# Start End Original Translated
1 00:00:02,000 00:00:06,000 Sub by iQIYI Sub by iQIYI
2 00:00:07,000 00:00:11,000 indomee indomee
3 00:00:23,470 00:00:24,640 Tidak ada orang di sini. Tidak ada orang di sini.
4 00:00:25,310 00:00:27,040 - Apa? - Tidak ada orang di pulau ini. - Apa? - Tidak ada orang di pulau ini.
5 00:00:27,810 00:00:28,910 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
6 00:00:29,040 00:00:32,010 Seolah seluruh desa ini lenyap begitu saja. Seolah seluruh desa ini lenyap begitu saja.
7 00:00:32,250 00:00:33,850 Tidak ada bayangan orang di sini. Tidak ada bayangan orang di sini.
8 00:01:17,560 00:01:19,990 [Toserba Eohwa] [Toserba Eohwa]
9 00:01:19,990 00:01:20,560 - Bagaimana dengan toilet? - Tidak ada apa-apa. [Toserba Eohwa] - Bagaimana dengan toilet? - Tidak ada apa-apa. [Toserba Eohwa]
10 00:01:20,560 00:01:21,900 - Bagaimana dengan toilet? - Tidak ada apa-apa. - Bagaimana dengan toilet? - Tidak ada apa-apa.
11 00:01:22,300 00:01:24,190 - Apa? - Mayat yang kemarin di sana - Apa? - Mayat yang kemarin di sana
12 00:01:24,260 00:01:25,300 sudah tidak ada. sudah tidak ada.
13 00:01:27,500 00:01:29,300 Ini jadi pulau tidak berpenghuni dalam semalam. Ini jadi pulau tidak berpenghuni dalam semalam.
14 00:01:30,070 00:01:31,670 Mereka tidak diseret dengan paksa. Mereka tidak diseret dengan paksa.
15 00:01:32,070 00:01:34,540 Tidak ada jejak perlawanan atau keraguan. Tidak ada jejak perlawanan atau keraguan.
16 00:01:34,910 00:01:37,110 Mungkin mereka berlibur bersama ke suatu tempat. Mungkin mereka berlibur bersama ke suatu tempat.
17 00:01:37,440 00:01:38,680 Bersama mayat? Bersama mayat?
18 00:01:39,440 00:01:42,020 Tidak ada yang membawa dompet atau barang pribadi mereka. Tidak ada yang membawa dompet atau barang pribadi mereka.
19 00:01:42,620 00:01:44,220 Hanya mayat mereka yang menghilang. Hanya mayat mereka yang menghilang.
20 00:01:45,890 00:01:47,790 Ke mana mereka pergi? Ke mana mereka pergi?
21 00:01:48,320 00:01:49,620 [Mereka menghilang?] [Mereka menghilang?]
22 00:01:50,010 00:01:52,690 Ya. 22 keluarga. Ya. 22 keluarga.
23 00:01:53,090 00:01:54,930 Empat puluh satu orang yang tinggal di desa itu? Empat puluh satu orang yang tinggal di desa itu?
24 00:01:55,660 00:01:57,560 Baiklah. Aku akan mengirim bantuan. Baiklah. Aku akan mengirim bantuan.
25 00:01:57,630 00:01:59,400 Hubungi aku jika ada yang mati atau terluka. Hubungi aku jika ada yang mati atau terluka.
26 00:01:59,470 00:02:00,530 [Baiklah.] [Baiklah.]
27 00:02:07,310 00:02:08,380 Ada apa? Ada apa?
28 00:02:08,610 00:02:09,780 Itu. Itu.
29 00:02:10,640 00:02:12,050 Sejak kapan ada di sana? Sejak kapan ada di sana?
30 00:02:29,500 00:02:30,630 Ada cerita rakyat Ada cerita rakyat
31 00:02:30,700 00:02:33,400 yang mengatakan bahwa bambu dapat memanggil hantu. yang mengatakan bahwa bambu dapat memanggil hantu.
32 00:02:33,670 00:02:34,670 Benarkah itu? Benarkah itu?
33 00:02:34,840 00:02:36,070 Isinya kosong. Isinya kosong.
34 00:02:36,140 00:02:38,810 Tidak ada tempat yang lebih baik untuk jiwa yang tersesat. Tidak ada tempat yang lebih baik untuk jiwa yang tersesat.
35 00:02:41,580 00:02:44,780 Bukankah sepertinya ini dibuat menjadi jalan? Bukankah sepertinya ini dibuat menjadi jalan?
36 00:02:44,850 00:02:45,880 Jalan Raja Naga. Jalan Raja Naga.
37 00:02:46,610 00:02:49,010 Aku pernah melihatnya saat merekam Festival Rakyat Pulau Jeju. Aku pernah melihatnya saat merekam Festival Rakyat Pulau Jeju.
38 00:02:49,150 00:02:50,850 Jalan untuk menyambut Raja Naga. Benar? Jalan untuk menyambut Raja Naga. Benar?
39 00:02:50,920 00:02:53,820 Benar, tapi arahnya salah. Benar, tapi arahnya salah.
40 00:02:56,260 00:02:57,620 Setelah kau mengatakannya, Setelah kau mengatakannya,
41 00:02:58,490 00:02:59,860 ini menghadap barat daya. ini menghadap barat daya.
42 00:03:01,090 00:03:01,500 Arah untuk menyambut hantu. Arah untuk menyambut hantu.
43 00:03:01,500 00:03:02,430 [Arah yang membawa hal-hal buruk dalam perdukunan.] Arah untuk menyambut hantu. [Arah yang membawa hal-hal buruk dalam perdukunan.] Arah untuk menyambut hantu.
44 00:03:02,430 00:03:03,300 [Arah yang membawa hal-hal buruk dalam perdukunan.] [Arah yang membawa hal-hal buruk dalam perdukunan.]
45 00:03:03,300 00:03:04,970 Arah yang memungkinkan hal-hal buruk datang dan pergi. [Arah yang membawa hal-hal buruk dalam perdukunan.] Arah yang memungkinkan hal-hal buruk datang dan pergi. [Arah yang membawa hal-hal buruk dalam perdukunan.]
46 00:03:04,970 00:03:05,800 Arah yang memungkinkan hal-hal buruk datang dan pergi. Arah yang memungkinkan hal-hal buruk datang dan pergi.
47 00:03:07,200 00:03:09,740 Setidaknya, ini berarti apa yang mereka panggil dengan jalan ini Setidaknya, ini berarti apa yang mereka panggil dengan jalan ini
48 00:03:10,040 00:03:12,170 bukan Raja Naga yang asli. bukan Raja Naga yang asli.
49 00:03:18,710 00:03:22,320 Aku Hyuneuiong dari Kantor Imigrasi Sungai Styx. Ya. Aku Hyuneuiong dari Kantor Imigrasi Sungai Styx. Ya.
50 00:03:22,950 00:03:24,720 Apa Raja Yeomra baik-baik saja? Apa Raja Yeomra baik-baik saja?
51 00:03:25,450 00:03:28,490 Aku menelepon karena kami kekurangan orang mati. Aku menelepon karena kami kekurangan orang mati.
52 00:03:28,790 00:03:31,120 Bisakah kau mengantarnya dini hari ini? Bisakah kau mengantarnya dini hari ini?
53 00:03:31,590 00:03:32,790 Benarkah? Benarkah?
54 00:03:32,960 00:03:33,860 Baiklah. Baiklah.
55 00:03:33,930 00:03:35,800 Terima kasih. Sampai jumpa. Terima kasih. Sampai jumpa.
56 00:03:43,870 00:03:46,610 - Bagaimana hasilnya? - Bagaimana ini bisa terjadi? - Bagaimana hasilnya? - Bagaimana ini bisa terjadi?
57 00:03:46,670 00:03:48,330 Kau yakin ini Imoogi waktu itu? Kau yakin ini Imoogi waktu itu?
58 00:03:48,410 00:03:50,200 Kau tidak bisa melihat ke mana dia pergi? Kau tidak bisa melihat ke mana dia pergi?
59 00:03:51,040 00:03:54,250 Mungkinkah dia memakai jimat? Dia lenyap tanpa jejak. Mungkinkah dia memakai jimat? Dia lenyap tanpa jejak.
60 00:03:54,310 00:03:56,680 Bukankah kita harus memberi tahu Lee Yeon? Bukankah kita harus memberi tahu Lee Yeon?
61 00:03:56,950 00:03:58,150 Jangan membuat keributan. Jangan membuat keributan.
62 00:03:58,420 00:04:00,050 Lee Yeon tidak boleh tahu. Lee Yeon tidak boleh tahu.
63 00:04:00,120 00:04:01,120 - Tetap saja... - Diamlah. - Tetap saja... - Diamlah.
64 00:04:01,190 00:04:02,260 Baik. Baik.
65 00:04:09,960 00:04:11,300 [Apa ini?] [Apa ini?]
66 00:04:12,400 00:04:16,090 [Apa ini alasan aku tidak bisa melihat masa depan Yeon?] [Apa ini alasan aku tidak bisa melihat masa depan Yeon?]
67 00:04:21,410 00:04:22,510 Permisi. Permisi.
68 00:04:23,980 00:04:27,710 Aku mendengar suara aneh tadi malam. Aku mendengar suara aneh tadi malam.
69 00:04:28,080 00:04:29,220 Suara apa? Suara apa?
70 00:04:29,380 00:04:31,080 Seperti suara bayi yang menangis. Seperti suara bayi yang menangis.
71 00:04:35,320 00:04:36,560 Ceritakan lebih banyak. Ceritakan lebih banyak.
72 00:04:37,320 00:04:40,030 Saat itu pukul 02.00 lewat sedikit. Saat itu pukul 02.00 lewat sedikit.
73 00:04:40,760 00:04:42,560 [Aku terbangun karena haus.] [Aku terbangun karena haus.]
74 00:04:45,300 00:04:47,670 [Awalnya, kupikir itu kucing liar.] [Awalnya, kupikir itu kucing liar.]
75 00:04:48,740 00:04:49,940 [Tapi bukan.] [Tapi bukan.]
76 00:04:50,670 00:04:52,440 [Jelas itu tangisan bayi.] [Jelas itu tangisan bayi.]
77 00:04:53,470 00:04:55,680 Tapi tidak ada wanita hamil di pulau ini. Tapi tidak ada wanita hamil di pulau ini.
78 00:04:56,340 00:04:58,550 Semua wanita berusia di atas 70 tahun. Semua wanita berusia di atas 70 tahun.
79 00:04:59,050 00:05:01,920 - Pukul berapa katamu? - Sekitar pukul 02.40. - Pukul berapa katamu? - Sekitar pukul 02.40.
80 00:05:02,520 00:05:03,920 - Kau yakin? - Ya. - Kau yakin? - Ya.
81 00:05:04,990 00:05:06,750 Semua jam berhenti. Semua jam berhenti.
82 00:05:07,750 00:05:09,790 Jam yang di dinding dan di meja. Jam yang di dinding dan di meja.
83 00:05:12,290 00:05:15,430 Arlojiku juga berhenti. Pukul 02.40. Arlojiku juga berhenti. Pukul 02.40.
84 00:05:17,960 00:05:19,130 Itu jam chuk. Itu jam chuk.
85 00:05:19,200 00:05:20,400 [Jam chuck. Dari pukul 01.00 hingga 03.00] [Jam chuck. Dari pukul 01.00 hingga 03.00]
86 00:05:20,400 00:05:22,570 Saat itulah pintu ke dunia lain terbuka. [Jam chuck. Dari pukul 01.00 hingga 03.00] Saat itulah pintu ke dunia lain terbuka. [Jam chuck. Dari pukul 01.00 hingga 03.00]
87 00:05:22,570 00:05:22,590 Saat itulah pintu ke dunia lain terbuka. Saat itulah pintu ke dunia lain terbuka.
88 00:05:22,670 00:05:24,910 Apa yang lahir tadi malam? Apa yang lahir tadi malam?
89 00:05:45,160 00:05:49,130 [Episode 4, Sangmunsal] [Episode 4, Sangmunsal]
90 00:05:49,530 00:05:52,930 ♪ Selamat ulang tahun, Yu-ri sayang ♪ ♪ Selamat ulang tahun, Yu-ri sayang ♪
91 00:05:53,000 00:05:56,070 ♪ Selamat ulang tahun ♪ ♪ Selamat ulang tahun ♪
92 00:05:58,440 00:06:00,270 - Selamat. - Selamat ulang tahun, Yu-ri. - Selamat. - Selamat ulang tahun, Yu-ri.
93 00:06:00,340 00:06:02,580 - Ini hadiah kecil dari ayah. - Ini dari ibu. - Ini hadiah kecil dari ayah. - Ini dari ibu.
94 00:06:11,690 00:06:13,340 Terima kasih, Ibu dan Ayah. Terima kasih, Ibu dan Ayah.
95 00:06:13,420 00:06:15,420 - Kau menyukainya? - Tentu saja. - Kau menyukainya? - Tentu saja.
96 00:06:15,520 00:06:17,360 Aku bahagia sampai ingin menangis. Aku bahagia sampai ingin menangis.
97 00:06:22,400 00:06:24,430 Nak, kapan kau akan menikah? Nak, kapan kau akan menikah?
98 00:06:25,430 00:06:27,170 Yu-ri masih sangat muda. Yu-ri masih sangat muda.
99 00:06:27,230 00:06:29,800 - Tapi usianya sudah 24 tahun. - Usianya 25 tahun. - Tapi usianya sudah 24 tahun. - Usianya 25 tahun.
100 00:06:33,370 00:06:36,240 Tidak mungkin. Usianya 24 tahun. Tidak mungkin. Usianya 24 tahun.
101 00:06:37,380 00:06:38,680 Ayah mengidap Alzheimer? Ayah mengidap Alzheimer?
102 00:06:40,880 00:06:43,750 Bukankah kecelakaannya terjadi saat dia berusia 24 tahun, Bukankah kecelakaannya terjadi saat dia berusia 24 tahun,
103 00:06:43,980 00:06:45,750 di tahun terakhir kuliahnya? di tahun terakhir kuliahnya?
104 00:06:45,820 00:06:47,290 Kecelakaan apa? Kecelakaan apa?
105 00:06:47,350 00:06:50,590 Yu-ri melakukan pendakian di Nepal Yu-ri melakukan pendakian di Nepal
106 00:06:51,860 00:06:53,490 dan meninggal karena terjatuh, bukan? dan meninggal karena terjatuh, bukan?
107 00:06:53,660 00:06:56,400 Astaga. Kenapa kau mengatakan hal seburuk itu? Astaga. Kenapa kau mengatakan hal seburuk itu?
108 00:06:57,000 00:06:59,400 Aku yakin. Aku bahkan Aku yakin. Aku bahkan
109 00:06:59,830 00:07:01,940 melihat sendiri jasadnya. melihat sendiri jasadnya.
110 00:07:02,970 00:07:06,370 Bukankah aku meminta Ayah melupakan ingatan tidak berguna itu? Bukankah aku meminta Ayah melupakan ingatan tidak berguna itu?
111 00:07:08,140 00:07:10,840 Siapa kau? Siapa kau?
112 00:07:17,620 00:07:19,520 Kenapa kau membelikanku ponsel? Kenapa kau membelikanku ponsel?
113 00:07:19,720 00:07:22,090 Orang yang mencuri ponselmu ternyata adikku. Orang yang mencuri ponselmu ternyata adikku.
114 00:07:22,460 00:07:26,090 Ini bukan bantuan, tapi kompensasi. Baca kontrak 48 bulannya Ini bukan bantuan, tapi kompensasi. Baca kontrak 48 bulannya
115 00:07:26,360 00:07:27,760 dan bayar biaya pembatalannya. dan bayar biaya pembatalannya.
116 00:07:28,530 00:07:31,770 Aku memasang aplikasi. Jangan menerima telepon dari nomor asing atau adikku. Aku memasang aplikasi. Jangan menerima telepon dari nomor asing atau adikku.
117 00:07:32,600 00:07:35,040 Kau jauh lebih pandai soal TI melebihi dugaanku. Kau jauh lebih pandai soal TI melebihi dugaanku.
118 00:07:35,540 00:07:38,570 Ternyata tetap memakai cara analog cukup sulit. Ternyata tetap memakai cara analog cukup sulit.
119 00:07:40,310 00:07:41,370 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
120 00:07:41,570 00:07:44,540 Setahun lalu, aku ditelepon Kantor Kejaksaan Wilayah Pusat Seoul, Setahun lalu, aku ditelepon Kantor Kejaksaan Wilayah Pusat Seoul,
121 00:07:45,310 00:07:47,710 mengatakan ada penjahat memakai namaku secara ilegal! mengatakan ada penjahat memakai namaku secara ilegal!
122 00:07:47,810 00:07:49,650 Apa itu penipuan telepon? Apa itu penipuan telepon?
123 00:07:49,720 00:07:53,350 Karena dia mengambil 20 juta won dariku, aku mengambil kedua telinganya. Karena dia mengambil 20 juta won dariku, aku mengambil kedua telinganya.
124 00:07:53,820 00:07:55,420 Tapi tidak cukup. Aku terjaga saat malam. Tapi tidak cukup. Aku terjaga saat malam.
125 00:07:59,190 00:08:00,260 Ini. Ini.
126 00:08:02,030 00:08:05,270 Masukkan nomor teleponmu agar aku bisa menerima teleponmu. Masukkan nomor teleponmu agar aku bisa menerima teleponmu.
127 00:08:07,590 00:08:09,860 Bukankah kau sudah cukup mengorek informasi pribadiku? Bukankah kau sudah cukup mengorek informasi pribadiku?
128 00:08:09,970 00:08:11,970 Wawancara kita semalam belum selesai. Wawancara kita semalam belum selesai.
129 00:08:12,360 00:08:15,100 Selagi membahasnya, kurasa aku akan mengorek lagi. Selagi membahasnya, kurasa aku akan mengorek lagi.
130 00:08:17,980 00:08:20,910 Baiklah. Aku suka sikap konsistenmu. Baiklah. Aku suka sikap konsistenmu.
131 00:08:21,480 00:08:22,720 Aku sering mendengarnya. Aku sering mendengarnya.
132 00:08:23,720 00:08:25,250 Kalau begitu, sampai jumpa. Kalau begitu, sampai jumpa.
133 00:08:43,540 00:08:47,140 Ini aku. Makhluk tersayang Ayah di seluruh dunia. Ini aku. Makhluk tersayang Ayah di seluruh dunia.
134 00:09:10,500 00:09:11,830 Apa keinginanmu? Apa keinginanmu?
135 00:09:13,200 00:09:16,500 Putriku, Yu-ri, bisa hidup kembali. Putriku, Yu-ri, bisa hidup kembali.
136 00:09:16,570 00:09:19,140 Dan aku sudah mengabulkan keinginanmu. Dan aku sudah mengabulkan keinginanmu.
137 00:09:23,040 00:09:24,240 Sekarang, siapa dia? Sekarang, siapa dia?
138 00:09:24,610 00:09:26,550 Putriku, Ki Yu-ri. Putriku, Ki Yu-ri.
139 00:09:26,810 00:09:28,480 Usianya 25 tahun. Usianya 25 tahun.
140 00:09:29,080 00:09:31,820 Dia akan mewarisi pasarayaku. Dia akan mewarisi pasarayaku.
141 00:09:33,120 00:09:35,420 Baiklah. Kalian boleh pergi. Baiklah. Kalian boleh pergi.
142 00:09:39,430 00:09:42,300 Lee Rang, aku merindukanmu. Lee Rang, aku merindukanmu.
143 00:09:43,630 00:09:45,270 Kau sudah menemui dokter hewan itu? Kau sudah menemui dokter hewan itu?
144 00:09:45,330 00:09:47,270 - Ya. - Bagaimana menurutmu? - Ya. - Bagaimana menurutmu?
145 00:09:47,800 00:09:49,570 Dia lebih manis daripada dugaanku. Dia lebih manis daripada dugaanku.
146 00:09:50,140 00:09:52,810 Aku hanya menunjukkan pistolku dan dia panik. Aku hanya menunjukkan pistolku dan dia panik.
147 00:09:53,570 00:09:56,310 Simpan saja. Dia akan mengambilnya saat sudah waktunya. Simpan saja. Dia akan mengambilnya saat sudah waktunya.
148 00:09:57,180 00:09:59,250 Jika dia datang, boleh aku membunuhnya? Jika dia datang, boleh aku membunuhnya?
149 00:09:59,310 00:10:00,380 Yu-ri. Yu-ri.
150 00:10:01,310 00:10:03,750 Kau tahu kapan kerang terasa paling enak? Kau tahu kapan kerang terasa paling enak?
151 00:10:03,850 00:10:05,990 - Aku tidak tahu. - Saat bunga persik mekar. - Aku tidak tahu. - Saat bunga persik mekar.
152 00:10:07,050 00:10:10,090 Saat itu, kulitnya mengeras dan dagingnya berkilau. Saat itu, kulitnya mengeras dan dagingnya berkilau.
153 00:10:10,790 00:10:14,490 Kau harus belajar menunggu untuk mendapatkan bahan yang bagus. Kau harus belajar menunggu untuk mendapatkan bahan yang bagus.
154 00:10:18,000 00:10:20,530 Pastikan kau mengurusnya dengan hati-hati. Pastikan kau mengurusnya dengan hati-hati.
155 00:10:21,030 00:10:23,070 Lee Yeon peduli padanya. Lee Yeon peduli padanya.
156 00:10:23,700 00:10:24,770 Baiklah. Baiklah.
157 00:10:25,140 00:10:26,970 Kau mau pergi? Kau mau pergi?
158 00:10:27,510 00:10:30,080 Sekarang Lee Yeon pasti sangat ingin menemuiku. Sekarang Lee Yeon pasti sangat ingin menemuiku.
159 00:10:30,640 00:10:32,080 Kurasa aku akan menyapa. Kurasa aku akan menyapa.
160 00:10:39,020 00:10:40,290 Kenapa harus di sini? Kenapa harus di sini?
161 00:10:40,390 00:10:43,290 Aku hanya penasaran. Kau selalu berada di sini. Aku hanya penasaran. Kau selalu berada di sini.
162 00:10:44,790 00:10:46,930 - Biar kucoba butir cokelat mint. - Tidak boleh. - Biar kucoba butir cokelat mint. - Tidak boleh.
163 00:10:48,760 00:10:51,530 Aku serasa makan cokelat dan koyok. Aku serasa makan cokelat dan koyok.
164 00:10:51,800 00:10:53,130 Kenapa kau memakan ini? Kenapa kau memakan ini?
165 00:10:55,540 00:10:57,600 Jangan bermain-main lagi. Katakan saja. Jangan bermain-main lagi. Katakan saja.
166 00:10:57,670 00:11:00,970 - Soal apa? - Ke mana perginya semua warga pulau? - Soal apa? - Ke mana perginya semua warga pulau?
167 00:11:01,270 00:11:02,380 Siapa yang peduli? Siapa yang peduli?
168 00:11:02,440 00:11:04,780 Aku ragu kau peduli apa yang terjadi kepada mereka. Aku ragu kau peduli apa yang terjadi kepada mereka.
169 00:11:07,610 00:11:11,550 Aku punya firasat, salah satu dari mereka bukan manusia. Aku punya firasat, salah satu dari mereka bukan manusia.
170 00:11:13,820 00:11:15,720 Aku mendengar rumor seperti itu. Aku mendengar rumor seperti itu.
171 00:11:15,920 00:11:18,260 Bahwa ada makhluk menarik yang tidur di gunung dengan pulas. Bahwa ada makhluk menarik yang tidur di gunung dengan pulas.
172 00:11:21,930 00:11:23,400 - Apa itu? - Kenapa? - Apa itu? - Kenapa?
173 00:11:24,300 00:11:26,230 Kau curiga makhluk dari waktu itu? Kau curiga makhluk dari waktu itu?
174 00:11:26,500 00:11:29,170 Ular yang memisahkanmu dari gadismu? Ular yang memisahkanmu dari gadismu?
175 00:11:36,140 00:11:37,880 Aku sudah membunuhnya dengan tanganku sendiri. Aku sudah membunuhnya dengan tanganku sendiri.
176 00:11:37,940 00:11:40,210 Hidup tidak selalu berjalan sesuai keinginanmu. Hidup tidak selalu berjalan sesuai keinginanmu.
177 00:11:41,750 00:11:43,720 - Apa maksudmu? - Lihat saja nanti. - Apa maksudmu? - Lihat saja nanti.
178 00:11:45,320 00:11:47,450 Aku bisa mengatakan satu hal yang pasti. Aku bisa mengatakan satu hal yang pasti.
179 00:11:49,960 00:11:51,090 Wanitamu Wanitamu
180 00:11:52,460 00:11:54,560 juga akan mati sebelum waktunya di kehidupan ini. juga akan mati sebelum waktunya di kehidupan ini.
181 00:12:04,040 00:12:05,940 Kau pernah dengar efek lenyap? Kau pernah dengar efek lenyap?
182 00:12:06,310 00:12:08,170 Artinya sesuatu menghilang? Artinya sesuatu menghilang?
183 00:12:08,370 00:12:11,480 Saat seseorang menghilang tanpa jejak. Saat seseorang menghilang tanpa jejak.
184 00:12:13,750 00:12:13,810 [Efek Lenyap, Pulau Roanoke] [Efek Lenyap, Pulau Roanoke]
185 00:12:13,810 00:12:18,220 Ada insiden semacam itu dilaporkan dari pulau di Carolina Utara, Amerika. [Efek Lenyap, Pulau Roanoke] Ada insiden semacam itu dilaporkan dari pulau di Carolina Utara, Amerika. [Efek Lenyap, Pulau Roanoke]
186 00:12:18,220 00:12:18,250 Ada insiden semacam itu dilaporkan dari pulau di Carolina Utara, Amerika. Ada insiden semacam itu dilaporkan dari pulau di Carolina Utara, Amerika.
187 00:12:18,520 00:12:22,120 Pada tahun 1590, seluruh penghuni pulau itu menghilang. Pada tahun 1590, seluruh penghuni pulau itu menghilang.
188 00:12:22,620 00:12:25,290 Semua barang dan benda berharga ditinggalkan. Semua barang dan benda berharga ditinggalkan.
189 00:12:25,490 00:12:26,660 Hanya orang yang menghilang. Hanya orang yang menghilang.
190 00:12:33,930 00:12:35,640 Kenapa kau begitu gila? Kenapa kau begitu gila?
191 00:12:35,700 00:12:38,270 Kau yang meninggalkan hutanmu hanya demi percintaan. Kau yang meninggalkan hutanmu hanya demi percintaan.
192 00:12:38,340 00:12:40,010 Kejadiannya 600 tahun lalu. Kejadiannya 600 tahun lalu.
193 00:12:40,070 00:12:42,340 Selama itu aku membencimu. Selama itu aku membencimu.
194 00:12:47,610 00:12:49,680 Kau ingin aku melakukan apa? Kau ingin aku melakukan apa?
195 00:12:53,250 00:12:55,520 Hanya ada satu cara untuk menghentikanku. Hanya ada satu cara untuk menghentikanku.
196 00:12:58,420 00:13:00,390 Bunuh aku. Sekarang. Bunuh aku. Sekarang.
197 00:13:02,500 00:13:03,600 Dengan tanganmu sendiri. Dengan tanganmu sendiri.
198 00:13:09,200 00:13:10,300 Bunuh aku. Bunuh aku.
199 00:13:11,670 00:13:13,610 Sama seperti saat kau memburuku. Sama seperti saat kau memburuku.
200 00:13:35,430 00:13:37,960 Jangan bunuh aku. Jangan bunuh aku.
201 00:13:38,560 00:13:39,770 Jangan bunuh aku. Jangan bunuh aku.
202 00:13:41,770 00:13:42,870 Rang. Rang.
203 00:13:59,490 00:14:00,490 Yeon. Yeon.
204 00:14:03,220 00:14:04,320 Benarkah itu kau? Benarkah itu kau?
205 00:14:19,170 00:14:21,870 Lama tidak bertemu. Kau masih hidup. Lama tidak bertemu. Kau masih hidup.
206 00:14:22,540 00:14:24,580 Karena kau tidak ada kabar sejak ke Sungai Styx, Karena kau tidak ada kabar sejak ke Sungai Styx,
207 00:14:24,640 00:14:25,880 kupikir kau sudah mati. kupikir kau sudah mati.
208 00:14:27,610 00:14:29,680 Aku merindukanmu. Aku merindukanmu.
209 00:14:29,820 00:14:31,850 Aku sangat merindukanmu hingga hampir mati. Aku sangat merindukanmu hingga hampir mati.
210 00:14:33,090 00:14:34,790 Kenapa kau tidak mencariku? Kenapa kau tidak mencariku?
211 00:14:38,060 00:14:39,330 Aku mencarimu. Aku mencarimu.
212 00:14:40,260 00:14:41,590 Aku mencarimu, Aku mencarimu,
213 00:14:42,560 00:14:43,900 tapi aku tidak bisa menemukanmu. tapi aku tidak bisa menemukanmu.
214 00:14:44,500 00:14:47,400 Aku kehilanganmu. Aku kehilanganmu.
215 00:14:50,140 00:14:51,670 Setelah kau pergi, Setelah kau pergi,
216 00:14:52,210 00:14:54,210 orang-orang membakar hutan. orang-orang membakar hutan.
217 00:14:54,710 00:14:56,880 Aku ingin menunggumu di sana, Aku ingin menunggumu di sana,
218 00:14:57,640 00:15:00,210 tapi di sana terlalu panas dan menakutkan. tapi di sana terlalu panas dan menakutkan.
219 00:15:00,650 00:15:02,980 Karena itu kau membunuh orang seperti ini? Karena itu kau membunuh orang seperti ini?
220 00:15:05,080 00:15:06,920 Kau bahkan membunuh orang yang tidak bersalah. Kau bahkan membunuh orang yang tidak bersalah.
221 00:15:11,520 00:15:13,760 Hanya dengan hidup dan bernapas, mereka melakukan dosa. Hanya dengan hidup dan bernapas, mereka melakukan dosa.
222 00:15:14,430 00:15:16,630 Aku baru saja membunuh satu desa. Aku baru saja membunuh satu desa.
223 00:15:17,260 00:15:20,400 Orang akan berlutut di depanku dan memohon agar tidak kubunuh. Orang akan berlutut di depanku dan memohon agar tidak kubunuh.
224 00:15:21,570 00:15:22,640 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
225 00:15:25,640 00:15:29,010 Dahulu adikku bahkan tidak bisa hanya melewati anjing yang terluka. Dahulu adikku bahkan tidak bisa hanya melewati anjing yang terluka.
226 00:15:33,350 00:15:34,650 Kau menjadi seperti ini. Kau menjadi seperti ini.
227 00:15:35,110 00:15:36,280 Bergabunglah denganku. Bergabunglah denganku.
228 00:15:36,820 00:15:39,450 Mari kita tunjukkan siapa kita kepada manusia. Mari kita tunjukkan siapa kita kepada manusia.
229 00:15:45,760 00:15:46,860 Rang. Rang.
230 00:15:47,560 00:15:48,560 Ya? Ya?
231 00:15:59,010 00:16:00,010 Keluarkan... Keluarkan...
232 00:16:06,710 00:16:08,150 Keluarkan pedangmu. Keluarkan pedangmu.
233 00:16:11,380 00:16:13,350 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
234 00:16:13,750 00:16:15,860 Ini perintah dari hakim akhirat. Ini perintah dari hakim akhirat.
235 00:16:29,370 00:16:31,740 Lee Rang, kau merenggut banyak nyawa yang tidak berdosa. Lee Rang, kau merenggut banyak nyawa yang tidak berdosa.
236 00:16:35,500 00:16:36,880 Hari ini, kau akan menebus dosamu Hari ini, kau akan menebus dosamu
237 00:16:38,030 00:16:39,680 dengan menyerahkan nyawamu. dengan menyerahkan nyawamu.
238 00:17:10,640 00:17:12,380 Kau sangat berengsek. Kau sangat berengsek.
239 00:17:12,910 00:17:14,550 Kau meninggalkan adikmu karena wanita Kau meninggalkan adikmu karena wanita
240 00:17:14,610 00:17:16,620 dan mengkhianati adikmu karena tugas bodoh itu. dan mengkhianati adikmu karena tugas bodoh itu.
241 00:17:17,020 00:17:18,450 Kau bekerja agar dia bereinkarnasi. Kau bekerja agar dia bereinkarnasi.
242 00:17:18,520 00:17:20,290 Hanya itu yang kau pedulikan, bukan? Hanya itu yang kau pedulikan, bukan?
243 00:17:21,020 00:17:23,090 Untung saja, kau melewatkan bagian tubuh yang vital. Untung saja, kau melewatkan bagian tubuh yang vital.
244 00:17:23,360 00:17:25,660 Andai saat itu mati, aku pasti sedang meronta Andai saat itu mati, aku pasti sedang meronta
245 00:17:25,730 00:17:27,560 di Neraka Tungku Api. di Neraka Tungku Api.
246 00:17:29,260 00:17:31,560 Ada apa? Kau merasa tidak bisa melakukannya lagi? Ada apa? Kau merasa tidak bisa melakukannya lagi?
247 00:17:35,870 00:17:37,100 Bunuh aku. Bunuh aku.
248 00:17:38,200 00:17:39,810 Hanya dengan begitu wanitamu bisa hidup. Hanya dengan begitu wanitamu bisa hidup.
249 00:17:46,410 00:17:48,650 Baiklah. Daripada hidup sembrono seperti ini, Baiklah. Daripada hidup sembrono seperti ini,
250 00:17:49,020 00:17:50,950 sebaiknya kau mati lebih cepat. sebaiknya kau mati lebih cepat.
251 00:17:53,890 00:17:54,920 Lakukanlah. Lakukanlah.
252 00:18:23,350 00:18:24,350 Kenapa? Kenapa?
253 00:18:25,280 00:18:26,790 Kenapa kau tidak bisa melakukannya? Kenapa kau tidak bisa melakukannya?
254 00:18:28,920 00:18:30,760 Berhentilah bersikap seperti anak terlantar. Berhentilah bersikap seperti anak terlantar.
255 00:18:31,420 00:18:32,830 Kau bukan anak kecil lagi. Kau bukan anak kecil lagi.
256 00:18:39,330 00:18:40,570 Aku bisa membunuhmu. Aku bisa membunuhmu.
257 00:18:41,300 00:18:42,670 Kau tahu kenapa tidak kulakukan? Kau tahu kenapa tidak kulakukan?
258 00:18:43,300 00:18:46,640 Karena aku ingin melihat wajahmu saat wanita itu mati lagi Karena aku ingin melihat wajahmu saat wanita itu mati lagi
259 00:18:47,040 00:18:48,770 di hadapanmu. di hadapanmu.
260 00:18:48,840 00:18:50,580 Sekeras apa pun kau berpura-pura jahat, Sekeras apa pun kau berpura-pura jahat,
261 00:18:51,640 00:18:54,010 aku tahu kau tidak seperti ini. aku tahu kau tidak seperti ini.
262 00:18:55,610 00:18:56,820 Apa? Apa?
263 00:18:57,950 00:18:59,150 Aku permisi. Aku permisi.
264 00:19:12,670 00:19:15,300 Bagaimanapun, pastikan itu dirahasiakan dari media. Bagaimanapun, pastikan itu dirahasiakan dari media.
265 00:19:15,570 00:19:17,440 Aku bisa menutup mulutku, Aku bisa menutup mulutku,
266 00:19:17,500 00:19:19,640 tapi keluarga orang yang hilang tidak akan tinggal diam. tapi keluarga orang yang hilang tidak akan tinggal diam.
267 00:19:19,910 00:19:20,970 Tidak ada siapa pun. Tidak ada siapa pun.
268 00:19:21,570 00:19:22,580 Apa? Apa?
269 00:19:22,880 00:19:24,640 Mereka tidak punya keluarga atau kerabat. Mereka tidak punya keluarga atau kerabat.
270 00:19:25,410 00:19:27,150 - Seluruh 41 warga desa? - Ya. - Seluruh 41 warga desa? - Ya.
271 00:19:27,510 00:19:30,480 Hal yang lebih menggangguku, mereka bahkan bukan warga asli. Hal yang lebih menggangguku, mereka bahkan bukan warga asli.
272 00:19:30,720 00:19:32,390 - Lantas? - Pada tahun '50-an, - Lantas? - Pada tahun '50-an,
273 00:19:32,450 00:19:33,890 mereka pindah ke pulau itu bersama. mereka pindah ke pulau itu bersama.
274 00:19:34,190 00:19:35,860 Di hari dan kapal yang sama. Di hari dan kapal yang sama.
275 00:19:47,600 00:19:50,040 Kau tahu bagaimana rasanya hidup dengan bosmu? Kau tahu bagaimana rasanya hidup dengan bosmu?
276 00:19:50,900 00:19:52,000 Shin-ju. Shin-ju.
277 00:19:52,440 00:19:54,070 Sebaiknya jangan pernah menikah. Sebaiknya jangan pernah menikah.
278 00:19:54,910 00:19:56,240 Aku belum punya calon istri. Aku belum punya calon istri.
279 00:19:56,310 00:19:59,550 Bagi pria, menikah sama seperti mencetak gol bunuh diri. Ingatlah. Bagi pria, menikah sama seperti mencetak gol bunuh diri. Ingatlah.
280 00:19:59,610 00:20:00,980 Tapi kakak iparmu Raja Yeomra. Tapi kakak iparmu Raja Yeomra.
281 00:20:01,050 00:20:03,280 Setidaknya itu gol kemenangan selama waktu tambahan. Setidaknya itu gol kemenangan selama waktu tambahan.
282 00:20:04,020 00:20:05,050 Apa kau wasit? Apa kau wasit?
283 00:20:05,550 00:20:07,050 Kau hakim atas hidupku? Kau hakim atas hidupku?
284 00:20:09,260 00:20:11,290 Kenapa kau mengganggu Shin-ju? Dia tidak bersalah. Kenapa kau mengganggu Shin-ju? Dia tidak bersalah.
285 00:20:11,620 00:20:13,930 Pengantin siput, kau juga tidak boleh menikah. Pengantin siput, kau juga tidak boleh menikah.
286 00:20:14,530 00:20:17,000 Tetaplah menjadi janda. Tetaplah menjadi janda.
287 00:20:17,700 00:20:19,270 Kenapa kau mengutukinya? Kenapa kau mengutukinya?
288 00:20:20,600 00:20:23,800 Jika kakak iparmu bukan Raja Yeomra, aku pasti sudah memukulmu. Jika kakak iparmu bukan Raja Yeomra, aku pasti sudah memukulmu.
289 00:20:24,940 00:20:26,640 Omong-omong, bagaimana kalian bertemu? Omong-omong, bagaimana kalian bertemu?
290 00:20:28,140 00:20:31,240 Itu semacam kejahatan. Itu semacam kejahatan.
291 00:20:32,410 00:20:33,550 Dahulu, Dahulu,
292 00:20:33,650 00:20:37,250 aku mandi di lembah dan istriku mengintipku. aku mandi di lembah dan istriku mengintipku.
293 00:20:38,680 00:20:40,220 Dia jatuh cinta pada pandangan pertama. Dia jatuh cinta pada pandangan pertama.
294 00:20:40,550 00:20:43,920 Benar. Tubuhku cukup bugar di balik pakaianku. Benar. Tubuhku cukup bugar di balik pakaianku.
295 00:20:43,990 00:20:45,720 Tunggu. Artinya Tunggu. Artinya
296 00:20:45,990 00:20:48,630 istrimu mendekatimu lebih dahulu? istrimu mendekatimu lebih dahulu?
297 00:20:48,690 00:20:50,530 Malam itu, dia menculikku. Malam itu, dia menculikku.
298 00:20:51,160 00:20:53,500 Dia menaruh karung di kepalaku dan menggendongku. Dia menaruh karung di kepalaku dan menggendongku.
299 00:20:53,700 00:20:56,370 - Apa? - Dia menurunkanku dan mengatakan ini. - Apa? - Dia menurunkanku dan mengatakan ini.
300 00:20:57,240 00:20:59,540 Kau mau hidup denganku atau masuk neraka? Kau mau hidup denganku atau masuk neraka?
301 00:21:00,470 00:21:02,640 Kau mau tidur denganku atau masuk neraka? Kau mau tidur denganku atau masuk neraka?
302 00:21:04,580 00:21:05,810 Jadi, aku tidur dengannya. Jadi, aku tidur dengannya.
303 00:21:10,620 00:21:11,050 [Kantor Imigrasi Akhirat] [Kantor Imigrasi Akhirat]
304 00:21:11,050 00:21:12,150 [Beraninya kau!] [Kantor Imigrasi Akhirat] [Beraninya kau!] [Kantor Imigrasi Akhirat]
305 00:21:12,150 00:21:12,280 [Kantor Imigrasi Akhirat] [Kantor Imigrasi Akhirat]
306 00:21:12,750 00:21:15,220 Beraninya kau lupa diri dan menyakiti manusia. Beraninya kau lupa diri dan menyakiti manusia.
307 00:21:16,060 00:21:17,120 Dukun itu? Dukun itu?
308 00:21:17,420 00:21:19,760 Dia tampak baik-baik saja, tapi akan segera mati. Dia tampak baik-baik saja, tapi akan segera mati.
309 00:21:19,890 00:21:22,390 Sebaik apa pun kondisinya, dia tidak ada di daftar. Sebaik apa pun kondisinya, dia tidak ada di daftar.
310 00:21:22,930 00:21:24,860 Sudah pasti ini keadaan darurat. Sudah pasti ini keadaan darurat.
311 00:21:25,100 00:21:28,100 Teguran sudah dikeluarkan. Apa yang kau pikirkan? Teguran sudah dikeluarkan. Apa yang kau pikirkan?
312 00:21:28,170 00:21:30,070 Apa pun hukumannya, akan kuterima. Apa pun hukumannya, akan kuterima.
313 00:21:30,440 00:21:33,570 Jadi, jangan terlalu mencemaskanku. Jadi, jangan terlalu mencemaskanku.
314 00:21:34,870 00:21:36,340 Apa karena gadis itu? Apa karena gadis itu?
315 00:21:38,740 00:21:40,210 Kau sudah menemukannya? Kau sudah menemukannya?
316 00:21:48,750 00:21:49,860 [Tapi] [Tapi]
317 00:21:50,420 00:21:52,320 Dia tidak punya marmer rubah dariku. Dia tidak punya marmer rubah dariku.
318 00:21:54,230 00:21:55,590 Maka, dia bukan gadis itu. Maka, dia bukan gadis itu.
319 00:21:57,830 00:21:59,870 Tapi dia terlalu mirip dengannya. Tapi dia terlalu mirip dengannya.
320 00:22:00,530 00:22:01,630 Wajahnya. Wajahnya.
321 00:22:01,870 00:22:03,000 Aku akan melindungimu. Aku akan melindungimu.
322 00:22:03,100 00:22:04,140 Suaranya. Suaranya.
323 00:22:04,440 00:22:05,640 Panas sekali. Panas sekali.
324 00:22:06,040 00:22:08,910 Dia juga punya sisik seperti yang ada di tubuh A-eum sebelum mati. Dia juga punya sisik seperti yang ada di tubuh A-eum sebelum mati.
325 00:22:08,970 00:22:10,540 Kau harus berhenti. Kau harus berhenti.
326 00:22:11,880 00:22:14,950 - Apa maksudmu? - Manusia dan rubah tidak bisa bersama. - Apa maksudmu? - Manusia dan rubah tidak bisa bersama.
327 00:22:15,580 00:22:17,820 Obsesimu pasti akan menyebabkan masalah Obsesimu pasti akan menyebabkan masalah
328 00:22:18,120 00:22:21,390 kepadamu dan gadis yang terlahir kembali. kepadamu dan gadis yang terlahir kembali.
329 00:22:26,490 00:22:28,530 Yang kuinginkan bukan hal besar. Yang kuinginkan bukan hal besar.
330 00:22:29,300 00:22:30,430 Lantas? Lantas?
331 00:22:30,830 00:22:33,070 Bahkan saat bisa hidup ratusan ribu tahun, Bahkan saat bisa hidup ratusan ribu tahun,
332 00:22:33,770 00:22:35,370 kau hanya punya beberapa hari terbaik. kau hanya punya beberapa hari terbaik.
333 00:22:36,470 00:22:39,370 Hari-hari yang sangat indah dan istimewa. Hari-hari yang sangat indah dan istimewa.
334 00:22:41,510 00:22:45,280 Kau menyukai tahun '80-an. Kau menyukai tahun '80-an.
335 00:22:47,080 00:22:48,180 Karena kau mengembangkan hobi. Karena kau mengembangkan hobi.
336 00:22:48,180 00:22:48,310 ["The Phantom Lover", "Teenage Dreamers"] Karena kau mengembangkan hobi. ["The Phantom Lover", "Teenage Dreamers"] Karena kau mengembangkan hobi.
337 00:22:48,310 00:22:49,980 ["The Phantom Lover", "Teenage Dreamers"] ["The Phantom Lover", "Teenage Dreamers"]
338 00:22:53,750 00:22:53,820 Saat Leslie Cheung meninggal, Saat Leslie Cheung meninggal,
339 00:22:53,820 00:22:55,250 ["A Better Tomorrow"] Saat Leslie Cheung meninggal, ["A Better Tomorrow"] Saat Leslie Cheung meninggal,
340 00:22:55,250 00:22:55,650 Saat Leslie Cheung meninggal, Saat Leslie Cheung meninggal,
341 00:22:56,120 00:22:58,520 kau minum makgeolli seharian selama empat hari. kau minum makgeolli seharian selama empat hari.
342 00:23:00,690 00:23:01,830 Lantas? Lantas?
343 00:23:04,760 00:23:06,270 Waktu itu sangat penting bagiku. Waktu itu sangat penting bagiku.
344 00:23:15,410 00:23:18,580 Waktu singkat saat gadis itu hidup. Waktu singkat saat gadis itu hidup.
345 00:23:18,680 00:23:20,380 Sekalipun bereinkarnasi, Sekalipun bereinkarnasi,
346 00:23:20,980 00:23:23,580 gadis itu bukan orang yang sama. gadis itu bukan orang yang sama.
347 00:23:23,650 00:23:24,820 Itu tidak penting. Itu tidak penting.
348 00:23:27,220 00:23:28,390 Aku hanya ingin Aku hanya ingin
349 00:23:29,360 00:23:32,730 melihat dia menikmati kebahagiaan, penderitaan, dan kesenangan hidup melihat dia menikmati kebahagiaan, penderitaan, dan kesenangan hidup
350 00:23:33,790 00:23:36,360 dan menua dengan tenang. dan menua dengan tenang.
351 00:23:39,830 00:23:42,270 Untuk melakukan itu, ada yang harus kulakukan. Untuk melakukan itu, ada yang harus kulakukan.
352 00:23:51,040 00:23:52,780 - Ya? - Kau sedang apa? - Ya? - Kau sedang apa?
353 00:23:53,580 00:23:55,680 Aku baru saja mau makan. Aku baru saja mau makan.
354 00:23:55,950 00:23:58,150 - Makananmu sudah disajikan? - Sudah. Kenapa? - Makananmu sudah disajikan? - Sudah. Kenapa?
355 00:23:58,220 00:23:59,490 Kembalikan seperti apa adanya. Kembalikan seperti apa adanya.
356 00:24:00,550 00:24:01,550 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
357 00:24:01,620 00:24:03,360 Maksudku kita harus makan bersama. Maksudku kita harus makan bersama.
358 00:24:08,030 00:24:09,530 Nenek, aku akan kembali setelah makan. Nenek, aku akan kembali setelah makan.
359 00:24:09,600 00:24:10,660 Hei! Hei!
360 00:24:11,230 00:24:13,230 Kau meremehkan Hukum Pidana Akhirat? Kau meremehkan Hukum Pidana Akhirat?
361 00:24:13,300 00:24:15,370 Aku bahkan tidak bisa minum seteguk air hari ini. Aku bahkan tidak bisa minum seteguk air hari ini.
362 00:24:15,430 00:24:17,300 Ini pertimbangan terakhirku. Ini pertimbangan terakhirku.
363 00:24:17,940 00:24:19,770 Kembalilah sebelum tengah malam. Kembalilah sebelum tengah malam.
364 00:24:22,140 00:24:25,310 Kau melihat orang mencurigakan meninggalkan pulau itu? Kau melihat orang mencurigakan meninggalkan pulau itu?
365 00:24:26,310 00:24:28,580 Memangnya penerawanganku kotak hitam pribadimu? Memangnya penerawanganku kotak hitam pribadimu?
366 00:24:28,650 00:24:29,750 Aku sudah menduganya. Aku sudah menduganya.
367 00:24:30,050 00:24:31,280 Kau tidak pernah memberitahuku. Kau tidak pernah memberitahuku.
368 00:24:58,610 00:25:01,150 - Selamat datang. - Terima kasih. - Selamat datang. - Terima kasih.
369 00:25:01,880 00:25:04,120 - Masuklah. - Baiklah. - Masuklah. - Baiklah.
370 00:25:05,880 00:25:07,790 - Haruskah kututup pintunya? - Ya, tutup saja. - Haruskah kututup pintunya? - Ya, tutup saja.
371 00:25:07,920 00:25:09,050 Aku harus menutup pintunya. Aku harus menutup pintunya.
372 00:25:16,100 00:25:18,660 - Apa kau... - Ya, aku yang membuatnya. - Apa kau... - Ya, aku yang membuatnya.
373 00:25:18,730 00:25:20,470 Bisa dikatakan aku bisa segalanya. Bisa dikatakan aku bisa segalanya.
374 00:25:20,930 00:25:22,270 Kau melewatkan hal terpenting. Kau melewatkan hal terpenting.
375 00:25:22,630 00:25:25,000 Rendah hati tidak mengenyangkanku. Aku mengenyangkan diriku. Rendah hati tidak mengenyangkanku. Aku mengenyangkan diriku.
376 00:25:26,310 00:25:28,470 Apa yang kau sembunyikan di belakangmu? Apa yang kau sembunyikan di belakangmu?
377 00:25:28,540 00:25:30,210 - Sepertinya buket bunga. - Bukan. - Sepertinya buket bunga. - Bukan.
378 00:25:31,510 00:25:32,910 Serahkan dengan percaya diri. Serahkan dengan percaya diri.
379 00:25:40,220 00:25:43,320 Ini bukan buket bunga, tapi bunga baru cina. Ini bukan buket bunga, tapi bunga baru cina.
380 00:25:44,460 00:25:47,530 Jika datang dengan tangan kosong, aku akan berutang padamu Jika datang dengan tangan kosong, aku akan berutang padamu
381 00:25:47,590 00:25:48,830 dan itu merepotkan. dan itu merepotkan.
382 00:25:48,990 00:25:50,230 Bagaimana? Kau suka? Bagaimana? Kau suka?
383 00:25:50,300 00:25:51,860 Aku akan duduk di sini. Aku akan duduk di sini.
384 00:25:54,600 00:25:56,540 Tidak ada emosi dalam reaksimu dan sangat kaku. Tidak ada emosi dalam reaksimu dan sangat kaku.
385 00:25:56,600 00:25:59,170 Ini hadiah pindah rumah yang baru. Ini hadiah pindah rumah yang baru.
386 00:25:59,470 00:26:01,540 Haruskah kutaruh di vas atau kumakan? Haruskah kutaruh di vas atau kumakan?
387 00:26:02,470 00:26:05,640 Konon, di sebidang tanah tandus yang dihancurkan oleh bom nuklir, Konon, di sebidang tanah tandus yang dihancurkan oleh bom nuklir,
388 00:26:05,710 00:26:07,650 tanaman pertama yang tumbuh adalah bunga baru cina. tanaman pertama yang tumbuh adalah bunga baru cina.
389 00:26:07,810 00:26:08,910 Bukankah itu mirip denganmu? Bukankah itu mirip denganmu?
390 00:26:10,280 00:26:11,780 Ini sesuai seleraku. Ini sesuai seleraku.
391 00:26:15,350 00:26:16,260 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
392 00:26:16,320 00:26:18,690 Hewan suka jika kepalanya dielus. Hewan suka jika kepalanya dielus.
393 00:26:26,570 00:26:29,670 Sapsali yang kami pelihara di rumah suka saat aku melakukan ini. Sapsali yang kami pelihara di rumah suka saat aku melakukan ini.
394 00:26:40,880 00:26:41,950 Ini dia. Ini dia.
395 00:26:52,090 00:26:53,260 Enak. Enak.
396 00:26:54,030 00:26:55,160 Kau boleh tambah. Kau boleh tambah.
397 00:27:02,800 00:27:04,570 Kenapa kau berubah pikiran? Kenapa kau berubah pikiran?
398 00:27:05,170 00:27:06,440 Manusia cenderung Manusia cenderung
399 00:27:06,740 00:27:09,640 memberi makan orang yang mereka syukuri. memberi makan orang yang mereka syukuri.
400 00:27:11,080 00:27:14,710 Kau menyelamatkanku dua kali, tapi aku hanya bisa memikirkan balasan Kau menyelamatkanku dua kali, tapi aku hanya bisa memikirkan balasan
401 00:27:14,880 00:27:17,180 dengan menyiapkan makanan biasa ini. dengan menyiapkan makanan biasa ini.
402 00:27:22,250 00:27:23,590 Ini istimewa. Ini istimewa.
403 00:27:26,730 00:27:28,490 Setidaknya bagiku hari ini. Setidaknya bagiku hari ini.
404 00:27:42,270 00:27:45,210 ["Misteri Kecelakaan Yeou Gogae, Profesor Universitas K dan Dokter Lenyap"] ["Misteri Kecelakaan Yeou Gogae, Profesor Universitas K dan Dokter Lenyap"]
405 00:27:55,390 00:27:56,890 Jika dipikir, kau tidak pernah pindah. Jika dipikir, kau tidak pernah pindah.
406 00:27:58,890 00:28:00,960 Kebanyakan keluarga orang hilang seperti ini. Kebanyakan keluarga orang hilang seperti ini.
407 00:28:01,390 00:28:02,630 Mereka tidak bisa pindah. Mereka tidak bisa pindah.
408 00:28:03,860 00:28:06,200 Agar mereka tidak tersesat saat pulang Agar mereka tidak tersesat saat pulang
409 00:28:06,570 00:28:08,430 dan menunjukkan bahwa kami menunggu mereka. dan menunjukkan bahwa kami menunggu mereka.
410 00:28:10,500 00:28:12,770 Pasti kesepian tinggal di rumah sebesar ini sendirian. Pasti kesepian tinggal di rumah sebesar ini sendirian.
411 00:28:16,110 00:28:17,380 Kenapa kau tertawa? Kenapa kau tertawa?
412 00:28:17,440 00:28:19,140 Karena aku tidak bisa menangis. Karena aku tidak bisa menangis.
413 00:28:19,780 00:28:21,710 Saat kau bilang aku pasti kesepian, Saat kau bilang aku pasti kesepian,
414 00:28:22,350 00:28:23,680 aku berpikir apa memang begitu. aku berpikir apa memang begitu.
415 00:28:24,750 00:28:27,750 Lalu aku sadar memang begitu. Lalu aku sadar memang begitu.
416 00:28:32,460 00:28:33,830 Mereka pasti orang baik. Mereka pasti orang baik.
417 00:28:35,830 00:28:36,930 Kau benar. Kau benar.
418 00:28:37,760 00:28:39,970 Seharusnya mereka sedikit lebih jahat. Seharusnya mereka sedikit lebih jahat.
419 00:28:40,770 00:28:43,500 Jika mereka seperti itu, apa aku bisa melupakan semuanya Jika mereka seperti itu, apa aku bisa melupakan semuanya
420 00:28:44,370 00:28:47,070 dan menjalani hidup normal seperti orang lain? dan menjalani hidup normal seperti orang lain?
421 00:29:11,060 00:29:13,430 Jika kau melakukan ini, air mata akan berhenti menetes. Jika kau melakukan ini, air mata akan berhenti menetes.
422 00:29:14,870 00:29:18,000 Kupelajari trik ini di usia sembilan tahun setelah kehilangan orang tuaku. Kupelajari trik ini di usia sembilan tahun setelah kehilangan orang tuaku.
423 00:29:27,680 00:29:29,510 Kau akan menemukan orang tuamu. Kau akan menemukan orang tuamu.
424 00:29:33,090 00:29:34,350 Aku akan memastikannya. Aku akan memastikannya.
425 00:29:37,020 00:29:39,160 Jalanilah sisa hidupmu dengan benar. Jalanilah sisa hidupmu dengan benar.
426 00:29:40,690 00:29:42,360 Jalanilah hidup yang membosankan dan hangat Jalanilah hidup yang membosankan dan hangat
427 00:29:43,600 00:29:44,760 seperti orang lain. seperti orang lain.
428 00:29:57,310 00:30:00,850 Apa cinta pertamamu yang kau ceritakan... Apa cinta pertamamu yang kau ceritakan...
429 00:30:00,910 00:30:01,980 Berhentilah bermimpi. Berhentilah bermimpi.
430 00:30:02,510 00:30:04,850 Cinta pertamaku seperti bunga teratai. Cinta pertamaku seperti bunga teratai.
431 00:30:06,550 00:30:08,220 Kau benar. Aku rumput liar. Kau benar. Aku rumput liar.
432 00:30:08,290 00:30:10,860 Aku bunga baru cina yang bisa tumbuh di tanah radioaktif. Kau puas? Aku bunga baru cina yang bisa tumbuh di tanah radioaktif. Kau puas?
433 00:30:12,760 00:30:14,130 Kau tumbuh bagus sebagai rumput. Kau tumbuh bagus sebagai rumput.
434 00:30:27,370 00:30:29,240 Aku berutang atas bantuanmu di Pulau Eohwa. Aku berutang atas bantuanmu di Pulau Eohwa.
435 00:30:29,310 00:30:30,510 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
436 00:30:31,080 00:30:34,480 Bukankah kau yang menyelamatkanku saat aku sekarat setelah ditusuk Bukankah kau yang menyelamatkanku saat aku sekarat setelah ditusuk
437 00:30:37,320 00:30:38,450 oleh Lee Yeon? oleh Lee Yeon?
438 00:30:52,230 00:30:53,800 Bisa dibilang itu semua takdir. Bisa dibilang itu semua takdir.
439 00:30:55,000 00:30:57,370 Bagaimana dengan bayinya? Dia baik-baik saja? Bagaimana dengan bayinya? Dia baik-baik saja?
440 00:30:59,270 00:31:00,440 Bayinya sedang tidur. Bayinya sedang tidur.
441 00:31:02,270 00:31:04,210 Kau cukup hebat. Kau cukup hebat.
442 00:31:04,780 00:31:08,680 Bagaimana caramu mendedikasikan 600 tahun untuk mengabdi padanya? Bagaimana caramu mendedikasikan 600 tahun untuk mengabdi padanya?
443 00:31:08,880 00:31:11,820 Itu karena aku manusia. Itu karena aku manusia.
444 00:31:12,350 00:31:13,690 Aku hanya manusia biasa Aku hanya manusia biasa
445 00:31:13,750 00:31:16,860 yang meski bisa berusia 100 tahun, berusaha agar tidak mati. yang meski bisa berusia 100 tahun, berusaha agar tidak mati.
446 00:31:21,460 00:31:24,300 Aku jarang melihat orang yang dibantu oleh kaumku agar berumur panjang Aku jarang melihat orang yang dibantu oleh kaumku agar berumur panjang
447 00:31:24,800 00:31:26,900 memiliki akhir hidup yang bagus. memiliki akhir hidup yang bagus.
448 00:31:30,340 00:31:31,640 Apa rencanamu sekarang? Apa rencanamu sekarang?
449 00:31:31,900 00:31:35,170 Aku akan memberi makan dan membesarkan bayi itu dan menunggunya besar. Aku akan memberi makan dan membesarkan bayi itu dan menunggunya besar.
450 00:31:36,480 00:31:37,640 Aku akan menantikannya. Aku akan menantikannya.
451 00:31:39,080 00:31:42,750 Saat pahlawan bertemu kekasihnya dan jatuh cinta, Saat pahlawan bertemu kekasihnya dan jatuh cinta,
452 00:31:43,080 00:31:45,250 saat itulah tragedi masa lalu muncul kembali. saat itulah tragedi masa lalu muncul kembali.
453 00:31:51,690 00:31:52,860 Pemakaman? Pemakaman?
454 00:31:53,560 00:31:55,490 - Kau harus pergi? - Kenapa? - Kau harus pergi? - Kenapa?
455 00:31:56,290 00:31:59,060 Waktu yang buruk bagimu pergi ke tempat seperti itu sekarang. Waktu yang buruk bagimu pergi ke tempat seperti itu sekarang.
456 00:31:59,530 00:32:00,730 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
457 00:32:01,530 00:32:05,670 Menurutmu kenapa leluhurmu mandi dan melempar garam setelah ke pemakaman? Menurutmu kenapa leluhurmu mandi dan melempar garam setelah ke pemakaman?
458 00:32:05,900 00:32:08,040 Segala macam hal buruk berkumpul di sana. Segala macam hal buruk berkumpul di sana.
459 00:32:09,440 00:32:12,140 Terima kasih sudah mencemaskanku, tapi aku harus pergi. Terima kasih sudah mencemaskanku, tapi aku harus pergi.
460 00:32:14,810 00:32:16,780 Kau sudah memasuki duniaku. Kau sudah memasuki duniaku.
461 00:32:16,980 00:32:19,180 Lalu? Kau khawatir roh jahat akan mengikutiku? Lalu? Kau khawatir roh jahat akan mengikutiku?
462 00:32:19,350 00:32:22,850 Apa pun itu, jika kau bisa melihatnya, mereka juga bisa melihatmu. Apa pun itu, jika kau bisa melihatnya, mereka juga bisa melihatmu.
463 00:32:23,760 00:32:26,220 Selain itu, aku tidak akan ada di Seoul selama beberapa hari. Selain itu, aku tidak akan ada di Seoul selama beberapa hari.
464 00:32:27,330 00:32:28,430 Kau mau berlibur? Kau mau berlibur?
465 00:32:29,560 00:32:32,430 Semacam itulah. Semacam itulah.
466 00:32:32,760 00:32:35,000 - Jadi... - Aku tidak akan lari. - Jadi... - Aku tidak akan lari.
467 00:32:35,530 00:32:37,940 Terutama jika itu dunia yang harus kujalani di masa depan. Terutama jika itu dunia yang harus kujalani di masa depan.
468 00:32:43,410 00:32:44,480 Tunggu di sini. Tunggu di sini.
469 00:32:45,880 00:32:46,950 Apa? Apa?
470 00:32:52,820 00:32:53,820 Ini. Ini.
471 00:32:55,920 00:32:58,020 Di kantong ini berisi kacang merah sejumlah usiamu. Di kantong ini berisi kacang merah sejumlah usiamu.
472 00:32:58,090 00:32:59,790 Jangan sampai hilang dan bawalah bersamamu. Jangan sampai hilang dan bawalah bersamamu.
473 00:33:00,590 00:33:01,960 Jadi, ini seperti jimat? Jadi, ini seperti jimat?
474 00:33:02,390 00:33:05,060 Ini klasik. Setidaknya akan efektif selama beberapa hari. Ini klasik. Setidaknya akan efektif selama beberapa hari.
475 00:33:07,070 00:33:08,070 Terima kasih. Terima kasih.
476 00:33:08,600 00:33:10,370 Aku permisi. Nikmati liburanmu. Aku permisi. Nikmati liburanmu.
477 00:33:10,700 00:33:11,800 Baiklah. Baiklah.
478 00:33:21,680 00:33:24,880 [Entah kenapa, aku tidak bisa pergi.] [Entah kenapa, aku tidak bisa pergi.]
479 00:33:27,420 00:33:30,790 [Bisakah aku meninggalkannya sendirian sekarang?] [Bisakah aku meninggalkannya sendirian sekarang?]
480 00:33:45,740 00:33:46,900 [Apa film favoritmu?] [Apa film favoritmu?]
481 00:33:48,570 00:33:49,810 ["Toy Story 3". Kenapa?] ["Toy Story 3". Kenapa?]
482 00:33:49,810 00:33:50,980 [Ji-ah] ["Toy Story 3". Kenapa?] [Ji-ah] ["Toy Story 3". Kenapa?]
483 00:33:50,980 00:33:53,280 [Ji-ah] [Ji-ah]
484 00:33:53,280 00:33:55,570 [Aku ingin lebih mengenalmu.] [Ji-ah] [Aku ingin lebih mengenalmu.] [Ji-ah]
485 00:33:55,570 00:33:55,780 [Ji-ah] [Ji-ah]
486 00:34:08,790 00:34:09,860 Hei. Hei.
487 00:34:10,650 00:34:11,860 Jangan lupa kacang merahnya! Jangan lupa kacang merahnya!
488 00:34:13,820 00:34:14,820 Baik! Baik!
489 00:34:36,190 00:34:37,360 Wanita jahat. Wanita jahat.
490 00:34:38,290 00:34:39,960 Kukira kau tidak akan datang. Kukira kau tidak akan datang.
491 00:34:40,230 00:34:41,930 Kudengar kau tidak menangis sama sekali. Kudengar kau tidak menangis sama sekali.
492 00:34:42,830 00:34:44,030 Dasar tidak berperasaan. Dasar tidak berperasaan.
493 00:34:53,200 00:34:54,670 Maaf aku terlambat. Maaf aku terlambat.
494 00:34:58,080 00:34:59,410 Ibuku Ibuku
495 00:35:00,210 00:35:02,850 ingin mendapatkan kain kafan di bulan kabisat, ingin mendapatkan kain kafan di bulan kabisat,
496 00:35:03,780 00:35:06,850 katanya itu bisa membuatmu hidup lebih lama, katanya itu bisa membuatmu hidup lebih lama,
497 00:35:07,620 00:35:09,790 tapi aku terus menundanya. tapi aku terus menundanya.
498 00:35:11,590 00:35:12,820 Saat dia meneleponku, Saat dia meneleponku,
499 00:35:13,860 00:35:16,560 aku selalu menutup telepon dan bilang aku sibuk. aku selalu menutup telepon dan bilang aku sibuk.
500 00:35:18,630 00:35:20,000 Pekan lalu, Pekan lalu,
501 00:35:20,970 00:35:23,540 dia membuatkanku dongchimi favoritku. dia membuatkanku dongchimi favoritku.
502 00:35:25,240 00:35:27,110 Tapi aku tidak pergi karena ketiduran. Tapi aku tidak pergi karena ketiduran.
503 00:35:29,340 00:35:30,940 Kau putri yang buruk. Kau putri yang buruk.
504 00:35:32,340 00:35:33,450 Benar? Benar?
505 00:35:35,350 00:35:36,450 Ya. Ya.
506 00:35:40,690 00:35:43,460 Dongchimi ibuku yang terbaik. Dongchimi ibuku yang terbaik.
507 00:35:43,720 00:35:45,420 Tapi aku tidak bisa menyantapnya lagi. Tapi aku tidak bisa menyantapnya lagi.
508 00:35:48,330 00:35:49,860 Menangislah sepuasmu. Menangislah sepuasmu.
509 00:35:51,960 00:35:54,270 Jika menahannya sekarang, kau akan menyesal selamanya. Jika menahannya sekarang, kau akan menyesal selamanya.
510 00:36:00,810 00:36:02,510 Jadi, aku akan dikirim ke mana? Jadi, aku akan dikirim ke mana?
511 00:36:03,480 00:36:05,180 Kuharap di tempat yang hangat. Kuharap di tempat yang hangat.
512 00:36:05,540 00:36:07,410 Karena usiaku, aku selalu kedinginan. Karena usiaku, aku selalu kedinginan.
513 00:36:07,950 00:36:09,150 Setiap saat. Setiap saat.
514 00:36:11,750 00:36:13,390 Ini pesan dari juri di akhirat. Ini pesan dari juri di akhirat.
515 00:36:16,860 00:36:19,260 "Mantan roh gunung Baekdudaegan, Lee Yeon." "Mantan roh gunung Baekdudaegan, Lee Yeon."
516 00:36:19,490 00:36:23,400 "Karena dia melukai manusia, Bab 24 Kode Kriminal "Karena dia melukai manusia, Bab 24 Kode Kriminal
517 00:36:23,600 00:36:26,060 mengharuskannya dikirim ke Neraka Pertama." mengharuskannya dikirim ke Neraka Pertama."
518 00:36:26,560 00:36:29,100 "Namun, mengingat banyaknya nyawa manusia yang dia selamatkan, "Namun, mengingat banyaknya nyawa manusia yang dia selamatkan,
519 00:36:29,400 00:36:31,670 dia akan menjalani masa percobaan selama tujuh hari." dia akan menjalani masa percobaan selama tujuh hari."
520 00:36:31,870 00:36:35,140 Tunggu. Selama sepekan? Terlalu lama. Tunggu. Selama sepekan? Terlalu lama.
521 00:36:35,270 00:36:37,780 "Dia akan menghabiskan masa percobaan "Dia akan menghabiskan masa percobaan
522 00:36:38,340 00:36:41,180 bukan sebagai roh hutan, tapi sebagai manusia, bukan sebagai roh hutan, tapi sebagai manusia,
523 00:36:41,650 00:36:43,750 menderita rasa sakit menderita rasa sakit
524 00:36:43,820 00:36:45,680 menjadi manusia sepenuhnya." menjadi manusia sepenuhnya."
525 00:36:45,850 00:36:46,820 Apa... Apa...
526 00:37:08,240 00:37:11,040 [Konglomerat Pengelola Generasi ke-3, Ki Yu-ri dari Pasaraya Moze] [Konglomerat Pengelola Generasi ke-3, Ki Yu-ri dari Pasaraya Moze]
527 00:37:11,680 00:37:13,040 Ki Yu-ri? Ki Yu-ri?
528 00:37:30,600 00:37:31,730 Si pencuri kalung? Si pencuri kalung?
529 00:37:32,260 00:37:34,300 - Hai. - Bagaimana kau bisa menemukan tempat ini? - Hai. - Bagaimana kau bisa menemukan tempat ini?
530 00:37:35,370 00:37:37,570 Kau tidak pernah datang untuk mengambil kalungmu. Kau tidak pernah datang untuk mengambil kalungmu.
531 00:37:37,940 00:37:39,870 Karena kau membawa pistol. Karena kau membawa pistol.
532 00:37:39,940 00:37:40,970 Tenanglah. Tenanglah.
533 00:37:43,070 00:37:44,440 Aku tidak bersenjata hari ini. Aku tidak bersenjata hari ini.
534 00:37:44,880 00:37:45,880 Apa maumu? Apa maumu?
535 00:37:46,380 00:37:47,380 Bermainlah denganku. Bermainlah denganku.
536 00:38:01,490 00:38:02,830 Bagaimana keadaannya? Bagaimana keadaannya?
537 00:38:03,500 00:38:05,500 Dia merasa pusing setelah menangis. Dia merasa pusing setelah menangis.
538 00:38:08,200 00:38:10,270 - Pastikan dia memakannya. - Baiklah. - Pastikan dia memakannya. - Baiklah.
539 00:38:13,640 00:38:15,170 Aku suka yukgaejang di sini. Aku suka yukgaejang di sini.
540 00:38:20,280 00:38:21,350 Kenapa kau di sini? Kenapa kau di sini?
541 00:38:21,580 00:38:22,910 Tenang dan duduklah. Tenang dan duduklah.
542 00:38:23,720 00:38:25,750 Uang belasungkawaku lebih banyak daripada kau. Uang belasungkawaku lebih banyak daripada kau.
543 00:38:27,550 00:38:28,690 Duduklah. Duduklah.
544 00:38:29,050 00:38:31,890 Kecuali kau ingin putri wanita itu juga mati. Kecuali kau ingin putri wanita itu juga mati.
545 00:38:47,040 00:38:48,170 Apa yang kau butuhkan? Apa yang kau butuhkan?
546 00:38:48,870 00:38:50,210 Kau dan Lee Yeon berjalan lancar? Kau dan Lee Yeon berjalan lancar?
547 00:38:51,540 00:38:52,940 Semuanya bergerak cepat. Semuanya bergerak cepat.
548 00:38:53,550 00:38:56,780 Satu-satunya adiknya selalu mengunjungiku. Satu-satunya adiknya selalu mengunjungiku.
549 00:38:58,050 00:38:59,480 Kau tidak takut padaku? Kau tidak takut padaku?
550 00:38:59,920 00:39:00,990 Aku takut. Aku takut.
551 00:39:01,550 00:39:03,090 Setahuku, Setahuku,
552 00:39:03,150 00:39:05,360 pria yang penuh kerumitan seperti bom waktu. pria yang penuh kerumitan seperti bom waktu.
553 00:39:07,460 00:39:08,490 Tepat sekali. Tepat sekali.
554 00:39:08,560 00:39:10,430 Kenapa kau sangat membenci kakakmu? Kenapa kau sangat membenci kakakmu?
555 00:39:11,430 00:39:14,100 Hidup menjadi membosankan. Hidup menjadi membosankan.
556 00:39:15,200 00:39:16,370 Kau bohong. Kau bohong.
557 00:39:19,870 00:39:22,270 Jauh di lubuk hatimu, kau menyayanginya. Jauh di lubuk hatimu, kau menyayanginya.
558 00:39:24,040 00:39:25,440 Itu sebabnya kau melakukan ini. Itu sebabnya kau melakukan ini.
559 00:39:40,490 00:39:43,090 Rupanya benar. Kau diselundupkan dari Rusia. Rupanya benar. Kau diselundupkan dari Rusia.
560 00:39:43,160 00:39:44,230 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
561 00:39:45,600 00:39:46,630 Aku dokter hewan. Aku dokter hewan.
562 00:39:47,300 00:39:48,530 Bekas luka di tubuhmu. Bekas luka di tubuhmu.
563 00:39:48,870 00:39:51,440 Aku pernah melihat yang mirip di beberapa hewan di kebun binatang. Aku pernah melihat yang mirip di beberapa hewan di kebun binatang.
564 00:39:53,140 00:39:55,010 Kau disiksa oleh manusia, bukan? Kau disiksa oleh manusia, bukan?
565 00:39:55,070 00:39:57,710 Jangan menatapku seperti itu. Menyebalkan. Jangan menatapku seperti itu. Menyebalkan.
566 00:39:58,610 00:40:00,710 - Maaf. - Selain itu, jangan minta maaf. - Maaf. - Selain itu, jangan minta maaf.
567 00:40:02,780 00:40:04,620 Aku tidak akan mengembalikan kalungmu. Aku tidak akan mengembalikan kalungmu.
568 00:40:04,880 00:40:06,320 Itu sangat penting bagiku. Itu sangat penting bagiku.
569 00:40:07,820 00:40:09,090 Itu sebabnya aku mengambilnya. Itu sebabnya aku mengambilnya.
570 00:40:09,290 00:40:12,020 Siapa itu? Siapa yang menyuruhmu melakukan ini? Siapa itu? Siapa yang menyuruhmu melakukan ini?
571 00:40:12,090 00:40:14,090 Jika kau bisa mendapatkan kalungmu kembali, Jika kau bisa mendapatkan kalungmu kembali,
572 00:40:14,930 00:40:16,390 akan kuberi tahu. akan kuberi tahu.
573 00:40:25,300 00:40:27,940 Dahulu, ada roh gunung yang meninggalkan gunungnya. Dahulu, ada roh gunung yang meninggalkan gunungnya.
574 00:40:29,110 00:40:33,380 Sebelumnya, manusia selalu mendatanginya, meminta bantuannya. Sebelumnya, manusia selalu mendatanginya, meminta bantuannya.
575 00:40:35,010 00:40:37,420 Kini mereka membakar pegunungan untuk membunuh rubah. Kini mereka membakar pegunungan untuk membunuh rubah.
576 00:40:38,780 00:40:40,920 [Semua makhluk hidup mati.] [Semua makhluk hidup mati.]
577 00:40:42,750 00:40:44,590 Bahkan anjingku, yang merupakan keluargaku, Bahkan anjingku, yang merupakan keluargaku,
578 00:40:45,390 00:40:47,060 dibakar menjadi abu. dibakar menjadi abu.
579 00:40:48,760 00:40:50,060 Apa itu Apa itu
580 00:40:51,130 00:40:52,930 karena cinta pertamanya? karena cinta pertamanya?
581 00:40:55,970 00:40:58,240 Lee Yeon percaya bahwa kau adalah inkarnasinya. Lee Yeon percaya bahwa kau adalah inkarnasinya.
582 00:40:59,470 00:41:01,910 Karena itu dia membunuh dukun itu, Karena itu dia membunuh dukun itu,
583 00:41:02,640 00:41:03,910 padahal tahu akibatnya. padahal tahu akibatnya.
584 00:41:06,010 00:41:07,010 Akibat? Akibat?
585 00:41:08,550 00:41:09,680 Di mana Lee Yeon sekarang? Di mana Lee Yeon sekarang?
586 00:41:11,350 00:41:13,450 Aku ragu ponselnya mendapat sinyal. Aku ragu ponselnya mendapat sinyal.
587 00:41:17,520 00:41:22,630 [Penjara Gunung Salju] [Penjara Gunung Salju]
588 00:41:52,890 00:41:53,960 Di mana dia? Di mana dia?
589 00:42:04,740 00:42:06,200 Itu bukan urusanmu. Itu bukan urusanmu.
590 00:42:07,470 00:42:10,980 Jika kau ingin hidup, jangan tertidur malam ini. Jika kau ingin hidup, jangan tertidur malam ini.
591 00:42:25,090 00:42:26,260 Ruang Enam Ruang Enam
592 00:42:26,720 00:42:30,030 masih penuh pada saat ini. masih penuh pada saat ini.
593 00:42:30,360 00:42:33,230 Mereka terlihat seperti anak-anak. Mereka terlihat seperti anak-anak.
594 00:42:33,300 00:42:36,000 Kau selalu terlalu tertarik dengan urusan orang lain. Kau selalu terlalu tertarik dengan urusan orang lain.
595 00:43:12,000 00:43:15,810 [Waktu di neraka berlalu dengan kecepatan yang berbeda.] [Waktu di neraka berlalu dengan kecepatan yang berbeda.]
596 00:43:17,510 00:43:20,710 [Tujuh hari di dunia sama dengan tujuh tahun di neraka.] [Tujuh hari di dunia sama dengan tujuh tahun di neraka.]
597 00:43:22,010 00:43:23,510 [Kau tidak akan makan.] [Kau tidak akan makan.]
598 00:43:24,920 00:43:26,680 [Kau tidak akan tidur.] [Kau tidak akan tidur.]
599 00:43:28,390 00:43:29,650 [Kau juga tidak bisa] [Kau juga tidak bisa]
600 00:43:30,620 00:43:31,790 [mati.] [mati.]
601 00:43:40,430 00:43:42,900 ["A Better Tomorrow"] ["A Better Tomorrow"]
602 00:43:44,300 00:43:45,770 [Waktu itu sangat penting bagiku.] [Waktu itu sangat penting bagiku.]
603 00:43:46,440 00:43:49,440 Waktu singkat saat gadis itu hidup. Waktu singkat saat gadis itu hidup.
604 00:43:49,570 00:43:51,510 Apa pun hukumannya, akan kuterima. Apa pun hukumannya, akan kuterima.
605 00:43:51,580 00:43:54,910 Aku ingin lihat dia menikmati kebahagiaan, penderitaan, dan kesenangan hidup Aku ingin lihat dia menikmati kebahagiaan, penderitaan, dan kesenangan hidup
606 00:43:55,980 00:43:58,550 dan menua dengan tenang. dan menua dengan tenang.
607 00:44:02,820 00:44:04,320 Dasar bodoh. Dasar bodoh.
608 00:44:23,910 00:44:26,980 [Ponsel ini tidak aktif. Silakan tinggalkan pesan setelah nada berikut.] [Ponsel ini tidak aktif. Silakan tinggalkan pesan setelah nada berikut.]
609 00:44:27,040 00:44:29,280 [Anda akan dikenai biaya setelah nada berikut.] [Anda akan dikenai biaya setelah nada berikut.]
610 00:44:58,510 00:44:59,740 Apa listriknya padam? Apa listriknya padam?
611 00:45:22,930 00:45:26,340 [Kami turut berdukacita] [Kami turut berdukacita]
612 00:45:47,330 00:45:48,490 Hai. Hai.
613 00:45:51,800 00:45:53,160 Kalian pasti bersaudari. Kalian pasti bersaudari.
614 00:45:55,070 00:45:56,200 Berapa usia kalian? Berapa usia kalian?
615 00:45:58,970 00:46:01,110 Sedang apa kalian di sini? Sedang apa kalian di sini?
616 00:46:01,210 00:46:02,970 - Hei. - Hei. - Hei. - Hei.
617 00:46:03,040 00:46:05,040 - Kau melihat ayah kami? - Kau melihat ayah kami? - Kau melihat ayah kami? - Kau melihat ayah kami?
618 00:46:05,110 00:46:06,610 Kalian kehilangan ayah kalian? Kalian kehilangan ayah kalian?
619 00:46:07,510 00:46:08,750 Dia di ruangan berapa? Dia di ruangan berapa?
620 00:46:19,260 00:46:20,520 Mau kubantu mencarinya? Mau kubantu mencarinya?
621 00:46:23,130 00:46:24,230 Ayo. Ayo.
622 00:46:26,530 00:46:27,630 Tunggu. Tunggu.
623 00:46:29,830 00:46:33,000 Kenapa kalian memakai sepatu yang tidak cocok? Kenapa kalian memakai sepatu yang tidak cocok?
624 00:46:34,870 00:46:35,970 Nona Nam. Nona Nam.
625 00:46:38,580 00:46:39,680 Hei. Hei.
626 00:46:43,080 00:46:44,280 Aku menghabiskannya lagi. Aku menghabiskannya lagi.
627 00:46:44,820 00:46:45,780 Bagus. Bagus.
628 00:46:45,850 00:46:47,150 Dia bilang kita boleh pergi. Dia bilang kita boleh pergi.
629 00:46:47,220 00:46:48,790 Dia juga ingin beristirahat. Dia juga ingin beristirahat.
630 00:46:48,990 00:46:51,490 Begitukah? Tunggu sebentar. Begitukah? Tunggu sebentar.
631 00:46:54,590 00:46:56,830 Di mana anak-anak itu? Di mana anak-anak itu?
632 00:46:57,090 00:46:59,160 - Anak-anak? - Ya. - Anak-anak? - Ya.
633 00:46:59,460 00:47:01,000 Mereka tadi di sini. Mereka tadi di sini.
634 00:47:01,230 00:47:03,370 Mereka pasti mendatangi orang tua mereka. Ayo pergi. Mereka pasti mendatangi orang tua mereka. Ayo pergi.
635 00:47:04,170 00:47:05,340 Baiklah. Baiklah.
636 00:47:05,670 00:47:09,370 [Ruang 5] [Ruang 5]
637 00:47:11,280 00:47:13,510 Kau naik taksi, bukan? Aku bisa mengantarmu pulang. Kau naik taksi, bukan? Aku bisa mengantarmu pulang.
638 00:47:13,580 00:47:15,950 Tidak perlu. Aku sangat lelah, Tidak perlu. Aku sangat lelah,
639 00:47:16,080 00:47:18,750 tapi ibuku menyuruhku mampir ke toserba dan beli permen karet tapi ibuku menyuruhku mampir ke toserba dan beli permen karet
640 00:47:18,880 00:47:20,150 agar aku bisa usir roh jahat. agar aku bisa usir roh jahat.
641 00:47:21,790 00:47:22,950 Semacam pengusiran setan? Semacam pengusiran setan?
642 00:47:23,090 00:47:25,890 Aku tidak mengerti. Dia pergi ke gereja, tapi percaya takhayul. Aku tidak mengerti. Dia pergi ke gereja, tapi percaya takhayul.
643 00:47:28,690 00:47:30,900 - Sampai jumpa besok. - Terima kasih untuk hari ini. - Sampai jumpa besok. - Terima kasih untuk hari ini.
644 00:47:45,210 00:47:46,510 Kapan ini... Kapan ini...
645 00:48:28,420 00:48:31,020 Nona Nam! Nona Nam!
646 00:48:35,560 00:48:38,860 [Dia kehilangan jimat yang kuberikan kepadanya.] [Dia kehilangan jimat yang kuberikan kepadanya.]
647 00:48:39,930 00:48:41,930 [Itu ulah Lee Rang? Atau...] [Itu ulah Lee Rang? Atau...]
648 00:48:45,440 00:48:47,370 Nenek. Hei, Nenek. Nenek. Hei, Nenek.
649 00:48:47,970 00:48:49,140 Ada yang ingin kukatakan. Ada yang ingin kukatakan.
650 00:48:51,580 00:48:53,240 Aku tahu kau bisa mendengarku. Aku tahu kau bisa mendengarku.
651 00:48:54,410 00:48:55,580 Lepaskan aku. Lepaskan aku.
652 00:48:56,250 00:48:58,320 Hei, Nenek. Hei, Nenek.
653 00:48:58,850 00:49:00,450 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
654 00:49:01,850 00:49:04,090 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
655 00:49:04,720 00:49:06,890 Ayolah! Lepaskan aku! Ayolah! Lepaskan aku!
656 00:49:07,560 00:49:10,860 Sial. Sialan! Sial. Sialan!
657 00:49:17,300 00:49:18,700 Kenapa berisik sekali? Kenapa berisik sekali?
658 00:49:21,210 00:49:24,240 Nenek, aku harus keluar dari sini. Cepat lepaskan aku. Nenek, aku harus keluar dari sini. Cepat lepaskan aku.
659 00:49:24,310 00:49:27,440 Beraninya kau! Kau tidak tahu sedang berada di mana? Beraninya kau! Kau tidak tahu sedang berada di mana?
660 00:49:27,510 00:49:29,910 Aku akan pergi ke Neraka Gunung Pisau. Aku akan pergi ke Neraka Gunung Pisau.
661 00:49:30,680 00:49:33,020 Aku memang harus ke sana jika bukan karena remisi. Aku memang harus ke sana jika bukan karena remisi.
662 00:49:33,550 00:49:35,990 Maka, aku bisa meninggalkan tempat ini hari ini. Maka, aku bisa meninggalkan tempat ini hari ini.
663 00:49:36,050 00:49:38,190 Atau kau tidak akan pernah bisa pergi Atau kau tidak akan pernah bisa pergi
664 00:49:39,320 00:49:40,420 dengan tubuh itu. dengan tubuh itu.
665 00:49:47,570 00:49:48,700 Aku tidak peduli. Aku tidak peduli.
666 00:50:14,690 00:50:17,260 Hei. Kau baik-baik saja? Hei. Kau baik-baik saja?
667 00:50:18,200 00:50:19,260 Ya. Ya.
668 00:50:22,270 00:50:23,500 Apa yang terjadi kepadaku? Apa yang terjadi kepadaku?
669 00:50:23,770 00:50:25,570 Kau pingsan di depan rumah duka. Kau pingsan di depan rumah duka.
670 00:50:27,670 00:50:29,670 - Dingin sekali. - Kau kedinginan? - Dingin sekali. - Kau kedinginan?
671 00:50:37,650 00:50:41,120 Apa terjadi sesuatu di sana? Apa terjadi sesuatu di sana?
672 00:50:44,820 00:50:46,320 Aku melihat anak kecil. Aku melihat anak kecil.
673 00:50:47,190 00:50:48,360 Dua anak. Dua anak.
674 00:50:48,560 00:50:49,930 Bagaimana penampilan mereka? Bagaimana penampilan mereka?
675 00:50:50,790 00:50:51,960 Mereka bersaudari. Mereka bersaudari.
676 00:50:52,500 00:50:54,300 [Mereka mengenakan gaun manis] [Mereka mengenakan gaun manis]
677 00:50:54,900 00:50:57,230 dan sepatu yang tidak cocok. dan sepatu yang tidak cocok.
678 00:50:57,300 00:50:58,970 Bukankah mereka hantu? Bukankah mereka hantu?
679 00:50:59,900 00:51:02,170 - Apa? - Konon, hantu melakukan hal tertentu - Apa? - Konon, hantu melakukan hal tertentu
680 00:51:02,770 00:51:04,640 dengan cara yang berlawanan saat meniru manusia. dengan cara yang berlawanan saat meniru manusia.
681 00:51:06,180 00:51:08,710 - Kau bilang tidak percaya hantu. - Tunggu sebentar. - Kau bilang tidak percaya hantu. - Tunggu sebentar.
682 00:51:10,550 00:51:14,050 ["Penelitian tentang Mitos Hantu", "Mitos dan Legenda Joseon"] ["Penelitian tentang Mitos Hantu", "Mitos dan Legenda Joseon"]
683 00:51:18,390 00:51:19,890 Aku mencari tahu Aku mencari tahu
684 00:51:20,290 00:51:22,060 dan dahulu rumah duka itu makam anak-anak. dan dahulu rumah duka itu makam anak-anak.
685 00:51:22,060 00:51:23,260 [Makam khusus anak-anak] dan dahulu rumah duka itu makam anak-anak. [Makam khusus anak-anak] dan dahulu rumah duka itu makam anak-anak.
686 00:51:23,260 00:51:24,030 [Makam khusus anak-anak] [Makam khusus anak-anak]
687 00:51:24,030 00:51:25,160 Makam anak-anak? [Makam khusus anak-anak] Makam anak-anak? [Makam khusus anak-anak]
688 00:51:25,160 00:51:25,300 [Makam khusus anak-anak] [Makam khusus anak-anak]
689 00:51:25,600 00:51:28,200 Tempat orang mengubur anak-anak yang sudah mati untuk sementara? Tempat orang mengubur anak-anak yang sudah mati untuk sementara?
690 00:51:28,270 00:51:31,870 Ya. Mereka menyingkirkannya dan membangun aula pemakaman di sana. Ya. Mereka menyingkirkannya dan membangun aula pemakaman di sana.
691 00:51:33,170 00:51:35,710 - Omong-omong, Jae-hwan. - Ya? - Omong-omong, Jae-hwan. - Ya?
692 00:51:36,010 00:51:37,440 Kenapa kau Kenapa kau
693 00:51:39,110 00:51:41,110 memegang buku itu secara terbalik? memegang buku itu secara terbalik?
694 00:51:57,900 00:51:59,060 Ketahuan. Ketahuan.
695 00:52:21,090 00:52:25,420 ["Penelitian tentang Mitos Hantu"] ["Penelitian tentang Mitos Hantu"]
696 00:52:25,520 00:52:30,360 [Neraka Gunung Pisau] [Neraka Gunung Pisau]
697 00:52:53,220 00:52:54,320 Seberangi jembatan itu. Seberangi jembatan itu.
698 00:52:54,750 00:52:56,390 Jika maju satu langkah, Jika maju satu langkah,
699 00:52:56,890 00:52:59,120 kau tidak bisa berbalik di tengah dan kembali. kau tidak bisa berbalik di tengah dan kembali.
700 00:53:03,030 00:53:04,160 [Bisakah aku melakukannya] [Bisakah aku melakukannya]
701 00:53:05,400 00:53:06,830 [dengan tubuh ini?] [dengan tubuh ini?]
702 00:53:22,850 00:53:26,250 [Apa pun itu, jika kau bisa melihatnya, mereka juga bisa melihatmu.] [Apa pun itu, jika kau bisa melihatnya, mereka juga bisa melihatmu.]
703 00:53:27,720 00:53:29,750 Di kantong ini berisi kacang merah sejumlah usiamu. Di kantong ini berisi kacang merah sejumlah usiamu.
704 00:53:29,850 00:53:31,790 Jangan sampai hilang dan bawalah bersamamu. Jangan sampai hilang dan bawalah bersamamu.
705 00:53:43,130 00:53:44,170 Lee Yeon. Lee Yeon.
706 00:54:35,390 00:54:37,350 Nenek, aku akan kembali. Nenek, aku akan kembali.
707 00:54:44,260 00:54:47,700 Orang berdosa itu menyeberangi Neraka Gunung Pisau. Orang berdosa itu menyeberangi Neraka Gunung Pisau.
708 00:55:54,300 00:55:55,330 Ponselku. Ponselku.
709 00:56:12,220 00:56:13,280 Siapa itu? Siapa itu?
710 00:56:26,230 00:56:27,300 [Dua.] [Dua.]
711 00:56:29,170 00:56:30,270 [Tiga.] [Tiga.]
712 00:56:32,270 00:56:33,500 [Empat.] [Empat.]
713 00:56:35,670 00:56:36,810 [Lima.] [Lima.]
714 00:56:42,010 00:56:43,450 Apa yang kau inginkan dariku? Apa yang kau inginkan dariku?
715 00:56:58,960 00:57:01,200 Berikan tubuhmu. Aku ingin tubuh ini. Berikan tubuhmu. Aku ingin tubuh ini.
716 00:57:01,330 00:57:03,830 Berikan tubuhmu. Aku ingin tubuh ini. Berikan tubuhmu. Aku ingin tubuh ini.
717 00:57:04,130 00:57:07,100 Berikan tubuhmu. Aku ingin tubuh ini. Berikan tubuhmu. Aku ingin tubuh ini.
718 00:57:07,270 00:57:10,040 Berikan tubuhmu. Aku ingin tubuh ini. Berikan tubuhmu. Aku ingin tubuh ini.
719 00:57:10,310 00:57:12,580 - Berikan tubuhmu. Aku ingin tubuh ini. - Berikan tubuhmu. - Berikan tubuhmu. Aku ingin tubuh ini. - Berikan tubuhmu.
720 00:57:12,640 00:57:15,180 - Berikan tubuhmu. - Berikan tubuhmu. - Berikan tubuhmu. - Berikan tubuhmu.
721 01:01:34,270 01:01:35,740 Berikan tubuhmu. Berikan tubuhmu.
722 01:01:35,970 01:01:38,040 Berikan tubuhmu. Berikan tubuhmu.
723 01:01:38,110 01:01:40,040 Berikan tubuhmu. Berikan tubuhmu.
724 01:01:40,110 01:01:42,850 Berikan tubuhmu. Berikan tubuhmu.
725 01:01:58,960 01:02:00,100 [Terima kasih, Lee Yeon.] [Terima kasih, Lee Yeon.]
726 01:02:00,900 01:02:03,970 [Di usia sembilan tahun dan 30 tahun,] [Di usia sembilan tahun dan 30 tahun,]
727 01:02:04,400 01:02:05,870 [aku bisa hidup karenamu.] [aku bisa hidup karenamu.]
728 01:02:08,470 01:02:09,610 Sejujurnya, Sejujurnya,
729 01:02:10,670 01:02:14,410 aku tidak pandai memakai tubuhku dan tidak bisa kendalikan angin dan hujan, aku tidak pandai memakai tubuhku dan tidak bisa kendalikan angin dan hujan,
730 01:02:15,850 01:02:19,150 tapi suatu hari aku berjanji akan melindungimu. tapi suatu hari aku berjanji akan melindungimu.
731 01:02:19,780 01:02:21,590 Ingat? Ingat?
732 01:02:22,290 01:02:23,420 Aku berjanji Aku berjanji
733 01:02:24,650 01:02:25,990 akan melindungimu. akan melindungimu.
734 01:02:26,320 01:02:29,760 Wanitamu juga akan mati sebelum waktunya di kehidupan ini. Wanitamu juga akan mati sebelum waktunya di kehidupan ini.
735 01:02:34,630 01:02:35,870 [Tidak penting lagi] [Tidak penting lagi]
736 01:02:36,730 01:02:38,540 [siapa dia] [siapa dia]
737 01:02:39,770 01:02:42,440 [dan apa dia wanita yang kucari.] [dan apa dia wanita yang kucari.]
738 01:02:44,140 01:02:46,080 [Ada satu hal yang kutahu pasti.] [Ada satu hal yang kutahu pasti.]
739 01:02:47,080 01:02:50,810 [Bahkan bilah pisau yang menyayat kulitku sekarang] [Bahkan bilah pisau yang menyayat kulitku sekarang]
740 01:02:52,780 01:02:54,820 [tidak bisa lebih menyakitiku] [tidak bisa lebih menyakitiku]
741 01:02:56,950 01:02:59,560 [daripada kematian wanita dengan wajah itu.] [daripada kematian wanita dengan wajah itu.]
742 01:03:01,960 01:03:04,330 [Aku ingin lebih mengenalmu.] [Aku ingin lebih mengenalmu.]
743 01:03:05,660 01:03:06,960 [Jadi, jangan mati.] [Jadi, jangan mati.]
744 01:03:08,970 01:03:10,430 [Tetaplah hidup] [Tetaplah hidup]
745 01:03:11,570 01:03:14,470 [sampai aku mendatangimu. Kumohon.] [sampai aku mendatangimu. Kumohon.]
746 01:03:15,740 01:03:17,210 [Terkadang aku bermimpi buruk.] [Terkadang aku bermimpi buruk.]
747 01:03:18,040 01:03:20,840 [Setiap kali mengalaminya, aku sendirian.] [Setiap kali mengalaminya, aku sendirian.]
748 01:03:21,480 01:03:22,810 [Aku sudah terbiasa.] [Aku sudah terbiasa.]
749 01:03:24,380 01:03:25,550 [Tapi sekarang...] [Tapi sekarang...]
750 01:03:25,880 01:03:28,550 Jalanilah sisa hidupmu dengan benar. Jalanilah sisa hidupmu dengan benar.
751 01:03:28,990 01:03:30,220 Aku akan memastikannya. Aku akan memastikannya.
752 01:03:30,550 01:03:33,090 [Kenapa aku mencarimu?] [Kenapa aku mencarimu?]
753 01:03:33,460 01:03:35,730 [Lee Yeon.] [Lee Yeon.]
754 01:04:23,370 01:04:25,040 Berikan tubuhmu. Berikan tubuhmu.
755 01:04:25,110 01:04:26,810 Berikan tubuhmu. Berikan tubuhmu.
756 01:04:27,010 01:04:28,610 Berikan tubuhmu. Berikan tubuhmu.
757 01:05:04,980 01:05:06,520 Tolong jangan mati. Tolong jangan mati.
758 01:05:10,690 01:05:11,920 Tolong jangan mati Tolong jangan mati
759 01:05:13,160 01:05:14,320 karena aku. karena aku.
760 01:05:43,750 01:05:44,920 Aku menemukanmu. Aku menemukanmu.
761 01:05:49,730 01:05:51,190 [Kau harus bereinkarnasi.] [Kau harus bereinkarnasi.]
762 01:05:53,000 01:05:57,030 [Aku akan menemukanmu di mana pun kau berada.] [Aku akan menemukanmu di mana pun kau berada.]
763 01:06:54,590 01:06:55,760 Aku... Aku...
764 01:07:02,100 01:07:03,770 Aku juga menunggumu. Aku juga menunggumu.
765 01:07:57,450 01:07:57,520 [Tale of The Nine Tailed] [Tale of The Nine Tailed]