:41,284 Astaga. Astaga.
405 00:28:41,285 00:28:43,950 Sebelum ini, biasanya maksimal tiga piring. Sebelum ini, biasanya maksimal tiga piring.
406 00:28:50,335 00:28:52,190 Aku ragu mengatakan ini, Aku ragu mengatakan ini,
407 00:28:52,805 00:28:56,630 tapi apa pun keputusanmu, aku memercayaimu. tapi apa pun keputusanmu, aku memercayaimu.
408 00:28:58,905 00:29:00,070 Untuk apa? Untuk apa?
409 00:29:00,175 00:29:02,370 Aku cuma orang bodoh yang sembrono. Aku cuma orang bodoh yang sembrono.
410 00:29:03,645 00:29:04,840 Kenapa, ya? Kenapa, ya?
411 00:29:05,445 00:29:09,080 Karena kau berusaha mewujudkan sesuatu yang abstrak di dunia ini. Karena kau berusaha mewujudkan sesuatu yang abstrak di dunia ini.
412 00:29:10,255 00:29:11,450 Keadilan. Keadilan.
413 00:29:13,755 00:29:15,620 Dengan memalsukan bukti. Dengan memalsukan bukti.
414 00:29:16,295 00:29:17,354 Lucu. Lucu.
415 00:29:17,355 00:29:21,260 Kau tak tahan jika ada penjahat yang lolos akibat kurangnya bukti. Kau tak tahan jika ada penjahat yang lolos akibat kurangnya bukti.
416 00:29:23,335 00:29:26,760 Begini, biar kunasihati sebagai teman dekatmu. Begini, biar kunasihati sebagai teman dekatmu.
417 00:29:28,535 00:29:30,400 Kuharap kau tak memaksakan diri Kuharap kau tak memaksakan diri
418 00:29:30,505 00:29:33,540 untuk menebus kesalahan ayahmu. untuk menebus kesalahan ayahmu.
419 00:29:34,145 00:29:35,870 Itu bukan salahmu. Itu bukan salahmu.
420 00:29:36,615 00:29:37,940 Itu terlalu... Itu terlalu...
421 00:29:38,445 00:29:39,710 Hentikan. Hentikan.
422 00:29:40,315 00:29:42,144 Aku jadi bergidik Aku jadi bergidik
423 00:29:42,145 00:29:44,650 hingga nasi telur dadar yang kumakan menari di perutku. hingga nasi telur dadar yang kumakan menari di perutku.
424 00:29:46,255 00:29:50,190 Di dunia penuh kebajikan, orang bodoh sepertiku tak dibutuhkan. Di dunia penuh kebajikan, orang bodoh sepertiku tak dibutuhkan.
425 00:29:50,855 00:29:54,360 Sebelum itu... Hanya sampai dunia itu terwujud, Sebelum itu... Hanya sampai dunia itu terwujud,
426 00:29:54,865 00:29:57,260 aku akan terus berusaha. aku akan terus berusaha.
427 00:30:01,335 00:30:03,170 Aku pamit. Aku pamit.
428 00:30:06,875 00:30:10,070 Kami masukkan tiga nasi telur dan dua gelas alkohol ke tagihanmu. Kami masukkan tiga nasi telur dan dua gelas alkohol ke tagihanmu.
429 00:30:10,075 00:30:12,284 Seharusnya empat. Hitung yang benar. Seharusnya empat. Hitung yang benar.
430 00:30:12,285 00:30:13,710 [ Bar Zona Merah ] [ Bar Zona Merah ]
431 00:30:17,685 00:30:19,450 Sampai umur 100, dia masih akan berusaha. Sampai umur 100, dia masih akan berusaha.
432 00:30:21,725 00:30:23,920 [ OCM ] [ OCM ]
433 00:30:24,095 00:30:27,090 - Pak, kami tak mengada-ada - Halo. - Pak, kami tak mengada-ada - Halo.
434 00:30:27,495 00:30:30,830 Kami tak mencari sensasi. Hanya fakta yang kami sajikan. Kami tak mencari sensasi. Hanya fakta yang kami sajikan.
435 00:30:31,535 00:30:32,564 Ya. Ya.
436 00:30:32,565 00:30:35,360 Si berengsek ini lebih menyebalkan daripada mantan suamiku. Si berengsek ini lebih menyebalkan daripada mantan suamiku.
437 00:30:35,705 00:30:37,574 Pak, tolong jangan mengumpat. Pak, tolong jangan mengumpat.
438 00:30:37,575 00:30:40,300 Kami tak memperdaya pemirsa. Sekian. Kami tak memperdaya pemirsa. Sekian.
439 00:30:42,645 00:30:44,514 Rating penonton tinggi Rating penonton tinggi
440 00:30:44,515 00:30:47,284 dan kita merajai hasil pencarian, dan kita merajai hasil pencarian,
441 00:30:47,285 00:30:49,454 tapi rasanya kerugiannya lebih besar. tapi rasanya kerugiannya lebih besar.
442 00:30:49,455 00:30:52,620 - Bagaimana situasi forum? - "Kalian menulis fiksi?" - Bagaimana situasi forum? - "Kalian menulis fiksi?"
443 00:30:52,955 00:30:55,050 "Acara yang sangat palsu." "Acara yang sangat palsu."
444 00:30:55,225 00:30:57,620 "Mereka sampah jurnalisme investigatif." "Mereka sampah jurnalisme investigatif."
445 00:30:57,795 00:30:59,194 Begitulah isinya. Begitulah isinya.
446 00:30:59,195 00:31:01,820 Ada komentar yang mendukung kita menguak fakta, Ada komentar yang mendukung kita menguak fakta,
447 00:31:02,065 00:31:03,330 meski hanya segelintir. meski hanya segelintir.
448 00:31:04,165 00:31:05,964 Tapi baru kali ini, stasiun TV ini Tapi baru kali ini, stasiun TV ini
449 00:31:05,965 00:31:08,200 meraih rating di atas sepuluh persen. meraih rating di atas sepuluh persen.
450 00:31:09,175 00:31:10,400 Kita akan selamat, 'kan? Kita akan selamat, 'kan?
451 00:31:17,045 00:31:18,510 [ Selamat, apanya. ] [ Selamat, apanya. ]
452 00:31:18,985 00:31:20,640 Siapa orang-orang bodoh itu? Siapa orang-orang bodoh itu?
453 00:31:20,915 00:31:24,910 [ Dari acara jurnalisme investigatif di OCM, Cek Fakta. ] [ Dari acara jurnalisme investigatif di OCM, Cek Fakta. ]
454 00:31:25,555 00:31:27,954 Publik geger gara-gara ocehan Publik geger gara-gara ocehan
455 00:31:27,955 00:31:29,590 acara tidak jelas itu? acara tidak jelas itu?
456 00:31:29,755 00:31:32,020 Mereka mengacaukan kasus yang ditutup baik-baik! Mereka mengacaukan kasus yang ditutup baik-baik!
457 00:31:32,095 00:31:35,024 [ Namun, lebih dari separuh opini publik ] [ Namun, lebih dari separuh opini publik ]
458 00:31:35,025 00:31:36,230 [ menentang acara itu. ] [ menentang acara itu. ]
459 00:31:36,265 00:31:37,530 Begitukah? Begitukah?
460 00:31:38,095 00:31:41,360 Manfaatkan situasi itu agar mereka lebih terpuruk! Manfaatkan situasi itu agar mereka lebih terpuruk!
461 00:31:41,535 00:31:44,174 Sebarkan edaran pers kita ke stasiun penyiaran lain, Sebarkan edaran pers kita ke stasiun penyiaran lain,
462 00:31:44,175 00:31:46,870 lalu gugat mereka agar mereka tak bisa berkomentar. lalu gugat mereka agar mereka tak bisa berkomentar.
463 00:31:47,005 00:31:48,740 - Gugat mereka! [ - Gugatan hukum? ] - Gugat mereka! [ - Gugatan hukum? ]
464 00:31:48,845 00:31:52,340 Atas pencemaran nama baik dengan menyebarkan informasi palsu. Atas pencemaran nama baik dengan menyebarkan informasi palsu.
465 00:31:52,685 00:31:54,444 Penggugat adalah kepolisian Penggugat adalah kepolisian
466 00:31:54,445 00:31:56,954 dan tergugatnya adalah Cek Fakta. dan tergugatnya adalah Cek Fakta.
467 00:31:56,955 00:32:00,124 Kita digugat langsung tanpa melalui Badan Arbitrase Pers? Kita digugat langsung tanpa melalui Badan Arbitrase Pers?
468 00:32:00,125 00:32:02,994 Mereka sudah diberi persetujuan oleh Badan Arbitrase Pers Mereka sudah diberi persetujuan oleh Badan Arbitrase Pers
469 00:32:02,995 00:32:05,620 dan Komisi Penyiaran. dan Komisi Penyiaran.
470 00:32:07,665 00:32:10,890 Gara-gara mengejar berita eksklusif, aku menggali kubur sendiri. Gara-gara mengejar berita eksklusif, aku menggali kubur sendiri.
471 00:32:10,995 00:32:14,660 Tapi bukankah ini penekanan pers? Tapi bukankah ini penekanan pers?
472 00:32:14,965 00:32:16,200 Ya, benar sekali. Ya, benar sekali.
473 00:32:16,735 00:32:18,800 Mereka terang-terangan menekan stasiun kita. Mereka terang-terangan menekan stasiun kita.
474 00:32:20,645 00:32:23,814 Tunggu. Maksudmu, acaraku bisa dibatalkan? Tunggu. Maksudmu, acaraku bisa dibatalkan?
475 00:32:23,815 00:32:26,840 Bagaimana kita sanggup melawan organisasi nasional? Bagaimana kita sanggup melawan organisasi nasional?
476 00:32:27,015 00:32:28,910 Kalau hanya dibatalkan, baguslah. Kalau hanya dibatalkan, baguslah.
477 00:32:29,085 00:32:32,580 Skenario terburuk, karier kita di industri ini tamat. Skenario terburuk, karier kita di industri ini tamat.
478 00:32:33,185 00:32:34,084 Gara-gara kau, Gara-gara kau,
479 00:32:34,085 00:32:36,390 masa pensiunku akan kuhabiskan dengan menghitung ubin. masa pensiunku akan kuhabiskan dengan menghitung ubin.
480 00:32:38,095 00:32:40,624 Tidak. Akan kubuktikan aku benar Tidak. Akan kubuktikan aku benar
481 00:32:40,625 00:32:42,490 lalu, kutuntut mereka balik. lalu, kutuntut mereka balik.
482 00:32:48,135 00:32:51,800 Ya. Karena sudah terpojok, sekalian saja bertindak. Ya. Karena sudah terpojok, sekalian saja bertindak.
483 00:32:54,075 00:32:55,370 Ya, ini aku. Ya, ini aku.
484 00:32:55,605 00:32:58,240 Cari tahu di lapas mana Cari tahu di lapas mana
485 00:32:58,545 00:33:00,540 pembunuh Pisau Silet ditahan. pembunuh Pisau Silet ditahan.
486 00:33:01,615 00:33:02,780 Baik. Baik.
487 00:33:06,225 00:33:08,320 Meskipun dia suamiku, Meskipun dia suamiku,
488 00:33:09,725 00:33:12,020 dia sangat tampan. dia sangat tampan.
489 00:33:12,695 00:33:16,560 Jika dia lahir pada masa ini, dia bisa debut di Hollywood. Jika dia lahir pada masa ini, dia bisa debut di Hollywood.
490 00:33:18,065 00:33:21,630 Keriputku makin banyak karena mengasuh putramu. Keriputku makin banyak karena mengasuh putramu.
491 00:33:22,875 00:33:24,870 Tapi tahu, tidak? Tapi tahu, tidak?
492 00:33:25,745 00:33:29,540 Dia sangat menyayangi orang tuanya yang tak becus ini. Dia sangat menyayangi orang tuanya yang tak becus ini.
493 00:33:32,345 00:33:35,084 Tolong lindungi dia dari atas sana Tolong lindungi dia dari atas sana
494 00:33:35,085 00:33:38,050 agar dia tidak terluka. agar dia tidak terluka.
495 00:33:43,625 00:33:45,420 Kenapa siang-siang kau sudah pulang? Kenapa siang-siang kau sudah pulang?
496 00:33:46,895 00:33:48,820 Ibu menyekanya lagi? Ibu menyekanya lagi?
497 00:33:48,995 00:33:50,690 Bisa-bisa wajah Ayah mengecil. Bisa-bisa wajah Ayah mengecil.
498 00:33:53,865 00:33:55,059 Kau mabuk, ya? Kau mabuk, ya?
499 00:33:55,365 00:33:56,570 Siang-siang begini? Siang-siang begini?
500 00:33:57,274 00:33:59,599 Dasar istri polisi. Dasar istri polisi.
501 00:33:59,805 00:34:02,104 Tapi aku hanya minum dua gelas saat makan. Tapi aku hanya minum dua gelas saat makan.
502 00:34:02,105 00:34:04,713 Itu cukup untuk membuat SIM-mu dicabut. Itu cukup untuk membuat SIM-mu dicabut.
503 00:34:04,714 00:34:06,780 Kalau jalan kaki saat mabuk, memangnya tak boleh? Kalau jalan kaki saat mabuk, memangnya tak boleh?
504 00:34:06,814 00:34:08,110 Ibu diam saja. Ibu diam saja.
505 00:34:08,245 00:34:10,610 Setelah ganti baju, aku harus berangkat. Setelah ganti baju, aku harus berangkat.
506 00:34:13,655 00:34:15,420 Kau sedang ada masalah, ya? Kau sedang ada masalah, ya?
507 00:34:16,155 00:34:19,960 Contohnya? Aku hanya cemas tak bisa minum sebanyak dahulu. Contohnya? Aku hanya cemas tak bisa minum sebanyak dahulu.
508 00:34:20,765 00:34:22,764 Berhenti mengelap foto Ayah. Berhenti mengelap foto Ayah.
509 00:34:22,765 00:34:24,534 Lap foto Kakek juga. Lap foto Kakek juga.
510 00:34:24,535 00:34:27,760 Wajahnya menguning karena lama tak dibersihkan. Wajahnya menguning karena lama tak dibersihkan.
511 00:34:31,235 00:34:33,840 Pasti ada masalah. Pasti ada masalah.
512 00:34:37,375 00:34:39,380 Seharusnya Ibu juga menjadi detektif. Seharusnya Ibu juga menjadi detektif.
513 00:34:39,515 00:34:41,740 Dia jeli sekali. Astaga. Dia jeli sekali. Astaga.
514 00:34:42,085 00:34:43,310 Sulit dipercaya... Sulit dipercaya...
515 00:34:46,755 00:34:49,050 [ - Ya? ] - Gang-ho, kau sudah tahu? [ - Ya? ] - Gang-ho, kau sudah tahu?
516 00:34:49,155 00:34:51,520 Apa maksudmu? Tahu apa? Apa maksudmu? Tahu apa?
517 00:34:51,725 00:34:53,460 Acara semalam. Acara semalam.
518 00:34:53,725 00:34:56,590 Sutradara Bom Fakta mengebom kita. Sutradara Bom Fakta mengebom kita.
519 00:34:56,695 00:34:59,190 [ Wawancara Do Gi-tae ditayangkan. ] [ Wawancara Do Gi-tae ditayangkan. ]
520 00:34:59,235 00:35:02,400 Katanya, pelaku Pisau Silet memiliki komplotan. Katanya, pelaku Pisau Silet memiliki komplotan.
521 00:35:02,875 00:35:04,234 - Komplotan? [ - Ya. ] - Komplotan? [ - Ya. ]
522 00:35:04,235 00:35:05,944 Karena itulah di sini kacau. Karena itulah di sini kacau.
523 00:35:05,945 00:35:08,140 [ Kita terus dihubungi wartawan. ] [ Kita terus dihubungi wartawan. ]
524 00:35:08,405 00:35:10,240 Karena Ham Deok-su sudah ditangkap, Karena Ham Deok-su sudah ditangkap,
525 00:35:10,775 00:35:12,040 komplotannya komplotannya
526 00:35:12,475 00:35:14,510 - pasti Ji Su-cheol? [ - Apa? ] - pasti Ji Su-cheol? [ - Apa? ]
527 00:35:14,545 00:35:16,254 [ - Siapa? ] - Bukan apa-apa. [ - Siapa? ] - Bukan apa-apa.
528 00:35:16,255 00:35:17,380 Baik. Sudah, ya. Baik. Sudah, ya.
529 00:35:25,755 00:35:28,990 Dasar kuda poni. Kenapa tak diangkat? Dasar kuda poni. Kenapa tak diangkat?
530 00:35:34,005 00:35:35,164 [ Sutradara Kuda Poni ] [ Sutradara Kuda Poni ]
531 00:35:35,165 00:35:37,800 [ Aku ingin bicara. Temui aku di Zona Merah pukul 16.00. ] [ Aku ingin bicara. Temui aku di Zona Merah pukul 16.00. ]
532 00:35:40,145 00:35:43,870 [ Lapas bahagia, pangkal warga bahagia ] [ Lapas bahagia, pangkal warga bahagia ]
533 00:35:46,645 00:35:47,780 Ini. Ini.
534 00:35:48,345 00:35:50,054 [ Formulir Pengajuan Bertamu ] [ Formulir Pengajuan Bertamu ]
535 00:35:50,055 00:35:51,850 - Pak Ham Deok-su? - Ya. - Pak Ham Deok-su? - Ya.
536 00:35:54,955 00:35:57,794 Tahanan dalam persidangan hanya boleh dapat satu kunjungan per hari. Tahanan dalam persidangan hanya boleh dapat satu kunjungan per hari.
537 00:35:57,795 00:36:01,120 Tadi sudah ada yang berkunjung. Kembalilah besok. Tadi sudah ada yang berkunjung. Kembalilah besok.
538 00:36:02,595 00:36:04,160 Siapa yang berkunjung? Siapa yang berkunjung?
539 00:36:05,465 00:36:06,560 Dia di sana. Dia di sana.
540 00:36:17,715 00:36:20,584 Pertama, terima kasih sudah mau diwawancarai. Pertama, terima kasih sudah mau diwawancarai.
541 00:36:20,585 00:36:21,814 [ Kang Moo-young, Cek Fakta ] [ Kang Moo-young, Cek Fakta ]
542 00:36:21,815 00:36:26,224 Kau Kang Moo-young, sutradara Cek Fakta? Kau Kang Moo-young, sutradara Cek Fakta?
543 00:36:26,225 00:36:27,180 Ya. Ya.
544 00:36:27,525 00:36:29,254 Kau tahu acara kami? Kau tahu acara kami?
545 00:36:29,255 00:36:31,754 Ya, tentu saja. Itu acara informatif. Ya, tentu saja. Itu acara informatif.
546 00:36:31,755 00:36:34,524 Aku dan istriku selalu menontonnya. Aku dan istriku selalu menontonnya.
547 00:36:34,525 00:36:37,494 Astaga, benarkah? Terima kasih. Astaga, benarkah? Terima kasih.
548 00:36:37,495 00:36:40,830 Tapi hanya sedikit yang tahu betapa informatifnya acara kami. Tapi hanya sedikit yang tahu betapa informatifnya acara kami.
549 00:36:40,865 00:36:43,370 - Kabarilah kenalan... - Deok-su - Kabarilah kenalan... - Deok-su
550 00:36:43,505 00:36:45,600 tak mungkin berbuat begitu. tak mungkin berbuat begitu.
551 00:36:45,875 00:36:47,770 Dia orang yang sangat baik. Dia orang yang sangat baik.
552 00:36:57,855 00:37:00,780 Apa hubungan kalian dengan Ham Deok-su? Apa hubungan kalian dengan Ham Deok-su?
553 00:37:02,855 00:37:07,920 Kami menganggap Deok-su seperti putra kami. Kami menganggap Deok-su seperti putra kami.
554 00:37:08,165 00:37:11,090 Jadi, kami yang paling paham dia. Jadi, kami yang paling paham dia.
555 00:37:12,035 00:37:13,500 Ya, 'kan, Sayang? Ya, 'kan, Sayang?
556 00:37:13,935 00:37:14,930 Ya. Ya.
557 00:37:16,135 00:37:19,900 Apa ada orang di sekelilingnya yang mencurigakan? Apa ada orang di sekelilingnya yang mencurigakan?
558 00:37:20,405 00:37:22,910 Entahlah. Aku... Entahlah. Aku...
559 00:37:26,645 00:37:29,480 Kurasa karena cuacanya dingin. Kurasa karena cuacanya dingin.
560 00:37:30,415 00:37:32,950 Kami tak bisa melanjutkan karena kondisi istriku. Kami tak bisa melanjutkan karena kondisi istriku.
561 00:37:34,685 00:37:37,624 Silakan hubungi aku jika ada informasi baru. Silakan hubungi aku jika ada informasi baru.
562 00:37:37,625 00:37:40,524 Mampirlah jika ingin sepatumu disemir. Mampirlah jika ingin sepatumu disemir.
563 00:37:40,525 00:37:42,094 Akan kubersihkan hingga mengilap. Akan kubersihkan hingga mengilap.
564 00:37:42,095 00:37:43,460 - Terima kasih. - Sama-sama. - Terima kasih. - Sama-sama.
565 00:37:43,765 00:37:46,330 - Hati-hati di jalan. - Ya, terima kasih. - Hati-hati di jalan. - Ya, terima kasih.
566 00:37:55,145 00:37:57,110 [ Toko Reparasi Sepatu Geumpyeong, Ji Su-cheol ] [ Toko Reparasi Sepatu Geumpyeong, Ji Su-cheol ]
567 00:38:04,485 00:38:07,150 [ Aku ingin bicara. Temui aku di Zona Merah pukul 16.00. ] [ Aku ingin bicara. Temui aku di Zona Merah pukul 16.00. ]
568 00:38:08,825 00:38:09,790 Apa? Apa?
569 00:38:10,325 00:38:13,190 [ Mari simak suara yang akan diputar ini. ] [ Mari simak suara yang akan diputar ini. ]
570 00:38:13,665 00:38:14,690 [ Setidaknya, ] [ Setidaknya, ]
571 00:38:15,665 00:38:17,864 [ Aku tak punya komplotan. Memalukan saja. ] [ Aku tak punya komplotan. Memalukan saja. ]
572 00:38:17,865 00:38:20,130 [ Yang baru Anda dengar adalah komentar Do Gi-tae... ] [ Yang baru Anda dengar adalah komentar Do Gi-tae... ]
573 00:38:20,565 00:38:22,260 Astaga, mengagetkan saja. Astaga, mengagetkan saja.
574 00:38:22,665 00:38:25,374 Haruskah kau datang dengan cara tak normal begitu? Haruskah kau datang dengan cara tak normal begitu?
575 00:38:25,375 00:38:27,770 - Ada apa denganmu? - Tumben sekali? - Ada apa denganmu? - Tumben sekali?
576 00:38:28,075 00:38:29,570 Kenapa kau menonton acara kami? Kenapa kau menonton acara kami?
577 00:38:30,175 00:38:31,440 Acaramu? Acaramu?
578 00:38:31,575 00:38:33,644 Kau seakan melempar bom ke kantor polisi. Kau seakan melempar bom ke kantor polisi.
579 00:38:33,645 00:38:35,640 Yang benar saja. Yang benar saja.
580 00:38:35,885 00:38:38,850 Kau bisa dituntut jika ternyata ini palsu, tahu? Kau bisa dituntut jika ternyata ini palsu, tahu?
581 00:38:39,655 00:38:41,020 Ini sungguhan. Ini sungguhan.
582 00:38:41,285 00:38:43,850 Acara kami hanya berdasarkan fakta. Acara kami hanya berdasarkan fakta.
583 00:38:44,095 00:38:46,050 Kau yang gemar memalsukan bukti. Kau yang gemar memalsukan bukti.
584 00:38:47,365 00:38:48,520 Kata siapa? Kata siapa?
585 00:38:48,695 00:38:52,194 Kata siapa aku memalsukan bukti? Siapa? Kata siapa aku memalsukan bukti? Siapa?
586 00:38:52,195 00:38:54,600 Padahal aku asal bicara, tapi sepertinya itu benar. Padahal aku asal bicara, tapi sepertinya itu benar.
587 00:38:55,635 00:38:56,730 Astaga, diamlah. Astaga, diamlah.
588 00:38:57,075 00:38:59,200 Coba kulihat video aslinya. Coba kulihat video aslinya.
589 00:38:59,445 00:39:01,040 Tak mau. Untuk apa kutunjukkan? Tak mau. Untuk apa kutunjukkan?
590 00:39:01,805 00:39:04,940 Karena aku harus memeriksa sesuatu terkait komplotannya. Karena aku harus memeriksa sesuatu terkait komplotannya.
591 00:39:08,145 00:39:10,384 Kau tahu soal Kasus Pembunuhan Pisau Silet. Kau tahu soal Kasus Pembunuhan Pisau Silet.
592 00:39:10,385 00:39:11,880 Benar, 'kan? Benar, 'kan?
593 00:39:13,755 00:39:15,820 Akan kuberi tahu jika kau menunjukkan video aslinya. Akan kuberi tahu jika kau menunjukkan video aslinya.
594 00:39:22,395 00:39:24,290 [ Mereka tak berguna, seperti kertas bekas. ] [ Mereka tak berguna, seperti kertas bekas. ]
595 00:39:26,335 00:39:29,900 [ Apa hakmu menghakimi hidup mereka? ] [ Apa hakmu menghakimi hidup mereka? ]
596 00:39:32,105 00:39:36,070 Selama 15 tahun, polisi gagal menangkap Pembunuh Ruang Tertutup. Selama 15 tahun, polisi gagal menangkap Pembunuh Ruang Tertutup.
597 00:39:36,075 00:39:38,414 Tapi kami berempat bisa menangkapnya. Tapi kami berempat bisa menangkapnya.
598 00:39:38,415 00:39:42,080 Alih-alih diberi penghargaan, kami malah dituntut. Alih-alih diberi penghargaan, kami malah dituntut.
599 00:39:42,445 00:39:44,584 Organisasimu tak masuk akal. Organisasimu tak masuk akal.
600 00:39:44,585 00:39:47,384 Orang yang bekerja di sana biasanya memang begitu. Orang yang bekerja di sana biasanya memang begitu.
601 00:39:47,385 00:39:50,350 Apa? Tumben kau menyetujuiku? Apa? Tumben kau menyetujuiku?
602 00:39:50,695 00:39:51,950 [ Jadi, ada komplotan? ] [ Jadi, ada komplotan? ]
603 00:39:52,695 00:39:53,760 Omong-omong, Omong-omong,
604 00:39:54,465 00:39:57,594 kau bilang Do Gi-tae berhenti bicara di sini? kau bilang Do Gi-tae berhenti bicara di sini?
605 00:39:57,595 00:40:00,400 Ya, dia menolak bercerita lebih lanjut. Ya, dia menolak bercerita lebih lanjut.
606 00:40:07,475 00:40:09,810 - Kau memukulnya, 'kan? - Apa? - Kau memukulnya, 'kan? - Apa?
607 00:40:10,115 00:40:11,970 Tidak. Tidak.
608 00:40:12,315 00:40:15,144 Aku tak suka memukul orang. Astaga. Aku tak suka memukul orang. Astaga.
609 00:40:15,145 00:40:16,850 Aku hampir lupa. Aku hampir lupa.
610 00:40:17,155 00:40:18,480 Kaldunya sudah mendidih. Kaldunya sudah mendidih.
611 00:40:19,625 00:40:20,750 Kaldunya. Kaldunya.
612 00:40:21,585 00:40:24,220 Sungguh. Aku tak memukulnya. Sungguh. Aku tak memukulnya.
613 00:40:24,795 00:40:25,920 Ayolah. Ayolah.
614 00:40:26,055 00:40:28,824 Dia memukulnya. Jelas sekali. Dia memukulnya. Jelas sekali.
615 00:40:28,825 00:40:32,264 Aku tahu ini direkam di rumah duka itu. Aku tahu ini direkam di rumah duka itu.
616 00:40:32,265 00:40:34,104 Kalian ini warga sipil. Kalian ini warga sipil.
617 00:40:34,105 00:40:36,934 Bisa-bisanya melakukan ini tanpa polisi, Bisa-bisanya melakukan ini tanpa polisi,
618 00:40:36,935 00:40:38,874 lalu membuangnya di depan kantor polisi lalu membuangnya di depan kantor polisi
619 00:40:38,875 00:40:40,404 karena bingung harus apa? karena bingung harus apa?
620 00:40:40,405 00:40:43,910 Memang kenapa? Kenapa? Kau mau menangkapku? Memang kenapa? Kenapa? Kau mau menangkapku?
621 00:40:44,145 00:40:45,844 Baik, itu ide bagus. Baik, itu ide bagus.
622 00:40:45,845 00:40:49,010 Hubungi dua orang lainnya sebelum kutangkap kau. Hubungi dua orang lainnya sebelum kutangkap kau.
623 00:40:50,185 00:40:52,510 Kau pelit sekali. Kau pelit sekali.
624 00:40:57,595 00:40:58,690 Maafkan aku. Maafkan aku.
625 00:40:59,625 00:41:01,220 Maafkan aku sekali ini saja. Maafkan aku sekali ini saja.
626 00:41:01,525 00:41:02,960 Ya, maafkan dia. Ya, maafkan dia.
627 00:41:06,135 00:41:08,360 Baiklah. Cepat hubungi mereka. Baiklah. Cepat hubungi mereka.
628 00:41:09,165 00:41:12,600 Aku lumayan mengenal komplotan yang Do-Gi-tae sebut. Aku lumayan mengenal komplotan yang Do-Gi-tae sebut.
629 00:41:32,495 00:41:36,234 Jadi, menangkap Do Gi-tae itu seperti pemanasan. Jadi, menangkap Do Gi-tae itu seperti pemanasan.
630 00:41:36,235 00:41:39,060 Kini saatnya permainan sesungguhnya. Bagaimana? Kini saatnya permainan sesungguhnya. Bagaimana?
631 00:41:39,495 00:41:41,730 Diamlah sebelum kutangkap. Diamlah sebelum kutangkap.
632 00:41:48,675 00:41:51,944 Kami berempat menunjukkan kerja sama yang luar biasa Kami berempat menunjukkan kerja sama yang luar biasa
633 00:41:51,945 00:41:53,944 - dan menangkap Pembunuh Ruang Tertutup. - Benar. - dan menangkap Pembunuh Ruang Tertutup. - Benar.
634 00:41:53,945 00:41:56,380 Kini kita bekerja sama dengan Detektif Jin untuk menangkap Kini kita bekerja sama dengan Detektif Jin untuk menangkap
635 00:41:56,385 00:41:57,480 Pembunuh Pisau Silet? Pembunuh Pisau Silet?
636 00:41:58,355 00:41:59,550 Bukan begitu. Bukan begitu.
637 00:41:59,625 00:42:02,020 Mana bisa aku percaya kalian? Mana bisa aku percaya kalian?
638 00:42:02,555 00:42:03,650 Baiklah. Baiklah.
639 00:42:10,595 00:42:11,660 Tapi bukankah... Tapi bukankah...
640 00:42:12,435 00:42:14,430 Tempat ini bau pesing, ya? Tempat ini bau pesing, ya?
641 00:42:14,605 00:42:19,200 Tidak. Kenapa kau menghubungi kami? Kami semua orang sibuk. Tidak. Kenapa kau menghubungi kami? Kami semua orang sibuk.
642 00:42:19,945 00:42:23,070 Kau mau menahan kami? Kau mau menahan kami?
643 00:42:24,115 00:42:25,170 Ya. Ya.
644 00:42:27,715 00:42:30,454 Detektif Jin, jangan begini. Detektif Jin, jangan begini.
645 00:42:30,455 00:42:33,380 - Kita sudah saling mengenal... - Cuma beberapa bulan. - Kita sudah saling mengenal... - Cuma beberapa bulan.
646 00:42:33,755 00:42:36,594 Belum lama. Aku belum sempat menyukaimu. Belum lama. Aku belum sempat menyukaimu.
647 00:42:36,595 00:42:38,054 Ayolah, Detektif Jin. Ayolah, Detektif Jin.
648 00:42:38,055 00:42:40,224 Mari kita pikirkan dengan rasional. Mari kita pikirkan dengan rasional.
649 00:42:40,225 00:42:41,664 Ini demi kebaikan... Ini demi kebaikan...
650 00:42:41,665 00:42:43,730 Masa bodoh tujuannya baik atau tidak. Masa bodoh tujuannya baik atau tidak.
651 00:42:44,035 00:42:46,464 Aku masih sangat tersinggung Aku masih sangat tersinggung
652 00:42:46,465 00:42:48,734 karena kalian melakukan hal seperti ini karena kalian melakukan hal seperti ini
653 00:42:48,735 00:42:52,770 tanpa mengabariku sebagai polisi. tanpa mengabariku sebagai polisi.
654 00:42:57,445 00:43:00,940 Jadi, kalian akan kuberi kesempatan untuk menghapus dosa. Jadi, kalian akan kuberi kesempatan untuk menghapus dosa.
655 00:43:02,345 00:43:05,850 Jika diperintahkan polisi, tindakan kalian tak dianggap ilegal. Jika diperintahkan polisi, tindakan kalian tak dianggap ilegal.
656 00:43:06,685 00:43:09,084 Kau sama saja meminta kami Kau sama saja meminta kami
657 00:43:09,085 00:43:11,894 bekerja sebagai tim, Detektif Jin. bekerja sebagai tim, Detektif Jin.
658 00:43:11,895 00:43:12,924 Ide bagus. Ide bagus.
659 00:43:12,925 00:43:14,220 Bukan satu tim. Bukan satu tim.
660 00:43:15,395 00:43:16,890 Aku bos kalian. Aku bos kalian.
661 00:43:17,135 00:43:19,930 Dan kalian bawahanku. Mengerti? Dan kalian bawahanku. Mengerti?
662 00:43:20,205 00:43:22,804 Astaga, kau serius? Astaga, kau serius?
663 00:43:22,805 00:43:24,334 Kau cuma meminta bantuan kami. Kau cuma meminta bantuan kami.
664 00:43:24,335 00:43:27,670 Sutradara Kang! Beraninya kau bicara selancang itu kepadanya. Sutradara Kang! Beraninya kau bicara selancang itu kepadanya.
665 00:43:28,245 00:43:29,940 Ide bagus, Pak. Ide bagus, Pak.
666 00:43:31,015 00:43:34,814 Untuk menemukan pelakunya, kita harus mencari tersangkanya. Untuk menemukan pelakunya, kita harus mencari tersangkanya.
667 00:43:34,815 00:43:36,580 - Tidak, itu tak perlu. - Begitu. - Tidak, itu tak perlu. - Begitu.
668 00:43:38,255 00:43:39,280 Kita sudah punya Kita sudah punya
669 00:43:40,225 00:43:42,280 tersangka utama. tersangka utama.
670 00:43:43,355 00:43:47,190 Ini. Pria ini. Namanya Ji Su-cheol. Ini. Pria ini. Namanya Ji Su-cheol.
671 00:43:50,565 00:43:51,630 Apa? Apa?
672 00:43:52,465 00:43:54,930 - Orang ini... - Apa? Kau pernah melihatnya? - Orang ini... - Apa? Kau pernah melihatnya?
673 00:43:55,105 00:43:56,100 Ya. Ya.
674 00:43:56,335 00:43:59,940 Aku bertemu dia saat mengunjungi Pembunuh Berantai Pisau Silet. Aku bertemu dia saat mengunjungi Pembunuh Berantai Pisau Silet.
675 00:44:00,005 00:44:03,870 Tunggu. Maksudmu, dia komplotannya? Tunggu. Maksudmu, dia komplotannya?
676 00:44:04,375 00:44:07,340 Dia seperti kakek biasa yang berusia lebih dari 70 tahun. Dia seperti kakek biasa yang berusia lebih dari 70 tahun.
677 00:44:07,815 00:44:11,114 Di Kanada, ada pembunuh berantai berusia 67 tahun. Di Kanada, ada pembunuh berantai berusia 67 tahun.
678 00:44:11,115 00:44:12,410 Bruce McArthur. Bruce McArthur.
679 00:44:12,885 00:44:14,720 Dia membunuh delapan pria dewasa. Dia membunuh delapan pria dewasa.
680 00:44:16,425 00:44:20,264 Dia bukan komplotannya. Dia pelaku utama. Dia bukan komplotannya. Dia pelaku utama.
681 00:44:20,265 00:44:21,490 Astaga. Astaga.
682 00:44:21,895 00:44:23,764 Mustahil dia Pembunuh Berantai Pisau Silet. Mustahil dia Pembunuh Berantai Pisau Silet.
683 00:44:23,765 00:44:25,394 Agak tak masuk akal. Agak tak masuk akal.
684 00:44:25,395 00:44:27,564 Benar. Aku bertemu dia dan istrinya, Benar. Aku bertemu dia dan istrinya,
685 00:44:27,565 00:44:29,034 dan mereka tampak jujur. dan mereka tampak jujur.
686 00:44:29,035 00:44:32,730 Jangan sampai terkecoh, dia pembunuh semua orang itu. Jangan sampai terkecoh, dia pembunuh semua orang itu.
687 00:44:32,835 00:44:36,444 Kalian tak tahu sifat aslinya. Kalian tak tahu sifat aslinya.
688 00:44:36,445 00:44:37,444 Dia benar. Dia benar.
689 00:44:37,445 00:44:40,514 Setiap Detektif Jin seyakin itu akan sesuatu, Setiap Detektif Jin seyakin itu akan sesuatu,
690 00:44:40,515 00:44:42,210 pasti ada alasannya. pasti ada alasannya.
691 00:44:43,685 00:44:44,850 Percaya saja kepadanya! Percaya saja kepadanya!
692 00:44:46,785 00:44:48,784 Kalau begitu, aku akan ke Forensik. Kalau begitu, aku akan ke Forensik.
693 00:44:48,785 00:44:51,120 Mungkin hasil autopsi korban sudah keluar. Mungkin hasil autopsi korban sudah keluar.
694 00:44:52,155 00:44:53,264 Aku akan baca ulang Aku akan baca ulang
695 00:44:53,265 00:44:55,024 berkas kasus Pembunuhan Pisau Silet lagi. berkas kasus Pembunuhan Pisau Silet lagi.
696 00:44:55,025 00:44:57,430 Bagus. Kabari aku Bagus. Kabari aku
697 00:44:57,735 00:44:59,130 jika butuh bantuanku. jika butuh bantuanku.
698 00:45:00,735 00:45:03,400 Aku akan menemui Do Gi-tae. Aku akan menemui Do Gi-tae.
699 00:45:03,535 00:45:05,370 Sepertinya dia menyaksikan pelakunya. Sepertinya dia menyaksikan pelakunya.
700 00:45:05,675 00:45:08,874 Tak akan mudah membuatnya bicara. Biar kutemani. Tak akan mudah membuatnya bicara. Biar kutemani.
701 00:45:08,875 00:45:10,040 Tak perlu. Tak perlu.
702 00:45:10,975 00:45:13,184 Astaga, kenapa bau pesing? Astaga, kenapa bau pesing?
703 00:45:13,185 00:45:14,684 Bau apa ini? Bau apa ini?
704 00:45:14,685 00:45:16,654 Akhirnya dia pergi. Akhirnya dia pergi.
705 00:45:16,655 00:45:18,210 Dasar kurang ajar. Dasar kurang ajar.
706 00:45:25,755 00:45:27,994 Kurasa kau hanya akan mengganggu. Kurasa kau hanya akan mengganggu.
707 00:45:27,995 00:45:29,324 Aku Tak Won. Aku Tak Won.
708 00:45:29,325 00:45:30,860 Mustahil aku mengganggu. Mustahil aku mengganggu.
709 00:45:45,475 00:45:48,710 Aku keluar karena kudengar ada detektif dari Kepolisian Geumpyeong. Aku keluar karena kudengar ada detektif dari Kepolisian Geumpyeong.
710 00:45:48,885 00:45:50,480 Tapi ada wajah tak asing. Tapi ada wajah tak asing.
711 00:45:50,485 00:45:52,110 Kita berdua korban. Kita berdua korban.
712 00:45:52,615 00:45:54,884 Aku juga diikat lebih dari 30 jam hari itu. Aku juga diikat lebih dari 30 jam hari itu.
713 00:45:54,885 00:45:56,420 Simpulnya kuat. Simpulnya kuat.
714 00:45:56,925 00:45:59,654 Karena itu, aku paham rasa sakit dan malu Karena itu, aku paham rasa sakit dan malu
715 00:45:59,655 00:46:02,624 - yang kau rasakan, Pak Do. - Untuk apa detektif - yang kau rasakan, Pak Do. - Untuk apa detektif
716 00:46:02,625 00:46:06,330 Kepolisian Geumpyeong yang tak terkait dengan kasus ini kemari? Kepolisian Geumpyeong yang tak terkait dengan kasus ini kemari?
717 00:46:07,405 00:46:09,660 Bagaimana menurutmu? Bagaimana menurutmu?
718 00:46:13,545 00:46:15,570 Kau punya pertanyaan untukku. Kau punya pertanyaan untukku.
719 00:46:16,775 00:46:18,010 Kasus Pisau Silet? Kasus Pisau Silet?
720 00:46:19,415 00:46:20,940 Kau mengenalnya? Kau mengenalnya?
721 00:46:21,015 00:46:24,180 Aku melihatnya sekali, sepuluh tahun lalu. Aku melihatnya sekali, sepuluh tahun lalu.
722 00:46:24,755 00:46:28,020 Tapi meski aku bicara, kau tak akan mengurangi hukumanku. Tapi meski aku bicara, kau tak akan mengurangi hukumanku.
723 00:46:29,125 00:46:31,890 Karena tak mungkin kau bisa bebas, Karena tak mungkin kau bisa bebas,
724 00:46:32,055 00:46:35,120 kau harus mencari cara untuk hidup nyaman di sini, 'kan? kau harus mencari cara untuk hidup nyaman di sini, 'kan?
725 00:46:35,765 00:46:37,694 Lupakan persepsi detektif itu miskin. Lupakan persepsi detektif itu miskin.
726 00:46:37,695 00:46:41,100 Detektif Jin tajir. Dia bahkan punya kartu kredit hitam. Detektif Jin tajir. Dia bahkan punya kartu kredit hitam.
727 00:46:43,905 00:46:45,400 Jadi, apa imbalan untukku? Jadi, apa imbalan untukku?
728 00:46:46,575 00:46:50,370 Tergantung yang kau berikan kepadaku. Tergantung yang kau berikan kepadaku.
729 00:47:01,955 00:47:05,120 Meski sudah sepuluh tahun, aku masih ingat jelas. Meski sudah sepuluh tahun, aku masih ingat jelas.
730 00:47:05,655 00:47:07,290 Baunya, maksudku. Baunya, maksudku.
731 00:47:10,295 00:47:13,630 [ Aku berjalan, baru saja membunuh wanita yang sudah lama kuincar. ] [ Aku berjalan, baru saja membunuh wanita yang sudah lama kuincar. ]
732 00:47:15,865 00:47:18,500 [ Aku mencium bau darah. ] [ Aku mencium bau darah. ]
733 00:47:19,605 00:47:23,100 [ Jadi, aku mengikuti aromanya. ] [ Jadi, aku mengikuti aromanya. ]
734 00:47:26,715 00:47:29,740 [ Suara bising mesin terdengar dari gedung. ] [ Suara bising mesin terdengar dari gedung. ]
735 00:47:43,245 00:47:46,780 [ Aku berjalan, baru saja membunuh wanita yang sudah lama kuincar. ] [ Aku berjalan, baru saja membunuh wanita yang sudah lama kuincar. ]
736 00:47:48,915 00:47:51,350 [ Aku mencium bau darah. ] [ Aku mencium bau darah. ]
737 00:47:52,655 00:47:56,350 [ Jadi, aku mengikuti aromanya. ] [ Jadi, aku mengikuti aromanya. ]
738 00:47:59,725 00:48:02,990 [ Suara bising mesin terdengar dari gedung. ] [ Suara bising mesin terdengar dari gedung. ]
739 00:48:31,125 00:48:32,590 Ini bagian menariknya. Ini bagian menariknya.
740 00:49:19,605 00:49:22,040 Persis ekspresiku pada saat itu. Persis ekspresiku pada saat itu.
741 00:49:22,175 00:49:24,410 Mereka berdua juga begitu terhibur. Mereka berdua juga begitu terhibur.
742 00:49:24,815 00:49:27,480 Maksudmu Ham Deok-su dan Ji Su-cheol? Maksudmu Ham Deok-su dan Ji Su-cheol?
743 00:49:31,955 00:49:33,820 Dahulu aku membunuh orang langsung. Dahulu aku membunuh orang langsung.
744 00:49:33,855 00:49:36,520 Tapi melihat orang lain membunuh ternyata asyik. Tapi melihat orang lain membunuh ternyata asyik.
745 00:49:39,965 00:49:41,230 Di mana kejadiannya? Di mana kejadiannya?
746 00:49:45,065 00:49:46,300 Sudah cukup pertanyaannya. Sudah cukup pertanyaannya.
747 00:49:47,475 00:49:48,870 Detektif Jin, ya? Detektif Jin, ya?
748 00:49:49,535 00:49:51,140 Mari lanjutkan lain kali. Mari lanjutkan lain kali.
749 00:49:57,515 00:50:00,180 Pak Do. Astaga. Pak Do. Astaga.
750 00:50:05,125 00:50:06,854 Sepuluh tahun lalu Na Jeong-min, Sepuluh tahun lalu Na Jeong-min,
751 00:50:06,855 00:50:08,990 korban ke-23 Pembunuhan Pisau Silet, dibunuh. korban ke-23 Pembunuhan Pisau Silet, dibunuh.
752 00:50:09,155 00:50:13,020 Bersamaan dengan Pembunuhan Ruang Tertutup kedelapan. Bersamaan dengan Pembunuhan Ruang Tertutup kedelapan.
753 00:50:13,095 00:50:14,460 Di Suin-dong, Dongpyeong-gu. Di Suin-dong, Dongpyeong-gu.
754 00:50:15,465 00:50:18,534 Kasus Pisau Silet membutuhkan komitmen mendalam, jadi... Kasus Pisau Silet membutuhkan komitmen mendalam, jadi...
755 00:50:18,535 00:50:21,000 Mereka tak akan pindah dari lokasi yang sudah dikenal. Mereka tak akan pindah dari lokasi yang sudah dikenal.
756 00:50:21,135 00:50:24,840 Apalagi, tempatnya disembunyikan sempurna selama sepuluh tahunan. Apalagi, tempatnya disembunyikan sempurna selama sepuluh tahunan.
757 00:50:25,575 00:50:26,910 Benar. Benar.
758 00:50:39,755 00:50:41,894 Tak heran terjadi rigor mortis instan Tak heran terjadi rigor mortis instan
759 00:50:41,895 00:50:44,024 karena banyak sekali luka di tubuhnya. karena banyak sekali luka di tubuhnya.
760 00:50:44,025 00:50:45,760 [ Rigor mortis instan: Mayat kaku akibat ketakutan saat mati. ] [ Rigor mortis instan: Mayat kaku akibat ketakutan saat mati. ]
761 00:50:46,665 00:50:48,660 [ Daftar bukti ] [ Daftar bukti ]
762 00:50:49,835 00:50:51,030 Apa? Apa?
763 00:50:52,735 00:50:53,930 Apa itu? Apa itu?
764 00:50:56,605 00:50:58,074 Rekaman CCTV saat pembunuh Rekaman CCTV saat pembunuh
765 00:50:58,075 00:51:00,910 keluar masuk kamar di sebelah kamar Park Jae-min. keluar masuk kamar di sebelah kamar Park Jae-min.
766 00:51:00,945 00:51:03,110 Kau tahu apa isi koper si kakek itu? Kau tahu apa isi koper si kakek itu?
767 00:51:03,145 00:51:05,980 Tunggu. Ada bukti di dalam kopernya? Tunggu. Ada bukti di dalam kopernya?
768 00:51:06,855 00:51:08,080 Rambut wanita tua. Rambut wanita tua.
769 00:51:08,785 00:51:11,150 Istrinya, No Sun-i. Istrinya, No Sun-i.
770 00:51:12,425 00:51:14,254 [ Rambut di dalam koper ] [ Rambut di dalam koper ]
771 00:51:14,255 00:51:16,020 [ Rambut milik No Sun-i ] [ Rambut milik No Sun-i ]
772 00:51:16,825 00:51:18,190 Memang kenapa? Memang kenapa?
773 00:51:18,395 00:51:20,060 Ini aneh. Ini aneh.
774 00:51:28,605 00:51:32,670 Saat itu, di sinilah Do Gi-tae melakukan kejahatan. Saat itu, di sinilah Do Gi-tae melakukan kejahatan.
775 00:51:32,745 00:51:36,010 Kini kita di sini. Kini kita di sini.
776 00:51:36,175 00:51:38,710 Katanya, dia tak berjalan jauh setelah keluar rumah. Katanya, dia tak berjalan jauh setelah keluar rumah.
777 00:51:38,715 00:51:40,880 TKP Pembunuhan Pisau Silet seharusnya di sekitar sini. TKP Pembunuhan Pisau Silet seharusnya di sekitar sini.
778 00:51:40,885 00:51:42,650 Tapi ada banyak gang. Tapi ada banyak gang.
779 00:51:43,155 00:51:46,080 Karena itu aku minta bantuan. Karena itu aku minta bantuan.
780 00:51:47,555 00:51:49,420 - Itu dia. - Hai, Teddy. - Itu dia. - Hai, Teddy.
781 00:51:53,595 00:51:54,734 Bagaimana dengan barnya? Bagaimana dengan barnya?
782 00:51:54,735 00:51:56,390 Permintaan Detektif Jin lebih utama. Permintaan Detektif Jin lebih utama.
783 00:51:56,535 00:51:58,330 Ini lebih penting daripada mencari uang. Ini lebih penting daripada mencari uang.
784 00:51:59,105 00:52:00,570 Kau memang setia. Kau memang setia.
785 00:52:02,005 00:52:04,274 Katanya kami kemari untuk menangkap penjahat keji. Katanya kami kemari untuk menangkap penjahat keji.
786 00:52:04,275 00:52:06,774 Katanya dia orang yang sangat ingin kau tangkap. Katanya dia orang yang sangat ingin kau tangkap.
787 00:52:06,775 00:52:08,040 Benarkah itu? Benarkah itu?
788 00:52:08,415 00:52:12,380 Ya, sarangnya pasti ada di dekat sini. Ya, sarangnya pasti ada di dekat sini.
789 00:52:12,545 00:52:15,454 Kami akan mencari ruang semi bawah tanah dalam radius 100 meter. Kami akan mencari ruang semi bawah tanah dalam radius 100 meter.
790 00:52:15,455 00:52:16,584 Ruangannya seperti gudang, Ruangannya seperti gudang,
791 00:52:16,585 00:52:19,154 ada jendela di tanah dengan suara mesin berderu. ada jendela di tanah dengan suara mesin berderu.
792 00:52:19,155 00:52:21,024 - Seperti gudang. - Mari berpencar mencarinya. - Seperti gudang. - Mari berpencar mencarinya.
793 00:52:21,025 00:52:24,020 Bagus. Kami akan ke sana. Bagus. Kami akan ke sana.
794 00:52:34,005 00:52:35,770 - Aku ke sini. - Baik. - Aku ke sini. - Baik.
795 00:52:38,805 00:52:40,140 Di sana. Di sana.
796 00:53:32,695 00:53:35,860 Suara bising mesin terdengar dari gedung. Suara bising mesin terdengar dari gedung.
797 00:53:38,565 00:53:40,000 [ Suara mesin? ] [ Suara mesin? ]
798 00:55:05,055 00:55:10,520 [ Pemutih kelas industri ] [ Pemutih kelas industri ]
799 00:55:11,295 00:55:12,690 Sutradara Kang, Sutradara Kang,
800 00:55:13,165 00:55:16,160 kau pernah dengar kalimat, "Ayah masuk ke tas"? kau pernah dengar kalimat, "Ayah masuk ke tas"?
801 00:55:16,695 00:55:18,964 Ya, itu sering digunakan sebagai contoh Ya, itu sering digunakan sebagai contoh
802 00:55:18,965 00:55:20,530 kesalahan spasi. kesalahan spasi.
803 00:55:20,675 00:55:23,300 Bagaimana jika kalimat, "Nenek masuk ke tas" Bagaimana jika kalimat, "Nenek masuk ke tas"
804 00:55:23,335 00:55:25,070 bukan kesalahan spasi? bukan kesalahan spasi?
805 00:55:29,875 00:55:31,440 Bagaimana jika itu yang terjadi? Bagaimana jika itu yang terjadi?
806 00:55:32,545 00:55:36,410 Tak mungkin. Untuk apa nenek masuk ke tas? Tak mungkin. Untuk apa nenek masuk ke tas?
807 00:55:40,025 00:55:43,150 Deok-su tak mungkin melakukan hal seperti itu. Deok-su tak mungkin melakukan hal seperti itu.
808 00:55:43,425 00:55:45,390 Dia orang yang sangat baik. Dia orang yang sangat baik.
809 00:55:51,565 00:55:52,630 Tunggu. Tunggu.
810 00:56:09,815 00:56:11,450 Tunggu, ini... Tunggu, ini...
811 00:56:44,055 00:56:47,120 Detektif Jin, tak disangka kita bertemu di sini. Detektif Jin, tak disangka kita bertemu di sini.
812 00:57:05,575 00:57:09,910 Kami menganggap Deok-su seperti putra kami. Kami menganggap Deok-su seperti putra kami.
813 00:57:27,765 00:57:29,030 Selimut perca itu. Selimut perca itu.
814 00:57:57,525 00:57:59,664 Berarti, komplotan yang dimaksud Do Gi-tae... Berarti, komplotan yang dimaksud Do Gi-tae...
815 00:57:59,665 00:58:00,930 Bukan Ham Deok-su. Bukan Ham Deok-su.
816 00:58:01,795 00:58:03,030 Tapi kakek Tapi kakek
817 00:58:05,835 00:58:06,930 dan nenek itu. dan nenek itu.
818 00:58:20,415 00:58:21,550 Apa? Apa?
819 00:58:24,925 00:58:27,690 [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ] [ TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION ]