This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:01:09,465 | 00:01:10,720 | Panas. | Panas. |
2 | 00:01:11,425 | 00:01:12,590 | Astaga, jangan cengeng. | Astaga, jangan cengeng. |
3 | 00:01:12,835 | 00:01:14,459 | Tanganmu panas sekali. | Tanganmu panas sekali. |
4 | 00:01:14,934 | 00:01:16,230 | Panas sekali. | Panas sekali. |
5 | 00:01:25,275 | 00:01:26,740 | Lama tidak bertemu, Yeon. | Lama tidak bertemu, Yeon. |
6 | 00:01:34,855 | 00:01:36,020 | Haus... | Haus... |
7 | 00:01:38,925 | 00:01:42,219 | "12 jam lalu" | "12 jam lalu" |
8 | 00:01:54,334 | 00:01:55,470 | Air! | Air! |
9 | 00:02:00,515 | 00:02:02,479 | Air. | Air. |
10 | 00:02:02,944 | 00:02:04,140 | Air! | Air! |
11 | 00:02:11,024 | 00:02:12,119 | Air... | Air... |
12 | 00:02:13,554 | 00:02:15,119 | Air! | Air! |
13 | 00:02:51,364 | 00:02:54,290 | "Kematian" | "Kematian" |
14 | 00:03:02,045 | 00:03:07,040 | "Bab 3, Rahasia Raja Naga" | "Bab 3, Rahasia Raja Naga" |
15 | 00:03:17,225 | 00:03:21,290 | Berada di laut tidak cukup dan dia menenggelamkan diri. | Berada di laut tidak cukup dan dia menenggelamkan diri. |
16 | 00:03:21,895 | 00:03:23,189 | Dia tenggelam? | Dia tenggelam? |
17 | 00:03:23,864 | 00:03:25,059 | Di toilet itu? | Di toilet itu? |
18 | 00:03:25,265 | 00:03:27,129 | Aku sendiri yang mengeluarkan kepalanya. | Aku sendiri yang mengeluarkan kepalanya. |
19 | 00:03:27,235 | 00:03:29,860 | Lihat betapa kembungnya perutnya. | Lihat betapa kembungnya perutnya. |
20 | 00:03:31,464 | 00:03:33,929 | Semua itu karena dia meneguk airnya. | Semua itu karena dia meneguk airnya. |
21 | 00:03:35,274 | 00:03:38,469 | Tolong hubungi polisi, Kapten, dan tutup toilet ini. | Tolong hubungi polisi, Kapten, dan tutup toilet ini. |
22 | 00:03:39,515 | 00:03:41,610 | Semuanya sia-sia. | Semuanya sia-sia. |
23 | 00:03:42,584 | 00:03:44,909 | Ini yang dia dapatkan setelah mengorbankan dirinya. | Ini yang dia dapatkan setelah mengorbankan dirinya. |
24 | 00:03:45,885 | 00:03:47,113 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
25 | 00:03:47,114 | 00:03:50,719 | Dia berada di kapal nelayan, Galaxy, | Dia berada di kapal nelayan, Galaxy, |
26 | 00:03:50,784 | 00:03:52,390 | yang terbalik itu. | yang terbalik itu. |
27 | 00:03:53,054 | 00:03:56,364 | Kalau begitu, dia ada di kapal itu bersama ayah Pyung Hee. | Kalau begitu, dia ada di kapal itu bersama ayah Pyung Hee. |
28 | 00:03:56,364 | 00:03:58,990 | Ya, totalnya ada empat orang. | Ya, totalnya ada empat orang. |
29 | 00:04:00,695 | 00:04:01,929 | Apa ini polisi? | Apa ini polisi? |
30 | 00:04:05,934 | 00:04:07,670 | Rupanya seseorang mengadakan pesta. | Rupanya seseorang mengadakan pesta. |
31 | 00:04:11,145 | 00:04:13,309 | - Ada apa? - Bau. | - Ada apa? - Bau. |
32 | 00:04:14,645 | 00:04:15,684 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
33 | 00:04:15,684 | 00:04:17,740 | Baunya seperti ikan busuk. | Baunya seperti ikan busuk. |
34 | 00:04:18,084 | 00:04:20,379 | Tapi tubuhnya belum membusuk. | Tapi tubuhnya belum membusuk. |
35 | 00:04:33,494 | 00:04:34,689 | Rambut? | Rambut? |
36 | 00:04:36,064 | 00:04:37,429 | Tapi rambutnya beruban. | Tapi rambutnya beruban. |
37 | 00:04:39,235 | 00:04:41,300 | Aku mencium bau laut | Aku mencium bau laut |
38 | 00:04:44,005 | 00:04:46,209 | dan bau samar selimut dari rumah itu. | dan bau samar selimut dari rumah itu. |
39 | 00:04:46,915 | 00:04:50,409 | Rumah itu? Maksudmu, rumah Pyung Hee? | Rumah itu? Maksudmu, rumah Pyung Hee? |
40 | 00:05:26,115 | 00:05:27,910 | "Kematian" | "Kematian" |
41 | 00:05:33,755 | 00:05:35,019 | "'Nelayan Hilang Pulang setelah 28 Hari'" | "'Nelayan Hilang Pulang setelah 28 Hari'" |
42 | 00:05:35,125 | 00:05:36,889 | - Lihatlah ini. - Apa? | - Lihatlah ini. - Apa? |
43 | 00:05:37,724 | 00:05:39,759 | Pria itu. Itu pria yang sama. | Pria itu. Itu pria yang sama. |
44 | 00:05:39,964 | 00:05:42,759 | Empat pria berada di Galaxy yang tenggelam. | Empat pria berada di Galaxy yang tenggelam. |
45 | 00:05:43,565 | 00:05:45,434 | Tiga pulang dengan selamat, | Tiga pulang dengan selamat, |
46 | 00:05:45,435 | 00:05:47,999 | - tapi satu... - Kepalanya yang kembali ke pantai. | - tapi satu... - Kepalanya yang kembali ke pantai. |
47 | 00:05:49,544 | 00:05:52,710 | Tolong izinkan aku melihat ayahku! | Tolong izinkan aku melihat ayahku! |
48 | 00:05:53,414 | 00:05:54,769 | Ayah! | Ayah! |
49 | 00:05:56,914 | 00:05:59,309 | Tampaknya dia tidak akan menjadi yang terakhir. | Tampaknya dia tidak akan menjadi yang terakhir. |
50 | 00:05:59,555 | 00:06:01,309 | Maksudmu ada lebih banyak orang yang mungkin akan mati? | Maksudmu ada lebih banyak orang yang mungkin akan mati? |
51 | 00:06:02,354 | 00:06:03,650 | Kalau begitu, kita harus pergi. | Kalau begitu, kita harus pergi. |
52 | 00:06:04,524 | 00:06:05,624 | Kenapa? | Kenapa? |
53 | 00:06:05,625 | 00:06:06,990 | Untuk menghentikannya, tentu saja. | Untuk menghentikannya, tentu saja. |
54 | 00:06:07,125 | 00:06:08,794 | - Aku tidak mau. - Apa? | - Aku tidak mau. - Apa? |
55 | 00:06:08,794 | 00:06:10,490 | Itu bukan tugasku. | Itu bukan tugasku. |
56 | 00:06:10,495 | 00:06:12,334 | Lagi pula, mereka kurang tampan. | Lagi pula, mereka kurang tampan. |
57 | 00:06:12,334 | 00:06:13,490 | Ayo! | Ayo! |
58 | 00:06:13,794 | 00:06:15,360 | Aku pemilih jika menyangkut penampilan! | Aku pemilih jika menyangkut penampilan! |
59 | 00:06:25,544 | 00:06:28,540 | "Penyintas kedua Galaxy" | "Penyintas kedua Galaxy" |
60 | 00:06:34,685 | 00:06:35,780 | Siapa di sana? | Siapa di sana? |
61 | 00:06:38,055 | 00:06:39,319 | Jin Shik. | Jin Shik. |
62 | 00:06:39,924 | 00:06:41,220 | Ini aku. | Ini aku. |
63 | 00:06:43,495 | 00:06:44,860 | Pak Seo? | Pak Seo? |
64 | 00:06:46,334 | 00:06:47,530 | Kamukah itu Pak Seo? | Kamukah itu Pak Seo? |
65 | 00:06:47,895 | 00:06:49,259 | Jin Shik. | Jin Shik. |
66 | 00:06:50,604 | 00:06:51,829 | Jin Shik! | Jin Shik! |
67 | 00:07:27,104 | 00:07:29,774 | Aku lapar. Makanan. Aku butuh makanan. | Aku lapar. Makanan. Aku butuh makanan. |
68 | 00:07:29,774 | 00:07:30,973 | "Penyintas ketiga dari Galaxy" | "Penyintas ketiga dari Galaxy" |
69 | 00:07:30,974 | 00:07:32,410 | Aku kelaparan! | Aku kelaparan! |
70 | 00:07:36,385 | 00:07:39,249 | Tambah lagi. Aku butuh lebih banyak makanan. | Tambah lagi. Aku butuh lebih banyak makanan. |
71 | 00:08:03,445 | 00:08:04,600 | Siapa di sana? | Siapa di sana? |
72 | 00:08:13,885 | 00:08:16,379 | - Siapa kamu? - Ayolah. Kita pernah bertemu. | - Siapa kamu? - Ayolah. Kita pernah bertemu. |
73 | 00:08:16,625 | 00:08:18,050 | Rumah ini berantakan. | Rumah ini berantakan. |
74 | 00:08:18,724 | 00:08:20,590 | Kudengar kamu bersama pria yang kepalanya hilang hari itu. | Kudengar kamu bersama pria yang kepalanya hilang hari itu. |
75 | 00:08:21,154 | 00:08:23,059 | Keluar dari rumahku. Enyahlah. | Keluar dari rumahku. Enyahlah. |
76 | 00:08:23,395 | 00:08:25,559 | Aku akan pergi saat menginginkannya. | Aku akan pergi saat menginginkannya. |
77 | 00:08:25,594 | 00:08:27,059 | Dasar berandal. | Dasar berandal. |
78 | 00:08:27,765 | 00:08:30,059 | Kamu harus belajar sopan santun. | Kamu harus belajar sopan santun. |
79 | 00:08:33,474 | 00:08:35,639 | Aku ingin kamu menjawab pertanyaanku dengan sopan. | Aku ingin kamu menjawab pertanyaanku dengan sopan. |
80 | 00:08:35,774 | 00:08:38,269 | Jika tidak, aku akan mulai mematahkan jari-jarimu. | Jika tidak, aku akan mulai mematahkan jari-jarimu. |
81 | 00:08:39,945 | 00:08:41,670 | Apa yang terjadi di kapal itu? | Apa yang terjadi di kapal itu? |
82 | 00:08:41,914 | 00:08:44,710 | Kami menghadapi badai yang tidak terduga hari itu. | Kami menghadapi badai yang tidak terduga hari itu. |
83 | 00:08:44,914 | 00:08:46,755 | Prakiraan cuacanya salah. | Prakiraan cuacanya salah. |
84 | 00:08:46,755 | 00:08:48,280 | Lalu kenapa hanya tiga orang yang selamat? | Lalu kenapa hanya tiga orang yang selamat? |
85 | 00:08:48,284 | 00:08:50,519 | Pak Seo terbawa ombak. | Pak Seo terbawa ombak. |
86 | 00:08:50,784 | 00:08:52,955 | Dan kami tersesat di laut. | Dan kami tersesat di laut. |
87 | 00:08:52,955 | 00:08:55,819 | - Lalu? - Hanya itu yang kuingat. | - Lalu? - Hanya itu yang kuingat. |
88 | 00:08:55,964 | 00:08:57,420 | Aku bersumpah! | Aku bersumpah! |
89 | 00:08:58,495 | 00:09:01,660 | - Saat bangun, aku berada di pantai. - Baik. Kumulai dengan kelingkingmu. | - Saat bangun, aku berada di pantai. - Baik. Kumulai dengan kelingkingmu. |
90 | 00:09:02,565 | 00:09:03,759 | Tunggu. | Tunggu. |
91 | 00:09:07,674 | 00:09:08,900 | Aku yakin Anda takut. | Aku yakin Anda takut. |
92 | 00:09:09,745 | 00:09:13,639 | Anda melewatkan 28 hari di sekoci itu tanpa makanan atau air. | Anda melewatkan 28 hari di sekoci itu tanpa makanan atau air. |
93 | 00:09:13,814 | 00:09:15,740 | Tidak mengherankan Anda hilang akal. | Tidak mengherankan Anda hilang akal. |
94 | 00:09:17,015 | 00:09:20,950 | Cahaya matahari yang terik akan membakar kulit Anda. | Cahaya matahari yang terik akan membakar kulit Anda. |
95 | 00:09:21,454 | 00:09:24,649 | Bahkan dengan perut kosong, aku yakin Anda terus mabuk laut. | Bahkan dengan perut kosong, aku yakin Anda terus mabuk laut. |
96 | 00:09:24,954 | 00:09:27,554 | Anda mungkin muak menunggu seseorang datang menyelamatkan Anda, | Anda mungkin muak menunggu seseorang datang menyelamatkan Anda, |
97 | 00:09:27,554 | 00:09:29,159 | dan aku yakin makin memikirkannya, Anda makin marah. | dan aku yakin makin memikirkannya, Anda makin marah. |
98 | 00:09:29,194 | 00:09:30,564 | "Kenapa aku? Kenapa?" | "Kenapa aku? Kenapa?" |
99 | 00:09:30,564 | 00:09:31,759 | Diam! | Diam! |
100 | 00:09:32,365 | 00:09:33,990 | Hari kelima mungkin hari terburuk | Hari kelima mungkin hari terburuk |
101 | 00:09:34,064 | 00:09:36,029 | karena sama sekali tidak hujan. | karena sama sekali tidak hujan. |
102 | 00:09:36,635 | 00:09:39,330 | Pertama, Anda akan mengalami dehidrasi. | Pertama, Anda akan mengalami dehidrasi. |
103 | 00:09:42,645 | 00:09:45,610 | Tolong kami. | Tolong kami. |
104 | 00:09:59,294 | 00:10:00,519 | Apa kamu gila? | Apa kamu gila? |
105 | 00:10:00,524 | 00:10:02,320 | Kamu mau mati? | Kamu mau mati? |
106 | 00:10:02,924 | 00:10:05,735 | Kita semua akan mati. | Kita semua akan mati. |
107 | 00:10:05,735 | 00:10:07,730 | Aku tidak mau mati. | Aku tidak mau mati. |
108 | 00:10:08,294 | 00:10:11,100 | - Aku tidak mau mati. - Astaga. | - Aku tidak mau mati. - Astaga. |
109 | 00:10:13,804 | 00:10:15,169 | Aku haus. | Aku haus. |
110 | 00:10:17,444 | 00:10:20,669 | Aku yakin putriku sangat khawatir. | Aku yakin putriku sangat khawatir. |
111 | 00:10:22,784 | 00:10:24,240 | Pyung Hee. | Pyung Hee. |
112 | 00:10:27,585 | 00:10:29,049 | Aku haus. | Aku haus. |
113 | 00:10:29,554 | 00:10:31,419 | Aku lapar. | Aku lapar. |
114 | 00:10:37,194 | 00:10:38,460 | Aku lapar. | Aku lapar. |
115 | 00:10:39,135 | 00:10:40,330 | Aku lapar. | Aku lapar. |
116 | 00:10:43,064 | 00:10:44,330 | Tapi ini aneh. | Tapi ini aneh. |
117 | 00:10:44,505 | 00:10:48,430 | Anda kelaparan selama 28 hari, tapi berat badanmu tidak merosot. | Anda kelaparan selama 28 hari, tapi berat badanmu tidak merosot. |
118 | 00:10:48,944 | 00:10:52,509 | Anda tidak punya Wi-Fi, jadi, tidak bisa memesan makanan. | Anda tidak punya Wi-Fi, jadi, tidak bisa memesan makanan. |
119 | 00:10:55,985 | 00:10:57,639 | - Apa yang Anda makan? - Hentikan! | - Apa yang Anda makan? - Hentikan! |
120 | 00:10:58,115 | 00:11:00,409 | Aku... Aku tidak melakukannya. | Aku... Aku tidak melakukannya. |
121 | 00:11:00,554 | 00:11:03,049 | Bukan aku. Aku tidak melakukannya. | Bukan aku. Aku tidak melakukannya. |
122 | 00:11:08,095 | 00:11:09,360 | Aku | Aku |
123 | 00:11:10,495 | 00:11:13,534 | menolak mati di sini. | menolak mati di sini. |
124 | 00:11:13,534 | 00:11:16,029 | Ada apa dengan kalian? Apa yang kalian lakukan? | Ada apa dengan kalian? Apa yang kalian lakukan? |
125 | 00:11:16,605 | 00:11:18,064 | Jangan lakukan ini. Kumohon. | Jangan lakukan ini. Kumohon. |
126 | 00:11:18,064 | 00:11:20,830 | Aku tidak akan mati! | Aku tidak akan mati! |
127 | 00:11:27,115 | 00:11:28,940 | Bukan aku. | Bukan aku. |
128 | 00:11:34,255 | 00:11:35,480 | Aku lapar. | Aku lapar. |
129 | 00:11:36,625 | 00:11:38,180 | Aku kelaparan. | Aku kelaparan. |
130 | 00:11:39,125 | 00:11:40,320 | Itu daging. | Itu daging. |
131 | 00:11:43,495 | 00:11:45,860 | Itu daging. Aku melihat daging. | Itu daging. Aku melihat daging. |
132 | 00:11:46,765 | 00:11:47,990 | Itu daging. | Itu daging. |
133 | 00:11:55,845 | 00:11:57,269 | Berikan dagingku. | Berikan dagingku. |
134 | 00:11:58,944 | 00:12:01,240 | Daging. Dagingku. | Daging. Dagingku. |
135 | 00:12:01,574 | 00:12:02,940 | Berikan... | Berikan... |
136 | 00:12:12,654 | 00:12:14,820 | Hei, bangun. | Hei, bangun. |
137 | 00:12:17,324 | 00:12:18,560 | Pak. | Pak. |
138 | 00:12:23,365 | 00:12:24,529 | Apa ini rambut? | Apa ini rambut? |
139 | 00:12:34,074 | 00:12:35,269 | Dia sudah meninggal. | Dia sudah meninggal. |
140 | 00:12:42,015 | 00:12:44,154 | "Seo Pyung Hee, putri Seo Ki Chang" | "Seo Pyung Hee, putri Seo Ki Chang" |
141 | 00:12:44,154 | 00:12:45,350 | Ayah. | Ayah. |
142 | 00:12:56,635 | 00:12:57,860 | Ayah. | Ayah. |
143 | 00:13:00,434 | 00:13:03,700 | Berhentilah menangis. Keinginanmu sudah terkabul. | Berhentilah menangis. Keinginanmu sudah terkabul. |
144 | 00:13:08,215 | 00:13:09,440 | Hanya tersisa satu orang. | Hanya tersisa satu orang. |
145 | 00:13:10,485 | 00:13:14,580 | Tapi apa imbalanku? | Tapi apa imbalanku? |
146 | 00:13:25,995 | 00:13:28,564 | Siapa yang terus mengacaukan daftarnya? | Siapa yang terus mengacaukan daftarnya? |
147 | 00:13:28,564 | 00:13:30,899 | Sayang! | Sayang! |
148 | 00:13:33,174 | 00:13:34,330 | Ada apa? | Ada apa? |
149 | 00:13:34,804 | 00:13:35,970 | Itu terjadi lagi. | Itu terjadi lagi. |
150 | 00:13:37,074 | 00:13:40,274 | "Peringatan" | "Peringatan" |
151 | 00:13:40,274 | 00:13:42,639 | Astaga. Ada kesalahan. | Astaga. Ada kesalahan. |
152 | 00:13:43,215 | 00:13:45,710 | Seseorang yang tidak ada di daftar baru saja mati lagi. | Seseorang yang tidak ada di daftar baru saja mati lagi. |
153 | 00:13:45,954 | 00:13:48,810 | Sayang, jangan terlalu histeris tentang itu. | Sayang, jangan terlalu histeris tentang itu. |
154 | 00:13:49,225 | 00:13:50,519 | "Histeris"? | "Histeris"? |
155 | 00:13:50,924 | 00:13:53,389 | Tidak, maksudku, jangan terlalu tertekan. | Tidak, maksudku, jangan terlalu tertekan. |
156 | 00:13:54,855 | 00:13:56,759 | Aku salah mengucapkannya. | Aku salah mengucapkannya. |
157 | 00:13:59,564 | 00:14:03,200 | Kamu tertekan karena pekerjaan. | Kamu tertekan karena pekerjaan. |
158 | 00:14:04,135 | 00:14:06,129 | Apa yang kamu lakukan saat aku sibuk bekerja? | Apa yang kamu lakukan saat aku sibuk bekerja? |
159 | 00:14:07,735 | 00:14:09,240 | Kamu menonton drama, bukan? | Kamu menonton drama, bukan? |
160 | 00:14:09,345 | 00:14:10,440 | Tidak. | Tidak. |
161 | 00:14:10,574 | 00:14:12,515 | Aku menyirami Pohon Euiryeong. | Aku menyirami Pohon Euiryeong. |
162 | 00:14:12,515 | 00:14:14,610 | Kamu menyiram pohon selama tiga jam? | Kamu menyiram pohon selama tiga jam? |
163 | 00:14:15,914 | 00:14:19,350 | Sayang, ketekunanku tidak penting. Daftarnya berantakan. | Sayang, ketekunanku tidak penting. Daftarnya berantakan. |
164 | 00:14:19,355 | 00:14:22,850 | Aku akan segera memperbaiki statistik mortalitas regional. | Aku akan segera memperbaiki statistik mortalitas regional. |
165 | 00:14:23,225 | 00:14:24,779 | Tunggu di sini sebentar. | Tunggu di sini sebentar. |
166 | 00:14:25,355 | 00:14:27,049 | Aku hampir lupa. | Aku hampir lupa. |
167 | 00:14:32,465 | 00:14:35,029 | Aku penasaran masalah apa yang akan terjadi. | Aku penasaran masalah apa yang akan terjadi. |
168 | 00:15:04,265 | 00:15:05,765 | Aku melihat banyak lukisan | Aku melihat banyak lukisan |
169 | 00:15:05,765 | 00:15:07,360 | saat mengumpulkan informasi untuk acara TV-ku. | saat mengumpulkan informasi untuk acara TV-ku. |
170 | 00:15:07,835 | 00:15:12,159 | Tapi aku belum pernah lihat lukisan yang membuatku merinding begini. | Tapi aku belum pernah lihat lukisan yang membuatku merinding begini. |
171 | 00:15:13,074 | 00:15:14,330 | Entah kenapa. | Entah kenapa. |
172 | 00:15:18,774 | 00:15:22,580 | Ada yang hilang dari gambar ini. | Ada yang hilang dari gambar ini. |
173 | 00:15:25,784 | 00:15:28,149 | "Lukisan Raja Naga" | "Lukisan Raja Naga" |
174 | 00:15:32,595 | 00:15:34,019 | Kamu mengejutkanku. | Kamu mengejutkanku. |
175 | 00:15:34,725 | 00:15:36,460 | Maaf. | Maaf. |
176 | 00:15:36,595 | 00:15:38,490 | Kamu sungguh ingin memakan itu sekarang? | Kamu sungguh ingin memakan itu sekarang? |
177 | 00:15:38,595 | 00:15:40,590 | Kenapa? Ini camilan kesukaanku. | Kenapa? Ini camilan kesukaanku. |
178 | 00:15:41,164 | 00:15:43,029 | Dua orang tewas. | Dua orang tewas. |
179 | 00:15:43,235 | 00:15:44,335 | Lalu kenapa? | Lalu kenapa? |
180 | 00:15:44,335 | 00:15:47,029 | Kenapa kamu tidak bisa memberiku reaksi yang lebih masuk akal? | Kenapa kamu tidak bisa memberiku reaksi yang lebih masuk akal? |
181 | 00:15:48,375 | 00:15:50,944 | Tahukah kamu berapa orang di Joseon yang tewas | Tahukah kamu berapa orang di Joseon yang tewas |
182 | 00:15:50,944 | 00:15:53,169 | selama 50 tahun perang? | selama 50 tahun perang? |
183 | 00:15:54,115 | 00:15:55,340 | 3,5 juta orang. | 3,5 juta orang. |
184 | 00:15:56,145 | 00:15:57,715 | Aku sudah melihat lebih banyak kematian | Aku sudah melihat lebih banyak kematian |
185 | 00:15:57,715 | 00:15:59,284 | daripada semua perusahaan pemakaman di negara ini. | daripada semua perusahaan pemakaman di negara ini. |
186 | 00:15:59,284 | 00:16:01,085 | Aku yakin ada setidaknya satu kematian | Aku yakin ada setidaknya satu kematian |
187 | 00:16:01,085 | 00:16:03,749 | yang membuat hatimu sedih di antara 3,5 juta orang itu. | yang membuat hatimu sedih di antara 3,5 juta orang itu. |
188 | 00:16:29,715 | 00:16:30,980 | Lihat ini. | Lihat ini. |
189 | 00:16:33,154 | 00:16:35,850 | Lukisan yang sama juga ada di rumah tadi. | Lukisan yang sama juga ada di rumah tadi. |
190 | 00:16:36,625 | 00:16:38,580 | Bukankah ini gambar Raja Naga? | Bukankah ini gambar Raja Naga? |
191 | 00:16:38,855 | 00:16:40,649 | Ya, tapi itu tidak mirip dengannya. | Ya, tapi itu tidak mirip dengannya. |
192 | 00:16:41,755 | 00:16:44,163 | - Kamu melihatnya? - Saat aku masih menjadi roh gunung. | - Kamu melihatnya? - Saat aku masih menjadi roh gunung. |
193 | 00:16:44,164 | 00:16:46,590 | Kami mengikuti program kepemimpinan yang sama. | Kami mengikuti program kepemimpinan yang sama. |
194 | 00:16:46,995 | 00:16:49,060 | Orang terlalu melebih-lebihkan. Dia tidak setampan ini. | Orang terlalu melebih-lebihkan. Dia tidak setampan ini. |
195 | 00:16:53,274 | 00:16:56,539 | Lukisan ini agak berbeda dari yang pernah kulihat. | Lukisan ini agak berbeda dari yang pernah kulihat. |
196 | 00:16:56,845 | 00:16:59,639 | Lihat. Ini lukisan yang biasanya. | Lihat. Ini lukisan yang biasanya. |
197 | 00:17:01,875 | 00:17:03,310 | Kamu menyadari apa yang berbeda? | Kamu menyadari apa yang berbeda? |
198 | 00:17:03,444 | 00:17:05,440 | Ini seperti "Where's Wally?" | Ini seperti "Where's Wally?" |
199 | 00:17:14,454 | 00:17:15,619 | Ini tidak ada kakinya. | Ini tidak ada kakinya. |
200 | 00:17:16,595 | 00:17:17,759 | Kaki? | Kaki? |
201 | 00:17:19,365 | 00:17:20,629 | Kamu benar. | Kamu benar. |
202 | 00:17:22,434 | 00:17:25,230 | Naga yang tidak punya kaki. Kamu mengerti apa ini? | Naga yang tidak punya kaki. Kamu mengerti apa ini? |
203 | 00:17:25,564 | 00:17:27,430 | Ini bukan naga. Ini ular. | Ini bukan naga. Ini ular. |
204 | 00:17:29,505 | 00:17:30,700 | Ini Imoogi. | Ini Imoogi. |
205 | 00:18:09,385 | 00:18:11,009 | Apa kamu Lee Rang? | Apa kamu Lee Rang? |
206 | 00:18:12,684 | 00:18:14,349 | Aku sudah menunggu. | Aku sudah menunggu. |
207 | 00:18:14,585 | 00:18:17,684 | Benarkah itu tertidur di sini? | Benarkah itu tertidur di sini? |
208 | 00:18:17,684 | 00:18:20,724 | Ya. Roh keabadian. | Ya. Roh keabadian. |
209 | 00:18:20,724 | 00:18:22,420 | Raja kebusukan. | Raja kebusukan. |
210 | 00:18:23,025 | 00:18:24,690 | Lee Ryong. | Lee Ryong. |
211 | 00:18:25,625 | 00:18:26,789 | Astaga. | Astaga. |
212 | 00:18:26,795 | 00:18:28,859 | Itu sangat memalukan. | Itu sangat memalukan. |
213 | 00:18:28,964 | 00:18:31,630 | Menambahkan gelar dari akhirat di depan nama mereka | Menambahkan gelar dari akhirat di depan nama mereka |
214 | 00:18:31,904 | 00:18:33,230 | tidak mengubah jati diri mereka. | tidak mengubah jati diri mereka. |
215 | 00:18:37,045 | 00:18:39,413 | Dia tewas saat menghadapi Yeon, bukan? | Dia tewas saat menghadapi Yeon, bukan? |
216 | 00:18:39,414 | 00:18:40,910 | Bersama dengan wanita manusia itu. | Bersama dengan wanita manusia itu. |
217 | 00:18:42,585 | 00:18:44,910 | Sebelum memasuki tubuh wanita itu, | Sebelum memasuki tubuh wanita itu, |
218 | 00:18:45,184 | 00:18:48,950 | dia memercayakan sebagian tubuhnya kepada keluarga kami yang dukun. | dia memercayakan sebagian tubuhnya kepada keluarga kami yang dukun. |
219 | 00:18:49,585 | 00:18:51,380 | Kurasa dia tidak pernah mengerahkan semuanya. | Kurasa dia tidak pernah mengerahkan semuanya. |
220 | 00:18:51,954 | 00:18:53,150 | Dia kebalikanku. | Dia kebalikanku. |
221 | 00:18:54,525 | 00:18:56,963 | Omong-omong, kamu sudah siap? | Omong-omong, kamu sudah siap? |
222 | 00:18:56,964 | 00:18:59,364 | Seorang wanita yang lahir di tahun kambing. Tumbal hidup. | Seorang wanita yang lahir di tahun kambing. Tumbal hidup. |
223 | 00:18:59,365 | 00:19:01,789 | - Dan... - Serahkan Yeon kepadaku. | - Dan... - Serahkan Yeon kepadaku. |
224 | 00:19:02,365 | 00:19:05,034 | Pergilah ke makam dan pilih bunga evening primrose | Pergilah ke makam dan pilih bunga evening primrose |
225 | 00:19:05,035 | 00:19:06,470 | yang tumbuh di daging dan darah mayat. | yang tumbuh di daging dan darah mayat. |
226 | 00:19:10,004 | 00:19:11,499 | Izinkan aku bertanya. | Izinkan aku bertanya. |
227 | 00:19:16,285 | 00:19:19,809 | Bukankah kamu saudara Lee Yeon? | Bukankah kamu saudara Lee Yeon? |
228 | 00:19:21,385 | 00:19:22,480 | Kami bersaudara. | Kami bersaudara. |
229 | 00:19:23,325 | 00:19:25,819 | Lebih tepatnya, saudara tiri. | Lebih tepatnya, saudara tiri. |
230 | 00:19:27,295 | 00:19:29,019 | Jika dia bangun, | Jika dia bangun, |
231 | 00:19:29,625 | 00:19:31,660 | Lee Yeon tidak akan selamat. | Lee Yeon tidak akan selamat. |
232 | 00:19:33,664 | 00:19:35,395 | - Lalu? - Kenapa kamu | - Lalu? - Kenapa kamu |
233 | 00:19:35,395 | 00:19:37,329 | membantu musuh kakakmu? | membantu musuh kakakmu? |
234 | 00:19:43,674 | 00:19:44,999 | Kemarilah. | Kemarilah. |
235 | 00:19:47,014 | 00:19:49,315 | - Ada apa? - Kemasi barangmu dan pergilah. | - Ada apa? - Kemasi barangmu dan pergilah. |
236 | 00:19:49,315 | 00:19:51,279 | Secepatnya. Tinggalkan pulau terkutuk ini. | Secepatnya. Tinggalkan pulau terkutuk ini. |
237 | 00:19:51,484 | 00:19:52,554 | Apa? | Apa? |
238 | 00:19:52,555 | 00:19:53,749 | Aku punya firasat buruk tentang ini. | Aku punya firasat buruk tentang ini. |
239 | 00:19:54,254 | 00:19:55,355 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
240 | 00:19:55,355 | 00:19:58,079 | Maksudku kamu bisa mati jika tetap di sini. | Maksudku kamu bisa mati jika tetap di sini. |
241 | 00:20:01,355 | 00:20:04,620 | Katamu tidak mau menolong orang. Kenapa aku jadi pengecualian? | Katamu tidak mau menolong orang. Kenapa aku jadi pengecualian? |
242 | 00:20:06,795 | 00:20:09,289 | Itu bukan urusanmu. | Itu bukan urusanmu. |
243 | 00:20:09,434 | 00:20:11,799 | Aku tidak akan pulang karena alasan yang tidak kuketahui. | Aku tidak akan pulang karena alasan yang tidak kuketahui. |
244 | 00:20:12,464 | 00:20:15,200 | Jadi, kamu bisa mencari orang yang ingin kamu temui. | Jadi, kamu bisa mencari orang yang ingin kamu temui. |
245 | 00:20:15,305 | 00:20:18,599 | Aku harus mencari tahu kenapa ibu dan ayahku datang ke sini. | Aku harus mencari tahu kenapa ibu dan ayahku datang ke sini. |
246 | 00:20:25,545 | 00:20:27,549 | Kenapa aku membantu musuh saudaraku sendiri? | Kenapa aku membantu musuh saudaraku sendiri? |
247 | 00:20:27,954 | 00:20:30,349 | Ini latihan yang bagus untuk tidak sepenuhnya memercayai rekan bisnis. | Ini latihan yang bagus untuk tidak sepenuhnya memercayai rekan bisnis. |
248 | 00:20:31,055 | 00:20:32,549 | Bukan itu maksudku. | Bukan itu maksudku. |
249 | 00:20:34,494 | 00:20:36,559 | Apa kamu bertemu Yeon saat dia masih menjadi roh gunung? | Apa kamu bertemu Yeon saat dia masih menjadi roh gunung? |
250 | 00:20:37,625 | 00:20:39,319 | Aku hanya mendengar tentangnya lewat rumor. | Aku hanya mendengar tentangnya lewat rumor. |
251 | 00:20:39,494 | 00:20:40,660 | Apa rumornya? | Apa rumornya? |
252 | 00:20:41,335 | 00:20:45,430 | Empat roh gunung paling kejam yang menguasai negeri. | Empat roh gunung paling kejam yang menguasai negeri. |
253 | 00:20:46,135 | 00:20:49,440 | Tidak ada yang berani mengeksploitasi hutan, | Tidak ada yang berani mengeksploitasi hutan, |
254 | 00:20:49,904 | 00:20:53,009 | dan Pegunungan Baekdudaegan selalu rimbun. | dan Pegunungan Baekdudaegan selalu rimbun. |
255 | 00:20:55,145 | 00:20:57,380 | Kakakku hanya bergelar roh gunung. | Kakakku hanya bergelar roh gunung. |
256 | 00:20:57,785 | 00:21:00,279 | Dia tidak memahami altruisme. | Dia tidak memahami altruisme. |
257 | 00:21:01,684 | 00:21:02,980 | Tapi asal kamu tahu, | Tapi asal kamu tahu, |
258 | 00:21:04,424 | 00:21:06,294 | bahkan saat kami berbagi apel, | bahkan saat kami berbagi apel, |
259 | 00:21:06,295 | 00:21:08,450 | dia selalu memberiku bagian yang lebih besar. | dia selalu memberiku bagian yang lebih besar. |
260 | 00:21:10,125 | 00:21:13,329 | Aku masih ingat rasa manis apel itu. | Aku masih ingat rasa manis apel itu. |
261 | 00:21:14,095 | 00:21:15,730 | Lalu kenapa... | Lalu kenapa... |
262 | 00:21:15,835 | 00:21:18,759 | Dia menggunakan tangan lembut yang dia pakai mengiris apel itu | Dia menggunakan tangan lembut yang dia pakai mengiris apel itu |
263 | 00:21:19,404 | 00:21:21,200 | untuk mengiris perutku. | untuk mengiris perutku. |
264 | 00:21:22,944 | 00:21:27,069 | Tentunya, aku lebih terluka secara emosional daripada jasmani. | Tentunya, aku lebih terluka secara emosional daripada jasmani. |
265 | 00:21:27,275 | 00:21:29,740 | - Karena itukah... - Lagi pula, aku rubah. | - Karena itukah... - Lagi pula, aku rubah. |
266 | 00:21:30,845 | 00:21:32,809 | Aku harus membalas perbuatannya. | Aku harus membalas perbuatannya. |
267 | 00:21:35,885 | 00:21:37,620 | Aku bertekad untuk pergi ke Neraka | Aku bertekad untuk pergi ke Neraka |
268 | 00:21:39,055 | 00:21:40,490 | bersama Yeon. | bersama Yeon. |
269 | 00:21:58,605 | 00:22:02,269 | Nona Nam, aku datang ke perpustakaan seperti permintaanmu. | Nona Nam, aku datang ke perpustakaan seperti permintaanmu. |
270 | 00:22:02,615 | 00:22:05,980 | Tapi apa yang kucari? Mayat? | Tapi apa yang kucari? Mayat? |
271 | 00:22:07,514 | 00:22:10,983 | Jadi, maksudmu, mayat yang dimutilasi, bukan? | Jadi, maksudmu, mayat yang dimutilasi, bukan? |
272 | 00:22:10,984 | 00:22:13,789 | Cari "Pulau Eohwa" dan cari setiap insiden atau kecelakaan. | Cari "Pulau Eohwa" dan cari setiap insiden atau kecelakaan. |
273 | 00:22:14,095 | 00:22:15,819 | Hubungi aku jika kamu menemukan sesuatu. | Hubungi aku jika kamu menemukan sesuatu. |
274 | 00:22:15,825 | 00:22:17,120 | Apa yang kamu cari? | Apa yang kamu cari? |
275 | 00:22:17,295 | 00:22:19,390 | Aku terganggu dengan perkataan para wanita tua di sini. | Aku terganggu dengan perkataan para wanita tua di sini. |
276 | 00:22:19,635 | 00:22:21,994 | Jangan beri tahu siapa pun bahwa kalian mendengarnya dari kami. | Jangan beri tahu siapa pun bahwa kalian mendengarnya dari kami. |
277 | 00:22:21,994 | 00:22:23,763 | Ini bukan kali pertama. | Ini bukan kali pertama. |
278 | 00:22:23,764 | 00:22:25,859 | Kepala manusia... | Kepala manusia... |
279 | 00:22:30,504 | 00:22:31,700 | Nenek. | Nenek. |
280 | 00:22:32,974 | 00:22:35,710 | Kamu sudah mendengar kabar tentang berandal itu? | Kamu sudah mendengar kabar tentang berandal itu? |
281 | 00:22:35,845 | 00:22:37,079 | Berandal apa? | Berandal apa? |
282 | 00:22:38,444 | 00:22:39,650 | Imoogi. | Imoogi. |
283 | 00:22:41,184 | 00:22:42,549 | Bukankah kamu | Bukankah kamu |
284 | 00:22:43,125 | 00:22:45,549 | mengakhiri hidupnya dengan tanganmu sendiri? | mengakhiri hidupnya dengan tanganmu sendiri? |
285 | 00:22:46,994 | 00:22:48,819 | - Benar. - Lalu? | - Benar. - Lalu? |
286 | 00:22:48,954 | 00:22:51,420 | Tidak apa-apa. Aku hanya khawatir. | Tidak apa-apa. Aku hanya khawatir. |
287 | 00:22:53,595 | 00:22:56,460 | Jika A Eum terlahir kembali ke dunia ini, | Jika A Eum terlahir kembali ke dunia ini, |
288 | 00:22:56,504 | 00:22:58,200 | makhluk itu tidak bisa kubiarkan hidup dengannya. | makhluk itu tidak bisa kubiarkan hidup dengannya. |
289 | 00:22:59,835 | 00:23:01,499 | Kesetiaan yang luar biasa. | Kesetiaan yang luar biasa. |
290 | 00:23:01,875 | 00:23:04,440 | - Mana mungkin aku tidak tahu... - Baiklah, sampai jumpa. | - Mana mungkin aku tidak tahu... - Baiklah, sampai jumpa. |
291 | 00:23:05,805 | 00:23:07,940 | Lihat berandal kurang ajar ini. | Lihat berandal kurang ajar ini. |
292 | 00:23:24,864 | 00:23:27,560 | - Hai, Pyung Hee. - Halo. | - Hai, Pyung Hee. - Halo. |
293 | 00:23:28,765 | 00:23:30,100 | Apa yang kamu baca? | Apa yang kamu baca? |
294 | 00:23:39,205 | 00:23:40,439 | Ada apa? | Ada apa? |
295 | 00:23:41,344 | 00:23:42,669 | Kamu bukan Pyung Hee, bukan? | Kamu bukan Pyung Hee, bukan? |
296 | 00:23:51,425 | 00:23:52,580 | Bagaimana kamu... | Bagaimana kamu... |
297 | 00:23:53,525 | 00:23:55,590 | Ini tempat terbaik untuk membaca. | Ini tempat terbaik untuk membaca. |
298 | 00:23:57,594 | 00:24:00,689 | Omong-omong, kamu sendirian. | Omong-omong, kamu sendirian. |
299 | 00:24:01,965 | 00:24:04,229 | Dia ada di dekat sini. | Dia ada di dekat sini. |
300 | 00:24:04,465 | 00:24:05,699 | Tidak. | Tidak. |
301 | 00:24:06,035 | 00:24:08,669 | Aku bisa mencium baunya lebih baik dari siapa pun. | Aku bisa mencium baunya lebih baik dari siapa pun. |
302 | 00:24:12,287 | 00:24:15,352 | Omong-omong, kamu sendirian. | Omong-omong, kamu sendirian. |
303 | 00:24:16,396 | 00:24:18,551 | Dia ada di dekat sini. | Dia ada di dekat sini. |
304 | 00:24:18,956 | 00:24:20,261 | Tidak. | Tidak. |
305 | 00:24:20,527 | 00:24:22,922 | Aku bisa mencium baunya lebih baik dari siapa pun. | Aku bisa mencium baunya lebih baik dari siapa pun. |
306 | 00:24:32,636 | 00:24:35,172 | Kamu yang membunuh para nelayan. | Kamu yang membunuh para nelayan. |
307 | 00:24:35,176 | 00:24:37,771 | Jangan sembarangan menuduh orang. Kamu punya bukti? | Jangan sembarangan menuduh orang. Kamu punya bukti? |
308 | 00:24:38,716 | 00:24:40,112 | Buku itu. | Buku itu. |
309 | 00:24:41,116 | 00:24:44,011 | Ini? Aku suka buku klasik. | Ini? Aku suka buku klasik. |
310 | 00:24:44,017 | 00:24:46,521 | "Moby Dick" adalah novel berdasarkan kejadian nyata. | "Moby Dick" adalah novel berdasarkan kejadian nyata. |
311 | 00:24:47,027 | 00:24:49,355 | Kapal pemburu paus yang tenggelam di abad ke-19. | Kapal pemburu paus yang tenggelam di abad ke-19. |
312 | 00:24:49,356 | 00:24:50,721 | Apa yang terjadi padanya? | Apa yang terjadi padanya? |
313 | 00:24:51,356 | 00:24:53,622 | Dia makan dan dimakan. | Dia makan dan dimakan. |
314 | 00:24:54,426 | 00:24:56,261 | Sama seperti ayah Pyung Hee. | Sama seperti ayah Pyung Hee. |
315 | 00:24:58,097 | 00:25:01,031 | Astaga. Kamu membuatku takut setengah mati. | Astaga. Kamu membuatku takut setengah mati. |
316 | 00:25:01,966 | 00:25:03,372 | Lihat ini. | Lihat ini. |
317 | 00:25:04,206 | 00:25:05,471 | Di sini juga. | Di sini juga. |
318 | 00:25:07,146 | 00:25:08,402 | Apa yang kamu lakukan? | Apa yang kamu lakukan? |
319 | 00:25:12,047 | 00:25:14,087 | Aku yang akan mengajukan pertanyaan. | Aku yang akan mengajukan pertanyaan. |
320 | 00:25:14,087 | 00:25:16,182 | Aku bertanya, apa yang kamu lakukan? | Aku bertanya, apa yang kamu lakukan? |
321 | 00:25:18,557 | 00:25:20,582 | Kubilang hanya aku yang mengajukan pertanyaan. | Kubilang hanya aku yang mengajukan pertanyaan. |
322 | 00:25:24,097 | 00:25:27,122 | Jika tidak menjawab pertanyaanku, kamu tidak akan melempar jala lagi. | Jika tidak menjawab pertanyaanku, kamu tidak akan melempar jala lagi. |
323 | 00:25:29,027 | 00:25:30,761 | Jelaskan lukisan ini. | Jelaskan lukisan ini. |
324 | 00:25:30,997 | 00:25:34,602 | Tapi jika aku pembunuhnya, aku butuh motif. | Tapi jika aku pembunuhnya, aku butuh motif. |
325 | 00:25:34,807 | 00:25:36,902 | Apa motifku? Demi keadilan? | Apa motifku? Demi keadilan? |
326 | 00:25:37,376 | 00:25:40,872 | Aku tidak yakin sampai tadi, tapi sekarang aku yakin. | Aku tidak yakin sampai tadi, tapi sekarang aku yakin. |
327 | 00:25:42,206 | 00:25:45,511 | Kematian nelayan bagaikan pertunjukan kembang api. | Kematian nelayan bagaikan pertunjukan kembang api. |
328 | 00:25:47,017 | 00:25:48,481 | Pertunjukan kembang api. | Pertunjukan kembang api. |
329 | 00:25:48,547 | 00:25:50,912 | Kamu menarik perhatian dengan insiden mencolok | Kamu menarik perhatian dengan insiden mencolok |
330 | 00:25:51,186 | 00:25:53,487 | untuk mengalihkan perhatian kami. Itu motifmu. | untuk mengalihkan perhatian kami. Itu motifmu. |
331 | 00:25:53,487 | 00:25:55,186 | - Kenapa? - Mungkin | - Kenapa? - Mungkin |
332 | 00:25:55,186 | 00:25:58,551 | untuk menyembunyikan alasanmu sebenarnya berada di pulau ini. | untuk menyembunyikan alasanmu sebenarnya berada di pulau ini. |
333 | 00:26:03,337 | 00:26:06,902 | Luar biasa. Kamu cukup pintar untuk wanita manusia. | Luar biasa. Kamu cukup pintar untuk wanita manusia. |
334 | 00:26:07,866 | 00:26:09,461 | Karena jawabanmu benar, | Karena jawabanmu benar, |
335 | 00:26:10,636 | 00:26:11,872 | aku harus memberimu imbalan. | aku harus memberimu imbalan. |
336 | 00:26:13,106 | 00:26:14,642 | Kamu mencari orang tuamu, bukan? | Kamu mencari orang tuamu, bukan? |
337 | 00:26:15,077 | 00:26:16,471 | - Berikan itu. - Kenapa? | - Berikan itu. - Kenapa? |
338 | 00:26:16,676 | 00:26:18,011 | Kamu melihat mereka dalam mimpimu. | Kamu melihat mereka dalam mimpimu. |
339 | 00:26:21,216 | 00:26:22,347 | Bagaimana kamu tahu? | Bagaimana kamu tahu? |
340 | 00:26:22,347 | 00:26:23,951 | Katakan saja. | Katakan saja. |
341 | 00:26:25,156 | 00:26:26,521 | Siapa tahu? | Siapa tahu? |
342 | 00:26:27,287 | 00:26:29,051 | Mungkin aku tahu jawabannya. | Mungkin aku tahu jawabannya. |
343 | 00:26:31,497 | 00:26:35,422 | Benarkah kamu bisa menemukan mereka? | Benarkah kamu bisa menemukan mereka? |
344 | 00:26:36,227 | 00:26:38,991 | Benar. Haruskah aku mengabulkan | Benar. Haruskah aku mengabulkan |
345 | 00:26:39,936 | 00:26:41,102 | keinginanmu itu? | keinginanmu itu? |
346 | 00:26:48,747 | 00:26:51,541 | Aku bertanya lukisan apa ini. | Aku bertanya lukisan apa ini. |
347 | 00:26:51,977 | 00:26:54,382 | Itu... Itu Raja Naga. | Itu... Itu Raja Naga. |
348 | 00:26:54,597 | 00:26:57,436 | Dia menenangkan badai | Dia menenangkan badai |
349 | 00:26:57,436 | 00:26:59,531 | dan mengirim ikan kepada nelayan. | dan mengirim ikan kepada nelayan. |
350 | 00:26:59,567 | 00:27:02,331 | Ada ritual besar untuknya juga. | Ada ritual besar untuknya juga. |
351 | 00:27:02,976 | 00:27:04,777 | - Pembohong. - Memancing tidak seperti bertani. | - Pembohong. - Memancing tidak seperti bertani. |
352 | 00:27:04,777 | 00:27:06,972 | Itu bukan dalam kendali manusia. | Itu bukan dalam kendali manusia. |
353 | 00:27:08,147 | 00:27:11,041 | - Akan kupotong saja. - Aku mengatakan yang sebenarnya! | - Akan kupotong saja. - Aku mengatakan yang sebenarnya! |
354 | 00:27:11,817 | 00:27:13,756 | Dari mana kamu mendapatkan lukisan ini? | Dari mana kamu mendapatkan lukisan ini? |
355 | 00:27:13,756 | 00:27:16,627 | Salah satu wanita desa membelinya dari daratan | Salah satu wanita desa membelinya dari daratan |
356 | 00:27:16,627 | 00:27:18,222 | untuk setiap rumah tangga. | untuk setiap rumah tangga. |
357 | 00:27:18,986 | 00:27:21,392 | Tanya saja siapa pun! | Tanya saja siapa pun! |
358 | 00:27:30,567 | 00:27:32,962 | Lupakan semua yang baru saja kamu lihat. | Lupakan semua yang baru saja kamu lihat. |
359 | 00:27:38,206 | 00:27:41,311 | - Berapa harganya? - Astaga. Kapan kamu tiba di sini? | - Berapa harganya? - Astaga. Kapan kamu tiba di sini? |
360 | 00:27:41,547 | 00:27:42,712 | Harganya satu dolar. | Harganya satu dolar. |
361 | 00:27:44,486 | 00:27:47,811 | Berapa orang yang datang sebagai bagian dari tim produksi? | Berapa orang yang datang sebagai bagian dari tim produksi? |
362 | 00:27:48,617 | 00:27:51,351 | Seorang pria tampan mampir dan menanyakan arah | Seorang pria tampan mampir dan menanyakan arah |
363 | 00:27:51,557 | 00:27:53,251 | ke rumah Pyung Hee. | ke rumah Pyung Hee. |
364 | 00:27:55,496 | 00:27:56,722 | Pria tampan? | Pria tampan? |
365 | 00:28:01,236 | 00:28:02,932 | Aku hanya perlu mendengar satu kata. | Aku hanya perlu mendengar satu kata. |
366 | 00:28:05,037 | 00:28:06,232 | "Ya." | "Ya." |
367 | 00:28:18,547 | 00:28:19,841 | Aku menolak. | Aku menolak. |
368 | 00:28:21,716 | 00:28:22,857 | Kenapa? | Kenapa? |
369 | 00:28:22,857 | 00:28:25,682 | Rubah tidak pernah berutang, bukan? | Rubah tidak pernah berutang, bukan? |
370 | 00:28:26,226 | 00:28:29,996 | Dengan kata lain, kamu selalu meminta imbalan. | Dengan kata lain, kamu selalu meminta imbalan. |
371 | 00:28:29,996 | 00:28:31,291 | Santai sajalah. | Santai sajalah. |
372 | 00:28:31,567 | 00:28:33,736 | Kenapa kaku sekali padahal hanya aku? | Kenapa kaku sekali padahal hanya aku? |
373 | 00:28:33,736 | 00:28:36,331 | Aku akan memberimu nasihat karena itu yang kamu rasakan. | Aku akan memberimu nasihat karena itu yang kamu rasakan. |
374 | 00:28:37,037 | 00:28:40,301 | Jangan bertaruh dengan tragedi orang lain hanya untuk bersenang-senang. | Jangan bertaruh dengan tragedi orang lain hanya untuk bersenang-senang. |
375 | 00:28:41,676 | 00:28:44,172 | Ada sebutan untuk orang sepertimu. | Ada sebutan untuk orang sepertimu. |
376 | 00:28:45,107 | 00:28:47,071 | Berengsek. | Berengsek. |
377 | 00:28:48,577 | 00:28:52,011 | Kamu tidak tahu betapa aku membenci perkataan vulgar. | Kamu tidak tahu betapa aku membenci perkataan vulgar. |
378 | 00:28:53,087 | 00:28:56,016 | Sebut aku begitu lagi dan aku akan membunuhmu. | Sebut aku begitu lagi dan aku akan membunuhmu. |
379 | 00:28:56,016 | 00:28:58,327 | Kenapa aku? Kenapa kamu mencari masalah... | Kenapa aku? Kenapa kamu mencari masalah... |
380 | 00:28:58,327 | 00:28:59,551 | Aku sudah selesai bicara denganmu. | Aku sudah selesai bicara denganmu. |
381 | 00:29:04,627 | 00:29:06,422 | Sebagai balasannya, ini nasihatku. | Sebagai balasannya, ini nasihatku. |
382 | 00:29:07,397 | 00:29:08,892 | Jangan terlalu memercayai Lee Yeon. | Jangan terlalu memercayai Lee Yeon. |
383 | 00:29:10,506 | 00:29:11,732 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
384 | 00:29:12,607 | 00:29:16,571 | Saat dia menemukan keinginannya, kamu akan memohon ampun. | Saat dia menemukan keinginannya, kamu akan memohon ampun. |
385 | 00:29:40,337 | 00:29:41,531 | Dia sudah pergi. | Dia sudah pergi. |
386 | 00:29:43,506 | 00:29:44,831 | Kamu masih hidup. | Kamu masih hidup. |
387 | 00:29:45,607 | 00:29:46,902 | Apa yang dia katakan? | Apa yang dia katakan? |
388 | 00:29:47,277 | 00:29:50,642 | Dia bilang dia bisa menemukan orang tuaku untukku. | Dia bilang dia bisa menemukan orang tuaku untukku. |
389 | 00:29:51,777 | 00:29:52,972 | Lalu? | Lalu? |
390 | 00:29:54,617 | 00:29:57,887 | Bahkan saat memesan piza, aku tidak pernah membeli setengah-setengah. | Bahkan saat memesan piza, aku tidak pernah membeli setengah-setengah. |
391 | 00:29:57,887 | 00:29:59,712 | Aku selalu memilih satu saja. | Aku selalu memilih satu saja. |
392 | 00:30:01,317 | 00:30:02,482 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
393 | 00:30:02,656 | 00:30:04,051 | Aku menolaknya | Aku menolaknya |
394 | 00:30:05,827 | 00:30:08,222 | karena kamu rubah yang kupilih. | karena kamu rubah yang kupilih. |
395 | 00:30:11,597 | 00:30:13,291 | Wanita pintar. | Wanita pintar. |
396 | 00:30:14,537 | 00:30:15,791 | Itu saja? | Itu saja? |
397 | 00:30:17,006 | 00:30:18,501 | Jangan terlalu memercayai Lee Yeon. | Jangan terlalu memercayai Lee Yeon. |
398 | 00:30:19,567 | 00:30:20,771 | Ya, itu saja. | Ya, itu saja. |
399 | 00:30:21,137 | 00:30:22,301 | Aku lapar. | Aku lapar. |
400 | 00:30:22,976 | 00:30:25,472 | Bagaimana jika kamu ikuti nasihatmu sendiri dan meninggalkan pulau ini? | Bagaimana jika kamu ikuti nasihatmu sendiri dan meninggalkan pulau ini? |
401 | 00:30:26,746 | 00:30:28,972 | - Apa? - Adikmu. | - Apa? - Adikmu. |
402 | 00:30:29,746 | 00:30:32,317 | Dia merancang sebuah peristiwa. | Dia merancang sebuah peristiwa. |
403 | 00:30:32,317 | 00:30:33,611 | Dan itu yang kutunggu. | Dan itu yang kutunggu. |
404 | 00:30:56,176 | 00:30:57,402 | Sungguh? | Sungguh? |
405 | 00:30:58,906 | 00:31:00,341 | Bukan wajah yang familier, bukan? | Bukan wajah yang familier, bukan? |
406 | 00:31:00,817 | 00:31:02,242 | Dia bukan dari sini. | Dia bukan dari sini. |
407 | 00:31:02,676 | 00:31:04,811 | - Lalu? - Dia mungkin dari luar negeri. | - Lalu? - Dia mungkin dari luar negeri. |
408 | 00:31:07,956 | 00:31:11,081 | Itu menjelaskan penampilannya yang anggun. | Itu menjelaskan penampilannya yang anggun. |
409 | 00:31:12,087 | 00:31:13,722 | Berapa banyak perhiasan yang dipakainya? | Berapa banyak perhiasan yang dipakainya? |
410 | 00:31:14,357 | 00:31:16,521 | Siapa yang memesan meja? | Siapa yang memesan meja? |
411 | 00:31:17,726 | 00:31:21,732 | Ki Yu Ri. Dia direktur Pasaraya Moze. | Ki Yu Ri. Dia direktur Pasaraya Moze. |
412 | 00:31:22,297 | 00:31:24,561 | Tampaknya dia tidak mandiri. | Tampaknya dia tidak mandiri. |
413 | 00:31:24,666 | 00:31:26,361 | Mungkin dia menang lotre. | Mungkin dia menang lotre. |
414 | 00:31:26,567 | 00:31:28,307 | Rubah yang memiliki uang dan kekuasaan | Rubah yang memiliki uang dan kekuasaan |
415 | 00:31:28,307 | 00:31:30,142 | masuk dalam salah satu dari dua kategori ini. | masuk dalam salah satu dari dua kategori ini. |
416 | 00:31:30,377 | 00:31:32,541 | Mereka berasal dari keturunan bergengsi seperti Pak Lee Yeon | Mereka berasal dari keturunan bergengsi seperti Pak Lee Yeon |
417 | 00:31:33,416 | 00:31:36,242 | atau mereka melanggar tabu dan merenggut nyawa manusia. | atau mereka melanggar tabu dan merenggut nyawa manusia. |
418 | 00:31:54,436 | 00:31:56,496 | Duduk di sini membuatku bertanya-tanya | Duduk di sini membuatku bertanya-tanya |
419 | 00:31:56,496 | 00:31:58,702 | apakah kejadian pagi ini hanya mimpi. | apakah kejadian pagi ini hanya mimpi. |
420 | 00:32:00,577 | 00:32:04,402 | Andai hidup bisa membosankan setiap hari. | Andai hidup bisa membosankan setiap hari. |
421 | 00:32:05,246 | 00:32:06,642 | Kalau begitu, tinggallah di pedesaan. | Kalau begitu, tinggallah di pedesaan. |
422 | 00:32:08,817 | 00:32:10,581 | Tidakkah kamu merindukan alam? | Tidakkah kamu merindukan alam? |
423 | 00:32:10,847 | 00:32:13,142 | Tidak juga. Tidak ada pasaraya. | Tidak juga. Tidak ada pasaraya. |
424 | 00:32:13,387 | 00:32:14,916 | Selain itu, aku tidak bisa hidup tanpa kopi hitam | Selain itu, aku tidak bisa hidup tanpa kopi hitam |
425 | 00:32:14,916 | 00:32:16,581 | dan es krim cokelat mint lagi. | dan es krim cokelat mint lagi. |
426 | 00:32:18,027 | 00:32:19,382 | Kamu rubah yang unik. | Kamu rubah yang unik. |
427 | 00:32:21,097 | 00:32:22,692 | Hidup sama saja bagi semua orang. | Hidup sama saja bagi semua orang. |
428 | 00:32:22,726 | 00:32:25,166 | Hanya karena para wanita ini memakai celana longgar dengan motif bunga | Hanya karena para wanita ini memakai celana longgar dengan motif bunga |
429 | 00:32:25,166 | 00:32:27,031 | tidak berarti mereka berhati baik. | tidak berarti mereka berhati baik. |
430 | 00:32:27,696 | 00:32:31,031 | Cari tahu dan kamu akan menemukan berbagai rahasia kotor. | Cari tahu dan kamu akan menemukan berbagai rahasia kotor. |
431 | 00:32:34,706 | 00:32:35,872 | Apa kamu juga begitu? | Apa kamu juga begitu? |
432 | 00:32:37,647 | 00:32:40,541 | Aku hanya penasaran bagaimana kehidupanmu | Aku hanya penasaran bagaimana kehidupanmu |
433 | 00:32:40,777 | 00:32:42,642 | selama berabad-abad. | selama berabad-abad. |
434 | 00:32:46,887 | 00:32:48,081 | Lalu bagaimana denganmu? | Lalu bagaimana denganmu? |
435 | 00:32:48,916 | 00:32:51,682 | Kenapa kamu mencari orang tuamu selama ini? | Kenapa kamu mencari orang tuamu selama ini? |
436 | 00:32:53,996 | 00:32:55,251 | Sederhana. | Sederhana. |
437 | 00:32:56,397 | 00:32:59,662 | Aku merindukan mereka. Aku merindukan ibu dan ayahku. | Aku merindukan mereka. Aku merindukan ibu dan ayahku. |
438 | 00:33:04,266 | 00:33:05,501 | Aku juga. | Aku juga. |
439 | 00:33:06,736 | 00:33:08,672 | Aku menunggu orang yang kurindukan. | Aku menunggu orang yang kurindukan. |
440 | 00:33:12,446 | 00:33:14,642 | Cinta pertamamu? Apakah dia manusia | Cinta pertamamu? Apakah dia manusia |
441 | 00:33:15,047 | 00:33:16,212 | atau rubah? | atau rubah? |
442 | 00:33:18,416 | 00:33:21,682 | Kenapa kalian berpisah padahal masih sangat merindukannya? | Kenapa kalian berpisah padahal masih sangat merindukannya? |
443 | 00:33:28,057 | 00:33:30,291 | Kulihat kamu tidak akan memberitahuku. | Kulihat kamu tidak akan memberitahuku. |
444 | 00:33:30,827 | 00:33:34,392 | Makhluk pertama yang kucintai adalah wanita manusia yang akhirnya mati. | Makhluk pertama yang kucintai adalah wanita manusia yang akhirnya mati. |
445 | 00:33:34,666 | 00:33:37,601 | Karena itu aku masih merindukannya. Sudah puas? | Karena itu aku masih merindukannya. Sudah puas? |
446 | 00:33:39,006 | 00:33:40,432 | Tapi kamu bilang kamu menunggunya. | Tapi kamu bilang kamu menunggunya. |
447 | 00:33:41,037 | 00:33:44,872 | Kamu menunggu orang yang sudah mati? | Kamu menunggu orang yang sudah mati? |
448 | 00:33:49,746 | 00:33:51,042 | Dia berjanji | Dia berjanji |
449 | 00:33:51,886 | 00:33:53,111 | akan lahir kembali. | akan lahir kembali. |
450 | 00:33:56,416 | 00:33:57,651 | Ini. Bereskan juga untukku. | Ini. Bereskan juga untukku. |
451 | 00:34:08,652 | 00:34:13,652 | [VIU Ver] tvN E03 'Tale of the Nine Tailed' "Rahasia Raja Naga" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android | [VIU Ver] tvN E03 'Tale of the Nine Tailed' "Rahasia Raja Naga" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android |
452 | 00:34:25,416 | 00:34:27,381 | Hanya staf yang boleh masuk. | Hanya staf yang boleh masuk. |
453 | 00:34:29,016 | 00:34:30,321 | Astaga, maaf. | Astaga, maaf. |
454 | 00:34:33,657 | 00:34:35,122 | Menurutku itu bukan kesalahan. | Menurutku itu bukan kesalahan. |
455 | 00:34:36,096 | 00:34:38,761 | Apa aku terlihat seperti orang yang akan mencuri? | Apa aku terlihat seperti orang yang akan mencuri? |
456 | 00:34:39,927 | 00:34:41,231 | Bagaimana kalau kita berkenalan? | Bagaimana kalau kita berkenalan? |
457 | 00:34:41,337 | 00:34:43,131 | Lagi pula, kita spesies yang sama. | Lagi pula, kita spesies yang sama. |
458 | 00:34:43,237 | 00:34:45,002 | Aku Yu Ri. | Aku Yu Ri. |
459 | 00:34:46,467 | 00:34:48,531 | Secara teknis, spesies kita tidak sama. | Secara teknis, spesies kita tidak sama. |
460 | 00:34:48,777 | 00:34:50,972 | Kurasa kamu dari Rusia. | Kurasa kamu dari Rusia. |
461 | 00:34:52,777 | 00:34:55,171 | - Kamu cerdas, ya? - Bagaimana caramu datang ke Korea? | - Kamu cerdas, ya? - Bagaimana caramu datang ke Korea? |
462 | 00:34:57,047 | 00:34:58,642 | - Apa kamu... - Ya, aku diselundupkan. | - Apa kamu... - Ya, aku diselundupkan. |
463 | 00:34:59,217 | 00:35:01,116 | Pernahkah kamu terbang selama sembilan jam | Pernahkah kamu terbang selama sembilan jam |
464 | 00:35:01,116 | 00:35:03,082 | disisipkan di antara pistol Makarov sebelumnya? | disisipkan di antara pistol Makarov sebelumnya? |
465 | 00:35:03,786 | 00:35:05,326 | Begitu kami mendarat, | Begitu kami mendarat, |
466 | 00:35:05,326 | 00:35:07,522 | aku ingin menembak wajah penyelundup itu. | aku ingin menembak wajah penyelundup itu. |
467 | 00:35:07,927 | 00:35:09,757 | Kedengarannya tidak menyenangkan. | Kedengarannya tidak menyenangkan. |
468 | 00:35:09,757 | 00:35:12,866 | Itu sebabnya kamu bisa memahami betapa menyebalkannya bagiku | Itu sebabnya kamu bisa memahami betapa menyebalkannya bagiku |
469 | 00:35:12,866 | 00:35:14,392 | mendengar orang mengatakan | mendengar orang mengatakan |
470 | 00:35:15,636 | 00:35:17,662 | aku bukan tipe yang mandiri. | aku bukan tipe yang mandiri. |
471 | 00:35:20,166 | 00:35:21,801 | Begini... | Begini... |
472 | 00:35:23,377 | 00:35:24,872 | Tugasku adalah memastikan fakta ini. | Tugasku adalah memastikan fakta ini. |
473 | 00:35:26,647 | 00:35:28,711 | Kamu ingin tahu rahasia kesuksesanku. | Kamu ingin tahu rahasia kesuksesanku. |
474 | 00:35:28,916 | 00:35:31,011 | - Benar sekali. - Ini bukan sesuatu yang besar. | - Benar sekali. - Ini bukan sesuatu yang besar. |
475 | 00:35:33,047 | 00:35:35,312 | Mendekatlah. Ayolah. | Mendekatlah. Ayolah. |
476 | 00:35:37,886 | 00:35:39,281 | Aku manis | Aku manis |
477 | 00:35:42,556 | 00:35:43,921 | tapi juga mematikan. | tapi juga mematikan. |
478 | 00:36:03,476 | 00:36:06,381 | - Kenapa membiarkannya mengambilnya? - Tamatlah aku. | - Kenapa membiarkannya mengambilnya? - Tamatlah aku. |
479 | 00:36:06,587 | 00:36:08,487 | Tanpa kalung itu, | Tanpa kalung itu, |
480 | 00:36:08,487 | 00:36:10,427 | aku tidak mengerti apa yang dikatakan hewan. | aku tidak mengerti apa yang dikatakan hewan. |
481 | 00:36:10,427 | 00:36:13,352 | Itu hukumanmu karena mengaku sebagai dokter hewan terhebat. | Itu hukumanmu karena mengaku sebagai dokter hewan terhebat. |
482 | 00:36:14,927 | 00:36:17,091 | Pencuri yang mematikan? | Pencuri yang mematikan? |
483 | 00:36:17,397 | 00:36:20,162 | Tidak ada yang lebih menyedihkan | Tidak ada yang lebih menyedihkan |
484 | 00:36:20,636 | 00:36:22,837 | daripada dibutakan oleh kecantikan wanita... | daripada dibutakan oleh kecantikan wanita... |
485 | 00:36:22,837 | 00:36:26,602 | Tapi hidupmu juga hancur karena jatuh cinta pada wanita cantik. | Tapi hidupmu juga hancur karena jatuh cinta pada wanita cantik. |
486 | 00:36:26,607 | 00:36:27,832 | Apa? | Apa? |
487 | 00:36:29,737 | 00:36:31,007 | Jadi, apa yang harus kulakukan? | Jadi, apa yang harus kulakukan? |
488 | 00:36:31,007 | 00:36:33,742 | Apa lagi? Kamu tahu siapa dia, jadi, ambillah kembali. | Apa lagi? Kamu tahu siapa dia, jadi, ambillah kembali. |
489 | 00:36:33,746 | 00:36:35,042 | Aku tidak bisa. | Aku tidak bisa. |
490 | 00:36:35,246 | 00:36:36,547 | Dia membawa pistol. | Dia membawa pistol. |
491 | 00:36:36,547 | 00:36:39,116 | Kamu rubah. Bagaimana bisa pistol membuatmu takut? | Kamu rubah. Bagaimana bisa pistol membuatmu takut? |
492 | 00:36:39,116 | 00:36:42,116 | Kamu tahu aku trauma setelah ekorku ditembak | Kamu tahu aku trauma setelah ekorku ditembak |
493 | 00:36:42,116 | 00:36:43,711 | oleh seorang pemburu. | oleh seorang pemburu. |
494 | 00:36:44,186 | 00:36:46,357 | Kembalilah segera. | Kembalilah segera. |
495 | 00:36:46,357 | 00:36:48,122 | Berhenti merengek dan ambil sendiri! | Berhenti merengek dan ambil sendiri! |
496 | 00:37:37,447 | 00:37:39,671 | Kenapa ranting itu patah? | Kenapa ranting itu patah? |
497 | 00:37:41,476 | 00:37:42,671 | Itu pasti menyakitkan. | Itu pasti menyakitkan. |
498 | 00:38:06,407 | 00:38:07,901 | Semoga kamu tumbuh dengan baik. | Semoga kamu tumbuh dengan baik. |
499 | 00:38:11,976 | 00:38:13,941 | Angin berembus dari barat laut. | Angin berembus dari barat laut. |
500 | 00:38:16,076 | 00:38:17,812 | Ada yang datang. | Ada yang datang. |
501 | 00:38:19,987 | 00:38:21,151 | Hei, Jae Hwan. | Hei, Jae Hwan. |
502 | 00:38:21,686 | 00:38:24,921 | Kamu menemukan kasus serupa? Siapa korbannya? | Kamu menemukan kasus serupa? Siapa korbannya? |
503 | 00:38:25,056 | 00:38:27,122 | Keempatnya adalah wanita yang tidak dikenal. | Keempatnya adalah wanita yang tidak dikenal. |
504 | 00:38:27,127 | 00:38:28,321 | Kapan kejadiannya? | Kapan kejadiannya? |
505 | 00:38:28,697 | 00:38:31,562 | Kasus pertama terjadi pada tahun 1954. | Kasus pertama terjadi pada tahun 1954. |
506 | 00:38:31,596 | 00:38:32,821 | 13 Agustus. | 13 Agustus. |
507 | 00:38:32,826 | 00:38:35,067 | Pada tahun 1954? | Pada tahun 1954? |
508 | 00:38:35,067 | 00:38:37,036 | Tidak lama setelah Perang Korea berakhir. | Tidak lama setelah Perang Korea berakhir. |
509 | 00:38:37,036 | 00:38:40,301 | Sesuatu yang jahat datang ke pulau ini bersama dengan badai... | Sesuatu yang jahat datang ke pulau ini bersama dengan badai... |
510 | 00:38:41,536 | 00:38:42,731 | Berikan tanggalnya secara berurutan. | Berikan tanggalnya secara berurutan. |
511 | 00:38:42,777 | 00:38:44,702 | 25 Agustus 1961. | 25 Agustus 1961. |
512 | 00:38:45,076 | 00:38:47,142 | 6 September 1979. | 6 September 1979. |
513 | 00:38:47,877 | 00:38:49,711 | 7 September 1987. | 7 September 1987. |
514 | 00:38:49,947 | 00:38:51,941 | Selisih tanggalnya sangat jauh, | Selisih tanggalnya sangat jauh, |
515 | 00:38:51,987 | 00:38:53,642 | tapi ini kasus pembunuhan berantai. | tapi ini kasus pembunuhan berantai. |
516 | 00:38:53,717 | 00:38:55,481 | - Hari apa? - Akan kuberi tahu secara berurutan. | - Hari apa? - Akan kuberi tahu secara berurutan. |
517 | 00:38:55,616 | 00:38:59,051 | Jumat, Jumat, Kamis, dan Senin. | Jumat, Jumat, Kamis, dan Senin. |
518 | 00:38:59,127 | 00:39:00,452 | Itu tidak berkaitan dengan hari. | Itu tidak berkaitan dengan hari. |
519 | 00:39:00,826 | 00:39:03,051 | Antara Agustus dan September... | Antara Agustus dan September... |
520 | 00:39:06,266 | 00:39:07,361 | Tunggu. | Tunggu. |
521 | 00:39:09,666 | 00:39:11,107 | "Kalender Bulan, 15 Juli 1961" | "Kalender Bulan, 15 Juli 1961" |
522 | 00:39:11,107 | 00:39:12,531 | Tahun 1979... | Tahun 1979... |
523 | 00:39:12,907 | 00:39:14,407 | "Kalender Bulan, 15 Juli 1979" | "Kalender Bulan, 15 Juli 1979" |
524 | 00:39:14,407 | 00:39:16,177 | Tahun 1987... | Tahun 1987... |
525 | 00:39:16,177 | 00:39:17,472 | "Kalender Bulan, 15 Juli 1987" | "Kalender Bulan, 15 Juli 1987" |
526 | 00:39:17,976 | 00:39:19,171 | Kalender bulan. | Kalender bulan. |
527 | 00:39:20,777 | 00:39:23,042 | Semuanya terjadi pada 15 Juli berdasarkan kalender bulan. | Semuanya terjadi pada 15 Juli berdasarkan kalender bulan. |
528 | 00:39:23,246 | 00:39:25,441 | Jika aku benar, semuanya terjadi di tanggal yang sama. | Jika aku benar, semuanya terjadi di tanggal yang sama. |
529 | 00:39:25,886 | 00:39:27,042 | Apa? | Apa? |
530 | 00:39:27,456 | 00:39:29,381 | Dan hari ini harinya. | Dan hari ini harinya. |
531 | 00:39:29,416 | 00:39:32,281 | Direktur Nam, kamu harus pergi dari pulau itu. | Direktur Nam, kamu harus pergi dari pulau itu. |
532 | 00:39:34,927 | 00:39:37,591 | Apa yang terjadi di pulau ini? | Apa yang terjadi di pulau ini? |
533 | 00:39:42,797 | 00:39:43,961 | Permisi. | Permisi. |
534 | 00:39:44,967 | 00:39:47,272 | Bukankah Anda di kapal bersama ayah Pyung Hee? | Bukankah Anda di kapal bersama ayah Pyung Hee? |
535 | 00:39:48,806 | 00:39:50,772 | Dua penyintas tewas. | Dua penyintas tewas. |
536 | 00:39:52,407 | 00:39:54,111 | Hidup Anda dalam bahaya. | Hidup Anda dalam bahaya. |
537 | 00:39:54,976 | 00:39:56,171 | Permisi! | Permisi! |
538 | 00:39:57,746 | 00:39:59,481 | Tolong dengarkan aku! | Tolong dengarkan aku! |
539 | 00:39:59,947 | 00:40:01,252 | Tunggu! | Tunggu! |
540 | 00:40:04,257 | 00:40:05,651 | Kenapa Anda melarikan diri? | Kenapa Anda melarikan diri? |
541 | 00:40:07,757 | 00:40:10,551 | Enyahlah, hantu! | Enyahlah, hantu! |
542 | 00:40:28,877 | 00:40:29,972 | Jangan bunuh dia! | Jangan bunuh dia! |
543 | 00:40:49,366 | 00:40:50,731 | Tidak separah itu. | Tidak separah itu. |
544 | 00:41:02,777 | 00:41:04,582 | - Apa itu? - Ini obat tradisional. | - Apa itu? - Ini obat tradisional. |
545 | 00:41:10,657 | 00:41:11,852 | Panas. | Panas. |
546 | 00:41:12,627 | 00:41:13,752 | Astaga, jangan cengeng. | Astaga, jangan cengeng. |
547 | 00:41:13,996 | 00:41:15,522 | Tanganmu panas sekali. | Tanganmu panas sekali. |
548 | 00:41:16,127 | 00:41:18,861 | - Panas sekali. - Apa... | - Panas sekali. - Apa... |
549 | 00:41:28,636 | 00:41:29,772 | Apa ini? | Apa ini? |
550 | 00:41:41,857 | 00:41:43,151 | Lama tidak bertemu, Yeon. | Lama tidak bertemu, Yeon. |
551 | 00:41:44,286 | 00:41:45,421 | Siapa kamu? | Siapa kamu? |
552 | 00:41:46,386 | 00:41:49,292 | Ini aku. Orang yang kamu tunggu. | Ini aku. Orang yang kamu tunggu. |
553 | 00:41:50,397 | 00:41:51,591 | Apa? | Apa? |
554 | 00:41:53,866 | 00:41:55,562 | Tapi izinkan aku menanyakan sesuatu. | Tapi izinkan aku menanyakan sesuatu. |
555 | 00:41:57,366 | 00:41:58,631 | Kenapa | Kenapa |
556 | 00:42:00,907 | 00:42:02,102 | kamu membunuhku? | kamu membunuhku? |
557 | 00:42:13,647 | 00:42:14,852 | Siapa kamu? | Siapa kamu? |
558 | 00:42:15,317 | 00:42:18,722 | Seharusnya kamu membiarkanku pergi. | Seharusnya kamu membiarkanku pergi. |
559 | 00:42:18,786 | 00:42:20,051 | Siapa kamu? | Siapa kamu? |
560 | 00:42:23,197 | 00:42:25,461 | Hubungan buruk kita akan berakhir | Hubungan buruk kita akan berakhir |
561 | 00:42:26,096 | 00:42:28,091 | jika kamu tidak menghentikan perahunya | jika kamu tidak menghentikan perahunya |
562 | 00:42:29,197 | 00:42:31,361 | menyeberangi Sungai Samdo. | menyeberangi Sungai Samdo. |
563 | 00:42:39,877 | 00:42:41,042 | Tidak. | Tidak. |
564 | 00:42:42,147 | 00:42:45,042 | Wanita itu terlahir dengan wajah yang hanya bisa kukenali. | Wanita itu terlahir dengan wajah yang hanya bisa kukenali. |
565 | 00:42:54,326 | 00:42:55,622 | Dan aku tidak melihatnya dalam dirimu. | Dan aku tidak melihatnya dalam dirimu. |
566 | 00:43:00,027 | 00:43:01,691 | Kamu benar-benar | Kamu benar-benar |
567 | 00:43:02,397 | 00:43:04,162 | tidak tahu apa pun, Yeon. | tidak tahu apa pun, Yeon. |
568 | 00:43:17,177 | 00:43:18,381 | Panas. | Panas. |
569 | 00:43:22,786 | 00:43:24,321 | Apa yang kamu lakukan kepadaku? | Apa yang kamu lakukan kepadaku? |
570 | 00:43:24,587 | 00:43:26,222 | Itu sangat panas. | Itu sangat panas. |
571 | 00:43:28,357 | 00:43:29,952 | Bekas lukanya hilang. | Bekas lukanya hilang. |
572 | 00:43:32,927 | 00:43:34,062 | Siapa kamu? | Siapa kamu? |
573 | 00:43:34,536 | 00:43:35,961 | Pertanyaan macam apa itu? | Pertanyaan macam apa itu? |
574 | 00:43:36,603 | 00:43:37,769 | Jawab aku. | Jawab aku. |
575 | 00:43:39,203 | 00:43:40,968 | - Ada apa denganmu? - Siapa kamu? | - Ada apa denganmu? - Siapa kamu? |
576 | 00:43:45,274 | 00:43:47,539 | Ini aku, Ji A. Aku Ji A. | Ini aku, Ji A. Aku Ji A. |
577 | 00:43:51,254 | 00:43:52,479 | Tidakkah kamu ingat apa pun? | Tidakkah kamu ingat apa pun? |
578 | 00:43:54,154 | 00:43:55,318 | Kamu hanya... | Kamu hanya... |
579 | 00:44:02,524 | 00:44:04,758 | Bukankah kita terlalu tua untuk bermain lempar tangkap? | Bukankah kita terlalu tua untuk bermain lempar tangkap? |
580 | 00:44:04,833 | 00:44:06,789 | Kita terlalu membenci untuk bermain lengkap tangkap. | Kita terlalu membenci untuk bermain lengkap tangkap. |
581 | 00:44:06,933 | 00:44:09,198 | Sebenarnya aku berniat membunuhmu. | Sebenarnya aku berniat membunuhmu. |
582 | 00:44:15,844 | 00:44:17,068 | Fotonya. | Fotonya. |
583 | 00:44:34,223 | 00:44:35,358 | Larilah. | Larilah. |
584 | 00:44:35,663 | 00:44:37,729 | Apa yang terjadi? Apa kalian berpacaran? | Apa yang terjadi? Apa kalian berpacaran? |
585 | 00:44:39,734 | 00:44:40,988 | Cepat. | Cepat. |
586 | 00:44:58,183 | 00:44:59,278 | Cepat lari. | Cepat lari. |
587 | 00:45:20,674 | 00:45:23,269 | - Minggir. - Tidak, bermain sajalah denganku. | - Minggir. - Tidak, bermain sajalah denganku. |
588 | 00:45:23,504 | 00:45:25,169 | Ini kekerasan dalam keluarga. | Ini kekerasan dalam keluarga. |
589 | 00:45:25,544 | 00:45:27,444 | Saat anak tidak berperilaku baik, mereka harus dipukul. | Saat anak tidak berperilaku baik, mereka harus dipukul. |
590 | 00:45:27,444 | 00:45:29,983 | Tapi karena aku tidak melakukan itu, kamu menjadi bedebah. | Tapi karena aku tidak melakukan itu, kamu menjadi bedebah. |
591 | 00:45:29,984 | 00:45:31,683 | Kamu terus menyalahkanku | Kamu terus menyalahkanku |
592 | 00:45:31,683 | 00:45:33,479 | padahal kamu yang menjadikanku yatim piatu. | padahal kamu yang menjadikanku yatim piatu. |
593 | 00:45:34,353 | 00:45:37,648 | Aku harus memberimu pelindung mulut Natal tahun ini. | Aku harus memberimu pelindung mulut Natal tahun ini. |
594 | 00:45:54,504 | 00:45:55,769 | Di mana ponselku? | Di mana ponselku? |
595 | 00:46:25,533 | 00:46:26,628 | Siapa kamu? | Siapa kamu? |
596 | 00:46:31,243 | 00:46:32,738 | Aku belum pernah melihatmu di sini. | Aku belum pernah melihatmu di sini. |
597 | 00:46:33,574 | 00:46:35,309 | Aku datang dari stasiun penyiaran di Seoul. | Aku datang dari stasiun penyiaran di Seoul. |
598 | 00:46:35,844 | 00:46:37,309 | Anda tinggal di sini? | Anda tinggal di sini? |
599 | 00:46:38,754 | 00:46:40,008 | Ya. | Ya. |
600 | 00:46:41,083 | 00:46:43,678 | Aku harus ke arah mana untuk kembali ke desa? | Aku harus ke arah mana untuk kembali ke desa? |
601 | 00:46:45,223 | 00:46:47,419 | Jalan di sana adalah jalan pintas. | Jalan di sana adalah jalan pintas. |
602 | 00:46:47,623 | 00:46:48,789 | Terima kasih. | Terima kasih. |
603 | 00:46:49,694 | 00:46:51,019 | Omong-omong, | Omong-omong, |
604 | 00:46:51,794 | 00:46:53,988 | berapa lama Anda tinggal di sini? | berapa lama Anda tinggal di sini? |
605 | 00:46:56,333 | 00:46:59,928 | Sudah lama sekali. Aku sudah tinggal di sini lebih lama | Sudah lama sekali. Aku sudah tinggal di sini lebih lama |
606 | 00:47:00,134 | 00:47:01,269 | daripada yang kamu bayangkan. | daripada yang kamu bayangkan. |
607 | 00:47:01,344 | 00:47:04,044 | Kalau begitu, pernahkah Anda | Kalau begitu, pernahkah Anda |
608 | 00:47:04,044 | 00:47:05,809 | melihat orang-orang ini? | melihat orang-orang ini? |
609 | 00:47:06,243 | 00:47:08,238 | Foto ini diambil di sini bertahun-tahun yang lalu. | Foto ini diambil di sini bertahun-tahun yang lalu. |
610 | 00:47:13,013 | 00:47:16,849 | Tunggu. Bukankah wanita ini hamil? | Tunggu. Bukankah wanita ini hamil? |
611 | 00:47:17,623 | 00:47:20,588 | Ya. Anda ingat? | Ya. Anda ingat? |
612 | 00:47:24,294 | 00:47:25,959 | Anda bicara dengan mereka? | Anda bicara dengan mereka? |
613 | 00:47:28,433 | 00:47:29,829 | Kenapa mereka datang ke sini? | Kenapa mereka datang ke sini? |
614 | 00:47:30,734 | 00:47:32,269 | Minumlah sebelum dingin. | Minumlah sebelum dingin. |
615 | 00:47:37,274 | 00:47:38,439 | Baiklah. | Baiklah. |
616 | 00:47:47,583 | 00:47:51,079 | Bayi di rahimnya sungsang | Bayi di rahimnya sungsang |
617 | 00:47:51,594 | 00:47:53,548 | atau tali pusar melilit lehernya. | atau tali pusar melilit lehernya. |
618 | 00:47:54,094 | 00:47:56,858 | Intinya, mereka berdoa kepada Raja Naga di gua | Intinya, mereka berdoa kepada Raja Naga di gua |
619 | 00:47:57,094 | 00:47:59,763 | untuk persalinan yang mudah. | untuk persalinan yang mudah. |
620 | 00:47:59,763 | 00:48:01,059 | Raja Naga? | Raja Naga? |
621 | 00:48:01,064 | 00:48:04,628 | Dia sungguh menjawab doa. Bahkan saat Badai Sarah menerpa, | Dia sungguh menjawab doa. Bahkan saat Badai Sarah menerpa, |
622 | 00:48:04,803 | 00:48:06,769 | hanya pulau kami yang aman. | hanya pulau kami yang aman. |
623 | 00:48:07,634 | 00:48:11,468 | Dahulu kami mengadakan ritual besar untuknya. | Dahulu kami mengadakan ritual besar untuknya. |
624 | 00:48:11,774 | 00:48:14,238 | Seperti ritual untuk tangkapan besar sebelum para nelayan melaut? | Seperti ritual untuk tangkapan besar sebelum para nelayan melaut? |
625 | 00:48:15,344 | 00:48:17,479 | Bagaimana orang semuda kamu tahu sesuatu seperti itu? | Bagaimana orang semuda kamu tahu sesuatu seperti itu? |
626 | 00:48:17,714 | 00:48:19,148 | Kapan ritualnya? | Kapan ritualnya? |
627 | 00:48:20,413 | 00:48:21,678 | Selama Festival Hantu. | Selama Festival Hantu. |
628 | 00:48:22,924 | 00:48:24,119 | Festival Hantu? | Festival Hantu? |
629 | 00:48:27,194 | 00:48:29,559 | Itu 15 Juli pada kalender bulan. | Itu 15 Juli pada kalender bulan. |
630 | 00:48:30,694 | 00:48:34,389 | Dan Anda melakukan ritual itu sendiri. | Dan Anda melakukan ritual itu sendiri. |
631 | 00:48:36,504 | 00:48:38,798 | Ini satu-satunya rumah di pulau ini | Ini satu-satunya rumah di pulau ini |
632 | 00:48:39,933 | 00:48:41,643 | yang memiliki bendera lima warna. | yang memiliki bendera lima warna. |
633 | 00:48:41,643 | 00:48:43,769 | "Melambangkan kehidupan, kematian, penyakit, kekayaan, dan leluhur" | "Melambangkan kehidupan, kematian, penyakit, kekayaan, dan leluhur" |
634 | 00:48:44,814 | 00:48:46,968 | Itu berarti pemiliknya seorang dukun. | Itu berarti pemiliknya seorang dukun. |
635 | 00:48:47,884 | 00:48:50,238 | Ini pekerjaanku. | Ini pekerjaanku. |
636 | 00:48:50,884 | 00:48:52,148 | Dan Bu. | Dan Bu. |
637 | 00:48:52,953 | 00:48:55,979 | Wanita hamil di foto ini adalah seorang dokter. | Wanita hamil di foto ini adalah seorang dokter. |
638 | 00:48:56,384 | 00:48:57,623 | Dia pasti pergi ke rumah sakit, | Dia pasti pergi ke rumah sakit, |
639 | 00:48:57,623 | 00:48:59,519 | bukan gua, jika ada masalah dengan bayinya. | bukan gua, jika ada masalah dengan bayinya. |
640 | 00:49:01,493 | 00:49:04,659 | Duduklah kembali. Akan kuberi tahu semuanya. | Duduklah kembali. Akan kuberi tahu semuanya. |
641 | 00:49:06,433 | 00:49:08,198 | Anda bisa mengatakannya pada polisi. | Anda bisa mengatakannya pada polisi. |
642 | 00:49:10,404 | 00:49:11,829 | Dengar, Nona. | Dengar, Nona. |
643 | 00:49:12,433 | 00:49:13,729 | Kamu tidak bisa meninggalkan tempat ini. | Kamu tidak bisa meninggalkan tempat ini. |
644 | 00:49:14,203 | 00:49:16,738 | Aku tidak meminum teh Anda. | Aku tidak meminum teh Anda. |
645 | 00:49:23,583 | 00:49:25,678 | Aku tidak makan atau minum pemberian orang asing. | Aku tidak makan atau minum pemberian orang asing. |
646 | 00:49:33,294 | 00:49:34,548 | Ada apa denganku? | Ada apa denganku? |
647 | 00:49:46,103 | 00:49:47,468 | Bukan tehnya, | Bukan tehnya, |
648 | 00:49:50,174 | 00:49:51,369 | tapi dupanya. | tapi dupanya. |
649 | 00:50:13,694 | 00:50:14,858 | Kamu tertawa? | Kamu tertawa? |
650 | 00:50:17,433 | 00:50:19,968 | Itu sudah lama. | Itu sudah lama. |
651 | 00:50:21,544 | 00:50:22,869 | Kamu masih tidak mengerti? | Kamu masih tidak mengerti? |
652 | 00:50:23,504 | 00:50:25,669 | Tidakkah kamu tahu kenapa dia berakhir di pulau ini? | Tidakkah kamu tahu kenapa dia berakhir di pulau ini? |
653 | 00:50:26,174 | 00:50:28,539 | - Apa? - Dia akan menjadi tumbal. | - Apa? - Dia akan menjadi tumbal. |
654 | 00:50:29,683 | 00:50:31,508 | Waktumu tidak banyak. | Waktumu tidak banyak. |
655 | 00:50:32,384 | 00:50:35,079 | Asal kamu tahu, dia tidak bisa menjawab teleponmu sekarang. | Asal kamu tahu, dia tidak bisa menjawab teleponmu sekarang. |
656 | 00:50:41,464 | 00:50:42,619 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
657 | 00:50:43,294 | 00:50:46,088 | Baunya benar-benar hilang. | Baunya benar-benar hilang. |
658 | 00:51:16,223 | 00:51:17,718 | Matahari akan segera terbenam. | Matahari akan segera terbenam. |
659 | 00:51:18,663 | 00:51:21,528 | Bertahanlah sebentar lagi. | Bertahanlah sebentar lagi. |
660 | 00:51:35,344 | 00:51:37,439 | Sama sepertimu, ibumu | Sama sepertimu, ibumu |
661 | 00:51:39,683 | 00:51:42,148 | datang secara sukarela ke pulau ini. | datang secara sukarela ke pulau ini. |
662 | 00:51:44,654 | 00:51:46,088 | Sejak dia hamil, | Sejak dia hamil, |
663 | 00:51:47,694 | 00:51:50,119 | dia memimpikan hal yang sama setiap malam. | dia memimpikan hal yang sama setiap malam. |
664 | 00:51:55,533 | 00:51:57,428 | Kamu memperdaya ibumu | Kamu memperdaya ibumu |
665 | 00:51:59,533 | 00:52:01,428 | saat berada di kandungannya. | saat berada di kandungannya. |
666 | 00:52:19,524 | 00:52:21,223 | Aku roh gunung yang asli, | Aku roh gunung yang asli, |
667 | 00:52:21,223 | 00:52:22,988 | penguasa gunung dan sungai. | penguasa gunung dan sungai. |
668 | 00:52:23,024 | 00:52:26,059 | Angkat kegelapan ini dan pandu aku ke arahnya! | Angkat kegelapan ini dan pandu aku ke arahnya! |
669 | 00:52:41,214 | 00:52:44,139 | Mungkin sudah terlalu lama. Ini sama sekali tidak berhasil. | Mungkin sudah terlalu lama. Ini sama sekali tidak berhasil. |
670 | 00:53:53,154 | 00:53:54,409 | Ayo. | Ayo. |
671 | 00:54:25,614 | 00:54:27,249 | Tidak ada gunanya. | Tidak ada gunanya. |
672 | 00:54:31,283 | 00:54:32,548 | Ternyata Anda. | Ternyata Anda. |
673 | 00:54:32,623 | 00:54:35,358 | Mayat para wanita yang ditemukan di pulau ini. | Mayat para wanita yang ditemukan di pulau ini. |
674 | 00:54:38,433 | 00:54:41,329 | Semuanya tumbal yang berharga. | Semuanya tumbal yang berharga. |
675 | 00:54:42,433 | 00:54:43,898 | Yang benar saja. | Yang benar saja. |
676 | 00:54:44,004 | 00:54:47,269 | Hei, Bu. Itu pembunuhan. | Hei, Bu. Itu pembunuhan. |
677 | 00:54:51,074 | 00:54:52,309 | Jadilah tumbal. | Jadilah tumbal. |
678 | 00:54:53,114 | 00:54:54,968 | Kamu anak yang sangat istimewa. | Kamu anak yang sangat istimewa. |
679 | 00:55:04,223 | 00:55:06,988 | Kamu tidak tahu sudah berapa lama penantianku. | Kamu tidak tahu sudah berapa lama penantianku. |
680 | 00:55:19,303 | 00:55:22,798 | Matilah. Kamu harus mati. Kamu harus mati. | Matilah. Kamu harus mati. Kamu harus mati. |
681 | 00:55:23,544 | 00:55:24,798 | Tidak. | Tidak. |
682 | 00:55:48,352 | 00:55:51,606 | Matilah. Kamu harus mati. Kamu harus mati. | Matilah. Kamu harus mati. Kamu harus mati. |
683 | 00:55:52,651 | 00:55:53,876 | Berhenti! | Berhenti! |
684 | 00:55:58,292 | 00:55:59,456 | Yeon. | Yeon. |
685 | 00:55:59,522 | 00:56:01,086 | Jangan sentuh dia. | Jangan sentuh dia. |
686 | 00:56:01,292 | 00:56:02,761 | Aku akan mencabik lengan dan kakimu. | Aku akan mencabik lengan dan kakimu. |
687 | 00:56:02,761 | 00:56:05,427 | Ini tidak berkaitan dengan penguasa gunung yang lama. | Ini tidak berkaitan dengan penguasa gunung yang lama. |
688 | 00:56:05,594 | 00:56:07,289 | Bagaimana jika kamu pergi saja? | Bagaimana jika kamu pergi saja? |
689 | 00:56:08,734 | 00:56:10,128 | Kata mayat hidup. | Kata mayat hidup. |
690 | 00:56:11,504 | 00:56:12,628 | Siapa | Siapa |
691 | 00:56:12,763 | 00:56:14,999 | yang memberimu umur panjang yang tidak pantas kamu terima? | yang memberimu umur panjang yang tidak pantas kamu terima? |
692 | 00:56:17,033 | 00:56:18,869 | Katakan siapa yang kamu layani. | Katakan siapa yang kamu layani. |
693 | 00:56:19,803 | 00:56:22,568 | Lagi pula, kamu tidak bisa menghentikanku. | Lagi pula, kamu tidak bisa menghentikanku. |
694 | 00:56:23,074 | 00:56:25,508 | Bunga evening primrose akan menghalangimu. | Bunga evening primrose akan menghalangimu. |
695 | 00:56:47,533 | 00:56:48,829 | Matilah! | Matilah! |
696 | 00:56:57,473 | 00:56:58,639 | Matilah. | Matilah. |
697 | 00:58:04,643 | 00:58:05,979 | Kembali ke Bumi. | Kembali ke Bumi. |
698 | 00:58:26,404 | 00:58:27,659 | Beraninya dia! | Beraninya dia! |
699 | 00:58:28,674 | 00:58:29,829 | Ada apa, Sayang? | Ada apa, Sayang? |
700 | 00:58:31,074 | 00:58:34,198 | Yeon merenggut nyawa manusia. | Yeon merenggut nyawa manusia. |
701 | 00:59:18,384 | 00:59:19,548 | Kamu bisa berjalan? | Kamu bisa berjalan? |
702 | 00:59:20,884 | 00:59:23,849 | Jika kamu menopangku dengan lenganmu. | Jika kamu menopangku dengan lenganmu. |
703 | 00:59:42,143 | 00:59:43,838 | Siapa wanita itu? | Siapa wanita itu? |
704 | 00:59:44,774 | 00:59:45,979 | Manusia. | Manusia. |
705 | 00:59:46,013 | 00:59:48,579 | Manusia yang ingin hidup lebih lama. | Manusia yang ingin hidup lebih lama. |
706 | 00:59:49,353 | 00:59:52,579 | Aku ingin sekali memukul mulutnya. | Aku ingin sekali memukul mulutnya. |
707 | 00:59:52,754 | 00:59:55,619 | Yang benar saja. Kamu hampir mati tadi. | Yang benar saja. Kamu hampir mati tadi. |
708 | 00:59:56,154 | 00:59:57,689 | Tapi aku tidak mati. | Tapi aku tidak mati. |
709 | 01:00:30,223 | 01:00:33,659 | Pak Lee, aku tahu situasinya mendesak, | Pak Lee, aku tahu situasinya mendesak, |
710 | 01:00:33,893 | 01:00:35,432 | tapi bagaimana dengan konsekuensinya? | tapi bagaimana dengan konsekuensinya? |
711 | 01:00:35,433 | 01:00:38,528 | Tutup saja jika kamu akan mengomel. Aku harus menerima hukuman. | Tutup saja jika kamu akan mengomel. Aku harus menerima hukuman. |
712 | 01:00:38,833 | 01:00:41,798 | Ini sebabnya kamu tidak boleh terlibat dengan wanita manusia. | Ini sebabnya kamu tidak boleh terlibat dengan wanita manusia. |
713 | 01:00:46,004 | 01:00:49,013 | Wanita ini tahu soal kehidupan lampau A Eum. | Wanita ini tahu soal kehidupan lampau A Eum. |
714 | 01:00:49,013 | 01:00:50,809 | Apa? Sutradara wanita itu? | Apa? Sutradara wanita itu? |
715 | 01:00:51,013 | 01:00:53,738 | Entah siapa dia, tapi aku akan mengawasinya. | Entah siapa dia, tapi aku akan mengawasinya. |
716 | 01:00:54,513 | 01:00:57,378 | Kisah cintamu sangat terkenal di antara kami. | Kisah cintamu sangat terkenal di antara kami. |
717 | 01:00:57,453 | 01:00:59,254 | Mungkin adikmu yang mempermainkanmu. | Mungkin adikmu yang mempermainkanmu. |
718 | 01:00:59,254 | 01:01:01,453 | Pojok buah akan memulai penjualan penutupnya. | Pojok buah akan memulai penjualan penutupnya. |
719 | 01:01:01,453 | 01:01:02,924 | Harga diskon khusus. | Harga diskon khusus. |
720 | 01:01:02,924 | 01:01:04,553 | Harganya tidak akan pernah sama lagi. | Harganya tidak akan pernah sama lagi. |
721 | 01:01:04,553 | 01:01:06,419 | Di mana kamu? Pasar swalayan? | Di mana kamu? Pasar swalayan? |
722 | 01:01:07,364 | 01:01:09,588 | "Diskon spesial, Nektarin, 2,152 dolar" | "Diskon spesial, Nektarin, 2,152 dolar" |
723 | 01:01:11,033 | 01:01:13,229 | Aku butuh hiburan setelah kejadian itu | Aku butuh hiburan setelah kejadian itu |
724 | 01:01:13,404 | 01:01:15,568 | dan ini surga bagiku. | dan ini surga bagiku. |
725 | 01:01:15,634 | 01:01:17,173 | Kamu mengambil kartu kreditku lagi? | Kamu mengambil kartu kreditku lagi? |
726 | 01:01:17,174 | 01:01:21,099 | Halo? Pak Lee? Suaramu putus-putus. Pak Lee! | Halo? Pak Lee? Suaramu putus-putus. Pak Lee! |
727 | 01:01:24,544 | 01:01:25,778 | Apa ini organik? | Apa ini organik? |
728 | 01:01:31,453 | 01:01:32,619 | Alkohol? | Alkohol? |
729 | 01:01:32,654 | 01:01:34,283 | Aku masih terlalu manusiawi | Aku masih terlalu manusiawi |
730 | 01:01:34,283 | 01:01:35,988 | untuk mudah tertidur setelah peristiwa seperti itu. | untuk mudah tertidur setelah peristiwa seperti itu. |
731 | 01:01:36,754 | 01:01:37,948 | Bergabunglah denganku. | Bergabunglah denganku. |
732 | 01:01:42,163 | 01:01:45,128 | Aku tidak pernah mengatakan apa pun karena bisa membuatku tampak kuno, | Aku tidak pernah mengatakan apa pun karena bisa membuatku tampak kuno, |
733 | 01:01:45,634 | 01:01:48,459 | tapi kamu terlalu santai denganku padahal tidak tahu berapa usiaku. | tapi kamu terlalu santai denganku padahal tidak tahu berapa usiaku. |
734 | 01:01:48,634 | 01:01:51,869 | Mereka yang berusia lebih dari 60 tahun dianggap sebagai kakek. | Mereka yang berusia lebih dari 60 tahun dianggap sebagai kakek. |
735 | 01:01:55,413 | 01:01:56,539 | Bersikaplah sesantai mungkin. | Bersikaplah sesantai mungkin. |
736 | 01:02:03,754 | 01:02:05,519 | Kenapa kamu terus menyelamatkanku? | Kenapa kamu terus menyelamatkanku? |
737 | 01:02:07,424 | 01:02:10,548 | 3,5 juta kematian orang tidak menggoyahkanmu sedikit pun, | 3,5 juta kematian orang tidak menggoyahkanmu sedikit pun, |
738 | 01:02:11,194 | 01:02:12,459 | jadi, kenapa? | jadi, kenapa? |
739 | 01:02:20,603 | 01:02:22,099 | Apa aku memiliki sesuatu | Apa aku memiliki sesuatu |
740 | 01:02:22,973 | 01:02:24,968 | yang kamu cari? | yang kamu cari? |
741 | 01:02:40,183 | 01:02:41,723 | Ada banyak pertanyaan di benakku, | Ada banyak pertanyaan di benakku, |
742 | 01:02:41,723 | 01:02:43,349 | tapi akan kubiarkan untuk saat ini. | tapi akan kubiarkan untuk saat ini. |
743 | 01:02:44,324 | 01:02:45,689 | Tapi aku akan mengatakan ini. | Tapi aku akan mengatakan ini. |
744 | 01:02:47,564 | 01:02:48,928 | Terima kasih, Yeon. | Terima kasih, Yeon. |
745 | 01:02:50,634 | 01:02:54,059 | Aku yang berusia 9 tahun dan yang berusia 30 tahun | Aku yang berusia 9 tahun dan yang berusia 30 tahun |
746 | 01:02:55,274 | 01:02:56,898 | hidup berkat dirimu. | hidup berkat dirimu. |
747 | 01:02:59,044 | 01:03:00,298 | Begini, | Begini, |
748 | 01:03:01,203 | 01:03:05,008 | aku mungkin tidak bisa berkelahi atau mengendalikan cuaca, | aku mungkin tidak bisa berkelahi atau mengendalikan cuaca, |
749 | 01:03:06,384 | 01:03:09,749 | tapi aku akan membalasnya suatu hari nanti. | tapi aku akan membalasnya suatu hari nanti. |
750 | 01:03:12,984 | 01:03:15,419 | Kamu bisa mengandalkanku untuk melindungimu. | Kamu bisa mengandalkanku untuk melindungimu. |
751 | 01:03:36,114 | 01:03:38,344 | Apakah kamu punya kemampuan | Apakah kamu punya kemampuan |
752 | 01:03:38,344 | 01:03:41,108 | untuk menggandakan sebotol soju ini? | untuk menggandakan sebotol soju ini? |
753 | 01:03:43,853 | 01:03:45,083 | Seperti Mukjizat Lima Roti dan Dua Ikan? | Seperti Mukjizat Lima Roti dan Dua Ikan? |
754 | 01:03:45,083 | 01:03:46,249 | Ya. | Ya. |
755 | 01:03:46,453 | 01:03:48,749 | Aku bukan Yesus. Minum saja apa yang ada. | Aku bukan Yesus. Minum saja apa yang ada. |
756 | 01:05:20,583 | 01:05:22,108 | Kamu akan pergi naik kapal pertama? | Kamu akan pergi naik kapal pertama? |
757 | 01:05:24,254 | 01:05:25,448 | Kulihat kamu pincang. | Kulihat kamu pincang. |
758 | 01:05:27,953 | 01:05:30,689 | Kamu mengorbankan kakimu untuk membalas kematian ayahmu. | Kamu mengorbankan kakimu untuk membalas kematian ayahmu. |
759 | 01:05:31,794 | 01:05:33,094 | Bagaimana kamu... | Bagaimana kamu... |
760 | 01:05:33,094 | 01:05:35,218 | Kamu cukup beruntung bisa hidup untuk menceritakan kisah itu. | Kamu cukup beruntung bisa hidup untuk menceritakan kisah itu. |
761 | 01:05:35,833 | 01:05:38,059 | Jangan pernah mengutuk orang lagi. | Jangan pernah mengutuk orang lagi. |
762 | 01:05:39,933 | 01:05:41,959 | Karma bisa menyeramkan. | Karma bisa menyeramkan. |
763 | 01:05:47,643 | 01:05:48,809 | Kosong. | Kosong. |
764 | 01:05:49,574 | 01:05:51,409 | - Apa? - Semua orang hilang. | - Apa? - Semua orang hilang. |
765 | 01:05:51,473 | 01:05:52,678 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
766 | 01:05:52,913 | 01:05:56,378 | Seolah-olah seluruh desa menghilang. | Seolah-olah seluruh desa menghilang. |
767 | 01:05:57,053 | 01:05:58,579 | Bayangan manusia pun tidak terlihat. | Bayangan manusia pun tidak terlihat. |
768 | 01:07:10,793 | 01:07:13,759 | "Tale of The Nine Tailed" | "Tale of The Nine Tailed" |
769 | 01:07:14,024 | 01:07:17,789 | Ini tempat roh jahat datang dan pergi. | Ini tempat roh jahat datang dan pergi. |
770 | 01:07:18,494 | 01:07:21,198 | Beraninya kamu! Apa yang kamu pikirkan? | Beraninya kamu! Apa yang kamu pikirkan? |
771 | 01:07:22,204 | 01:07:24,198 | Kenapa kamu sangat membenci kakakmu? | Kenapa kamu sangat membenci kakakmu? |
772 | 01:07:24,904 | 01:07:26,169 | Jika ingin hidup, | Jika ingin hidup, |
773 | 01:07:26,744 | 01:07:28,768 | sebaiknya kamu tidak tidur malam ini. | sebaiknya kamu tidak tidur malam ini. |
774 | 01:07:32,944 | 01:07:34,444 | Apa yang kamu inginkan dariku? | Apa yang kamu inginkan dariku? |
775 | 01:07:34,444 | 01:07:37,549 | Kekasihmu juga tidak akan berumur panjang kali ini. | Kekasihmu juga tidak akan berumur panjang kali ini. |
776 | 01:07:37,654 | 01:07:41,119 | Neraka Pisau. Kalau begitu, aku bisa pergi hari ini. | Neraka Pisau. Kalau begitu, aku bisa pergi hari ini. |
777 | 01:07:41,383 | 01:07:43,589 | Atau kamu mungkin tidak akan pernah bisa pergi. | Atau kamu mungkin tidak akan pernah bisa pergi. |