This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,300 | 00:00:07,999 | (Tolong aba-aba mulai!) | (Tolong aba-aba mulai!) |
2 | 00:00:08,000 | 00:00:09,425 | (Menepuk tangan) | (Menepuk tangan) |
3 | 00:00:10,300 | 00:00:12,238 | - Apa harus kuulang lagi? - Cukup. | - Apa harus kuulang lagi? - Cukup. |
4 | 00:00:12,239 | 00:00:14,364 | - Baiklah. - Mari kita mulai. | - Baiklah. - Mari kita mulai. |
5 | 00:00:15,110 | 00:00:16,804 | Kita mulai sekarang. | Kita mulai sekarang. |
6 | 00:00:18,309 | 00:00:22,444 | (Yu Ri menunggu seseorang) | (Yu Ri menunggu seseorang) |
7 | 00:00:23,150 | 00:00:26,715 | (Kenapa dia lama sekali?) | (Kenapa dia lama sekali?) |
8 | 00:00:27,790 | 00:00:30,515 | (Siapa pemilik kursi ini?) | (Siapa pemilik kursi ini?) |
9 | 00:00:30,550 | 00:00:31,958 | (Kesabarannya menipis) | (Kesabarannya menipis) |
10 | 00:00:31,959 | 00:00:35,455 | Astaga. Pukul berapa ini? Kenapa dia belum datang? | Astaga. Pukul berapa ini? Kenapa dia belum datang? |
11 | 00:00:36,659 | 00:00:39,054 | Maaf. Kamu sudah lama menunggu? | Maaf. Kamu sudah lama menunggu? |
12 | 00:00:39,060 | 00:00:40,325 | Kamu mau mati? | Kamu mau mati? |
13 | 00:00:40,800 | 00:00:41,829 | Maafkan aku. | Maafkan aku. |
14 | 00:00:41,830 | 00:00:45,295 | Ada kucing terluka mendatangiku, jadi aku merawat kakinya. | Ada kucing terluka mendatangiku, jadi aku merawat kakinya. |
15 | 00:00:45,369 | 00:00:47,439 | Kucing itu sedikit cerewet, | Kucing itu sedikit cerewet, |
16 | 00:00:47,440 | 00:00:49,164 | jadi aku mendengarkannya. | jadi aku mendengarkannya. |
17 | 00:00:49,310 | 00:00:50,908 | Nyalakan TV-nya. | Nyalakan TV-nya. |
18 | 00:00:50,909 | 00:00:52,705 | Lee Rang akan muncul kapan saja. | Lee Rang akan muncul kapan saja. |
19 | 00:00:52,879 | 00:00:54,974 | Aku hampir melewatkan penayangan perdananya. | Aku hampir melewatkan penayangan perdananya. |
20 | 00:00:55,409 | 00:00:57,549 | Kisah Gumiho memiliki rating tertinggi untuk saat ini. | Kisah Gumiho memiliki rating tertinggi untuk saat ini. |
21 | 00:00:57,550 | 00:00:59,414 | Aku tidak boleh melewatkannya. | Aku tidak boleh melewatkannya. |
22 | 00:00:59,450 | 00:01:00,549 | Tepuk tangan. | Tepuk tangan. |
23 | 00:01:00,550 | 00:01:01,785 | (Drama Rabu-Kamis paling populer) | (Drama Rabu-Kamis paling populer) |
24 | 00:01:02,220 | 00:01:05,054 | Kisah Gumiho adalah takdir epik 600 tahun. | Kisah Gumiho adalah takdir epik 600 tahun. |
25 | 00:01:05,360 | 00:01:08,285 | Bergabunglah bersama kami. | Bergabunglah bersama kami. |
26 | 00:01:09,530 | 00:01:10,724 | Mendadak sekali. | Mendadak sekali. |
27 | 00:01:12,500 | 00:01:14,229 | Seorang legenda berusia 600 tahun bangkit. | Seorang legenda berusia 600 tahun bangkit. |
28 | 00:01:14,230 | 00:01:16,224 | Ringkasan 15 menit dari Kisah Gumiho. | Ringkasan 15 menit dari Kisah Gumiho. |
29 | 00:01:18,599 | 00:01:22,735 | Setelah rubah berusia 100 tahun, dia bisa menjadi wanita cantik, | Setelah rubah berusia 100 tahun, dia bisa menjadi wanita cantik, |
30 | 00:01:23,239 | 00:01:26,274 | atau bisa menjadi pria untuk berhubungan dengan wanita. | atau bisa menjadi pria untuk berhubungan dengan wanita. |
31 | 00:01:26,980 | 00:01:29,678 | Rubah yang hidup selama 1.000 tahun berhubungan dengan langit, | Rubah yang hidup selama 1.000 tahun berhubungan dengan langit, |
32 | 00:01:29,679 | 00:01:31,145 | menjadi "chunho". | menjadi "chunho". |
33 | 00:01:31,619 | 00:01:34,648 | Keahliannya yang luar biasa setara dengan seorang dukun. | Keahliannya yang luar biasa setara dengan seorang dukun. |
34 | 00:01:34,649 | 00:01:37,145 | Mereka bisa melihat banyak hal dari kejauhan. | Mereka bisa melihat banyak hal dari kejauhan. |
35 | 00:01:37,390 | 00:01:39,419 | Gumiho adalah makhluk legendaris. | Gumiho adalah makhluk legendaris. |
36 | 00:01:39,420 | 00:01:41,624 | (Gumiho adalah makhluk legendaris) | (Gumiho adalah makhluk legendaris) |
37 | 00:01:42,390 | 00:01:46,255 | Tapi, mereka telah beradaptasi dengan dunia manusia sekarang. | Tapi, mereka telah beradaptasi dengan dunia manusia sekarang. |
38 | 00:01:46,360 | 00:01:49,295 | - Benar. Aku menata rambut hari ini. - Semuanya basah. | - Benar. Aku menata rambut hari ini. - Semuanya basah. |
39 | 00:01:49,529 | 00:01:52,064 | (Kenapa dia mengunjungi aula pernikahan?) | (Kenapa dia mengunjungi aula pernikahan?) |
40 | 00:01:52,100 | 00:01:54,804 | Setelah makan banyak hati dari orang tua asuhmu dan pria, | Setelah makan banyak hati dari orang tua asuhmu dan pria, |
41 | 00:01:54,969 | 00:01:56,864 | kamu tidak pantas akhir bahagia. | kamu tidak pantas akhir bahagia. |
42 | 00:01:58,439 | 00:02:00,635 | (Dia harus menghukum rubah atas perbuatan jahatnya) | (Dia harus menghukum rubah atas perbuatan jahatnya) |
43 | 00:02:01,580 | 00:02:03,774 | Lee Yeon, mantan dewa gunung, menggunakan kemampuannya | Lee Yeon, mantan dewa gunung, menggunakan kemampuannya |
44 | 00:02:03,950 | 00:02:07,274 | untuk menghukum rubah jahat yang telah mencemari dunia ini. | untuk menghukum rubah jahat yang telah mencemari dunia ini. |
45 | 00:02:09,119 | 00:02:11,455 | Kamu pernah mendengar pepatah ini? | Kamu pernah mendengar pepatah ini? |
46 | 00:02:11,559 | 00:02:13,684 | "Kelakuan buruk rubah akhirnya menyusul mereka." | "Kelakuan buruk rubah akhirnya menyusul mereka." |
47 | 00:02:15,260 | 00:02:17,895 | Tentu saja dia masuk sendiri, | Tentu saja dia masuk sendiri, |
48 | 00:02:18,130 | 00:02:19,558 | tapi kenapa dia keluar sendiri? | tapi kenapa dia keluar sendiri? |
49 | 00:02:19,559 | 00:02:21,395 | Ji A kebetulan berpapasan dengannya. | Ji A kebetulan berpapasan dengannya. |
50 | 00:02:21,429 | 00:02:24,564 | Sebagai produser, Ji A merasa curiga kepadanya. | Sebagai produser, Ji A merasa curiga kepadanya. |
51 | 00:02:24,969 | 00:02:27,534 | Lalu seorang pria mengunjunginya. | Lalu seorang pria mengunjunginya. |
52 | 00:02:27,610 | 00:02:28,964 | Yeou Gogae. | Yeou Gogae. |
53 | 00:02:29,140 | 00:02:30,964 | Di situlah aku melihatnya. | Di situlah aku melihatnya. |
54 | 00:02:31,179 | 00:02:32,379 | Mana bisa aku percaya padamu? | Mana bisa aku percaya padamu? |
55 | 00:02:32,380 | 00:02:34,304 | (Haruskah dia memercayainya?) | (Haruskah dia memercayainya?) |
56 | 00:02:34,980 | 00:02:38,475 | (Untuk mencari tahu siapa Lee Yeon, Ji A pergi ke halte bus) | (Untuk mencari tahu siapa Lee Yeon, Ji A pergi ke halte bus) |
57 | 00:02:39,279 | 00:02:40,415 | Syarat? | Syarat? |
58 | 00:02:40,880 | 00:02:41,919 | (Apa Lee Yeon muncul?) | (Apa Lee Yeon muncul?) |
59 | 00:02:41,920 | 00:02:44,814 | Setengah ragu, dia pergi ke alamat itu. | Setengah ragu, dia pergi ke alamat itu. |
60 | 00:02:45,559 | 00:02:46,618 | Itu dia. | Itu dia. |
61 | 00:02:46,619 | 00:02:48,129 | Ji A melihat Lee Yeon lagi. | Ji A melihat Lee Yeon lagi. |
62 | 00:02:48,130 | 00:02:49,584 | (Dia tertinggal bus dan gagal bertemu) | (Dia tertinggal bus dan gagal bertemu) |
63 | 00:02:49,830 | 00:02:53,058 | Sayangnya, bus yang dia naiki mengalami kecelakaan. | Sayangnya, bus yang dia naiki mengalami kecelakaan. |
64 | 00:02:53,059 | 00:02:54,925 | Hei. Kamu bisa mendengarku? | Hei. Kamu bisa mendengarku? |
65 | 00:02:55,700 | 00:02:57,895 | Hanya ada satu orang yang selamat. | Hanya ada satu orang yang selamat. |
66 | 00:02:58,570 | 00:03:01,165 | Apa yang dia lakukan? | Apa yang dia lakukan? |
67 | 00:03:01,610 | 00:03:04,934 | (Bagaimana satu-satunya penyintas bisa mengingat insiden itu?) | (Bagaimana satu-satunya penyintas bisa mengingat insiden itu?) |
68 | 00:03:04,939 | 00:03:06,874 | Dia mencoba membunuhku. | Dia mencoba membunuhku. |
69 | 00:03:07,080 | 00:03:10,609 | Bus ke rumahmu ada di seberang. | Bus ke rumahmu ada di seberang. |
70 | 00:03:10,610 | 00:03:12,675 | (Dia tampak mencurigakan!) | (Dia tampak mencurigakan!) |
71 | 00:03:12,820 | 00:03:14,819 | Aku seseorang yang kamu kenal... | Aku seseorang yang kamu kenal... |
72 | 00:03:14,820 | 00:03:15,985 | (Penyintas menunjukkan wajah asli) | (Penyintas menunjukkan wajah asli) |
73 | 00:03:16,719 | 00:03:19,054 | (Ini semua jebakan Lee Rang) | (Ini semua jebakan Lee Rang) |
74 | 00:03:19,719 | 00:03:22,159 | - Kamu pikir kamu bisa... - Ji A bersedia | - Kamu pikir kamu bisa... - Ji A bersedia |
75 | 00:03:22,160 | 00:03:24,425 | membahayakan dirinya untuk bertemu Lee Yeon lagi. | membahayakan dirinya untuk bertemu Lee Yeon lagi. |
76 | 00:03:25,899 | 00:03:29,064 | (Ji A mempertaruhkan nyawanya untuk bertemu Lee Yeon) | (Ji A mempertaruhkan nyawanya untuk bertemu Lee Yeon) |
77 | 00:03:29,600 | 00:03:30,795 | "Umpan?" | "Umpan?" |
78 | 00:03:36,839 | 00:03:38,975 | - Kamu merindukanku? - Kamu mau mati, Dik? | - Kamu merindukanku? - Kamu mau mati, Dik? |
79 | 00:03:39,480 | 00:03:42,844 | Apa yang ingin dia tanyakan kepada Lee Yeon? | Apa yang ingin dia tanyakan kepada Lee Yeon? |
80 | 00:03:44,249 | 00:03:47,145 | (Ji A bertemu Lee Yeon lagi dengan video yang dia ambil diam-diam) | (Ji A bertemu Lee Yeon lagi dengan video yang dia ambil diam-diam) |
81 | 00:03:49,720 | 00:03:52,919 | Kenapa dia mengejar Lee Yeon dengan gigih? | Kenapa dia mengejar Lee Yeon dengan gigih? |
82 | 00:03:52,920 | 00:03:55,185 | (Kenapa Ji A mengejar Lee Yeon dengan gigih?) | (Kenapa Ji A mengejar Lee Yeon dengan gigih?) |
83 | 00:03:55,489 | 00:03:57,854 | Kamu mengujiku? | Kamu mengujiku? |
84 | 00:03:57,960 | 00:04:01,265 | Aku sudah menunggumu. | Aku sudah menunggumu. |
85 | 00:04:02,170 | 00:04:03,169 | (Yeou Gogae 21 tahun lalu) | (Yeou Gogae 21 tahun lalu) |
86 | 00:04:03,170 | 00:04:07,094 | 21 tahun lalu, Ji A merayakan ulang tahun bersama orang tuanya. | 21 tahun lalu, Ji A merayakan ulang tahun bersama orang tuanya. |
87 | 00:04:07,439 | 00:04:08,604 | Tapi, | Tapi, |
88 | 00:04:11,980 | 00:04:14,279 | akibat kecelakaan di Yeou Gogae, | akibat kecelakaan di Yeou Gogae, |
89 | 00:04:14,280 | 00:04:16,245 | dia kehilangan kedua orang tuanya. | dia kehilangan kedua orang tuanya. |
90 | 00:04:22,920 | 00:04:24,914 | Dan dia mengalami | Dan dia mengalami |
91 | 00:04:25,290 | 00:04:27,388 | hal yang sangat aneh setelah itu. | hal yang sangat aneh setelah itu. |
92 | 00:04:27,389 | 00:04:28,758 | (Terjadi hal aneh dan menakutkan) | (Terjadi hal aneh dan menakutkan) |
93 | 00:04:28,759 | 00:04:30,654 | Lupakan semua yang kamu lihat hari ini. | Lupakan semua yang kamu lihat hari ini. |
94 | 00:04:31,759 | 00:04:33,859 | (Hidup Ji A diselamatkan Lee Yeon dan berusaha menghapusnya) | (Hidup Ji A diselamatkan Lee Yeon dan berusaha menghapusnya) |
95 | 00:04:33,860 | 00:04:35,524 | Jika tidak... | Jika tidak... |
96 | 00:04:42,369 | 00:04:43,438 | Mereka masih hidup? | Mereka masih hidup? |
97 | 00:04:43,439 | 00:04:45,474 | (Orang tuanya masih hidup?) | (Orang tuanya masih hidup?) |
98 | 00:04:45,540 | 00:04:46,935 | Aku tidak tahu soal itu. | Aku tidak tahu soal itu. |
99 | 00:04:46,939 | 00:04:50,104 | Ji A ingin memanfaatkan Lee Yeon untuk menemukan orang tuanya. | Ji A ingin memanfaatkan Lee Yeon untuk menemukan orang tuanya. |
100 | 00:04:52,119 | 00:04:56,414 | Sementara itu, tengkorak nelayan ditemukan di pulau terpencil. | Sementara itu, tengkorak nelayan ditemukan di pulau terpencil. |
101 | 00:04:56,790 | 00:04:58,984 | Bentuk gigi emas itu... | Bentuk gigi emas itu... |
102 | 00:04:59,660 | 00:05:01,015 | Mungkinkah Pak Seo? | Mungkinkah Pak Seo? |
103 | 00:05:04,360 | 00:05:05,758 | Ji A menuju pulau | Ji A menuju pulau |
104 | 00:05:05,759 | 00:05:07,969 | untuk mencari petunjuk tentang orang tuanya yang hilang. | untuk mencari petunjuk tentang orang tuanya yang hilang. |
105 | 00:05:07,970 | 00:05:10,799 | Dan Lee Yeon pergi ke pulau yang sama | Dan Lee Yeon pergi ke pulau yang sama |
106 | 00:05:10,800 | 00:05:12,995 | mencari Ah Eum yang bereinkarnasi. | mencari Ah Eum yang bereinkarnasi. |
107 | 00:05:13,840 | 00:05:17,435 | Ini tempat mereka berfoto. | Ini tempat mereka berfoto. |
108 | 00:05:17,470 | 00:05:19,334 | (Kenapa orang tua Ji A datang ke pulau ini?) | (Kenapa orang tua Ji A datang ke pulau ini?) |
109 | 00:05:19,379 | 00:05:21,445 | Ini bukan kali pertama. | Ini bukan kali pertama. |
110 | 00:05:23,179 | 00:05:26,078 | Maksudku kepala manusia. | Maksudku kepala manusia. |
111 | 00:05:26,079 | 00:05:27,984 | Mereka tampak mencoba menyembunyikan sesuatu. | Mereka tampak mencoba menyembunyikan sesuatu. |
112 | 00:05:28,749 | 00:05:31,318 | - Kemudian... - Aku tidak melakukannya. Bukan aku. | - Kemudian... - Aku tidak melakukannya. Bukan aku. |
113 | 00:05:31,319 | 00:05:33,089 | Para pelaut bersikap mencurigakan. | Para pelaut bersikap mencurigakan. |
114 | 00:05:33,090 | 00:05:35,524 | (Para pelaut bersikap mencurigakan) | (Para pelaut bersikap mencurigakan) |
115 | 00:05:35,889 | 00:05:36,888 | Permisi. | Permisi. |
116 | 00:05:36,889 | 00:05:40,895 | (Apa yang terjadi di pulau ini?) | (Apa yang terjadi di pulau ini?) |
117 | 00:05:41,470 | 00:05:42,664 | Hei! | Hei! |
118 | 00:05:47,439 | 00:05:50,109 | (Ji A terluka saat mencari tahu kebenaran) | (Ji A terluka saat mencari tahu kebenaran) |
119 | 00:05:50,110 | 00:05:51,375 | Apa sesuatu di dalam dirinya? | Apa sesuatu di dalam dirinya? |
120 | 00:05:51,410 | 00:05:54,274 | - Hal aneh terjadi pada Ji A. - Apa ini? | - Hal aneh terjadi pada Ji A. - Apa ini? |
121 | 00:05:59,319 | 00:06:00,714 | Lama tidak bertemu, Lee Yeon. | Lama tidak bertemu, Lee Yeon. |
122 | 00:06:01,290 | 00:06:02,385 | Siapa kamu? | Siapa kamu? |
123 | 00:06:02,720 | 00:06:04,685 | (Kenapa Ji A tiba-tiba berubah?) | (Kenapa Ji A tiba-tiba berubah?) |
124 | 00:06:04,860 | 00:06:06,484 | Kamu benar-benar | Kamu benar-benar |
125 | 00:06:07,259 | 00:06:08,854 | tidak tahu apa-apa. | tidak tahu apa-apa. |
126 | 00:06:11,259 | 00:06:14,825 | (Dia mengatakan hal aneh dan kembali menjadi normal) | (Dia mengatakan hal aneh dan kembali menjadi normal) |
127 | 00:06:16,069 | 00:06:17,724 | Apa yang kamu lakukan kepadaku? | Apa yang kamu lakukan kepadaku? |
128 | 00:06:19,340 | 00:06:20,935 | Bekas lukanya hilang. | Bekas lukanya hilang. |
129 | 00:06:25,679 | 00:06:28,649 | Para penduduk pulau mulai tewas seolah dikutuk. | Para penduduk pulau mulai tewas seolah dikutuk. |
130 | 00:06:28,650 | 00:06:31,714 | (Para penduduk pulau mulai tewas seolah dikutuk) | (Para penduduk pulau mulai tewas seolah dikutuk) |
131 | 00:06:34,220 | 00:06:37,988 | Mereka satu perahu dengan pelaut yang tewas. | Mereka satu perahu dengan pelaut yang tewas. |
132 | 00:06:37,989 | 00:06:39,315 | (Mereka satu perahu dengan pelaut yang tewas) | (Mereka satu perahu dengan pelaut yang tewas) |
133 | 00:06:41,489 | 00:06:45,959 | Dan mereka mengabdi pada Raja Naga. | Dan mereka mengabdi pada Raja Naga. |
134 | 00:06:45,960 | 00:06:47,055 | (Apa arti gambar Raja Naga?) | (Apa arti gambar Raja Naga?) |
135 | 00:06:47,970 | 00:06:49,628 | Para pelaut itu terdampar. | Para pelaut itu terdampar. |
136 | 00:06:49,629 | 00:06:50,724 | (Ini kebenarannya!) | (Ini kebenarannya!) |
137 | 00:06:50,999 | 00:06:52,899 | Aku lapar. | Aku lapar. |
138 | 00:06:52,900 | 00:06:57,065 | (Tragedi dimulai saat mereka mulai hilang akal) | (Tragedi dimulai saat mereka mulai hilang akal) |
139 | 00:06:57,210 | 00:06:59,438 | - Tidak. - Aku tidak akan mati di sini! | - Tidak. - Aku tidak akan mati di sini! |
140 | 00:06:59,439 | 00:07:02,145 | Bayangan kemalangan dari pulau | Bayangan kemalangan dari pulau |
141 | 00:07:02,410 | 00:07:04,375 | perlahan mendekati mereka. | perlahan mendekati mereka. |
142 | 00:07:05,819 | 00:07:09,084 | (Apa para pelaut yang tewas memuja Imoogi?) | (Apa para pelaut yang tewas memuja Imoogi?) |
143 | 00:07:09,389 | 00:07:11,315 | Ini ular, bukan naga. | Ini ular, bukan naga. |
144 | 00:07:13,360 | 00:07:14,555 | Imoogi. | Imoogi. |
145 | 00:07:20,429 | 00:07:21,664 | Aku punya firasat buruk. | Aku punya firasat buruk. |
146 | 00:07:21,730 | 00:07:24,799 | (Lee Yeon merasakan firasat buruk di pulau) | (Lee Yeon merasakan firasat buruk di pulau) |
147 | 00:07:24,800 | 00:07:26,135 | Ini tempat sempurna untuk mati. | Ini tempat sempurna untuk mati. |
148 | 00:07:28,040 | 00:07:29,404 | Kamu harus mati. | Kamu harus mati. |
149 | 00:07:30,210 | 00:07:31,375 | Berhenti! | Berhenti! |
150 | 00:07:32,210 | 00:07:35,409 | Kamu tahu bahwa firasat buruk tidak pernah salah? | Kamu tahu bahwa firasat buruk tidak pernah salah? |
151 | 00:07:35,410 | 00:07:36,705 | (Perasaan buruknya jadi kenyataan) | (Perasaan buruknya jadi kenyataan) |
152 | 00:07:37,110 | 00:07:38,745 | Jangan sentuh dia. | Jangan sentuh dia. |
153 | 00:07:38,879 | 00:07:40,279 | Aku akan menghancurkanmu. | Aku akan menghancurkanmu. |
154 | 00:07:40,280 | 00:07:41,914 | Kamu tidak bisa menghentikanku. | Kamu tidak bisa menghentikanku. |
155 | 00:07:42,249 | 00:07:44,755 | Kita dikelilingi bunga primrose malam. | Kita dikelilingi bunga primrose malam. |
156 | 00:07:45,489 | 00:07:47,789 | Semua ini rencana untuk menjadikan Ji A tumbal | Semua ini rencana untuk menjadikan Ji A tumbal |
157 | 00:07:47,790 | 00:07:49,825 | untuk membawa kembali Imoogi. | untuk membawa kembali Imoogi. |
158 | 00:07:51,699 | 00:07:55,895 | (Lee Yeon menggunakan kemampuan dewa gunung untuk menyelamatkannya) | (Lee Yeon menggunakan kemampuan dewa gunung untuk menyelamatkannya) |
159 | 00:07:58,439 | 00:08:00,995 | - Matilah! - Kembali ke Bumi. | - Matilah! - Kembali ke Bumi. |
160 | 00:08:05,609 | 00:08:09,549 | Lee Yeon menyelamatkan nyawa Ji A seperti 21 tahun lalu. | Lee Yeon menyelamatkan nyawa Ji A seperti 21 tahun lalu. |
161 | 00:08:09,550 | 00:08:11,204 | (Lee Yeon menyelamatkan nyawa Ji A lagi) | (Lee Yeon menyelamatkan nyawa Ji A lagi) |
162 | 00:08:14,179 | 00:08:17,385 | Yeon membunuh manusia. | Yeon membunuh manusia. |
163 | 00:08:23,130 | 00:08:25,625 | Tapi, ada sesuatu yang tidak mereka tahu. | Tapi, ada sesuatu yang tidak mereka tahu. |
164 | 00:08:25,829 | 00:08:29,465 | Bahwa ada kejahatan yang lahir di pulau itu. | Bahwa ada kejahatan yang lahir di pulau itu. |
165 | 00:08:32,670 | 00:08:34,965 | Obsesimu akan menyebabkan bencana besar. | Obsesimu akan menyebabkan bencana besar. |
166 | 00:08:35,240 | 00:08:36,365 | Bagimu... | Bagimu... |
167 | 00:08:36,370 | 00:08:38,478 | (Lee Yeon dan Ji A tidak ditakdirkan bertemu lagi) | (Lee Yeon dan Ji A tidak ditakdirkan bertemu lagi) |
168 | 00:08:38,479 | 00:08:39,904 | Inikah yang kamu sebut takdir? | Inikah yang kamu sebut takdir? |
169 | 00:08:40,179 | 00:08:41,978 | Walau diberi peringatan menakutkan, | Walau diberi peringatan menakutkan, |
170 | 00:08:41,979 | 00:08:43,909 | mereka mendapati diri mereka saling tertarik. | mereka mendapati diri mereka saling tertarik. |
171 | 00:08:43,910 | 00:08:45,174 | (Mereka saling tertarik) | (Mereka saling tertarik) |
172 | 00:08:45,650 | 00:08:48,615 | Lee Yeon menerima hukuman karena membunuh manusia | Lee Yeon menerima hukuman karena membunuh manusia |
173 | 00:08:48,750 | 00:08:50,845 | dan meninggalkan Ji A untuk sementara. | dan meninggalkan Ji A untuk sementara. |
174 | 00:08:51,250 | 00:08:53,019 | - Berikan tubuhmu. - Berikan tubuhmu. | - Berikan tubuhmu. - Berikan tubuhmu. |
175 | 00:08:53,020 | 00:08:55,659 | Pada saat itu, Ji A kembali menghadapi bahaya. | Pada saat itu, Ji A kembali menghadapi bahaya. |
176 | 00:08:55,660 | 00:08:57,385 | (Ji A diserang oleh hantu muda) | (Ji A diserang oleh hantu muda) |
177 | 00:08:58,800 | 00:09:00,855 | Lee Yeon merasakan bahwa dia dalam bahaya | Lee Yeon merasakan bahwa dia dalam bahaya |
178 | 00:09:01,130 | 00:09:04,265 | dan mempertaruhkan nyawanya untuk kembali lebih cepat | dan mempertaruhkan nyawanya untuk kembali lebih cepat |
179 | 00:09:04,370 | 00:09:06,164 | dengan menuju Neraka Pisau. | dengan menuju Neraka Pisau. |
180 | 00:09:06,740 | 00:09:10,404 | Kematiannya | Kematiannya |
181 | 00:09:12,309 | 00:09:14,574 | akan menusuk lebih dalam ke dagingku | akan menusuk lebih dalam ke dagingku |
182 | 00:09:16,449 | 00:09:19,174 | daripada pisau-pisau ini memotongku sekarang. | daripada pisau-pisau ini memotongku sekarang. |
183 | 00:09:21,520 | 00:09:24,184 | Aku pasti akan melindungimu. | Aku pasti akan melindungimu. |
184 | 00:09:25,020 | 00:09:28,284 | - Berikan kami tubuhmu. - Berikan kami tubuhmu. | - Berikan kami tubuhmu. - Berikan kami tubuhmu. |
185 | 00:09:32,729 | 00:09:35,895 | (Lee Yeon mengorbankan diri demi menyelamatkan Ji A dan terjatuh) | (Lee Yeon mengorbankan diri demi menyelamatkan Ji A dan terjatuh) |
186 | 00:09:36,770 | 00:09:38,064 | Jangan mati | Jangan mati |
187 | 00:09:39,170 | 00:09:40,564 | karena aku. | karena aku. |
188 | 00:09:40,699 | 00:09:44,369 | Ji A menangis setelah Lee Yeon berkorban untuk menyelamatkannya. | Ji A menangis setelah Lee Yeon berkorban untuk menyelamatkannya. |
189 | 00:09:44,370 | 00:09:45,475 | (Ji A mulai menangis) | (Ji A mulai menangis) |
190 | 00:09:46,510 | 00:09:47,704 | Pada saat itu, | Pada saat itu, |
191 | 00:09:49,079 | 00:09:51,105 | sesuatu yang luar biasa terjadi. | sesuatu yang luar biasa terjadi. |
192 | 00:09:51,920 | 00:09:55,515 | (Kelereng rubah yang ada di dalam diri Ji A telah bangkit) | (Kelereng rubah yang ada di dalam diri Ji A telah bangkit) |
193 | 00:10:00,589 | 00:10:01,885 | Aku menemukanmu. | Aku menemukanmu. |
194 | 00:10:05,559 | 00:10:08,095 | Sementara itu, siapa pria | Sementara itu, siapa pria |
195 | 00:10:08,630 | 00:10:10,424 | yang duduk di ruangan mengerikan ini? | yang duduk di ruangan mengerikan ini? |
196 | 00:10:14,300 | 00:10:16,938 | Pengasuh berubah menjadi mumi begitu Imoogi menyentuhnya. | Pengasuh berubah menjadi mumi begitu Imoogi menyentuhnya. |
197 | 00:10:16,939 | 00:10:18,034 | (Imoogi membunuh manusia untuk tumbuh) | (Imoogi membunuh manusia untuk tumbuh) |
198 | 00:10:21,709 | 00:10:23,774 | Lee Yeon menatap dengan romantis pada Ji A | Lee Yeon menatap dengan romantis pada Ji A |
199 | 00:10:23,780 | 00:10:26,515 | seolah-olah tidak tahu apa-apa. | seolah-olah tidak tahu apa-apa. |
200 | 00:10:27,780 | 00:10:32,119 | Sebenarnya, mereka belahan jiwa yang ditakdirkan 600 tahun lalu. | Sebenarnya, mereka belahan jiwa yang ditakdirkan 600 tahun lalu. |
201 | 00:10:32,120 | 00:10:34,054 | (Mereka belahan jiwa dari 600 tahun lalu) | (Mereka belahan jiwa dari 600 tahun lalu) |
202 | 00:10:34,589 | 00:10:36,885 | Untuk mengetahui kebenaran tentang Yeou Gogae, | Untuk mengetahui kebenaran tentang Yeou Gogae, |
203 | 00:10:36,929 | 00:10:38,725 | mereka pergi menemui Magistrat Daerah. | mereka pergi menemui Magistrat Daerah. |
204 | 00:10:42,329 | 00:10:44,465 | (Kebenaran mengejutkan apa yang mereka temukan?) | (Kebenaran mengejutkan apa yang mereka temukan?) |
205 | 00:10:44,770 | 00:10:46,794 | Orang tuamu bukan targetnya. | Orang tuamu bukan targetnya. |
206 | 00:10:47,900 | 00:10:50,835 | - Apa? - Target sebenarnya adalah putrinya. | - Apa? - Target sebenarnya adalah putrinya. |
207 | 00:10:52,140 | 00:10:54,505 | (Siapa yang mengancam nyawa Ji A?) | (Siapa yang mengancam nyawa Ji A?) |
208 | 00:10:59,750 | 00:11:01,419 | (Sementara itu, Lee Rang pergi ke dukun) | (Sementara itu, Lee Rang pergi ke dukun) |
209 | 00:11:01,420 | 00:11:02,885 | (Untuk menemukan alis harimau) | (Untuk menemukan alis harimau) |
210 | 00:11:03,990 | 00:11:05,215 | Apa yang kamu... | Apa yang kamu... |
211 | 00:11:06,290 | 00:11:09,654 | (Lee Yeon tiba-tiba tersedot ke dalam kantong) | (Lee Yeon tiba-tiba tersedot ke dalam kantong) |
212 | 00:11:10,660 | 00:11:13,954 | Lee Rang menginginkan alis harimau yang menunjukkan kehidupan lampau | Lee Rang menginginkan alis harimau yang menunjukkan kehidupan lampau |
213 | 00:11:14,059 | 00:11:16,395 | dan menjual Lee Yeon kepada dukun itu. | dan menjual Lee Yeon kepada dukun itu. |
214 | 00:11:17,099 | 00:11:18,265 | Berikan kelereng rubahnya. | Berikan kelereng rubahnya. |
215 | 00:11:18,569 | 00:11:21,465 | (Ji A menjual kelereng rubah untuk menyelamatkan Lee Yeon) | (Ji A menjual kelereng rubah untuk menyelamatkan Lee Yeon) |
216 | 00:11:21,609 | 00:11:22,804 | Kesepakatan | Kesepakatan |
217 | 00:11:23,870 | 00:11:25,074 | sudah selesai. | sudah selesai. |
218 | 00:11:25,540 | 00:11:26,735 | Apa? | Apa? |
219 | 00:11:28,880 | 00:11:32,044 | Apa karena kelereng rubahnya hilang? | Apa karena kelereng rubahnya hilang? |
220 | 00:11:32,949 | 00:11:35,049 | Imoogi menunjukkan dirinya kepada Ji A malam itu. | Imoogi menunjukkan dirinya kepada Ji A malam itu. |
221 | 00:11:35,050 | 00:11:37,444 | (Imoogi menunjukkan diri kepada Ji A) | (Imoogi menunjukkan diri kepada Ji A) |
222 | 00:11:39,719 | 00:11:40,914 | Halo. | Halo. |
223 | 00:11:42,559 | 00:11:45,328 | Sesuatu yang aneh mulai terjadi pada tubuh Ji A. | Sesuatu yang aneh mulai terjadi pada tubuh Ji A. |
224 | 00:11:45,329 | 00:11:46,495 | (Sisik muncul lagi di tubuhnya!) | (Sisik muncul lagi di tubuhnya!) |
225 | 00:11:47,229 | 00:11:48,228 | Halo. | Halo. |
226 | 00:11:48,229 | 00:11:50,895 | (Seorang pengasuh baru tiba di rumah presdir) | (Seorang pengasuh baru tiba di rumah presdir) |
227 | 00:11:54,270 | 00:11:56,704 | (Tapi dia hanya persembahan agar Imoogi tumbuh lebih kuat) | (Tapi dia hanya persembahan agar Imoogi tumbuh lebih kuat) |
228 | 00:11:59,510 | 00:12:02,505 | Imoogi tumbuh dengan cepat dengan memakan manusia | Imoogi tumbuh dengan cepat dengan memakan manusia |
229 | 00:12:03,010 | 00:12:05,678 | dan akhirnya menjadi pria dewasa. | dan akhirnya menjadi pria dewasa. |
230 | 00:12:05,679 | 00:12:07,044 | (Imoogi akhirnya jadi pria dewasa) | (Imoogi akhirnya jadi pria dewasa) |
231 | 00:12:08,819 | 00:12:11,684 | Kedua, jangan pernah naik. | Kedua, jangan pernah naik. |
232 | 00:12:11,959 | 00:12:13,184 | Ada orang di sana? | Ada orang di sana? |
233 | 00:12:16,329 | 00:12:18,159 | Terlepas dari peringatan presdir, | Terlepas dari peringatan presdir, |
234 | 00:12:18,160 | 00:12:21,029 | Ji A berjalan menuju Imoogi seolah tersihir. | Ji A berjalan menuju Imoogi seolah tersihir. |
235 | 00:12:21,030 | 00:12:22,194 | Sebuah kuku? | Sebuah kuku? |
236 | 00:12:23,429 | 00:12:26,895 | Imoogi bukan satu-satunya hal yang menuntunnya. | Imoogi bukan satu-satunya hal yang menuntunnya. |
237 | 00:12:27,339 | 00:12:28,534 | Pakai itu dan becerminlah. | Pakai itu dan becerminlah. |
238 | 00:12:30,109 | 00:12:31,739 | (Bagaimana kehidupan masa lalu Ji A) | (Bagaimana kehidupan masa lalu Ji A) |
239 | 00:12:31,740 | 00:12:33,475 | (Yang dia lihat melalui alis harimau?) | (Yang dia lihat melalui alis harimau?) |
240 | 00:12:35,609 | 00:12:38,274 | Wanita ini tidak berarti bagiku. | Wanita ini tidak berarti bagiku. |
241 | 00:12:38,479 | 00:12:40,178 | Kamu tidak berpikir dia kujadikan umpan | Kamu tidak berpikir dia kujadikan umpan |
242 | 00:12:40,179 | 00:12:41,985 | untuk membangunkanmu? | untuk membangunkanmu? |
243 | 00:12:42,319 | 00:12:43,544 | Lee Yeon. | Lee Yeon. |
244 | 00:12:45,120 | 00:12:48,215 | (600 tahun lalu, Ah Eum dibunuh Yeon, pria yang dia cintai) | (600 tahun lalu, Ah Eum dibunuh Yeon, pria yang dia cintai) |
245 | 00:12:49,990 | 00:12:51,324 | Aku hanya | Aku hanya |
246 | 00:12:53,329 | 00:12:55,225 | tumbal. | tumbal. |
247 | 00:12:58,540 | 00:13:01,265 | (Siapa penjual jus yang datang menemui Lee Rang?) | (Siapa penjual jus yang datang menemui Lee Rang?) |
248 | 00:13:05,309 | 00:13:06,639 | Imoogi menggunakan Ouduksini | Imoogi menggunakan Ouduksini |
249 | 00:13:06,640 | 00:13:09,174 | untuk memikat Lee Rang ke dunia alam bawah sadar. | untuk memikat Lee Rang ke dunia alam bawah sadar. |
250 | 00:13:09,410 | 00:13:10,605 | Itu hantu kelaparan. | Itu hantu kelaparan. |
251 | 00:13:12,449 | 00:13:14,279 | (Lee Rang terjebak di Hutan Hantu Kelaparan) | (Lee Rang terjebak di Hutan Hantu Kelaparan) |
252 | 00:13:14,280 | 00:13:16,184 | (Tempat trauma masa kecilnya) | (Tempat trauma masa kecilnya) |
253 | 00:13:16,890 | 00:13:19,184 | (Ji A juga tidak bisa menghindari Ouduksini) | (Ji A juga tidak bisa menghindari Ouduksini) |
254 | 00:13:19,689 | 00:13:21,725 | Kurasa itu pasti Yeou Gogae. | Kurasa itu pasti Yeou Gogae. |
255 | 00:13:24,290 | 00:13:27,255 | Ayah tidak mendengarku? | Ayah tidak mendengarku? |
256 | 00:13:27,300 | 00:13:28,828 | Hentikan mobilnya, kataku. | Hentikan mobilnya, kataku. |
257 | 00:13:28,829 | 00:13:30,664 | Wanita yang dia cintai terjebak di Yeou Gogae. | Wanita yang dia cintai terjebak di Yeou Gogae. |
258 | 00:13:31,099 | 00:13:32,965 | Dan adiknya terjebak di Hutan Hantu Kelaparan. | Dan adiknya terjebak di Hutan Hantu Kelaparan. |
259 | 00:13:34,370 | 00:13:37,938 | Satu menuntunmu kepada adikmu dan satu lagi pada kekasihmu. | Satu menuntunmu kepada adikmu dan satu lagi pada kekasihmu. |
260 | 00:13:37,939 | 00:13:39,274 | (Imoogi menguji Lee Yeon dengan membahayakan orang terkasih) | (Imoogi menguji Lee Yeon dengan membahayakan orang terkasih) |
261 | 00:13:39,339 | 00:13:41,135 | Mana yang akan kamu pilih? | Mana yang akan kamu pilih? |
262 | 00:13:41,179 | 00:13:43,774 | Mereka berdua tidak punya banyak waktu. | Mereka berdua tidak punya banyak waktu. |
263 | 00:13:44,579 | 00:13:45,749 | (Siapa yang Lee Yeon selamatkan?) | (Siapa yang Lee Yeon selamatkan?) |
264 | 00:13:45,750 | 00:13:48,245 | Menurutmu siapa yang akan dia pilih? | Menurutmu siapa yang akan dia pilih? |
265 | 00:13:52,790 | 00:13:54,115 | Hei, Nak! | Hei, Nak! |
266 | 00:13:55,030 | 00:13:58,054 | Lee Yeon ke Hutan Hantu Kelaparan untuk menyelamatkan Lee Rang. | Lee Yeon ke Hutan Hantu Kelaparan untuk menyelamatkan Lee Rang. |
267 | 00:13:59,300 | 00:14:00,395 | Yeon? | Yeon? |
268 | 00:14:00,729 | 00:14:01,828 | Ji A? | Ji A? |
269 | 00:14:01,829 | 00:14:03,169 | Sementara itu, Ji A terperangkap | Sementara itu, Ji A terperangkap |
270 | 00:14:03,170 | 00:14:05,495 | - dalam ilusi manis. - Ji A. | - dalam ilusi manis. - Ji A. |
271 | 00:14:06,000 | 00:14:07,794 | Jika ini hanya mimpi, | Jika ini hanya mimpi, |
272 | 00:14:08,640 | 00:14:10,605 | tolong jangan bangun. | tolong jangan bangun. |
273 | 00:14:10,709 | 00:14:11,904 | Ini enak. | Ini enak. |
274 | 00:14:12,609 | 00:14:15,249 | Wajah siapa itu? | Wajah siapa itu? |
275 | 00:14:15,250 | 00:14:16,249 | Ini buruk. | Ini buruk. |
276 | 00:14:16,250 | 00:14:19,375 | Jika dia tidak keluar tepat waktu, dia akan terjebak di sana selamanya. | Jika dia tidak keluar tepat waktu, dia akan terjebak di sana selamanya. |
277 | 00:14:20,219 | 00:14:22,019 | (Sementara Yeon dan Rang melawan hantu kelaparan) | (Sementara Yeon dan Rang melawan hantu kelaparan) |
278 | 00:14:22,020 | 00:14:23,215 | Tidak! | Tidak! |
279 | 00:14:24,589 | 00:14:27,284 | Lee Yeon menyelamatkan adiknya, tapi gagal melarikan diri. | Lee Yeon menyelamatkan adiknya, tapi gagal melarikan diri. |
280 | 00:14:29,729 | 00:14:31,355 | Harus. | Harus. |
281 | 00:14:31,929 | 00:14:35,465 | Perhatikan sekeliling dan alasanmu di sana. | Perhatikan sekeliling dan alasanmu di sana. |
282 | 00:14:36,170 | 00:14:37,328 | Terima kasih, Lee Yeon. | Terima kasih, Lee Yeon. |
283 | 00:14:37,329 | 00:14:39,835 | (Ji A ingat Lee Yeon dan kabur dari alam bawah sadar) | (Ji A ingat Lee Yeon dan kabur dari alam bawah sadar) |
284 | 00:14:40,140 | 00:14:41,294 | Lee Yeon. | Lee Yeon. |
285 | 00:14:42,510 | 00:14:44,369 | Sulit sekali membuatmu datang ke sini. | Sulit sekali membuatmu datang ke sini. |
286 | 00:14:44,370 | 00:14:46,835 | (Pertarungan Imoogi dan Yeon terjadi sejak 600 tahun lalu) | (Pertarungan Imoogi dan Yeon terjadi sejak 600 tahun lalu) |
287 | 00:14:48,109 | 00:14:50,605 | - Apa maumu? - Bukan kamu. | - Apa maumu? - Bukan kamu. |
288 | 00:14:53,120 | 00:14:56,914 | Ini sebenarnya jebakan Lee Yeon untuk menangkap Imoogi. | Ini sebenarnya jebakan Lee Yeon untuk menangkap Imoogi. |
289 | 00:14:59,359 | 00:15:00,515 | Aku menemukannya. | Aku menemukannya. |
290 | 00:15:02,959 | 00:15:06,255 | Aku akan segera menjemputmu. | Aku akan segera menjemputmu. |
291 | 00:15:06,699 | 00:15:08,125 | Sebaiknya kamu menunggu. | Sebaiknya kamu menunggu. |
292 | 00:15:12,569 | 00:15:15,308 | - Lunasi utangmu, Yeon. - 600 tahun lalu, | - Lunasi utangmu, Yeon. - 600 tahun lalu, |
293 | 00:15:15,309 | 00:15:18,438 | Ah Eum berkorban demi menyelamatkan Lee Yeon. | Ah Eum berkorban demi menyelamatkan Lee Yeon. |
294 | 00:15:18,439 | 00:15:19,635 | (Ah Eum memilih mati dengan membuat Yeon melunasi utang) | (Ah Eum memilih mati dengan membuat Yeon melunasi utang) |
295 | 00:15:23,410 | 00:15:24,745 | Aku berjanji | Aku berjanji |
296 | 00:15:27,150 | 00:15:28,684 | bahwa aku akan melindungimu. | bahwa aku akan melindungimu. |
297 | 00:15:31,959 | 00:15:34,755 | Setelah berabad-abad, akhirnya mereka bertemu lagi. | Setelah berabad-abad, akhirnya mereka bertemu lagi. |
298 | 00:15:35,089 | 00:15:37,054 | Dan masa lalu tragis tidak menghentikan mereka | Dan masa lalu tragis tidak menghentikan mereka |
299 | 00:15:37,130 | 00:15:38,999 | untuk jatuh cinta lagi. | untuk jatuh cinta lagi. |
300 | 00:15:39,000 | 00:15:40,294 | (Lee Yeon dan Ji A berjanji saling mencintai selamanya) | (Lee Yeon dan Ji A berjanji saling mencintai selamanya) |
301 | 00:15:41,400 | 00:15:44,324 | Sapa dia. Dia pemagang baru kita. | Sapa dia. Dia pemagang baru kita. |
302 | 00:15:45,270 | 00:15:46,794 | Aku tidak sabar bekerja denganmu. | Aku tidak sabar bekerja denganmu. |
303 | 00:15:47,300 | 00:15:51,064 | Sementara itu, Imoogi menyembunyikan identitasnya dan mendekati Ji A. | Sementara itu, Imoogi menyembunyikan identitasnya dan mendekati Ji A. |
304 | 00:15:51,410 | 00:15:52,505 | Apa? | Apa? |
305 | 00:15:53,280 | 00:15:57,178 | Ji A tahu soal musuh yang selalu berada di dekatnya. | Ji A tahu soal musuh yang selalu berada di dekatnya. |
306 | 00:15:57,179 | 00:15:58,475 | (Ji A tahu siapa musuhnya) | (Ji A tahu siapa musuhnya) |
307 | 00:15:58,479 | 00:16:00,044 | Kamu tahu kuku ini milik siapa? | Kamu tahu kuku ini milik siapa? |
308 | 00:16:00,620 | 00:16:01,944 | Kamu juga bertemu dengannya? | Kamu juga bertemu dengannya? |
309 | 00:16:01,990 | 00:16:04,919 | (Siapa pria yang mengawasinya selama ini?) | (Siapa pria yang mengawasinya selama ini?) |
310 | 00:16:04,920 | 00:16:07,215 | Bagaimana penampilanku bagimu? | Bagaimana penampilanku bagimu? |
311 | 00:16:09,429 | 00:16:10,828 | Pengkhianat ibu kota barat. | Pengkhianat ibu kota barat. |
312 | 00:16:10,829 | 00:16:12,159 | Kamu membawa orang tuaku, bukan? | Kamu membawa orang tuaku, bukan? |
313 | 00:16:12,160 | 00:16:14,824 | (Dia pria yang menyebabkan kecelakaan di Yeou Gogae) | (Dia pria yang menyebabkan kecelakaan di Yeou Gogae) |
314 | 00:16:15,229 | 00:16:17,095 | Berikan aku dewa gunung | Berikan aku dewa gunung |
315 | 00:16:17,329 | 00:16:19,365 | dan aku akan memberimu orang tua. | dan aku akan memberimu orang tua. |
316 | 00:16:20,199 | 00:16:21,765 | Kita akan menangkap Imoogi. | Kita akan menangkap Imoogi. |
317 | 00:16:23,410 | 00:16:25,475 | Yeon dan aku akan melakukannya bersama. | Yeon dan aku akan melakukannya bersama. |
318 | 00:16:27,709 | 00:16:30,648 | Lee Yeon dan Ji A memutuskan untuk melawan takdir sekali lagi. | Lee Yeon dan Ji A memutuskan untuk melawan takdir sekali lagi. |
319 | 00:16:30,649 | 00:16:31,805 | (Mereka memutuskan untuk melawan takdir sekali lagi) | (Mereka memutuskan untuk melawan takdir sekali lagi) |
320 | 00:16:32,319 | 00:16:35,014 | (Bagaimana mereka bisa menangkap Imoogi?) | (Bagaimana mereka bisa menangkap Imoogi?) |
321 | 00:16:35,819 | 00:16:39,058 | (Lee Yeon menyerang kembali untuk menangkap Imoogi) | (Lee Yeon menyerang kembali untuk menangkap Imoogi) |
322 | 00:16:39,059 | 00:16:41,514 | Air lebih cocok dengan Imoogi | Air lebih cocok dengan Imoogi |
323 | 00:16:41,619 | 00:16:42,924 | daripada tanah. | daripada tanah. |
324 | 00:16:48,059 | 00:16:49,895 | Imoogi yang kamu cari... | Imoogi yang kamu cari... |
325 | 00:16:50,700 | 00:16:52,335 | Aku bukan yang utama. | Aku bukan yang utama. |
326 | 00:16:58,579 | 00:17:02,305 | (Tubuh utama Imoogi ada di dalam Ji A) | (Tubuh utama Imoogi ada di dalam Ji A) |
327 | 00:17:04,210 | 00:17:05,714 | Lama tidak bertemu, Yeon. | Lama tidak bertemu, Yeon. |
328 | 00:17:07,780 | 00:17:10,914 | Apa mereka bisa mengembalikan keadaan menjadi normal? | Apa mereka bisa mengembalikan keadaan menjadi normal? |
329 | 00:17:14,960 | 00:17:16,724 | Dia milikku. | Dia milikku. |
330 | 00:17:17,889 | 00:17:21,095 | Keluar dari sana! | Keluar dari sana! |
331 | 00:17:22,530 | 00:17:24,264 | Imoogi sangat gigih. | Imoogi sangat gigih. |
332 | 00:17:24,270 | 00:17:27,365 | Dia tetap tidak bisa melepaskan keserakahannya setelah 600 tahun. | Dia tetap tidak bisa melepaskan keserakahannya setelah 600 tahun. |
333 | 00:17:28,040 | 00:17:31,209 | Haruskah aku pergi dan menyelesaikan ini? Bagaimana? | Haruskah aku pergi dan menyelesaikan ini? Bagaimana? |
334 | 00:17:31,210 | 00:17:33,539 | Tidak, dia sangat kejam. | Tidak, dia sangat kejam. |
335 | 00:17:33,540 | 00:17:35,444 | Kamu akan terluka. Itu terlalu berbahaya. | Kamu akan terluka. Itu terlalu berbahaya. |
336 | 00:17:35,849 | 00:17:37,808 | Aku yakin Lee Rang dan Lee Yeon | Aku yakin Lee Rang dan Lee Yeon |
337 | 00:17:37,809 | 00:17:40,618 | akan melakukan apa pun untuk menghancurkan Imoogi. | akan melakukan apa pun untuk menghancurkan Imoogi. |
338 | 00:17:40,619 | 00:17:41,848 | Mereka sudah berbaikan. | Mereka sudah berbaikan. |
339 | 00:17:41,849 | 00:17:43,219 | Kini hubungan mereka baik. | Kini hubungan mereka baik. |
340 | 00:17:43,220 | 00:17:45,289 | Mereka saling membenci selama 600 tahun. | Mereka saling membenci selama 600 tahun. |
341 | 00:17:45,290 | 00:17:47,989 | Itu karena Lee Yeon dibutakan oleh cinta | Itu karena Lee Yeon dibutakan oleh cinta |
342 | 00:17:47,990 | 00:17:51,029 | dan mengabaikan adiknya. | dan mengabaikan adiknya. |
343 | 00:17:51,030 | 00:17:52,299 | - Tunggu. - Kamu tahu itu. | - Tunggu. - Kamu tahu itu. |
344 | 00:17:52,300 | 00:17:54,858 | - Jadi, dia dibutakan oleh cinta? - Ya, benar. | - Jadi, dia dibutakan oleh cinta? - Ya, benar. |
345 | 00:17:54,859 | 00:17:58,229 | Lee Yeon dan Bu Nam ditakdirkan bersama. | Lee Yeon dan Bu Nam ditakdirkan bersama. |
346 | 00:17:58,230 | 00:18:00,734 | Jangan terlalu meremehkan hubungan mereka. | Jangan terlalu meremehkan hubungan mereka. |
347 | 00:18:00,839 | 00:18:03,168 | Kamu sungguh percaya pada takdir? | Kamu sungguh percaya pada takdir? |
348 | 00:18:03,169 | 00:18:07,174 | Aku merasa kita ditakdirkan bersama. | Aku merasa kita ditakdirkan bersama. |
349 | 00:18:07,480 | 00:18:09,578 | Kurasa itu tidak berlaku untuk kita. | Kurasa itu tidak berlaku untuk kita. |
350 | 00:18:09,579 | 00:18:13,014 | Mari kita lihat pasangan mana yang ditakdirkan bersama. | Mari kita lihat pasangan mana yang ditakdirkan bersama. |
351 | 00:18:13,919 | 00:18:15,714 | Peringatan. Jantungmu bisa berhenti. | Peringatan. Jantungmu bisa berhenti. |
352 | 00:18:15,889 | 00:18:18,654 | Mari kita lihat kisah cinta di drama ini. | Mari kita lihat kisah cinta di drama ini. |
353 | 00:18:20,260 | 00:18:22,855 | Pasangan yang ditakdirkan bertemu setelah 600 tahun. | Pasangan yang ditakdirkan bertemu setelah 600 tahun. |
354 | 00:18:23,460 | 00:18:25,154 | Lee Yeon dan Ji A. | Lee Yeon dan Ji A. |
355 | 00:18:25,930 | 00:18:29,429 | Rubah tidak pernah mengecewakan pasangan yang mereka temui. | Rubah tidak pernah mengecewakan pasangan yang mereka temui. |
356 | 00:18:29,430 | 00:18:30,664 | Tidak sampai mereka mati. | Tidak sampai mereka mati. |
357 | 00:18:31,329 | 00:18:32,838 | (Lee Yeon mencoba memakai kekuatannya) | (Lee Yeon mencoba memakai kekuatannya) |
358 | 00:18:32,839 | 00:18:34,164 | (Untuk menemukan Ji A) | (Untuk menemukan Ji A) |
359 | 00:18:34,540 | 00:18:37,105 | - Aku sangat menyukai adegan ini. - Aku juga. | - Aku sangat menyukai adegan ini. - Aku juga. |
360 | 00:18:38,909 | 00:18:41,174 | Kupikir itu akan membawanya kepada Ah Eum. | Kupikir itu akan membawanya kepada Ah Eum. |
361 | 00:18:41,240 | 00:18:43,744 | - Tapi tidak terjadi apa-apa. - Kurasa sudah terlalu lama. | - Tapi tidak terjadi apa-apa. - Kurasa sudah terlalu lama. |
362 | 00:18:44,379 | 00:18:47,875 | (Butuh waktu lama, tapi akhirnya dia mendapatkan kembali kekuatannya) | (Butuh waktu lama, tapi akhirnya dia mendapatkan kembali kekuatannya) |
363 | 00:18:51,389 | 00:18:53,088 | Apa ini kali pertama dia menunjukkan dirinya | Apa ini kali pertama dia menunjukkan dirinya |
364 | 00:18:53,089 | 00:18:54,719 | - sebagai gumiho? - Dia keren. | - sebagai gumiho? - Dia keren. |
365 | 00:18:54,720 | 00:18:56,189 | - CG-nya luar biasa. - Benar. | - CG-nya luar biasa. - Benar. |
366 | 00:18:56,190 | 00:18:57,989 | Ternyata gumiho dibuat begitu. | Ternyata gumiho dibuat begitu. |
367 | 00:18:57,990 | 00:18:59,895 | - Tim CG... - Hei, itu Sin Ju. | - Tim CG... - Hei, itu Sin Ju. |
368 | 00:18:59,930 | 00:19:02,595 | - Apa? - Aku sangat gugup saat itu. | - Apa? - Aku sangat gugup saat itu. |
369 | 00:19:02,599 | 00:19:06,464 | Itu adegan pertamaku dengan Lee Yeon. | Itu adegan pertamaku dengan Lee Yeon. |
370 | 00:19:07,040 | 00:19:08,664 | - Dan Pengantin Siput? - Ya. | - Dan Pengantin Siput? - Ya. |
371 | 00:19:09,339 | 00:19:11,704 | (Apa ada yang mencari Lee Yeon, sang gumiho?) | (Apa ada yang mencari Lee Yeon, sang gumiho?) |
372 | 00:19:15,040 | 00:19:17,875 | - Apa ini saat Ji A muncul? - Sudah kuduga. Kamu bukan manusia. | - Apa ini saat Ji A muncul? - Sudah kuduga. Kamu bukan manusia. |
373 | 00:19:17,909 | 00:19:20,014 | (Ji A sangat ingin menemukan Lee Yeon) | (Ji A sangat ingin menemukan Lee Yeon) |
374 | 00:19:20,220 | 00:19:23,484 | - Aku sudah menunggumu. - "Aku sudah menunggumu." | - Aku sudah menunggumu. - "Aku sudah menunggumu." |
375 | 00:19:26,559 | 00:19:28,658 | Bukankah dia cantik? | Bukankah dia cantik? |
376 | 00:19:28,659 | 00:19:30,128 | Terlahirlah kembali. | Terlahirlah kembali. |
377 | 00:19:30,129 | 00:19:33,395 | (Cinta Ah Eum dan Lee Yeon berakhir tragis) | (Cinta Ah Eum dan Lee Yeon berakhir tragis) |
378 | 00:19:35,700 | 00:19:37,269 | Aku pasti akan menemukanmu. | Aku pasti akan menemukanmu. |
379 | 00:19:37,270 | 00:19:38,838 | - Menyedihkan, ya? - Menyedihkan sekali. | - Menyedihkan, ya? - Menyedihkan sekali. |
380 | 00:19:38,839 | 00:19:40,039 | Adegan ini sangat menyedihkan. | Adegan ini sangat menyedihkan. |
381 | 00:19:40,040 | 00:19:41,868 | Dan saat aku menonton adegan ini, | Dan saat aku menonton adegan ini, |
382 | 00:19:41,869 | 00:19:43,868 | aku bisa melihat bagaimana Lee Yeon | aku bisa melihat bagaimana Lee Yeon |
383 | 00:19:43,869 | 00:19:46,605 | berakhir dengan takdir yang rumit. | berakhir dengan takdir yang rumit. |
384 | 00:19:49,109 | 00:19:50,878 | (600 tahun kemudian, Lee Yeon bertemu Ji A yang mirip Ah Eum) | (600 tahun kemudian, Lee Yeon bertemu Ji A yang mirip Ah Eum) |
385 | 00:19:50,879 | 00:19:53,474 | - Tolong jangan mati. - Bukankah ini saat mereka menyadari | - Tolong jangan mati. - Bukankah ini saat mereka menyadari |
386 | 00:19:54,020 | 00:19:57,118 | bahwa mereka saling mencintai? | bahwa mereka saling mencintai? |
387 | 00:19:57,119 | 00:19:59,759 | Ya. Ini juga adegan yang sangat penting | Ya. Ini juga adegan yang sangat penting |
388 | 00:19:59,760 | 00:20:02,654 | karena saat itulah Lee Yeon menyadari bahwa Bu Nam | karena saat itulah Lee Yeon menyadari bahwa Bu Nam |
389 | 00:20:02,790 | 00:20:05,259 | - adalah Ah Eum. - Ya, benar. | - adalah Ah Eum. - Ya, benar. |
390 | 00:20:05,260 | 00:20:06,954 | - Dia memastikannya. - Benar. | - Dia memastikannya. - Benar. |
391 | 00:20:11,099 | 00:20:12,395 | Aku menemukanmu. | Aku menemukanmu. |
392 | 00:20:13,770 | 00:20:16,234 | (Lee Yeon dan Ji A perlahan menunjukkan rasa sayang mereka) | (Lee Yeon dan Ji A perlahan menunjukkan rasa sayang mereka) |
393 | 00:20:17,470 | 00:20:19,078 | - Itu manis sekali. - Benar. | - Itu manis sekali. - Benar. |
394 | 00:20:19,079 | 00:20:21,338 | Kamu membelikanku buket mugwort. | Kamu membelikanku buket mugwort. |
395 | 00:20:21,339 | 00:20:22,848 | Sesuai seleraku. | Sesuai seleraku. |
396 | 00:20:22,849 | 00:20:24,749 | Itu dia. | Itu dia. |
397 | 00:20:24,750 | 00:20:26,315 | Kenangan dari 600 tahun lalu. | Kenangan dari 600 tahun lalu. |
398 | 00:20:27,079 | 00:20:29,219 | - Itu perlakuan Ah Eum. - Aku pribadi menyukai | - Itu perlakuan Ah Eum. - Aku pribadi menyukai |
399 | 00:20:29,220 | 00:20:31,249 | bagaimana drama ini tidak melewatkan | bagaimana drama ini tidak melewatkan |
400 | 00:20:31,250 | 00:20:32,615 | bahkan detail terkecil. | bahkan detail terkecil. |
401 | 00:20:33,659 | 00:20:37,759 | Sebelum kita tahu Ji A sebenarnya adalah Ah Eum, | Sebelum kita tahu Ji A sebenarnya adalah Ah Eum, |
402 | 00:20:37,760 | 00:20:39,494 | Ji A terlihat | Ji A terlihat |
403 | 00:20:39,500 | 00:20:42,128 | sangat pemberani dan tegas. | sangat pemberani dan tegas. |
404 | 00:20:42,129 | 00:20:43,769 | Dia sangat berani. | Dia sangat berani. |
405 | 00:20:43,770 | 00:20:45,898 | Tapi setelah Ah Eum tumpang tindih dengannya, | Tapi setelah Ah Eum tumpang tindih dengannya, |
406 | 00:20:45,899 | 00:20:48,939 | dia juga menunjukkan betapa femininnya dia, dan itu bagus. | dia juga menunjukkan betapa femininnya dia, dan itu bagus. |
407 | 00:20:48,940 | 00:20:51,404 | Ya, dia memang punya banyak sisi. | Ya, dia memang punya banyak sisi. |
408 | 00:20:52,680 | 00:20:54,439 | Kamu dari mana saja? Aku mencarimu. | Kamu dari mana saja? Aku mencarimu. |
409 | 00:20:54,440 | 00:20:57,305 | Dia tampak cantik di desa ini. | Dia tampak cantik di desa ini. |
410 | 00:20:58,649 | 00:21:01,279 | Setahuku, ini adegan ciuman pertama | Setahuku, ini adegan ciuman pertama |
411 | 00:21:01,280 | 00:21:02,845 | antara Ji A dan Lee Yeon. | antara Ji A dan Lee Yeon. |
412 | 00:21:02,889 | 00:21:04,184 | - Adegan ini? - Ya. | - Adegan ini? - Ya. |
413 | 00:21:06,190 | 00:21:08,355 | Astaga. | Astaga. |
414 | 00:21:10,089 | 00:21:12,424 | (Agustus 2020, Syuting ciuman pertama Lee Yeon dan Ji A) | (Agustus 2020, Syuting ciuman pertama Lee Yeon dan Ji A) |
415 | 00:21:12,760 | 00:21:13,924 | (Penuh kasih sayang) | (Penuh kasih sayang) |
416 | 00:21:14,899 | 00:21:16,724 | (Apa mereka bahagia hanya saling menatap?) | (Apa mereka bahagia hanya saling menatap?) |
417 | 00:21:17,569 | 00:21:19,335 | Aku yakin hari itu sangat panas. | Aku yakin hari itu sangat panas. |
418 | 00:21:19,369 | 00:21:21,434 | (Kedua rubah itu sangat fokus) | (Kedua rubah itu sangat fokus) |
419 | 00:21:21,700 | 00:21:23,539 | Kamu tampak cantik. | Kamu tampak cantik. |
420 | 00:21:23,540 | 00:21:26,504 | - Bagus. Aku terlihat tampan. - Baiklah. | - Bagus. Aku terlihat tampan. - Baiklah. |
421 | 00:21:26,940 | 00:21:28,039 | Kamu dengar itu? | Kamu dengar itu? |
422 | 00:21:28,040 | 00:21:30,049 | "Bagus. Aku terlihat tampan." | "Bagus. Aku terlihat tampan." |
423 | 00:21:30,050 | 00:21:32,244 | "Bagus. Lihatlah bahuku yang lebar." | "Bagus. Lihatlah bahuku yang lebar." |
424 | 00:21:33,780 | 00:21:36,285 | Kali pertama Ah Eum menyelamatkan gumiho | Kali pertama Ah Eum menyelamatkan gumiho |
425 | 00:21:36,290 | 00:21:37,845 | sebagai manusia. | sebagai manusia. |
426 | 00:21:38,419 | 00:21:40,684 | Kamu ingat yang dikatakan Lee Yeon? | Kamu ingat yang dikatakan Lee Yeon? |
427 | 00:21:40,690 | 00:21:43,984 | Dia ragu bisa membantunya karena Ji A hanya manusia. | Dia ragu bisa membantunya karena Ji A hanya manusia. |
428 | 00:21:45,760 | 00:21:46,759 | Mulai. | Mulai. |
429 | 00:21:46,760 | 00:21:49,325 | (Ah Eum, manusia, membantu dewa gunung yang membutuhkan) | (Ah Eum, manusia, membantu dewa gunung yang membutuhkan) |
430 | 00:21:50,099 | 00:21:52,138 | - Bagus. - Terima kasih. | - Bagus. - Terima kasih. |
431 | 00:21:52,139 | 00:21:53,335 | Baiklah. | Baiklah. |
432 | 00:21:53,940 | 00:21:55,908 | Penglihatanku bagus jadi kuamati dari sini. | Penglihatanku bagus jadi kuamati dari sini. |
433 | 00:21:55,909 | 00:21:57,964 | Aku akan jujur. Aku tidak bisa melihat apa pun. | Aku akan jujur. Aku tidak bisa melihat apa pun. |
434 | 00:22:01,440 | 00:22:03,275 | Saat kamu melihat mereka syuting, | Saat kamu melihat mereka syuting, |
435 | 00:22:03,280 | 00:22:06,279 | kita bisa melihat bahwa mereka serasi. | kita bisa melihat bahwa mereka serasi. |
436 | 00:22:06,280 | 00:22:08,145 | - Mereka terlihat sangat dekat. - Benar. | - Mereka terlihat sangat dekat. - Benar. |
437 | 00:22:08,250 | 00:22:09,815 | Terasa dalam setiap adegan. | Terasa dalam setiap adegan. |
438 | 00:22:10,550 | 00:22:13,789 | Jika tidak, semua adegan itu tidak akan begitu bagus. | Jika tidak, semua adegan itu tidak akan begitu bagus. |
439 | 00:22:13,790 | 00:22:15,118 | Ini juga aneh. | Ini juga aneh. |
440 | 00:22:15,119 | 00:22:17,825 | Rasanya kamu tidak peduli. | Rasanya kamu tidak peduli. |
441 | 00:22:18,389 | 00:22:19,759 | Sekarang sudah kering. | Sekarang sudah kering. |
442 | 00:22:19,760 | 00:22:21,355 | - Tidak apa-apa. - Aku hanya bercanda. | - Tidak apa-apa. - Aku hanya bercanda. |
443 | 00:22:22,430 | 00:22:25,494 | (Lee Yeon bisa lolos berkat bantuan Ah Eum) | (Lee Yeon bisa lolos berkat bantuan Ah Eum) |
444 | 00:22:29,540 | 00:22:31,234 | (Dia lari menyelamatkan diri) | (Dia lari menyelamatkan diri) |
445 | 00:22:31,909 | 00:22:33,308 | (Lee Yeon selalu membuat staf tertawa) | (Lee Yeon selalu membuat staf tertawa) |
446 | 00:22:33,309 | 00:22:34,408 | Mari kita coba lagi. | Mari kita coba lagi. |
447 | 00:22:34,409 | 00:22:37,348 | Aku takut. Manusia mungkin akan mengejarku. | Aku takut. Manusia mungkin akan mengejarku. |
448 | 00:22:37,349 | 00:22:38,444 | Baiklah. | Baiklah. |
449 | 00:22:39,520 | 00:22:44,014 | (Lee Yeon dan Ji A perlahan menjadi akrab) | (Lee Yeon dan Ji A perlahan menjadi akrab) |
450 | 00:22:45,419 | 00:22:47,888 | Pria yang membiarkan bahunya basah kuyup. | Pria yang membiarkan bahunya basah kuyup. |
451 | 00:22:47,889 | 00:22:49,355 | Ini klise, bukan? | Ini klise, bukan? |
452 | 00:22:49,690 | 00:22:52,459 | Dia bilang akan selalu menunggunya. | Dia bilang akan selalu menunggunya. |
453 | 00:22:52,460 | 00:22:53,759 | - Terima kasih, Yeon. - Yeon melindunginya. | - Terima kasih, Yeon. - Yeon melindunginya. |
454 | 00:22:53,760 | 00:22:55,454 | Cintanya sangat tulus. | Cintanya sangat tulus. |
455 | 00:22:55,500 | 00:22:56,924 | Aku akan tetap di sini. | Aku akan tetap di sini. |
456 | 00:22:57,030 | 00:23:00,699 | (Tidak ingin kehilangan Ji A lagi Yeon memutuskan bersama Ji A) | (Tidak ingin kehilangan Ji A lagi Yeon memutuskan bersama Ji A) |
457 | 00:23:00,700 | 00:23:02,434 | Sebut saja jaring pengaman minimum. | Sebut saja jaring pengaman minimum. |
458 | 00:23:02,740 | 00:23:04,964 | (Sin Ju dan Yu Ri menghayati kisah cintanya) | (Sin Ju dan Yu Ri menghayati kisah cintanya) |
459 | 00:23:05,510 | 00:23:07,305 | (Tertawa) | (Tertawa) |
460 | 00:23:07,480 | 00:23:09,105 | - Saat tidak bisa tidur... - "Ji A..." | - Saat tidak bisa tidur... - "Ji A..." |
461 | 00:23:09,450 | 00:23:12,179 | - Pikirkan hal-hal yang kamu suka. - Astaga. | - Pikirkan hal-hal yang kamu suka. - Astaga. |
462 | 00:23:12,180 | 00:23:13,818 | Seperti es krim cokelat mentol? | Seperti es krim cokelat mentol? |
463 | 00:23:13,819 | 00:23:15,418 | Aku... | Aku... |
464 | 00:23:15,419 | 00:23:17,388 | Bukankah ini seperti adegan dalam dongeng? | Bukankah ini seperti adegan dalam dongeng? |
465 | 00:23:17,389 | 00:23:18,449 | Benar. | Benar. |
466 | 00:23:18,450 | 00:23:21,855 | Mereka tertidur saat membuat daftar yang mereka suka. | Mereka tertidur saat membuat daftar yang mereka suka. |
467 | 00:23:22,530 | 00:23:24,855 | Satu domba, dua domba... | Satu domba, dua domba... |
468 | 00:23:25,859 | 00:23:28,429 | Sebelum aku tidur, aku terus membayangkan | Sebelum aku tidur, aku terus membayangkan |
469 | 00:23:28,430 | 00:23:30,424 | wajahmu juga. | wajahmu juga. |
470 | 00:23:31,369 | 00:23:32,499 | Kamu memasak? | Kamu memasak? |
471 | 00:23:32,500 | 00:23:34,299 | Seperti yang kamu lihat, | Seperti yang kamu lihat, |
472 | 00:23:34,300 | 00:23:36,605 | Lee Yeon akan melakukan apa pun untuknya. | Lee Yeon akan melakukan apa pun untuknya. |
473 | 00:23:36,869 | 00:23:38,638 | Dan seperti ini, | Dan seperti ini, |
474 | 00:23:38,639 | 00:23:40,434 | aku akan memeriksa apakah dia masih hidup. | aku akan memeriksa apakah dia masih hidup. |
475 | 00:23:41,379 | 00:23:43,549 | Hei, dia bernapas. | Hei, dia bernapas. |
476 | 00:23:43,550 | 00:23:45,049 | - Selain itu... - Kamu tahu, | - Selain itu... - Kamu tahu, |
477 | 00:23:45,050 | 00:23:48,118 | Dong Wook menggoda orang lain dan iseng setiap ada kesempatan. | Dong Wook menggoda orang lain dan iseng setiap ada kesempatan. |
478 | 00:23:48,119 | 00:23:49,148 | Aku tahu. | Aku tahu. |
479 | 00:23:49,149 | 00:23:50,615 | Dia suka bersenang-senang. | Dia suka bersenang-senang. |
480 | 00:23:51,089 | 00:23:53,514 | Omong-omong, katanya kamu suka | Omong-omong, katanya kamu suka |
481 | 00:23:54,059 | 00:23:55,555 | aroma nasi yang baru matang. | aroma nasi yang baru matang. |
482 | 00:23:57,359 | 00:23:58,729 | Itu dimulai dengan "omong-omong". | Itu dimulai dengan "omong-omong". |
483 | 00:23:58,730 | 00:24:00,125 | Kita ulangi lagi. | Kita ulangi lagi. |
484 | 00:24:01,430 | 00:24:03,029 | (Tertawa) | (Tertawa) |
485 | 00:24:03,030 | 00:24:05,025 | - Bukankah kamu menyukai tawa Ji A? - Ya, benar. | - Bukankah kamu menyukai tawa Ji A? - Ya, benar. |
486 | 00:24:05,200 | 00:24:06,494 | Ramai. | Ramai. |
487 | 00:24:08,569 | 00:24:09,668 | Dan di sini... | Dan di sini... |
488 | 00:24:09,669 | 00:24:12,135 | (Apa mereka berdebat soal film horor?) | (Apa mereka berdebat soal film horor?) |
489 | 00:24:12,339 | 00:24:14,838 | Orang macam apa yang tidak terganggu dengan film horor? | Orang macam apa yang tidak terganggu dengan film horor? |
490 | 00:24:14,839 | 00:24:16,504 | Ini pereda stres. | Ini pereda stres. |
491 | 00:24:17,149 | 00:24:20,179 | Mereka pasti berlawanan dalam film horor. | Mereka pasti berlawanan dalam film horor. |
492 | 00:24:20,180 | 00:24:21,345 | Kami sangat berlawanan. | Kami sangat berlawanan. |
493 | 00:24:22,389 | 00:24:23,918 | Itu adegan yang indah. | Itu adegan yang indah. |
494 | 00:24:23,919 | 00:24:25,785 | - Benar, bukan? - Perbedaan ukuran mereka... | - Benar, bukan? - Perbedaan ukuran mereka... |
495 | 00:24:29,030 | 00:24:32,825 | (Cinta Lee Yeon dan Ji A semakin dalam) | (Cinta Lee Yeon dan Ji A semakin dalam) |
496 | 00:24:33,030 | 00:24:34,158 | Itulah yang kupikirkan. | Itulah yang kupikirkan. |
497 | 00:24:34,159 | 00:24:35,328 | Aku menyukaimu. | Aku menyukaimu. |
498 | 00:24:35,329 | 00:24:37,229 | (Sin Ju terharu) | (Sin Ju terharu) |
499 | 00:24:37,230 | 00:24:40,299 | Kapan menurutmu tatapan Lee Yeon yang paling romantis? | Kapan menurutmu tatapan Lee Yeon yang paling romantis? |
500 | 00:24:40,300 | 00:24:41,999 | Aku di pihak Lee Rang, | Aku di pihak Lee Rang, |
501 | 00:24:42,000 | 00:24:44,335 | jadi aku tidak pernah menganggap Lee Yeon baik. | jadi aku tidak pernah menganggap Lee Yeon baik. |
502 | 00:24:45,040 | 00:24:47,009 | Tapi jika aku harus memilih momen... | Tapi jika aku harus memilih momen... |
503 | 00:24:47,010 | 00:24:48,479 | Jangan. Cukup lihat diriku. | Jangan. Cukup lihat diriku. |
504 | 00:24:48,480 | 00:24:49,749 | Matamu seharusnya untuk Sin Ju. | Matamu seharusnya untuk Sin Ju. |
505 | 00:24:49,750 | 00:24:51,709 | Aku sudah mengenal Lee Yeon selama 600 tahun | Aku sudah mengenal Lee Yeon selama 600 tahun |
506 | 00:24:51,710 | 00:24:53,545 | jadi tahu tatapan paling kerennya. | jadi tahu tatapan paling kerennya. |
507 | 00:24:53,579 | 00:24:56,785 | Dia terkadang menatap ke bawah dengan dagunya miring ke atas. | Dia terkadang menatap ke bawah dengan dagunya miring ke atas. |
508 | 00:24:57,119 | 00:25:00,754 | Kamu akan lihat bibir merahnya sedikit terbuka. | Kamu akan lihat bibir merahnya sedikit terbuka. |
509 | 00:25:00,790 | 00:25:03,229 | Bisakah kamu mencobanya di kamera? | Bisakah kamu mencobanya di kamera? |
510 | 00:25:03,230 | 00:25:04,529 | (Ekspresi dan kesan berbeda) | (Ekspresi dan kesan berbeda) |
511 | 00:25:04,530 | 00:25:05,658 | Itu tatapannya. | Itu tatapannya. |
512 | 00:25:05,659 | 00:25:06,795 | (Tertawa) | (Tertawa) |
513 | 00:25:06,800 | 00:25:07,799 | Aku menyukainya. | Aku menyukainya. |
514 | 00:25:07,800 | 00:25:08,898 | Itu Imoogi! | Itu Imoogi! |
515 | 00:25:08,899 | 00:25:10,395 | Beraninya kamu. | Beraninya kamu. |
516 | 00:25:10,700 | 00:25:13,138 | (Lee Yeon dan Imoogi berduel untuk menyegel takdir Ji A) | (Lee Yeon dan Imoogi berduel untuk menyegel takdir Ji A) |
517 | 00:25:13,139 | 00:25:14,199 | - Keren sekali. - Bu Nam. | - Keren sekali. - Bu Nam. |
518 | 00:25:14,200 | 00:25:15,199 | Ya? | Ya? |
519 | 00:25:15,200 | 00:25:17,908 | (Imoogi mendekati Ji A sambil menyembunyikan identitasnya) | (Imoogi mendekati Ji A sambil menyembunyikan identitasnya) |
520 | 00:25:17,909 | 00:25:20,504 | Jangan bersikap seperti pria di depanku. | Jangan bersikap seperti pria di depanku. |
521 | 00:25:20,680 | 00:25:23,749 | Bagiku, kamu hanya musuh orang tuaku. | Bagiku, kamu hanya musuh orang tuaku. |
522 | 00:25:23,750 | 00:25:26,375 | (Apa Ji A sudah tahu semuanya?) | (Apa Ji A sudah tahu semuanya?) |
523 | 00:25:28,020 | 00:25:29,345 | Aku merinding! | Aku merinding! |
524 | 00:25:29,589 | 00:25:30,885 | Coba kulihat. | Coba kulihat. |
525 | 00:25:31,419 | 00:25:32,984 | (Adegan yang membuatku merinding) | (Adegan yang membuatku merinding) |
526 | 00:25:33,690 | 00:25:35,618 | Cara bicaranya sangat berbeda sekarang. | Cara bicaranya sangat berbeda sekarang. |
527 | 00:25:35,619 | 00:25:36,858 | Kamu tampak tidak berdaya. | Kamu tampak tidak berdaya. |
528 | 00:25:36,859 | 00:25:38,885 | Kamu tidak bisa membunuhku. | Kamu tidak bisa membunuhku. |
529 | 00:25:39,200 | 00:25:40,555 | Itu benar. | Itu benar. |
530 | 00:25:41,899 | 00:25:44,299 | Tidak! | Tidak! |
531 | 00:25:44,300 | 00:25:47,098 | Lee Yeon seharusnya melihat ini. | Lee Yeon seharusnya melihat ini. |
532 | 00:25:47,099 | 00:25:48,895 | Dia mencium punggung tangannya. | Dia mencium punggung tangannya. |
533 | 00:25:49,440 | 00:25:50,865 | Dia tidak akan membiarkannya. | Dia tidak akan membiarkannya. |
534 | 00:25:52,710 | 00:25:54,105 | Ji A... | Ji A... |
535 | 00:25:56,280 | 00:25:59,845 | (Apa yang akan terjadi pada mereka setelah Imoogi datang?) | (Apa yang akan terjadi pada mereka setelah Imoogi datang?) |
536 | 00:26:00,480 | 00:26:02,315 | Apa pendapatmu tentang adegan terbaik mereka? | Apa pendapatmu tentang adegan terbaik mereka? |
537 | 00:26:02,349 | 00:26:05,989 | Adegan favoritku adalah adegan dengan Lee Yeon di zebra cross. | Adegan favoritku adalah adegan dengan Lee Yeon di zebra cross. |
538 | 00:26:05,990 | 00:26:07,154 | Aku juga! | Aku juga! |
539 | 00:26:07,159 | 00:26:08,588 | Nasib sial. | Nasib sial. |
540 | 00:26:08,589 | 00:26:10,025 | - Dengan payung? - Benar. | - Dengan payung? - Benar. |
541 | 00:26:10,230 | 00:26:13,095 | Dia mengangkat payung untuk melihat Ji A di depannya. | Dia mengangkat payung untuk melihat Ji A di depannya. |
542 | 00:26:13,230 | 00:26:16,168 | Dia akan mendekatinya saat dilarang. | Dia akan mendekatinya saat dilarang. |
543 | 00:26:16,169 | 00:26:18,365 | - Ji A malah mendatanginya. - Aku akan mendatangimu. | - Ji A malah mendatanginya. - Aku akan mendatangimu. |
544 | 00:26:18,369 | 00:26:20,035 | "Aku juga sudah menunggumu." | "Aku juga sudah menunggumu." |
545 | 00:26:20,099 | 00:26:23,204 | Ini ekspresi yang ditampilkan Lee Yeon. | Ini ekspresi yang ditampilkan Lee Yeon. |
546 | 00:26:23,839 | 00:26:24,868 | Jangan lupa hujan itu. | Jangan lupa hujan itu. |
547 | 00:26:24,869 | 00:26:26,408 | - Keren, bukan? - Dia Pakar Romansa. | - Keren, bukan? - Dia Pakar Romansa. |
548 | 00:26:26,409 | 00:26:27,739 | Kedekatan mereka meledak di layar. | Kedekatan mereka meledak di layar. |
549 | 00:26:27,740 | 00:26:31,004 | Lee Yeon dan Lee Rang menunjukkan cinta sudara yang tidak lazim. | Lee Yeon dan Lee Rang menunjukkan cinta sudara yang tidak lazim. |
550 | 00:26:31,680 | 00:26:32,749 | Bagus. | Bagus. |
551 | 00:26:32,750 | 00:26:34,479 | Ini Lee Yeon dan Lee Rang. | Ini Lee Yeon dan Lee Rang. |
552 | 00:26:34,480 | 00:26:36,414 | - Lee Rang. Maksudku, Pak Lee. - Mereka bersaudara. | - Lee Rang. Maksudku, Pak Lee. - Mereka bersaudara. |
553 | 00:26:36,589 | 00:26:38,118 | (Lee Yeon dan Lee Rang selalu bermusuhan) | (Lee Yeon dan Lee Rang selalu bermusuhan) |
554 | 00:26:38,119 | 00:26:39,818 | "Beri tahu aku. Aku sangat ingin tahu." | "Beri tahu aku. Aku sangat ingin tahu." |
555 | 00:26:39,819 | 00:26:41,259 | Sikapmu seolah kurang perhatian. | Sikapmu seolah kurang perhatian. |
556 | 00:26:41,260 | 00:26:43,924 | Perbincangan ini tidak tampak penting, tapi itu penting. | Perbincangan ini tidak tampak penting, tapi itu penting. |
557 | 00:26:44,230 | 00:26:45,654 | "Sikapmu seolah kurang perhatian." | "Sikapmu seolah kurang perhatian." |
558 | 00:26:45,760 | 00:26:47,259 | Hanya karena seorang gadis, | Hanya karena seorang gadis, |
559 | 00:26:47,260 | 00:26:49,694 | kamu menyerah menjadi dewa dan berpaling dari gunung. | kamu menyerah menjadi dewa dan berpaling dari gunung. |
560 | 00:26:50,829 | 00:26:52,065 | Ya. | Ya. |
561 | 00:26:52,270 | 00:26:54,035 | - "Aku merelakanmu" - Aku merelakanmu. | - "Aku merelakanmu" - Aku merelakanmu. |
562 | 00:26:54,599 | 00:26:56,605 | (Mereka selalu saling menyerang) | (Mereka selalu saling menyerang) |
563 | 00:26:57,069 | 00:26:58,739 | (Dua bersaudara itu selalu bertengkar) | (Dua bersaudara itu selalu bertengkar) |
564 | 00:26:58,740 | 00:27:00,135 | - Bagus. - Lihat aksinya. | - Bagus. - Lihat aksinya. |
565 | 00:27:00,240 | 00:27:03,704 | Adegan aksi mereka adalah favoritku. | Adegan aksi mereka adalah favoritku. |
566 | 00:27:03,710 | 00:27:05,749 | Aku suka saat mereka berduel | Aku suka saat mereka berduel |
567 | 00:27:05,750 | 00:27:08,315 | dan saat mereka bertarung di pihak yang sama. | dan saat mereka bertarung di pihak yang sama. |
568 | 00:27:09,849 | 00:27:10,918 | Sudah berapa lama? | Sudah berapa lama? |
569 | 00:27:10,919 | 00:27:13,355 | - Bayi rubah, Lee Rang. - Kamu masih hidup? | - Bayi rubah, Lee Rang. - Kamu masih hidup? |
570 | 00:27:13,490 | 00:27:15,219 | Aku tidak dengar kabarmu sejak kamu ke Stiks. | Aku tidak dengar kabarmu sejak kamu ke Stiks. |
571 | 00:27:15,220 | 00:27:16,684 | Aku juga hampir menangis. | Aku juga hampir menangis. |
572 | 00:27:16,690 | 00:27:19,098 | (Kejadian yang memisahkan mereka) | (Kejadian yang memisahkan mereka) |
573 | 00:27:19,099 | 00:27:20,424 | Angkat pedangmu. | Angkat pedangmu. |
574 | 00:27:20,760 | 00:27:21,759 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
575 | 00:27:21,760 | 00:27:24,764 | Menurutku, ini adalah adegan | Menurutku, ini adalah adegan |
576 | 00:27:25,470 | 00:27:28,795 | yang paling penting dalam saga kakak beradik ini. | yang paling penting dalam saga kakak beradik ini. |
577 | 00:27:29,569 | 00:27:32,039 | - Ya, aku setuju. - Lee Rang adalah pendosa | - Ya, aku setuju. - Lee Rang adalah pendosa |
578 | 00:27:32,040 | 00:27:35,904 | yang harus dihukum oleh dewa gunung | yang harus dihukum oleh dewa gunung |
579 | 00:27:36,579 | 00:27:38,444 | dan itulah Lee Yeon. | dan itulah Lee Yeon. |
580 | 00:27:38,550 | 00:27:41,714 | Tapi dia juga kakak yang peduli pada adiknya. | Tapi dia juga kakak yang peduli pada adiknya. |
581 | 00:27:42,119 | 00:27:43,914 | Rang seseorang yang ingin dia lindungi. | Rang seseorang yang ingin dia lindungi. |
582 | 00:27:44,190 | 00:27:46,489 | Dia pasti bingung antara kedua peran itu. | Dia pasti bingung antara kedua peran itu. |
583 | 00:27:46,490 | 00:27:49,729 | Keretakan di antara mereka yang bertahan selama 600 tahun | Keretakan di antara mereka yang bertahan selama 600 tahun |
584 | 00:27:49,730 | 00:27:51,828 | disebabkan oleh kejadian ini. | disebabkan oleh kejadian ini. |
585 | 00:27:51,829 | 00:27:53,924 | Sepertinya aku melihat air mata. | Sepertinya aku melihat air mata. |
586 | 00:27:54,399 | 00:27:55,555 | Tambahkan grafik komputer. | Tambahkan grafik komputer. |
587 | 00:27:56,599 | 00:27:58,464 | (September 2020, adegan kilas balik) | (September 2020, adegan kilas balik) |
588 | 00:27:58,569 | 00:27:59,734 | Mereka tampak manis di lokasi. | Mereka tampak manis di lokasi. |
589 | 00:27:59,970 | 00:28:01,164 | Bayi rubah. | Bayi rubah. |
590 | 00:28:01,399 | 00:28:04,668 | Aku yakin kamu tahu orang menyebut Lee Rang sebagai rubah bayi. | Aku yakin kamu tahu orang menyebut Lee Rang sebagai rubah bayi. |
591 | 00:28:04,669 | 00:28:05,835 | Tentu saja. | Tentu saja. |
592 | 00:28:06,639 | 00:28:09,805 | Apa aku harus berlutut setelah pedangnya menembusku? | Apa aku harus berlutut setelah pedangnya menembusku? |
593 | 00:28:09,879 | 00:28:10,878 | Ya, benar. | Ya, benar. |
594 | 00:28:10,879 | 00:28:12,645 | Dia harus berlutut. | Dia harus berlutut. |
595 | 00:28:13,149 | 00:28:15,219 | - Dong Wook sangat perhatian. - Itu mungkin sakit. | - Dong Wook sangat perhatian. - Itu mungkin sakit. |
596 | 00:28:15,220 | 00:28:16,484 | Mulai! | Mulai! |
597 | 00:28:18,490 | 00:28:21,085 | (Berkat Yeon, lutut Rang tidak terluka) | (Berkat Yeon, lutut Rang tidak terluka) |
598 | 00:28:24,829 | 00:28:26,555 | (Kakakku yang terbaik!) | (Kakakku yang terbaik!) |
599 | 00:28:26,960 | 00:28:28,828 | (Rang terjebak di Hutan Hantu Kelaparan) | (Rang terjebak di Hutan Hantu Kelaparan) |
600 | 00:28:28,829 | 00:28:30,598 | - Hutan Hantu Kelaparan. - Hutan Hantu Kelaparan. | - Hutan Hantu Kelaparan. - Hutan Hantu Kelaparan. |
601 | 00:28:30,599 | 00:28:31,895 | Hei, Nak! | Hei, Nak! |
602 | 00:28:32,940 | 00:28:34,434 | Astaga, momen ini. | Astaga, momen ini. |
603 | 00:28:34,740 | 00:28:36,035 | Bulan purnama pertama tahun baru. Jwibulnori. | Bulan purnama pertama tahun baru. Jwibulnori. |
604 | 00:28:36,109 | 00:28:37,664 | Bukankah adegan ini luar biasa? | Bukankah adegan ini luar biasa? |
605 | 00:28:38,540 | 00:28:39,974 | - Mereka bekerja sangat keras. - Saling membelakangi. | - Mereka bekerja sangat keras. - Saling membelakangi. |
606 | 00:28:40,339 | 00:28:41,674 | Dan kamu mengompol malam itu. | Dan kamu mengompol malam itu. |
607 | 00:28:41,710 | 00:28:43,779 | Selama tiga tahun setelah itu... | Selama tiga tahun setelah itu... |
608 | 00:28:43,780 | 00:28:45,974 | - Diamlah. - aku menyebutmu pengompol! | - Diamlah. - aku menyebutmu pengompol! |
609 | 00:28:47,079 | 00:28:48,345 | "Diamlah." | "Diamlah." |
610 | 00:28:48,819 | 00:28:50,085 | - Mulai! - Mereka pasti kesulitan. | - Mulai! - Mereka pasti kesulitan. |
611 | 00:28:50,149 | 00:28:53,618 | Kudengar butuh tiga pekan untuk syuting | Kudengar butuh tiga pekan untuk syuting |
612 | 00:28:53,619 | 00:28:55,618 | semua adegan yang dibutuhkan di hutan itu. | semua adegan yang dibutuhkan di hutan itu. |
613 | 00:28:55,619 | 00:28:56,785 | (Mereka menghabiskan tiga pekan syuting di hutan) | (Mereka menghabiskan tiga pekan syuting di hutan) |
614 | 00:28:57,690 | 00:29:00,325 | Pasti sulit karena teriknya cuaca musim panas. | Pasti sulit karena teriknya cuaca musim panas. |
615 | 00:29:00,829 | 00:29:02,325 | Yeon dan Rang. | Yeon dan Rang. |
616 | 00:29:03,200 | 00:29:05,095 | Itu terwujud berkat mereka berdua. | Itu terwujud berkat mereka berdua. |
617 | 00:29:05,869 | 00:29:08,565 | (Rang terluka setelah serangan hantu kelaparan) | (Rang terluka setelah serangan hantu kelaparan) |
618 | 00:29:09,040 | 00:29:11,408 | (Dia mengatakan bahwa dia menyerah!) | (Dia mengatakan bahwa dia menyerah!) |
619 | 00:29:11,409 | 00:29:12,908 | Aku lelah menyeret kaki ini bersamaku. | Aku lelah menyeret kaki ini bersamaku. |
620 | 00:29:12,909 | 00:29:14,739 | - Lalu? - Temui wanitamu. | - Lalu? - Temui wanitamu. |
621 | 00:29:14,740 | 00:29:16,775 | - Adegan ini... - Ini bagus. | - Adegan ini... - Ini bagus. |
622 | 00:29:16,980 | 00:29:19,545 | Secara pribadi, itu adegan favoritku. | Secara pribadi, itu adegan favoritku. |
623 | 00:29:19,919 | 00:29:21,449 | Kamu masih mudah menyerah | Kamu masih mudah menyerah |
624 | 00:29:21,450 | 00:29:22,714 | - dan merengek seperti bayi. - Favorit. | - dan merengek seperti bayi. - Favorit. |
625 | 00:29:22,790 | 00:29:24,348 | Bisanya hidup dan mati begitu enteng bagimu. | Bisanya hidup dan mati begitu enteng bagimu. |
626 | 00:29:24,349 | 00:29:25,449 | Seharusnya aku tidak datang. | Seharusnya aku tidak datang. |
627 | 00:29:25,450 | 00:29:27,484 | Itu ekspresi yang kusuka darinya. | Itu ekspresi yang kusuka darinya. |
628 | 00:29:27,589 | 00:29:29,019 | - Begitu rupanya. - Benar, bukan? | - Begitu rupanya. - Benar, bukan? |
629 | 00:29:29,020 | 00:29:30,058 | Aku menirunya dengan sempurna. | Aku menirunya dengan sempurna. |
630 | 00:29:30,059 | 00:29:32,025 | (Sekali lagi, mereka tampak sangat berbeda) | (Sekali lagi, mereka tampak sangat berbeda) |
631 | 00:29:32,389 | 00:29:35,125 | (Kalimat Yeon yang membuat Yu Ri dan pemirsa menangis) | (Kalimat Yeon yang membuat Yu Ri dan pemirsa menangis) |
632 | 00:29:35,530 | 00:29:37,269 | "Aku tidak pernah meleset." | "Aku tidak pernah meleset." |
633 | 00:29:37,270 | 00:29:39,539 | Pikirkan baik-baik bagaimana kamu bisa selamat | Pikirkan baik-baik bagaimana kamu bisa selamat |
634 | 00:29:39,540 | 00:29:41,434 | dengan kepalamu yang bodoh itu. | dengan kepalamu yang bodoh itu. |
635 | 00:29:41,599 | 00:29:43,264 | - Bisa pelankan suaramu? - Astaga. | - Bisa pelankan suaramu? - Astaga. |
636 | 00:29:43,669 | 00:29:45,509 | (Apa adegan terbaik kakak beradik menurut Rang?) | (Apa adegan terbaik kakak beradik menurut Rang?) |
637 | 00:29:45,510 | 00:29:48,838 | Setiap adegan bagiku tampak seperti yang terbaik | Setiap adegan bagiku tampak seperti yang terbaik |
638 | 00:29:48,839 | 00:29:51,308 | karena itu aku kesulitan memilih satu saja. | karena itu aku kesulitan memilih satu saja. |
639 | 00:29:51,309 | 00:29:53,615 | Tapi adegan di Hutan Hantu Kelaparan | Tapi adegan di Hutan Hantu Kelaparan |
640 | 00:29:53,750 | 00:29:55,648 | saat Lee Yeon | saat Lee Yeon |
641 | 00:29:55,649 | 00:29:57,845 | memberi tahu Rang yang sebenarnya | memberi tahu Rang yang sebenarnya |
642 | 00:29:58,089 | 00:30:00,785 | paling berkesan bagiku. | paling berkesan bagiku. |
643 | 00:30:00,790 | 00:30:03,029 | "Aku tidak pernah meleset." | "Aku tidak pernah meleset." |
644 | 00:30:03,030 | 00:30:05,855 | Perasaan yang kurasakan saat mendengar | Perasaan yang kurasakan saat mendengar |
645 | 00:30:05,930 | 00:30:08,759 | bahwa dia tidak pernah meleset | bahwa dia tidak pernah meleset |
646 | 00:30:08,760 | 00:30:10,825 | dan cara kami berinteraksi | dan cara kami berinteraksi |
647 | 00:30:11,099 | 00:30:14,264 | membuat adegan itu menjadi favoritku. | membuat adegan itu menjadi favoritku. |
648 | 00:30:16,740 | 00:30:17,969 | Begini, rubah... | Begini, rubah... |
649 | 00:30:17,970 | 00:30:19,808 | Mereka bisa berubah bentuk! | Mereka bisa berubah bentuk! |
650 | 00:30:19,809 | 00:30:21,974 | - Kami bisa berubah bentuk. - "Kami bisa berubah bentuk." | - Kami bisa berubah bentuk. - "Kami bisa berubah bentuk." |
651 | 00:30:22,010 | 00:30:23,645 | Jangan ganggu adikku | Jangan ganggu adikku |
652 | 00:30:23,680 | 00:30:25,775 | atau mungkin aku akan membunuhmu. | atau mungkin aku akan membunuhmu. |
653 | 00:30:25,876 | 00:30:30,176 | [WeTV Ver] tvN 'Tale of the Nine Tailed Special' "Legenda 600 Tahun" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android | [WeTV Ver] tvN 'Tale of the Nine Tailed Special' "Legenda 600 Tahun" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android |
654 | 00:30:30,319 | 00:30:33,184 | Lee Yeon dan Lee Rang serasi, bukan? | Lee Yeon dan Lee Rang serasi, bukan? |
655 | 00:30:33,319 | 00:30:36,654 | Ya, mereka seperti saudara sungguhan. | Ya, mereka seperti saudara sungguhan. |
656 | 00:30:37,260 | 00:30:40,229 | Meski mereka bertengkar lagi, | Meski mereka bertengkar lagi, |
657 | 00:30:40,230 | 00:30:41,358 | mereka serasi. | mereka serasi. |
658 | 00:30:41,359 | 00:30:44,769 | Seperti itulah mereka di kehidupan nyata. | Seperti itulah mereka di kehidupan nyata. |
659 | 00:30:44,770 | 00:30:45,865 | Benar sekali. | Benar sekali. |
660 | 00:30:46,240 | 00:30:47,499 | Ini keren sekali, | Ini keren sekali, |
661 | 00:30:47,500 | 00:30:49,295 | bagaimana denganku? Bagaimana dengan kita? | bagaimana denganku? Bagaimana dengan kita? |
662 | 00:30:49,369 | 00:30:51,605 | - Mari kita lihat! - Ini dia. | - Mari kita lihat! - Ini dia. |
663 | 00:30:52,710 | 00:30:54,605 | Manis, tapi menakutkan, | Manis, tapi menakutkan, |
664 | 00:30:55,040 | 00:30:56,744 | Sin Ju dan Yu Ri. | Sin Ju dan Yu Ri. |
665 | 00:30:57,109 | 00:30:59,378 | Jika rubah punya uang dan kekuasaan, pasti salah satunya. | Jika rubah punya uang dan kekuasaan, pasti salah satunya. |
666 | 00:30:59,379 | 00:31:04,088 | (Perjumpaan pertama mereka yang mendebarkan terjadi di Pengantin Siput) | (Perjumpaan pertama mereka yang mendebarkan terjadi di Pengantin Siput) |
667 | 00:31:04,089 | 00:31:05,585 | Rubah yang mencuri hidup manusia. | Rubah yang mencuri hidup manusia. |
668 | 00:31:06,020 | 00:31:09,254 | Aku pasti rubah yang jatuh cinta pada pandangan pertama. | Aku pasti rubah yang jatuh cinta pada pandangan pertama. |
669 | 00:31:09,389 | 00:31:12,858 | Aku ingat jatuh cinta padamu di restoran Korea hari itu | Aku ingat jatuh cinta padamu di restoran Korea hari itu |
670 | 00:31:12,859 | 00:31:14,229 | selagi menyantap makan siangku. | selagi menyantap makan siangku. |
671 | 00:31:14,230 | 00:31:15,924 | - Aku suka pria tampan. - Benarkah? | - Aku suka pria tampan. - Benarkah? |
672 | 00:31:16,000 | 00:31:17,729 | Pasti karena itu kamu menyukaiku. | Pasti karena itu kamu menyukaiku. |
673 | 00:31:17,730 | 00:31:20,035 | - Kurasa begitu. - Terima kasih sudah berkata begitu. | - Kurasa begitu. - Terima kasih sudah berkata begitu. |
674 | 00:31:20,470 | 00:31:22,568 | Kamu berutang kepadaku sekarang. | Kamu berutang kepadaku sekarang. |
675 | 00:31:22,569 | 00:31:24,164 | (Cinta bersemi) | (Cinta bersemi) |
676 | 00:31:24,569 | 00:31:27,674 | Haruskah kita saling memperkenalkan diri karena kita spesies yang sama? | Haruskah kita saling memperkenalkan diri karena kita spesies yang sama? |
677 | 00:31:28,639 | 00:31:29,779 | Kenapa kamu tertawa? | Kenapa kamu tertawa? |
678 | 00:31:29,780 | 00:31:31,878 | Aku tidak bisa menahannya saat memikirkan momen ini. | Aku tidak bisa menahannya saat memikirkan momen ini. |
679 | 00:31:31,879 | 00:31:33,818 | Ini sebelum kita saling mengenal. | Ini sebelum kita saling mengenal. |
680 | 00:31:33,819 | 00:31:36,214 | Benar sekali. Kita memang orang asing. | Benar sekali. Kita memang orang asing. |
681 | 00:31:37,919 | 00:31:39,285 | Aku manis seperti ini. | Aku manis seperti ini. |
682 | 00:31:39,419 | 00:31:41,818 | Kita harus saling mengecup di hari pertama bertemu. | Kita harus saling mengecup di hari pertama bertemu. |
683 | 00:31:41,819 | 00:31:42,984 | Benar, kami mengecup. | Benar, kami mengecup. |
684 | 00:31:43,260 | 00:31:45,085 | - Di sini? - Ya, kamu mengecupku. | - Di sini? - Ya, kamu mengecupku. |
685 | 00:31:45,559 | 00:31:48,055 | (Perjumpaan pertama Sin Ju dan Yu Ri sangat intens) | (Perjumpaan pertama Sin Ju dan Yu Ri sangat intens) |
686 | 00:31:48,829 | 00:31:50,825 | (Yu Ri sengaja mendekatinya) | (Yu Ri sengaja mendekatinya) |
687 | 00:31:51,470 | 00:31:53,234 | Kita bertemu kali pertama di dokter hewan. | Kita bertemu kali pertama di dokter hewan. |
688 | 00:31:53,599 | 00:31:56,835 | Apa yang sangat kami suka | Apa yang sangat kami suka |
689 | 00:31:57,169 | 00:32:00,179 | adalah musik latar setiap kali kami muncul. | adalah musik latar setiap kali kami muncul. |
690 | 00:32:00,180 | 00:32:01,608 | Aku setuju. | Aku setuju. |
691 | 00:32:01,609 | 00:32:02,704 | (Mereka terpesona dengan musiknya) | (Mereka terpesona dengan musiknya) |
692 | 00:32:02,849 | 00:32:04,974 | (Dia bersimpati dengan rasa sakitnya) | (Dia bersimpati dengan rasa sakitnya) |
693 | 00:32:05,780 | 00:32:09,375 | Jadi, ini kali pertama kamu menatapku dengan sendu. | Jadi, ini kali pertama kamu menatapku dengan sendu. |
694 | 00:32:09,550 | 00:32:13,489 | Banyak komentar mengenai tatapan sendumu. | Banyak komentar mengenai tatapan sendumu. |
695 | 00:32:13,490 | 00:32:14,684 | Ini tatapannya. | Ini tatapannya. |
696 | 00:32:14,720 | 00:32:17,055 | (Menjadi terpana dengan tatapannya) | (Menjadi terpana dengan tatapannya) |
697 | 00:32:18,589 | 00:32:20,529 | (Yu Ri membawa anjing yang terluka ke Sin Ju) | (Yu Ri membawa anjing yang terluka ke Sin Ju) |
698 | 00:32:20,530 | 00:32:22,825 | Ini saat kita bertemu | Ini saat kita bertemu |
699 | 00:32:23,099 | 00:32:25,395 | - untuk kali kedua. - Pencuri anjing? | - untuk kali kedua. - Pencuri anjing? |
700 | 00:32:26,500 | 00:32:28,098 | Kamu tidak hanya cantik di luar, | Kamu tidak hanya cantik di luar, |
701 | 00:32:28,099 | 00:32:29,365 | tapi juga di dalam. | tapi juga di dalam. |
702 | 00:32:31,470 | 00:32:34,075 | Ini saat | Ini saat |
703 | 00:32:34,079 | 00:32:38,974 | aku juga menyadari bahwa kamu | aku juga menyadari bahwa kamu |
704 | 00:32:39,180 | 00:32:40,845 | rubah yang baik. | rubah yang baik. |
705 | 00:32:41,319 | 00:32:43,049 | - Kenapa di sini? - Ada yang ingin kubahas. | - Kenapa di sini? - Ada yang ingin kubahas. |
706 | 00:32:43,050 | 00:32:46,315 | Aku terkejut karena kupikir Anastasia sudah meninggal. | Aku terkejut karena kupikir Anastasia sudah meninggal. |
707 | 00:32:46,490 | 00:32:48,454 | - Benarkah? - Ya. | - Benarkah? - Ya. |
708 | 00:32:48,859 | 00:32:51,184 | Dengar musik manis itu. | Dengar musik manis itu. |
709 | 00:32:52,559 | 00:32:54,295 | - Kamu mendengarnya? - Ya. | - Kamu mendengarnya? - Ya. |
710 | 00:32:55,460 | 00:32:56,625 | Aku akan menantikannya. | Aku akan menantikannya. |
711 | 00:32:57,629 | 00:32:59,568 | Ini kali pertamaku mengecupmu | Ini kali pertamaku mengecupmu |
712 | 00:32:59,569 | 00:33:01,194 | dan aku sangat gugup. | dan aku sangat gugup. |
713 | 00:33:01,240 | 00:33:03,408 | Apa? Aku akan membunuhmu! | Apa? Aku akan membunuhmu! |
714 | 00:33:03,409 | 00:33:04,535 | Sampai nanti. | Sampai nanti. |
715 | 00:33:07,339 | 00:33:09,605 | Kita jarang membuat kesalahan, | Kita jarang membuat kesalahan, |
716 | 00:33:09,649 | 00:33:11,444 | bukankah begitu? | bukankah begitu? |
717 | 00:33:11,680 | 00:33:13,775 | Kita mengulang adegan yang sama berulang kali. | Kita mengulang adegan yang sama berulang kali. |
718 | 00:33:13,780 | 00:33:16,315 | - Bukankah itu kesalahan? - Sama sekali tidak. | - Bukankah itu kesalahan? - Sama sekali tidak. |
719 | 00:33:16,490 | 00:33:18,689 | Lalu apa itu kesalahan? Saat sutradara bilang, "Cut?" | Lalu apa itu kesalahan? Saat sutradara bilang, "Cut?" |
720 | 00:33:18,690 | 00:33:19,914 | NG! | NG! |
721 | 00:33:19,960 | 00:33:21,519 | Itu jarang terjadi. | Itu jarang terjadi. |
722 | 00:33:21,520 | 00:33:23,154 | Lihat? Aku benar. | Lihat? Aku benar. |
723 | 00:33:23,990 | 00:33:26,055 | - Ya. - Kita rekan terbaik. | - Ya. - Kita rekan terbaik. |
724 | 00:33:28,500 | 00:33:29,499 | Mari kita lanjutkan. | Mari kita lanjutkan. |
725 | 00:33:29,500 | 00:33:30,724 | Kenapa kamu kemari, Yu Ri? | Kenapa kamu kemari, Yu Ri? |
726 | 00:33:30,829 | 00:33:33,465 | Katakan yang sebenarnya sekarang. Kenapa kamu ingin minum? | Katakan yang sebenarnya sekarang. Kenapa kamu ingin minum? |
727 | 00:33:33,870 | 00:33:35,364 | Aku? Aku haus. | Aku? Aku haus. |
728 | 00:33:36,140 | 00:33:37,208 | Baiklah. | Baiklah. |
729 | 00:33:37,209 | 00:33:39,268 | Apa? Di mana kebun binatang ini? | Apa? Di mana kebun binatang ini? |
730 | 00:33:39,269 | 00:33:42,338 | (Sin Ju menjadi marah setelah mendengar penyiksaan Yu Ri) | (Sin Ju menjadi marah setelah mendengar penyiksaan Yu Ri) |
731 | 00:33:42,339 | 00:33:44,275 | Bagaimana dia bisa memukulimu? | Bagaimana dia bisa memukulimu? |
732 | 00:33:44,280 | 00:33:46,108 | Kamu sangat jantan. | Kamu sangat jantan. |
733 | 00:33:46,109 | 00:33:48,344 | - Apa? Maafkan aku. - Kamu mau tidur denganku? | - Apa? Maafkan aku. - Kamu mau tidur denganku? |
734 | 00:33:48,850 | 00:33:50,884 | - Apa? - Tidurlah denganku. | - Apa? - Tidurlah denganku. |
735 | 00:33:51,019 | 00:33:52,688 | Ada tahap berbeda dalam mengatakan "aku menyukaimu". | Ada tahap berbeda dalam mengatakan "aku menyukaimu". |
736 | 00:33:52,689 | 00:33:53,818 | Musik yang sama lagi. | Musik yang sama lagi. |
737 | 00:33:53,819 | 00:33:55,818 | (Apa dua rubah ini saling menggoda?) | (Apa dua rubah ini saling menggoda?) |
738 | 00:33:55,819 | 00:33:57,255 | Kamu bisa mengajakku kencan. | Kamu bisa mengajakku kencan. |
739 | 00:33:58,729 | 00:34:01,554 | Mungkin bisa dibilang ini hari pertama kita sebagai pasangan. | Mungkin bisa dibilang ini hari pertama kita sebagai pasangan. |
740 | 00:34:03,300 | 00:34:04,565 | Lewatkan yang tidak perlu. | Lewatkan yang tidak perlu. |
741 | 00:34:04,600 | 00:34:07,434 | Kalimat yang luar biasa. | Kalimat yang luar biasa. |
742 | 00:34:07,899 | 00:34:09,235 | Ini pasti di balik layar. | Ini pasti di balik layar. |
743 | 00:34:09,370 | 00:34:11,204 | Apa kulitku terlalu gelap untuk dilihat? | Apa kulitku terlalu gelap untuk dilihat? |
744 | 00:34:12,370 | 00:34:14,204 | Aku hanya bisa melihat kaus kuningku. | Aku hanya bisa melihat kaus kuningku. |
745 | 00:34:14,339 | 00:34:16,105 | Tapi aku bisa melihat gigimu. | Tapi aku bisa melihat gigimu. |
746 | 00:34:18,879 | 00:34:21,675 | Kamu kejam sekali. Sungguh! | Kamu kejam sekali. Sungguh! |
747 | 00:34:22,419 | 00:34:24,489 | Kita tidak sedekat itu saat itu. | Kita tidak sedekat itu saat itu. |
748 | 00:34:24,490 | 00:34:26,614 | Memang sedekat itu. | Memang sedekat itu. |
749 | 00:34:27,220 | 00:34:28,755 | Kamu bisa mengajakku kencan. | Kamu bisa mengajakku kencan. |
750 | 00:34:30,030 | 00:34:33,054 | (Mereka mengimprovisasi adegan ini) | (Mereka mengimprovisasi adegan ini) |
751 | 00:34:33,959 | 00:34:35,029 | Lewatkan yang tidak perlu. | Lewatkan yang tidak perlu. |
752 | 00:34:35,030 | 00:34:36,494 | (Mereka malu) | (Mereka malu) |
753 | 00:34:42,200 | 00:34:43,208 | Kenapa ini ditayangkan? | Kenapa ini ditayangkan? |
754 | 00:34:43,209 | 00:34:44,364 | - Itu lucu. - Kenapa tidak? | - Itu lucu. - Kenapa tidak? |
755 | 00:34:48,810 | 00:34:50,949 | (Pasangan ini membuat kita tersenyum) | (Pasangan ini membuat kita tersenyum) |
756 | 00:34:50,950 | 00:34:52,505 | Mereka semua malu. | Mereka semua malu. |
757 | 00:34:54,519 | 00:34:56,318 | Kamu juga pandai memasak. | Kamu juga pandai memasak. |
758 | 00:34:56,319 | 00:34:57,945 | Kupikir kamu rindu rumah. | Kupikir kamu rindu rumah. |
759 | 00:34:57,990 | 00:34:59,215 | Aku pandai melakukannya. | Aku pandai melakukannya. |
760 | 00:34:59,720 | 00:35:00,989 | Aku tahu aroma ini. | Aku tahu aroma ini. |
761 | 00:35:00,990 | 00:35:03,284 | - Dalam kehidupan nyata? - Benar. | - Dalam kehidupan nyata? - Benar. |
762 | 00:35:05,430 | 00:35:06,625 | Aku pandai memasak ramyeon. | Aku pandai memasak ramyeon. |
763 | 00:35:07,260 | 00:35:08,425 | Maksudku... | Maksudku... |
764 | 00:35:08,800 | 00:35:10,768 | (Apa Sin Ju melamarnya?) | (Apa Sin Ju melamarnya?) |
765 | 00:35:10,769 | 00:35:12,228 | Aku marah lagi. | Aku marah lagi. |
766 | 00:35:12,229 | 00:35:13,835 | Kamu selalu marah. | Kamu selalu marah. |
767 | 00:35:14,499 | 00:35:16,835 | Sejujurnya, | Sejujurnya, |
768 | 00:35:16,910 | 00:35:18,969 | kamu sering menghinaku. | kamu sering menghinaku. |
769 | 00:35:18,970 | 00:35:21,139 | - Kapan? - Dalam adegan itu juga. | - Kapan? - Dalam adegan itu juga. |
770 | 00:35:21,140 | 00:35:25,105 | Kamu bilang aku tidak punya keluarga atau teman. | Kamu bilang aku tidak punya keluarga atau teman. |
771 | 00:35:25,149 | 00:35:27,079 | Kamu menyebutku pencuri kalung. | Kamu menyebutku pencuri kalung. |
772 | 00:35:27,080 | 00:35:29,844 | Ini kali pertamaku menjalin hubungan. | Ini kali pertamaku menjalin hubungan. |
773 | 00:35:29,850 | 00:35:31,585 | Menurutmu cinta kita akan terwujud? | Menurutmu cinta kita akan terwujud? |
774 | 00:35:31,819 | 00:35:35,358 | Entahlah. Aku sangat ingin itu terjadi, | Entahlah. Aku sangat ingin itu terjadi, |
775 | 00:35:35,359 | 00:35:37,858 | tapi itu bukan keputusanku. | tapi itu bukan keputusanku. |
776 | 00:35:37,859 | 00:35:40,699 | Tergantung bagaimana kamu melakukannya. | Tergantung bagaimana kamu melakukannya. |
777 | 00:35:40,700 | 00:35:41,958 | Dia selalu jual mahal. | Dia selalu jual mahal. |
778 | 00:35:41,959 | 00:35:44,625 | Tapi ini pesonanya. | Tapi ini pesonanya. |
779 | 00:35:45,069 | 00:35:48,264 | Drama kita tidak hanya dipenuhi dengan adegan mesra. | Drama kita tidak hanya dipenuhi dengan adegan mesra. |
780 | 00:35:48,370 | 00:35:49,835 | - Ada... - Ada apa lagi? | - Ada... - Ada apa lagi? |
781 | 00:35:50,039 | 00:35:52,835 | - banyak adegan menakutkan juga. - Aku sangat ketakutan. | - banyak adegan menakutkan juga. - Aku sangat ketakutan. |
782 | 00:35:53,010 | 00:35:55,338 | - Ada berbagai siluman. - Lokal? | - Ada berbagai siluman. - Lokal? |
783 | 00:35:55,339 | 00:35:56,505 | Ya. | Ya. |
784 | 00:35:56,510 | 00:35:58,449 | - Aku sangat ketakutan. - Aku juga. | - Aku sangat ketakutan. - Aku juga. |
785 | 00:35:58,450 | 00:36:00,918 | - Tidak sanggup menonton sendiri. - Aku juga. | - Tidak sanggup menonton sendiri. - Aku juga. |
786 | 00:36:00,919 | 00:36:02,145 | Mau menonton denganku? | Mau menonton denganku? |
787 | 00:36:02,519 | 00:36:03,784 | Mari menonton secara terpisah. | Mari menonton secara terpisah. |
788 | 00:36:04,749 | 00:36:06,288 | (Pengantin wanita bergaun putih salju) | (Pengantin wanita bergaun putih salju) |
789 | 00:36:06,289 | 00:36:07,684 | Dia siluman pertama yang muncul. | Dia siluman pertama yang muncul. |
790 | 00:36:10,289 | 00:36:12,188 | - Astaga. - Astaga, adegan itu. | - Astaga. - Astaga, adegan itu. |
791 | 00:36:12,189 | 00:36:13,824 | Aku sangat takut. | Aku sangat takut. |
792 | 00:36:13,859 | 00:36:16,929 | Para hantu muda itu membuatku takut. Sungguh. | Para hantu muda itu membuatku takut. Sungguh. |
793 | 00:36:16,930 | 00:36:18,199 | Apa nama siluman | Apa nama siluman |
794 | 00:36:18,200 | 00:36:19,429 | - yang makan koin? - Bulgasalyi. | - yang makan koin? - Bulgasalyi. |
795 | 00:36:19,430 | 00:36:20,565 | Bulgasalyi. | Bulgasalyi. |
796 | 00:36:20,700 | 00:36:21,895 | Hantu kelaparan. | Hantu kelaparan. |
797 | 00:36:23,740 | 00:36:25,235 | - Kakek Jangseung. - Kakek Jangseung. | - Kakek Jangseung. - Kakek Jangseung. |
798 | 00:36:25,609 | 00:36:26,974 | Ouduksini. | Ouduksini. |
799 | 00:36:27,379 | 00:36:28,909 | Jangan tersihir. | Jangan tersihir. |
800 | 00:36:28,910 | 00:36:31,605 | Daftar para siluman lokal dalam drama. | Daftar para siluman lokal dalam drama. |
801 | 00:36:32,149 | 00:36:34,844 | Siluman mana yang paling membuatmu takut? | Siluman mana yang paling membuatmu takut? |
802 | 00:36:34,879 | 00:36:36,074 | Para hantu muda. | Para hantu muda. |
803 | 00:36:36,080 | 00:36:38,389 | - Aku... - Siluman | - Aku... - Siluman |
804 | 00:36:38,390 | 00:36:39,645 | - yang begini? - Jangan ditiru. | - yang begini? - Jangan ditiru. |
805 | 00:36:40,089 | 00:36:41,485 | Hentikan. | Hentikan. |
806 | 00:36:42,189 | 00:36:43,384 | Jangan. | Jangan. |
807 | 00:36:43,430 | 00:36:44,489 | Berhenti. | Berhenti. |
808 | 00:36:44,490 | 00:36:45,824 | (Dia merajuk) | (Dia merajuk) |
809 | 00:36:46,030 | 00:36:49,498 | Aku satu-satunya pembawa acara Kisah Gumiho... | Aku satu-satunya pembawa acara Kisah Gumiho... |
810 | 00:36:49,499 | 00:36:51,295 | (Mari kita lihat para siluman lokal) | (Mari kita lihat para siluman lokal) |
811 | 00:36:52,930 | 00:36:54,934 | (Muncul kakek yang tampak misterius) | (Muncul kakek yang tampak misterius) |
812 | 00:36:55,700 | 00:36:57,065 | Kamu naik atau tidak? | Kamu naik atau tidak? |
813 | 00:36:57,810 | 00:36:59,204 | Ya. Tunggu sebentar. | Ya. Tunggu sebentar. |
814 | 00:36:59,370 | 00:37:01,235 | Yang paling membuatku takut | Yang paling membuatku takut |
815 | 00:37:02,039 | 00:37:04,145 | dia berada di punggung Ji A. | dia berada di punggung Ji A. |
816 | 00:37:04,280 | 00:37:05,878 | Dia sangat berat. | Dia sangat berat. |
817 | 00:37:05,879 | 00:37:09,545 | Dia mencekiknya perlahan dan membebaninya. | Dia mencekiknya perlahan dan membebaninya. |
818 | 00:37:09,950 | 00:37:11,215 | Dia hantu yang baik. | Dia hantu yang baik. |
819 | 00:37:11,419 | 00:37:13,684 | - Dia menyelamatkan nyawanya. - Benar. | - Dia menyelamatkan nyawanya. - Benar. |
820 | 00:37:13,689 | 00:37:15,414 | Sebagai ganti makgeolli. | Sebagai ganti makgeolli. |
821 | 00:37:15,519 | 00:37:16,529 | (Dia terpaku kepada monitor) | (Dia terpaku kepada monitor) |
822 | 00:37:16,530 | 00:37:18,059 | Itu sangat menakutkan. | Itu sangat menakutkan. |
823 | 00:37:18,060 | 00:37:19,355 | (Merinding) | (Merinding) |
824 | 00:37:21,260 | 00:37:22,498 | (Kakek itu berdiri begitu tiba di desa) | (Kakek itu berdiri begitu tiba di desa) |
825 | 00:37:22,499 | 00:37:23,695 | Kita sudah sampai. | Kita sudah sampai. |
826 | 00:37:25,330 | 00:37:29,335 | Kamu harus mengurangi minum. | Kamu harus mengurangi minum. |
827 | 00:37:29,600 | 00:37:31,268 | Manis sekali. | Manis sekali. |
828 | 00:37:31,269 | 00:37:32,864 | - Dia sepertinya tidak akting. - Benar. | - Dia sepertinya tidak akting. - Benar. |
829 | 00:37:33,109 | 00:37:34,235 | Dia kelelahan. | Dia kelelahan. |
830 | 00:37:35,109 | 00:37:37,804 | (Siapa kakek yang menyelamatkan hidup Ji A?) | (Siapa kakek yang menyelamatkan hidup Ji A?) |
831 | 00:37:38,580 | 00:37:40,675 | (Setelah mengantarnya, Ji A bergegas mencari taksi) | (Setelah mengantarnya, Ji A bergegas mencari taksi) |
832 | 00:37:40,919 | 00:37:42,574 | (Melihat sekeliling) | (Melihat sekeliling) |
833 | 00:37:42,819 | 00:37:45,344 | - Pak, ada seseorang di belakangku. - Siapa? | - Pak, ada seseorang di belakangku. - Siapa? |
834 | 00:37:45,689 | 00:37:47,219 | Aku hanya melihatmu. | Aku hanya melihatmu. |
835 | 00:37:47,220 | 00:37:48,784 | Adegan ini menakutkan. | Adegan ini menakutkan. |
836 | 00:37:49,359 | 00:37:50,358 | (Di tempat dia menghilang) | (Di tempat dia menghilang) |
837 | 00:37:50,359 | 00:37:52,458 | - Itu jangseung. - Menyenangkan untuk belajar | - Itu jangseung. - Menyenangkan untuk belajar |
838 | 00:37:52,459 | 00:37:54,795 | tentang para siluman kita. | tentang para siluman kita. |
839 | 00:37:54,830 | 00:37:57,228 | Kurasa itu salah satu faktor yang menjadikan drama kita hebat. | Kurasa itu salah satu faktor yang menjadikan drama kita hebat. |
840 | 00:37:57,229 | 00:37:58,664 | (Kisah Gumiho penuh pesona hebat) | (Kisah Gumiho penuh pesona hebat) |
841 | 00:37:58,999 | 00:38:01,565 | (Kakek Jangseung adalah malaikat pelindung desa) | (Kakek Jangseung adalah malaikat pelindung desa) |
842 | 00:38:03,669 | 00:38:05,139 | - Adegan ini... - Adegan ini. | - Adegan ini... - Adegan ini. |
843 | 00:38:05,140 | 00:38:07,434 | Bagaimana mengatakannya? Itu aneh. | Bagaimana mengatakannya? Itu aneh. |
844 | 00:38:08,740 | 00:38:10,275 | Dia mengambil koin-koin itu. | Dia mengambil koin-koin itu. |
845 | 00:38:10,879 | 00:38:13,318 | (Bulgasalyi ini melahap besi) | (Bulgasalyi ini melahap besi) |
846 | 00:38:13,319 | 00:38:14,514 | Dia hebat. | Dia hebat. |
847 | 00:38:17,089 | 00:38:19,288 | (Bulgasalyi ini melahap koin) | (Bulgasalyi ini melahap koin) |
848 | 00:38:19,289 | 00:38:20,454 | Bulgasalyi. | Bulgasalyi. |
849 | 00:38:23,390 | 00:38:25,625 | Lee Yeon menyelamatkannya lagi. | Lee Yeon menyelamatkannya lagi. |
850 | 00:38:26,459 | 00:38:28,429 | Dia memukuli siluman sampai babak belur. | Dia memukuli siluman sampai babak belur. |
851 | 00:38:28,430 | 00:38:29,695 | (Bagaimana nasib siluman kelaparan ini?) | (Bagaimana nasib siluman kelaparan ini?) |
852 | 00:38:30,399 | 00:38:32,664 | Adegan ini penuh aksi. | Adegan ini penuh aksi. |
853 | 00:38:35,600 | 00:38:39,065 | (Bulgasalyi adalah pembunuh yang memakan koin) | (Bulgasalyi adalah pembunuh yang memakan koin) |
854 | 00:38:40,280 | 00:38:42,405 | (Rumah duka ini terasa menyeramkan) | (Rumah duka ini terasa menyeramkan) |
855 | 00:38:42,780 | 00:38:46,045 | Aku benci ini. Itu sangat menakutkan. | Aku benci ini. Itu sangat menakutkan. |
856 | 00:38:46,720 | 00:38:49,179 | Adik-adik, maafkan aku. Kalian berdua sangat cantik, | Adik-adik, maafkan aku. Kalian berdua sangat cantik, |
857 | 00:38:49,180 | 00:38:50,945 | tapi adegan ini terlalu menakutkan. | tapi adegan ini terlalu menakutkan. |
858 | 00:38:51,050 | 00:38:53,489 | Aku ketakutan saat mereka menunjukkan | Aku ketakutan saat mereka menunjukkan |
859 | 00:38:53,490 | 00:38:55,514 | foto anak-anak itu. | foto anak-anak itu. |
860 | 00:38:55,959 | 00:38:58,454 | (Adegan terkenal ini membuat mereka merinding hingga kini) | (Adegan terkenal ini membuat mereka merinding hingga kini) |
861 | 00:38:59,560 | 00:39:00,958 | Adegan ini membuatku merinding. | Adegan ini membuatku merinding. |
862 | 00:39:00,959 | 00:39:02,525 | Adegan ini. | Adegan ini. |
863 | 00:39:04,899 | 00:39:07,835 | Anak-anak tidak berdosa itu tersenyum saat melakukan itu. | Anak-anak tidak berdosa itu tersenyum saat melakukan itu. |
864 | 00:39:08,800 | 00:39:10,005 | Itu sangat menakutkan. | Itu sangat menakutkan. |
865 | 00:39:10,370 | 00:39:13,438 | Pasti sulit tidur malam itu. | Pasti sulit tidur malam itu. |
866 | 00:39:13,439 | 00:39:15,009 | (Dia meminta maaf kepada pemirsa) | (Dia meminta maaf kepada pemirsa) |
867 | 00:39:15,010 | 00:39:16,204 | Maafkan kami. | Maafkan kami. |
868 | 00:39:16,209 | 00:39:18,349 | Berikan kami tubuhmu. Kami menginginkan tubuh ini. | Berikan kami tubuhmu. Kami menginginkan tubuh ini. |
869 | 00:39:18,350 | 00:39:21,145 | Berikan kami tubuhmu. Kami menginginkan tubuh ini. | Berikan kami tubuhmu. Kami menginginkan tubuh ini. |
870 | 00:39:21,519 | 00:39:24,114 | "Berikan kami tubuhmu. Kami menginginkan tubuh ini." | "Berikan kami tubuhmu. Kami menginginkan tubuh ini." |
871 | 00:39:24,120 | 00:39:25,219 | "Berikan kami tubuhmu." | "Berikan kami tubuhmu." |
872 | 00:39:25,220 | 00:39:26,514 | Adegan itu. | Adegan itu. |
873 | 00:39:27,419 | 00:39:30,485 | - Berikan kami tubuhmu. - Berikan kami tubuhmu. | - Berikan kami tubuhmu. - Berikan kami tubuhmu. |
874 | 00:39:31,229 | 00:39:33,724 | (Kenapa mereka masih di bumi?) | (Kenapa mereka masih di bumi?) |
875 | 00:39:33,760 | 00:39:35,125 | Kamu menganiaya mereka, bukan? | Kamu menganiaya mereka, bukan? |
876 | 00:39:35,560 | 00:39:37,599 | (Kakak beradik itu meninggal karena Paman mereka) | (Kakak beradik itu meninggal karena Paman mereka) |
877 | 00:39:37,600 | 00:39:39,764 | - Astaga. - Aku mabuk berat hari itu. | - Astaga. - Aku mabuk berat hari itu. |
878 | 00:39:40,039 | 00:39:41,164 | - Aku tidak berniat... - Kamu... | - Aku tidak berniat... - Kamu... |
879 | 00:39:41,569 | 00:39:44,664 | - Hewan kotor! - Polisi sedang menuju ke sana. | - Hewan kotor! - Polisi sedang menuju ke sana. |
880 | 00:39:44,970 | 00:39:46,239 | (Bagaimana ini bisa terjadi?) | (Bagaimana ini bisa terjadi?) |
881 | 00:39:46,240 | 00:39:47,534 | Astaga. | Astaga. |
882 | 00:39:49,740 | 00:39:52,005 | - Mereka... - Dendam mereka hilang. | - Mereka... - Dendam mereka hilang. |
883 | 00:39:52,209 | 00:39:53,375 | Benar. | Benar. |
884 | 00:39:54,149 | 00:39:56,645 | (Kadang, manusia paling menakutkan. Anak-anak ini punya dendam) | (Kadang, manusia paling menakutkan. Anak-anak ini punya dendam) |
885 | 00:39:56,990 | 00:39:58,284 | Ada alasannya. | Ada alasannya. |
886 | 00:39:58,289 | 00:39:59,489 | (Siluman lokal berikutnya) | (Siluman lokal berikutnya) |
887 | 00:39:59,490 | 00:40:00,784 | - Hutan Hantu Kelaparan. - Hantu kelaparan. | - Hutan Hantu Kelaparan. - Hantu kelaparan. |
888 | 00:40:01,589 | 00:40:02,684 | Itu hantu kelaparan. | Itu hantu kelaparan. |
889 | 00:40:03,660 | 00:40:05,184 | Bagaimana perasaanmu saat melihat... | Bagaimana perasaanmu saat melihat... |
890 | 00:40:05,589 | 00:40:07,554 | - Aku ketakutan. - untuk kali pertama? | - Aku ketakutan. - untuk kali pertama? |
891 | 00:40:08,629 | 00:40:09,829 | Mereka sangat cepat. | Mereka sangat cepat. |
892 | 00:40:09,830 | 00:40:11,094 | (Para hantu kelaparan mengejar Lee Rang) | (Para hantu kelaparan mengejar Lee Rang) |
893 | 00:40:12,600 | 00:40:14,494 | - Ada dua. - Bukankah mereka sangat cepat? | - Ada dua. - Bukankah mereka sangat cepat? |
894 | 00:40:16,370 | 00:40:18,134 | (Dia lari menyelamatkan diri) | (Dia lari menyelamatkan diri) |
895 | 00:40:19,169 | 00:40:20,378 | Mereka terus hidup kembali. | Mereka terus hidup kembali. |
896 | 00:40:20,379 | 00:40:21,634 | Apa hantu kelaparan kuat? | Apa hantu kelaparan kuat? |
897 | 00:40:22,780 | 00:40:25,344 | Kamu tidak boleh menginjakkan kaki di sana. | Kamu tidak boleh menginjakkan kaki di sana. |
898 | 00:40:25,780 | 00:40:28,049 | Entah itu | Entah itu |
899 | 00:40:28,050 | 00:40:31,014 | atau kamu harus menjadi hantu kelaparan nomor satu. | atau kamu harus menjadi hantu kelaparan nomor satu. |
900 | 00:40:31,189 | 00:40:33,244 | (Dia mengatakan hal yang tidak masuk akal) | (Dia mengatakan hal yang tidak masuk akal) |
901 | 00:40:34,060 | 00:40:38,588 | (Kamu tidak mau memimpikan mereka! Hantu kelaparan ini tidak pernah mati) | (Kamu tidak mau memimpikan mereka! Hantu kelaparan ini tidak pernah mati) |
902 | 00:40:38,589 | 00:40:40,054 | Cerita hantu wanita jus sayuran? | Cerita hantu wanita jus sayuran? |
903 | 00:40:40,060 | 00:40:42,255 | (Siluman lokal ini yang paling banyak dicari) | (Siluman lokal ini yang paling banyak dicari) |
904 | 00:40:43,129 | 00:40:47,239 | Secara pribadi, dia siluman terseram kedua. | Secara pribadi, dia siluman terseram kedua. |
905 | 00:40:47,240 | 00:40:50,164 | (Jika kamu tersihir olehnya, kamu bisa mendengar musik) | (Jika kamu tersihir olehnya, kamu bisa mendengar musik) |
906 | 00:40:50,240 | 00:40:51,335 | Ini lagunya. | Ini lagunya. |
907 | 00:40:52,240 | 00:40:56,704 | (Penjaga gerbang, buka gerbang Aku tidak punya kunci) | (Penjaga gerbang, buka gerbang Aku tidak punya kunci) |
908 | 00:40:57,410 | 00:41:00,148 | (Dengarkan liriknya baik-baik) | (Dengarkan liriknya baik-baik) |
909 | 00:41:00,149 | 00:41:01,248 | Benar. | Benar. |
910 | 00:41:01,249 | 00:41:02,648 | Satu sisi tidak memiliki kunci, | Satu sisi tidak memiliki kunci, |
911 | 00:41:02,649 | 00:41:03,989 | satu lagi tidak menemukan pintu. | satu lagi tidak menemukan pintu. |
912 | 00:41:03,990 | 00:41:06,384 | Jae Hwan menjelaskan... Apa yang kamu lakukan? | Jae Hwan menjelaskan... Apa yang kamu lakukan? |
913 | 00:41:06,519 | 00:41:08,184 | Apa yang kamu... Jangan! | Apa yang kamu... Jangan! |
914 | 00:41:08,260 | 00:41:09,614 | - Sin Ju. - Apa? | - Sin Ju. - Apa? |
915 | 00:41:09,930 | 00:41:11,889 | Apa ketakutan terbesarmu? | Apa ketakutan terbesarmu? |
916 | 00:41:11,890 | 00:41:13,929 | - Aku? - Mari kita lihat. | - Aku? - Mari kita lihat. |
917 | 00:41:13,930 | 00:41:15,094 | (Apa ketakutannya?) | (Apa ketakutannya?) |
918 | 00:41:15,330 | 00:41:17,364 | - Mungkinkah itu pistol? - Pistol? | - Mungkinkah itu pistol? - Pistol? |
919 | 00:41:18,269 | 00:41:20,664 | (Dia terpikat oleh pesona manis dan menakutkan Yu Ri) | (Dia terpikat oleh pesona manis dan menakutkan Yu Ri) |
920 | 00:41:23,339 | 00:41:26,208 | (Mereka berbagi kenangan mengerikan tentang pistol) | (Mereka berbagi kenangan mengerikan tentang pistol) |
921 | 00:41:26,209 | 00:41:28,835 | - "Penjaga gerbang, buka gerbang" - Hentikan itu. Aku takut. | - "Penjaga gerbang, buka gerbang" - Hentikan itu. Aku takut. |
922 | 00:41:28,879 | 00:41:30,378 | Permisi. | Permisi. |
923 | 00:41:30,379 | 00:41:32,574 | (Wanita jus sayuran ini memiliki senyum yang ramah) | (Wanita jus sayuran ini memiliki senyum yang ramah) |
924 | 00:41:32,879 | 00:41:34,215 | Ayolah. | Ayolah. |
925 | 00:41:34,749 | 00:41:37,844 | (Tapi dia tampak mencurigakan) | (Tapi dia tampak mencurigakan) |
926 | 00:41:38,789 | 00:41:39,985 | Nona. | Nona. |
927 | 00:41:39,990 | 00:41:42,485 | (Ouduksini yang menyamar ini memiliki kalimat khas) | (Ouduksini yang menyamar ini memiliki kalimat khas) |
928 | 00:41:43,390 | 00:41:45,288 | (Apa ketakutan terbesarmu?) | (Apa ketakutan terbesarmu?) |
929 | 00:41:45,289 | 00:41:47,329 | Dia kata yang paling banyak dicari di internet. | Dia kata yang paling banyak dicari di internet. |
930 | 00:41:47,330 | 00:41:48,425 | Kamu ingat? | Kamu ingat? |
931 | 00:41:48,629 | 00:41:49,728 | (Berdampak besar dengan karismanya) | (Berdampak besar dengan karismanya) |
932 | 00:41:49,729 | 00:41:51,025 | Dia sangat menakutkan. | Dia sangat menakutkan. |
933 | 00:41:53,169 | 00:41:54,768 | (Ouduksini memanfaatkan rasa takut) | (Ouduksini memanfaatkan rasa takut) |
934 | 00:41:54,769 | 00:41:57,204 | Lagu itu terdengar sangat menakutkan. | Lagu itu terdengar sangat menakutkan. |
935 | 00:41:57,569 | 00:42:00,275 | Kamu gumiho yang mencintai manusia. | Kamu gumiho yang mencintai manusia. |
936 | 00:42:01,140 | 00:42:03,235 | Kamu akan berakhir | Kamu akan berakhir |
937 | 00:42:03,810 | 00:42:06,405 | membuat wanita itu mati dengan tanganmu. | membuat wanita itu mati dengan tanganmu. |
938 | 00:42:07,050 | 00:42:10,715 | (Dia mengutuknya sampai akhir) | (Dia mengutuknya sampai akhir) |
939 | 00:42:10,919 | 00:42:13,985 | Hei, Bibi. Kamu harus mengkhawatirkan takdirmu sendiri. | Hei, Bibi. Kamu harus mengkhawatirkan takdirmu sendiri. |
940 | 00:42:17,990 | 00:42:20,125 | Kamu tahu betapa aku menunggu untuk melihat ini? | Kamu tahu betapa aku menunggu untuk melihat ini? |
941 | 00:42:20,729 | 00:42:24,799 | Aku yakin semua penonton tertipu oleh Lee Yeon. | Aku yakin semua penonton tertipu oleh Lee Yeon. |
942 | 00:42:24,800 | 00:42:26,628 | Kamu mungkin berpikir... | Kamu mungkin berpikir... |
943 | 00:42:26,629 | 00:42:28,038 | Kemarilah! | Kemarilah! |
944 | 00:42:28,039 | 00:42:29,099 | (Lee Yeon sengaja terjebak untuk menangkap Ouduksini) | (Lee Yeon sengaja terjebak untuk menangkap Ouduksini) |
945 | 00:42:29,100 | 00:42:30,969 | dia tersesat di Hutan Hantu Kelaparan. | dia tersesat di Hutan Hantu Kelaparan. |
946 | 00:42:30,970 | 00:42:33,068 | Itu rencana untuk memancingnya. | Itu rencana untuk memancingnya. |
947 | 00:42:33,069 | 00:42:35,875 | Dia hanya berpura-pura tersesat. | Dia hanya berpura-pura tersesat. |
948 | 00:42:35,910 | 00:42:39,045 | Makin banyak siluman di sana, makin banyak Lee Yeon menderita. | Makin banyak siluman di sana, makin banyak Lee Yeon menderita. |
949 | 00:42:39,550 | 00:42:41,315 | Aku sangat benci itu! | Aku sangat benci itu! |
950 | 00:42:42,580 | 00:42:47,384 | (Siluman lokal yang memanfaatkan ketakutan terkelam, Ouduksini) | (Siluman lokal yang memanfaatkan ketakutan terkelam, Ouduksini) |
951 | 00:42:48,089 | 00:42:50,324 | (Siluman terkuat akhirnya datang!) | (Siluman terkuat akhirnya datang!) |
952 | 00:42:50,890 | 00:42:52,454 | Ini sangat menakutkan. | Ini sangat menakutkan. |
953 | 00:42:53,089 | 00:42:55,958 | - Ini Imoogi. - Aktingnya luar biasa. | - Ini Imoogi. - Aktingnya luar biasa. |
954 | 00:42:55,959 | 00:42:58,065 | Dia sangat menakutkan. Dia makan manusia. | Dia sangat menakutkan. Dia makan manusia. |
955 | 00:42:58,129 | 00:42:59,898 | Dan pintunya terbuka di sini... | Dan pintunya terbuka di sini... |
956 | 00:42:59,899 | 00:43:03,094 | Astaga, ini kali pertama Imoogi tampil sebagai orang dewasa. | Astaga, ini kali pertama Imoogi tampil sebagai orang dewasa. |
957 | 00:43:03,140 | 00:43:04,505 | Dampaknya sanga besar. | Dampaknya sanga besar. |
958 | 00:43:05,069 | 00:43:06,639 | Akulah yang seharusnya... | Akulah yang seharusnya... |
959 | 00:43:06,640 | 00:43:08,005 | (Fokus) | (Fokus) |
960 | 00:43:08,979 | 00:43:12,204 | (Kenapa Imoogi kembali setelah 600 tahun?) | (Kenapa Imoogi kembali setelah 600 tahun?) |
961 | 00:43:12,749 | 00:43:15,545 | - Apa itu berarti... - Aku akan menjadi dewa gunung | - Apa itu berarti... - Aku akan menjadi dewa gunung |
962 | 00:43:16,450 | 00:43:18,018 | dan menjadikannya sebagai istriku. | dan menjadikannya sebagai istriku. |
963 | 00:43:18,019 | 00:43:20,759 | Astaga, keserakahan Imoogi tidak ada habisnya. | Astaga, keserakahan Imoogi tidak ada habisnya. |
964 | 00:43:20,760 | 00:43:22,054 | Dia dan ambisinya. | Dia dan ambisinya. |
965 | 00:43:26,689 | 00:43:28,159 | (Imoogi bisa mengendalikan pikiran) | (Imoogi bisa mengendalikan pikiran) |
966 | 00:43:28,160 | 00:43:29,954 | Kita ditakdirkan bersama. | Kita ditakdirkan bersama. |
967 | 00:43:29,959 | 00:43:32,125 | Enyahlah. Pergi! | Enyahlah. Pergi! |
968 | 00:43:32,729 | 00:43:33,934 | Lihat baik-baik. | Lihat baik-baik. |
969 | 00:43:34,240 | 00:43:37,664 | (Siluman dengan takdir bersama Lee Yeon dan Ji A) | (Siluman dengan takdir bersama Lee Yeon dan Ji A) |
970 | 00:43:38,240 | 00:43:39,804 | Kuberikan penawaran bagus. | Kuberikan penawaran bagus. |
971 | 00:43:40,310 | 00:43:42,239 | (Siluman lokal terkuat, Imoogi!) | (Siluman lokal terkuat, Imoogi!) |
972 | 00:43:42,240 | 00:43:44,344 | (Siluman lokal terkuat, Imoogi!) | (Siluman lokal terkuat, Imoogi!) |
973 | 00:43:45,310 | 00:43:47,744 | (Jangan biarkan mereka menipumu!) | (Jangan biarkan mereka menipumu!) |
974 | 00:43:48,350 | 00:43:49,779 | Imoogi tidak menakutkan | Imoogi tidak menakutkan |
975 | 00:43:49,780 | 00:43:52,748 | karena dia hantu atau semacamnya. | karena dia hantu atau semacamnya. |
976 | 00:43:52,749 | 00:43:55,588 | Rasanya dia bisa berada di sekitar kita di suatu tempat. | Rasanya dia bisa berada di sekitar kita di suatu tempat. |
977 | 00:43:55,589 | 00:43:58,489 | Dia terasa seperti penjahat yang mungkin ada di sekitar kita. | Dia terasa seperti penjahat yang mungkin ada di sekitar kita. |
978 | 00:43:58,490 | 00:43:59,858 | - Benarkah? - Ya, bagiku. | - Benarkah? - Ya, bagiku. |
979 | 00:43:59,859 | 00:44:01,824 | Kamu benar. Dia sulit ditebak. | Kamu benar. Dia sulit ditebak. |
980 | 00:44:02,530 | 00:44:04,869 | Kebanyakan siluman biasanya mengatakan mereka siluman | Kebanyakan siluman biasanya mengatakan mereka siluman |
981 | 00:44:04,870 | 00:44:06,228 | dan membuatnya jelas. | dan membuatnya jelas. |
982 | 00:44:06,229 | 00:44:07,465 | Tapi Imoogi berbeda. | Tapi Imoogi berbeda. |
983 | 00:44:10,910 | 00:44:12,664 | (Tersenyum) | (Tersenyum) |
984 | 00:44:12,970 | 00:44:14,474 | Kenapa kamu cantik sekali? | Kenapa kamu cantik sekali? |
985 | 00:44:14,510 | 00:44:15,634 | (Yu Ri selalu cantik) | (Yu Ri selalu cantik) |
986 | 00:44:15,680 | 00:44:18,748 | Tapi akan sangat sulit bagi Lee Yeon | Tapi akan sangat sulit bagi Lee Yeon |
987 | 00:44:18,749 | 00:44:21,244 | jika dia membunuh para siluman sendiri. | jika dia membunuh para siluman sendiri. |
988 | 00:44:21,450 | 00:44:23,148 | Jadi, ada orang yang membantunya. | Jadi, ada orang yang membantunya. |
989 | 00:44:23,149 | 00:44:24,748 | - Ji A. - Ada Ji A. | - Ji A. - Ada Ji A. |
990 | 00:44:24,749 | 00:44:26,318 | - Dan Lee Rang. - Itu Lee Rang. | - Dan Lee Rang. - Itu Lee Rang. |
991 | 00:44:26,319 | 00:44:29,059 | - Ada juga Hyuneuiong. - Para dewa! | - Ada juga Hyuneuiong. - Para dewa! |
992 | 00:44:29,060 | 00:44:30,228 | - Para dewa. - Benar. | - Para dewa. - Benar. |
993 | 00:44:30,229 | 00:44:32,759 | Ada beberapa dewa yang bisa diandalkan di pihak kami. | Ada beberapa dewa yang bisa diandalkan di pihak kami. |
994 | 00:44:32,760 | 00:44:34,958 | - Mau lihat mereka? - Ini saatnya menemui mereka. | - Mau lihat mereka? - Ini saatnya menemui mereka. |
995 | 00:44:34,959 | 00:44:36,125 | Mari kita lihat sekarang. | Mari kita lihat sekarang. |
996 | 00:44:36,729 | 00:44:39,565 | Mari temui para dewa yang melindungi Lee Yeon. | Mari temui para dewa yang melindungi Lee Yeon. |
997 | 00:44:40,870 | 00:44:42,268 | (Pasangan yang melindungi Kantor Imigrasi Akhirat) | (Pasangan yang melindungi Kantor Imigrasi Akhirat) |
998 | 00:44:42,269 | 00:44:43,864 | (Taleuipa dan Hyuneuiong) | (Taleuipa dan Hyuneuiong) |
999 | 00:44:44,439 | 00:44:46,208 | - Jangan berisik. - Taleuipa dan Hyuneuiong. | - Jangan berisik. - Taleuipa dan Hyuneuiong. |
1000 | 00:44:46,209 | 00:44:47,938 | Lee Yeon tidak boleh mendengar ini. | Lee Yeon tidak boleh mendengar ini. |
1001 | 00:44:47,939 | 00:44:49,509 | Taleuipa sangat menakutkan. | Taleuipa sangat menakutkan. |
1002 | 00:44:49,510 | 00:44:51,309 | Dia juga sangat kuat. | Dia juga sangat kuat. |
1003 | 00:44:51,310 | 00:44:52,505 | Dia menahan kekuatannya. | Dia menahan kekuatannya. |
1004 | 00:44:52,950 | 00:44:55,074 | - Dia bisa melakukan apa pun. - Aku tidak mau | - Dia bisa melakukan apa pun. - Aku tidak mau |
1005 | 00:44:55,919 | 00:44:58,045 | mendekati Kantor Imigrasi Akhirat. | mendekati Kantor Imigrasi Akhirat. |
1006 | 00:44:58,919 | 00:45:01,454 | Karena aku telah melakukan banyak dosa. | Karena aku telah melakukan banyak dosa. |
1007 | 00:45:02,220 | 00:45:05,454 | Aku akan dibuang ke Neraka. | Aku akan dibuang ke Neraka. |
1008 | 00:45:05,560 | 00:45:08,525 | Aku tidak mau mendekat ke sana. | Aku tidak mau mendekat ke sana. |
1009 | 00:45:10,200 | 00:45:11,998 | Beraninya kamu! | Beraninya kamu! |
1010 | 00:45:11,999 | 00:45:13,795 | (Taleuipa menyaksikan cinta tragis Lee Yeon 600 tahun lalu) | (Taleuipa menyaksikan cinta tragis Lee Yeon 600 tahun lalu) |
1011 | 00:45:14,470 | 00:45:17,369 | Kamu pernah bekerja dengan aktris Kim Jung Nan? | Kamu pernah bekerja dengan aktris Kim Jung Nan? |
1012 | 00:45:17,370 | 00:45:18,768 | - Tidak pernah. - Tidak pernah? | - Tidak pernah. - Tidak pernah? |
1013 | 00:45:18,769 | 00:45:21,735 | Aku akan langsung ke neraka setelah bertemu dengannya. | Aku akan langsung ke neraka setelah bertemu dengannya. |
1014 | 00:45:22,209 | 00:45:23,208 | (Langsung ke neraka?) | (Langsung ke neraka?) |
1015 | 00:45:23,209 | 00:45:26,108 | - Kamu melakukan banyak dosa? - Ya. Aku pendosa. | - Kamu melakukan banyak dosa? - Ya. Aku pendosa. |
1016 | 00:45:26,109 | 00:45:28,318 | - Dia biasanya sangat baik. - Benarkah? | - Dia biasanya sangat baik. - Benarkah? |
1017 | 00:45:28,319 | 00:45:30,414 | Dia sangat manis, seperti ini. | Dia sangat manis, seperti ini. |
1018 | 00:45:30,819 | 00:45:33,585 | (Dia malaikat yang berbagi camilan dengan staf) | (Dia malaikat yang berbagi camilan dengan staf) |
1019 | 00:45:33,689 | 00:45:36,215 | Sekarang saatnya menemui para Dewa Neraka... | Sekarang saatnya menemui para Dewa Neraka... |
1020 | 00:45:36,359 | 00:45:37,829 | (Hyuneuiong adalah suami Taleuipa) | (Hyuneuiong adalah suami Taleuipa) |
1021 | 00:45:37,830 | 00:45:39,284 | (Yang menimbang berat dosa) | (Yang menimbang berat dosa) |
1022 | 00:45:39,890 | 00:45:42,329 | Ayolah, jangan takut. | Ayolah, jangan takut. |
1023 | 00:45:42,330 | 00:45:43,699 | (Menunjukkan jalan ke Neraka dengan baik) | (Menunjukkan jalan ke Neraka dengan baik) |
1024 | 00:45:43,700 | 00:45:44,898 | (Bagi mereka yang sudah mati) | (Bagi mereka yang sudah mati) |
1025 | 00:45:44,899 | 00:45:46,224 | Kamu tahu Raja Yeomra? | Kamu tahu Raja Yeomra? |
1026 | 00:45:46,669 | 00:45:50,264 | Istriku di sana adalah adik Raja Yeomra. | Istriku di sana adalah adik Raja Yeomra. |
1027 | 00:45:51,310 | 00:45:54,179 | Bukankah hubungan Hyuneuiong dan Taleuipa sangat lucu? | Bukankah hubungan Hyuneuiong dan Taleuipa sangat lucu? |
1028 | 00:45:54,180 | 00:45:56,474 | - Mereka manis sekali. - Benar. | - Mereka manis sekali. - Benar. |
1029 | 00:45:57,149 | 00:46:00,418 | Hyuneuiong selalu ingin dicintai. | Hyuneuiong selalu ingin dicintai. |
1030 | 00:46:00,419 | 00:46:02,518 | Dia ingin dicintai dan mencari perhatian. | Dia ingin dicintai dan mencari perhatian. |
1031 | 00:46:02,519 | 00:46:04,914 | - Dia seorang romantis. - Ya, dia sangat romantis. | - Dia seorang romantis. - Ya, dia sangat romantis. |
1032 | 00:46:05,419 | 00:46:07,485 | (Hyuneuiong tidak pernah lupa hari jadi pernikahan) | (Hyuneuiong tidak pernah lupa hari jadi pernikahan) |
1033 | 00:46:07,990 | 00:46:09,514 | Apa kamu mencintaiku? | Apa kamu mencintaiku? |
1034 | 00:46:09,789 | 00:46:12,054 | Astaga, kamu mengejutkanku. | Astaga, kamu mengejutkanku. |
1035 | 00:46:13,359 | 00:46:16,728 | (Taleuipa mencoba melindungi Lee Yeon) | (Taleuipa mencoba melindungi Lee Yeon) |
1036 | 00:46:16,729 | 00:46:19,664 | (Sementara Lee Yeon memilih takdirnya) | (Sementara Lee Yeon memilih takdirnya) |
1037 | 00:46:21,499 | 00:46:24,068 | (Yu Ri jatuh cinta pada Taleuipa) | (Yu Ri jatuh cinta pada Taleuipa) |
1038 | 00:46:24,069 | 00:46:26,605 | - Dia sangat kuat. - Beraninya kamu. | - Dia sangat kuat. - Beraninya kamu. |
1039 | 00:46:29,539 | 00:46:30,704 | Berhenti! | Berhenti! |
1040 | 00:46:31,080 | 00:46:33,344 | Mereka berdua memiliki pandangan yang berbeda | Mereka berdua memiliki pandangan yang berbeda |
1041 | 00:46:33,479 | 00:46:34,914 | dan aku memahami mereka berdua. | dan aku memahami mereka berdua. |
1042 | 00:46:37,419 | 00:46:38,889 | (Mereka sangat menyayangi Lee Yeon) | (Mereka sangat menyayangi Lee Yeon) |
1043 | 00:46:38,890 | 00:46:40,684 | (Taleuipa dan Hyuneuiong) | (Taleuipa dan Hyuneuiong) |
1044 | 00:46:41,919 | 00:46:44,085 | (Siapa dewa berikutnya yang melindungi Lee Yeon?) | (Siapa dewa berikutnya yang melindungi Lee Yeon?) |
1045 | 00:46:44,160 | 00:46:45,829 | Pengantin Siput. | Pengantin Siput. |
1046 | 00:46:45,830 | 00:46:46,998 | (Itu "Pengantin Siput" dari dongeng tradisional) | (Itu "Pengantin Siput" dari dongeng tradisional) |
1047 | 00:46:46,999 | 00:46:48,559 | Setiap kali kami syuting di restoran... | Setiap kali kami syuting di restoran... |
1048 | 00:46:48,560 | 00:46:49,829 | Kamu selalu makan. | Kamu selalu makan. |
1049 | 00:46:49,830 | 00:46:53,735 | Mejanya selalu penuh makanan. | Mejanya selalu penuh makanan. |
1050 | 00:46:53,899 | 00:46:55,795 | (Rasanya enak seperti biasa) | (Rasanya enak seperti biasa) |
1051 | 00:46:56,200 | 00:46:58,969 | Kurasa Tim Makanan kita sangat andal dalam pekerjaan mereka. | Kurasa Tim Makanan kita sangat andal dalam pekerjaan mereka. |
1052 | 00:46:58,970 | 00:47:02,438 | Pengantin Siput yang membuat makanan itu. Apa maksudmu? | Pengantin Siput yang membuat makanan itu. Apa maksudmu? |
1053 | 00:47:02,439 | 00:47:03,648 | Yang paling kusukai | Yang paling kusukai |
1054 | 00:47:03,649 | 00:47:06,708 | adalah paha ayam yang kumakan dengan Sin Ju. | adalah paha ayam yang kumakan dengan Sin Ju. |
1055 | 00:47:06,709 | 00:47:08,148 | Sup ayamnya? | Sup ayamnya? |
1056 | 00:47:08,149 | 00:47:09,279 | (Aku akan menjaga kesehatan Yu Ri!) | (Aku akan menjaga kesehatan Yu Ri!) |
1057 | 00:47:09,280 | 00:47:11,045 | (Dia membelikannya sup ayam di restoran tradisional) | (Dia membelikannya sup ayam di restoran tradisional) |
1058 | 00:47:11,350 | 00:47:12,849 | Dengarkan aku baik-baik. | Dengarkan aku baik-baik. |
1059 | 00:47:12,850 | 00:47:14,815 | (Kenapa Imoogi datang untuk menemui Pengantin Siput?) | (Kenapa Imoogi datang untuk menemui Pengantin Siput?) |
1060 | 00:47:16,289 | 00:47:19,384 | (Mode penonton) | (Mode penonton) |
1061 | 00:47:20,729 | 00:47:22,259 | Astaga! | Astaga! |
1062 | 00:47:22,260 | 00:47:24,668 | Apa yang dia bisikkan di telinganya? | Apa yang dia bisikkan di telinganya? |
1063 | 00:47:24,669 | 00:47:25,895 | Aku sangat penasaran. | Aku sangat penasaran. |
1064 | 00:47:26,069 | 00:47:27,664 | (Siapa dewa berikutnya yang melindungi Lee Yeon?) | (Siapa dewa berikutnya yang melindungi Lee Yeon?) |
1065 | 00:47:27,839 | 00:47:29,764 | (Magistrat Daerah?) | (Magistrat Daerah?) |
1066 | 00:47:31,539 | 00:47:34,235 | (Kenapa kedua dewa ini bertarung?) | (Kenapa kedua dewa ini bertarung?) |
1067 | 00:47:37,410 | 00:47:38,945 | Itu Lee Kyu Hyong. | Itu Lee Kyu Hyong. |
1068 | 00:47:40,680 | 00:47:42,175 | Hai, Kyu Hyong. | Hai, Kyu Hyong. |
1069 | 00:47:44,220 | 00:47:46,349 | (Mereka bertarung hebat) | (Mereka bertarung hebat) |
1070 | 00:47:46,350 | 00:47:49,318 | (Tapi sebenarnya mereka berteman baik?) | (Tapi sebenarnya mereka berteman baik?) |
1071 | 00:47:49,319 | 00:47:50,659 | Ini kejutan yang mencengangkan. | Ini kejutan yang mencengangkan. |
1072 | 00:47:50,660 | 00:47:53,855 | Kupikir dia saingan dengan Magistrat Daerah | Kupikir dia saingan dengan Magistrat Daerah |
1073 | 00:47:53,999 | 00:47:55,529 | atau musuh, | atau musuh, |
1074 | 00:47:55,530 | 00:47:57,324 | - tapi mereka teman lama. - Benar. | - tapi mereka teman lama. - Benar. |
1075 | 00:47:58,530 | 00:48:00,364 | Dia salah satu dari empat dewa gunung. | Dia salah satu dari empat dewa gunung. |
1076 | 00:48:00,800 | 00:48:01,938 | Dia tampak hebat. | Dia tampak hebat. |
1077 | 00:48:01,939 | 00:48:02,938 | (Identitas aslinya beruang hitam lokal) | (Identitas aslinya beruang hitam lokal) |
1078 | 00:48:02,939 | 00:48:04,168 | Beruang hitam lokal. | Beruang hitam lokal. |
1079 | 00:48:04,169 | 00:48:06,068 | Katanya akan ada kecelakaan hari ketiga bulan itu. | Katanya akan ada kecelakaan hari ketiga bulan itu. |
1080 | 00:48:06,069 | 00:48:08,708 | (Dia memberikan informasi penting kepada sahabatnya) | (Dia memberikan informasi penting kepada sahabatnya) |
1081 | 00:48:08,709 | 00:48:09,875 | Manusia. | Manusia. |
1082 | 00:48:10,979 | 00:48:12,878 | - Dengan pakaian itu? - Dia minum | - Dengan pakaian itu? - Dia minum |
1083 | 00:48:12,879 | 00:48:14,579 | - Americano dengan pakaian itu. - Lucu. | - Americano dengan pakaian itu. - Lucu. |
1084 | 00:48:14,580 | 00:48:15,914 | Tidak sesuai dengan pakaian. | Tidak sesuai dengan pakaian. |
1085 | 00:48:17,189 | 00:48:18,518 | Kamu yang terbaik. | Kamu yang terbaik. |
1086 | 00:48:18,519 | 00:48:19,645 | Tiba-tiba? | Tiba-tiba? |
1087 | 00:48:20,249 | 00:48:23,614 | Terima kasih sudah datang ke pesta ulang tahunku. | Terima kasih sudah datang ke pesta ulang tahunku. |
1088 | 00:48:23,930 | 00:48:25,259 | Kami mendadak minta bantuan | Kami mendadak minta bantuan |
1089 | 00:48:25,260 | 00:48:27,895 | tapi dia dengan senang hati setuju untuk tampil di drama kami, | tapi dia dengan senang hati setuju untuk tampil di drama kami, |
1090 | 00:48:27,930 | 00:48:30,195 | jadi aku berterima kasih kepada Gyu Hyong. | jadi aku berterima kasih kepada Gyu Hyong. |
1091 | 00:48:30,200 | 00:48:33,068 | - Dia sungguh teman yang baik. - Benar. | - Dia sungguh teman yang baik. - Benar. |
1092 | 00:48:33,069 | 00:48:34,799 | Aku akan pergi sekarang. | Aku akan pergi sekarang. |
1093 | 00:48:34,800 | 00:48:35,799 | Tapi kamu harus di sini sampai malam. | Tapi kamu harus di sini sampai malam. |
1094 | 00:48:35,800 | 00:48:38,369 | Dia selalu meneleponku dan pergi lebih dahulu. | Dia selalu meneleponku dan pergi lebih dahulu. |
1095 | 00:48:38,370 | 00:48:40,608 | - Aku juga syuting adegan malam. - Maaf. | - Aku juga syuting adegan malam. - Maaf. |
1096 | 00:48:40,609 | 00:48:42,509 | Katakan sesuatu kepada pemirsa. | Katakan sesuatu kepada pemirsa. |
1097 | 00:48:42,510 | 00:48:46,204 | Kuharap kalian semua menikmati Kisah Gumiho. | Kuharap kalian semua menikmati Kisah Gumiho. |
1098 | 00:48:47,149 | 00:48:48,244 | Semangat. | Semangat. |
1099 | 00:48:49,220 | 00:48:50,219 | (Nantikanlah) | (Nantikanlah) |
1100 | 00:48:50,220 | 00:48:52,284 | (Bantuan para dewa mulai sekarang!) | (Bantuan para dewa mulai sekarang!) |
1101 | 00:48:52,950 | 00:48:56,188 | Kamu tahu ada yang lebih hebat daripada para dewa? | Kamu tahu ada yang lebih hebat daripada para dewa? |
1102 | 00:48:56,189 | 00:48:57,489 | - Apa? Ada? - Lebih menakjubkan. | - Apa? Ada? - Lebih menakjubkan. |
1103 | 00:48:57,490 | 00:49:00,088 | Apa itu sesuatu yang tidak kuketahui? | Apa itu sesuatu yang tidak kuketahui? |
1104 | 00:49:00,089 | 00:49:01,329 | Kamu tidak dengar istilah ini? | Kamu tidak dengar istilah ini? |
1105 | 00:49:01,330 | 00:49:03,358 | Jika para aktor benar-benar berubah setelah dibayar, | Jika para aktor benar-benar berubah setelah dibayar, |
1106 | 00:49:03,359 | 00:49:05,025 | bagaimana dengan drama kita? | bagaimana dengan drama kita? |
1107 | 00:49:05,069 | 00:49:06,529 | Berubah sepenuhnya setelah CG? | Berubah sepenuhnya setelah CG? |
1108 | 00:49:06,530 | 00:49:08,864 | Benar. Mari kita lihat. | Benar. Mari kita lihat. |
1109 | 00:49:10,300 | 00:49:13,139 | Mari kita ke balik layar untuk melihat pembuatan drama. | Mari kita ke balik layar untuk melihat pembuatan drama. |
1110 | 00:49:13,140 | 00:49:15,434 | Begini pembuatan Kisah Gumiho. | Begini pembuatan Kisah Gumiho. |
1111 | 00:49:16,609 | 00:49:17,945 | (Metode syuting baru drama fantasi) | (Metode syuting baru drama fantasi) |
1112 | 00:49:18,479 | 00:49:21,145 | Kisah Gumiho terkenal karena grafis komputernya. | Kisah Gumiho terkenal karena grafis komputernya. |
1113 | 00:49:21,319 | 00:49:24,148 | Efek komputer yang dipakai untuk setiap episode | Efek komputer yang dipakai untuk setiap episode |
1114 | 00:49:24,149 | 00:49:27,188 | memikat mata para pemirsa kita. | memikat mata para pemirsa kita. |
1115 | 00:49:27,189 | 00:49:30,114 | Kamu ingin tahu bagaimana pembuatan adegan ini? | Kamu ingin tahu bagaimana pembuatan adegan ini? |
1116 | 00:49:30,359 | 00:49:32,029 | Mau ke lokasi syuting dahulu? | Mau ke lokasi syuting dahulu? |
1117 | 00:49:32,030 | 00:49:33,184 | (Juni 2020, set pulau) | (Juni 2020, set pulau) |
1118 | 00:49:33,260 | 00:49:35,228 | Bukankah itu Lee Yeon? | Bukankah itu Lee Yeon? |
1119 | 00:49:35,229 | 00:49:36,625 | (Lee Yeon bersiap syuting adegan CG) | (Lee Yeon bersiap syuting adegan CG) |
1120 | 00:49:36,999 | 00:49:38,094 | Seperti ini. | Seperti ini. |
1121 | 00:49:38,269 | 00:49:40,465 | Kenapa dia terlihat sangat bersemangat? | Kenapa dia terlihat sangat bersemangat? |
1122 | 00:49:40,740 | 00:49:44,105 | Astaga, sudah lama aku tidak begini dan rasanya canggung. | Astaga, sudah lama aku tidak begini dan rasanya canggung. |
1123 | 00:49:44,240 | 00:49:45,534 | Jangan lihat aku. | Jangan lihat aku. |
1124 | 00:49:46,010 | 00:49:48,605 | Apa maksudmu? Kami tidak bisa mengalihkan pandangan kami darimu. | Apa maksudmu? Kami tidak bisa mengalihkan pandangan kami darimu. |
1125 | 00:49:50,379 | 00:49:52,809 | Bukankah tadi dia malu? | Bukankah tadi dia malu? |
1126 | 00:49:52,810 | 00:49:54,645 | Dia tiba-tiba tenggelam dalam perannya. | Dia tiba-tiba tenggelam dalam perannya. |
1127 | 00:49:54,649 | 00:49:56,474 | Kamu ingin tahu adegan apa itu? | Kamu ingin tahu adegan apa itu? |
1128 | 00:49:57,890 | 00:49:59,045 | Adegan ini. | Adegan ini. |
1129 | 00:49:59,749 | 00:50:02,985 | Adegan saat Lee Yeon marah dan berubah jadi gumiho. | Adegan saat Lee Yeon marah dan berubah jadi gumiho. |
1130 | 00:50:03,830 | 00:50:06,454 | Sebelum grafis komputer, setelah grafis komputer. | Sebelum grafis komputer, setelah grafis komputer. |
1131 | 00:50:06,530 | 00:50:08,224 | Terlihat lebih menakjubkan seperti ini. | Terlihat lebih menakjubkan seperti ini. |
1132 | 00:50:08,499 | 00:50:11,594 | Beginilah adegan keren ini tercipta. | Beginilah adegan keren ini tercipta. |
1133 | 00:50:13,470 | 00:50:16,799 | Sekarang, saatnya melihat Lee Yeon dihukum | Sekarang, saatnya melihat Lee Yeon dihukum |
1134 | 00:50:16,800 | 00:50:19,164 | yang menyakiti hati pemirsa serta hatiku. | yang menyakiti hati pemirsa serta hatiku. |
1135 | 00:50:20,109 | 00:50:22,175 | Tunggu, apa yang dia lakukan? | Tunggu, apa yang dia lakukan? |
1136 | 00:50:22,510 | 00:50:24,809 | Dia bersiap | Dia bersiap |
1137 | 00:50:24,810 | 00:50:27,108 | untuk menunjukkan tubuh bagian atasnya. | untuk menunjukkan tubuh bagian atasnya. |
1138 | 00:50:27,109 | 00:50:28,275 | (Lee Yeon perfeksionis sejati) | (Lee Yeon perfeksionis sejati) |
1139 | 00:50:29,080 | 00:50:31,414 | Syuting akhirnya dimulai. | Syuting akhirnya dimulai. |
1140 | 00:50:32,589 | 00:50:35,114 | Astaga, aku sudah merasa sedih. | Astaga, aku sudah merasa sedih. |
1141 | 00:50:37,760 | 00:50:39,358 | Jika kamu tambahkan CG ke adegan ini... | Jika kamu tambahkan CG ke adegan ini... |
1142 | 00:50:39,359 | 00:50:41,199 | (Penjara bersalju dihidupkan dengan CG) | (Penjara bersalju dihidupkan dengan CG) |
1143 | 00:50:41,200 | 00:50:43,824 | Melihat adegan ini saja membuat tanganku terasa dingin. | Melihat adegan ini saja membuat tanganku terasa dingin. |
1144 | 00:50:44,870 | 00:50:47,994 | Ini Penjara Bersalju yang mengerikan. | Ini Penjara Bersalju yang mengerikan. |
1145 | 00:50:48,339 | 00:50:51,204 | Lee Yeon sangat menderita. | Lee Yeon sangat menderita. |
1146 | 00:50:53,669 | 00:50:55,134 | Ini adegan yang sungguh menakjubkan. | Ini adegan yang sungguh menakjubkan. |
1147 | 00:50:57,280 | 00:51:00,275 | Tapi penderitaan Lee Yeon belum berakhir. | Tapi penderitaan Lee Yeon belum berakhir. |
1148 | 00:51:00,950 | 00:51:03,378 | Entah apa dia tahu betapa aku mencemaskannya. | Entah apa dia tahu betapa aku mencemaskannya. |
1149 | 00:51:03,379 | 00:51:05,989 | Aku harus memberi sinyal kepada Nenek di adegan berikutnya? | Aku harus memberi sinyal kepada Nenek di adegan berikutnya? |
1150 | 00:51:05,990 | 00:51:07,145 | - Ya. - Baiklah. | - Ya. - Baiklah. |
1151 | 00:51:07,189 | 00:51:08,918 | Mau pakai sinyal atau semacamnya? | Mau pakai sinyal atau semacamnya? |
1152 | 00:51:08,919 | 00:51:10,259 | - Akan kuberi tahu. - Memberi tahu? | - Akan kuberi tahu. - Memberi tahu? |
1153 | 00:51:10,260 | 00:51:11,259 | "Sampai jumpa." Begini. | "Sampai jumpa." Begini. |
1154 | 00:51:11,260 | 00:51:13,284 | Lee Yeon terlihat sangat bersemangat. | Lee Yeon terlihat sangat bersemangat. |
1155 | 00:51:14,160 | 00:51:16,395 | (Lee Yeon mulai bermain-main) | (Lee Yeon mulai bermain-main) |
1156 | 00:51:18,769 | 00:51:20,994 | Nenek, sampai jumpa. | Nenek, sampai jumpa. |
1157 | 00:51:21,399 | 00:51:22,735 | Mulai! | Mulai! |
1158 | 00:51:23,970 | 00:51:27,304 | Dia menghapus senyumnya dan mulai bersikap serius. | Dia menghapus senyumnya dan mulai bersikap serius. |
1159 | 00:51:33,810 | 00:51:36,878 | (Neraka Pisau) | (Neraka Pisau) |
1160 | 00:51:36,879 | 00:51:39,914 | Ini Neraka Pisau yang mengerikan. | Ini Neraka Pisau yang mengerikan. |
1161 | 00:51:40,450 | 00:51:44,224 | (Itu berarti gunung yang penuh pisau) | (Itu berarti gunung yang penuh pisau) |
1162 | 00:51:45,330 | 00:51:48,395 | (Bahkan Lee Yeon gugup menginjakkan kaki di tempat ini) | (Bahkan Lee Yeon gugup menginjakkan kaki di tempat ini) |
1163 | 00:51:49,300 | 00:51:53,164 | Ini tempat mematikan di mana pisau beterbangan dari berbagai arah. | Ini tempat mematikan di mana pisau beterbangan dari berbagai arah. |
1164 | 00:51:53,700 | 00:51:55,695 | Kenapa dia sukarela pergi ke sana? | Kenapa dia sukarela pergi ke sana? |
1165 | 00:51:56,640 | 00:51:58,235 | Perjalanannya masih panjang. | Perjalanannya masih panjang. |
1166 | 00:51:59,069 | 00:52:00,405 | Lee Yeon, kamu baik-baik saja? | Lee Yeon, kamu baik-baik saja? |
1167 | 00:52:01,680 | 00:52:04,108 | Tempat ini bagus dan nyaman, | Tempat ini bagus dan nyaman, |
1168 | 00:52:04,109 | 00:52:05,545 | tapi dengan grafis komputer, | tapi dengan grafis komputer, |
1169 | 00:52:06,010 | 00:52:08,375 | itu berubah menjadi Neraka Pisau. | itu berubah menjadi Neraka Pisau. |
1170 | 00:52:08,819 | 00:52:11,244 | Aku tidak akan pernah pergi ke tempat menakutkan itu. | Aku tidak akan pernah pergi ke tempat menakutkan itu. |
1171 | 00:52:15,060 | 00:52:18,224 | Begitu dia melangkah maju, pisau terbang ke arahnya. | Begitu dia melangkah maju, pisau terbang ke arahnya. |
1172 | 00:52:19,330 | 00:52:21,324 | Setiap langkah | Setiap langkah |
1173 | 00:52:21,560 | 00:52:23,925 | harus diambil dengan sangat hati-hati. | harus diambil dengan sangat hati-hati. |
1174 | 00:52:28,899 | 00:52:33,304 | (Sebelum melawan Sesudah) | (Sebelum melawan Sesudah) |
1175 | 00:52:42,479 | 00:52:47,244 | (Lee Yeon menunjukkan betapa buruknya Neraka Pisau) | (Lee Yeon menunjukkan betapa buruknya Neraka Pisau) |
1176 | 00:52:54,160 | 00:52:57,329 | Adegan ini menunjukkan keanehan Neraka Pisau. | Adegan ini menunjukkan keanehan Neraka Pisau. |
1177 | 00:52:57,330 | 00:52:58,498 | (Ini adegan CG dengan pembuatan terlama) | (Ini adegan CG dengan pembuatan terlama) |
1178 | 00:52:58,499 | 00:53:00,625 | Aku merasa pusing hanya dengan menontonnya lagi. | Aku merasa pusing hanya dengan menontonnya lagi. |
1179 | 00:53:02,640 | 00:53:04,434 | Pisau terus terbang ke arahnya | Pisau terus terbang ke arahnya |
1180 | 00:53:04,439 | 00:53:06,905 | dan Lee Yeon penuh luka. | dan Lee Yeon penuh luka. |
1181 | 00:53:08,379 | 00:53:10,134 | Tidak bisa berhenti? | Tidak bisa berhenti? |
1182 | 00:53:11,350 | 00:53:12,875 | Dia sudah sering terluka. | Dia sudah sering terluka. |
1183 | 00:53:13,080 | 00:53:15,114 | Aku tidak bisa menontonnya. | Aku tidak bisa menontonnya. |
1184 | 00:53:19,649 | 00:53:21,119 | Aku harus bagaimana jika dia di sini? | Aku harus bagaimana jika dia di sini? |
1185 | 00:53:21,120 | 00:53:23,358 | (Mei 2020, Komposisi kunci kroma) | (Mei 2020, Komposisi kunci kroma) |
1186 | 00:53:23,359 | 00:53:25,454 | Adegan apa yang mereka rekam kali ini? | Adegan apa yang mereka rekam kali ini? |
1187 | 00:53:26,830 | 00:53:29,554 | Di sinilah Lee Yeon menyelamatkan Bu Nam | Di sinilah Lee Yeon menyelamatkan Bu Nam |
1188 | 00:53:29,660 | 00:53:32,425 | saat dia jatuh dari atap. | saat dia jatuh dari atap. |
1189 | 00:53:33,600 | 00:53:36,395 | (Percobaan pertama Lee Yeon menyelamatkan Ji A) | (Percobaan pertama Lee Yeon menyelamatkan Ji A) |
1190 | 00:53:40,410 | 00:53:42,175 | (Bagaimana penampilan keduanya?) | (Bagaimana penampilan keduanya?) |
1191 | 00:53:43,510 | 00:53:46,279 | Dia berhasil menyelamatkan Bu Nam dengan menangkap di saat yang tepat. | Dia berhasil menyelamatkan Bu Nam dengan menangkap di saat yang tepat. |
1192 | 00:53:46,280 | 00:53:47,375 | Bagus. | Bagus. |
1193 | 00:53:48,780 | 00:53:51,248 | Adegan ini dimulai dengan Bu Nam yang jatuh dari atap | Adegan ini dimulai dengan Bu Nam yang jatuh dari atap |
1194 | 00:53:51,249 | 00:53:53,145 | lalu Lee Yeon menyelamatkannya. | lalu Lee Yeon menyelamatkannya. |
1195 | 00:53:55,160 | 00:53:56,284 | Dan akhirnya, | Dan akhirnya, |
1196 | 00:53:56,459 | 00:54:00,128 | efek visualnya menunjukkan Bu Nam punya kelereng rubah, | efek visualnya menunjukkan Bu Nam punya kelereng rubah, |
1197 | 00:54:00,129 | 00:54:02,525 | dan itu menghasilkan adegan yang luar biasa. | dan itu menghasilkan adegan yang luar biasa. |
1198 | 00:54:07,700 | 00:54:09,398 | Bukan hanya efek visual bagus, | Bukan hanya efek visual bagus, |
1199 | 00:54:09,399 | 00:54:11,139 | tapi itu juga adegan penutup terbaik. | tapi itu juga adegan penutup terbaik. |
1200 | 00:54:11,140 | 00:54:12,335 | (Adengan dengan efek visual dan adegan akhir bagus) | (Adengan dengan efek visual dan adegan akhir bagus) |
1201 | 00:54:24,819 | 00:54:27,045 | Akhirnya, pemirsa dan Lee Yeon | Akhirnya, pemirsa dan Lee Yeon |
1202 | 00:54:27,220 | 00:54:29,985 | terkejut saat mengetahui bahwa Bu Nam | terkejut saat mengetahui bahwa Bu Nam |
1203 | 00:54:30,359 | 00:54:33,485 | versi reinkarnasi dari Ah Eum. | versi reinkarnasi dari Ah Eum. |
1204 | 00:54:39,069 | 00:54:40,364 | Aku menemukanmu. | Aku menemukanmu. |
1205 | 00:54:42,240 | 00:54:43,965 | Terlahirlah kembali. | Terlahirlah kembali. |
1206 | 00:54:45,470 | 00:54:49,704 | Aku pasti akan menemukanmu. | Aku pasti akan menemukanmu. |
1207 | 00:54:50,810 | 00:54:53,304 | Cinta Lee Yeon yang berusia 600 tahun | Cinta Lee Yeon yang berusia 600 tahun |
1208 | 00:54:53,479 | 00:54:56,844 | digambarkan lebih indah berkat efek visualnya. | digambarkan lebih indah berkat efek visualnya. |
1209 | 00:55:04,019 | 00:55:07,498 | (Mari kita intip kencan Sin Ju dan Yu Ri) | (Mari kita intip kencan Sin Ju dan Yu Ri) |
1210 | 00:55:07,499 | 00:55:08,559 | Aku bercanda. | Aku bercanda. |
1211 | 00:55:08,560 | 00:55:10,498 | (Mereka bahagia hanya dengan bersama) | (Mereka bahagia hanya dengan bersama) |
1212 | 00:55:10,499 | 00:55:11,724 | Kamu tampak manis. | Kamu tampak manis. |
1213 | 00:55:12,100 | 00:55:14,195 | - Ke mana kita harus pergi? - Mari kita lihat | - Ke mana kita harus pergi? - Mari kita lihat |
1214 | 00:55:14,600 | 00:55:16,864 | - lokasi syuting. - Mari kita lihat. | - lokasi syuting. - Mari kita lihat. |
1215 | 00:55:17,069 | 00:55:20,568 | (Sin Ju dan Yu Ri akan mengajakmu berkeliling lokasi syuting) | (Sin Ju dan Yu Ri akan mengajakmu berkeliling lokasi syuting) |
1216 | 00:55:20,569 | 00:55:23,009 | Kita akan pergi ke mana lebih dahulu? | Kita akan pergi ke mana lebih dahulu? |
1217 | 00:55:23,010 | 00:55:25,708 | Tempat ini? Ini Kantor Imigrasi Akhirat. | Tempat ini? Ini Kantor Imigrasi Akhirat. |
1218 | 00:55:25,709 | 00:55:27,614 | - Ya, benar. - Kamu tahu di mana itu? | - Ya, benar. - Kamu tahu di mana itu? |
1219 | 00:55:27,879 | 00:55:30,275 | Ini... Kamu tahu... | Ini... Kamu tahu... |
1220 | 00:55:31,620 | 00:55:35,414 | (Tempat yang sering Lee Yeon kunjungi) | (Tempat yang sering Lee Yeon kunjungi) |
1221 | 00:55:38,430 | 00:55:42,355 | (Bukan hanya tempat kerja Taleuipa dan Hyuneuiong) | (Bukan hanya tempat kerja Taleuipa dan Hyuneuiong) |
1222 | 00:55:42,999 | 00:55:46,824 | (Tapi ini juga tempat pertama yang kamu kunjungi saat mati) | (Tapi ini juga tempat pertama yang kamu kunjungi saat mati) |
1223 | 00:55:52,169 | 00:55:53,934 | Sebenarnya kami tidak boleh masuk. | Sebenarnya kami tidak boleh masuk. |
1224 | 00:55:54,039 | 00:55:55,579 | Karena kami masih hidup. | Karena kami masih hidup. |
1225 | 00:55:55,580 | 00:55:57,038 | Benar. Aku tidak mau masuk. | Benar. Aku tidak mau masuk. |
1226 | 00:55:57,039 | 00:55:58,204 | Tapi bukankah kamu... | Tapi bukankah kamu... |
1227 | 00:55:59,209 | 00:56:00,279 | - Baiklah. - Baiklah. | - Baiklah. - Baiklah. |
1228 | 00:56:00,280 | 00:56:02,215 | Kalau begitu, haruskah kita masuk? | Kalau begitu, haruskah kita masuk? |
1229 | 00:56:02,280 | 00:56:03,414 | Ya. | Ya. |
1230 | 00:56:03,720 | 00:56:04,844 | Ayo. | Ayo. |
1231 | 00:56:05,120 | 00:56:06,248 | (Kantor Imigrasi Akhirat) | (Kantor Imigrasi Akhirat) |
1232 | 00:56:06,249 | 00:56:07,384 | Itu menyeramkan. | Itu menyeramkan. |
1233 | 00:56:07,660 | 00:56:10,554 | Desain interiornya berkelas. Astaga, menakutkan sekali di sini. | Desain interiornya berkelas. Astaga, menakutkan sekali di sini. |
1234 | 00:56:11,229 | 00:56:12,889 | - Apa? Apa yang kamu lihat? - Ada seseorang | - Apa? Apa yang kamu lihat? - Ada seseorang |
1235 | 00:56:12,890 | 00:56:14,728 | - yang seharusnya tidak ada di sini. - Apa? | - yang seharusnya tidak ada di sini. - Apa? |
1236 | 00:56:14,729 | 00:56:16,454 | - Itu dia. - Astaga. | - Itu dia. - Astaga. |
1237 | 00:56:16,459 | 00:56:19,494 | Kamu mungkin tidak bisa melihatnya karena kami begitu jauh. | Kamu mungkin tidak bisa melihatnya karena kami begitu jauh. |
1238 | 00:56:20,129 | 00:56:22,764 | Lee Rang! | Lee Rang! |
1239 | 00:56:22,939 | 00:56:23,938 | Hei. | Hei. |
1240 | 00:56:23,939 | 00:56:25,164 | (Kenapa Lee Rang di Kantor Imigrasi Akhirat?) | (Kenapa Lee Rang di Kantor Imigrasi Akhirat?) |
1241 | 00:56:25,209 | 00:56:26,364 | Jangan selingkuh dariku. | Jangan selingkuh dariku. |
1242 | 00:56:26,810 | 00:56:28,934 | Aku menentang pernikahan mereka. | Aku menentang pernikahan mereka. |
1243 | 00:56:29,039 | 00:56:30,909 | Aku tidak merestui pasangan ini. | Aku tidak merestui pasangan ini. |
1244 | 00:56:30,910 | 00:56:32,804 | Sedang apa kamu di sini, Beom? | Sedang apa kamu di sini, Beom? |
1245 | 00:56:33,050 | 00:56:34,315 | Kenapa kamu di sini? | Kenapa kamu di sini? |
1246 | 00:56:34,479 | 00:56:36,074 | Apa aku tidak boleh berada di sini? | Apa aku tidak boleh berada di sini? |
1247 | 00:56:36,280 | 00:56:38,085 | - Tentu saja. - Kenapa? | - Tentu saja. - Kenapa? |
1248 | 00:56:38,550 | 00:56:40,688 | Kamu tidak boleh berada di sini. Aku berusaha keras | Kamu tidak boleh berada di sini. Aku berusaha keras |
1249 | 00:56:40,689 | 00:56:43,719 | untuk membuatmu tetap hidup. Kamu tidak boleh berada di sini. | untuk membuatmu tetap hidup. Kamu tidak boleh berada di sini. |
1250 | 00:56:43,720 | 00:56:47,059 | Ini hari terakhir kita syuting di sini, | Ini hari terakhir kita syuting di sini, |
1251 | 00:56:47,060 | 00:56:48,925 | jadi sebenarnya aku mengambil foto. | jadi sebenarnya aku mengambil foto. |
1252 | 00:56:49,100 | 00:56:50,655 | Tapi kalian menerobos masuk. | Tapi kalian menerobos masuk. |
1253 | 00:56:50,800 | 00:56:52,224 | Lee Rang, kenapa kamu di sini? | Lee Rang, kenapa kamu di sini? |
1254 | 00:56:52,330 | 00:56:54,639 | Aku... Alasanku di sini... | Aku... Alasanku di sini... |
1255 | 00:56:54,640 | 00:56:57,369 | Kamu akan tahu alasanku di sini jika kamu menonton | Kamu akan tahu alasanku di sini jika kamu menonton |
1256 | 00:56:57,370 | 00:57:00,134 | apa yang terjadi setelah episode 12. | apa yang terjadi setelah episode 12. |
1257 | 00:57:01,640 | 00:57:04,248 | - Sulit untuk membodohinya. - Rang, bagaimana kalau kamu | - Sulit untuk membodohinya. - Rang, bagaimana kalau kamu |
1258 | 00:57:04,249 | 00:57:07,145 | mengatakan sesuatu kepada pemirsa? | mengatakan sesuatu kepada pemirsa? |
1259 | 00:57:07,209 | 00:57:09,679 | Terima kasih banyak | Terima kasih banyak |
1260 | 00:57:09,680 | 00:57:11,619 | karena menonton drama kami. | karena menonton drama kami. |
1261 | 00:57:11,620 | 00:57:13,018 | Kamu tampak sangat menakutkan. | Kamu tampak sangat menakutkan. |
1262 | 00:57:13,019 | 00:57:14,989 | Benarkah? Aku akan ke sana. | Benarkah? Aku akan ke sana. |
1263 | 00:57:14,990 | 00:57:16,255 | Karena kamu melihat dari atas. | Karena kamu melihat dari atas. |
1264 | 00:57:17,689 | 00:57:19,425 | Kamu merekam membelakangi cahaya, Bodoh. | Kamu merekam membelakangi cahaya, Bodoh. |
1265 | 00:57:19,530 | 00:57:21,155 | (Dia bersiap di posisi) | (Dia bersiap di posisi) |
1266 | 00:57:21,830 | 00:57:24,994 | Kami menerima banyak cinta dan aku sangat bersyukur untuk itu. | Kami menerima banyak cinta dan aku sangat bersyukur untuk itu. |
1267 | 00:57:25,030 | 00:57:27,398 | Dan berkat cinta yang kamu berikan pada semua karakter, | Dan berkat cinta yang kamu berikan pada semua karakter, |
1268 | 00:57:27,399 | 00:57:30,065 | kami bisa menikmati syuting yang sangat menyenangkan. | kami bisa menikmati syuting yang sangat menyenangkan. |
1269 | 00:57:30,370 | 00:57:33,465 | Kami masih punya banyak cerita menyenangkan. | Kami masih punya banyak cerita menyenangkan. |
1270 | 00:57:34,209 | 00:57:36,875 | Jadi, teruslah mencintai dan menonton drama kami. | Jadi, teruslah mencintai dan menonton drama kami. |
1271 | 00:57:37,010 | 00:57:38,145 | Terima kasih. | Terima kasih. |
1272 | 00:57:38,310 | 00:57:41,279 | Sampai jumpa. Mereka mungkin hanya memakai sepuluh detik ini. | Sampai jumpa. Mereka mungkin hanya memakai sepuluh detik ini. |
1273 | 00:57:41,280 | 00:57:42,679 | Terima kasih. | Terima kasih. |
1274 | 00:57:42,680 | 00:57:44,275 | Kurasa hanya itu yang dipakai. | Kurasa hanya itu yang dipakai. |
1275 | 00:57:44,649 | 00:57:47,349 | Aku pasti terlalu banyak bicara. | Aku pasti terlalu banyak bicara. |
1276 | 00:57:47,350 | 00:57:48,918 | - Terima kasih. - Sampai jumpa. | - Terima kasih. - Sampai jumpa. |
1277 | 00:57:48,919 | 00:57:50,458 | - Semoga berhasil. - Terima kasih. | - Semoga berhasil. - Terima kasih. |
1278 | 00:57:50,459 | 00:57:52,288 | Semuanya, biar kutunjukkan sesuatu. | Semuanya, biar kutunjukkan sesuatu. |
1279 | 00:57:52,289 | 00:57:54,599 | - Pintu menuju Neraka. - Ini pintu masuknya? | - Pintu menuju Neraka. - Ini pintu masuknya? |
1280 | 00:57:54,600 | 00:57:55,998 | - Ya. - Ini tempat Yeon, bukan? | - Ya. - Ini tempat Yeon, bukan? |
1281 | 00:57:55,999 | 00:57:58,568 | Yeon dikirim ke Penjara Bersalju. | Yeon dikirim ke Penjara Bersalju. |
1282 | 00:57:58,569 | 00:58:00,295 | - Ya. - Dari sana, | - Ya. - Dari sana, |
1283 | 00:58:00,330 | 00:58:01,835 | dia pergi ke Neraka Pisau. | dia pergi ke Neraka Pisau. |
1284 | 00:58:01,870 | 00:58:03,139 | - Ya. - Kita buka. 1, 2, 3. | - Ya. - Kita buka. 1, 2, 3. |
1285 | 00:58:03,140 | 00:58:04,235 | Apa ini? | Apa ini? |
1286 | 00:58:05,039 | 00:58:06,534 | Dingin sekali! | Dingin sekali! |
1287 | 00:58:07,740 | 00:58:09,309 | Sin Ju, udaranya dingin sekali. | Sin Ju, udaranya dingin sekali. |
1288 | 00:58:09,310 | 00:58:10,775 | - Mereka masih syuting. - Benarkah? | - Mereka masih syuting. - Benarkah? |
1289 | 00:58:10,810 | 00:58:12,474 | - Lepas jaketmu. - Mereka masih syuting. | - Lepas jaketmu. - Mereka masih syuting. |
1290 | 00:58:12,749 | 00:58:14,645 | Lepaskan jaketmu untukku. Dingin sekali. | Lepaskan jaketmu untukku. Dingin sekali. |
1291 | 00:58:14,819 | 00:58:15,945 | Dingin sekali? | Dingin sekali? |
1292 | 00:58:18,550 | 00:58:20,815 | Dia aneh sekali. | Dia aneh sekali. |
1293 | 00:58:21,819 | 00:58:22,858 | Astaga. | Astaga. |
1294 | 00:58:22,859 | 00:58:24,425 | Itu karena dia masih muda. | Itu karena dia masih muda. |
1295 | 00:58:24,430 | 00:58:26,054 | Kamu lihat dinding hijaunya? | Kamu lihat dinding hijaunya? |
1296 | 00:58:26,189 | 00:58:27,728 | Kamu sebut apa mereka? Hijau... | Kamu sebut apa mereka? Hijau... |
1297 | 00:58:27,729 | 00:58:29,029 | - Layar hijau. - Latar hijau? | - Layar hijau. - Latar hijau? |
1298 | 00:58:29,030 | 00:58:30,895 | - Ini disebut layar hijau. - Benar. | - Ini disebut layar hijau. - Benar. |
1299 | 00:58:31,269 | 00:58:32,925 | Ini semua untuk efek visual. | Ini semua untuk efek visual. |
1300 | 00:58:32,999 | 00:58:35,835 | - Lihat latar belakangnya. - Kamu lihat semua itu? | - Lihat latar belakangnya. - Kamu lihat semua itu? |
1301 | 00:58:36,100 | 00:58:37,139 | Sangat tinggi, bukan? | Sangat tinggi, bukan? |
1302 | 00:58:37,140 | 00:58:39,465 | - Setelah ini... - Tapi sebenarnya tidak. | - Setelah ini... - Tapi sebenarnya tidak. |
1303 | 00:58:40,010 | 00:58:42,835 | Kami hanya berakting. Coba melihat ke atas. | Kami hanya berakting. Coba melihat ke atas. |
1304 | 00:58:43,109 | 00:58:44,708 | Satu, dua, tiga. Mulai. | Satu, dua, tiga. Mulai. |
1305 | 00:58:44,709 | 00:58:46,108 | (Mereka berpura-pura tidak bisa melihat ujung atapnya) | (Mereka berpura-pura tidak bisa melihat ujung atapnya) |
1306 | 00:58:46,109 | 00:58:47,378 | Beginilah caranya. | Beginilah caranya. |
1307 | 00:58:47,379 | 00:58:49,014 | - Ada yang jatuh! - Astaga. | - Ada yang jatuh! - Astaga. |
1308 | 00:58:51,189 | 00:58:52,248 | Ya, begitu. | Ya, begitu. |
1309 | 00:58:52,249 | 00:58:54,554 | - Di sana, ada sesuatu... - Apa itu? | - Di sana, ada sesuatu... - Apa itu? |
1310 | 00:58:55,019 | 00:58:56,219 | yang sangat ingin kalian lihat. | yang sangat ingin kalian lihat. |
1311 | 00:58:56,220 | 00:58:58,554 | - Ini sangat berat. - Coba kulihat. | - Ini sangat berat. - Coba kulihat. |
1312 | 00:58:59,430 | 00:59:00,985 | - Ini sangat berat. - Benar, bukan? | - Ini sangat berat. - Benar, bukan? |
1313 | 00:59:02,800 | 00:59:05,324 | Kurasa beratnya sekitar empat kg. | Kurasa beratnya sekitar empat kg. |
1314 | 00:59:06,330 | 00:59:08,565 | (Saat payungnya terbuka) | (Saat payungnya terbuka) |
1315 | 00:59:08,669 | 00:59:11,235 | Lihat tanda di sini. Itulah maksudku. | Lihat tanda di sini. Itulah maksudku. |
1316 | 00:59:12,169 | 00:59:13,335 | Sulamannya. | Sulamannya. |
1317 | 00:59:13,669 | 00:59:15,934 | Ini dia. Kamu tahu apa ini? | Ini dia. Kamu tahu apa ini? |
1318 | 00:59:16,410 | 00:59:17,978 | - "Temptation of Wolves?" - Guiyomi. Bukan itu. | - "Temptation of Wolves?" - Guiyomi. Bukan itu. |
1319 | 00:59:17,979 | 00:59:19,275 | - Bukan "Temptation of Wolves?" - Ini Guiyeoni. | - Bukan "Temptation of Wolves?" - Ini Guiyeoni. |
1320 | 00:59:19,850 | 00:59:21,244 | Dia hanya serigala. | Dia hanya serigala. |
1321 | 00:59:21,519 | 00:59:23,549 | (Sin Ju mendadak menjadi serigala) | (Sin Ju mendadak menjadi serigala) |
1322 | 00:59:23,550 | 00:59:24,744 | Kenapa kamu memukulku? | Kenapa kamu memukulku? |
1323 | 00:59:25,450 | 00:59:27,318 | Mari kita lanjutkan. | Mari kita lanjutkan. |
1324 | 00:59:27,319 | 00:59:29,858 | Kamu ingat apa ini? Aku mencuri ini darinya. | Kamu ingat apa ini? Aku mencuri ini darinya. |
1325 | 00:59:29,859 | 00:59:31,755 | Ini membuatnya bisa mendengar perkataan hewan. | Ini membuatnya bisa mendengar perkataan hewan. |
1326 | 00:59:32,060 | 00:59:34,994 | Yu Ri, aku baru saja membaca pikiranmu. | Yu Ri, aku baru saja membaca pikiranmu. |
1327 | 00:59:35,330 | 00:59:37,454 | Pada hitungan ketiga, beri tahu aku buah favoritmu. | Pada hitungan ketiga, beri tahu aku buah favoritmu. |
1328 | 00:59:37,499 | 00:59:38,969 | - Baiklah. - Satu, dua, tiga. | - Baiklah. - Satu, dua, tiga. |
1329 | 00:59:38,970 | 00:59:40,195 | - Anggur. - Semangka. | - Anggur. - Semangka. |
1330 | 00:59:41,839 | 00:59:43,268 | Beri tahu aku warna favoritmu. | Beri tahu aku warna favoritmu. |
1331 | 00:59:43,269 | 00:59:44,469 | - Aku membaca pikiranmu. - Baik. | - Aku membaca pikiranmu. - Baik. |
1332 | 00:59:44,470 | 00:59:45,538 | Satu, dua, tiga. | Satu, dua, tiga. |
1333 | 00:59:45,539 | 00:59:46,704 | - Biru. - Biru. | - Biru. - Biru. |
1334 | 00:59:47,470 | 00:59:48,739 | (Terkejut) | (Terkejut) |
1335 | 00:59:48,740 | 00:59:50,909 | Sumpah, kami tidak membahas hal ini sebelumnya. | Sumpah, kami tidak membahas hal ini sebelumnya. |
1336 | 00:59:50,910 | 00:59:52,375 | Kamu merekam dengan benar? | Kamu merekam dengan benar? |
1337 | 00:59:52,410 | 00:59:54,108 | - Ya, aku... - Biar kupegang dari jauh. | - Ya, aku... - Biar kupegang dari jauh. |
1338 | 00:59:54,109 | 00:59:55,545 | Aku tidak menekan tombolnya. | Aku tidak menekan tombolnya. |
1339 | 00:59:55,780 | 00:59:57,045 | Aku bercanda. | Aku bercanda. |
1340 | 00:59:58,120 | 00:59:59,784 | (Yu Ri senang mengolok-olok Sin Ju) | (Yu Ri senang mengolok-olok Sin Ju) |
1341 | 00:59:59,990 | 01:00:01,559 | - Aku tahu itu apa. - Alis harimau. | - Aku tahu itu apa. - Alis harimau. |
1342 | 01:00:01,560 | 01:00:03,688 | - Cermin ke masa lalu. - Menunjukkan jalan hidup. | - Cermin ke masa lalu. - Menunjukkan jalan hidup. |
1343 | 01:00:03,689 | 01:00:04,855 | Masa lalu bukan jalan hidup. | Masa lalu bukan jalan hidup. |
1344 | 01:00:04,890 | 01:00:06,155 | Aku bilang "masa lalu". | Aku bilang "masa lalu". |
1345 | 01:00:07,189 | 01:00:08,458 | Itu yang kukatakan. | Itu yang kukatakan. |
1346 | 01:00:08,459 | 01:00:09,699 | Itu menunjukkan masa lalu. | Itu menunjukkan masa lalu. |
1347 | 01:00:09,700 | 01:00:12,264 | Alis harimau bisa membuatmu melihat kehidupan masa lalumu. | Alis harimau bisa membuatmu melihat kehidupan masa lalumu. |
1348 | 01:00:12,370 | 01:00:14,695 | (Yu Ri selalu penasaran dengan kehidupan lampau Sin Ju) | (Yu Ri selalu penasaran dengan kehidupan lampau Sin Ju) |
1349 | 01:00:15,439 | 01:00:16,534 | Aku ingin mendengarnya. | Aku ingin mendengarnya. |
1350 | 01:00:17,700 | 01:00:19,768 | Omong-omong, kamu pernah menunggang kuda? | Omong-omong, kamu pernah menunggang kuda? |
1351 | 01:00:19,769 | 01:00:20,934 | Seekor kuda? | Seekor kuda? |
1352 | 01:00:21,280 | 01:00:22,675 | - Ya. - Kamu menunggang kuda. | - Ya. - Kamu menunggang kuda. |
1353 | 01:00:23,310 | 01:00:24,804 | Dan pakaianmu setengah terbuka. | Dan pakaianmu setengah terbuka. |
1354 | 01:00:24,910 | 01:00:26,349 | Begitukah caramu menunggang kuda? | Begitukah caramu menunggang kuda? |
1355 | 01:00:26,350 | 01:00:28,878 | - Ya, kamu benar. - Rambutmu panjang dan kumis. | - Ya, kamu benar. - Rambutmu panjang dan kumis. |
1356 | 01:00:28,879 | 01:00:30,045 | Ya, benar. | Ya, benar. |
1357 | 01:00:30,249 | 01:00:32,445 | Aku melihatmu mengejar Song Joong Ki. | Aku melihatmu mengejar Song Joong Ki. |
1358 | 01:00:35,089 | 01:00:36,088 | Kamu di "Arthdal Chronicles!" | Kamu di "Arthdal Chronicles!" |
1359 | 01:00:36,089 | 01:00:37,788 | - Siapa namamu tadi? - Mu Kwang. | - Siapa namamu tadi? - Mu Kwang. |
1360 | 01:00:37,789 | 01:00:40,155 | - Ya, Mu Kwang! - Dahulu aku Mu Kwang. | - Ya, Mu Kwang! - Dahulu aku Mu Kwang. |
1361 | 01:00:40,289 | 01:00:41,724 | Ayo ke lokasi syuting berikutnya. | Ayo ke lokasi syuting berikutnya. |
1362 | 01:00:41,760 | 01:00:43,829 | - Kita berangkat. - Kita ada di rumah Imoogi. | - Kita berangkat. - Kita ada di rumah Imoogi. |
1363 | 01:00:43,830 | 01:00:44,929 | Ini tempatnya. | Ini tempatnya. |
1364 | 01:00:44,930 | 01:00:46,199 | Dia pasti akan pindah | Dia pasti akan pindah |
1365 | 01:00:46,200 | 01:00:48,494 | - ke tempat yang lebih bagus. - Perusahaan pindahan datang | - ke tempat yang lebih bagus. - Perusahaan pindahan datang |
1366 | 01:00:48,600 | 01:00:50,668 | dan membantu membersihkan tempat ini. | dan membantu membersihkan tempat ini. |
1367 | 01:00:50,669 | 01:00:52,264 | Tempat ini memang mewah. | Tempat ini memang mewah. |
1368 | 01:00:52,339 | 01:00:54,775 | - Mencolok sekali. - Itu lebih megah saat syuting. | - Mencolok sekali. - Itu lebih megah saat syuting. |
1369 | 01:00:54,879 | 01:00:56,204 | Tinggal di sini setelah menikah? | Tinggal di sini setelah menikah? |
1370 | 01:00:56,780 | 01:01:00,145 | Di sini? Kurasa itu lumayan. | Di sini? Kurasa itu lumayan. |
1371 | 01:01:01,149 | 01:01:03,049 | Tapi di mana kamarnya? Aku ingin lihat. | Tapi di mana kamarnya? Aku ingin lihat. |
1372 | 01:01:03,050 | 01:01:07,014 | Meski kamu masih baru di sini, | Meski kamu masih baru di sini, |
1373 | 01:01:07,390 | 01:01:09,614 | kamu sepertinya cukup materialistis. | kamu sepertinya cukup materialistis. |
1374 | 01:01:10,019 | 01:01:12,355 | Aku sudah begitu sejak lahir. | Aku sudah begitu sejak lahir. |
1375 | 01:01:12,359 | 01:01:14,085 | Ya? Kalau begitu, mari lihat lantai dua. | Ya? Kalau begitu, mari lihat lantai dua. |
1376 | 01:01:15,899 | 01:01:17,998 | (Beraninya kamu memprovokasi rubah Rusia!) | (Beraninya kamu memprovokasi rubah Rusia!) |
1377 | 01:01:17,999 | 01:01:19,029 | Apa? | Apa? |
1378 | 01:01:19,030 | 01:01:20,295 | (Berbisik) | (Berbisik) |
1379 | 01:01:20,600 | 01:01:22,235 | Dia selalu mengintimidasiku. | Dia selalu mengintimidasiku. |
1380 | 01:01:22,970 | 01:01:24,434 | Boleh kami masuk, Imoogi? | Boleh kami masuk, Imoogi? |
1381 | 01:01:26,069 | 01:01:27,708 | (Di sinilah Imoogi tinggal) | (Di sinilah Imoogi tinggal) |
1382 | 01:01:27,709 | 01:01:29,478 | - Astaga, aku takut. - Lihat jimat-jimat ini. | - Astaga, aku takut. - Lihat jimat-jimat ini. |
1383 | 01:01:29,479 | 01:01:31,009 | Lihat? | Lihat? |
1384 | 01:01:31,010 | 01:01:32,148 | Ada banyak. | Ada banyak. |
1385 | 01:01:32,149 | 01:01:34,849 | Ini lorong tempat wanita itu diseret. | Ini lorong tempat wanita itu diseret. |
1386 | 01:01:34,850 | 01:01:37,344 | - Benarkah? - Ingat kukunya? | - Benarkah? - Ingat kukunya? |
1387 | 01:01:37,379 | 01:01:39,184 | - Apa ini tempatnya? - Ya. | - Apa ini tempatnya? - Ya. |
1388 | 01:01:39,589 | 01:01:41,384 | - Di sisi lain. - Berdiri di belakang pintu. | - Di sisi lain. - Berdiri di belakang pintu. |
1389 | 01:01:41,689 | 01:01:43,858 | - Aku akan memerankan Imoogi. - Tentu. | - Aku akan memerankan Imoogi. - Tentu. |
1390 | 01:01:43,859 | 01:01:46,625 | (Sin Ju sebagai Imoogi, Yu Ri sebagai korban) | (Sin Ju sebagai Imoogi, Yu Ri sebagai korban) |
1391 | 01:01:46,660 | 01:01:49,395 | Aku memakannya. Aku memakan orang. | Aku memakannya. Aku memakan orang. |
1392 | 01:01:49,600 | 01:01:51,994 | (Yu Ri melakukan yang terbaik di adegan itu) | (Yu Ri melakukan yang terbaik di adegan itu) |
1393 | 01:01:52,629 | 01:01:55,364 | (Apa yang akan terjadi selanjutnya?) | (Apa yang akan terjadi selanjutnya?) |
1394 | 01:01:57,039 | 01:01:58,108 | Yu Ri! | Yu Ri! |
1395 | 01:01:58,109 | 01:01:59,534 | (Yu Ri!) | (Yu Ri!) |
1396 | 01:02:00,810 | 01:02:02,074 | Karena itu Sin Ju. | Karena itu Sin Ju. |
1397 | 01:02:03,180 | 01:02:06,375 | Kisah Gumiho, Legenda 600 Tahun. | Kisah Gumiho, Legenda 600 Tahun. |
1398 | 01:02:06,479 | 01:02:08,179 | Sekarang saatnya mengakhiri ini. | Sekarang saatnya mengakhiri ini. |
1399 | 01:02:08,180 | 01:02:11,045 | Sin Ju, bagaimana rasanya bergabung denganku untuk episode spesial ini? | Sin Ju, bagaimana rasanya bergabung denganku untuk episode spesial ini? |
1400 | 01:02:11,189 | 01:02:13,748 | Aku sangat senang memandu acara ini bersamamu, | Aku sangat senang memandu acara ini bersamamu, |
1401 | 01:02:13,749 | 01:02:17,518 | tapi aku lebih menyukainya karena itu berarti aku ditemani | tapi aku lebih menyukainya karena itu berarti aku ditemani |
1402 | 01:02:17,519 | 01:02:19,889 | oleh pemirsa Kisah Gumiho. | oleh pemirsa Kisah Gumiho. |
1403 | 01:02:19,890 | 01:02:23,059 | Kurasa aku juga sama. Aku senang | Kurasa aku juga sama. Aku senang |
1404 | 01:02:23,060 | 01:02:25,299 | dapat kesempatan bersama para penggemar. | dapat kesempatan bersama para penggemar. |
1405 | 01:02:25,300 | 01:02:28,599 | Rasanya juga menyenangkan bisa melewati titik-titik acara | Rasanya juga menyenangkan bisa melewati titik-titik acara |
1406 | 01:02:28,600 | 01:02:29,799 | bersamamu. | bersamamu. |
1407 | 01:02:29,800 | 01:02:33,108 | Kini tersisa empat episode dalam serial ini. | Kini tersisa empat episode dalam serial ini. |
1408 | 01:02:33,109 | 01:02:35,279 | Nantikanlah apa yang terjadi antara Sin Ju dan Yu Ri | Nantikanlah apa yang terjadi antara Sin Ju dan Yu Ri |
1409 | 01:02:35,280 | 01:02:36,509 | dan tolong saksikan. | dan tolong saksikan. |
1410 | 01:02:36,510 | 01:02:38,878 | Tidak ada lagi yang bisa kukatakan kepadamu. | Tidak ada lagi yang bisa kukatakan kepadamu. |
1411 | 01:02:38,879 | 01:02:40,878 | Terima kasih sudah menyaksikan | Terima kasih sudah menyaksikan |
1412 | 01:02:40,879 | 01:02:42,375 | dan tolong nantikan | dan tolong nantikan |
1413 | 01:02:42,450 | 01:02:43,949 | bagaimana ceritanya akan berakhir. | bagaimana ceritanya akan berakhir. |
1414 | 01:02:43,950 | 01:02:45,748 | Kisah Gumiho, Legenda 600 Tahun. | Kisah Gumiho, Legenda 600 Tahun. |
1415 | 01:02:45,749 | 01:02:49,315 | Takdir kita yang kembali ke 600 tahun dari sekarang. | Takdir kita yang kembali ke 600 tahun dari sekarang. |
1416 | 01:02:49,419 | 01:02:51,659 | Aku penasaran bagaimana akhirnya. | Aku penasaran bagaimana akhirnya. |
1417 | 01:02:51,660 | 01:02:54,559 | Akankah semua pasangan memiliki akhir bahagia? | Akankah semua pasangan memiliki akhir bahagia? |
1418 | 01:02:54,560 | 01:02:58,668 | Kami mengharapkan cinta dan dukungan kalian seterusnya. | Kami mengharapkan cinta dan dukungan kalian seterusnya. |
1419 | 01:02:58,669 | 01:03:01,199 | Dengan ini kami harus pamit undur diri. | Dengan ini kami harus pamit undur diri. |
1420 | 01:03:01,200 | 01:03:02,699 | Aku Hwang Hee pemeran Gu Sin Ju. | Aku Hwang Hee pemeran Gu Sin Ju. |
1421 | 01:03:02,700 | 01:03:05,909 | Dan aku Kim Yong Ji pemeran Ki Yu Ri. | Dan aku Kim Yong Ji pemeran Ki Yu Ri. |
1422 | 01:03:05,910 | 01:03:08,179 | Sampai jumpa! | Sampai jumpa! |
1423 | 01:03:08,180 | 01:03:10,074 | (Lagu tema baru akan segera terungkap) | (Lagu tema baru akan segera terungkap) |
1424 | 01:03:13,910 | 01:03:21,985 | ("Stay with Me" oleh YooA dari OH MY GIRL) | ("Stay with Me" oleh YooA dari OH MY GIRL) |
1425 | 01:03:38,339 | 01:03:39,505 | Aku menemukanmu. | Aku menemukanmu. |
1426 | 01:03:50,519 | 01:03:52,784 | Kamu mengujiku? | Kamu mengujiku? |
1427 | 01:03:53,490 | 01:03:54,954 | Aku sudah menunggumu. | Aku sudah menunggumu. |
1428 | 01:04:09,470 | 01:04:10,994 | Aku akan mendatangimu. | Aku akan mendatangimu. |
1429 | 01:04:17,580 | 01:04:19,079 | ("Stay with Me" oleh YooA dari OH MY GIRL) | ("Stay with Me" oleh YooA dari OH MY GIRL) |
1430 | 01:04:19,080 | 01:04:20,645 | (Akan dirilis pukul 18.00 tanggal 19 September) | (Akan dirilis pukul 18.00 tanggal 19 September) |
1431 | 01:04:30,919 | 01:04:33,184 | Aku mungkin bukan diriku sendiri | Aku mungkin bukan diriku sendiri |
1432 | 01:04:34,129 | 01:04:35,625 | untuk waktu yang lama. | untuk waktu yang lama. |
1433 | 01:04:36,430 | 01:04:39,224 | Bawa aku dan selamatkan Lee Rang. | Bawa aku dan selamatkan Lee Rang. |
1434 | 01:04:40,300 | 01:04:43,594 | Aku akan mengakhiri pertarungan tiada akhir ini. | Aku akan mengakhiri pertarungan tiada akhir ini. |
1435 | 01:04:43,800 | 01:04:46,634 | Belati ini menusuk dosa seseorang. Itu akan menembus jiwa Imoogi. | Belati ini menusuk dosa seseorang. Itu akan menembus jiwa Imoogi. |
1436 | 01:04:46,669 | 01:04:49,735 | Kamu harus keluar dari pertarungan ini hidup-hidup. | Kamu harus keluar dari pertarungan ini hidup-hidup. |
1437 | 01:04:50,140 | 01:04:51,449 | - Tidak. - Minggir. | - Tidak. - Minggir. |
1438 | 01:04:51,450 | 01:04:53,344 | Kamu mengubah daftarnya? | Kamu mengubah daftarnya? |
1439 | 01:04:53,780 | 01:04:56,414 | Tidak ada yang bisa mengambil Ji A. | Tidak ada yang bisa mengambil Ji A. |
1440 | 01:04:56,519 | 01:04:57,715 | Lawan aku. | Lawan aku. |
1441 | 01:04:58,289 | 01:05:00,085 | (Kisah Gumiho) | (Kisah Gumiho) |