# Start End Original Translated
1 00:00:06,300 00:00:07,999 (Tolong aba-aba mulai!) (Tolong aba-aba mulai!)
2 00:00:08,000 00:00:09,425 (Menepuk tangan) (Menepuk tangan)
3 00:00:10,300 00:00:12,238 - Apa harus kuulang lagi? - Cukup. - Apa harus kuulang lagi? - Cukup.
4 00:00:12,239 00:00:14,364 - Baiklah. - Mari kita mulai. - Baiklah. - Mari kita mulai.
5 00:00:15,110 00:00:16,804 Kita mulai sekarang. Kita mulai sekarang.
6 00:00:18,309 00:00:22,444 (Yu Ri menunggu seseorang) (Yu Ri menunggu seseorang)
7 00:00:23,150 00:00:26,715 (Kenapa dia lama sekali?) (Kenapa dia lama sekali?)
8 00:00:27,790 00:00:30,515 (Siapa pemilik kursi ini?) (Siapa pemilik kursi ini?)
9 00:00:30,550 00:00:31,958 (Kesabarannya menipis) (Kesabarannya menipis)
10 00:00:31,959 00:00:35,455 Astaga. Pukul berapa ini? Kenapa dia belum datang? Astaga. Pukul berapa ini? Kenapa dia belum datang?
11 00:00:36,659 00:00:39,054 Maaf. Kamu sudah lama menunggu? Maaf. Kamu sudah lama menunggu?
12 00:00:39,060 00:00:40,325 Kamu mau mati? Kamu mau mati?
13 00:00:40,800 00:00:41,829 Maafkan aku. Maafkan aku.
14 00:00:41,830 00:00:45,295 Ada kucing terluka mendatangiku, jadi aku merawat kakinya. Ada kucing terluka mendatangiku, jadi aku merawat kakinya.
15 00:00:45,369 00:00:47,439 Kucing itu sedikit cerewet, Kucing itu sedikit cerewet,
16 00:00:47,440 00:00:49,164 jadi aku mendengarkannya. jadi aku mendengarkannya.
17 00:00:49,310 00:00:50,908 Nyalakan TV-nya. Nyalakan TV-nya.
18 00:00:50,909 00:00:52,705 Lee Rang akan muncul kapan saja. Lee Rang akan muncul kapan saja.
19 00:00:52,879 00:00:54,974 Aku hampir melewatkan penayangan perdananya. Aku hampir melewatkan penayangan perdananya.
20 00:00:55,409 00:00:57,549 Kisah Gumiho memiliki rating tertinggi untuk saat ini. Kisah Gumiho memiliki rating tertinggi untuk saat ini.
21 00:00:57,550 00:00:59,414 Aku tidak boleh melewatkannya. Aku tidak boleh melewatkannya.
22 00:00:59,450 00:01:00,549 Tepuk tangan. Tepuk tangan.
23 00:01:00,550 00:01:01,785 (Drama Rabu-Kamis paling populer) (Drama Rabu-Kamis paling populer)
24 00:01:02,220 00:01:05,054 Kisah Gumiho adalah takdir epik 600 tahun. Kisah Gumiho adalah takdir epik 600 tahun.
25 00:01:05,360 00:01:08,285 Bergabunglah bersama kami. Bergabunglah bersama kami.
26 00:01:09,530 00:01:10,724 Mendadak sekali. Mendadak sekali.
27 00:01:12,500 00:01:14,229 Seorang legenda berusia 600 tahun bangkit. Seorang legenda berusia 600 tahun bangkit.
28 00:01:14,230 00:01:16,224 Ringkasan 15 menit dari Kisah Gumiho. Ringkasan 15 menit dari Kisah Gumiho.
29 00:01:18,599 00:01:22,735 Setelah rubah berusia 100 tahun, dia bisa menjadi wanita cantik, Setelah rubah berusia 100 tahun, dia bisa menjadi wanita cantik,
30 00:01:23,239 00:01:26,274 atau bisa menjadi pria untuk berhubungan dengan wanita. atau bisa menjadi pria untuk berhubungan dengan wanita.
31 00:01:26,980 00:01:29,678 Rubah yang hidup selama 1.000 tahun berhubungan dengan langit, Rubah yang hidup selama 1.000 tahun berhubungan dengan langit,
32 00:01:29,679 00:01:31,145 menjadi "chunho". menjadi "chunho".
33 00:01:31,619 00:01:34,648 Keahliannya yang luar biasa setara dengan seorang dukun. Keahliannya yang luar biasa setara dengan seorang dukun.
34 00:01:34,649 00:01:37,145 Mereka bisa melihat banyak hal dari kejauhan. Mereka bisa melihat banyak hal dari kejauhan.
35 00:01:37,390 00:01:39,419 Gumiho adalah makhluk legendaris. Gumiho adalah makhluk legendaris.
36 00:01:39,420 00:01:41,624 (Gumiho adalah makhluk legendaris) (Gumiho adalah makhluk legendaris)
37 00:01:42,390 00:01:46,255 Tapi, mereka telah beradaptasi dengan dunia manusia sekarang. Tapi, mereka telah beradaptasi dengan dunia manusia sekarang.
38 00:01:46,360 00:01:49,295 - Benar. Aku menata rambut hari ini. - Semuanya basah. - Benar. Aku menata rambut hari ini. - Semuanya basah.
39 00:01:49,529 00:01:52,064 (Kenapa dia mengunjungi aula pernikahan?) (Kenapa dia mengunjungi aula pernikahan?)
40 00:01:52,100 00:01:54,804 Setelah makan banyak hati dari orang tua asuhmu dan pria, Setelah makan banyak hati dari orang tua asuhmu dan pria,
41 00:01:54,969 00:01:56,864 kamu tidak pantas akhir bahagia. kamu tidak pantas akhir bahagia.
42 00:01:58,439 00:02:00,635 (Dia harus menghukum rubah atas perbuatan jahatnya) (Dia harus menghukum rubah atas perbuatan jahatnya)
43 00:02:01,580 00:02:03,774 Lee Yeon, mantan dewa gunung, menggunakan kemampuannya Lee Yeon, mantan dewa gunung, menggunakan kemampuannya
44 00:02:03,950 00:02:07,274 untuk menghukum rubah jahat yang telah mencemari dunia ini. untuk menghukum rubah jahat yang telah mencemari dunia ini.
45 00:02:09,119 00:02:11,455 Kamu pernah mendengar pepatah ini? Kamu pernah mendengar pepatah ini?
46 00:02:11,559 00:02:13,684 "Kelakuan buruk rubah akhirnya menyusul mereka." "Kelakuan buruk rubah akhirnya menyusul mereka."
47 00:02:15,260 00:02:17,895 Tentu saja dia masuk sendiri, Tentu saja dia masuk sendiri,
48 00:02:18,130 00:02:19,558 tapi kenapa dia keluar sendiri? tapi kenapa dia keluar sendiri?
49 00:02:19,559 00:02:21,395 Ji A kebetulan berpapasan dengannya. Ji A kebetulan berpapasan dengannya.
50 00:02:21,429 00:02:24,564 Sebagai produser, Ji A merasa curiga kepadanya. Sebagai produser, Ji A merasa curiga kepadanya.
51 00:02:24,969 00:02:27,534 Lalu seorang pria mengunjunginya. Lalu seorang pria mengunjunginya.
52 00:02:27,610 00:02:28,964 Yeou Gogae. Yeou Gogae.
53 00:02:29,140 00:02:30,964 Di situlah aku melihatnya. Di situlah aku melihatnya.
54 00:02:31,179 00:02:32,379 Mana bisa aku percaya padamu? Mana bisa aku percaya padamu?
55 00:02:32,380 00:02:34,304 (Haruskah dia memercayainya?) (Haruskah dia memercayainya?)
56 00:02:34,980 00:02:38,475 (Untuk mencari tahu siapa Lee Yeon, Ji A pergi ke halte bus) (Untuk mencari tahu siapa Lee Yeon, Ji A pergi ke halte bus)
57 00:02:39,279 00:02:40,415 Syarat? Syarat?
58 00:02:40,880 00:02:41,919 (Apa Lee Yeon muncul?) (Apa Lee Yeon muncul?)
59 00:02:41,920 00:02:44,814 Setengah ragu, dia pergi ke alamat itu. Setengah ragu, dia pergi ke alamat itu.
60 00:02:45,559 00:02:46,618 Itu dia. Itu dia.
61 00:02:46,619 00:02:48,129 Ji A melihat Lee Yeon lagi. Ji A melihat Lee Yeon lagi.
62 00:02:48,130 00:02:49,584 (Dia tertinggal bus dan gagal bertemu) (Dia tertinggal bus dan gagal bertemu)
63 00:02:49,830 00:02:53,058 Sayangnya, bus yang dia naiki mengalami kecelakaan. Sayangnya, bus yang dia naiki mengalami kecelakaan.
64 00:02:53,059 00:02:54,925 Hei. Kamu bisa mendengarku? Hei. Kamu bisa mendengarku?
65 00:02:55,700 00:02:57,895 Hanya ada satu orang yang selamat. Hanya ada satu orang yang selamat.
66 00:02:58,570 00:03:01,165 Apa yang dia lakukan? Apa yang dia lakukan?
67 00:03:01,610 00:03:04,934 (Bagaimana satu-satunya penyintas bisa mengingat insiden itu?) (Bagaimana satu-satunya penyintas bisa mengingat insiden itu?)
68 00:03:04,939 00:03:06,874 Dia mencoba membunuhku. Dia mencoba membunuhku.
69 00:03:07,080 00:03:10,609 Bus ke rumahmu ada di seberang. Bus ke rumahmu ada di seberang.
70 00:03:10,610 00:03:12,675 (Dia tampak mencurigakan!) (Dia tampak mencurigakan!)
71 00:03:12,820 00:03:14,819 Aku seseorang yang kamu kenal... Aku seseorang yang kamu kenal...
72 00:03:14,820 00:03:15,985 (Penyintas menunjukkan wajah asli) (Penyintas menunjukkan wajah asli)
73 00:03:16,719 00:03:19,054 (Ini semua jebakan Lee Rang) (Ini semua jebakan Lee Rang)
74 00:03:19,719 00:03:22,159 - Kamu pikir kamu bisa... - Ji A bersedia - Kamu pikir kamu bisa... - Ji A bersedia
75 00:03:22,160 00:03:24,425 membahayakan dirinya untuk bertemu Lee Yeon lagi. membahayakan dirinya untuk bertemu Lee Yeon lagi.
76 00:03:25,899 00:03:29,064 (Ji A mempertaruhkan nyawanya untuk bertemu Lee Yeon) (Ji A mempertaruhkan nyawanya untuk bertemu Lee Yeon)
77 00:03:29,600 00:03:30,795 "Umpan?" "Umpan?"
78 00:03:36,839 00:03:38,975 - Kamu merindukanku? - Kamu mau mati, Dik? - Kamu merindukanku? - Kamu mau mati, Dik?
79 00:03:39,480 00:03:42,844 Apa yang ingin dia tanyakan kepada Lee Yeon? Apa yang ingin dia tanyakan kepada Lee Yeon?
80 00:03:44,249 00:03:47,145 (Ji A bertemu Lee Yeon lagi dengan video yang dia ambil diam-diam) (Ji A bertemu Lee Yeon lagi dengan video yang dia ambil diam-diam)
81 00:03:49,720 00:03:52,919 Kenapa dia mengejar Lee Yeon dengan gigih? Kenapa dia mengejar Lee Yeon dengan gigih?
82 00:03:52,920 00:03:55,185 (Kenapa Ji A mengejar Lee Yeon dengan gigih?) (Kenapa Ji A mengejar Lee Yeon dengan gigih?)
83 00:03:55,489 00:03:57,854 Kamu mengujiku? Kamu mengujiku?
84 00:03:57,960 00:04:01,265 Aku sudah menunggumu. Aku sudah menunggumu.
85 00:04:02,170 00:04:03,169 (Yeou Gogae 21 tahun lalu) (Yeou Gogae 21 tahun lalu)
86 00:04:03,170 00:04:07,094 21 tahun lalu, Ji A merayakan ulang tahun bersama orang tuanya. 21 tahun lalu, Ji A merayakan ulang tahun bersama orang tuanya.
87 00:04:07,439 00:04:08,604 Tapi, Tapi,
88 00:04:11,980 00:04:14,279 akibat kecelakaan di Yeou Gogae, akibat kecelakaan di Yeou Gogae,
89 00:04:14,280 00:04:16,245 dia kehilangan kedua orang tuanya. dia kehilangan kedua orang tuanya.
90 00:04:22,920 00:04:24,914 Dan dia mengalami Dan dia mengalami
91 00:04:25,290 00:04:27,388 hal yang sangat aneh setelah itu. hal yang sangat aneh setelah itu.
92 00:04:27,389 00:04:28,758 (Terjadi hal aneh dan menakutkan) (Terjadi hal aneh dan menakutkan)
93 00:04:28,759 00:04:30,654 Lupakan semua yang kamu lihat hari ini. Lupakan semua yang kamu lihat hari ini.
94 00:04:31,759 00:04:33,859 (Hidup Ji A diselamatkan Lee Yeon dan berusaha menghapusnya) (Hidup Ji A diselamatkan Lee Yeon dan berusaha menghapusnya)
95 00:04:33,860 00:04:35,524 Jika tidak... Jika tidak...
96 00:04:42,369 00:04:43,438 Mereka masih hidup? Mereka masih hidup?
97 00:04:43,439 00:04:45,474 (Orang tuanya masih hidup?) (Orang tuanya masih hidup?)
98 00:04:45,540 00:04:46,935 Aku tidak tahu soal itu. Aku tidak tahu soal itu.
99 00:04:46,939 00:04:50,104 Ji A ingin memanfaatkan Lee Yeon untuk menemukan orang tuanya. Ji A ingin memanfaatkan Lee Yeon untuk menemukan orang tuanya.
100 00:04:52,119 00:04:56,414 Sementara itu, tengkorak nelayan ditemukan di pulau terpencil. Sementara itu, tengkorak nelayan ditemukan di pulau terpencil.
101 00:04:56,790 00:04:58,984 Bentuk gigi emas itu... Bentuk gigi emas itu...
102 00:04:59,660 00:05:01,015 Mungkinkah Pak Seo? Mungkinkah Pak Seo?
103 00:05:04,360 00:05:05,758 Ji A menuju pulau Ji A menuju pulau
104 00:05:05,759 00:05:07,969 untuk mencari petunjuk tentang orang tuanya yang hilang. untuk mencari petunjuk tentang orang tuanya yang hilang.
105 00:05:07,970 00:05:10,799 Dan Lee Yeon pergi ke pulau yang sama Dan Lee Yeon pergi ke pulau yang sama
106 00:05:10,800 00:05:12,995 mencari Ah Eum yang bereinkarnasi. mencari Ah Eum yang bereinkarnasi.
107 00:05:13,840 00:05:17,435 Ini tempat mereka berfoto. Ini tempat mereka berfoto.
108 00:05:17,470 00:05:19,334 (Kenapa orang tua Ji A datang ke pulau ini?) (Kenapa orang tua Ji A datang ke pulau ini?)
109 00:05:19,379 00:05:21,445 Ini bukan kali pertama. Ini bukan kali pertama.
110 00:05:23,179 00:05:26,078 Maksudku kepala manusia. Maksudku kepala manusia.
111 00:05:26,079 00:05:27,984 Mereka tampak mencoba menyembunyikan sesuatu. Mereka tampak mencoba menyembunyikan sesuatu.
112 00:05:28,749 00:05:31,318 - Kemudian... - Aku tidak melakukannya. Bukan aku. - Kemudian... - Aku tidak melakukannya. Bukan aku.
113 00:05:31,319 00:05:33,089 Para pelaut bersikap mencurigakan. Para pelaut bersikap mencurigakan.
114 00:05:33,090 00:05:35,524 (Para pelaut bersikap mencurigakan) (Para pelaut bersikap mencurigakan)
115 00:05:35,889 00:05:36,888 Permisi. Permisi.
116 00:05:36,889 00:05:40,895 (Apa yang terjadi di pulau ini?) (Apa yang terjadi di pulau ini?)
117 00:05:41,470 00:05:42,664 Hei! Hei!
118 00:05:47,439 00:05:50,109 (Ji A terluka saat mencari tahu kebenaran) (Ji A terluka saat mencari tahu kebenaran)
119 00:05:50,110 00:05:51,375 Apa sesuatu di dalam dirinya? Apa sesuatu di dalam dirinya?
120 00:05:51,410 00:05:54,274 - Hal aneh terjadi pada Ji A. - Apa ini? - Hal aneh terjadi pada Ji A. - Apa ini?
121 00:05:59,319 00:06:00,714 Lama tidak bertemu, Lee Yeon. Lama tidak bertemu, Lee Yeon.
122 00:06:01,290 00:06:02,385 Siapa kamu? Siapa kamu?
123 00:06:02,720 00:06:04,685 (Kenapa Ji A tiba-tiba berubah?) (Kenapa Ji A tiba-tiba berubah?)
124 00:06:04,860 00:06:06,484 Kamu benar-benar Kamu benar-benar
125 00:06:07,259 00:06:08,854 tidak tahu apa-apa. tidak tahu apa-apa.
126 00:06:11,259 00:06:14,825 (Dia mengatakan hal aneh dan kembali menjadi normal) (Dia mengatakan hal aneh dan kembali menjadi normal)
127 00:06:16,069 00:06:17,724 Apa yang kamu lakukan kepadaku? Apa yang kamu lakukan kepadaku?
128 00:06:19,340 00:06:20,935 Bekas lukanya hilang. Bekas lukanya hilang.
129 00:06:25,679 00:06:28,649 Para penduduk pulau mulai tewas seolah dikutuk. Para penduduk pulau mulai tewas seolah dikutuk.
130 00:06:28,650 00:06:31,714 (Para penduduk pulau mulai tewas seolah dikutuk) (Para penduduk pulau mulai tewas seolah dikutuk)
131 00:06:34,220 00:06:37,988 Mereka satu perahu dengan pelaut yang tewas. Mereka satu perahu dengan pelaut yang tewas.
132 00:06:37,989 00:06:39,315 (Mereka satu perahu dengan pelaut yang tewas) (Mereka satu perahu dengan pelaut yang tewas)
133 00:06:41,489 00:06:45,959 Dan mereka mengabdi pada Raja Naga. Dan mereka mengabdi pada Raja Naga.
134 00:06:45,960 00:06:47,055 (Apa arti gambar Raja Naga?) (Apa arti gambar Raja Naga?)
135 00:06:47,970 00:06:49,628 Para pelaut itu terdampar. Para pelaut itu terdampar.
136 00:06:49,629 00:06:50,724 (Ini kebenarannya!) (Ini kebenarannya!)
137 00:06:50,999 00:06:52,899 Aku lapar. Aku lapar.
138 00:06:52,900 00:06:57,065 (Tragedi dimulai saat mereka mulai hilang akal) (Tragedi dimulai saat mereka mulai hilang akal)
139 00:06:57,210 00:06:59,438 - Tidak. - Aku tidak akan mati di sini! - Tidak. - Aku tidak akan mati di sini!
140 00:06:59,439 00:07:02,145 Bayangan kemalangan dari pulau Bayangan kemalangan dari pulau
141 00:07:02,410 00:07:04,375 perlahan mendekati mereka. perlahan mendekati mereka.
142 00:07:05,819 00:07:09,084 (Apa para pelaut yang tewas memuja Imoogi?) (Apa para pelaut yang tewas memuja Imoogi?)
143 00:07:09,389 00:07:11,315 Ini ular, bukan naga. Ini ular, bukan naga.
144 00:07:13,360 00:07:14,555 Imoogi. Imoogi.
145 00:07:20,429 00:07:21,664 Aku punya firasat buruk. Aku punya firasat buruk.
146 00:07:21,730 00:07:24,799 (Lee Yeon merasakan firasat buruk di pulau) (Lee Yeon merasakan firasat buruk di pulau)
147 00:07:24,800 00:07:26,135 Ini tempat sempurna untuk mati. Ini tempat sempurna untuk mati.
148 00:07:28,040 00:07:29,404 Kamu harus mati. Kamu harus mati.
149 00:07:30,210 00:07:31,375 Berhenti! Berhenti!
150 00:07:32,210 00:07:35,409 Kamu tahu bahwa firasat buruk tidak pernah salah? Kamu tahu bahwa firasat buruk tidak pernah salah?
151 00:07:35,410 00:07:36,705 (Perasaan buruknya jadi kenyataan) (Perasaan buruknya jadi kenyataan)
152 00:07:37,110 00:07:38,745 Jangan sentuh dia. Jangan sentuh dia.
153 00:07:38,879 00:07:40,279 Aku akan menghancurkanmu. Aku akan menghancurkanmu.
154 00:07:40,280 00:07:41,914 Kamu tidak bisa menghentikanku. Kamu tidak bisa menghentikanku.
155 00:07:42,249 00:07:44,755 Kita dikelilingi bunga primrose malam. Kita dikelilingi bunga primrose malam.
156 00:07:45,489 00:07:47,789 Semua ini rencana untuk menjadikan Ji A tumbal Semua ini rencana untuk menjadikan Ji A tumbal
157 00:07:47,790 00:07:49,825 untuk membawa kembali Imoogi. untuk membawa kembali Imoogi.
158 00:07:51,699 00:07:55,895 (Lee Yeon menggunakan kemampuan dewa gunung untuk menyelamatkannya) (Lee Yeon menggunakan kemampuan dewa gunung untuk menyelamatkannya)
159 00:07:58,439 00:08:00,995 - Matilah! - Kembali ke Bumi. - Matilah! - Kembali ke Bumi.
160 00:08:05,609 00:08:09,549 Lee Yeon menyelamatkan nyawa Ji A seperti 21 tahun lalu. Lee Yeon menyelamatkan nyawa Ji A seperti 21 tahun lalu.
161 00:08:09,550 00:08:11,204 (Lee Yeon menyelamatkan nyawa Ji A lagi) (Lee Yeon menyelamatkan nyawa Ji A lagi)
162 00:08:14,179 00:08:17,385 Yeon membunuh manusia. Yeon membunuh manusia.
163 00:08:23,130 00:08:25,625 Tapi, ada sesuatu yang tidak mereka tahu. Tapi, ada sesuatu yang tidak mereka tahu.
164 00:08:25,829 00:08:29,465 Bahwa ada kejahatan yang lahir di pulau itu. Bahwa ada kejahatan yang lahir di pulau itu.
165 00:08:32,670 00:08:34,965 Obsesimu akan menyebabkan bencana besar. Obsesimu akan menyebabkan bencana besar.
166 00:08:35,240 00:08:36,365 Bagimu... Bagimu...
167 00:08:36,370 00:08:38,478 (Lee Yeon dan Ji A tidak ditakdirkan bertemu lagi) (Lee Yeon dan Ji A tidak ditakdirkan bertemu lagi)
168 00:08:38,479 00:08:39,904 Inikah yang kamu sebut takdir? Inikah yang kamu sebut takdir?
169 00:08:40,179 00:08:41,978 Walau diberi peringatan menakutkan, Walau diberi peringatan menakutkan,
170 00:08:41,979 00:08:43,909 mereka mendapati diri mereka saling tertarik. mereka mendapati diri mereka saling tertarik.
171 00:08:43,910 00:08:45,174 (Mereka saling tertarik) (Mereka saling tertarik)
172 00:08:45,650 00:08:48,615 Lee Yeon menerima hukuman karena membunuh manusia Lee Yeon menerima hukuman karena membunuh manusia
173 00:08:48,750 00:08:50,845 dan meninggalkan Ji A untuk sementara. dan meninggalkan Ji A untuk sementara.
174 00:08:51,250 00:08:53,019 - Berikan tubuhmu. - Berikan tubuhmu. - Berikan tubuhmu. - Berikan tubuhmu.
175 00:08:53,020 00:08:55,659 Pada saat itu, Ji A kembali menghadapi bahaya. Pada saat itu, Ji A kembali menghadapi bahaya.
176 00:08:55,660 00:08:57,385 (Ji A diserang oleh hantu muda) (Ji A diserang oleh hantu muda)
177 00:08:58,800 00:09:00,855 Lee Yeon merasakan bahwa dia dalam bahaya Lee Yeon merasakan bahwa dia dalam bahaya
178 00:09:01,130 00:09:04,265 dan mempertaruhkan nyawanya untuk kembali lebih cepat dan mempertaruhkan nyawanya untuk kembali lebih cepat
179 00:09:04,370 00:09:06,164 dengan menuju Neraka Pisau. dengan menuju Neraka Pisau.
180 00:09:06,740 00:09:10,404 Kematiannya Kematiannya
181 00:09:12,309 00:09:14,574 akan menusuk lebih dalam ke dagingku akan menusuk lebih dalam ke dagingku
182 00:09:16,449 00:09:19,174 daripada pisau-pisau ini memotongku sekarang. daripada pisau-pisau ini memotongku sekarang.
183 00:09:21,520 00:09:24,184 Aku pasti akan melindungimu. Aku pasti akan melindungimu.
184 00:09:25,020 00:09:28,284 - Berikan kami tubuhmu. - Berikan kami tubuhmu. - Berikan kami tubuhmu. - Berikan kami tubuhmu.
185 00:09:32,729 00:09:35,895 (Lee Yeon mengorbankan diri demi menyelamatkan Ji A dan terjatuh) (Lee Yeon mengorbankan diri demi menyelamatkan Ji A dan terjatuh)
186 00:09:36,770 00:09:38,064 Jangan mati Jangan mati
187 00:09:39,170 00:09:40,564 karena aku. karena aku.
188 00:09:40,699 00:09:44,369 Ji A menangis setelah Lee Yeon berkorban untuk menyelamatkannya. Ji A menangis setelah Lee Yeon berkorban untuk menyelamatkannya.
189 00:09:44,370 00:09:45,475 (Ji A mulai menangis) (Ji A mulai menangis)
190 00:09:46,510 00:09:47,704 Pada saat itu, Pada saat itu,
191 00:09:49,079 00:09:51,105 sesuatu yang luar biasa terjadi. sesuatu yang luar biasa terjadi.
192 00:09:51,920 00:09:55,515 (Kelereng rubah yang ada di dalam diri Ji A telah bangkit) (Kelereng rubah yang ada di dalam diri Ji A telah bangkit)
193 00:10:00,589 00:10:01,885 Aku menemukanmu. Aku menemukanmu.
194 00:10:05,559 00:10:08,095 Sementara itu, siapa pria Sementara itu, siapa pria
195 00:10:08,630 00:10:10,424 yang duduk di ruangan mengerikan ini? yang duduk di ruangan mengerikan ini?
196 00:10:14,300 00:10:16,938 Pengasuh berubah menjadi mumi begitu Imoogi menyentuhnya. Pengasuh berubah menjadi mumi begitu Imoogi menyentuhnya.
197 00:10:16,939 00:10:18,034 (Imoogi membunuh manusia untuk tumbuh) (Imoogi membunuh manusia untuk tumbuh)
198 00:10:21,709 00:10:23,774 Lee Yeon menatap dengan romantis pada Ji A Lee Yeon menatap dengan romantis pada Ji A
199 00:10:23,780 00:10:26,515 seolah-olah tidak tahu apa-apa. seolah-olah tidak tahu apa-apa.
200 00:10:27,780 00:10:32,119 Sebenarnya, mereka belahan jiwa yang ditakdirkan 600 tahun lalu. Sebenarnya, mereka belahan jiwa yang ditakdirkan 600 tahun lalu.
201 00:10:32,120 00:10:34,054 (Mereka belahan jiwa dari 600 tahun lalu) (Mereka belahan jiwa dari 600 tahun lalu)
202 00:10:34,589 00:10:36,885 Untuk mengetahui kebenaran tentang Yeou Gogae, Untuk mengetahui kebenaran tentang Yeou Gogae,
203 00:10:36,929 00:10:38,725 mereka pergi menemui Magistrat Daerah. mereka pergi menemui Magistrat Daerah.
204 00:10:42,329 00:10:44,465 (Kebenaran mengejutkan apa yang mereka temukan?) (Kebenaran mengejutkan apa yang mereka temukan?)
205 00:10:44,770 00:10:46,794 Orang tuamu bukan targetnya. Orang tuamu bukan targetnya.
206 00:10:47,900 00:10:50,835 - Apa? - Target sebenarnya adalah putrinya. - Apa? - Target sebenarnya adalah putrinya.
207 00:10:52,140 00:10:54,505 (Siapa yang mengancam nyawa Ji A?) (Siapa yang mengancam nyawa Ji A?)
208 00:10:59,750 00:11:01,419 (Sementara itu, Lee Rang pergi ke dukun) (Sementara itu, Lee Rang pergi ke dukun)
209 00:11:01,420 00:11:02,885 (Untuk menemukan alis harimau) (Untuk menemukan alis harimau)
210 00:11:03,990 00:11:05,215 Apa yang kamu... Apa yang kamu...
211 00:11:06,290 00:11:09,654 (Lee Yeon tiba-tiba tersedot ke dalam kantong) (Lee Yeon tiba-tiba tersedot ke dalam kantong)
212 00:11:10,660 00:11:13,954 Lee Rang menginginkan alis harimau yang menunjukkan kehidupan lampau Lee Rang menginginkan alis harimau yang menunjukkan kehidupan lampau
213 00:11:14,059 00:11:16,395 dan menjual Lee Yeon kepada dukun itu. dan menjual Lee Yeon kepada dukun itu.
214 00:11:17,099 00:11:18,265 Berikan kelereng rubahnya. Berikan kelereng rubahnya.
215 00:11:18,569 00:11:21,465 (Ji A menjual kelereng rubah untuk menyelamatkan Lee Yeon) (Ji A menjual kelereng rubah untuk menyelamatkan Lee Yeon)
216 00:11:21,609 00:11:22,804 Kesepakatan Kesepakatan
217 00:11:23,870 00:11:25,074 sudah selesai. sudah selesai.
218 00:11:25,540 00:11:26,735 Apa? Apa?
219 00:11:28,880 00:11:32,044 Apa karena kelereng rubahnya hilang? Apa karena kelereng rubahnya hilang?
220 00:11:32,949 00:11:35,049 Imoogi menunjukkan dirinya kepada Ji A malam itu. Imoogi menunjukkan dirinya kepada Ji A malam itu.
221 00:11:35,050 00:11:37,444 (Imoogi menunjukkan diri kepada Ji A) (Imoogi menunjukkan diri kepada Ji A)
222 00:11:39,719 00:11:40,914 Halo. Halo.
223 00:11:42,559 00:11:45,328 Sesuatu yang aneh mulai terjadi pada tubuh Ji A. Sesuatu yang aneh mulai terjadi pada tubuh Ji A.
224 00:11:45,329 00:11:46,495 (Sisik muncul lagi di tubuhnya!) (Sisik muncul lagi di tubuhnya!)
225 00:11:47,229 00:11:48,228 Halo. Halo.
226 00:11:48,229 00:11:50,895 (Seorang pengasuh baru tiba di rumah presdir) (Seorang pengasuh baru tiba di rumah presdir)
227 00:11:54,270 00:11:56,704 (Tapi dia hanya persembahan agar Imoogi tumbuh lebih kuat) (Tapi dia hanya persembahan agar Imoogi tumbuh lebih kuat)
228 00:11:59,510 00:12:02,505 Imoogi tumbuh dengan cepat dengan memakan manusia Imoogi tumbuh dengan cepat dengan memakan manusia
229 00:12:03,010 00:12:05,678 dan akhirnya menjadi pria dewasa. dan akhirnya menjadi pria dewasa.
230 00:12:05,679 00:12:07,044 (Imoogi akhirnya jadi pria dewasa) (Imoogi akhirnya jadi pria dewasa)
231 00:12:08,819 00:12:11,684 Kedua, jangan pernah naik. Kedua, jangan pernah naik.
232 00:12:11,959 00:12:13,184 Ada orang di sana? Ada orang di sana?
233 00:12:16,329 00:12:18,159 Terlepas dari peringatan presdir, Terlepas dari peringatan presdir,
234 00:12:18,160 00:12:21,029 Ji A berjalan menuju Imoogi seolah tersihir. Ji A berjalan menuju Imoogi seolah tersihir.
235 00:12:21,030 00:12:22,194 Sebuah kuku? Sebuah kuku?
236 00:12:23,429 00:12:26,895 Imoogi bukan satu-satunya hal yang menuntunnya. Imoogi bukan satu-satunya hal yang menuntunnya.
237 00:12:27,339 00:12:28,534 Pakai itu dan becerminlah. Pakai itu dan becerminlah.
238 00:12:30,109 00:12:31,739 (Bagaimana kehidupan masa lalu Ji A) (Bagaimana kehidupan masa lalu Ji A)
239 00:12:31,740 00:12:33,475 (Yang dia lihat melalui alis harimau?) (Yang dia lihat melalui alis harimau?)
240 00:12:35,609 00:12:38,274 Wanita ini tidak berarti bagiku. Wanita ini tidak berarti bagiku.
241 00:12:38,479 00:12:40,178 Kamu tidak berpikir dia kujadikan umpan Kamu tidak berpikir dia kujadikan umpan
242 00:12:40,179 00:12:41,985 untuk membangunkanmu? untuk membangunkanmu?
243 00:12:42,319 00:12:43,544 Lee Yeon. Lee Yeon.
244 00:12:45,120 00:12:48,215 (600 tahun lalu, Ah Eum dibunuh Yeon, pria yang dia cintai) (600 tahun lalu, Ah Eum dibunuh Yeon, pria yang dia cintai)
245 00:12:49,990 00:12:51,324 Aku hanya Aku hanya
246 00:12:53,329 00:12:55,225 tumbal. tumbal.
247 00:12:58,540 00:13:01,265 (Siapa penjual jus yang datang menemui Lee Rang?) (Siapa penjual jus yang datang menemui Lee Rang?)
248 00:13:05,309 00:13:06,639 Imoogi menggunakan Ouduksini Imoogi menggunakan Ouduksini
249 00:13:06,640 00:13:09,174 untuk memikat Lee Rang ke dunia alam bawah sadar. untuk memikat Lee Rang ke dunia alam bawah sadar.
250 00:13:09,410 00:13:10,605 Itu hantu kelaparan. Itu hantu kelaparan.
251 00:13:12,449 00:13:14,279 (Lee Rang terjebak di Hutan Hantu Kelaparan) (Lee Rang terjebak di Hutan Hantu Kelaparan)
252 00:13:14,280 00:13:16,184 (Tempat trauma masa kecilnya) (Tempat trauma masa kecilnya)
253 00:13:16,890 00:13:19,184 (Ji A juga tidak bisa menghindari Ouduksini) (Ji A juga tidak bisa menghindari Ouduksini)
254 00:13:19,689 00:13:21,725 Kurasa itu pasti Yeou Gogae. Kurasa itu pasti Yeou Gogae.
255 00:13:24,290 00:13:27,255 Ayah tidak mendengarku? Ayah tidak mendengarku?
256 00:13:27,300 00:13:28,828 Hentikan mobilnya, kataku. Hentikan mobilnya, kataku.
257 00:13:28,829 00:13:30,664 Wanita yang dia cintai terjebak di Yeou Gogae. Wanita yang dia cintai terjebak di Yeou Gogae.
258 00:13:31,099 00:13:32,965 Dan adiknya terjebak di Hutan Hantu Kelaparan. Dan adiknya terjebak di Hutan Hantu Kelaparan.
259 00:13:34,370 00:13:37,938 Satu menuntunmu kepada adikmu dan satu lagi pada kekasihmu. Satu menuntunmu kepada adikmu dan satu lagi pada kekasihmu.
260 00:13:37,939 00:13:39,274 (Imoogi menguji Lee Yeon dengan membahayakan orang terkasih) (Imoogi menguji Lee Yeon dengan membahayakan orang terkasih)
261 00:13:39,339 00:13:41,135 Mana yang akan kamu pilih? Mana yang akan kamu pilih?
262 00:13:41,179 00:13:43,774 Mereka berdua tidak punya banyak waktu. Mereka berdua tidak punya banyak waktu.
263 00:13:44,579 00:13:45,749 (Siapa yang Lee Yeon selamatkan?) (Siapa yang Lee Yeon selamatkan?)
264 00:13:45,750 00:13:48,245 Menurutmu siapa yang akan dia pilih? Menurutmu siapa yang akan dia pilih?
265 00:13:52,790 00:13:54,115 Hei, Nak! Hei, Nak!
266 00:13:55,030 00:13:58,054 Lee Yeon ke Hutan Hantu Kelaparan untuk menyelamatkan Lee Rang. Lee Yeon ke Hutan Hantu Kelaparan untuk menyelamatkan Lee Rang.
267 00:13:59,300 00:14:00,395 Yeon? Yeon?
268 00:14:00,729 00:14:01,828 Ji A? Ji A?
269 00:14:01,829 00:14:03,169 Sementara itu, Ji A terperangkap Sementara itu, Ji A terperangkap
270 00:14:03,170 00:14:05,495 - dalam ilusi manis. - Ji A. - dalam ilusi manis. - Ji A.
271 00:14:06,000 00:14:07,794 Jika ini hanya mimpi, Jika ini hanya mimpi,
272 00:14:08,640 00:14:10,605 tolong jangan bangun. tolong jangan bangun.
273 00:14:10,709 00:14:11,904 Ini enak. Ini enak.
274 00:14:12,609 00:14:15,249 Wajah siapa itu? Wajah siapa itu?
275 00:14:15,250 00:14:16,249 Ini buruk. Ini buruk.
276 00:14:16,250 00:14:19,375 Jika dia tidak keluar tepat waktu, dia akan terjebak di sana selamanya. Jika dia tidak keluar tepat waktu, dia akan terjebak di sana selamanya.
277 00:14:20,219 00:14:22,019 (Sementara Yeon dan Rang melawan hantu kelaparan) (Sementara Yeon dan Rang melawan hantu kelaparan)
278 00:14:22,020 00:14:23,215 Tidak! Tidak!
279 00:14:24,589 00:14:27,284 Lee Yeon menyelamatkan adiknya, tapi gagal melarikan diri. Lee Yeon menyelamatkan adiknya, tapi gagal melarikan diri.
280 00:14:29,729 00:14:31,355 Harus. Harus.
281 00:14:31,929 00:14:35,465 Perhatikan sekeliling dan alasanmu di sana. Perhatikan sekeliling dan alasanmu di sana.
282 00:14:36,170 00:14:37,328 Terima kasih, Lee Yeon. Terima kasih, Lee Yeon.
283 00:14:37,329 00:14:39,835 (Ji A ingat Lee Yeon dan kabur dari alam bawah sadar) (Ji A ingat Lee Yeon dan kabur dari alam bawah sadar)
284 00:14:40,140 00:14:41,294 Lee Yeon. Lee Yeon.
285 00:14:42,510 00:14:44,369 Sulit sekali membuatmu datang ke sini. Sulit sekali membuatmu datang ke sini.
286 00:14:44,370 00:14:46,835 (Pertarungan Imoogi dan Yeon terjadi sejak 600 tahun lalu) (Pertarungan Imoogi dan Yeon terjadi sejak 600 tahun lalu)
287 00:14:48,109 00:14:50,605 - Apa maumu? - Bukan kamu. - Apa maumu? - Bukan kamu.
288 00:14:53,120 00:14:56,914 Ini sebenarnya jebakan Lee Yeon untuk menangkap Imoogi. Ini sebenarnya jebakan Lee Yeon untuk menangkap Imoogi.
289 00:14:59,359 00:15:00,515 Aku menemukannya. Aku menemukannya.
290 00:15:02,959 00:15:06,255 Aku akan segera menjemputmu. Aku akan segera menjemputmu.
291 00:15:06,699 00:15:08,125 Sebaiknya kamu menunggu. Sebaiknya kamu menunggu.
292 00:15:12,569 00:15:15,308 - Lunasi utangmu, Yeon. - 600 tahun lalu, - Lunasi utangmu, Yeon. - 600 tahun lalu,
293 00:15:15,309 00:15:18,438 Ah Eum berkorban demi menyelamatkan Lee Yeon. Ah Eum berkorban demi menyelamatkan Lee Yeon.
294 00:15:18,439 00:15:19,635 (Ah Eum memilih mati dengan membuat Yeon melunasi utang) (Ah Eum memilih mati dengan membuat Yeon melunasi utang)
295 00:15:23,410 00:15:24,745 Aku berjanji Aku berjanji
296 00:15:27,150 00:15:28,684 bahwa aku akan melindungimu. bahwa aku akan melindungimu.
297 00:15:31,959 00:15:34,755 Setelah berabad-abad, akhirnya mereka bertemu lagi. Setelah berabad-abad, akhirnya mereka bertemu lagi.
298 00:15:35,089 00:15:37,054 Dan masa lalu tragis tidak menghentikan mereka Dan masa lalu tragis tidak menghentikan mereka
299 00:15:37,130 00:15:38,999 untuk jatuh cinta lagi. untuk jatuh cinta lagi.
300 00:15:39,000 00:15:40,294 (Lee Yeon dan Ji A berjanji saling mencintai selamanya) (Lee Yeon dan Ji A berjanji saling mencintai selamanya)
301 00:15:41,400 00:15:44,324 Sapa dia. Dia pemagang baru kita. Sapa dia. Dia pemagang baru kita.
302 00:15:45,270 00:15:46,794 Aku tidak sabar bekerja denganmu. Aku tidak sabar bekerja denganmu.
303 00:15:47,300 00:15:51,064 Sementara itu, Imoogi menyembunyikan identitasnya dan mendekati Ji A. Sementara itu, Imoogi menyembunyikan identitasnya dan mendekati Ji A.
304 00:15:51,410 00:15:52,505 Apa? Apa?
305 00:15:53,280 00:15:57,178 Ji A tahu soal musuh yang selalu berada di dekatnya. Ji A tahu soal musuh yang selalu berada di dekatnya.
306 00:15:57,179 00:15:58,475 (Ji A tahu siapa musuhnya) (Ji A tahu siapa musuhnya)
307 00:15:58,479 00:16:00,044 Kamu tahu kuku ini milik siapa? Kamu tahu kuku ini milik siapa?
308 00:16:00,620 00:16:01,944 Kamu juga bertemu dengannya? Kamu juga bertemu dengannya?
309 00:16:01,990 00:16:04,919 (Siapa pria yang mengawasinya selama ini?) (Siapa pria yang mengawasinya selama ini?)
310 00:16:04,920 00:16:07,215 Bagaimana penampilanku bagimu? Bagaimana penampilanku bagimu?
311 00:16:09,429 00:16:10,828 Pengkhianat ibu kota barat. Pengkhianat ibu kota barat.
312 00:16:10,829 00:16:12,159 Kamu membawa orang tuaku, bukan? Kamu membawa orang tuaku, bukan?
313 00:16:12,160 00:16:14,824 (Dia pria yang menyebabkan kecelakaan di Yeou Gogae) (Dia pria yang menyebabkan kecelakaan di Yeou Gogae)
314 00:16:15,229 00:16:17,095 Berikan aku dewa gunung Berikan aku dewa gunung
315 00:16:17,329 00:16:19,365 dan aku akan memberimu orang tua. dan aku akan memberimu orang tua.
316 00:16:20,199 00:16:21,765 Kita akan menangkap Imoogi. Kita akan menangkap Imoogi.
317 00:16:23,410 00:16:25,475 Yeon dan aku akan melakukannya bersama. Yeon dan aku akan melakukannya bersama.
318 00:16:27,709 00:16:30,648 Lee Yeon dan Ji A memutuskan untuk melawan takdir sekali lagi. Lee Yeon dan Ji A memutuskan untuk melawan takdir sekali lagi.
319 00:16:30,649 00:16:31,805 (Mereka memutuskan untuk melawan takdir sekali lagi) (Mereka memutuskan untuk melawan takdir sekali lagi)
320 00:16:32,319 00:16:35,014 (Bagaimana mereka bisa menangkap Imoogi?) (Bagaimana mereka bisa menangkap Imoogi?)
321 00:16:35,819 00:16:39,058 (Lee Yeon menyerang kembali untuk menangkap Imoogi) (Lee Yeon menyerang kembali untuk menangkap Imoogi)
322 00:16:39,059 00:16:41,514 Air lebih cocok dengan Imoogi Air lebih cocok dengan Imoogi
323 00:16:41,619 00:16:42,924 daripada tanah. daripada tanah.
324 00:16:48,059 00:16:49,895 Imoogi yang kamu cari... Imoogi yang kamu cari...
325 00:16:50,700 00:16:52,335 Aku bukan yang utama. Aku bukan yang utama.
326 00:16:58,579 00:17:02,305 (Tubuh utama Imoogi ada di dalam Ji A) (Tubuh utama Imoogi ada di dalam Ji A)
327 00:17:04,210 00:17:05,714 Lama tidak bertemu, Yeon. Lama tidak bertemu, Yeon.
328 00:17:07,780 00:17:10,914 Apa mereka bisa mengembalikan keadaan menjadi normal? Apa mereka bisa mengembalikan keadaan menjadi normal?
329 00:17:14,960 00:17:16,724 Dia milikku. Dia milikku.
330 00:17:17,889 00:17:21,095 Keluar dari sana! Keluar dari sana!
331 00:17:22,530 00:17:24,264 Imoogi sangat gigih. Imoogi sangat gigih.
332 00:17:24,270 00:17:27,365 Dia tetap tidak bisa melepaskan keserakahannya setelah 600 tahun. Dia tetap tidak bisa melepaskan keserakahannya setelah 600 tahun.
333 00:17:28,040 00:17:31,209 Haruskah aku pergi dan menyelesaikan ini? Bagaimana? Haruskah aku pergi dan menyelesaikan ini? Bagaimana?
334 00:17:31,210 00:17:33,539 Tidak, dia sangat kejam. Tidak, dia sangat kejam.
335 00:17:33,540 00:17:35,444 Kamu akan terluka. Itu terlalu berbahaya. Kamu akan terluka. Itu terlalu berbahaya.
336 00:17:35,849 00:17:37,808 Aku yakin Lee Rang dan Lee Yeon Aku yakin Lee Rang dan Lee Yeon
337 00:17:37,809 00:17:40,618 akan melakukan apa pun untuk menghancurkan Imoogi. akan melakukan apa pun untuk menghancurkan Imoogi.
338 00:17:40,619 00:17:41,848 Mereka sudah berbaikan. Mereka sudah berbaikan.
339 00:17:41,849 00:17:43,219 Kini hubungan mereka baik. Kini hubungan mereka baik.
340 00:17:43,220 00:17:45,289 Mereka saling membenci selama 600 tahun. Mereka saling membenci selama 600 tahun.
341 00:17:45,290 00:17:47,989 Itu karena Lee Yeon dibutakan oleh cinta Itu karena Lee Yeon dibutakan oleh cinta
342 00:17:47,990 00:17:51,029 dan mengabaikan adiknya. dan mengabaikan adiknya.
343 00:17:51,030 00:17:52,299 - Tunggu. - Kamu tahu itu. - Tunggu. - Kamu tahu itu.
344 00:17:52,300 00:17:54,858 - Jadi, dia dibutakan oleh cinta? - Ya, benar. - Jadi, dia dibutakan oleh cinta? - Ya, benar.
345 00:17:54,859 00:17:58,229 Lee Yeon dan Bu Nam ditakdirkan bersama. Lee Yeon dan Bu Nam ditakdirkan bersama.
346 00:17:58,230 00:18:00,734 Jangan terlalu meremehkan hubungan mereka. Jangan terlalu meremehkan hubungan mereka.
347 00:18:00,839 00:18:03,168 Kamu sungguh percaya pada takdir? Kamu sungguh percaya pada takdir?
348 00:18:03,169 00:18:07,174 Aku merasa kita ditakdirkan bersama. Aku merasa kita ditakdirkan bersama.
349 00:18:07,480 00:18:09,578 Kurasa itu tidak berlaku untuk kita. Kurasa itu tidak berlaku untuk kita.
350 00:18:09,579 00:18:13,014 Mari kita lihat pasangan mana yang ditakdirkan bersama. Mari kita lihat pasangan mana yang ditakdirkan bersama.
351 00:18:13,919 00:18:15,714 Peringatan. Jantungmu bisa berhenti. Peringatan. Jantungmu bisa berhenti.
352 00:18:15,889 00:18:18,654 Mari kita lihat kisah cinta di drama ini. Mari kita lihat kisah cinta di drama ini.
353 00:18:20,260 00:18:22,855 Pasangan yang ditakdirkan bertemu setelah 600 tahun. Pasangan yang ditakdirkan bertemu setelah 600 tahun.
354 00:18:23,460 00:18:25,154 Lee Yeon dan Ji A. Lee Yeon dan Ji A.
355 00:18:25,930 00:18:29,429 Rubah tidak pernah mengecewakan pasangan yang mereka temui. Rubah tidak pernah mengecewakan pasangan yang mereka temui.
356 00:18:29,430 00:18:30,664 Tidak sampai mereka mati. Tidak sampai mereka mati.
357 00:18:31,329 00:18:32,838 (Lee Yeon mencoba memakai kekuatannya) (Lee Yeon mencoba memakai kekuatannya)
358 00:18:32,839 00:18:34,164 (Untuk menemukan Ji A) (Untuk menemukan Ji A)
359 00:18:34,540 00:18:37,105 - Aku sangat menyukai adegan ini. - Aku juga. - Aku sangat menyukai adegan ini. - Aku juga.
360 00:18:38,909 00:18:41,174 Kupikir itu akan membawanya kepada Ah Eum. Kupikir itu akan membawanya kepada Ah Eum.
361 00:18:41,240 00:18:43,744 - Tapi tidak terjadi apa-apa. - Kurasa sudah terlalu lama. - Tapi tidak terjadi apa-apa. - Kurasa sudah terlalu lama.
362 00:18:44,379 00:18:47,875 (Butuh waktu lama, tapi akhirnya dia mendapatkan kembali kekuatannya) (Butuh waktu lama, tapi akhirnya dia mendapatkan kembali kekuatannya)
363 00:18:51,389 00:18:53,088 Apa ini kali pertama dia menunjukkan dirinya Apa ini kali pertama dia menunjukkan dirinya
364 00:18:53,089 00:18:54,719 - sebagai gumiho? - Dia keren. - sebagai gumiho? - Dia keren.
365 00:18:54,720 00:18:56,189 - CG-nya luar biasa. - Benar. - CG-nya luar biasa. - Benar.
366 00:18:56,190 00:18:57,989 Ternyata gumiho dibuat begitu. Ternyata gumiho dibuat begitu.
367 00:18:57,990 00:18:59,895 - Tim CG... - Hei, itu Sin Ju. - Tim CG... - Hei, itu Sin Ju.
368 00:18:59,930 00:19:02,595 - Apa? - Aku sangat gugup saat itu. - Apa? - Aku sangat gugup saat itu.
369 00:19:02,599 00:19:06,464 Itu adegan pertamaku dengan Lee Yeon. Itu adegan pertamaku dengan Lee Yeon.
370 00:19:07,040 00:19:08,664 - Dan Pengantin Siput? - Ya. - Dan Pengantin Siput? - Ya.
371 00:19:09,339 00:19:11,704 (Apa ada yang mencari Lee Yeon, sang gumiho?) (Apa ada yang mencari Lee Yeon, sang gumiho?)
372 00:19:15,040 00:19:17,875 - Apa ini saat Ji A muncul? - Sudah kuduga. Kamu bukan manusia. - Apa ini saat Ji A muncul? - Sudah kuduga. Kamu bukan manusia.
373 00:19:17,909 00:19:20,014 (Ji A sangat ingin menemukan Lee Yeon) (Ji A sangat ingin menemukan Lee Yeon)
374 00:19:20,220 00:19:23,484 - Aku sudah menunggumu. - "Aku sudah menunggumu." - Aku sudah menunggumu. - "Aku sudah menunggumu."
375 00:19:26,559 00:19:28,658 Bukankah dia cantik? Bukankah dia cantik?
376 00:19:28,659 00:19:30,128 Terlahirlah kembali. Terlahirlah kembali.
377 00:19:30,129 00:19:33,395 (Cinta Ah Eum dan Lee Yeon berakhir tragis) (Cinta Ah Eum dan Lee Yeon berakhir tragis)
378 00:19:35,700 00:19:37,269 Aku pasti akan menemukanmu. Aku pasti akan menemukanmu.
379 00:19:37,270 00:19:38,838 - Menyedihkan, ya? - Menyedihkan sekali. - Menyedihkan, ya? - Menyedihkan sekali.
380 00:19:38,839 00:19:40,039 Adegan ini sangat menyedihkan. Adegan ini sangat menyedihkan.
381 00:19:40,040 00:19:41,868 Dan saat aku menonton adegan ini, Dan saat aku menonton adegan ini,
382 00:19:41,869 00:19:43,868 aku bisa melihat bagaimana Lee Yeon aku bisa melihat bagaimana Lee Yeon
383 00:19:43,869 00:19:46,605 berakhir dengan takdir yang rumit. berakhir dengan takdir yang rumit.
384 00:19:49,109 00:19:50,878 (600 tahun kemudian, Lee Yeon bertemu Ji A yang mirip Ah Eum) (600 tahun kemudian, Lee Yeon bertemu Ji A yang mirip Ah Eum)
385 00:19:50,879 00:19:53,474 - Tolong jangan mati. - Bukankah ini saat mereka menyadari - Tolong jangan mati. - Bukankah ini saat mereka menyadari
386 00:19:54,020 00:19:57,118 bahwa mereka saling mencintai? bahwa mereka saling mencintai?
387 00:19:57,119 00:19:59,759 Ya. Ini juga adegan yang sangat penting Ya. Ini juga adegan yang sangat penting
388 00:19:59,760 00:20:02,654 karena saat itulah Lee Yeon menyadari bahwa Bu Nam karena saat itulah Lee Yeon menyadari bahwa Bu Nam
389 00:20:02,790 00:20:05,259 - adalah Ah Eum. - Ya, benar. - adalah Ah Eum. - Ya, benar.
390 00:20:05,260 00:20:06,954 - Dia memastikannya. - Benar. - Dia memastikannya. - Benar.
391 00:20:11,099 00:20:12,395 Aku menemukanmu. Aku menemukanmu.
392 00:20:13,770 00:20:16,234 (Lee Yeon dan Ji A perlahan menunjukkan rasa sayang mereka) (Lee Yeon dan Ji A perlahan menunjukkan rasa sayang mereka)
393 00:20:17,470 00:20:19,078 - Itu manis sekali. - Benar. - Itu manis sekali. - Benar.
394 00:20:19,079 00:20:21,338 Kamu membelikanku buket mugwort. Kamu membelikanku buket mugwort.
395 00:20:21,339 00:20:22,848 Sesuai seleraku. Sesuai seleraku.
396 00:20:22,849 00:20:24,749 Itu dia. Itu dia.
397 00:20:24,750 00:20:26,315 Kenangan dari 600 tahun lalu. Kenangan dari 600 tahun lalu.
398 00:20:27,079 00:20:29,219 - Itu perlakuan Ah Eum. - Aku pribadi menyukai - Itu perlakuan Ah Eum. - Aku pribadi menyukai
399 00:20:29,220 00:20:31,249 bagaimana drama ini tidak melewatkan bagaimana drama ini tidak melewatkan
400 00:20:31,250 00:20:32,615 bahkan detail terkecil. bahkan detail terkecil.
401 00:20:33,659 00:20:37,759 Sebelum kita tahu Ji A sebenarnya adalah Ah Eum, Sebelum kita tahu Ji A sebenarnya adalah Ah Eum,
402 00:20:37,760 00:20:39,494 Ji A terlihat Ji A terlihat
403 00:20:39,500 00:20:42,128 sangat pemberani dan tegas. sangat pemberani dan tegas.
404 00:20:42,129 00:20:43,769 Dia sangat berani. Dia sangat berani.
405 00:20:43,770 00:20:45,898 Tapi setelah Ah Eum tumpang tindih dengannya, Tapi setelah Ah Eum tumpang tindih dengannya,
406 00:20:45,899 00:20:48,939 dia juga menunjukkan betapa femininnya dia, dan itu bagus. dia juga menunjukkan betapa femininnya dia, dan itu bagus.
407 00:20:48,940 00:20:51,404 Ya, dia memang punya banyak sisi. Ya, dia memang punya banyak sisi.
408 00:20:52,680 00:20:54,439 Kamu dari mana saja? Aku mencarimu. Kamu dari mana saja? Aku mencarimu.
409 00:20:54,440 00:20:57,305 Dia tampak cantik di desa ini. Dia tampak cantik di desa ini.
410 00:20:58,649 00:21:01,279 Setahuku, ini adegan ciuman pertama Setahuku, ini adegan ciuman pertama
411 00:21:01,280 00:21:02,845 antara Ji A dan Lee Yeon. antara Ji A dan Lee Yeon.
412 00:21:02,889 00:21:04,184 - Adegan ini? - Ya. - Adegan ini? - Ya.
413 00:21:06,190 00:21:08,355 Astaga. Astaga.
414 00:21:10,089 00:21:12,424 (Agustus 2020, Syuting ciuman pertama Lee Yeon dan Ji A) (Agustus 2020, Syuting ciuman pertama Lee Yeon dan Ji A)
415 00:21:12,760 00:21:13,924 (Penuh kasih sayang) (Penuh kasih sayang)
416 00:21:14,899 00:21:16,724 (Apa mereka bahagia hanya saling menatap?) (Apa mereka bahagia hanya saling menatap?)
417 00:21:17,569 00:21:19,335 Aku yakin hari itu sangat panas. Aku yakin hari itu sangat panas.
418 00:21:19,369 00:21:21,434 (Kedua rubah itu sangat fokus) (Kedua rubah itu sangat fokus)
419 00:21:21,700 00:21:23,539 Kamu tampak cantik. Kamu tampak cantik.
420 00:21:23,540 00:21:26,504 - Bagus. Aku terlihat tampan. - Baiklah. - Bagus. Aku terlihat tampan. - Baiklah.
421 00:21:26,940 00:21:28,039 Kamu dengar itu? Kamu dengar itu?
422 00:21:28,040 00:21:30,049 "Bagus. Aku terlihat tampan." "Bagus. Aku terlihat tampan."
423 00:21:30,050 00:21:32,244 "Bagus. Lihatlah bahuku yang lebar." "Bagus. Lihatlah bahuku yang lebar."
424 00:21:33,780 00:21:36,285 Kali pertama Ah Eum menyelamatkan gumiho Kali pertama Ah Eum menyelamatkan gumiho
425 00:21:36,290 00:21:37,845 sebagai manusia. sebagai manusia.
426 00:21:38,419 00:21:40,684 Kamu ingat yang dikatakan Lee Yeon? Kamu ingat yang dikatakan Lee Yeon?
427 00:21:40,690 00:21:43,984 Dia ragu bisa membantunya karena Ji A hanya manusia. Dia ragu bisa membantunya karena Ji A hanya manusia.
428 00:21:45,760 00:21:46,759 Mulai. Mulai.
429 00:21:46,760 00:21:49,325 (Ah Eum, manusia, membantu dewa gunung yang membutuhkan) (Ah Eum, manusia, membantu dewa gunung yang membutuhkan)
430 00:21:50,099 00:21:52,138 - Bagus. - Terima kasih. - Bagus. - Terima kasih.
431 00:21:52,139 00:21:53,335 Baiklah. Baiklah.
432 00:21:53,940 00:21:55,908 Penglihatanku bagus jadi kuamati dari sini. Penglihatanku bagus jadi kuamati dari sini.
433 00:21:55,909 00:21:57,964 Aku akan jujur. Aku tidak bisa melihat apa pun. Aku akan jujur. Aku tidak bisa melihat apa pun.
434 00:22:01,440 00:22:03,275 Saat kamu melihat mereka syuting, Saat kamu melihat mereka syuting,
435 00:22:03,280 00:22:06,279 kita bisa melihat bahwa mereka serasi. kita bisa melihat bahwa mereka serasi.
436 00:22:06,280 00:22:08,145 - Mereka terlihat sangat dekat. - Benar. - Mereka terlihat sangat dekat. - Benar.
437 00:22:08,250 00:22:09,815 Terasa dalam setiap adegan. Terasa dalam setiap adegan.
438 00:22:10,550 00:22:13,789 Jika tidak, semua adegan itu tidak akan begitu bagus. Jika tidak, semua adegan itu tidak akan begitu bagus.
439 00:22:13,790 00:22:15,118 Ini juga aneh. Ini juga aneh.
440 00:22:15,119 00:22:17,825 Rasanya kamu tidak peduli. Rasanya kamu tidak peduli.
441 00:22:18,389 00:22:19,759 Sekarang sudah kering. Sekarang sudah kering.
442 00:22:19,760 00:22:21,355 - Tidak apa-apa. - Aku hanya bercanda. - Tidak apa-apa. - Aku hanya bercanda.
443 00:22:22,430 00:22:25,494 (Lee Yeon bisa lolos berkat bantuan Ah Eum) (Lee Yeon bisa lolos berkat bantuan Ah Eum)
444 00:22:29,540 00:22:31,234 (Dia lari menyelamatkan diri) (Dia lari menyelamatkan diri)
445 00:22:31,909 00:22:33,308 (Lee Yeon selalu membuat staf tertawa) (Lee Yeon selalu membuat staf tertawa)
446 00:22:33,309 00:22:34,408 Mari kita coba lagi. Mari kita coba lagi.
447 00:22:34,409 00:22:37,348 Aku takut. Manusia mungkin akan mengejarku. Aku takut. Manusia mungkin akan mengejarku.
448 00:22:37,349 00:22:38,444 Baiklah. Baiklah.
449 00:22:39,520 00:22:44,014 (Lee Yeon dan Ji A perlahan menjadi akrab) (Lee Yeon dan Ji A perlahan menjadi akrab)
450 00:22:45,419 00:22:47,888 Pria yang membiarkan bahunya basah kuyup. Pria yang membiarkan bahunya basah kuyup.
451 00:22:47,889 00:22:49,355 Ini klise, bukan? Ini klise, bukan?
452 00:22:49,690 00:22:52,459 Dia bilang akan selalu menunggunya. Dia bilang akan selalu menunggunya.
453 00:22:52,460 00:22:53,759 - Terima kasih, Yeon. - Yeon melindunginya. - Terima kasih, Yeon. - Yeon melindunginya.
454 00:22:53,760 00:22:55,454 Cintanya sangat tulus. Cintanya sangat tulus.
455 00:22:55,500 00:22:56,924 Aku akan tetap di sini. Aku akan tetap di sini.
456 00:22:57,030 00:23:00,699 (Tidak ingin kehilangan Ji A lagi Yeon memutuskan bersama Ji A) (Tidak ingin kehilangan Ji A lagi Yeon memutuskan bersama Ji A)
457 00:23:00,700 00:23:02,434 Sebut saja jaring pengaman minimum. Sebut saja jaring pengaman minimum.
458 00:23:02,740 00:23:04,964 (Sin Ju dan Yu Ri menghayati kisah cintanya) (Sin Ju dan Yu Ri menghayati kisah cintanya)
459 00:23:05,510 00:23:07,305 (Tertawa) (Tertawa)
460 00:23:07,480 00:23:09,105 - Saat tidak bisa tidur... - "Ji A..." - Saat tidak bisa tidur... - "Ji A..."
461 00:23:09,450 00:23:12,179 - Pikirkan hal-hal yang kamu suka. - Astaga. - Pikirkan hal-hal yang kamu suka. - Astaga.
462 00:23:12,180 00:23:13,818 Seperti es krim cokelat mentol? Seperti es krim cokelat mentol?
463 00:23:13,819 00:23:15,418 Aku... Aku...
464 00:23:15,419 00:23:17,388 Bukankah ini seperti adegan dalam dongeng? Bukankah ini seperti adegan dalam dongeng?
465 00:23:17,389 00:23:18,449 Benar. Benar.
466 00:23:18,450 00:23:21,855 Mereka tertidur saat membuat daftar yang mereka suka. Mereka tertidur saat membuat daftar yang mereka suka.
467 00:23:22,530 00:23:24,855 Satu domba, dua domba... Satu domba, dua domba...
468 00:23:25,859 00:23:28,429 Sebelum aku tidur, aku terus membayangkan Sebelum aku tidur, aku terus membayangkan
469 00:23:28,430 00:23:30,424 wajahmu juga. wajahmu juga.
470 00:23:31,369 00:23:32,499 Kamu memasak? Kamu memasak?
471 00:23:32,500 00:23:34,299 Seperti yang kamu lihat, Seperti yang kamu lihat,
472 00:23:34,300 00:23:36,605 Lee Yeon akan melakukan apa pun untuknya. Lee Yeon akan melakukan apa pun untuknya.
473 00:23:36,869 00:23:38,638 Dan seperti ini, Dan seperti ini,
474 00:23:38,639 00:23:40,434 aku akan memeriksa apakah dia masih hidup. aku akan memeriksa apakah dia masih hidup.
475 00:23:41,379 00:23:43,549 Hei, dia bernapas. Hei, dia bernapas.
476 00:23:43,550 00:23:45,049 - Selain itu... - Kamu tahu, - Selain itu... - Kamu tahu,
477 00:23:45,050 00:23:48,118 Dong Wook menggoda orang lain dan iseng setiap ada kesempatan. Dong Wook menggoda orang lain dan iseng setiap ada kesempatan.
478 00:23:48,119 00:23:49,148 Aku tahu. Aku tahu.
479 00:23:49,149 00:23:50,615 Dia suka bersenang-senang. Dia suka bersenang-senang.
480 00:23:51,089 00:23:53,514 Omong-omong, katanya kamu suka Omong-omong, katanya kamu suka
481 00:23:54,059 00:23:55,555 aroma nasi yang baru matang. aroma nasi yang baru matang.
482 00:23:57,359 00:23:58,729 Itu dimulai dengan "omong-omong". Itu dimulai dengan "omong-omong".
483 00:23:58,730 00:24:00,125 Kita ulangi lagi. Kita ulangi lagi.
484 00:24:01,430 00:24:03,029 (Tertawa) (Tertawa)
485 00:24:03,030 00:24:05,025 - Bukankah kamu menyukai tawa Ji A? - Ya, benar. - Bukankah kamu menyukai tawa Ji A? - Ya, benar.
486 00:24:05,200 00:24:06,494 Ramai. Ramai.
487 00:24:08,569 00:24:09,668 Dan di sini... Dan di sini...
488 00:24:09,669 00:24:12,135 (Apa mereka berdebat soal film horor?) (Apa mereka berdebat soal film horor?)
489 00:24:12,339 00:24:14,838 Orang macam apa yang tidak terganggu dengan film horor? Orang macam apa yang tidak terganggu dengan film horor?
490 00:24:14,839 00:24:16,504 Ini pereda stres. Ini pereda stres.
491 00:24:17,149 00:24:20,179 Mereka pasti berlawanan dalam film horor. Mereka pasti berlawanan dalam film horor.
492 00:24:20,180 00:24:21,345 Kami sangat berlawanan. Kami sangat berlawanan.
493 00:24:22,389 00:24:23,918 Itu adegan yang indah. Itu adegan yang indah.
494 00:24:23,919 00:24:25,785 - Benar, bukan? - Perbedaan ukuran mereka... - Benar, bukan? - Perbedaan ukuran mereka...
495 00:24:29,030 00:24:32,825 (Cinta Lee Yeon dan Ji A semakin dalam) (Cinta Lee Yeon dan Ji A semakin dalam)
496 00:24:33,030 00:24:34,158 Itulah yang kupikirkan. Itulah yang kupikirkan.
497 00:24:34,159 00:24:35,328 Aku menyukaimu. Aku menyukaimu.
498 00:24:35,329 00:24:37,229 (Sin Ju terharu) (Sin Ju terharu)
499 00:24:37,230 00:24:40,299 Kapan menurutmu tatapan Lee Yeon yang paling romantis? Kapan menurutmu tatapan Lee Yeon yang paling romantis?
500 00:24:40,300 00:24:41,999 Aku di pihak Lee Rang, Aku di pihak Lee Rang,
501 00:24:42,000 00:24:44,335 jadi aku tidak pernah menganggap Lee Yeon baik. jadi aku tidak pernah menganggap Lee Yeon baik.
502 00:24:45,040 00:24:47,009 Tapi jika aku harus memilih momen... Tapi jika aku harus memilih momen...
503 00:24:47,010 00:24:48,479 Jangan. Cukup lihat diriku. Jangan. Cukup lihat diriku.
504 00:24:48,480 00:24:49,749 Matamu seharusnya untuk Sin Ju. Matamu seharusnya untuk Sin Ju.
505 00:24:49,750 00:24:51,709 Aku sudah mengenal Lee Yeon selama 600 tahun Aku sudah mengenal Lee Yeon selama 600 tahun
506 00:24:51,710 00:24:53,545 jadi tahu tatapan paling kerennya. jadi tahu tatapan paling kerennya.
507 00:24:53,579 00:24:56,785 Dia terkadang menatap ke bawah dengan dagunya miring ke atas. Dia terkadang menatap ke bawah dengan dagunya miring ke atas.
508 00:24:57,119 00:25:00,754 Kamu akan lihat bibir merahnya sedikit terbuka. Kamu akan lihat bibir merahnya sedikit terbuka.
509 00:25:00,790 00:25:03,229 Bisakah kamu mencobanya di kamera? Bisakah kamu mencobanya di kamera?
510 00:25:03,230 00:25:04,529 (Ekspresi dan kesan berbeda) (Ekspresi dan kesan berbeda)
511 00:25:04,530 00:25:05,658 Itu tatapannya. Itu tatapannya.
512 00:25:05,659 00:25:06,795 (Tertawa) (Tertawa)
513 00:25:06,800 00:25:07,799 Aku menyukainya. Aku menyukainya.
514 00:25:07,800 00:25:08,898 Itu Imoogi! Itu Imoogi!
515 00:25:08,899 00:25:10,395 Beraninya kamu. Beraninya kamu.
516 00:25:10,700 00:25:13,138 (Lee Yeon dan Imoogi berduel untuk menyegel takdir Ji A) (Lee Yeon dan Imoogi berduel untuk menyegel takdir Ji A)
517 00:25:13,139 00:25:14,199 - Keren sekali. - Bu Nam. - Keren sekali. - Bu Nam.
518 00:25:14,200 00:25:15,199 Ya? Ya?
519 00:25:15,200 00:25:17,908 (Imoogi mendekati Ji A sambil menyembunyikan identitasnya) (Imoogi mendekati Ji A sambil menyembunyikan identitasnya)
520 00:25:17,909 00:25:20,504 Jangan bersikap seperti pria di depanku. Jangan bersikap seperti pria di depanku.
521 00:25:20,680 00:25:23,749 Bagiku, kamu hanya musuh orang tuaku. Bagiku, kamu hanya musuh orang tuaku.
522 00:25:23,750 00:25:26,375 (Apa Ji A sudah tahu semuanya?) (Apa Ji A sudah tahu semuanya?)
523 00:25:28,020 00:25:29,345 Aku merinding! Aku merinding!
524 00:25:29,589 00:25:30,885 Coba kulihat. Coba kulihat.
525 00:25:31,419 00:25:32,984 (Adegan yang membuatku merinding) (Adegan yang membuatku merinding)
526 00:25:33,690 00:25:35,618 Cara bicaranya sangat berbeda sekarang. Cara bicaranya sangat berbeda sekarang.
527 00:25:35,619 00:25:36,858 Kamu tampak tidak berdaya. Kamu tampak tidak berdaya.
528 00:25:36,859 00:25:38,885 Kamu tidak bisa membunuhku. Kamu tidak bisa membunuhku.
529 00:25:39,200 00:25:40,555 Itu benar. Itu benar.
530 00:25:41,899 00:25:44,299 Tidak! Tidak!
531 00:25:44,300 00:25:47,098 Lee Yeon seharusnya melihat ini. Lee Yeon seharusnya melihat ini.
532 00:25:47,099 00:25:48,895 Dia mencium punggung tangannya. Dia mencium punggung tangannya.
533 00:25:49,440 00:25:50,865 Dia tidak akan membiarkannya. Dia tidak akan membiarkannya.
534 00:25:52,710 00:25:54,105 Ji A... Ji A...
535 00:25:56,280 00:25:59,845 (Apa yang akan terjadi pada mereka setelah Imoogi datang?) (Apa yang akan terjadi pada mereka setelah Imoogi datang?)
536 00:26:00,480 00:26:02,315 Apa pendapatmu tentang adegan terbaik mereka? Apa pendapatmu tentang adegan terbaik mereka?
537 00:26:02,349 00:26:05,989 Adegan favoritku adalah adegan dengan Lee Yeon di zebra cross. Adegan favoritku adalah adegan dengan Lee Yeon di zebra cross.
538 00:26:05,990 00:26:07,154 Aku juga! Aku juga!
539 00:26:07,159 00:26:08,588 Nasib sial. Nasib sial.
540 00:26:08,589 00:26:10,025 - Dengan payung? - Benar. - Dengan payung? - Benar.
541 00:26:10,230 00:26:13,095 Dia mengangkat payung untuk melihat Ji A di depannya. Dia mengangkat payung untuk melihat Ji A di depannya.
542 00:26:13,230 00:26:16,168 Dia akan mendekatinya saat dilarang. Dia akan mendekatinya saat dilarang.
543 00:26:16,169 00:26:18,365 - Ji A malah mendatanginya. - Aku akan mendatangimu. - Ji A malah mendatanginya. - Aku akan mendatangimu.
544 00:26:18,369 00:26:20,035 "Aku juga sudah menunggumu." "Aku juga sudah menunggumu."
545 00:26:20,099 00:26:23,204 Ini ekspresi yang ditampilkan Lee Yeon. Ini ekspresi yang ditampilkan Lee Yeon.
546 00:26:23,839 00:26:24,868 Jangan lupa hujan itu. Jangan lupa hujan itu.
547 00:26:24,869 00:26:26,408 - Keren, bukan? - Dia Pakar Romansa. - Keren, bukan? - Dia Pakar Romansa.
548 00:26:26,409 00:26:27,739 Kedekatan mereka meledak di layar. Kedekatan mereka meledak di layar.
549 00:26:27,740 00:26:31,004 Lee Yeon dan Lee Rang menunjukkan cinta sudara yang tidak lazim. Lee Yeon dan Lee Rang menunjukkan cinta sudara yang tidak lazim.
550 00:26:31,680 00:26:32,749 Bagus. Bagus.
551 00:26:32,750 00:26:34,479 Ini Lee Yeon dan Lee Rang. Ini Lee Yeon dan Lee Rang.
552 00:26:34,480 00:26:36,414 - Lee Rang. Maksudku, Pak Lee. - Mereka bersaudara. - Lee Rang. Maksudku, Pak Lee. - Mereka bersaudara.
553 00:26:36,589 00:26:38,118 (Lee Yeon dan Lee Rang selalu bermusuhan) (Lee Yeon dan Lee Rang selalu bermusuhan)
554 00:26:38,119 00:26:39,818 "Beri tahu aku. Aku sangat ingin tahu." "Beri tahu aku. Aku sangat ingin tahu."
555 00:26:39,819 00:26:41,259 Sikapmu seolah kurang perhatian. Sikapmu seolah kurang perhatian.
556 00:26:41,260 00:26:43,924 Perbincangan ini tidak tampak penting, tapi itu penting. Perbincangan ini tidak tampak penting, tapi itu penting.
557 00:26:44,230 00:26:45,654 "Sikapmu seolah kurang perhatian." "Sikapmu seolah kurang perhatian."
558 00:26:45,760 00:26:47,259 Hanya karena seorang gadis, Hanya karena seorang gadis,
559 00:26:47,260 00:26:49,694 kamu menyerah menjadi dewa dan berpaling dari gunung. kamu menyerah menjadi dewa dan berpaling dari gunung.
560 00:26:50,829 00:26:52,065 Ya. Ya.
561 00:26:52,270 00:26:54,035 - "Aku merelakanmu" - Aku merelakanmu. - "Aku merelakanmu" - Aku merelakanmu.
562 00:26:54,599 00:26:56,605 (Mereka selalu saling menyerang) (Mereka selalu saling menyerang)
563 00:26:57,069 00:26:58,739 (Dua bersaudara itu selalu bertengkar) (Dua bersaudara itu selalu bertengkar)
564 00:26:58,740 00:27:00,135 - Bagus. - Lihat aksinya. - Bagus. - Lihat aksinya.
565 00:27:00,240 00:27:03,704 Adegan aksi mereka adalah favoritku. Adegan aksi mereka adalah favoritku.
566 00:27:03,710 00:27:05,749 Aku suka saat mereka berduel Aku suka saat mereka berduel
567 00:27:05,750 00:27:08,315 dan saat mereka bertarung di pihak yang sama. dan saat mereka bertarung di pihak yang sama.
568 00:27:09,849 00:27:10,918 Sudah berapa lama? Sudah berapa lama?
569 00:27:10,919 00:27:13,355 - Bayi rubah, Lee Rang. - Kamu masih hidup? - Bayi rubah, Lee Rang. - Kamu masih hidup?
570 00:27:13,490 00:27:15,219 Aku tidak dengar kabarmu sejak kamu ke Stiks. Aku tidak dengar kabarmu sejak kamu ke Stiks.
571 00:27:15,220 00:27:16,684 Aku juga hampir menangis. Aku juga hampir menangis.
572 00:27:16,690 00:27:19,098 (Kejadian yang memisahkan mereka) (Kejadian yang memisahkan mereka)
573 00:27:19,099 00:27:20,424 Angkat pedangmu. Angkat pedangmu.
574 00:27:20,760 00:27:21,759 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
575 00:27:21,760 00:27:24,764 Menurutku, ini adalah adegan Menurutku, ini adalah adegan
576 00:27:25,470 00:27:28,795 yang paling penting dalam saga kakak beradik ini. yang paling penting dalam saga kakak beradik ini.
577 00:27:29,569 00:27:32,039 - Ya, aku setuju. - Lee Rang adalah pendosa - Ya, aku setuju. - Lee Rang adalah pendosa
578 00:27:32,040 00:27:35,904 yang harus dihukum oleh dewa gunung yang harus dihukum oleh dewa gunung
579 00:27:36,579 00:27:38,444 dan itulah Lee Yeon. dan itulah Lee Yeon.
580 00:27:38,550 00:27:41,714 Tapi dia juga kakak yang peduli pada adiknya. Tapi dia juga kakak yang peduli pada adiknya.
581 00:27:42,119 00:27:43,914 Rang seseorang yang ingin dia lindungi. Rang seseorang yang ingin dia lindungi.
582 00:27:44,190 00:27:46,489 Dia pasti bingung antara kedua peran itu. Dia pasti bingung antara kedua peran itu.
583 00:27:46,490 00:27:49,729 Keretakan di antara mereka yang bertahan selama 600 tahun Keretakan di antara mereka yang bertahan selama 600 tahun
584 00:27:49,730 00:27:51,828 disebabkan oleh kejadian ini. disebabkan oleh kejadian ini.
585 00:27:51,829 00:27:53,924 Sepertinya aku melihat air mata. Sepertinya aku melihat air mata.
586 00:27:54,399 00:27:55,555 Tambahkan grafik komputer. Tambahkan grafik komputer.
587 00:27:56,599 00:27:58,464 (September 2020, adegan kilas balik) (September 2020, adegan kilas balik)
588 00:27:58,569 00:27:59,734 Mereka tampak manis di lokasi. Mereka tampak manis di lokasi.
589 00:27:59,970 00:28:01,164 Bayi rubah. Bayi rubah.
590 00:28:01,399 00:28:04,668 Aku yakin kamu tahu orang menyebut Lee Rang sebagai rubah bayi. Aku yakin kamu tahu orang menyebut Lee Rang sebagai rubah bayi.
591 00:28:04,669 00:28:05,835 Tentu saja. Tentu saja.
592 00:28:06,639 00:28:09,805 Apa aku harus berlutut setelah pedangnya menembusku? Apa aku harus berlutut setelah pedangnya menembusku?
593 00:28:09,879 00:28:10,878 Ya, benar. Ya, benar.
594 00:28:10,879 00:28:12,645 Dia harus berlutut. Dia harus berlutut.
595 00:28:13,149 00:28:15,219 - Dong Wook sangat perhatian. - Itu mungkin sakit. - Dong Wook sangat perhatian. - Itu mungkin sakit.
596 00:28:15,220 00:28:16,484 Mulai! Mulai!
597 00:28:18,490 00:28:21,085 (Berkat Yeon, lutut Rang tidak terluka) (Berkat Yeon, lutut Rang tidak terluka)
598 00:28:24,829 00:28:26,555 (Kakakku yang terbaik!) (Kakakku yang terbaik!)
599 00:28:26,960 00:28:28,828 (Rang terjebak di Hutan Hantu Kelaparan) (Rang terjebak di Hutan Hantu Kelaparan)
600 00:28:28,829 00:28:30,598 - Hutan Hantu Kelaparan. - Hutan Hantu Kelaparan. - Hutan Hantu Kelaparan. - Hutan Hantu Kelaparan.
601 00:28:30,599 00:28:31,895 Hei, Nak! Hei, Nak!
602 00:28:32,940 00:28:34,434 Astaga, momen ini. Astaga, momen ini.
603 00:28:34,740 00:28:36,035 Bulan purnama pertama tahun baru. Jwibulnori. Bulan purnama pertama tahun baru. Jwibulnori.
604 00:28:36,109 00:28:37,664 Bukankah adegan ini luar biasa? Bukankah adegan ini luar biasa?
605 00:28:38,540 00:28:39,974 - Mereka bekerja sangat keras. - Saling membelakangi. - Mereka bekerja sangat keras. - Saling membelakangi.
606 00:28:40,339 00:28:41,674 Dan kamu mengompol malam itu. Dan kamu mengompol malam itu.
607 00:28:41,710 00:28:43,779 Selama tiga tahun setelah itu... Selama tiga tahun setelah itu...
608 00:28:43,780 00:28:45,974 - Diamlah. - aku menyebutmu pengompol! - Diamlah. - aku menyebutmu pengompol!
609 00:28:47,079 00:28:48,345 "Diamlah." "Diamlah."
610 00:28:48,819 00:28:50,085 - Mulai! - Mereka pasti kesulitan. - Mulai! - Mereka pasti kesulitan.
611 00:28:50,149 00:28:53,618 Kudengar butuh tiga pekan untuk syuting Kudengar butuh tiga pekan untuk syuting
612 00:28:53,619 00:28:55,618 semua adegan yang dibutuhkan di hutan itu. semua adegan yang dibutuhkan di hutan itu.
613 00:28:55,619 00:28:56,785 (Mereka menghabiskan tiga pekan syuting di hutan) (Mereka menghabiskan tiga pekan syuting di hutan)
614 00:28:57,690 00:29:00,325 Pasti sulit karena teriknya cuaca musim panas. Pasti sulit karena teriknya cuaca musim panas.
615 00:29:00,829 00:29:02,325 Yeon dan Rang. Yeon dan Rang.
616 00:29:03,200 00:29:05,095 Itu terwujud berkat mereka berdua. Itu terwujud berkat mereka berdua.
617 00:29:05,869 00:29:08,565 (Rang terluka setelah serangan hantu kelaparan) (Rang terluka setelah serangan hantu kelaparan)
618 00:29:09,040 00:29:11,408 (Dia mengatakan bahwa dia menyerah!) (Dia mengatakan bahwa dia menyerah!)
619 00:29:11,409 00:29:12,908 Aku lelah menyeret kaki ini bersamaku. Aku lelah menyeret kaki ini bersamaku.
620 00:29:12,909 00:29:14,739 - Lalu? - Temui wanitamu. - Lalu? - Temui wanitamu.
621 00:29:14,740 00:29:16,775 - Adegan ini... - Ini bagus. - Adegan ini... - Ini bagus.
622 00:29:16,980 00:29:19,545 Secara pribadi, itu adegan favoritku. Secara pribadi, itu adegan favoritku.
623 00:29:19,919 00:29:21,449 Kamu masih mudah menyerah Kamu masih mudah menyerah
624 00:29:21,450 00:29:22,714 - dan merengek seperti bayi. - Favorit. - dan merengek seperti bayi. - Favorit.
625 00:29:22,790 00:29:24,348 Bisanya hidup dan mati begitu enteng bagimu. Bisanya hidup dan mati begitu enteng bagimu.
626 00:29:24,349 00:29:25,449 Seharusnya aku tidak datang. Seharusnya aku tidak datang.
627 00:29:25,450 00:29:27,484 Itu ekspresi yang kusuka darinya. Itu ekspresi yang kusuka darinya.
628 00:29:27,589 00:29:29,019 - Begitu rupanya. - Benar, bukan? - Begitu rupanya. - Benar, bukan?
629 00:29:29,020 00:29:30,058 Aku menirunya dengan sempurna. Aku menirunya dengan sempurna.
630 00:29:30,059 00:29:32,025 (Sekali lagi, mereka tampak sangat berbeda) (Sekali lagi, mereka tampak sangat berbeda)
631 00:29:32,389 00:29:35,125 (Kalimat Yeon yang membuat Yu Ri dan pemirsa menangis) (Kalimat Yeon yang membuat Yu Ri dan pemirsa menangis)
632 00:29:35,530 00:29:37,269 "Aku tidak pernah meleset." "Aku tidak pernah meleset."
633 00:29:37,270 00:29:39,539 Pikirkan baik-baik bagaimana kamu bisa selamat Pikirkan baik-baik bagaimana kamu bisa selamat
634 00:29:39,540 00:29:41,434 dengan kepalamu yang bodoh itu. dengan kepalamu yang bodoh itu.
635 00:29:41,599 00:29:43,264 - Bisa pelankan suaramu? - Astaga. - Bisa pelankan suaramu? - Astaga.
636 00:29:43,669 00:29:45,509 (Apa adegan terbaik kakak beradik menurut Rang?) (Apa adegan terbaik kakak beradik menurut Rang?)
637 00:29:45,510 00:29:48,838 Setiap adegan bagiku tampak seperti yang terbaik Setiap adegan bagiku tampak seperti yang terbaik
638 00:29:48,839 00:29:51,308 karena itu aku kesulitan memilih satu saja. karena itu aku kesulitan memilih satu saja.
639 00:29:51,309 00:29:53,615 Tapi adegan di Hutan Hantu Kelaparan Tapi adegan di Hutan Hantu Kelaparan
640 00:29:53,750 00:29:55,648 saat Lee Yeon saat Lee Yeon
641 00:29:55,649 00:29:57,845 memberi tahu Rang yang sebenarnya memberi tahu Rang yang sebenarnya
642 00:29:58,089 00:30:00,785 paling berkesan bagiku. paling berkesan bagiku.
643 00:30:00,790 00:30:03,029 "Aku tidak pernah meleset." "Aku tidak pernah meleset."
644 00:30:03,030 00:30:05,855 Perasaan yang kurasakan saat mendengar Perasaan yang kurasakan saat mendengar
645 00:30:05,930 00:30:08,759 bahwa dia tidak pernah meleset bahwa dia tidak pernah meleset
646 00:30:08,760 00:30:10,825 dan cara kami berinteraksi dan cara kami berinteraksi
647 00:30:11,099 00:30:14,264 membuat adegan itu menjadi favoritku. membuat adegan itu menjadi favoritku.
648 00:30:16,740 00:30:17,969 Begini, rubah... Begini, rubah...
649 00:30:17,970 00:30:19,808 Mereka bisa berubah bentuk! Mereka bisa berubah bentuk!
650 00:30:19,809 00:30:21,974 - Kami bisa berubah bentuk. - "Kami bisa berubah bentuk." - Kami bisa berubah bentuk. - "Kami bisa berubah bentuk."
651 00:30:22,010 00:30:23,645 Jangan ganggu adikku Jangan ganggu adikku
652 00:30:23,680 00:30:25,775 atau mungkin aku akan membunuhmu. atau mungkin aku akan membunuhmu.
653 00:30:25,876 00:30:30,176 [WeTV Ver] tvN 'Tale of the Nine Tailed Special' "Legenda 600 Tahun" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android [WeTV Ver] tvN 'Tale of the Nine Tailed Special' "Legenda 600 Tahun" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android
654 00:30:30,319 00:30:33,184 Lee Yeon dan Lee Rang serasi, bukan? Lee Yeon dan Lee Rang serasi, bukan?
655 00:30:33,319 00:30:36,654 Ya, mereka seperti saudara sungguhan. Ya, mereka seperti saudara sungguhan.
656 00:30:37,260 00:30:40,229 Meski mereka bertengkar lagi, Meski mereka bertengkar lagi,
657 00:30:40,230 00:30:41,358 mereka serasi. mereka serasi.
658 00:30:41,359 00:30:44,769 Seperti itulah mereka di kehidupan nyata. Seperti itulah mereka di kehidupan nyata.
659 00:30:44,770 00:30:45,865 Benar sekali. Benar sekali.
660 00:30:46,240 00:30:47,499 Ini keren sekali, Ini keren sekali,
661 00:30:47,500 00:30:49,295 bagaimana denganku? Bagaimana dengan kita? bagaimana denganku? Bagaimana dengan kita?
662 00:30:49,369 00:30:51,605 - Mari kita lihat! - Ini dia. - Mari kita lihat! - Ini dia.
663 00:30:52,710 00:30:54,605 Manis, tapi menakutkan, Manis, tapi menakutkan,
664 00:30:55,040 00:30:56,744 Sin Ju dan Yu Ri. Sin Ju dan Yu Ri.
665 00:30:57,109 00:30:59,378 Jika rubah punya uang dan kekuasaan, pasti salah satunya. Jika rubah punya uang dan kekuasaan, pasti salah satunya.
666 00:30:59,379 00:31:04,088 (Perjumpaan pertama mereka yang mendebarkan terjadi di Pengantin Siput) (Perjumpaan pertama mereka yang mendebarkan terjadi di Pengantin Siput)
667 00:31:04,089 00:31:05,585 Rubah yang mencuri hidup manusia. Rubah yang mencuri hidup manusia.
668 00:31:06,020 00:31:09,254 Aku pasti rubah yang jatuh cinta pada pandangan pertama. Aku pasti rubah yang jatuh cinta pada pandangan pertama.
669 00:31:09,389 00:31:12,858 Aku ingat jatuh cinta padamu di restoran Korea hari itu Aku ingat jatuh cinta padamu di restoran Korea hari itu
670 00:31:12,859 00:31:14,229 selagi menyantap makan siangku. selagi menyantap makan siangku.
671 00:31:14,230 00:31:15,924 - Aku suka pria tampan. - Benarkah? - Aku suka pria tampan. - Benarkah?
672 00:31:16,000 00:31:17,729 Pasti karena itu kamu menyukaiku. Pasti karena itu kamu menyukaiku.
673 00:31:17,730 00:31:20,035 - Kurasa begitu. - Terima kasih sudah berkata begitu. - Kurasa begitu. - Terima kasih sudah berkata begitu.
674 00:31:20,470 00:31:22,568 Kamu berutang kepadaku sekarang. Kamu berutang kepadaku sekarang.
675 00:31:22,569 00:31:24,164 (Cinta bersemi) (Cinta bersemi)
676 00:31:24,569 00:31:27,674 Haruskah kita saling memperkenalkan diri karena kita spesies yang sama? Haruskah kita saling memperkenalkan diri karena kita spesies yang sama?
677 00:31:28,639 00:31:29,779 Kenapa kamu tertawa? Kenapa kamu tertawa?
678 00:31:29,780 00:31:31,878 Aku tidak bisa menahannya saat memikirkan momen ini. Aku tidak bisa menahannya saat memikirkan momen ini.
679 00:31:31,879 00:31:33,818 Ini sebelum kita saling mengenal. Ini sebelum kita saling mengenal.
680 00:31:33,819 00:31:36,214 Benar sekali. Kita memang orang asing. Benar sekali. Kita memang orang asing.
681 00:31:37,919 00:31:39,285 Aku manis seperti ini. Aku manis seperti ini.
682 00:31:39,419 00:31:41,818 Kita harus saling mengecup di hari pertama bertemu. Kita harus saling mengecup di hari pertama bertemu.
683 00:31:41,819 00:31:42,984 Benar, kami mengecup. Benar, kami mengecup.
684 00:31:43,260 00:31:45,085 - Di sini? - Ya, kamu mengecupku. - Di sini? - Ya, kamu mengecupku.
685 00:31:45,559 00:31:48,055 (Perjumpaan pertama Sin Ju dan Yu Ri sangat intens) (Perjumpaan pertama Sin Ju dan Yu Ri sangat intens)
686 00:31:48,829 00:31:50,825 (Yu Ri sengaja mendekatinya) (Yu Ri sengaja mendekatinya)
687 00:31:51,470 00:31:53,234 Kita bertemu kali pertama di dokter hewan. Kita bertemu kali pertama di dokter hewan.
688 00:31:53,599 00:31:56,835 Apa yang sangat kami suka Apa yang sangat kami suka
689 00:31:57,169 00:32:00,179 adalah musik latar setiap kali kami muncul. adalah musik latar setiap kali kami muncul.
690 00:32:00,180 00:32:01,608 Aku setuju. Aku setuju.
691 00:32:01,609 00:32:02,704 (Mereka terpesona dengan musiknya) (Mereka terpesona dengan musiknya)
692 00:32:02,849 00:32:04,974 (Dia bersimpati dengan rasa sakitnya) (Dia bersimpati dengan rasa sakitnya)
693 00:32:05,780 00:32:09,375 Jadi, ini kali pertama kamu menatapku dengan sendu. Jadi, ini kali pertama kamu menatapku dengan sendu.
694 00:32:09,550 00:32:13,489 Banyak komentar mengenai tatapan sendumu. Banyak komentar mengenai tatapan sendumu.
695 00:32:13,490 00:32:14,684 Ini tatapannya. Ini tatapannya.
696 00:32:14,720 00:32:17,055 (Menjadi terpana dengan tatapannya) (Menjadi terpana dengan tatapannya)
697 00:32:18,589 00:32:20,529 (Yu Ri membawa anjing yang terluka ke Sin Ju) (Yu Ri membawa anjing yang terluka ke Sin Ju)
698 00:32:20,530 00:32:22,825 Ini saat kita bertemu Ini saat kita bertemu
699 00:32:23,099 00:32:25,395 - untuk kali kedua. - Pencuri anjing? - untuk kali kedua. - Pencuri anjing?
700 00:32:26,500 00:32:28,098 Kamu tidak hanya cantik di luar, Kamu tidak hanya cantik di luar,
701 00:32:28,099 00:32:29,365 tapi juga di dalam. tapi juga di dalam.
702 00:32:31,470 00:32:34,075 Ini saat Ini saat
703 00:32:34,079 00:32:38,974 aku juga menyadari bahwa kamu aku juga menyadari bahwa kamu
704 00:32:39,180 00:32:40,845 rubah yang baik. rubah yang baik.
705 00:32:41,319 00:32:43,049 - Kenapa di sini? - Ada yang ingin kubahas. - Kenapa di sini? - Ada yang ingin kubahas.
706 00:32:43,050 00:32:46,315 Aku terkejut karena kupikir Anastasia sudah meninggal. Aku terkejut karena kupikir Anastasia sudah meninggal.
707 00:32:46,490 00:32:48,454 - Benarkah? - Ya. - Benarkah? - Ya.
708 00:32:48,859 00:32:51,184 Dengar musik manis itu. Dengar musik manis itu.
709 00:32:52,559 00:32:54,295 - Kamu mendengarnya? - Ya. - Kamu mendengarnya? - Ya.
710 00:32:55,460 00:32:56,625 Aku akan menantikannya. Aku akan menantikannya.
711 00:32:57,629 00:32:59,568 Ini kali pertamaku mengecupmu Ini kali pertamaku mengecupmu
712 00:32:59,569 00:33:01,194 dan aku sangat gugup. dan aku sangat gugup.
713 00:33:01,240 00:33:03,408 Apa? Aku akan membunuhmu! Apa? Aku akan membunuhmu!
714 00:33:03,409 00:33:04,535 Sampai nanti. Sampai nanti.
715 00:33:07,339 00:33:09,605 Kita jarang membuat kesalahan, Kita jarang membuat kesalahan,
716 00:33:09,649 00:33:11,444 bukankah begitu? bukankah begitu?
717 00:33:11,680 00:33:13,775 Kita mengulang adegan yang sama berulang kali. Kita mengulang adegan yang sama berulang kali.
718 00:33:13,780 00:33:16,315 - Bukankah itu kesalahan? - Sama sekali tidak. - Bukankah itu kesalahan? - Sama sekali tidak.
719 00:33:16,490 00:33:18,689 Lalu apa itu kesalahan? Saat sutradara bilang, "Cut?" Lalu apa itu kesalahan? Saat sutradara bilang, "Cut?"
720 00:33:18,690 00:33:19,914 NG! NG!
721 00:33:19,960 00:33:21,519 Itu jarang terjadi. Itu jarang terjadi.
722 00:33:21,520 00:33:23,154 Lihat? Aku benar. Lihat? Aku benar.
723 00:33:23,990 00:33:26,055 - Ya. - Kita rekan terbaik. - Ya. - Kita rekan terbaik.
724 00:33:28,500 00:33:29,499 Mari kita lanjutkan. Mari kita lanjutkan.
725 00:33:29,500 00:33:30,724 Kenapa kamu kemari, Yu Ri? Kenapa kamu kemari, Yu Ri?
726 00:33:30,829 00:33:33,465 Katakan yang sebenarnya sekarang. Kenapa kamu ingin minum? Katakan yang sebenarnya sekarang. Kenapa kamu ingin minum?
727 00:33:33,870 00:33:35,364 Aku? Aku haus. Aku? Aku haus.
728 00:33:36,140 00:33:37,208 Baiklah. Baiklah.
729 00:33:37,209 00:33:39,268 Apa? Di mana kebun binatang ini? Apa? Di mana kebun binatang ini?
730 00:33:39,269 00:33:42,338 (Sin Ju menjadi marah setelah mendengar penyiksaan Yu Ri) (Sin Ju menjadi marah setelah mendengar penyiksaan Yu Ri)
731 00:33:42,339 00:33:44,275 Bagaimana dia bisa memukulimu? Bagaimana dia bisa memukulimu?
732 00:33:44,280 00:33:46,108 Kamu sangat jantan. Kamu sangat jantan.
733 00:33:46,109 00:33:48,344 - Apa? Maafkan aku. - Kamu mau tidur denganku? - Apa? Maafkan aku. - Kamu mau tidur denganku?
734 00:33:48,850 00:33:50,884 - Apa? - Tidurlah denganku. - Apa? - Tidurlah denganku.
735 00:33:51,019 00:33:52,688 Ada tahap berbeda dalam mengatakan "aku menyukaimu". Ada tahap berbeda dalam mengatakan "aku menyukaimu".
736 00:33:52,689 00:33:53,818 Musik yang sama lagi. Musik yang sama lagi.
737 00:33:53,819 00:33:55,818 (Apa dua rubah ini saling menggoda?) (Apa dua rubah ini saling menggoda?)
738 00:33:55,819 00:33:57,255 Kamu bisa mengajakku kencan. Kamu bisa mengajakku kencan.
739 00:33:58,729 00:34:01,554 Mungkin bisa dibilang ini hari pertama kita sebagai pasangan. Mungkin bisa dibilang ini hari pertama kita sebagai pasangan.
740 00:34:03,300 00:34:04,565 Lewatkan yang tidak perlu. Lewatkan yang tidak perlu.
741 00:34:04,600 00:34:07,434 Kalimat yang luar biasa. Kalimat yang luar biasa.
742 00:34:07,899 00:34:09,235 Ini pasti di balik layar. Ini pasti di balik layar.
743 00:34:09,370 00:34:11,204 Apa kulitku terlalu gelap untuk dilihat? Apa kulitku terlalu gelap untuk dilihat?
744 00:34:12,370 00:34:14,204 Aku hanya bisa melihat kaus kuningku. Aku hanya bisa melihat kaus kuningku.
745 00:34:14,339 00:34:16,105 Tapi aku bisa melihat gigimu. Tapi aku bisa melihat gigimu.
746 00:34:18,879 00:34:21,675 Kamu kejam sekali. Sungguh! Kamu kejam sekali. Sungguh!
747 00:34:22,419 00:34:24,489 Kita tidak sedekat itu saat itu. Kita tidak sedekat itu saat itu.
748 00:34:24,490 00:34:26,614 Memang sedekat itu. Memang sedekat itu.
749 00:34:27,220 00:34:28,755 Kamu bisa mengajakku kencan. Kamu bisa mengajakku kencan.
750 00:34:30,030 00:34:33,054 (Mereka mengimprovisasi adegan ini) (Mereka mengimprovisasi adegan ini)
751 00:34:33,959 00:34:35,029 Lewatkan yang tidak perlu. Lewatkan yang tidak perlu.
752 00:34:35,030 00:34:36,494 (Mereka malu) (Mereka malu)
753 00:34:42,200 00:34:43,208 Kenapa ini ditayangkan? Kenapa ini ditayangkan?
754 00:34:43,209 00:34:44,364 - Itu lucu. - Kenapa tidak? - Itu lucu. - Kenapa tidak?
755 00:34:48,810 00:34:50,949 (Pasangan ini membuat kita tersenyum) (Pasangan ini membuat kita tersenyum)
756 00:34:50,950 00:34:52,505 Mereka semua malu. Mereka semua malu.
757 00:34:54,519 00:34:56,318 Kamu juga pandai memasak. Kamu juga pandai memasak.
758 00:34:56,319 00:34:57,945 Kupikir kamu rindu rumah. Kupikir kamu rindu rumah.
759 00:34:57,990 00:34:59,215 Aku pandai melakukannya. Aku pandai melakukannya.
760 00:34:59,720 00:35:00,989 Aku tahu aroma ini. Aku tahu aroma ini.
761 00:35:00,990 00:35:03,284 - Dalam kehidupan nyata? - Benar. - Dalam kehidupan nyata? - Benar.
762 00:35:05,430 00:35:06,625 Aku pandai memasak ramyeon. Aku pandai memasak ramyeon.
763 00:35:07,260 00:35:08,425 Maksudku... Maksudku...
764 00:35:08,800 00:35:10,768 (Apa Sin Ju melamarnya?) (Apa Sin Ju melamarnya?)
765 00:35:10,769 00:35:12,228 Aku marah lagi. Aku marah lagi.
766 00:35:12,229 00:35:13,835 Kamu selalu marah. Kamu selalu marah.
767 00:35:14,499 00:35:16,835 Sejujurnya, Sejujurnya,
768 00:35:16,910 00:35:18,969 kamu sering menghinaku. kamu sering menghinaku.
769 00:35:18,970 00:35:21,139 - Kapan? - Dalam adegan itu juga. - Kapan? - Dalam adegan itu juga.
770 00:35:21,140 00:35:25,105 Kamu bilang aku tidak punya keluarga atau teman. Kamu bilang aku tidak punya keluarga atau teman.
771 00:35:25,149 00:35:27,079 Kamu menyebutku pencuri kalung. Kamu menyebutku pencuri kalung.
772 00:35:27,080 00:35:29,844 Ini kali pertamaku menjalin hubungan. Ini kali pertamaku menjalin hubungan.
773 00:35:29,850 00:35:31,585 Menurutmu cinta kita akan terwujud? Menurutmu cinta kita akan terwujud?
774 00:35:31,819 00:35:35,358 Entahlah. Aku sangat ingin itu terjadi, Entahlah. Aku sangat ingin itu terjadi,
775 00:35:35,359 00:35:37,858 tapi itu bukan keputusanku. tapi itu bukan keputusanku.
776 00:35:37,859 00:35:40,699 Tergantung bagaimana kamu melakukannya. Tergantung bagaimana kamu melakukannya.
777 00:35:40,700 00:35:41,958 Dia selalu jual mahal. Dia selalu jual mahal.
778 00:35:41,959 00:35:44,625 Tapi ini pesonanya. Tapi ini pesonanya.
779 00:35:45,069 00:35:48,264 Drama kita tidak hanya dipenuhi dengan adegan mesra. Drama kita tidak hanya dipenuhi dengan adegan mesra.
780 00:35:48,370 00:35:49,835 - Ada... - Ada apa lagi? - Ada... - Ada apa lagi?
781 00:35:50,039 00:35:52,835 - banyak adegan menakutkan juga. - Aku sangat ketakutan. - banyak adegan menakutkan juga. - Aku sangat ketakutan.
782 00:35:53,010 00:35:55,338 - Ada berbagai siluman. - Lokal? - Ada berbagai siluman. - Lokal?
783 00:35:55,339 00:35:56,505 Ya. Ya.
784 00:35:56,510 00:35:58,449 - Aku sangat ketakutan. - Aku juga. - Aku sangat ketakutan. - Aku juga.
785 00:35:58,450 00:36:00,918 - Tidak sanggup menonton sendiri. - Aku juga. - Tidak sanggup menonton sendiri. - Aku juga.
786 00:36:00,919 00:36:02,145 Mau menonton denganku? Mau menonton denganku?
787 00:36:02,519 00:36:03,784 Mari menonton secara terpisah. Mari menonton secara terpisah.
788 00:36:04,749 00:36:06,288 (Pengantin wanita bergaun putih salju) (Pengantin wanita bergaun putih salju)
789 00:36:06,289 00:36:07,684 Dia siluman pertama yang muncul. Dia siluman pertama yang muncul.
790 00:36:10,289 00:36:12,188 - Astaga. - Astaga, adegan itu. - Astaga. - Astaga, adegan itu.
791 00:36:12,189 00:36:13,824 Aku sangat takut. Aku sangat takut.
792 00:36:13,859 00:36:16,929 Para hantu muda itu membuatku takut. Sungguh. Para hantu muda itu membuatku takut. Sungguh.
793 00:36:16,930 00:36:18,199 Apa nama siluman Apa nama siluman
794 00:36:18,200 00:36:19,429 - yang makan koin? - Bulgasalyi. - yang makan koin? - Bulgasalyi.
795 00:36:19,430 00:36:20,565 Bulgasalyi. Bulgasalyi.
796 00:36:20,700 00:36:21,895 Hantu kelaparan. Hantu kelaparan.
797 00:36:23,740 00:36:25,235 - Kakek Jangseung. - Kakek Jangseung. - Kakek Jangseung. - Kakek Jangseung.
798 00:36:25,609 00:36:26,974 Ouduksini. Ouduksini.
799 00:36:27,379 00:36:28,909 Jangan tersihir. Jangan tersihir.
800 00:36:28,910 00:36:31,605 Daftar para siluman lokal dalam drama. Daftar para siluman lokal dalam drama.
801 00:36:32,149 00:36:34,844 Siluman mana yang paling membuatmu takut? Siluman mana yang paling membuatmu takut?
802 00:36:34,879 00:36:36,074 Para hantu muda. Para hantu muda.
803 00:36:36,080 00:36:38,389 - Aku... - Siluman - Aku... - Siluman
804 00:36:38,390 00:36:39,645 - yang begini? - Jangan ditiru. - yang begini? - Jangan ditiru.
805 00:36:40,089 00:36:41,485 Hentikan. Hentikan.
806 00:36:42,189 00:36:43,384 Jangan. Jangan.
807 00:36:43,430 00:36:44,489 Berhenti. Berhenti.
808 00:36:44,490 00:36:45,824 (Dia merajuk) (Dia merajuk)
809 00:36:46,030 00:36:49,498 Aku satu-satunya pembawa acara Kisah Gumiho... Aku satu-satunya pembawa acara Kisah Gumiho...
810 00:36:49,499 00:36:51,295 (Mari kita lihat para siluman lokal) (Mari kita lihat para siluman lokal)
811 00:36:52,930 00:36:54,934 (Muncul kakek yang tampak misterius) (Muncul kakek yang tampak misterius)
812 00:36:55,700 00:36:57,065 Kamu naik atau tidak? Kamu naik atau tidak?
813 00:36:57,810 00:36:59,204 Ya. Tunggu sebentar. Ya. Tunggu sebentar.
814 00:36:59,370 00:37:01,235 Yang paling membuatku takut Yang paling membuatku takut
815 00:37:02,039 00:37:04,145 dia berada di punggung Ji A. dia berada di punggung Ji A.
816 00:37:04,280 00:37:05,878 Dia sangat berat. Dia sangat berat.
817 00:37:05,879 00:37:09,545 Dia mencekiknya perlahan dan membebaninya. Dia mencekiknya perlahan dan membebaninya.
818 00:37:09,950 00:37:11,215 Dia hantu yang baik. Dia hantu yang baik.
819 00:37:11,419 00:37:13,684 - Dia menyelamatkan nyawanya. - Benar. - Dia menyelamatkan nyawanya. - Benar.
820 00:37:13,689 00:37:15,414 Sebagai ganti makgeolli. Sebagai ganti makgeolli.
821 00:37:15,519 00:37:16,529 (Dia terpaku kepada monitor) (Dia terpaku kepada monitor)
822 00:37:16,530 00:37:18,059 Itu sangat menakutkan. Itu sangat menakutkan.
823 00:37:18,060 00:37:19,355 (Merinding) (Merinding)
824 00:37:21,260 00:37:22,498 (Kakek itu berdiri begitu tiba di desa) (Kakek itu berdiri begitu tiba di desa)
825 00:37:22,499 00:37:23,695 Kita sudah sampai. Kita sudah sampai.
826 00:37:25,330 00:37:29,335 Kamu harus mengurangi minum. Kamu harus mengurangi minum.
827 00:37:29,600 00:37:31,268 Manis sekali. Manis sekali.
828 00:37:31,269 00:37:32,864 - Dia sepertinya tidak akting. - Benar. - Dia sepertinya tidak akting. - Benar.
829 00:37:33,109 00:37:34,235 Dia kelelahan. Dia kelelahan.
830 00:37:35,109 00:37:37,804 (Siapa kakek yang menyelamatkan hidup Ji A?) (Siapa kakek yang menyelamatkan hidup Ji A?)
831 00:37:38,580 00:37:40,675 (Setelah mengantarnya, Ji A bergegas mencari taksi) (Setelah mengantarnya, Ji A bergegas mencari taksi)
832 00:37:40,919 00:37:42,574 (Melihat sekeliling) (Melihat sekeliling)
833 00:37:42,819 00:37:45,344 - Pak, ada seseorang di belakangku. - Siapa? - Pak, ada seseorang di belakangku. - Siapa?
834 00:37:45,689 00:37:47,219 Aku hanya melihatmu. Aku hanya melihatmu.
835 00:37:47,220 00:37:48,784 Adegan ini menakutkan. Adegan ini menakutkan.
836 00:37:49,359 00:37:50,358 (Di tempat dia menghilang) (Di tempat dia menghilang)
837 00:37:50,359 00:37:52,458 - Itu jangseung. - Menyenangkan untuk belajar - Itu jangseung. - Menyenangkan untuk belajar
838 00:37:52,459 00:37:54,795 tentang para siluman kita. tentang para siluman kita.
839 00:37:54,830 00:37:57,228 Kurasa itu salah satu faktor yang menjadikan drama kita hebat. Kurasa itu salah satu faktor yang menjadikan drama kita hebat.
840 00:37:57,229 00:37:58,664 (Kisah Gumiho penuh pesona hebat) (Kisah Gumiho penuh pesona hebat)
841 00:37:58,999 00:38:01,565 (Kakek Jangseung adalah malaikat pelindung desa) (Kakek Jangseung adalah malaikat pelindung desa)
842 00:38:03,669 00:38:05,139 - Adegan ini... - Adegan ini. - Adegan ini... - Adegan ini.
843 00:38:05,140 00:38:07,434 Bagaimana mengatakannya? Itu aneh. Bagaimana mengatakannya? Itu aneh.
844 00:38:08,740 00:38:10,275 Dia mengambil koin-koin itu. Dia mengambil koin-koin itu.
845 00:38:10,879 00:38:13,318 (Bulgasalyi ini melahap besi) (Bulgasalyi ini melahap besi)
846 00:38:13,319 00:38:14,514 Dia hebat. Dia hebat.
847 00:38:17,089 00:38:19,288 (Bulgasalyi ini melahap koin) (Bulgasalyi ini melahap koin)
848 00:38:19,289 00:38:20,454 Bulgasalyi. Bulgasalyi.
849 00:38:23,390 00:38:25,625 Lee Yeon menyelamatkannya lagi. Lee Yeon menyelamatkannya lagi.
850 00:38:26,459 00:38:28,429 Dia memukuli siluman sampai babak belur. Dia memukuli siluman sampai babak belur.
851 00:38:28,430 00:38:29,695 (Bagaimana nasib siluman kelaparan ini?) (Bagaimana nasib siluman kelaparan ini?)
852 00:38:30,399 00:38:32,664 Adegan ini penuh aksi. Adegan ini penuh aksi.
853 00:38:35,600 00:38:39,065 (Bulgasalyi adalah pembunuh yang memakan koin) (Bulgasalyi adalah pembunuh yang memakan koin)
854 00:38:40,280 00:38:42,405 (Rumah duka ini terasa menyeramkan) (Rumah duka ini terasa menyeramkan)
855 00:38:42,780 00:38:46,045 Aku benci ini. Itu sangat menakutkan. Aku benci ini. Itu sangat menakutkan.
856 00:38:46,720 00:38:49,179 Adik-adik, maafkan aku. Kalian berdua sangat cantik, Adik-adik, maafkan aku. Kalian berdua sangat cantik,
857 00:38:49,180 00:38:50,945 tapi adegan ini terlalu menakutkan. tapi adegan ini terlalu menakutkan.
858 00:38:51,050 00:38:53,489 Aku ketakutan saat mereka menunjukkan Aku ketakutan saat mereka menunjukkan
859 00:38:53,490 00:38:55,514 foto anak-anak itu. foto anak-anak itu.
860 00:38:55,959 00:38:58,454 (Adegan terkenal ini membuat mereka merinding hingga kini) (Adegan terkenal ini membuat mereka merinding hingga kini)
861 00:38:59,560 00:39:00,958 Adegan ini membuatku merinding. Adegan ini membuatku merinding.
862 00:39:00,959 00:39:02,525 Adegan ini. Adegan ini.
863 00:39:04,899 00:39:07,835 Anak-anak tidak berdosa itu tersenyum saat melakukan itu. Anak-anak tidak berdosa itu tersenyum saat melakukan itu.
864 00:39:08,800 00:39:10,005 Itu sangat menakutkan. Itu sangat menakutkan.
865 00:39:10,370 00:39:13,438 Pasti sulit tidur malam itu. Pasti sulit tidur malam itu.
866 00:39:13,439 00:39:15,009 (Dia meminta maaf kepada pemirsa) (Dia meminta maaf kepada pemirsa)
867 00:39:15,010 00:39:16,204 Maafkan kami. Maafkan kami.
868 00:39:16,209 00:39:18,349 Berikan kami tubuhmu. Kami menginginkan tubuh ini. Berikan kami tubuhmu. Kami menginginkan tubuh ini.
869 00:39:18,350 00:39:21,145 Berikan kami tubuhmu. Kami menginginkan tubuh ini. Berikan kami tubuhmu. Kami menginginkan tubuh ini.
870 00:39:21,519 00:39:24,114 "Berikan kami tubuhmu. Kami menginginkan tubuh ini." "Berikan kami tubuhmu. Kami menginginkan tubuh ini."
871 00:39:24,120 00:39:25,219 "Berikan kami tubuhmu." "Berikan kami tubuhmu."
872 00:39:25,220 00:39:26,514 Adegan itu. Adegan itu.
873 00:39:27,419 00:39:30,485 - Berikan kami tubuhmu. - Berikan kami tubuhmu. - Berikan kami tubuhmu. - Berikan kami tubuhmu.
874 00:39:31,229 00:39:33,724 (Kenapa mereka masih di bumi?) (Kenapa mereka masih di bumi?)
875 00:39:33,760 00:39:35,125 Kamu menganiaya mereka, bukan? Kamu menganiaya mereka, bukan?
876 00:39:35,560 00:39:37,599 (Kakak beradik itu meninggal karena Paman mereka) (Kakak beradik itu meninggal karena Paman mereka)
877 00:39:37,600 00:39:39,764 - Astaga. - Aku mabuk berat hari itu. - Astaga. - Aku mabuk berat hari itu.
878 00:39:40,039 00:39:41,164 - Aku tidak berniat... - Kamu... - Aku tidak berniat... - Kamu...
879 00:39:41,569 00:39:44,664 - Hewan kotor! - Polisi sedang menuju ke sana. - Hewan kotor! - Polisi sedang menuju ke sana.
880 00:39:44,970 00:39:46,239 (Bagaimana ini bisa terjadi?) (Bagaimana ini bisa terjadi?)
881 00:39:46,240 00:39:47,534 Astaga. Astaga.
882 00:39:49,740 00:39:52,005 - Mereka... - Dendam mereka hilang. - Mereka... - Dendam mereka hilang.
883 00:39:52,209 00:39:53,375 Benar. Benar.
884 00:39:54,149 00:39:56,645 (Kadang, manusia paling menakutkan. Anak-anak ini punya dendam) (Kadang, manusia paling menakutkan. Anak-anak ini punya dendam)
885 00:39:56,990 00:39:58,284 Ada alasannya. Ada alasannya.
886 00:39:58,289 00:39:59,489 (Siluman lokal berikutnya) (Siluman lokal berikutnya)
887 00:39:59,490 00:40:00,784 - Hutan Hantu Kelaparan. - Hantu kelaparan. - Hutan Hantu Kelaparan. - Hantu kelaparan.
888 00:40:01,589 00:40:02,684 Itu hantu kelaparan. Itu hantu kelaparan.
889 00:40:03,660 00:40:05,184 Bagaimana perasaanmu saat melihat... Bagaimana perasaanmu saat melihat...
890 00:40:05,589 00:40:07,554 - Aku ketakutan. - untuk kali pertama? - Aku ketakutan. - untuk kali pertama?
891 00:40:08,629 00:40:09,829 Mereka sangat cepat. Mereka sangat cepat.
892 00:40:09,830 00:40:11,094 (Para hantu kelaparan mengejar Lee Rang) (Para hantu kelaparan mengejar Lee Rang)
893 00:40:12,600 00:40:14,494 - Ada dua. - Bukankah mereka sangat cepat? - Ada dua. - Bukankah mereka sangat cepat?
894 00:40:16,370 00:40:18,134 (Dia lari menyelamatkan diri) (Dia lari menyelamatkan diri)
895 00:40:19,169 00:40:20,378 Mereka terus hidup kembali. Mereka terus hidup kembali.
896 00:40:20,379 00:40:21,634 Apa hantu kelaparan kuat? Apa hantu kelaparan kuat?
897 00:40:22,780 00:40:25,344 Kamu tidak boleh menginjakkan kaki di sana. Kamu tidak boleh menginjakkan kaki di sana.
898 00:40:25,780 00:40:28,049 Entah itu Entah itu
899 00:40:28,050 00:40:31,014 atau kamu harus menjadi hantu kelaparan nomor satu. atau kamu harus menjadi hantu kelaparan nomor satu.
900 00:40:31,189 00:40:33,244 (Dia mengatakan hal yang tidak masuk akal) (Dia mengatakan hal yang tidak masuk akal)
901 00:40:34,060 00:40:38,588 (Kamu tidak mau memimpikan mereka! Hantu kelaparan ini tidak pernah mati) (Kamu tidak mau memimpikan mereka! Hantu kelaparan ini tidak pernah mati)
902 00:40:38,589 00:40:40,054 Cerita hantu wanita jus sayuran? Cerita hantu wanita jus sayuran?
903 00:40:40,060 00:40:42,255 (Siluman lokal ini yang paling banyak dicari) (Siluman lokal ini yang paling banyak dicari)
904 00:40:43,129 00:40:47,239 Secara pribadi, dia siluman terseram kedua. Secara pribadi, dia siluman terseram kedua.
905 00:40:47,240 00:40:50,164 (Jika kamu tersihir olehnya, kamu bisa mendengar musik) (Jika kamu tersihir olehnya, kamu bisa mendengar musik)
906 00:40:50,240 00:40:51,335 Ini lagunya. Ini lagunya.
907 00:40:52,240 00:40:56,704 (Penjaga gerbang, buka gerbang Aku tidak punya kunci) (Penjaga gerbang, buka gerbang Aku tidak punya kunci)
908 00:40:57,410 00:41:00,148 (Dengarkan liriknya baik-baik) (Dengarkan liriknya baik-baik)
909 00:41:00,149 00:41:01,248 Benar. Benar.
910 00:41:01,249 00:41:02,648 Satu sisi tidak memiliki kunci, Satu sisi tidak memiliki kunci,
911 00:41:02,649 00:41:03,989 satu lagi tidak menemukan pintu. satu lagi tidak menemukan pintu.
912 00:41:03,990 00:41:06,384 Jae Hwan menjelaskan... Apa yang kamu lakukan? Jae Hwan menjelaskan... Apa yang kamu lakukan?
913 00:41:06,519 00:41:08,184 Apa yang kamu... Jangan! Apa yang kamu... Jangan!
914 00:41:08,260 00:41:09,614 - Sin Ju. - Apa? - Sin Ju. - Apa?
915 00:41:09,930 00:41:11,889 Apa ketakutan terbesarmu? Apa ketakutan terbesarmu?
916 00:41:11,890 00:41:13,929 - Aku? - Mari kita lihat. - Aku? - Mari kita lihat.
917 00:41:13,930 00:41:15,094 (Apa ketakutannya?) (Apa ketakutannya?)
918 00:41:15,330 00:41:17,364 - Mungkinkah itu pistol? - Pistol? - Mungkinkah itu pistol? - Pistol?
919 00:41:18,269 00:41:20,664 (Dia terpikat oleh pesona manis dan menakutkan Yu Ri) (Dia terpikat oleh pesona manis dan menakutkan Yu Ri)
920 00:41:23,339 00:41:26,208 (Mereka berbagi kenangan mengerikan tentang pistol) (Mereka berbagi kenangan mengerikan tentang pistol)
921 00:41:26,209 00:41:28,835 - "Penjaga gerbang, buka gerbang" - Hentikan itu. Aku takut. - "Penjaga gerbang, buka gerbang" - Hentikan itu. Aku takut.
922 00:41:28,879 00:41:30,378 Permisi. Permisi.
923 00:41:30,379 00:41:32,574 (Wanita jus sayuran ini memiliki senyum yang ramah) (Wanita jus sayuran ini memiliki senyum yang ramah)
924 00:41:32,879 00:41:34,215 Ayolah. Ayolah.
925 00:41:34,749 00:41:37,844 (Tapi dia tampak mencurigakan) (Tapi dia tampak mencurigakan)
926 00:41:38,789 00:41:39,985 Nona. Nona.
927 00:41:39,990 00:41:42,485 (Ouduksini yang menyamar ini memiliki kalimat khas) (Ouduksini yang menyamar ini memiliki kalimat khas)
928 00:41:43,390 00:41:45,288 (Apa ketakutan terbesarmu?) (Apa ketakutan terbesarmu?)
929 00:41:45,289 00:41:47,329 Dia kata yang paling banyak dicari di internet. Dia kata yang paling banyak dicari di internet.
930 00:41:47,330 00:41:48,425 Kamu ingat? Kamu ingat?
931 00:41:48,629 00:41:49,728 (Berdampak besar dengan karismanya) (Berdampak besar dengan karismanya)
932 00:41:49,729 00:41:51,025 Dia sangat menakutkan. Dia sangat menakutkan.
933 00:41:53,169 00:41:54,768 (Ouduksini memanfaatkan rasa takut) (Ouduksini memanfaatkan rasa takut)
934 00:41:54,769 00:41:57,204 Lagu itu terdengar sangat menakutkan. Lagu itu terdengar sangat menakutkan.
935 00:41:57,569 00:42:00,275 Kamu gumiho yang mencintai manusia. Kamu gumiho yang mencintai manusia.
936 00:42:01,140 00:42:03,235 Kamu akan berakhir Kamu akan berakhir
937 00:42:03,810 00:42:06,405 membuat wanita itu mati dengan tanganmu. membuat wanita itu mati dengan tanganmu.
938 00:42:07,050 00:42:10,715 (Dia mengutuknya sampai akhir) (Dia mengutuknya sampai akhir)
939 00:42:10,919 00:42:13,985 Hei, Bibi. Kamu harus mengkhawatirkan takdirmu sendiri. Hei, Bibi. Kamu harus mengkhawatirkan takdirmu sendiri.
940 00:42:17,990 00:42:20,125 Kamu tahu betapa aku menunggu untuk melihat ini? Kamu tahu betapa aku menunggu untuk melihat ini?
941 00:42:20,729 00:42:24,799 Aku yakin semua penonton tertipu oleh Lee Yeon. Aku yakin semua penonton tertipu oleh Lee Yeon.
942 00:42:24,800 00:42:26,628 Kamu mungkin berpikir... Kamu mungkin berpikir...
943 00:42:26,629 00:42:28,038 Kemarilah! Kemarilah!
944 00:42:28,039 00:42:29,099 (Lee Yeon sengaja terjebak untuk menangkap Ouduksini) (Lee Yeon sengaja terjebak untuk menangkap Ouduksini)
945 00:42:29,100 00:42:30,969 dia tersesat di Hutan Hantu Kelaparan. dia tersesat di Hutan Hantu Kelaparan.
946 00:42:30,970 00:42:33,068 Itu rencana untuk memancingnya. Itu rencana untuk memancingnya.
947 00:42:33,069 00:42:35,875 Dia hanya berpura-pura tersesat. Dia hanya berpura-pura tersesat.
948 00:42:35,910 00:42:39,045 Makin banyak siluman di sana, makin banyak Lee Yeon menderita. Makin banyak siluman di sana, makin banyak Lee Yeon menderita.
949 00:42:39,550 00:42:41,315 Aku sangat benci itu! Aku sangat benci itu!
950 00:42:42,580 00:42:47,384 (Siluman lokal yang memanfaatkan ketakutan terkelam, Ouduksini) (Siluman lokal yang memanfaatkan ketakutan terkelam, Ouduksini)
951 00:42:48,089 00:42:50,324 (Siluman terkuat akhirnya datang!) (Siluman terkuat akhirnya datang!)
952 00:42:50,890 00:42:52,454 Ini sangat menakutkan. Ini sangat menakutkan.
953 00:42:53,089 00:42:55,958 - Ini Imoogi. - Aktingnya luar biasa. - Ini Imoogi. - Aktingnya luar biasa.
954 00:42:55,959 00:42:58,065 Dia sangat menakutkan. Dia makan manusia. Dia sangat menakutkan. Dia makan manusia.
955 00:42:58,129 00:42:59,898 Dan pintunya terbuka di sini... Dan pintunya terbuka di sini...
956 00:42:59,899 00:43:03,094 Astaga, ini kali pertama Imoogi tampil sebagai orang dewasa. Astaga, ini kali pertama Imoogi tampil sebagai orang dewasa.
957 00:43:03,140 00:43:04,505 Dampaknya sanga besar. Dampaknya sanga besar.
958 00:43:05,069 00:43:06,639 Akulah yang seharusnya... Akulah yang seharusnya...
959 00:43:06,640 00:43:08,005 (Fokus) (Fokus)
960 00:43:08,979 00:43:12,204 (Kenapa Imoogi kembali setelah 600 tahun?) (Kenapa Imoogi kembali setelah 600 tahun?)
961 00:43:12,749 00:43:15,545 - Apa itu berarti... - Aku akan menjadi dewa gunung - Apa itu berarti... - Aku akan menjadi dewa gunung
962 00:43:16,450 00:43:18,018 dan menjadikannya sebagai istriku. dan menjadikannya sebagai istriku.
963 00:43:18,019 00:43:20,759 Astaga, keserakahan Imoogi tidak ada habisnya. Astaga, keserakahan Imoogi tidak ada habisnya.
964 00:43:20,760 00:43:22,054 Dia dan ambisinya. Dia dan ambisinya.
965 00:43:26,689 00:43:28,159 (Imoogi bisa mengendalikan pikiran) (Imoogi bisa mengendalikan pikiran)
966 00:43:28,160 00:43:29,954 Kita ditakdirkan bersama. Kita ditakdirkan bersama.
967 00:43:29,959 00:43:32,125 Enyahlah. Pergi! Enyahlah. Pergi!
968 00:43:32,729 00:43:33,934 Lihat baik-baik. Lihat baik-baik.
969 00:43:34,240 00:43:37,664 (Siluman dengan takdir bersama Lee Yeon dan Ji A) (Siluman dengan takdir bersama Lee Yeon dan Ji A)
970 00:43:38,240 00:43:39,804 Kuberikan penawaran bagus. Kuberikan penawaran bagus.
971 00:43:40,310 00:43:42,239 (Siluman lokal terkuat, Imoogi!) (Siluman lokal terkuat, Imoogi!)
972 00:43:42,240 00:43:44,344 (Siluman lokal terkuat, Imoogi!) (Siluman lokal terkuat, Imoogi!)
973 00:43:45,310 00:43:47,744 (Jangan biarkan mereka menipumu!) (Jangan biarkan mereka menipumu!)
974 00:43:48,350 00:43:49,779 Imoogi tidak menakutkan Imoogi tidak menakutkan
975 00:43:49,780 00:43:52,748 karena dia hantu atau semacamnya. karena dia hantu atau semacamnya.
976 00:43:52,749 00:43:55,588 Rasanya dia bisa berada di sekitar kita di suatu tempat. Rasanya dia bisa berada di sekitar kita di suatu tempat.
977 00:43:55,589 00:43:58,489 Dia terasa seperti penjahat yang mungkin ada di sekitar kita. Dia terasa seperti penjahat yang mungkin ada di sekitar kita.
978 00:43:58,490 00:43:59,858 - Benarkah? - Ya, bagiku. - Benarkah? - Ya, bagiku.
979 00:43:59,859 00:44:01,824 Kamu benar. Dia sulit ditebak. Kamu benar. Dia sulit ditebak.
980 00:44:02,530 00:44:04,869 Kebanyakan siluman biasanya mengatakan mereka siluman Kebanyakan siluman biasanya mengatakan mereka siluman
981 00:44:04,870 00:44:06,228 dan membuatnya jelas. dan membuatnya jelas.
982 00:44:06,229 00:44:07,465 Tapi Imoogi berbeda. Tapi Imoogi berbeda.
983 00:44:10,910 00:44:12,664 (Tersenyum) (Tersenyum)
984 00:44:12,970 00:44:14,474 Kenapa kamu cantik sekali? Kenapa kamu cantik sekali?
985 00:44:14,510 00:44:15,634 (Yu Ri selalu cantik) (Yu Ri selalu cantik)
986 00:44:15,680 00:44:18,748 Tapi akan sangat sulit bagi Lee Yeon Tapi akan sangat sulit bagi Lee Yeon
987 00:44:18,749 00:44:21,244 jika dia membunuh para siluman sendiri. jika dia membunuh para siluman sendiri.
988 00:44:21,450 00:44:23,148 Jadi, ada orang yang membantunya. Jadi, ada orang yang membantunya.
989 00:44:23,149 00:44:24,748 - Ji A. - Ada Ji A. - Ji A. - Ada Ji A.
990 00:44:24,749 00:44:26,318 - Dan Lee Rang. - Itu Lee Rang. - Dan Lee Rang. - Itu Lee Rang.
991 00:44:26,319 00:44:29,059 - Ada juga Hyuneuiong. - Para dewa! - Ada juga Hyuneuiong. - Para dewa!
992 00:44:29,060 00:44:30,228 - Para dewa. - Benar. - Para dewa. - Benar.
993 00:44:30,229 00:44:32,759 Ada beberapa dewa yang bisa diandalkan di pihak kami. Ada beberapa dewa yang bisa diandalkan di pihak kami.
994 00:44:32,760 00:44:34,958 - Mau lihat mereka? - Ini saatnya menemui mereka. - Mau lihat mereka? - Ini saatnya menemui mereka.
995 00:44:34,959 00:44:36,125 Mari kita lihat sekarang. Mari kita lihat sekarang.
996 00:44:36,729 00:44:39,565 Mari temui para dewa yang melindungi Lee Yeon. Mari temui para dewa yang melindungi Lee Yeon.
997 00:44:40,870 00:44:42,268 (Pasangan yang melindungi Kantor Imigrasi Akhirat) (Pasangan yang melindungi Kantor Imigrasi Akhirat)
998 00:44:42,269 00:44:43,864 (Taleuipa dan Hyuneuiong) (Taleuipa dan Hyuneuiong)
999 00:44:44,439 00:44:46,208 - Jangan berisik. - Taleuipa dan Hyuneuiong. - Jangan berisik. - Taleuipa dan Hyuneuiong.
1000 00:44:46,209 00:44:47,938 Lee Yeon tidak boleh mendengar ini. Lee Yeon tidak boleh mendengar ini.
1001 00:44:47,939 00:44:49,509 Taleuipa sangat menakutkan. Taleuipa sangat menakutkan.
1002 00:44:49,510 00:44:51,309 Dia juga sangat kuat. Dia juga sangat kuat.
1003 00:44:51,310 00:44:52,505 Dia menahan kekuatannya. Dia menahan kekuatannya.
1004 00:44:52,950 00:44:55,074 - Dia bisa melakukan apa pun. - Aku tidak mau - Dia bisa melakukan apa pun. - Aku tidak mau
1005 00:44:55,919 00:44:58,045 mendekati Kantor Imigrasi Akhirat. mendekati Kantor Imigrasi Akhirat.
1006 00:44:58,919 00:45:01,454 Karena aku telah melakukan banyak dosa. Karena aku telah melakukan banyak dosa.
1007 00:45:02,220 00:45:05,454 Aku akan dibuang ke Neraka. Aku akan dibuang ke Neraka.
1008 00:45:05,560 00:45:08,525 Aku tidak mau mendekat ke sana. Aku tidak mau mendekat ke sana.
1009 00:45:10,200 00:45:11,998 Beraninya kamu! Beraninya kamu!
1010 00:45:11,999 00:45:13,795 (Taleuipa menyaksikan cinta tragis Lee Yeon 600 tahun lalu) (Taleuipa menyaksikan cinta tragis Lee Yeon 600 tahun lalu)
1011 00:45:14,470 00:45:17,369 Kamu pernah bekerja dengan aktris Kim Jung Nan? Kamu pernah bekerja dengan aktris Kim Jung Nan?
1012 00:45:17,370 00:45:18,768 - Tidak pernah. - Tidak pernah? - Tidak pernah. - Tidak pernah?
1013 00:45:18,769 00:45:21,735 Aku akan langsung ke neraka setelah bertemu dengannya. Aku akan langsung ke neraka setelah bertemu dengannya.
1014 00:45:22,209 00:45:23,208 (Langsung ke neraka?) (Langsung ke neraka?)
1015 00:45:23,209 00:45:26,108 - Kamu melakukan banyak dosa? - Ya. Aku pendosa. - Kamu melakukan banyak dosa? - Ya. Aku pendosa.
1016 00:45:26,109 00:45:28,318 - Dia biasanya sangat baik. - Benarkah? - Dia biasanya sangat baik. - Benarkah?
1017 00:45:28,319 00:45:30,414 Dia sangat manis, seperti ini. Dia sangat manis, seperti ini.
1018 00:45:30,819 00:45:33,585 (Dia malaikat yang berbagi camilan dengan staf) (Dia malaikat yang berbagi camilan dengan staf)
1019 00:45:33,689 00:45:36,215 Sekarang saatnya menemui para Dewa Neraka... Sekarang saatnya menemui para Dewa Neraka...
1020 00:45:36,359 00:45:37,829 (Hyuneuiong adalah suami Taleuipa) (Hyuneuiong adalah suami Taleuipa)
1021 00:45:37,830 00:45:39,284 (Yang menimbang berat dosa) (Yang menimbang berat dosa)
1022 00:45:39,890 00:45:42,329 Ayolah, jangan takut. Ayolah, jangan takut.
1023 00:45:42,330 00:45:43,699 (Menunjukkan jalan ke Neraka dengan baik) (Menunjukkan jalan ke Neraka dengan baik)
1024 00:45:43,700 00:45:44,898 (Bagi mereka yang sudah mati) (Bagi mereka yang sudah mati)
1025 00:45:44,899 00:45:46,224 Kamu tahu Raja Yeomra? Kamu tahu Raja Yeomra?
1026 00:45:46,669 00:45:50,264 Istriku di sana adalah adik Raja Yeomra. Istriku di sana adalah adik Raja Yeomra.
1027 00:45:51,310 00:45:54,179 Bukankah hubungan Hyuneuiong dan Taleuipa sangat lucu? Bukankah hubungan Hyuneuiong dan Taleuipa sangat lucu?
1028 00:45:54,180 00:45:56,474 - Mereka manis sekali. - Benar. - Mereka manis sekali. - Benar.
1029 00:45:57,149 00:46:00,418 Hyuneuiong selalu ingin dicintai. Hyuneuiong selalu ingin dicintai.
1030 00:46:00,419 00:46:02,518 Dia ingin dicintai dan mencari perhatian. Dia ingin dicintai dan mencari perhatian.
1031 00:46:02,519 00:46:04,914 - Dia seorang romantis. - Ya, dia sangat romantis. - Dia seorang romantis. - Ya, dia sangat romantis.
1032 00:46:05,419 00:46:07,485 (Hyuneuiong tidak pernah lupa hari jadi pernikahan) (Hyuneuiong tidak pernah lupa hari jadi pernikahan)
1033 00:46:07,990 00:46:09,514 Apa kamu mencintaiku? Apa kamu mencintaiku?
1034 00:46:09,789 00:46:12,054 Astaga, kamu mengejutkanku. Astaga, kamu mengejutkanku.
1035 00:46:13,359 00:46:16,728 (Taleuipa mencoba melindungi Lee Yeon) (Taleuipa mencoba melindungi Lee Yeon)
1036 00:46:16,729 00:46:19,664 (Sementara Lee Yeon memilih takdirnya) (Sementara Lee Yeon memilih takdirnya)
1037 00:46:21,499 00:46:24,068 (Yu Ri jatuh cinta pada Taleuipa) (Yu Ri jatuh cinta pada Taleuipa)
1038 00:46:24,069 00:46:26,605 - Dia sangat kuat. - Beraninya kamu. - Dia sangat kuat. - Beraninya kamu.
1039 00:46:29,539 00:46:30,704 Berhenti! Berhenti!
1040 00:46:31,080 00:46:33,344 Mereka berdua memiliki pandangan yang berbeda Mereka berdua memiliki pandangan yang berbeda
1041 00:46:33,479 00:46:34,914 dan aku memahami mereka berdua. dan aku memahami mereka berdua.
1042 00:46:37,419 00:46:38,889 (Mereka sangat menyayangi Lee Yeon) (Mereka sangat menyayangi Lee Yeon)
1043 00:46:38,890 00:46:40,684 (Taleuipa dan Hyuneuiong) (Taleuipa dan Hyuneuiong)
1044 00:46:41,919 00:46:44,085 (Siapa dewa berikutnya yang melindungi Lee Yeon?) (Siapa dewa berikutnya yang melindungi Lee Yeon?)
1045 00:46:44,160 00:46:45,829 Pengantin Siput. Pengantin Siput.
1046 00:46:45,830 00:46:46,998 (Itu "Pengantin Siput" dari dongeng tradisional) (Itu "Pengantin Siput" dari dongeng tradisional)
1047 00:46:46,999 00:46:48,559 Setiap kali kami syuting di restoran... Setiap kali kami syuting di restoran...
1048 00:46:48,560 00:46:49,829 Kamu selalu makan. Kamu selalu makan.
1049 00:46:49,830 00:46:53,735 Mejanya selalu penuh makanan. Mejanya selalu penuh makanan.
1050 00:46:53,899 00:46:55,795 (Rasanya enak seperti biasa) (Rasanya enak seperti biasa)
1051 00:46:56,200 00:46:58,969 Kurasa Tim Makanan kita sangat andal dalam pekerjaan mereka. Kurasa Tim Makanan kita sangat andal dalam pekerjaan mereka.
1052 00:46:58,970 00:47:02,438 Pengantin Siput yang membuat makanan itu. Apa maksudmu? Pengantin Siput yang membuat makanan itu. Apa maksudmu?
1053 00:47:02,439 00:47:03,648 Yang paling kusukai Yang paling kusukai
1054 00:47:03,649 00:47:06,708 adalah paha ayam yang kumakan dengan Sin Ju. adalah paha ayam yang kumakan dengan Sin Ju.
1055 00:47:06,709 00:47:08,148 Sup ayamnya? Sup ayamnya?
1056 00:47:08,149 00:47:09,279 (Aku akan menjaga kesehatan Yu Ri!) (Aku akan menjaga kesehatan Yu Ri!)
1057 00:47:09,280 00:47:11,045 (Dia membelikannya sup ayam di restoran tradisional) (Dia membelikannya sup ayam di restoran tradisional)
1058 00:47:11,350 00:47:12,849 Dengarkan aku baik-baik. Dengarkan aku baik-baik.
1059 00:47:12,850 00:47:14,815 (Kenapa Imoogi datang untuk menemui Pengantin Siput?) (Kenapa Imoogi datang untuk menemui Pengantin Siput?)
1060 00:47:16,289 00:47:19,384 (Mode penonton) (Mode penonton)
1061 00:47:20,729 00:47:22,259 Astaga! Astaga!
1062 00:47:22,260 00:47:24,668 Apa yang dia bisikkan di telinganya? Apa yang dia bisikkan di telinganya?
1063 00:47:24,669 00:47:25,895 Aku sangat penasaran. Aku sangat penasaran.
1064 00:47:26,069 00:47:27,664 (Siapa dewa berikutnya yang melindungi Lee Yeon?) (Siapa dewa berikutnya yang melindungi Lee Yeon?)
1065 00:47:27,839 00:47:29,764 (Magistrat Daerah?) (Magistrat Daerah?)
1066 00:47:31,539 00:47:34,235 (Kenapa kedua dewa ini bertarung?) (Kenapa kedua dewa ini bertarung?)
1067 00:47:37,410 00:47:38,945 Itu Lee Kyu Hyong. Itu Lee Kyu Hyong.
1068 00:47:40,680 00:47:42,175 Hai, Kyu Hyong. Hai, Kyu Hyong.
1069 00:47:44,220 00:47:46,349 (Mereka bertarung hebat) (Mereka bertarung hebat)
1070 00:47:46,350 00:47:49,318 (Tapi sebenarnya mereka berteman baik?) (Tapi sebenarnya mereka berteman baik?)
1071 00:47:49,319 00:47:50,659 Ini kejutan yang mencengangkan. Ini kejutan yang mencengangkan.
1072 00:47:50,660 00:47:53,855 Kupikir dia saingan dengan Magistrat Daerah Kupikir dia saingan dengan Magistrat Daerah
1073 00:47:53,999 00:47:55,529 atau musuh, atau musuh,
1074 00:47:55,530 00:47:57,324 - tapi mereka teman lama. - Benar. - tapi mereka teman lama. - Benar.
1075 00:47:58,530 00:48:00,364 Dia salah satu dari empat dewa gunung. Dia salah satu dari empat dewa gunung.
1076 00:48:00,800 00:48:01,938 Dia tampak hebat. Dia tampak hebat.
1077 00:48:01,939 00:48:02,938 (Identitas aslinya beruang hitam lokal) (Identitas aslinya beruang hitam lokal)
1078 00:48:02,939 00:48:04,168 Beruang hitam lokal. Beruang hitam lokal.
1079 00:48:04,169 00:48:06,068 Katanya akan ada kecelakaan hari ketiga bulan itu. Katanya akan ada kecelakaan hari ketiga bulan itu.
1080 00:48:06,069 00:48:08,708 (Dia memberikan informasi penting kepada sahabatnya) (Dia memberikan informasi penting kepada sahabatnya)
1081 00:48:08,709 00:48:09,875 Manusia. Manusia.
1082 00:48:10,979 00:48:12,878 - Dengan pakaian itu? - Dia minum - Dengan pakaian itu? - Dia minum
1083 00:48:12,879 00:48:14,579 - Americano dengan pakaian itu. - Lucu. - Americano dengan pakaian itu. - Lucu.
1084 00:48:14,580 00:48:15,914 Tidak sesuai dengan pakaian. Tidak sesuai dengan pakaian.
1085 00:48:17,189 00:48:18,518 Kamu yang terbaik. Kamu yang terbaik.
1086 00:48:18,519 00:48:19,645 Tiba-tiba? Tiba-tiba?
1087 00:48:20,249 00:48:23,614 Terima kasih sudah datang ke pesta ulang tahunku. Terima kasih sudah datang ke pesta ulang tahunku.
1088 00:48:23,930 00:48:25,259 Kami mendadak minta bantuan Kami mendadak minta bantuan
1089 00:48:25,260 00:48:27,895 tapi dia dengan senang hati setuju untuk tampil di drama kami, tapi dia dengan senang hati setuju untuk tampil di drama kami,
1090 00:48:27,930 00:48:30,195 jadi aku berterima kasih kepada Gyu Hyong. jadi aku berterima kasih kepada Gyu Hyong.
1091 00:48:30,200 00:48:33,068 - Dia sungguh teman yang baik. - Benar. - Dia sungguh teman yang baik. - Benar.
1092 00:48:33,069 00:48:34,799 Aku akan pergi sekarang. Aku akan pergi sekarang.
1093 00:48:34,800 00:48:35,799 Tapi kamu harus di sini sampai malam. Tapi kamu harus di sini sampai malam.
1094 00:48:35,800 00:48:38,369 Dia selalu meneleponku dan pergi lebih dahulu. Dia selalu meneleponku dan pergi lebih dahulu.
1095 00:48:38,370 00:48:40,608 - Aku juga syuting adegan malam. - Maaf. - Aku juga syuting adegan malam. - Maaf.
1096 00:48:40,609 00:48:42,509 Katakan sesuatu kepada pemirsa. Katakan sesuatu kepada pemirsa.
1097 00:48:42,510 00:48:46,204 Kuharap kalian semua menikmati Kisah Gumiho. Kuharap kalian semua menikmati Kisah Gumiho.
1098 00:48:47,149 00:48:48,244 Semangat. Semangat.
1099 00:48:49,220 00:48:50,219 (Nantikanlah) (Nantikanlah)
1100 00:48:50,220 00:48:52,284 (Bantuan para dewa mulai sekarang!) (Bantuan para dewa mulai sekarang!)
1101 00:48:52,950 00:48:56,188 Kamu tahu ada yang lebih hebat daripada para dewa? Kamu tahu ada yang lebih hebat daripada para dewa?
1102 00:48:56,189 00:48:57,489 - Apa? Ada? - Lebih menakjubkan. - Apa? Ada? - Lebih menakjubkan.
1103 00:48:57,490 00:49:00,088 Apa itu sesuatu yang tidak kuketahui? Apa itu sesuatu yang tidak kuketahui?
1104 00:49:00,089 00:49:01,329 Kamu tidak dengar istilah ini? Kamu tidak dengar istilah ini?
1105 00:49:01,330 00:49:03,358 Jika para aktor benar-benar berubah setelah dibayar, Jika para aktor benar-benar berubah setelah dibayar,
1106 00:49:03,359 00:49:05,025 bagaimana dengan drama kita? bagaimana dengan drama kita?
1107 00:49:05,069 00:49:06,529 Berubah sepenuhnya setelah CG? Berubah sepenuhnya setelah CG?
1108 00:49:06,530 00:49:08,864 Benar. Mari kita lihat. Benar. Mari kita lihat.
1109 00:49:10,300 00:49:13,139 Mari kita ke balik layar untuk melihat pembuatan drama. Mari kita ke balik layar untuk melihat pembuatan drama.
1110 00:49:13,140 00:49:15,434 Begini pembuatan Kisah Gumiho. Begini pembuatan Kisah Gumiho.
1111 00:49:16,609 00:49:17,945 (Metode syuting baru drama fantasi) (Metode syuting baru drama fantasi)
1112 00:49:18,479 00:49:21,145 Kisah Gumiho terkenal karena grafis komputernya. Kisah Gumiho terkenal karena grafis komputernya.
1113 00:49:21,319 00:49:24,148 Efek komputer yang dipakai untuk setiap episode Efek komputer yang dipakai untuk setiap episode
1114 00:49:24,149 00:49:27,188 memikat mata para pemirsa kita. memikat mata para pemirsa kita.
1115 00:49:27,189 00:49:30,114 Kamu ingin tahu bagaimana pembuatan adegan ini? Kamu ingin tahu bagaimana pembuatan adegan ini?
1116 00:49:30,359 00:49:32,029 Mau ke lokasi syuting dahulu? Mau ke lokasi syuting dahulu?
1117 00:49:32,030 00:49:33,184 (Juni 2020, set pulau) (Juni 2020, set pulau)
1118 00:49:33,260 00:49:35,228 Bukankah itu Lee Yeon? Bukankah itu Lee Yeon?
1119 00:49:35,229 00:49:36,625 (Lee Yeon bersiap syuting adegan CG) (Lee Yeon bersiap syuting adegan CG)
1120 00:49:36,999 00:49:38,094 Seperti ini. Seperti ini.
1121 00:49:38,269 00:49:40,465 Kenapa dia terlihat sangat bersemangat? Kenapa dia terlihat sangat bersemangat?
1122 00:49:40,740 00:49:44,105 Astaga, sudah lama aku tidak begini dan rasanya canggung. Astaga, sudah lama aku tidak begini dan rasanya canggung.
1123 00:49:44,240 00:49:45,534 Jangan lihat aku. Jangan lihat aku.
1124 00:49:46,010 00:49:48,605 Apa maksudmu? Kami tidak bisa mengalihkan pandangan kami darimu. Apa maksudmu? Kami tidak bisa mengalihkan pandangan kami darimu.
1125 00:49:50,379 00:49:52,809 Bukankah tadi dia malu? Bukankah tadi dia malu?
1126 00:49:52,810 00:49:54,645 Dia tiba-tiba tenggelam dalam perannya. Dia tiba-tiba tenggelam dalam perannya.
1127 00:49:54,649 00:49:56,474 Kamu ingin tahu adegan apa itu? Kamu ingin tahu adegan apa itu?
1128 00:49:57,890 00:49:59,045 Adegan ini. Adegan ini.
1129 00:49:59,749 00:50:02,985 Adegan saat Lee Yeon marah dan berubah jadi gumiho. Adegan saat Lee Yeon marah dan berubah jadi gumiho.
1130 00:50:03,830 00:50:06,454 Sebelum grafis komputer, setelah grafis komputer. Sebelum grafis komputer, setelah grafis komputer.
1131 00:50:06,530 00:50:08,224 Terlihat lebih menakjubkan seperti ini. Terlihat lebih menakjubkan seperti ini.
1132 00:50:08,499 00:50:11,594 Beginilah adegan keren ini tercipta. Beginilah adegan keren ini tercipta.
1133 00:50:13,470 00:50:16,799 Sekarang, saatnya melihat Lee Yeon dihukum Sekarang, saatnya melihat Lee Yeon dihukum
1134 00:50:16,800 00:50:19,164 yang menyakiti hati pemirsa serta hatiku. yang menyakiti hati pemirsa serta hatiku.
1135 00:50:20,109 00:50:22,175 Tunggu, apa yang dia lakukan? Tunggu, apa yang dia lakukan?
1136 00:50:22,510 00:50:24,809 Dia bersiap Dia bersiap
1137 00:50:24,810 00:50:27,108 untuk menunjukkan tubuh bagian atasnya. untuk menunjukkan tubuh bagian atasnya.
1138 00:50:27,109 00:50:28,275 (Lee Yeon perfeksionis sejati) (Lee Yeon perfeksionis sejati)
1139 00:50:29,080 00:50:31,414 Syuting akhirnya dimulai. Syuting akhirnya dimulai.
1140 00:50:32,589 00:50:35,114 Astaga, aku sudah merasa sedih. Astaga, aku sudah merasa sedih.
1141 00:50:37,760 00:50:39,358 Jika kamu tambahkan CG ke adegan ini... Jika kamu tambahkan CG ke adegan ini...
1142 00:50:39,359 00:50:41,199 (Penjara bersalju dihidupkan dengan CG) (Penjara bersalju dihidupkan dengan CG)
1143 00:50:41,200 00:50:43,824 Melihat adegan ini saja membuat tanganku terasa dingin. Melihat adegan ini saja membuat tanganku terasa dingin.
1144 00:50:44,870 00:50:47,994 Ini Penjara Bersalju yang mengerikan. Ini Penjara Bersalju yang mengerikan.
1145 00:50:48,339 00:50:51,204 Lee Yeon sangat menderita. Lee Yeon sangat menderita.
1146 00:50:53,669 00:50:55,134 Ini adegan yang sungguh menakjubkan. Ini adegan yang sungguh menakjubkan.
1147 00:50:57,280 00:51:00,275 Tapi penderitaan Lee Yeon belum berakhir. Tapi penderitaan Lee Yeon belum berakhir.
1148 00:51:00,950 00:51:03,378 Entah apa dia tahu betapa aku mencemaskannya. Entah apa dia tahu betapa aku mencemaskannya.
1149 00:51:03,379 00:51:05,989 Aku harus memberi sinyal kepada Nenek di adegan berikutnya? Aku harus memberi sinyal kepada Nenek di adegan berikutnya?
1150 00:51:05,990 00:51:07,145 - Ya. - Baiklah. - Ya. - Baiklah.
1151 00:51:07,189 00:51:08,918 Mau pakai sinyal atau semacamnya? Mau pakai sinyal atau semacamnya?
1152 00:51:08,919 00:51:10,259 - Akan kuberi tahu. - Memberi tahu? - Akan kuberi tahu. - Memberi tahu?
1153 00:51:10,260 00:51:11,259 "Sampai jumpa." Begini. "Sampai jumpa." Begini.
1154 00:51:11,260 00:51:13,284 Lee Yeon terlihat sangat bersemangat. Lee Yeon terlihat sangat bersemangat.
1155 00:51:14,160 00:51:16,395 (Lee Yeon mulai bermain-main) (Lee Yeon mulai bermain-main)
1156 00:51:18,769 00:51:20,994 Nenek, sampai jumpa. Nenek, sampai jumpa.
1157 00:51:21,399 00:51:22,735 Mulai! Mulai!
1158 00:51:23,970 00:51:27,304 Dia menghapus senyumnya dan mulai bersikap serius. Dia menghapus senyumnya dan mulai bersikap serius.
1159 00:51:33,810 00:51:36,878 (Neraka Pisau) (Neraka Pisau)
1160 00:51:36,879 00:51:39,914 Ini Neraka Pisau yang mengerikan. Ini Neraka Pisau yang mengerikan.
1161 00:51:40,450 00:51:44,224 (Itu berarti gunung yang penuh pisau) (Itu berarti gunung yang penuh pisau)
1162 00:51:45,330 00:51:48,395 (Bahkan Lee Yeon gugup menginjakkan kaki di tempat ini) (Bahkan Lee Yeon gugup menginjakkan kaki di tempat ini)
1163 00:51:49,300 00:51:53,164 Ini tempat mematikan di mana pisau beterbangan dari berbagai arah. Ini tempat mematikan di mana pisau beterbangan dari berbagai arah.
1164 00:51:53,700 00:51:55,695 Kenapa dia sukarela pergi ke sana? Kenapa dia sukarela pergi ke sana?
1165 00:51:56,640 00:51:58,235 Perjalanannya masih panjang. Perjalanannya masih panjang.
1166 00:51:59,069 00:52:00,405 Lee Yeon, kamu baik-baik saja? Lee Yeon, kamu baik-baik saja?
1167 00:52:01,680 00:52:04,108 Tempat ini bagus dan nyaman, Tempat ini bagus dan nyaman,
1168 00:52:04,109 00:52:05,545 tapi dengan grafis komputer, tapi dengan grafis komputer,
1169 00:52:06,010 00:52:08,375 itu berubah menjadi Neraka Pisau. itu berubah menjadi Neraka Pisau.
1170 00:52:08,819 00:52:11,244 Aku tidak akan pernah pergi ke tempat menakutkan itu. Aku tidak akan pernah pergi ke tempat menakutkan itu.
1171 00:52:15,060 00:52:18,224 Begitu dia melangkah maju, pisau terbang ke arahnya. Begitu dia melangkah maju, pisau terbang ke arahnya.
1172 00:52:19,330 00:52:21,324 Setiap langkah Setiap langkah
1173 00:52:21,560 00:52:23,925 harus diambil dengan sangat hati-hati. harus diambil dengan sangat hati-hati.
1174 00:52:28,899 00:52:33,304 (Sebelum melawan Sesudah) (Sebelum melawan Sesudah)
1175 00:52:42,479 00:52:47,244 (Lee Yeon menunjukkan betapa buruknya Neraka Pisau) (Lee Yeon menunjukkan betapa buruknya Neraka Pisau)
1176 00:52:54,160 00:52:57,329 Adegan ini menunjukkan keanehan Neraka Pisau. Adegan ini menunjukkan keanehan Neraka Pisau.
1177 00:52:57,330 00:52:58,498 (Ini adegan CG dengan pembuatan terlama) (Ini adegan CG dengan pembuatan terlama)
1178 00:52:58,499 00:53:00,625 Aku merasa pusing hanya dengan menontonnya lagi. Aku merasa pusing hanya dengan menontonnya lagi.
1179 00:53:02,640 00:53:04,434 Pisau terus terbang ke arahnya Pisau terus terbang ke arahnya
1180 00:53:04,439 00:53:06,905 dan Lee Yeon penuh luka. dan Lee Yeon penuh luka.
1181 00:53:08,379 00:53:10,134 Tidak bisa berhenti? Tidak bisa berhenti?
1182 00:53:11,350 00:53:12,875 Dia sudah sering terluka. Dia sudah sering terluka.
1183 00:53:13,080 00:53:15,114 Aku tidak bisa menontonnya. Aku tidak bisa menontonnya.
1184 00:53:19,649 00:53:21,119 Aku harus bagaimana jika dia di sini? Aku harus bagaimana jika dia di sini?
1185 00:53:21,120 00:53:23,358 (Mei 2020, Komposisi kunci kroma) (Mei 2020, Komposisi kunci kroma)
1186 00:53:23,359 00:53:25,454 Adegan apa yang mereka rekam kali ini? Adegan apa yang mereka rekam kali ini?
1187 00:53:26,830 00:53:29,554 Di sinilah Lee Yeon menyelamatkan Bu Nam Di sinilah Lee Yeon menyelamatkan Bu Nam
1188 00:53:29,660 00:53:32,425 saat dia jatuh dari atap. saat dia jatuh dari atap.
1189 00:53:33,600 00:53:36,395 (Percobaan pertama Lee Yeon menyelamatkan Ji A) (Percobaan pertama Lee Yeon menyelamatkan Ji A)
1190 00:53:40,410 00:53:42,175 (Bagaimana penampilan keduanya?) (Bagaimana penampilan keduanya?)
1191 00:53:43,510 00:53:46,279 Dia berhasil menyelamatkan Bu Nam dengan menangkap di saat yang tepat. Dia berhasil menyelamatkan Bu Nam dengan menangkap di saat yang tepat.
1192 00:53:46,280 00:53:47,375 Bagus. Bagus.
1193 00:53:48,780 00:53:51,248 Adegan ini dimulai dengan Bu Nam yang jatuh dari atap Adegan ini dimulai dengan Bu Nam yang jatuh dari atap
1194 00:53:51,249 00:53:53,145 lalu Lee Yeon menyelamatkannya. lalu Lee Yeon menyelamatkannya.
1195 00:53:55,160 00:53:56,284 Dan akhirnya, Dan akhirnya,
1196 00:53:56,459 00:54:00,128 efek visualnya menunjukkan Bu Nam punya kelereng rubah, efek visualnya menunjukkan Bu Nam punya kelereng rubah,
1197 00:54:00,129 00:54:02,525 dan itu menghasilkan adegan yang luar biasa. dan itu menghasilkan adegan yang luar biasa.
1198 00:54:07,700 00:54:09,398 Bukan hanya efek visual bagus, Bukan hanya efek visual bagus,
1199 00:54:09,399 00:54:11,139 tapi itu juga adegan penutup terbaik. tapi itu juga adegan penutup terbaik.
1200 00:54:11,140 00:54:12,335 (Adengan dengan efek visual dan adegan akhir bagus) (Adengan dengan efek visual dan adegan akhir bagus)
1201 00:54:24,819 00:54:27,045 Akhirnya, pemirsa dan Lee Yeon Akhirnya, pemirsa dan Lee Yeon
1202 00:54:27,220 00:54:29,985 terkejut saat mengetahui bahwa Bu Nam terkejut saat mengetahui bahwa Bu Nam
1203 00:54:30,359 00:54:33,485 versi reinkarnasi dari Ah Eum. versi reinkarnasi dari Ah Eum.
1204 00:54:39,069 00:54:40,364 Aku menemukanmu. Aku menemukanmu.
1205 00:54:42,240 00:54:43,965 Terlahirlah kembali. Terlahirlah kembali.
1206 00:54:45,470 00:54:49,704 Aku pasti akan menemukanmu. Aku pasti akan menemukanmu.
1207 00:54:50,810 00:54:53,304 Cinta Lee Yeon yang berusia 600 tahun Cinta Lee Yeon yang berusia 600 tahun
1208 00:54:53,479 00:54:56,844 digambarkan lebih indah berkat efek visualnya. digambarkan lebih indah berkat efek visualnya.
1209 00:55:04,019 00:55:07,498 (Mari kita intip kencan Sin Ju dan Yu Ri) (Mari kita intip kencan Sin Ju dan Yu Ri)
1210 00:55:07,499 00:55:08,559 Aku bercanda. Aku bercanda.
1211 00:55:08,560 00:55:10,498 (Mereka bahagia hanya dengan bersama) (Mereka bahagia hanya dengan bersama)
1212 00:55:10,499 00:55:11,724 Kamu tampak manis. Kamu tampak manis.
1213 00:55:12,100 00:55:14,195 - Ke mana kita harus pergi? - Mari kita lihat - Ke mana kita harus pergi? - Mari kita lihat
1214 00:55:14,600 00:55:16,864 - lokasi syuting. - Mari kita lihat. - lokasi syuting. - Mari kita lihat.
1215 00:55:17,069 00:55:20,568 (Sin Ju dan Yu Ri akan mengajakmu berkeliling lokasi syuting) (Sin Ju dan Yu Ri akan mengajakmu berkeliling lokasi syuting)
1216 00:55:20,569 00:55:23,009 Kita akan pergi ke mana lebih dahulu? Kita akan pergi ke mana lebih dahulu?
1217 00:55:23,010 00:55:25,708 Tempat ini? Ini Kantor Imigrasi Akhirat. Tempat ini? Ini Kantor Imigrasi Akhirat.
1218 00:55:25,709 00:55:27,614 - Ya, benar. - Kamu tahu di mana itu? - Ya, benar. - Kamu tahu di mana itu?
1219 00:55:27,879 00:55:30,275 Ini... Kamu tahu... Ini... Kamu tahu...
1220 00:55:31,620 00:55:35,414 (Tempat yang sering Lee Yeon kunjungi) (Tempat yang sering Lee Yeon kunjungi)
1221 00:55:38,430 00:55:42,355 (Bukan hanya tempat kerja Taleuipa dan Hyuneuiong) (Bukan hanya tempat kerja Taleuipa dan Hyuneuiong)
1222 00:55:42,999 00:55:46,824 (Tapi ini juga tempat pertama yang kamu kunjungi saat mati) (Tapi ini juga tempat pertama yang kamu kunjungi saat mati)
1223 00:55:52,169 00:55:53,934 Sebenarnya kami tidak boleh masuk. Sebenarnya kami tidak boleh masuk.
1224 00:55:54,039 00:55:55,579 Karena kami masih hidup. Karena kami masih hidup.
1225 00:55:55,580 00:55:57,038 Benar. Aku tidak mau masuk. Benar. Aku tidak mau masuk.
1226 00:55:57,039 00:55:58,204 Tapi bukankah kamu... Tapi bukankah kamu...
1227 00:55:59,209 00:56:00,279 - Baiklah. - Baiklah. - Baiklah. - Baiklah.
1228 00:56:00,280 00:56:02,215 Kalau begitu, haruskah kita masuk? Kalau begitu, haruskah kita masuk?
1229 00:56:02,280 00:56:03,414 Ya. Ya.
1230 00:56:03,720 00:56:04,844 Ayo. Ayo.
1231 00:56:05,120 00:56:06,248 (Kantor Imigrasi Akhirat) (Kantor Imigrasi Akhirat)
1232 00:56:06,249 00:56:07,384 Itu menyeramkan. Itu menyeramkan.
1233 00:56:07,660 00:56:10,554 Desain interiornya berkelas. Astaga, menakutkan sekali di sini. Desain interiornya berkelas. Astaga, menakutkan sekali di sini.
1234 00:56:11,229 00:56:12,889 - Apa? Apa yang kamu lihat? - Ada seseorang - Apa? Apa yang kamu lihat? - Ada seseorang
1235 00:56:12,890 00:56:14,728 - yang seharusnya tidak ada di sini. - Apa? - yang seharusnya tidak ada di sini. - Apa?
1236 00:56:14,729 00:56:16,454 - Itu dia. - Astaga. - Itu dia. - Astaga.
1237 00:56:16,459 00:56:19,494 Kamu mungkin tidak bisa melihatnya karena kami begitu jauh. Kamu mungkin tidak bisa melihatnya karena kami begitu jauh.
1238 00:56:20,129 00:56:22,764 Lee Rang! Lee Rang!
1239 00:56:22,939 00:56:23,938 Hei. Hei.
1240 00:56:23,939 00:56:25,164 (Kenapa Lee Rang di Kantor Imigrasi Akhirat?) (Kenapa Lee Rang di Kantor Imigrasi Akhirat?)
1241 00:56:25,209 00:56:26,364 Jangan selingkuh dariku. Jangan selingkuh dariku.
1242 00:56:26,810 00:56:28,934 Aku menentang pernikahan mereka. Aku menentang pernikahan mereka.
1243 00:56:29,039 00:56:30,909 Aku tidak merestui pasangan ini. Aku tidak merestui pasangan ini.
1244 00:56:30,910 00:56:32,804 Sedang apa kamu di sini, Beom? Sedang apa kamu di sini, Beom?
1245 00:56:33,050 00:56:34,315 Kenapa kamu di sini? Kenapa kamu di sini?
1246 00:56:34,479 00:56:36,074 Apa aku tidak boleh berada di sini? Apa aku tidak boleh berada di sini?
1247 00:56:36,280 00:56:38,085 - Tentu saja. - Kenapa? - Tentu saja. - Kenapa?
1248 00:56:38,550 00:56:40,688 Kamu tidak boleh berada di sini. Aku berusaha keras Kamu tidak boleh berada di sini. Aku berusaha keras
1249 00:56:40,689 00:56:43,719 untuk membuatmu tetap hidup. Kamu tidak boleh berada di sini. untuk membuatmu tetap hidup. Kamu tidak boleh berada di sini.
1250 00:56:43,720 00:56:47,059 Ini hari terakhir kita syuting di sini, Ini hari terakhir kita syuting di sini,
1251 00:56:47,060 00:56:48,925 jadi sebenarnya aku mengambil foto. jadi sebenarnya aku mengambil foto.
1252 00:56:49,100 00:56:50,655 Tapi kalian menerobos masuk. Tapi kalian menerobos masuk.
1253 00:56:50,800 00:56:52,224 Lee Rang, kenapa kamu di sini? Lee Rang, kenapa kamu di sini?
1254 00:56:52,330 00:56:54,639 Aku... Alasanku di sini... Aku... Alasanku di sini...
1255 00:56:54,640 00:56:57,369 Kamu akan tahu alasanku di sini jika kamu menonton Kamu akan tahu alasanku di sini jika kamu menonton
1256 00:56:57,370 00:57:00,134 apa yang terjadi setelah episode 12. apa yang terjadi setelah episode 12.
1257 00:57:01,640 00:57:04,248 - Sulit untuk membodohinya. - Rang, bagaimana kalau kamu - Sulit untuk membodohinya. - Rang, bagaimana kalau kamu
1258 00:57:04,249 00:57:07,145 mengatakan sesuatu kepada pemirsa? mengatakan sesuatu kepada pemirsa?
1259 00:57:07,209 00:57:09,679 Terima kasih banyak Terima kasih banyak
1260 00:57:09,680 00:57:11,619 karena menonton drama kami. karena menonton drama kami.
1261 00:57:11,620 00:57:13,018 Kamu tampak sangat menakutkan. Kamu tampak sangat menakutkan.
1262 00:57:13,019 00:57:14,989 Benarkah? Aku akan ke sana. Benarkah? Aku akan ke sana.
1263 00:57:14,990 00:57:16,255 Karena kamu melihat dari atas. Karena kamu melihat dari atas.
1264 00:57:17,689 00:57:19,425 Kamu merekam membelakangi cahaya, Bodoh. Kamu merekam membelakangi cahaya, Bodoh.
1265 00:57:19,530 00:57:21,155 (Dia bersiap di posisi) (Dia bersiap di posisi)
1266 00:57:21,830 00:57:24,994 Kami menerima banyak cinta dan aku sangat bersyukur untuk itu. Kami menerima banyak cinta dan aku sangat bersyukur untuk itu.
1267 00:57:25,030 00:57:27,398 Dan berkat cinta yang kamu berikan pada semua karakter, Dan berkat cinta yang kamu berikan pada semua karakter,
1268 00:57:27,399 00:57:30,065 kami bisa menikmati syuting yang sangat menyenangkan. kami bisa menikmati syuting yang sangat menyenangkan.
1269 00:57:30,370 00:57:33,465 Kami masih punya banyak cerita menyenangkan. Kami masih punya banyak cerita menyenangkan.
1270 00:57:34,209 00:57:36,875 Jadi, teruslah mencintai dan menonton drama kami. Jadi, teruslah mencintai dan menonton drama kami.
1271 00:57:37,010 00:57:38,145 Terima kasih. Terima kasih.
1272 00:57:38,310 00:57:41,279 Sampai jumpa. Mereka mungkin hanya memakai sepuluh detik ini. Sampai jumpa. Mereka mungkin hanya memakai sepuluh detik ini.
1273 00:57:41,280 00:57:42,679 Terima kasih. Terima kasih.
1274 00:57:42,680 00:57:44,275 Kurasa hanya itu yang dipakai. Kurasa hanya itu yang dipakai.
1275 00:57:44,649 00:57:47,349 Aku pasti terlalu banyak bicara. Aku pasti terlalu banyak bicara.
1276 00:57:47,350 00:57:48,918 - Terima kasih. - Sampai jumpa. - Terima kasih. - Sampai jumpa.
1277 00:57:48,919 00:57:50,458 - Semoga berhasil. - Terima kasih. - Semoga berhasil. - Terima kasih.
1278 00:57:50,459 00:57:52,288 Semuanya, biar kutunjukkan sesuatu. Semuanya, biar kutunjukkan sesuatu.
1279 00:57:52,289 00:57:54,599 - Pintu menuju Neraka. - Ini pintu masuknya? - Pintu menuju Neraka. - Ini pintu masuknya?
1280 00:57:54,600 00:57:55,998 - Ya. - Ini tempat Yeon, bukan? - Ya. - Ini tempat Yeon, bukan?
1281 00:57:55,999 00:57:58,568 Yeon dikirim ke Penjara Bersalju. Yeon dikirim ke Penjara Bersalju.
1282 00:57:58,569 00:58:00,295 - Ya. - Dari sana, - Ya. - Dari sana,
1283 00:58:00,330 00:58:01,835 dia pergi ke Neraka Pisau. dia pergi ke Neraka Pisau.
1284 00:58:01,870 00:58:03,139 - Ya. - Kita buka. 1, 2, 3. - Ya. - Kita buka. 1, 2, 3.
1285 00:58:03,140 00:58:04,235 Apa ini? Apa ini?
1286 00:58:05,039 00:58:06,534 Dingin sekali! Dingin sekali!
1287 00:58:07,740 00:58:09,309 Sin Ju, udaranya dingin sekali. Sin Ju, udaranya dingin sekali.
1288 00:58:09,310 00:58:10,775 - Mereka masih syuting. - Benarkah? - Mereka masih syuting. - Benarkah?
1289 00:58:10,810 00:58:12,474 - Lepas jaketmu. - Mereka masih syuting. - Lepas jaketmu. - Mereka masih syuting.
1290 00:58:12,749 00:58:14,645 Lepaskan jaketmu untukku. Dingin sekali. Lepaskan jaketmu untukku. Dingin sekali.
1291 00:58:14,819 00:58:15,945 Dingin sekali? Dingin sekali?
1292 00:58:18,550 00:58:20,815 Dia aneh sekali. Dia aneh sekali.
1293 00:58:21,819 00:58:22,858 Astaga. Astaga.
1294 00:58:22,859 00:58:24,425 Itu karena dia masih muda. Itu karena dia masih muda.
1295 00:58:24,430 00:58:26,054 Kamu lihat dinding hijaunya? Kamu lihat dinding hijaunya?
1296 00:58:26,189 00:58:27,728 Kamu sebut apa mereka? Hijau... Kamu sebut apa mereka? Hijau...
1297 00:58:27,729 00:58:29,029 - Layar hijau. - Latar hijau? - Layar hijau. - Latar hijau?
1298 00:58:29,030 00:58:30,895 - Ini disebut layar hijau. - Benar. - Ini disebut layar hijau. - Benar.
1299 00:58:31,269 00:58:32,925 Ini semua untuk efek visual. Ini semua untuk efek visual.
1300 00:58:32,999 00:58:35,835 - Lihat latar belakangnya. - Kamu lihat semua itu? - Lihat latar belakangnya. - Kamu lihat semua itu?
1301 00:58:36,100 00:58:37,139 Sangat tinggi, bukan? Sangat tinggi, bukan?
1302 00:58:37,140 00:58:39,465 - Setelah ini... - Tapi sebenarnya tidak. - Setelah ini... - Tapi sebenarnya tidak.
1303 00:58:40,010 00:58:42,835 Kami hanya berakting. Coba melihat ke atas. Kami hanya berakting. Coba melihat ke atas.
1304 00:58:43,109 00:58:44,708 Satu, dua, tiga. Mulai. Satu, dua, tiga. Mulai.
1305 00:58:44,709 00:58:46,108 (Mereka berpura-pura tidak bisa melihat ujung atapnya) (Mereka berpura-pura tidak bisa melihat ujung atapnya)
1306 00:58:46,109 00:58:47,378 Beginilah caranya. Beginilah caranya.
1307 00:58:47,379 00:58:49,014 - Ada yang jatuh! - Astaga. - Ada yang jatuh! - Astaga.
1308 00:58:51,189 00:58:52,248 Ya, begitu. Ya, begitu.
1309 00:58:52,249 00:58:54,554 - Di sana, ada sesuatu... - Apa itu? - Di sana, ada sesuatu... - Apa itu?
1310 00:58:55,019 00:58:56,219 yang sangat ingin kalian lihat. yang sangat ingin kalian lihat.
1311 00:58:56,220 00:58:58,554 - Ini sangat berat. - Coba kulihat. - Ini sangat berat. - Coba kulihat.
1312 00:58:59,430 00:59:00,985 - Ini sangat berat. - Benar, bukan? - Ini sangat berat. - Benar, bukan?
1313 00:59:02,800 00:59:05,324 Kurasa beratnya sekitar empat kg. Kurasa beratnya sekitar empat kg.
1314 00:59:06,330 00:59:08,565 (Saat payungnya terbuka) (Saat payungnya terbuka)
1315 00:59:08,669 00:59:11,235 Lihat tanda di sini. Itulah maksudku. Lihat tanda di sini. Itulah maksudku.
1316 00:59:12,169 00:59:13,335 Sulamannya. Sulamannya.
1317 00:59:13,669 00:59:15,934 Ini dia. Kamu tahu apa ini? Ini dia. Kamu tahu apa ini?
1318 00:59:16,410 00:59:17,978 - "Temptation of Wolves?" - Guiyomi. Bukan itu. - "Temptation of Wolves?" - Guiyomi. Bukan itu.
1319 00:59:17,979 00:59:19,275 - Bukan "Temptation of Wolves?" - Ini Guiyeoni. - Bukan "Temptation of Wolves?" - Ini Guiyeoni.
1320 00:59:19,850 00:59:21,244 Dia hanya serigala. Dia hanya serigala.
1321 00:59:21,519 00:59:23,549 (Sin Ju mendadak menjadi serigala) (Sin Ju mendadak menjadi serigala)
1322 00:59:23,550 00:59:24,744 Kenapa kamu memukulku? Kenapa kamu memukulku?
1323 00:59:25,450 00:59:27,318 Mari kita lanjutkan. Mari kita lanjutkan.
1324 00:59:27,319 00:59:29,858 Kamu ingat apa ini? Aku mencuri ini darinya. Kamu ingat apa ini? Aku mencuri ini darinya.
1325 00:59:29,859 00:59:31,755 Ini membuatnya bisa mendengar perkataan hewan. Ini membuatnya bisa mendengar perkataan hewan.
1326 00:59:32,060 00:59:34,994 Yu Ri, aku baru saja membaca pikiranmu. Yu Ri, aku baru saja membaca pikiranmu.
1327 00:59:35,330 00:59:37,454 Pada hitungan ketiga, beri tahu aku buah favoritmu. Pada hitungan ketiga, beri tahu aku buah favoritmu.
1328 00:59:37,499 00:59:38,969 - Baiklah. - Satu, dua, tiga. - Baiklah. - Satu, dua, tiga.
1329 00:59:38,970 00:59:40,195 - Anggur. - Semangka. - Anggur. - Semangka.
1330 00:59:41,839 00:59:43,268 Beri tahu aku warna favoritmu. Beri tahu aku warna favoritmu.
1331 00:59:43,269 00:59:44,469 - Aku membaca pikiranmu. - Baik. - Aku membaca pikiranmu. - Baik.
1332 00:59:44,470 00:59:45,538 Satu, dua, tiga. Satu, dua, tiga.
1333 00:59:45,539 00:59:46,704 - Biru. - Biru. - Biru. - Biru.
1334 00:59:47,470 00:59:48,739 (Terkejut) (Terkejut)
1335 00:59:48,740 00:59:50,909 Sumpah, kami tidak membahas hal ini sebelumnya. Sumpah, kami tidak membahas hal ini sebelumnya.
1336 00:59:50,910 00:59:52,375 Kamu merekam dengan benar? Kamu merekam dengan benar?
1337 00:59:52,410 00:59:54,108 - Ya, aku... - Biar kupegang dari jauh. - Ya, aku... - Biar kupegang dari jauh.
1338 00:59:54,109 00:59:55,545 Aku tidak menekan tombolnya. Aku tidak menekan tombolnya.
1339 00:59:55,780 00:59:57,045 Aku bercanda. Aku bercanda.
1340 00:59:58,120 00:59:59,784 (Yu Ri senang mengolok-olok Sin Ju) (Yu Ri senang mengolok-olok Sin Ju)
1341 00:59:59,990 01:00:01,559 - Aku tahu itu apa. - Alis harimau. - Aku tahu itu apa. - Alis harimau.
1342 01:00:01,560 01:00:03,688 - Cermin ke masa lalu. - Menunjukkan jalan hidup. - Cermin ke masa lalu. - Menunjukkan jalan hidup.
1343 01:00:03,689 01:00:04,855 Masa lalu bukan jalan hidup. Masa lalu bukan jalan hidup.
1344 01:00:04,890 01:00:06,155 Aku bilang "masa lalu". Aku bilang "masa lalu".
1345 01:00:07,189 01:00:08,458 Itu yang kukatakan. Itu yang kukatakan.
1346 01:00:08,459 01:00:09,699 Itu menunjukkan masa lalu. Itu menunjukkan masa lalu.
1347 01:00:09,700 01:00:12,264 Alis harimau bisa membuatmu melihat kehidupan masa lalumu. Alis harimau bisa membuatmu melihat kehidupan masa lalumu.
1348 01:00:12,370 01:00:14,695 (Yu Ri selalu penasaran dengan kehidupan lampau Sin Ju) (Yu Ri selalu penasaran dengan kehidupan lampau Sin Ju)
1349 01:00:15,439 01:00:16,534 Aku ingin mendengarnya. Aku ingin mendengarnya.
1350 01:00:17,700 01:00:19,768 Omong-omong, kamu pernah menunggang kuda? Omong-omong, kamu pernah menunggang kuda?
1351 01:00:19,769 01:00:20,934 Seekor kuda? Seekor kuda?
1352 01:00:21,280 01:00:22,675 - Ya. - Kamu menunggang kuda. - Ya. - Kamu menunggang kuda.
1353 01:00:23,310 01:00:24,804 Dan pakaianmu setengah terbuka. Dan pakaianmu setengah terbuka.
1354 01:00:24,910 01:00:26,349 Begitukah caramu menunggang kuda? Begitukah caramu menunggang kuda?
1355 01:00:26,350 01:00:28,878 - Ya, kamu benar. - Rambutmu panjang dan kumis. - Ya, kamu benar. - Rambutmu panjang dan kumis.
1356 01:00:28,879 01:00:30,045 Ya, benar. Ya, benar.
1357 01:00:30,249 01:00:32,445 Aku melihatmu mengejar Song Joong Ki. Aku melihatmu mengejar Song Joong Ki.
1358 01:00:35,089 01:00:36,088 Kamu di "Arthdal Chronicles!" Kamu di "Arthdal Chronicles!"
1359 01:00:36,089 01:00:37,788 - Siapa namamu tadi? - Mu Kwang. - Siapa namamu tadi? - Mu Kwang.
1360 01:00:37,789 01:00:40,155 - Ya, Mu Kwang! - Dahulu aku Mu Kwang. - Ya, Mu Kwang! - Dahulu aku Mu Kwang.
1361 01:00:40,289 01:00:41,724 Ayo ke lokasi syuting berikutnya. Ayo ke lokasi syuting berikutnya.
1362 01:00:41,760 01:00:43,829 - Kita berangkat. - Kita ada di rumah Imoogi. - Kita berangkat. - Kita ada di rumah Imoogi.
1363 01:00:43,830 01:00:44,929 Ini tempatnya. Ini tempatnya.
1364 01:00:44,930 01:00:46,199 Dia pasti akan pindah Dia pasti akan pindah
1365 01:00:46,200 01:00:48,494 - ke tempat yang lebih bagus. - Perusahaan pindahan datang - ke tempat yang lebih bagus. - Perusahaan pindahan datang
1366 01:00:48,600 01:00:50,668 dan membantu membersihkan tempat ini. dan membantu membersihkan tempat ini.
1367 01:00:50,669 01:00:52,264 Tempat ini memang mewah. Tempat ini memang mewah.
1368 01:00:52,339 01:00:54,775 - Mencolok sekali. - Itu lebih megah saat syuting. - Mencolok sekali. - Itu lebih megah saat syuting.
1369 01:00:54,879 01:00:56,204 Tinggal di sini setelah menikah? Tinggal di sini setelah menikah?
1370 01:00:56,780 01:01:00,145 Di sini? Kurasa itu lumayan. Di sini? Kurasa itu lumayan.
1371 01:01:01,149 01:01:03,049 Tapi di mana kamarnya? Aku ingin lihat. Tapi di mana kamarnya? Aku ingin lihat.
1372 01:01:03,050 01:01:07,014 Meski kamu masih baru di sini, Meski kamu masih baru di sini,
1373 01:01:07,390 01:01:09,614 kamu sepertinya cukup materialistis. kamu sepertinya cukup materialistis.
1374 01:01:10,019 01:01:12,355 Aku sudah begitu sejak lahir. Aku sudah begitu sejak lahir.
1375 01:01:12,359 01:01:14,085 Ya? Kalau begitu, mari lihat lantai dua. Ya? Kalau begitu, mari lihat lantai dua.
1376 01:01:15,899 01:01:17,998 (Beraninya kamu memprovokasi rubah Rusia!) (Beraninya kamu memprovokasi rubah Rusia!)
1377 01:01:17,999 01:01:19,029 Apa? Apa?
1378 01:01:19,030 01:01:20,295 (Berbisik) (Berbisik)
1379 01:01:20,600 01:01:22,235 Dia selalu mengintimidasiku. Dia selalu mengintimidasiku.
1380 01:01:22,970 01:01:24,434 Boleh kami masuk, Imoogi? Boleh kami masuk, Imoogi?
1381 01:01:26,069 01:01:27,708 (Di sinilah Imoogi tinggal) (Di sinilah Imoogi tinggal)
1382 01:01:27,709 01:01:29,478 - Astaga, aku takut. - Lihat jimat-jimat ini. - Astaga, aku takut. - Lihat jimat-jimat ini.
1383 01:01:29,479 01:01:31,009 Lihat? Lihat?
1384 01:01:31,010 01:01:32,148 Ada banyak. Ada banyak.
1385 01:01:32,149 01:01:34,849 Ini lorong tempat wanita itu diseret. Ini lorong tempat wanita itu diseret.
1386 01:01:34,850 01:01:37,344 - Benarkah? - Ingat kukunya? - Benarkah? - Ingat kukunya?
1387 01:01:37,379 01:01:39,184 - Apa ini tempatnya? - Ya. - Apa ini tempatnya? - Ya.
1388 01:01:39,589 01:01:41,384 - Di sisi lain. - Berdiri di belakang pintu. - Di sisi lain. - Berdiri di belakang pintu.
1389 01:01:41,689 01:01:43,858 - Aku akan memerankan Imoogi. - Tentu. - Aku akan memerankan Imoogi. - Tentu.
1390 01:01:43,859 01:01:46,625 (Sin Ju sebagai Imoogi, Yu Ri sebagai korban) (Sin Ju sebagai Imoogi, Yu Ri sebagai korban)
1391 01:01:46,660 01:01:49,395 Aku memakannya. Aku memakan orang. Aku memakannya. Aku memakan orang.
1392 01:01:49,600 01:01:51,994 (Yu Ri melakukan yang terbaik di adegan itu) (Yu Ri melakukan yang terbaik di adegan itu)
1393 01:01:52,629 01:01:55,364 (Apa yang akan terjadi selanjutnya?) (Apa yang akan terjadi selanjutnya?)
1394 01:01:57,039 01:01:58,108 Yu Ri! Yu Ri!
1395 01:01:58,109 01:01:59,534 (Yu Ri!) (Yu Ri!)
1396 01:02:00,810 01:02:02,074 Karena itu Sin Ju. Karena itu Sin Ju.
1397 01:02:03,180 01:02:06,375 Kisah Gumiho, Legenda 600 Tahun. Kisah Gumiho, Legenda 600 Tahun.
1398 01:02:06,479 01:02:08,179 Sekarang saatnya mengakhiri ini. Sekarang saatnya mengakhiri ini.
1399 01:02:08,180 01:02:11,045 Sin Ju, bagaimana rasanya bergabung denganku untuk episode spesial ini? Sin Ju, bagaimana rasanya bergabung denganku untuk episode spesial ini?
1400 01:02:11,189 01:02:13,748 Aku sangat senang memandu acara ini bersamamu, Aku sangat senang memandu acara ini bersamamu,
1401 01:02:13,749 01:02:17,518 tapi aku lebih menyukainya karena itu berarti aku ditemani tapi aku lebih menyukainya karena itu berarti aku ditemani
1402 01:02:17,519 01:02:19,889 oleh pemirsa Kisah Gumiho. oleh pemirsa Kisah Gumiho.
1403 01:02:19,890 01:02:23,059 Kurasa aku juga sama. Aku senang Kurasa aku juga sama. Aku senang
1404 01:02:23,060 01:02:25,299 dapat kesempatan bersama para penggemar. dapat kesempatan bersama para penggemar.
1405 01:02:25,300 01:02:28,599 Rasanya juga menyenangkan bisa melewati titik-titik acara Rasanya juga menyenangkan bisa melewati titik-titik acara
1406 01:02:28,600 01:02:29,799 bersamamu. bersamamu.
1407 01:02:29,800 01:02:33,108 Kini tersisa empat episode dalam serial ini. Kini tersisa empat episode dalam serial ini.
1408 01:02:33,109 01:02:35,279 Nantikanlah apa yang terjadi antara Sin Ju dan Yu Ri Nantikanlah apa yang terjadi antara Sin Ju dan Yu Ri
1409 01:02:35,280 01:02:36,509 dan tolong saksikan. dan tolong saksikan.
1410 01:02:36,510 01:02:38,878 Tidak ada lagi yang bisa kukatakan kepadamu. Tidak ada lagi yang bisa kukatakan kepadamu.
1411 01:02:38,879 01:02:40,878 Terima kasih sudah menyaksikan Terima kasih sudah menyaksikan
1412 01:02:40,879 01:02:42,375 dan tolong nantikan dan tolong nantikan
1413 01:02:42,450 01:02:43,949 bagaimana ceritanya akan berakhir. bagaimana ceritanya akan berakhir.
1414 01:02:43,950 01:02:45,748 Kisah Gumiho, Legenda 600 Tahun. Kisah Gumiho, Legenda 600 Tahun.
1415 01:02:45,749 01:02:49,315 Takdir kita yang kembali ke 600 tahun dari sekarang. Takdir kita yang kembali ke 600 tahun dari sekarang.
1416 01:02:49,419 01:02:51,659 Aku penasaran bagaimana akhirnya. Aku penasaran bagaimana akhirnya.
1417 01:02:51,660 01:02:54,559 Akankah semua pasangan memiliki akhir bahagia? Akankah semua pasangan memiliki akhir bahagia?
1418 01:02:54,560 01:02:58,668 Kami mengharapkan cinta dan dukungan kalian seterusnya. Kami mengharapkan cinta dan dukungan kalian seterusnya.
1419 01:02:58,669 01:03:01,199 Dengan ini kami harus pamit undur diri. Dengan ini kami harus pamit undur diri.
1420 01:03:01,200 01:03:02,699 Aku Hwang Hee pemeran Gu Sin Ju. Aku Hwang Hee pemeran Gu Sin Ju.
1421 01:03:02,700 01:03:05,909 Dan aku Kim Yong Ji pemeran Ki Yu Ri. Dan aku Kim Yong Ji pemeran Ki Yu Ri.
1422 01:03:05,910 01:03:08,179 Sampai jumpa! Sampai jumpa!
1423 01:03:08,180 01:03:10,074 (Lagu tema baru akan segera terungkap) (Lagu tema baru akan segera terungkap)
1424 01:03:13,910 01:03:21,985 ("Stay with Me" oleh YooA dari OH MY GIRL) ("Stay with Me" oleh YooA dari OH MY GIRL)
1425 01:03:38,339 01:03:39,505 Aku menemukanmu. Aku menemukanmu.
1426 01:03:50,519 01:03:52,784 Kamu mengujiku? Kamu mengujiku?
1427 01:03:53,490 01:03:54,954 Aku sudah menunggumu. Aku sudah menunggumu.
1428 01:04:09,470 01:04:10,994 Aku akan mendatangimu. Aku akan mendatangimu.
1429 01:04:17,580 01:04:19,079 ("Stay with Me" oleh YooA dari OH MY GIRL) ("Stay with Me" oleh YooA dari OH MY GIRL)
1430 01:04:19,080 01:04:20,645 (Akan dirilis pukul 18.00 tanggal 19 September) (Akan dirilis pukul 18.00 tanggal 19 September)
1431 01:04:30,919 01:04:33,184 Aku mungkin bukan diriku sendiri Aku mungkin bukan diriku sendiri
1432 01:04:34,129 01:04:35,625 untuk waktu yang lama. untuk waktu yang lama.
1433 01:04:36,430 01:04:39,224 Bawa aku dan selamatkan Lee Rang. Bawa aku dan selamatkan Lee Rang.
1434 01:04:40,300 01:04:43,594 Aku akan mengakhiri pertarungan tiada akhir ini. Aku akan mengakhiri pertarungan tiada akhir ini.
1435 01:04:43,800 01:04:46,634 Belati ini menusuk dosa seseorang. Itu akan menembus jiwa Imoogi. Belati ini menusuk dosa seseorang. Itu akan menembus jiwa Imoogi.
1436 01:04:46,669 01:04:49,735 Kamu harus keluar dari pertarungan ini hidup-hidup. Kamu harus keluar dari pertarungan ini hidup-hidup.
1437 01:04:50,140 01:04:51,449 - Tidak. - Minggir. - Tidak. - Minggir.
1438 01:04:51,450 01:04:53,344 Kamu mengubah daftarnya? Kamu mengubah daftarnya?
1439 01:04:53,780 01:04:56,414 Tidak ada yang bisa mengambil Ji A. Tidak ada yang bisa mengambil Ji A.
1440 01:04:56,519 01:04:57,715 Lawan aku. Lawan aku.
1441 01:04:58,289 01:05:00,085 (Kisah Gumiho) (Kisah Gumiho)