# Start End Original Translated
1 00:01:34,844 00:01:39,390 ...allt bär den, allt tror den, allt hoppas den, allt uthärdar den. ...allt bär den, allt tror den, allt hoppas den, allt uthärdar den.
2 00:01:41,267 00:01:43,394 Kärleken upphör aldrig. Kärleken upphör aldrig.
3 00:01:43,436 00:01:47,440 Den profetiska gåvan, den skall förgå, Den profetiska gåvan, den skall förgå,
4 00:01:47,481 00:01:51,068 tungotalet, det skall tystna, tungotalet, det skall tystna,
5 00:01:51,110 00:01:55,114 kunskapen, den skall förgå, kunskapen, den skall förgå,
6 00:01:55,156 00:01:59,827 Ty vår kunskap är begränsad och den profetiska gåvan är begränsad, Ty vår kunskap är begränsad och den profetiska gåvan är begränsad,
7 00:01:59,869 00:02:03,289 men när det fullkomliga kommer, men när det fullkomliga kommer,
8 00:02:03,331 00:02:07,335 skall det begränsade förgå. skall det begränsade förgå.
9 00:02:07,376 00:02:10,922 När jag var barn, talade jag som ett barn, När jag var barn, talade jag som ett barn,
10 00:02:10,963 00:02:14,926 förstod som ett barn och tänkte som ett barn. förstod som ett barn och tänkte som ett barn.
11 00:02:14,967 00:02:20,014 Men sedan jag blev vuxen, har jag lagt bort det barnsliga. Men sedan jag blev vuxen, har jag lagt bort det barnsliga.
12 00:02:20,056 00:02:25,895 Ännu ser vi en gåtfull spegelbild; då ska vi se ansikte mot ansikte. Ännu ser vi en gåtfull spegelbild; då ska vi se ansikte mot ansikte.
13 00:02:25,937 00:02:32,527 Ännu är min kunskap begränsad; då ska den bli som Guds kunskap om mig. Ännu är min kunskap begränsad; då ska den bli som Guds kunskap om mig.
14 00:02:32,568 00:02:37,073 Men nu består tro, hopp och kärlek, dessa tre, Men nu består tro, hopp och kärlek, dessa tre,
15 00:02:37,114 00:02:41,077 och störst av dem är kärleken. och störst av dem är kärleken.
16 00:03:51,814 00:03:58,738 Ingen från Bunker Hill har någonsin vägrat gå ut i krig. Ingen från Bunker Hill har någonsin vägrat gå ut i krig.
17 00:03:59,780 00:04:03,826 I försvar av vårt land och våra principer, I försvar av vårt land och våra principer,
18 00:04:03,868 00:04:09,248 har våra bröder osjälviskt och ädelt gjort den största uppoffringen av alla. har våra bröder osjälviskt och ädelt gjort den största uppoffringen av alla.
19 00:04:09,290 00:04:15,546 För att ära dem avslutar vi denna examensgudtjänst som vi alltid gjort, För att ära dem avslutar vi denna examensgudtjänst som vi alltid gjort,
20 00:04:15,588 00:04:20,551 genom att läsa ur minnesboken. genom att läsa ur minnesboken.
21 00:04:25,389 00:04:29,977 Detta blir sista gången för i år. Detta blir sista gången för i år.
22 00:05:38,379 00:05:43,759 Robert S Williams. Examen 1960. Plei Ku. Robert S Williams. Examen 1960. Plei Ku.
23 00:05:43,801 00:05:48,306 Dog 19 november 1967. Dog 19 november 1967.
24 00:05:48,347 00:05:53,436 Scott A Yancey. Examen 1945. Pork Chop Hill. Scott A Yancey. Examen 1945. Pork Chop Hill.
25 00:05:53,477 00:05:59,150 Dog 26 april 1953. Dog 26 april 1953.
26 00:05:59,192 00:06:04,739 Henry R Young. Examen 1938. Omaha Beach. Henry R Young. Examen 1938. Omaha Beach.
27 00:06:04,780 00:06:09,076 Dog 6 juni 1944. Dog 6 juni 1944.
28 00:06:10,203 00:06:15,917 Clarence M Youngman. Examen 1964. Plei Me. Clarence M Youngman. Examen 1964. Plei Me.
29 00:06:15,958 00:06:21,589 Dog 22 november 1967. Dog 22 november 1967.
30 00:06:22,131 00:06:28,012 James J Zimmerman. Examen 1912. Argonne. James J Zimmerman. Examen 1912. Argonne.
31 00:06:28,054 00:06:34,435 Dog 27 september 1918. Dog 27 september 1918.
32 00:06:47,865 00:06:51,118 Harry McGonigle. Examen 1922. Sing Sing-fängelset. Harry McGonigle. Examen 1922. Sing Sing-fängelset.
33 00:06:51,160 00:06:52,411 Lägg av. Lägg av.
34 00:06:52,453 00:06:55,706 - Rocky Ferrilli. Examen 1942. - Sluta nu. - Rocky Ferrilli. Examen 1942. - Sluta nu.
35 00:06:55,748 00:06:57,124 Lefty's bar och grill. Lefty's bar och grill.
36 00:06:57,166 00:07:00,253 - Drakar och demoner i kväll? - Nej, inte i kväll. - Drakar och demoner i kväll? - Nej, inte i kväll.
37 00:07:00,294 00:07:02,839 Men tack för att du frågade. Men tack för att du frågade.
38 00:07:02,880 00:07:04,715 Ha en bra dag. Ha en bra dag.
39 00:07:04,757 00:07:08,344 Billy, vem delar du rum med nästa sommar? Billy, vem delar du rum med nästa sommar?
40 00:07:08,386 00:07:09,971 Givakt! Givakt!
41 00:07:10,012 00:07:12,807 - Det är bra. - Tack, sir. - Det är bra. - Tack, sir.
42 00:07:17,436 00:07:20,064 Vilken trupp är du i nästa år? D eller F? Vilken trupp är du i nästa år? D eller F?
43 00:07:20,106 00:07:23,025 - Inte så högt. - Jag är i F. - Inte så högt. - Jag är i F.
44 00:07:23,067 00:07:25,778 Jag hamnade i kompani A. Jag hamnade i kompani A.
45 00:07:29,365 00:07:31,450 Givakt! Givakt!
46 00:07:37,164 00:07:40,459 Dina strumpor kommer jag inte att sakna... Dina strumpor kommer jag inte att sakna...
47 00:07:48,009 00:07:52,555 - Hur ser T-shirten ut, lortgris? - Visa honom kragen. - Hur ser T-shirten ut, lortgris? - Visa honom kragen.
48 00:07:55,975 00:07:58,060 Utmärkt. Utmärkt.
49 00:07:59,228 00:08:01,731 Återgå till era sysslor. Återgå till era sysslor.
50 00:08:02,982 00:08:05,568 Tack gode Gud. Tack gode Gud.
51 00:08:08,237 00:08:10,531 - Har du sett Shovel? - Inte sen i morse. - Har du sett Shovel? - Inte sen i morse.
52 00:08:10,573 00:08:14,535 Han fick paket från sin mamma idag. Den fjanten gömde det. Han fick paket från sin mamma idag. Den fjanten gömde det.
53 00:08:14,577 00:08:20,124 Där fanns allt: hemlagad kola, morotskaka, dadelbröd... Där fanns allt: hemlagad kola, morotskaka, dadelbröd...
54 00:08:20,166 00:08:25,296 Jag är honom på spåren. När jag får tag på honom... Jag är honom på spåren. När jag får tag på honom...
55 00:08:25,922 00:08:28,799 Kom hit med käket! Kom hit med käket!
56 00:08:28,841 00:08:31,135 Förlåt, Hulken. Förlåt, Hulken.
57 00:08:41,604 00:08:44,607 Ska jag putsa dina skor? Ska jag putsa dina skor?
58 00:08:47,235 00:08:52,615 Du kan ju inte gå till generalen med lortiga skor. Du kan ju inte gå till generalen med lortiga skor.
59 00:08:52,657 00:08:56,577 Vet du vad jag kommer att hata nästa år, Charlie? Vet du vad jag kommer att hata nästa år, Charlie?
60 00:08:56,619 00:08:59,580 - Att få noviserna varma i kläderna. - Ja. - Att få noviserna varma i kläderna. - Ja.
61 00:09:01,207 00:09:03,125 Ja, sir. Ja, sir.
62 00:09:08,130 00:09:11,050 Zen är inget att skratta åt. Zen är inget att skratta åt.
63 00:09:12,009 00:09:14,136 - Nej, sir. - Iväg nu. - Nej, sir. - Iväg nu.
64 00:09:14,178 00:09:16,264 Tack, sir. Tack, sir.
65 00:09:20,935 00:09:22,436 Fyra, fem, sex. Fyra, fem, sex.
66 00:09:22,478 00:09:29,193 Jag känner alltid samma sug i kroppen när jag hör de orden. Jag känner alltid samma sug i kroppen när jag hör de orden.
67 00:09:30,027 00:09:33,531 Belägringen var nästan lika hemsk som attackerna, Belägringen var nästan lika hemsk som attackerna,
68 00:09:33,573 00:09:38,035 och de var inte av denna värld. De kom som vågor, en efter en. och de var inte av denna värld. De kom som vågor, en efter en.
69 00:09:38,077 00:09:43,708 Helt likgiltiga inför antalet offer. Kineserna hade många på lager. Helt likgiltiga inför antalet offer. Kineserna hade många på lager.
70 00:09:43,749 00:09:49,463 De verkade fascinerade av våra Springfield 1903:or. De verkade fascinerade av våra Springfield 1903:or.
71 00:09:49,505 00:09:52,091 Gevären som våra krypskyttar använde. Gevären som våra krypskyttar använde.
72 00:09:52,133 00:09:55,678 De kallades "den tysta dödens vapen". De kallades "den tysta dödens vapen".
73 00:09:55,720 00:09:59,807 Om jag ändå mindes den kinesiska frasen. Den var så vacker. Om jag ändå mindes den kinesiska frasen. Den var så vacker.
74 00:09:59,849 00:10:03,936 Blir du aldrig rädd under strid? Blir du aldrig rädd under strid?
75 00:10:06,439 00:10:09,775 Jag var livrädd. Jag var livrädd.
76 00:10:09,817 00:10:12,904 Jag måste ha förlorat 10 kilo i ren skit. Jag måste ha förlorat 10 kilo i ren skit.
77 00:10:13,905 00:10:19,869 Men rädslan ger dig något annat. Men rädslan ger dig något annat.
78 00:10:19,911 00:10:23,873 Den gör dig hungrig. Den gör dig hungrig.
79 00:10:30,296 00:10:35,009 Det är ett citat av Roosevelt. Få se nu... Det är ett citat av Roosevelt. Få se nu...
80 00:10:35,051 00:10:40,765 "Alla män som har känt makten och styrkan under strid, "Alla män som har känt makten och styrkan under strid,
81 00:10:40,806 00:10:45,311 vet när hjärtat blir hungrigt som en varg." vet när hjärtat blir hungrigt som en varg."
82 00:10:46,479 00:10:52,026 Vi insåg båda att människan är född till att kriga. Vi insåg båda att människan är född till att kriga.
83 00:10:52,068 00:10:55,655 Vi härstammar alla från vikingarna. Vi härstammar alla från vikingarna.
84 00:10:57,240 00:11:00,576 Försök att äta något för syns skull. Försök att äta något för syns skull.
85 00:11:00,618 00:11:03,621 Annars får jag klagomål från fru Malloy. Annars får jag klagomål från fru Malloy.
86 00:11:03,663 00:11:06,415 Det är utsökt, sir. Det är utsökt, sir.
87 00:11:06,457 00:11:11,838 Jag hade nog ingen särskild aptit när jag var kadett heller. Jag hade nog ingen särskild aptit när jag var kadett heller.
88 00:11:11,879 00:11:15,883 Det kan inte vara 45 år sedan. Ingen är så gammal. Det kan inte vara 45 år sedan. Ingen är så gammal.
89 00:11:16,926 00:11:20,429 Var inte general Black befälhavare då? Var inte general Black befälhavare då?
90 00:11:20,471 00:11:22,682 Jo, det stämmer. Jo, det stämmer.
91 00:11:22,723 00:11:27,645 Vi brukade säga att hans namn beskrev hans hjärta. Vi brukade säga att hans namn beskrev hans hjärta.
92 00:11:27,687 00:11:31,607 Men vi respekterade honom. Han gav alltid hundra procent. Men vi respekterade honom. Han gav alltid hundra procent.
93 00:11:31,649 00:11:37,572 Det kunde gälla krig, rosenodlingar eller att göra män av folk. Det kunde gälla krig, rosenodlingar eller att göra män av folk.
94 00:11:37,613 00:11:43,327 Hans fotografi på kontoret skrämde mig när jag var novis. Hans fotografi på kontoret skrämde mig när jag var novis.
95 00:11:43,369 00:11:45,746 Det är därför det hänger där. Det är därför det hänger där.
96 00:11:45,788 00:11:49,792 Du hade älskat honom som en far. Det gjorde jag. Du hade älskat honom som en far. Det gjorde jag.
97 00:11:49,834 00:11:54,338 På tal om fäder, är din far fortfarande vid Fort Benning? På tal om fäder, är din far fortfarande vid Fort Benning?
98 00:11:54,380 00:11:57,133 Nej, han är vid Fort Polk nu. Nej, han är vid Fort Polk nu.
99 00:11:59,010 00:12:01,929 En toppsergeant värd sin vikt i guld. En toppsergeant värd sin vikt i guld.
100 00:12:01,971 00:12:08,269 Jag känner många överstar som blivit räddade av en smart sergeant. Jag känner många överstar som blivit räddade av en smart sergeant.
101 00:12:08,311 00:12:11,022 Han är säkert mycket stolt över dig. Han är säkert mycket stolt över dig.
102 00:12:11,063 00:12:13,649 - Jag hoppas det. - Tack. - Jag hoppas det. - Tack.
103 00:12:15,276 00:12:19,530 Jag får röka en om dagen. Det här är min tredje. Jag får röka en om dagen. Det här är min tredje.
104 00:12:19,572 00:12:25,077 Jag önskar det fanns fler gamla generaler än gamla läkare, men så är det inte. Jag önskar det fanns fler gamla generaler än gamla läkare, men så är det inte.
105 00:12:25,119 00:12:30,833 Fru Malloy, vi tar kaffet och konjaken i arbetsrummet. Fru Malloy, vi tar kaffet och konjaken i arbetsrummet.
106 00:12:30,875 00:12:32,960 Mina herrar? Mina herrar?
107 00:12:38,674 00:12:41,802 Jag vet inget om årgången, Jag vet inget om årgången,
108 00:12:41,844 00:12:45,640 men det är sällskapet som räknas, inte sant? men det är sällskapet som räknas, inte sant?
109 00:12:45,681 00:12:48,726 Vad ska vi skåla för? Vad ska vi skåla för?
110 00:12:48,768 00:12:52,897 Låt oss skåla för det som aldrig förändras. Låt oss skåla för det som aldrig förändras.
111 00:12:52,939 00:12:55,733 Den beständiga delen av en mans liv. Den beständiga delen av en mans liv.
112 00:12:55,775 00:12:58,653 - Vad då för något? - Ära. - Vad då för något? - Ära.
113 00:12:58,694 00:13:00,821 Just precis. Just precis.
114 00:13:00,863 00:13:06,536 Inbrottssäkert, idiotsäkert, regnsäkert. 100 procent säkert. Ära. Inbrottssäkert, idiotsäkert, regnsäkert. 100 procent säkert. Ära.
115 00:13:06,577 00:13:10,915 Allt annat påverkas av omständigheter, Allt annat påverkas av omständigheter,
116 00:13:10,957 00:13:15,878 och ofta underlägsna mäns nycker. och ofta underlägsna mäns nycker.
117 00:13:15,920 00:13:20,174 Men äran är din egen, okränkbar. Men äran är din egen, okränkbar.
118 00:13:20,216 00:13:22,885 Till äran. Till äran.
119 00:13:31,269 00:13:34,647 Drick upp, mina herrar. Vi har saker att göra. Drick upp, mina herrar. Vi har saker att göra.
120 00:13:35,273 00:13:41,320 Bunker Hill har många ceremonier, men en försöker jag hålla privat - Bunker Hill har många ceremonier, men en försöker jag hålla privat -
121 00:13:41,362 00:13:46,951 att ta avsked av en major och utnämna en ny. att ta avsked av en major och utnämna en ny.
122 00:13:46,993 00:13:51,330 Det är bara jag som står över dig nu, Det är bara jag som står över dig nu,
123 00:13:51,372 00:13:54,250 vilket innebär ett visst ansvar. vilket innebär ett visst ansvar.
124 00:13:54,292 00:13:57,879 - Det kan väl du intyga, Cooper? - Ja. - Det kan väl du intyga, Cooper? - Ja.
125 00:13:57,920 00:14:01,299 Kapten Moreland, likt din föregångare Kapten Moreland, likt din föregångare
126 00:14:01,340 00:14:06,095 har du utmärkt dig under ett antal år här på Bunker Hill. har du utmärkt dig under ett antal år här på Bunker Hill.
127 00:14:06,137 00:14:12,685 Som bevis på ditt ledarskap och din föredömliga personlighet, Som bevis på ditt ledarskap och din föredömliga personlighet,
128 00:14:12,727 00:14:16,439 har jag äran att tilldela dig din nya rank som major, har jag äran att tilldela dig din nya rank som major,
129 00:14:16,480 00:14:21,652 med allt ansvar och alla privilegier det innebär. med allt ansvar och alla privilegier det innebär.
130 00:14:21,694 00:14:23,905 De respekterar ranken. De respekterar ranken.
131 00:14:23,946 00:14:28,492 Men de respekterar inte dig om du inte jobbar för det. Men de respekterar inte dig om du inte jobbar för det.
132 00:14:28,534 00:14:34,040 Mäns lojalitet är inte lättförtjänt. Mäns lojalitet är inte lättförtjänt.
133 00:14:34,081 00:14:36,834 - Jag ska göra mitt bästa. - Jag tror på dig. - Jag ska göra mitt bästa. - Jag tror på dig.
134 00:14:36,876 00:14:39,378 - Tack, sir. - Grattis, Brian. - Tack, sir. - Grattis, Brian.
135 00:14:39,420 00:14:42,298 - Övergläns mig inte för mycket. - Oroa dig inte. - Övergläns mig inte för mycket. - Oroa dig inte.
136 00:14:42,340 00:14:47,428 Om du lyckas hälften så bra vid West Point blir du en utmärkt officer. Om du lyckas hälften så bra vid West Point blir du en utmärkt officer.
137 00:14:47,470 00:14:51,140 Tack, sir. Äran blir din. Tack, sir. Äran blir din.
138 00:14:51,182 00:14:55,353 Har ni lust att följa mig till administrationsbyggnaden? Har ni lust att följa mig till administrationsbyggnaden?
139 00:14:55,394 00:15:02,318 Jag ska ha min årliga byråkrati- strid med styrelsen. Jag ska ha min årliga byråkrati- strid med styrelsen.
140 00:15:12,912 00:15:14,872 Det är helt rätt. Det är helt rätt.
141 00:15:14,914 00:15:17,750 Fråga mig inte vad vi fick till middag. Fråga mig inte vad vi fick till middag.
142 00:15:17,792 00:15:22,380 - Det var något med grön sås. - Vi drack konjak med generalen. - Det var något med grön sås. - Vi drack konjak med generalen.
143 00:15:22,421 00:15:24,841 - Otroligt. - Tycker du ens om konjak? - Otroligt. - Tycker du ens om konjak?
144 00:15:24,882 00:15:28,469 Har inte med saken att göra. Jag avskyr det. Har inte med saken att göra. Jag avskyr det.
145 00:15:28,511 00:15:33,683 - Ser fina ut. Du förtjänar dem. - Det kunde lika gärna varit dina. - Ser fina ut. Du förtjänar dem. - Det kunde lika gärna varit dina.
146 00:15:33,724 00:15:38,229 Nä, du. Jag är till hälften civil, på min mammas sida. Nä, du. Jag är till hälften civil, på min mammas sida.
147 00:15:38,271 00:15:42,316 Även om jag hjälpte dig med matten, fysiken, militärkunskapen... Även om jag hjälpte dig med matten, fysiken, militärkunskapen...
148 00:15:42,358 00:15:45,194 - Det stämmer. - Fick du dem? - Det stämmer. - Fick du dem?
149 00:15:45,236 00:15:49,824 Vet du inte hur man knackar...? Vet du inte hur man knackar...?
150 00:15:49,866 00:15:53,786 Där har vi guldet. Jag skulle offra en testikel för dem. Där har vi guldet. Jag skulle offra en testikel för dem.
151 00:15:53,828 00:15:57,832 Är det här majoren bor? Får jag röra vid dem? Snälla? Är det här majoren bor? Får jag röra vid dem? Snälla?
152 00:15:57,874 00:16:01,544 - Jag kan inte fatta det. - Smeta inte ner dem. - Jag kan inte fatta det. - Smeta inte ner dem.
153 00:16:01,586 00:16:05,047 Ni skulle ha varit där. Vi talade om strider han utkämpat. Ni skulle ha varit där. Vi talade om strider han utkämpat.
154 00:16:05,089 00:16:06,966 - Åh, fan. - Drack konjak. - Åh, fan. - Drack konjak.
155 00:16:07,008 00:16:08,676 - Säkert? - Skålade för ära. - Säkert? - Skålade för ära.
156 00:16:08,718 00:16:11,220 Det kan du berätta för barnbarnen. Det kan du berätta för barnbarnen.
157 00:16:11,262 00:16:14,974 Vi ska ha ett toppenår. Det bästa hittills. Vi ska ha ett toppenår. Det bästa hittills.
158 00:16:15,016 00:16:18,603 Det här ska bli det bästa regementet skolan har sett. Det här ska bli det bästa regementet skolan har sett.
159 00:16:18,644 00:16:20,855 Förbannat bra sagt. Förbannat bra sagt.
160 00:16:20,897 00:16:24,775 Detta stora tillfälle till ära, major Moreland, Detta stora tillfälle till ära, major Moreland,
161 00:16:24,817 00:16:27,987 önskas er närvaro ute i hallen. önskas er närvaro ute i hallen.
162 00:17:24,417 00:17:26,503 Höger och vänster om marsch! Höger och vänster om marsch!
163 00:17:29,089 00:17:32,218 "Major Moreland är vår man." "Major Moreland är vår man."
164 00:17:33,928 00:17:37,473 "Han är bäst i vårat land." "Han är bäst i vårat land."
165 00:17:37,515 00:17:39,809 Tack, Dave. Tack, Dave.
166 00:17:42,061 00:17:45,022 Schysst av dig, Shawn. Jag menar det. Schysst av dig, Shawn. Jag menar det.
167 00:17:45,064 00:17:46,941 Tack. Tack.
168 00:19:12,068 00:19:16,739 Kadettkåren kommenderas av major John Cooper. Kadettkåren kommenderas av major John Cooper.
169 00:19:20,576 00:19:25,373 Den nya kommendören är major Brian Moreland. Den nya kommendören är major Brian Moreland.
170 00:20:23,181 00:20:27,101 Kompani B leds av kadett David Shawn. Kompani B leds av kadett David Shawn.
171 00:20:27,143 00:20:29,395 Höger blick! Höger blick!
172 00:20:45,411 00:20:49,707 Kompani A leds av kadett JC Pierce. Kompani A leds av kadett JC Pierce.
173 00:21:07,183 00:21:12,188 Kompani C leds av kadett Robert Harris. Kompani C leds av kadett Robert Harris.
174 00:21:30,706 00:21:34,585 Trupp D leds av kadett Alex Dwyer. Trupp D leds av kadett Alex Dwyer.
175 00:21:48,140 00:21:51,352 Skyldra gevär! Skyldra gevär!
176 00:21:54,021 00:21:58,025 Skyldra gevär! Skyldra gevär!
177 00:22:02,405 00:22:04,073 Manöver! Manöver!
178 00:22:04,115 00:22:06,868 Manöver! Manöver!
179 00:22:06,909 00:22:09,662 Mina damer och herrar, Mina damer och herrar,
180 00:22:09,704 00:22:15,626 i 141 år har soldater som jag stått här i 141 år har soldater som jag stått här
181 00:22:15,668 00:22:22,508 och givit Amerikas bästa unga män innebörden av ordet "invigning". och givit Amerikas bästa unga män innebörden av ordet "invigning".
182 00:22:22,550 00:22:25,344 Det är en början, har vi hört. Det är en början, har vi hört.
183 00:22:25,386 00:22:27,471 Men idag, Men idag,
184 00:22:28,806 00:22:31,184 denna dag, denna dag,
185 00:22:31,225 00:22:34,937 får det en annan betydelse: ett slut. får det en annan betydelse: ett slut.
186 00:22:34,979 00:22:39,066 Ett slut på ett och ett halvt sekels tradition. Ett slut på ett och ett halvt sekels tradition.
187 00:22:39,108 00:22:41,944 Slut på det som står oss närmast. Slut på det som står oss närmast.
188 00:22:43,571 00:22:48,492 Jag har blivit informerad om att Bunker Hill ska stängas. Jag har blivit informerad om att Bunker Hill ska stängas.
189 00:22:48,534 00:22:55,416 Alla byggnader ska rivas, endast minnena blir kvar. Alla byggnader ska rivas, endast minnena blir kvar.
190 00:22:55,458 00:23:02,924 Styrelsen har beslutat att institutionen ska säljas, Styrelsen har beslutat att institutionen ska säljas,
191 00:23:02,965 00:23:07,929 och att marken ska användas till att bygga nya hus. och att marken ska användas till att bygga nya hus.
192 00:23:09,555 00:23:12,225 För att alla seniorer ska hinna ta examen, För att alla seniorer ska hinna ta examen,
193 00:23:12,266 00:23:17,563 och ni övriga ska kunna söka plats på andra institutioner, och ni övriga ska kunna söka plats på andra institutioner,
194 00:23:17,605 00:23:24,403 har styrelsen varit vänliga att skjuta på datumet ett år. har styrelsen varit vänliga att skjuta på datumet ett år.
195 00:23:26,030 00:23:28,115 Ett år. Ett år.
196 00:23:29,659 00:23:34,914 Jag står här idag och ser ut över alla er unga män, Jag står här idag och ser ut över alla er unga män,
197 00:23:36,290 00:23:41,045 och påminns om andra unga män, och påminns om andra unga män,
198 00:23:41,087 00:23:44,048 modiga och övertygade män, modiga och övertygade män,
199 00:23:44,090 00:23:47,093 män som gav allt. män som gav allt.
200 00:23:47,134 00:23:52,265 I Mexiko, under det katastrofala inbördeskriget. I Mexiko, under det katastrofala inbördeskriget.
201 00:23:52,306 00:23:54,892 I Flandern och i Argonne. I Flandern och i Argonne.
202 00:23:54,934 00:23:58,813 I Filippinernas djungel och på Omaha Beach. I Filippinernas djungel och på Omaha Beach.
203 00:23:58,855 00:24:02,733 I snön i Bastogne, och i Mekong-deltat, I snön i Bastogne, och i Mekong-deltat,
204 00:24:02,775 00:24:06,237 och under Khe Sanh-belägringen. och under Khe Sanh-belägringen.
205 00:24:07,613 00:24:13,411 Hur kan någon påstå att den här marken är till salu? Hur kan någon påstå att den här marken är till salu?
206 00:24:15,037 00:24:22,920 Den är köpt och betald för med våra utexaminerades blod. Den är köpt och betald för med våra utexaminerades blod.
207 00:24:25,923 00:24:30,678 Jag har utkämpat många hemska strider. Jag har utkämpat många hemska strider.
208 00:24:30,720 00:24:36,934 Men ingen är viktigare än denna, och jag tänker gå segrande ur striden. Men ingen är viktigare än denna, och jag tänker gå segrande ur striden.
209 00:24:36,976 00:24:39,103 Vi har ett år på oss. Vi har ett år på oss.
210 00:24:39,145 00:24:43,816 Hela krig har vunnits på kortare tid. Hela krig har vunnits på kortare tid.
211 00:24:45,318 00:24:48,696 Så länge vi lever och har kämpaglöden kvar, Så länge vi lever och har kämpaglöden kvar,
212 00:24:48,738 00:24:53,951 måste vi kämpa för att bevara vår institution, måste vi kämpa för att bevara vår institution,
213 00:24:55,411 00:25:02,418 så att de traditioner som fötts här får fortsätta. så att de traditioner som fötts här får fortsätta.
214 00:25:03,586 00:25:07,882 Vi måste ta oss an detta uppdrag. Vi måste ta oss an detta uppdrag.
215 00:25:48,923 00:25:51,300 Kom in. Kom in.
216 00:25:57,223 00:25:59,892 Major Moreland söker tillåtelse att tala. Major Moreland söker tillåtelse att tala.
217 00:25:59,934 00:26:01,435 Varsågod, major. Varsågod, major.
218 00:26:01,477 00:26:06,691 Vi som blir kvar under sommaren undrar...vi undrar om... Vi som blir kvar under sommaren undrar...vi undrar om...
219 00:26:06,732 00:26:08,818 Tala fritt, major. Tala fritt, major.
220 00:26:10,403 00:26:13,030 Hur kan de göra så här? Hur kan de göra så här?
221 00:26:14,866 00:26:17,535 Med en enkel underskrift. Med en enkel underskrift.
222 00:26:19,161 00:26:22,623 Deras ära ligger på ett skrivbord. Deras ära ligger på ett skrivbord.
223 00:26:23,708 00:26:26,836 De konsulterade inte mig. De konsulterade inte mig.
224 00:26:28,254 00:26:30,548 De nämnde aldrig dessa planer. De nämnde aldrig dessa planer.
225 00:26:30,590 00:26:37,680 De gjorde sina beräkningar och tog sitt beslut. De gjorde sina beräkningar och tog sitt beslut.
226 00:26:37,722 00:26:42,685 Det är pengar de vill ha. Låt dem höja avgiften. Det är pengar de vill ha. Låt dem höja avgiften.
227 00:26:45,563 00:26:49,317 Det är tyvärr inte så enkelt. Det är tyvärr inte så enkelt.
228 00:26:51,611 00:26:59,160 Sådana här institutioner ligger inte i tiden. Sådana här institutioner ligger inte i tiden.
229 00:26:59,410 00:27:05,041 Vi anses vara gamla dinosaurier. Vi anses vara gamla dinosaurier.
230 00:27:08,711 00:27:11,255 Så är det både i böcker och på film. Så är det både i böcker och på film.
231 00:27:11,297 00:27:15,801 Militära ledare framställs alltid som mer eller mindre vansinniga. Militära ledare framställs alltid som mer eller mindre vansinniga.
232 00:27:15,843 00:27:19,222 Oftast mer. Oftast mer.
233 00:27:19,263 00:27:26,187 Det är vansinnigt att hålla fast vid ära, Det är vansinnigt att hålla fast vid ära,
234 00:27:28,147 00:27:32,610 i en värld där ära föraktas. i en värld där ära föraktas.
235 00:27:32,652 00:27:37,949 Jag vet inte om jag förtjänar min rank som major. Jag vet inte om jag förtjänar min rank som major.
236 00:27:37,990 00:27:44,288 Jag tänkte främst på mig själv. Jag struntade i skolan och de andra... Jag tänkte främst på mig själv. Jag struntade i skolan och de andra...
237 00:27:44,330 00:27:46,999 Sitt ner, Moreland. Sitt ner, Moreland.
238 00:27:54,757 00:27:58,427 Skäms aldrig över att du är mänsklig. Skäms aldrig över att du är mänsklig.
239 00:27:58,469 00:28:01,931 Utan mänsklighet blir en ledare en tyrann. Utan mänsklighet blir en ledare en tyrann.
240 00:28:01,973 00:28:07,436 Jag har ett år på mig att ta examen och söka till West Point. Jag har ett år på mig att ta examen och söka till West Point.
241 00:28:07,478 00:28:10,606 Så blir det, för dig och de andra. Så blir det, för dig och de andra.
242 00:28:12,191 00:28:18,322 Jag har inte kämpat ett helt liv för att spela död nu. Jag har inte kämpat ett helt liv för att spela död nu.
243 00:28:26,122 00:28:30,376 Jag kom till Bunker Hill när jag var 12 år gammal. Jag kom till Bunker Hill när jag var 12 år gammal.
244 00:28:33,296 00:28:35,548 Precis som du. Precis som du.
245 00:28:39,427 00:28:44,849 Med undantag för de första 12 åren har jag burit uniform hela livet. Med undantag för de första 12 åren har jag burit uniform hela livet.
246 00:28:44,891 00:28:48,519 Jag känner yngre män som pensionerat sig och klär sig i Jag känner yngre män som pensionerat sig och klär sig i
247 00:28:49,145 00:28:55,234 löjliga små skjortor med avklippta ärmar och krokodil på bröstet. löjliga små skjortor med avklippta ärmar och krokodil på bröstet.
248 00:28:57,653 00:29:04,994 De tillbringar resten av livet med att slå på små vita bollar. De tillbringar resten av livet med att slå på små vita bollar.
249 00:29:05,036 00:29:10,166 Herregud. Bara tanken får mig att må illa. Herregud. Bara tanken får mig att må illa.
250 00:29:11,334 00:29:14,086 De vill ha det så, de civila. De vill ha det så, de civila.
251 00:29:14,128 00:29:19,342 De vet sina rättigheter. De vet sina rättigheter.
252 00:29:19,383 00:29:23,054 De har rätt att slänga ut oss, De har rätt att slänga ut oss,
253 00:29:23,095 00:29:29,685 och göra plats för sina förbannade lägenheter. och göra plats för sina förbannade lägenheter.
254 00:29:31,979 00:29:34,607 Men vi har en fördel. Men vi har en fördel.
255 00:29:34,649 00:29:38,236 - Vad då? - Vi är redan här. - Vad då? - Vi är redan här.
256 00:29:38,277 00:29:40,821 Lägenheterna finns inte än. Lägenheterna finns inte än.
257 00:29:41,739 00:29:44,283 Vi har ett fotfäste. Vi har ett fotfäste.
258 00:29:46,244 00:29:50,122 Ni grabbar betyder allt för mig. Ni är min familj. Ni grabbar betyder allt för mig. Ni är min familj.
259 00:29:51,040 00:29:55,294 Jag tänker inte låta dem ta er ifrån mig. Jag tänker inte låta dem ta er ifrån mig.
260 00:30:05,888 00:30:10,726 Det tänker inte vi heller, sir. Det tänker inte vi heller, sir.
261 00:30:16,732 00:30:19,402 - Jag kände det på mig. - Visst. - Jag kände det på mig. - Visst.
262 00:30:19,443 00:30:23,823 Jag trodde att jag skulle bli överkörd av en buss eller något, Jag trodde att jag skulle bli överkörd av en buss eller något,
263 00:30:23,865 00:30:26,617 och inte kunna hacka ner på nästa årskull. och inte kunna hacka ner på nästa årskull.
264 00:30:26,659 00:30:29,871 Okej, så du blev inte överkörd av en buss. Okej, så du blev inte överkörd av en buss.
265 00:30:29,912 00:30:31,747 Tack, sir. Tack, sir.
266 00:30:31,789 00:30:37,295 Jag hamnar på en ny institution nästa år och får en massa skit där. Jag hamnar på en ny institution nästa år och får en massa skit där.
267 00:30:37,336 00:30:40,173 Får du komma tillbaka för ett år? Får du komma tillbaka för ett år?
268 00:30:40,214 00:30:42,717 Kanske. Jag vet inte. Kanske. Jag vet inte.
269 00:30:43,718 00:30:47,930 - Snövit och de två dvärgarna. - Jag är inte på humör för dina skämt. - Snövit och de två dvärgarna. - Jag är inte på humör för dina skämt.
270 00:30:47,972 00:30:50,933 - Jag försöker bara vara vänlig. - Visst. - Jag försöker bara vara vänlig. - Visst.
271 00:30:53,186 00:30:56,314 Vad säger Moreland om allt det här? Vad säger Moreland om allt det här?
272 00:30:56,355 00:31:00,234 Han tror inte på det. Han tror att Bache räddar oss. Han tror inte på det. Han tror att Bache räddar oss.
273 00:31:00,276 00:31:03,696 - Jag tror att han har rätt. - Då är ni två. - Jag tror att han har rätt. - Då är ni två.
274 00:31:03,738 00:31:06,657 Vad tror du, Dwyer? Vad tror du, Dwyer?
275 00:31:08,701 00:31:12,580 Jag tror inte du fick några leksaker som barn. Jag tror inte du fick några leksaker som barn.
276 00:31:12,622 00:31:16,959 Inte Dwyer heller, så han fick leka med sin systers. Inte Dwyer heller, så han fick leka med sin systers.
277 00:31:25,426 00:31:27,929 Får jag låna din kam? Får jag låna din kam?
278 00:31:30,139 00:31:35,478 Det känns som om en stor, hårig hand drog något ur mig. Det känns som om en stor, hårig hand drog något ur mig.
279 00:31:35,520 00:31:38,022 Oroa dig inte, West. Det är inte över än. Oroa dig inte, West. Det är inte över än.
280 00:31:38,064 00:31:42,151 - Visst, vi får ett år till. - Glöm det där med ett år. - Visst, vi får ett år till. - Glöm det där med ett år.
281 00:31:42,193 00:31:48,533 Stället kommer att finnas kvar långt efter att byråkraterna ligger i graven. Stället kommer att finnas kvar långt efter att byråkraterna ligger i graven.
282 00:31:48,574 00:31:52,745 Glöm inte att vi redan är här. Vi har övertaget. Glöm inte att vi redan är här. Vi har övertaget.
283 00:31:53,829 00:31:56,374 Åh nej, här kommer Pesten igen. Åh nej, här kommer Pesten igen.
284 00:31:56,415 00:32:00,711 Alla behöver en hjälte. Pestens hjälte är Jim Morrison. Alla behöver en hjälte. Pestens hjälte är Jim Morrison.
285 00:32:50,178 00:32:54,515 Får jag presentera Lori Cable? General Bache, kommendör. Får jag presentera Lori Cable? General Bache, kommendör.
286 00:32:54,557 00:32:57,518 - Hur står det till? - Trevligt att råkas. - Hur står det till? - Trevligt att råkas.
287 00:32:57,560 00:33:02,356 Detsamma. Dean Ferris, det här är Lori Cable och major Cooper. Detsamma. Dean Ferris, det här är Lori Cable och major Cooper.
288 00:33:02,398 00:33:05,193 - Inte illa, John. - Tack, sir. - Inte illa, John. - Tack, sir.
289 00:33:05,234 00:33:08,487 Jag minns ditt söta ansikte, men har glömt ditt namn. Jag minns ditt söta ansikte, men har glömt ditt namn.
290 00:33:08,529 00:33:11,574 - Cindy Morris. - Dean Ferris. - Cindy Morris. - Dean Ferris.
291 00:33:11,616 00:33:16,412 Bra jobbat. Det var på håret, eller hur? Bra jobbat. Det var på håret, eller hur?
292 00:33:16,746 00:33:18,831 Okej! Okej!
293 00:33:38,935 00:33:41,395 Vill du se en riktig karl? Vill du se en riktig karl?
294 00:33:41,437 00:33:43,564 Grabben är förälskad. Grabben är förälskad.
295 00:33:44,440 00:33:47,151 Ha det så trevligt, JC. Ha det så trevligt, JC.
296 00:33:47,193 00:33:51,697 Här får ni se på en riktig karl. Kom igen. Här får ni se på en riktig karl. Kom igen.
297 00:34:01,958 00:34:06,379 - Vill ni att vi ringer polisen? - Gör det du! - Vill ni att vi ringer polisen? - Gör det du!
298 00:34:11,092 00:34:13,928 Tänker du bjuda ut mig nu, eller? Tänker du bjuda ut mig nu, eller?
299 00:34:13,969 00:34:18,266 Vad tittar du på? Kom hit då. Vad tittar du på? Kom hit då.
300 00:34:21,893 00:34:24,897 Vad håller ni på med? Vad håller ni på med?
301 00:34:27,984 00:34:31,779 - Håll er borta härifrån. - Jajamänsan, sir. - Håll er borta härifrån. - Jajamänsan, sir.
302 00:34:31,821 00:34:34,991 Håll er borta från grinden. Håll er borta från grinden.
303 00:34:38,744 00:34:41,455 Du får tvinga iväg oss, bögjävel. Du får tvinga iväg oss, bögjävel.
304 00:34:44,833 00:34:47,003 Hörde du inte vad jag sa? Hörde du inte vad jag sa?
305 00:34:47,587 00:34:49,797 - Lägg av. - Ge honom på käften. - Lägg av. - Ge honom på käften.
306 00:35:02,476 00:35:05,021 Sluta! Skilj dem åt! Sluta! Skilj dem åt!
307 00:35:20,703 00:35:23,623 Ring efter ambulans! Fort! Ring efter ambulans! Fort!
308 00:35:26,042 00:35:28,628 Det var en olyckshändelse. Det var en olyckshändelse.
309 00:35:30,379 00:35:34,050 Jag glömde att den var laddad. Jag glömde att den var laddad.
310 00:35:36,010 00:35:38,387 Du dödade honom. Du dödade honom.
311 00:35:42,350 00:35:44,393 Jag är hemskt ledsen. Jag är hemskt ledsen.
312 00:36:03,913 00:36:05,998 Givakt! Givakt!
313 00:36:13,089 00:36:17,260 Oroa dig inte. Allt kommer att ordna sig. Oroa dig inte. Allt kommer att ordna sig.
314 00:36:44,412 00:36:46,455 Håll käften! Håll käften!
315 00:36:48,207 00:36:52,336 - Kom igen. Fixa ljudet! - Gör det själv. - Kom igen. Fixa ljudet! - Gör det själv.
316 00:36:52,378 00:36:56,299 - Tyst med er. - Vad är problemet? - Tyst med er. - Vad är problemet?
317 00:36:56,883 00:37:00,553 Smärtor i bröstet och andfåddhet. Smärtor i bröstet och andfåddhet.
318 00:37:00,595 00:37:06,142 Kör generalen till sjukhuset. Ring när de har sett över honom. Kör generalen till sjukhuset. Ring när de har sett över honom.
319 00:37:52,522 00:37:54,273 Hallå? Hallå?
320 00:37:54,315 00:37:56,567 Var är du? Var är du?
321 00:37:56,609 00:37:59,820 När kommer du hit då? När kommer du hit då?
322 00:37:59,862 00:38:03,449 Jag är okej. Jag var inte inblandad. Jag är okej. Jag var inte inblandad.
323 00:38:04,450 00:38:08,913 Nej, det är okej. Jag kan stanna här. Nej, det är okej. Jag kan stanna här.
324 00:38:08,955 00:38:12,834 Jag sa ju att det var okej. Vad vill du att jag ska säga? Jag sa ju att det var okej. Vad vill du att jag ska säga?
325 00:38:14,544 00:38:17,004 Förlåt att jag höjde rösten. Förlåt att jag höjde rösten.
326 00:38:17,046 00:38:21,008 Men jag trodde att du skulle komma. Men jag trodde att du skulle komma.
327 00:38:21,050 00:38:23,469 Jag stannar hellre här. Jag stannar hellre här.
328 00:38:23,511 00:38:25,555 Jag lovar. Jag lovar.
329 00:38:27,890 00:38:30,726 Jag älskar dig också. Hej då. Jag älskar dig också. Hej då.
330 00:38:44,740 00:38:47,368 - Tala om hur det går. - Okej. - Tala om hur det går. - Okej.
331 00:38:47,410 00:38:51,080 - Var rädd om dig. Ha en bra sommar. - Detsamma. - Var rädd om dig. Ha en bra sommar. - Detsamma.
332 00:39:01,424 00:39:05,636 Handgranater, sprängbomber M-26, 24 per låda, en låda. Handgranater, sprängbomber M-26, 24 per låda, en låda.
333 00:39:05,678 00:39:10,892 Kulsprutor, M-2, en per låda, 36 lådor. Kulsprutor, M-2, en per låda, 36 lådor.
334 00:39:10,933 00:39:13,060 36 M-2:or. 36 M-2:or.
335 00:39:13,102 00:39:16,564 4,5 tums granatkastare, fyra per låda, 20 lådor. 4,5 tums granatkastare, fyra per låda, 20 lådor.
336 00:39:16,606 00:39:20,401 - Noterat. - M-16, tio hyllor. - Noterat. - M-16, tio hyllor.
337 00:39:20,443 00:39:24,071 Det är 20 på varje hylla. Det är 20 på varje hylla.
338 00:39:24,113 00:39:26,824 200 M-16. 200 M-16.
339 00:39:26,866 00:39:32,205 45 mm automatgevär, modell 1911, fyra hyllor, 24 på varje hylla. 45 mm automatgevär, modell 1911, fyra hyllor, 24 på varje hylla.
340 00:39:32,246 00:39:34,165 TILLTRÄDE FÖRBJUDET TILLTRÄDE FÖRBJUDET
341 00:39:34,207 00:39:37,084 Sex lådor med M-16 bajonetter. Sex lådor med M-16 bajonetter.
342 00:39:37,126 00:39:39,921 Sex 81 mm granatkastare. Sex 81 mm granatkastare.
343 00:39:39,962 00:39:43,883 Bache skulle kunna starta tredje världskriget här. Bache skulle kunna starta tredje världskriget här.
344 00:39:43,925 00:39:47,678 - Jag är glad att de försvinner. - Jag ville aldrig ha dem här. - Jag är glad att de försvinner. - Jag ville aldrig ha dem här.
345 00:39:47,720 00:39:53,100 Det var generalen som såg landets försvar som ett lager... Det var generalen som såg landets försvar som ett lager...
346 00:39:53,142 00:39:56,604 - Hur kom du in? - Dörren var öppen. - Hur kom du in? - Dörren var öppen.
347 00:39:57,730 00:39:59,857 Toppen! Toppen!
348 00:39:59,899 00:40:02,610 - Ska vi låsa den? - Vad är det som pågår? - Ska vi låsa den? - Vad är det som pågår?
349 00:40:02,652 00:40:06,781 Vi gör en inventering. Vi får inte längre ansvara för vapen. Vi gör en inventering. Vi får inte längre ansvara för vapen.
350 00:40:06,822 00:40:09,408 - Vad ska vi öva med? - Efter igår kväll? - Vad ska vi öva med? - Efter igår kväll?
351 00:40:09,450 00:40:14,080 - Det var en olyckshändelse. - Det avgör inte du. - Det var en olyckshändelse. - Det avgör inte du.
352 00:40:14,121 00:40:16,791 Jag kom för att fråga om generalen. Jag kom för att fråga om generalen.
353 00:40:16,832 00:40:19,794 - Han ligger på intensiven. - Hur är det med honom? - Han ligger på intensiven. - Hur är det med honom?
354 00:40:19,836 00:40:23,422 Nästa dygn blir avgörande. Nästa dygn blir avgörande.
355 00:40:23,464 00:40:25,883 Han är stark. Han kommer att klara sig. Han är stark. Han kommer att klara sig.
356 00:40:25,925 00:40:30,471 - Du kan fråga själv. - De lät mig inte prata med honom. - Du kan fråga själv. - De lät mig inte prata med honom.
357 00:40:30,513 00:40:33,307 - Jag vet inte mer än du. - Vem kommer att... - Jag vet inte mer än du. - Vem kommer att...
358 00:40:33,349 00:40:36,060 Vem kommer att ta hand om sommargruppen? Vem kommer att ta hand om sommargruppen?
359 00:40:36,102 00:40:39,647 Det blir nog ingen sådan. Det blir nog ingen sådan.
360 00:40:39,689 00:40:41,732 Förlåt? Förlåt?
361 00:40:41,774 00:40:43,526 Adjö, Moreland. Adjö, Moreland.
362 00:40:55,162 00:40:59,083 De är bara användbara om det finns en rimlig chans att lyckas. De är bara användbara om det finns en rimlig chans att lyckas.
363 00:40:59,125 00:41:03,671 - Hur lång tid har det gått... - 18 timmar och 12 minuter. - Hur lång tid har det gått... - 18 timmar och 12 minuter.
364 00:41:03,713 00:41:05,381 Dr McCoy måste berättat... Dr McCoy måste berättat...
365 00:41:05,423 00:41:08,009 - Använd phasern. - Det kan han inte. - Använd phasern. - Det kan han inte.
366 00:41:08,050 00:41:09,218 Varför det? Varför det?
367 00:41:09,260 00:41:12,805 Hjärnan är skyddad av en säker elektromagnetisk sköld. Hjärnan är skyddad av en säker elektromagnetisk sköld.
368 00:41:12,847 00:41:16,392 - Har du sett det här förut? - Jag har sett alla. - Har du sett det här förut? - Jag har sett alla.
369 00:41:16,434 00:41:19,020 - Sätt på nyheterna. - Du får inte vara här. - Sätt på nyheterna. - Du får inte vara här.
370 00:41:19,061 00:41:21,147 Vi tittar på det här. Vi tittar på det här.
371 00:41:25,193 00:41:26,694 Håll käften! Håll käften!
372 00:41:26,736 00:41:31,532 ...då en ung pojke oförklarligt sköts ner. ...då en ung pojke oförklarligt sköts ner.
373 00:41:31,574 00:41:36,412 Donald Andrews, 17 år, från Foxhaven, avled sent i går kväll Donald Andrews, 17 år, från Foxhaven, avled sent i går kväll
374 00:41:36,454 00:41:38,873 av skottskador... av skottskador...
375 00:41:38,915 00:41:43,252 - Så killen dog. - ...mellan ungdomarna och kadetterna. - Så killen dog. - ...mellan ungdomarna och kadetterna.
376 00:41:43,294 00:41:47,298 Skottet lär ha avfyrats av general Harlan Bache, Skottet lär ha avfyrats av general Harlan Bache,
377 00:41:47,340 00:41:50,760 chefen för Bunker Hill. chefen för Bunker Hill.
378 00:41:50,801 00:41:56,766 Polisen har konfiskerat alla vapen på ägorna. Polisen har konfiskerat alla vapen på ägorna.
379 00:41:56,807 00:41:59,435 Vad vill de att vi ska öva med? Vad vill de att vi ska öva med?
380 00:41:59,477 00:42:05,149 ...skolans arsenal, som använts i övningssyfte. ...skolans arsenal, som använts i övningssyfte.
381 00:42:05,191 00:42:11,447 General Bache befinner sig i kritiskt tillstånd på sjukhuset, General Bache befinner sig i kritiskt tillstånd på sjukhuset,
382 00:42:11,489 00:42:16,911 efter att ha drabbats av en hjärtattack efter den tragiska händelsen. efter att ha drabbats av en hjärtattack efter den tragiska händelsen.
383 00:42:16,953 00:42:20,831 Bunker Hill, som skulle stängas först nästa sommar, Bunker Hill, som skulle stängas först nästa sommar,
384 00:42:20,873 00:42:25,211 har nu stängts med omedelbar verkan. har nu stängts med omedelbar verkan.
385 00:42:25,253 00:42:27,380 Helvete! Helvete!
386 00:42:27,421 00:42:30,758 Andersons far är advokat. Han kanske kan skriva något. Andersons far är advokat. Han kanske kan skriva något.
387 00:42:32,301 00:42:35,137 Kan du sluta trycka i dig chips? Kan du sluta trycka i dig chips?
388 00:42:35,179 00:42:39,600 Jag har lust att stoppa en granat i arslet på dem! Jag har lust att stoppa en granat i arslet på dem!
389 00:42:39,642 00:42:42,061 Det är inte rättvist. Det är inte rättvist.
390 00:42:44,647 00:42:46,607 - Sluta vräka i dig! - De skiter i oss. - Sluta vräka i dig! - De skiter i oss.
391 00:42:46,649 00:42:49,151 Lämna mig ifred! Lämna mig ifred!
392 00:42:50,444 00:42:52,947 Och så börsmarknaden... Och så börsmarknaden...
393 00:42:57,535 00:43:01,455 Hon sa att det var ägarna som beslutat om stängningen. Hon sa att det var ägarna som beslutat om stängningen.
394 00:43:02,415 00:43:05,585 Som jag ser det är det vi som är ägarna. Som jag ser det är det vi som är ägarna.
395 00:43:05,626 00:43:09,046 - Vad menar du? - Stäng dörren. - Vad menar du? - Stäng dörren.
396 00:43:11,007 00:43:13,092 Hör på här. Hör på här.
397 00:43:29,192 00:43:33,029 Kapten Dwyer, sir, från Bunker Hill. Kapten Dwyer, sir, från Bunker Hill.
398 00:43:33,070 00:43:36,407 - Hur kan jag stå till tjänst? - Provisionslistan, sir. - Hur kan jag stå till tjänst? - Provisionslistan, sir.
399 00:43:36,449 00:43:40,119 - Jag hörde att ni skulle stänga. - Städbataljonen måste äta. - Jag hörde att ni skulle stänga. - Städbataljonen måste äta.
400 00:43:40,161 00:43:43,539 Det tog 150 år att bygga det. Det kommer ta tid att riva det. Det tog 150 år att bygga det. Det kommer ta tid att riva det.
401 00:43:43,581 00:43:46,167 Jag brukar leverera till dem. Jag brukar leverera till dem.
402 00:43:46,209 00:43:49,337 SP har ändrats sen tragedin. SP har ändrats sen tragedin.
403 00:43:49,378 00:43:51,589 - SP? - Standardprocedurerna. - SP? - Standardprocedurerna.
404 00:43:51,631 00:43:54,217 Du kan ringa och kolla. Du kan ringa och kolla.
405 00:43:54,258 00:43:57,011 - Nej, det är okej. - Tack, sir. Sätt fart! - Nej, det är okej. - Tack, sir. Sätt fart!
406 00:43:57,053 00:43:59,138 Sätt fart. Sätt fart.
407 00:44:10,858 00:44:16,364 De är innanför grinden. De är innanför grinden.
408 00:44:33,923 00:44:37,218 Fordon på väg. Fordon på väg.
409 00:44:42,598 00:44:44,684 Vänta ett tag. Vänta ett tag.
410 00:44:47,478 00:44:49,480 Vad är det här? Vad är det här?
411 00:44:51,899 00:44:56,028 Det var här bara för ett par timmar sedan. Det var här bara för ett par timmar sedan.
412 00:44:58,072 00:45:00,366 Jag förstår inte. Jag förstår inte.
413 00:45:00,408 00:45:03,828 Hyllorna där var fulla med vapen. Hyllorna där var fulla med vapen.
414 00:45:03,870 00:45:06,330 Vad är det som står på? Vad är det som står på?
415 00:45:12,211 00:45:16,174 - Vem är det här? - Moreland är högste kadett. - Vem är det här? - Moreland är högste kadett.
416 00:45:16,215 00:45:20,261 Kan du förklara det här? Var är alla vapen? Kan du förklara det här? Var är alla vapen?
417 00:45:20,303 00:45:25,308 - Vapnen är säkra. - Vad menar du? Stal ni dem? - Vapnen är säkra. - Vad menar du? Stal ni dem?
418 00:45:25,349 00:45:27,810 Nej, sir. Vi konfiskerade dem. Nej, sir. Vi konfiskerade dem.
419 00:45:27,852 00:45:31,147 - Var är telefonen? - Det finns en på kontoret. - Var är telefonen? - Det finns en på kontoret.
420 00:45:31,189 00:45:34,358 - Vi har klippt ledningarna. - Herregud. - Vi har klippt ledningarna. - Herregud.
421 00:45:34,400 00:45:38,404 Om du inte lämnar över vapnen genast hamnar du i fängelse. Om du inte lämnar över vapnen genast hamnar du i fängelse.
422 00:45:38,446 00:45:41,449 Enligt konstitutionen får man bära vapen. Enligt konstitutionen får man bära vapen.
423 00:45:41,490 00:45:44,952 Tala om var de är, annars får du ångra att du lever. Tala om var de är, annars får du ångra att du lever.
424 00:45:44,994 00:45:48,956 Vi har tre krav. När de har tillgodosetts får ni igen vapnen. Vi har tre krav. När de har tillgodosetts får ni igen vapnen.
425 00:45:48,998 00:45:51,834 - Vilka mer än du? - Ett. Ett möte med Bache... - Vilka mer än du? - Ett. Ett möte med Bache...
426 00:45:51,876 00:45:55,755 - Händerna bakom ryggen. - Du rör mig inte! - Händerna bakom ryggen. - Du rör mig inte!
427 00:45:59,091 00:46:05,473 Två. En kommission som utreder försäljningen av skolans mark. Två. En kommission som utreder försäljningen av skolans mark.
428 00:46:05,515 00:46:10,978 Tre. Ett möte mellan mina officerare och styrelsen, Tre. Ett möte mellan mina officerare och styrelsen,
429 00:46:11,020 00:46:14,774 för att diskutera alternativ till stängningen. för att diskutera alternativ till stängningen.
430 00:46:20,029 00:46:23,449 Det är allt vi vill. Det är allt vi vill.
431 00:46:44,846 00:46:49,392 - Vad är det nu för problem? - Det är grönt, Pierce. - Vad är det nu för problem? - Det är grönt, Pierce.
432 00:46:50,601 00:46:53,855 - Jäklar också! - Ska jag kolla under huven? - Jäklar också! - Ska jag kolla under huven?
433 00:46:53,896 00:46:57,733 - Efter vad då? - Det får vi väl se. - Efter vad då? - Det får vi väl se.
434 00:47:08,619 00:47:12,081 - Hur ser det ut? - Försök nu. - Hur ser det ut? - Försök nu.
435 00:47:15,459 00:47:18,171 Vad gör Dwyer under motorhuven? Vad gör Dwyer under motorhuven?
436 00:47:20,089 00:47:22,842 Ser ni vad jag ser? Ser ni vad jag ser?
437 00:47:32,226 00:47:35,438 Pierce, vakna! Hör du mig? Pierce, vakna! Hör du mig?
438 00:47:36,272 00:47:39,275 Det börjar bli kris, Dwyer. Det börjar bli kris, Dwyer.
439 00:47:39,317 00:47:41,569 Ser du vad som händer? Ser du vad som händer?
440 00:47:41,611 00:47:44,822 - Har ni fått problem? - Ja, jag ser dem. - Har ni fått problem? - Ja, jag ser dem.
441 00:47:44,864 00:47:48,743 - Jag talar till dig. - Skynda dig, för Guds skull. - Jag talar till dig. - Skynda dig, för Guds skull.
442 00:47:48,784 00:47:51,913 Vi sticker. Har ni problem? Vi sticker. Har ni problem?
443 00:47:54,457 00:47:57,502 - Kom igen, för sjutton. - Hoppa tillbaks in. - Kom igen, för sjutton. - Hoppa tillbaks in.
444 00:47:58,377 00:47:59,420 Skit också. Skit också.
445 00:48:01,839 00:48:04,759 - Har ni tappat en skruv? - Bara ett tekniskt... - Har ni tappat en skruv? - Bara ett tekniskt...
446 00:48:04,800 00:48:07,970 Det är jäveln som dödade Don. Det är jäveln som dödade Don.
447 00:48:19,106 00:48:21,275 Stick! Stick!
448 00:48:29,534 00:48:32,078 Kom, så sticker vi! Kom, så sticker vi!
449 00:48:53,724 00:48:56,435 Se upp med gevären och håll till höger. Se upp med gevären och håll till höger.
450 00:48:57,395 00:48:59,897 Skynda på. Skynda på.
451 00:49:04,402 00:49:08,823 - Upp med humöret. - Ställ ammunitionen där borta. - Upp med humöret. - Ställ ammunitionen där borta.
452 00:49:27,216 00:49:28,885 Skynda på! Skynda på!
453 00:49:29,886 00:49:31,679 Sätt fart! Sätt fart!
454 00:49:31,721 00:49:35,183 Det där ska dit. Det där ska dit.
455 00:49:40,021 00:49:43,065 - Har du hört från dem? - De är tillbaks. - Har du hört från dem? - De är tillbaks.
456 00:49:43,107 00:49:44,692 Här är de. Här är de.
457 00:49:57,288 00:49:59,957 Uppdrag utfört! Uppdrag utfört!
458 00:49:59,999 00:50:02,502 Vad i helvete höll du på med? Vad i helvete höll du på med?
459 00:50:02,543 00:50:05,546 Jag räddade dig, ditt svin. Jag räddade dig, ditt svin.
460 00:50:05,588 00:50:08,925 - Jag ska spöa skiten ur dig. - Försök du. - Jag ska spöa skiten ur dig. - Försök du.
461 00:50:08,966 00:50:11,719 - Vad står på? - Han körde in i sheriffens bil. - Vad står på? - Han körde in i sheriffens bil.
462 00:50:11,761 00:50:15,640 - Vad är problemet? - Idioten här sköt sönder halva stan. - Vad är problemet? - Idioten här sköt sönder halva stan.
463 00:50:15,681 00:50:18,809 - Jag vill inte skjuta folk. - Vi är här. - Jag vill inte skjuta folk. - Vi är här.
464 00:50:18,851 00:50:22,438 - Vi sitter inte i fängelse. - Fick ni tag på proviant? - Vi sitter inte i fängelse. - Fick ni tag på proviant?
465 00:50:22,480 00:50:24,732 - Hälften. - Bättre än inget. - Hälften. - Bättre än inget.
466 00:50:24,774 00:50:30,238 - Han är knäpp! Han körde på sheriffen. - Ja, för fan. Jag gjorde min plikt. - Han är knäpp! Han körde på sheriffen. - Ja, för fan. Jag gjorde min plikt.
467 00:50:31,322 00:50:33,324 Tysta, allihop! Tysta, allihop!
468 00:50:33,366 00:50:37,453 - Eskortera bussen förbi grinden. - Tänker du släppa iväg dem? - Eskortera bussen förbi grinden. - Tänker du släppa iväg dem?
469 00:50:37,495 00:50:40,665 Vi är soldater. Vi tar ingen gisslan. Vi är soldater. Vi tar ingen gisslan.
470 00:50:40,706 00:50:43,751 Officerarna samlas i administrationsbyggnaden. Officerarna samlas i administrationsbyggnaden.
471 00:50:43,793 00:50:46,629 Flytta provianten! Flytta provianten!
472 00:50:51,759 00:50:53,845 Givakt! Givakt!
473 00:50:58,975 00:51:01,394 Det där vill jag aldrig se igen. Det där vill jag aldrig se igen.
474 00:51:03,479 00:51:08,109 Vi vet bättre än att få panik vid minsta problem. Vi vet bättre än att få panik vid minsta problem.
475 00:51:08,150 00:51:11,946 Var glada att generalen inte såg det. Var glada att generalen inte såg det.
476 00:51:11,988 00:51:16,951 Kadetterna lyder er endast om de respekterar er. Kadetterna lyder er endast om de respekterar er.
477 00:51:16,993 00:51:20,162 Okej. Sitt ner. Okej. Sitt ner.
478 00:51:24,166 00:51:28,171 - Hur tappade vi fordonet? - Motorstopp på ett olyckligt ställe. - Hur tappade vi fordonet? - Motorstopp på ett olyckligt ställe.
479 00:51:28,212 00:51:30,631 Shawn visade upp sitt glänsande vapen. Shawn visade upp sitt glänsande vapen.
480 00:51:30,673 00:51:36,262 Vi befann oss i en laddad situation som äventyrade hela uppdraget. Vi befann oss i en laddad situation som äventyrade hela uppdraget.
481 00:51:36,304 00:51:41,142 - Du vet hur man uttrycker sig. - Han tog räddade oss ur knipan. - Du vet hur man uttrycker sig. - Han tog räddade oss ur knipan.
482 00:51:41,184 00:51:46,022 Du hade hamnat i bråk om han inte hade fyrat av ett par skottsalvor. Du hade hamnat i bråk om han inte hade fyrat av ett par skottsalvor.
483 00:51:46,063 00:51:49,650 Jag vill inte skjuta i onödan, men uppdraget utfördes. Jag vill inte skjuta i onödan, men uppdraget utfördes.
484 00:51:49,692 00:51:53,779 Det är det jag menar. Det här var inget lyckat uppdrag. Det är det jag menar. Det här var inget lyckat uppdrag.
485 00:51:53,821 00:51:56,199 - Nej. - Vi måste visa att vi menar allvar. - Nej. - Vi måste visa att vi menar allvar.
486 00:51:56,240 00:51:58,993 - Vi vill inte skada någon. - Vad vill vi? - Vi vill inte skada någon. - Vad vill vi?
487 00:51:59,035 00:52:01,370 Att skolan förblir öppen. Det är allt. Att skolan förblir öppen. Det är allt.
488 00:52:01,412 00:52:05,374 Andra vandaliserar sina skolor. Vi vill bara behålla vår. Andra vandaliserar sina skolor. Vi vill bara behålla vår.
489 00:52:05,416 00:52:09,128 Vi kan vinna om vi beter oss som soldater, inte rebeller. Vi kan vinna om vi beter oss som soldater, inte rebeller.
490 00:52:09,170 00:52:11,797 - Vi måste följa reglerna. - Precis. - Vi måste följa reglerna. - Precis.
491 00:52:11,839 00:52:16,010 Det ska vi. Om vi håller ihop kan vi vinna striden. Det ska vi. Om vi håller ihop kan vi vinna striden.
492 00:52:16,052 00:52:18,179 Är vi överens? Är vi överens?
493 00:52:20,014 00:52:22,558 Sätt igång alarmet. Sätt igång alarmet.
494 00:53:14,235 00:53:17,572 Det här är kommissarie Hanson från polisen. Det här är kommissarie Hanson från polisen.
495 00:53:17,613 00:53:22,702 Innan det går för långt ber jag er att lägga ner vapnen och öppna grinden. Innan det går för långt ber jag er att lägga ner vapnen och öppna grinden.
496 00:53:22,743 00:53:26,038 Vi har satt våra villkor. Kan vi få ett svar på dem? Vi har satt våra villkor. Kan vi få ett svar på dem?
497 00:53:26,080 00:53:28,875 Ni har beslagtagit material olagligt. Ni har beslagtagit material olagligt.
498 00:53:28,916 00:53:35,131 Det är grov stöld. Ni har även hotat en officer till livet. Det är grov stöld. Ni har även hotat en officer till livet.
499 00:53:35,173 00:53:37,466 Ingens liv var i fara. Ingens liv var i fara.
500 00:53:37,508 00:53:42,430 Ni har skjutit mot civila och sheriffen. Ni ligger rejält illa till. Ni har skjutit mot civila och sheriffen. Ni ligger rejält illa till.
501 00:53:42,471 00:53:45,892 Lägg ner era vapen, annars måste vi använda våld. Lägg ner era vapen, annars måste vi använda våld.
502 00:53:45,933 00:53:49,020 Ni har en minut på er. Ni har en minut på er.
503 00:53:55,151 00:53:57,612 Ner! Ner!
504 00:54:04,827 00:54:08,372 - 35 sekunder. - Vi vill tala med general Bache. - 35 sekunder. - Vi vill tala med general Bache.
505 00:54:18,633 00:54:20,510 15 sekunder. 15 sekunder.
506 00:54:23,721 00:54:26,307 - Förbered attack! - Förbered motattack! - Förbered attack! - Förbered motattack!
507 00:54:35,149 00:54:37,360 - Skjut mig inte! - Skjut inte! - Skjut mig inte! - Skjut inte!
508 00:54:39,320 00:54:42,031 Skjut mig inte! Skjut mig inte!
509 00:54:48,871 00:54:50,915 Dra er tillbaka. Dra er tillbaka.
510 00:54:58,047 00:55:01,133 Är situationen på Bunker Hill ett dödläge? Är situationen på Bunker Hill ett dödläge?
511 00:55:01,175 00:55:03,010 Nej, det är det inte. Nej, det är det inte.
512 00:55:03,052 00:55:07,223 Vi försöker fastställa vem som är rebell och vem som är gisslan. Vi försöker fastställa vem som är rebell och vem som är gisslan.
513 00:55:07,265 00:55:11,352 - Vi trodde inte de hade gisslan. - Vi har anledning att tro det. - Vi trodde inte de hade gisslan. - Vi har anledning att tro det.
514 00:55:11,394 00:55:14,355 Kommer ni att tillämpa våld? Kommer ni att tillämpa våld?
515 00:55:14,397 00:55:20,611 Vårt jobb är att beskydda statens liv och egendom. Om det innebär att vi... Vårt jobb är att beskydda statens liv och egendom. Om det innebär att vi...
516 00:55:21,571 00:55:24,490 Oss kommer de inte att intervjua. Oss kommer de inte att intervjua.
517 00:55:24,532 00:55:27,076 Det ser polisen till. Det ser polisen till.
518 00:55:27,910 00:55:34,667 Varför får jag känslan av att han vill spränga oss åt helvete? Varför får jag känslan av att han vill spränga oss åt helvete?
519 00:55:34,709 00:55:38,921 - Ser du en lösning? - Det beror på Bache. - Ser du en lösning? - Det beror på Bache.
520 00:55:41,215 00:55:44,552 Jag undrar över den där hjärtattacken. Jag undrar över den där hjärtattacken.
521 00:55:44,594 00:55:48,264 Tänk om general Bache aldrig fick en hjärtattack? Tänk om general Bache aldrig fick en hjärtattack?
522 00:55:48,806 00:55:53,060 - Om de bara undanhåller honom? - Varför skulle de göra det? - Om de bara undanhåller honom? - Varför skulle de göra det?
523 00:55:53,102 00:55:58,232 Inte vet jag. För att skrämma oss och förstora upp det hela. Inte vet jag. För att skrämma oss och förstora upp det hela.
524 00:55:58,274 00:56:01,444 Vi ville inte ha något jäkla krig. Vi ville inte ha något jäkla krig.
525 00:57:08,511 00:57:11,013 Kommendörer, inta era platser. Kommendörer, inta era platser.
526 00:57:11,055 00:57:13,516 Gör er redo för inspektion. Gör er redo för inspektion.
527 00:57:35,079 00:57:36,497 Major! Major!
528 00:57:38,708 00:57:43,129 Polischefen är i radion och vill tala med dig. Polischefen är i radion och vill tala med dig.
529 00:57:43,171 00:57:45,673 Det gick vägen! Det gick vägen!
530 00:57:49,010 00:57:51,220 Shawn, ta över. Shawn, ta över.
531 00:57:53,055 00:57:55,766 Höger och vänster om marsch! Höger och vänster om marsch!
532 00:58:09,071 00:58:11,199 Detta är major Moreland. Detta är major Moreland.
533 00:58:11,240 00:58:14,076 - Det här är inspektör Briggs. - Ja, sir. - Det här är inspektör Briggs. - Ja, sir.
534 00:58:14,118 00:58:17,079 Jag har en delegation här som vill träffa dig. Jag har en delegation här som vill träffa dig.
535 00:58:17,121 00:58:20,041 Hälsa styrelsen att det är en ära att träffa dem. Hälsa styrelsen att det är en ära att träffa dem.
536 00:58:20,082 00:58:22,793 Det är en delegation av föräldrar. Det är en delegation av föräldrar.
537 00:58:25,963 00:58:31,093 De är sex stycken, ledda av sergeant Kevin Moreland. De är sex stycken, ledda av sergeant Kevin Moreland.
538 00:58:31,135 00:58:33,721 Vill ni tala med dem? Vill ni tala med dem?
539 00:58:42,939 00:58:46,567 Ja, sir. Skicka in dem klockan halv tio. Ja, sir. Skicka in dem klockan halv tio.
540 00:58:46,609 00:58:48,736 Uppfattat. Uppfattat.
541 00:59:03,167 00:59:05,628 Vad spelar det för roll att det är din far? Vad spelar det för roll att det är din far?
542 00:59:05,670 00:59:10,591 Nästan alla har sina föräldrar här utanför. Nästan alla har sina föräldrar här utanför.
543 00:59:10,633 00:59:15,263 - Inte du. - Jag är lite speciell. - Inte du. - Jag är lite speciell.
544 00:59:16,472 00:59:18,599 - Förlåt. - Glöm det. - Förlåt. - Glöm det.
545 00:59:19,642 00:59:24,146 Din far har i alla fall någon slags kontakt med verkligheten. Din far har i alla fall någon slags kontakt med verkligheten.
546 00:59:24,188 00:59:26,816 Jag diggar honom. Jag diggar honom.
547 00:59:28,651 00:59:31,070 Alla gillar min far. Alla gillar min far.
548 00:59:31,112 00:59:36,450 Du också, Brian. Erkänn. Det är därför du är rädd. Du också, Brian. Erkänn. Det är därför du är rädd.
549 00:59:36,492 00:59:39,453 Nej, jag är inte rädd. Nej, jag är inte rädd.
550 00:59:39,495 00:59:43,249 Jag vet inte om jag gillar honom. Jag har inte bestämt mig. Jag vet inte om jag gillar honom. Jag har inte bestämt mig.
551 00:59:43,291 00:59:46,627 Dra inga förhastade slutsatser. Dra inga förhastade slutsatser.
552 00:59:50,006 00:59:56,179 När min mor dog satt jag i korridoren på armésjukhuset. När min mor dog satt jag i korridoren på armésjukhuset.
553 00:59:56,220 01:00:02,852 Jag var jätteorolig. Jag visste att det var något allvarligt med njurarna. Jag var jätteorolig. Jag visste att det var något allvarligt med njurarna.
554 01:00:02,894 01:00:08,024 Så kom min far ut ur rummet Så kom min far ut ur rummet
555 01:00:08,065 01:00:10,651 och sa att hon var död. och sa att hon var död.
556 01:00:10,693 01:00:13,362 Han tog mig till ett litet kapell, Han tog mig till ett litet kapell,
557 01:00:13,404 01:00:18,451 och sa att jag kunde sitta där och gråta i en kvart. och sa att jag kunde sitta där och gråta i en kvart.
558 01:00:18,492 01:00:23,623 Jag fick en kvart på mig att gråta, och sedan aldrig mer. Jag fick en kvart på mig att gråta, och sedan aldrig mer.
559 01:00:23,664 01:00:28,711 Han lämnade mig ensam i kapellet Han lämnade mig ensam i kapellet
560 01:00:29,879 01:00:33,466 och kom tillbaks en kvart senare. och kom tillbaks en kvart senare.
561 01:00:33,508 01:00:39,388 - Herregud. Vad gjorde du? - Jag gjorde som han sa. - Herregud. Vad gjorde du? - Jag gjorde som han sa.
562 01:00:40,556 01:00:43,392 Jag grät i en kvart. Jag grät i en kvart.
563 01:01:01,369 01:01:04,080 Hon var en underbar kvinna, Hon var en underbar kvinna,
564 01:01:05,206 01:01:07,250 min mor. min mor.
565 01:01:09,085 01:01:11,963 Hon var tokig i min far. Hon var tokig i min far.
566 01:01:13,589 01:01:17,260 Jag antar att han älskade henne också. Jag antar att han älskade henne också.
567 01:01:18,469 01:01:21,472 Det har du aldrig berättat förut. Det har du aldrig berättat förut.
568 01:01:23,891 01:01:26,769 Jag var 12 år gammal. Det var då jag kom hit. Jag var 12 år gammal. Det var då jag kom hit.
569 01:01:28,980 01:01:33,401 Brian, de är nere vid grinden. Brian, de är nere vid grinden.
570 01:01:41,659 01:01:45,580 När det här är över, ska vi göra upp en gång för alla. När det här är över, ska vi göra upp en gång för alla.
571 01:01:45,621 01:01:49,959 Ja, men först ska du flytta på din förbaskade arm. Ja, men först ska du flytta på din förbaskade arm.
572 01:02:11,814 01:02:14,942 Du har vuxit ett par centimeter. Du har vuxit ett par centimeter.
573 01:02:14,984 01:02:18,905 - Du har lagt på dig lite också. - Ja, lite. - Du har lagt på dig lite också. - Ja, lite.
574 01:02:18,946 01:02:22,950 Ledsen att du behövde komma ända hit. Ledsen att du behövde komma ända hit.
575 01:02:22,992 01:02:27,079 - Hur står det till, Alex? - Tack bra, sergeant Moreland. - Hur står det till, Alex? - Tack bra, sergeant Moreland.
576 01:02:27,121 01:02:30,416 - Stället ser annorlunda ut... - Säg nu vad du ska. - Stället ser annorlunda ut... - Säg nu vad du ska.
577 01:02:30,458 01:02:32,502 Lugn i stormen! Lugn i stormen!
578 01:02:34,629 01:02:40,134 Föräldrarna här är oroliga för sina barn. Föräldrarna här är oroliga för sina barn.
579 01:02:40,176 01:02:43,304 De tror att en del hålls här mot sin vilja. De tror att en del hålls här mot sin vilja.
580 01:02:43,346 01:02:45,973 Alla som är här vill stanna kvar. Alla som är här vill stanna kvar.
581 01:02:46,015 01:02:48,768 Vår son skulle aldrig delta i något sådant. Vår son skulle aldrig delta i något sådant.
582 01:02:48,809 01:02:53,481 Kan min son, så kan din. Bli inte självgod nu. Kan min son, så kan din. Bli inte självgod nu.
583 01:02:53,523 01:02:56,859 Låt dem säga det själva i så fall. Låt dem säga det själva i så fall.
584 01:02:56,901 01:03:00,613 Jag kallar inte hit dem för att lugna deras föräldrar. Jag kallar inte hit dem för att lugna deras föräldrar.
585 01:03:00,655 01:03:04,659 - Ni är bara barn. - Ni anklagas för kidnappning också. - Ni är bara barn. - Ni anklagas för kidnappning också.
586 01:03:04,700 01:03:06,786 - Vi vill träffa vår son. - Kanske. - Vi vill träffa vår son. - Kanske.
587 01:03:06,827 01:03:08,788 - Bra. - På mina villkor. - Bra. - På mina villkor.
588 01:03:08,829 01:03:12,667 Jag hoppas du är stolt över din avkomma, sergeant Moreland. Jag hoppas du är stolt över din avkomma, sergeant Moreland.
589 01:03:12,708 01:03:16,629 Håll käften på er! Jag kan inte tänka klart. Håll käften på er! Jag kan inte tänka klart.
590 01:03:16,671 01:03:19,507 Vi är inte i armén, sergeant. Vi är inte i armén, sergeant.
591 01:03:19,549 01:03:22,510 Du behöver inte be om ursäkt. Du behöver inte be om ursäkt.
592 01:03:22,552 01:03:27,056 Håll bara tyst och låt mig ta hand om det här. Håll bara tyst och låt mig ta hand om det här.
593 01:03:30,893 01:03:33,396 Förbannade idioter. Förbannade idioter.
594 01:03:38,568 01:03:42,572 Klandra dem inte. Det är komplicerat, det här. Klandra dem inte. Det är komplicerat, det här.
595 01:03:42,613 01:03:45,867 - Har du ovanan att röka? - Nej, tack. - Har du ovanan att röka? - Nej, tack.
596 01:03:45,908 01:03:48,911 Smart av dig. De tar död på en. Smart av dig. De tar död på en.
597 01:03:57,378 01:04:01,716 - Vad ska jag säga åt dem? - Jag menade inte att involvera dig. - Vad ska jag säga åt dem? - Jag menade inte att involvera dig.
598 01:04:01,757 01:04:06,387 Jag säger att det var en bra idé, men att utförandet blev fel. Jag säger att det var en bra idé, men att utförandet blev fel.
599 01:04:09,432 01:04:12,768 Ja, det förstår de nog. Ja, det förstår de nog.
600 01:04:13,311 01:04:16,731 Brian, alla män i vår släkt har varit soldater. Brian, alla män i vår släkt har varit soldater.
601 01:04:16,772 01:04:20,026 - Jag vet. - Stenansikten med överlevnadsinstinkt. - Jag vet. - Stenansikten med överlevnadsinstinkt.
602 01:04:20,067 01:04:24,280 Jag hoppades att någon skulle stiga i graderna. Jag hoppades att någon skulle stiga i graderna.
603 01:04:24,322 01:04:28,743 Du tänker inte klart. Förstör inte en ljus framtid, grabben. Du tänker inte klart. Förstör inte en ljus framtid, grabben.
604 01:04:28,784 01:04:31,454 Kalla mig inte för det. Kalla mig inte för det.
605 01:04:36,083 01:04:39,253 Ska jag kalla dig major? Ska jag kalla dig major?
606 01:04:39,295 01:04:41,756 Det kan du glömma. Det kan du glömma.
607 01:04:41,797 01:04:46,594 Tänk efter. Ni står näsa mot näsa med polisen. Tänk efter. Ni står näsa mot näsa med polisen.
608 01:04:46,636 01:04:52,391 Till och med såna pajaser kan lista ut en väg in bakifrån, Till och med såna pajaser kan lista ut en väg in bakifrån,
609 01:04:52,433 01:04:57,897 och vid träden där borta slänger de ett nät över er. och vid träden där borta slänger de ett nät över er.
610 01:04:57,939 01:05:01,901 Vid första tårgasen pinkar halva truppen på sig och flyr. Vid första tårgasen pinkar halva truppen på sig och flyr.
611 01:05:01,943 01:05:05,238 Hur smart var det att släppa in vår delegation här? Hur smart var det att släppa in vår delegation här?
612 01:05:05,279 01:05:10,243 Jag kan vrida nacken av dig utan att du kan hindra det. Jag kan vrida nacken av dig utan att du kan hindra det.
613 01:05:10,284 01:05:12,620 Du blir skjuten. Näste man tar över. Du blir skjuten. Näste man tar över.
614 01:05:12,662 01:05:13,955 Den visan kan jag. Den visan kan jag.
615 01:05:13,996 01:05:17,959 Vi kan ta er alla som gisslan, men vi håller på äran. Vi kan ta er alla som gisslan, men vi håller på äran.
616 01:05:18,000 01:05:23,756 Är det vad det handlar om? Ära? Din, eller? Är det vad det handlar om? Ära? Din, eller?
617 01:05:23,798 01:05:27,134 Ja, det har jag lärt mig här. Bache lever enligt... Ja, det har jag lärt mig här. Bache lever enligt...
618 01:05:27,176 01:05:31,264 - Han har ingen annanstans att... - Vi följer hans exempel. - Han har ingen annanstans att... - Vi följer hans exempel.
619 01:05:31,305 01:05:35,643 Om du visste hur många gånger Bache har blivit trampad på. Om du visste hur många gånger Bache har blivit trampad på.
620 01:05:35,685 01:05:39,772 Han är levande bevis på att det finns åsnor även bland människor. Han är levande bevis på att det finns åsnor även bland människor.
621 01:05:39,814 01:05:43,317 Kapten Shawn, eskortera min... sergeanten härifrån. Kapten Shawn, eskortera min... sergeanten härifrån.
622 01:05:55,913 01:05:58,583 Kalla samman alla på gården. Kalla samman alla på gården.
623 01:06:02,336 01:06:05,798 - Vi har samarbetat bra, eller hur? - Ja, sir. - Vi har samarbetat bra, eller hur? - Ja, sir.
624 01:06:05,840 01:06:09,343 General Bache hade varit stolt över oss. General Bache hade varit stolt över oss.
625 01:06:09,385 01:06:13,556 Om han hade varit här hade han uppmanat oss att hålla ut. Om han hade varit här hade han uppmanat oss att hålla ut.
626 01:06:13,598 01:06:18,728 Att slutföra vad vi påbörjat och inte ge upp efter halva vägen. Att slutföra vad vi påbörjat och inte ge upp efter halva vägen.
627 01:06:18,769 01:06:23,858 De påstår att en del av er är här mot er vilja. De påstår att en del av er är här mot er vilja.
628 01:06:23,900 01:06:26,527 Antingen har de rätt eller så har vi det. Antingen har de rätt eller så har vi det.
629 01:06:26,569 01:06:31,032 Ingen ser ner på er om ni inte tror på vad vi gör, Ingen ser ner på er om ni inte tror på vad vi gör,
630 01:06:31,073 01:06:34,744 eller om ni är rädda för era föräldrar eller polisen. eller om ni är rädda för era föräldrar eller polisen.
631 01:06:37,371 01:06:43,544 Alla som inte är 100 procent säkra på varför vi är här, Alla som inte är 100 procent säkra på varför vi är här,
632 01:06:43,586 01:06:46,214 tar ett steg framåt. tar ett steg framåt.
633 01:07:04,732 01:07:07,401 - Bataljon! - Kompani! - Bataljon! - Kompani!
634 01:07:07,443 01:07:10,071 Givakt! Givakt!
635 01:07:10,112 01:07:11,697 Vänster! Vänster!
636 01:07:11,739 01:07:13,741 Vänd framåt! Vänd framåt!
637 01:07:13,783 01:07:15,868 Framåt! Framåt!
638 01:07:15,910 01:07:17,036 Marsch! Marsch!
639 01:07:17,078 01:07:21,374 "Major Moreland är vår man." "Major Moreland är vår man."
640 01:07:21,415 01:07:25,628 "Bunker Hill är vårat land." "Bunker Hill är vårat land."
641 01:07:25,670 01:07:27,713 - Hör nu. - En två. - Hör nu. - En två.
642 01:07:27,755 01:07:29,882 - Hör nu. - Tre, fyra. - Hör nu. - Tre, fyra.
643 01:07:29,924 01:07:33,928 En, två, tre, fyra. En, två, tre, fyra.
644 01:07:42,144 01:07:44,981 Har du några granater? Har du några granater?
645 01:07:51,153 01:07:53,531 Tack, sir. Tack, sir.
646 01:07:56,951 01:07:59,078 - Har du några granater? - Visst. - Har du några granater? - Visst.
647 01:07:59,120 01:08:01,330 - Kan jag få en? - Här har du. - Kan jag få en? - Här har du.
648 01:08:01,372 01:08:03,499 Tack. Tack.
649 01:08:03,541 01:08:06,169 - Ät inte upp den. - Kul. - Ät inte upp den. - Kul.
650 01:08:09,338 01:08:11,716 - Det är bra. - Tack, sir. - Det är bra. - Tack, sir.
651 01:08:24,979 01:08:28,357 - Något nytt? - Givakt. - Något nytt? - Givakt.
652 01:08:34,988 01:08:37,533 - Fortsätt. - Inget nytt, sir. - Fortsätt. - Inget nytt, sir.
653 01:08:37,575 01:08:41,537 Hans batterier är slut. Vi kan inte höra ett jäkla skit. Hans batterier är slut. Vi kan inte höra ett jäkla skit.
654 01:08:41,578 01:08:46,125 Vi kan se dem härifrån. De sitter bara och rullar tummarna. Vi kan se dem härifrån. De sitter bara och rullar tummarna.
655 01:08:46,167 01:08:49,212 - De skrämmer inte oss, eller hur? - Nej, sir. - De skrämmer inte oss, eller hur? - Nej, sir.
656 01:08:49,252 01:08:51,671 Inte mig heller. Inte mig heller.
657 01:08:55,384 01:08:57,720 Godnatt. Godnatt.
658 01:09:20,243 01:09:25,247 - Du har verkligen is i magen. - Nero pysslade medan Rom brann. - Du har verkligen is i magen. - Nero pysslade medan Rom brann.
659 01:09:25,288 01:09:30,044 - Det var galenskap. - Beror på hur man ser det. - Det var galenskap. - Beror på hur man ser det.
660 01:09:30,086 01:09:31,837 Det blir Peru. Det blir Peru.
661 01:09:31,879 01:09:35,925 - Vad menar du? - Det här kanske också är galet. - Vad menar du? - Det här kanske också är galet.
662 01:09:37,551 01:09:42,557 Du har klagat hela tiden. Vad är det med dig? Du har klagat hela tiden. Vad är det med dig?
663 01:09:42,598 01:09:45,893 Allt går enligt planerna. Vi ligger bättre till nu. Allt går enligt planerna. Vi ligger bättre till nu.
664 01:09:45,935 01:09:49,897 Nu är vi en kår. General Bache talade om män under press. Nu är vi en kår. General Bache talade om män under press.
665 01:09:49,939 01:09:54,151 - Om hur de har samma mål. - Sålunda talade helgonet Bache. - Om hur de har samma mål. - Sålunda talade helgonet Bache.
666 01:09:57,947 01:10:02,076 Han är bara en man, Brian. Som min far och din far. Han är bara en man, Brian. Som min far och din far.
667 01:10:02,118 01:10:05,246 Allt han säger är inte guld värt. Allt han säger är inte guld värt.
668 01:10:05,288 01:10:08,082 Visst, visst. Visst, visst.
669 01:10:08,124 01:10:11,586 Låt inte lojaliteten stiga dig åt huvudet. Låt inte lojaliteten stiga dig åt huvudet.
670 01:10:11,627 01:10:16,716 Ingen bryr sig där ute. De tror bara du blivit hjärntvättad. Ingen bryr sig där ute. De tror bara du blivit hjärntvättad.
671 01:10:16,757 01:10:19,927 De kanske har rätt. De kanske har rätt.
672 01:10:19,969 01:10:24,682 Jag trodde att du skulle bli en av desertörerna. Jag trodde att du skulle bli en av desertörerna.
673 01:10:25,474 01:10:28,853 - Tanken slog mig. - Vad fick dig att stanna? - Tanken slog mig. - Vad fick dig att stanna?
674 01:10:39,822 01:10:44,160 Jag kanske inte bryr mig om ära, men jag överger inte en vän. Jag kanske inte bryr mig om ära, men jag överger inte en vän.
675 01:10:54,629 01:11:01,010 Vi får bråka om det i morgon bitti. Jag måste sova nu. Vi får bråka om det i morgon bitti. Jag måste sova nu.
676 01:11:03,137 01:11:05,973 Okej. Det kan vänta tills i morgon. Okej. Det kan vänta tills i morgon.
677 01:11:06,349 01:11:10,645 Vad är det de stoppar i jackorna? Är det bly, eller? Vad är det de stoppar i jackorna? Är det bly, eller?
678 01:11:10,686 01:11:16,484 Bly är för tungt. De skulle inte orka röra sig. Det är någon superplast. Bly är för tungt. De skulle inte orka röra sig. Det är någon superplast.
679 01:11:16,526 01:11:20,321 Jag läste att det hade med konfigurationen att göra... Jag läste att det hade med konfigurationen att göra...
680 01:11:20,363 01:11:25,660 - Kan du stava det, träskalle? - Han kan inte stava sitt eget namn. - Kan du stava det, träskalle? - Han kan inte stava sitt eget namn.
681 01:11:25,701 01:11:28,538 - Vad skrattar ni åt? - Tyst med er. - Vad skrattar ni åt? - Tyst med er.
682 01:11:38,381 01:11:40,925 Skit! Ner. Av med baskrarna. Skit! Ner. Av med baskrarna.
683 01:11:42,510 01:11:46,681 En lastbil närmar sig. Den ser ut att vara tungt lastad. En lastbil närmar sig. Den ser ut att vara tungt lastad.
684 01:11:46,722 01:11:50,393 C-styrkan täcker taken. C-styrkan täcker taken.
685 01:12:00,444 01:12:04,031 C-styrkan, täck bakvägen. C-styrkan, täck bakvägen.
686 01:12:04,073 01:12:07,660 Hur är läget, Brian? De har kallat in tungviktarna. Hur är läget, Brian? De har kallat in tungviktarna.
687 01:12:07,702 01:12:10,538 - Förstärkning till taket. - Redan gjort, sir. - Förstärkning till taket. - Redan gjort, sir.
688 01:12:10,580 01:12:13,249 Förstärk bakåt och till vänster. Förstärk bakåt och till vänster.
689 01:12:13,291 01:12:18,045 - Ingen skjuter utan min order. - Uppfattat. - Ingen skjuter utan min order. - Uppfattat.
690 01:13:16,646 01:13:20,483 Det måste vara minst 100 fordon. Det måste vara minst 100 fordon.
691 01:13:20,525 01:13:22,818 Bli inte nervös. Bli inte nervös.
692 01:13:42,171 01:13:44,507 Stephen Miller? Stephen Miller?
693 01:13:48,636 01:13:50,680 Det är mamma, älskling. Det är mamma, älskling.
694 01:13:51,722 01:13:54,350 Lyssna på mig, är du snäll? Lyssna på mig, är du snäll?
695 01:13:56,686 01:14:02,358 Det är inte för sent att komma ut och stryka ett streck över allt. Det är inte för sent att komma ut och stryka ett streck över allt.
696 01:14:02,400 01:14:06,362 Vi har planerat en underbar sommar. Vi har planerat en underbar sommar.
697 01:14:06,404 01:14:10,157 Gör inget dumt. Gör inget dumt.
698 01:14:10,199 01:14:12,368 Snälla. Snälla.
699 01:14:12,410 01:14:15,496 Förstör inte allt. Förstör inte allt.
700 01:14:15,538 01:14:17,456 Snälla. Snälla.
701 01:14:17,498 01:14:20,585 Du kan väl tala med oss i alla fall? Du kan väl tala med oss i alla fall?
702 01:14:22,587 01:14:27,091 Bara i fem minuter, så vi vet att du är okej. Bara i fem minuter, så vi vet att du är okej.
703 01:14:28,176 01:14:33,181 Charlie Auden. Det här är din far, Charlie. Charlie Auden. Det här är din far, Charlie.
704 01:14:33,222 01:14:36,392 Din mor och jag är oroliga här ute. Din mor och jag är oroliga här ute.
705 01:14:36,434 01:14:40,563 Hon gråter hela tiden. Jag kan inte trösta henne. Hon gråter hela tiden. Jag kan inte trösta henne.
706 01:14:40,605 01:14:46,152 Du har aldrig varit så entusiastisk över skolan. Du har aldrig varit så entusiastisk över skolan.
707 01:14:46,194 01:14:50,239 Vi förstår inte hur du kan sitta där inne med ett vapen. Vi förstår inte hur du kan sitta där inne med ett vapen.
708 01:14:50,281 01:14:53,409 Vi kan inte fatta det. Vi kan inte fatta det.
709 01:14:54,619 01:14:57,079 Kom hem nu, Charlie. Kom hem nu, Charlie.
710 01:14:57,121 01:15:03,878 Du får gå på vilken skola du vill. Kom bara ut nu. Du får gå på vilken skola du vill. Kom bara ut nu.
711 01:15:03,920 01:15:06,422 Snälla, kom ut. Snälla, kom ut.
712 01:15:06,464 01:15:08,591 Var rädd om dig. Var rädd om dig.
713 01:15:09,592 01:15:11,719 Kom ut nu. Kom ut nu.
714 01:15:23,272 01:15:26,442 Billy, jag hoppas att du hör mig. Billy, jag hoppas att du hör mig.
715 01:15:26,484 01:15:31,572 Du har alltid följt med strömmen, sådana är barn. Du har alltid följt med strömmen, sådana är barn.
716 01:15:32,114 01:15:35,409 Men det här måste du göra för din egen skull. Men det här måste du göra för din egen skull.
717 01:15:35,451 01:15:40,039 Ibland är det inte värt priset att bli accepterad av sina vänner. Ibland är det inte värt priset att bli accepterad av sina vänner.
718 01:15:40,081 01:15:42,583 - Dina riktiga vänner... - Vem är där? - Dina riktiga vänner... - Vem är där?
719 01:15:42,625 01:15:45,253 - Löjtnant West. - Ge dig till känna. - Löjtnant West. - Ge dig till känna.
720 01:15:46,587 01:15:49,215 Manöver. Manöver.
721 01:15:49,257 01:15:52,885 Är allt okej? Vad är din order? Är allt okej? Vad är din order?
722 01:15:52,927 01:15:56,389 Skjut på allt som kommer över, under eller runt muren. Skjut på allt som kommer över, under eller runt muren.
723 01:15:56,430 01:16:00,393 - Vems order är det? - Kapten Shawns, sir. - Vems order är det? - Kapten Shawns, sir.
724 01:16:00,434 01:16:03,104 - Fortsätt. - Ja, sir. - Fortsätt. - Ja, sir.
725 01:16:03,145 01:16:05,189 Ett ögonblick. Ett ögonblick.
726 01:16:06,274 01:16:10,653 - Skulle du skjuta? - Utan tvekan, sir. - Skulle du skjuta? - Utan tvekan, sir.
727 01:16:10,695 01:16:13,364 - Det är bra. - Ja, sir. - Det är bra. - Ja, sir.
728 01:16:24,667 01:16:27,128 Något nytt? Något nytt?
729 01:16:27,170 01:16:29,463 Nej, ingenting. Nej, ingenting.
730 01:16:29,505 01:16:34,010 De kanske planerar att storma oss. De kanske planerar att storma oss.
731 01:16:34,051 01:16:37,346 I så fall hade de gjort det vid det här laget. I så fall hade de gjort det vid det här laget.
732 01:16:37,388 01:16:41,642 Jag hade hoppats få reda på hur generalen mår. Jag hade hoppats få reda på hur generalen mår.
733 01:16:43,060 01:16:47,523 Kan du hämta lite kaffe? Kan du hämta lite kaffe?
734 01:16:53,196 01:16:55,239 Sitt ner. Sitt ner.
735 01:17:09,378 01:17:13,341 Tror du verkligen att de tänker förhandla med oss? Tror du verkligen att de tänker förhandla med oss?
736 01:17:13,382 01:17:19,013 De kan ju inte vänta där ute hur länge som helst. De kan ju inte vänta där ute hur länge som helst.
737 01:17:20,056 01:17:24,810 Jag vet inte, Brian. Allt kan trappas upp. Jag vet inte, Brian. Allt kan trappas upp.
738 01:17:24,852 01:17:26,521 Hur då? Hur då?
739 01:17:26,562 01:17:30,316 Shawns röda baskrar är verkligen på hugget. Shawns röda baskrar är verkligen på hugget.
740 01:17:30,358 01:17:33,486 Det står en vakt där ute beredd att döda. Det står en vakt där ute beredd att döda.
741 01:17:33,528 01:17:37,532 Det är hans jobb. Vad gör han annars för nytta? Det är hans jobb. Vad gör han annars för nytta?
742 01:17:37,573 01:17:42,662 Han är lite för villig att skjuta. Shawn själv sa det. Han är lite för villig att skjuta. Shawn själv sa det.
743 01:17:42,703 01:17:47,708 Han kör säkert privata hejaramsor för dem där ute. Han kör säkert privata hejaramsor för dem där ute.
744 01:17:47,750 01:17:53,047 - En naturlig ledarfigur. - Han gör mig nervös. - En naturlig ledarfigur. - Han gör mig nervös.
745 01:17:53,089 01:17:58,261 - Han är för ivrig, för exalterad. - Han har alltid varit sådan. - Han är för ivrig, för exalterad. - Han har alltid varit sådan.
746 01:17:58,302 01:18:04,141 Efter Hulken, vem skulle du vilja ha på din sida? Efter Hulken, vem skulle du vilja ha på din sida?
747 01:18:05,768 01:18:07,728 - Shawn. - Just det. - Shawn. - Just det.
748 01:18:07,770 01:18:12,567 - Först skulle jag försöka dra mig ur. - Vem skulle inte det? - Först skulle jag försöka dra mig ur. - Vem skulle inte det?
749 01:18:12,608 01:18:15,736 Ingen här vill bli dödad. Ingen här vill bli dödad.
750 01:18:15,778 01:18:20,950 De vet att vi har rätt. De kommer inte att skjuta. De vet att vi har rätt. De kommer inte att skjuta.
751 01:18:21,951 01:18:23,911 Lita på mig, Eddie. Lita på mig, Eddie.
752 01:18:51,522 01:18:54,817 Kommendörer, stig fram. Kommendörer, stig fram.
753 01:19:01,699 01:19:04,285 - Status? - Två män saknas i trupp D. - Status? - Två män saknas i trupp D.
754 01:19:04,327 01:19:08,497 - A-kompaniet, fyra män saknas. - C-kompaniet, fem män saknas. - A-kompaniet, fyra män saknas. - C-kompaniet, fem män saknas.
755 01:19:08,539 01:19:11,417 - B-kompaniet, alla närvarande. - Bra. - B-kompaniet, alla närvarande. - Bra.
756 01:19:11,459 01:19:14,754 - 11 förrädare. - Håll inne med det. - 11 förrädare. - Håll inne med det.
757 01:19:14,795 01:19:16,964 Nästa jävel som... Nästa jävel som...
758 01:19:17,006 01:19:21,636 Jag vill ha en fullständig rapport över de 11 som saknas. Jag vill ha en fullständig rapport över de 11 som saknas.
759 01:19:21,677 01:19:26,682 Major Moreland. Kontakta överste Kerby. Major Moreland. Kontakta överste Kerby.
760 01:19:39,987 01:19:45,993 - Det var du som satte igång allt. - Major Moreland, högste kadett. - Det var du som satte igång allt. - Major Moreland, högste kadett.
761 01:19:46,035 01:19:48,496 Du är visst en riktig ledartyp. Du är visst en riktig ledartyp.
762 01:19:48,538 01:19:51,791 Vi är alla väl utbildade här på Bunker Hill. Vi är alla väl utbildade här på Bunker Hill.
763 01:19:51,832 01:19:55,336 - Det är därför vi inte ger upp. - Det kan jag förstå. - Det är därför vi inte ger upp. - Det kan jag förstå.
764 01:19:55,378 01:19:58,840 Vad spelar 100 lägenheter för roll? Vad spelar 100 lägenheter för roll?
765 01:19:58,881 01:20:01,843 Lägenheter byggs lättare upp än ledare. Lägenheter byggs lättare upp än ledare.
766 01:20:01,884 01:20:03,553 Precis. Precis.
767 01:20:03,594 01:20:08,015 Men det är inte vi som bestämmer det. Men det är inte vi som bestämmer det.
768 01:20:08,057 01:20:10,184 Jag har något att säga dig. Jag har något att säga dig.
769 01:20:10,226 01:20:16,357 Vi vet båda två att det här aldrig kommer att gå vägen. Vi vet båda två att det här aldrig kommer att gå vägen.
770 01:20:17,275 01:20:20,236 Visst vet du det? Visst vet du det?
771 01:20:20,278 01:20:24,156 - Vad vill du säga, översten? - Hör på. - Vad vill du säga, översten? - Hör på.
772 01:20:24,198 01:20:28,160 Brian, jag är ingen särskilt skicklig förhandlare. Brian, jag är ingen särskilt skicklig förhandlare.
773 01:20:28,202 01:20:33,749 Mig kallar de in när guvernören blir nervös. Mig kallar de in när guvernören blir nervös.
774 01:20:33,791 01:20:36,836 Försök inte skrämmas. Polisen har redan provat. Försök inte skrämmas. Polisen har redan provat.
775 01:20:36,878 01:20:40,047 Jag vet. Era föräldrar lyckades inte mycket bättre. Jag vet. Era föräldrar lyckades inte mycket bättre.
776 01:20:40,923 01:20:45,344 Men ni bör veta vad som pågår här ute. Men ni bör veta vad som pågår här ute.
777 01:20:45,386 01:20:48,181 De ser er inte som goda rebeller. De ser er inte som goda rebeller.
778 01:20:48,222 01:20:54,061 De tror att ni är terrorister. Goda amerikaner gör inte så här. De tror att ni är terrorister. Goda amerikaner gör inte så här.
779 01:20:54,103 01:20:59,233 Vi vill försvara vårt hem. Är det så svårt att förstå? Vi vill försvara vårt hem. Är det så svårt att förstå?
780 01:20:59,275 01:21:04,197 Ni har rätt att försvara det med andra medel. Jag kan hjälpa er. Ni har rätt att försvara det med andra medel. Jag kan hjälpa er.
781 01:21:04,238 01:21:07,241 Men ni kan inte stjäla statens egendom. Men ni kan inte stjäla statens egendom.
782 01:21:07,283 01:21:12,079 Jag vet vad som händer annars. Det är över innan vi vet ordet av. Jag vet vad som händer annars. Det är över innan vi vet ordet av.
783 01:21:12,121 01:21:16,125 Men ni är fortfarande i livet. Det är det enda jag bryr mig om. Men ni är fortfarande i livet. Det är det enda jag bryr mig om.
784 01:21:16,167 01:21:18,836 Oroa dig inte för oss. Oroa dig inte för oss.
785 01:21:22,006 01:21:24,675 Hur många är ni där inne? Hur många är ni där inne?
786 01:21:26,636 01:21:31,265 Kom igen, för sjutton. Det är väl inte hemligstämplat? Kom igen, för sjutton. Det är väl inte hemligstämplat?
787 01:21:31,307 01:21:33,226 100? 100?
788 01:21:33,267 01:21:34,435 115? 115?
789 01:21:35,853 01:21:41,192 Tio personer kan göra nog med skada. Ni är över 100, och ni har vapen. Tio personer kan göra nog med skada. Ni är över 100, och ni har vapen.
790 01:21:42,151 01:21:45,988 - Och en del vill inte vara här... - Du såg uppställningen igår. - Och en del vill inte vara här... - Du såg uppställningen igår.
791 01:21:46,030 01:21:49,450 - Alla som ville fick gå. - 11 valde att göra så. - Alla som ville fick gå. - 11 valde att göra så.
792 01:21:49,492 01:21:52,745 De var troligtvis inte till någon större nytta. De var troligtvis inte till någon större nytta.
793 01:21:52,787 01:21:55,164 Jag bryr mig inte. Jag bryr mig inte.
794 01:21:55,206 01:21:59,293 Jag vill inte se livrädda grabbar klättra över muren mitt i natten. Jag vill inte se livrädda grabbar klättra över muren mitt i natten.
795 01:21:59,335 01:22:02,755 De kommer du inte att göra. Följ översten till grinden. De kommer du inte att göra. Följ översten till grinden.
796 01:22:02,797 01:22:04,841 Ja, sir. Ja, sir.
797 01:22:09,011 01:22:13,432 - Du har inte mycket tid på dig. - Överste Kerby. - Du har inte mycket tid på dig. - Överste Kerby.
798 01:22:13,474 01:22:15,726 Ledig, soldaten. Ledig, soldaten.
799 01:22:27,738 01:22:31,742 De är antingen blöta eller torra. De är antingen blöta eller torra.
800 01:22:32,535 01:22:36,664 Det är bra träning för en ung kapten. Det är bra träning för en ung kapten.
801 01:22:36,706 01:22:39,959 De beställer säkert pizza där ute. De beställer säkert pizza där ute.
802 01:22:40,001 01:22:41,878 Helgkrigare. Helgkrigare.
803 01:22:43,212 01:22:47,341 Skillnaden är att de är vana vid att skjuta på folk. Skillnaden är att de är vana vid att skjuta på folk.
804 01:22:47,383 01:22:49,510 Skojar du? Skojar du?
805 01:22:49,552 01:22:53,472 De vet varken fram eller bak på en gevärspipa. De vet varken fram eller bak på en gevärspipa.
806 01:22:53,514 01:22:59,353 - Alla håller nog inte med dig. - Fast de kan inte skjuta tillbaka. - Alla håller nog inte med dig. - Fast de kan inte skjuta tillbaka.
807 01:23:01,439 01:23:04,066 - Kalla samman trupperna. - Alla? - Kalla samman trupperna. - Alla?
808 01:23:04,108 01:23:06,360 Ja. Ja.
809 01:23:31,385 01:23:34,222 Alla är närvarande, sir. Alla är närvarande, sir.
810 01:23:38,893 01:23:41,729 Manöver! Manöver!
811 01:23:45,525 01:23:50,196 När vi satte igång det här var vi överens om att följa reglerna. När vi satte igång det här var vi överens om att följa reglerna.
812 01:23:50,238 01:23:53,282 En militär operation. En militär operation.
813 01:23:53,324 01:23:56,744 En dag blir vi respekterade för vad vi har åstadkommit. En dag blir vi respekterade för vad vi har åstadkommit.
814 01:23:57,286 01:24:02,416 I går kväll hoppade 11 kadetter över muren. I går kväll hoppade 11 kadetter över muren.
815 01:24:03,626 01:24:10,383 Idag påstår de att resten måste vara gisslan. Idag påstår de att resten måste vara gisslan.
816 01:24:10,424 01:24:16,180 Ni måste hålla fast vid ert beslut. Vi tolererar inga fler desertörer. Ni måste hålla fast vid ert beslut. Vi tolererar inga fler desertörer.
817 01:24:16,222 01:24:22,520 De som inte har mod nog att slutföra uppdraget kan gå nu. De som inte har mod nog att slutföra uppdraget kan gå nu.
818 01:24:22,562 01:24:26,732 De som står fast vid sitt beslut stannar kvar. De som står fast vid sitt beslut stannar kvar.
819 01:24:27,817 01:24:30,444 Vi ska vinna den här striden. Vi ska vinna den här striden.
820 01:24:30,486 01:24:32,864 Vi ska vinna med äran i behåll. Vi ska vinna med äran i behåll.
821 01:24:32,905 01:24:39,161 De som vill gå, lägg ner era vapen och lämna området. De som vill gå, lägg ner era vapen och lämna området.
822 01:25:48,189 01:25:50,566 Ta av dig baskern. Ta av dig baskern.
823 01:26:03,913 01:26:09,293 Löjtnant West ansöker om att få gå, sir. Löjtnant West ansöker om att få gå, sir.
824 01:26:17,760 01:26:19,637 Beviljas. Beviljas.
825 01:26:24,517 01:26:28,771 Höger om marsch! Höger om marsch!
826 01:26:30,940 01:26:33,442 Framåt marsch! Framåt marsch!
827 01:27:09,437 01:27:11,814 Vad håller ni på med? Vad håller ni på med?
828 01:27:11,856 01:27:16,527 Hur kan du älska skolan så mycket att du vill dö för den? Hur kan du älska skolan så mycket att du vill dö för den?
829 01:27:16,569 01:27:19,447 Jag underskattade intrycket rösterna gör. Jag underskattade intrycket rösterna gör.
830 01:27:19,488 01:27:23,075 Smågrabbarna förstår jag. Hulken var väntad, men West? Smågrabbarna förstår jag. Hulken var väntad, men West?
831 01:27:23,117 01:27:26,245 Det var ett stort misstag, om jag får säga det. Det var ett stort misstag, om jag får säga det.
832 01:27:26,287 01:27:29,874 Bache skulle aldrig ha gjort så. Bache skulle aldrig ha gjort så.
833 01:27:33,127 01:27:37,715 - Jag önskar jag fick tala med honom. - Han skulle be oss hålla ut. - Jag önskar jag fick tala med honom. - Han skulle be oss hålla ut.
834 01:27:37,757 01:27:40,635 Ja, det skulle han. Ja, det skulle han.
835 01:27:42,637 01:27:47,683 - Gå och lägg dig en stund. - Kan du sova? - Gå och lägg dig en stund. - Kan du sova?
836 01:27:47,725 01:27:51,854 Jag? Jag sov som en baby hela eftermiddagen. Jag? Jag sov som en baby hela eftermiddagen.
837 01:27:51,896 01:27:55,942 Sov en stund, så mår du bättre sen. Sov en stund, så mår du bättre sen.
838 01:27:55,983 01:27:59,362 - Väck mig om det händer något. - Det ska jag göra. - Väck mig om det händer något. - Det ska jag göra.
839 01:28:17,672 01:28:20,842 Vad i helvete... Vad i helvete...
840 01:28:20,883 01:28:23,719 - Vem stängde av...? - Det finns inget vatten! - Vem stängde av...? - Det finns inget vatten!
841 01:28:26,264 01:28:29,934 - Hur ser det ut? - Okej för tillfället. - Hur ser det ut? - Okej för tillfället.
842 01:28:29,976 01:28:35,106 - Vi borde vakta de andra behållarna. - Gör det straffbart att vara törstig. - Vi borde vakta de andra behållarna. - Gör det straffbart att vara törstig.
843 01:28:35,147 01:28:40,361 - Han har rätt. Utan vatten är det kört. - Kan vi inte lita på våra egna? - Han har rätt. Utan vatten är det kört. - Kan vi inte lita på våra egna?
844 01:28:40,403 01:28:44,282 Vi kunde inte lita på att de stannade. Hur kan de spara på vatten? Vi kunde inte lita på att de stannade. Hur kan de spara på vatten?
845 01:28:44,323 01:28:49,287 - West tog halva styrkan med sig. - Sakta i backarna... - West tog halva styrkan med sig. - Sakta i backarna...
846 01:28:49,328 01:28:52,540 - West är vår vän. - Med sådana vänner... - West är vår vän. - Med sådana vänner...
847 01:28:52,582 01:28:55,376 Jag vill inte höra någon prata skit om West. Jag vill inte höra någon prata skit om West.
848 01:28:55,418 01:28:58,254 Han gjorde vad han ansåg vara rätt. Han gjorde vad han ansåg vara rätt.
849 01:28:59,755 01:29:02,800 - Bemanna vattenberedarna. - Ja, sir. - Bemanna vattenberedarna. - Ja, sir.
850 01:29:15,146 01:29:16,814 MASH! MASH!
851 01:29:28,159 01:29:30,453 Något nytt? Något nytt?
852 01:29:33,831 01:29:37,251 Vill du se nyheterna? Här får du. Vill du se nyheterna? Här får du.
853 01:29:37,293 01:29:41,631 Alex Dwyer rapporterar nu från rebellernas fäste. Alex Dwyer rapporterar nu från rebellernas fäste.
854 01:29:42,298 01:29:46,177 Jag står här utanför Bunker Hill med en ung man, Jag står här utanför Bunker Hill med en ung man,
855 01:29:46,219 01:29:51,140 inte är mycket äldre än de barn som har tagit över institutionen. inte är mycket äldre än de barn som har tagit över institutionen.
856 01:29:51,182 01:29:53,768 Låt oss höra vad folk på gatan säger. Låt oss höra vad folk på gatan säger.
857 01:29:53,809 01:29:58,189 Vad tror du om chanserna att ta över akademin med våld? Vad tror du om chanserna att ta över akademin med våld?
858 01:29:58,231 01:30:00,608 - Får jag dem! - Får jag dem!
859 01:30:00,650 01:30:03,110 Vad anser du om den pågående krisen? Vad anser du om den pågående krisen?
860 01:30:03,152 01:30:07,490 Jag tycker synd om de små änglarna. Det är samhällets fel. Jag tycker synd om de små änglarna. Det är samhällets fel.
861 01:30:07,532 01:30:09,367 Tack, löjtnant Hjärta. Tack, löjtnant Hjärta.
862 01:30:09,408 01:30:15,831 Nu blir det presskonferens med överste Adolf Kerby och nationalgardet. Nu blir det presskonferens med överste Adolf Kerby och nationalgardet.
863 01:30:15,873 01:30:18,000 - Hör ni mig? - Din jäkla idiot. - Hör ni mig? - Din jäkla idiot.
864 01:30:18,042 01:30:23,714 Guvernören hoppas innerligt att våld inte kommer att bli nödvändigt. Guvernören hoppas innerligt att våld inte kommer att bli nödvändigt.
865 01:30:23,756 01:30:28,719 Guvernören tänker dock inte låta det här pågå i all oändlighet. Guvernören tänker dock inte låta det här pågå i all oändlighet.
866 01:30:28,761 01:30:31,722 Låt oss intervjua major Moreland. Låt oss intervjua major Moreland.
867 01:30:34,600 01:30:37,562 Vad är det här? Vad är det här?
868 01:30:37,603 01:30:40,273 Vad sysslar ni med? Vad sysslar ni med?
869 01:30:41,399 01:30:46,571 - Här innanför muren på Bunker Hill... - Upp med er. - Här innanför muren på Bunker Hill... - Upp med er.
870 01:30:46,612 01:30:50,741 ...med major Brian Moreland, kommendör för de unga rebellerna. ...med major Brian Moreland, kommendör för de unga rebellerna.
871 01:30:50,783 01:30:53,578 Rättelse: försvarande kadetter. Rättelse: försvarande kadetter.
872 01:30:53,619 01:30:57,665 - Det verkar råda oenighet... - Nej, detta är en militär operation. - Det verkar råda oenighet... - Nej, detta är en militär operation.
873 01:30:57,707 01:31:00,001 Jaha, en militär operation. Jaha, en militär operation.
874 01:31:00,042 01:31:03,546 - Ingen oenighet, inga desertörer... - Lägg av nu. - Ingen oenighet, inga desertörer... - Lägg av nu.
875 01:31:03,588 01:31:07,842 - Står ni inte vakt, borde ni sova. - Så lätt undviker du inte pressen. - Står ni inte vakt, borde ni sova. - Så lätt undviker du inte pressen.
876 01:31:07,884 01:31:13,181 Sluta nu! Det är inte kul längre. Du börjar verkligen irritera mig. Sluta nu! Det är inte kul längre. Du börjar verkligen irritera mig.
877 01:31:13,222 01:31:16,100 Tillbaka till studion. Majoren är förbannad. Tillbaka till studion. Majoren är förbannad.
878 01:31:16,142 01:31:19,687 - Ut med er! - Vi vill inte göra majoren förbannad. - Ut med er! - Vi vill inte göra majoren förbannad.
879 01:31:19,729 01:31:24,609 Då kan det hända att vi blir bortförda av två av Shawns röda baskrar. Då kan det hända att vi blir bortförda av två av Shawns röda baskrar.
880 01:31:24,650 01:31:28,196 Du vet visst inte när det är dags att hålla käft. Du vet visst inte när det är dags att hålla käft.
881 01:31:28,237 01:31:30,823 Tänk er för, om majoren blir förbannad, Tänk er för, om majoren blir förbannad,
882 01:31:32,158 01:31:37,580 blir ni bortförda precis som majorens far. blir ni bortförda precis som majorens far.
883 01:31:37,622 01:31:39,874 Lämna min far utanför det här. Lämna min far utanför det här.
884 01:31:39,916 01:31:45,796 Alla som säger emot majoren får gå. Snart är han kvar ensam och förbannad. Alla som säger emot majoren får gå. Snart är han kvar ensam och förbannad.
885 01:31:45,838 01:31:47,757 Nu räcker det! Nu räcker det!
886 01:31:47,798 01:31:52,803 Du vill bara rädda stället för din egen skull! Du vill bara rädda stället för din egen skull!
887 01:31:52,845 01:31:57,683 Sen kan du och Bache sitta här och mysa med varandra. Sen kan du och Bache sitta här och mysa med varandra.
888 01:32:10,196 01:32:12,615 Håll er tillbaka. Håll er tillbaka.
889 01:32:19,956 01:32:22,625 Håll er stilla. Håll er stilla.
890 01:32:22,667 01:32:26,003 - De stängde av strömmen. - Sätt på den igen. - De stängde av strömmen. - Sätt på den igen.
891 01:32:26,045 01:32:28,297 Vad är det där för ljud? Vad är det där för ljud?
892 01:32:37,515 01:32:40,935 Hämta era vapen och bemanna posterna. Hämta era vapen och bemanna posterna.
893 01:32:40,977 01:32:46,148 Se till att alla är redo. Se till att alla är redo.
894 01:32:55,658 01:33:00,830 - Stanna inte kvar för vänskapens skull. - Glöm det. - Stanna inte kvar för vänskapens skull. - Glöm det.
895 01:33:40,203 01:33:42,205 Ner! Ner!
896 01:35:48,915 01:35:51,459 Får jag en stålborste, Charlie? Får jag en stålborste, Charlie?
897 01:35:51,501 01:35:54,045 Den har stått sen första världskriget. Den har stått sen första världskriget.
898 01:35:54,086 01:35:56,172 Förmodligen längre. Förmodligen längre.
899 01:36:02,929 01:36:06,849 Det borde göra susen. Håll tummarna. Det borde göra susen. Håll tummarna.
900 01:36:10,603 01:36:12,688 Dra i spaken. Dra i spaken.
901 01:36:13,731 01:36:15,024 Det ska ske. Det ska ske.
902 01:36:21,197 01:36:23,241 Hämta hjälp! Hämta hjälp!
903 01:36:58,568 01:37:02,071 - Det är du som bär ansvaret. - Det var en olyckshändelse. - Det är du som bär ansvaret. - Det var en olyckshändelse.
904 01:37:02,113 01:37:08,369 Jag har talat med myndigheterna. Bett dem ta hänsyn till er ålder. Jag har talat med myndigheterna. Bett dem ta hänsyn till er ålder.
905 01:37:08,411 01:37:12,290 Lägg av med skitsnacket. Det finns inga unga här inne. Lägg av med skitsnacket. Det finns inga unga här inne.
906 01:37:12,331 01:37:15,209 Jag sörjer knappt er förlorade ungdom. Jag sörjer knappt er förlorade ungdom.
907 01:37:15,251 01:37:18,880 Du har haft flera tillfällen att ge upp. Du har haft flera tillfällen att ge upp.
908 01:37:18,921 01:37:23,551 Guvernören är så här nära att ge order om att tillämpa våld. Guvernören är så här nära att ge order om att tillämpa våld.
909 01:37:23,593 01:37:26,137 Jag kommer inte att tveka att ge ordern. Jag kommer inte att tveka att ge ordern.
910 01:37:26,179 01:37:31,267 Du kommer att ångra dig bittert. Jag blir tvungen att göra det. Du kommer att ångra dig bittert. Jag blir tvungen att göra det.
911 01:37:31,309 01:37:36,564 De vill att vi uppför oss nu så att vi kan slåss för dem i framtiden. De vill att vi uppför oss nu så att vi kan slåss för dem i framtiden.
912 01:37:36,606 01:37:40,443 I ett krig de har startat. Vi kämpar hellre för vårt eget krig. I ett krig de har startat. Vi kämpar hellre för vårt eget krig.
913 01:37:40,484 01:37:46,324 Brian, killarna är så unga att de knappt har hår mellan benen. Brian, killarna är så unga att de knappt har hår mellan benen.
914 01:37:46,365 01:37:50,578 Det har väl aldrig varit ett krav för att bli soldat? Det har väl aldrig varit ett krav för att bli soldat?
915 01:37:50,620 01:37:52,330 Gode Gud. Gode Gud.
916 01:37:52,371 01:37:57,502 Barn är alltid delaktiga i en mobilisering. De är fröna. Barn är alltid delaktiga i en mobilisering. De är fröna.
917 01:37:58,503 01:38:04,342 Vad i Herrans namn har de lärt er där inne? Vad i Herrans namn har de lärt er där inne?
918 01:38:04,383 01:38:07,428 Att bli en soldat. Det enda jag nånsin velat bli. Att bli en soldat. Det enda jag nånsin velat bli.
919 01:38:07,470 01:38:11,265 Nej, du. Jag är en soldat, med det karriärsmål som följer. Nej, du. Jag är en soldat, med det karriärsmål som följer.
920 01:38:11,307 01:38:17,480 Jag vill överleva i svåra situationer, men du har kommit att älska döden. Jag vill överleva i svåra situationer, men du har kommit att älska döden.
921 01:38:17,522 01:38:20,024 Jag känner till typen. Jag känner till typen.
922 01:38:20,066 01:38:23,819 Du är 17 år gammal, och någon jävel har lärt dig att älska döden. Du är 17 år gammal, och någon jävel har lärt dig att älska döden.
923 01:38:23,861 01:38:27,448 Någon har lurat i dig att det är romantiskt att dö för sin sak. Någon har lurat i dig att det är romantiskt att dö för sin sak.
924 01:38:27,490 01:38:31,702 Det är den största lögnen. Det är den största lögnen.
925 01:38:31,744 01:38:35,831 Att dö är bara en sak. Hemskt. Att dö är bara en sak. Hemskt.
926 01:38:36,832 01:38:40,336 Ta inte reda på det själv. Ta inte reda på det själv.
927 01:38:48,553 01:38:51,931 Vi sänker våra krav till ett. Vi sänker våra krav till ett.
928 01:38:53,766 01:38:56,018 Jag lyssnar. Jag lyssnar.
929 01:38:57,061 01:38:59,313 Ett möte med general Bache. Ett möte med general Bache.
930 01:38:59,355 01:39:02,692 Om ordern kommer direkt från honom lyder vi. Om ordern kommer direkt från honom lyder vi.
931 01:39:07,238 01:39:11,200 General Bache dog igår kväll klockan sex. General Bache dog igår kväll klockan sex.
932 01:39:28,718 01:39:30,970 Din jävel. Din jävel.
933 01:39:33,389 01:39:36,893 Vi har inget mer att tala om. Vi har inget mer att tala om.
934 01:40:19,977 01:40:22,813 Kompani, halt! Kompani, halt!
935 01:40:32,031 01:40:34,325 Vänster om! Vänster om!
936 01:40:40,289 01:40:42,625 Redo för eld. Redo för eld.
937 01:40:45,545 01:40:48,673 Ta sikte. Eld! Ta sikte. Eld!
938 01:41:57,074 01:42:01,913 Det här svärdet var ett av general Baches käraste egendomar. Det här svärdet var ett av general Baches käraste egendomar.
939 01:42:02,955 01:42:09,212 Han fick det av general MacArthur för sin service. Han fick det av general MacArthur för sin service.
940 01:42:12,089 01:42:16,886 Han brukade säga att det var gjort i en smidesugn av ära. Han brukade säga att det var gjort i en smidesugn av ära.
941 01:42:19,639 01:42:25,269 Allt jag vet om värdighet och ära har jag lärt mig av honom. Allt jag vet om värdighet och ära har jag lärt mig av honom.
942 01:42:25,311 01:42:30,066 Han lärde oss att det finns värre saker än döden. Han lärde oss att det finns värre saker än döden.
943 01:42:30,775 01:42:33,736 Förlust och vanära. Förlust och vanära.
944 01:42:40,660 01:42:46,749 General Bache, vi överlåter din själ åt evigheten, General Bache, vi överlåter din själ åt evigheten,
945 01:42:49,418 01:42:52,463 i sällskap av stora soldater... i sällskap av stora soldater...
946 01:43:04,934 01:43:07,270 ...och stora själar. ...och stora själar.
947 01:43:24,120 01:43:28,291 Kompani, vänster om! Kompani, vänster om!
948 01:43:39,218 01:43:42,054 Framåt marsch! Framåt marsch!
949 01:44:40,404 01:44:44,367 Jag undrar varför de har slutat spela upp rösterna. Jag undrar varför de har slutat spela upp rösterna.
950 01:44:45,535 01:44:47,954 Inte vet jag. Inte vet jag.
951 01:44:49,455 01:44:52,291 För att vi ska undra, antagligen. För att vi ska undra, antagligen.
952 01:44:55,294 01:44:57,213 I så fall fungerar det. I så fall fungerar det.
953 01:45:19,151 01:45:21,404 Jag är rädd. Jag är rädd.
954 01:45:22,572 01:45:28,202 Jag är verkligen rädd, på riktigt. Vi kommer att dö allihop. Jag är verkligen rädd, på riktigt. Vi kommer att dö allihop.
955 01:45:28,244 01:45:33,249 Nej, Derek. Försök att tänka på något annat. Nej, Derek. Försök att tänka på något annat.
956 01:45:33,291 01:45:37,879 Det går inte. Kan vi inte bara ge upp? Det går inte. Kan vi inte bara ge upp?
957 01:45:37,920 01:45:40,882 Vi kan väl sticka härifrån? Snälla? Vi kan väl sticka härifrån? Snälla?
958 01:45:40,923 01:45:44,260 - Allt kommer att bli bra. - Nej, det blir det inte. - Allt kommer att bli bra. - Nej, det blir det inte.
959 01:45:44,302 01:45:48,222 - Blunda. - Jag kan inte. - Blunda. - Jag kan inte.
960 01:45:48,264 01:45:50,933 Kom igen nu, Derek. Kom igen nu, Derek.
961 01:46:00,610 01:46:03,696 - Derek, spring inte. - Jag vill inte dö. - Derek, spring inte. - Jag vill inte dö.
962 01:46:07,158 01:46:10,286 - Skjut inte! - Stopp! - Skjut inte! - Stopp!
963 01:47:26,404 01:47:29,699 Nu är det slut på det här. Nu är det slut på det här.
964 01:47:29,740 01:47:35,162 Nu kommer ni ut. Någon var tvungen att dö till slut. Nu kommer ni ut. Någon var tvungen att dö till slut.
965 01:47:35,204 01:47:37,665 Stopp ett tag, Kerby. Stopp ett tag, Kerby.
966 01:47:37,707 01:47:41,377 Om du vill tala med våra män får det bli via oss. Om du vill tala med våra män får det bli via oss.
967 01:47:41,419 01:47:45,590 Ni ska alla veta att vid gryningen kommer vi att ta över området. Ni ska alla veta att vid gryningen kommer vi att ta över området.
968 01:47:45,631 01:47:50,803 Vi har soldater, pansarvagnar och helikoptrar. Vi har soldater, pansarvagnar och helikoptrar.
969 01:47:51,470 01:47:54,765 Jag vill inte se ännu ett dödsoffer. Jag vill inte se ännu ett dödsoffer.
970 01:47:54,807 01:47:57,935 Hör på här. Hör på här.
971 01:47:57,977 01:48:03,524 Ni är soldater. Fortsätt att följa era överordnades order. Ni är soldater. Fortsätt att följa era överordnades order.
972 01:48:03,566 01:48:07,695 De av er som inte vill att detta ska ske, De av er som inte vill att detta ska ske,
973 01:48:07,737 01:48:11,574 lägg ner era vapen och gå till närmsta man från nationalgardet. lägg ner era vapen och gå till närmsta man från nationalgardet.
974 01:48:11,616 01:48:16,787 Vi ska göra allt vi kan för att skydda er och få ut er i säkerhet. Vi ska göra allt vi kan för att skydda er och få ut er i säkerhet.
975 01:48:16,829 01:48:20,082 Som Charlie. De jävlarna dödade honom. Som Charlie. De jävlarna dödade honom.
976 01:48:31,677 01:48:33,262 I gryningen. I gryningen.
977 01:48:53,658 01:48:55,451 Jag har en pansarvagn, Billy. Jag har en pansarvagn, Billy.
978 01:48:58,454 01:49:00,665 Var är Moreland? Var är Moreland?
979 01:49:03,626 01:49:06,629 Jag vet inte. Inte här inne. Jag vet inte. Inte här inne.
980 01:49:07,672 01:49:10,508 - Har du sett Shawn? - Nej. - Har du sett Shawn? - Nej.
981 01:49:10,550 01:49:15,638 Alla har försvunnit. Jag vet inte var någon är. Alla har försvunnit. Jag vet inte var någon är.
982 01:49:29,235 01:49:31,612 ...ära, land. ...ära, land.
983 01:49:31,654 01:49:35,449 Dessa värden präntas in i varje kadett på Bunker Hill. Dessa värden präntas in i varje kadett på Bunker Hill.
984 01:49:35,491 01:49:37,702 Det är grunden för utbildningen Det är grunden för utbildningen
985 01:49:37,743 01:49:42,623 som har skapat en lång rad av lysande soldater och statsmän, som har skapat en lång rad av lysande soldater och statsmän,
986 01:49:42,665 01:49:48,337 som trofast har tjänat vårt land sedan inbördeskriget. som trofast har tjänat vårt land sedan inbördeskriget.
987 01:49:48,838 01:49:52,550 Här på Bunker Hill är målet inte bara att utbilda folk, Här på Bunker Hill är målet inte bara att utbilda folk,
988 01:49:52,592 01:49:56,387 utan att utveckla män och deras potential, utan att utveckla män och deras potential,
989 01:49:56,429 01:50:02,518 att skapa en miljö av hård disciplin och intensiv träning. att skapa en miljö av hård disciplin och intensiv träning.
990 01:50:03,019 01:50:05,313 De som lyckas utveckla sin potential, De som lyckas utveckla sin potential,
991 01:50:05,354 01:50:11,027 söker sig vidare till West Point, Annapolis eller flygvapnet... söker sig vidare till West Point, Annapolis eller flygvapnet...
992 01:50:23,456 01:50:26,209 Jag tänkte på Charlie. Jag tänkte på Charlie.
993 01:50:27,752 01:50:33,883 När han kom hit var han rädd för sin egen skugga. Han längtade hem. När han kom hit var han rädd för sin egen skugga. Han längtade hem.
994 01:50:35,218 01:50:37,720 Han brukade gråta sig till sömns. Han brukade gråta sig till sömns.
995 01:50:39,555 01:50:44,852 Jag slog vad om att han inte skulle klara veckan ut. Jag slog vad om att han inte skulle klara veckan ut.
996 01:50:44,894 01:50:49,941 Vid "Höger om marsch" gick han alltid åt fel håll. Vid "Höger om marsch" gick han alltid åt fel håll.
997 01:50:52,318 01:50:56,614 Men redan i november var han marschledare. Men redan i november var han marschledare.
998 01:50:56,656 01:51:02,912 Han klarade varje inspektion. Visade sig vara en tuff liten grabb. Han klarade varje inspektion. Visade sig vara en tuff liten grabb.
999 01:51:06,916 01:51:10,419 Ville alltid göra sitt bästa. Ville alltid göra sitt bästa.
1000 01:51:39,866 01:51:42,618 Det är snart gryning. Det är snart gryning.
1001 01:51:45,162 01:51:47,790 Första året är tufft. Första året är tufft.
1002 01:51:47,832 01:51:49,959 Ja, det är det. Ja, det är det.
1003 01:51:51,294 01:51:56,465 En del trivs med det, som Charlie. En del trivs med det, som Charlie.
1004 01:51:58,301 01:52:00,344 Jag gjorde det. Jag gjorde det.
1005 01:52:00,386 01:52:02,471 Jag trivdes med det. Jag trivdes med det.
1006 01:52:05,975 01:52:08,811 Jag minns inte varför. Jag minns inte varför.
1007 01:52:12,773 01:52:21,199 Jag minns när vi spelade basket förra vintern. Jag minns när vi spelade basket förra vintern.
1008 01:52:24,994 01:52:32,168 Det var så kallt att det gjorde ont att andas. Man kände knappt bollen. Det var så kallt att det gjorde ont att andas. Man kände knappt bollen.
1009 01:52:33,669 01:52:35,796 Det fanns inget nät på ringen. Det fanns inget nät på ringen.
1010 01:52:35,838 01:52:42,053 Vi visste aldrig om det blivit mål eller inte. Vi hade skitkul. Vi visste aldrig om det blivit mål eller inte. Vi hade skitkul.
1011 01:52:43,346 01:52:46,098 Ja, jag minns det. Ja, jag minns det.
1012 01:52:46,599 01:52:52,980 Det var så mörkt att man inte kunde se bollen mot måltavlan. Det var så mörkt att man inte kunde se bollen mot måltavlan.
1013 01:52:53,022 01:52:55,775 Vi får ta en revansch-match, bara du och jag. Vi får ta en revansch-match, bara du och jag.
1014 01:53:02,532 01:53:05,409 Det kommer att göra ont att lämna allt det här. Det kommer att göra ont att lämna allt det här.
1015 01:53:05,451 01:53:10,248 Det behöver du inte göra, Brian. Vi tar det med oss. Det behöver du inte göra, Brian. Vi tar det med oss.
1016 01:53:10,289 01:53:12,959 Var det bara ord? Var det bara ord?
1017 01:53:14,126 01:53:16,796 Ära, plikt, land? Ära, plikt, land?
1018 01:53:22,218 01:53:24,554 Jag avgudade den mannen. Jag avgudade den mannen.
1019 01:53:25,972 01:53:30,726 Kände mig privilegierad i hans närvaro. Kände mig privilegierad i hans närvaro.
1020 01:53:41,112 01:53:46,200 Men han måste ha hoppat över något i undervisningen, Men han måste ha hoppat över något i undervisningen,
1021 01:53:46,242 01:53:48,953 annars skulle det här aldrig ha hänt. annars skulle det här aldrig ha hänt.
1022 01:54:18,274 01:54:21,152 Jag har gjort något fruktansvärt. Jag har gjort något fruktansvärt.
1023 01:54:21,194 01:54:25,114 Du är inte ensam. Vi var alla med på det. Du är inte ensam. Vi var alla med på det.
1024 01:54:28,117 01:54:31,662 Det var jag som var befälhavare. Det var jag som var befälhavare.
1025 01:54:33,456 01:54:36,334 När jag böjde mig ner mot Charlie, När jag böjde mig ner mot Charlie,
1026 01:54:37,502 01:54:41,380 försökte jag hitta en bra anledning. försökte jag hitta en bra anledning.
1027 01:54:42,381 01:54:46,594 Men vad spelar ära för roll när det ligger en död pojke där? Men vad spelar ära för roll när det ligger en död pojke där?
1028 01:54:46,636 01:54:52,850 Då tänker man inte på trumpeter och fanor och minnessaluter. Då tänker man inte på trumpeter och fanor och minnessaluter.
1029 01:54:59,524 01:55:05,821 Allt man kan tänka på är vilken fin grabb han var... Allt man kan tänka på är vilken fin grabb han var...
1030 01:55:09,075 01:55:11,827 ...och hur mycket man kommer att sakna honom. ...och hur mycket man kommer att sakna honom.
1031 01:55:32,390 01:55:34,892 Utropa seger, Brian. Utropa seger, Brian.
1032 01:55:39,897 01:55:42,483 Vi säger att vi vann. Vi säger att vi vann.
1033 01:55:42,525 01:55:44,569 Nu går vi hem. Nu går vi hem.
1034 01:56:52,261 01:56:55,765 Fall in i leden. Det är över. Fall in i leden. Det är över.
1035 01:57:06,359 01:57:09,195 Fall in i leden. Det är över. Fall in i leden. Det är över.
1036 01:57:11,364 01:57:13,950 Fall in i leden. Det är över. Fall in i leden. Det är över.
1037 01:57:24,627 01:57:27,964 Hämta alla från fältet. Hämta alla från fältet.
1038 01:57:29,966 01:57:31,968 Fall in i leden. Fall in i leden.
1039 01:57:32,969 01:57:34,470 Det är över. Det är över.
1040 01:57:48,818 01:57:50,945 Anslut er. Anslut er.
1041 01:57:55,658 01:57:57,785 - Fall in i leden. - Ja, sir. - Fall in i leden. - Ja, sir.
1042 01:57:58,870 01:58:03,207 Fall in i leden. Det är över. Fall in i leden. Det är över.
1043 01:58:39,702 01:58:41,495 Skjut inte! Skjut inte!
1044 01:58:53,216 01:58:56,719 Anropa helikoptrarna. Släpp ner tårgas. Anropa helikoptrarna. Släpp ner tårgas.
1045 01:59:18,032 01:59:20,409 Shawn! För jävelen! Shawn! För jävelen!
1046 01:59:45,142 01:59:47,270 Stick härifrån! Stick härifrån!
1047 01:59:51,065 01:59:53,734 Stanna här inne! Stanna här inne!
1048 02:00:01,993 02:00:03,661 Skit också! Skit också!
1049 02:00:04,787 02:00:07,331 Det är underbart! Det är underbart!
1050 02:02:32,435 02:02:35,605 Höger blick! Höger blick!
1051 02:02:43,779 02:02:45,823 Höger blick! Höger blick!
1052 02:03:01,631 02:03:03,674 Höger blick! Höger blick!
1053 02:06:19,036 02:06:21,080 Översättning: Linda Mercer Översättning: Linda Mercer
1054 02:06:21,122 02:06:22,123 SWEDISH SWEDISH