This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:01:34,844 | 00:01:39,391 | ..tutto crede, tutto spera, tutto sopporta. | ..tutto crede, tutto spera, tutto sopporta. |
2 | 00:01:41,267 | 00:01:43,395 | La carità non avrà mai fine. | La carità non avrà mai fine. |
3 | 00:01:43,436 | 00:01:47,440 | Le profezie scompariranno; | Le profezie scompariranno; |
4 | 00:01:47,482 | 00:01:51,069 | il dono delle lingue cesserà | il dono delle lingue cesserà |
5 | 00:01:51,111 | 00:01:55,115 | e la scienza svanirà. | e la scienza svanirà. |
6 | 00:01:55,156 | 00:01:59,828 | La nostra conoscenza è imperfetta e imperfetta la nostra profezia. | La nostra conoscenza è imperfetta e imperfetta la nostra profezia. |
7 | 00:01:59,869 | 00:02:03,289 | Ma quando verrà ciò che è perfetto, | Ma quando verrà ciò che è perfetto, |
8 | 00:02:03,331 | 00:02:07,335 | quello che è imperfetto scomparirà. | quello che è imperfetto scomparirà. |
9 | 00:02:07,377 | 00:02:10,922 | Quand'ero bambino, parlavo da bambino, | Quand'ero bambino, parlavo da bambino, |
10 | 00:02:10,964 | 00:02:14,926 | pensavo da bambino, ragionavo da bambino. | pensavo da bambino, ragionavo da bambino. |
11 | 00:02:14,968 | 00:02:20,015 | Ma, divenuto uomo, ciò che era da bambino l'ho abbandonato. | Ma, divenuto uomo, ciò che era da bambino l'ho abbandonato. |
12 | 00:02:20,056 | 00:02:22,934 | Ora vediamo come in uno specchio, in modo | Ora vediamo come in uno specchio, in modo |
13 | 00:02:22,976 | 00:02:25,895 | confuso; ma allora vedremo a faccia a faccia. | confuso; ma allora vedremo a faccia a faccia. |
14 | 00:02:25,937 | 00:02:32,527 | Ora conosco in modo imperfetto, ma allora conoscerò perfettamente. | Ora conosco in modo imperfetto, ma allora conoscerò perfettamente. |
15 | 00:02:32,569 | 00:02:37,073 | Queste dunque le tre cose che rimangono: la fede, la speranza e la carità; | Queste dunque le tre cose che rimangono: la fede, la speranza e la carità; |
16 | 00:02:37,115 | 00:02:41,077 | ma di tutte più grande è la carità! | ma di tutte più grande è la carità! |
17 | 00:03:51,815 | 00:03:58,738 | Mai un diplomato dell'Accademia di Bunker Hill ha ignorato una chiamata alle armi. | Mai un diplomato dell'Accademia di Bunker Hill ha ignorato una chiamata alle armi. |
18 | 00:03:59,781 | 00:04:03,827 | In difesa del nostro paese e dei suoi principi, | In difesa del nostro paese e dei suoi principi, |
19 | 00:04:03,868 | 00:04:09,249 | molti nostri fratelli con dignità e generosità hanno compiuto il massimo sacrificio. | molti nostri fratelli con dignità e generosità hanno compiuto il massimo sacrificio. |
20 | 00:04:09,290 | 00:04:12,377 | In loro onore, chiuderemo questa cerimonia | In loro onore, chiuderemo questa cerimonia |
21 | 00:04:12,419 | 00:04:15,547 | di diploma, come ogni altra nostra cerimonia, | di diploma, come ogni altra nostra cerimonia, |
22 | 00:04:15,588 | 00:04:20,552 | leggendo il libro della memoria. | leggendo il libro della memoria. |
23 | 00:04:25,390 | 00:04:29,978 | Sarà l'ultima lettura che faremo quest'anno. | Sarà l'ultima lettura che faremo quest'anno. |
24 | 00:05:38,380 | 00:05:43,760 | Williams, Robert S., classe 1960. Plei Ku. | Williams, Robert S., classe 1960. Plei Ku. |
25 | 00:05:43,802 | 00:05:48,306 | Caduto il 19 novembre 1967. | Caduto il 19 novembre 1967. |
26 | 00:05:48,348 | 00:05:53,436 | Yancey, Scott A., classe 1945. Pork Chop Hill. | Yancey, Scott A., classe 1945. Pork Chop Hill. |
27 | 00:05:53,478 | 00:05:59,150 | Caduto il 26 aprile 1953. | Caduto il 26 aprile 1953. |
28 | 00:05:59,192 | 00:06:04,739 | Young, Henry R., classe 1938. Omaha Beach. | Young, Henry R., classe 1938. Omaha Beach. |
29 | 00:06:04,781 | 00:06:09,077 | Caduto il 6 giugno 1944. | Caduto il 6 giugno 1944. |
30 | 00:06:10,203 | 00:06:15,917 | Youngman, Clarence M., classe 1964. Plei Me. | Youngman, Clarence M., classe 1964. Plei Me. |
31 | 00:06:15,959 | 00:06:21,589 | Caduto il 22 novembre 1967. | Caduto il 22 novembre 1967. |
32 | 00:06:22,132 | 00:06:28,013 | Zimmerman, James J., classe 1912. Argonne. | Zimmerman, James J., classe 1912. Argonne. |
33 | 00:06:28,054 | 00:06:34,477 | Caduto il 27 settembre 1918. | Caduto il 27 settembre 1918. |
34 | 00:06:34,519 | 00:06:37,230 | ACCADEMIA MILITARE DI BUNKER HILL | ACCADEMIA MILITARE DI BUNKER HILL |
35 | 00:06:47,866 | 00:06:51,119 | McGonigle, Harry il cavallo, classe 1922. Sing Sing. | McGonigle, Harry il cavallo, classe 1922. Sing Sing. |
36 | 00:06:51,161 | 00:06:52,412 | Dacci un taglio. | Dacci un taglio. |
37 | 00:06:52,454 | 00:06:55,790 | - Ferrilli, Rocky, classe 1942. - Piantala. | - Ferrilli, Rocky, classe 1942. - Piantala. |
38 | 00:06:55,832 | 00:06:57,125 | Lefty's Bar & Grill. | Lefty's Bar & Grill. |
39 | 00:06:57,167 | 00:07:00,253 | - Brian, stasera Dungeons and Dragons? - Stasera no. | - Brian, stasera Dungeons and Dragons? - Stasera no. |
40 | 00:07:00,295 | 00:07:02,839 | Grazie per avercelo chiesto. | Grazie per avercelo chiesto. |
41 | 00:07:02,881 | 00:07:04,716 | Buona giornata. | Buona giornata. |
42 | 00:07:04,758 | 00:07:08,345 | Billy, con chi sarai in stanza la prossima estate? | Billy, con chi sarai in stanza la prossima estate? |
43 | 00:07:08,386 | 00:07:09,971 | Attenti! | Attenti! |
44 | 00:07:10,013 | 00:07:12,807 | - Andate pure. - Grazie, signore. | - Andate pure. - Grazie, signore. |
45 | 00:07:17,437 | 00:07:20,065 | Larry, in che truppa sarai l'anno prossimo: D o F? | Larry, in che truppa sarai l'anno prossimo: D o F? |
46 | 00:07:20,106 | 00:07:23,026 | - Parla piano. - Io nella F. | - Parla piano. - Io nella F. |
47 | 00:07:23,068 | 00:07:25,779 | Io sarò nella Compagnia A. | Io sarò nella Compagnia A. |
48 | 00:07:29,366 | 00:07:31,451 | Attenti! | Attenti! |
49 | 00:07:37,165 | 00:07:40,460 | Non sentirò la mancanza delle tue calze... | Non sentirò la mancanza delle tue calze... |
50 | 00:07:48,009 | 00:07:52,555 | - Com'è la T-shirt, Porcile? - Rivoltala, Porcile. | - Com'è la T-shirt, Porcile? - Rivoltala, Porcile. |
51 | 00:07:55,975 | 00:07:58,061 | Eccellente. | Eccellente. |
52 | 00:07:59,229 | 00:08:01,731 | Riposo, signori. | Riposo, signori. |
53 | 00:08:02,982 | 00:08:05,568 | Oh, Dio, grazie. | Oh, Dio, grazie. |
54 | 00:08:08,238 | 00:08:10,532 | - Dov'è Badile? - Non lo vedo da stamattina. | - Dov'è Badile? - Non lo vedo da stamattina. |
55 | 00:08:10,573 | 00:08:14,536 | La madre gli ha mandato il pacco scorta per l'estate. Lui l'ha nascosto. | La madre gli ha mandato il pacco scorta per l'estate. Lui l'ha nascosto. |
56 | 00:08:14,577 | 00:08:20,125 | È grosso quanto una Volkswagen. Torta al cioccolato, alle carote, pane di datteri. | È grosso quanto una Volkswagen. Torta al cioccolato, alle carote, pane di datteri. |
57 | 00:08:20,166 | 00:08:25,296 | L'ho quasi beccato quell'idiota. Quando lo vedo, giuro che... | L'ho quasi beccato quell'idiota. Quando lo vedo, giuro che... |
58 | 00:08:25,922 | 00:08:28,800 | Vieni qui con quella roba. | Vieni qui con quella roba. |
59 | 00:08:28,842 | 00:08:31,136 | Scusa, Hulk. | Scusa, Hulk. |
60 | 00:08:41,604 | 00:08:44,607 | Vuole che le lucidi le scarpe, signore? | Vuole che le lucidi le scarpe, signore? |
61 | 00:08:47,235 | 00:08:52,615 | Non vorrà andare dal generale con le scarpe tutte zozze. | Non vorrà andare dal generale con le scarpe tutte zozze. |
62 | 00:08:52,657 | 00:08:56,578 | Lo sai che cosa odierò fare l'anno prossimo, Charlie? | Lo sai che cosa odierò fare l'anno prossimo, Charlie? |
63 | 00:08:56,619 | 00:08:59,581 | - Formare una nuova recluta. - Sì. | - Formare una nuova recluta. - Sì. |
64 | 00:09:01,207 | 00:09:03,126 | Sissignore. | Sissignore. |
65 | 00:09:08,131 | 00:09:11,051 | Lo zen è una cosa seria. | Lo zen è una cosa seria. |
66 | 00:09:12,010 | 00:09:14,137 | - Sissignore. - Va' pure. | - Sissignore. - Va' pure. |
67 | 00:09:14,179 | 00:09:16,264 | Grazie, signore. | Grazie, signore. |
68 | 00:09:20,935 | 00:09:22,437 | Quattro, cinque, sei. | Quattro, cinque, sei. |
69 | 00:09:22,479 | 00:09:29,194 | Non riesco a sentire questa sequenza di numeri senza provare un fremito nelle vene | Non riesco a sentire questa sequenza di numeri senza provare un fremito nelle vene |
70 | 00:09:30,028 | 00:09:33,531 | L'assedio fu terribile quasi quanto gli assalti, | L'assedio fu terribile quasi quanto gli assalti, |
71 | 00:09:33,573 | 00:09:38,036 | che erano fuori dal mondo: continuavano ad arrivare, ondata dopo ondata. | che erano fuori dal mondo: continuavano ad arrivare, ondata dopo ondata. |
72 | 00:09:38,078 | 00:09:43,708 | Del tutto indifferenti alle vittime. I cinesi avevano sempre uomini da sacrificare. | Del tutto indifferenti alle vittime. I cinesi avevano sempre uomini da sacrificare. |
73 | 00:09:43,750 | 00:09:49,464 | Sembravano affascinati dal nostro Springfield 1903, | Sembravano affascinati dal nostro Springfield 1903, |
74 | 00:09:49,506 | 00:09:52,092 | il fucile che usavano i nostri cecchini. | il fucile che usavano i nostri cecchini. |
75 | 00:09:52,133 | 00:09:55,679 | Lo chiamavano l'arma della morte silente. | Lo chiamavano l'arma della morte silente. |
76 | 00:09:55,720 | 00:09:59,808 | Mi piacerebbe ricordarmi l'espressione in cinese. Era carina. | Mi piacerebbe ricordarmi l'espressione in cinese. Era carina. |
77 | 00:09:59,849 | 00:10:03,937 | In battaglia, signore, come si fa a non aver paura? | In battaglia, signore, come si fa a non aver paura? |
78 | 00:10:06,439 | 00:10:09,776 | Non si può. Mio Dio, io ero terrorizzato. | Non si può. Mio Dio, io ero terrorizzato. |
79 | 00:10:09,818 | 00:10:12,904 | Avrò perso 10 chili, tutti in scorie marroni. | Avrò perso 10 chili, tutti in scorie marroni. |
80 | 00:10:13,905 | 00:10:19,869 | Ma la paura ti può dare un piccolo vantaggio. | Ma la paura ti può dare un piccolo vantaggio. |
81 | 00:10:19,911 | 00:10:23,873 | Ti dà... il lupo. | Ti dà... il lupo. |
82 | 00:10:30,296 | 00:10:35,010 | È una citazione di Theodore Roosevelt. Vediamo un po'. | È una citazione di Theodore Roosevelt. Vediamo un po'. |
83 | 00:10:35,051 | 00:10:40,765 | "Tutti gli uomini che hanno provato il potere della gioia in battaglia | "Tutti gli uomini che hanno provato il potere della gioia in battaglia |
84 | 00:10:40,807 | 00:10:45,311 | sanno cosa vuol dire quando nel cuore si risveglia il lupo." | sanno cosa vuol dire quando nel cuore si risveglia il lupo." |
85 | 00:10:46,479 | 00:10:52,027 | Lui, come me, sapeva che l'uomo è nato per essere guerriero. | Lui, come me, sapeva che l'uomo è nato per essere guerriero. |
86 | 00:10:52,068 | 00:10:55,655 | Siamo tutti figli dei nostri padri vichinghi. | Siamo tutti figli dei nostri padri vichinghi. |
87 | 00:10:57,240 | 00:11:00,577 | Cerchi di mangiare qualcosa, giusto per le apparenze. | Cerchi di mangiare qualcosa, giusto per le apparenze. |
88 | 00:11:00,618 | 00:11:03,621 | Altrimenti chi la sente Mrs Malloy? | Altrimenti chi la sente Mrs Malloy? |
89 | 00:11:03,663 | 00:11:06,416 | È delizioso, signore. | È delizioso, signore. |
90 | 00:11:06,458 | 00:11:11,838 | Mi sa che neanch'io avevo molto appetito quando fui nominato maggiore. | Mi sa che neanch'io avevo molto appetito quando fui nominato maggiore. |
91 | 00:11:11,880 | 00:11:15,884 | Non possono essere passati 45 anni. Nessuno è così vecchio. | Non possono essere passati 45 anni. Nessuno è così vecchio. |
92 | 00:11:16,926 | 00:11:20,430 | Ai tempi il comandante non era il generale Black, signore? | Ai tempi il comandante non era il generale Black, signore? |
93 | 00:11:20,472 | 00:11:22,682 | Sì, il generale Black. | Sì, il generale Black. |
94 | 00:11:22,724 | 00:11:27,645 | Noi cadetti dicevamo che il suo nome descriveva il suo cuore. | Noi cadetti dicevamo che il suo nome descriveva il suo cuore. |
95 | 00:11:27,687 | 00:11:31,608 | Ma lo rispettavamo parecchio. Era uno che dava l'anima, | Ma lo rispettavamo parecchio. Era uno che dava l'anima, |
96 | 00:11:31,649 | 00:11:37,572 | che si trattasse di combattere una guerra, di coltivare rose o di formare uomini. | che si trattasse di combattere una guerra, di coltivare rose o di formare uomini. |
97 | 00:11:37,614 | 00:11:43,328 | Quando ero una recluta, la sua foto in amministrazione mi spaventava. | Quando ero una recluta, la sua foto in amministrazione mi spaventava. |
98 | 00:11:43,370 | 00:11:45,747 | L'hanno appesa lì apposta. | L'hanno appesa lì apposta. |
99 | 00:11:45,789 | 00:11:49,793 | La verità è che l'avreste amato come un padre. Per me è stato così. | La verità è che l'avreste amato come un padre. Per me è stato così. |
100 | 00:11:49,834 | 00:11:54,339 | A proposito di padri, Mr Moreland, il suo è ancora a Fort Benning? | A proposito di padri, Mr Moreland, il suo è ancora a Fort Benning? |
101 | 00:11:54,381 | 00:11:57,133 | No, signore, ora è a Fort Polk. | No, signore, ora è a Fort Polk. |
102 | 00:11:59,010 | 00:12:01,930 | Un buon primo sergente vale tanto oro quanto pesa. | Un buon primo sergente vale tanto oro quanto pesa. |
103 | 00:12:01,971 | 00:12:08,269 | Conosco tanti colonnelli a cui un brillante sergente ha salvato il culo. Mi scusi. | Conosco tanti colonnelli a cui un brillante sergente ha salvato il culo. Mi scusi. |
104 | 00:12:08,311 | 00:12:11,022 | Sono certo che è molto fiero di lei, figliolo. | Sono certo che è molto fiero di lei, figliolo. |
105 | 00:12:11,064 | 00:12:13,650 | - Lo spero, signore. - Grazie. | - Lo spero, signore. - Grazie. |
106 | 00:12:15,276 | 00:12:19,531 | Il medico me ne concede uno al giorno. Questo è il terzo. | Il medico me ne concede uno al giorno. Questo è il terzo. |
107 | 00:12:19,572 | 00:12:25,078 | Vorrei potervi dire che ci sono più vecchi generali che vecchi medici, ma non è vero. | Vorrei potervi dire che ci sono più vecchi generali che vecchi medici, ma non è vero. |
108 | 00:12:25,120 | 00:12:30,834 | Mrs Malloy, io e i miei ufficiali prenderemo caffè e brandy nello studio. | Mrs Malloy, io e i miei ufficiali prenderemo caffè e brandy nello studio. |
109 | 00:12:30,875 | 00:12:32,961 | Signori. | Signori. |
110 | 00:12:38,675 | 00:12:41,803 | Temo di non poter garantire sull'annata, | Temo di non poter garantire sull'annata, |
111 | 00:12:41,845 | 00:12:45,640 | ma in fondo è la compagnia che conta, no? | ma in fondo è la compagnia che conta, no? |
112 | 00:12:45,682 | 00:12:48,727 | Allora, a che cosa brindiamo? | Allora, a che cosa brindiamo? |
113 | 00:12:48,768 | 00:12:52,897 | Ve lo dico io: brindiamo all'unica cosa che non cambia mai, | Ve lo dico io: brindiamo all'unica cosa che non cambia mai, |
114 | 00:12:52,939 | 00:12:55,734 | all'unica costante nella vita di un uomo. | all'unica costante nella vita di un uomo. |
115 | 00:12:55,775 | 00:12:58,653 | - Che cos'è, signore? - L'onore. | - Che cos'è, signore? - L'onore. |
116 | 00:12:58,695 | 00:13:00,822 | Esatto. | Esatto. |
117 | 00:13:00,864 | 00:13:06,536 | A prova di ladro, di stupido, di intemperie. Sicuro al 100 percento. L'onore. | A prova di ladro, di stupido, di intemperie. Sicuro al 100 percento. L'onore. |
118 | 00:13:06,578 | 00:13:10,915 | Tutto il resto è soggetto all'autorità costituita | Tutto il resto è soggetto all'autorità costituita |
119 | 00:13:10,957 | 00:13:15,879 | e dipende dai capricci di uomini spesso inferiori. | e dipende dai capricci di uomini spesso inferiori. |
120 | 00:13:15,920 | 00:13:20,175 | Ma il vostro onore è solo vostro, inviolato. | Ma il vostro onore è solo vostro, inviolato. |
121 | 00:13:20,216 | 00:13:22,886 | Allora d'accordo: all'onore. | Allora d'accordo: all'onore. |
122 | 00:13:31,269 | 00:13:34,647 | Bene, sbrigatevi a bere. Abbiamo parecchio da fare. | Bene, sbrigatevi a bere. Abbiamo parecchio da fare. |
123 | 00:13:35,273 | 00:13:41,321 | A Bunker Hill celebriamo molte cerimonie, ma questa mi piace tenerla privata, | A Bunker Hill celebriamo molte cerimonie, ma questa mi piace tenerla privata, |
124 | 00:13:41,363 | 00:13:46,951 | quando prendo commiato da un maggiore e ne nomino un altro al suo posto. | quando prendo commiato da un maggiore e ne nomino un altro al suo posto. |
125 | 00:13:46,993 | 00:13:51,331 | Nei gradi militari, al maggiore sono superiore soltanto io, | Nei gradi militari, al maggiore sono superiore soltanto io, |
126 | 00:13:51,373 | 00:13:54,250 | quindi è una posizione di una certa responsabilità. | quindi è una posizione di una certa responsabilità. |
127 | 00:13:54,292 | 00:13:57,879 | - Lei può garantire, vero, Cooper? - Sissignore. Temo di sì. | - Lei può garantire, vero, Cooper? - Sissignore. Temo di sì. |
128 | 00:13:57,921 | 00:14:01,299 | Capitano Moreland, come il suo predecessore | Capitano Moreland, come il suo predecessore |
129 | 00:14:01,341 | 00:14:06,096 | lei si è distinto nell'arco di diversi anni qui fra le reclute. | lei si è distinto nell'arco di diversi anni qui fra le reclute. |
130 | 00:14:06,137 | 00:14:12,686 | In virtù della sua cultura, della sua leadership e del suo carattere esemplare, | In virtù della sua cultura, della sua leadership e del suo carattere esemplare, |
131 | 00:14:12,727 | 00:14:16,439 | ho il piacere di conferirle il grado di maggiore, | ho il piacere di conferirle il grado di maggiore, |
132 | 00:14:16,481 | 00:14:21,653 | con tutte le responsabilità e tutti i privilegi del grado. | con tutte le responsabilità e tutti i privilegi del grado. |
133 | 00:14:21,695 | 00:14:23,905 | Rispetteranno il grado. | Rispetteranno il grado. |
134 | 00:14:23,947 | 00:14:28,493 | Ma l'uomo verrà rispettato soltanto se saprà meritarselo. | Ma l'uomo verrà rispettato soltanto se saprà meritarselo. |
135 | 00:14:28,535 | 00:14:34,040 | Ed è sempre difficile meritarsi la lealtà degli uomini. | Ed è sempre difficile meritarsi la lealtà degli uomini. |
136 | 00:14:34,082 | 00:14:36,835 | - Farò del mio meglio. - Ho molta fiducia in lei. | - Farò del mio meglio. - Ho molta fiducia in lei. |
137 | 00:14:36,876 | 00:14:39,379 | - Grazie, signore. - Congratulazioni, Brian. | - Grazie, signore. - Congratulazioni, Brian. |
138 | 00:14:39,421 | 00:14:42,298 | - Non farmi sfigurare troppo. - Non preoccuparti. | - Non farmi sfigurare troppo. - Non preoccuparti. |
139 | 00:14:42,340 | 00:14:47,429 | John, se a West Point sarai bravo la metà di quanto eri qui, sarai un ottimo ufficiale. | John, se a West Point sarai bravo la metà di quanto eri qui, sarai un ottimo ufficiale. |
140 | 00:14:47,470 | 00:14:51,141 | Grazie, signore. Il merito andrebbe a lei. | Grazie, signore. Il merito andrebbe a lei. |
141 | 00:14:51,182 | 00:14:55,353 | Se non vi spiace accompagnarmi fino in amministrazione, | Se non vi spiace accompagnarmi fino in amministrazione, |
142 | 00:14:55,395 | 00:14:58,857 | devo fare la mia annuale battaglia di graffette | devo fare la mia annuale battaglia di graffette |
143 | 00:14:58,898 | 00:15:02,318 | con il consiglio degli amministratori. | con il consiglio degli amministratori. |
144 | 00:15:12,912 | 00:15:14,873 | Assolutamente adatte. | Assolutamente adatte. |
145 | 00:15:14,914 | 00:15:17,751 | Non mi ricordo nemmeno cosa abbiamo mangiato. | Non mi ricordo nemmeno cosa abbiamo mangiato. |
146 | 00:15:17,792 | 00:15:20,045 | Noi della roba immersa in un liquido verde. | Noi della roba immersa in un liquido verde. |
147 | 00:15:20,086 | 00:15:22,380 | Abbiamo bevuto brandy, con il generale. | Abbiamo bevuto brandy, con il generale. |
148 | 00:15:22,422 | 00:15:24,841 | - Incredibile. - Ma a te piace il brandy? | - Incredibile. - Ma a te piace il brandy? |
149 | 00:15:24,883 | 00:15:28,470 | Non è questo il punto. Non lo sopporto. | Non è questo il punto. Non lo sopporto. |
150 | 00:15:28,511 | 00:15:33,683 | - Sono belle, amico. Te le sei meritate. - Tu le meriteresti quanto me. | - Sono belle, amico. Te le sei meritate. - Tu le meriteresti quanto me. |
151 | 00:15:33,725 | 00:15:38,229 | No, amico. Io sono per metà civile, lo sai, dalla parte di mia madre. | No, amico. Io sono per metà civile, lo sai, dalla parte di mia madre. |
152 | 00:15:38,271 | 00:15:42,317 | Anche se ti ho aiutato a passare matematica, scienze, scienze militari... | Anche se ti ho aiutato a passare matematica, scienze, scienze militari... |
153 | 00:15:42,359 | 00:15:45,195 | - Verissimo. - Te le hanno date? | - Verissimo. - Te le hanno date? |
154 | 00:15:45,236 | 00:15:49,824 | Dove sono finite le buone maniere? La semplice abitudine di bussare... | Dove sono finite le buone maniere? La semplice abitudine di bussare... |
155 | 00:15:49,866 | 00:15:53,787 | L'oro. Darei la mia palla destra per quelle foglie di quercia. | L'oro. Darei la mia palla destra per quelle foglie di quercia. |
156 | 00:15:53,828 | 00:15:57,832 | A questo indirizzo vive per caso un maggiore? Posso toccarle? Ti prego. | A questo indirizzo vive per caso un maggiore? Posso toccarle? Ti prego. |
157 | 00:15:57,874 | 00:16:01,544 | - Non ci posso credere. - Non eiacularci sopra, si ossiderebbero. | - Non ci posso credere. - Non eiacularci sopra, si ossiderebbero. |
158 | 00:16:01,586 | 00:16:05,048 | Dovevi esserci. Abbiamo parlato delle sue battaglie. | Dovevi esserci. Abbiamo parlato delle sue battaglie. |
159 | 00:16:05,090 | 00:16:06,966 | - Ma va? - Bevuto brandy. | - Ma va? - Bevuto brandy. |
160 | 00:16:07,008 | 00:16:08,677 | - Ma va? - Brindato all'onore. | - Ma va? - Brindato all'onore. |
161 | 00:16:08,718 | 00:16:11,221 | Potrai raccontarlo ai tuoi nipotini. | Potrai raccontarlo ai tuoi nipotini. |
162 | 00:16:11,262 | 00:16:14,974 | Passeremo un anno fantastico. Il migliore fino a oggi. | Passeremo un anno fantastico. Il migliore fino a oggi. |
163 | 00:16:15,016 | 00:16:18,603 | Comanderemo il miglior reggimento che la scuola abbia mai avuto. | Comanderemo il miglior reggimento che la scuola abbia mai avuto. |
164 | 00:16:18,645 | 00:16:20,855 | Ben detto, accidenti. | Ben detto, accidenti. |
165 | 00:16:20,897 | 00:16:24,776 | In onore di questa lieta occasione, maggiore Moreland, | In onore di questa lieta occasione, maggiore Moreland, |
166 | 00:16:24,818 | 00:16:27,987 | è richiesta la sua presenza nel corridoio. | è richiesta la sua presenza nel corridoio. |
167 | 00:17:24,419 | 00:17:26,503 | Rompete le righe! | Rompete le righe! |
168 | 00:17:29,090 | 00:17:32,218 | Il maggiore Moreland il nostro uomo è. | Il maggiore Moreland il nostro uomo è. |
169 | 00:17:33,928 | 00:17:37,474 | Di migliori non ce n'è. | Di migliori non ce n'è. |
170 | 00:17:37,515 | 00:17:39,809 | Grazie, Dave. | Grazie, Dave. |
171 | 00:17:42,062 | 00:17:45,023 | Hai avuto una bella idea, Shawn. Davvero. | Hai avuto una bella idea, Shawn. Davvero. |
172 | 00:17:45,065 | 00:17:46,941 | Grazie. | Grazie. |
173 | 00:19:12,068 | 00:19:16,740 | Il corpo dei cadetti è capitanato dal maggiore John Cooper. | Il corpo dei cadetti è capitanato dal maggiore John Cooper. |
174 | 00:19:20,577 | 00:19:25,373 | Il comandante di corpo subentrante è il maggiore Brian Moreland. | Il comandante di corpo subentrante è il maggiore Brian Moreland. |
175 | 00:20:23,181 | 00:20:27,102 | La Compagnia B è guidata dal capitano David Shawn. | La Compagnia B è guidata dal capitano David Shawn. |
176 | 00:20:27,143 | 00:20:29,396 | Fianco destr! | Fianco destr! |
177 | 00:20:45,412 | 00:20:49,708 | La Compagnia A è guidata dal capitano J.C. Pierce. | La Compagnia A è guidata dal capitano J.C. Pierce. |
178 | 00:21:07,183 | 00:21:12,188 | La Compagnia C è guidata dal capitano Robert Harris. | La Compagnia C è guidata dal capitano Robert Harris. |
179 | 00:21:30,707 | 00:21:34,586 | La Truppa D è guidata dal capitano Alex Dwyer. | La Truppa D è guidata dal capitano Alex Dwyer. |
180 | 00:21:48,141 | 00:21:51,353 | Presentat'arm! | Presentat'arm! |
181 | 00:21:54,022 | 00:21:58,026 | Ufficiali, presentat'arm. | Ufficiali, presentat'arm. |
182 | 00:22:02,405 | 00:22:04,074 | Riposo! | Riposo! |
183 | 00:22:04,115 | 00:22:06,868 | Ufficiali, riposo! | Ufficiali, riposo! |
184 | 00:22:06,910 | 00:22:09,662 | Signore e signori, | Signore e signori, |
185 | 00:22:09,704 | 00:22:15,627 | per 141 anni, anziani soldati come me sono stati presenti qui, in questo giorno, | per 141 anni, anziani soldati come me sono stati presenti qui, in questo giorno, |
186 | 00:22:15,669 | 00:22:22,509 | per dire ai migliori giovani d'America qual è il significato della parola "principio". | per dire ai migliori giovani d'America qual è il significato della parola "principio". |
187 | 00:22:22,550 | 00:22:25,345 | È un inizio, dicevamo loro. | È un inizio, dicevamo loro. |
188 | 00:22:25,387 | 00:22:27,472 | Ma oggi, | Ma oggi, |
189 | 00:22:28,807 | 00:22:31,184 | questo giorno, | questo giorno, |
190 | 00:22:31,226 | 00:22:34,938 | ha un altro significato: è una fine. | ha un altro significato: è una fine. |
191 | 00:22:34,979 | 00:22:39,067 | Una fine dopo circa un secolo e mezzo di tradizione | Una fine dopo circa un secolo e mezzo di tradizione |
192 | 00:22:39,109 | 00:22:41,945 | e una fine nel nostro cuore. | e una fine nel nostro cuore. |
193 | 00:22:43,571 | 00:22:48,493 | Mi hanno informato che l'Accademia di Bunker Hill verrà chiusa, | Mi hanno informato che l'Accademia di Bunker Hill verrà chiusa, |
194 | 00:22:48,535 | 00:22:55,417 | tutti gli edifici saranno demoliti, non resteranno altro che i ricordi. | tutti gli edifici saranno demoliti, non resteranno altro che i ricordi. |
195 | 00:22:55,458 | 00:22:59,170 | Il consiglio degli amministratori ha deciso, | Il consiglio degli amministratori ha deciso, |
196 | 00:22:59,212 | 00:23:02,924 | nella sua saggezza, di vendere questo istituto, | nella sua saggezza, di vendere questo istituto, |
197 | 00:23:02,966 | 00:23:05,427 | affinché il terreno venga fabbricato | affinché il terreno venga fabbricato |
198 | 00:23:05,468 | 00:23:07,929 | per il suo potenziale di proprietà immobiliare. | per il suo potenziale di proprietà immobiliare. |
199 | 00:23:09,556 | 00:23:12,225 | Per consentire ai più anziani di diplomarsi | Per consentire ai più anziani di diplomarsi |
200 | 00:23:12,267 | 00:23:17,564 | e alle reclute di arruolarsi altrove, | e alle reclute di arruolarsi altrove, |
201 | 00:23:17,605 | 00:23:24,404 | il consiglio ha gentilmente prorogato la data di chiusura di un anno. | il consiglio ha gentilmente prorogato la data di chiusura di un anno. |
202 | 00:23:26,031 | 00:23:28,116 | Un anno. | Un anno. |
203 | 00:23:29,659 | 00:23:34,914 | Oggi sono qui insieme a voi e osservo tutti questi giovani | Oggi sono qui insieme a voi e osservo tutti questi giovani |
204 | 00:23:36,291 | 00:23:41,046 | e ovviamente mi tornano in mente altre cerimonie e altri giovani, | e ovviamente mi tornano in mente altre cerimonie e altri giovani, |
205 | 00:23:41,087 | 00:23:44,049 | uomini di coraggio e convinzione, | uomini di coraggio e convinzione, |
206 | 00:23:44,090 | 00:23:47,093 | uomini che hanno dato tutto. | uomini che hanno dato tutto. |
207 | 00:23:47,135 | 00:23:52,265 | In Messico, nella grande catastrofe della guerra civile, | In Messico, nella grande catastrofe della guerra civile, |
208 | 00:23:52,307 | 00:23:54,893 | nelle Fiandre e nelle Argonne, | nelle Fiandre e nelle Argonne, |
209 | 00:23:54,934 | 00:23:58,813 | nelle giungle delle Filippine e a Omaha Beach, | nelle giungle delle Filippine e a Omaha Beach, |
210 | 00:23:58,855 | 00:24:02,734 | fra le nevi di Bastogne, nel delta del Mekong | fra le nevi di Bastogne, nel delta del Mekong |
211 | 00:24:02,776 | 00:24:06,237 | e nell'assedio di Khe Sanh. | e nell'assedio di Khe Sanh. |
212 | 00:24:07,614 | 00:24:13,411 | Come possono altri dichiarare che questa terra è in vendita? | Come possono altri dichiarare che questa terra è in vendita? |
213 | 00:24:15,038 | 00:24:23,254 | È stata acquistata e pagata con il sangue dei nostri diplomati. | È stata acquistata e pagata con il sangue dei nostri diplomati. |
214 | 00:24:25,924 | 00:24:30,679 | Io sono un veterano di molte orribili battaglie. | Io sono un veterano di molte orribili battaglie. |
215 | 00:24:30,720 | 00:24:36,935 | Ma nessuna è più importante di questa e quest'ultima battaglia la voglio vincere. | Ma nessuna è più importante di questa e quest'ultima battaglia la voglio vincere. |
216 | 00:24:36,976 | 00:24:39,104 | Abbiamo un anno. | Abbiamo un anno. |
217 | 00:24:39,145 | 00:24:43,817 | Guerre intere sono state perse in meno tempo. | Guerre intere sono state perse in meno tempo. |
218 | 00:24:45,318 | 00:24:48,697 | Uomini del corpo, finché ci rimarrà respiro ed energia, | Uomini del corpo, finché ci rimarrà respiro ed energia, |
219 | 00:24:48,738 | 00:24:53,952 | dobbiamo lottare per salvaguardare quest'accademia, | dobbiamo lottare per salvaguardare quest'accademia, |
220 | 00:24:55,412 | 00:25:02,419 | affinché le tradizioni che qui sono nate, qui possano sopravvivere. | affinché le tradizioni che qui sono nate, qui possano sopravvivere. |
221 | 00:25:03,586 | 00:25:07,882 | Dobbiamo dedicarci a questa missione. | Dobbiamo dedicarci a questa missione. |
222 | 00:25:48,923 | 00:25:51,301 | Sì, avanti. | Sì, avanti. |
223 | 00:25:57,223 | 00:25:59,893 | Maggiore Moreland. Chiedo permesso di parlare. | Maggiore Moreland. Chiedo permesso di parlare. |
224 | 00:25:59,934 | 00:26:01,436 | Parli, maggiore. | Parli, maggiore. |
225 | 00:26:01,478 | 00:26:06,691 | Signore, noi della sessione estiva ci domandavamo... Noi ci domandavamo se... | Signore, noi della sessione estiva ci domandavamo... Noi ci domandavamo se... |
226 | 00:26:06,733 | 00:26:08,818 | Riposo, maggiore. | Riposo, maggiore. |
227 | 00:26:10,403 | 00:26:13,031 | Signore, come possono farlo? | Signore, come possono farlo? |
228 | 00:26:14,866 | 00:26:17,535 | Con un tratto di penna, signore. | Con un tratto di penna, signore. |
229 | 00:26:19,162 | 00:26:22,624 | Il loro campo d'onore era una scrivania. | Il loro campo d'onore era una scrivania. |
230 | 00:26:23,708 | 00:26:26,836 | Non mi hanno consultato. | Non mi hanno consultato. |
231 | 00:26:28,254 | 00:26:30,548 | Non mi avevano mai rivelato i loro piani. | Non mi avevano mai rivelato i loro piani. |
232 | 00:26:30,590 | 00:26:37,681 | Hanno messo nero su bianco e l'hanno fatto perché è quello che dicono i numeri. | Hanno messo nero su bianco e l'hanno fatto perché è quello che dicono i numeri. |
233 | 00:26:37,722 | 00:26:42,686 | Signore, vogliono solo i soldi. Gli faccia alzare la retta. Noi la pagheremo. | Signore, vogliono solo i soldi. Gli faccia alzare la retta. Noi la pagheremo. |
234 | 00:26:45,563 | 00:26:49,317 | Temo che non sia così semplice, figliolo. | Temo che non sia così semplice, figliolo. |
235 | 00:26:51,611 | 00:26:59,369 | La gente fuori di qui ritiene che scuole come questa siano anacronistiche | La gente fuori di qui ritiene che scuole come questa siano anacronistiche |
236 | 00:26:59,411 | 00:27:05,041 | e che chi comanda uomini come me e lei sia un dinosauro. | e che chi comanda uomini come me e lei sia un dinosauro. |
237 | 00:27:08,712 | 00:27:11,256 | Lei va al cinema, legge i libri: | Lei va al cinema, legge i libri: |
238 | 00:27:11,297 | 00:27:15,802 | un capo militare viene sempre rappresentato come leggermente pazzo. | un capo militare viene sempre rappresentato come leggermente pazzo. |
239 | 00:27:15,844 | 00:27:19,222 | Molto spesso anche ben più che leggermente. | Molto spesso anche ben più che leggermente. |
240 | 00:27:19,264 | 00:27:26,187 | Questo perché è da pazzi aggrapparsi all'onore | Questo perché è da pazzi aggrapparsi all'onore |
241 | 00:27:28,148 | 00:27:32,610 | in un mondo in cui l'onore viene disprezzato. | in un mondo in cui l'onore viene disprezzato. |
242 | 00:27:32,652 | 00:27:37,949 | Signore, non so se merito davvero il grado di maggiore. | Signore, non so se merito davvero il grado di maggiore. |
243 | 00:27:37,991 | 00:27:44,289 | Ho pensato prima di tutto a me stesso. Non ho pensato agli altri o alla scuola... | Ho pensato prima di tutto a me stesso. Non ho pensato agli altri o alla scuola... |
244 | 00:27:44,330 | 00:27:47,000 | Si sieda, Mr Moreland. | Si sieda, Mr Moreland. |
245 | 00:27:54,758 | 00:27:58,428 | Non si vergogni mai di essere umano. | Non si vergogni mai di essere umano. |
246 | 00:27:58,470 | 00:28:01,931 | Senza umanità un capo diventa un tiranno. | Senza umanità un capo diventa un tiranno. |
247 | 00:28:01,973 | 00:28:07,437 | Ho provato sollievo. Avevo un altro anno. Potevo diplomarmi e andare a West Point. | Ho provato sollievo. Avevo un altro anno. Potevo diplomarmi e andare a West Point. |
248 | 00:28:07,479 | 00:28:10,607 | Così sarà. E anche per gli altri. | Così sarà. E anche per gli altri. |
249 | 00:28:12,192 | 00:28:18,323 | Non ho combattuto tutta una vita per voltare le spalle e fingermi morto. | Non ho combattuto tutta una vita per voltare le spalle e fingermi morto. |
250 | 00:28:26,122 | 00:28:30,377 | Venni a Bunker Hill quando avevo 12 anni. | Venni a Bunker Hill quando avevo 12 anni. |
251 | 00:28:33,296 | 00:28:35,548 | Proprio come lei. | Proprio come lei. |
252 | 00:28:39,427 | 00:28:44,849 | Tranne quei 12 anni, è tutta la vita che indosso un'uniforme. | Tranne quei 12 anni, è tutta la vita che indosso un'uniforme. |
253 | 00:28:44,891 | 00:28:48,561 | Conosco uomini più giovani di me che sono già in pensione | Conosco uomini più giovani di me che sono già in pensione |
254 | 00:28:48,603 | 00:28:52,440 | e indossano quelle stupide magliette bianche | e indossano quelle stupide magliette bianche |
255 | 00:28:52,482 | 00:28:56,277 | senza maniche, con un alligatore sul petto, | senza maniche, con un alligatore sul petto, |
256 | 00:28:57,320 | 00:29:04,994 | e passano il resto della vita a colpire una pallina bianca con una mazza di ferro. | e passano il resto della vita a colpire una pallina bianca con una mazza di ferro. |
257 | 00:29:05,036 | 00:29:10,166 | Mio Dio! Il solo pensiero mi fa venir voglia di vomitare. | Mio Dio! Il solo pensiero mi fa venir voglia di vomitare. |
258 | 00:29:11,334 | 00:29:14,087 | I civili sono felici così. | I civili sono felici così. |
259 | 00:29:14,129 | 00:29:19,342 | L'unica cosa che conoscono sono i loro diritti. | L'unica cosa che conoscono sono i loro diritti. |
260 | 00:29:19,384 | 00:29:23,054 | Ed è un loro diritto sbatterci fuori | Ed è un loro diritto sbatterci fuori |
261 | 00:29:23,096 | 00:29:30,437 | per far posto ai loro maledetti condomini. | per far posto ai loro maledetti condomini. |
262 | 00:29:31,980 | 00:29:34,607 | Ma abbiamo un piccolo vantaggio su di loro. | Ma abbiamo un piccolo vantaggio su di loro. |
263 | 00:29:34,649 | 00:29:38,236 | - Quale, signore? - Noi siamo qui. | - Quale, signore? - Noi siamo qui. |
264 | 00:29:38,278 | 00:29:40,822 | E i condomini no. | E i condomini no. |
265 | 00:29:41,740 | 00:29:44,284 | Abbiamo un punto d'appoggio. | Abbiamo un punto d'appoggio. |
266 | 00:29:46,244 | 00:29:50,123 | Voi ragazzi siete il mio scopo, la mia famiglia. | Voi ragazzi siete il mio scopo, la mia famiglia. |
267 | 00:29:51,041 | 00:29:55,295 | E non permetterò che vi portino via da me. | E non permetterò che vi portino via da me. |
268 | 00:30:05,889 | 00:30:10,727 | Non lo permetteremo nemmeno noi, signore. Non glielo permetteremo. | Non lo permetteremo nemmeno noi, signore. Non glielo permetteremo. |
269 | 00:30:16,733 | 00:30:19,402 | - Sapevo che sarebbe successo. - Sì, certo. | - Sapevo che sarebbe successo. - Sì, certo. |
270 | 00:30:19,444 | 00:30:21,613 | Pensavo che dopo un anno passato a ingoiare | Pensavo che dopo un anno passato a ingoiare |
271 | 00:30:21,654 | 00:30:23,823 | merda, sarei finito sotto un autobus | merda, sarei finito sotto un autobus |
272 | 00:30:23,865 | 00:30:26,618 | e non avrei potuto spalarla sulle nuove reclute. | e non avrei potuto spalarla sulle nuove reclute. |
273 | 00:30:26,659 | 00:30:29,871 | Non sei finito sotto un autobus. E allora? | Non sei finito sotto un autobus. E allora? |
274 | 00:30:29,913 | 00:30:31,748 | Grazie, signore. | Grazie, signore. |
275 | 00:30:31,790 | 00:30:37,295 | Mi troveranno un'altra scuola per l'anno prossimo. Un altro anno di merda addosso. | Mi troveranno un'altra scuola per l'anno prossimo. Un altro anno di merda addosso. |
276 | 00:30:37,337 | 00:30:40,173 | I tuoi ti lasceranno tornare solo per un anno? | I tuoi ti lasceranno tornare solo per un anno? |
277 | 00:30:40,215 | 00:30:42,717 | Forse. Non lo so. | Forse. Non lo so. |
278 | 00:30:43,718 | 00:30:47,931 | - Biancaneve e i due nani. - Non sono dell'umore adatto, Dwyer. | - Biancaneve e i due nani. - Non sono dell'umore adatto, Dwyer. |
279 | 00:30:47,972 | 00:30:50,934 | - Cerco solo di essere cordiale. - Già. | - Cerco solo di essere cordiale. - Già. |
280 | 00:30:53,186 | 00:30:56,314 | Cosa dice Moreland di questa storia? | Cosa dice Moreland di questa storia? |
281 | 00:30:56,356 | 00:31:00,235 | Dice che non succederà mai. Bache risolverà tutto. | Dice che non succederà mai. Bache risolverà tutto. |
282 | 00:31:00,276 | 00:31:03,697 | - Penso che abbia ragione. - Allora siete in due. | - Penso che abbia ragione. - Allora siete in due. |
283 | 00:31:03,738 | 00:31:06,658 | E tu che ne pensi, Dwyer? | E tu che ne pensi, Dwyer? |
284 | 00:31:08,702 | 00:31:12,580 | Che tua madre non ti ha mai dato dei giocattoli quando eri piccolo. | Che tua madre non ti ha mai dato dei giocattoli quando eri piccolo. |
285 | 00:31:12,622 | 00:31:16,960 | Neanche quella di Dwyer, per questo ha dovuto giocare con quelli della sorella. | Neanche quella di Dwyer, per questo ha dovuto giocare con quelli della sorella. |
286 | 00:31:25,427 | 00:31:27,929 | Mi presti il pettine? | Mi presti il pettine? |
287 | 00:31:30,140 | 00:31:32,767 | Gesù. Mi sento come se un'enorme mano | Gesù. Mi sento come se un'enorme mano |
288 | 00:31:32,809 | 00:31:35,478 | pelosa mi avesse strappato qualcosa dentro. | pelosa mi avesse strappato qualcosa dentro. |
289 | 00:31:35,520 | 00:31:38,023 | Non preoccuparti, West. Non è finita. | Non preoccuparti, West. Non è finita. |
290 | 00:31:38,064 | 00:31:42,152 | - Grandioso. Avremo il nostro anno. - Scordatela la storia dell'anno. | - Grandioso. Avremo il nostro anno. - Scordatela la storia dell'anno. |
291 | 00:31:42,193 | 00:31:45,321 | Questo posto sarà ancora qui quando | Questo posto sarà ancora qui quando |
292 | 00:31:45,363 | 00:31:48,533 | quegli imbrattacarte saranno al camposanto. | quegli imbrattacarte saranno al camposanto. |
293 | 00:31:48,575 | 00:31:50,618 | Ricordati che noi siamo qui e i condomini no. | Ricordati che noi siamo qui e i condomini no. |
294 | 00:31:50,660 | 00:31:52,746 | Abbiamo un punto d'appoggio. | Abbiamo un punto d'appoggio. |
295 | 00:31:53,830 | 00:31:56,374 | Cristo santo, ancora la Cimice. | Cristo santo, ancora la Cimice. |
296 | 00:31:56,416 | 00:32:00,712 | A tutti i ragazzi serve un eroe. Per la Cimice è Jim Morrison. | A tutti i ragazzi serve un eroe. Per la Cimice è Jim Morrison. |
297 | 00:32:50,178 | 00:32:54,516 | Signore, le presento Miss Lori Cable. Il generale Bache, il nostro comandante. | Signore, le presento Miss Lori Cable. Il generale Bache, il nostro comandante. |
298 | 00:32:54,557 | 00:32:57,519 | - Piacere. - Molto lieta di conoscerla, signore. | - Piacere. - Molto lieta di conoscerla, signore. |
299 | 00:32:57,560 | 00:33:02,357 | Molto lieto. Direttore Ferris, Miss Lori Cable, ospite del maggiore Cooper stasera. | Molto lieto. Direttore Ferris, Miss Lori Cable, ospite del maggiore Cooper stasera. |
300 | 00:33:02,399 | 00:33:05,193 | - Benfatto, John. - Grazie, signore. | - Benfatto, John. - Grazie, signore. |
301 | 00:33:05,235 | 00:33:08,488 | Conosco quel bel faccino, ma non ricordo più il suo nome. | Conosco quel bel faccino, ma non ricordo più il suo nome. |
302 | 00:33:08,530 | 00:33:11,574 | - Cindy Morris. - Il direttore Ferris, Cindy Morris. | - Cindy Morris. - Il direttore Ferris, Cindy Morris. |
303 | 00:33:11,616 | 00:33:16,413 | Benfatto. Sembrava una cosa da poco, vero? Sono fiero di te. | Benfatto. Sembrava una cosa da poco, vero? Sono fiero di te. |
304 | 00:33:16,746 | 00:33:18,832 | Bravi! | Bravi! |
305 | 00:33:38,935 | 00:33:41,396 | Ti andrebbe di vedere uno stallone vero? | Ti andrebbe di vedere uno stallone vero? |
306 | 00:33:41,438 | 00:33:43,565 | Il mio Mikey è innamorato. | Il mio Mikey è innamorato. |
307 | 00:33:44,441 | 00:33:47,152 | Divertiti, J.C. | Divertiti, J.C. |
308 | 00:33:47,193 | 00:33:51,698 | Ti faccio vedere io cosa sa fare uno stallone. Coraggio. | Ti faccio vedere io cosa sa fare uno stallone. Coraggio. |
309 | 00:34:01,958 | 00:34:06,379 | - Ve ne andate o chiamiamo gli sbirri? - Chiamali, stronzo. | - Ve ne andate o chiamiamo gli sbirri? - Chiamali, stronzo. |
310 | 00:34:11,092 | 00:34:13,928 | Vuoi chiedermi di uscire o cosa? | Vuoi chiedermi di uscire o cosa? |
311 | 00:34:13,969 | 00:34:18,266 | Che hai da guardare? Vieni qui. | Che hai da guardare? Vieni qui. |
312 | 00:34:21,895 | 00:34:24,898 | Che giochetti fate fra di voi? | Che giochetti fate fra di voi? |
313 | 00:34:27,984 | 00:34:31,780 | - State alla larga. State lontani dal cancello. - Sissignore. | - State alla larga. State lontani dal cancello. - Sissignore. |
314 | 00:34:31,821 | 00:34:34,991 | State alla larga. State lontani dal cancello. | State alla larga. State lontani dal cancello. |
315 | 00:34:38,745 | 00:34:41,456 | Perché non ci fai allontanare tu, finocchio? | Perché non ci fai allontanare tu, finocchio? |
316 | 00:34:44,833 | 00:34:47,003 | Che ti avevo detto? | Che ti avevo detto? |
317 | 00:34:47,587 | 00:34:49,797 | - Non farlo. - Picchialo. | - Non farlo. - Picchialo. |
318 | 00:35:02,477 | 00:35:05,021 | Smettetela. Piantatela. | Smettetela. Piantatela. |
319 | 00:35:20,704 | 00:35:23,623 | Va a chiamare un'ambulanza. Muoviti! | Va a chiamare un'ambulanza. Muoviti! |
320 | 00:35:26,042 | 00:35:28,628 | È stato un incidente, signore. | È stato un incidente, signore. |
321 | 00:35:30,380 | 00:35:34,050 | C'era un colpo in canna. Me n'ero dimenticato. | C'era un colpo in canna. Me n'ero dimenticato. |
322 | 00:35:36,011 | 00:35:38,388 | L'ha ammazzato. | L'ha ammazzato. |
323 | 00:35:42,350 | 00:35:44,394 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
324 | 00:36:03,913 | 00:36:05,999 | Attenti! | Attenti! |
325 | 00:36:13,089 | 00:36:17,260 | Generale, non si preoccupi. Si sistemerà tutto. | Generale, non si preoccupi. Si sistemerà tutto. |
326 | 00:36:44,412 | 00:36:46,456 | State zitti. | State zitti. |
327 | 00:36:48,208 | 00:36:52,337 | - Dai, Cimice. Facci sentire qualcosa. - Se sai fare di meglio, provaci tu. | - Dai, Cimice. Facci sentire qualcosa. - Se sai fare di meglio, provaci tu. |
328 | 00:36:52,379 | 00:36:56,299 | - State calmi. - Qual è il problema? | - State calmi. - Qual è il problema? |
329 | 00:36:56,883 | 00:37:00,553 | A me sembra proprio di sì. Dolori al petto, respiro affannoso. | A me sembra proprio di sì. Dolori al petto, respiro affannoso. |
330 | 00:37:00,595 | 00:37:06,142 | Portate il generale al Valley Community. E chiamate quando l'avranno visitato. | Portate il generale al Valley Community. E chiamate quando l'avranno visitato. |
331 | 00:37:52,522 | 00:37:54,274 | Pronto? | Pronto? |
332 | 00:37:54,315 | 00:37:56,568 | Dove siete? | Dove siete? |
333 | 00:37:56,609 | 00:37:59,821 | Allora quando arriverete? | Allora quando arriverete? |
334 | 00:37:59,863 | 00:38:03,450 | Io sto bene. Non sono rimasto coinvolto. | Io sto bene. Non sono rimasto coinvolto. |
335 | 00:38:04,451 | 00:38:08,913 | No, non fa niente. Posso restare qui. Qui ci saranno i ragazzi. | No, non fa niente. Posso restare qui. Qui ci saranno i ragazzi. |
336 | 00:38:08,955 | 00:38:12,834 | Ho detto che non fa niente. Non so cosa ti aspetti che dica. | Ho detto che non fa niente. Non so cosa ti aspetti che dica. |
337 | 00:38:14,544 | 00:38:17,005 | Scusa se ho alzato la voce. | Scusa se ho alzato la voce. |
338 | 00:38:17,047 | 00:38:21,009 | È solo che pensavo che sareste venuti. | È solo che pensavo che sareste venuti. |
339 | 00:38:21,051 | 00:38:23,470 | Preferisco restare qui. | Preferisco restare qui. |
340 | 00:38:23,511 | 00:38:25,555 | Davvero. | Davvero. |
341 | 00:38:27,891 | 00:38:30,727 | Anch'io ti voglio bene. Ciao. | Anch'io ti voglio bene. Ciao. |
342 | 00:38:44,741 | 00:38:47,369 | - Fammi sapere cosa succede. - D'accordo. | - Fammi sapere cosa succede. - D'accordo. |
343 | 00:38:47,410 | 00:38:51,081 | - Stammi bene. Buona estate. - Anche a te. | - Stammi bene. Buona estate. - Anche a te. |
344 | 00:39:01,424 | 00:39:05,637 | Bombe a mano, bombe dirompenti M-26, 24 per scatolone, uno scatolone. | Bombe a mano, bombe dirompenti M-26, 24 per scatolone, uno scatolone. |
345 | 00:39:05,679 | 00:39:10,892 | Mitragliatrici, M-2, una per cassa, 36 casse. | Mitragliatrici, M-2, una per cassa, 36 casse. |
346 | 00:39:10,934 | 00:39:13,061 | 36 M-2. | 36 M-2. |
347 | 00:39:13,103 | 00:39:16,564 | Colpi di mortaio da 100 mm, 4 per scatolone, 20 scatoloni. | Colpi di mortaio da 100 mm, 4 per scatolone, 20 scatoloni. |
348 | 00:39:16,606 | 00:39:20,402 | - Okay. - M-16, 10 scaffali pieni. | - Okay. - M-16, 10 scaffali pieni. |
349 | 00:39:20,443 | 00:39:24,072 | D'accordo, sono 20 per scaffale. | D'accordo, sono 20 per scaffale. |
350 | 00:39:24,114 | 00:39:26,825 | 200 M-16. | 200 M-16. |
351 | 00:39:26,866 | 00:39:32,205 | Automatiche da 45 mm, modello 1911, 4 scaffali, 24 per scaffale. | Automatiche da 45 mm, modello 1911, 4 scaffali, 24 per scaffale. |
352 | 00:39:32,247 | 00:39:34,165 | ZONA MILITARE VIETATO L'ACCESSO | ZONA MILITARE VIETATO L'ACCESSO |
353 | 00:39:34,207 | 00:39:37,085 | 6 casse di baionette M-16. | 6 casse di baionette M-16. |
354 | 00:39:37,127 | 00:39:39,921 | 6 mortai da 81 mm. | 6 mortai da 81 mm. |
355 | 00:39:39,963 | 00:39:43,883 | Bache ha abbastanza munizioni qui da iniziare la terza guerra mondiale. | Bache ha abbastanza munizioni qui da iniziare la terza guerra mondiale. |
356 | 00:39:43,925 | 00:39:47,679 | - Meno male che se ne vanno. - Io non volevo nemmeno che venissero. | - Meno male che se ne vanno. - Io non volevo nemmeno che venissero. |
357 | 00:39:47,721 | 00:39:53,101 | Era questo che il generale intendeva per difesa nazionale: far scorte... | Era questo che il generale intendeva per difesa nazionale: far scorte... |
358 | 00:39:53,143 | 00:39:56,604 | - Come ha fatto a entrare? - La porta era aperta. | - Come ha fatto a entrare? - La porta era aperta. |
359 | 00:39:57,731 | 00:39:59,858 | Magnifico. | Magnifico. |
360 | 00:39:59,899 | 00:40:02,610 | - Che ne dice se la chiudiamo a chiave? - Che succede? | - Che ne dice se la chiudiamo a chiave? - Che succede? |
361 | 00:40:02,652 | 00:40:06,781 | Stiamo facendo l'inventario. Non possiamo più detenere armi. | Stiamo facendo l'inventario. Non possiamo più detenere armi. |
362 | 00:40:06,823 | 00:40:09,409 | - Con cosa ci eserciteremo? - Dopo ieri sera? | - Con cosa ci eserciteremo? - Dopo ieri sera? |
363 | 00:40:09,451 | 00:40:11,703 | È stato un incidente. | È stato un incidente. |
364 | 00:40:11,745 | 00:40:14,080 | Non sta a lei deciderlo e non voglio parlarne. | Non sta a lei deciderlo e non voglio parlarne. |
365 | 00:40:14,122 | 00:40:16,791 | Sono venuto per avere notizie del generale. | Sono venuto per avere notizie del generale. |
366 | 00:40:16,833 | 00:40:19,794 | - È in terapia intensiva. - Come sta? | - È in terapia intensiva. - Come sta? |
367 | 00:40:19,836 | 00:40:23,423 | Dicono che le prossime 24 ore saranno decisive. | Dicono che le prossime 24 ore saranno decisive. |
368 | 00:40:23,465 | 00:40:25,884 | È un uomo forte. Se la caverà. | È un uomo forte. Se la caverà. |
369 | 00:40:25,925 | 00:40:30,472 | - Può informarsi anche lei. - Ho chiamato. Non mi ci fanno parlare. | - Può informarsi anche lei. - Ho chiamato. Non mi ci fanno parlare. |
370 | 00:40:30,513 | 00:40:33,308 | - Ora ne sa quanto me. - Ma chi... | - Ora ne sa quanto me. - Ma chi... |
371 | 00:40:33,350 | 00:40:36,061 | Chi dirigerà la scuola per la sessione estiva? | Chi dirigerà la scuola per la sessione estiva? |
372 | 00:40:36,102 | 00:40:39,647 | Non so nemmeno se ci sarà una sessione estiva. | Non so nemmeno se ci sarà una sessione estiva. |
373 | 00:40:39,689 | 00:40:41,733 | Che cosa? | Che cosa? |
374 | 00:40:41,775 | 00:40:43,526 | Arrivederci, Mr Moreland. | Arrivederci, Mr Moreland. |
375 | 00:40:55,163 | 00:40:59,084 | Ne vale la pena solo se c'è una ragionevole probabilità di successo. | Ne vale la pena solo se c'è una ragionevole probabilità di successo. |
376 | 00:40:59,125 | 00:41:03,672 | - Quanto tempo è passato da... - 18 ore e 12 minuti. | - Quanto tempo è passato da... - 18 ore e 12 minuti. |
377 | 00:41:03,713 | 00:41:05,382 | Il dott. McCoy le avrà detto... | Il dott. McCoy le avrà detto... |
378 | 00:41:05,423 | 00:41:08,009 | - Perché non usa il phaser? - Non può. | - Perché non usa il phaser? - Non può. |
379 | 00:41:08,051 | 00:41:09,219 | Perché? | Perché? |
380 | 00:41:09,260 | 00:41:12,806 | Il cervello è protetto da un campo elettromagnetico anti-phaser. | Il cervello è protetto da un campo elettromagnetico anti-phaser. |
381 | 00:41:12,847 | 00:41:16,393 | - L'hai già vista questa? - Le ho viste tutte. | - L'hai già vista questa? - Le ho viste tutte. |
382 | 00:41:16,434 | 00:41:19,020 | - Il telegiornale. - Tu non dovresti stare qui. | - Il telegiornale. - Tu non dovresti stare qui. |
383 | 00:41:19,062 | 00:41:21,147 | Stavamo guardando questo. | Stavamo guardando questo. |
384 | 00:41:25,193 | 00:41:26,695 | State zitti! | State zitti! |
385 | 00:41:26,736 | 00:41:31,533 | ..infranta ieri sera dall'uccisione ancora senza motivo di un ragazzo del posto. | ..infranta ieri sera dall'uccisione ancora senza motivo di un ragazzo del posto. |
386 | 00:41:31,574 | 00:41:36,413 | Donald Andrews, 17 anni, di Foxhaven, è morto ieri sera | Donald Andrews, 17 anni, di Foxhaven, è morto ieri sera |
387 | 00:41:36,454 | 00:41:38,873 | in seguito a una ferita da arma da fuoco... | in seguito a una ferita da arma da fuoco... |
388 | 00:41:38,915 | 00:41:43,253 | - Oddio, il ragazzo c'è rimasto secco. - ..tra ragazzi del posto e cadetti. | - Oddio, il ragazzo c'è rimasto secco. - ..tra ragazzi del posto e cadetti. |
389 | 00:41:43,294 | 00:41:47,298 | Pare che il colpo sia stato esploso dal generale Harlan Bache, | Pare che il colpo sia stato esploso dal generale Harlan Bache, |
390 | 00:41:47,340 | 00:41:50,760 | sovrintendente dell'Accademia militare di Bunker Hill. | sovrintendente dell'Accademia militare di Bunker Hill. |
391 | 00:41:50,802 | 00:41:56,766 | La polizia, pertanto, ha ordinato la confisca di tutte le armi nell'accademia. | La polizia, pertanto, ha ordinato la confisca di tutte le armi nell'accademia. |
392 | 00:41:56,808 | 00:41:59,436 | E noi con che cosa ci eserciteremo? | E noi con che cosa ci eserciteremo? |
393 | 00:41:59,477 | 00:42:05,150 | ..un arsenale all'interno della scuola, che i cadetti usavano a scopo di esercitazione. | ..un arsenale all'interno della scuola, che i cadetti usavano a scopo di esercitazione. |
394 | 00:42:05,191 | 00:42:08,278 | Intanto il generale Bache versa in condizioni | Intanto il generale Bache versa in condizioni |
395 | 00:42:08,319 | 00:42:11,448 | critiche al Valley Community Hospital, | critiche al Valley Community Hospital, |
396 | 00:42:11,489 | 00:42:16,911 | in seguito a un infarto che lo ha colpito subito dopo il tragico evento. | in seguito a un infarto che lo ha colpito subito dopo il tragico evento. |
397 | 00:42:16,953 | 00:42:20,832 | La scuola, che doveva chiudere i battenti il prossimo giugno, | La scuola, che doveva chiudere i battenti il prossimo giugno, |
398 | 00:42:20,874 | 00:42:25,211 | è stata immediatamente chiusa dai proprietari. | è stata immediatamente chiusa dai proprietari. |
399 | 00:42:25,253 | 00:42:27,380 | Porca puttana. | Porca puttana. |
400 | 00:42:27,422 | 00:42:30,759 | Il padre di Anderson è un avvocato. Può scrivere una lettera. | Il padre di Anderson è un avvocato. Può scrivere una lettera. |
401 | 00:42:32,302 | 00:42:35,138 | Badile, piantala di ingozzarti. | Badile, piantala di ingozzarti. |
402 | 00:42:35,180 | 00:42:39,601 | Vorrei tanto infilargli una bomba a mano su per il culo. | Vorrei tanto infilargli una bomba a mano su per il culo. |
403 | 00:42:39,642 | 00:42:42,062 | Non è giusto. | Non è giusto. |
404 | 00:42:44,647 | 00:42:46,608 | - Piantala di mangiare. - Se ne sbattono. | - Piantala di mangiare. - Se ne sbattono. |
405 | 00:42:46,649 | 00:42:49,152 | Lasciatemi in pace. | Lasciatemi in pace. |
406 | 00:42:50,445 | 00:42:52,947 | Ecco come ha chiuso la Borsa oggi... | Ecco come ha chiuso la Borsa oggi... |
407 | 00:42:57,535 | 00:43:01,456 | Quella donna ha detto che i proprietari vogliono chiudere la scuola. | Quella donna ha detto che i proprietari vogliono chiudere la scuola. |
408 | 00:43:02,415 | 00:43:05,585 | Per come la vedo io, i proprietari siamo noi. | Per come la vedo io, i proprietari siamo noi. |
409 | 00:43:05,627 | 00:43:09,047 | - E questo cosa significa per noi? - Chiudete la porta. | - E questo cosa significa per noi? - Chiudete la porta. |
410 | 00:43:11,007 | 00:43:13,093 | Ascoltate. | Ascoltate. |
411 | 00:43:29,192 | 00:43:33,029 | Mr Stewart? Capitano Dwyer, signore, Accademia di Bunker Hill. | Mr Stewart? Capitano Dwyer, signore, Accademia di Bunker Hill. |
412 | 00:43:33,071 | 00:43:36,408 | - Cosa posso fare per lei? - La lista delle provviste, signore. | - Cosa posso fare per lei? - La lista delle provviste, signore. |
413 | 00:43:36,449 | 00:43:40,120 | - Non state chiudendo? - Quelli delle pulizie devono mangiare. | - Non state chiudendo? - Quelli delle pulizie devono mangiare. |
414 | 00:43:40,161 | 00:43:43,540 | Ci hanno messo 150 anni a costruirla, sarà dura smantellarla. | Ci hanno messo 150 anni a costruirla, sarà dura smantellarla. |
415 | 00:43:43,581 | 00:43:46,167 | Di solito sono io a consegnare la roba. | Di solito sono io a consegnare la roba. |
416 | 00:43:46,209 | 00:43:49,337 | La POS è cambiata per via degli spiacevoli eventi. | La POS è cambiata per via degli spiacevoli eventi. |
417 | 00:43:49,379 | 00:43:51,589 | - POS? - Procedura Operativa Standard. | - POS? - Procedura Operativa Standard. |
418 | 00:43:51,631 | 00:43:54,217 | Chiami l'accademia se vuole verificare. | Chiami l'accademia se vuole verificare. |
419 | 00:43:54,259 | 00:43:57,012 | - No. Non importa. - Grazie, signore. Andiamo. | - No. Non importa. - Grazie, signore. Andiamo. |
420 | 00:43:57,053 | 00:43:59,139 | Forza, muovetevi. | Forza, muovetevi. |
421 | 00:44:10,859 | 00:44:16,364 | Avamposto a Lee One. Stanno oltrepassando il cancello. Passo. | Avamposto a Lee One. Stanno oltrepassando il cancello. Passo. |
422 | 00:44:33,923 | 00:44:37,218 | Comando a Lee One. Veicolo in avvicinamento. Passo. | Comando a Lee One. Veicolo in avvicinamento. Passo. |
423 | 00:44:42,599 | 00:44:44,684 | Aspettate un attimo. | Aspettate un attimo. |
424 | 00:44:47,479 | 00:44:49,481 | Cos'è questa storia? | Cos'è questa storia? |
425 | 00:44:51,900 | 00:44:56,029 | Erano tutte qui qualche ora fa. | Erano tutte qui qualche ora fa. |
426 | 00:44:58,073 | 00:45:00,367 | Non capisco. | Non capisco. |
427 | 00:45:00,408 | 00:45:03,828 | Li vedete quegli scaffali? Erano pieni. | Li vedete quegli scaffali? Erano pieni. |
428 | 00:45:03,870 | 00:45:06,331 | Che succede, direttore? | Che succede, direttore? |
429 | 00:45:12,212 | 00:45:16,174 | - Chi è questo ragazzo? - È il cadetto più alto in grado. | - Chi è questo ragazzo? - È il cadetto più alto in grado. |
430 | 00:45:16,216 | 00:45:20,261 | Ha una spiegazione per tutto questo? Mio Dio. Dove sono le armi? | Ha una spiegazione per tutto questo? Mio Dio. Dove sono le armi? |
431 | 00:45:20,303 | 00:45:25,308 | - Le armi sono al sicuro, signore. - Come sarebbe a dire? Le avete rubate? | - Le armi sono al sicuro, signore. - Come sarebbe a dire? Le avete rubate? |
432 | 00:45:25,350 | 00:45:27,811 | No, signore. Le abbiamo confiscate. | No, signore. Le abbiamo confiscate. |
433 | 00:45:27,852 | 00:45:31,147 | - Direttore, dov'è il telefono? - Ce n'è uno in ufficio. | - Direttore, dov'è il telefono? - Ce n'è uno in ufficio. |
434 | 00:45:31,189 | 00:45:34,359 | - È inutile. Abbiamo tagliato i fili. - Oh, mio Dio. | - È inutile. Abbiamo tagliato i fili. - Oh, mio Dio. |
435 | 00:45:34,401 | 00:45:38,405 | Se non consegnate immediatamente le armi, finirete in galera. | Se non consegnate immediatamente le armi, finirete in galera. |
436 | 00:45:38,446 | 00:45:41,449 | La costituzione sancisce il diritto di detenere armi. | La costituzione sancisce il diritto di detenere armi. |
437 | 00:45:41,491 | 00:45:44,953 | Dicci dove sono o sarà il giorno più brutto della tua vita. | Dicci dove sono o sarà il giorno più brutto della tua vita. |
438 | 00:45:44,994 | 00:45:48,957 | Abbiamo tre richieste: quando le soddisferete, consegneremo le armi. | Abbiamo tre richieste: quando le soddisferete, consegneremo le armi. |
439 | 00:45:48,998 | 00:45:51,835 | - Chi altro... - Uno. Esigo un incontro con Bache... | - Chi altro... - Uno. Esigo un incontro con Bache... |
440 | 00:45:51,876 | 00:45:55,755 | - Mani dietro la schiena. - Non si muova, signore. | - Mani dietro la schiena. - Non si muova, signore. |
441 | 00:45:59,092 | 00:46:05,473 | Due. Esigo che una commissione indaghi sulla vendita dell'accademia. | Due. Esigo che una commissione indaghi sulla vendita dell'accademia. |
442 | 00:46:05,515 | 00:46:10,979 | Tre. Esigo un incontro fra me, i miei ufficiali e il consiglio degli amministratori | Tre. Esigo un incontro fra me, i miei ufficiali e il consiglio degli amministratori |
443 | 00:46:11,021 | 00:46:14,774 | per discutere le alternative alla chiusura di questa accademia. | per discutere le alternative alla chiusura di questa accademia. |
444 | 00:46:20,030 | 00:46:23,450 | Tutto qui. Non vogliamo altro. | Tutto qui. Non vogliamo altro. |
445 | 00:46:44,846 | 00:46:49,392 | - Che succede? - È verde, Pierce. Andiamo. | - Che succede? - È verde, Pierce. Andiamo. |
446 | 00:46:50,602 | 00:46:52,187 | Oh, merda. | Oh, merda. |
447 | 00:46:52,228 | 00:46:53,855 | Vuoi che vada a controllare sotto il cofano? | Vuoi che vada a controllare sotto il cofano? |
448 | 00:46:53,897 | 00:46:57,734 | - A controllare cosa? - Lo saprò quando ci andrò, no? | - A controllare cosa? - Lo saprò quando ci andrò, no? |
449 | 00:47:08,620 | 00:47:12,082 | - Cosa c'è che non va? - Prova adesso. | - Cosa c'è che non va? - Prova adesso. |
450 | 00:47:15,460 | 00:47:18,171 | Perché Dwyer sta controllando sotto il cofano? | Perché Dwyer sta controllando sotto il cofano? |
451 | 00:47:20,090 | 00:47:22,842 | Vedi anche tu quello che vedo io? | Vedi anche tu quello che vedo io? |
452 | 00:47:32,227 | 00:47:35,438 | Sveglia, Pierce. Mi senti? | Sveglia, Pierce. Mi senti? |
453 | 00:47:36,272 | 00:47:39,275 | Dwyer, qui comincia a diventare una vera emergenza. | Dwyer, qui comincia a diventare una vera emergenza. |
454 | 00:47:39,317 | 00:47:41,569 | Vedi anche tu cosa sta succedendo? | Vedi anche tu cosa sta succedendo? |
455 | 00:47:41,611 | 00:47:44,823 | - Avete qualche problema, ragazzi. - Sì, li vedo. | - Avete qualche problema, ragazzi. - Sì, li vedo. |
456 | 00:47:44,864 | 00:47:48,743 | - Sto parlando con te. - Dwyer, per l'amor di Dio sbrigati. | - Sto parlando con te. - Dwyer, per l'amor di Dio sbrigati. |
457 | 00:47:48,785 | 00:47:51,913 | Andiamo. Avete qualche problema, ragazzi? | Andiamo. Avete qualche problema, ragazzi? |
458 | 00:47:54,457 | 00:47:57,502 | - Accidenti, Pierce, muoviti. - Torna dentro. | - Accidenti, Pierce, muoviti. - Torna dentro. |
459 | 00:47:58,378 | 00:47:59,421 | Merda. | Merda. |
460 | 00:48:01,840 | 00:48:04,759 | - Avete perso qualcosa, cretini? - No, abbiamo noie... | - Avete perso qualcosa, cretini? - No, abbiamo noie... |
461 | 00:48:04,801 | 00:48:07,971 | Tu sei quel bastardo che ha ucciso Don. | Tu sei quel bastardo che ha ucciso Don. |
462 | 00:48:19,107 | 00:48:21,276 | Muovetevi! | Muovetevi! |
463 | 00:48:29,534 | 00:48:32,078 | Forza! Andiamo! | Forza! Andiamo! |
464 | 00:48:53,725 | 00:48:56,436 | Attenti ai fucili e state a destra. | Attenti ai fucili e state a destra. |
465 | 00:48:57,395 | 00:48:59,898 | Non fermatevi. | Non fermatevi. |
466 | 00:49:04,402 | 00:49:08,823 | - Su la testa! State attenti. - Mettete giù quelle munizioni. | - Su la testa! State attenti. - Mettete giù quelle munizioni. |
467 | 00:49:27,217 | 00:49:28,885 | Fermo! | Fermo! |
468 | 00:49:29,886 | 00:49:31,680 | Sbrigatevi! | Sbrigatevi! |
469 | 00:49:31,721 | 00:49:35,183 | Soldato, quello portalo lì. | Soldato, quello portalo lì. |
470 | 00:49:40,021 | 00:49:43,066 | - Hai notizie? - Stanno rientrando. | - Hai notizie? - Stanno rientrando. |
471 | 00:49:43,108 | 00:49:44,693 | Eccoli. | Eccoli. |
472 | 00:49:57,288 | 00:49:59,958 | Ce l'abbiamo fatta. | Ce l'abbiamo fatta. |
473 | 00:49:59,999 | 00:50:02,502 | Che diavolo credevi di fare? | Che diavolo credevi di fare? |
474 | 00:50:02,544 | 00:50:05,547 | Togliere il tuo lurido culo dai guai, testa di cazzo. | Togliere il tuo lurido culo dai guai, testa di cazzo. |
475 | 00:50:05,588 | 00:50:08,925 | - Potrei prenderti a calci da qui ad Albany. - Provaci. | - Potrei prenderti a calci da qui ad Albany. - Provaci. |
476 | 00:50:08,967 | 00:50:11,720 | - Che succede? - Ha centrato l'auto dello sceriffo. | - Che succede? - Ha centrato l'auto dello sceriffo. |
477 | 00:50:11,761 | 00:50:13,680 | Qual è il problema? | Qual è il problema? |
478 | 00:50:13,722 | 00:50:15,640 | Questo stronzo s'è messo a sparare in città. | Questo stronzo s'è messo a sparare in città. |
479 | 00:50:15,682 | 00:50:18,810 | - Non mi sono messo nei guai per questo. - Siamo qui. | - Non mi sono messo nei guai per questo. - Siamo qui. |
480 | 00:50:18,852 | 00:50:22,439 | - Non siamo in galera, siamo qui. - Avete preso le provviste? | - Non siamo in galera, siamo qui. - Avete preso le provviste? |
481 | 00:50:22,480 | 00:50:24,733 | - Metà. - Sempre meglio di niente. | - Metà. - Sempre meglio di niente. |
482 | 00:50:24,774 | 00:50:30,238 | - È pazzo. Ha centrato l'auto dello sceriffo. - Ho visto cosa dovevo fare e l'ho fatto. | - È pazzo. Ha centrato l'auto dello sceriffo. - Ho visto cosa dovevo fare e l'ho fatto. |
483 | 00:50:31,322 | 00:50:33,324 | Datevi tutti una calmata. | Datevi tutti una calmata. |
484 | 00:50:33,366 | 00:50:37,454 | - Hulk! Scorta l'autobus oltre il cancello. - Vuole lasciarli andare? | - Hulk! Scorta l'autobus oltre il cancello. - Vuole lasciarli andare? |
485 | 00:50:37,495 | 00:50:40,707 | Noi siamo soldati. Non possiamo fare ostaggi. | Noi siamo soldati. Non possiamo fare ostaggi. |
486 | 00:50:40,749 | 00:50:43,752 | Tutti gli ufficiali in amministrazione fra 15 minuti. | Tutti gli ufficiali in amministrazione fra 15 minuti. |
487 | 00:50:43,793 | 00:50:46,629 | Muoviamoci e sistemiamo il cibo. | Muoviamoci e sistemiamo il cibo. |
488 | 00:50:51,760 | 00:50:53,845 | Attenti! | Attenti! |
489 | 00:50:58,975 | 00:51:01,394 | Non voglio più vedere quello che ho visto. | Non voglio più vedere quello che ho visto. |
490 | 00:51:03,563 | 00:51:08,109 | Non ci siamo esercitati per perdere le staffe alla prima avvisaglia di pericolo. | Non ci siamo esercitati per perdere le staffe alla prima avvisaglia di pericolo. |
491 | 00:51:08,151 | 00:51:11,905 | Accidenti. Per fortuna non vi ha visti il generale. | Accidenti. Per fortuna non vi ha visti il generale. |
492 | 00:51:11,946 | 00:51:16,951 | Quei cadetti vi seguiranno solo se vi rispetteranno. | Quei cadetti vi seguiranno solo se vi rispetteranno. |
493 | 00:51:16,993 | 00:51:20,163 | E va bene. Sedetevi. Riposo. | E va bene. Sedetevi. Riposo. |
494 | 00:51:24,125 | 00:51:28,129 | - Come l'abbiamo perso il camion? - Si è fermato. Eravamo nei guai. | - Come l'abbiamo perso il camion? - Si è fermato. Eravamo nei guai. |
495 | 00:51:28,171 | 00:51:30,632 | Shawn ha colto l'occasione per usare le armi. | Shawn ha colto l'occasione per usare le armi. |
496 | 00:51:30,674 | 00:51:36,221 | Eravamo in una situazione esplosiva che comprometteva la missione. Io l'ho risolta. | Eravamo in una situazione esplosiva che comprometteva la missione. Io l'ho risolta. |
497 | 00:51:36,262 | 00:51:38,640 | Splendido. Ci sai davvero fare con le parole. | Splendido. Ci sai davvero fare con le parole. |
498 | 00:51:38,682 | 00:51:41,101 | Ci ha tolti dai guai, Alex. | Ci ha tolti dai guai, Alex. |
499 | 00:51:41,142 | 00:51:45,980 | Quei ragazzi ti starebbero ancora menando se non avesse sparato qualche colpo. | Quei ragazzi ti starebbero ancora menando se non avesse sparato qualche colpo. |
500 | 00:51:46,022 | 00:51:49,651 | Io non amo giocare con le armi, ma la missione è stata un successo. | Io non amo giocare con le armi, ma la missione è stata un successo. |
501 | 00:51:49,693 | 00:51:53,738 | È questo il punto. Non definirei quella di oggi una missione di successo. | È questo il punto. Non definirei quella di oggi una missione di successo. |
502 | 00:51:53,780 | 00:51:56,157 | - Ma certo. - Noi facciamo sul serio. | - Ma certo. - Noi facciamo sul serio. |
503 | 00:51:56,199 | 00:51:58,952 | - Non vogliamo fare del male. - Cosa chiediamo? | - Non vogliamo fare del male. - Cosa chiediamo? |
504 | 00:51:58,993 | 00:52:01,329 | Che la scuola resti aperta. Tutto qui. | Che la scuola resti aperta. Tutto qui. |
505 | 00:52:01,371 | 00:52:05,333 | Gli altri distruggono le scuole. Noi vogliamo che la nostra resti aperta. | Gli altri distruggono le scuole. Noi vogliamo che la nostra resti aperta. |
506 | 00:52:05,375 | 00:52:09,087 | Se ci comportiamo da soldati e non da bambini rissosi, vinceremo. | Se ci comportiamo da soldati e non da bambini rissosi, vinceremo. |
507 | 00:52:09,129 | 00:52:11,756 | - Agiamo secondo le regole. - Non chiedo altro. | - Agiamo secondo le regole. - Non chiedo altro. |
508 | 00:52:11,798 | 00:52:16,011 | Agiremo secondo le regole. Se siamo uniti, vinceremo di sicuro. | Agiremo secondo le regole. Se siamo uniti, vinceremo di sicuro. |
509 | 00:52:16,052 | 00:52:18,138 | D'accordo? | D'accordo? |
510 | 00:52:19,973 | 00:52:22,559 | Suonare l'allarme generale. | Suonare l'allarme generale. |
511 | 00:53:14,194 | 00:53:17,530 | Ragazzi, sono il tenente Hanson della polizia di stato. | Ragazzi, sono il tenente Hanson della polizia di stato. |
512 | 00:53:17,572 | 00:53:20,075 | Prima che le cose ci sfuggano di mano, | Prima che le cose ci sfuggano di mano, |
513 | 00:53:20,116 | 00:53:22,660 | gettate le armi e aprite i cancelli. Mi sentite? | gettate le armi e aprite i cancelli. Mi sentite? |
514 | 00:53:22,702 | 00:53:25,997 | Abbiamo posto delle condizioni. Dateci delle risposte. | Abbiamo posto delle condizioni. Dateci delle risposte. |
515 | 00:53:26,039 | 00:53:28,833 | Avete occupato una proprietà privata. | Avete occupato una proprietà privata. |
516 | 00:53:28,875 | 00:53:35,090 | Avete commesso un furto. Avete messo a rischio la vita di un ufficiale federale. | Avete commesso un furto. Avete messo a rischio la vita di un ufficiale federale. |
517 | 00:53:35,131 | 00:53:37,425 | Questo non è vero. E le nostre richieste? | Questo non è vero. E le nostre richieste? |
518 | 00:53:37,467 | 00:53:42,430 | Avete sparato a dei cittadini e a un vicesceriffo. Ragazzi, siete in guai seri. | Avete sparato a dei cittadini e a un vicesceriffo. Ragazzi, siete in guai seri. |
519 | 00:53:42,472 | 00:53:45,850 | - Gettate le armi o useremo la forza. - E le nostre richieste? | - Gettate le armi o useremo la forza. - E le nostre richieste? |
520 | 00:53:45,892 | 00:53:48,978 | Avete un minuto di tempo. | Avete un minuto di tempo. |
521 | 00:53:55,151 | 00:53:57,570 | Sta' giù! | Sta' giù! |
522 | 00:54:04,828 | 00:54:08,331 | - 35 secondi. - Possiamo parlare con il generale Bache? | - 35 secondi. - Possiamo parlare con il generale Bache? |
523 | 00:54:18,591 | 00:54:20,510 | 15 secondi. | 15 secondi. |
524 | 00:54:23,680 | 00:54:26,266 | - Pronti all'attacco. - Pronti a difendersi. | - Pronti all'attacco. - Pronti a difendersi. |
525 | 00:54:35,108 | 00:54:37,318 | - Non sparatemi. - Non sparate. | - Non sparatemi. - Non sparate. |
526 | 00:54:39,279 | 00:54:42,032 | Non sparatemi. | Non sparatemi. |
527 | 00:54:48,830 | 00:54:50,874 | Ritirata. | Ritirata. |
528 | 00:54:58,006 | 00:55:01,092 | Per lei quella a Bunker Hill è una situazione di stallo? | Per lei quella a Bunker Hill è una situazione di stallo? |
529 | 00:55:01,134 | 00:55:02,969 | No. | No. |
530 | 00:55:03,011 | 00:55:07,182 | Stiamo cercando di appurare quanti cadetti siano ribelli e quanti ostaggi. | Stiamo cercando di appurare quanti cadetti siano ribelli e quanti ostaggi. |
531 | 00:55:07,223 | 00:55:09,267 | Non sapevamo che ce ne fossero. | Non sapevamo che ce ne fossero. |
532 | 00:55:09,309 | 00:55:11,353 | Abbiamo motivo di credere che ce ne siano. | Abbiamo motivo di credere che ce ne siano. |
533 | 00:55:11,394 | 00:55:14,314 | Userete la forza per risolvere la situazione? | Userete la forza per risolvere la situazione? |
534 | 00:55:14,356 | 00:55:17,442 | Proteggeremo le vite e la proprietà della gente | Proteggeremo le vite e la proprietà della gente |
535 | 00:55:17,484 | 00:55:20,570 | di questo stato. Se questo vuol dire far uso... | di questo stato. Se questo vuol dire far uso... |
536 | 00:55:21,529 | 00:55:24,449 | A noi non ci intervistano. | A noi non ci intervistano. |
537 | 00:55:24,491 | 00:55:27,035 | La polizia non glielo permette. | La polizia non glielo permette. |
538 | 00:55:27,869 | 00:55:34,626 | Perché ho la sensazione che a quel tizio farebbe piacere farci saltare le cervella? | Perché ho la sensazione che a quel tizio farebbe piacere farci saltare le cervella? |
539 | 00:55:34,668 | 00:55:38,922 | - Tu vedi una via d'uscita? - Dipende da Bache. | - Tu vedi una via d'uscita? - Dipende da Bache. |
540 | 00:55:41,174 | 00:55:44,511 | Io ho qualche dubbio su quell'infarto. | Io ho qualche dubbio su quell'infarto. |
541 | 00:55:44,552 | 00:55:48,264 | E se il generale Bache non avesse mai avuto un infarto? | E se il generale Bache non avesse mai avuto un infarto? |
542 | 00:55:48,765 | 00:55:50,850 | Se lo stessero solo tenendo lontano da noi? | Se lo stessero solo tenendo lontano da noi? |
543 | 00:55:50,892 | 00:55:53,019 | Perché dovrebbero? | Perché dovrebbero? |
544 | 00:55:53,061 | 00:55:58,233 | Non lo so. Per innervosirci, rendere la cosa più grande di quanto noi non volessimo. | Non lo so. Per innervosirci, rendere la cosa più grande di quanto noi non volessimo. |
545 | 00:55:58,274 | 00:56:01,444 | Noi non abbiamo mai desiderato una maledetta guerra. | Noi non abbiamo mai desiderato una maledetta guerra. |
546 | 00:57:08,470 | 00:57:10,972 | Comandanti di Compagnia, ai vostri posti. | Comandanti di Compagnia, ai vostri posti. |
547 | 00:57:11,014 | 00:57:13,475 | Pronti all'ispezione. | Pronti all'ispezione. |
548 | 00:57:35,038 | 00:57:36,456 | Maggiore! | Maggiore! |
549 | 00:57:38,666 | 00:57:43,088 | Sta succedendo qualcosa: c'è il capo della polizia in TV e vuole parlare con lei. | Sta succedendo qualcosa: c'è il capo della polizia in TV e vuole parlare con lei. |
550 | 00:57:43,129 | 00:57:45,632 | Ci siamo. | Ci siamo. |
551 | 00:57:48,968 | 00:57:51,221 | Shawn, continui lei. | Shawn, continui lei. |
552 | 00:57:53,014 | 00:57:55,725 | Battaglione, rompete le righe! | Battaglione, rompete le righe! |
553 | 00:58:09,072 | 00:58:11,199 | Qui è il maggiore Moreland. Passo. | Qui è il maggiore Moreland. Passo. |
554 | 00:58:11,241 | 00:58:14,035 | - Qui è il sergente Briggs. - Sissignore. | - Qui è il sergente Briggs. - Sissignore. |
555 | 00:58:14,077 | 00:58:17,038 | Ho qui una delegazione che vuole incontrarvi. | Ho qui una delegazione che vuole incontrarvi. |
556 | 00:58:17,080 | 00:58:20,041 | Dica al consiglio che saremo onorati di incontrarli. | Dica al consiglio che saremo onorati di incontrarli. |
557 | 00:58:20,083 | 00:58:22,752 | È una delegazione di genitori. | È una delegazione di genitori. |
558 | 00:58:25,922 | 00:58:31,052 | Sei genitori. Il capo della delegazione è il sergente maggiore Kevin Moreland. | Sei genitori. Il capo della delegazione è il sergente maggiore Kevin Moreland. |
559 | 00:58:31,094 | 00:58:33,680 | Volete parlare con loro? | Volete parlare con loro? |
560 | 00:58:42,897 | 00:58:46,568 | Sissignore. Li mandi dentro alle 09.30. | Sissignore. Li mandi dentro alle 09.30. |
561 | 00:58:46,609 | 00:58:48,695 | Affermativo. | Affermativo. |
562 | 00:59:03,126 | 00:59:05,587 | È tuo padre, e con questo? | È tuo padre, e con questo? |
563 | 00:59:05,628 | 00:59:10,592 | Quasi tutti qui dentro hanno un padre o una madre là fuori, oltre quel cancello. | Quasi tutti qui dentro hanno un padre o una madre là fuori, oltre quel cancello. |
564 | 00:59:10,633 | 00:59:15,221 | - Tu no. - Già, ma il mio è un caso difficile. | - Tu no. - Già, ma il mio è un caso difficile. |
565 | 00:59:16,473 | 00:59:18,558 | - Scusa. - Non fa niente. | - Scusa. - Non fa niente. |
566 | 00:59:19,601 | 00:59:24,105 | Almeno il tuo vecchio ha una qualche conoscenza del mondo reale. | Almeno il tuo vecchio ha una qualche conoscenza del mondo reale. |
567 | 00:59:24,147 | 00:59:26,775 | Cavolo, a me piace. | Cavolo, a me piace. |
568 | 00:59:28,651 | 00:59:31,029 | Il mio vecchio piace a tutti. | Il mio vecchio piace a tutti. |
569 | 00:59:31,071 | 00:59:36,451 | Anche a te, Brian. Ammettilo. Per questo hai così paura. | Anche a te, Brian. Ammettilo. Per questo hai così paura. |
570 | 00:59:36,493 | 00:59:39,454 | No, io non ho paura. | No, io non ho paura. |
571 | 00:59:39,496 | 00:59:43,208 | Non so se mi piace. Ci sto ancora pensando. | Non so se mi piace. Ci sto ancora pensando. |
572 | 00:59:43,249 | 00:59:46,586 | Non prendere decisioni affrettate. | Non prendere decisioni affrettate. |
573 | 00:59:49,964 | 00:59:56,137 | Quando è morta mia madre, io ero seduto nel corridoio dell'ospedale militare. | Quando è morta mia madre, io ero seduto nel corridoio dell'ospedale militare. |
574 | 00:59:56,179 | 00:59:59,474 | Ero preoccupatissimo. Sapevo che era | Ero preoccupatissimo. Sapevo che era |
575 | 00:59:59,516 | 01:00:02,811 | gravemente malata. Aveva problemi ai reni. | gravemente malata. Aveva problemi ai reni. |
576 | 01:00:02,852 | 01:00:07,982 | Dunque, me ne stavo lì seduto e mio padre è uscito dalla stanza | Dunque, me ne stavo lì seduto e mio padre è uscito dalla stanza |
577 | 01:00:08,024 | 01:00:10,610 | e mi ha detto che era morta. | e mi ha detto che era morta. |
578 | 01:00:10,652 | 01:00:13,321 | Mi ha portato nella cappella dell'ospedale, | Mi ha portato nella cappella dell'ospedale, |
579 | 01:00:13,363 | 01:00:18,410 | mi ha fatto sedere e ha detto che potevo piangere per 15 minuti. | mi ha fatto sedere e ha detto che potevo piangere per 15 minuti. |
580 | 01:00:18,451 | 01:00:23,581 | Mi ha concesso 15 minuti per piangere, dopodiché non potevo più piangere. | Mi ha concesso 15 minuti per piangere, dopodiché non potevo più piangere. |
581 | 01:00:23,623 | 01:00:28,712 | Quindi mi ha lasciato da solo nella cappella | Quindi mi ha lasciato da solo nella cappella |
582 | 01:00:29,879 | 01:00:33,425 | ed è tornato 15 minuti più tardi. | ed è tornato 15 minuti più tardi. |
583 | 01:00:33,466 | 01:00:39,347 | - Gesù. E tu che hai fatto? - Ho fatto quello che mi era stato ordinato. | - Gesù. E tu che hai fatto? - Ho fatto quello che mi era stato ordinato. |
584 | 01:00:40,557 | 01:00:43,393 | Ho pianto per 15 minuti. | Ho pianto per 15 minuti. |
585 | 01:01:01,411 | 01:01:04,080 | Era una bella donna, | Era una bella donna, |
586 | 01:01:05,248 | 01:01:07,292 | mia madre. | mia madre. |
587 | 01:01:09,085 | 01:01:12,005 | Era innamorata pazza del mio vecchio. | Era innamorata pazza del mio vecchio. |
588 | 01:01:13,590 | 01:01:17,260 | Non lo so, forse la amava anche lui. | Non lo so, forse la amava anche lui. |
589 | 01:01:18,511 | 01:01:21,514 | Non mi avevi mai raccontato questa storia. | Non mi avevi mai raccontato questa storia. |
590 | 01:01:23,933 | 01:01:26,770 | Avevo 12 anni. È stato allora che sono venuto qui. | Avevo 12 anni. È stato allora che sono venuto qui. |
591 | 01:01:29,022 | 01:01:33,443 | Brian, sono giù al cancello. Sarà meglio andare. | Brian, sono giù al cancello. Sarà meglio andare. |
592 | 01:01:41,701 | 01:01:45,580 | Quando tutto sarà finito, io e te faremo i conti. | Quando tutto sarà finito, io e te faremo i conti. |
593 | 01:01:45,622 | 01:01:50,001 | Già. Ma prima vedi di togliere questo dannato braccio. | Già. Ma prima vedi di togliere questo dannato braccio. |
594 | 01:02:11,815 | 01:02:14,943 | Sembra che tu sia cresciuto di un paio di centimetri. | Sembra che tu sia cresciuto di un paio di centimetri. |
595 | 01:02:14,984 | 01:02:18,947 | - Hai messo su anche un chiletto. - Un chiletto. | - Hai messo su anche un chiletto. - Un chiletto. |
596 | 01:02:18,988 | 01:02:22,992 | Mi dispiace che sia dovuto venire fin qui, signore. | Mi dispiace che sia dovuto venire fin qui, signore. |
597 | 01:02:23,034 | 01:02:27,122 | - Come stai, Alex? - Salve, sergente Moreland. | - Come stai, Alex? - Salve, sergente Moreland. |
598 | 01:02:27,163 | 01:02:30,458 | - Questo vecchio posto sembra diverso... - Venga al dunque. | - Questo vecchio posto sembra diverso... - Venga al dunque. |
599 | 01:02:30,500 | 01:02:32,544 | State calmi. | State calmi. |
600 | 01:02:34,671 | 01:02:40,135 | Il dunque. La verità è che queste persone sono preoccupate per i loro figli. | Il dunque. La verità è che queste persone sono preoccupate per i loro figli. |
601 | 01:02:40,176 | 01:02:43,304 | Pensano che alcuni siano qui contro la loro volontà. | Pensano che alcuni siano qui contro la loro volontà. |
602 | 01:02:43,346 | 01:02:45,974 | Siamo tutti qui perché vogliamo essere qui. | Siamo tutti qui perché vogliamo essere qui. |
603 | 01:02:46,016 | 01:02:48,810 | Nostro figlio non c'entra con questa storia. | Nostro figlio non c'entra con questa storia. |
604 | 01:02:48,852 | 01:02:53,523 | Se c'entra mio figlio, c'entra anche il suo. Non giochiamo a fare gli ipocriti. | Se c'entra mio figlio, c'entra anche il suo. Non giochiamo a fare gli ipocriti. |
605 | 01:02:53,565 | 01:02:56,901 | Vogliamo sentirlo dire dai nostri figli. | Vogliamo sentirlo dire dai nostri figli. |
606 | 01:02:56,943 | 01:03:00,655 | Non posso richiamare i miei soldati per calmare i loro genitori. | Non posso richiamare i miei soldati per calmare i loro genitori. |
607 | 01:03:00,697 | 01:03:04,701 | - Ma siete solo dei ragazzi. - Aggiungeranno l'accusa di rapimento. | - Ma siete solo dei ragazzi. - Aggiungeranno l'accusa di rapimento. |
608 | 01:03:04,743 | 01:03:06,703 | - Vogliamo nostro figlio. - Va bene. | - Vogliamo nostro figlio. - Va bene. |
609 | 01:03:06,745 | 01:03:08,830 | - Bene. - Ma alle mie condizioni. | - Bene. - Ma alle mie condizioni. |
610 | 01:03:08,872 | 01:03:12,667 | Spero che sia fiero, sergente. Ha messo al mondo un figlio di puttana. | Spero che sia fiero, sergente. Ha messo al mondo un figlio di puttana. |
611 | 01:03:12,709 | 01:03:16,671 | Fate silenzio. Non riesco a pensare in questa confusione. | Fate silenzio. Non riesco a pensare in questa confusione. |
612 | 01:03:16,713 | 01:03:19,507 | Noi non siamo nell'esercito, sergente. | Noi non siamo nell'esercito, sergente. |
613 | 01:03:19,549 | 01:03:22,552 | Non serve che vi scusiate. | Non serve che vi scusiate. |
614 | 01:03:22,594 | 01:03:27,057 | Vedete di chiudere il becco e di lasciare che me ne occupi io. | Vedete di chiudere il becco e di lasciare che me ne occupi io. |
615 | 01:03:30,894 | 01:03:33,396 | Dannati scansafatiche. | Dannati scansafatiche. |
616 | 01:03:38,568 | 01:03:42,614 | Io non li biasimo, signore. È un po' difficile capire. | Io non li biasimo, signore. È un po' difficile capire. |
617 | 01:03:42,655 | 01:03:45,867 | - Mai preso il vizio? - No, grazie. | - Mai preso il vizio? - No, grazie. |
618 | 01:03:45,909 | 01:03:48,912 | Bravo. Questa robaccia ti uccide. | Bravo. Questa robaccia ti uccide. |
619 | 01:03:57,420 | 01:04:01,758 | - Cosa devo dire a questa gente? - Non volevo coinvolgerla in questa storia. | - Cosa devo dire a questa gente? - Non volevo coinvolgerla in questa storia. |
620 | 01:04:01,800 | 01:04:06,429 | Dirò che la cosa vi è sfuggita di mano. L'esecuzione sbagliata di un'idea giusta. | Dirò che la cosa vi è sfuggita di mano. L'esecuzione sbagliata di un'idea giusta. |
621 | 01:04:09,432 | 01:04:12,811 | Sì. Così lo capiranno. | Sì. Così lo capiranno. |
622 | 01:04:13,353 | 01:04:16,773 | Tutti gli uomini della nostra famiglia sono stati militari. | Tutti gli uomini della nostra famiglia sono stati militari. |
623 | 01:04:16,815 | 01:04:20,068 | - Lo so. - Soldatucci capaci solo di sopravvivere. | - Lo so. - Soldatucci capaci solo di sopravvivere. |
624 | 01:04:20,110 | 01:04:24,322 | - Speravo che qualcuno facesse carriera. - Ho la mia truppa. | - Speravo che qualcuno facesse carriera. - Ho la mia truppa. |
625 | 01:04:24,364 | 01:04:28,743 | Non capisci. Così ti rovini la possibilità di un brillante futuro, ragazzino. | Non capisci. Così ti rovini la possibilità di un brillante futuro, ragazzino. |
626 | 01:04:28,785 | 01:04:31,496 | Piantala di chiamarmi ragazzino. | Piantala di chiamarmi ragazzino. |
627 | 01:04:36,126 | 01:04:39,254 | Ti aspetti che ti chiami maggiore? | Ti aspetti che ti chiami maggiore? |
628 | 01:04:39,295 | 01:04:41,756 | Te lo puoi scordare. | Te lo puoi scordare. |
629 | 01:04:41,798 | 01:04:46,594 | Guarda questa operazione. Davanti agli sbirri tiri fuori tutta la tua forza. | Guarda questa operazione. Davanti agli sbirri tiri fuori tutta la tua forza. |
630 | 01:04:46,636 | 01:04:52,434 | Ma alla fine persino loro scoveranno un tuo punto debole e lo sfrutteranno. | Ma alla fine persino loro scoveranno un tuo punto debole e lo sfrutteranno. |
631 | 01:04:52,475 | 01:04:57,939 | Là, sul campo, dietro gli alberi, e sbatteranno i vostri culetti al fresco. | Là, sul campo, dietro gli alberi, e sbatteranno i vostri culetti al fresco. |
632 | 01:04:57,981 | 01:05:01,943 | Appena lanceranno i lacrimogeni, le tue truppe se la faranno sotto. | Appena lanceranno i lacrimogeni, le tue truppe se la faranno sotto. |
633 | 01:05:01,985 | 01:05:05,280 | E che grande idea è stata far entrare la delegazione? | E che grande idea è stata far entrare la delegazione? |
634 | 01:05:05,321 | 01:05:10,285 | Guardami. Potrei spezzarti il collo e tu non saresti nemmeno capace di reagire. | Guardami. Potrei spezzarti il collo e tu non saresti nemmeno capace di reagire. |
635 | 01:05:10,326 | 01:05:12,662 | Subentrerebbe il mio inferiore di grado. | Subentrerebbe il mio inferiore di grado. |
636 | 01:05:12,704 | 01:05:13,997 | L'ho letto quel libro. | L'ho letto quel libro. |
637 | 01:05:14,039 | 01:05:18,001 | Potremmo prendervi come ostaggi, ma non lo faremo. C'è un codice d'onore. | Potremmo prendervi come ostaggi, ma non lo faremo. C'è un codice d'onore. |
638 | 01:05:18,043 | 01:05:23,798 | Oh, buon Gesù. È per questo? Qualche idiota che crede nell'onore? Tu? | Oh, buon Gesù. È per questo? Qualche idiota che crede nell'onore? Tu? |
639 | 01:05:23,840 | 01:05:27,135 | Sì, io, e l'ho imparato qui. Il generale Bache ci crede... | Sì, io, e l'ho imparato qui. Il generale Bache ci crede... |
640 | 01:05:27,177 | 01:05:31,306 | - È qui perché non sanno dove altro... - È l'esempio che seguiamo. | - È qui perché non sanno dove altro... - È l'esempio che seguiamo. |
641 | 01:05:31,348 | 01:05:35,685 | L'hanno superato così in tanti che ha il torcicollo per la corrente d'aria. | L'hanno superato così in tanti che ha il torcicollo per la corrente d'aria. |
642 | 01:05:35,727 | 01:05:39,814 | Bache è la prova vivente che ci sono più coglioni che uomini. | Bache è la prova vivente che ci sono più coglioni che uomini. |
643 | 01:05:39,856 | 01:05:43,360 | Capitano Shawn, scorti mio... il sergente fuori dalla base. | Capitano Shawn, scorti mio... il sergente fuori dalla base. |
644 | 01:05:55,955 | 01:05:58,625 | Raduni gli uomini in cortile. | Raduni gli uomini in cortile. |
645 | 01:06:02,379 | 01:06:05,840 | - Ce la siamo cavata bene, non è vero? - Sissignore. | - Ce la siamo cavata bene, non è vero? - Sissignore. |
646 | 01:06:05,882 | 01:06:09,386 | Il generale Bache sarebbe fiero di noi. | Il generale Bache sarebbe fiero di noi. |
647 | 01:06:09,427 | 01:06:13,598 | Se fosse qui, so che ci direbbe di tenere duro. | Se fosse qui, so che ci direbbe di tenere duro. |
648 | 01:06:13,640 | 01:06:18,770 | Di finire quello che abbiamo cominciato e di non lasciare mai niente a metà. | Di finire quello che abbiamo cominciato e di non lasciare mai niente a metà. |
649 | 01:06:18,812 | 01:06:21,356 | Dicono che alcuni di voi vengono trattenuti | Dicono che alcuni di voi vengono trattenuti |
650 | 01:06:21,398 | 01:06:23,900 | contro la loro volontà, che non volete star qui. | contro la loro volontà, che non volete star qui. |
651 | 01:06:23,942 | 01:06:26,569 | O hanno ragione loro o ce l'abbiamo noi. | O hanno ragione loro o ce l'abbiamo noi. |
652 | 01:06:26,611 | 01:06:31,032 | Nessuno vi ucciderà se non credete in quello che stiamo facendo, | Nessuno vi ucciderà se non credete in quello che stiamo facendo, |
653 | 01:06:31,074 | 01:06:34,744 | o se avete paura dei vostri genitori o degli sbirri. | o se avete paura dei vostri genitori o degli sbirri. |
654 | 01:06:37,414 | 01:06:43,586 | Chi non è sicuro al 100 percento del perché siamo qui e di cosa stiamo facendo | Chi non è sicuro al 100 percento del perché siamo qui e di cosa stiamo facendo |
655 | 01:06:43,628 | 01:06:46,256 | faccia un passo avanti. | faccia un passo avanti. |
656 | 01:07:04,774 | 01:07:07,444 | - Battaglione! - Compagnia! | - Battaglione! - Compagnia! |
657 | 01:07:07,485 | 01:07:10,071 | Attenti! | Attenti! |
658 | 01:07:10,113 | 01:07:11,740 | Fianco sinistr! | Fianco sinistr! |
659 | 01:07:11,781 | 01:07:13,742 | Front! | Front! |
660 | 01:07:13,783 | 01:07:15,910 | Avanti! | Avanti! |
661 | 01:07:15,952 | 01:07:17,078 | Marsc'! | Marsc'! |
662 | 01:07:17,120 | 01:07:21,416 | Il maggiore Moreland il nostro uomo è. | Il maggiore Moreland il nostro uomo è. |
663 | 01:07:21,458 | 01:07:25,670 | Bunker Hill casa nostra è. | Bunker Hill casa nostra è. |
664 | 01:07:25,712 | 01:07:27,756 | - Contiamo. - Un, due. | - Contiamo. - Un, due. |
665 | 01:07:27,797 | 01:07:29,924 | - Contiamo. - Tre, quattro. | - Contiamo. - Tre, quattro. |
666 | 01:07:29,966 | 01:07:33,928 | Un, due, tre, quattro. | Un, due, tre, quattro. |
667 | 01:07:42,145 | 01:07:44,981 | Signore? Ha per caso delle bombe? | Signore? Ha per caso delle bombe? |
668 | 01:07:51,154 | 01:07:53,573 | Grazie, signore. | Grazie, signore. |
669 | 01:07:56,993 | 01:07:59,120 | - Tu hai per caso delle bombe? - Certo. | - Tu hai per caso delle bombe? - Certo. |
670 | 01:07:59,162 | 01:08:01,373 | - Me ne dai una? - Ecco, tieni. | - Me ne dai una? - Ecco, tieni. |
671 | 01:08:01,414 | 01:08:03,541 | Grazie. | Grazie. |
672 | 01:08:03,583 | 01:08:06,169 | - Non mangiarla. - Spiritoso. | - Non mangiarla. - Spiritoso. |
673 | 01:08:09,339 | 01:08:11,758 | - Va' pure. - Grazie, signore. | - Va' pure. - Grazie, signore. |
674 | 01:08:25,020 | 01:08:28,358 | - Notizie dall'esterno? - Attenti. | - Notizie dall'esterno? - Attenti. |
675 | 01:08:35,031 | 01:08:37,575 | - Riposo. - Nessuna, signore. | - Riposo. - Nessuna, signore. |
676 | 01:08:37,617 | 01:08:41,578 | Ha le pile scariche. Non riesce nemmeno a intercettare i camionisti. | Ha le pile scariche. Non riesce nemmeno a intercettare i camionisti. |
677 | 01:08:41,621 | 01:08:46,167 | Da qui li vediamo. Se ne stanno lì con il pollice su per il culo. | Da qui li vediamo. Se ne stanno lì con il pollice su per il culo. |
678 | 01:08:46,209 | 01:08:49,254 | - Non ci fanno paura, vero, Charlie? - Nossignore. | - Non ci fanno paura, vero, Charlie? - Nossignore. |
679 | 01:08:49,295 | 01:08:51,715 | Neanche a me, signore. Non mi fanno paura. | Neanche a me, signore. Non mi fanno paura. |
680 | 01:08:55,385 | 01:08:57,720 | Buonanotte, ragazzi. | Buonanotte, ragazzi. |
681 | 01:09:20,243 | 01:09:22,746 | Ecco cos'è per me la calma in caso di stress. | Ecco cos'è per me la calma in caso di stress. |
682 | 01:09:22,787 | 01:09:25,290 | Roma bruciava e Nerone suonava il violino. | Roma bruciava e Nerone suonava il violino. |
683 | 01:09:25,331 | 01:09:30,086 | - Quella non era calma, era follia. - Dipende dai punti di vista. | - Quella non era calma, era follia. - Dipende dai punti di vista. |
684 | 01:09:30,127 | 01:09:31,880 | Quella è Perù. | Quella è Perù. |
685 | 01:09:31,921 | 01:09:35,966 | - Sarebbe a dire? - Che forse questa è una follia. | - Sarebbe a dire? - Che forse questa è una follia. |
686 | 01:09:37,594 | 01:09:42,599 | È dall'inizio che hai da ridire su tutto. Che ti prende? | È dall'inizio che hai da ridire su tutto. Che ti prende? |
687 | 01:09:42,640 | 01:09:45,935 | Le cose vanno bene. Ora siamo messi meglio che all'inizio. | Le cose vanno bene. Ora siamo messi meglio che all'inizio. |
688 | 01:09:45,977 | 01:09:49,939 | Ora siamo un corpo. Bache parlava sempre di uomini sotto stress. | Ora siamo un corpo. Bache parlava sempre di uomini sotto stress. |
689 | 01:09:49,981 | 01:09:54,194 | - Sono un tutt'uno: è sotto ai nostri occhi. - Così parlò San Bache. | - Sono un tutt'uno: è sotto ai nostri occhi. - Così parlò San Bache. |
690 | 01:09:57,947 | 01:10:02,077 | È solo un uomo, Brian. Come tuo padre e il mio. Soltanto un uomo. | È solo un uomo, Brian. Come tuo padre e il mio. Soltanto un uomo. |
691 | 01:10:02,118 | 01:10:05,288 | Dalla sua bocca non escono solo perle di saggezza. | Dalla sua bocca non escono solo perle di saggezza. |
692 | 01:10:05,330 | 01:10:08,124 | E va bene. Come vuoi tu. | E va bene. Come vuoi tu. |
693 | 01:10:08,166 | 01:10:11,628 | Non lasciare che la lealtà ti dia alla testa. | Non lasciare che la lealtà ti dia alla testa. |
694 | 01:10:11,670 | 01:10:16,758 | Per quelli là fuori non vale un tubo. Diranno che ti hanno fatto il lavaggio del cervello. | Per quelli là fuori non vale un tubo. Diranno che ti hanno fatto il lavaggio del cervello. |
695 | 01:10:16,800 | 01:10:19,969 | Forse hanno ragione. | Forse hanno ragione. |
696 | 01:10:20,011 | 01:10:24,724 | Quasi mi aspettavo che rompessi le righe, che scegliessi le comodità di casa. | Quasi mi aspettavo che rompessi le righe, che scegliessi le comodità di casa. |
697 | 01:10:25,517 | 01:10:28,895 | - L'idea mi ha sfiorato. - Cosa ti ha trattenuto? | - L'idea mi ha sfiorato. - Cosa ti ha trattenuto? |
698 | 01:10:39,823 | 01:10:44,202 | Il mio senso dell'onore farà pure schifo, ma io non abbandono un amico. | Il mio senso dell'onore farà pure schifo, ma io non abbandono un amico. |
699 | 01:10:54,671 | 01:11:01,011 | Se hai voglia di discuterne, lo faremo domattina. Io devo dormire un po'. | Se hai voglia di discuterne, lo faremo domattina. Io devo dormire un po'. |
700 | 01:11:03,179 | 01:11:05,974 | E va bene. Può aspettare fino a domattina. | E va bene. Può aspettare fino a domattina. |
701 | 01:11:06,391 | 01:11:10,645 | Secondo te che ci mettono nei giubbotti antiproiettile? Piombo o cosa? | Secondo te che ci mettono nei giubbotti antiproiettile? Piombo o cosa? |
702 | 01:11:10,687 | 01:11:13,606 | No, il piombo pesa troppo. Non riuscirebbero | No, il piombo pesa troppo. Non riuscirebbero |
703 | 01:11:13,648 | 01:11:16,526 | a muoversi. Useranno una super-plastica. | a muoversi. Useranno una super-plastica. |
704 | 01:11:16,568 | 01:11:20,363 | Ho letto che ha a che fare con la configurazione... | Ho letto che ha a che fare con la configurazione... |
705 | 01:11:20,405 | 01:11:25,702 | - Ti spiace sillabarlo, zucca vuota? - Non sa nemmeno sillabare il suo nome. | - Ti spiace sillabarlo, zucca vuota? - Non sa nemmeno sillabare il suo nome. |
706 | 01:11:25,744 | 01:11:28,580 | - Che avete da ridere? - Fate silenzio. | - Che avete da ridere? - Fate silenzio. |
707 | 01:11:38,381 | 01:11:40,967 | Merda. Giù. Via i berretti. | Merda. Giù. Via i berretti. |
708 | 01:11:42,552 | 01:11:44,596 | Avamposto di guardia a comando. | Avamposto di guardia a comando. |
709 | 01:11:44,637 | 01:11:46,723 | Convoglio in avvicinamento. Sembra pesante. | Convoglio in avvicinamento. Sembra pesante. |
710 | 01:11:46,765 | 01:11:50,393 | Manda la squadra C a coprire i tetti. | Manda la squadra C a coprire i tetti. |
711 | 01:12:00,487 | 01:12:04,032 | Squadra C, sul retro dell'edificio. Squadra A, dietro gli alberi. | Squadra C, sul retro dell'edificio. Squadra A, dietro gli alberi. |
712 | 01:12:04,074 | 01:12:07,702 | Come va, Brian? Hanno dovuto chiamare i pezzi grossi. | Come va, Brian? Hanno dovuto chiamare i pezzi grossi. |
713 | 01:12:07,744 | 01:12:10,580 | - Metti più uomini sui tetti. - Già fatto. | - Metti più uomini sui tetti. - Già fatto. |
714 | 01:12:10,622 | 01:12:13,291 | Allora rafforza il retro e il fianco destro. | Allora rafforza il retro e il fianco destro. |
715 | 01:12:13,333 | 01:12:18,088 | - Che nessuno spari finché non do l'ordine. - Sissignore. | - Che nessuno spari finché non do l'ordine. - Sissignore. |
716 | 01:13:16,646 | 01:13:20,525 | Sono troppi. Ci saranno un centinaio di camion. | Sono troppi. Ci saranno un centinaio di camion. |
717 | 01:13:20,567 | 01:13:22,861 | Non preoccuparti. | Non preoccuparti. |
718 | 01:13:42,213 | 01:13:44,507 | Stephen Miller? | Stephen Miller? |
719 | 01:13:48,678 | 01:13:50,722 | Sono la mamma, tesoro. | Sono la mamma, tesoro. |
720 | 01:13:51,765 | 01:13:54,392 | Ascoltami, ti prego. | Ascoltami, ti prego. |
721 | 01:13:56,686 | 01:14:02,400 | Non è troppo tardi per venire fuori di lì e dimenticare che sia successo. | Non è troppo tardi per venire fuori di lì e dimenticare che sia successo. |
722 | 01:14:02,442 | 01:14:06,404 | Ti abbiamo organizzato una splendida estate. | Ti abbiamo organizzato una splendida estate. |
723 | 01:14:06,446 | 01:14:10,200 | Non lasciarti coinvolgere in una cosa simile. | Non lasciarti coinvolgere in una cosa simile. |
724 | 01:14:10,241 | 01:14:12,410 | Ti prego. | Ti prego. |
725 | 01:14:12,452 | 01:14:15,497 | Non rovinare tutto, adesso. | Non rovinare tutto, adesso. |
726 | 01:14:15,538 | 01:14:17,499 | Ti prego. | Ti prego. |
727 | 01:14:17,540 | 01:14:20,627 | Vieni fuori a parlarci, almeno. | Vieni fuori a parlarci, almeno. |
728 | 01:14:22,629 | 01:14:27,133 | Cinque minuti. Solo per farci sapere che stai bene. | Cinque minuti. Solo per farci sapere che stai bene. |
729 | 01:14:28,218 | 01:14:33,181 | Charlie Auden. Sono tuo padre, Charlie. | Charlie Auden. Sono tuo padre, Charlie. |
730 | 01:14:33,223 | 01:14:36,434 | Io e tua madre siamo un po' spaventati. | Io e tua madre siamo un po' spaventati. |
731 | 01:14:36,476 | 01:14:40,605 | La mamma piange in continuazione. Non riesco a farla smettere. | La mamma piange in continuazione. Non riesco a farla smettere. |
732 | 01:14:40,647 | 01:14:46,194 | Non sei mai andato pazzo per questa scuola. Ti sei lamentato tutto l'anno. | Non sei mai andato pazzo per questa scuola. Ti sei lamentato tutto l'anno. |
733 | 01:14:46,236 | 01:14:50,281 | Non riusciamo a capire perché ora sei lì dentro con un'arma. | Non riusciamo a capire perché ora sei lì dentro con un'arma. |
734 | 01:14:50,323 | 01:14:53,451 | Non riusciamo a crederci. | Non riusciamo a crederci. |
735 | 01:14:54,661 | 01:14:57,122 | Vieni a casa, Charlie. | Vieni a casa, Charlie. |
736 | 01:14:57,163 | 01:15:03,878 | Potrai andare in qualsiasi scuola vorrai. Ma vieni fuori di lì. | Potrai andare in qualsiasi scuola vorrai. Ma vieni fuori di lì. |
737 | 01:15:03,920 | 01:15:06,464 | Ti prego, vieni fuori. | Ti prego, vieni fuori. |
738 | 01:15:06,506 | 01:15:08,591 | Non farti del male. | Non farti del male. |
739 | 01:15:09,634 | 01:15:11,761 | Vieni fuori. | Vieni fuori. |
740 | 01:15:23,273 | 01:15:26,484 | Billy, spero che tu mi senta. | Billy, spero che tu mi senta. |
741 | 01:15:26,526 | 01:15:31,614 | Tu hai sempre seguito il gruppo e io so che voi ragazzi siete così. | Tu hai sempre seguito il gruppo e io so che voi ragazzi siete così. |
742 | 01:15:32,157 | 01:15:35,452 | Ma questo lo devi fare per te stesso. | Ma questo lo devi fare per te stesso. |
743 | 01:15:35,493 | 01:15:40,081 | A volte non vale la pena essere accettati dai propri amici. | A volte non vale la pena essere accettati dai propri amici. |
744 | 01:15:40,123 | 01:15:42,584 | - I veri amici... - Chi va là? | - I veri amici... - Chi va là? |
745 | 01:15:42,625 | 01:15:45,295 | - Tenente West. - Farsi riconoscere. | - Tenente West. - Farsi riconoscere. |
746 | 01:15:46,629 | 01:15:49,257 | Riposo. | Riposo. |
747 | 01:15:49,299 | 01:15:52,927 | Tutto a posto? Quali sono i tuoi ordini? | Tutto a posto? Quali sono i tuoi ordini? |
748 | 01:15:52,969 | 01:15:56,431 | Sparare a qualunque cosa si muova, sotto o intorno al muro. | Sparare a qualunque cosa si muova, sotto o intorno al muro. |
749 | 01:15:56,473 | 01:16:00,435 | - Di chi sono gli ordini? - Del capitano Shawn, signore. | - Di chi sono gli ordini? - Del capitano Shawn, signore. |
750 | 01:16:00,477 | 01:16:03,104 | - Va' pure. - Sissignore. | - Va' pure. - Sissignore. |
751 | 01:16:03,146 | 01:16:05,231 | Un attimo solo. | Un attimo solo. |
752 | 01:16:06,316 | 01:16:10,695 | - Lo faresti? - Sissignore. Nessun problema, signore. | - Lo faresti? - Sissignore. Nessun problema, signore. |
753 | 01:16:10,737 | 01:16:13,406 | - Va' pure. - Sissignore. | - Va' pure. - Sissignore. |
754 | 01:16:24,668 | 01:16:27,128 | Nessun contatto? | Nessun contatto? |
755 | 01:16:27,170 | 01:16:29,506 | No. Niente. | No. Niente. |
756 | 01:16:29,547 | 01:16:34,052 | Forse contano di entrare e basta. | Forse contano di entrare e basta. |
757 | 01:16:34,094 | 01:16:37,389 | Se fossero venuti solo per questo, l'avrebbero già fatto. | Se fossero venuti solo per questo, l'avrebbero già fatto. |
758 | 01:16:37,430 | 01:16:41,685 | Speravo di ricevere notizie del generale, di sapere come sta. | Speravo di ricevere notizie del generale, di sapere come sta. |
759 | 01:16:43,103 | 01:16:47,524 | Cimice, vai in sala mensa e portaci un po' di caffè. | Cimice, vai in sala mensa e portaci un po' di caffè. |
760 | 01:16:53,196 | 01:16:55,281 | Siediti. | Siediti. |
761 | 01:17:09,421 | 01:17:13,383 | Ti aspetti davvero che negozino con noi? | Ti aspetti davvero che negozino con noi? |
762 | 01:17:13,425 | 01:17:19,055 | Sì, non rimarranno là fuori per sempre. Si faranno vivi. | Sì, non rimarranno là fuori per sempre. Si faranno vivi. |
763 | 01:17:20,056 | 01:17:24,853 | Non lo so, Brian. Le cose potrebbero peggiorare. | Non lo so, Brian. Le cose potrebbero peggiorare. |
764 | 01:17:24,894 | 01:17:26,563 | Come? | Come? |
765 | 01:17:26,604 | 01:17:30,358 | Innanzitutto i Berretti Rossi di Shawn sono gasatissimi. | Innanzitutto i Berretti Rossi di Shawn sono gasatissimi. |
766 | 01:17:30,400 | 01:17:33,528 | Là fuori c'è una sentinella pronta a sparare. | Là fuori c'è una sentinella pronta a sparare. |
767 | 01:17:33,570 | 01:17:37,574 | È quello il compito di una sentinella. A che serve se non è pronta a sparare? | È quello il compito di una sentinella. A che serve se non è pronta a sparare? |
768 | 01:17:37,615 | 01:17:42,704 | Forse è ben più che pronta. E questo per via di Shawn, Brian. | Forse è ben più che pronta. E questo per via di Shawn, Brian. |
769 | 01:17:42,746 | 01:17:47,751 | Mi sa che sta tenendo piccole riunioni private per incitare i suoi. | Mi sa che sta tenendo piccole riunioni private per incitare i suoi. |
770 | 01:17:47,792 | 01:17:53,048 | - Un leader nato. - Mi dà un po' da pensare, tutto qui. | - Un leader nato. - Mi dà un po' da pensare, tutto qui. |
771 | 01:17:53,089 | 01:17:58,303 | - È troppo coinvolto. È su di giri. - È sempre stato così, Eddie. | - È troppo coinvolto. È su di giri. - È sempre stato così, Eddie. |
772 | 01:17:58,345 | 01:18:04,184 | Dopo Hulk, chi vorresti al tuo fianco se fossi in battaglia? | Dopo Hulk, chi vorresti al tuo fianco se fossi in battaglia? |
773 | 01:18:05,810 | 01:18:07,771 | - Shawn. - Esatto. | - Shawn. - Esatto. |
774 | 01:18:07,812 | 01:18:12,609 | - Ma prima vorrei evitarla quella battaglia. - Chi non lo vorrebbe? | - Ma prima vorrei evitarla quella battaglia. - Chi non lo vorrebbe? |
775 | 01:18:12,650 | 01:18:15,737 | Nessuno qui vuole farsi ammazzare. | Nessuno qui vuole farsi ammazzare. |
776 | 01:18:15,779 | 01:18:20,992 | Sanno che abbiamo ragione e non entreranno qui dentro sparando. | Sanno che abbiamo ragione e non entreranno qui dentro sparando. |
777 | 01:18:21,951 | 01:18:23,953 | Fidati di me, Eddie. | Fidati di me, Eddie. |
778 | 01:18:51,564 | 01:18:54,818 | Comandanti di compagnia, fronte e centro. | Comandanti di compagnia, fronte e centro. |
779 | 01:19:01,741 | 01:19:04,327 | - Situazione? - Truppa D, due uomini in meno. | - Situazione? - Truppa D, due uomini in meno. |
780 | 01:19:04,369 | 01:19:08,540 | - Compagnia Alpha, quattro in meno. - Compagnia Charlie, cinque in meno. | - Compagnia Alpha, quattro in meno. - Compagnia Charlie, cinque in meno. |
781 | 01:19:08,581 | 01:19:11,459 | - Compagnia Bravo, tutti presenti. - Molto bene. | - Compagnia Bravo, tutti presenti. - Molto bene. |
782 | 01:19:11,501 | 01:19:14,796 | - 11 maledetti stronzi. - Zitto. | - 11 maledetti stronzi. - Zitto. |
783 | 01:19:14,838 | 01:19:17,007 | Il prossimo coniglio che... | Il prossimo coniglio che... |
784 | 01:19:17,048 | 01:19:21,678 | Voglio un rapporto completo dai compagni di stanza degli 11 che mancano e... | Voglio un rapporto completo dai compagni di stanza degli 11 che mancano e... |
785 | 01:19:21,720 | 01:19:26,683 | Maggiore Moreland. Contatti il colonnello Kerby. | Maggiore Moreland. Contatti il colonnello Kerby. |
786 | 01:19:40,030 | 01:19:46,036 | - È stato lei a cominciare tutto questo. - Maggiore Moreland, signore. | - È stato lei a cominciare tutto questo. - Maggiore Moreland, signore. |
787 | 01:19:46,077 | 01:19:48,538 | Mi sembra di capire che lei è un leader. | Mi sembra di capire che lei è un leader. |
788 | 01:19:48,580 | 01:19:51,833 | Signore, siamo tutti ben addestrati qui a Bunker Hill. | Signore, siamo tutti ben addestrati qui a Bunker Hill. |
789 | 01:19:51,875 | 01:19:53,543 | È anche per questo che non ci arrenderemo. | È anche per questo che non ci arrenderemo. |
790 | 01:19:53,585 | 01:19:55,337 | Lo posso capire. | Lo posso capire. |
791 | 01:19:55,378 | 01:19:58,882 | Cosa vuole che siano 100 nuovi condomini, su per giù? | Cosa vuole che siano 100 nuovi condomini, su per giù? |
792 | 01:19:58,923 | 01:20:01,885 | È più facile creare un condominio che un leader. | È più facile creare un condominio che un leader. |
793 | 01:20:01,926 | 01:20:03,595 | Esatto. | Esatto. |
794 | 01:20:03,636 | 01:20:08,016 | Solo che né io né lei abbiamo l'ultima parola in merito. | Solo che né io né lei abbiamo l'ultima parola in merito. |
795 | 01:20:08,058 | 01:20:10,226 | Ma io ho qualcosa da dire in proposito. | Ma io ho qualcosa da dire in proposito. |
796 | 01:20:10,268 | 01:20:16,399 | Mr Moreland, io e lei sappiamo bene che non andrà mai come volete voi. | Mr Moreland, io e lei sappiamo bene che non andrà mai come volete voi. |
797 | 01:20:17,317 | 01:20:20,278 | Lei lo sa, vero? | Lei lo sa, vero? |
798 | 01:20:20,320 | 01:20:24,199 | - Deve dirmi qualcosa, colonnello? - Gliela sto dicendo. | - Deve dirmi qualcosa, colonnello? - Gliela sto dicendo. |
799 | 01:20:24,240 | 01:20:28,203 | Brian, io non sono un negoziatore con una laurea in psicologia. | Brian, io non sono un negoziatore con una laurea in psicologia. |
800 | 01:20:28,244 | 01:20:30,997 | Non è il mio lavoro. Io sono l'uomo di ferro | Non è il mio lavoro. Io sono l'uomo di ferro |
801 | 01:20:31,039 | 01:20:33,792 | del governatore. Mi chiama quand'è nervoso. | del governatore. Mi chiama quand'è nervoso. |
802 | 01:20:33,833 | 01:20:36,878 | Non cerchi di spaventarci. Ci ha già provato la polizia. | Non cerchi di spaventarci. Ci ha già provato la polizia. |
803 | 01:20:36,920 | 01:20:40,090 | Lo so e i vostri genitori non hanno saputo fare di meglio. | Lo so e i vostri genitori non hanno saputo fare di meglio. |
804 | 01:20:40,965 | 01:20:45,387 | Ma io devo farle sapere che cosa sta succedendo là fuori. | Ma io devo farle sapere che cosa sta succedendo là fuori. |
805 | 01:20:45,428 | 01:20:48,223 | Non vi vedono come ribelli con una giusta causa. | Non vi vedono come ribelli con una giusta causa. |
806 | 01:20:48,264 | 01:20:51,142 | Vi credono terroristi. Hanno una paura fottuta. | Vi credono terroristi. Hanno una paura fottuta. |
807 | 01:20:51,184 | 01:20:54,104 | L'americano medio non si comporta così. | L'americano medio non si comporta così. |
808 | 01:20:54,145 | 01:20:59,275 | Abbiamo una casa che pensiamo valga la pena di difendere. È così difficile da capire? | Abbiamo una casa che pensiamo valga la pena di difendere. È così difficile da capire? |
809 | 01:20:59,317 | 01:21:04,239 | E voi ne avete il diritto, nei modi comunemente accettati. Io vi aiuterò. | E voi ne avete il diritto, nei modi comunemente accettati. Io vi aiuterò. |
810 | 01:21:04,280 | 01:21:07,242 | Ma non potete cominciare rubando un bene del governo. | Ma non potete cominciare rubando un bene del governo. |
811 | 01:21:07,283 | 01:21:12,122 | So come andrà altrimenti: quando toccherà a noi giocare, la partita sarà già finita. | So come andrà altrimenti: quando toccherà a noi giocare, la partita sarà già finita. |
812 | 01:21:12,163 | 01:21:16,167 | Almeno sareste tutti vivi, che è la sola cosa che mi importi. | Almeno sareste tutti vivi, che è la sola cosa che mi importi. |
813 | 01:21:16,209 | 01:21:18,878 | Non si preoccupi per noi. | Non si preoccupi per noi. |
814 | 01:21:22,048 | 01:21:24,718 | Quanti ragazzini ci sono qui dentro? | Quanti ragazzini ci sono qui dentro? |
815 | 01:21:26,636 | 01:21:31,266 | Avanti, santo cielo. Non è un'informazione riservata. | Avanti, santo cielo. Non è un'informazione riservata. |
816 | 01:21:31,307 | 01:21:33,268 | 100? | 100? |
817 | 01:21:33,309 | 01:21:34,477 | 115? | 115? |
818 | 01:21:35,895 | 01:21:41,234 | Ne ho visti 10 creare un attimo di panico e lei qui ne ha più di 100. Armati. | Ne ho visti 10 creare un attimo di panico e lei qui ne ha più di 100. Armati. |
819 | 01:21:42,193 | 01:21:46,031 | - E alcuni non vorrebbero essere qui... - L'ha vista l'adunata ieri. | - E alcuni non vorrebbero essere qui... - L'ha vista l'adunata ieri. |
820 | 01:21:46,072 | 01:21:49,492 | - Hanno avuto la possibilità di andarsene. - 11 l'hanno fatto. | - Hanno avuto la possibilità di andarsene. - 11 l'hanno fatto. |
821 | 01:21:49,534 | 01:21:52,787 | A quanto pare, 11 che non ci erano granché utili. | A quanto pare, 11 che non ci erano granché utili. |
822 | 01:21:52,829 | 01:21:55,206 | Non mi interessa cos'è successo qui. | Non mi interessa cos'è successo qui. |
823 | 01:21:55,248 | 01:21:59,336 | Non voglio vedere ragazzini impauriti scavalcare il muro in piena notte. | Non voglio vedere ragazzini impauriti scavalcare il muro in piena notte. |
824 | 01:21:59,377 | 01:22:02,797 | Non li vedrà. Scorti il colonnello fino al cancello. | Non li vedrà. Scorti il colonnello fino al cancello. |
825 | 01:22:02,839 | 01:22:04,883 | Sissignore. | Sissignore. |
826 | 01:22:09,054 | 01:22:13,475 | - Non hai molto tempo, Brian. - Colonnello Kerby, signore. | - Non hai molto tempo, Brian. - Colonnello Kerby, signore. |
827 | 01:22:13,516 | 01:22:15,769 | Riposo, soldato. | Riposo, soldato. |
828 | 01:22:27,781 | 01:22:31,785 | Gesù. O sono mollicci o sono stantii. | Gesù. O sono mollicci o sono stantii. |
829 | 01:22:32,577 | 01:22:36,706 | Un ottimo allenamento per un giovane capitano, Mr Pierce. | Un ottimo allenamento per un giovane capitano, Mr Pierce. |
830 | 01:22:36,748 | 01:22:40,001 | Quelli là si staranno facendo portare delle pizze. | Quelli là si staranno facendo portare delle pizze. |
831 | 01:22:40,043 | 01:22:41,920 | Guerrieri della domenica. | Guerrieri della domenica. |
832 | 01:22:43,254 | 01:22:47,384 | Fra noi e loro c'è una bella differenza: sono abituati a sparare alla gente. | Fra noi e loro c'è una bella differenza: sono abituati a sparare alla gente. |
833 | 01:22:47,425 | 01:22:49,552 | Vuoi scherzare? | Vuoi scherzare? |
834 | 01:22:49,594 | 01:22:53,515 | Al lunedì non riconoscono il culo di un topo dalla bocca di un fucile. | Al lunedì non riconoscono il culo di un topo dalla bocca di un fucile. |
835 | 01:22:53,556 | 01:22:56,434 | Scommetto che c'è chi direbbe il contrario. | Scommetto che c'è chi direbbe il contrario. |
836 | 01:22:56,476 | 01:22:59,396 | Già, ma non sapeva rispondere al fuoco. | Già, ma non sapeva rispondere al fuoco. |
837 | 01:23:01,481 | 01:23:04,109 | - Raduni gli uomini. - Tutti? | - Raduni gli uomini. - Tutti? |
838 | 01:23:04,150 | 01:23:06,403 | Sì, tutti. | Sì, tutti. |
839 | 01:23:31,428 | 01:23:34,264 | Gli uomini sono tutti presenti, signore. | Gli uomini sono tutti presenti, signore. |
840 | 01:23:38,852 | 01:23:41,688 | Riposo! | Riposo! |
841 | 01:23:45,483 | 01:23:50,155 | Signori, quando abbiamo cominciato, abbiamo deciso di agire secondo le regole. | Signori, quando abbiamo cominciato, abbiamo deciso di agire secondo le regole. |
842 | 01:23:50,196 | 01:23:53,241 | Un'operazione militare. | Un'operazione militare. |
843 | 01:23:53,283 | 01:23:56,703 | Un giorno ci rispetteranno per quello che abbiamo fatto. | Un giorno ci rispetteranno per quello che abbiamo fatto. |
844 | 01:23:57,287 | 01:24:02,375 | Ieri notte 11 cadetti hanno scavalcato il muro. | Ieri notte 11 cadetti hanno scavalcato il muro. |
845 | 01:24:03,626 | 01:24:10,342 | E oggi dicono, là fuori, che gli altri devono essere ostaggi. | E oggi dicono, là fuori, che gli altri devono essere ostaggi. |
846 | 01:24:10,383 | 01:24:16,139 | Bisogna prendere una decisione definitiva. Non tollereremo altre diserzioni. | Bisogna prendere una decisione definitiva. Non tollereremo altre diserzioni. |
847 | 01:24:16,181 | 01:24:19,309 | Chi non ha il fegato di fare quanto ci siamo | Chi non ha il fegato di fare quanto ci siamo |
848 | 01:24:19,351 | 01:24:22,479 | impegnati a fare se ne vada alla luce del sole. | impegnati a fare se ne vada alla luce del sole. |
849 | 01:24:22,520 | 01:24:26,691 | Chi è convinto come me, resti. | Chi è convinto come me, resti. |
850 | 01:24:27,817 | 01:24:30,445 | Vinceremo questa battaglia. | Vinceremo questa battaglia. |
851 | 01:24:30,487 | 01:24:32,822 | La vinceremo con onore. | La vinceremo con onore. |
852 | 01:24:32,864 | 01:24:39,162 | Altrimenti fate un passo avanti, deponete le armi e andatevene. | Altrimenti fate un passo avanti, deponete le armi e andatevene. |
853 | 01:25:48,148 | 01:25:50,567 | Togliti quel berretto. | Togliti quel berretto. |
854 | 01:26:03,913 | 01:26:09,252 | Tenente West. Chiedo il permesso di essere congedato, signore. | Tenente West. Chiedo il permesso di essere congedato, signore. |
855 | 01:26:17,761 | 01:26:19,596 | Permesso accordato. | Permesso accordato. |
856 | 01:26:24,476 | 01:26:28,772 | Squadra, fianco destr! | Squadra, fianco destr! |
857 | 01:26:30,940 | 01:26:33,443 | Avanti, marsc'! | Avanti, marsc'! |
858 | 01:27:09,396 | 01:27:11,773 | Non capisco cosa stia succedendo. | Non capisco cosa stia succedendo. |
859 | 01:27:11,815 | 01:27:14,109 | Non posso credere che ami a tal punto | Non posso credere che ami a tal punto |
860 | 01:27:14,150 | 01:27:16,486 | la scuola da startene lì seduto a farti uccidere. | la scuola da startene lì seduto a farti uccidere. |
861 | 01:27:16,528 | 01:27:19,447 | Forse ho sottovalutato quelle registrazioni. | Forse ho sottovalutato quelle registrazioni. |
862 | 01:27:19,489 | 01:27:23,034 | I ragazzini posso capirli, Hulk si è sempre isolato, ma West. | I ragazzini posso capirli, Hulk si è sempre isolato, ma West. |
863 | 01:27:23,076 | 01:27:26,204 | È stato un grosso errore, Brian, se posso dirtelo. | È stato un grosso errore, Brian, se posso dirtelo. |
864 | 01:27:26,246 | 01:27:29,833 | Bache non avrebbe mai agito così. | Bache non avrebbe mai agito così. |
865 | 01:27:33,086 | 01:27:37,674 | - Vorrei potergli parlare. - Ci direbbe di tenere duro. | - Vorrei potergli parlare. - Ci direbbe di tenere duro. |
866 | 01:27:37,716 | 01:27:40,593 | Già, lo so. | Già, lo so. |
867 | 01:27:42,595 | 01:27:47,642 | - Perché non vai a dormire un po'? Forza. - Tu riesci a dormire? | - Perché non vai a dormire un po'? Forza. - Tu riesci a dormire? |
868 | 01:27:47,684 | 01:27:51,813 | Io? Oggi pomeriggio ho dormito come un ghiro, due belle ore. | Io? Oggi pomeriggio ho dormito come un ghiro, due belle ore. |
869 | 01:27:51,855 | 01:27:55,900 | Avanti, va' a sdraiati, Brian. Ti sentirai meglio. | Avanti, va' a sdraiati, Brian. Ti sentirai meglio. |
870 | 01:27:55,942 | 01:27:59,362 | - Svegliami se succede qualcosa. - Lo farò. | - Svegliami se succede qualcosa. - Lo farò. |
871 | 01:28:17,630 | 01:28:20,842 | Che diavolo succede qui? | Che diavolo succede qui? |
872 | 01:28:20,884 | 01:28:23,720 | - Chi ha chiuso la cazzo di... - Dov'è l'acqua? | - Chi ha chiuso la cazzo di... - Dov'è l'acqua? |
873 | 01:28:26,222 | 01:28:29,893 | - Come va adesso? - Bene. | - Come va adesso? - Bene. |
874 | 01:28:29,934 | 01:28:32,520 | Dovremmo sorvegliare gli altri scaldabagni. | Dovremmo sorvegliare gli altri scaldabagni. |
875 | 01:28:32,562 | 01:28:35,106 | Trasformiamo la sete in reato capitale. | Trasformiamo la sete in reato capitale. |
876 | 01:28:35,148 | 01:28:37,692 | Giusto. Se finiamo l'acqua, siamo spacciati. | Giusto. Se finiamo l'acqua, siamo spacciati. |
877 | 01:28:37,734 | 01:28:40,362 | Se non possiamo fidarci dei nostri... | Se non possiamo fidarci dei nostri... |
878 | 01:28:40,403 | 01:28:44,282 | Non sono rimasti con noi. Come possiamo sperare che risparmino acqua? | Non sono rimasti con noi. Come possiamo sperare che risparmino acqua? |
879 | 01:28:44,324 | 01:28:49,287 | - West ci ha dimezzato le forze. - Dannazione, aspetta un attimo. | - West ci ha dimezzato le forze. - Dannazione, aspetta un attimo. |
880 | 01:28:49,329 | 01:28:52,540 | - West è nostro amico. - Di amici così... | - West è nostro amico. - Di amici così... |
881 | 01:28:52,582 | 01:28:55,377 | Non voglio sentire nessuno parlar male di West. | Non voglio sentire nessuno parlar male di West. |
882 | 01:28:55,418 | 01:28:58,254 | Ha fatto quello che riteneva giusto. | Ha fatto quello che riteneva giusto. |
883 | 01:28:59,756 | 01:29:02,801 | - Metta delle guardie alle scorte di acqua. - Sissignore. | - Metta delle guardie alle scorte di acqua. - Sissignore. |
884 | 01:29:15,146 | 01:29:16,815 | MASH! | MASH! |
885 | 01:29:28,159 | 01:29:30,453 | Notizie? | Notizie? |
886 | 01:29:33,832 | 01:29:37,252 | Vuoi le notizie? Eccoti le notizie. | Vuoi le notizie? Eccoti le notizie. |
887 | 01:29:37,293 | 01:29:41,631 | Passiamo ora la linea al cronista Alex Dwyer sulla scena della rivolta. | Passiamo ora la linea al cronista Alex Dwyer sulla scena della rivolta. |
888 | 01:29:42,298 | 01:29:46,177 | Sono fuori dall'Accademia di Bunker Hill con una guardia nazionale, | Sono fuori dall'Accademia di Bunker Hill con una guardia nazionale, |
889 | 01:29:46,219 | 01:29:48,638 | un giovane non molto più vecchio dei ragazzi | un giovane non molto più vecchio dei ragazzi |
890 | 01:29:48,680 | 01:29:51,141 | che hanno occupato questo antico istituto. | che hanno occupato questo antico istituto. |
891 | 01:29:51,182 | 01:29:53,768 | Sentiamo l'opinione di un militare. | Sentiamo l'opinione di un militare. |
892 | 01:29:53,810 | 01:29:58,189 | Soldato, cosa ne pensa dell'eventualità di prendere la scuola con la forza? | Soldato, cosa ne pensa dell'eventualità di prendere la scuola con la forza? |
893 | 01:29:58,231 | 01:30:00,608 | - Dammeli. - Li farei secchi quei fanatici. | - Dammeli. - Li farei secchi quei fanatici. |
894 | 01:30:00,650 | 01:30:03,111 | Qual è la sua opinione su questa crisi? | Qual è la sua opinione su questa crisi? |
895 | 01:30:03,153 | 01:30:07,490 | Mi spiace per quegli angioletti. È colpa della società, non abbiamo ascoltato... | Mi spiace per quegli angioletti. È colpa della società, non abbiamo ascoltato... |
896 | 01:30:07,532 | 01:30:09,367 | Grazie, soldato Cuor Tenero. | Grazie, soldato Cuor Tenero. |
897 | 01:30:09,409 | 01:30:15,832 | Linea alla conferenza stampa col colonnello Adolph Kerby della guardia nazionale. | Linea alla conferenza stampa col colonnello Adolph Kerby della guardia nazionale. |
898 | 01:30:15,874 | 01:30:18,001 | - Mi sentite? - Sei un cretino, Dwyer. | - Mi sentite? - Sei un cretino, Dwyer. |
899 | 01:30:18,043 | 01:30:20,837 | Il governatore spera vivamente che la forza | Il governatore spera vivamente che la forza |
900 | 01:30:20,879 | 01:30:23,715 | non sarà necessaria per riprendere la scuola. | non sarà necessaria per riprendere la scuola. |
901 | 01:30:23,757 | 01:30:26,217 | Ma non rimarrà all'infinito con le mani | Ma non rimarrà all'infinito con le mani |
902 | 01:30:26,259 | 01:30:28,720 | in mano lasciando che tutto questo continui. | in mano lasciando che tutto questo continui. |
903 | 01:30:28,762 | 01:30:31,723 | Intervistiamo il maggiore Moreland. | Intervistiamo il maggiore Moreland. |
904 | 01:30:34,601 | 01:30:37,562 | Che succede qui? | Che succede qui? |
905 | 01:30:37,604 | 01:30:40,273 | Che succede qui? | Che succede qui? |
906 | 01:30:41,399 | 01:30:46,571 | - Sono qui, fra le mura di Bunker Hill... - In piedi. Forza! | - Sono qui, fra le mura di Bunker Hill... - In piedi. Forza! |
907 | 01:30:46,613 | 01:30:50,742 | ..con il maggiore Brian Moreland, comandante dei giovani ribelli. | ..con il maggiore Brian Moreland, comandante dei giovani ribelli. |
908 | 01:30:50,784 | 01:30:53,578 | La correggo: cadetti che si difendono. | La correggo: cadetti che si difendono. |
909 | 01:30:53,620 | 01:30:57,665 | - Sembra esserci qualche divergenza... - No, è un'operazione militare. | - Sembra esserci qualche divergenza... - No, è un'operazione militare. |
910 | 01:30:57,707 | 01:31:00,001 | Un'operazione militare. Capisco. | Un'operazione militare. Capisco. |
911 | 01:31:00,043 | 01:31:03,546 | - Niente divergenze, né diserzioni, né... - Piantala. | - Niente divergenze, né diserzioni, né... - Piantala. |
912 | 01:31:03,588 | 01:31:05,674 | Chi di voi non è di turno dovrebbe dormire. | Chi di voi non è di turno dovrebbe dormire. |
913 | 01:31:05,715 | 01:31:07,842 | Non può sfuggire così alla stampa. | Non può sfuggire così alla stampa. |
914 | 01:31:07,884 | 01:31:13,181 | Piantala. Non è più divertente. Sta diventando una rottura. Finiscila. | Piantala. Non è più divertente. Sta diventando una rottura. Finiscila. |
915 | 01:31:13,223 | 01:31:16,101 | A te la linea, Walter. Il maggiore si sta incavolando. | A te la linea, Walter. Il maggiore si sta incavolando. |
916 | 01:31:16,142 | 01:31:19,688 | - Forza, muoversi. - E noi non vogliamo farlo incavolare. | - Forza, muoversi. - E noi non vogliamo farlo incavolare. |
917 | 01:31:19,729 | 01:31:24,609 | Provateci e sarete scortati fuori di qui da due Berretti Rossi di Shawn. | Provateci e sarete scortati fuori di qui da due Berretti Rossi di Shawn. |
918 | 01:31:24,651 | 01:31:28,196 | Non sai far altro che blaterare, non capisci quando basta. | Non sai far altro che blaterare, non capisci quando basta. |
919 | 01:31:28,238 | 01:31:30,824 | Pensate con la vostra testa e lui si incavolerà. | Pensate con la vostra testa e lui si incavolerà. |
920 | 01:31:32,158 | 01:31:37,580 | E poi sarete scortati fuori come il padre del maggiore. | E poi sarete scortati fuori come il padre del maggiore. |
921 | 01:31:37,622 | 01:31:39,874 | Non tirare in mezzo mio padre. | Non tirare in mezzo mio padre. |
922 | 01:31:39,916 | 01:31:45,797 | Ragionate con lui e sarete sbattuti fuori. Presto resterà solo un maggiore incavolato. | Ragionate con lui e sarete sbattuti fuori. Presto resterà solo un maggiore incavolato. |
923 | 01:31:45,839 | 01:31:47,757 | Adesso basta. | Adesso basta. |
924 | 01:31:47,799 | 01:31:52,804 | Tu non vuoi salvare l'accademia per i posteri, tu vuoi che diventi il tuo bozzolo. | Tu non vuoi salvare l'accademia per i posteri, tu vuoi che diventi il tuo bozzolo. |
925 | 01:31:52,846 | 01:31:57,684 | Soltanto tu e Bache, un posticino intimo per voi due finocchi. | Soltanto tu e Bache, un posticino intimo per voi due finocchi. |
926 | 01:32:10,196 | 01:32:12,615 | State indietro. | State indietro. |
927 | 01:32:19,956 | 01:32:22,625 | State calmi. | State calmi. |
928 | 01:32:22,667 | 01:32:26,004 | - Hanno staccato la corrente. - Accendete. | - Hanno staccato la corrente. - Accendete. |
929 | 01:32:26,046 | 01:32:28,298 | Cos'è questo rumore? | Cos'è questo rumore? |
930 | 01:32:37,515 | 01:32:40,935 | Prendete le armi e andate ai posti di combattimento. | Prendete le armi e andate ai posti di combattimento. |
931 | 01:32:40,977 | 01:32:46,149 | Controllate i 50 e i 60. Assicuratevi che siano pronti. | Controllate i 50 e i 60. Assicuratevi che siano pronti. |
932 | 01:32:55,658 | 01:33:00,830 | - Non restare più qui solo per amicizia. - Non ti preoccupare. | - Non restare più qui solo per amicizia. - Non ti preoccupare. |
933 | 01:33:40,203 | 01:33:42,205 | Sta' giù. | Sta' giù. |
934 | 01:35:48,915 | 01:35:51,459 | Passami una spazzola di ferro, Charlie. | Passami una spazzola di ferro, Charlie. |
935 | 01:35:51,501 | 01:35:54,045 | Sembra in disuso dalla prima guerra mondiale. | Sembra in disuso dalla prima guerra mondiale. |
936 | 01:35:54,087 | 01:35:56,172 | Se mai l'hanno usata. | Se mai l'hanno usata. |
937 | 01:36:02,929 | 01:36:06,850 | Dovrebbe bastare. Trattenete il respiro. | Dovrebbe bastare. Trattenete il respiro. |
938 | 01:36:10,603 | 01:36:12,689 | Schiaccia l'interruttore. | Schiaccia l'interruttore. |
939 | 01:36:13,732 | 01:36:15,025 | Fatto. | Fatto. |
940 | 01:36:21,197 | 01:36:23,241 | Va' a chiamare qualcuno. | Va' a chiamare qualcuno. |
941 | 01:36:58,568 | 01:37:02,072 | - Sa che è responsabile per quel ragazzo? - È stato un incidente. | - Sa che è responsabile per quel ragazzo? - È stato un incidente. |
942 | 01:37:02,113 | 01:37:05,200 | Ho garantito io per lei con le autorità civili. | Ho garantito io per lei con le autorità civili. |
943 | 01:37:05,241 | 01:37:08,370 | Ho chiesto di considerare la sua giovane età... | Ho chiesto di considerare la sua giovane età... |
944 | 01:37:08,411 | 01:37:12,290 | Basta con le stronzate. Qui dentro nessuno è più giovane. | Basta con le stronzate. Qui dentro nessuno è più giovane. |
945 | 01:37:12,332 | 01:37:15,210 | Scusate se non piango per la gioventù che avete perso. | Scusate se non piango per la gioventù che avete perso. |
946 | 01:37:15,251 | 01:37:18,880 | Le possibilità di arrendervi le avete avute. Ne avete un'altra. | Le possibilità di arrendervi le avete avute. Ne avete un'altra. |
947 | 01:37:18,922 | 01:37:23,551 | Al governatore manca tanto così dall'ordinarci di prelevarvi con la forza. | Al governatore manca tanto così dall'ordinarci di prelevarvi con la forza. |
948 | 01:37:23,593 | 01:37:26,137 | Quando l'ordine arriverà, io lo eseguirò. | Quando l'ordine arriverà, io lo eseguirò. |
949 | 01:37:26,179 | 01:37:31,267 | Sarà il momento più triste della sua vita. Sarò costretto. | Sarà il momento più triste della sua vita. Sarò costretto. |
950 | 01:37:31,309 | 01:37:33,895 | Vogliono che adesso facciamo i bravi così poi | Vogliono che adesso facciamo i bravi così poi |
951 | 01:37:33,937 | 01:37:36,564 | in futuro possiamo combattere per loro, | in futuro possiamo combattere per loro, |
952 | 01:37:36,606 | 01:37:40,443 | una guerra che decideranno loro. Preferiamo combattere la nostra ora. | una guerra che decideranno loro. Preferiamo combattere la nostra ora. |
953 | 01:37:40,485 | 01:37:43,405 | Stiamo parlando di ragazzi talmente giovani | Stiamo parlando di ragazzi talmente giovani |
954 | 01:37:43,446 | 01:37:46,324 | che non hanno nemmeno peli fra le gambe. | che non hanno nemmeno peli fra le gambe. |
955 | 01:37:46,366 | 01:37:50,578 | Non è mai stato un requisito per diventare un soldato. | Non è mai stato un requisito per diventare un soldato. |
956 | 01:37:50,620 | 01:37:52,330 | Dio santo. | Dio santo. |
957 | 01:37:52,372 | 01:37:57,502 | La fase finale di qualsiasi mobilitazione sono i bambini, il seme del futuro. | La fase finale di qualsiasi mobilitazione sono i bambini, il seme del futuro. |
958 | 01:37:58,503 | 01:38:04,342 | Che cosa ti hanno insegnato qui dentro? In cosa ti hanno trasformato? | Che cosa ti hanno insegnato qui dentro? In cosa ti hanno trasformato? |
959 | 01:38:04,384 | 01:38:07,429 | In un soldato. La sola cosa che ho sempre voluto essere. | In un soldato. La sola cosa che ho sempre voluto essere. |
960 | 01:38:07,470 | 01:38:11,266 | No, accidenti. Io sono un soldato, con le aspirazioni di ogni soldato. | No, accidenti. Io sono un soldato, con le aspirazioni di ogni soldato. |
961 | 01:38:11,307 | 01:38:14,352 | Sopravvivere in situazioni non facili, | Sopravvivere in situazioni non facili, |
962 | 01:38:14,394 | 01:38:17,480 | ma tu, amico mio, sei uno che ama la morte. | ma tu, amico mio, sei uno che ama la morte. |
963 | 01:38:17,522 | 01:38:20,025 | Conosco il genere. | Conosco il genere. |
964 | 01:38:20,066 | 01:38:23,820 | 17 anni fa qualche figlio di puttana ti ha fatto amare la morte. | 17 anni fa qualche figlio di puttana ti ha fatto amare la morte. |
965 | 01:38:23,862 | 01:38:27,449 | Qualcuno ti ha convinto che è romantico morire per una causa. | Qualcuno ti ha convinto che è romantico morire per una causa. |
966 | 01:38:27,490 | 01:38:31,703 | Questa è la peggiore di tutte le stronzate che esistono. | Questa è la peggiore di tutte le stronzate che esistono. |
967 | 01:38:31,745 | 01:38:35,832 | Morire è una cosa sola: brutto. | Morire è una cosa sola: brutto. |
968 | 01:38:36,833 | 01:38:40,337 | Non scoprirlo. Ti prego. | Non scoprirlo. Ti prego. |
969 | 01:38:48,553 | 01:38:51,931 | Ridurremo le nostre richieste a una soltanto. | Ridurremo le nostre richieste a una soltanto. |
970 | 01:38:53,767 | 01:38:56,019 | Ti ascolto. | Ti ascolto. |
971 | 01:38:57,062 | 01:38:59,314 | Un incontro con il generale Bache. | Un incontro con il generale Bache. |
972 | 01:38:59,356 | 01:39:02,692 | Se l'ordine arriva direttamente da lui, noi obbediremo. | Se l'ordine arriva direttamente da lui, noi obbediremo. |
973 | 01:39:07,238 | 01:39:11,201 | Il generale Bache è morto ieri sera alle sei. | Il generale Bache è morto ieri sera alle sei. |
974 | 01:39:28,718 | 01:39:30,970 | Brutto figlio di puttana. | Brutto figlio di puttana. |
975 | 01:39:33,390 | 01:39:36,893 | Io e lei non abbiamo più niente di cui parlare. | Io e lei non abbiamo più niente di cui parlare. |
976 | 01:40:19,978 | 01:40:22,814 | Compagnia, alt! | Compagnia, alt! |
977 | 01:40:32,032 | 01:40:34,325 | Fianco sinistr! | Fianco sinistr! |
978 | 01:40:40,290 | 01:40:42,625 | Squadra fucilieri, pronti! | Squadra fucilieri, pronti! |
979 | 01:40:45,545 | 01:40:48,673 | Puntate! Fuoco! | Puntate! Fuoco! |
980 | 01:41:57,075 | 01:42:01,913 | Il generale Bache teneva molto a questa spada. | Il generale Bache teneva molto a questa spada. |
981 | 01:42:02,956 | 01:42:06,042 | Gli era stata donata dal generale MacArthur | Gli era stata donata dal generale MacArthur |
982 | 01:42:06,084 | 01:42:09,212 | in riconoscimento dei suoi servigi. | in riconoscimento dei suoi servigi. |
983 | 01:42:12,090 | 01:42:16,886 | E lui era solito dire che era stata forgiata nella fornace dell'onore. | E lui era solito dire che era stata forgiata nella fornace dell'onore. |
984 | 01:42:19,639 | 01:42:25,270 | Quello che so dell'onore l'ho imparato da lui, come quello che so della dignità. | Quello che so dell'onore l'ho imparato da lui, come quello che so della dignità. |
985 | 01:42:25,311 | 01:42:30,066 | Ci ha insegnato che ci sono cose peggiori della morte: | Ci ha insegnato che ci sono cose peggiori della morte: |
986 | 01:42:30,775 | 01:42:33,737 | la sconfitta, il disonore. | la sconfitta, il disonore. |
987 | 01:42:40,660 | 01:42:46,750 | Generale Bache, affidiamo il suo spirito all'eternità, | Generale Bache, affidiamo il suo spirito all'eternità, |
988 | 01:42:49,419 | 01:42:52,464 | alla compagnia di grandi soldati... | alla compagnia di grandi soldati... |
989 | 01:43:04,934 | 01:43:07,270 | e di grandi anime. | e di grandi anime. |
990 | 01:43:24,120 | 01:43:28,291 | Compagnia, fianco sinistr! | Compagnia, fianco sinistr! |
991 | 01:43:39,219 | 01:43:42,055 | Avanti marsc'! | Avanti marsc'! |
992 | 01:44:40,405 | 01:44:44,367 | Perché hanno smesso con le registrazioni, Charlie? | Perché hanno smesso con le registrazioni, Charlie? |
993 | 01:44:45,535 | 01:44:47,954 | Non lo so. | Non lo so. |
994 | 01:44:49,456 | 01:44:52,292 | Forse per farci riflettere. | Forse per farci riflettere. |
995 | 01:44:55,295 | 01:44:57,213 | Sta funzionando. | Sta funzionando. |
996 | 01:45:19,152 | 01:45:21,404 | Ho paura. | Ho paura. |
997 | 01:45:22,572 | 01:45:28,203 | Davvero. Ho paura sul serio. Ci faremo ammazzare tutti. Lo so. | Davvero. Ho paura sul serio. Ci faremo ammazzare tutti. Lo so. |
998 | 01:45:28,244 | 01:45:33,249 | No, non succederà, Derek. Cerca di pensare a qualcos'altro. | No, non succederà, Derek. Cerca di pensare a qualcos'altro. |
999 | 01:45:33,291 | 01:45:37,879 | Non ci riesco. Ti prego, arrendiamoci, ok? | Non ci riesco. Ti prego, arrendiamoci, ok? |
1000 | 01:45:37,921 | 01:45:40,882 | Ce ne andiamo, ok? Ti prego. | Ce ne andiamo, ok? Ti prego. |
1001 | 01:45:40,924 | 01:45:44,260 | - Andrà tutto bene. - No, invece. | - Andrà tutto bene. - No, invece. |
1002 | 01:45:44,302 | 01:45:48,223 | - Chiudi gli occhi. - Non ce la faccio. | - Chiudi gli occhi. - Non ce la faccio. |
1003 | 01:45:48,264 | 01:45:50,934 | Calmati, Derek. Coraggio. | Calmati, Derek. Coraggio. |
1004 | 01:46:00,610 | 01:46:03,697 | - Derek, non correre. - Non voglio morire. | - Derek, non correre. - Non voglio morire. |
1005 | 01:46:07,158 | 01:46:10,286 | - Non sparate! - Fermati! | - Non sparate! - Fermati! |
1006 | 01:47:26,404 | 01:47:29,699 | Ragazzi, è finita. | Ragazzi, è finita. |
1007 | 01:47:29,741 | 01:47:35,163 | Adesso, qui. Venite fuori. Alla fine qualcuno doveva morire. | Adesso, qui. Venite fuori. Alla fine qualcuno doveva morire. |
1008 | 01:47:35,205 | 01:47:37,665 | Kerby, non si muova. | Kerby, non si muova. |
1009 | 01:47:37,707 | 01:47:41,378 | Parlerà ai nostri uomini attraverso di noi. | Parlerà ai nostri uomini attraverso di noi. |
1010 | 01:47:41,419 | 01:47:45,590 | Voglio che voi tutti sappiate che all'alba occuperemo il campus. | Voglio che voi tutti sappiate che all'alba occuperemo il campus. |
1011 | 01:47:45,632 | 01:47:50,804 | I miei uomini, i nostri carri armati, i nostri elicotteri occuperanno il campus. | I miei uomini, i nostri carri armati, i nostri elicotteri occuperanno il campus. |
1012 | 01:47:51,471 | 01:47:54,766 | Non voglio più vedere nessuno di voi morire. | Non voglio più vedere nessuno di voi morire. |
1013 | 01:47:54,808 | 01:47:57,936 | Uomini, siate leali e ascoltate. | Uomini, siate leali e ascoltate. |
1014 | 01:47:57,977 | 01:48:03,525 | Siete dei soldati. Continuerete a eseguire gli ordini dei vostri superiori. | Siete dei soldati. Continuerete a eseguire gli ordini dei vostri superiori. |
1015 | 01:48:03,566 | 01:48:07,696 | Chi non vuole che questo accada, | Chi non vuole che questo accada, |
1016 | 01:48:07,737 | 01:48:11,574 | all'alba deponga le armi e corra al comando della guardia nazionale. | all'alba deponga le armi e corra al comando della guardia nazionale. |
1017 | 01:48:11,616 | 01:48:16,788 | Faremo del nostro meglio per proteggervi e per assicurarci che siate messi in salvo. | Faremo del nostro meglio per proteggervi e per assicurarci che siate messi in salvo. |
1018 | 01:48:16,830 | 01:48:20,083 | Come hanno fatto con Charlie. I bastardi l'hanno ammazzato. | Come hanno fatto con Charlie. I bastardi l'hanno ammazzato. |
1019 | 01:48:31,678 | 01:48:33,263 | All'alba. | All'alba. |
1020 | 01:48:53,658 | 01:48:55,452 | Vedo un carro armato, Billy. | Vedo un carro armato, Billy. |
1021 | 01:48:58,455 | 01:49:00,665 | Dov'è Moreland? | Dov'è Moreland? |
1022 | 01:49:03,626 | 01:49:06,629 | Non lo so. Non qui. | Non lo so. Non qui. |
1023 | 01:49:07,672 | 01:49:10,508 | - Hai visto Shawn? - No. | - Hai visto Shawn? - No. |
1024 | 01:49:10,550 | 01:49:15,638 | Sono spariti tutti. Non so più dov'è nessuno. | Sono spariti tutti. Non so più dov'è nessuno. |
1025 | 01:49:29,235 | 01:49:31,613 | ..onore, patria. | ..onore, patria. |
1026 | 01:49:31,654 | 01:49:35,450 | Sono queste le virtù instillate in un cadetto a Bunker Hill. | Sono queste le virtù instillate in un cadetto a Bunker Hill. |
1027 | 01:49:35,492 | 01:49:37,702 | Sono l'essenza di un corso di studi | Sono l'essenza di un corso di studi |
1028 | 01:49:37,744 | 01:49:42,624 | che ha formato una lunga e illustre schiera di soldati e statisti | che ha formato una lunga e illustre schiera di soldati e statisti |
1029 | 01:49:42,665 | 01:49:48,338 | che hanno egregiamente servito gli Stati Uniti sin da prima della guerra civile. | che hanno egregiamente servito gli Stati Uniti sin da prima della guerra civile. |
1030 | 01:49:48,838 | 01:49:52,550 | Il nostro obiettivo a Bunker Hill non è solo istruire il ragazzo, | Il nostro obiettivo a Bunker Hill non è solo istruire il ragazzo, |
1031 | 01:49:52,592 | 01:49:56,388 | è anche far maturare l'uomo, saggiare il potenziale, | è anche far maturare l'uomo, saggiare il potenziale, |
1032 | 01:49:56,429 | 01:50:02,519 | alimentarlo in un'atmosfera di rigida disciplina e addestramento intensivo. | alimentarlo in un'atmosfera di rigida disciplina e addestramento intensivo. |
1033 | 01:50:03,019 | 01:50:05,313 | Gli allievi più diligenti | Gli allievi più diligenti |
1034 | 01:50:05,355 | 01:50:11,027 | vengono ammessi a West Point, Annapolis o all'Accademia Aeronautica, dove... | vengono ammessi a West Point, Annapolis o all'Accademia Aeronautica, dove... |
1035 | 01:50:23,456 | 01:50:26,209 | Stavo pensando a Charlie. | Stavo pensando a Charlie. |
1036 | 01:50:27,752 | 01:50:33,883 | Quando è arrivato qui aveva paura della sua ombra, aveva nostalgia di casa. | Quando è arrivato qui aveva paura della sua ombra, aveva nostalgia di casa. |
1037 | 01:50:35,218 | 01:50:37,721 | Piangeva per addormentarsi. | Piangeva per addormentarsi. |
1038 | 01:50:39,556 | 01:50:42,183 | Avevo scommesso che non avrebbe superato | Avevo scommesso che non avrebbe superato |
1039 | 01:50:42,225 | 01:50:44,853 | la prima settimana di orientamento. | la prima settimana di orientamento. |
1040 | 01:50:44,894 | 01:50:49,941 | Tu ordinavi: "Fianco destr", e lui si girava nella direzione opposta. | Tu ordinavi: "Fianco destr", e lui si girava nella direzione opposta. |
1041 | 01:50:52,318 | 01:50:56,614 | Ma per il giorno del Ringraziamento aveva già imparato a marciare. | Ma per il giorno del Ringraziamento aveva già imparato a marciare. |
1042 | 01:50:56,656 | 01:51:02,912 | Mai un demerito in un'ispezione. Si è dimostrato un piccolo duro. | Mai un demerito in un'ispezione. Si è dimostrato un piccolo duro. |
1043 | 01:51:06,916 | 01:51:10,420 | Sempre pronto a compiacere tutti. | Sempre pronto a compiacere tutti. |
1044 | 01:51:39,866 | 01:51:42,619 | Si avvicina l'alba. | Si avvicina l'alba. |
1045 | 01:51:45,163 | 01:51:47,791 | È un anno duro quello delle reclute. | È un anno duro quello delle reclute. |
1046 | 01:51:47,832 | 01:51:49,959 | Già, è vero. | Già, è vero. |
1047 | 01:51:51,294 | 01:51:56,466 | Alcuni, come Charlie, maturano. | Alcuni, come Charlie, maturano. |
1048 | 01:51:58,301 | 01:52:00,345 | Per me è stato così. | Per me è stato così. |
1049 | 01:52:00,387 | 01:52:02,472 | Sono maturato. | Sono maturato. |
1050 | 01:52:05,975 | 01:52:08,812 | Non mi ricordo più perché. | Non mi ricordo più perché. |
1051 | 01:52:12,399 | 01:52:21,241 | Stavo ripensando a quella partita di basket che abbiamo giocato lo scorso inverno. | Stavo ripensando a quella partita di basket che abbiamo giocato lo scorso inverno. |
1052 | 01:52:24,828 | 01:52:32,669 | Faceva così freddo che facevamo fatica a respirare e a sentire la palla con le dita. | Faceva così freddo che facevamo fatica a respirare e a sentire la palla con le dita. |
1053 | 01:52:33,670 | 01:52:35,797 | Il canestro era senza rete. | Il canestro era senza rete. |
1054 | 01:52:35,839 | 01:52:38,925 | Litigavamo perché dicevamo che l'altro non | Litigavamo perché dicevamo che l'altro non |
1055 | 01:52:38,967 | 01:52:42,053 | aveva fatto canestro. Ridevamo come pazzi. | aveva fatto canestro. Ridevamo come pazzi. |
1056 | 01:52:43,346 | 01:52:46,099 | Già. Me lo ricordo. | Già. Me lo ricordo. |
1057 | 01:52:46,599 | 01:52:49,728 | Era così buio che non si vedeva la palla | Era così buio che non si vedeva la palla |
1058 | 01:52:49,769 | 01:52:52,981 | contro il tabellone. Adoro quella sensazione. | contro il tabellone. Adoro quella sensazione. |
1059 | 01:52:53,023 | 01:52:55,775 | Faremo una rivincita, uno contro uno. | Faremo una rivincita, uno contro uno. |
1060 | 01:53:02,532 | 01:53:05,410 | Farà un male cane lasciarsi tutto alle spalle. | Farà un male cane lasciarsi tutto alle spalle. |
1061 | 01:53:05,452 | 01:53:10,248 | Nessuno si lascerà niente alle spalle, Brian. Ci porteremo tutto dietro. | Nessuno si lascerà niente alle spalle, Brian. Ci porteremo tutto dietro. |
1062 | 01:53:10,290 | 01:53:12,959 | Erano solo parole? | Erano solo parole? |
1063 | 01:53:14,127 | 01:53:16,796 | Onore, dovere, patria? | Onore, dovere, patria? |
1064 | 01:53:22,218 | 01:53:24,554 | Io amavo quell'uomo. | Io amavo quell'uomo. |
1065 | 01:53:25,972 | 01:53:30,727 | Stare insieme a lui mi faceva sentire un privilegiato. | Stare insieme a lui mi faceva sentire un privilegiato. |
1066 | 01:53:41,112 | 01:53:46,201 | Ma dev'esserci un tassello mancante in tutto quello che ci ha insegnato, | Ma dev'esserci un tassello mancante in tutto quello che ci ha insegnato, |
1067 | 01:53:46,242 | 01:53:48,953 | altrimenti questo non sarebbe successo. | altrimenti questo non sarebbe successo. |
1068 | 01:54:18,274 | 01:54:21,152 | Qui ho fatto una cosa orribile. | Qui ho fatto una cosa orribile. |
1069 | 01:54:21,194 | 01:54:25,115 | Non eri da solo. Eravamo tutti qui insieme. | Non eri da solo. Eravamo tutti qui insieme. |
1070 | 01:54:28,118 | 01:54:31,663 | Ce l'avevo io il comando e la responsabilità era mia. | Ce l'avevo io il comando e la responsabilità era mia. |
1071 | 01:54:33,456 | 01:54:36,334 | Mentre ero in ginocchio di fianco a Charlie, | Mentre ero in ginocchio di fianco a Charlie, |
1072 | 01:54:37,502 | 01:54:41,381 | ho provato a cercare una qualche giustificazione. | ho provato a cercare una qualche giustificazione. |
1073 | 01:54:42,382 | 01:54:46,594 | Ma l'onore non conta un cazzo quando guardi un bambino morto. | Ma l'onore non conta un cazzo quando guardi un bambino morto. |
1074 | 01:54:46,636 | 01:54:52,851 | Non pensi al libro della memoria, alle trombe, alle bandiere o al saluto a salve. | Non pensi al libro della memoria, alle trombe, alle bandiere o al saluto a salve. |
1075 | 01:54:59,524 | 01:55:05,822 | Pensi solo a che bel bambino fosse... | Pensi solo a che bel bambino fosse... |
1076 | 01:55:09,075 | 01:55:11,828 | e a quanto ti mancherà. | e a quanto ti mancherà. |
1077 | 01:55:32,390 | 01:55:34,893 | Dichiara vittoria, Brian. | Dichiara vittoria, Brian. |
1078 | 01:55:39,898 | 01:55:42,484 | Diciamo che abbiamo vinto la guerra. | Diciamo che abbiamo vinto la guerra. |
1079 | 01:55:42,525 | 01:55:44,569 | Andiamo a casa. | Andiamo a casa. |
1080 | 01:56:52,262 | 01:56:55,765 | Tutti in fila! È finita! | Tutti in fila! È finita! |
1081 | 01:57:06,359 | 01:57:09,195 | In fila! Andiamo! | In fila! Andiamo! |
1082 | 01:57:11,364 | 01:57:13,950 | In fila! È finita! | In fila! È finita! |
1083 | 01:57:24,627 | 01:57:27,964 | Chiamate quelli sul campo di addestramento. | Chiamate quelli sul campo di addestramento. |
1084 | 01:57:29,966 | 01:57:31,968 | In fila. | In fila. |
1085 | 01:57:32,969 | 01:57:34,512 | È finita. | È finita. |
1086 | 01:57:48,860 | 01:57:50,987 | Adesso basta. | Adesso basta. |
1087 | 01:57:55,658 | 01:57:57,827 | - In fila. - Sissignore. | - In fila. - Sissignore. |
1088 | 01:57:58,912 | 01:58:03,249 | In fila in cortile. È finita. | In fila in cortile. È finita. |
1089 | 01:58:39,703 | 01:58:41,538 | Non sparate! | Non sparate! |
1090 | 01:58:53,258 | 01:58:56,761 | Chopper due. Calate la cortina di fumo. | Chopper due. Calate la cortina di fumo. |
1091 | 01:59:18,074 | 01:59:20,410 | Shawn! Accidenti! | Shawn! Accidenti! |
1092 | 01:59:45,185 | 01:59:47,270 | Fuori! Andiamo! | Fuori! Andiamo! |
1093 | 01:59:51,107 | 01:59:53,777 | State dentro! Lontani dal fuoco! | State dentro! Lontani dal fuoco! |
1094 | 02:00:02,035 | 02:00:03,703 | Merda! | Merda! |
1095 | 02:00:04,829 | 02:00:07,374 | È fantastico! | È fantastico! |
1096 | 02:02:32,477 | 02:02:35,605 | Fianco destr! | Fianco destr! |
1097 | 02:02:43,780 | 02:02:45,865 | Fianco destr! | Fianco destr! |
1098 | 02:03:01,631 | 02:03:03,717 | Fianco destr! | Fianco destr! |
1099 | 02:06:21,122 | 02:06:22,123 | ITALIAN | ITALIAN |