This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:27,515 | 00:00:28,675 | È caldo | È caldo |
2 | 00:00:29,475 | 00:00:30,545 | Perbacco smettila di fare il piagnucolone | Perbacco smettila di fare il piagnucolone |
3 | 00:00:30,885 | 00:00:32,414 | La tua mano è così calda | La tua mano è così calda |
4 | 00:00:32,984 | 00:00:34,185 | Fa caldo | Fa caldo |
5 | 00:00:43,325 | 00:00:44,695 | È molto tempo che non ci vediamo Yeon | È molto tempo che non ci vediamo Yeon |
6 | 00:00:52,905 | 00:00:53,975 | Assetato | Assetato |
7 | 00:00:56,901 | 00:00:59,995 | 12 ORE FA | 12 ORE FA |
8 | 00:01:12,384 | 00:01:13,425 | Acqua! | Acqua! |
9 | 00:01:18,565 | 00:01:20,434 | Acqua | Acqua |
10 | 00:01:20,994 | 00:01:22,095 | Acqua! | Acqua! |
11 | 00:01:29,074 | 00:01:30,074 | Acqua | Acqua |
12 | 00:01:31,604 | 00:01:33,074 | Acqua Acqua! | Acqua Acqua! |
13 | 00:02:09,414 | 00:02:12,245 | MORTE | MORTE |
14 | 00:02:20,055 | 00:02:24,695 | CAPITOLO 3: IL SEGRETO DEL RE DRAGO | CAPITOLO 3: IL SEGRETO DEL RE DRAGO |
15 | 00:02:35,135 | 00:02:39,105 | Stare in mare non era abbastanza e si è annegato a morte | Stare in mare non era abbastanza e si è annegato a morte |
16 | 00:02:39,805 | 00:02:41,004 | Lui è annegato? | Lui è annegato? |
17 | 00:02:41,774 | 00:02:42,874 | In quel bagno? | In quel bagno? |
18 | 00:02:43,175 | 00:02:44,944 | Ho ripescato la sua testa da solo | Ho ripescato la sua testa da solo |
19 | 00:02:45,145 | 00:02:47,675 | Guarda com'è gonfio il suo stomaco | Guarda com'è gonfio il suo stomaco |
20 | 00:02:49,374 | 00:02:51,744 | È tutto dovuto a lui che beve acqua | È tutto dovuto a lui che beve acqua |
21 | 00:02:53,184 | 00:02:56,284 | Per favore chiami la polizia capitano e chiuda questo bagno | Per favore chiami la polizia capitano e chiuda questo bagno |
22 | 00:02:57,425 | 00:02:59,425 | Parla di tutto per niente | Parla di tutto per niente |
23 | 00:03:00,494 | 00:03:02,724 | Questo è ciò che ottiene dopo essersi buttato nella sua vita | Questo è ciò che ottiene dopo essersi buttato nella sua vita |
24 | 00:03:03,795 | 00:03:04,964 | Cosa vuoi dire con questo? | Cosa vuoi dire con questo? |
25 | 00:03:05,024 | 00:03:08,534 | Era su The Galaxy il peschereccio | Era su The Galaxy il peschereccio |
26 | 00:03:08,694 | 00:03:10,205 | che si è capovolto | che si è capovolto |
27 | 00:03:10,964 | 00:03:14,274 | Poi era su quella barca con il padre di Pyung Hee | Poi era su quella barca con il padre di Pyung Hee |
28 | 00:03:14,274 | 00:03:16,805 | Sì ce n'erano quattro in totale | Sì ce n'erano quattro in totale |
29 | 00:03:18,605 | 00:03:19,744 | Questa è la polizia? | Questa è la polizia? |
30 | 00:03:23,844 | 00:03:25,485 | Vedo qualcuno che ha organizzato una festa | Vedo qualcuno che ha organizzato una festa |
31 | 00:03:29,055 | 00:03:31,124 | Cosa c'è che non va? Puzza | Cosa c'è che non va? Puzza |
32 | 00:03:32,555 | 00:03:33,594 | Cosa intendi? | Cosa intendi? |
33 | 00:03:33,594 | 00:03:35,555 | Puzza come un pesce puzzolente | Puzza come un pesce puzzolente |
34 | 00:03:35,994 | 00:03:38,194 | Il corpo non ha ancora avuto il tempo di decomporsi | Il corpo non ha ancora avuto il tempo di decomporsi |
35 | 00:03:51,404 | 00:03:52,504 | Capelli? | Capelli? |
36 | 00:03:53,974 | 00:03:55,244 | Ma il suo è Gray | Ma il suo è Gray |
37 | 00:03:57,145 | 00:03:59,115 | Sento l'odore del mare | Sento l'odore del mare |
38 | 00:04:01,915 | 00:04:04,024 | e un vago profumo del piumone di quella casa | e un vago profumo del piumone di quella casa |
39 | 00:04:04,825 | 00:04:08,224 | Quella casa? Intendi la casa di Pyung Hee? | Quella casa? Intendi la casa di Pyung Hee? |
40 | 00:04:44,025 | 00:04:45,725 | MORTE | MORTE |
41 | 00:04:51,665 | 00:04:53,010 | "I PESCATORI MANCANTI DELLA GALASSIA TORNANO A CASA DOPO 28 GIORNI" | "I PESCATORI MANCANTI DELLA GALASSIA TORNANO A CASA DOPO 28 GIORNI" |
42 | 00:04:53,035 | 00:04:54,704 | Guarda questo Che cosa? | Guarda questo Che cosa? |
43 | 00:04:55,634 | 00:04:57,574 | Quell'uomo È lo stesso ragazzo | Quell'uomo È lo stesso ragazzo |
44 | 00:04:57,874 | 00:05:00,574 | Quattro uomini erano a bordo della Galassia che affondò | Quattro uomini erano a bordo della Galassia che affondò |
45 | 00:05:01,475 | 00:05:03,285 | Tre tornarono a casa interi | Tre tornarono a casa interi |
46 | 00:05:03,345 | 00:05:05,814 | ma uno Solo la sua testa tornò a riva | ma uno Solo la sua testa tornò a riva |
47 | 00:05:07,454 | 00:05:10,525 | Per favore fammi vedere mio padre! | Per favore fammi vedere mio padre! |
48 | 00:05:11,324 | 00:05:12,584 | Papà! | Papà! |
49 | 00:05:14,824 | 00:05:17,124 | A quanto pare non sarà l'ultimo | A quanto pare non sarà l'ultimo |
50 | 00:05:17,465 | 00:05:19,124 | Stai dicendo che più persone potrebbero morire? | Stai dicendo che più persone potrebbero morire? |
51 | 00:05:20,264 | 00:05:21,465 | Allora dovremmo andare | Allora dovremmo andare |
52 | 00:05:22,434 | 00:05:23,465 | Perché? | Perché? |
53 | 00:05:23,535 | 00:05:24,805 | Per fermarlo ovviamente | Per fermarlo ovviamente |
54 | 00:05:25,035 | 00:05:26,704 | Non voglio Che cosa? | Non voglio Che cosa? |
55 | 00:05:26,704 | 00:05:28,305 | Non è il mio lavoro | Non è il mio lavoro |
56 | 00:05:28,405 | 00:05:30,244 | Inoltre non sono abbastanza belli | Inoltre non sono abbastanza belli |
57 | 00:05:30,244 | 00:05:31,305 | Come on! | Come on! |
58 | 00:05:31,704 | 00:05:33,175 | Sono pignolo quando si tratta di look! | Sono pignolo quando si tratta di look! |
59 | 00:05:43,477 | 00:05:46,243 | IL SECONDO SOPRAVVISSUTO DELLA GALASSIA | IL SECONDO SOPRAVVISSUTO DELLA GALASSIA |
60 | 00:05:52,595 | 00:05:53,595 | Chi è là? | Chi è là? |
61 | 00:05:55,965 | 00:05:57,134 | Jin Shik | Jin Shik |
62 | 00:05:57,834 | 00:05:59,035 | Sono io | Sono io |
63 | 00:06:01,405 | 00:06:02,675 | Signor Seo? | Signor Seo? |
64 | 00:06:04,244 | 00:06:05,345 | Signor Seo sei tu? | Signor Seo sei tu? |
65 | 00:06:05,805 | 00:06:07,074 | Jin Shik | Jin Shik |
66 | 00:06:08,514 | 00:06:09,644 | Jin Shik! | Jin Shik! |
67 | 00:06:45,014 | 00:06:47,684 | Ho fame Cibo Ho bisogno di cibo | Ho fame Cibo Ho bisogno di cibo |
68 | 00:06:47,684 | 00:06:48,855 | IL TERZO SOPRAVVISSUTO DELLA GALASSIA | IL TERZO SOPRAVVISSUTO DELLA GALASSIA |
69 | 00:06:48,884 | 00:06:50,225 | Sono affamato! | Sono affamato! |
70 | 00:06:54,295 | 00:06:57,064 | Più cibo Ho bisogno di più cibo | Più cibo Ho bisogno di più cibo |
71 | 00:07:21,355 | 00:07:22,415 | Chi è là? | Chi è là? |
72 | 00:07:31,795 | 00:07:34,194 | Tu chi sei? Dai Ci siamo già incontrati | Tu chi sei? Dai Ci siamo già incontrati |
73 | 00:07:34,535 | 00:07:35,865 | Questa casa è un disastro | Questa casa è un disastro |
74 | 00:07:36,634 | 00:07:38,405 | Ho sentito che eri con il ragazzo che ha perso la testa quel giorno | Ho sentito che eri con il ragazzo che ha perso la testa quel giorno |
75 | 00:07:39,064 | 00:07:40,874 | Vai fuori da casa mia Va al diavolo | Vai fuori da casa mia Va al diavolo |
76 | 00:07:41,305 | 00:07:43,374 | Me ne vado quando voglio | Me ne vado quando voglio |
77 | 00:07:43,504 | 00:07:44,874 | Tu punk | Tu punk |
78 | 00:07:45,675 | 00:07:47,874 | Devi imparare a comportarti | Devi imparare a comportarti |
79 | 00:07:51,384 | 00:07:53,454 | Voglio che tu risponda alle mie domande educatamente | Voglio che tu risponda alle mie domande educatamente |
80 | 00:07:53,684 | 00:07:56,084 | Se non lo fai inizierò a rompere ciascuna delle tue dita | Se non lo fai inizierò a rompere ciascuna delle tue dita |
81 | 00:07:57,855 | 00:07:59,485 | Cosa è successo sulla barca? | Cosa è successo sulla barca? |
82 | 00:07:59,824 | 00:08:02,525 | Quel giorno abbiamo incontrato una tempesta inaspettata | Quel giorno abbiamo incontrato una tempesta inaspettata |
83 | 00:08:02,824 | 00:08:04,665 | Le previsioni del tempo erano sbagliate | Le previsioni del tempo erano sbagliate |
84 | 00:08:04,665 | 00:08:06,095 | Allora perché solo tre di voi sono sopravvissuti? | Allora perché solo tre di voi sono sopravvissuti? |
85 | 00:08:06,194 | 00:08:08,334 | Il signor Seo è stato spazzato via dalle onde | Il signor Seo è stato spazzato via dalle onde |
86 | 00:08:08,694 | 00:08:10,865 | E ci siamo persi nel mare | E ci siamo persi nel mare |
87 | 00:08:10,865 | 00:08:13,634 | E poi? È tutto quello che ricordo | E poi? È tutto quello che ricordo |
88 | 00:08:13,874 | 00:08:15,235 | Lo giuro! | Lo giuro! |
89 | 00:08:16,405 | 00:08:19,475 | Quando mi sono svegliato ero a terra Va bene Inizierò con il tuo mignolo | Quando mi sono svegliato ero a terra Va bene Inizierò con il tuo mignolo |
90 | 00:08:20,475 | 00:08:21,574 | Aspettare | Aspettare |
91 | 00:08:25,584 | 00:08:26,715 | Scommetto che avevi paura | Scommetto che avevi paura |
92 | 00:08:27,655 | 00:08:31,454 | Hai passato 28 giorni su quella scialuppa di salvataggio senza cibo né acqua | Hai passato 28 giorni su quella scialuppa di salvataggio senza cibo né acqua |
93 | 00:08:31,724 | 00:08:33,555 | È solo la condizione giusta per farti perdere la testa | È solo la condizione giusta per farti perdere la testa |
94 | 00:08:34,925 | 00:08:38,765 | La forte luce solare avrebbe fatto bruciare la tua pelle | La forte luce solare avrebbe fatto bruciare la tua pelle |
95 | 00:08:39,364 | 00:08:42,464 | E anche a stomaco vuoto scommetto che soffrivi costantemente di mal di mare | E anche a stomaco vuoto scommetto che soffrivi costantemente di mal di mare |
96 | 00:08:42,864 | 00:08:45,464 | Probabilmente eri stanco di aspettare che qualcuno venisse a salvarti | Probabilmente eri stanco di aspettare che qualcuno venisse a salvarti |
97 | 00:08:45,464 | 00:08:46,974 | e scommetto che ti sei arrabbiato più ci hai pensato | e scommetto che ti sei arrabbiato più ci hai pensato |
98 | 00:08:47,104 | 00:08:48,474 | "Perché io? Perché?" | "Perché io? Perché?" |
99 | 00:08:48,474 | 00:08:49,574 | Spegnerlo! | Spegnerlo! |
100 | 00:08:50,275 | 00:08:51,805 | Il quinto giorno è stato probabilmente il peggiore | Il quinto giorno è stato probabilmente il peggiore |
101 | 00:08:51,974 | 00:08:53,844 | perché non aveva affatto piovuto | perché non aveva affatto piovuto |
102 | 00:08:54,545 | 00:08:57,145 | Primo ti saresti disidratato | Primo ti saresti disidratato |
103 | 00:09:00,555 | 00:09:03,425 | Per favore aiutateci | Per favore aiutateci |
104 | 00:09:17,204 | 00:09:18,334 | Sei pazzo? | Sei pazzo? |
105 | 00:09:18,434 | 00:09:20,135 | Stai cercando di morire? | Stai cercando di morire? |
106 | 00:09:20,834 | 00:09:23,645 | Moriremo tutti comunque | Moriremo tutti comunque |
107 | 00:09:23,645 | 00:09:25,545 | Non voglio morire | Non voglio morire |
108 | 00:09:26,204 | 00:09:28,915 | Non voglio morire Mamma mia | Non voglio morire Mamma mia |
109 | 00:09:31,714 | 00:09:32,984 | Sono assetato | Sono assetato |
110 | 00:09:35,354 | 00:09:38,484 | Scommetto che mia figlia è molto preoccupata | Scommetto che mia figlia è molto preoccupata |
111 | 00:09:40,694 | 00:09:42,055 | Pyung Hee | Pyung Hee |
112 | 00:09:45,495 | 00:09:46,864 | Sono assetato | Sono assetato |
113 | 00:09:47,464 | 00:09:49,234 | Ho fame | Ho fame |
114 | 00:09:55,104 | 00:09:56,275 | Ho fame | Ho fame |
115 | 00:09:57,045 | 00:09:58,145 | Ho fame | Ho fame |
116 | 00:10:00,974 | 00:10:02,145 | Ma è strano | Ma è strano |
117 | 00:10:02,415 | 00:10:06,245 | Dici di essere morto di fame per 28 giorni ma non hai perso molto peso | Dici di essere morto di fame per 28 giorni ma non hai perso molto peso |
118 | 00:10:06,854 | 00:10:10,324 | Non avevi il WiFi quindi non avresti potuto ordinare cibo a domicilio | Non avevi il WiFi quindi non avresti potuto ordinare cibo a domicilio |
119 | 00:10:13,895 | 00:10:15,454 | Cosa hai mangiato? Fermare! | Cosa hai mangiato? Fermare! |
120 | 00:10:16,025 | 00:10:18,224 | Io non l'ho fatto | Io non l'ho fatto |
121 | 00:10:18,464 | 00:10:20,864 | Non sono stato io Non l'ho fatto | Non sono stato io Non l'ho fatto |
122 | 00:10:26,005 | 00:10:27,175 | IO | IO |
123 | 00:10:28,405 | 00:10:31,444 | rifiutati di morire qui | rifiutati di morire qui |
124 | 00:10:31,444 | 00:10:33,844 | Qual è il problema con voi ragazzi? Cosa stai facendo? | Qual è il problema con voi ragazzi? Cosa stai facendo? |
125 | 00:10:34,515 | 00:10:35,974 | Non farlo Per favore | Non farlo Per favore |
126 | 00:10:35,974 | 00:10:38,645 | Non morirò! | Non morirò! |
127 | 00:10:45,025 | 00:10:46,755 | Non sono stato io | Non sono stato io |
128 | 00:10:52,165 | 00:10:53,295 | Ho fame | Ho fame |
129 | 00:10:54,535 | 00:10:55,995 | Sono affamato | Sono affamato |
130 | 00:10:57,035 | 00:10:58,135 | È carne | È carne |
131 | 00:11:01,405 | 00:11:03,675 | È carne Vedo carne | È carne Vedo carne |
132 | 00:11:04,675 | 00:11:05,805 | È carne | È carne |
133 | 00:11:13,755 | 00:11:15,084 | Dammi la mia carne | Dammi la mia carne |
134 | 00:11:16,854 | 00:11:19,055 | Carne La mia carne | Carne La mia carne |
135 | 00:11:19,484 | 00:11:20,755 | Dammi il mio | Dammi il mio |
136 | 00:11:30,564 | 00:11:32,635 | Hey sveglia | Hey sveglia |
137 | 00:11:35,234 | 00:11:36,375 | Signore | Signore |
138 | 00:11:41,275 | 00:11:42,344 | Sono questi capelli? | Sono questi capelli? |
139 | 00:11:51,984 | 00:11:53,084 | È morto | È morto |
140 | 00:12:00,026 | 00:12:02,039 | SEO PYUNG HEE: LA FIGLIA DI SEO KI CHANG | SEO PYUNG HEE: LA FIGLIA DI SEO KI CHANG |
141 | 00:12:02,064 | 00:12:03,165 | Papà | Papà |
142 | 00:12:14,545 | 00:12:15,675 | Papà | Papà |
143 | 00:12:18,344 | 00:12:21,515 | Basta piangere Il tuo desiderio si è avverato | Basta piangere Il tuo desiderio si è avverato |
144 | 00:12:26,125 | 00:12:27,255 | È rimasta solo un'altra persona | È rimasta solo un'altra persona |
145 | 00:12:28,395 | 00:12:32,395 | Ma cosa mi darai in cambio? | Ma cosa mi darai in cambio? |
146 | 00:12:43,905 | 00:12:46,474 | Chi continua a fare scherzi con la lista? | Chi continua a fare scherzi con la lista? |
147 | 00:12:46,474 | 00:12:48,714 | Miele! | Miele! |
148 | 00:12:51,084 | 00:12:52,145 | Che cosa c'é? | Che cosa c'é? |
149 | 00:12:52,714 | 00:12:53,785 | È successo di nuovo | È successo di nuovo |
150 | 00:12:54,984 | 00:12:58,184 | AVVERTIMENTO | AVVERTIMENTO |
151 | 00:12:58,184 | 00:13:00,454 | Oh caro C'è un errore | Oh caro C'è un errore |
152 | 00:13:01,125 | 00:13:03,525 | Qualcuno che non era sulla lista è appena morto di nuovo | Qualcuno che non era sulla lista è appena morto di nuovo |
153 | 00:13:03,864 | 00:13:06,625 | Tesoro non essere così isterico al riguardo | Tesoro non essere così isterico al riguardo |
154 | 00:13:07,135 | 00:13:08,334 | "Isterico"? | "Isterico"? |
155 | 00:13:08,834 | 00:13:11,204 | No voglio dire non stressarti troppo | No voglio dire non stressarti troppo |
156 | 00:13:12,765 | 00:13:14,574 | L'ho pronunciato male | L'ho pronunciato male |
157 | 00:13:17,474 | 00:13:21,015 | Sei solo stressato a causa del lavoro | Sei solo stressato a causa del lavoro |
158 | 00:13:22,045 | 00:13:23,944 | Cosa stavi facendo mentre ero impegnato a lavorare? | Cosa stavi facendo mentre ero impegnato a lavorare? |
159 | 00:13:25,645 | 00:13:27,055 | Stavi guardando un dramma vero? | Stavi guardando un dramma vero? |
160 | 00:13:27,255 | 00:13:28,255 | No | No |
161 | 00:13:28,484 | 00:13:30,425 | Stavo annaffiando l'albero di Euiryeong | Stavo annaffiando l'albero di Euiryeong |
162 | 00:13:30,425 | 00:13:32,425 | Hai annaffiato un albero per tre ore? | Hai annaffiato un albero per tre ore? |
163 | 00:13:33,824 | 00:13:37,165 | Tesoro la mia diligenza non è importante La lista è un disastro | Tesoro la mia diligenza non è importante La lista è un disastro |
164 | 00:13:37,265 | 00:13:40,665 | Mi sbrigo e aggiusterò le statistiche regionali sulla mortalità | Mi sbrigo e aggiusterò le statistiche regionali sulla mortalità |
165 | 00:13:41,135 | 00:13:42,594 | Aspetta qui un momento | Aspetta qui un momento |
166 | 00:13:43,265 | 00:13:44,864 | Oh quasi dimenticavo | Oh quasi dimenticavo |
167 | 00:13:50,375 | 00:13:52,844 | Mi chiedo che tipo di guai stia aspettando | Mi chiedo che tipo di guai stia aspettando |
168 | 00:14:22,175 | 00:14:23,675 | Ho visto molti dipinti | Ho visto molti dipinti |
169 | 00:14:23,675 | 00:14:25,175 | mentre raccoglievo informazioni per il mio programma televisivo | mentre raccoglievo informazioni per il mio programma televisivo |
170 | 00:14:25,745 | 00:14:29,974 | Ma non ho mai visto un dipinto che mi dia i brividi come questo | Ma non ho mai visto un dipinto che mi dia i brividi come questo |
171 | 00:14:30,984 | 00:14:32,145 | Mi chiedo perché | Mi chiedo perché |
172 | 00:14:36,684 | 00:14:40,395 | C'è qualcosa che manca in questo disegno | C'è qualcosa che manca in questo disegno |
173 | 00:14:43,764 | 00:14:46,014 | LA PITTURA DEL RE DRAGO | LA PITTURA DEL RE DRAGO |
174 | 00:14:50,505 | 00:14:51,834 | Mi hai spaventato | Mi hai spaventato |
175 | 00:14:52,635 | 00:14:54,275 | Oh scusa | Oh scusa |
176 | 00:14:54,505 | 00:14:56,305 | Hai davvero appetito per quello in questo momento? | Hai davvero appetito per quello in questo momento? |
177 | 00:14:56,505 | 00:14:58,405 | Perché? È il mio spuntino preferito | Perché? È il mio spuntino preferito |
178 | 00:14:59,074 | 00:15:00,844 | Due persone sono morte | Due persone sono morte |
179 | 00:15:01,145 | 00:15:02,245 | E allora? | E allora? |
180 | 00:15:02,245 | 00:15:04,844 | Perché non puoi darmi una reazione più ragionevole? | Perché non puoi darmi una reazione più ragionevole? |
181 | 00:15:06,285 | 00:15:08,854 | Sai quante persone sono morte a Joseon | Sai quante persone sono morte a Joseon |
182 | 00:15:08,854 | 00:15:10,984 | durante i 50 anni di guerra? | durante i 50 anni di guerra? |
183 | 00:15:12,025 | 00:15:13,155 | 35 milioni | 35 milioni |
184 | 00:15:14,055 | 00:15:15,625 | Ho visto più morti | Ho visto più morti |
185 | 00:15:15,625 | 00:15:17,194 | di tutte le compagnie funebri in questo paese | di tutte le compagnie funebri in questo paese |
186 | 00:15:17,194 | 00:15:18,995 | Sono sicuro che ci sia stata almeno una morte | Sono sicuro che ci sia stata almeno una morte |
187 | 00:15:18,995 | 00:15:21,564 | che ti ha fatto male il cuore tra quei 35 milioni di persone | che ti ha fatto male il cuore tra quei 35 milioni di persone |
188 | 00:15:47,625 | 00:15:48,795 | Guarda questo | Guarda questo |
189 | 00:15:51,064 | 00:15:53,665 | Lo stesso dipinto era anche in quella casa prima | Lo stesso dipinto era anche in quella casa prima |
190 | 00:15:54,535 | 00:15:56,395 | Non è questo un ritratto del Re Drago? | Non è questo un ritratto del Re Drago? |
191 | 00:15:56,765 | 00:15:58,464 | Sì ma non gli somiglia per niente | Sì ma non gli somiglia per niente |
192 | 00:15:59,665 | 00:16:02,005 | L'hai visto? Ai tempi in cui ero uno spirito di montagna | L'hai visto? Ai tempi in cui ero uno spirito di montagna |
193 | 00:16:02,074 | 00:16:04,405 | Eravamo nello stesso programma di leadership | Eravamo nello stesso programma di leadership |
194 | 00:16:04,905 | 00:16:06,875 | La gente lo affascinava troppo Non è così bello | La gente lo affascinava troppo Non è così bello |
195 | 00:16:11,184 | 00:16:14,354 | Questo dipinto è un po 'diverso da quelli che ho visto prima | Questo dipinto è un po 'diverso da quelli che ho visto prima |
196 | 00:16:14,755 | 00:16:17,454 | Guarda Questo è il solito dipinto | Guarda Questo è il solito dipinto |
197 | 00:16:19,785 | 00:16:21,125 | Noti cosa c'è di diverso? | Noti cosa c'è di diverso? |
198 | 00:16:21,354 | 00:16:23,255 | È proprio come "Dov'è Wally?" | È proprio come "Dov'è Wally?" |
199 | 00:16:32,364 | 00:16:33,434 | Questo non ha piedi | Questo non ha piedi |
200 | 00:16:34,505 | 00:16:35,574 | Piedi? | Piedi? |
201 | 00:16:37,275 | 00:16:38,444 | Hai ragione | Hai ragione |
202 | 00:16:40,344 | 00:16:43,045 | Un drago che non ha piedi Hai capito cos'è? | Un drago che non ha piedi Hai capito cos'è? |
203 | 00:16:43,474 | 00:16:45,245 | Questo non è un drago È un serpente | Questo non è un drago È un serpente |
204 | 00:16:47,415 | 00:16:48,515 | È un Imoogi | È un Imoogi |
205 | 00:17:27,295 | 00:17:28,824 | Sei Lee Rang? | Sei Lee Rang? |
206 | 00:17:30,594 | 00:17:32,164 | Sto aspettando | Sto aspettando |
207 | 00:17:32,495 | 00:17:35,594 | Sta davvero dormendo qui? | Sta davvero dormendo qui? |
208 | 00:17:35,594 | 00:17:38,634 | Sì Lo spirito di immoralità | Sì Lo spirito di immoralità |
209 | 00:17:38,634 | 00:17:40,235 | Il re dei corrotti | Il re dei corrotti |
210 | 00:17:40,935 | 00:17:42,505 | Lee Ryong | Lee Ryong |
211 | 00:17:43,535 | 00:17:44,604 | Oh mio Dio | Oh mio Dio |
212 | 00:17:44,705 | 00:17:46,674 | Era così schifoso | Era così schifoso |
213 | 00:17:46,874 | 00:17:49,445 | Aggiungendo un titolo dell'aldilà davanti al loro nome | Aggiungendo un titolo dell'aldilà davanti al loro nome |
214 | 00:17:49,814 | 00:17:51,045 | non cambia chi erano | non cambia chi erano |
215 | 00:17:54,955 | 00:17:57,285 | È morto mentre affrontava Yeon giusto? | È morto mentre affrontava Yeon giusto? |
216 | 00:17:57,324 | 00:17:58,725 | Insieme a quella donna umana | Insieme a quella donna umana |
217 | 00:18:00,495 | 00:18:02,725 | Prima di entrare nel corpo della ragazza | Prima di entrare nel corpo della ragazza |
218 | 00:18:03,094 | 00:18:06,765 | ha affidato alla nostra famiglia di sciamani una parte del suo corpo | ha affidato alla nostra famiglia di sciamani una parte del suo corpo |
219 | 00:18:07,495 | 00:18:09,195 | Immagino che non vada mai all in | Immagino che non vada mai all in |
220 | 00:18:09,864 | 00:18:10,965 | È l'opposto di me | È l'opposto di me |
221 | 00:18:12,435 | 00:18:14,805 | Comunque sei pronto? | Comunque sei pronto? |
222 | 00:18:14,874 | 00:18:17,245 | Una donna nata nell'anno della pecora Un sacrificio vivente | Una donna nata nell'anno della pecora Un sacrificio vivente |
223 | 00:18:17,275 | 00:18:19,604 | E Lascia a me Yeon | E Lascia a me Yeon |
224 | 00:18:20,275 | 00:18:22,874 | Vai al cimitero e scegli delle primule serali | Vai al cimitero e scegli delle primule serali |
225 | 00:18:22,945 | 00:18:24,285 | che è cresciuto sulla carne e sul sangue dei cadaveri | che è cresciuto sulla carne e sul sangue dei cadaveri |
226 | 00:18:27,914 | 00:18:29,314 | Lascia che ti chieda qualcosa | Lascia che ti chieda qualcosa |
227 | 00:18:34,195 | 00:18:37,624 | Non siete fratelli di Lee Yeon? | Non siete fratelli di Lee Yeon? |
228 | 00:18:39,295 | 00:18:40,295 | Noi siamo fratelli | Noi siamo fratelli |
229 | 00:18:41,235 | 00:18:43,634 | Fratellastri per essere esatti | Fratellastri per essere esatti |
230 | 00:18:45,205 | 00:18:46,834 | Se si sveglia | Se si sveglia |
231 | 00:18:47,535 | 00:18:49,475 | Lee Yeon non sopravviverà | Lee Yeon non sopravviverà |
232 | 00:18:51,574 | 00:18:53,305 | Così? Perchè sei tu | Così? Perchè sei tu |
233 | 00:18:53,305 | 00:18:55,144 | aiutare il nemico di tuo fratello? | aiutare il nemico di tuo fratello? |
234 | 00:19:01,584 | 00:19:02,814 | Come here | Come here |
235 | 00:19:04,924 | 00:19:07,225 | Che cos'è? Prepara le tue cose e vattene | Che cos'è? Prepara le tue cose e vattene |
236 | 00:19:07,225 | 00:19:09,094 | Il prima possibile Lascia questa disgraziata isola | Il prima possibile Lascia questa disgraziata isola |
237 | 00:19:09,394 | 00:19:10,424 | Che cosa? | Che cosa? |
238 | 00:19:10,465 | 00:19:11,564 | Ho una brutta sensazione riguardo a questo | Ho una brutta sensazione riguardo a questo |
239 | 00:19:12,164 | 00:19:13,265 | Cosa intendi? | Cosa intendi? |
240 | 00:19:13,265 | 00:19:15,894 | Sto dicendo che potresti morire se rimani qui | Sto dicendo che potresti morire se rimani qui |
241 | 00:19:19,265 | 00:19:22,435 | Hai detto che non eri qui per salvare nessuno Perché sono un'eccezione? | Hai detto che non eri qui per salvare nessuno Perché sono un'eccezione? |
242 | 00:19:24,705 | 00:19:27,104 | Non sono affari tuoi | Non sono affari tuoi |
243 | 00:19:27,344 | 00:19:29,614 | Non tornerò a casa per un motivo che non conosco | Non tornerò a casa per un motivo che non conosco |
244 | 00:19:30,374 | 00:19:33,015 | Così puoi trovare la persona che sei venuto a incontrare | Così puoi trovare la persona che sei venuto a incontrare |
245 | 00:19:33,215 | 00:19:36,414 | Devo scoprire perché mia madre e mio padre sono venuti qui | Devo scoprire perché mia madre e mio padre sono venuti qui |
246 | 00:19:43,455 | 00:19:45,364 | Perché sto aiutando il nemico del mio stesso parente di sangue? | Perché sto aiutando il nemico del mio stesso parente di sangue? |
247 | 00:19:45,864 | 00:19:48,164 | È buona norma non fidarsi completamente del proprio partner commerciale | È buona norma non fidarsi completamente del proprio partner commerciale |
248 | 00:19:48,965 | 00:19:50,364 | Non è quello che intendevo | Non è quello che intendevo |
249 | 00:19:52,404 | 00:19:54,374 | Hai visto Yeon mentre era uno spirito di montagna? | Hai visto Yeon mentre era uno spirito di montagna? |
250 | 00:19:55,535 | 00:19:57,134 | Ho sentito parlare di lui solo attraverso le voci | Ho sentito parlare di lui solo attraverso le voci |
251 | 00:19:57,404 | 00:19:58,475 | Qual era la voce? | Qual era la voce? |
252 | 00:19:59,245 | 00:20:03,245 | Il più spietato dei quattro spiriti di montagna che governano la terra | Il più spietato dei quattro spiriti di montagna che governano la terra |
253 | 00:20:04,045 | 00:20:07,255 | Nessuno poteva osare sfruttare i suoi boschi | Nessuno poteva osare sfruttare i suoi boschi |
254 | 00:20:07,814 | 00:20:10,824 | e così la catena montuosa di Baekdudaegan era sempre rigogliosa | e così la catena montuosa di Baekdudaegan era sempre rigogliosa |
255 | 00:20:13,055 | 00:20:15,195 | Mio fratello era uno spirito di montagna solo di nome | Mio fratello era uno spirito di montagna solo di nome |
256 | 00:20:15,695 | 00:20:18,094 | Non aveva alcun senso di altruismo | Non aveva alcun senso di altruismo |
257 | 00:20:19,594 | 00:20:20,795 | Ma tu sai | Ma tu sai |
258 | 00:20:22,334 | 00:20:24,164 | anche quando abbiamo condiviso una mela | anche quando abbiamo condiviso una mela |
259 | 00:20:24,205 | 00:20:26,265 | mi ha sempre dato la metà più grande | mi ha sempre dato la metà più grande |
260 | 00:20:28,035 | 00:20:31,144 | Ricordo ancora quanto fosse dolce quella mela | Ricordo ancora quanto fosse dolce quella mela |
261 | 00:20:32,005 | 00:20:33,545 | Allora perché | Allora perché |
262 | 00:20:33,745 | 00:20:36,574 | Ha usato quella mano tenera con cui ha affettato la mela | Ha usato quella mano tenera con cui ha affettato la mela |
263 | 00:20:37,314 | 00:20:39,015 | per affettare il mio stomaco | per affettare il mio stomaco |
264 | 00:20:40,854 | 00:20:44,884 | Ovviamente mi ha spaventato emotivamente molto più che fisicamente | Ovviamente mi ha spaventato emotivamente molto più che fisicamente |
265 | 00:20:45,185 | 00:20:47,555 | È per questo che Dopo tutto sono una volpe | È per questo che Dopo tutto sono una volpe |
266 | 00:20:48,755 | 00:20:50,624 | Devo restituire il favore | Devo restituire il favore |
267 | 00:20:53,795 | 00:20:55,435 | Sono determinato ad andare negli Inferi | Sono determinato ad andare negli Inferi |
268 | 00:20:56,965 | 00:20:58,305 | insieme a Yeon | insieme a Yeon |
269 | 00:21:16,515 | 00:21:20,084 | Signora Nam sono venuta in biblioteca come mi aveva chiesto | Signora Nam sono venuta in biblioteca come mi aveva chiesto |
270 | 00:21:20,525 | 00:21:23,795 | Ma cosa sto cercando? Corpi morti? | Ma cosa sto cercando? Corpi morti? |
271 | 00:21:25,424 | 00:21:28,834 | Quindi Intendi corpi fatti a pezzi giusto? | Quindi Intendi corpi fatti a pezzi giusto? |
272 | 00:21:28,894 | 00:21:31,604 | Esegui una ricerca per "Isola di Eohwa" e trova ogni incidente o incidente | Esegui una ricerca per "Isola di Eohwa" e trova ogni incidente o incidente |
273 | 00:21:32,005 | 00:21:33,634 | Chiamami se trovi qualcosa | Chiamami se trovi qualcosa |
274 | 00:21:33,735 | 00:21:34,935 | Che cosa sta cercando? | Che cosa sta cercando? |
275 | 00:21:35,205 | 00:21:37,205 | Sono infastidito da qualcosa che hanno detto le vecchie signore qui | Sono infastidito da qualcosa che hanno detto le vecchie signore qui |
276 | 00:21:37,545 | 00:21:39,904 | Non puoi dire a nessuno che l'hai sentito da noi | Non puoi dire a nessuno che l'hai sentito da noi |
277 | 00:21:39,904 | 00:21:41,614 | Non è la prima volta | Non è la prima volta |
278 | 00:21:41,674 | 00:21:43,674 | La testa umana | La testa umana |
279 | 00:21:48,414 | 00:21:49,515 | Nonna | Nonna |
280 | 00:21:50,884 | 00:21:53,525 | Hai sentito qualcosa su quel punk prima? | Hai sentito qualcosa su quel punk prima? |
281 | 00:21:53,755 | 00:21:54,894 | Quale punk? | Quale punk? |
282 | 00:21:56,354 | 00:21:57,465 | Imoogi | Imoogi |
283 | 00:21:59,094 | 00:22:00,364 | Non hai | Non hai |
284 | 00:22:01,035 | 00:22:03,364 | porre fine alla sua vita con le tue stesse mani? | porre fine alla sua vita con le tue stesse mani? |
285 | 00:22:04,904 | 00:22:06,634 | L'ho fatto Poi? | L'ho fatto Poi? |
286 | 00:22:06,864 | 00:22:09,235 | Solo perché Sono solo preoccupato | Solo perché Sono solo preoccupato |
287 | 00:22:11,505 | 00:22:14,275 | Se per caso un Eum fosse nato di nuovo in questo mondo | Se per caso un Eum fosse nato di nuovo in questo mondo |
288 | 00:22:14,414 | 00:22:16,015 | Non posso lasciare che quella cosa coesista con lei | Non posso lasciare che quella cosa coesista con lei |
289 | 00:22:17,745 | 00:22:19,314 | Tale devozione | Tale devozione |
290 | 00:22:19,785 | 00:22:22,255 | Come potrei non sapere se Va bene ciao | Come potrei non sapere se Va bene ciao |
291 | 00:22:23,715 | 00:22:25,755 | Guarda questo maleducato teppista | Guarda questo maleducato teppista |
292 | 00:22:42,874 | 00:22:45,475 | Ciao Pyung Hee Ciao | Ciao Pyung Hee Ciao |
293 | 00:22:46,775 | 00:22:48,015 | Cosa stai leggendo? | Cosa stai leggendo? |
294 | 00:22:57,215 | 00:22:58,354 | Cosa c'è che non va? | Cosa c'è che non va? |
295 | 00:22:59,354 | 00:23:00,584 | Non sei Pyung Hee vero? | Non sei Pyung Hee vero? |
296 | 00:23:09,435 | 00:23:10,495 | Come stai | Come stai |
297 | 00:23:11,535 | 00:23:13,505 | Questo è il posto migliore per leggere | Questo è il posto migliore per leggere |
298 | 00:23:15,604 | 00:23:18,604 | Comunque Sei tutto solo | Comunque Sei tutto solo |
299 | 00:23:19,975 | 00:23:22,144 | È nelle vicinanze | È nelle vicinanze |
300 | 00:23:22,475 | 00:23:23,614 | No non lo è | No non lo è |
301 | 00:23:24,045 | 00:23:26,584 | Lo sento meglio di chiunque altro | Lo sento meglio di chiunque altro |
302 | 00:23:30,247 | 00:23:33,217 | Comunque Sei tutto solo | Comunque Sei tutto solo |
303 | 00:23:34,356 | 00:23:36,416 | È nelle vicinanze | È nelle vicinanze |
304 | 00:23:36,916 | 00:23:38,126 | No non lo è | No non lo è |
305 | 00:23:38,487 | 00:23:40,787 | Lo sento meglio di chiunque altro | Lo sento meglio di chiunque altro |
306 | 00:23:50,596 | 00:23:53,037 | Sei tu quello che ha ucciso i pescatori | Sei tu quello che ha ucciso i pescatori |
307 | 00:23:53,136 | 00:23:55,636 | Non dovresti andare in giro ad accusare le persone Hai delle prove? | Non dovresti andare in giro ad accusare le persone Hai delle prove? |
308 | 00:23:56,676 | 00:23:57,977 | Quel libro | Quel libro |
309 | 00:23:59,076 | 00:24:01,876 | Questo? Mi piacciono i classici | Questo? Mi piacciono i classici |
310 | 00:24:01,977 | 00:24:04,386 | "Moby Dick" è un romanzo basato su eventi reali | "Moby Dick" è un romanzo basato su eventi reali |
311 | 00:24:04,987 | 00:24:07,247 | Una nave baleniera affondata nel XIX secolo | Una nave baleniera affondata nel XIX secolo |
312 | 00:24:07,316 | 00:24:08,586 | Cosa gli è successo? | Cosa gli è successo? |
313 | 00:24:09,316 | 00:24:11,487 | Ha mangiato ed è stato mangiato | Ha mangiato ed è stato mangiato |
314 | 00:24:12,386 | 00:24:14,126 | Proprio come il padre di Pyung Hee | Proprio come il padre di Pyung Hee |
315 | 00:24:16,057 | 00:24:18,896 | Oh mio Dio Mi hai spaventato a morte | Oh mio Dio Mi hai spaventato a morte |
316 | 00:24:19,926 | 00:24:21,237 | Guarda questo | Guarda questo |
317 | 00:24:22,166 | 00:24:23,336 | È anche qui | È anche qui |
318 | 00:24:25,106 | 00:24:26,267 | Cosa stai facendo? | Cosa stai facendo? |
319 | 00:24:30,007 | 00:24:32,047 | Faccio le domande | Faccio le domande |
320 | 00:24:32,047 | 00:24:34,047 | Ho chiesto cosa stai facendo? | Ho chiesto cosa stai facendo? |
321 | 00:24:36,517 | 00:24:38,447 | Ho detto solo che faccio le domande | Ho detto solo che faccio le domande |
322 | 00:24:42,057 | 00:24:44,987 | Se non rispondi alle mie domande non tirerai mai più una rete | Se non rispondi alle mie domande non tirerai mai più una rete |
323 | 00:24:46,987 | 00:24:48,626 | Spiega questo dipinto | Spiega questo dipinto |
324 | 00:24:48,957 | 00:24:52,467 | Ma sai se fossi l'assassino avrei bisogno di un movente | Ma sai se fossi l'assassino avrei bisogno di un movente |
325 | 00:24:52,767 | 00:24:54,767 | Qual era il mio motivo? Per giustizia? | Qual era il mio motivo? Per giustizia? |
326 | 00:24:55,336 | 00:24:58,737 | Non ne ero sicuro fino a un momento fa ma ora lo sono | Non ne ero sicuro fino a un momento fa ma ora lo sono |
327 | 00:25:00,166 | 00:25:03,376 | Le morti dei pescatori sono come uno spettacolo pirotecnico | Le morti dei pescatori sono come uno spettacolo pirotecnico |
328 | 00:25:04,977 | 00:25:06,346 | Uno spettacolo pirotecnico | Uno spettacolo pirotecnico |
329 | 00:25:06,507 | 00:25:08,777 | Stai attirando l'attenzione con incidenti oltraggiosi | Stai attirando l'attenzione con incidenti oltraggiosi |
330 | 00:25:09,146 | 00:25:11,447 | per distrarci Questo è il tuo motivo | per distrarci Questo è il tuo motivo |
331 | 00:25:11,447 | 00:25:13,146 | Perché? Probabilmente | Perché? Probabilmente |
332 | 00:25:13,146 | 00:25:16,416 | per nascondere il vero motivo per cui sei su quest'isola | per nascondere il vero motivo per cui sei su quest'isola |
333 | 00:25:21,297 | 00:25:24,767 | Eccezionale Sei abbastanza intelligente per una donna umana | Eccezionale Sei abbastanza intelligente per una donna umana |
334 | 00:25:25,826 | 00:25:27,326 | Dato che hai la risposta giusta | Dato che hai la risposta giusta |
335 | 00:25:28,596 | 00:25:29,737 | Dovrei ricompensarti | Dovrei ricompensarti |
336 | 00:25:31,066 | 00:25:32,507 | Stai cercando i tuoi genitori vero? | Stai cercando i tuoi genitori vero? |
337 | 00:25:33,037 | 00:25:34,336 | Dammi quello Perché? | Dammi quello Perché? |
338 | 00:25:34,636 | 00:25:35,876 | Li hai visti nel tuo sogno | Li hai visti nel tuo sogno |
339 | 00:25:39,176 | 00:25:40,307 | Come lo sai? | Come lo sai? |
340 | 00:25:40,307 | 00:25:41,816 | Di 'solo la parola | Di 'solo la parola |
341 | 00:25:43,116 | 00:25:44,386 | Chissà? | Chissà? |
342 | 00:25:45,247 | 00:25:46,916 | Potrei avere la risposta | Potrei avere la risposta |
343 | 00:25:49,457 | 00:25:53,287 | Riesci davvero a trovarli? | Riesci davvero a trovarli? |
344 | 00:25:54,187 | 00:25:56,856 | Giusto Dovrei concederti | Giusto Dovrei concederti |
345 | 00:25:57,896 | 00:25:58,967 | quel desiderio? | quel desiderio? |
346 | 00:26:06,707 | 00:26:09,406 | Ho chiesto cosa fosse questo dipinto | Ho chiesto cosa fosse questo dipinto |
347 | 00:26:09,937 | 00:26:12,247 | È è il Re Drago | È è il Re Drago |
348 | 00:26:12,507 | 00:26:15,346 | Calma le tempeste | Calma le tempeste |
349 | 00:26:15,346 | 00:26:17,346 | e manda il pesce ai pescatori | e manda il pesce ai pescatori |
350 | 00:26:17,477 | 00:26:20,146 | Anche per lui ci sono grandi rituali | Anche per lui ci sono grandi rituali |
351 | 00:26:20,886 | 00:26:22,687 | Bugiardo La pesca non è come l'agricoltura | Bugiardo La pesca non è come l'agricoltura |
352 | 00:26:22,687 | 00:26:24,787 | Non è sotto il controllo umano | Non è sotto il controllo umano |
353 | 00:26:26,057 | 00:26:28,856 | Lo taglierò e basta Sto dicendo la verità! | Lo taglierò e basta Sto dicendo la verità! |
354 | 00:26:29,727 | 00:26:31,666 | Dove hai preso questo dipinto? | Dove hai preso questo dipinto? |
355 | 00:26:31,666 | 00:26:34,537 | Una delle signore del villaggio li ha comprati dalla terraferma | Una delle signore del villaggio li ha comprati dalla terraferma |
356 | 00:26:34,537 | 00:26:36,037 | per ogni famiglia | per ogni famiglia |
357 | 00:26:36,896 | 00:26:39,207 | Chiedi a chiunque! | Chiedi a chiunque! |
358 | 00:26:48,477 | 00:26:50,777 | Dimentica tutto ciò che hai appena visto | Dimentica tutto ciò che hai appena visto |
359 | 00:26:56,116 | 00:26:59,126 | Quanto costa? Bontà Quando sei arrivato qui? | Quanto costa? Bontà Quando sei arrivato qui? |
360 | 00:26:59,457 | 00:27:00,527 | Quello sarà un dollaro | Quello sarà un dollaro |
361 | 00:27:02,396 | 00:27:05,626 | Quanti di voi sono venuti come parte del team di produzione? | Quanti di voi sono venuti come parte del team di produzione? |
362 | 00:27:06,527 | 00:27:09,166 | Un bel ragazzo è passato e ha chiesto indicazioni | Un bel ragazzo è passato e ha chiesto indicazioni |
363 | 00:27:09,467 | 00:27:11,066 | a casa di Pyung Hee | a casa di Pyung Hee |
364 | 00:27:13,406 | 00:27:14,537 | Ragazzo carino? | Ragazzo carino? |
365 | 00:27:19,146 | 00:27:20,747 | Ho solo bisogno di sentire una parola | Ho solo bisogno di sentire una parola |
366 | 00:27:22,947 | 00:27:24,047 | "Sì" | "Sì" |
367 | 00:27:36,457 | 00:27:37,656 | Rifiuto | Rifiuto |
368 | 00:27:39,626 | 00:27:40,767 | Perché? | Perché? |
369 | 00:27:40,767 | 00:27:43,497 | Le volpi non si indebitano mai giusto? | Le volpi non si indebitano mai giusto? |
370 | 00:27:44,136 | 00:27:47,906 | In altre parole raccogli sempre favori | In altre parole raccogli sempre favori |
371 | 00:27:47,906 | 00:27:49,106 | Rilassati vero? | Rilassati vero? |
372 | 00:27:49,477 | 00:27:51,646 | Perché essere così rigido quando è solo il buon vecchio me? | Perché essere così rigido quando è solo il buon vecchio me? |
373 | 00:27:51,646 | 00:27:54,146 | Lascia che ti dia qualche consiglio visto che è così che ti senti | Lascia che ti dia qualche consiglio visto che è così che ti senti |
374 | 00:27:54,947 | 00:27:58,116 | Non giocare con la tragedia di qualcun altro solo per divertimento | Non giocare con la tragedia di qualcun altro solo per divertimento |
375 | 00:27:59,586 | 00:28:01,987 | C'è una parola per persone come te sai | C'è una parola per persone come te sai |
376 | 00:28:03,017 | 00:28:04,886 | Uno stronzo colossale | Uno stronzo colossale |
377 | 00:28:06,487 | 00:28:09,826 | Non hai idea di quanto odio le parole volgari | Non hai idea di quanto odio le parole volgari |
378 | 00:28:10,997 | 00:28:13,926 | Chiamami di nuovo e ti ammazzo | Chiamami di nuovo e ti ammazzo |
379 | 00:28:13,926 | 00:28:16,237 | Perché io? Perché stai scherzando con | Perché io? Perché stai scherzando con |
380 | 00:28:16,237 | 00:28:17,366 | Ho finito di parlare con te | Ho finito di parlare con te |
381 | 00:28:22,537 | 00:28:24,237 | Ecco alcuni consigli in cambio | Ecco alcuni consigli in cambio |
382 | 00:28:25,307 | 00:28:26,707 | Non fidarti troppo di Lee Yeon | Non fidarti troppo di Lee Yeon |
383 | 00:28:28,416 | 00:28:29,547 | Cosa intendi? | Cosa intendi? |
384 | 00:28:30,517 | 00:28:34,386 | Quando trova quello che vuole gli chiederai pietà | Quando trova quello che vuole gli chiederai pietà |
385 | 00:28:58,247 | 00:28:59,346 | Ha lasciato | Ha lasciato |
386 | 00:29:01,416 | 00:29:02,646 | Sei ancora tutto intero | Sei ancora tutto intero |
387 | 00:29:03,517 | 00:29:04,717 | Cosa ha detto? | Cosa ha detto? |
388 | 00:29:05,187 | 00:29:08,457 | Ha detto che poteva trovare i miei genitori per me | Ha detto che poteva trovare i miei genitori per me |
389 | 00:29:09,687 | 00:29:10,787 | E? | E? |
390 | 00:29:12,527 | 00:29:15,797 | Anche quando ordino la pizza non ne scelgo mai metà e metà | Anche quando ordino la pizza non ne scelgo mai metà e metà |
391 | 00:29:15,797 | 00:29:17,527 | Ne scelgo sempre solo uno | Ne scelgo sempre solo uno |
392 | 00:29:19,227 | 00:29:20,297 | A cosa stai puntando? | A cosa stai puntando? |
393 | 00:29:20,566 | 00:29:21,866 | L'ho rifiutato | L'ho rifiutato |
394 | 00:29:23,737 | 00:29:26,037 | perché sei la volpe su cui scommetto | perché sei la volpe su cui scommetto |
395 | 00:29:29,507 | 00:29:31,106 | Signora intelligente | Signora intelligente |
396 | 00:29:32,447 | 00:29:33,606 | È tutto? | È tutto? |
397 | 00:29:34,916 | 00:29:36,316 | Non fidarti troppo di Lee Yeon | Non fidarti troppo di Lee Yeon |
398 | 00:29:37,477 | 00:29:38,586 | Sì è tutto | Sì è tutto |
399 | 00:29:39,047 | 00:29:40,116 | Bene sono affamato | Bene sono affamato |
400 | 00:29:40,886 | 00:29:43,287 | Che ne dici di seguire il tuo consiglio e lasciare l'isola? | Che ne dici di seguire il tuo consiglio e lasciare l'isola? |
401 | 00:29:44,656 | 00:29:46,787 | Che cosa? Tuo fratello | Che cosa? Tuo fratello |
402 | 00:29:47,656 | 00:29:50,227 | Sta preparando una sorta di evento | Sta preparando una sorta di evento |
403 | 00:29:50,227 | 00:29:51,426 | Ed è quello che sto aspettando | Ed è quello che sto aspettando |
404 | 00:30:14,086 | 00:30:15,217 | Sul serio? | Sul serio? |
405 | 00:30:16,816 | 00:30:18,156 | Non è un volto familiare giusto? | Non è un volto familiare giusto? |
406 | 00:30:18,727 | 00:30:20,057 | Non è domestica | Non è domestica |
407 | 00:30:20,586 | 00:30:22,626 | Poi? Probabilmente viene dall'estero | Poi? Probabilmente viene dall'estero |
408 | 00:30:25,866 | 00:30:28,896 | Questo spiega il suo aspetto sofisticato | Questo spiega il suo aspetto sofisticato |
409 | 00:30:29,997 | 00:30:31,537 | Quanto in gioielleria indossa? | Quanto in gioielleria indossa? |
410 | 00:30:32,267 | 00:30:34,336 | Chi ha prenotato il tavolo? | Chi ha prenotato il tavolo? |
411 | 00:30:35,636 | 00:30:39,547 | Ki Yu Ri È la direttrice dei grandi magazzini Moze | Ki Yu Ri È la direttrice dei grandi magazzini Moze |
412 | 00:30:40,207 | 00:30:42,376 | Non sembra una donna che si è fatta da sola | Non sembra una donna che si è fatta da sola |
413 | 00:30:42,576 | 00:30:44,176 | Forse ha vinto alla lotteria | Forse ha vinto alla lotteria |
414 | 00:30:44,477 | 00:30:46,217 | Volpi che puzzano di denaro e potere | Volpi che puzzano di denaro e potere |
415 | 00:30:46,217 | 00:30:47,957 | rientrano in una di queste due categorie | rientrano in una di queste due categorie |
416 | 00:30:48,287 | 00:30:50,356 | O provengono da una prestigiosa linea di sangue come il signor Lee Yeon | O provengono da una prestigiosa linea di sangue come il signor Lee Yeon |
417 | 00:30:51,326 | 00:30:54,057 | oppure hanno infranto tabù e rubato una vita umana | oppure hanno infranto tabù e rubato una vita umana |
418 | 00:31:12,346 | 00:31:14,406 | Stare qui seduto così mi fa pensare | Stare qui seduto così mi fa pensare |
419 | 00:31:14,406 | 00:31:16,517 | se tutto quello che è successo questa mattina fosse un sogno | se tutto quello che è successo questa mattina fosse un sogno |
420 | 00:31:18,487 | 00:31:22,217 | Se solo la vita potesse essere altrettanto tranquilla ogni giorno | Se solo la vita potesse essere altrettanto tranquilla ogni giorno |
421 | 00:31:23,156 | 00:31:24,457 | Quindi stabilirsi in campagna | Quindi stabilirsi in campagna |
422 | 00:31:26,727 | 00:31:28,396 | Non ti manca la natura? | Non ti manca la natura? |
423 | 00:31:28,757 | 00:31:30,957 | Non proprio Non ci sono grandi magazzini | Non proprio Non ci sono grandi magazzini |
424 | 00:31:31,297 | 00:31:32,826 | Inoltre non posso vivere senza caffè nero | Inoltre non posso vivere senza caffè nero |
425 | 00:31:32,826 | 00:31:34,396 | e gelato al cioccolato alla menta più | e gelato al cioccolato alla menta più |
426 | 00:31:35,937 | 00:31:37,197 | Sei una volpe | Sei una volpe |
427 | 00:31:39,007 | 00:31:40,507 | La vita è uguale per tutti | La vita è uguale per tutti |
428 | 00:31:40,636 | 00:31:43,076 | Solo perché queste signore indossano pantaloni larghi con stampe floreali | Solo perché queste signore indossano pantaloni larghi con stampe floreali |
429 | 00:31:43,076 | 00:31:44,846 | non significa che abbiano un cuore gentile | non significa che abbiano un cuore gentile |
430 | 00:31:45,606 | 00:31:48,846 | Inizia a scavare e troverai tutti i tipi di segreti sporchi | Inizia a scavare e troverai tutti i tipi di segreti sporchi |
431 | 00:31:52,616 | 00:31:53,687 | È così anche per te? | È così anche per te? |
432 | 00:31:55,557 | 00:31:58,356 | Sono solo curioso di sapere come è stata la tua vita | Sono solo curioso di sapere come è stata la tua vita |
433 | 00:31:58,687 | 00:32:00,457 | per tutti quei secoli | per tutti quei secoli |
434 | 00:32:04,797 | 00:32:05,896 | E tu allora? | E tu allora? |
435 | 00:32:06,826 | 00:32:09,497 | Perché hai cercato i tuoi genitori per tutto questo tempo? | Perché hai cercato i tuoi genitori per tutto questo tempo? |
436 | 00:32:11,906 | 00:32:13,066 | È semplice | È semplice |
437 | 00:32:14,307 | 00:32:17,477 | Mi mancano ecco tutto Mi mancano mia madre e mio padre | Mi mancano ecco tutto Mi mancano mia madre e mio padre |
438 | 00:32:22,176 | 00:32:23,316 | Anch'io | Anch'io |
439 | 00:32:24,646 | 00:32:26,487 | Sto aspettando quello che mi manca | Sto aspettando quello che mi manca |
440 | 00:32:30,356 | 00:32:32,457 | Il tuo primo amore? Era umano | Il tuo primo amore? Era umano |
441 | 00:32:32,957 | 00:32:34,027 | o una volpe? | o una volpe? |
442 | 00:32:36,326 | 00:32:39,497 | Perché ti sei separato quando ancora ti manca così tanto? | Perché ti sei separato quando ancora ti manca così tanto? |
443 | 00:32:45,967 | 00:32:48,106 | Vedo che non me lo dirai | Vedo che non me lo dirai |
444 | 00:32:48,737 | 00:32:52,207 | Il primo essere che ho amato è stata una ragazza umana che è finita per morire | Il primo essere che ho amato è stata una ragazza umana che è finita per morire |
445 | 00:32:52,684 | 00:32:55,524 | È per questo che sono ancora bloccato con lei Felice adesso? | È per questo che sono ancora bloccato con lei Felice adesso? |
446 | 00:32:57,088 | 00:32:58,419 | Ma hai detto che la stai aspettando | Ma hai detto che la stai aspettando |
447 | 00:32:59,063 | 00:33:02,803 | Stai aspettando qualcuno che sia morto? | Stai aspettando qualcuno che sia morto? |
448 | 00:33:07,703 | 00:33:08,904 | Ha promesso | Ha promesso |
449 | 00:33:09,905 | 00:33:11,035 | rinascere | rinascere |
450 | 00:33:14,326 | 00:33:15,466 | Qui Pulisci anche per me | Qui Pulisci anche per me |
451 | 00:33:43,326 | 00:33:45,196 | Solo il personale può entrare | Solo il personale può entrare |
452 | 00:33:46,926 | 00:33:48,136 | Accidenti colpa mia | Accidenti colpa mia |
453 | 00:33:51,567 | 00:33:52,937 | Non credo sia stato un errore | Non credo sia stato un errore |
454 | 00:33:54,006 | 00:33:56,576 | Sembro qualcuno che ricorre a piccoli furti? | Sembro qualcuno che ricorre a piccoli furti? |
455 | 00:33:57,837 | 00:33:59,046 | Che ne dici di scambiarci i nomi? | Che ne dici di scambiarci i nomi? |
456 | 00:33:59,247 | 00:34:00,946 | Siamo della stessa specie dopotutto | Siamo della stessa specie dopotutto |
457 | 00:34:01,147 | 00:34:02,817 | Sono Yu Ri | Sono Yu Ri |
458 | 00:34:04,377 | 00:34:06,346 | Tecnicamente non siamo la stessa specie | Tecnicamente non siamo la stessa specie |
459 | 00:34:06,687 | 00:34:08,787 | Immagino tu venga dalla Russia | Immagino tu venga dalla Russia |
460 | 00:34:10,687 | 00:34:12,986 | Sharp non è vero? Come sei arrivato in Corea? | Sharp non è vero? Come sei arrivato in Corea? |
461 | 00:34:14,957 | 00:34:16,457 | Eri Sì sono stato contrabbandato | Eri Sì sono stato contrabbandato |
462 | 00:34:17,127 | 00:34:19,026 | Sei stato su un volo di nove ore | Sei stato su un volo di nove ore |
463 | 00:34:19,026 | 00:34:20,897 | schiacciato tra le pistole Makarov prima? | schiacciato tra le pistole Makarov prima? |
464 | 00:34:21,696 | 00:34:23,236 | Nel momento in cui siamo atterrati | Nel momento in cui siamo atterrati |
465 | 00:34:23,236 | 00:34:25,337 | Volevo far saltare in aria la faccia del contrabbandiere | Volevo far saltare in aria la faccia del contrabbandiere |
466 | 00:34:25,837 | 00:34:27,667 | Non sembra così piacevole | Non sembra così piacevole |
467 | 00:34:27,667 | 00:34:30,776 | Ecco perché puoi capire quanto sia frustrante per me | Ecco perché puoi capire quanto sia frustrante per me |
468 | 00:34:30,776 | 00:34:32,207 | per sentire la gente dire | per sentire la gente dire |
469 | 00:34:33,546 | 00:34:35,477 | che non sono il tipo che si è fatto da solo | che non sono il tipo che si è fatto da solo |
470 | 00:34:38,076 | 00:34:39,616 | Bene vedi | Bene vedi |
471 | 00:34:41,287 | 00:34:42,687 | È mio dovere confermare questi fatti | È mio dovere confermare questi fatti |
472 | 00:34:44,557 | 00:34:46,526 | Desideri conoscere il mio segreto per il successo | Desideri conoscere il mio segreto per il successo |
473 | 00:34:46,826 | 00:34:48,826 | Esattamente Non è niente di grande | Esattamente Non è niente di grande |
474 | 00:34:50,957 | 00:34:53,127 | Avvicinarsi Dai | Avvicinarsi Dai |
475 | 00:34:55,796 | 00:34:57,096 | Sono dolce | Sono dolce |
476 | 00:35:00,466 | 00:35:01,736 | ma anche mortale | ma anche mortale |
477 | 00:35:21,386 | 00:35:24,196 | Come hai potuto lasciargliela prendere? Sono condannato | Come hai potuto lasciargliela prendere? Sono condannato |
478 | 00:35:24,497 | 00:35:26,397 | Senza la collana | Senza la collana |
479 | 00:35:26,397 | 00:35:28,337 | Non riesco a capire cosa dicono gli animali | Non riesco a capire cosa dicono gli animali |
480 | 00:35:28,337 | 00:35:31,167 | Ti sta bene per aver affermato di essere il più grande veterinario | Ti sta bene per aver affermato di essere il più grande veterinario |
481 | 00:35:32,837 | 00:35:34,906 | Un ladro mortale? | Un ladro mortale? |
482 | 00:35:35,307 | 00:35:37,977 | Non c'è niente di più patetico | Non c'è niente di più patetico |
483 | 00:35:38,546 | 00:35:40,747 | che essere accecati dalla bellezza di una donna | che essere accecati dalla bellezza di una donna |
484 | 00:35:40,747 | 00:35:44,417 | Ma hai anche rovinato la tua vita innamorandoti di una bella donna | Ma hai anche rovinato la tua vita innamorandoti di una bella donna |
485 | 00:35:44,517 | 00:35:45,647 | Che cosa? | Che cosa? |
486 | 00:35:47,647 | 00:35:48,917 | Allora cosa devo fare? | Allora cosa devo fare? |
487 | 00:35:48,917 | 00:35:51,557 | Cos'altro? Sai chi è quindi riprendila | Cos'altro? Sai chi è quindi riprendila |
488 | 00:35:51,656 | 00:35:52,857 | Non posso | Non posso |
489 | 00:35:53,156 | 00:35:54,457 | Porta una pistola | Porta una pistola |
490 | 00:35:54,457 | 00:35:57,026 | Sei una volpe accidenti Come può una pistola spaventarti? | Sei una volpe accidenti Come può una pistola spaventarti? |
491 | 00:35:57,026 | 00:36:00,026 | Sai che sono stato traumatizzato dopo essere stato colpito alla coda | Sai che sono stato traumatizzato dopo essere stato colpito alla coda |
492 | 00:36:00,026 | 00:36:01,526 | da un cacciatore | da un cacciatore |
493 | 00:36:02,096 | 00:36:04,267 | Per favore torna presto qui | Per favore torna presto qui |
494 | 00:36:04,267 | 00:36:05,937 | Smettila di piagnucolare e riprenditi! | Smettila di piagnucolare e riprenditi! |
495 | 00:36:55,357 | 00:36:57,486 | Perché quel ramo è rotto? | Perché quel ramo è rotto? |
496 | 00:36:59,386 | 00:37:00,486 | Deve aver fatto male | Deve aver fatto male |
497 | 00:37:24,317 | 00:37:25,716 | Spero tu cresca bene | Spero tu cresca bene |
498 | 00:37:29,886 | 00:37:31,756 | Il vento soffia da nordovest | Il vento soffia da nordovest |
499 | 00:37:33,986 | 00:37:35,627 | Qualcosa sta arrivando | Qualcosa sta arrivando |
500 | 00:37:37,897 | 00:37:38,966 | Ehi Jae Hwan | Ehi Jae Hwan |
501 | 00:37:39,596 | 00:37:42,736 | Hai trovato casi simili? Chi erano le vittime? | Hai trovato casi simili? Chi erano le vittime? |
502 | 00:37:42,966 | 00:37:44,937 | Tutti e quattro erano donne non identificate | Tutti e quattro erano donne non identificate |
503 | 00:37:45,037 | 00:37:46,136 | Quando è successo? | Quando è successo? |
504 | 00:37:46,607 | 00:37:49,377 | Il primo caso si è verificato nel 1954 | Il primo caso si è verificato nel 1954 |
505 | 00:37:49,506 | 00:37:50,636 | 13 agosto | 13 agosto |
506 | 00:37:50,736 | 00:37:52,977 | In 1954? | In 1954? |
507 | 00:37:52,977 | 00:37:54,946 | Da subito dopo la fine della guerra di Corea | Da subito dopo la fine della guerra di Corea |
508 | 00:37:54,946 | 00:37:58,116 | Qualcosa di malvagio è arrivato sull'isola cavalcando un tifone | Qualcosa di malvagio è arrivato sull'isola cavalcando un tifone |
509 | 00:37:59,446 | 00:38:00,546 | Dimmi tutte le date in ordine | Dimmi tutte le date in ordine |
510 | 00:38:00,687 | 00:38:02,517 | 25 agosto 1961 | 25 agosto 1961 |
511 | 00:38:02,986 | 00:38:04,957 | 6 settembre 1979 | 6 settembre 1979 |
512 | 00:38:05,787 | 00:38:07,526 | 7 settembre 1987 | 7 settembre 1987 |
513 | 00:38:07,857 | 00:38:09,756 | Le date sono davvero lontane | Le date sono davvero lontane |
514 | 00:38:09,897 | 00:38:11,457 | ma questo è praticamente un caso di omicidio seriale | ma questo è praticamente un caso di omicidio seriale |
515 | 00:38:11,627 | 00:38:13,296 | Quali giorni della settimana? Te lo dico in ordine | Quali giorni della settimana? Te lo dico in ordine |
516 | 00:38:13,526 | 00:38:16,866 | Venerdì venerdì giovedì e lunedì | Venerdì venerdì giovedì e lunedì |
517 | 00:38:17,037 | 00:38:18,267 | Non ha niente a che fare con i giorni | Non ha niente a che fare con i giorni |
518 | 00:38:18,736 | 00:38:20,866 | Tra agosto e settembre | Tra agosto e settembre |
519 | 00:38:24,176 | 00:38:25,176 | Aspettare | Aspettare |
520 | 00:38:27,701 | 00:38:29,017 | CALENDARIO LUNARE: 15 LUGLIO 1961 | CALENDARIO LUNARE: 15 LUGLIO 1961 |
521 | 00:38:29,017 | 00:38:30,346 | Anno 1979 | Anno 1979 |
522 | 00:38:30,880 | 00:38:32,317 | CALENDARIO LUNARE: 15 LUGLIO 1979 | CALENDARIO LUNARE: 15 LUGLIO 1979 |
523 | 00:38:32,317 | 00:38:34,087 | Anno 1987 | Anno 1987 |
524 | 00:38:34,087 | 00:38:35,287 | CALENDARIO LUNARE: 15 LUGLIO 1987 | CALENDARIO LUNARE: 15 LUGLIO 1987 |
525 | 00:38:35,886 | 00:38:36,986 | Il calendario lunare | Il calendario lunare |
526 | 00:38:38,687 | 00:38:40,857 | Sono avvenuti tutti il 15 luglio in base al calendario lunare | Sono avvenuti tutti il 15 luglio in base al calendario lunare |
527 | 00:38:41,156 | 00:38:43,256 | Se ho ragione sono accaduti tutti nella stessa data | Se ho ragione sono accaduti tutti nella stessa data |
528 | 00:38:43,796 | 00:38:44,857 | Che cosa? | Che cosa? |
529 | 00:38:45,366 | 00:38:47,196 | E oggi è quel giorno | E oggi è quel giorno |
530 | 00:38:47,326 | 00:38:50,096 | Direttore Nam dovresti andartene da quell'isola | Direttore Nam dovresti andartene da quell'isola |
531 | 00:38:52,837 | 00:38:55,406 | Cosa diavolo è successo su quest'isola? | Cosa diavolo è successo su quest'isola? |
532 | 00:39:00,707 | 00:39:01,776 | Mi scusi | Mi scusi |
533 | 00:39:02,877 | 00:39:05,087 | Non eri sulla barca con il padre di Pyung Hee? | Non eri sulla barca con il padre di Pyung Hee? |
534 | 00:39:06,716 | 00:39:08,587 | Due dei sopravvissuti sono morti | Due dei sopravvissuti sono morti |
535 | 00:39:10,317 | 00:39:11,926 | La tua vita è in pericolo | La tua vita è in pericolo |
536 | 00:39:12,886 | 00:39:13,986 | Mi scusi! | Mi scusi! |
537 | 00:39:15,656 | 00:39:17,296 | Per favore ascoltami! | Per favore ascoltami! |
538 | 00:39:17,857 | 00:39:19,067 | Resisti! | Resisti! |
539 | 00:39:22,167 | 00:39:23,466 | Perché stai scappando? | Perché stai scappando? |
540 | 00:39:25,667 | 00:39:28,366 | Perditi fantasma! | Perditi fantasma! |
541 | 00:39:46,787 | 00:39:47,787 | Non ucciderlo! | Non ucciderlo! |
542 | 00:40:07,276 | 00:40:08,546 | Non è così male | Non è così male |
543 | 00:40:20,687 | 00:40:22,397 | Cos'è quello? È un rimedio popolare | Cos'è quello? È un rimedio popolare |
544 | 00:40:28,567 | 00:40:29,667 | È caldo | È caldo |
545 | 00:40:30,537 | 00:40:31,567 | Perbacco smettila di fare il piagnucolone | Perbacco smettila di fare il piagnucolone |
546 | 00:40:31,906 | 00:40:33,337 | La tua mano è così calda | La tua mano è così calda |
547 | 00:40:34,037 | 00:40:36,676 | Fa molto caldo Che cosa | Fa molto caldo Che cosa |
548 | 00:40:46,546 | 00:40:47,587 | Che cos'è questo? | Che cos'è questo? |
549 | 00:40:59,767 | 00:41:00,966 | È molto tempo che non ci vediamo Yeon | È molto tempo che non ci vediamo Yeon |
550 | 00:41:02,196 | 00:41:03,236 | Tu chi sei? | Tu chi sei? |
551 | 00:41:04,296 | 00:41:07,107 | Sono io La persona che stavi aspettando | Sono io La persona che stavi aspettando |
552 | 00:41:08,307 | 00:41:09,406 | Che cosa? | Che cosa? |
553 | 00:41:11,776 | 00:41:13,377 | Ma lascia che ti chieda una cosa | Ma lascia che ti chieda una cosa |
554 | 00:41:15,276 | 00:41:16,446 | Perché | Perché |
555 | 00:41:18,817 | 00:41:19,917 | mi hai ucciso? | mi hai ucciso? |
556 | 00:41:31,557 | 00:41:32,667 | Tu chi sei? | Tu chi sei? |
557 | 00:41:33,227 | 00:41:36,537 | Avresti dovuto lasciarmi andare | Avresti dovuto lasciarmi andare |
558 | 00:41:36,696 | 00:41:37,866 | Che cosa siete? | Che cosa siete? |
559 | 00:41:41,107 | 00:41:43,276 | La nostra relazione sfortunata sarebbe finita | La nostra relazione sfortunata sarebbe finita |
560 | 00:41:44,006 | 00:41:45,906 | se non avessi fermato la barca | se non avessi fermato la barca |
561 | 00:41:47,107 | 00:41:49,176 | dall'attraversare il fiume Samdo | dall'attraversare il fiume Samdo |
562 | 00:41:57,787 | 00:41:58,857 | No | No |
563 | 00:42:00,057 | 00:42:02,857 | Quella donna è nata con un viso che solo io posso riconoscere | Quella donna è nata con un viso che solo io posso riconoscere |
564 | 00:42:12,236 | 00:42:13,437 | E non lo vedo in te | E non lo vedo in te |
565 | 00:42:17,937 | 00:42:19,506 | Tu veramente | Tu veramente |
566 | 00:42:20,307 | 00:42:21,977 | non so niente Yeon | non so niente Yeon |
567 | 00:42:35,087 | 00:42:36,196 | È caldo | È caldo |
568 | 00:42:40,696 | 00:42:42,136 | Cosa mi hai fatto? | Cosa mi hai fatto? |
569 | 00:42:42,497 | 00:42:44,037 | Faceva molto caldo | Faceva molto caldo |
570 | 00:42:46,267 | 00:42:47,767 | La cicatrice è sparita | La cicatrice è sparita |
571 | 00:42:50,837 | 00:42:51,877 | Tu chi sei? | Tu chi sei? |
572 | 00:42:52,446 | 00:42:53,776 | Che razza di domanda è? | Che razza di domanda è? |
573 | 00:42:54,513 | 00:42:55,584 | Rispondetemi | Rispondetemi |
574 | 00:42:57,113 | 00:42:58,783 | Che ti succede? Tu chi sei? | Che ti succede? Tu chi sei? |
575 | 00:43:03,184 | 00:43:05,354 | Sono io Ji A Sono Ji A | Sono io Ji A Sono Ji A |
576 | 00:43:09,164 | 00:43:10,294 | Non ricordi niente? | Non ricordi niente? |
577 | 00:43:12,064 | 00:43:13,133 | Hai appena | Hai appena |
578 | 00:43:20,434 | 00:43:22,573 | Non siamo troppo vecchi per giocare a palla? | Non siamo troppo vecchi per giocare a palla? |
579 | 00:43:22,743 | 00:43:24,604 | Ci odiamo troppo per giocare a palla | Ci odiamo troppo per giocare a palla |
580 | 00:43:24,843 | 00:43:27,013 | Volevo davvero ucciderti | Volevo davvero ucciderti |
581 | 00:43:33,754 | 00:43:34,883 | La foto | La foto |
582 | 00:43:52,133 | 00:43:53,173 | Scappa | Scappa |
583 | 00:43:53,573 | 00:43:55,544 | Cosa sta succedendo? Vi frequentate ragazzi? | Cosa sta succedendo? Vi frequentate ragazzi? |
584 | 00:43:57,644 | 00:43:58,803 | Fretta | Fretta |
585 | 00:44:16,093 | 00:44:17,093 | Sbrigati e corri | Sbrigati e corri |
586 | 00:44:38,584 | 00:44:41,084 | Levati di mezzo No gioca con me | Levati di mezzo No gioca con me |
587 | 00:44:41,414 | 00:44:42,984 | Questa è violenza domestica sai | Questa è violenza domestica sai |
588 | 00:44:43,454 | 00:44:45,354 | Quando un bambino non si comporta bene è meglio picchiarlo | Quando un bambino non si comporta bene è meglio picchiarlo |
589 | 00:44:45,354 | 00:44:47,823 | Ma poiché non ci sono riuscito hai finito per diventare un idiota | Ma poiché non ci sono riuscito hai finito per diventare un idiota |
590 | 00:44:47,894 | 00:44:49,593 | Continui a dare la colpa a me | Continui a dare la colpa a me |
591 | 00:44:49,593 | 00:44:51,294 | quando eri tu che mi hai trasformato in orfano | quando eri tu che mi hai trasformato in orfano |
592 | 00:44:52,263 | 00:44:55,463 | Dovrei procurarti un paradenti per Natale quest'anno | Dovrei procurarti un paradenti per Natale quest'anno |
593 | 00:45:12,414 | 00:45:13,584 | Dov'è il mio cellulare? | Dov'è il mio cellulare? |
594 | 00:45:43,443 | 00:45:44,443 | Tu chi sei? | Tu chi sei? |
595 | 00:45:49,153 | 00:45:50,553 | Non ti ho mai visto qui prima | Non ti ho mai visto qui prima |
596 | 00:45:51,484 | 00:45:53,124 | Vengo da una stazione di trasmissione a Seoul | Vengo da una stazione di trasmissione a Seoul |
597 | 00:45:53,754 | 00:45:55,124 | Vivi qui? | Vivi qui? |
598 | 00:45:56,664 | 00:45:57,823 | Sì | Sì |
599 | 00:45:58,993 | 00:46:01,493 | Da che parte devo andare per tornare al villaggio? | Da che parte devo andare per tornare al villaggio? |
600 | 00:46:03,133 | 00:46:05,234 | Quel percorso laggiù è una scorciatoia | Quel percorso laggiù è una scorciatoia |
601 | 00:46:05,533 | 00:46:06,604 | Grazie | Grazie |
602 | 00:46:07,604 | 00:46:08,834 | A proposito | A proposito |
603 | 00:46:09,704 | 00:46:11,803 | quanto tempo hai vissuto qui? | quanto tempo hai vissuto qui? |
604 | 00:46:14,243 | 00:46:17,743 | Un tempo molto lungo Ho vissuto qui molto più a lungo | Un tempo molto lungo Ho vissuto qui molto più a lungo |
605 | 00:46:18,044 | 00:46:19,084 | di quello che potresti immaginare | di quello che potresti immaginare |
606 | 00:46:19,254 | 00:46:21,954 | Allora per caso hai mai | Allora per caso hai mai |
607 | 00:46:21,954 | 00:46:23,624 | visto queste persone? | visto queste persone? |
608 | 00:46:24,153 | 00:46:26,053 | Questa è stata scattata qui molti anni fa | Questa è stata scattata qui molti anni fa |
609 | 00:46:30,923 | 00:46:34,664 | Aspettare Questa donna non era incinta? | Aspettare Questa donna non era incinta? |
610 | 00:46:35,533 | 00:46:38,403 | Si lei lo era Ti ricordi? | Si lei lo era Ti ricordi? |
611 | 00:46:42,204 | 00:46:43,774 | Hai parlato con loro? | Hai parlato con loro? |
612 | 00:46:46,343 | 00:46:47,644 | Perché sono venuti qui? | Perché sono venuti qui? |
613 | 00:46:48,644 | 00:46:50,084 | Bevi prima che si raffreddi | Bevi prima che si raffreddi |
614 | 00:46:55,184 | 00:46:56,254 | Va bene | Va bene |
615 | 00:47:05,493 | 00:47:08,894 | Il bambino nel suo grembo era sottosopra | Il bambino nel suo grembo era sottosopra |
616 | 00:47:09,504 | 00:47:11,363 | oppure il cordone ombelicale era avvolto intorno al collo | oppure il cordone ombelicale era avvolto intorno al collo |
617 | 00:47:12,004 | 00:47:14,673 | Comunque Hanno pregato il Re Drago nella grotta | Comunque Hanno pregato il Re Drago nella grotta |
618 | 00:47:15,004 | 00:47:17,673 | per un lavoro e un parto facili | per un lavoro e un parto facili |
619 | 00:47:17,673 | 00:47:18,874 | Il re drago? | Il re drago? |
620 | 00:47:18,974 | 00:47:22,443 | Risponde davvero alle preghiere Anche quando il tifone Sarah ha colpito | Risponde davvero alle preghiere Anche quando il tifone Sarah ha colpito |
621 | 00:47:22,713 | 00:47:24,584 | solo la nostra isola era al sicuro | solo la nostra isola era al sicuro |
622 | 00:47:25,544 | 00:47:29,283 | In passato gli tenevamo grandi rituali | In passato gli tenevamo grandi rituali |
623 | 00:47:29,684 | 00:47:32,053 | Come il rituale per una grande cattura prima che i pescatori uscissero? | Come il rituale per una grande cattura prima che i pescatori uscissero? |
624 | 00:47:33,254 | 00:47:35,294 | Come fa una persona così giovane a sapere cose del genere? | Come fa una persona così giovane a sapere cose del genere? |
625 | 00:47:35,624 | 00:47:36,963 | Quando è stato il rituale? | Quando è stato il rituale? |
626 | 00:47:38,323 | 00:47:39,493 | Durante il Ghost Festival | Durante il Ghost Festival |
627 | 00:47:40,834 | 00:47:41,934 | Il Festival dei fantasmi? | Il Festival dei fantasmi? |
628 | 00:47:45,104 | 00:47:47,374 | È il 15 luglio del calendario lunare | È il 15 luglio del calendario lunare |
629 | 00:47:48,604 | 00:47:52,204 | E hai eseguito tu stesso il rituale | E hai eseguito tu stesso il rituale |
630 | 00:47:54,414 | 00:47:56,613 | Questa era l'unica casa su quest'isola | Questa era l'unica casa su quest'isola |
631 | 00:47:57,843 | 00:47:59,553 | con una bandiera a cinque colori | con una bandiera a cinque colori |
632 | 00:47:59,553 | 00:48:01,584 | SIMBOLIZZAZIONE DI VITA MORTE MALATTIA RICCHEZZA E ANTENATI | SIMBOLIZZAZIONE DI VITA MORTE MALATTIA RICCHEZZA E ANTENATI |
633 | 00:48:02,724 | 00:48:04,783 | Significa che il proprietario è uno sciamano | Significa che il proprietario è uno sciamano |
634 | 00:48:05,794 | 00:48:08,053 | Lo faccio per vivere vedi | Lo faccio per vivere vedi |
635 | 00:48:08,794 | 00:48:09,963 | E signora | E signora |
636 | 00:48:10,863 | 00:48:13,794 | Questa donna incinta nella foto è un medico | Questa donna incinta nella foto è un medico |
637 | 00:48:14,294 | 00:48:15,533 | Sarebbe andata in ospedale | Sarebbe andata in ospedale |
638 | 00:48:15,533 | 00:48:17,334 | non una grotta se qualcosa non andava con il bambino | non una grotta se qualcosa non andava con il bambino |
639 | 00:48:19,403 | 00:48:22,474 | Torna a sederti Ti racconto tutto | Torna a sederti Ti racconto tutto |
640 | 00:48:24,343 | 00:48:26,013 | Puoi dirlo alla polizia | Puoi dirlo alla polizia |
641 | 00:48:28,314 | 00:48:29,644 | Guarda signorina | Guarda signorina |
642 | 00:48:30,343 | 00:48:31,544 | Non puoi lasciare questo posto comunque | Non puoi lasciare questo posto comunque |
643 | 00:48:32,113 | 00:48:34,553 | Non ho bevuto il tuo tè | Non ho bevuto il tuo tè |
644 | 00:48:41,493 | 00:48:43,493 | Non mangio né bevo cose da estranei | Non mangio né bevo cose da estranei |
645 | 00:48:51,204 | 00:48:52,363 | Cosa c'è di sbagliato in me? | Cosa c'è di sbagliato in me? |
646 | 00:49:04,013 | 00:49:05,283 | Non era il tè | Non era il tè |
647 | 00:49:08,084 | 00:49:09,184 | ma l'incenso | ma l'incenso |
648 | 00:49:31,604 | 00:49:32,673 | Stai ridendo? | Stai ridendo? |
649 | 00:49:35,343 | 00:49:37,783 | È stato un sacco di tempo | È stato un sacco di tempo |
650 | 00:49:39,454 | 00:49:40,684 | Continui a non capirlo? | Continui a non capirlo? |
651 | 00:49:41,414 | 00:49:43,484 | Non sai perché è finita su quest'isola? | Non sai perché è finita su quest'isola? |
652 | 00:49:44,084 | 00:49:46,354 | Che cosa? Sara 'un sacrificio | Che cosa? Sara 'un sacrificio |
653 | 00:49:47,593 | 00:49:49,323 | Non hai molto tempo | Non hai molto tempo |
654 | 00:49:50,294 | 00:49:52,894 | Solo così sai non può rispondere alla tua chiamata in questo momento | Solo così sai non può rispondere alla tua chiamata in questo momento |
655 | 00:49:59,374 | 00:50:00,434 | Quello che è successo? | Quello che è successo? |
656 | 00:50:01,204 | 00:50:03,903 | Il suo profumo è completamente sparito | Il suo profumo è completamente sparito |
657 | 00:50:34,133 | 00:50:35,533 | Il sole tramonterà presto | Il sole tramonterà presto |
658 | 00:50:36,573 | 00:50:39,343 | Per favore resisti ancora un po ' | Per favore resisti ancora un po ' |
659 | 00:50:53,254 | 00:50:55,254 | Proprio come te tua madre | Proprio come te tua madre |
660 | 00:50:57,593 | 00:50:59,963 | è venuto volontariamente su quest'isola | è venuto volontariamente su quest'isola |
661 | 00:51:02,564 | 00:51:03,903 | Da quando è rimasta incinta | Da quando è rimasta incinta |
662 | 00:51:05,604 | 00:51:07,934 | faceva lo stesso sogno ogni notte | faceva lo stesso sogno ogni notte |
663 | 00:51:13,443 | 00:51:15,243 | Hai ingannato tua madre | Hai ingannato tua madre |
664 | 00:51:17,443 | 00:51:19,243 | mentre eri nel suo grembo | mentre eri nel suo grembo |
665 | 00:51:37,434 | 00:51:39,133 | Io sono l'originale spirito di montagna | Io sono l'originale spirito di montagna |
666 | 00:51:39,133 | 00:51:40,803 | padrone delle montagne e dei torrenti | padrone delle montagne e dei torrenti |
667 | 00:51:40,934 | 00:51:43,874 | Solleva questa oscurità e conducimi da lei! | Solleva questa oscurità e conducimi da lei! |
668 | 00:51:59,124 | 00:52:01,954 | Forse è passato troppo tempo Non funziona affatto | Forse è passato troppo tempo Non funziona affatto |
669 | 00:53:11,064 | 00:53:12,224 | Andiamo | Andiamo |
670 | 00:53:43,524 | 00:53:45,064 | Non ha senso | Non ha senso |
671 | 00:53:49,193 | 00:53:50,363 | Eri tu | Eri tu |
672 | 00:53:50,533 | 00:53:53,173 | I corpi delle donne morte trovate su quest'isola | I corpi delle donne morte trovate su quest'isola |
673 | 00:53:56,343 | 00:53:59,144 | Erano tutti sacrifici preziosi | Erano tutti sacrifici preziosi |
674 | 00:54:00,343 | 00:54:01,713 | Dammi una pausa | Dammi una pausa |
675 | 00:54:01,914 | 00:54:05,084 | Hey ragazza Quello era solo un omicidio | Hey ragazza Quello era solo un omicidio |
676 | 00:54:08,984 | 00:54:10,124 | Sii un sacrificio | Sii un sacrificio |
677 | 00:54:11,024 | 00:54:12,783 | Sei un bambino molto speciale | Sei un bambino molto speciale |
678 | 00:54:22,133 | 00:54:24,803 | Non hai idea di quanto tempo stavo aspettando | Non hai idea di quanto tempo stavo aspettando |
679 | 00:54:37,213 | 00:54:40,613 | Morire Devi morire Devi morire | Morire Devi morire Devi morire |
680 | 00:54:41,454 | 00:54:42,613 | No | No |
681 | 00:55:06,562 | 00:55:09,721 | Morire Devi morire Devi morire | Morire Devi morire Devi morire |
682 | 00:55:10,861 | 00:55:11,991 | Stop! | Stop! |
683 | 00:55:16,502 | 00:55:17,571 | Yeon | Yeon |
684 | 00:55:17,732 | 00:55:19,201 | Non toccarla | Non toccarla |
685 | 00:55:19,502 | 00:55:20,971 | Ti strapperò le membra | Ti strapperò le membra |
686 | 00:55:20,971 | 00:55:23,542 | Questo non ha niente a che fare con il vecchio maestro della montagna | Questo non ha niente a che fare con il vecchio maestro della montagna |
687 | 00:55:23,804 | 00:55:25,404 | Perché non continui a camminare? | Perché non continui a camminare? |
688 | 00:55:26,944 | 00:55:28,243 | Dice il cadavere vivente | Dice il cadavere vivente |
689 | 00:55:29,714 | 00:55:30,743 | Chi era | Chi era |
690 | 00:55:30,973 | 00:55:33,114 | che ti ha fornito una longevità che non meriti? | che ti ha fornito una longevità che non meriti? |
691 | 00:55:35,243 | 00:55:36,984 | Dimmi chi servi | Dimmi chi servi |
692 | 00:55:38,013 | 00:55:40,683 | Non puoi fermarmi comunque | Non puoi fermarmi comunque |
693 | 00:55:41,284 | 00:55:43,623 | L'enotera ti terrà fuori | L'enotera ti terrà fuori |
694 | 00:56:05,743 | 00:56:06,944 | Il! | Il! |
695 | 00:56:15,683 | 00:56:16,754 | Il | Il |
696 | 00:57:22,853 | 00:57:24,094 | Ritorna alla terra | Ritorna alla terra |
697 | 00:57:44,614 | 00:57:45,774 | Come osa! | Come osa! |
698 | 00:57:46,884 | 00:57:47,944 | Cosa c'è mia cara? | Cosa c'è mia cara? |
699 | 00:57:49,284 | 00:57:52,313 | Yeon ha preso una vita umana | Yeon ha preso una vita umana |
700 | 00:58:36,594 | 00:58:37,663 | Puoi camminare? | Puoi camminare? |
701 | 00:58:39,094 | 00:58:41,964 | Se mi presti un braccio | Se mi presti un braccio |
702 | 00:59:00,353 | 00:59:01,953 | Cos'era quella donna? | Cos'era quella donna? |
703 | 00:59:02,984 | 00:59:04,094 | Un essere umano | Un essere umano |
704 | 00:59:04,223 | 00:59:06,694 | Uno che voleva vivere più a lungo | Uno che voleva vivere più a lungo |
705 | 00:59:07,563 | 00:59:10,694 | Volevo davvero prenderla in bocca | Volevo davvero prenderla in bocca |
706 | 00:59:10,964 | 00:59:13,734 | Così dici Sei quasi morto proprio ora lo sai | Così dici Sei quasi morto proprio ora lo sai |
707 | 00:59:14,364 | 00:59:15,804 | Ma non l'ho fatto | Ma non l'ho fatto |
708 | 00:59:48,433 | 00:59:51,774 | Signor Lee so che era una situazione disperata | Signor Lee so che era una situazione disperata |
709 | 00:59:52,103 | 00:59:53,574 | ma per quanto riguarda le conseguenze? | ma per quanto riguarda le conseguenze? |
710 | 00:59:53,643 | 00:59:56,643 | Riattacca solo se hai intenzione di lamentarti Dovrò ricevere la punizione | Riattacca solo se hai intenzione di lamentarti Dovrò ricevere la punizione |
711 | 00:59:57,043 | 00:59:59,913 | Questo è il motivo per cui non dovresti mai essere coinvolto con una ragazza umana | Questo è il motivo per cui non dovresti mai essere coinvolto con una ragazza umana |
712 | 01:00:04,214 | 01:00:07,223 | Questo in particolare conosce la vita passata di A Eum | Questo in particolare conosce la vita passata di A Eum |
713 | 01:00:07,223 | 01:00:08,924 | Che cosa? La regista? | Che cosa? La regista? |
714 | 01:00:09,223 | 01:00:11,853 | Non so cosa sia ma la terrò d'occhio | Non so cosa sia ma la terrò d'occhio |
715 | 01:00:12,723 | 01:00:15,493 | La tua storia d'amore è molto più che famosa tra noi | La tua storia d'amore è molto più che famosa tra noi |
716 | 01:00:15,663 | 01:00:17,464 | Probabilmente è tuo fratello che gioca brutti scherzi | Probabilmente è tuo fratello che gioca brutti scherzi |
717 | 01:00:17,464 | 01:00:19,663 | L'angolo della frutta inizierà la sua vendita di chiusura | L'angolo della frutta inizierà la sua vendita di chiusura |
718 | 01:00:19,663 | 01:00:21,134 | Un prezzo speciale scontato | Un prezzo speciale scontato |
719 | 01:00:21,134 | 01:00:22,763 | Non sarà mai più questo prezzo | Non sarà mai più questo prezzo |
720 | 01:00:22,763 | 01:00:24,534 | Dove sei? Il supermercato? | Dove sei? Il supermercato? |
721 | 01:00:25,574 | 01:00:27,525 | SCONTO SPECIALE NETTARINA 2152 DOLLARI | SCONTO SPECIALE NETTARINA 2152 DOLLARI |
722 | 01:00:29,243 | 01:00:31,344 | Avevo bisogno di un rimedio dopo quello che era successo | Avevo bisogno di un rimedio dopo quello che era successo |
723 | 01:00:31,614 | 01:00:33,683 | e questo è il mio paradiso personale | e questo è il mio paradiso personale |
724 | 01:00:33,844 | 01:00:35,344 | Hai preso di nuovo la mia carta di credito? | Hai preso di nuovo la mia carta di credito? |
725 | 01:00:35,384 | 01:00:39,214 | Ciao? Signor Lee? Ti stai lasciando Signor Lee! | Ciao? Signor Lee? Ti stai lasciando Signor Lee! |
726 | 01:00:42,754 | 01:00:43,893 | È organico? | È organico? |
727 | 01:00:49,663 | 01:00:50,734 | Alcol? | Alcol? |
728 | 01:00:50,864 | 01:00:52,493 | Sono troppo umano | Sono troppo umano |
729 | 01:00:52,493 | 01:00:54,103 | addormentarsi facilmente dopo un tale evento | addormentarsi facilmente dopo un tale evento |
730 | 01:00:54,964 | 01:00:56,063 | Unisciti a me | Unisciti a me |
731 | 01:01:00,373 | 01:01:03,243 | Non ho mai detto nulla poiché potrebbe farmi sembrare vecchio stile | Non ho mai detto nulla poiché potrebbe farmi sembrare vecchio stile |
732 | 01:01:03,844 | 01:01:06,574 | ma sei troppo informale con me quando non conosci nemmeno la mia età | ma sei troppo informale con me quando non conosci nemmeno la mia età |
733 | 01:01:06,844 | 01:01:09,984 | Gli over 60 sono universalmente considerati nonni | Gli over 60 sono universalmente considerati nonni |
734 | 01:01:13,623 | 01:01:14,654 | Sii informale quanto vuoi | Sii informale quanto vuoi |
735 | 01:01:21,964 | 01:01:23,634 | Perché continui a salvarmi? | Perché continui a salvarmi? |
736 | 01:01:25,634 | 01:01:28,663 | 35 milioni di morti non ti turbano affatto | 35 milioni di morti non ti turbano affatto |
737 | 01:01:29,404 | 01:01:30,574 | allora perché? | allora perché? |
738 | 01:01:38,813 | 01:01:40,214 | Ho qualcosa | Ho qualcosa |
739 | 01:01:41,183 | 01:01:43,083 | che stai cercando? | che stai cercando? |
740 | 01:01:58,393 | 01:01:59,933 | Ho innumerevoli domande in mente | Ho innumerevoli domande in mente |
741 | 01:01:59,933 | 01:02:01,464 | ma per ora li lascio stare | ma per ora li lascio stare |
742 | 01:02:02,534 | 01:02:03,804 | Lo dirò comunque | Lo dirò comunque |
743 | 01:02:05,774 | 01:02:07,043 | Grazie Yeon | Grazie Yeon |
744 | 01:02:08,844 | 01:02:12,174 | Io di 9 anni e io di 30 anni | Io di 9 anni e io di 30 anni |
745 | 01:02:13,484 | 01:02:15,013 | entrambi vissuti grazie a te | entrambi vissuti grazie a te |
746 | 01:02:17,254 | 01:02:18,413 | Vedi | Vedi |
747 | 01:02:19,413 | 01:02:23,123 | Potrei non essere in grado di prendere a calci in culo e controllare il tempo | Potrei non essere in grado di prendere a calci in culo e controllare il tempo |
748 | 01:02:24,594 | 01:02:27,864 | ma un giorno restituirò il favore | ma un giorno restituirò il favore |
749 | 01:02:31,194 | 01:02:33,534 | Puoi contare su di me per proteggerti | Puoi contare su di me per proteggerti |
750 | 01:02:54,324 | 01:02:56,554 | Forse hai la capacità | Forse hai la capacità |
751 | 01:02:56,554 | 01:02:59,223 | duplicare questa bottiglia di soju? | duplicare questa bottiglia di soju? |
752 | 01:03:02,063 | 01:03:03,293 | Come il miracolo dei pani e dei pesci? | Come il miracolo dei pani e dei pesci? |
753 | 01:03:03,293 | 01:03:04,364 | Sì | Sì |
754 | 01:03:04,663 | 01:03:06,864 | Non sono Gesù sai Bevi solo quello che hai | Non sono Gesù sai Bevi solo quello che hai |
755 | 01:04:38,793 | 01:04:40,223 | Parti con la prima barca? | Parti con la prima barca? |
756 | 01:04:42,464 | 01:04:43,563 | Vedo che zoppichi | Vedo che zoppichi |
757 | 01:04:46,163 | 01:04:48,804 | Hai sacrificato la tua gamba per vendicare tuo padre | Hai sacrificato la tua gamba per vendicare tuo padre |
758 | 01:04:50,004 | 01:04:51,304 | Come hai | Come hai |
759 | 01:04:51,304 | 01:04:53,333 | Hai avuto la fortuna di vivere per raccontare la storia | Hai avuto la fortuna di vivere per raccontare la storia |
760 | 01:04:54,043 | 01:04:56,174 | Non ricorrere più a maledire le persone | Non ricorrere più a maledire le persone |
761 | 01:04:58,143 | 01:05:00,074 | Il karma può pungere | Il karma può pungere |
762 | 01:05:05,853 | 01:05:06,924 | È vuoto | È vuoto |
763 | 01:05:07,784 | 01:05:09,524 | Che cosa? Se ne sono andati tutti | Che cosa? Se ne sono andati tutti |
764 | 01:05:09,683 | 01:05:10,793 | Cosa significa? | Cosa significa? |
765 | 01:05:11,123 | 01:05:14,493 | È come se l'intero villaggio fosse svanito | È come se l'intero villaggio fosse svanito |
766 | 01:05:15,263 | 01:05:16,694 | Nemmeno un'ombra umana è in vista | Nemmeno un'ombra umana è in vista |
767 | 01:06:29,003 | 01:06:31,963 | RACCONTO DEI NOVE CODE | RACCONTO DEI NOVE CODE |
768 | 01:06:32,234 | 01:06:35,904 | È il luogo in cui gli spiriti maligni vanno e vengono | È il luogo in cui gli spiriti maligni vanno e vengono |
769 | 01:06:36,704 | 01:06:39,313 | Come osi! Cosa stavi pensando? | Come osi! Cosa stavi pensando? |
770 | 01:06:40,414 | 01:06:42,313 | Perché odi così tanto tuo fratello maggiore? | Perché odi così tanto tuo fratello maggiore? |
771 | 01:06:43,114 | 01:06:44,284 | Se vuoi vivere | Se vuoi vivere |
772 | 01:06:44,954 | 01:06:46,883 | faresti meglio a non addormentarti stanotte | faresti meglio a non addormentarti stanotte |
773 | 01:06:51,154 | 01:06:52,654 | Cosa vuole da me? | Cosa vuole da me? |
774 | 01:06:52,654 | 01:06:55,664 | Anche questa volta la tua signora non vivrà una lunga vita | Anche questa volta la tua signora non vivrà una lunga vita |
775 | 01:06:55,864 | 01:06:59,234 | Il mondo sotterraneo dei coltelli Allora potrò partire oggi | Il mondo sotterraneo dei coltelli Allora potrò partire oggi |
776 | 01:06:59,593 | 01:07:01,704 | Oppure potresti non essere mai in grado di andartene | Oppure potresti non essere mai in grado di andartene |