# Start End Original Translated
1 00:00:27,415 00:00:28,670 Panas. Panas.
2 00:00:29,375 00:00:30,540 Astaga, jangan cengeng. Astaga, jangan cengeng.
3 00:00:30,785 00:00:32,409 Tanganmu panas sekali. Tanganmu panas sekali.
4 00:00:32,884 00:00:34,180 Panas sekali. Panas sekali.
5 00:00:43,225 00:00:44,690 Lama tidak bertemu, Yeon. Lama tidak bertemu, Yeon.
6 00:00:52,805 00:00:53,970 Haus... Haus...
7 00:00:56,875 00:01:00,169 "12 jam lalu" "12 jam lalu"
8 00:01:12,284 00:01:13,420 Air! Air!
9 00:01:18,465 00:01:20,429 Air. Air.
10 00:01:20,894 00:01:22,090 Air! Air!
11 00:01:28,974 00:01:30,069 Air... Air...
12 00:01:31,504 00:01:33,069 Air! Air!
13 00:02:09,314 00:02:12,240 "Kematian" "Kematian"
14 00:02:19,995 00:02:24,990 "Bab 3, Rahasia Raja Naga" "Bab 3, Rahasia Raja Naga"
15 00:02:35,175 00:02:39,240 Berada di laut tidak cukup dan dia menenggelamkan diri. Berada di laut tidak cukup dan dia menenggelamkan diri.
16 00:02:39,845 00:02:41,139 Dia tenggelam? Dia tenggelam?
17 00:02:41,814 00:02:43,009 Di toilet itu? Di toilet itu?
18 00:02:43,215 00:02:45,079 Aku sendiri yang mengeluarkan kepalanya. Aku sendiri yang mengeluarkan kepalanya.
19 00:02:45,185 00:02:47,810 Lihat betapa kembungnya perutnya. Lihat betapa kembungnya perutnya.
20 00:02:49,414 00:02:51,879 Semua itu karena dia meneguk airnya. Semua itu karena dia meneguk airnya.
21 00:02:53,224 00:02:56,419 Tolong hubungi polisi, Kapten, dan tutup toilet ini. Tolong hubungi polisi, Kapten, dan tutup toilet ini.
22 00:02:57,465 00:02:59,560 Semuanya sia-sia. Semuanya sia-sia.
23 00:03:00,534 00:03:02,859 Ini yang dia dapatkan setelah mengorbankan dirinya. Ini yang dia dapatkan setelah mengorbankan dirinya.
24 00:03:03,835 00:03:05,063 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
25 00:03:05,064 00:03:08,669 Dia berada di kapal nelayan, Galaxy, Dia berada di kapal nelayan, Galaxy,
26 00:03:08,734 00:03:10,340 yang terbalik itu. yang terbalik itu.
27 00:03:11,004 00:03:14,314 Kalau begitu, dia ada di kapal itu bersama ayah Pyung Hee. Kalau begitu, dia ada di kapal itu bersama ayah Pyung Hee.
28 00:03:14,314 00:03:16,940 Ya, totalnya ada empat orang. Ya, totalnya ada empat orang.
29 00:03:18,645 00:03:19,879 Apa ini polisi? Apa ini polisi?
30 00:03:23,884 00:03:25,620 Rupanya seseorang mengadakan pesta. Rupanya seseorang mengadakan pesta.
31 00:03:29,095 00:03:31,259 - Ada apa? - Bau. - Ada apa? - Bau.
32 00:03:32,595 00:03:33,634 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
33 00:03:33,634 00:03:35,690 Baunya seperti ikan busuk. Baunya seperti ikan busuk.
34 00:03:36,034 00:03:38,329 Tapi tubuhnya belum membusuk. Tapi tubuhnya belum membusuk.
35 00:03:51,444 00:03:52,639 Rambut? Rambut?
36 00:03:54,014 00:03:55,379 Tapi rambutnya beruban. Tapi rambutnya beruban.
37 00:03:57,185 00:03:59,250 Aku mencium bau laut Aku mencium bau laut
38 00:04:01,955 00:04:04,159 dan bau samar selimut dari rumah itu. dan bau samar selimut dari rumah itu.
39 00:04:04,865 00:04:08,359 Rumah itu? Maksudmu, rumah Pyung Hee? Rumah itu? Maksudmu, rumah Pyung Hee?
40 00:04:44,065 00:04:45,860 "Kematian" "Kematian"
41 00:04:51,705 00:04:52,969 "'Nelayan Hilang Pulang setelah 28 Hari'" "'Nelayan Hilang Pulang setelah 28 Hari'"
42 00:04:53,075 00:04:54,839 - Lihatlah ini. - Apa? - Lihatlah ini. - Apa?
43 00:04:55,674 00:04:57,709 Pria itu. Itu pria yang sama. Pria itu. Itu pria yang sama.
44 00:04:57,914 00:05:00,709 Empat pria berada di Galaxy yang tenggelam. Empat pria berada di Galaxy yang tenggelam.
45 00:05:01,515 00:05:03,384 Tiga pulang dengan selamat, Tiga pulang dengan selamat,
46 00:05:03,385 00:05:05,949 - tapi satu... - Kepalanya yang kembali ke pantai. - tapi satu... - Kepalanya yang kembali ke pantai.
47 00:05:07,494 00:05:10,660 Tolong izinkan aku melihat ayahku! Tolong izinkan aku melihat ayahku!
48 00:05:11,364 00:05:12,719 Ayah! Ayah!
49 00:05:14,864 00:05:17,259 Tampaknya dia tidak akan menjadi yang terakhir. Tampaknya dia tidak akan menjadi yang terakhir.
50 00:05:17,505 00:05:19,259 Maksudmu ada lebih banyak orang yang mungkin akan mati? Maksudmu ada lebih banyak orang yang mungkin akan mati?
51 00:05:20,304 00:05:21,600 Kalau begitu, kita harus pergi. Kalau begitu, kita harus pergi.
52 00:05:22,474 00:05:23,574 Kenapa? Kenapa?
53 00:05:23,575 00:05:24,940 Untuk menghentikannya, tentu saja. Untuk menghentikannya, tentu saja.
54 00:05:25,075 00:05:26,744 - Aku tidak mau. - Apa? - Aku tidak mau. - Apa?
55 00:05:26,744 00:05:28,440 Itu bukan tugasku. Itu bukan tugasku.
56 00:05:28,445 00:05:30,284 Lagi pula, mereka kurang tampan. Lagi pula, mereka kurang tampan.
57 00:05:30,284 00:05:31,440 Ayo! Ayo!
58 00:05:31,744 00:05:33,310 Aku pemilih jika menyangkut penampilan! Aku pemilih jika menyangkut penampilan!
59 00:05:43,494 00:05:46,490 "Penyintas kedua Galaxy" "Penyintas kedua Galaxy"
60 00:05:52,635 00:05:53,730 Siapa di sana? Siapa di sana?
61 00:05:56,005 00:05:57,269 Jin Shik. Jin Shik.
62 00:05:57,874 00:05:59,170 Ini aku. Ini aku.
63 00:06:01,445 00:06:02,810 Pak Seo? Pak Seo?
64 00:06:04,284 00:06:05,480 Kamukah itu Pak Seo? Kamukah itu Pak Seo?
65 00:06:05,845 00:06:07,209 Jin Shik. Jin Shik.
66 00:06:08,554 00:06:09,779 Jin Shik! Jin Shik!
67 00:06:45,054 00:06:47,724 Aku lapar. Makanan. Aku butuh makanan. Aku lapar. Makanan. Aku butuh makanan.
68 00:06:47,724 00:06:48,923 "Penyintas ketiga dari Galaxy" "Penyintas ketiga dari Galaxy"
69 00:06:48,924 00:06:50,360 Aku kelaparan! Aku kelaparan!
70 00:06:54,335 00:06:57,199 Tambah lagi. Aku butuh lebih banyak makanan. Tambah lagi. Aku butuh lebih banyak makanan.
71 00:07:21,395 00:07:22,550 Siapa di sana? Siapa di sana?
72 00:07:31,835 00:07:34,329 - Siapa kamu? - Ayolah. Kita pernah bertemu. - Siapa kamu? - Ayolah. Kita pernah bertemu.
73 00:07:34,575 00:07:36,000 Rumah ini berantakan. Rumah ini berantakan.
74 00:07:36,674 00:07:38,540 Kudengar kamu bersama pria yang kepalanya hilang hari itu. Kudengar kamu bersama pria yang kepalanya hilang hari itu.
75 00:07:39,104 00:07:41,009 Keluar dari rumahku. Enyahlah. Keluar dari rumahku. Enyahlah.
76 00:07:41,345 00:07:43,509 Aku akan pergi saat menginginkannya. Aku akan pergi saat menginginkannya.
77 00:07:43,544 00:07:45,009 Dasar berandal. Dasar berandal.
78 00:07:45,715 00:07:48,009 Kamu harus belajar sopan santun. Kamu harus belajar sopan santun.
79 00:07:51,424 00:07:53,589 Aku ingin kamu menjawab pertanyaanku dengan sopan. Aku ingin kamu menjawab pertanyaanku dengan sopan.
80 00:07:53,724 00:07:56,219 Jika tidak, aku akan mulai mematahkan jari-jarimu. Jika tidak, aku akan mulai mematahkan jari-jarimu.
81 00:07:57,895 00:07:59,620 Apa yang terjadi di kapal itu? Apa yang terjadi di kapal itu?
82 00:07:59,864 00:08:02,660 Kami menghadapi badai yang tidak terduga hari itu. Kami menghadapi badai yang tidak terduga hari itu.
83 00:08:02,864 00:08:04,705 Prakiraan cuacanya salah. Prakiraan cuacanya salah.
84 00:08:04,705 00:08:06,230 Lalu kenapa hanya tiga orang yang selamat? Lalu kenapa hanya tiga orang yang selamat?
85 00:08:06,234 00:08:08,469 Pak Seo terbawa ombak. Pak Seo terbawa ombak.
86 00:08:08,734 00:08:10,905 Dan kami tersesat di laut. Dan kami tersesat di laut.
87 00:08:10,905 00:08:13,769 - Lalu? - Hanya itu yang kuingat. - Lalu? - Hanya itu yang kuingat.
88 00:08:13,914 00:08:15,370 Aku bersumpah! Aku bersumpah!
89 00:08:16,445 00:08:19,610 - Saat bangun, aku berada di pantai. - Baik. Kumulai dengan kelingkingmu. - Saat bangun, aku berada di pantai. - Baik. Kumulai dengan kelingkingmu.
90 00:08:20,515 00:08:21,709 Tunggu. Tunggu.
91 00:08:25,624 00:08:26,850 Aku yakin Anda takut. Aku yakin Anda takut.
92 00:08:27,695 00:08:31,589 Anda melewatkan 28 hari di sekoci itu tanpa makanan atau air. Anda melewatkan 28 hari di sekoci itu tanpa makanan atau air.
93 00:08:31,764 00:08:33,690 Tidak mengherankan Anda hilang akal. Tidak mengherankan Anda hilang akal.
94 00:08:34,965 00:08:38,900 Cahaya matahari yang terik akan membakar kulit Anda. Cahaya matahari yang terik akan membakar kulit Anda.
95 00:08:39,404 00:08:42,599 Bahkan dengan perut kosong, aku yakin Anda terus mabuk laut. Bahkan dengan perut kosong, aku yakin Anda terus mabuk laut.
96 00:08:42,904 00:08:45,504 Anda mungkin muak menunggu seseorang datang menyelamatkan Anda, Anda mungkin muak menunggu seseorang datang menyelamatkan Anda,
97 00:08:45,504 00:08:47,109 dan aku yakin makin memikirkannya, Anda makin marah. dan aku yakin makin memikirkannya, Anda makin marah.
98 00:08:47,144 00:08:48,514 "Kenapa aku? Kenapa?" "Kenapa aku? Kenapa?"
99 00:08:48,514 00:08:49,709 Diam! Diam!
100 00:08:50,315 00:08:51,940 Hari kelima mungkin hari terburuk Hari kelima mungkin hari terburuk
101 00:08:52,014 00:08:53,979 karena sama sekali tidak hujan. karena sama sekali tidak hujan.
102 00:08:54,585 00:08:57,280 Pertama, Anda akan mengalami dehidrasi. Pertama, Anda akan mengalami dehidrasi.
103 00:09:00,595 00:09:03,560 Tolong kami. Tolong kami.
104 00:09:17,244 00:09:18,469 Apa kamu gila? Apa kamu gila?
105 00:09:18,474 00:09:20,270 Kamu mau mati? Kamu mau mati?
106 00:09:20,874 00:09:23,685 Kita semua akan mati. Kita semua akan mati.
107 00:09:23,685 00:09:25,680 Aku tidak mau mati. Aku tidak mau mati.
108 00:09:26,244 00:09:29,050 - Aku tidak mau mati. - Astaga. - Aku tidak mau mati. - Astaga.
109 00:09:31,754 00:09:33,119 Aku haus. Aku haus.
110 00:09:35,394 00:09:38,619 Aku yakin putriku sangat khawatir. Aku yakin putriku sangat khawatir.
111 00:09:40,734 00:09:42,190 Pyung Hee. Pyung Hee.
112 00:09:45,535 00:09:46,999 Aku haus. Aku haus.
113 00:09:47,504 00:09:49,369 Aku lapar. Aku lapar.
114 00:09:55,144 00:09:56,410 Aku lapar. Aku lapar.
115 00:09:57,085 00:09:58,280 Aku lapar. Aku lapar.
116 00:10:01,014 00:10:02,280 Tapi ini aneh. Tapi ini aneh.
117 00:10:02,455 00:10:06,380 Anda kelaparan selama 28 hari, tapi berat badanmu tidak merosot. Anda kelaparan selama 28 hari, tapi berat badanmu tidak merosot.
118 00:10:06,894 00:10:10,459 Anda tidak punya Wi-Fi, jadi, tidak bisa memesan makanan. Anda tidak punya Wi-Fi, jadi, tidak bisa memesan makanan.
119 00:10:13,935 00:10:15,589 - Apa yang Anda makan? - Hentikan! - Apa yang Anda makan? - Hentikan!
120 00:10:16,065 00:10:18,359 Aku... Aku tidak melakukannya. Aku... Aku tidak melakukannya.
121 00:10:18,504 00:10:20,999 Bukan aku. Aku tidak melakukannya. Bukan aku. Aku tidak melakukannya.
122 00:10:26,045 00:10:27,310 Aku Aku
123 00:10:28,445 00:10:31,484 menolak mati di sini. menolak mati di sini.
124 00:10:31,484 00:10:33,979 Ada apa dengan kalian? Apa yang kalian lakukan? Ada apa dengan kalian? Apa yang kalian lakukan?
125 00:10:34,555 00:10:36,014 Jangan lakukan ini. Kumohon. Jangan lakukan ini. Kumohon.
126 00:10:36,014 00:10:38,780 Aku tidak akan mati! Aku tidak akan mati!
127 00:10:45,065 00:10:46,890 Bukan aku. Bukan aku.
128 00:10:52,205 00:10:53,430 Aku lapar. Aku lapar.
129 00:10:54,575 00:10:56,130 Aku kelaparan. Aku kelaparan.
130 00:10:57,075 00:10:58,270 Itu daging. Itu daging.
131 00:11:01,445 00:11:03,810 Itu daging. Aku melihat daging. Itu daging. Aku melihat daging.
132 00:11:04,715 00:11:05,940 Itu daging. Itu daging.
133 00:11:13,795 00:11:15,219 Berikan dagingku. Berikan dagingku.
134 00:11:16,894 00:11:19,190 Daging. Dagingku. Daging. Dagingku.
135 00:11:19,524 00:11:20,890 Berikan... Berikan...
136 00:11:30,604 00:11:32,770 Hei, bangun. Hei, bangun.
137 00:11:35,274 00:11:36,510 Pak. Pak.
138 00:11:41,315 00:11:42,479 Apa ini rambut? Apa ini rambut?
139 00:11:52,024 00:11:53,219 Dia sudah meninggal. Dia sudah meninggal.
140 00:11:59,965 00:12:02,104 "Seo Pyung Hee, putri Seo Ki Chang" "Seo Pyung Hee, putri Seo Ki Chang"
141 00:12:02,104 00:12:03,300 Ayah. Ayah.
142 00:12:14,585 00:12:15,810 Ayah. Ayah.
143 00:12:18,384 00:12:21,650 Berhentilah menangis. Keinginanmu sudah terkabul. Berhentilah menangis. Keinginanmu sudah terkabul.
144 00:12:26,165 00:12:27,390 Hanya tersisa satu orang. Hanya tersisa satu orang.
145 00:12:28,435 00:12:32,530 Tapi apa imbalanku? Tapi apa imbalanku?
146 00:12:43,945 00:12:46,514 Siapa yang terus mengacaukan daftarnya? Siapa yang terus mengacaukan daftarnya?
147 00:12:46,514 00:12:48,849 Sayang! Sayang!
148 00:12:51,124 00:12:52,280 Ada apa? Ada apa?
149 00:12:52,754 00:12:53,920 Itu terjadi lagi. Itu terjadi lagi.
150 00:12:55,024 00:12:58,224 "Peringatan" "Peringatan"
151 00:12:58,224 00:13:00,589 Astaga. Ada kesalahan. Astaga. Ada kesalahan.
152 00:13:01,165 00:13:03,660 Seseorang yang tidak ada di daftar baru saja mati lagi. Seseorang yang tidak ada di daftar baru saja mati lagi.
153 00:13:03,904 00:13:06,760 Sayang, jangan terlalu histeris tentang itu. Sayang, jangan terlalu histeris tentang itu.
154 00:13:07,175 00:13:08,469 "Histeris"? "Histeris"?
155 00:13:08,874 00:13:11,339 Tidak, maksudku, jangan terlalu tertekan. Tidak, maksudku, jangan terlalu tertekan.
156 00:13:12,805 00:13:14,709 Aku salah mengucapkannya. Aku salah mengucapkannya.
157 00:13:17,514 00:13:21,150 Kamu tertekan karena pekerjaan. Kamu tertekan karena pekerjaan.
158 00:13:22,085 00:13:24,079 Apa yang kamu lakukan saat aku sibuk bekerja? Apa yang kamu lakukan saat aku sibuk bekerja?
159 00:13:25,685 00:13:27,190 Kamu menonton drama, bukan? Kamu menonton drama, bukan?
160 00:13:27,295 00:13:28,390 Tidak. Tidak.
161 00:13:28,524 00:13:30,465 Aku menyirami Pohon Euiryeong. Aku menyirami Pohon Euiryeong.
162 00:13:30,465 00:13:32,560 Kamu menyiram pohon selama tiga jam? Kamu menyiram pohon selama tiga jam?
163 00:13:33,864 00:13:37,300 Sayang, ketekunanku tidak penting. Daftarnya berantakan. Sayang, ketekunanku tidak penting. Daftarnya berantakan.
164 00:13:37,305 00:13:40,800 Aku akan segera memperbaiki statistik mortalitas regional. Aku akan segera memperbaiki statistik mortalitas regional.
165 00:13:41,175 00:13:42,729 Tunggu di sini sebentar. Tunggu di sini sebentar.
166 00:13:43,305 00:13:44,999 Aku hampir lupa. Aku hampir lupa.
167 00:13:50,415 00:13:52,979 Aku penasaran masalah apa yang akan terjadi. Aku penasaran masalah apa yang akan terjadi.
168 00:14:22,215 00:14:23,715 Aku melihat banyak lukisan Aku melihat banyak lukisan
169 00:14:23,715 00:14:25,310 saat mengumpulkan informasi untuk acara TV-ku. saat mengumpulkan informasi untuk acara TV-ku.
170 00:14:25,785 00:14:30,109 Tapi aku belum pernah lihat lukisan yang membuatku merinding begini. Tapi aku belum pernah lihat lukisan yang membuatku merinding begini.
171 00:14:31,024 00:14:32,280 Entah kenapa. Entah kenapa.
172 00:14:36,724 00:14:40,530 Ada yang hilang dari gambar ini. Ada yang hilang dari gambar ini.
173 00:14:43,734 00:14:46,099 "Lukisan Raja Naga" "Lukisan Raja Naga"
174 00:14:50,545 00:14:51,969 Kamu mengejutkanku. Kamu mengejutkanku.
175 00:14:52,675 00:14:54,410 Maaf. Maaf.
176 00:14:54,545 00:14:56,440 Kamu sungguh ingin memakan itu sekarang? Kamu sungguh ingin memakan itu sekarang?
177 00:14:56,545 00:14:58,540 Kenapa? Ini camilan kesukaanku. Kenapa? Ini camilan kesukaanku.
178 00:14:59,114 00:15:00,979 Dua orang tewas. Dua orang tewas.
179 00:15:01,185 00:15:02,285 Lalu kenapa? Lalu kenapa?
180 00:15:02,285 00:15:04,979 Kenapa kamu tidak bisa memberiku reaksi yang lebih masuk akal? Kenapa kamu tidak bisa memberiku reaksi yang lebih masuk akal?
181 00:15:06,325 00:15:08,894 Tahukah kamu berapa orang di Joseon yang tewas Tahukah kamu berapa orang di Joseon yang tewas
182 00:15:08,894 00:15:11,119 selama 50 tahun perang? selama 50 tahun perang?
183 00:15:12,065 00:15:13,290 3,5 juta orang. 3,5 juta orang.
184 00:15:14,095 00:15:15,665 Aku sudah melihat lebih banyak kematian Aku sudah melihat lebih banyak kematian
185 00:15:15,665 00:15:17,234 daripada semua perusahaan pemakaman di negara ini. daripada semua perusahaan pemakaman di negara ini.
186 00:15:17,234 00:15:19,035 Aku yakin ada setidaknya satu kematian Aku yakin ada setidaknya satu kematian
187 00:15:19,035 00:15:21,699 yang membuat hatimu sedih di antara 3,5 juta orang itu. yang membuat hatimu sedih di antara 3,5 juta orang itu.
188 00:15:47,665 00:15:48,930 Lihat ini. Lihat ini.
189 00:15:51,104 00:15:53,800 Lukisan yang sama juga ada di rumah tadi. Lukisan yang sama juga ada di rumah tadi.
190 00:15:54,575 00:15:56,530 Bukankah ini gambar Raja Naga? Bukankah ini gambar Raja Naga?
191 00:15:56,805 00:15:58,599 Ya, tapi itu tidak mirip dengannya. Ya, tapi itu tidak mirip dengannya.
192 00:15:59,705 00:16:02,113 - Kamu melihatnya? - Saat aku masih menjadi roh gunung. - Kamu melihatnya? - Saat aku masih menjadi roh gunung.
193 00:16:02,114 00:16:04,540 Kami mengikuti program kepemimpinan yang sama. Kami mengikuti program kepemimpinan yang sama.
194 00:16:04,945 00:16:07,010 Orang terlalu melebih-lebihkan. Dia tidak setampan ini. Orang terlalu melebih-lebihkan. Dia tidak setampan ini.
195 00:16:11,224 00:16:14,489 Lukisan ini agak berbeda dari yang pernah kulihat. Lukisan ini agak berbeda dari yang pernah kulihat.
196 00:16:14,795 00:16:17,589 Lihat. Ini lukisan yang biasanya. Lihat. Ini lukisan yang biasanya.
197 00:16:19,825 00:16:21,260 Kamu menyadari apa yang berbeda? Kamu menyadari apa yang berbeda?
198 00:16:21,394 00:16:23,390 Ini seperti "Where's Wally?" Ini seperti "Where's Wally?"
199 00:16:32,404 00:16:33,569 Ini tidak ada kakinya. Ini tidak ada kakinya.
200 00:16:34,545 00:16:35,709 Kaki? Kaki?
201 00:16:37,315 00:16:38,579 Kamu benar. Kamu benar.
202 00:16:40,384 00:16:43,180 Naga yang tidak punya kaki. Kamu mengerti apa ini? Naga yang tidak punya kaki. Kamu mengerti apa ini?
203 00:16:43,514 00:16:45,380 Ini bukan naga. Ini ular. Ini bukan naga. Ini ular.
204 00:16:47,455 00:16:48,650 Ini Imoogi. Ini Imoogi.
205 00:17:27,335 00:17:28,959 Apa kamu Lee Rang? Apa kamu Lee Rang?
206 00:17:30,634 00:17:32,299 Aku sudah menunggu. Aku sudah menunggu.
207 00:17:32,535 00:17:35,634 Benarkah itu tertidur di sini? Benarkah itu tertidur di sini?
208 00:17:35,634 00:17:38,674 Ya. Roh keabadian. Ya. Roh keabadian.
209 00:17:38,674 00:17:40,370 Raja kebusukan. Raja kebusukan.
210 00:17:40,975 00:17:42,640 Lee Ryong. Lee Ryong.
211 00:17:43,575 00:17:44,739 Astaga. Astaga.
212 00:17:44,745 00:17:46,809 Itu sangat memalukan. Itu sangat memalukan.
213 00:17:46,914 00:17:49,580 Menambahkan gelar dari akhirat di depan nama mereka Menambahkan gelar dari akhirat di depan nama mereka
214 00:17:49,854 00:17:51,180 tidak mengubah jati diri mereka. tidak mengubah jati diri mereka.
215 00:17:54,995 00:17:57,363 Dia tewas saat menghadapi Yeon, bukan? Dia tewas saat menghadapi Yeon, bukan?
216 00:17:57,364 00:17:58,860 Bersama dengan wanita manusia itu. Bersama dengan wanita manusia itu.
217 00:18:00,535 00:18:02,860 Sebelum memasuki tubuh wanita itu, Sebelum memasuki tubuh wanita itu,
218 00:18:03,134 00:18:06,900 dia memercayakan sebagian tubuhnya kepada keluarga kami yang dukun. dia memercayakan sebagian tubuhnya kepada keluarga kami yang dukun.
219 00:18:07,535 00:18:09,330 Kurasa dia tidak pernah mengerahkan semuanya. Kurasa dia tidak pernah mengerahkan semuanya.
220 00:18:09,904 00:18:11,100 Dia kebalikanku. Dia kebalikanku.
221 00:18:12,475 00:18:14,913 Omong-omong, kamu sudah siap? Omong-omong, kamu sudah siap?
222 00:18:14,914 00:18:17,314 Seorang wanita yang lahir di tahun kambing. Tumbal hidup. Seorang wanita yang lahir di tahun kambing. Tumbal hidup.
223 00:18:17,315 00:18:19,739 - Dan... - Serahkan Yeon kepadaku. - Dan... - Serahkan Yeon kepadaku.
224 00:18:20,315 00:18:22,984 Pergilah ke makam dan pilih bunga evening primrose Pergilah ke makam dan pilih bunga evening primrose
225 00:18:22,985 00:18:24,420 yang tumbuh di daging dan darah mayat. yang tumbuh di daging dan darah mayat.
226 00:18:27,954 00:18:29,449 Izinkan aku bertanya. Izinkan aku bertanya.
227 00:18:34,235 00:18:37,759 Bukankah kamu saudara Lee Yeon? Bukankah kamu saudara Lee Yeon?
228 00:18:39,335 00:18:40,430 Kami bersaudara. Kami bersaudara.
229 00:18:41,275 00:18:43,769 Lebih tepatnya, saudara tiri. Lebih tepatnya, saudara tiri.
230 00:18:45,245 00:18:46,969 Jika dia bangun, Jika dia bangun,
231 00:18:47,575 00:18:49,610 Lee Yeon tidak akan selamat. Lee Yeon tidak akan selamat.
232 00:18:51,614 00:18:53,345 - Lalu? - Kenapa kamu - Lalu? - Kenapa kamu
233 00:18:53,345 00:18:55,279 membantu musuh kakakmu? membantu musuh kakakmu?
234 00:19:01,624 00:19:02,949 Kemarilah. Kemarilah.
235 00:19:04,964 00:19:07,265 - Ada apa? - Kemasi barangmu dan pergilah. - Ada apa? - Kemasi barangmu dan pergilah.
236 00:19:07,265 00:19:09,229 Secepatnya. Tinggalkan pulau terkutuk ini. Secepatnya. Tinggalkan pulau terkutuk ini.
237 00:19:09,434 00:19:10,504 Apa? Apa?
238 00:19:10,505 00:19:11,699 Aku punya firasat buruk tentang ini. Aku punya firasat buruk tentang ini.
239 00:19:12,204 00:19:13,305 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
240 00:19:13,305 00:19:16,029 Maksudku kamu bisa mati jika tetap di sini. Maksudku kamu bisa mati jika tetap di sini.
241 00:19:19,305 00:19:22,570 Katamu tidak mau menolong orang. Kenapa aku jadi pengecualian? Katamu tidak mau menolong orang. Kenapa aku jadi pengecualian?
242 00:19:24,745 00:19:27,239 Itu bukan urusanmu. Itu bukan urusanmu.
243 00:19:27,384 00:19:29,749 Aku tidak akan pulang karena alasan yang tidak kuketahui. Aku tidak akan pulang karena alasan yang tidak kuketahui.
244 00:19:30,414 00:19:33,150 Jadi, kamu bisa mencari orang yang ingin kamu temui. Jadi, kamu bisa mencari orang yang ingin kamu temui.
245 00:19:33,255 00:19:36,549 Aku harus mencari tahu kenapa ibu dan ayahku datang ke sini. Aku harus mencari tahu kenapa ibu dan ayahku datang ke sini.
246 00:19:43,495 00:19:45,499 Kenapa aku membantu musuh saudaraku sendiri? Kenapa aku membantu musuh saudaraku sendiri?
247 00:19:45,904 00:19:48,299 Ini latihan yang bagus untuk tidak sepenuhnya memercayai rekan bisnis. Ini latihan yang bagus untuk tidak sepenuhnya memercayai rekan bisnis.
248 00:19:49,005 00:19:50,499 Bukan itu maksudku. Bukan itu maksudku.
249 00:19:52,444 00:19:54,509 Apa kamu bertemu Yeon saat dia masih menjadi roh gunung? Apa kamu bertemu Yeon saat dia masih menjadi roh gunung?
250 00:19:55,575 00:19:57,269 Aku hanya mendengar tentangnya lewat rumor. Aku hanya mendengar tentangnya lewat rumor.
251 00:19:57,444 00:19:58,610 Apa rumornya? Apa rumornya?
252 00:19:59,285 00:20:03,380 Empat roh gunung paling kejam yang menguasai negeri. Empat roh gunung paling kejam yang menguasai negeri.
253 00:20:04,085 00:20:07,390 Tidak ada yang berani mengeksploitasi hutan, Tidak ada yang berani mengeksploitasi hutan,
254 00:20:07,854 00:20:10,959 dan Pegunungan Baekdudaegan selalu rimbun. dan Pegunungan Baekdudaegan selalu rimbun.
255 00:20:13,095 00:20:15,330 Kakakku hanya bergelar roh gunung. Kakakku hanya bergelar roh gunung.
256 00:20:15,735 00:20:18,229 Dia tidak memahami altruisme. Dia tidak memahami altruisme.
257 00:20:19,634 00:20:20,930 Tapi asal kamu tahu, Tapi asal kamu tahu,
258 00:20:22,374 00:20:24,244 bahkan saat kami berbagi apel, bahkan saat kami berbagi apel,
259 00:20:24,245 00:20:26,400 dia selalu memberiku bagian yang lebih besar. dia selalu memberiku bagian yang lebih besar.
260 00:20:28,075 00:20:31,279 Aku masih ingat rasa manis apel itu. Aku masih ingat rasa manis apel itu.
261 00:20:32,045 00:20:33,680 Lalu kenapa... Lalu kenapa...
262 00:20:33,785 00:20:36,709 Dia menggunakan tangan lembut yang dia pakai mengiris apel itu Dia menggunakan tangan lembut yang dia pakai mengiris apel itu
263 00:20:37,354 00:20:39,150 untuk mengiris perutku. untuk mengiris perutku.
264 00:20:40,894 00:20:45,019 Tentunya, aku lebih terluka secara emosional daripada jasmani. Tentunya, aku lebih terluka secara emosional daripada jasmani.
265 00:20:45,225 00:20:47,690 - Karena itukah... - Lagi pula, aku rubah. - Karena itukah... - Lagi pula, aku rubah.
266 00:20:48,795 00:20:50,759 Aku harus membalas perbuatannya. Aku harus membalas perbuatannya.
267 00:20:53,835 00:20:55,570 Aku bertekad untuk pergi ke Neraka Aku bertekad untuk pergi ke Neraka
268 00:20:57,005 00:20:58,440 bersama Yeon. bersama Yeon.
269 00:21:16,555 00:21:20,219 Nona Nam, aku datang ke perpustakaan seperti permintaanmu. Nona Nam, aku datang ke perpustakaan seperti permintaanmu.
270 00:21:20,565 00:21:23,930 Tapi apa yang kucari? Mayat? Tapi apa yang kucari? Mayat?
271 00:21:25,464 00:21:28,933 Jadi, maksudmu, mayat yang dimutilasi, bukan? Jadi, maksudmu, mayat yang dimutilasi, bukan?
272 00:21:28,934 00:21:31,739 Cari "Pulau Eohwa" dan cari setiap insiden atau kecelakaan. Cari "Pulau Eohwa" dan cari setiap insiden atau kecelakaan.
273 00:21:32,045 00:21:33,769 Hubungi aku jika kamu menemukan sesuatu. Hubungi aku jika kamu menemukan sesuatu.
274 00:21:33,775 00:21:35,070 Apa yang kamu cari? Apa yang kamu cari?
275 00:21:35,245 00:21:37,340 Aku terganggu dengan perkataan para wanita tua di sini. Aku terganggu dengan perkataan para wanita tua di sini.
276 00:21:37,585 00:21:39,944 Jangan beri tahu siapa pun bahwa kalian mendengarnya dari kami. Jangan beri tahu siapa pun bahwa kalian mendengarnya dari kami.
277 00:21:39,944 00:21:41,713 Ini bukan kali pertama. Ini bukan kali pertama.
278 00:21:41,714 00:21:43,809 Kepala manusia... Kepala manusia...
279 00:21:48,454 00:21:49,650 Nenek. Nenek.
280 00:21:50,924 00:21:53,660 Kamu sudah mendengar kabar tentang berandal itu? Kamu sudah mendengar kabar tentang berandal itu?
281 00:21:53,795 00:21:55,029 Berandal apa? Berandal apa?
282 00:21:56,394 00:21:57,600 Imoogi. Imoogi.
283 00:21:59,134 00:22:00,499 Bukankah kamu Bukankah kamu
284 00:22:01,075 00:22:03,499 mengakhiri hidupnya dengan tanganmu sendiri? mengakhiri hidupnya dengan tanganmu sendiri?
285 00:22:04,944 00:22:06,769 - Benar. - Lalu? - Benar. - Lalu?
286 00:22:06,904 00:22:09,370 Tidak apa-apa. Aku hanya khawatir. Tidak apa-apa. Aku hanya khawatir.
287 00:22:11,545 00:22:14,410 Jika A Eum terlahir kembali ke dunia ini, Jika A Eum terlahir kembali ke dunia ini,
288 00:22:14,454 00:22:16,150 makhluk itu tidak bisa kubiarkan hidup dengannya. makhluk itu tidak bisa kubiarkan hidup dengannya.
289 00:22:17,785 00:22:19,449 Kesetiaan yang luar biasa. Kesetiaan yang luar biasa.
290 00:22:19,825 00:22:22,390 - Mana mungkin aku tidak tahu... - Baiklah, sampai jumpa. - Mana mungkin aku tidak tahu... - Baiklah, sampai jumpa.
291 00:22:23,755 00:22:25,890 Lihat berandal kurang ajar ini. Lihat berandal kurang ajar ini.
292 00:22:42,914 00:22:45,610 - Hai, Pyung Hee. - Halo. - Hai, Pyung Hee. - Halo.
293 00:22:46,815 00:22:48,150 Apa yang kamu baca? Apa yang kamu baca?
294 00:22:57,255 00:22:58,489 Ada apa? Ada apa?
295 00:22:59,394 00:23:00,719 Kamu bukan Pyung Hee, bukan? Kamu bukan Pyung Hee, bukan?
296 00:23:09,475 00:23:10,630 Bagaimana kamu... Bagaimana kamu...
297 00:23:11,575 00:23:13,640 Ini tempat terbaik untuk membaca. Ini tempat terbaik untuk membaca.
298 00:23:15,644 00:23:18,739 Omong-omong, kamu sendirian. Omong-omong, kamu sendirian.
299 00:23:20,015 00:23:22,279 Dia ada di dekat sini. Dia ada di dekat sini.
300 00:23:22,515 00:23:23,749 Tidak. Tidak.
301 00:23:24,085 00:23:26,719 Aku bisa mencium baunya lebih baik dari siapa pun. Aku bisa mencium baunya lebih baik dari siapa pun.
302 00:23:30,337 00:23:33,402 Omong-omong, kamu sendirian. Omong-omong, kamu sendirian.
303 00:23:34,446 00:23:36,601 Dia ada di dekat sini. Dia ada di dekat sini.
304 00:23:37,006 00:23:38,311 Tidak. Tidak.
305 00:23:38,577 00:23:40,972 Aku bisa mencium baunya lebih baik dari siapa pun. Aku bisa mencium baunya lebih baik dari siapa pun.
306 00:23:50,686 00:23:53,222 Kamu yang membunuh para nelayan. Kamu yang membunuh para nelayan.
307 00:23:53,226 00:23:55,821 Jangan sembarangan menuduh orang. Kamu punya bukti? Jangan sembarangan menuduh orang. Kamu punya bukti?
308 00:23:56,766 00:23:58,162 Buku itu. Buku itu.
309 00:23:59,166 00:24:02,061 Ini? Aku suka buku klasik. Ini? Aku suka buku klasik.
310 00:24:02,067 00:24:04,571 "Moby Dick" adalah novel berdasarkan kejadian nyata. "Moby Dick" adalah novel berdasarkan kejadian nyata.
311 00:24:05,077 00:24:07,405 Kapal pemburu paus yang tenggelam di abad ke-19. Kapal pemburu paus yang tenggelam di abad ke-19.
312 00:24:07,406 00:24:08,771 Apa yang terjadi padanya? Apa yang terjadi padanya?
313 00:24:09,406 00:24:11,672 Dia makan dan dimakan. Dia makan dan dimakan.
314 00:24:12,476 00:24:14,311 Sama seperti ayah Pyung Hee. Sama seperti ayah Pyung Hee.
315 00:24:16,147 00:24:19,081 Astaga. Kamu membuatku takut setengah mati. Astaga. Kamu membuatku takut setengah mati.
316 00:24:20,016 00:24:21,422 Lihat ini. Lihat ini.
317 00:24:22,256 00:24:23,521 Di sini juga. Di sini juga.
318 00:24:25,196 00:24:26,452 Apa yang kamu lakukan? Apa yang kamu lakukan?
319 00:24:30,097 00:24:32,137 Aku yang akan mengajukan pertanyaan. Aku yang akan mengajukan pertanyaan.
320 00:24:32,137 00:24:34,232 Aku bertanya, apa yang kamu lakukan? Aku bertanya, apa yang kamu lakukan?
321 00:24:36,607 00:24:38,632 Kubilang hanya aku yang mengajukan pertanyaan. Kubilang hanya aku yang mengajukan pertanyaan.
322 00:24:42,147 00:24:45,172 Jika tidak menjawab pertanyaanku, kamu tidak akan melempar jala lagi. Jika tidak menjawab pertanyaanku, kamu tidak akan melempar jala lagi.
323 00:24:47,077 00:24:48,811 Jelaskan lukisan ini. Jelaskan lukisan ini.
324 00:24:49,047 00:24:52,652 Tapi jika aku pembunuhnya, aku butuh motif. Tapi jika aku pembunuhnya, aku butuh motif.
325 00:24:52,857 00:24:54,952 Apa motifku? Demi keadilan? Apa motifku? Demi keadilan?
326 00:24:55,426 00:24:58,922 Aku tidak yakin sampai tadi, tapi sekarang aku yakin. Aku tidak yakin sampai tadi, tapi sekarang aku yakin.
327 00:25:00,256 00:25:03,561 Kematian nelayan bagaikan pertunjukan kembang api. Kematian nelayan bagaikan pertunjukan kembang api.
328 00:25:05,067 00:25:06,531 Pertunjukan kembang api. Pertunjukan kembang api.
329 00:25:06,597 00:25:08,962 Kamu menarik perhatian dengan insiden mencolok Kamu menarik perhatian dengan insiden mencolok
330 00:25:09,236 00:25:11,537 untuk mengalihkan perhatian kami. Itu motifmu. untuk mengalihkan perhatian kami. Itu motifmu.
331 00:25:11,537 00:25:13,236 - Kenapa? - Mungkin - Kenapa? - Mungkin
332 00:25:13,236 00:25:16,601 untuk menyembunyikan alasanmu sebenarnya berada di pulau ini. untuk menyembunyikan alasanmu sebenarnya berada di pulau ini.
333 00:25:21,387 00:25:24,952 Luar biasa. Kamu cukup pintar untuk wanita manusia. Luar biasa. Kamu cukup pintar untuk wanita manusia.
334 00:25:25,916 00:25:27,511 Karena jawabanmu benar, Karena jawabanmu benar,
335 00:25:28,686 00:25:29,922 aku harus memberimu imbalan. aku harus memberimu imbalan.
336 00:25:31,156 00:25:32,692 Kamu mencari orang tuamu, bukan? Kamu mencari orang tuamu, bukan?
337 00:25:33,127 00:25:34,521 - Berikan itu. - Kenapa? - Berikan itu. - Kenapa?
338 00:25:34,726 00:25:36,061 Kamu melihat mereka dalam mimpimu. Kamu melihat mereka dalam mimpimu.
339 00:25:39,266 00:25:40,397 Bagaimana kamu tahu? Bagaimana kamu tahu?
340 00:25:40,397 00:25:42,001 Katakan saja. Katakan saja.
341 00:25:43,206 00:25:44,571 Siapa tahu? Siapa tahu?
342 00:25:45,337 00:25:47,101 Mungkin aku tahu jawabannya. Mungkin aku tahu jawabannya.
343 00:25:49,547 00:25:53,472 Benarkah kamu bisa menemukan mereka? Benarkah kamu bisa menemukan mereka?
344 00:25:54,277 00:25:57,041 Benar. Haruskah aku mengabulkan Benar. Haruskah aku mengabulkan
345 00:25:57,986 00:25:59,152 keinginanmu itu? keinginanmu itu?
346 00:26:06,797 00:26:09,591 Aku bertanya lukisan apa ini. Aku bertanya lukisan apa ini.
347 00:26:10,027 00:26:12,432 Itu... Itu Raja Naga. Itu... Itu Raja Naga.
348 00:26:12,647 00:26:15,486 Dia menenangkan badai Dia menenangkan badai
349 00:26:15,486 00:26:17,581 dan mengirim ikan kepada nelayan. dan mengirim ikan kepada nelayan.
350 00:26:17,617 00:26:20,381 Ada ritual besar untuknya juga. Ada ritual besar untuknya juga.
351 00:26:21,026 00:26:22,827 - Pembohong. - Memancing tidak seperti bertani. - Pembohong. - Memancing tidak seperti bertani.
352 00:26:22,827 00:26:25,022 Itu bukan dalam kendali manusia. Itu bukan dalam kendali manusia.
353 00:26:26,197 00:26:29,091 - Akan kupotong saja. - Aku mengatakan yang sebenarnya! - Akan kupotong saja. - Aku mengatakan yang sebenarnya!
354 00:26:29,867 00:26:31,806 Dari mana kamu mendapatkan lukisan ini? Dari mana kamu mendapatkan lukisan ini?
355 00:26:31,806 00:26:34,677 Salah satu wanita desa membelinya dari daratan Salah satu wanita desa membelinya dari daratan
356 00:26:34,677 00:26:36,272 untuk setiap rumah tangga. untuk setiap rumah tangga.
357 00:26:37,036 00:26:39,442 Tanya saja siapa pun! Tanya saja siapa pun!
358 00:26:48,617 00:26:51,012 Lupakan semua yang baru saja kamu lihat. Lupakan semua yang baru saja kamu lihat.
359 00:26:56,256 00:26:59,361 - Berapa harganya? - Astaga. Kapan kamu tiba di sini? - Berapa harganya? - Astaga. Kapan kamu tiba di sini?
360 00:26:59,597 00:27:00,762 Harganya satu dolar. Harganya satu dolar.
361 00:27:02,536 00:27:05,861 Berapa orang yang datang sebagai bagian dari tim produksi? Berapa orang yang datang sebagai bagian dari tim produksi?
362 00:27:06,667 00:27:09,401 Seorang pria tampan mampir dan menanyakan arah Seorang pria tampan mampir dan menanyakan arah
363 00:27:09,607 00:27:11,301 ke rumah Pyung Hee. ke rumah Pyung Hee.
364 00:27:13,546 00:27:14,772 Pria tampan? Pria tampan?
365 00:27:19,286 00:27:20,982 Aku hanya perlu mendengar satu kata. Aku hanya perlu mendengar satu kata.
366 00:27:23,087 00:27:24,282 "Ya." "Ya."
367 00:27:36,597 00:27:37,891 Aku menolak. Aku menolak.
368 00:27:39,766 00:27:40,907 Kenapa? Kenapa?
369 00:27:40,907 00:27:43,732 Rubah tidak pernah berutang, bukan? Rubah tidak pernah berutang, bukan?
370 00:27:44,276 00:27:48,046 Dengan kata lain, kamu selalu meminta imbalan. Dengan kata lain, kamu selalu meminta imbalan.
371 00:27:48,046 00:27:49,341 Santai sajalah. Santai sajalah.
372 00:27:49,617 00:27:51,786 Kenapa kaku sekali padahal hanya aku? Kenapa kaku sekali padahal hanya aku?
373 00:27:51,786 00:27:54,381 Aku akan memberimu nasihat karena itu yang kamu rasakan. Aku akan memberimu nasihat karena itu yang kamu rasakan.
374 00:27:55,087 00:27:58,351 Jangan bertaruh dengan tragedi orang lain hanya untuk bersenang-senang. Jangan bertaruh dengan tragedi orang lain hanya untuk bersenang-senang.
375 00:27:59,726 00:28:02,222 Ada sebutan untuk orang sepertimu. Ada sebutan untuk orang sepertimu.
376 00:28:03,157 00:28:05,121 Berengsek. Berengsek.
377 00:28:06,627 00:28:10,061 Kamu tidak tahu betapa aku membenci perkataan vulgar. Kamu tidak tahu betapa aku membenci perkataan vulgar.
378 00:28:11,137 00:28:14,066 Sebut aku begitu lagi dan aku akan membunuhmu. Sebut aku begitu lagi dan aku akan membunuhmu.
379 00:28:14,066 00:28:16,377 Kenapa aku? Kenapa kamu mencari masalah... Kenapa aku? Kenapa kamu mencari masalah...
380 00:28:16,377 00:28:17,601 Aku sudah selesai bicara denganmu. Aku sudah selesai bicara denganmu.
381 00:28:22,677 00:28:24,472 Sebagai balasannya, ini nasihatku. Sebagai balasannya, ini nasihatku.
382 00:28:25,447 00:28:26,942 Jangan terlalu memercayai Lee Yeon. Jangan terlalu memercayai Lee Yeon.
383 00:28:28,556 00:28:29,782 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
384 00:28:30,657 00:28:34,621 Saat dia menemukan keinginannya, kamu akan memohon ampun. Saat dia menemukan keinginannya, kamu akan memohon ampun.
385 00:28:58,387 00:28:59,581 Dia sudah pergi. Dia sudah pergi.
386 00:29:01,556 00:29:02,881 Kamu masih hidup. Kamu masih hidup.
387 00:29:03,657 00:29:04,952 Apa yang dia katakan? Apa yang dia katakan?
388 00:29:05,327 00:29:08,692 Dia bilang dia bisa menemukan orang tuaku untukku. Dia bilang dia bisa menemukan orang tuaku untukku.
389 00:29:09,827 00:29:11,022 Lalu? Lalu?
390 00:29:12,667 00:29:15,937 Bahkan saat memesan piza, aku tidak pernah membeli setengah-setengah. Bahkan saat memesan piza, aku tidak pernah membeli setengah-setengah.
391 00:29:15,937 00:29:17,762 Aku selalu memilih satu saja. Aku selalu memilih satu saja.
392 00:29:19,367 00:29:20,532 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
393 00:29:20,706 00:29:22,101 Aku menolaknya Aku menolaknya
394 00:29:23,877 00:29:26,272 karena kamu rubah yang kupilih. karena kamu rubah yang kupilih.
395 00:29:29,647 00:29:31,341 Wanita pintar. Wanita pintar.
396 00:29:32,587 00:29:33,841 Itu saja? Itu saja?
397 00:29:35,056 00:29:36,551 Jangan terlalu memercayai Lee Yeon. Jangan terlalu memercayai Lee Yeon.
398 00:29:37,617 00:29:38,821 Ya, itu saja. Ya, itu saja.
399 00:29:39,187 00:29:40,351 Aku lapar. Aku lapar.
400 00:29:41,026 00:29:43,522 Bagaimana jika kamu ikuti nasihatmu sendiri dan meninggalkan pulau ini? Bagaimana jika kamu ikuti nasihatmu sendiri dan meninggalkan pulau ini?
401 00:29:44,796 00:29:47,022 - Apa? - Adikmu. - Apa? - Adikmu.
402 00:29:47,796 00:29:50,367 Dia merancang sebuah peristiwa. Dia merancang sebuah peristiwa.
403 00:29:50,367 00:29:51,661 Dan itu yang kutunggu. Dan itu yang kutunggu.
404 00:30:14,226 00:30:15,452 Sungguh? Sungguh?
405 00:30:16,956 00:30:18,391 Bukan wajah yang familier, bukan? Bukan wajah yang familier, bukan?
406 00:30:18,867 00:30:20,292 Dia bukan dari sini. Dia bukan dari sini.
407 00:30:20,726 00:30:22,861 - Lalu? - Dia mungkin dari luar negeri. - Lalu? - Dia mungkin dari luar negeri.
408 00:30:26,006 00:30:29,131 Itu menjelaskan penampilannya yang anggun. Itu menjelaskan penampilannya yang anggun.
409 00:30:30,137 00:30:31,772 Berapa banyak perhiasan yang dipakainya? Berapa banyak perhiasan yang dipakainya?
410 00:30:32,407 00:30:34,571 Siapa yang memesan meja? Siapa yang memesan meja?
411 00:30:35,776 00:30:39,782 Ki Yu Ri. Dia direktur Pasaraya Moze. Ki Yu Ri. Dia direktur Pasaraya Moze.
412 00:30:40,347 00:30:42,611 Tampaknya dia tidak mandiri. Tampaknya dia tidak mandiri.
413 00:30:42,716 00:30:44,411 Mungkin dia menang lotre. Mungkin dia menang lotre.
414 00:30:44,617 00:30:46,357 Rubah yang memiliki uang dan kekuasaan Rubah yang memiliki uang dan kekuasaan
415 00:30:46,357 00:30:48,192 masuk dalam salah satu dari dua kategori ini. masuk dalam salah satu dari dua kategori ini.
416 00:30:48,427 00:30:50,591 Mereka berasal dari keturunan bergengsi seperti Pak Lee Yeon Mereka berasal dari keturunan bergengsi seperti Pak Lee Yeon
417 00:30:51,466 00:30:54,292 atau mereka melanggar tabu dan merenggut nyawa manusia. atau mereka melanggar tabu dan merenggut nyawa manusia.
418 00:31:12,486 00:31:14,546 Duduk di sini membuatku bertanya-tanya Duduk di sini membuatku bertanya-tanya
419 00:31:14,546 00:31:16,752 apakah kejadian pagi ini hanya mimpi. apakah kejadian pagi ini hanya mimpi.
420 00:31:18,627 00:31:22,452 Andai hidup bisa membosankan setiap hari. Andai hidup bisa membosankan setiap hari.
421 00:31:23,296 00:31:24,692 Kalau begitu, tinggallah di pedesaan. Kalau begitu, tinggallah di pedesaan.
422 00:31:26,867 00:31:28,631 Tidakkah kamu merindukan alam? Tidakkah kamu merindukan alam?
423 00:31:28,897 00:31:31,192 Tidak juga. Tidak ada pasaraya. Tidak juga. Tidak ada pasaraya.
424 00:31:31,437 00:31:32,966 Selain itu, aku tidak bisa hidup tanpa kopi hitam Selain itu, aku tidak bisa hidup tanpa kopi hitam
425 00:31:32,966 00:31:34,631 dan es krim cokelat mint lagi. dan es krim cokelat mint lagi.
426 00:31:36,077 00:31:37,432 Kamu rubah yang unik. Kamu rubah yang unik.
427 00:31:39,147 00:31:40,742 Hidup sama saja bagi semua orang. Hidup sama saja bagi semua orang.
428 00:31:40,776 00:31:43,216 Hanya karena para wanita ini memakai celana longgar dengan motif bunga Hanya karena para wanita ini memakai celana longgar dengan motif bunga
429 00:31:43,216 00:31:45,081 tidak berarti mereka berhati baik. tidak berarti mereka berhati baik.
430 00:31:45,746 00:31:49,081 Cari tahu dan kamu akan menemukan berbagai rahasia kotor. Cari tahu dan kamu akan menemukan berbagai rahasia kotor.
431 00:31:52,756 00:31:53,922 Apa kamu juga begitu? Apa kamu juga begitu?
432 00:31:55,697 00:31:58,591 Aku hanya penasaran bagaimana kehidupanmu Aku hanya penasaran bagaimana kehidupanmu
433 00:31:58,827 00:32:00,692 selama berabad-abad. selama berabad-abad.
434 00:32:04,937 00:32:06,131 Lalu bagaimana denganmu? Lalu bagaimana denganmu?
435 00:32:06,966 00:32:09,732 Kenapa kamu mencari orang tuamu selama ini? Kenapa kamu mencari orang tuamu selama ini?
436 00:32:12,046 00:32:13,301 Sederhana. Sederhana.
437 00:32:14,447 00:32:17,712 Aku merindukan mereka. Aku merindukan ibu dan ayahku. Aku merindukan mereka. Aku merindukan ibu dan ayahku.
438 00:32:22,316 00:32:23,551 Aku juga. Aku juga.
439 00:32:24,786 00:32:26,722 Aku menunggu orang yang kurindukan. Aku menunggu orang yang kurindukan.
440 00:32:30,496 00:32:32,692 Cinta pertamamu? Apakah dia manusia Cinta pertamamu? Apakah dia manusia
441 00:32:33,097 00:32:34,262 atau rubah? atau rubah?
442 00:32:36,466 00:32:39,732 Kenapa kalian berpisah padahal masih sangat merindukannya? Kenapa kalian berpisah padahal masih sangat merindukannya?
443 00:32:46,107 00:32:48,341 Kulihat kamu tidak akan memberitahuku. Kulihat kamu tidak akan memberitahuku.
444 00:32:48,877 00:32:52,442 Makhluk pertama yang kucintai adalah wanita manusia yang akhirnya mati. Makhluk pertama yang kucintai adalah wanita manusia yang akhirnya mati.
445 00:32:52,716 00:32:55,651 Karena itu aku masih merindukannya. Sudah puas? Karena itu aku masih merindukannya. Sudah puas?
446 00:32:57,056 00:32:58,482 Tapi kamu bilang kamu menunggunya. Tapi kamu bilang kamu menunggunya.
447 00:32:59,087 00:33:02,922 Kamu menunggu orang yang sudah mati? Kamu menunggu orang yang sudah mati?
448 00:33:07,796 00:33:09,092 Dia berjanji Dia berjanji
449 00:33:09,936 00:33:11,161 akan lahir kembali. akan lahir kembali.
450 00:33:14,466 00:33:15,701 Ini. Bereskan juga untukku. Ini. Bereskan juga untukku.
451 00:33:26,702 00:33:31,702 [VIU Ver] tvN E03 'Tale of the Nine Tailed' "Rahasia Raja Naga" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android [VIU Ver] tvN E03 'Tale of the Nine Tailed' "Rahasia Raja Naga" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android
452 00:33:43,466 00:33:45,431 Hanya staf yang boleh masuk. Hanya staf yang boleh masuk.
453 00:33:47,066 00:33:48,371 Astaga, maaf. Astaga, maaf.
454 00:33:51,707 00:33:53,172 Menurutku itu bukan kesalahan. Menurutku itu bukan kesalahan.
455 00:33:54,146 00:33:56,811 Apa aku terlihat seperti orang yang akan mencuri? Apa aku terlihat seperti orang yang akan mencuri?
456 00:33:57,977 00:33:59,281 Bagaimana kalau kita berkenalan? Bagaimana kalau kita berkenalan?
457 00:33:59,387 00:34:01,181 Lagi pula, kita spesies yang sama. Lagi pula, kita spesies yang sama.
458 00:34:01,287 00:34:03,052 Aku Yu Ri. Aku Yu Ri.
459 00:34:04,517 00:34:06,581 Secara teknis, spesies kita tidak sama. Secara teknis, spesies kita tidak sama.
460 00:34:06,827 00:34:09,022 Kurasa kamu dari Rusia. Kurasa kamu dari Rusia.
461 00:34:10,827 00:34:13,221 - Kamu cerdas, ya? - Bagaimana caramu datang ke Korea? - Kamu cerdas, ya? - Bagaimana caramu datang ke Korea?
462 00:34:15,097 00:34:16,692 - Apa kamu... - Ya, aku diselundupkan. - Apa kamu... - Ya, aku diselundupkan.
463 00:34:17,267 00:34:19,166 Pernahkah kamu terbang selama sembilan jam Pernahkah kamu terbang selama sembilan jam
464 00:34:19,166 00:34:21,132 disisipkan di antara pistol Makarov sebelumnya? disisipkan di antara pistol Makarov sebelumnya?
465 00:34:21,836 00:34:23,376 Begitu kami mendarat, Begitu kami mendarat,
466 00:34:23,376 00:34:25,572 aku ingin menembak wajah penyelundup itu. aku ingin menembak wajah penyelundup itu.
467 00:34:25,977 00:34:27,807 Kedengarannya tidak menyenangkan. Kedengarannya tidak menyenangkan.
468 00:34:27,807 00:34:30,916 Itu sebabnya kamu bisa memahami betapa menyebalkannya bagiku Itu sebabnya kamu bisa memahami betapa menyebalkannya bagiku
469 00:34:30,916 00:34:32,442 mendengar orang mengatakan mendengar orang mengatakan
470 00:34:33,686 00:34:35,712 aku bukan tipe yang mandiri. aku bukan tipe yang mandiri.
471 00:34:38,216 00:34:39,851 Begini... Begini...
472 00:34:41,427 00:34:42,922 Tugasku adalah memastikan fakta ini. Tugasku adalah memastikan fakta ini.
473 00:34:44,697 00:34:46,761 Kamu ingin tahu rahasia kesuksesanku. Kamu ingin tahu rahasia kesuksesanku.
474 00:34:46,966 00:34:49,061 - Benar sekali. - Ini bukan sesuatu yang besar. - Benar sekali. - Ini bukan sesuatu yang besar.
475 00:34:51,097 00:34:53,362 Mendekatlah. Ayolah. Mendekatlah. Ayolah.
476 00:34:55,936 00:34:57,331 Aku manis Aku manis
477 00:35:00,606 00:35:01,971 tapi juga mematikan. tapi juga mematikan.
478 00:35:21,526 00:35:24,431 - Kenapa membiarkannya mengambilnya? - Tamatlah aku. - Kenapa membiarkannya mengambilnya? - Tamatlah aku.
479 00:35:24,637 00:35:26,537 Tanpa kalung itu, Tanpa kalung itu,
480 00:35:26,537 00:35:28,477 aku tidak mengerti apa yang dikatakan hewan. aku tidak mengerti apa yang dikatakan hewan.
481 00:35:28,477 00:35:31,402 Itu hukumanmu karena mengaku sebagai dokter hewan terhebat. Itu hukumanmu karena mengaku sebagai dokter hewan terhebat.
482 00:35:32,977 00:35:35,141 Pencuri yang mematikan? Pencuri yang mematikan?
483 00:35:35,447 00:35:38,212 Tidak ada yang lebih menyedihkan Tidak ada yang lebih menyedihkan
484 00:35:38,686 00:35:40,887 daripada dibutakan oleh kecantikan wanita... daripada dibutakan oleh kecantikan wanita...
485 00:35:40,887 00:35:44,652 Tapi hidupmu juga hancur karena jatuh cinta pada wanita cantik. Tapi hidupmu juga hancur karena jatuh cinta pada wanita cantik.
486 00:35:44,657 00:35:45,882 Apa? Apa?
487 00:35:47,787 00:35:49,057 Jadi, apa yang harus kulakukan? Jadi, apa yang harus kulakukan?
488 00:35:49,057 00:35:51,792 Apa lagi? Kamu tahu siapa dia, jadi, ambillah kembali. Apa lagi? Kamu tahu siapa dia, jadi, ambillah kembali.
489 00:35:51,796 00:35:53,092 Aku tidak bisa. Aku tidak bisa.
490 00:35:53,296 00:35:54,597 Dia membawa pistol. Dia membawa pistol.
491 00:35:54,597 00:35:57,166 Kamu rubah. Bagaimana bisa pistol membuatmu takut? Kamu rubah. Bagaimana bisa pistol membuatmu takut?
492 00:35:57,166 00:36:00,166 Kamu tahu aku trauma setelah ekorku ditembak Kamu tahu aku trauma setelah ekorku ditembak
493 00:36:00,166 00:36:01,761 oleh seorang pemburu. oleh seorang pemburu.
494 00:36:02,236 00:36:04,407 Kembalilah segera. Kembalilah segera.
495 00:36:04,407 00:36:06,172 Berhenti merengek dan ambil sendiri! Berhenti merengek dan ambil sendiri!
496 00:36:55,497 00:36:57,721 Kenapa ranting itu patah? Kenapa ranting itu patah?
497 00:36:59,526 00:37:00,721 Itu pasti menyakitkan. Itu pasti menyakitkan.
498 00:37:24,457 00:37:25,951 Semoga kamu tumbuh dengan baik. Semoga kamu tumbuh dengan baik.
499 00:37:30,026 00:37:31,991 Angin berembus dari barat laut. Angin berembus dari barat laut.
500 00:37:34,126 00:37:35,862 Ada yang datang. Ada yang datang.
501 00:37:38,037 00:37:39,201 Hei, Jae Hwan. Hei, Jae Hwan.
502 00:37:39,736 00:37:42,971 Kamu menemukan kasus serupa? Siapa korbannya? Kamu menemukan kasus serupa? Siapa korbannya?
503 00:37:43,106 00:37:45,172 Keempatnya adalah wanita yang tidak dikenal. Keempatnya adalah wanita yang tidak dikenal.
504 00:37:45,177 00:37:46,371 Kapan kejadiannya? Kapan kejadiannya?
505 00:37:46,747 00:37:49,612 Kasus pertama terjadi pada tahun 1954. Kasus pertama terjadi pada tahun 1954.
506 00:37:49,646 00:37:50,871 13 Agustus. 13 Agustus.
507 00:37:50,876 00:37:53,117 Pada tahun 1954? Pada tahun 1954?
508 00:37:53,117 00:37:55,086 Tidak lama setelah Perang Korea berakhir. Tidak lama setelah Perang Korea berakhir.
509 00:37:55,086 00:37:58,351 Sesuatu yang jahat datang ke pulau ini bersama dengan badai... Sesuatu yang jahat datang ke pulau ini bersama dengan badai...
510 00:37:59,586 00:38:00,781 Berikan tanggalnya secara berurutan. Berikan tanggalnya secara berurutan.
511 00:38:00,827 00:38:02,752 25 Agustus 1961. 25 Agustus 1961.
512 00:38:03,126 00:38:05,192 6 September 1979. 6 September 1979.
513 00:38:05,927 00:38:07,761 7 September 1987. 7 September 1987.
514 00:38:07,997 00:38:09,991 Selisih tanggalnya sangat jauh, Selisih tanggalnya sangat jauh,
515 00:38:10,037 00:38:11,692 tapi ini kasus pembunuhan berantai. tapi ini kasus pembunuhan berantai.
516 00:38:11,767 00:38:13,531 - Hari apa? - Akan kuberi tahu secara berurutan. - Hari apa? - Akan kuberi tahu secara berurutan.
517 00:38:13,666 00:38:17,101 Jumat, Jumat, Kamis, dan Senin. Jumat, Jumat, Kamis, dan Senin.
518 00:38:17,177 00:38:18,502 Itu tidak berkaitan dengan hari. Itu tidak berkaitan dengan hari.
519 00:38:18,876 00:38:21,101 Antara Agustus dan September... Antara Agustus dan September...
520 00:38:24,316 00:38:25,411 Tunggu. Tunggu.
521 00:38:27,716 00:38:29,157 "Kalender Bulan, 15 Juli 1961" "Kalender Bulan, 15 Juli 1961"
522 00:38:29,157 00:38:30,581 Tahun 1979... Tahun 1979...
523 00:38:30,957 00:38:32,457 "Kalender Bulan, 15 Juli 1979" "Kalender Bulan, 15 Juli 1979"
524 00:38:32,457 00:38:34,227 Tahun 1987... Tahun 1987...
525 00:38:34,227 00:38:35,522 "Kalender Bulan, 15 Juli 1987" "Kalender Bulan, 15 Juli 1987"
526 00:38:36,026 00:38:37,221 Kalender bulan. Kalender bulan.
527 00:38:38,827 00:38:41,092 Semuanya terjadi pada 15 Juli berdasarkan kalender bulan. Semuanya terjadi pada 15 Juli berdasarkan kalender bulan.
528 00:38:41,296 00:38:43,491 Jika aku benar, semuanya terjadi di tanggal yang sama. Jika aku benar, semuanya terjadi di tanggal yang sama.
529 00:38:43,936 00:38:45,092 Apa? Apa?
530 00:38:45,506 00:38:47,431 Dan hari ini harinya. Dan hari ini harinya.
531 00:38:47,466 00:38:50,331 Direktur Nam, kamu harus pergi dari pulau itu. Direktur Nam, kamu harus pergi dari pulau itu.
532 00:38:52,977 00:38:55,641 Apa yang terjadi di pulau ini? Apa yang terjadi di pulau ini?
533 00:39:00,847 00:39:02,011 Permisi. Permisi.
534 00:39:03,017 00:39:05,322 Bukankah Anda di kapal bersama ayah Pyung Hee? Bukankah Anda di kapal bersama ayah Pyung Hee?
535 00:39:06,856 00:39:08,822 Dua penyintas tewas. Dua penyintas tewas.
536 00:39:10,457 00:39:12,161 Hidup Anda dalam bahaya. Hidup Anda dalam bahaya.
537 00:39:13,026 00:39:14,221 Permisi! Permisi!
538 00:39:15,796 00:39:17,531 Tolong dengarkan aku! Tolong dengarkan aku!
539 00:39:17,997 00:39:19,302 Tunggu! Tunggu!
540 00:39:22,307 00:39:23,701 Kenapa Anda melarikan diri? Kenapa Anda melarikan diri?
541 00:39:25,807 00:39:28,601 Enyahlah, hantu! Enyahlah, hantu!
542 00:39:46,927 00:39:48,022 Jangan bunuh dia! Jangan bunuh dia!
543 00:40:07,416 00:40:08,781 Tidak separah itu. Tidak separah itu.
544 00:40:20,827 00:40:22,632 - Apa itu? - Ini obat tradisional. - Apa itu? - Ini obat tradisional.
545 00:40:28,707 00:40:29,902 Panas. Panas.
546 00:40:30,677 00:40:31,802 Astaga, jangan cengeng. Astaga, jangan cengeng.
547 00:40:32,046 00:40:33,572 Tanganmu panas sekali. Tanganmu panas sekali.
548 00:40:34,177 00:40:36,911 - Panas sekali. - Apa... - Panas sekali. - Apa...
549 00:40:46,686 00:40:47,822 Apa ini? Apa ini?
550 00:40:59,907 00:41:01,201 Lama tidak bertemu, Yeon. Lama tidak bertemu, Yeon.
551 00:41:02,336 00:41:03,471 Siapa kamu? Siapa kamu?
552 00:41:04,436 00:41:07,342 Ini aku. Orang yang kamu tunggu. Ini aku. Orang yang kamu tunggu.
553 00:41:08,447 00:41:09,641 Apa? Apa?
554 00:41:11,916 00:41:13,612 Tapi izinkan aku menanyakan sesuatu. Tapi izinkan aku menanyakan sesuatu.
555 00:41:15,416 00:41:16,681 Kenapa Kenapa
556 00:41:18,957 00:41:20,152 kamu membunuhku? kamu membunuhku?
557 00:41:31,697 00:41:32,902 Siapa kamu? Siapa kamu?
558 00:41:33,367 00:41:36,772 Seharusnya kamu membiarkanku pergi. Seharusnya kamu membiarkanku pergi.
559 00:41:36,836 00:41:38,101 Siapa kamu? Siapa kamu?
560 00:41:41,247 00:41:43,511 Hubungan buruk kita akan berakhir Hubungan buruk kita akan berakhir
561 00:41:44,146 00:41:46,141 jika kamu tidak menghentikan perahunya jika kamu tidak menghentikan perahunya
562 00:41:47,247 00:41:49,411 menyeberangi Sungai Samdo. menyeberangi Sungai Samdo.
563 00:41:57,927 00:41:59,092 Tidak. Tidak.
564 00:42:00,197 00:42:03,092 Wanita itu terlahir dengan wajah yang hanya bisa kukenali. Wanita itu terlahir dengan wajah yang hanya bisa kukenali.
565 00:42:12,376 00:42:13,672 Dan aku tidak melihatnya dalam dirimu. Dan aku tidak melihatnya dalam dirimu.
566 00:42:18,077 00:42:19,741 Kamu benar-benar Kamu benar-benar
567 00:42:20,447 00:42:22,212 tidak tahu apa pun, Yeon. tidak tahu apa pun, Yeon.
568 00:42:35,227 00:42:36,431 Panas. Panas.
569 00:42:40,836 00:42:42,371 Apa yang kamu lakukan kepadaku? Apa yang kamu lakukan kepadaku?
570 00:42:42,637 00:42:44,272 Itu sangat panas. Itu sangat panas.
571 00:42:46,407 00:42:48,002 Bekas lukanya hilang. Bekas lukanya hilang.
572 00:42:50,977 00:42:52,112 Siapa kamu? Siapa kamu?
573 00:42:52,586 00:42:54,011 Pertanyaan macam apa itu? Pertanyaan macam apa itu?
574 00:42:54,653 00:42:55,819 Jawab aku. Jawab aku.
575 00:42:57,253 00:42:59,018 - Ada apa denganmu? - Siapa kamu? - Ada apa denganmu? - Siapa kamu?
576 00:43:03,324 00:43:05,589 Ini aku, Ji A. Aku Ji A. Ini aku, Ji A. Aku Ji A.
577 00:43:09,304 00:43:10,529 Tidakkah kamu ingat apa pun? Tidakkah kamu ingat apa pun?
578 00:43:12,204 00:43:13,368 Kamu hanya... Kamu hanya...
579 00:43:20,574 00:43:22,808 Bukankah kita terlalu tua untuk bermain lempar tangkap? Bukankah kita terlalu tua untuk bermain lempar tangkap?
580 00:43:22,883 00:43:24,839 Kita terlalu membenci untuk bermain lengkap tangkap. Kita terlalu membenci untuk bermain lengkap tangkap.
581 00:43:24,983 00:43:27,248 Sebenarnya aku berniat membunuhmu. Sebenarnya aku berniat membunuhmu.
582 00:43:33,894 00:43:35,118 Fotonya. Fotonya.
583 00:43:52,273 00:43:53,408 Larilah. Larilah.
584 00:43:53,713 00:43:55,779 Apa yang terjadi? Apa kalian berpacaran? Apa yang terjadi? Apa kalian berpacaran?
585 00:43:57,784 00:43:59,038 Cepat. Cepat.
586 00:44:16,233 00:44:17,328 Cepat lari. Cepat lari.
587 00:44:38,724 00:44:41,319 - Minggir. - Tidak, bermain sajalah denganku. - Minggir. - Tidak, bermain sajalah denganku.
588 00:44:41,554 00:44:43,219 Ini kekerasan dalam keluarga. Ini kekerasan dalam keluarga.
589 00:44:43,594 00:44:45,494 Saat anak tidak berperilaku baik, mereka harus dipukul. Saat anak tidak berperilaku baik, mereka harus dipukul.
590 00:44:45,494 00:44:48,033 Tapi karena aku tidak melakukan itu, kamu menjadi bedebah. Tapi karena aku tidak melakukan itu, kamu menjadi bedebah.
591 00:44:48,034 00:44:49,733 Kamu terus menyalahkanku Kamu terus menyalahkanku
592 00:44:49,733 00:44:51,529 padahal kamu yang menjadikanku yatim piatu. padahal kamu yang menjadikanku yatim piatu.
593 00:44:52,403 00:44:55,698 Aku harus memberimu pelindung mulut Natal tahun ini. Aku harus memberimu pelindung mulut Natal tahun ini.
594 00:45:12,554 00:45:13,819 Di mana ponselku? Di mana ponselku?
595 00:45:43,583 00:45:44,678 Siapa kamu? Siapa kamu?
596 00:45:49,293 00:45:50,788 Aku belum pernah melihatmu di sini. Aku belum pernah melihatmu di sini.
597 00:45:51,624 00:45:53,359 Aku datang dari stasiun penyiaran di Seoul. Aku datang dari stasiun penyiaran di Seoul.
598 00:45:53,894 00:45:55,359 Anda tinggal di sini? Anda tinggal di sini?
599 00:45:56,804 00:45:58,058 Ya. Ya.
600 00:45:59,133 00:46:01,728 Aku harus ke arah mana untuk kembali ke desa? Aku harus ke arah mana untuk kembali ke desa?
601 00:46:03,273 00:46:05,469 Jalan di sana adalah jalan pintas. Jalan di sana adalah jalan pintas.
602 00:46:05,673 00:46:06,839 Terima kasih. Terima kasih.
603 00:46:07,744 00:46:09,069 Omong-omong, Omong-omong,
604 00:46:09,844 00:46:12,038 berapa lama Anda tinggal di sini? berapa lama Anda tinggal di sini?
605 00:46:14,383 00:46:17,978 Sudah lama sekali. Aku sudah tinggal di sini lebih lama Sudah lama sekali. Aku sudah tinggal di sini lebih lama
606 00:46:18,184 00:46:19,319 daripada yang kamu bayangkan. daripada yang kamu bayangkan.
607 00:46:19,394 00:46:22,094 Kalau begitu, pernahkah Anda Kalau begitu, pernahkah Anda
608 00:46:22,094 00:46:23,859 melihat orang-orang ini? melihat orang-orang ini?
609 00:46:24,293 00:46:26,288 Foto ini diambil di sini bertahun-tahun yang lalu. Foto ini diambil di sini bertahun-tahun yang lalu.
610 00:46:31,063 00:46:34,899 Tunggu. Bukankah wanita ini hamil? Tunggu. Bukankah wanita ini hamil?
611 00:46:35,673 00:46:38,638 Ya. Anda ingat? Ya. Anda ingat?
612 00:46:42,344 00:46:44,009 Anda bicara dengan mereka? Anda bicara dengan mereka?
613 00:46:46,483 00:46:47,879 Kenapa mereka datang ke sini? Kenapa mereka datang ke sini?
614 00:46:48,784 00:46:50,319 Minumlah sebelum dingin. Minumlah sebelum dingin.
615 00:46:55,324 00:46:56,489 Baiklah. Baiklah.
616 00:47:05,633 00:47:09,129 Bayi di rahimnya sungsang Bayi di rahimnya sungsang
617 00:47:09,644 00:47:11,598 atau tali pusar melilit lehernya. atau tali pusar melilit lehernya.
618 00:47:12,144 00:47:14,908 Intinya, mereka berdoa kepada Raja Naga di gua Intinya, mereka berdoa kepada Raja Naga di gua
619 00:47:15,144 00:47:17,813 untuk persalinan yang mudah. untuk persalinan yang mudah.
620 00:47:17,813 00:47:19,109 Raja Naga? Raja Naga?
621 00:47:19,114 00:47:22,678 Dia sungguh menjawab doa. Bahkan saat Badai Sarah menerpa, Dia sungguh menjawab doa. Bahkan saat Badai Sarah menerpa,
622 00:47:22,853 00:47:24,819 hanya pulau kami yang aman. hanya pulau kami yang aman.
623 00:47:25,684 00:47:29,518 Dahulu kami mengadakan ritual besar untuknya. Dahulu kami mengadakan ritual besar untuknya.
624 00:47:29,824 00:47:32,288 Seperti ritual untuk tangkapan besar sebelum para nelayan melaut? Seperti ritual untuk tangkapan besar sebelum para nelayan melaut?
625 00:47:33,394 00:47:35,529 Bagaimana orang semuda kamu tahu sesuatu seperti itu? Bagaimana orang semuda kamu tahu sesuatu seperti itu?
626 00:47:35,764 00:47:37,198 Kapan ritualnya? Kapan ritualnya?
627 00:47:38,463 00:47:39,728 Selama Festival Hantu. Selama Festival Hantu.
628 00:47:40,974 00:47:42,169 Festival Hantu? Festival Hantu?
629 00:47:45,244 00:47:47,609 Itu 15 Juli pada kalender bulan. Itu 15 Juli pada kalender bulan.
630 00:47:48,744 00:47:52,439 Dan Anda melakukan ritual itu sendiri. Dan Anda melakukan ritual itu sendiri.
631 00:47:54,554 00:47:56,848 Ini satu-satunya rumah di pulau ini Ini satu-satunya rumah di pulau ini
632 00:47:57,983 00:47:59,693 yang memiliki bendera lima warna. yang memiliki bendera lima warna.
633 00:47:59,693 00:48:01,819 "Melambangkan kehidupan, kematian, penyakit, kekayaan, dan leluhur" "Melambangkan kehidupan, kematian, penyakit, kekayaan, dan leluhur"
634 00:48:02,864 00:48:05,018 Itu berarti pemiliknya seorang dukun. Itu berarti pemiliknya seorang dukun.
635 00:48:05,934 00:48:08,288 Ini pekerjaanku. Ini pekerjaanku.
636 00:48:08,934 00:48:10,198 Dan Bu. Dan Bu.
637 00:48:11,003 00:48:14,029 Wanita hamil di foto ini adalah seorang dokter. Wanita hamil di foto ini adalah seorang dokter.
638 00:48:14,434 00:48:15,673 Dia pasti pergi ke rumah sakit, Dia pasti pergi ke rumah sakit,
639 00:48:15,673 00:48:17,569 bukan gua, jika ada masalah dengan bayinya. bukan gua, jika ada masalah dengan bayinya.
640 00:48:19,543 00:48:22,709 Duduklah kembali. Akan kuberi tahu semuanya. Duduklah kembali. Akan kuberi tahu semuanya.
641 00:48:24,483 00:48:26,248 Anda bisa mengatakannya pada polisi. Anda bisa mengatakannya pada polisi.
642 00:48:28,454 00:48:29,879 Dengar, Nona. Dengar, Nona.
643 00:48:30,483 00:48:31,779 Kamu tidak bisa meninggalkan tempat ini. Kamu tidak bisa meninggalkan tempat ini.
644 00:48:32,253 00:48:34,788 Aku tidak meminum teh Anda. Aku tidak meminum teh Anda.
645 00:48:41,633 00:48:43,728 Aku tidak makan atau minum pemberian orang asing. Aku tidak makan atau minum pemberian orang asing.
646 00:48:51,344 00:48:52,598 Ada apa denganku? Ada apa denganku?
647 00:49:04,153 00:49:05,518 Bukan tehnya, Bukan tehnya,
648 00:49:08,224 00:49:09,419 tapi dupanya. tapi dupanya.
649 00:49:31,744 00:49:32,908 Kamu tertawa? Kamu tertawa?
650 00:49:35,483 00:49:38,018 Itu sudah lama. Itu sudah lama.
651 00:49:39,594 00:49:40,919 Kamu masih tidak mengerti? Kamu masih tidak mengerti?
652 00:49:41,554 00:49:43,719 Tidakkah kamu tahu kenapa dia berakhir di pulau ini? Tidakkah kamu tahu kenapa dia berakhir di pulau ini?
653 00:49:44,224 00:49:46,589 - Apa? - Dia akan menjadi tumbal. - Apa? - Dia akan menjadi tumbal.
654 00:49:47,733 00:49:49,558 Waktumu tidak banyak. Waktumu tidak banyak.
655 00:49:50,434 00:49:53,129 Asal kamu tahu, dia tidak bisa menjawab teleponmu sekarang. Asal kamu tahu, dia tidak bisa menjawab teleponmu sekarang.
656 00:49:59,514 00:50:00,669 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
657 00:50:01,344 00:50:04,138 Baunya benar-benar hilang. Baunya benar-benar hilang.
658 00:50:34,273 00:50:35,768 Matahari akan segera terbenam. Matahari akan segera terbenam.
659 00:50:36,713 00:50:39,578 Bertahanlah sebentar lagi. Bertahanlah sebentar lagi.
660 00:50:53,394 00:50:55,489 Sama sepertimu, ibumu Sama sepertimu, ibumu
661 00:50:57,733 00:51:00,198 datang secara sukarela ke pulau ini. datang secara sukarela ke pulau ini.
662 00:51:02,704 00:51:04,138 Sejak dia hamil, Sejak dia hamil,
663 00:51:05,744 00:51:08,169 dia memimpikan hal yang sama setiap malam. dia memimpikan hal yang sama setiap malam.
664 00:51:13,583 00:51:15,478 Kamu memperdaya ibumu Kamu memperdaya ibumu
665 00:51:17,583 00:51:19,478 saat berada di kandungannya. saat berada di kandungannya.
666 00:51:37,574 00:51:39,273 Aku roh gunung yang asli, Aku roh gunung yang asli,
667 00:51:39,273 00:51:41,038 penguasa gunung dan sungai. penguasa gunung dan sungai.
668 00:51:41,074 00:51:44,109 Angkat kegelapan ini dan pandu aku ke arahnya! Angkat kegelapan ini dan pandu aku ke arahnya!
669 00:51:59,264 00:52:02,189 Mungkin sudah terlalu lama. Ini sama sekali tidak berhasil. Mungkin sudah terlalu lama. Ini sama sekali tidak berhasil.
670 00:53:11,204 00:53:12,459 Ayo. Ayo.
671 00:53:43,664 00:53:45,299 Tidak ada gunanya. Tidak ada gunanya.
672 00:53:49,333 00:53:50,598 Ternyata Anda. Ternyata Anda.
673 00:53:50,673 00:53:53,408 Mayat para wanita yang ditemukan di pulau ini. Mayat para wanita yang ditemukan di pulau ini.
674 00:53:56,483 00:53:59,379 Semuanya tumbal yang berharga. Semuanya tumbal yang berharga.
675 00:54:00,483 00:54:01,948 Yang benar saja. Yang benar saja.
676 00:54:02,054 00:54:05,319 Hei, Bu. Itu pembunuhan. Hei, Bu. Itu pembunuhan.
677 00:54:09,124 00:54:10,359 Jadilah tumbal. Jadilah tumbal.
678 00:54:11,164 00:54:13,018 Kamu anak yang sangat istimewa. Kamu anak yang sangat istimewa.
679 00:54:22,273 00:54:25,038 Kamu tidak tahu sudah berapa lama penantianku. Kamu tidak tahu sudah berapa lama penantianku.
680 00:54:37,353 00:54:40,848 Matilah. Kamu harus mati. Kamu harus mati. Matilah. Kamu harus mati. Kamu harus mati.
681 00:54:41,594 00:54:42,848 Tidak. Tidak.
682 00:55:06,502 00:55:09,756 Matilah. Kamu harus mati. Kamu harus mati. Matilah. Kamu harus mati. Kamu harus mati.
683 00:55:10,801 00:55:12,026 Berhenti! Berhenti!
684 00:55:16,442 00:55:17,606 Yeon. Yeon.
685 00:55:17,672 00:55:19,236 Jangan sentuh dia. Jangan sentuh dia.
686 00:55:19,442 00:55:20,911 Aku akan mencabik lengan dan kakimu. Aku akan mencabik lengan dan kakimu.
687 00:55:20,911 00:55:23,577 Ini tidak berkaitan dengan penguasa gunung yang lama. Ini tidak berkaitan dengan penguasa gunung yang lama.
688 00:55:23,744 00:55:25,439 Bagaimana jika kamu pergi saja? Bagaimana jika kamu pergi saja?
689 00:55:26,884 00:55:28,278 Kata mayat hidup. Kata mayat hidup.
690 00:55:29,654 00:55:30,778 Siapa Siapa
691 00:55:30,913 00:55:33,149 yang memberimu umur panjang yang tidak pantas kamu terima? yang memberimu umur panjang yang tidak pantas kamu terima?
692 00:55:35,183 00:55:37,019 Katakan siapa yang kamu layani. Katakan siapa yang kamu layani.
693 00:55:37,953 00:55:40,718 Lagi pula, kamu tidak bisa menghentikanku. Lagi pula, kamu tidak bisa menghentikanku.
694 00:55:41,224 00:55:43,658 Bunga evening primrose akan menghalangimu. Bunga evening primrose akan menghalangimu.
695 00:56:05,683 00:56:06,979 Matilah! Matilah!
696 00:56:15,623 00:56:16,789 Matilah. Matilah.
697 00:57:22,793 00:57:24,129 Kembali ke Bumi. Kembali ke Bumi.
698 00:57:44,554 00:57:45,809 Beraninya dia! Beraninya dia!
699 00:57:46,824 00:57:47,979 Ada apa, Sayang? Ada apa, Sayang?
700 00:57:49,224 00:57:52,348 Yeon merenggut nyawa manusia. Yeon merenggut nyawa manusia.
701 00:58:36,534 00:58:37,698 Kamu bisa berjalan? Kamu bisa berjalan?
702 00:58:39,034 00:58:41,999 Jika kamu menopangku dengan lenganmu. Jika kamu menopangku dengan lenganmu.
703 00:59:00,293 00:59:01,988 Siapa wanita itu? Siapa wanita itu?
704 00:59:02,924 00:59:04,129 Manusia. Manusia.
705 00:59:04,163 00:59:06,729 Manusia yang ingin hidup lebih lama. Manusia yang ingin hidup lebih lama.
706 00:59:07,503 00:59:10,729 Aku ingin sekali memukul mulutnya. Aku ingin sekali memukul mulutnya.
707 00:59:10,904 00:59:13,769 Yang benar saja. Kamu hampir mati tadi. Yang benar saja. Kamu hampir mati tadi.
708 00:59:14,304 00:59:15,839 Tapi aku tidak mati. Tapi aku tidak mati.
709 00:59:48,373 00:59:51,809 Pak Lee, aku tahu situasinya mendesak, Pak Lee, aku tahu situasinya mendesak,
710 00:59:52,043 00:59:53,582 tapi bagaimana dengan konsekuensinya? tapi bagaimana dengan konsekuensinya?
711 00:59:53,583 00:59:56,678 Tutup saja jika kamu akan mengomel. Aku harus menerima hukuman. Tutup saja jika kamu akan mengomel. Aku harus menerima hukuman.
712 00:59:56,983 00:59:59,948 Ini sebabnya kamu tidak boleh terlibat dengan wanita manusia. Ini sebabnya kamu tidak boleh terlibat dengan wanita manusia.
713 01:00:04,154 01:00:07,163 Wanita ini tahu soal kehidupan lampau A Eum. Wanita ini tahu soal kehidupan lampau A Eum.
714 01:00:07,163 01:00:08,959 Apa? Sutradara wanita itu? Apa? Sutradara wanita itu?
715 01:00:09,163 01:00:11,888 Entah siapa dia, tapi aku akan mengawasinya. Entah siapa dia, tapi aku akan mengawasinya.
716 01:00:12,663 01:00:15,528 Kisah cintamu sangat terkenal di antara kami. Kisah cintamu sangat terkenal di antara kami.
717 01:00:15,603 01:00:17,404 Mungkin adikmu yang mempermainkanmu. Mungkin adikmu yang mempermainkanmu.
718 01:00:17,404 01:00:19,603 Pojok buah akan memulai penjualan penutupnya. Pojok buah akan memulai penjualan penutupnya.
719 01:00:19,603 01:00:21,074 Harga diskon khusus. Harga diskon khusus.
720 01:00:21,074 01:00:22,703 Harganya tidak akan pernah sama lagi. Harganya tidak akan pernah sama lagi.
721 01:00:22,703 01:00:24,569 Di mana kamu? Pasar swalayan? Di mana kamu? Pasar swalayan?
722 01:00:25,514 01:00:27,738 "Diskon spesial, Nektarin, 2,152 dolar" "Diskon spesial, Nektarin, 2,152 dolar"
723 01:00:29,183 01:00:31,379 Aku butuh hiburan setelah kejadian itu Aku butuh hiburan setelah kejadian itu
724 01:00:31,554 01:00:33,718 dan ini surga bagiku. dan ini surga bagiku.
725 01:00:33,784 01:00:35,323 Kamu mengambil kartu kreditku lagi? Kamu mengambil kartu kreditku lagi?
726 01:00:35,324 01:00:39,249 Halo? Pak Lee? Suaramu putus-putus. Pak Lee! Halo? Pak Lee? Suaramu putus-putus. Pak Lee!
727 01:00:42,694 01:00:43,928 Apa ini organik? Apa ini organik?
728 01:00:49,603 01:00:50,769 Alkohol? Alkohol?
729 01:00:50,804 01:00:52,433 Aku masih terlalu manusiawi Aku masih terlalu manusiawi
730 01:00:52,433 01:00:54,138 untuk mudah tertidur setelah peristiwa seperti itu. untuk mudah tertidur setelah peristiwa seperti itu.
731 01:00:54,904 01:00:56,098 Bergabunglah denganku. Bergabunglah denganku.
732 01:01:00,313 01:01:03,278 Aku tidak pernah mengatakan apa pun karena bisa membuatku tampak kuno, Aku tidak pernah mengatakan apa pun karena bisa membuatku tampak kuno,
733 01:01:03,784 01:01:06,609 tapi kamu terlalu santai denganku padahal tidak tahu berapa usiaku. tapi kamu terlalu santai denganku padahal tidak tahu berapa usiaku.
734 01:01:06,784 01:01:10,019 Mereka yang berusia lebih dari 60 tahun dianggap sebagai kakek. Mereka yang berusia lebih dari 60 tahun dianggap sebagai kakek.
735 01:01:13,563 01:01:14,689 Bersikaplah sesantai mungkin. Bersikaplah sesantai mungkin.
736 01:01:21,904 01:01:23,669 Kenapa kamu terus menyelamatkanku? Kenapa kamu terus menyelamatkanku?
737 01:01:25,574 01:01:28,698 3,5 juta kematian orang tidak menggoyahkanmu sedikit pun, 3,5 juta kematian orang tidak menggoyahkanmu sedikit pun,
738 01:01:29,344 01:01:30,609 jadi, kenapa? jadi, kenapa?
739 01:01:38,753 01:01:40,249 Apa aku memiliki sesuatu Apa aku memiliki sesuatu
740 01:01:41,123 01:01:43,118 yang kamu cari? yang kamu cari?
741 01:01:58,333 01:01:59,873 Ada banyak pertanyaan di benakku, Ada banyak pertanyaan di benakku,
742 01:01:59,873 01:02:01,499 tapi akan kubiarkan untuk saat ini. tapi akan kubiarkan untuk saat ini.
743 01:02:02,474 01:02:03,839 Tapi aku akan mengatakan ini. Tapi aku akan mengatakan ini.
744 01:02:05,714 01:02:07,078 Terima kasih, Yeon. Terima kasih, Yeon.
745 01:02:08,784 01:02:12,209 Aku yang berusia 9 tahun dan yang berusia 30 tahun Aku yang berusia 9 tahun dan yang berusia 30 tahun
746 01:02:13,424 01:02:15,048 hidup berkat dirimu. hidup berkat dirimu.
747 01:02:17,194 01:02:18,448 Begini, Begini,
748 01:02:19,353 01:02:23,158 aku mungkin tidak bisa berkelahi atau mengendalikan cuaca, aku mungkin tidak bisa berkelahi atau mengendalikan cuaca,
749 01:02:24,534 01:02:27,899 tapi aku akan membalasnya suatu hari nanti. tapi aku akan membalasnya suatu hari nanti.
750 01:02:31,134 01:02:33,569 Kamu bisa mengandalkanku untuk melindungimu. Kamu bisa mengandalkanku untuk melindungimu.
751 01:02:54,264 01:02:56,494 Apakah kamu punya kemampuan Apakah kamu punya kemampuan
752 01:02:56,494 01:02:59,258 untuk menggandakan sebotol soju ini? untuk menggandakan sebotol soju ini?
753 01:03:02,003 01:03:03,233 Seperti Mukjizat Lima Roti dan Dua Ikan? Seperti Mukjizat Lima Roti dan Dua Ikan?
754 01:03:03,233 01:03:04,399 Ya. Ya.
755 01:03:04,603 01:03:06,899 Aku bukan Yesus. Minum saja apa yang ada. Aku bukan Yesus. Minum saja apa yang ada.
756 01:04:38,733 01:04:40,258 Kamu akan pergi naik kapal pertama? Kamu akan pergi naik kapal pertama?
757 01:04:42,404 01:04:43,598 Kulihat kamu pincang. Kulihat kamu pincang.
758 01:04:46,103 01:04:48,839 Kamu mengorbankan kakimu untuk membalas kematian ayahmu. Kamu mengorbankan kakimu untuk membalas kematian ayahmu.
759 01:04:49,944 01:04:51,244 Bagaimana kamu... Bagaimana kamu...
760 01:04:51,244 01:04:53,368 Kamu cukup beruntung bisa hidup untuk menceritakan kisah itu. Kamu cukup beruntung bisa hidup untuk menceritakan kisah itu.
761 01:04:53,983 01:04:56,209 Jangan pernah mengutuk orang lagi. Jangan pernah mengutuk orang lagi.
762 01:04:58,083 01:05:00,109 Karma bisa menyeramkan. Karma bisa menyeramkan.
763 01:05:05,793 01:05:06,959 Kosong. Kosong.
764 01:05:07,724 01:05:09,559 - Apa? - Semua orang hilang. - Apa? - Semua orang hilang.
765 01:05:09,623 01:05:10,828 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
766 01:05:11,063 01:05:14,528 Seolah-olah seluruh desa menghilang. Seolah-olah seluruh desa menghilang.
767 01:05:15,203 01:05:16,729 Bayangan manusia pun tidak terlihat. Bayangan manusia pun tidak terlihat.
768 01:06:28,943 01:06:31,909 "Tale of The Nine Tailed" "Tale of The Nine Tailed"
769 01:06:32,174 01:06:35,939 Ini tempat roh jahat datang dan pergi. Ini tempat roh jahat datang dan pergi.
770 01:06:36,644 01:06:39,348 Beraninya kamu! Apa yang kamu pikirkan? Beraninya kamu! Apa yang kamu pikirkan?
771 01:06:40,354 01:06:42,348 Kenapa kamu sangat membenci kakakmu? Kenapa kamu sangat membenci kakakmu?
772 01:06:43,054 01:06:44,319 Jika ingin hidup, Jika ingin hidup,
773 01:06:44,894 01:06:46,918 sebaiknya kamu tidak tidur malam ini. sebaiknya kamu tidak tidur malam ini.
774 01:06:51,094 01:06:52,594 Apa yang kamu inginkan dariku? Apa yang kamu inginkan dariku?
775 01:06:52,594 01:06:55,699 Kekasihmu juga tidak akan berumur panjang kali ini. Kekasihmu juga tidak akan berumur panjang kali ini.
776 01:06:55,804 01:06:59,269 Neraka Pisau. Kalau begitu, aku bisa pergi hari ini. Neraka Pisau. Kalau begitu, aku bisa pergi hari ini.
777 01:06:59,533 01:07:01,739 Atau kamu mungkin tidak akan pernah bisa pergi. Atau kamu mungkin tidak akan pernah bisa pergi.