# Start End Original Translated
1 00:01:09,465 00:01:10,720 Panas. Panas.
2 00:01:11,425 00:01:12,590 Astaga, jangan cengeng. Astaga, jangan cengeng.
3 00:01:12,835 00:01:14,459 Tanganmu panas sekali. Tanganmu panas sekali.
4 00:01:14,934 00:01:16,230 Panas sekali. Panas sekali.
5 00:01:25,275 00:01:26,740 Lama tidak bertemu, Yeon. Lama tidak bertemu, Yeon.
6 00:01:34,855 00:01:36,020 Haus... Haus...
7 00:01:38,925 00:01:42,219 "12 jam lalu" "12 jam lalu"
8 00:01:54,334 00:01:55,470 Air! Air!
9 00:02:00,515 00:02:02,479 Air. Air.
10 00:02:02,944 00:02:04,140 Air! Air!
11 00:02:11,024 00:02:12,119 Air... Air...
12 00:02:13,554 00:02:15,119 Air! Air!
13 00:02:51,364 00:02:54,290 "Kematian" "Kematian"
14 00:03:02,045 00:03:07,040 "Bab 3, Rahasia Raja Naga" "Bab 3, Rahasia Raja Naga"
15 00:03:17,225 00:03:21,290 Berada di laut tidak cukup dan dia menenggelamkan diri. Berada di laut tidak cukup dan dia menenggelamkan diri.
16 00:03:21,895 00:03:23,189 Dia tenggelam? Dia tenggelam?
17 00:03:23,864 00:03:25,059 Di toilet itu? Di toilet itu?
18 00:03:25,265 00:03:27,129 Aku sendiri yang mengeluarkan kepalanya. Aku sendiri yang mengeluarkan kepalanya.
19 00:03:27,235 00:03:29,860 Lihat betapa kembungnya perutnya. Lihat betapa kembungnya perutnya.
20 00:03:31,464 00:03:33,929 Semua itu karena dia meneguk airnya. Semua itu karena dia meneguk airnya.
21 00:03:35,274 00:03:38,469 Tolong hubungi polisi, Kapten, dan tutup toilet ini. Tolong hubungi polisi, Kapten, dan tutup toilet ini.
22 00:03:39,515 00:03:41,610 Semuanya sia-sia. Semuanya sia-sia.
23 00:03:42,584 00:03:44,909 Ini yang dia dapatkan setelah mengorbankan dirinya. Ini yang dia dapatkan setelah mengorbankan dirinya.
24 00:03:45,885 00:03:47,113 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
25 00:03:47,114 00:03:50,719 Dia berada di kapal nelayan, Galaxy, Dia berada di kapal nelayan, Galaxy,
26 00:03:50,784 00:03:52,390 yang terbalik itu. yang terbalik itu.
27 00:03:53,054 00:03:56,364 Kalau begitu, dia ada di kapal itu bersama ayah Pyung Hee. Kalau begitu, dia ada di kapal itu bersama ayah Pyung Hee.
28 00:03:56,364 00:03:58,990 Ya, totalnya ada empat orang. Ya, totalnya ada empat orang.
29 00:04:00,695 00:04:01,929 Apa ini polisi? Apa ini polisi?
30 00:04:05,934 00:04:07,670 Rupanya seseorang mengadakan pesta. Rupanya seseorang mengadakan pesta.
31 00:04:11,145 00:04:13,309 - Ada apa? - Bau. - Ada apa? - Bau.
32 00:04:14,645 00:04:15,684 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
33 00:04:15,684 00:04:17,740 Baunya seperti ikan busuk. Baunya seperti ikan busuk.
34 00:04:18,084 00:04:20,379 Tapi tubuhnya belum membusuk. Tapi tubuhnya belum membusuk.
35 00:04:33,494 00:04:34,689 Rambut? Rambut?
36 00:04:36,064 00:04:37,429 Tapi rambutnya beruban. Tapi rambutnya beruban.
37 00:04:39,235 00:04:41,300 Aku mencium bau laut Aku mencium bau laut
38 00:04:44,005 00:04:46,209 dan bau samar selimut dari rumah itu. dan bau samar selimut dari rumah itu.
39 00:04:46,915 00:04:50,409 Rumah itu? Maksudmu, rumah Pyung Hee? Rumah itu? Maksudmu, rumah Pyung Hee?
40 00:05:26,115 00:05:27,910 "Kematian" "Kematian"
41 00:05:33,755 00:05:35,019 "'Nelayan Hilang Pulang setelah 28 Hari'" "'Nelayan Hilang Pulang setelah 28 Hari'"
42 00:05:35,125 00:05:36,889 - Lihatlah ini. - Apa? - Lihatlah ini. - Apa?
43 00:05:37,724 00:05:39,759 Pria itu. Itu pria yang sama. Pria itu. Itu pria yang sama.
44 00:05:39,964 00:05:42,759 Empat pria berada di Galaxy yang tenggelam. Empat pria berada di Galaxy yang tenggelam.
45 00:05:43,565 00:05:45,434 Tiga pulang dengan selamat, Tiga pulang dengan selamat,
46 00:05:45,435 00:05:47,999 - tapi satu... - Kepalanya yang kembali ke pantai. - tapi satu... - Kepalanya yang kembali ke pantai.
47 00:05:49,544 00:05:52,710 Tolong izinkan aku melihat ayahku! Tolong izinkan aku melihat ayahku!
48 00:05:53,414 00:05:54,769 Ayah! Ayah!
49 00:05:56,914 00:05:59,309 Tampaknya dia tidak akan menjadi yang terakhir. Tampaknya dia tidak akan menjadi yang terakhir.
50 00:05:59,555 00:06:01,309 Maksudmu ada lebih banyak orang yang mungkin akan mati? Maksudmu ada lebih banyak orang yang mungkin akan mati?
51 00:06:02,354 00:06:03,650 Kalau begitu, kita harus pergi. Kalau begitu, kita harus pergi.
52 00:06:04,524 00:06:05,624 Kenapa? Kenapa?
53 00:06:05,625 00:06:06,990 Untuk menghentikannya, tentu saja. Untuk menghentikannya, tentu saja.
54 00:06:07,125 00:06:08,794 - Aku tidak mau. - Apa? - Aku tidak mau. - Apa?
55 00:06:08,794 00:06:10,490 Itu bukan tugasku. Itu bukan tugasku.
56 00:06:10,495 00:06:12,334 Lagi pula, mereka kurang tampan. Lagi pula, mereka kurang tampan.
57 00:06:12,334 00:06:13,490 Ayo! Ayo!
58 00:06:13,794 00:06:15,360 Aku pemilih jika menyangkut penampilan! Aku pemilih jika menyangkut penampilan!
59 00:06:25,544 00:06:28,540 "Penyintas kedua Galaxy" "Penyintas kedua Galaxy"
60 00:06:34,685 00:06:35,780 Siapa di sana? Siapa di sana?
61 00:06:38,055 00:06:39,319 Jin Shik. Jin Shik.
62 00:06:39,924 00:06:41,220 Ini aku. Ini aku.
63 00:06:43,495 00:06:44,860 Pak Seo? Pak Seo?
64 00:06:46,334 00:06:47,530 Kamukah itu Pak Seo? Kamukah itu Pak Seo?
65 00:06:47,895 00:06:49,259 Jin Shik. Jin Shik.
66 00:06:50,604 00:06:51,829 Jin Shik! Jin Shik!
67 00:07:27,104 00:07:29,774 Aku lapar. Makanan. Aku butuh makanan. Aku lapar. Makanan. Aku butuh makanan.
68 00:07:29,774 00:07:30,973 "Penyintas ketiga dari Galaxy" "Penyintas ketiga dari Galaxy"
69 00:07:30,974 00:07:32,410 Aku kelaparan! Aku kelaparan!
70 00:07:36,385 00:07:39,249 Tambah lagi. Aku butuh lebih banyak makanan. Tambah lagi. Aku butuh lebih banyak makanan.
71 00:08:03,445 00:08:04,600 Siapa di sana? Siapa di sana?
72 00:08:13,885 00:08:16,379 - Siapa kamu? - Ayolah. Kita pernah bertemu. - Siapa kamu? - Ayolah. Kita pernah bertemu.
73 00:08:16,625 00:08:18,050 Rumah ini berantakan. Rumah ini berantakan.
74 00:08:18,724 00:08:20,590 Kudengar kamu bersama pria yang kepalanya hilang hari itu. Kudengar kamu bersama pria yang kepalanya hilang hari itu.
75 00:08:21,154 00:08:23,059 Keluar dari rumahku. Enyahlah. Keluar dari rumahku. Enyahlah.
76 00:08:23,395 00:08:25,559 Aku akan pergi saat menginginkannya. Aku akan pergi saat menginginkannya.
77 00:08:25,594 00:08:27,059 Dasar berandal. Dasar berandal.
78 00:08:27,765 00:08:30,059 Kamu harus belajar sopan santun. Kamu harus belajar sopan santun.
79 00:08:33,474 00:08:35,639 Aku ingin kamu menjawab pertanyaanku dengan sopan. Aku ingin kamu menjawab pertanyaanku dengan sopan.
80 00:08:35,774 00:08:38,269 Jika tidak, aku akan mulai mematahkan jari-jarimu. Jika tidak, aku akan mulai mematahkan jari-jarimu.
81 00:08:39,945 00:08:41,670 Apa yang terjadi di kapal itu? Apa yang terjadi di kapal itu?
82 00:08:41,914 00:08:44,710 Kami menghadapi badai yang tidak terduga hari itu. Kami menghadapi badai yang tidak terduga hari itu.
83 00:08:44,914 00:08:46,755 Prakiraan cuacanya salah. Prakiraan cuacanya salah.
84 00:08:46,755 00:08:48,280 Lalu kenapa hanya tiga orang yang selamat? Lalu kenapa hanya tiga orang yang selamat?
85 00:08:48,284 00:08:50,519 Pak Seo terbawa ombak. Pak Seo terbawa ombak.
86 00:08:50,784 00:08:52,955 Dan kami tersesat di laut. Dan kami tersesat di laut.
87 00:08:52,955 00:08:55,819 - Lalu? - Hanya itu yang kuingat. - Lalu? - Hanya itu yang kuingat.
88 00:08:55,964 00:08:57,420 Aku bersumpah! Aku bersumpah!
89 00:08:58,495 00:09:01,660 - Saat bangun, aku berada di pantai. - Baik. Kumulai dengan kelingkingmu. - Saat bangun, aku berada di pantai. - Baik. Kumulai dengan kelingkingmu.
90 00:09:02,565 00:09:03,759 Tunggu. Tunggu.
91 00:09:07,674 00:09:08,900 Aku yakin Anda takut. Aku yakin Anda takut.
92 00:09:09,745 00:09:13,639 Anda melewatkan 28 hari di sekoci itu tanpa makanan atau air. Anda melewatkan 28 hari di sekoci itu tanpa makanan atau air.
93 00:09:13,814 00:09:15,740 Tidak mengherankan Anda hilang akal. Tidak mengherankan Anda hilang akal.
94 00:09:17,015 00:09:20,950 Cahaya matahari yang terik akan membakar kulit Anda. Cahaya matahari yang terik akan membakar kulit Anda.
95 00:09:21,454 00:09:24,649 Bahkan dengan perut kosong, aku yakin Anda terus mabuk laut. Bahkan dengan perut kosong, aku yakin Anda terus mabuk laut.
96 00:09:24,954 00:09:27,554 Anda mungkin muak menunggu seseorang datang menyelamatkan Anda, Anda mungkin muak menunggu seseorang datang menyelamatkan Anda,
97 00:09:27,554 00:09:29,159 dan aku yakin makin memikirkannya, Anda makin marah. dan aku yakin makin memikirkannya, Anda makin marah.
98 00:09:29,194 00:09:30,564 "Kenapa aku? Kenapa?" "Kenapa aku? Kenapa?"
99 00:09:30,564 00:09:31,759 Diam! Diam!
100 00:09:32,365 00:09:33,990 Hari kelima mungkin hari terburuk Hari kelima mungkin hari terburuk
101 00:09:34,064 00:09:36,029 karena sama sekali tidak hujan. karena sama sekali tidak hujan.
102 00:09:36,635 00:09:39,330 Pertama, Anda akan mengalami dehidrasi. Pertama, Anda akan mengalami dehidrasi.
103 00:09:42,645 00:09:45,610 Tolong kami. Tolong kami.
104 00:09:59,294 00:10:00,519 Apa kamu gila? Apa kamu gila?
105 00:10:00,524 00:10:02,320 Kamu mau mati? Kamu mau mati?
106 00:10:02,924 00:10:05,735 Kita semua akan mati. Kita semua akan mati.
107 00:10:05,735 00:10:07,730 Aku tidak mau mati. Aku tidak mau mati.
108 00:10:08,294 00:10:11,100 - Aku tidak mau mati. - Astaga. - Aku tidak mau mati. - Astaga.
109 00:10:13,804 00:10:15,169 Aku haus. Aku haus.
110 00:10:17,444 00:10:20,669 Aku yakin putriku sangat khawatir. Aku yakin putriku sangat khawatir.
111 00:10:22,784 00:10:24,240 Pyung Hee. Pyung Hee.
112 00:10:27,585 00:10:29,049 Aku haus. Aku haus.
113 00:10:29,554 00:10:31,419 Aku lapar. Aku lapar.
114 00:10:37,194 00:10:38,460 Aku lapar. Aku lapar.
115 00:10:39,135 00:10:40,330 Aku lapar. Aku lapar.
116 00:10:43,064 00:10:44,330 Tapi ini aneh. Tapi ini aneh.
117 00:10:44,505 00:10:48,430 Anda kelaparan selama 28 hari, tapi berat badanmu tidak merosot. Anda kelaparan selama 28 hari, tapi berat badanmu tidak merosot.
118 00:10:48,944 00:10:52,509 Anda tidak punya Wi-Fi, jadi, tidak bisa memesan makanan. Anda tidak punya Wi-Fi, jadi, tidak bisa memesan makanan.
119 00:10:55,985 00:10:57,639 - Apa yang Anda makan? - Hentikan! - Apa yang Anda makan? - Hentikan!
120 00:10:58,115 00:11:00,409 Aku... Aku tidak melakukannya. Aku... Aku tidak melakukannya.
121 00:11:00,554 00:11:03,049 Bukan aku. Aku tidak melakukannya. Bukan aku. Aku tidak melakukannya.
122 00:11:08,095 00:11:09,360 Aku Aku
123 00:11:10,495 00:11:13,534 menolak mati di sini. menolak mati di sini.
124 00:11:13,534 00:11:16,029 Ada apa dengan kalian? Apa yang kalian lakukan? Ada apa dengan kalian? Apa yang kalian lakukan?
125 00:11:16,605 00:11:18,064 Jangan lakukan ini. Kumohon. Jangan lakukan ini. Kumohon.
126 00:11:18,064 00:11:20,830 Aku tidak akan mati! Aku tidak akan mati!
127 00:11:27,115 00:11:28,940 Bukan aku. Bukan aku.
128 00:11:34,255 00:11:35,480 Aku lapar. Aku lapar.
129 00:11:36,625 00:11:38,180 Aku kelaparan. Aku kelaparan.
130 00:11:39,125 00:11:40,320 Itu daging. Itu daging.
131 00:11:43,495 00:11:45,860 Itu daging. Aku melihat daging. Itu daging. Aku melihat daging.
132 00:11:46,765 00:11:47,990 Itu daging. Itu daging.
133 00:11:55,845 00:11:57,269 Berikan dagingku. Berikan dagingku.
134 00:11:58,944 00:12:01,240 Daging. Dagingku. Daging. Dagingku.
135 00:12:01,574 00:12:02,940 Berikan... Berikan...
136 00:12:12,654 00:12:14,820 Hei, bangun. Hei, bangun.
137 00:12:17,324 00:12:18,560 Pak. Pak.
138 00:12:23,365 00:12:24,529 Apa ini rambut? Apa ini rambut?
139 00:12:34,074 00:12:35,269 Dia sudah meninggal. Dia sudah meninggal.
140 00:12:42,015 00:12:44,154 "Seo Pyung Hee, putri Seo Ki Chang" "Seo Pyung Hee, putri Seo Ki Chang"
141 00:12:44,154 00:12:45,350 Ayah. Ayah.
142 00:12:56,635 00:12:57,860 Ayah. Ayah.
143 00:13:00,434 00:13:03,700 Berhentilah menangis. Keinginanmu sudah terkabul. Berhentilah menangis. Keinginanmu sudah terkabul.
144 00:13:08,215 00:13:09,440 Hanya tersisa satu orang. Hanya tersisa satu orang.
145 00:13:10,485 00:13:14,580 Tapi apa imbalanku? Tapi apa imbalanku?
146 00:13:25,995 00:13:28,564 Siapa yang terus mengacaukan daftarnya? Siapa yang terus mengacaukan daftarnya?
147 00:13:28,564 00:13:30,899 Sayang! Sayang!
148 00:13:33,174 00:13:34,330 Ada apa? Ada apa?
149 00:13:34,804 00:13:35,970 Itu terjadi lagi. Itu terjadi lagi.
150 00:13:37,074 00:13:40,274 "Peringatan" "Peringatan"
151 00:13:40,274 00:13:42,639 Astaga. Ada kesalahan. Astaga. Ada kesalahan.
152 00:13:43,215 00:13:45,710 Seseorang yang tidak ada di daftar baru saja mati lagi. Seseorang yang tidak ada di daftar baru saja mati lagi.
153 00:13:45,954 00:13:48,810 Sayang, jangan terlalu histeris tentang itu. Sayang, jangan terlalu histeris tentang itu.
154 00:13:49,225 00:13:50,519 "Histeris"? "Histeris"?
155 00:13:50,924 00:13:53,389 Tidak, maksudku, jangan terlalu tertekan. Tidak, maksudku, jangan terlalu tertekan.
156 00:13:54,855 00:13:56,759 Aku salah mengucapkannya. Aku salah mengucapkannya.
157 00:13:59,564 00:14:03,200 Kamu tertekan karena pekerjaan. Kamu tertekan karena pekerjaan.
158 00:14:04,135 00:14:06,129 Apa yang kamu lakukan saat aku sibuk bekerja? Apa yang kamu lakukan saat aku sibuk bekerja?
159 00:14:07,735 00:14:09,240 Kamu menonton drama, bukan? Kamu menonton drama, bukan?
160 00:14:09,345 00:14:10,440 Tidak. Tidak.
161 00:14:10,574 00:14:12,515 Aku menyirami Pohon Euiryeong. Aku menyirami Pohon Euiryeong.
162 00:14:12,515 00:14:14,610 Kamu menyiram pohon selama tiga jam? Kamu menyiram pohon selama tiga jam?
163 00:14:15,914 00:14:19,350 Sayang, ketekunanku tidak penting. Daftarnya berantakan. Sayang, ketekunanku tidak penting. Daftarnya berantakan.
164 00:14:19,355 00:14:22,850 Aku akan segera memperbaiki statistik mortalitas regional. Aku akan segera memperbaiki statistik mortalitas regional.
165 00:14:23,225 00:14:24,779 Tunggu di sini sebentar. Tunggu di sini sebentar.
166 00:14:25,355 00:14:27,049 Aku hampir lupa. Aku hampir lupa.
167 00:14:32,465 00:14:35,029 Aku penasaran masalah apa yang akan terjadi. Aku penasaran masalah apa yang akan terjadi.
168 00:15:04,265 00:15:05,765 Aku melihat banyak lukisan Aku melihat banyak lukisan
169 00:15:05,765 00:15:07,360 saat mengumpulkan informasi untuk acara TV-ku. saat mengumpulkan informasi untuk acara TV-ku.
170 00:15:07,835 00:15:12,159 Tapi aku belum pernah lihat lukisan yang membuatku merinding begini. Tapi aku belum pernah lihat lukisan yang membuatku merinding begini.
171 00:15:13,074 00:15:14,330 Entah kenapa. Entah kenapa.
172 00:15:18,774 00:15:22,580 Ada yang hilang dari gambar ini. Ada yang hilang dari gambar ini.
173 00:15:25,784 00:15:28,149 "Lukisan Raja Naga" "Lukisan Raja Naga"
174 00:15:32,595 00:15:34,019 Kamu mengejutkanku. Kamu mengejutkanku.
175 00:15:34,725 00:15:36,460 Maaf. Maaf.
176 00:15:36,595 00:15:38,490 Kamu sungguh ingin memakan itu sekarang? Kamu sungguh ingin memakan itu sekarang?
177 00:15:38,595 00:15:40,590 Kenapa? Ini camilan kesukaanku. Kenapa? Ini camilan kesukaanku.
178 00:15:41,164 00:15:43,029 Dua orang tewas. Dua orang tewas.
179 00:15:43,235 00:15:44,335 Lalu kenapa? Lalu kenapa?
180 00:15:44,335 00:15:47,029 Kenapa kamu tidak bisa memberiku reaksi yang lebih masuk akal? Kenapa kamu tidak bisa memberiku reaksi yang lebih masuk akal?
181 00:15:48,375 00:15:50,944 Tahukah kamu berapa orang di Joseon yang tewas Tahukah kamu berapa orang di Joseon yang tewas
182 00:15:50,944 00:15:53,169 selama 50 tahun perang? selama 50 tahun perang?
183 00:15:54,115 00:15:55,340 3,5 juta orang. 3,5 juta orang.
184 00:15:56,145 00:15:57,715 Aku sudah melihat lebih banyak kematian Aku sudah melihat lebih banyak kematian
185 00:15:57,715 00:15:59,284 daripada semua perusahaan pemakaman di negara ini. daripada semua perusahaan pemakaman di negara ini.
186 00:15:59,284 00:16:01,085 Aku yakin ada setidaknya satu kematian Aku yakin ada setidaknya satu kematian
187 00:16:01,085 00:16:03,749 yang membuat hatimu sedih di antara 3,5 juta orang itu. yang membuat hatimu sedih di antara 3,5 juta orang itu.
188 00:16:29,715 00:16:30,980 Lihat ini. Lihat ini.
189 00:16:33,154 00:16:35,850 Lukisan yang sama juga ada di rumah tadi. Lukisan yang sama juga ada di rumah tadi.
190 00:16:36,625 00:16:38,580 Bukankah ini gambar Raja Naga? Bukankah ini gambar Raja Naga?
191 00:16:38,855 00:16:40,649 Ya, tapi itu tidak mirip dengannya. Ya, tapi itu tidak mirip dengannya.
192 00:16:41,755 00:16:44,163 - Kamu melihatnya? - Saat aku masih menjadi roh gunung. - Kamu melihatnya? - Saat aku masih menjadi roh gunung.
193 00:16:44,164 00:16:46,590 Kami mengikuti program kepemimpinan yang sama. Kami mengikuti program kepemimpinan yang sama.
194 00:16:46,995 00:16:49,060 Orang terlalu melebih-lebihkan. Dia tidak setampan ini. Orang terlalu melebih-lebihkan. Dia tidak setampan ini.
195 00:16:53,274 00:16:56,539 Lukisan ini agak berbeda dari yang pernah kulihat. Lukisan ini agak berbeda dari yang pernah kulihat.
196 00:16:56,845 00:16:59,639 Lihat. Ini lukisan yang biasanya. Lihat. Ini lukisan yang biasanya.
197 00:17:01,875 00:17:03,310 Kamu menyadari apa yang berbeda? Kamu menyadari apa yang berbeda?
198 00:17:03,444 00:17:05,440 Ini seperti "Where's Wally?" Ini seperti "Where's Wally?"
199 00:17:14,454 00:17:15,619 Ini tidak ada kakinya. Ini tidak ada kakinya.
200 00:17:16,595 00:17:17,759 Kaki? Kaki?
201 00:17:19,365 00:17:20,629 Kamu benar. Kamu benar.
202 00:17:22,434 00:17:25,230 Naga yang tidak punya kaki. Kamu mengerti apa ini? Naga yang tidak punya kaki. Kamu mengerti apa ini?
203 00:17:25,564 00:17:27,430 Ini bukan naga. Ini ular. Ini bukan naga. Ini ular.
204 00:17:29,505 00:17:30,700 Ini Imoogi. Ini Imoogi.
205 00:18:09,385 00:18:11,009 Apa kamu Lee Rang? Apa kamu Lee Rang?
206 00:18:12,684 00:18:14,349 Aku sudah menunggu. Aku sudah menunggu.
207 00:18:14,585 00:18:17,684 Benarkah itu tertidur di sini? Benarkah itu tertidur di sini?
208 00:18:17,684 00:18:20,724 Ya. Roh keabadian. Ya. Roh keabadian.
209 00:18:20,724 00:18:22,420 Raja kebusukan. Raja kebusukan.
210 00:18:23,025 00:18:24,690 Lee Ryong. Lee Ryong.
211 00:18:25,625 00:18:26,789 Astaga. Astaga.
212 00:18:26,795 00:18:28,859 Itu sangat memalukan. Itu sangat memalukan.
213 00:18:28,964 00:18:31,630 Menambahkan gelar dari akhirat di depan nama mereka Menambahkan gelar dari akhirat di depan nama mereka
214 00:18:31,904 00:18:33,230 tidak mengubah jati diri mereka. tidak mengubah jati diri mereka.
215 00:18:37,045 00:18:39,413 Dia tewas saat menghadapi Yeon, bukan? Dia tewas saat menghadapi Yeon, bukan?
216 00:18:39,414 00:18:40,910 Bersama dengan wanita manusia itu. Bersama dengan wanita manusia itu.
217 00:18:42,585 00:18:44,910 Sebelum memasuki tubuh wanita itu, Sebelum memasuki tubuh wanita itu,
218 00:18:45,184 00:18:48,950 dia memercayakan sebagian tubuhnya kepada keluarga kami yang dukun. dia memercayakan sebagian tubuhnya kepada keluarga kami yang dukun.
219 00:18:49,585 00:18:51,380 Kurasa dia tidak pernah mengerahkan semuanya. Kurasa dia tidak pernah mengerahkan semuanya.
220 00:18:51,954 00:18:53,150 Dia kebalikanku. Dia kebalikanku.
221 00:18:54,525 00:18:56,963 Omong-omong, kamu sudah siap? Omong-omong, kamu sudah siap?
222 00:18:56,964 00:18:59,364 Seorang wanita yang lahir di tahun kambing. Tumbal hidup. Seorang wanita yang lahir di tahun kambing. Tumbal hidup.
223 00:18:59,365 00:19:01,789 - Dan... - Serahkan Yeon kepadaku. - Dan... - Serahkan Yeon kepadaku.
224 00:19:02,365 00:19:05,034 Pergilah ke makam dan pilih bunga evening primrose Pergilah ke makam dan pilih bunga evening primrose
225 00:19:05,035 00:19:06,470 yang tumbuh di daging dan darah mayat. yang tumbuh di daging dan darah mayat.
226 00:19:10,004 00:19:11,499 Izinkan aku bertanya. Izinkan aku bertanya.
227 00:19:16,285 00:19:19,809 Bukankah kamu saudara Lee Yeon? Bukankah kamu saudara Lee Yeon?
228 00:19:21,385 00:19:22,480 Kami bersaudara. Kami bersaudara.
229 00:19:23,325 00:19:25,819 Lebih tepatnya, saudara tiri. Lebih tepatnya, saudara tiri.
230 00:19:27,295 00:19:29,019 Jika dia bangun, Jika dia bangun,
231 00:19:29,625 00:19:31,660 Lee Yeon tidak akan selamat. Lee Yeon tidak akan selamat.
232 00:19:33,664 00:19:35,395 - Lalu? - Kenapa kamu - Lalu? - Kenapa kamu
233 00:19:35,395 00:19:37,329 membantu musuh kakakmu? membantu musuh kakakmu?
234 00:19:43,674 00:19:44,999 Kemarilah. Kemarilah.
235 00:19:47,014 00:19:49,315 - Ada apa? - Kemasi barangmu dan pergilah. - Ada apa? - Kemasi barangmu dan pergilah.
236 00:19:49,315 00:19:51,279 Secepatnya. Tinggalkan pulau terkutuk ini. Secepatnya. Tinggalkan pulau terkutuk ini.
237 00:19:51,484 00:19:52,554 Apa? Apa?
238 00:19:52,555 00:19:53,749 Aku punya firasat buruk tentang ini. Aku punya firasat buruk tentang ini.
239 00:19:54,254 00:19:55,355 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
240 00:19:55,355 00:19:58,079 Maksudku kamu bisa mati jika tetap di sini. Maksudku kamu bisa mati jika tetap di sini.
241 00:20:01,355 00:20:04,620 Katamu tidak mau menolong orang. Kenapa aku jadi pengecualian? Katamu tidak mau menolong orang. Kenapa aku jadi pengecualian?
242 00:20:06,795 00:20:09,289 Itu bukan urusanmu. Itu bukan urusanmu.
243 00:20:09,434 00:20:11,799 Aku tidak akan pulang karena alasan yang tidak kuketahui. Aku tidak akan pulang karena alasan yang tidak kuketahui.
244 00:20:12,464 00:20:15,200 Jadi, kamu bisa mencari orang yang ingin kamu temui. Jadi, kamu bisa mencari orang yang ingin kamu temui.
245 00:20:15,305 00:20:18,599 Aku harus mencari tahu kenapa ibu dan ayahku datang ke sini. Aku harus mencari tahu kenapa ibu dan ayahku datang ke sini.
246 00:20:25,545 00:20:27,549 Kenapa aku membantu musuh saudaraku sendiri? Kenapa aku membantu musuh saudaraku sendiri?
247 00:20:27,954 00:20:30,349 Ini latihan yang bagus untuk tidak sepenuhnya memercayai rekan bisnis. Ini latihan yang bagus untuk tidak sepenuhnya memercayai rekan bisnis.
248 00:20:31,055 00:20:32,549 Bukan itu maksudku. Bukan itu maksudku.
249 00:20:34,494 00:20:36,559 Apa kamu bertemu Yeon saat dia masih menjadi roh gunung? Apa kamu bertemu Yeon saat dia masih menjadi roh gunung?
250 00:20:37,625 00:20:39,319 Aku hanya mendengar tentangnya lewat rumor. Aku hanya mendengar tentangnya lewat rumor.
251 00:20:39,494 00:20:40,660 Apa rumornya? Apa rumornya?
252 00:20:41,335 00:20:45,430 Empat roh gunung paling kejam yang menguasai negeri. Empat roh gunung paling kejam yang menguasai negeri.
253 00:20:46,135 00:20:49,440 Tidak ada yang berani mengeksploitasi hutan, Tidak ada yang berani mengeksploitasi hutan,
254 00:20:49,904 00:20:53,009 dan Pegunungan Baekdudaegan selalu rimbun. dan Pegunungan Baekdudaegan selalu rimbun.
255 00:20:55,145 00:20:57,380 Kakakku hanya bergelar roh gunung. Kakakku hanya bergelar roh gunung.
256 00:20:57,785 00:21:00,279 Dia tidak memahami altruisme. Dia tidak memahami altruisme.
257 00:21:01,684 00:21:02,980 Tapi asal kamu tahu, Tapi asal kamu tahu,
258 00:21:04,424 00:21:06,294 bahkan saat kami berbagi apel, bahkan saat kami berbagi apel,
259 00:21:06,295 00:21:08,450 dia selalu memberiku bagian yang lebih besar. dia selalu memberiku bagian yang lebih besar.
260 00:21:10,125 00:21:13,329 Aku masih ingat rasa manis apel itu. Aku masih ingat rasa manis apel itu.
261 00:21:14,095 00:21:15,730 Lalu kenapa... Lalu kenapa...
262 00:21:15,835 00:21:18,759 Dia menggunakan tangan lembut yang dia pakai mengiris apel itu Dia menggunakan tangan lembut yang dia pakai mengiris apel itu
263 00:21:19,404 00:21:21,200 untuk mengiris perutku. untuk mengiris perutku.
264 00:21:22,944 00:21:27,069 Tentunya, aku lebih terluka secara emosional daripada jasmani. Tentunya, aku lebih terluka secara emosional daripada jasmani.
265 00:21:27,275 00:21:29,740 - Karena itukah... - Lagi pula, aku rubah. - Karena itukah... - Lagi pula, aku rubah.
266 00:21:30,845 00:21:32,809 Aku harus membalas perbuatannya. Aku harus membalas perbuatannya.
267 00:21:35,885 00:21:37,620 Aku bertekad untuk pergi ke Neraka Aku bertekad untuk pergi ke Neraka
268 00:21:39,055 00:21:40,490 bersama Yeon. bersama Yeon.
269 00:21:58,605 00:22:02,269 Nona Nam, aku datang ke perpustakaan seperti permintaanmu. Nona Nam, aku datang ke perpustakaan seperti permintaanmu.
270 00:22:02,615 00:22:05,980 Tapi apa yang kucari? Mayat? Tapi apa yang kucari? Mayat?
271 00:22:07,514 00:22:10,983 Jadi, maksudmu, mayat yang dimutilasi, bukan? Jadi, maksudmu, mayat yang dimutilasi, bukan?
272 00:22:10,984 00:22:13,789 Cari "Pulau Eohwa" dan cari setiap insiden atau kecelakaan. Cari "Pulau Eohwa" dan cari setiap insiden atau kecelakaan.
273 00:22:14,095 00:22:15,819 Hubungi aku jika kamu menemukan sesuatu. Hubungi aku jika kamu menemukan sesuatu.
274 00:22:15,825 00:22:17,120 Apa yang kamu cari? Apa yang kamu cari?
275 00:22:17,295 00:22:19,390 Aku terganggu dengan perkataan para wanita tua di sini. Aku terganggu dengan perkataan para wanita tua di sini.
276 00:22:19,635 00:22:21,994 Jangan beri tahu siapa pun bahwa kalian mendengarnya dari kami. Jangan beri tahu siapa pun bahwa kalian mendengarnya dari kami.
277 00:22:21,994 00:22:23,763 Ini bukan kali pertama. Ini bukan kali pertama.
278 00:22:23,764 00:22:25,859 Kepala manusia... Kepala manusia...
279 00:22:30,504 00:22:31,700 Nenek. Nenek.
280 00:22:32,974 00:22:35,710 Kamu sudah mendengar kabar tentang berandal itu? Kamu sudah mendengar kabar tentang berandal itu?
281 00:22:35,845 00:22:37,079 Berandal apa? Berandal apa?
282 00:22:38,444 00:22:39,650 Imoogi. Imoogi.
283 00:22:41,184 00:22:42,549 Bukankah kamu Bukankah kamu
284 00:22:43,125 00:22:45,549 mengakhiri hidupnya dengan tanganmu sendiri? mengakhiri hidupnya dengan tanganmu sendiri?
285 00:22:46,994 00:22:48,819 - Benar. - Lalu? - Benar. - Lalu?
286 00:22:48,954 00:22:51,420 Tidak apa-apa. Aku hanya khawatir. Tidak apa-apa. Aku hanya khawatir.
287 00:22:53,595 00:22:56,460 Jika A Eum terlahir kembali ke dunia ini, Jika A Eum terlahir kembali ke dunia ini,
288 00:22:56,504 00:22:58,200 makhluk itu tidak bisa kubiarkan hidup dengannya. makhluk itu tidak bisa kubiarkan hidup dengannya.
289 00:22:59,835 00:23:01,499 Kesetiaan yang luar biasa. Kesetiaan yang luar biasa.
290 00:23:01,875 00:23:04,440 - Mana mungkin aku tidak tahu... - Baiklah, sampai jumpa. - Mana mungkin aku tidak tahu... - Baiklah, sampai jumpa.
291 00:23:05,805 00:23:07,940 Lihat berandal kurang ajar ini. Lihat berandal kurang ajar ini.
292 00:23:24,864 00:23:27,560 - Hai, Pyung Hee. - Halo. - Hai, Pyung Hee. - Halo.
293 00:23:28,765 00:23:30,100 Apa yang kamu baca? Apa yang kamu baca?
294 00:23:39,205 00:23:40,439 Ada apa? Ada apa?
295 00:23:41,344 00:23:42,669 Kamu bukan Pyung Hee, bukan? Kamu bukan Pyung Hee, bukan?
296 00:23:51,425 00:23:52,580 Bagaimana kamu... Bagaimana kamu...
297 00:23:53,525 00:23:55,590 Ini tempat terbaik untuk membaca. Ini tempat terbaik untuk membaca.
298 00:23:57,594 00:24:00,689 Omong-omong, kamu sendirian. Omong-omong, kamu sendirian.
299 00:24:01,965 00:24:04,229 Dia ada di dekat sini. Dia ada di dekat sini.
300 00:24:04,465 00:24:05,699 Tidak. Tidak.
301 00:24:06,035 00:24:08,669 Aku bisa mencium baunya lebih baik dari siapa pun. Aku bisa mencium baunya lebih baik dari siapa pun.
302 00:24:12,287 00:24:15,352 Omong-omong, kamu sendirian. Omong-omong, kamu sendirian.
303 00:24:16,396 00:24:18,551 Dia ada di dekat sini. Dia ada di dekat sini.
304 00:24:18,956 00:24:20,261 Tidak. Tidak.
305 00:24:20,527 00:24:22,922 Aku bisa mencium baunya lebih baik dari siapa pun. Aku bisa mencium baunya lebih baik dari siapa pun.
306 00:24:32,636 00:24:35,172 Kamu yang membunuh para nelayan. Kamu yang membunuh para nelayan.
307 00:24:35,176 00:24:37,771 Jangan sembarangan menuduh orang. Kamu punya bukti? Jangan sembarangan menuduh orang. Kamu punya bukti?
308 00:24:38,716 00:24:40,112 Buku itu. Buku itu.
309 00:24:41,116 00:24:44,011 Ini? Aku suka buku klasik. Ini? Aku suka buku klasik.
310 00:24:44,017 00:24:46,521 "Moby Dick" adalah novel berdasarkan kejadian nyata. "Moby Dick" adalah novel berdasarkan kejadian nyata.
311 00:24:47,027 00:24:49,355 Kapal pemburu paus yang tenggelam di abad ke-19. Kapal pemburu paus yang tenggelam di abad ke-19.
312 00:24:49,356 00:24:50,721 Apa yang terjadi padanya? Apa yang terjadi padanya?
313 00:24:51,356 00:24:53,622 Dia makan dan dimakan. Dia makan dan dimakan.
314 00:24:54,426 00:24:56,261 Sama seperti ayah Pyung Hee. Sama seperti ayah Pyung Hee.
315 00:24:58,097 00:25:01,031 Astaga. Kamu membuatku takut setengah mati. Astaga. Kamu membuatku takut setengah mati.
316 00:25:01,966 00:25:03,372 Lihat ini. Lihat ini.
317 00:25:04,206 00:25:05,471 Di sini juga. Di sini juga.
318 00:25:07,146 00:25:08,402 Apa yang kamu lakukan? Apa yang kamu lakukan?
319 00:25:12,047 00:25:14,087 Aku yang akan mengajukan pertanyaan. Aku yang akan mengajukan pertanyaan.
320 00:25:14,087 00:25:16,182 Aku bertanya, apa yang kamu lakukan? Aku bertanya, apa yang kamu lakukan?
321 00:25:18,557 00:25:20,582 Kubilang hanya aku yang mengajukan pertanyaan. Kubilang hanya aku yang mengajukan pertanyaan.
322 00:25:24,097 00:25:27,122 Jika tidak menjawab pertanyaanku, kamu tidak akan melempar jala lagi. Jika tidak menjawab pertanyaanku, kamu tidak akan melempar jala lagi.
323 00:25:29,027 00:25:30,761 Jelaskan lukisan ini. Jelaskan lukisan ini.
324 00:25:30,997 00:25:34,602 Tapi jika aku pembunuhnya, aku butuh motif. Tapi jika aku pembunuhnya, aku butuh motif.
325 00:25:34,807 00:25:36,902 Apa motifku? Demi keadilan? Apa motifku? Demi keadilan?
326 00:25:37,376 00:25:40,872 Aku tidak yakin sampai tadi, tapi sekarang aku yakin. Aku tidak yakin sampai tadi, tapi sekarang aku yakin.
327 00:25:42,206 00:25:45,511 Kematian nelayan bagaikan pertunjukan kembang api. Kematian nelayan bagaikan pertunjukan kembang api.
328 00:25:47,017 00:25:48,481 Pertunjukan kembang api. Pertunjukan kembang api.
329 00:25:48,547 00:25:50,912 Kamu menarik perhatian dengan insiden mencolok Kamu menarik perhatian dengan insiden mencolok
330 00:25:51,186 00:25:53,487 untuk mengalihkan perhatian kami. Itu motifmu. untuk mengalihkan perhatian kami. Itu motifmu.
331 00:25:53,487 00:25:55,186 - Kenapa? - Mungkin - Kenapa? - Mungkin
332 00:25:55,186 00:25:58,551 untuk menyembunyikan alasanmu sebenarnya berada di pulau ini. untuk menyembunyikan alasanmu sebenarnya berada di pulau ini.
333 00:26:03,337 00:26:06,902 Luar biasa. Kamu cukup pintar untuk wanita manusia. Luar biasa. Kamu cukup pintar untuk wanita manusia.
334 00:26:07,866 00:26:09,461 Karena jawabanmu benar, Karena jawabanmu benar,
335 00:26:10,636 00:26:11,872 aku harus memberimu imbalan. aku harus memberimu imbalan.
336 00:26:13,106 00:26:14,642 Kamu mencari orang tuamu, bukan? Kamu mencari orang tuamu, bukan?
337 00:26:15,077 00:26:16,471 - Berikan itu. - Kenapa? - Berikan itu. - Kenapa?
338 00:26:16,676 00:26:18,011 Kamu melihat mereka dalam mimpimu. Kamu melihat mereka dalam mimpimu.
339 00:26:21,216 00:26:22,347 Bagaimana kamu tahu? Bagaimana kamu tahu?
340 00:26:22,347 00:26:23,951 Katakan saja. Katakan saja.
341 00:26:25,156 00:26:26,521 Siapa tahu? Siapa tahu?
342 00:26:27,287 00:26:29,051 Mungkin aku tahu jawabannya. Mungkin aku tahu jawabannya.
343 00:26:31,497 00:26:35,422 Benarkah kamu bisa menemukan mereka? Benarkah kamu bisa menemukan mereka?
344 00:26:36,227 00:26:38,991 Benar. Haruskah aku mengabulkan Benar. Haruskah aku mengabulkan
345 00:26:39,936 00:26:41,102 keinginanmu itu? keinginanmu itu?
346 00:26:48,747 00:26:51,541 Aku bertanya lukisan apa ini. Aku bertanya lukisan apa ini.
347 00:26:51,977 00:26:54,382 Itu... Itu Raja Naga. Itu... Itu Raja Naga.
348 00:26:54,597 00:26:57,436 Dia menenangkan badai Dia menenangkan badai
349 00:26:57,436 00:26:59,531 dan mengirim ikan kepada nelayan. dan mengirim ikan kepada nelayan.
350 00:26:59,567 00:27:02,331 Ada ritual besar untuknya juga. Ada ritual besar untuknya juga.
351 00:27:02,976 00:27:04,777 - Pembohong. - Memancing tidak seperti bertani. - Pembohong. - Memancing tidak seperti bertani.
352 00:27:04,777 00:27:06,972 Itu bukan dalam kendali manusia. Itu bukan dalam kendali manusia.
353 00:27:08,147 00:27:11,041 - Akan kupotong saja. - Aku mengatakan yang sebenarnya! - Akan kupotong saja. - Aku mengatakan yang sebenarnya!
354 00:27:11,817 00:27:13,756 Dari mana kamu mendapatkan lukisan ini? Dari mana kamu mendapatkan lukisan ini?
355 00:27:13,756 00:27:16,627 Salah satu wanita desa membelinya dari daratan Salah satu wanita desa membelinya dari daratan
356 00:27:16,627 00:27:18,222 untuk setiap rumah tangga. untuk setiap rumah tangga.
357 00:27:18,986 00:27:21,392 Tanya saja siapa pun! Tanya saja siapa pun!
358 00:27:30,567 00:27:32,962 Lupakan semua yang baru saja kamu lihat. Lupakan semua yang baru saja kamu lihat.
359 00:27:38,206 00:27:41,311 - Berapa harganya? - Astaga. Kapan kamu tiba di sini? - Berapa harganya? - Astaga. Kapan kamu tiba di sini?
360 00:27:41,547 00:27:42,712 Harganya satu dolar. Harganya satu dolar.
361 00:27:44,486 00:27:47,811 Berapa orang yang datang sebagai bagian dari tim produksi? Berapa orang yang datang sebagai bagian dari tim produksi?
362 00:27:48,617 00:27:51,351 Seorang pria tampan mampir dan menanyakan arah Seorang pria tampan mampir dan menanyakan arah
363 00:27:51,557 00:27:53,251 ke rumah Pyung Hee. ke rumah Pyung Hee.
364 00:27:55,496 00:27:56,722 Pria tampan? Pria tampan?
365 00:28:01,236 00:28:02,932 Aku hanya perlu mendengar satu kata. Aku hanya perlu mendengar satu kata.
366 00:28:05,037 00:28:06,232 "Ya." "Ya."
367 00:28:18,547 00:28:19,841 Aku menolak. Aku menolak.
368 00:28:21,716 00:28:22,857 Kenapa? Kenapa?
369 00:28:22,857 00:28:25,682 Rubah tidak pernah berutang, bukan? Rubah tidak pernah berutang, bukan?
370 00:28:26,226 00:28:29,996 Dengan kata lain, kamu selalu meminta imbalan. Dengan kata lain, kamu selalu meminta imbalan.
371 00:28:29,996 00:28:31,291 Santai sajalah. Santai sajalah.
372 00:28:31,567 00:28:33,736 Kenapa kaku sekali padahal hanya aku? Kenapa kaku sekali padahal hanya aku?
373 00:28:33,736 00:28:36,331 Aku akan memberimu nasihat karena itu yang kamu rasakan. Aku akan memberimu nasihat karena itu yang kamu rasakan.
374 00:28:37,037 00:28:40,301 Jangan bertaruh dengan tragedi orang lain hanya untuk bersenang-senang. Jangan bertaruh dengan tragedi orang lain hanya untuk bersenang-senang.
375 00:28:41,676 00:28:44,172 Ada sebutan untuk orang sepertimu. Ada sebutan untuk orang sepertimu.
376 00:28:45,107 00:28:47,071 Berengsek. Berengsek.
377 00:28:48,577 00:28:52,011 Kamu tidak tahu betapa aku membenci perkataan vulgar. Kamu tidak tahu betapa aku membenci perkataan vulgar.
378 00:28:53,087 00:28:56,016 Sebut aku begitu lagi dan aku akan membunuhmu. Sebut aku begitu lagi dan aku akan membunuhmu.
379 00:28:56,016 00:28:58,327 Kenapa aku? Kenapa kamu mencari masalah... Kenapa aku? Kenapa kamu mencari masalah...
380 00:28:58,327 00:28:59,551 Aku sudah selesai bicara denganmu. Aku sudah selesai bicara denganmu.
381 00:29:04,627 00:29:06,422 Sebagai balasannya, ini nasihatku. Sebagai balasannya, ini nasihatku.
382 00:29:07,397 00:29:08,892 Jangan terlalu memercayai Lee Yeon. Jangan terlalu memercayai Lee Yeon.
383 00:29:10,506 00:29:11,732 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
384 00:29:12,607 00:29:16,571 Saat dia menemukan keinginannya, kamu akan memohon ampun. Saat dia menemukan keinginannya, kamu akan memohon ampun.
385 00:29:40,337 00:29:41,531 Dia sudah pergi. Dia sudah pergi.
386 00:29:43,506 00:29:44,831 Kamu masih hidup. Kamu masih hidup.
387 00:29:45,607 00:29:46,902 Apa yang dia katakan? Apa yang dia katakan?
388 00:29:47,277 00:29:50,642 Dia bilang dia bisa menemukan orang tuaku untukku. Dia bilang dia bisa menemukan orang tuaku untukku.
389 00:29:51,777 00:29:52,972 Lalu? Lalu?
390 00:29:54,617 00:29:57,887 Bahkan saat memesan piza, aku tidak pernah membeli setengah-setengah. Bahkan saat memesan piza, aku tidak pernah membeli setengah-setengah.
391 00:29:57,887 00:29:59,712 Aku selalu memilih satu saja. Aku selalu memilih satu saja.
392 00:30:01,317 00:30:02,482 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
393 00:30:02,656 00:30:04,051 Aku menolaknya Aku menolaknya
394 00:30:05,827 00:30:08,222 karena kamu rubah yang kupilih. karena kamu rubah yang kupilih.
395 00:30:11,597 00:30:13,291 Wanita pintar. Wanita pintar.
396 00:30:14,537 00:30:15,791 Itu saja? Itu saja?
397 00:30:17,006 00:30:18,501 Jangan terlalu memercayai Lee Yeon. Jangan terlalu memercayai Lee Yeon.
398 00:30:19,567 00:30:20,771 Ya, itu saja. Ya, itu saja.
399 00:30:21,137 00:30:22,301 Aku lapar. Aku lapar.
400 00:30:22,976 00:30:25,472 Bagaimana jika kamu ikuti nasihatmu sendiri dan meninggalkan pulau ini? Bagaimana jika kamu ikuti nasihatmu sendiri dan meninggalkan pulau ini?
401 00:30:26,746 00:30:28,972 - Apa? - Adikmu. - Apa? - Adikmu.
402 00:30:29,746 00:30:32,317 Dia merancang sebuah peristiwa. Dia merancang sebuah peristiwa.
403 00:30:32,317 00:30:33,611 Dan itu yang kutunggu. Dan itu yang kutunggu.
404 00:30:56,176 00:30:57,402 Sungguh? Sungguh?
405 00:30:58,906 00:31:00,341 Bukan wajah yang familier, bukan? Bukan wajah yang familier, bukan?
406 00:31:00,817 00:31:02,242 Dia bukan dari sini. Dia bukan dari sini.
407 00:31:02,676 00:31:04,811 - Lalu? - Dia mungkin dari luar negeri. - Lalu? - Dia mungkin dari luar negeri.
408 00:31:07,956 00:31:11,081 Itu menjelaskan penampilannya yang anggun. Itu menjelaskan penampilannya yang anggun.
409 00:31:12,087 00:31:13,722 Berapa banyak perhiasan yang dipakainya? Berapa banyak perhiasan yang dipakainya?
410 00:31:14,357 00:31:16,521 Siapa yang memesan meja? Siapa yang memesan meja?
411 00:31:17,726 00:31:21,732 Ki Yu Ri. Dia direktur Pasaraya Moze. Ki Yu Ri. Dia direktur Pasaraya Moze.
412 00:31:22,297 00:31:24,561 Tampaknya dia tidak mandiri. Tampaknya dia tidak mandiri.
413 00:31:24,666 00:31:26,361 Mungkin dia menang lotre. Mungkin dia menang lotre.
414 00:31:26,567 00:31:28,307 Rubah yang memiliki uang dan kekuasaan Rubah yang memiliki uang dan kekuasaan
415 00:31:28,307 00:31:30,142 masuk dalam salah satu dari dua kategori ini. masuk dalam salah satu dari dua kategori ini.
416 00:31:30,377 00:31:32,541 Mereka berasal dari keturunan bergengsi seperti Pak Lee Yeon Mereka berasal dari keturunan bergengsi seperti Pak Lee Yeon
417 00:31:33,416 00:31:36,242 atau mereka melanggar tabu dan merenggut nyawa manusia. atau mereka melanggar tabu dan merenggut nyawa manusia.
418 00:31:54,436 00:31:56,496 Duduk di sini membuatku bertanya-tanya Duduk di sini membuatku bertanya-tanya
419 00:31:56,496 00:31:58,702 apakah kejadian pagi ini hanya mimpi. apakah kejadian pagi ini hanya mimpi.
420 00:32:00,577 00:32:04,402 Andai hidup bisa membosankan setiap hari. Andai hidup bisa membosankan setiap hari.
421 00:32:05,246 00:32:06,642 Kalau begitu, tinggallah di pedesaan. Kalau begitu, tinggallah di pedesaan.
422 00:32:08,817 00:32:10,581 Tidakkah kamu merindukan alam? Tidakkah kamu merindukan alam?
423 00:32:10,847 00:32:13,142 Tidak juga. Tidak ada pasaraya. Tidak juga. Tidak ada pasaraya.
424 00:32:13,387 00:32:14,916 Selain itu, aku tidak bisa hidup tanpa kopi hitam Selain itu, aku tidak bisa hidup tanpa kopi hitam
425 00:32:14,916 00:32:16,581 dan es krim cokelat mint lagi. dan es krim cokelat mint lagi.
426 00:32:18,027 00:32:19,382 Kamu rubah yang unik. Kamu rubah yang unik.
427 00:32:21,097 00:32:22,692 Hidup sama saja bagi semua orang. Hidup sama saja bagi semua orang.
428 00:32:22,726 00:32:25,166 Hanya karena para wanita ini memakai celana longgar dengan motif bunga Hanya karena para wanita ini memakai celana longgar dengan motif bunga
429 00:32:25,166 00:32:27,031 tidak berarti mereka berhati baik. tidak berarti mereka berhati baik.
430 00:32:27,696 00:32:31,031 Cari tahu dan kamu akan menemukan berbagai rahasia kotor. Cari tahu dan kamu akan menemukan berbagai rahasia kotor.
431 00:32:34,706 00:32:35,872 Apa kamu juga begitu? Apa kamu juga begitu?
432 00:32:37,647 00:32:40,541 Aku hanya penasaran bagaimana kehidupanmu Aku hanya penasaran bagaimana kehidupanmu
433 00:32:40,777 00:32:42,642 selama berabad-abad. selama berabad-abad.
434 00:32:46,887 00:32:48,081 Lalu bagaimana denganmu? Lalu bagaimana denganmu?
435 00:32:48,916 00:32:51,682 Kenapa kamu mencari orang tuamu selama ini? Kenapa kamu mencari orang tuamu selama ini?
436 00:32:53,996 00:32:55,251 Sederhana. Sederhana.
437 00:32:56,397 00:32:59,662 Aku merindukan mereka. Aku merindukan ibu dan ayahku. Aku merindukan mereka. Aku merindukan ibu dan ayahku.
438 00:33:04,266 00:33:05,501 Aku juga. Aku juga.
439 00:33:06,736 00:33:08,672 Aku menunggu orang yang kurindukan. Aku menunggu orang yang kurindukan.
440 00:33:12,446 00:33:14,642 Cinta pertamamu? Apakah dia manusia Cinta pertamamu? Apakah dia manusia
441 00:33:15,047 00:33:16,212 atau rubah? atau rubah?
442 00:33:18,416 00:33:21,682 Kenapa kalian berpisah padahal masih sangat merindukannya? Kenapa kalian berpisah padahal masih sangat merindukannya?
443 00:33:28,057 00:33:30,291 Kulihat kamu tidak akan memberitahuku. Kulihat kamu tidak akan memberitahuku.
444 00:33:30,827 00:33:34,392 Makhluk pertama yang kucintai adalah wanita manusia yang akhirnya mati. Makhluk pertama yang kucintai adalah wanita manusia yang akhirnya mati.
445 00:33:34,666 00:33:37,601 Karena itu aku masih merindukannya. Sudah puas? Karena itu aku masih merindukannya. Sudah puas?
446 00:33:39,006 00:33:40,432 Tapi kamu bilang kamu menunggunya. Tapi kamu bilang kamu menunggunya.
447 00:33:41,037 00:33:44,872 Kamu menunggu orang yang sudah mati? Kamu menunggu orang yang sudah mati?
448 00:33:49,746 00:33:51,042 Dia berjanji Dia berjanji
449 00:33:51,886 00:33:53,111 akan lahir kembali. akan lahir kembali.
450 00:33:56,416 00:33:57,651 Ini. Bereskan juga untukku. Ini. Bereskan juga untukku.
451 00:34:08,652 00:34:13,652 [VIU Ver] tvN E03 'Tale of the Nine Tailed' "Rahasia Raja Naga" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android [VIU Ver] tvN E03 'Tale of the Nine Tailed' "Rahasia Raja Naga" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android
452 00:34:25,416 00:34:27,381 Hanya staf yang boleh masuk. Hanya staf yang boleh masuk.
453 00:34:29,016 00:34:30,321 Astaga, maaf. Astaga, maaf.
454 00:34:33,657 00:34:35,122 Menurutku itu bukan kesalahan. Menurutku itu bukan kesalahan.
455 00:34:36,096 00:34:38,761 Apa aku terlihat seperti orang yang akan mencuri? Apa aku terlihat seperti orang yang akan mencuri?
456 00:34:39,927 00:34:41,231 Bagaimana kalau kita berkenalan? Bagaimana kalau kita berkenalan?
457 00:34:41,337 00:34:43,131 Lagi pula, kita spesies yang sama. Lagi pula, kita spesies yang sama.
458 00:34:43,237 00:34:45,002 Aku Yu Ri. Aku Yu Ri.
459 00:34:46,467 00:34:48,531 Secara teknis, spesies kita tidak sama. Secara teknis, spesies kita tidak sama.
460 00:34:48,777 00:34:50,972 Kurasa kamu dari Rusia. Kurasa kamu dari Rusia.
461 00:34:52,777 00:34:55,171 - Kamu cerdas, ya? - Bagaimana caramu datang ke Korea? - Kamu cerdas, ya? - Bagaimana caramu datang ke Korea?
462 00:34:57,047 00:34:58,642 - Apa kamu... - Ya, aku diselundupkan. - Apa kamu... - Ya, aku diselundupkan.
463 00:34:59,217 00:35:01,116 Pernahkah kamu terbang selama sembilan jam Pernahkah kamu terbang selama sembilan jam
464 00:35:01,116 00:35:03,082 disisipkan di antara pistol Makarov sebelumnya? disisipkan di antara pistol Makarov sebelumnya?
465 00:35:03,786 00:35:05,326 Begitu kami mendarat, Begitu kami mendarat,
466 00:35:05,326 00:35:07,522 aku ingin menembak wajah penyelundup itu. aku ingin menembak wajah penyelundup itu.
467 00:35:07,927 00:35:09,757 Kedengarannya tidak menyenangkan. Kedengarannya tidak menyenangkan.
468 00:35:09,757 00:35:12,866 Itu sebabnya kamu bisa memahami betapa menyebalkannya bagiku Itu sebabnya kamu bisa memahami betapa menyebalkannya bagiku
469 00:35:12,866 00:35:14,392 mendengar orang mengatakan mendengar orang mengatakan
470 00:35:15,636 00:35:17,662 aku bukan tipe yang mandiri. aku bukan tipe yang mandiri.
471 00:35:20,166 00:35:21,801 Begini... Begini...
472 00:35:23,377 00:35:24,872 Tugasku adalah memastikan fakta ini. Tugasku adalah memastikan fakta ini.
473 00:35:26,647 00:35:28,711 Kamu ingin tahu rahasia kesuksesanku. Kamu ingin tahu rahasia kesuksesanku.
474 00:35:28,916 00:35:31,011 - Benar sekali. - Ini bukan sesuatu yang besar. - Benar sekali. - Ini bukan sesuatu yang besar.
475 00:35:33,047 00:35:35,312 Mendekatlah. Ayolah. Mendekatlah. Ayolah.
476 00:35:37,886 00:35:39,281 Aku manis Aku manis
477 00:35:42,556 00:35:43,921 tapi juga mematikan. tapi juga mematikan.
478 00:36:03,476 00:36:06,381 - Kenapa membiarkannya mengambilnya? - Tamatlah aku. - Kenapa membiarkannya mengambilnya? - Tamatlah aku.
479 00:36:06,587 00:36:08,487 Tanpa kalung itu, Tanpa kalung itu,
480 00:36:08,487 00:36:10,427 aku tidak mengerti apa yang dikatakan hewan. aku tidak mengerti apa yang dikatakan hewan.
481 00:36:10,427 00:36:13,352 Itu hukumanmu karena mengaku sebagai dokter hewan terhebat. Itu hukumanmu karena mengaku sebagai dokter hewan terhebat.
482 00:36:14,927 00:36:17,091 Pencuri yang mematikan? Pencuri yang mematikan?
483 00:36:17,397 00:36:20,162 Tidak ada yang lebih menyedihkan Tidak ada yang lebih menyedihkan
484 00:36:20,636 00:36:22,837 daripada dibutakan oleh kecantikan wanita... daripada dibutakan oleh kecantikan wanita...
485 00:36:22,837 00:36:26,602 Tapi hidupmu juga hancur karena jatuh cinta pada wanita cantik. Tapi hidupmu juga hancur karena jatuh cinta pada wanita cantik.
486 00:36:26,607 00:36:27,832 Apa? Apa?
487 00:36:29,737 00:36:31,007 Jadi, apa yang harus kulakukan? Jadi, apa yang harus kulakukan?
488 00:36:31,007 00:36:33,742 Apa lagi? Kamu tahu siapa dia, jadi, ambillah kembali. Apa lagi? Kamu tahu siapa dia, jadi, ambillah kembali.
489 00:36:33,746 00:36:35,042 Aku tidak bisa. Aku tidak bisa.
490 00:36:35,246 00:36:36,547 Dia membawa pistol. Dia membawa pistol.
491 00:36:36,547 00:36:39,116 Kamu rubah. Bagaimana bisa pistol membuatmu takut? Kamu rubah. Bagaimana bisa pistol membuatmu takut?
492 00:36:39,116 00:36:42,116 Kamu tahu aku trauma setelah ekorku ditembak Kamu tahu aku trauma setelah ekorku ditembak
493 00:36:42,116 00:36:43,711 oleh seorang pemburu. oleh seorang pemburu.
494 00:36:44,186 00:36:46,357 Kembalilah segera. Kembalilah segera.
495 00:36:46,357 00:36:48,122 Berhenti merengek dan ambil sendiri! Berhenti merengek dan ambil sendiri!
496 00:37:37,447 00:37:39,671 Kenapa ranting itu patah? Kenapa ranting itu patah?
497 00:37:41,476 00:37:42,671 Itu pasti menyakitkan. Itu pasti menyakitkan.
498 00:38:06,407 00:38:07,901 Semoga kamu tumbuh dengan baik. Semoga kamu tumbuh dengan baik.
499 00:38:11,976 00:38:13,941 Angin berembus dari barat laut. Angin berembus dari barat laut.
500 00:38:16,076 00:38:17,812 Ada yang datang. Ada yang datang.
501 00:38:19,987 00:38:21,151 Hei, Jae Hwan. Hei, Jae Hwan.
502 00:38:21,686 00:38:24,921 Kamu menemukan kasus serupa? Siapa korbannya? Kamu menemukan kasus serupa? Siapa korbannya?
503 00:38:25,056 00:38:27,122 Keempatnya adalah wanita yang tidak dikenal. Keempatnya adalah wanita yang tidak dikenal.
504 00:38:27,127 00:38:28,321 Kapan kejadiannya? Kapan kejadiannya?
505 00:38:28,697 00:38:31,562 Kasus pertama terjadi pada tahun 1954. Kasus pertama terjadi pada tahun 1954.
506 00:38:31,596 00:38:32,821 13 Agustus. 13 Agustus.
507 00:38:32,826 00:38:35,067 Pada tahun 1954? Pada tahun 1954?
508 00:38:35,067 00:38:37,036 Tidak lama setelah Perang Korea berakhir. Tidak lama setelah Perang Korea berakhir.
509 00:38:37,036 00:38:40,301 Sesuatu yang jahat datang ke pulau ini bersama dengan badai... Sesuatu yang jahat datang ke pulau ini bersama dengan badai...
510 00:38:41,536 00:38:42,731 Berikan tanggalnya secara berurutan. Berikan tanggalnya secara berurutan.
511 00:38:42,777 00:38:44,702 25 Agustus 1961. 25 Agustus 1961.
512 00:38:45,076 00:38:47,142 6 September 1979. 6 September 1979.
513 00:38:47,877 00:38:49,711 7 September 1987. 7 September 1987.
514 00:38:49,947 00:38:51,941 Selisih tanggalnya sangat jauh, Selisih tanggalnya sangat jauh,
515 00:38:51,987 00:38:53,642 tapi ini kasus pembunuhan berantai. tapi ini kasus pembunuhan berantai.
516 00:38:53,717 00:38:55,481 - Hari apa? - Akan kuberi tahu secara berurutan. - Hari apa? - Akan kuberi tahu secara berurutan.
517 00:38:55,616 00:38:59,051 Jumat, Jumat, Kamis, dan Senin. Jumat, Jumat, Kamis, dan Senin.
518 00:38:59,127 00:39:00,452 Itu tidak berkaitan dengan hari. Itu tidak berkaitan dengan hari.
519 00:39:00,826 00:39:03,051 Antara Agustus dan September... Antara Agustus dan September...
520 00:39:06,266 00:39:07,361 Tunggu. Tunggu.
521 00:39:09,666 00:39:11,107 "Kalender Bulan, 15 Juli 1961" "Kalender Bulan, 15 Juli 1961"
522 00:39:11,107 00:39:12,531 Tahun 1979... Tahun 1979...
523 00:39:12,907 00:39:14,407 "Kalender Bulan, 15 Juli 1979" "Kalender Bulan, 15 Juli 1979"
524 00:39:14,407 00:39:16,177 Tahun 1987... Tahun 1987...
525 00:39:16,177 00:39:17,472 "Kalender Bulan, 15 Juli 1987" "Kalender Bulan, 15 Juli 1987"
526 00:39:17,976 00:39:19,171 Kalender bulan. Kalender bulan.
527 00:39:20,777 00:39:23,042 Semuanya terjadi pada 15 Juli berdasarkan kalender bulan. Semuanya terjadi pada 15 Juli berdasarkan kalender bulan.
528 00:39:23,246 00:39:25,441 Jika aku benar, semuanya terjadi di tanggal yang sama. Jika aku benar, semuanya terjadi di tanggal yang sama.
529 00:39:25,886 00:39:27,042 Apa? Apa?
530 00:39:27,456 00:39:29,381 Dan hari ini harinya. Dan hari ini harinya.
531 00:39:29,416 00:39:32,281 Direktur Nam, kamu harus pergi dari pulau itu. Direktur Nam, kamu harus pergi dari pulau itu.
532 00:39:34,927 00:39:37,591 Apa yang terjadi di pulau ini? Apa yang terjadi di pulau ini?
533 00:39:42,797 00:39:43,961 Permisi. Permisi.
534 00:39:44,967 00:39:47,272 Bukankah Anda di kapal bersama ayah Pyung Hee? Bukankah Anda di kapal bersama ayah Pyung Hee?
535 00:39:48,806 00:39:50,772 Dua penyintas tewas. Dua penyintas tewas.
536 00:39:52,407 00:39:54,111 Hidup Anda dalam bahaya. Hidup Anda dalam bahaya.
537 00:39:54,976 00:39:56,171 Permisi! Permisi!
538 00:39:57,746 00:39:59,481 Tolong dengarkan aku! Tolong dengarkan aku!
539 00:39:59,947 00:40:01,252 Tunggu! Tunggu!
540 00:40:04,257 00:40:05,651 Kenapa Anda melarikan diri? Kenapa Anda melarikan diri?
541 00:40:07,757 00:40:10,551 Enyahlah, hantu! Enyahlah, hantu!
542 00:40:28,877 00:40:29,972 Jangan bunuh dia! Jangan bunuh dia!
543 00:40:49,366 00:40:50,731 Tidak separah itu. Tidak separah itu.
544 00:41:02,777 00:41:04,582 - Apa itu? - Ini obat tradisional. - Apa itu? - Ini obat tradisional.
545 00:41:10,657 00:41:11,852 Panas. Panas.
546 00:41:12,627 00:41:13,752 Astaga, jangan cengeng. Astaga, jangan cengeng.
547 00:41:13,996 00:41:15,522 Tanganmu panas sekali. Tanganmu panas sekali.
548 00:41:16,127 00:41:18,861 - Panas sekali. - Apa... - Panas sekali. - Apa...
549 00:41:28,636 00:41:29,772 Apa ini? Apa ini?
550 00:41:41,857 00:41:43,151 Lama tidak bertemu, Yeon. Lama tidak bertemu, Yeon.
551 00:41:44,286 00:41:45,421 Siapa kamu? Siapa kamu?
552 00:41:46,386 00:41:49,292 Ini aku. Orang yang kamu tunggu. Ini aku. Orang yang kamu tunggu.
553 00:41:50,397 00:41:51,591 Apa? Apa?
554 00:41:53,866 00:41:55,562 Tapi izinkan aku menanyakan sesuatu. Tapi izinkan aku menanyakan sesuatu.
555 00:41:57,366 00:41:58,631 Kenapa Kenapa
556 00:42:00,907 00:42:02,102 kamu membunuhku? kamu membunuhku?
557 00:42:13,647 00:42:14,852 Siapa kamu? Siapa kamu?
558 00:42:15,317 00:42:18,722 Seharusnya kamu membiarkanku pergi. Seharusnya kamu membiarkanku pergi.
559 00:42:18,786 00:42:20,051 Siapa kamu? Siapa kamu?
560 00:42:23,197 00:42:25,461 Hubungan buruk kita akan berakhir Hubungan buruk kita akan berakhir
561 00:42:26,096 00:42:28,091 jika kamu tidak menghentikan perahunya jika kamu tidak menghentikan perahunya
562 00:42:29,197 00:42:31,361 menyeberangi Sungai Samdo. menyeberangi Sungai Samdo.
563 00:42:39,877 00:42:41,042 Tidak. Tidak.
564 00:42:42,147 00:42:45,042 Wanita itu terlahir dengan wajah yang hanya bisa kukenali. Wanita itu terlahir dengan wajah yang hanya bisa kukenali.
565 00:42:54,326 00:42:55,622 Dan aku tidak melihatnya dalam dirimu. Dan aku tidak melihatnya dalam dirimu.
566 00:43:00,027 00:43:01,691 Kamu benar-benar Kamu benar-benar
567 00:43:02,397 00:43:04,162 tidak tahu apa pun, Yeon. tidak tahu apa pun, Yeon.
568 00:43:17,177 00:43:18,381 Panas. Panas.
569 00:43:22,786 00:43:24,321 Apa yang kamu lakukan kepadaku? Apa yang kamu lakukan kepadaku?
570 00:43:24,587 00:43:26,222 Itu sangat panas. Itu sangat panas.
571 00:43:28,357 00:43:29,952 Bekas lukanya hilang. Bekas lukanya hilang.
572 00:43:32,927 00:43:34,062 Siapa kamu? Siapa kamu?
573 00:43:34,536 00:43:35,961 Pertanyaan macam apa itu? Pertanyaan macam apa itu?
574 00:43:36,603 00:43:37,769 Jawab aku. Jawab aku.
575 00:43:39,203 00:43:40,968 - Ada apa denganmu? - Siapa kamu? - Ada apa denganmu? - Siapa kamu?
576 00:43:45,274 00:43:47,539 Ini aku, Ji A. Aku Ji A. Ini aku, Ji A. Aku Ji A.
577 00:43:51,254 00:43:52,479 Tidakkah kamu ingat apa pun? Tidakkah kamu ingat apa pun?
578 00:43:54,154 00:43:55,318 Kamu hanya... Kamu hanya...
579 00:44:02,524 00:44:04,758 Bukankah kita terlalu tua untuk bermain lempar tangkap? Bukankah kita terlalu tua untuk bermain lempar tangkap?
580 00:44:04,833 00:44:06,789 Kita terlalu membenci untuk bermain lengkap tangkap. Kita terlalu membenci untuk bermain lengkap tangkap.
581 00:44:06,933 00:44:09,198 Sebenarnya aku berniat membunuhmu. Sebenarnya aku berniat membunuhmu.
582 00:44:15,844 00:44:17,068 Fotonya. Fotonya.
583 00:44:34,223 00:44:35,358 Larilah. Larilah.
584 00:44:35,663 00:44:37,729 Apa yang terjadi? Apa kalian berpacaran? Apa yang terjadi? Apa kalian berpacaran?
585 00:44:39,734 00:44:40,988 Cepat. Cepat.
586 00:44:58,183 00:44:59,278 Cepat lari. Cepat lari.
587 00:45:20,674 00:45:23,269 - Minggir. - Tidak, bermain sajalah denganku. - Minggir. - Tidak, bermain sajalah denganku.
588 00:45:23,504 00:45:25,169 Ini kekerasan dalam keluarga. Ini kekerasan dalam keluarga.
589 00:45:25,544 00:45:27,444 Saat anak tidak berperilaku baik, mereka harus dipukul. Saat anak tidak berperilaku baik, mereka harus dipukul.
590 00:45:27,444 00:45:29,983 Tapi karena aku tidak melakukan itu, kamu menjadi bedebah. Tapi karena aku tidak melakukan itu, kamu menjadi bedebah.
591 00:45:29,984 00:45:31,683 Kamu terus menyalahkanku Kamu terus menyalahkanku
592 00:45:31,683 00:45:33,479 padahal kamu yang menjadikanku yatim piatu. padahal kamu yang menjadikanku yatim piatu.
593 00:45:34,353 00:45:37,648 Aku harus memberimu pelindung mulut Natal tahun ini. Aku harus memberimu pelindung mulut Natal tahun ini.
594 00:45:54,504 00:45:55,769 Di mana ponselku? Di mana ponselku?
595 00:46:25,533 00:46:26,628 Siapa kamu? Siapa kamu?
596 00:46:31,243 00:46:32,738 Aku belum pernah melihatmu di sini. Aku belum pernah melihatmu di sini.
597 00:46:33,574 00:46:35,309 Aku datang dari stasiun penyiaran di Seoul. Aku datang dari stasiun penyiaran di Seoul.
598 00:46:35,844 00:46:37,309 Anda tinggal di sini? Anda tinggal di sini?
599 00:46:38,754 00:46:40,008 Ya. Ya.
600 00:46:41,083 00:46:43,678 Aku harus ke arah mana untuk kembali ke desa? Aku harus ke arah mana untuk kembali ke desa?
601 00:46:45,223 00:46:47,419 Jalan di sana adalah jalan pintas. Jalan di sana adalah jalan pintas.
602 00:46:47,623 00:46:48,789 Terima kasih. Terima kasih.
603 00:46:49,694 00:46:51,019 Omong-omong, Omong-omong,
604 00:46:51,794 00:46:53,988 berapa lama Anda tinggal di sini? berapa lama Anda tinggal di sini?
605 00:46:56,333 00:46:59,928 Sudah lama sekali. Aku sudah tinggal di sini lebih lama Sudah lama sekali. Aku sudah tinggal di sini lebih lama
606 00:47:00,134 00:47:01,269 daripada yang kamu bayangkan. daripada yang kamu bayangkan.
607 00:47:01,344 00:47:04,044 Kalau begitu, pernahkah Anda Kalau begitu, pernahkah Anda
608 00:47:04,044 00:47:05,809 melihat orang-orang ini? melihat orang-orang ini?
609 00:47:06,243 00:47:08,238 Foto ini diambil di sini bertahun-tahun yang lalu. Foto ini diambil di sini bertahun-tahun yang lalu.
610 00:47:13,013 00:47:16,849 Tunggu. Bukankah wanita ini hamil? Tunggu. Bukankah wanita ini hamil?
611 00:47:17,623 00:47:20,588 Ya. Anda ingat? Ya. Anda ingat?
612 00:47:24,294 00:47:25,959 Anda bicara dengan mereka? Anda bicara dengan mereka?
613 00:47:28,433 00:47:29,829 Kenapa mereka datang ke sini? Kenapa mereka datang ke sini?
614 00:47:30,734 00:47:32,269 Minumlah sebelum dingin. Minumlah sebelum dingin.
615 00:47:37,274 00:47:38,439 Baiklah. Baiklah.
616 00:47:47,583 00:47:51,079 Bayi di rahimnya sungsang Bayi di rahimnya sungsang
617 00:47:51,594 00:47:53,548 atau tali pusar melilit lehernya. atau tali pusar melilit lehernya.
618 00:47:54,094 00:47:56,858 Intinya, mereka berdoa kepada Raja Naga di gua Intinya, mereka berdoa kepada Raja Naga di gua
619 00:47:57,094 00:47:59,763 untuk persalinan yang mudah. untuk persalinan yang mudah.
620 00:47:59,763 00:48:01,059 Raja Naga? Raja Naga?
621 00:48:01,064 00:48:04,628 Dia sungguh menjawab doa. Bahkan saat Badai Sarah menerpa, Dia sungguh menjawab doa. Bahkan saat Badai Sarah menerpa,
622 00:48:04,803 00:48:06,769 hanya pulau kami yang aman. hanya pulau kami yang aman.
623 00:48:07,634 00:48:11,468 Dahulu kami mengadakan ritual besar untuknya. Dahulu kami mengadakan ritual besar untuknya.
624 00:48:11,774 00:48:14,238 Seperti ritual untuk tangkapan besar sebelum para nelayan melaut? Seperti ritual untuk tangkapan besar sebelum para nelayan melaut?
625 00:48:15,344 00:48:17,479 Bagaimana orang semuda kamu tahu sesuatu seperti itu? Bagaimana orang semuda kamu tahu sesuatu seperti itu?
626 00:48:17,714 00:48:19,148 Kapan ritualnya? Kapan ritualnya?
627 00:48:20,413 00:48:21,678 Selama Festival Hantu. Selama Festival Hantu.
628 00:48:22,924 00:48:24,119 Festival Hantu? Festival Hantu?
629 00:48:27,194 00:48:29,559 Itu 15 Juli pada kalender bulan. Itu 15 Juli pada kalender bulan.
630 00:48:30,694 00:48:34,389 Dan Anda melakukan ritual itu sendiri. Dan Anda melakukan ritual itu sendiri.
631 00:48:36,504 00:48:38,798 Ini satu-satunya rumah di pulau ini Ini satu-satunya rumah di pulau ini
632 00:48:39,933 00:48:41,643 yang memiliki bendera lima warna. yang memiliki bendera lima warna.
633 00:48:41,643 00:48:43,769 "Melambangkan kehidupan, kematian, penyakit, kekayaan, dan leluhur" "Melambangkan kehidupan, kematian, penyakit, kekayaan, dan leluhur"
634 00:48:44,814 00:48:46,968 Itu berarti pemiliknya seorang dukun. Itu berarti pemiliknya seorang dukun.
635 00:48:47,884 00:48:50,238 Ini pekerjaanku. Ini pekerjaanku.
636 00:48:50,884 00:48:52,148 Dan Bu. Dan Bu.
637 00:48:52,953 00:48:55,979 Wanita hamil di foto ini adalah seorang dokter. Wanita hamil di foto ini adalah seorang dokter.
638 00:48:56,384 00:48:57,623 Dia pasti pergi ke rumah sakit, Dia pasti pergi ke rumah sakit,
639 00:48:57,623 00:48:59,519 bukan gua, jika ada masalah dengan bayinya. bukan gua, jika ada masalah dengan bayinya.
640 00:49:01,493 00:49:04,659 Duduklah kembali. Akan kuberi tahu semuanya. Duduklah kembali. Akan kuberi tahu semuanya.
641 00:49:06,433 00:49:08,198 Anda bisa mengatakannya pada polisi. Anda bisa mengatakannya pada polisi.
642 00:49:10,404 00:49:11,829 Dengar, Nona. Dengar, Nona.
643 00:49:12,433 00:49:13,729 Kamu tidak bisa meninggalkan tempat ini. Kamu tidak bisa meninggalkan tempat ini.
644 00:49:14,203 00:49:16,738 Aku tidak meminum teh Anda. Aku tidak meminum teh Anda.
645 00:49:23,583 00:49:25,678 Aku tidak makan atau minum pemberian orang asing. Aku tidak makan atau minum pemberian orang asing.
646 00:49:33,294 00:49:34,548 Ada apa denganku? Ada apa denganku?
647 00:49:46,103 00:49:47,468 Bukan tehnya, Bukan tehnya,
648 00:49:50,174 00:49:51,369 tapi dupanya. tapi dupanya.
649 00:50:13,694 00:50:14,858 Kamu tertawa? Kamu tertawa?
650 00:50:17,433 00:50:19,968 Itu sudah lama. Itu sudah lama.
651 00:50:21,544 00:50:22,869 Kamu masih tidak mengerti? Kamu masih tidak mengerti?
652 00:50:23,504 00:50:25,669 Tidakkah kamu tahu kenapa dia berakhir di pulau ini? Tidakkah kamu tahu kenapa dia berakhir di pulau ini?
653 00:50:26,174 00:50:28,539 - Apa? - Dia akan menjadi tumbal. - Apa? - Dia akan menjadi tumbal.
654 00:50:29,683 00:50:31,508 Waktumu tidak banyak. Waktumu tidak banyak.
655 00:50:32,384 00:50:35,079 Asal kamu tahu, dia tidak bisa menjawab teleponmu sekarang. Asal kamu tahu, dia tidak bisa menjawab teleponmu sekarang.
656 00:50:41,464 00:50:42,619 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
657 00:50:43,294 00:50:46,088 Baunya benar-benar hilang. Baunya benar-benar hilang.
658 00:51:16,223 00:51:17,718 Matahari akan segera terbenam. Matahari akan segera terbenam.
659 00:51:18,663 00:51:21,528 Bertahanlah sebentar lagi. Bertahanlah sebentar lagi.
660 00:51:35,344 00:51:37,439 Sama sepertimu, ibumu Sama sepertimu, ibumu
661 00:51:39,683 00:51:42,148 datang secara sukarela ke pulau ini. datang secara sukarela ke pulau ini.
662 00:51:44,654 00:51:46,088 Sejak dia hamil, Sejak dia hamil,
663 00:51:47,694 00:51:50,119 dia memimpikan hal yang sama setiap malam. dia memimpikan hal yang sama setiap malam.
664 00:51:55,533 00:51:57,428 Kamu memperdaya ibumu Kamu memperdaya ibumu
665 00:51:59,533 00:52:01,428 saat berada di kandungannya. saat berada di kandungannya.
666 00:52:19,524 00:52:21,223 Aku roh gunung yang asli, Aku roh gunung yang asli,
667 00:52:21,223 00:52:22,988 penguasa gunung dan sungai. penguasa gunung dan sungai.
668 00:52:23,024 00:52:26,059 Angkat kegelapan ini dan pandu aku ke arahnya! Angkat kegelapan ini dan pandu aku ke arahnya!
669 00:52:41,214 00:52:44,139 Mungkin sudah terlalu lama. Ini sama sekali tidak berhasil. Mungkin sudah terlalu lama. Ini sama sekali tidak berhasil.
670 00:53:53,154 00:53:54,409 Ayo. Ayo.
671 00:54:25,614 00:54:27,249 Tidak ada gunanya. Tidak ada gunanya.
672 00:54:31,283 00:54:32,548 Ternyata Anda. Ternyata Anda.
673 00:54:32,623 00:54:35,358 Mayat para wanita yang ditemukan di pulau ini. Mayat para wanita yang ditemukan di pulau ini.
674 00:54:38,433 00:54:41,329 Semuanya tumbal yang berharga. Semuanya tumbal yang berharga.
675 00:54:42,433 00:54:43,898 Yang benar saja. Yang benar saja.
676 00:54:44,004 00:54:47,269 Hei, Bu. Itu pembunuhan. Hei, Bu. Itu pembunuhan.
677 00:54:51,074 00:54:52,309 Jadilah tumbal. Jadilah tumbal.
678 00:54:53,114 00:54:54,968 Kamu anak yang sangat istimewa. Kamu anak yang sangat istimewa.
679 00:55:04,223 00:55:06,988 Kamu tidak tahu sudah berapa lama penantianku. Kamu tidak tahu sudah berapa lama penantianku.
680 00:55:19,303 00:55:22,798 Matilah. Kamu harus mati. Kamu harus mati. Matilah. Kamu harus mati. Kamu harus mati.
681 00:55:23,544 00:55:24,798 Tidak. Tidak.
682 00:55:48,352 00:55:51,606 Matilah. Kamu harus mati. Kamu harus mati. Matilah. Kamu harus mati. Kamu harus mati.
683 00:55:52,651 00:55:53,876 Berhenti! Berhenti!
684 00:55:58,292 00:55:59,456 Yeon. Yeon.
685 00:55:59,522 00:56:01,086 Jangan sentuh dia. Jangan sentuh dia.
686 00:56:01,292 00:56:02,761 Aku akan mencabik lengan dan kakimu. Aku akan mencabik lengan dan kakimu.
687 00:56:02,761 00:56:05,427 Ini tidak berkaitan dengan penguasa gunung yang lama. Ini tidak berkaitan dengan penguasa gunung yang lama.
688 00:56:05,594 00:56:07,289 Bagaimana jika kamu pergi saja? Bagaimana jika kamu pergi saja?
689 00:56:08,734 00:56:10,128 Kata mayat hidup. Kata mayat hidup.
690 00:56:11,504 00:56:12,628 Siapa Siapa
691 00:56:12,763 00:56:14,999 yang memberimu umur panjang yang tidak pantas kamu terima? yang memberimu umur panjang yang tidak pantas kamu terima?
692 00:56:17,033 00:56:18,869 Katakan siapa yang kamu layani. Katakan siapa yang kamu layani.
693 00:56:19,803 00:56:22,568 Lagi pula, kamu tidak bisa menghentikanku. Lagi pula, kamu tidak bisa menghentikanku.
694 00:56:23,074 00:56:25,508 Bunga evening primrose akan menghalangimu. Bunga evening primrose akan menghalangimu.
695 00:56:47,533 00:56:48,829 Matilah! Matilah!
696 00:56:57,473 00:56:58,639 Matilah. Matilah.
697 00:58:04,643 00:58:05,979 Kembali ke Bumi. Kembali ke Bumi.
698 00:58:26,404 00:58:27,659 Beraninya dia! Beraninya dia!
699 00:58:28,674 00:58:29,829 Ada apa, Sayang? Ada apa, Sayang?
700 00:58:31,074 00:58:34,198 Yeon merenggut nyawa manusia. Yeon merenggut nyawa manusia.
701 00:59:18,384 00:59:19,548 Kamu bisa berjalan? Kamu bisa berjalan?
702 00:59:20,884 00:59:23,849 Jika kamu menopangku dengan lenganmu. Jika kamu menopangku dengan lenganmu.
703 00:59:42,143 00:59:43,838 Siapa wanita itu? Siapa wanita itu?
704 00:59:44,774 00:59:45,979 Manusia. Manusia.
705 00:59:46,013 00:59:48,579 Manusia yang ingin hidup lebih lama. Manusia yang ingin hidup lebih lama.
706 00:59:49,353 00:59:52,579 Aku ingin sekali memukul mulutnya. Aku ingin sekali memukul mulutnya.
707 00:59:52,754 00:59:55,619 Yang benar saja. Kamu hampir mati tadi. Yang benar saja. Kamu hampir mati tadi.
708 00:59:56,154 00:59:57,689 Tapi aku tidak mati. Tapi aku tidak mati.
709 01:00:30,223 01:00:33,659 Pak Lee, aku tahu situasinya mendesak, Pak Lee, aku tahu situasinya mendesak,
710 01:00:33,893 01:00:35,432 tapi bagaimana dengan konsekuensinya? tapi bagaimana dengan konsekuensinya?
711 01:00:35,433 01:00:38,528 Tutup saja jika kamu akan mengomel. Aku harus menerima hukuman. Tutup saja jika kamu akan mengomel. Aku harus menerima hukuman.
712 01:00:38,833 01:00:41,798 Ini sebabnya kamu tidak boleh terlibat dengan wanita manusia. Ini sebabnya kamu tidak boleh terlibat dengan wanita manusia.
713 01:00:46,004 01:00:49,013 Wanita ini tahu soal kehidupan lampau A Eum. Wanita ini tahu soal kehidupan lampau A Eum.
714 01:00:49,013 01:00:50,809 Apa? Sutradara wanita itu? Apa? Sutradara wanita itu?
715 01:00:51,013 01:00:53,738 Entah siapa dia, tapi aku akan mengawasinya. Entah siapa dia, tapi aku akan mengawasinya.
716 01:00:54,513 01:00:57,378 Kisah cintamu sangat terkenal di antara kami. Kisah cintamu sangat terkenal di antara kami.
717 01:00:57,453 01:00:59,254 Mungkin adikmu yang mempermainkanmu. Mungkin adikmu yang mempermainkanmu.
718 01:00:59,254 01:01:01,453 Pojok buah akan memulai penjualan penutupnya. Pojok buah akan memulai penjualan penutupnya.
719 01:01:01,453 01:01:02,924 Harga diskon khusus. Harga diskon khusus.
720 01:01:02,924 01:01:04,553 Harganya tidak akan pernah sama lagi. Harganya tidak akan pernah sama lagi.
721 01:01:04,553 01:01:06,419 Di mana kamu? Pasar swalayan? Di mana kamu? Pasar swalayan?
722 01:01:07,364 01:01:09,588 "Diskon spesial, Nektarin, 2,152 dolar" "Diskon spesial, Nektarin, 2,152 dolar"
723 01:01:11,033 01:01:13,229 Aku butuh hiburan setelah kejadian itu Aku butuh hiburan setelah kejadian itu
724 01:01:13,404 01:01:15,568 dan ini surga bagiku. dan ini surga bagiku.
725 01:01:15,634 01:01:17,173 Kamu mengambil kartu kreditku lagi? Kamu mengambil kartu kreditku lagi?
726 01:01:17,174 01:01:21,099 Halo? Pak Lee? Suaramu putus-putus. Pak Lee! Halo? Pak Lee? Suaramu putus-putus. Pak Lee!
727 01:01:24,544 01:01:25,778 Apa ini organik? Apa ini organik?
728 01:01:31,453 01:01:32,619 Alkohol? Alkohol?
729 01:01:32,654 01:01:34,283 Aku masih terlalu manusiawi Aku masih terlalu manusiawi
730 01:01:34,283 01:01:35,988 untuk mudah tertidur setelah peristiwa seperti itu. untuk mudah tertidur setelah peristiwa seperti itu.
731 01:01:36,754 01:01:37,948 Bergabunglah denganku. Bergabunglah denganku.
732 01:01:42,163 01:01:45,128 Aku tidak pernah mengatakan apa pun karena bisa membuatku tampak kuno, Aku tidak pernah mengatakan apa pun karena bisa membuatku tampak kuno,
733 01:01:45,634 01:01:48,459 tapi kamu terlalu santai denganku padahal tidak tahu berapa usiaku. tapi kamu terlalu santai denganku padahal tidak tahu berapa usiaku.
734 01:01:48,634 01:01:51,869 Mereka yang berusia lebih dari 60 tahun dianggap sebagai kakek. Mereka yang berusia lebih dari 60 tahun dianggap sebagai kakek.
735 01:01:55,413 01:01:56,539 Bersikaplah sesantai mungkin. Bersikaplah sesantai mungkin.
736 01:02:03,754 01:02:05,519 Kenapa kamu terus menyelamatkanku? Kenapa kamu terus menyelamatkanku?
737 01:02:07,424 01:02:10,548 3,5 juta kematian orang tidak menggoyahkanmu sedikit pun, 3,5 juta kematian orang tidak menggoyahkanmu sedikit pun,
738 01:02:11,194 01:02:12,459 jadi, kenapa? jadi, kenapa?
739 01:02:20,603 01:02:22,099 Apa aku memiliki sesuatu Apa aku memiliki sesuatu
740 01:02:22,973 01:02:24,968 yang kamu cari? yang kamu cari?
741 01:02:40,183 01:02:41,723 Ada banyak pertanyaan di benakku, Ada banyak pertanyaan di benakku,
742 01:02:41,723 01:02:43,349 tapi akan kubiarkan untuk saat ini. tapi akan kubiarkan untuk saat ini.
743 01:02:44,324 01:02:45,689 Tapi aku akan mengatakan ini. Tapi aku akan mengatakan ini.
744 01:02:47,564 01:02:48,928 Terima kasih, Yeon. Terima kasih, Yeon.
745 01:02:50,634 01:02:54,059 Aku yang berusia 9 tahun dan yang berusia 30 tahun Aku yang berusia 9 tahun dan yang berusia 30 tahun
746 01:02:55,274 01:02:56,898 hidup berkat dirimu. hidup berkat dirimu.
747 01:02:59,044 01:03:00,298 Begini, Begini,
748 01:03:01,203 01:03:05,008 aku mungkin tidak bisa berkelahi atau mengendalikan cuaca, aku mungkin tidak bisa berkelahi atau mengendalikan cuaca,
749 01:03:06,384 01:03:09,749 tapi aku akan membalasnya suatu hari nanti. tapi aku akan membalasnya suatu hari nanti.
750 01:03:12,984 01:03:15,419 Kamu bisa mengandalkanku untuk melindungimu. Kamu bisa mengandalkanku untuk melindungimu.
751 01:03:36,114 01:03:38,344 Apakah kamu punya kemampuan Apakah kamu punya kemampuan
752 01:03:38,344 01:03:41,108 untuk menggandakan sebotol soju ini? untuk menggandakan sebotol soju ini?
753 01:03:43,853 01:03:45,083 Seperti Mukjizat Lima Roti dan Dua Ikan? Seperti Mukjizat Lima Roti dan Dua Ikan?
754 01:03:45,083 01:03:46,249 Ya. Ya.
755 01:03:46,453 01:03:48,749 Aku bukan Yesus. Minum saja apa yang ada. Aku bukan Yesus. Minum saja apa yang ada.
756 01:05:20,583 01:05:22,108 Kamu akan pergi naik kapal pertama? Kamu akan pergi naik kapal pertama?
757 01:05:24,254 01:05:25,448 Kulihat kamu pincang. Kulihat kamu pincang.
758 01:05:27,953 01:05:30,689 Kamu mengorbankan kakimu untuk membalas kematian ayahmu. Kamu mengorbankan kakimu untuk membalas kematian ayahmu.
759 01:05:31,794 01:05:33,094 Bagaimana kamu... Bagaimana kamu...
760 01:05:33,094 01:05:35,218 Kamu cukup beruntung bisa hidup untuk menceritakan kisah itu. Kamu cukup beruntung bisa hidup untuk menceritakan kisah itu.
761 01:05:35,833 01:05:38,059 Jangan pernah mengutuk orang lagi. Jangan pernah mengutuk orang lagi.
762 01:05:39,933 01:05:41,959 Karma bisa menyeramkan. Karma bisa menyeramkan.
763 01:05:47,643 01:05:48,809 Kosong. Kosong.
764 01:05:49,574 01:05:51,409 - Apa? - Semua orang hilang. - Apa? - Semua orang hilang.
765 01:05:51,473 01:05:52,678 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
766 01:05:52,913 01:05:56,378 Seolah-olah seluruh desa menghilang. Seolah-olah seluruh desa menghilang.
767 01:05:57,053 01:05:58,579 Bayangan manusia pun tidak terlihat. Bayangan manusia pun tidak terlihat.
768 01:07:10,793 01:07:13,759 "Tale of The Nine Tailed" "Tale of The Nine Tailed"
769 01:07:14,024 01:07:17,789 Ini tempat roh jahat datang dan pergi. Ini tempat roh jahat datang dan pergi.
770 01:07:18,494 01:07:21,198 Beraninya kamu! Apa yang kamu pikirkan? Beraninya kamu! Apa yang kamu pikirkan?
771 01:07:22,204 01:07:24,198 Kenapa kamu sangat membenci kakakmu? Kenapa kamu sangat membenci kakakmu?
772 01:07:24,904 01:07:26,169 Jika ingin hidup, Jika ingin hidup,
773 01:07:26,744 01:07:28,768 sebaiknya kamu tidak tidur malam ini. sebaiknya kamu tidak tidur malam ini.
774 01:07:32,944 01:07:34,444 Apa yang kamu inginkan dariku? Apa yang kamu inginkan dariku?
775 01:07:34,444 01:07:37,549 Kekasihmu juga tidak akan berumur panjang kali ini. Kekasihmu juga tidak akan berumur panjang kali ini.
776 01:07:37,654 01:07:41,119 Neraka Pisau. Kalau begitu, aku bisa pergi hari ini. Neraka Pisau. Kalau begitu, aku bisa pergi hari ini.
777 01:07:41,383 01:07:43,589 Atau kamu mungkin tidak akan pernah bisa pergi. Atau kamu mungkin tidak akan pernah bisa pergi.