# Start End Original Translated
1 00:01:05,427 00:01:06,522 Kosong. Kosong.
2 00:01:07,358 00:01:09,193 - Apa? - Semua orang menghilang. - Apa? - Semua orang menghilang.
3 00:01:09,867 00:01:11,063 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
4 00:01:11,098 00:01:14,162 Seolah-olah seluruh desa menghilang. Seolah-olah seluruh desa menghilang.
5 00:01:14,298 00:01:16,003 Bayangan manusia pun tidak terlihat. Bayangan manusia pun tidak terlihat.
6 00:01:59,548 00:02:02,048 "Supermarket Eohwa" "Supermarket Eohwa"
7 00:02:02,048 00:02:03,943 - Kamu sudah memeriksa toiletnya? - Tidak ada apa-apa. - Kamu sudah memeriksa toiletnya? - Tidak ada apa-apa.
8 00:02:04,348 00:02:06,316 - Apa? - Mayat kemarin - Apa? - Mayat kemarin
9 00:02:06,317 00:02:07,453 menghilang. menghilang.
10 00:02:09,557 00:02:11,453 Ini menjadi pulau tidak berpenghuni dalam semalam. Ini menjadi pulau tidak berpenghuni dalam semalam.
11 00:02:12,128 00:02:13,723 Mereka tidak dibawa secara paksa. Mereka tidak dibawa secara paksa.
12 00:02:14,128 00:02:16,593 Aku tidak melihat tanda-tanda perlawanan atau keraguan. Aku tidak melihat tanda-tanda perlawanan atau keraguan.
13 00:02:16,968 00:02:19,162 Mungkin mereka pergi bersama. Mungkin mereka pergi bersama.
14 00:02:19,498 00:02:20,762 Dan membawa mayat itu bersama mereka? Dan membawa mayat itu bersama mereka?
15 00:02:21,498 00:02:24,162 Mereka meninggalkan dompet dan barang berharga lainnya. Mereka meninggalkan dompet dan barang berharga lainnya.
16 00:02:24,667 00:02:26,302 Mereka menghilang begitu saja. Mereka menghilang begitu saja.
17 00:02:27,938 00:02:29,802 Ke manakah mereka? Ke manakah mereka?
18 00:02:30,378 00:02:31,542 Mereka menghilang? Mereka menghilang?
19 00:02:32,078 00:02:34,843 Benar. 22 rumah? Benar. 22 rumah?
20 00:02:35,147 00:02:36,483 41 penduduk desa? 41 penduduk desa?
21 00:02:37,718 00:02:39,688 Baik. Aku akan mengirim bantuan, Baik. Aku akan mengirim bantuan,
22 00:02:39,688 00:02:41,517 jadi, hubungi aku jika ada yang meninggal atau terluka. jadi, hubungi aku jika ada yang meninggal atau terluka.
23 00:02:41,518 00:02:42,682 Tentu. Tentu.
24 00:02:49,367 00:02:50,523 Ada apa? Ada apa?
25 00:02:50,667 00:02:51,822 Itu. Itu.
26 00:02:52,697 00:02:54,132 Sejak kapan itu ada di sana? Sejak kapan itu ada di sana?
27 00:03:11,547 00:03:12,756 Orang bilang Orang bilang
28 00:03:12,757 00:03:15,452 bambu bisa memanggil arwah. bambu bisa memanggil arwah.
29 00:03:15,727 00:03:16,822 Benarkah itu? Benarkah itu?
30 00:03:16,887 00:03:18,187 Ini kosong, Ini kosong,
31 00:03:18,188 00:03:20,952 menjadikannya penginapan sempurna untuk arwah penasaran. menjadikannya penginapan sempurna untuk arwah penasaran.
32 00:03:23,628 00:03:26,898 Bukankah kelihatannya seperti seseorang yang menyiapkan jalur? Bukankah kelihatannya seperti seseorang yang menyiapkan jalur?
33 00:03:26,898 00:03:28,033 Untuk Raja Naga. Untuk Raja Naga.
34 00:03:28,667 00:03:31,063 Aku menemukan satu saat meliput festival rakyat Jeju. Aku menemukan satu saat meliput festival rakyat Jeju.
35 00:03:31,208 00:03:32,973 Ini jalur untuk menyambut Raja Naga, bukan? Ini jalur untuk menyambut Raja Naga, bukan?
36 00:03:32,977 00:03:35,973 Benar, tapi arahnya salah. Benar, tapi arahnya salah.
37 00:03:38,308 00:03:39,672 Setelah kamu mengatakannya, Setelah kamu mengatakannya,
38 00:03:40,547 00:03:42,012 ini menghadap ke barat daya. ini menghadap ke barat daya.
39 00:03:43,148 00:03:44,348 Gwimunbang. Gwimunbang.
40 00:03:44,348 00:03:45,348 "Haluan iblis masuk dan keluar" "Haluan iblis masuk dan keluar"
41 00:03:45,348 00:03:47,952 Haluan yang memungkinkan iblis masuk dan keluar. Haluan yang memungkinkan iblis masuk dan keluar.
42 00:03:49,327 00:03:51,783 Jadi, pintu ini tidak dipasang Jadi, pintu ini tidak dipasang
43 00:03:52,088 00:03:54,223 untuk menyambut Raja Naga yang sebenarnya. untuk menyambut Raja Naga yang sebenarnya.
44 00:04:00,767 00:04:04,463 Aku Hyeonuiong dari Kantor Imigrasi Akhirat. Aku Hyeonuiong dari Kantor Imigrasi Akhirat.
45 00:04:05,007 00:04:06,773 Bagaimana kabar Raja Hades? Bagaimana kabar Raja Hades?
46 00:04:07,507 00:04:10,642 Aku menelepon karena kami butuh kain kafan lagi hari ini. Aku menelepon karena kami butuh kain kafan lagi hari ini.
47 00:04:10,848 00:04:13,172 Apakah pengiriman kilat memungkinkan? Apakah pengiriman kilat memungkinkan?
48 00:04:13,648 00:04:14,843 Baik. Baik.
49 00:04:14,917 00:04:15,986 Baiklah. Baiklah.
50 00:04:15,987 00:04:17,843 Semoga harimu menyenangkan. Sampai jumpa. Semoga harimu menyenangkan. Sampai jumpa.
51 00:04:25,928 00:04:28,727 - Apa yang kamu temukan? - Entah kenapa ini terjadi. - Apa yang kamu temukan? - Entah kenapa ini terjadi.
52 00:04:28,727 00:04:30,463 Kamu yakin itu Imoogi? Kamu yakin itu Imoogi?
53 00:04:30,468 00:04:32,262 Kamu tidak bisa melihat dia pergi ke mana? Kamu tidak bisa melihat dia pergi ke mana?
54 00:04:33,098 00:04:36,267 Apakah dia memakai jimat? Dia tidak meninggalkan jejak sedikit pun. Apakah dia memakai jimat? Dia tidak meninggalkan jejak sedikit pun.
55 00:04:36,267 00:04:38,732 Haruskah kita memberi tahu Yeon? Haruskah kita memberi tahu Yeon?
56 00:04:39,007 00:04:40,202 Berhentilah membuat keributan. Berhentilah membuat keributan.
57 00:04:40,477 00:04:42,178 Yeon tidak boleh tahu. Yeon tidak boleh tahu.
58 00:04:42,178 00:04:43,248 - Tapi... - Tutup mulutmu. - Tapi... - Tutup mulutmu.
59 00:04:43,248 00:04:44,403 Baiklah. Baiklah.
60 00:04:52,017 00:04:53,452 Aku penasaran apakah ini alasan Aku penasaran apakah ini alasan
61 00:04:54,558 00:04:58,253 aku tidak bisa meramalkan masa depan Yeon. aku tidak bisa meramalkan masa depan Yeon.
62 00:05:03,468 00:05:04,563 Hei. Hei.
63 00:05:06,037 00:05:09,863 Sebenarnya aku mendengar hal aneh setelah tengah malam kemarin. Sebenarnya aku mendengar hal aneh setelah tengah malam kemarin.
64 00:05:10,138 00:05:11,262 Apa yang kamu dengar? Apa yang kamu dengar?
65 00:05:11,437 00:05:13,233 Kedengarannya seperti tangisan bayi. Kedengarannya seperti tangisan bayi.
66 00:05:17,377 00:05:18,603 Kamu harus lebih spesifik. Kamu harus lebih spesifik.
67 00:05:19,377 00:05:22,072 Saat itu pukul 02.00 lebih sedikit. Saat itu pukul 02.00 lebih sedikit.
68 00:05:22,818 00:05:24,712 Aku terbangun karena haus. Aku terbangun karena haus.
69 00:05:27,357 00:05:29,822 Awalnya, kupikir itu kucing liar. Awalnya, kupikir itu kucing liar.
70 00:05:30,787 00:05:34,493 Tapi ternyata bukan. Aku yakin itu terdengar seperti tangisan bayi. Tapi ternyata bukan. Aku yakin itu terdengar seperti tangisan bayi.
71 00:05:35,528 00:05:37,722 Tidak ada wanita hamil di pulau ini. Tidak ada wanita hamil di pulau ini.
72 00:05:38,398 00:05:40,592 Semua wanita tua berusia lebih dari 70 tahun. Semua wanita tua berusia lebih dari 70 tahun.
73 00:05:41,098 00:05:44,032 - Pukul berapa? - Pukul 02.40. - Pukul berapa? - Pukul 02.40.
74 00:05:44,568 00:05:46,072 - Kamu yakin? - Ya. - Kamu yakin? - Ya.
75 00:05:47,138 00:05:48,902 Jam tidak berfungsi. Jam tidak berfungsi.
76 00:05:49,807 00:05:51,943 Jam dinding dan jam meja. Jam dinding dan jam meja.
77 00:05:54,348 00:05:57,582 Jam tanganku juga tidak berfungsi. Tepat pukul 02.40. Jam tanganku juga tidak berfungsi. Tepat pukul 02.40.
78 00:06:00,018 00:06:01,258 Ini dini hari. Ini dini hari.
79 00:06:01,258 00:06:02,458 "Dini hari: Antara pukul 01.00 dan 03.00" "Dini hari: Antara pukul 01.00 dan 03.00"
80 00:06:02,458 00:06:04,727 Itu ketika pintu ke dunia lain terbuka. Itu ketika pintu ke dunia lain terbuka.
81 00:06:04,727 00:06:07,053 Aku penasaran apa yang terjadi semalam. Aku penasaran apa yang terjadi semalam.
82 00:06:27,218 00:06:31,382 "Bab 4: Di Ambang Kematian" "Bab 4: Di Ambang Kematian"
83 00:06:31,588 00:06:35,056 - "Selamat ulang tahun, Yu Ri" - "Selamat ulang tahun, Yu Ri" - "Selamat ulang tahun, Yu Ri" - "Selamat ulang tahun, Yu Ri"
84 00:06:35,057 00:06:38,222 - "Selamat ulang tahun" - "Selamat ulang tahun" - "Selamat ulang tahun" - "Selamat ulang tahun"
85 00:06:40,497 00:06:42,398 - Selamat ulang tahun. - Selamat ulang tahun, Yu Ri. - Selamat ulang tahun. - Selamat ulang tahun, Yu Ri.
86 00:06:42,398 00:06:44,722 - Ini. Ini dari ayah. - Ini dari ibu. - Ini. Ini dari ayah. - Ini dari ibu.
87 00:06:53,737 00:06:55,477 Terima kasih, Ayah dan Ibu. Terima kasih, Ayah dan Ibu.
88 00:06:55,477 00:06:57,472 - Kamu menyukainya? - Tentu saja. - Kamu menyukainya? - Tentu saja.
89 00:06:57,677 00:06:59,512 Aku senang sekali sampai ingin menangis. Aku senang sekali sampai ingin menangis.
90 00:07:04,448 00:07:06,483 Sayang, kapan kamu akan menikah? Sayang, kapan kamu akan menikah?
91 00:07:07,487 00:07:09,287 Dia masih muda. Dia masih muda.
92 00:07:09,287 00:07:11,853 - Dia 24 tahun. Sudah tidak muda. - Usianya 25 tahun. - Dia 24 tahun. Sudah tidak muda. - Usianya 25 tahun.
93 00:07:15,427 00:07:18,293 Bukan, usianya 24 tahun. Bukan, usianya 24 tahun.
94 00:07:19,437 00:07:20,733 Apa Ayah mulai pikun? Apa Ayah mulai pikun?
95 00:07:22,937 00:07:25,902 Bukankah kecelakaan itu terjadi saat usianya 24 tahun? Bukankah kecelakaan itu terjadi saat usianya 24 tahun?
96 00:07:26,037 00:07:27,877 Dia mahasiswa tingkat akhir. Dia mahasiswa tingkat akhir.
97 00:07:27,877 00:07:29,407 Kecelakaan apa? Kecelakaan apa?
98 00:07:29,408 00:07:32,642 Yu Ri pergi ke Nepal untuk mendaki. Yu Ri pergi ke Nepal untuk mendaki.
99 00:07:33,917 00:07:35,543 Tapi dia terjatuh dan tewas. Tapi dia terjatuh dan tewas.
100 00:07:35,718 00:07:38,443 Sayang, kenapa kamu mengatakan hal seburuk itu? Sayang, kenapa kamu mengatakan hal seburuk itu?
101 00:07:39,047 00:07:41,553 Aku serius. Aku yakin aku melihat Aku serius. Aku yakin aku melihat
102 00:07:41,888 00:07:44,082 jasadnya saat itu. jasadnya saat itu.
103 00:07:45,028 00:07:48,522 Aku sudah menyuruh Ayah melupakan semua ingatan tidak penting itu. Aku sudah menyuruh Ayah melupakan semua ingatan tidak penting itu.
104 00:07:50,198 00:07:52,863 Siapa... Siapa kamu? Siapa... Siapa kamu?
105 00:07:59,677 00:08:01,572 Kenapa kamu membelikanku ponsel? Kenapa kamu membelikanku ponsel?
106 00:08:01,778 00:08:04,243 Karena adikku mencuri ponselmu. Karena adikku mencuri ponselmu.
107 00:08:04,508 00:08:06,448 Aku tidak berbuat baik. Aku hanya melakukan yang seharusnya. Aku tidak berbuat baik. Aku hanya melakukan yang seharusnya.
108 00:08:06,448 00:08:08,243 Ingat bahwa kamu harus mengikuti paket 48 bulan. Ingat bahwa kamu harus mengikuti paket 48 bulan.
109 00:08:08,417 00:08:09,813 Kamu bisa membayar penaltinya. Kamu bisa membayar penaltinya.
110 00:08:10,588 00:08:11,718 Aku sudah mengunduh sebuah aplikasi. Aku sudah mengunduh sebuah aplikasi.
111 00:08:11,718 00:08:13,813 Jangan menjawab telepon dari nomor tidak dikenal atau adikku. Jangan menjawab telepon dari nomor tidak dikenal atau adikku.
112 00:08:14,658 00:08:17,082 Aku terkejut kamu memahami teknologi. Aku terkejut kamu memahami teknologi.
113 00:08:17,588 00:08:20,722 Kusadari agak sulit mempertahankan semuanya tetap tradisional. Kusadari agak sulit mempertahankan semuanya tetap tradisional.
114 00:08:22,357 00:08:23,522 Apa? Apa?
115 00:08:23,627 00:08:24,698 Sekitar waktu ini tahun lalu, Sekitar waktu ini tahun lalu,
116 00:08:24,698 00:08:26,693 aku dihubungi Kejaksaan Wilayah Seoul Pusat. aku dihubungi Kejaksaan Wilayah Seoul Pusat.
117 00:08:27,367 00:08:29,762 Seseorang memakai namaku secara ilegal! Seseorang memakai namaku secara ilegal!
118 00:08:29,867 00:08:31,768 Jangan bilang itu penipuan pengelabuan suara. Jangan bilang itu penipuan pengelabuan suara.
119 00:08:31,768 00:08:35,402 Aku merobek telinga pria yang mencuri 20.000 dolar dariku. Aku merobek telinga pria yang mencuri 20.000 dolar dariku.
120 00:08:35,877 00:08:37,572 Tapi itu tidak cukup. Aku tidak bisa tidur. Tapi itu tidak cukup. Aku tidak bisa tidur.
121 00:08:41,247 00:08:42,413 Ini. Ini.
122 00:08:44,088 00:08:45,342 Beri aku nomor teleponmu. Beri aku nomor teleponmu.
123 00:08:45,888 00:08:47,382 Kamu melarangku menjawab nomor tidak dikenal. Kamu melarangku menjawab nomor tidak dikenal.
124 00:08:49,658 00:08:51,923 Kamu belum cukup mengenalku sekarang? Kamu belum cukup mengenalku sekarang?
125 00:08:52,028 00:08:54,053 Ada beberapa hal yang belum sempat kutanyakan semalam. Ada beberapa hal yang belum sempat kutanyakan semalam.
126 00:08:54,427 00:08:57,262 Aku juga ingin tahu lebih banyak tentangmu. Aku juga ingin tahu lebih banyak tentangmu.
127 00:09:00,037 00:09:03,063 Baiklah. Kamu sangat konsisten. Baiklah. Kamu sangat konsisten.
128 00:09:03,537 00:09:04,863 Orang cenderung mengatakan itu tentangku. Orang cenderung mengatakan itu tentangku.
129 00:09:05,768 00:09:07,303 Sampai jumpa lagi. Sampai jumpa lagi.
130 00:09:25,588 00:09:29,193 Ini aku, putri kesayangan Ayah. Ini aku, putri kesayangan Ayah.
131 00:09:52,548 00:09:53,982 Apa keinginanmu? Apa keinginanmu?
132 00:09:55,257 00:09:58,582 Aku ingin putriku hidup kembali. Aku ingin putriku hidup kembali.
133 00:09:58,627 00:10:01,193 Aku sudah mengabulkan keinginanmu. Aku sudah mengabulkan keinginanmu.
134 00:10:05,098 00:10:06,293 Siapa dia? Siapa dia?
135 00:10:06,668 00:10:08,592 Dia putriku, Ki Yu Ri. Dia putriku, Ki Yu Ri.
136 00:10:08,867 00:10:10,563 Usianya 25 tahun, Usianya 25 tahun,
137 00:10:11,137 00:10:13,872 dan dia akan mengambil alih pasarayaku. dan dia akan mengambil alih pasarayaku.
138 00:10:15,178 00:10:17,472 Baik, silakan pergi sekarang. Baik, silakan pergi sekarang.
139 00:10:21,477 00:10:24,342 Rang, aku merindukanmu. Rang, aku merindukanmu.
140 00:10:25,688 00:10:27,383 Kamu sudah menemui dokter hewan itu? Kamu sudah menemui dokter hewan itu?
141 00:10:27,387 00:10:29,313 - Sudah. - Bagaimana dia? - Sudah. - Bagaimana dia?
142 00:10:29,857 00:10:31,722 Dia jauh lebih manis daripada dugaanku. Dia jauh lebih manis daripada dugaanku.
143 00:10:32,188 00:10:34,822 Dia takut begitu melihat pistolku. Dia takut begitu melihat pistolku.
144 00:10:35,627 00:10:38,362 Simpan saja. Dia akan datang mengambilnya pada waktu yang tepat. Simpan saja. Dia akan datang mengambilnya pada waktu yang tepat.
145 00:10:39,227 00:10:41,362 Apa yang harus kulakukan saat itu? Bolehkah aku membunuhnya? Apa yang harus kulakukan saat itu? Bolehkah aku membunuhnya?
146 00:10:41,367 00:10:42,533 Yu Ri. Yu Ri.
147 00:10:43,367 00:10:45,803 Kamu tahu kapan kerang terasa paling lezat? Kamu tahu kapan kerang terasa paling lezat?
148 00:10:45,907 00:10:48,033 - Tidak. - Saat bunga persik mekar. - Tidak. - Saat bunga persik mekar.
149 00:10:49,107 00:10:52,143 Saat itulah cangkangnya mengeras dan dagingnya menjadi empuk Saat itulah cangkangnya mengeras dan dagingnya menjadi empuk
150 00:10:52,848 00:10:56,543 Jika menginginkan bahan terbaik, kamu harus belajar menunggu. Jika menginginkan bahan terbaik, kamu harus belajar menunggu.
151 00:11:00,058 00:11:02,582 Perlakukan dia dengan baik, dan buat dia bersenang-senang. Perlakukan dia dengan baik, dan buat dia bersenang-senang.
152 00:11:03,188 00:11:05,122 Yeon sangat menyayanginya. Yeon sangat menyayanginya.
153 00:11:05,757 00:11:06,923 Baiklah. Baiklah.
154 00:11:07,198 00:11:09,023 Apa kamu mau pergi? Apa kamu mau pergi?
155 00:11:09,568 00:11:12,122 Yeon mungkin ingin sekali bertemu denganku sekarang. Yeon mungkin ingin sekali bertemu denganku sekarang.
156 00:11:12,698 00:11:14,133 Aku harus pergi menyapanya. Aku harus pergi menyapanya.
157 00:11:21,078 00:11:22,332 Kenapa kamu ingin bertemu di sini? Kenapa kamu ingin bertemu di sini?
158 00:11:22,438 00:11:25,342 Aku penasaran. Kamu selalu menghabiskan waktu di sini. Aku penasaran. Kamu selalu menghabiskan waktu di sini.
159 00:11:26,848 00:11:28,017 Biar kucoba es krim cokelat mint-mu. Biar kucoba es krim cokelat mint-mu.
160 00:11:28,017 00:11:29,173 Jangan sentuh itu. Jangan sentuh itu.
161 00:11:30,818 00:11:33,582 Astaga, rasanya seperti cokelat dan pasta gigi. Astaga, rasanya seperti cokelat dan pasta gigi.
162 00:11:33,857 00:11:35,183 Kenapa kamu memakan ini? Kenapa kamu memakan ini?
163 00:11:37,588 00:11:39,722 Aku menuruti omong kosongmu, jadi, beri tahu aku. Aku menuruti omong kosongmu, jadi, beri tahu aku.
164 00:11:39,727 00:11:41,793 - Beri tahu apa? - Penduduk di pulau itu. - Beri tahu apa? - Penduduk di pulau itu.
165 00:11:41,798 00:11:43,122 Ke mana mereka semua? Ke mana mereka semua?
166 00:11:43,328 00:11:44,492 Siapa yang peduli? Siapa yang peduli?
167 00:11:44,497 00:11:46,933 Aku tahu kamu tidak memedulikan mereka. Aku tahu kamu tidak memedulikan mereka.
168 00:11:49,668 00:11:53,702 Setahuku, satu dari mereka bukan manusia. Setahuku, satu dari mereka bukan manusia.
169 00:11:55,877 00:11:57,803 Aku juga mendengar rumor serupa Aku juga mendengar rumor serupa
170 00:11:57,977 00:12:00,313 yang mengatakan ada makhluk aneh yang tinggal di sumur di gunung. yang mengatakan ada makhluk aneh yang tinggal di sumur di gunung.
171 00:12:03,987 00:12:05,443 - Apa itu? - Kenapa? - Apa itu? - Kenapa?
172 00:12:06,357 00:12:08,283 Menurutmu mungkinkah itu dia? Menurutmu mungkinkah itu dia?
173 00:12:08,558 00:12:11,222 Ular yang merenggut kekasihmu darimu? Ular yang merenggut kekasihmu darimu?
174 00:12:18,198 00:12:19,897 Aku sudah membunuh makhluk itu. Aku sudah membunuh makhluk itu.
175 00:12:19,897 00:12:22,263 Hidup tidak selalu berjalan sesuai rencanamu. Hidup tidak selalu berjalan sesuai rencanamu.
176 00:12:23,808 00:12:25,862 - Apa maksudmu? - Entahlah. - Apa maksudmu? - Entahlah.
177 00:12:27,377 00:12:29,572 Tapi aku tahu satu hal. Tapi aku tahu satu hal.
178 00:12:32,007 00:12:33,143 Kekasihmu Kekasihmu
179 00:12:34,517 00:12:36,712 juga tidak akan berumur panjang kali ini. juga tidak akan berumur panjang kali ini.
180 00:12:46,198 00:12:48,092 Kamu pernah mendengar tentang "efek lenyap"? Kamu pernah mendengar tentang "efek lenyap"?
181 00:12:48,357 00:12:50,222 "Lenyap"? Seperti "Menghilang"? "Lenyap"? Seperti "Menghilang"?
182 00:12:50,428 00:12:53,563 Saat seseorang tiba-tiba lenyap begitu saja. Saat seseorang tiba-tiba lenyap begitu saja.
183 00:12:55,867 00:12:58,907 Dan hal serupa juga terjadi di sebuah pulau Dan hal serupa juga terjadi di sebuah pulau
184 00:12:58,907 00:13:00,303 di Carolina Utara. di Carolina Utara.
185 00:13:00,578 00:13:04,173 Pada tahun 1590, semua penduduk di pulau ini menghilang. Pada tahun 1590, semua penduduk di pulau ini menghilang.
186 00:13:04,678 00:13:07,342 Semua barang mereka tetap sama. Semua barang mereka tetap sama.
187 00:13:07,548 00:13:08,712 Hanya orang yang menghilang. Hanya orang yang menghilang.
188 00:13:15,987 00:13:17,822 Kenapa kamu menjadi sejahat ini? Kenapa kamu menjadi sejahat ini?
189 00:13:17,828 00:13:20,328 Kamu yang menelantarkan hutan demi melindungi cintamu. Kamu yang menelantarkan hutan demi melindungi cintamu.
190 00:13:20,328 00:13:22,027 600 tahun telah berlalu sejak saat itu. 600 tahun telah berlalu sejak saat itu.
191 00:13:22,027 00:13:24,393 Dan aku menghabiskan bertahun-tahun mengutukimu. Dan aku menghabiskan bertahun-tahun mengutukimu.
192 00:13:29,668 00:13:31,732 Apa yang kamu inginkan dariku? Apa yang kamu inginkan dariku?
193 00:13:35,308 00:13:37,572 Hanya ada satu cara untuk menghentikanku. Hanya ada satu cara untuk menghentikanku.
194 00:13:40,477 00:13:42,543 Bunuh aku di sini sekarang Bunuh aku di sini sekarang
195 00:13:44,548 00:13:45,742 dengan kedua tanganmu. dengan kedua tanganmu.
196 00:13:51,257 00:13:52,352 Bunuh aku. Bunuh aku.
197 00:13:53,828 00:13:55,752 Sama seperti kamu datang untuk memburuku hari itu. Sama seperti kamu datang untuk memburuku hari itu.
198 00:14:17,487 00:14:20,112 Kumohon... Jangan bunuh aku. Kumohon... Jangan bunuh aku.
199 00:14:20,617 00:14:21,913 Jangan bunuh aku. Jangan bunuh aku.
200 00:14:23,828 00:14:24,923 Rang. Rang.
201 00:14:41,538 00:14:42,633 Kak Yeon. Kak Yeon.
202 00:14:45,277 00:14:46,372 Benarkah itu Kakak? Benarkah itu Kakak?
203 00:15:01,227 00:15:03,923 Sudah berapa lama? Kakak masih hidup. Sudah berapa lama? Kakak masih hidup.
204 00:15:04,867 00:15:06,538 Aku tidak mendengar kabar Kakak sejak ke Sungai Samdo, Aku tidak mendengar kabar Kakak sejak ke Sungai Samdo,
205 00:15:06,538 00:15:07,992 jadi, kupikir Kakak sudah mati. jadi, kupikir Kakak sudah mati.
206 00:15:09,668 00:15:11,702 Aku merindukan Kakak. Aku merindukan Kakak.
207 00:15:11,867 00:15:14,002 Aku sangat merindukan Kakak. Aku sangat merindukan Kakak.
208 00:15:15,137 00:15:16,842 Kenapa Kakak tidak datang mencariku? Kenapa Kakak tidak datang mencariku?
209 00:15:20,117 00:15:21,242 Kakak melakukannya. Kakak melakukannya.
210 00:15:22,318 00:15:23,482 Kakak melakukannya, Kakak melakukannya,
211 00:15:24,617 00:15:25,883 tapi tidak bisa menemukanmu. tapi tidak bisa menemukanmu.
212 00:15:26,558 00:15:29,413 Kakak kehilanganmu. Kakak kehilanganmu.
213 00:15:32,188 00:15:33,653 Setelah Kakak pergi, Setelah Kakak pergi,
214 00:15:34,257 00:15:36,252 orang-orang membakar gunung. orang-orang membakar gunung.
215 00:15:36,767 00:15:38,793 Aku berniat menunggu Kakak di sana, Aku berniat menunggu Kakak di sana,
216 00:15:39,698 00:15:42,133 tapi terlalu panas dan menakutkan. tapi terlalu panas dan menakutkan.
217 00:15:42,698 00:15:45,063 Itukah alasanmu membunuh semua orang ini? Itukah alasanmu membunuh semua orang ini?
218 00:15:47,137 00:15:48,972 Bahkan mereka yang tidak bersalah? Bahkan mereka yang tidak bersalah?
219 00:15:53,578 00:15:55,813 Mereka berdosa hanya dengan hidup dan bernapas. Mereka berdosa hanya dengan hidup dan bernapas.
220 00:15:56,487 00:15:58,683 Aku baru saja menghabisi satu desa. Aku baru saja menghabisi satu desa.
221 00:15:59,318 00:16:02,413 Mereka berlutut dan memohon ampun. Mereka berlutut dan memohon ampun.
222 00:16:03,627 00:16:04,783 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
223 00:16:07,698 00:16:11,163 Dahulu kamu tidak bisa melewati anjing yang terluka. Dahulu kamu tidak bisa melewati anjing yang terluka.
224 00:16:15,397 00:16:16,702 Kamu banyak berubah. Kamu banyak berubah.
225 00:16:17,168 00:16:18,332 Ikutlah denganku. Ikutlah denganku.
226 00:16:18,867 00:16:21,602 Mari kita ajarkan manusia siapa kita. Mari kita ajarkan manusia siapa kita.
227 00:16:27,818 00:16:28,913 Rang. Rang.
228 00:16:29,617 00:16:30,712 Ya? Ya?
229 00:16:41,058 00:16:42,153 Hunuskan... Hunuskan...
230 00:16:48,767 00:16:50,202 Hunuskan pedangmu. Hunuskan pedangmu.
231 00:16:53,438 00:16:55,403 Apa maksud Kakak? Apa maksud Kakak?
232 00:16:55,808 00:16:57,702 Ini perintah para hakim akhirat. Ini perintah para hakim akhirat.
233 00:17:11,428 00:17:13,822 Lee Rang, yang membunuh begitu banyak orang tidak berdosa Lee Rang, yang membunuh begitu banyak orang tidak berdosa
234 00:17:17,568 00:17:18,893 akan menanggung akan menanggung
235 00:17:20,098 00:17:21,732 dosa-dosanya hari ini dengan nyawanya. dosa-dosanya hari ini dengan nyawanya.
236 00:17:52,697 00:17:54,433 Kamu sungguh berengsek. Kamu sungguh berengsek.
237 00:17:55,098 00:17:56,538 Kamu mencampakkan adikmu demi seorang wanita, Kamu mencampakkan adikmu demi seorang wanita,
238 00:17:56,538 00:17:58,633 lalu kamu mengkhianatinya demi melakukan tugasmu. lalu kamu mengkhianatinya demi melakukan tugasmu.
239 00:17:59,137 00:18:02,272 Selama kamu melakukan tugasmu dan membantunya bereinkarnasi, bukan? Selama kamu melakukan tugasmu dan membantunya bereinkarnasi, bukan?
240 00:18:03,078 00:18:05,143 Aku selamat hanya karena kamu melewatkan titik vital. Aku selamat hanya karena kamu melewatkan titik vital.
241 00:18:05,407 00:18:07,778 Jika mati saat itu, aku akan terbakar sekarang Jika mati saat itu, aku akan terbakar sekarang
242 00:18:07,778 00:18:09,613 di Neraka Kawah yang Berapi. di Neraka Kawah yang Berapi.
243 00:18:11,318 00:18:13,712 Apa? Kamu tidak mampu melakukannya dua kali? Apa? Kamu tidak mampu melakukannya dua kali?
244 00:18:17,927 00:18:19,153 Bunuh aku. Bunuh aku.
245 00:18:20,258 00:18:21,653 Hanya itu cara agar kekasihmu bisa hidup. Hanya itu cara agar kekasihmu bisa hidup.
246 00:18:28,467 00:18:30,702 Baiklah. Tidak akan terlalu buruk mengakhiri hidupmu lebih cepat Baiklah. Tidak akan terlalu buruk mengakhiri hidupmu lebih cepat
247 00:18:31,068 00:18:33,062 daripada hidup sembrono seperti ini. daripada hidup sembrono seperti ini.
248 00:18:35,937 00:18:37,073 Lakukanlah. Lakukanlah.
249 00:19:05,407 00:19:06,502 Kenapa? Kenapa?
250 00:19:07,337 00:19:08,633 Kenapa kamu tidak bisa? Kenapa kamu tidak bisa?
251 00:19:10,957 00:19:12,623 Berhentilah bersikap seperti anak yang ditelantarkan. Berhentilah bersikap seperti anak yang ditelantarkan.
252 00:19:13,468 00:19:14,722 Kamu bukan anak kecil lagi. Kamu bukan anak kecil lagi.
253 00:19:21,367 00:19:22,502 Aku bisa melakukannya. Aku bisa melakukannya.
254 00:19:23,338 00:19:26,173 Kamu tahu kenapa aku menahan diri? Karena aku ingin melihat Kamu tahu kenapa aku menahan diri? Karena aku ingin melihat
255 00:19:26,377 00:19:28,573 raut wajahmu saat dia mati lagi raut wajahmu saat dia mati lagi
256 00:19:29,078 00:19:30,843 di hadapanmu. di hadapanmu.
257 00:19:30,877 00:19:32,512 Tidak peduli selemah apa pun sikapmu, Tidak peduli selemah apa pun sikapmu,
258 00:19:33,687 00:19:36,012 aku tahu ini bukan jati dirimu yang sesungguhnya. aku tahu ini bukan jati dirimu yang sesungguhnya.
259 00:19:37,657 00:19:38,752 Apa? Apa?
260 00:19:39,988 00:19:41,083 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
261 00:19:54,707 00:19:57,333 Pokoknya, pastikan media tidak tahu. Pokoknya, pastikan media tidak tahu.
262 00:19:57,607 00:19:59,607 Aku bisa menutup mulutku, Aku bisa menutup mulutku,
263 00:19:59,607 00:20:01,702 tapi akankah keluarga orang-orang yang hilang melakukan itu? tapi akankah keluarga orang-orang yang hilang melakukan itu?
264 00:20:01,947 00:20:03,103 Tidak ada. Tidak ada.
265 00:20:03,617 00:20:04,712 Apa? Apa?
266 00:20:04,917 00:20:06,643 Mereka tidak punya keluarga atau kerabat. Mereka tidak punya keluarga atau kerabat.
267 00:20:07,447 00:20:09,282 - 41 penduduk dari desa itu? - Ya. - 41 penduduk dari desa itu? - Ya.
268 00:20:09,548 00:20:12,512 Yang lebih menyeramkan, mereka bukan penduduk asli pulau itu. Yang lebih menyeramkan, mereka bukan penduduk asli pulau itu.
269 00:20:12,758 00:20:14,488 - Lalu? - Mereka pindah bersama - Lalu? - Mereka pindah bersama
270 00:20:14,488 00:20:15,923 sekitar tahun 1950-an. sekitar tahun 1950-an.
271 00:20:16,228 00:20:17,992 Di hari yang sama, dengan perahu yang sama. Di hari yang sama, dengan perahu yang sama.
272 00:20:29,637 00:20:32,073 Kamu tidak tahu rasanya hidup bersama atasan langsungmu. Kamu tidak tahu rasanya hidup bersama atasan langsungmu.
273 00:20:32,937 00:20:34,042 Shin Ju. Shin Ju.
274 00:20:34,478 00:20:36,173 Jangan pernah menikah. Jangan pernah menikah.
275 00:20:36,947 00:20:38,272 Lagi pula, aku tidak punya siapa pun. Lagi pula, aku tidak punya siapa pun.
276 00:20:38,347 00:20:41,643 Pernikahan bagi pria seperti gol bunuh diri. Dengarkan perkataanku. Pernikahan bagi pria seperti gol bunuh diri. Dengarkan perkataanku.
277 00:20:41,647 00:20:43,117 Kakak iparmu adalah Raja Hades. Kakak iparmu adalah Raja Hades.
278 00:20:43,117 00:20:45,353 Setidaknya itu akan menjadi gol kemenangan saat jeda. Setidaknya itu akan menjadi gol kemenangan saat jeda.
279 00:20:46,058 00:20:47,183 Apa kamu wasit? Apa kamu wasit?
280 00:20:47,588 00:20:49,083 Kamu hakim hidupku? Kamu hakim hidupku?
281 00:20:49,758 00:20:50,923 Yang benar saja. Yang benar saja.
282 00:20:51,298 00:20:53,323 Kenapa kamu memarahi Shin Ju? Kenapa kamu memarahi Shin Ju?
283 00:20:53,667 00:20:56,063 Jangan pernah menikah lagi. Jangan pernah menikah lagi.
284 00:20:56,568 00:20:59,032 Tetaplah... Tetaplah menjanda selamanya. Tetaplah... Tetaplah menjanda selamanya.
285 00:20:59,738 00:21:01,403 Kenapa kamu berkata begitu? Kenapa kamu berkata begitu?
286 00:21:02,637 00:21:05,933 Aku pasti sudah memukulmu jika bukan karena Raja Hades. Aku pasti sudah memukulmu jika bukan karena Raja Hades.
287 00:21:06,978 00:21:08,603 Omong-omong, bagaimana kalian berdua bertemu? Omong-omong, bagaimana kalian berdua bertemu?
288 00:21:10,177 00:21:13,272 Itu sebuah kejahatan. Itu sebuah kejahatan.
289 00:21:14,447 00:21:16,857 Dahulu, istriku mengintip Dahulu, istriku mengintip
290 00:21:16,857 00:21:19,383 selagi aku mandi di sungai. selagi aku mandi di sungai.
291 00:21:20,728 00:21:22,222 Itu cinta pada pandangan pertama. Itu cinta pada pandangan pertama.
292 00:21:22,588 00:21:25,992 Benar. Tubuhku bugar. Benar. Tubuhku bugar.
293 00:21:26,028 00:21:27,762 Tunggu. Kalau begitu, Tunggu. Kalau begitu,
294 00:21:28,028 00:21:30,738 apa dia mengajakmu berkencan dahulu? apa dia mengajakmu berkencan dahulu?
295 00:21:30,738 00:21:32,563 Aku diculik malam itu. Aku diculik malam itu.
296 00:21:33,197 00:21:35,532 Dia menutupi kepalaku dengan karung dan membawaku pergi. Dia menutupi kepalaku dengan karung dan membawaku pergi.
297 00:21:35,738 00:21:37,278 - Apa? - Dia mendudukkanku - Apa? - Dia mendudukkanku
298 00:21:37,278 00:21:38,403 dan mengatakan dua hal. dan mengatakan dua hal.
299 00:21:39,278 00:21:41,573 "Kamu mau tinggal denganku atau pergi ke Neraka?" "Kamu mau tinggal denganku atau pergi ke Neraka?"
300 00:21:42,508 00:21:44,673 "Kamu mau tidur denganku atau pergi ke Neraka?" "Kamu mau tidur denganku atau pergi ke Neraka?"
301 00:21:46,617 00:21:47,843 Jadi, aku tidur dengannya. Jadi, aku tidur dengannya.
302 00:21:53,088 00:21:54,183 Beraninya kamu! Beraninya kamu!
303 00:21:54,788 00:21:57,353 Beraninya kamu melupakan posisimu dan membunuh seseorang? Beraninya kamu melupakan posisimu dan membunuh seseorang?
304 00:21:58,097 00:21:59,252 Dukun itu? Dukun itu?
305 00:21:59,457 00:22:01,893 Dari luar dia tampak baik-baik saja, tapi jelas dia akan segera mati. Dari luar dia tampak baik-baik saja, tapi jelas dia akan segera mati.
306 00:22:01,927 00:22:04,433 Bagaimanapun, dia tidak ada di daftar! Bagaimanapun, dia tidak ada di daftar!
307 00:22:04,968 00:22:06,903 Itu darurat. Itu darurat.
308 00:22:07,137 00:22:10,207 Hukumanmu telah diputuskan. Apa yang kamu pikirkan? Hukumanmu telah diputuskan. Apa yang kamu pikirkan?
309 00:22:10,207 00:22:12,103 Aku bersedia menerima hukuman apa pun. Aku bersedia menerima hukuman apa pun.
310 00:22:12,478 00:22:15,603 Jadi, jangan terlalu mengkhawatirkanku. Jadi, jangan terlalu mengkhawatirkanku.
311 00:22:16,917 00:22:18,373 Apa karena wanita itu? Apa karena wanita itu?
312 00:22:20,788 00:22:22,242 Akhirnya kamu menemukannya? Akhirnya kamu menemukannya?
313 00:22:30,798 00:22:31,992 Tapi Tapi
314 00:22:32,357 00:22:34,462 dia tidak punya butiran rubah yang kuberikan padanya. dia tidak punya butiran rubah yang kuberikan padanya.
315 00:22:36,268 00:22:37,633 Kamu menemukan wanita yang salah. Kamu menemukan wanita yang salah.
316 00:22:39,867 00:22:41,903 Tapi dia terlalu mirip dengannya. Tapi dia terlalu mirip dengannya.
317 00:22:42,568 00:22:43,673 Wajahnya. Wajahnya.
318 00:22:43,907 00:22:45,032 Aku akan melindungimu. Aku akan melindungimu.
319 00:22:45,137 00:22:46,272 Suaranya. Suaranya.
320 00:22:46,478 00:22:47,772 Panas sekali. Panas sekali.
321 00:22:48,078 00:22:51,012 Bahkan sisik bedebah itu yang menutupi tubuh A Eum sebelum tewas. Bahkan sisik bedebah itu yang menutupi tubuh A Eum sebelum tewas.
322 00:22:51,018 00:22:52,573 Hentikan itu. Hentikan itu.
323 00:22:53,917 00:22:56,982 - Apa maksudmu? - Rubah dan manusia tidak berjodoh. - Apa maksudmu? - Rubah dan manusia tidak berjodoh.
324 00:22:57,617 00:22:59,853 Obsesimu akan menimbulkan malapetaka. Obsesimu akan menimbulkan malapetaka.
325 00:23:00,157 00:23:03,423 Bagimu dan dia yang terlahir kembali. Bagimu dan dia yang terlahir kembali.
326 00:23:08,528 00:23:10,563 Aku tidak mengharapkan apa pun sebesar itu. Aku tidak mengharapkan apa pun sebesar itu.
327 00:23:11,338 00:23:12,433 Lalu? Lalu?
328 00:23:12,867 00:23:15,202 Bahkan jika hidup selama ribuan tahun, Bahkan jika hidup selama ribuan tahun,
329 00:23:15,808 00:23:17,502 kita semua punya masa yang kita sukai. kita semua punya masa yang kita sukai.
330 00:23:18,508 00:23:21,502 Era yang paling kita sukai. Era yang paling kita sukai.
331 00:23:23,548 00:23:27,413 Dalam kasusmu, itu tahun 80-an. Dalam kasusmu, itu tahun 80-an.
332 00:23:29,117 00:23:30,318 Itu ketika kamu menemukan hobi baru. Itu ketika kamu menemukan hobi baru.
333 00:23:30,318 00:23:31,913 "'Farewell My Concubuine'" "'Farewell My Concubuine'"
334 00:23:35,728 00:23:37,623 Saat Leslie Cheung meninggal, Saat Leslie Cheung meninggal,
335 00:23:38,097 00:23:40,492 kamu minum-minum selama tiga hari berturut-turut. kamu minum-minum selama tiga hari berturut-turut.
336 00:23:42,667 00:23:43,893 Lalu? Lalu?
337 00:23:46,738 00:23:48,333 Seperti itulah rasanya bagiku. Seperti itulah rasanya bagiku.
338 00:23:57,377 00:24:00,643 Masa kesukaanku adalah saat dia menghirup udara yang sama denganku. Masa kesukaanku adalah saat dia menghirup udara yang sama denganku.
339 00:24:00,647 00:24:02,343 Bahkan jika terlahir kembali, Bahkan jika terlahir kembali,
340 00:24:02,947 00:24:05,617 dia tidak akan menjadi orang yang sama. dia tidak akan menjadi orang yang sama.
341 00:24:05,617 00:24:06,782 Aku tidak peduli. Aku tidak peduli.
342 00:24:09,187 00:24:10,353 Yang kuinginkan Yang kuinginkan
343 00:24:11,328 00:24:14,692 hanyalah melihat dia perlahan menua seraya mengalami hanyalah melihat dia perlahan menua seraya mengalami
344 00:24:15,768 00:24:18,433 kebahagiaan, kemarahan, kesedihan, dan kesenangan dalam hidup. kebahagiaan, kemarahan, kesedihan, dan kesenangan dalam hidup.
345 00:24:21,808 00:24:24,333 Agar itu terjadi, ada tugas yang harus kulakukan. Agar itu terjadi, ada tugas yang harus kulakukan.
346 00:24:33,018 00:24:34,742 - Ya? - Ada apa? - Ya? - Ada apa?
347 00:24:35,548 00:24:37,653 Itu... Aku baru akan makan. Itu... Aku baru akan makan.
348 00:24:37,917 00:24:40,187 - Kamu sudah menerima pesananmu? - Ya. Kenapa? - Kamu sudah menerima pesananmu? - Ya. Kenapa?
349 00:24:40,187 00:24:41,452 Kirim kembali ke dapur. Kirim kembali ke dapur.
350 00:24:42,427 00:24:43,488 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
351 00:24:43,488 00:24:45,423 Aku mengajakmu makan di luar. Aku mengajakmu makan di luar.
352 00:24:49,998 00:24:51,568 Nenek, aku akan kembali setelah makan. Nenek, aku akan kembali setelah makan.
353 00:24:51,568 00:24:52,732 Hei! Hei!
354 00:24:53,397 00:24:55,133 Hukum Akhirat bukan lelucon. Hukum Akhirat bukan lelucon.
355 00:24:55,207 00:24:57,407 Tapi aku bahkan belum sempat minum seteguk pun hari ini. Tapi aku bahkan belum sempat minum seteguk pun hari ini.
356 00:24:57,407 00:24:59,373 Ini kali terakhir aku akan bersikap lunak. Ini kali terakhir aku akan bersikap lunak.
357 00:24:59,907 00:25:01,843 Kamu harus kembali sebelum tengah malam. Kamu harus kembali sebelum tengah malam.
358 00:25:04,117 00:25:07,383 Tunggu. Tidakkah kamu melihat orang mencurigakan meninggalkan pulau itu? Tunggu. Tidakkah kamu melihat orang mencurigakan meninggalkan pulau itu?
359 00:25:08,347 00:25:11,813 - Aku bukan kamera dasbor pribadimu! - Aku tahu kamu akan berkata begitu! - Aku bukan kamera dasbor pribadimu! - Aku tahu kamu akan berkata begitu!
360 00:25:12,018 00:25:13,252 Kamu tidak pernah membantuku. Kamu tidak pernah membantuku.
361 00:25:40,588 00:25:43,212 - Kamu sudah datang. - Hei. - Kamu sudah datang. - Hei.
362 00:25:43,857 00:25:46,183 - Masuklah. - Tentu. - Masuklah. - Tentu.
363 00:25:47,857 00:25:49,853 - Haruskah kututup gerbangnya? - Ya. - Haruskah kututup gerbangnya? - Ya.
364 00:25:49,887 00:25:51,022 Akan kulakukan. Akan kulakukan.
365 00:25:58,068 00:26:00,702 - Tunggu. Apa kamu... - Ya, aku memasaknya sendiri. - Tunggu. Apa kamu... - Ya, aku memasaknya sendiri.
366 00:26:00,707 00:26:02,532 Aku pandai hampir segala hal. Aku pandai hampir segala hal.
367 00:26:02,907 00:26:04,333 Tapi bukan hal yang terpenting. Tapi bukan hal yang terpenting.
368 00:26:04,607 00:26:07,073 Kerendahhatian tidak menyajikan makanan di meja. Aku melakukannya. Kerendahhatian tidak menyajikan makanan di meja. Aku melakukannya.
369 00:26:08,278 00:26:10,512 Omong-omong, apa yang ada di belakangmu itu? Omong-omong, apa yang ada di belakangmu itu?
370 00:26:10,518 00:26:12,173 - Terlihat seperti bunga. - Bukan. - Terlihat seperti bunga. - Bukan.
371 00:26:13,478 00:26:14,982 Kumpulkan keberanian untuk memberikannya. Kumpulkan keberanian untuk memberikannya.
372 00:26:22,187 00:26:25,393 Ini seikat mugwort, bukan bunga. Ini seikat mugwort, bukan bunga.
373 00:26:26,427 00:26:29,468 Aku akan berutang jika menerima makanan gratis Aku akan berutang jika menerima makanan gratis
374 00:26:29,468 00:26:30,792 dan aku tidak mau merasa terganggu. dan aku tidak mau merasa terganggu.
375 00:26:31,038 00:26:32,262 Kamu menyukainya? Kamu menyukainya?
376 00:26:32,268 00:26:33,933 Aku akan duduk di sini. Aku akan duduk di sini.
377 00:26:36,568 00:26:38,573 Bicara soal respons tanpa perasaan. Bicara soal respons tanpa perasaan.
378 00:26:38,578 00:26:41,143 Ini bukan hadiah selamatan rumah baru yang kuharapkan. Ini bukan hadiah selamatan rumah baru yang kuharapkan.
379 00:26:41,447 00:26:43,603 Haruskah kumasukkan ini ke air atau kusiapkan untuk makan? Haruskah kumasukkan ini ke air atau kusiapkan untuk makan?
380 00:26:44,447 00:26:47,687 Saat tidak ada kehidupan di wilayah yang dihancurkan oleh nuklir, Saat tidak ada kehidupan di wilayah yang dihancurkan oleh nuklir,
381 00:26:47,687 00:26:49,542 mugwort yang pertama tumbuh. mugwort yang pertama tumbuh.
382 00:26:49,788 00:26:50,883 Itu sama sepertimu, bukan? Itu sama sepertimu, bukan?
383 00:26:52,258 00:26:53,853 Ya, ini sesuai dengan seleraku. Ya, ini sesuai dengan seleraku.
384 00:26:57,328 00:27:00,663 - Apa yang kamu lakukan? - Hewan suka dibelai. - Apa yang kamu lakukan? - Hewan suka dibelai.
385 00:27:08,538 00:27:11,732 Anjingku biasanya suka saat aku membelainya seperti ini. Anjingku biasanya suka saat aku membelainya seperti ini.
386 00:27:22,847 00:27:24,012 Itu dia. Itu dia.
387 00:27:34,068 00:27:35,222 Ini enak. Ini enak.
388 00:27:35,998 00:27:37,232 Makanlah lagi. Makanlah lagi.
389 00:27:44,778 00:27:46,532 Kenapa tiba-tiba berubah pikiran? Kenapa tiba-tiba berubah pikiran?
390 00:27:47,147 00:27:48,502 Manusia Manusia
391 00:27:48,707 00:27:51,712 menawarkan makanan kepada orang lain saat berterima kasih. menawarkan makanan kepada orang lain saat berterima kasih.
392 00:27:53,048 00:27:56,782 Kamu sudah menyelamatkan nyawaku dua kali, tapi makanan biasa ini Kamu sudah menyelamatkan nyawaku dua kali, tapi makanan biasa ini
393 00:27:56,847 00:27:59,252 adalah satu-satunya cara aku bisa membalas kebaikanmu. adalah satu-satunya cara aku bisa membalas kebaikanmu.
394 00:28:04,228 00:28:05,552 Ini cukup istimewa. Ini cukup istimewa.
395 00:28:08,697 00:28:10,563 Setidaknya bagiku hari ini. Setidaknya bagiku hari ini.
396 00:28:24,248 00:28:26,972 "'Kecelakaan Yeou Gogae, Pasangan Profesor dan Dokter Lenyap'" "'Kecelakaan Yeou Gogae, Pasangan Profesor dan Dokter Lenyap'"
397 00:28:37,357 00:28:38,952 Kulihat kamu masih tinggal di sini. Kulihat kamu masih tinggal di sini.
398 00:28:40,867 00:28:42,923 Sama saja dengan orang-orang yang anggota keluarganya hilang. Sama saja dengan orang-orang yang anggota keluarganya hilang.
399 00:28:43,367 00:28:44,692 Kami tidak bisa pindah dengan mudah. Kami tidak bisa pindah dengan mudah.
400 00:28:45,937 00:28:48,163 Kami tinggal di rumah yang sama agar keluarga kami Kami tinggal di rumah yang sama agar keluarga kami
401 00:28:48,538 00:28:50,502 bisa menemukan jalan kembali. bisa menemukan jalan kembali.
402 00:28:52,478 00:28:54,742 Pasti sepi tinggal sendirian di rumah besar ini. Pasti sepi tinggal sendirian di rumah besar ini.
403 00:28:58,078 00:28:59,242 Kenapa kamu tertawa? Kenapa kamu tertawa?
404 00:28:59,417 00:29:01,113 Karena aku tidak bisa menangis. Karena aku tidak bisa menangis.
405 00:29:01,748 00:29:03,683 Mendengar bahwa aku bisa merasa kesepian Mendengar bahwa aku bisa merasa kesepian
406 00:29:04,318 00:29:05,653 membuatku bertanya-tanya membuatku bertanya-tanya
407 00:29:06,718 00:29:09,722 apakah seperti itu bagiku saat tumbuh besar. apakah seperti itu bagiku saat tumbuh besar.
408 00:29:14,427 00:29:15,792 Mereka pasti orang tua yang hebat. Mereka pasti orang tua yang hebat.
409 00:29:17,798 00:29:18,893 Benar. Benar.
410 00:29:19,738 00:29:21,933 Tapi andai saja mereka kejam. Tapi andai saja mereka kejam.
411 00:29:22,738 00:29:25,573 Jika begitu, mungkin aku bisa Jika begitu, mungkin aku bisa
412 00:29:26,338 00:29:29,143 melupakan mereka dan melanjutkan hidupku. melupakan mereka dan melanjutkan hidupku.
413 00:29:53,038 00:29:55,403 Melakukan ini menghalangi air mata mengalir. Melakukan ini menghalangi air mata mengalir.
414 00:29:56,838 00:29:59,873 Aku 9 tahun saat tahu rahasia ini. Itu setelah orang tuaku hilang. Aku 9 tahun saat tahu rahasia ini. Itu setelah orang tuaku hilang.
415 00:30:09,647 00:30:11,583 Kamu bisa menemukan orang tuamu. Kamu bisa menemukan orang tuamu.
416 00:30:15,058 00:30:16,423 Aku akan memastikannya. Aku akan memastikannya.
417 00:30:18,998 00:30:21,123 Jadi, nikmati sedikit hal normal selama sisa hidupmu. Jadi, nikmati sedikit hal normal selama sisa hidupmu.
418 00:30:22,667 00:30:24,333 Aku bicara soal hidup yang membosankan Aku bicara soal hidup yang membosankan
419 00:30:25,568 00:30:26,833 tapi hangat yang dinikmati orang lain. tapi hangat yang dinikmati orang lain.
420 00:30:39,278 00:30:42,887 Tentang cinta pertama yang kamu sebutkan... Tentang cinta pertama yang kamu sebutkan...
421 00:30:42,887 00:30:44,042 Bermimpi sajalah. Bermimpi sajalah.
422 00:30:44,488 00:30:46,913 Cinta pertamaku bagaikan bunga yang indah. Cinta pertamaku bagaikan bunga yang indah.
423 00:30:48,528 00:30:50,252 Dan aku seperti rumput liar. Dan aku seperti rumput liar.
424 00:30:50,258 00:30:52,722 Aku seperti mugwort yang tumbuh di tanah yang terkena radiasi. Aku seperti mugwort yang tumbuh di tanah yang terkena radiasi.
425 00:30:54,728 00:30:56,093 Untuk mugwort, kamu tumbuh dengan baik. Untuk mugwort, kamu tumbuh dengan baik.
426 00:31:09,347 00:31:11,278 Terima kasih atas tindakanmu di Pulau Eohwa. Terima kasih atas tindakanmu di Pulau Eohwa.
427 00:31:11,278 00:31:12,373 Sama-sama. Sama-sama.
428 00:31:13,048 00:31:16,542 Saat aku di ambang kematian setelah disayat oleh Yeon, Saat aku di ambang kematian setelah disayat oleh Yeon,
429 00:31:19,288 00:31:20,452 kamu menyelamatkanku. kamu menyelamatkanku.
430 00:31:34,207 00:31:35,762 Itulah yang kusebut takdir. Itulah yang kusebut takdir.
431 00:31:36,968 00:31:39,433 Jadi, bagaimana anak itu? Jadi, bagaimana anak itu?
432 00:31:41,248 00:31:42,502 Dia tertidur. Dia tertidur.
433 00:31:44,248 00:31:46,272 Menurutku, kamu mengagumkan. Menurutku, kamu mengagumkan.
434 00:31:46,748 00:31:47,947 Aku takjub mengetahui Aku takjub mengetahui
435 00:31:47,947 00:31:50,643 bagaimana kamu mengabdikan 600 tahun hidupmu untuk melayaninya. bagaimana kamu mengabdikan 600 tahun hidupmu untuk melayaninya.
436 00:31:50,857 00:31:53,712 Karena aku manusia. Karena aku manusia.
437 00:31:54,328 00:31:55,687 Seorang manusia biasa Seorang manusia biasa
438 00:31:55,687 00:31:58,623 yang sangat ingin mencari cara untuk bertahan hidup. yang sangat ingin mencari cara untuk bertahan hidup.
439 00:32:03,427 00:32:06,262 Aku tidak pernah bertemu orang dengan akhir yang indah Aku tidak pernah bertemu orang dengan akhir yang indah
440 00:32:06,768 00:32:08,863 setelah mengambil kekuatan dari alamku untuk bertahan hidup. setelah mengambil kekuatan dari alamku untuk bertahan hidup.
441 00:32:12,407 00:32:13,702 Jadi, apa tindakanmu setelah ini? Jadi, apa tindakanmu setelah ini?
442 00:32:13,877 00:32:17,143 Aku akan memberi makan, menidurkan, dan menunggunya bertumbuh. Aku akan memberi makan, menidurkan, dan menunggunya bertumbuh.
443 00:32:18,447 00:32:19,613 Aku akan menantikannya. Aku akan menantikannya.
444 00:32:21,048 00:32:24,712 Saat protagonisnya jatuh cinta dengan cinta lamanya yang hilang, Saat protagonisnya jatuh cinta dengan cinta lamanya yang hilang,
445 00:32:25,058 00:32:27,212 kisah tragis mereka akan terulang kembali. kisah tragis mereka akan terulang kembali.
446 00:32:33,657 00:32:34,823 Rumah duka? Rumah duka?
447 00:32:35,528 00:32:37,563 - Haruskah kamu pergi ke sana? - Kenapa? - Haruskah kamu pergi ke sana? - Kenapa?
448 00:32:38,268 00:32:41,032 Ini bukan waktu yang tepat untuk pergi ke tempat seperti itu. Ini bukan waktu yang tepat untuk pergi ke tempat seperti itu.
449 00:32:41,508 00:32:42,702 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
450 00:32:43,508 00:32:45,137 Menurutmu kenapa leluhurmu Menurutmu kenapa leluhurmu
451 00:32:45,137 00:32:47,643 mandi dan menaburkan garam setelah kembali dari pemakaman? mandi dan menaburkan garam setelah kembali dari pemakaman?
452 00:32:47,877 00:32:50,002 Itu karena roh jahat menempel padamu di sana. Itu karena roh jahat menempel padamu di sana.
453 00:32:51,417 00:32:54,113 Terima kasih atas perhatianmu, tapi aku harus datang. Terima kasih atas perhatianmu, tapi aku harus datang.
454 00:32:56,788 00:32:58,752 Kamu sudah masuk ke alamku. Kamu sudah masuk ke alamku.
455 00:32:58,957 00:33:01,153 Jadi, kamu khawatir roh-roh remeh itu akan menempel padaku? Jadi, kamu khawatir roh-roh remeh itu akan menempel padaku?
456 00:33:01,328 00:33:04,823 Apa pun itu, yang bisa kamu lihat juga bisa melihatmu. Apa pun itu, yang bisa kamu lihat juga bisa melihatmu.
457 00:33:05,728 00:33:08,192 Selain itu, aku akan meninggalkan Seoul selama beberapa hari. Selain itu, aku akan meninggalkan Seoul selama beberapa hari.
458 00:33:09,298 00:33:10,492 Kamu akan berwisata? Kamu akan berwisata?
459 00:33:11,538 00:33:14,262 Kurasa bisa dibilang seperti itu. Kurasa bisa dibilang seperti itu.
460 00:33:14,667 00:33:16,903 - Jadi... - Aku tidak mau menghindarinya. - Jadi... - Aku tidak mau menghindarinya.
461 00:33:17,508 00:33:20,002 Terutama jika aku akan hidup di dunia itu mulai sekarang. Terutama jika aku akan hidup di dunia itu mulai sekarang.
462 00:33:25,377 00:33:26,542 Tunggu di sini. Tunggu di sini.
463 00:33:27,847 00:33:29,012 Apa? Apa?
464 00:33:34,788 00:33:35,883 Ini. Ini.
465 00:33:38,028 00:33:40,022 Ini kantong berisi kacang merah yang berjumlah sama dengan usiamu. Ini kantong berisi kacang merah yang berjumlah sama dengan usiamu.
466 00:33:40,058 00:33:41,863 Jangan sampai hilang. Simpanlah selalu. Jangan sampai hilang. Simpanlah selalu.
467 00:33:42,568 00:33:43,923 Apa ini seperti jimat? Apa ini seperti jimat?
468 00:33:44,367 00:33:47,133 Itu cara kuno, tapi akan bertahan satu atau dua hari karena buatanku. Itu cara kuno, tapi akan bertahan satu atau dua hari karena buatanku.
469 00:33:49,038 00:33:50,133 Terima kasih. Terima kasih.
470 00:33:50,568 00:33:52,433 Aku akan pergi. Semoga wisatamu menyenangkan. Aku akan pergi. Semoga wisatamu menyenangkan.
471 00:33:52,678 00:33:53,873 Baiklah. Baiklah.
472 00:34:03,647 00:34:06,952 Anehnya, aku tidak bisa pergi. Anehnya, aku tidak bisa pergi.
473 00:34:09,388 00:34:12,853 Aku penasaran tidak apa-apakah meninggalkannya sendirian. Aku penasaran tidak apa-apakah meninggalkannya sendirian.
474 00:34:27,707 00:34:28,972 Apa film favoritmu? Apa film favoritmu?
475 00:34:30,548 00:34:32,917 "Toy Story 3". Kenapa? "Toy Story 3". Kenapa?
476 00:34:32,917 00:34:35,247 "- Apa film favoritmu?" "- 'Toy Story 3'. Kenapa?" "- Apa film favoritmu?" "- 'Toy Story 3'. Kenapa?"
477 00:34:35,247 00:34:37,543 Aku hanya ingin tahu lebih banyak tentangmu. Aku hanya ingin tahu lebih banyak tentangmu.
478 00:34:50,767 00:34:51,933 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
479 00:34:52,638 00:34:53,933 Kamu membawa kantong kacang merahnya? Kamu membawa kantong kacang merahnya?
480 00:34:55,807 00:34:56,902 Ya. Ya.
481 00:35:04,903 00:35:09,903 [VIU Ver] tvN E04 'Tale of the Nine Tailed' "Di Ambang Kematian" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android [VIU Ver] tvN E04 'Tale of the Nine Tailed' "Di Ambang Kematian" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android
482 00:35:18,158 00:35:19,322 Berandal. Berandal.
483 00:35:20,258 00:35:21,922 Kukira kamu tidak akan datang. Kukira kamu tidak akan datang.
484 00:35:22,198 00:35:23,992 Kudengar kamu tidak pernah menangis. Kudengar kamu tidak pernah menangis.
485 00:35:24,798 00:35:25,992 Kamu memang luar biasa. Kamu memang luar biasa.
486 00:35:35,178 00:35:36,643 Maaf aku terlambat. Maaf aku terlambat.
487 00:35:40,048 00:35:41,382 Ibuku Ibuku
488 00:35:42,187 00:35:44,813 memintaku membawanya ke toko hanbok memintaku membawanya ke toko hanbok
489 00:35:45,758 00:35:47,287 karena mereka bilang kamu akan berumur panjang karena mereka bilang kamu akan berumur panjang
490 00:35:47,287 00:35:48,922 jika membeli kafan lebih awal di tahun kabisat. jika membeli kafan lebih awal di tahun kabisat.
491 00:35:49,588 00:35:51,853 Tapi selalu kutunda. Pada akhirnya, aku tidak pernah membawanya. Tapi selalu kutunda. Pada akhirnya, aku tidak pernah membawanya.
492 00:35:53,557 00:35:54,693 Setiap kali dia menelepon, Setiap kali dia menelepon,
493 00:35:55,827 00:35:58,532 aku selalu menutup teleponnya dan mengatakan aku sibuk. aku selalu menutup teleponnya dan mengatakan aku sibuk.
494 00:36:00,598 00:36:01,933 Pekan lalu, Pekan lalu,
495 00:36:02,937 00:36:05,503 ibuku membuatkan dongchimi kesukaanku. ibuku membuatkan dongchimi kesukaanku.
496 00:36:07,207 00:36:08,972 Tapi aku tidak pergi karena ketiduran. Tapi aku tidak pergi karena ketiduran.
497 00:36:11,318 00:36:12,813 Kamu benar-benar putri yang buruk. Kamu benar-benar putri yang buruk.
498 00:36:14,318 00:36:15,413 Benar, bukan? Benar, bukan?
499 00:36:17,318 00:36:18,413 Benar. Benar.
500 00:36:22,658 00:36:25,422 Ibuku membuat dongchimi terbaik. Ibuku membuat dongchimi terbaik.
501 00:36:25,698 00:36:27,322 Tapi aku tidak bisa memakannya lagi. Tapi aku tidak bisa memakannya lagi.
502 00:36:30,298 00:36:31,793 Menangislah sepuasmu. Menangislah sepuasmu.
503 00:36:33,937 00:36:36,233 Jika kamu menahannya sekarang, itu akan meninggalkan bekas. Jika kamu menahannya sekarang, itu akan meninggalkan bekas.
504 00:36:42,778 00:36:44,572 Di mana kali ini? Di mana kali ini?
505 00:36:45,448 00:36:47,143 Kirim aku ke tempat yang hangat jika bisa. Kirim aku ke tempat yang hangat jika bisa.
506 00:36:47,517 00:36:49,382 Aku sudah tua, jadi, aku mudah kedinginan. Aku sudah tua, jadi, aku mudah kedinginan.
507 00:36:49,917 00:36:51,112 Kubilang aku mudah kedinginan. Kubilang aku mudah kedinginan.
508 00:36:53,718 00:36:55,452 Ini pesan dari para hakim akhirat. Ini pesan dari para hakim akhirat.
509 00:36:58,827 00:37:01,322 "Lee Yeon, mantan roh gunung Baekdudaegan. "Lee Yeon, mantan roh gunung Baekdudaegan.
510 00:37:01,468 00:37:03,428 Berdasarkan hukum pidana Pasal 24, Berdasarkan hukum pidana Pasal 24,
511 00:37:03,428 00:37:05,463 kamu layak dikirim ke Neraka Pertama kamu layak dikirim ke Neraka Pertama
512 00:37:05,568 00:37:08,132 karena telah membunuh manusia. karena telah membunuh manusia.
513 00:37:08,537 00:37:11,172 Namun, kami mempertimbangkan semua nyawa yang kamu selamatkan, Namun, kami mempertimbangkan semua nyawa yang kamu selamatkan,
514 00:37:11,377 00:37:13,733 jadi, kamu akan menjalani masa percobaan selama sepekan." jadi, kamu akan menjalani masa percobaan selama sepekan."
515 00:37:13,838 00:37:17,202 Tunggu sebentar. "Sepekan"? Itu terlalu lama. Tunggu sebentar. "Sepekan"? Itu terlalu lama.
516 00:37:17,247 00:37:19,842 "Namun, selama pekan itu, "Namun, selama pekan itu,
517 00:37:20,318 00:37:23,143 kamu akan hidup dalam tubuh manusia kamu akan hidup dalam tubuh manusia
518 00:37:23,618 00:37:25,652 dan merasakan penderitaan hidup, dan merasakan penderitaan hidup,
519 00:37:25,787 00:37:27,753 usia tua, sakit, dan kematian." usia tua, sakit, dan kematian."
520 00:37:27,827 00:37:28,983 Apa... Apa...
521 00:37:50,207 00:37:53,112 "'Direktur Ki Yu Ri akan segera mengambil alih Pasaraya Moze'" "'Direktur Ki Yu Ri akan segera mengambil alih Pasaraya Moze'"
522 00:37:53,647 00:37:55,112 "Ki Yu Ri"? "Ki Yu Ri"?
523 00:38:12,568 00:38:13,693 Kamu pencuri kalung itu. Kamu pencuri kalung itu.
524 00:38:14,238 00:38:16,262 - Hai. - Bagaimana kamu bisa menemukanku? - Hai. - Bagaimana kamu bisa menemukanku?
525 00:38:17,338 00:38:19,532 Kukira kamu akan datang mencari ini, tapi ternyata tidak. Kukira kamu akan datang mencari ini, tapi ternyata tidak.
526 00:38:19,908 00:38:21,807 Itu karena kamu membawa pistol. Itu karena kamu membawa pistol.
527 00:38:21,807 00:38:22,943 Tenanglah. Tenanglah.
528 00:38:25,048 00:38:26,512 Aku tidak membawa senjata hari ini. Aku tidak membawa senjata hari ini.
529 00:38:26,848 00:38:27,943 Apa yang kamu inginkan? Apa yang kamu inginkan?
530 00:38:28,348 00:38:29,443 Mari bersenang-senang. Mari bersenang-senang.
531 00:38:43,468 00:38:44,793 Bagaimana keadaannya? Bagaimana keadaannya?
532 00:38:45,468 00:38:47,532 Aku membuatnya menangis tersedu-sedu dan kini dia pusing. Aku membuatnya menangis tersedu-sedu dan kini dia pusing.
533 00:38:50,167 00:38:52,333 - Pastikan dia memakan ini. - Baik. - Pastikan dia memakan ini. - Baik.
534 00:38:55,607 00:38:57,302 Rasa yukgaejang di sini cukup enak. Rasa yukgaejang di sini cukup enak.
535 00:39:02,247 00:39:03,413 Sedang apa kamu di sini? Sedang apa kamu di sini?
536 00:39:03,548 00:39:04,952 Jangan bersikap berlebihan dan duduklah. Jangan bersikap berlebihan dan duduklah.
537 00:39:05,687 00:39:07,813 Aku memberinya lebih banyak uang daripadamu untuk menghiburnya. Aku memberinya lebih banyak uang daripadamu untuk menghiburnya.
538 00:39:09,528 00:39:10,753 Duduklah Duduklah
539 00:39:11,028 00:39:13,853 jika kamu tidak mau temanmu mati sama seperti ibunya. jika kamu tidak mau temanmu mati sama seperti ibunya.
540 00:39:29,008 00:39:30,143 Apa yang kamu inginkan? Apa yang kamu inginkan?
541 00:39:30,848 00:39:32,273 Apa hubunganmu dengan Yeon lancar? Apa hubunganmu dengan Yeon lancar?
542 00:39:33,517 00:39:35,012 Ya, hubungan kami sangat lancar Ya, hubungan kami sangat lancar
543 00:39:35,517 00:39:38,853 menilik adik tunggalnya terus mengunjungiku seperti ini. menilik adik tunggalnya terus mengunjungiku seperti ini.
544 00:39:40,017 00:39:41,552 Tidakkah kamu takut padaku? Tidakkah kamu takut padaku?
545 00:39:41,888 00:39:45,127 Aku takut. Kudengar seorang pria yang merasa rendah diri Aku takut. Kudengar seorang pria yang merasa rendah diri
546 00:39:45,127 00:39:47,422 mirip seperti bom waktu. mirip seperti bom waktu.
547 00:39:49,428 00:39:50,528 Kamu benar. Kamu benar.
548 00:39:50,528 00:39:52,393 Kenapa kamu sangat membenci kakakmu? Kenapa kamu sangat membenci kakakmu?
549 00:39:53,397 00:39:56,063 Aku hanya bosan. Aku hanya bosan.
550 00:39:57,167 00:39:58,333 Kamu bohong. Kamu bohong.
551 00:40:01,848 00:40:04,242 Aku yakin kamu sangat menyukai kakakmu. Aku yakin kamu sangat menyukai kakakmu.
552 00:40:06,017 00:40:07,512 Karena itu kamu bersikap seperti ini. Karena itu kamu bersikap seperti ini.
553 00:40:22,468 00:40:25,137 Kamu tidak bohong saat mengaku diselundupkan ke sini dari Rusia. Kamu tidak bohong saat mengaku diselundupkan ke sini dari Rusia.
554 00:40:25,138 00:40:26,293 Apa yang kamu lakukan? Apa yang kamu lakukan?
555 00:40:27,568 00:40:28,702 Aku dokter hewan. Aku dokter hewan.
556 00:40:29,267 00:40:30,503 Bekas luka di tubuhmu. Bekas luka di tubuhmu.
557 00:40:30,838 00:40:33,402 Kulihat luka yang mirip pada hewan yang dikurung di kebun binatang. Kulihat luka yang mirip pada hewan yang dikurung di kebun binatang.
558 00:40:35,107 00:40:37,048 Kamu disiksa oleh manusia, bukan? Kamu disiksa oleh manusia, bukan?
559 00:40:37,048 00:40:39,773 Jangan menatapku seperti itu. Itu menyebalkan. Jangan menatapku seperti itu. Itu menyebalkan.
560 00:40:40,577 00:40:42,683 - Maafkan aku. - Jangan minta maaf. - Maafkan aku. - Jangan minta maaf.
561 00:40:44,758 00:40:46,583 Aku tidak akan pernah mengembalikan kalungmu. Aku tidak akan pernah mengembalikan kalungmu.
562 00:40:46,857 00:40:48,282 Itu sangat berharga bagiku. Itu sangat berharga bagiku.
563 00:40:49,787 00:40:51,052 Karena itu aku mengambilnya darimu. Karena itu aku mengambilnya darimu.
564 00:40:51,258 00:40:54,057 Siapa itu? Siapa yang menyuruhmu melakukan ini? Siapa itu? Siapa yang menyuruhmu melakukan ini?
565 00:40:54,057 00:40:56,063 Coba ambil kembali kalungmu sendiri. Coba ambil kembali kalungmu sendiri.
566 00:40:56,897 00:40:58,362 Lalu akan kuberi tahu. Lalu akan kuberi tahu.
567 00:41:07,278 00:41:08,707 Dahulu kala, ada roh gunung Dahulu kala, ada roh gunung
568 00:41:08,707 00:41:09,902 yang menelantarkan gunungnya sendiri. yang menelantarkan gunungnya sendiri.
569 00:41:11,077 00:41:15,443 Semua manusia yang dahulu datang dan menyampaikan permohonan Semua manusia yang dahulu datang dan menyampaikan permohonan
570 00:41:16,988 00:41:19,483 membakar gunung itu untuk mengusir semua rubah. membakar gunung itu untuk mengusir semua rubah.
571 00:41:20,758 00:41:22,983 Semua makhluk hidup mati terbakar. Semua makhluk hidup mati terbakar.
572 00:41:24,727 00:41:26,652 Anak anjing yang kurawat sendiri Anak anjing yang kurawat sendiri
573 00:41:27,357 00:41:29,123 berubah menjadi arang. berubah menjadi arang.
574 00:41:30,727 00:41:32,132 Apa itu terjadi Apa itu terjadi
575 00:41:33,098 00:41:34,902 karena cinta pertamanya? karena cinta pertamanya?
576 00:41:37,937 00:41:40,202 Yeon mengira kamu reinkarnasinya. Yeon mengira kamu reinkarnasinya.
577 00:41:41,448 00:41:43,972 Itu sebabnya dia membunuh dukun itu meskipun dia tahu Itu sebabnya dia membunuh dukun itu meskipun dia tahu
578 00:41:44,607 00:41:45,873 konsekuensinya. konsekuensinya.
579 00:41:47,988 00:41:49,083 "Konsekuensinya"? "Konsekuensinya"?
580 00:41:50,517 00:41:51,652 Di mana Yeon sekarang? Di mana Yeon sekarang?
581 00:41:53,318 00:41:55,523 Di tempat yang aku yakin sinyalnya buruk. Di tempat yang aku yakin sinyalnya buruk.
582 00:41:59,497 00:42:04,693 "Penjara Gunung Salju" "Penjara Gunung Salju"
583 00:42:34,868 00:42:36,023 Di mana dia? Di mana dia?
584 00:42:46,707 00:42:48,172 Kamu tidak perlu tahu itu. Kamu tidak perlu tahu itu.
585 00:42:49,448 00:42:50,672 Jika ingin hidup, Jika ingin hidup,
586 00:42:51,307 00:42:53,172 sebaiknya kamu tidak tidur malam ini. sebaiknya kamu tidak tidur malam ini.
587 00:43:07,057 00:43:08,222 Lihat kamar nomor enam. Lihat kamar nomor enam.
588 00:43:08,698 00:43:11,992 Kenapa ada begitu banyak orang di sana malam-malam begini? Kenapa ada begitu banyak orang di sana malam-malam begini?
589 00:43:12,338 00:43:15,202 Mereka semua terlihat seperti anak kecil. Mereka semua terlihat seperti anak kecil.
590 00:43:15,267 00:43:17,833 Kenapa kamu sangat tertarik dengan urusan orang lain? Kenapa kamu sangat tertarik dengan urusan orang lain?
591 00:43:54,077 00:43:57,873 Waktu di Neraka berbeda dari alam kehidupan. Waktu di Neraka berbeda dari alam kehidupan.
592 00:43:59,477 00:44:02,683 Satu hari di dunia ini setara dengan tujuh tahun di Neraka. Satu hari di dunia ini setara dengan tujuh tahun di Neraka.
593 00:44:03,988 00:44:05,583 Kamu tidak makan. Kamu tidak makan.
594 00:44:06,888 00:44:08,623 Kamu tidak tidur. Kamu tidak tidur.
595 00:44:10,357 00:44:11,722 Kamu bahkan Kamu bahkan
596 00:44:12,598 00:44:13,753 tidak bisa mati. tidak bisa mati.
597 00:44:22,408 00:44:24,972 "'A Better Tomorrow'" "'A Better Tomorrow'"
598 00:44:26,278 00:44:27,833 Seperti itulah rasanya bagiku. Seperti itulah rasanya bagiku.
599 00:44:28,408 00:44:31,503 Masa kesukaanku adalah saat dia menghirup udara yang sama denganku. Masa kesukaanku adalah saat dia menghirup udara yang sama denganku.
600 00:44:31,548 00:44:33,548 Aku bersedia menerima hukuman apa pun. Aku bersedia menerima hukuman apa pun.
601 00:44:33,548 00:44:36,983 Yang kuinginkan hanyalah melihat dia perlahan menua seraya mengalami Yang kuinginkan hanyalah melihat dia perlahan menua seraya mengalami
602 00:44:37,948 00:44:40,612 kebahagiaan, kemarahan, kesedihan, dan kesenangan dalam hidup. kebahagiaan, kemarahan, kesedihan, dan kesenangan dalam hidup.
603 00:44:44,787 00:44:46,293 Dasar bodoh. Dasar bodoh.
604 00:45:05,877 00:45:09,017 Ponsel ini tidak aktif. Panggilan Anda dialihkan ke kotak suara. Ponsel ini tidak aktif. Panggilan Anda dialihkan ke kotak suara.
605 00:45:09,017 00:45:11,242 Silakan tinggalkan pesan setelah nada berikut. Silakan tinggalkan pesan setelah nada berikut.
606 00:45:40,477 00:45:41,713 Apa ini pemadaman listrik? Apa ini pemadaman listrik?
607 00:46:06,508 00:46:08,472 "Beristirahatlah dengan tenang" "Beristirahatlah dengan tenang"
608 00:46:29,298 00:46:30,463 Hai. Hai.
609 00:46:33,767 00:46:35,233 Kalian pasti kakak beradik. Kalian pasti kakak beradik.
610 00:46:37,037 00:46:38,163 Berapa usia kalian? Berapa usia kalian?
611 00:46:40,937 00:46:43,072 Sedang apa kalian di sini? Sedang apa kalian di sini?
612 00:46:43,178 00:46:45,017 - Permisi. - Permisi. - Permisi. - Permisi.
613 00:46:45,017 00:46:47,077 - Kakak melihat ayah kami? - Kakak melihat ayah kami? - Kakak melihat ayah kami? - Kakak melihat ayah kami?
614 00:46:47,077 00:46:48,683 Kalian kehilangan ayah kalian? Kalian kehilangan ayah kalian?
615 00:46:49,488 00:46:50,713 Di kamar berapa dia? Di kamar berapa dia?
616 00:47:01,227 00:47:02,592 Kalian ingin aku mencarinya untuk kalian? Kalian ingin aku mencarinya untuk kalian?
617 00:47:05,098 00:47:06,193 Ayo. Ayo.
618 00:47:08,508 00:47:09,702 Apa ini? Apa ini?
619 00:47:11,807 00:47:15,072 Kenapa sepatu kalian tidak sama? Kenapa sepatu kalian tidak sama?
620 00:47:16,848 00:47:18,043 Nona Nam! Nona Nam!
621 00:47:20,548 00:47:21,742 Hei. Hei.
622 00:47:25,057 00:47:26,253 Dia menghabiskan kue berasnya. Dia menghabiskan kue berasnya.
623 00:47:26,787 00:47:27,818 Kerja bagus. Kerja bagus.
624 00:47:27,818 00:47:29,183 Nona Kim menyuruh kita pulang. Nona Kim menyuruh kita pulang.
625 00:47:29,187 00:47:30,753 Dia juga ingin beristirahat. Dia juga ingin beristirahat.
626 00:47:30,957 00:47:33,552 Benarkah? Tunggu. Benarkah? Tunggu.
627 00:47:36,568 00:47:38,893 Ke mana perginya anak-anak itu? Ke mana perginya anak-anak itu?
628 00:47:39,068 00:47:41,233 - Anak-anak? - Ya. - Anak-anak? - Ya.
629 00:47:41,437 00:47:43,063 Mereka tadi di sini. Mereka tadi di sini.
630 00:47:43,207 00:47:45,433 Mereka mungkin pergi dengan orang tua mereka. Ayo pergi. Mereka mungkin pergi dengan orang tua mereka. Ayo pergi.
631 00:47:46,138 00:47:47,302 Baiklah. Baiklah.
632 00:47:53,247 00:47:55,548 Kamu naik taksi? Aku akan mengantarmu. Kamu naik taksi? Aku akan mengantarmu.
633 00:47:55,548 00:47:58,012 Tidak. Aku lelah, Tidak. Aku lelah,
634 00:47:58,048 00:48:00,813 tapi ibuku menyuruhku berjalan-jalan sebentar tapi ibuku menyuruhku berjalan-jalan sebentar
635 00:48:00,857 00:48:02,222 dan menyingkirkan semua roh jahat. dan menyingkirkan semua roh jahat.
636 00:48:03,758 00:48:05,023 Dia pasti memercayai kesialan. Dia pasti memercayai kesialan.
637 00:48:05,057 00:48:07,853 Dia pergi ke gereja, tapi dia sangat memercayai takhayul. Dia pergi ke gereja, tapi dia sangat memercayai takhayul.
638 00:48:10,667 00:48:12,862 - Sampai jumpa besok. - Kerja bagus hari ini. - Sampai jumpa besok. - Kerja bagus hari ini.
639 00:48:27,178 00:48:28,483 Kapan ini... Kapan ini...
640 00:49:10,388 00:49:12,992 Nona Nam! Nona Nam!
641 00:49:17,528 00:49:20,933 Dia kehilangan jimat yang kuberikan kepadanya. Dia kehilangan jimat yang kuberikan kepadanya.
642 00:49:21,908 00:49:24,003 Apa itu Rang? Atau... Apa itu Rang? Atau...
643 00:49:27,408 00:49:29,273 Nenek. Nenek.
644 00:49:29,948 00:49:31,202 Aku perlu bicara denganmu. Aku perlu bicara denganmu.
645 00:49:33,548 00:49:35,213 Aku tahu kamu mendengarku. Aku tahu kamu mendengarku.
646 00:49:36,388 00:49:37,543 Lepaskan ikatanku. Lepaskan ikatanku.
647 00:49:38,218 00:49:40,353 Nenek. Kumohon. Nenek. Kumohon.
648 00:49:40,818 00:49:42,422 Lepaskan ikatanku! Lepaskan ikatanku!
649 00:49:43,928 00:49:45,992 Lepaskan ikatanku! Cepat! Lepaskan ikatanku! Cepat!
650 00:49:46,698 00:49:48,822 Cepat lepaskan ikatanku! Cepat lepaskan ikatanku!
651 00:49:49,528 00:49:52,733 Sial. Sialan, Nenek! Sial. Sialan, Nenek!
652 00:49:59,278 00:50:00,702 Kenapa kamu berisik sekali? Kenapa kamu berisik sekali?
653 00:50:03,178 00:50:06,278 Nenek. Aku harus keluar dari sini. Lepaskan ikatanku. Cepat. Nenek. Aku harus keluar dari sini. Lepaskan ikatanku. Cepat.
654 00:50:06,278 00:50:09,488 Berandal! Kamu tidak tahu sedang di mana sekarang? Berandal! Kamu tidak tahu sedang di mana sekarang?
655 00:50:09,488 00:50:11,882 Aku akan pergi ke Neraka Pisau. Aku akan pergi ke Neraka Pisau.
656 00:50:12,718 00:50:14,913 Ke sanalah tujuanku jika masa hukumanku tidak dikurangi. Ke sanalah tujuanku jika masa hukumanku tidak dikurangi.
657 00:50:15,528 00:50:17,853 Lalu aku bisa keluar dalam sehari. Lalu aku bisa keluar dalam sehari.
658 00:50:18,028 00:50:20,123 Atau kamu tidak akan pernah bisa keluar Atau kamu tidak akan pernah bisa keluar
659 00:50:21,298 00:50:22,393 dari tubuh itu. dari tubuh itu.
660 00:50:29,537 00:50:30,663 Aku tidak peduli. Aku tidak peduli.
661 00:50:56,667 00:50:59,233 Ini. Kamu merasa lebih baik? Ini. Kamu merasa lebih baik?
662 00:51:00,167 00:51:01,333 Ya. Ya.
663 00:51:04,238 00:51:05,572 Apa yang terjadi kepadaku? Apa yang terjadi kepadaku?
664 00:51:05,738 00:51:07,632 Kamu pingsan di depan rumah duka. Kamu pingsan di depan rumah duka.
665 00:51:09,647 00:51:11,643 - Aku kedinginan. - Kamu kedinginan? - Aku kedinginan. - Kamu kedinginan?
666 00:51:19,618 00:51:23,183 Apa terjadi sesuatu di sana? Apa terjadi sesuatu di sana?
667 00:51:26,798 00:51:28,393 Aku melihat anak-anak. Aku melihat anak-anak.
668 00:51:29,167 00:51:30,422 Dua kali. Dua kali.
669 00:51:30,528 00:51:31,992 Seperti apa rupa mereka? Seperti apa rupa mereka?
670 00:51:32,767 00:51:33,933 Mereka kakak beradik. Mereka kakak beradik.
671 00:51:34,468 00:51:36,362 Mereka mengenakan rok cantik Mereka mengenakan rok cantik
672 00:51:36,868 00:51:39,278 dan sepatu yang tidak sama. dan sepatu yang tidak sama.
673 00:51:39,278 00:51:41,032 Apakah mereka hantu? Apakah mereka hantu?
674 00:51:41,877 00:51:44,242 - Apa? - Saat hantu meniru manusia, - Apa? - Saat hantu meniru manusia,
675 00:51:44,747 00:51:46,713 mereka melakukan kebalikannya dalam hal-hal tertentu. mereka melakukan kebalikannya dalam hal-hal tertentu.
676 00:51:48,147 00:51:50,683 - Kamu tidak memercayai hantu. - Tunggu. - Kamu tidak memercayai hantu. - Tunggu.
677 00:51:52,517 00:51:56,123 "'Kisah Aneh Joseon', 'Kumpulan Legenda Korea'" "'Kisah Aneh Joseon', 'Kumpulan Legenda Korea'"
678 00:52:00,357 00:52:01,952 Aku sudah menyelidikinya, Aku sudah menyelidikinya,
679 00:52:02,267 00:52:05,322 dan rumah duka itu dahulu kuburan anak-anak. dan rumah duka itu dahulu kuburan anak-anak.
680 00:52:05,997 00:52:07,233 Kuburan anak-anak? Kuburan anak-anak?
681 00:52:07,568 00:52:10,238 Kuburan khusus untuk anak-anak? Kuburan khusus untuk anak-anak?
682 00:52:10,238 00:52:13,833 Ya. Mereka meruntuhkannya dan membangun rumah duka. Ya. Mereka meruntuhkannya dan membangun rumah duka.
683 00:52:15,138 00:52:17,773 - Tapi Jae Hwan, - Ya? - Tapi Jae Hwan, - Ya?
684 00:52:17,977 00:52:19,413 Kenapa kamu terus Kenapa kamu terus
685 00:52:21,077 00:52:23,183 memegang buku itu terbalik? memegang buku itu terbalik?
686 00:52:39,868 00:52:41,032 Dia memergoki kita. Dia memergoki kita.
687 00:53:07,598 00:53:12,433 "Neraka Pisau" "Neraka Pisau"
688 00:53:35,187 00:53:36,282 Seberangi jembatan itu. Seberangi jembatan itu.
689 00:53:36,727 00:53:38,322 Ambil langkah pertama Ambil langkah pertama
690 00:53:38,857 00:53:41,092 dan kamu tidak akan bisa pergi sampai kamu menyeberanginya. dan kamu tidak akan bisa pergi sampai kamu menyeberanginya.
691 00:53:44,997 00:53:46,233 Mampukah aku melakukannya Mampukah aku melakukannya
692 00:53:47,368 00:53:48,902 dalam kondisi fisikku saat ini? dalam kondisi fisikku saat ini?
693 00:54:04,818 00:54:08,313 Apa pun itu, yang bisa kamu lihat juga bisa melihatmu. Apa pun itu, yang bisa kamu lihat juga bisa melihatmu.
694 00:54:09,687 00:54:11,722 Ini kantong berisi kacang merah yang berjumlah sama dengan usiamu. Ini kantong berisi kacang merah yang berjumlah sama dengan usiamu.
695 00:54:11,827 00:54:13,853 Jangan sampai hilang. Simpanlah selalu. Jangan sampai hilang. Simpanlah selalu.
696 00:54:25,107 00:54:26,233 Yeon... Yeon...
697 00:55:17,357 00:55:19,422 Nenek, sampai jumpa di seberang. Nenek, sampai jumpa di seberang.
698 00:55:26,238 00:55:29,762 Pendosa akan menyeberangi Neraka Pisau! Pendosa akan menyeberangi Neraka Pisau!
699 00:56:36,310 00:56:37,436 Ponselku. Ponselku.
700 00:56:54,231 00:56:55,385 Siapa di sana? Siapa di sana?
701 00:57:08,240 00:57:09,405 Dua. Dua.
702 00:57:11,180 00:57:12,376 Tiga. Tiga.
703 00:57:14,281 00:57:15,505 Empat. Empat.
704 00:57:17,680 00:57:18,815 Lima. Lima.
705 00:57:24,020 00:57:25,456 Apa yang kamu inginkan dariku? Apa yang kamu inginkan dariku?
706 00:57:40,970 00:57:43,206 Serahkan tubuhmu. Kami menginginkannya. Serahkan tubuhmu. Kami menginginkannya.
707 00:57:43,341 00:57:45,945 Serahkan tubuhmu. Kami menginginkannya. Serahkan tubuhmu. Kami menginginkannya.
708 00:57:46,151 00:57:49,215 Serahkan tubuhmu. Kami menginginkannya. Serahkan tubuhmu. Kami menginginkannya.
709 00:57:49,281 00:57:52,146 Serahkan tubuhmu. Kami menginginkannya. Serahkan tubuhmu. Kami menginginkannya.
710 00:57:52,321 00:57:54,651 Serahkan tubuhmu. Kami menginginkannya. Serahkan tubuhmu. Kami menginginkannya.
711 00:57:54,651 00:57:57,286 - Serahkan tubuhmu. - Serahkan tubuhmu. - Serahkan tubuhmu. - Serahkan tubuhmu.
712 01:02:16,281 01:02:17,846 - Serahkan tubuhmu. - Serahkan tubuhmu. - Serahkan tubuhmu. - Serahkan tubuhmu.
713 01:02:17,981 01:02:20,120 - Serahkan tubuhmu. - Serahkan tubuhmu. - Serahkan tubuhmu. - Serahkan tubuhmu.
714 01:02:20,120 01:02:22,120 - Serahkan tubuhmu. - Serahkan tubuhmu. - Serahkan tubuhmu. - Serahkan tubuhmu.
715 01:02:22,120 01:02:24,956 - Serahkan tubuhmu. - Serahkan tubuhmu. - Serahkan tubuhmu. - Serahkan tubuhmu.
716 01:02:41,070 01:02:42,206 Terima kasih, Yeon. Terima kasih, Yeon.
717 01:02:43,010 01:02:46,176 Aku yang berusia 9 tahun dan aku yang berusia 30 tahun Aku yang berusia 9 tahun dan aku yang berusia 30 tahun
718 01:02:46,510 01:02:48,076 hidup berkat dirimu. hidup berkat dirimu.
719 01:02:50,581 01:02:51,715 Begini, Begini,
720 01:02:52,791 01:02:56,516 aku mungkin tidak bisa berkelahi dan mengendalikan cuaca, aku mungkin tidak bisa berkelahi dan mengendalikan cuaca,
721 01:02:57,961 01:03:01,255 tapi aku akan membalas kebaikanmu suatu hari nanti. tapi aku akan membalas kebaikanmu suatu hari nanti.
722 01:03:01,890 01:03:03,696 Aku berjanji Aku berjanji
723 01:03:04,401 01:03:05,625 aku akan aku akan
724 01:03:06,771 01:03:08,196 melindungimu. melindungimu.
725 01:03:08,430 01:03:09,565 Kekasihmu Kekasihmu
726 01:03:09,840 01:03:11,965 juga tidak akan berumur panjang kali ini. juga tidak akan berumur panjang kali ini.
727 01:03:16,680 01:03:18,005 Aku tidak peduli siapa dia. Aku tidak peduli siapa dia.
728 01:03:18,780 01:03:20,676 Aku tidak peduli dia orang yang kucari atau bukan. Aku tidak peduli dia orang yang kucari atau bukan.
729 01:03:21,811 01:03:24,476 Semua itu tidak penting lagi. Semua itu tidak penting lagi.
730 01:03:26,191 01:03:28,116 Aku hanya tahu satu hal. Aku hanya tahu satu hal.
731 01:03:29,120 01:03:32,956 Rasa sakit yang kurasakan dari pisau yang menghunjam dagingku Rasa sakit yang kurasakan dari pisau yang menghunjam dagingku
732 01:03:34,831 01:03:36,926 sama sekali tidak berarti sama sekali tidak berarti
733 01:03:39,001 01:03:41,696 dibandingkan rasa sakit yang akan kurasakan jika wanita itu tewas. dibandingkan rasa sakit yang akan kurasakan jika wanita itu tewas.
734 01:03:44,001 01:03:46,465 Aku hanya ingin tahu lebih banyak tentangmu. Aku hanya ingin tahu lebih banyak tentangmu.
735 01:03:47,711 01:03:49,005 Kalau begitu, jangan mati. Kalau begitu, jangan mati.
736 01:03:51,010 01:03:52,576 Kumohon bertahanlah hidup. Kumohon bertahanlah hidup.
737 01:03:53,611 01:03:56,516 Tetaplah hidup sampai aku tiba. Tetaplah hidup sampai aku tiba.
738 01:03:57,780 01:03:59,246 Aku sering bermimpi buruk. Aku sering bermimpi buruk.
739 01:04:00,090 01:04:02,985 Dan setiap kali bermimpi buruk, tidak ada yang pernah menemaniku. Dan setiap kali bermimpi buruk, tidak ada yang pernah menemaniku.
740 01:04:03,521 01:04:04,956 Aku terbiasa dengan itu. Aku terbiasa dengan itu.
741 01:04:06,430 01:04:07,685 Tapi sekarang... Tapi sekarang...
742 01:04:07,930 01:04:10,596 Jadi, nikmati sedikit hal normal selama sisa hidupmu. Jadi, nikmati sedikit hal normal selama sisa hidupmu.
743 01:04:11,030 01:04:12,355 Aku akan memastikannya. Aku akan memastikannya.
744 01:04:12,601 01:04:15,125 Kenapa aku menunggumu? Kenapa aku menunggumu?
745 01:04:15,501 01:04:17,866 Lee Yeon. Lee Yeon.
746 01:05:05,421 01:05:07,151 - Serahkan tubuhmu. - Serahkan tubuhmu. - Serahkan tubuhmu. - Serahkan tubuhmu.
747 01:05:07,151 01:05:08,946 - Serahkan tubuhmu. - Serahkan tubuhmu. - Serahkan tubuhmu. - Serahkan tubuhmu.
748 01:05:09,050 01:05:10,755 - Serahkan tubuhmu. - Serahkan tubuhmu. - Serahkan tubuhmu. - Serahkan tubuhmu.
749 01:05:47,030 01:05:48,656 Kumohon jangan mati. Kumohon jangan mati.
750 01:05:52,731 01:05:53,965 Jangan mati Jangan mati
751 01:05:55,200 01:05:56,465 karena aku. karena aku.
752 01:06:25,800 01:06:26,965 Aku menemukanmu. Aku menemukanmu.
753 01:06:31,771 01:06:33,335 Kumohon bereinkarnasilah. Kumohon bereinkarnasilah.
754 01:06:35,041 01:06:39,076 Aku berjanji akan menemukanmu. Aku berjanji akan menemukanmu.
755 01:07:36,640 01:07:37,796 Aku Aku
756 01:07:44,140 01:07:45,906 juga menunggumu. juga menunggumu.
757 01:08:39,601 01:08:42,525 "Tale of the Nine Tailed" "Tale of the Nine Tailed"
758 01:08:48,340 01:08:51,611 Aku pengikut setianya sejak dia masih menjadi roh gunung, Aku pengikut setianya sejak dia masih menjadi roh gunung,
759 01:08:51,611 01:08:53,036 dan aku juga pelayannya. dan aku juga pelayannya.
760 01:08:53,411 01:08:56,275 Seperti apa sosok cinta pertamamu? Seperti apa sosok cinta pertamamu?
761 01:08:56,920 01:09:00,885 Beberapa hal lebih baik tidak diketahui. Beberapa hal lebih baik tidak diketahui.
762 01:09:02,491 01:09:03,885 Aku mencari seseorang. Aku mencari seseorang.
763 01:09:05,991 01:09:09,855 Caramu menatapku. Semua rasa sakit itu. Tidak bisa kulupakan. Caramu menatapku. Semua rasa sakit itu. Tidak bisa kulupakan.