# Start End Original Translated
1 00:00:17,740 00:00:24,760 التوقيت و الترجمة مقدمة إليكـم من فريــق ❤️ رواة القصص ❤️ @ Viki التوقيت و الترجمة مقدمة إليكـم من فريــق ❤️ رواة القصص ❤️ @ Viki
2 00:00:51,560 00:00:54,820 [ حـكايـة الذيـول التسـعـة ] [ حـكايـة الذيـول التسـعـة ]
3 00:01:09,060 00:01:11,030 إنه ساخن. إنه ساخن.
4 00:01:11,030 00:01:12,380 لا تكوني مثل هذه الطفلة الباكية. لا تكوني مثل هذه الطفلة الباكية.
5 00:01:12,380 00:01:16,650 يديك ساخنةٌ جداً. إنها ساخنة لدرجة أنني قد أموت. يديك ساخنةٌ جداً. إنها ساخنة لدرجة أنني قد أموت.
6 00:01:24,770 00:01:27,300 لقد مرت فترة يا (لي يون). لقد مرت فترة يا (لي يون).
7 00:01:34,370 00:01:36,230 أنا عطشان. أنا عطشان.
8 00:01:38,570 00:01:41,680 [ قبل 12 ساعة ] [ قبل 12 ساعة ]
9 00:01:51,770 00:01:55,670 ماء. ماء. ماء. ماء.
10 00:02:01,550 00:02:04,260 ماء. ماء.
11 00:02:12,170 00:02:15,830 ماء. ماء. ماء. ماء. ماء. ماء.
12 00:02:49,350 00:02:54,640 [ الموت ] [ الموت ]
13 00:03:01,730 00:03:06,550 [ الفـصــل 3 : سر الملك التنين ] [ الفـصــل 3 : سر الملك التنين ]
14 00:03:15,620 00:03:18,950 بالطبع هو بحار. بالطبع هو بحار.
15 00:03:18,950 00:03:21,490 كان عليه أن يموت من الغرق. كان عليه أن يموت من الغرق.
16 00:03:21,490 00:03:24,840 هل هو غرق؟ في ذلك المرحاض؟ هل هو غرق؟ في ذلك المرحاض؟
17 00:03:24,840 00:03:30,360 لقد أخرجته منه. انظري إلى ذلك البطن المنتفخ. لقد أخرجته منه. انظري إلى ذلك البطن المنتفخ.
18 00:03:30,360 00:03:33,980 كان يشرب الماء طوال اليوم. كان يشرب الماء طوال اليوم.
19 00:03:34,810 00:03:38,960 اتصل بالشرطة الآن وأغلق هذا الحمام. اتصل بالشرطة الآن وأغلق هذا الحمام.
20 00:03:38,960 00:03:42,030 حياة الشخص غير مجدية. حياة الشخص غير مجدية.
21 00:03:42,030 00:03:45,350 لقد عمل بجدٍ حقاً. لقد عمل بجدٍ حقاً.
22 00:03:45,350 00:03:46,730 ما الذي تتحدث عنه؟ ما الذي تتحدث عنه؟
23 00:03:46,730 00:03:50,430 عندما انقلب قارب الصيد المسمى "يون ها هو" منذ وقتٍ طويل، عندما انقلب قارب الصيد المسمى "يون ها هو" منذ وقتٍ طويل،
24 00:03:50,430 00:03:52,580 كان على متن القارب أيضاً. كان على متن القارب أيضاً.
25 00:03:52,580 00:03:56,060 إذاً، هل كان مع والد (بيونغ هوي)؟ إذاً، هل كان مع والد (بيونغ هوي)؟
26 00:03:56,060 00:03:59,390 أجل، أجل. مع السيد (سيو) أيضاً. أربعتهم معاً. أجل، أجل. مع السيد (سيو) أيضاً. أربعتهم معاً.
27 00:03:59,390 00:04:02,520 هذه هي الشرطة، صحيح؟ هذه هي الشرطة، صحيح؟
28 00:04:04,290 00:04:08,220 أوه ، لابد أنها كانت ليلة خاصة. أوه ، لابد أنها كانت ليلة خاصة.
29 00:04:10,710 00:04:14,150 - ما الخطب؟ - الرائحة كريهة جداً. - ما الخطب؟ - الرائحة كريهة جداً.
30 00:04:14,150 00:04:17,620 - أية رائحة؟ - إن رائحته مثل سمكة فاسدة. - أية رائحة؟ - إن رائحته مثل سمكة فاسدة.
31 00:04:17,630 00:04:21,280 لكن هذه الجثة لم تتحلل بعد. لكن هذه الجثة لم تتحلل بعد.
32 00:04:33,030 00:04:35,650 شعر؟ شعر؟
33 00:04:35,650 00:04:37,920 لكن شعره رمادي. لكن شعره رمادي.
34 00:04:38,830 00:04:41,690 رائحة البحر و... رائحة البحر و...
35 00:04:43,500 00:04:46,460 الرائحة تشبه إلى حدٍ ما المُعزي من ذلك المنزل. الرائحة تشبه إلى حدٍ ما المُعزي من ذلك المنزل.
36 00:04:46,460 00:04:51,090 ذلك المنزل... تقصد ذلك الموجود عن مزل (بيونغ هوي)؟ ذلك المنزل... تقصد ذلك الموجود عن مزل (بيونغ هوي)؟
37 00:05:33,000 00:05:34,690 [ الطاقم المفقود من "يون ها هو" على قيد الحياة بأعجوبة بعد 28 يوماً ] [ الطاقم المفقود من "يون ها هو" على قيد الحياة بأعجوبة بعد 28 يوماً ]
38 00:05:34,690 00:05:37,290 انظر إلى هذا. [ الطاقم المفقود من "يون ها هو" على قيد الحياة بأعجوبة بعد 28 يوماً ] انظر إلى هذا. [ الطاقم المفقود من "يون ها هو" على قيد الحياة بأعجوبة بعد 28 يوماً ]
39 00:05:37,290 00:05:39,460 هذا الرجل. إنه هو. هذا الرجل. إنه هو.
40 00:05:39,460 00:05:43,140 كان هناك أربعة أشخاص على متن قارب الصيد "يون ها هو". [ أول ناجٍ من "يون ها هو" (ميت) ] كان هناك أربعة أشخاص على متن قارب الصيد "يون ها هو". [ أول ناجٍ من "يون ها هو" (ميت) ]
41 00:05:43,140 00:05:46,020 جاء ثلاثة على قيد الحياة وآخر... جاء ثلاثة على قيد الحياة وآخر...
42 00:05:46,020 00:05:48,130 فقط الرأس عاد. فقط الرأس عاد.
43 00:05:48,130 00:05:52,290 دعوني أرى وجه أبي! [ (سيو جي تشانغ) من "يون ها هو" ، ميت ] دعوني أرى وجه أبي! [ (سيو جي تشانغ) من "يون ها هو" ، ميت ]
44 00:05:53,050 00:05:55,160 أبي! أبي!
45 00:05:56,400 00:05:59,130 يبدو أنه لن يكون الأخير. يبدو أنه لن يكون الأخير.
46 00:05:59,130 00:06:01,830 أتعني أن بعض الأشخاص الآخرين يمكن أن يموتوا أيضاً؟ أتعني أن بعض الأشخاص الآخرين يمكن أن يموتوا أيضاً؟
47 00:06:01,830 00:06:05,180 - إذاً، لا يمكننا الجلوس هنا فحسب. - لمَ لا؟ - إذاً، لا يمكننا الجلوس هنا فحسب. - لمَ لا؟
48 00:06:05,180 00:06:06,720 علينا أن نوقفه. علينا أن نوقفه.
49 00:06:06,720 00:06:08,480 - لا أريد هذا. - ماذا؟ - لا أريد هذا. - ماذا؟
50 00:06:08,500 00:06:11,980 إنها مثل هذه المتاعب. هذا ليس من شأني. وأنا لا أحب وجوههم. إنها مثل هذه المتاعب. هذا ليس من شأني. وأنا لا أحب وجوههم.
51 00:06:11,980 00:06:16,190 - هيا! - أنا صعب الإرضاء مع الوجوه. - هيا! - أنا صعب الإرضاء مع الوجوه.
52 00:06:25,150 00:06:28,120 [ الناجي الثاني من حادثة "يون ها هو" ] [ الناجي الثاني من حادثة "يون ها هو" ]
53 00:06:34,160 00:06:36,020 من أنت؟! من أنت؟!
54 00:06:37,560 00:06:41,770 يا (جين شيك)، إنه أنا. يا (جين شيك)، إنه أنا.
55 00:06:43,160 00:06:47,470 السيد (سيو)؟ هل هذا أنت؟ السيد (سيو)؟ هل هذا أنت؟
56 00:06:47,470 00:06:52,360 (جين شيك). يا (جين شيك). (جين شيك). يا (جين شيك).
57 00:07:26,090 00:07:30,490 أنا جائع. جائعٌ جداً. [ الناجي الثالث من "يون ها هو" ] أنا جائع. جائعٌ جداً. [ الناجي الثالث من "يون ها هو" ]
58 00:07:30,490 00:07:32,910 أنا جائعٌ جداً. أنا جائعٌ جداً.
59 00:07:36,350 00:07:39,540 جائعٌ جداً. جائعٌ جداً. جائعٌ جداً. جائعٌ جداً.
60 00:08:02,960 00:08:04,690 من هذا؟ من هذا؟
61 00:08:13,520 00:08:14,400 ما هذا بحق الجحيم؟ ما هذا بحق الجحيم؟
62 00:08:14,400 00:08:18,320 لماذا تتصرف وكأنك لم ترني من قبل؟ انظر إلى هذا المكان. لماذا تتصرف وكأنك لم ترني من قبل؟ انظر إلى هذا المكان.
63 00:08:18,320 00:08:20,760 إذاً، لقد كنتِ بهذه العنق، أليس كذلك؟ إذاً، لقد كنتِ بهذه العنق، أليس كذلك؟
64 00:08:20,760 00:08:22,930 اخرج من هذا المنزل. أُغرب عن وجهي! اخرج من هذا المنزل. أُغرب عن وجهي!
65 00:08:22,930 00:08:25,070 أنا أغادر عندما أريد ذلك. أنا أغادر عندما أريد ذلك.
66 00:08:25,070 00:08:30,300 هذا الوغد... أين تظن نفسك؟ هذا الوغد... أين تظن نفسك؟
67 00:08:33,190 00:08:35,390 أجب على أسئلتي بلطف بدءاً من الآن. أجب على أسئلتي بلطف بدءاً من الآن.
68 00:08:35,390 00:08:39,670 إذا لم تفعل، فسأكسر أصابعك واحداً تلو الآخر. إذا لم تفعل، فسأكسر أصابعك واحداً تلو الآخر.
69 00:08:39,670 00:08:41,570 ماذا فعلت على ذلك القارب؟ ماذا فعلت على ذلك القارب؟
70 00:08:41,570 00:08:44,550 لقد ضربت عاصفة جانب قارب الصيد الخاص بنا. لقد ضربت عاصفة جانب قارب الصيد الخاص بنا.
71 00:08:44,550 00:08:46,360 كانت توقعات الطقس خاطئة. كانت توقعات الطقس خاطئة.
72 00:08:46,360 00:08:47,880 إذاً، كيف عدتم أنتم الثلاثة فقط؟ إذاً، كيف عدتم أنتم الثلاثة فقط؟
73 00:08:47,880 00:08:50,420 السيد (سيو) تم جرفهُ بعيداً. السيد (سيو) تم جرفهُ بعيداً.
74 00:08:50,420 00:08:53,750 - كنا نطوف في البحر بلا هدف. - ثم ماذا؟ - كنا نطوف في البحر بلا هدف. - ثم ماذا؟
75 00:08:53,750 00:08:57,490 لا أتذكر. إنها الحقيقة! لا أتذكر. إنها الحقيقة!
76 00:08:58,300 00:09:00,290 عندما فتحت عيني، كنت على الشاطئ! عندما فتحت عيني، كنت على الشاطئ!
77 00:09:00,290 00:09:02,320 حسناً. سنبدأ مع خنصرك. حسناً. سنبدأ مع خنصرك.
78 00:09:02,320 00:09:04,420 انتظر لحظة. انتظر لحظة.
79 00:09:07,300 00:09:09,350 لابد أنك كنت خائفاً. لابد أنك كنت خائفاً.
80 00:09:09,350 00:09:13,420 أن تكون على قارب نجاة واهٍ بدون ماء أو طعام لمدة 28 يوماً. أن تكون على قارب نجاة واهٍ بدون ماء أو طعام لمدة 28 يوماً.
81 00:09:13,420 00:09:16,610 إنه الوضع المثالي لشخصٍ ما حتى يفقد عقله. إنه الوضع المثالي لشخصٍ ما حتى يفقد عقله.
82 00:09:16,610 00:09:21,060 أشعة شمس أغسطس الشرسة رشقت جسمك بلا رحمة وأحرقت بشرتك. أشعة شمس أغسطس الشرسة رشقت جسمك بلا رحمة وأحرقت بشرتك.
83 00:09:21,060 00:09:24,600 لا بد أنك شعرت بالغثيان لأن قارب النجاة ظل يتمايل وكانت معدتك فارغة. لا بد أنك شعرت بالغثيان لأن قارب النجاة ظل يتمايل وكانت معدتك فارغة.
84 00:09:24,600 00:09:28,710 يوماً بعد يوم، كلما فكرت في انتظار أن يتم إنقاذك، زاد غضبك. يوماً بعد يوم، كلما فكرت في انتظار أن يتم إنقاذك، زاد غضبك.
85 00:09:28,710 00:09:31,920 - "لماذا أنا؟ لماذا؟" - اصمتي! - "لماذا أنا؟ لماذا؟" - اصمتي!
86 00:09:31,920 00:09:36,200 كان اليوم الخامس حاسماً لأنها لم تمطر مرة واحدة. كان اليوم الخامس حاسماً لأنها لم تمطر مرة واحدة.
87 00:09:36,200 00:09:39,150 يجب أن تكون قد عانيت من الجفاف أولاً. يجب أن تكون قد عانيت من الجفاف أولاً.
88 00:09:39,150 00:09:42,400 لا، لا. لا، لا.
89 00:09:42,400 00:09:45,410 أنقذوني. أنقذوني.
90 00:09:58,890 00:10:02,490 هل أنت مجنون؟ أتريد أن تموت؟ هل أنت مجنون؟ أتريد أن تموت؟
91 00:10:02,490 00:10:05,190 سوف نموت على أي حال. سوف نموت على أي حال.
92 00:10:05,190 00:10:07,900 أنا حقاً لا أريد أن أموت. أنا حقاً لا أريد أن أموت.
93 00:10:07,900 00:10:11,250 لا أريد أن أموت! لا أريد أن أموت!
94 00:10:13,170 00:10:15,820 أنا عطشان. أنا عطشان.
95 00:10:17,100 00:10:21,410 عزيزتي (بيونغ هوي) سوف تكون قلقة. عزيزتي (بيونغ هوي) سوف تكون قلقة.
96 00:10:22,320 00:10:24,700 (بيونغ هوي)... (بيونغ هوي)...
97 00:10:27,220 00:10:29,170 أنا عطشان. أنا عطشان.
98 00:10:29,170 00:10:31,760 أنا جائع. أنا جائع.
99 00:10:36,540 00:10:40,800 أنا جائع. أنا جائع. أنا جائع. أنا جائع.
100 00:10:42,780 00:10:48,590 إنه أمرٌ غريب رغم ذلك. لقد تضورت جوعاً لمدة 28 يوماً ولكنك لم تفقد الكثير من الوزن. إنه أمرٌ غريب رغم ذلك. لقد تضورت جوعاً لمدة 28 يوماً ولكنك لم تفقد الكثير من الوزن.
101 00:10:48,590 00:10:53,070 لم يكن بإمكانك الحصول على خدمة توصيل الطعام في وسط البحر حيث لا يوجد خدمة واي فاي. لم يكن بإمكانك الحصول على خدمة توصيل الطعام في وسط البحر حيث لا يوجد خدمة واي فاي.
102 00:10:55,710 00:10:57,730 - ماذا أكلت؟ - توقفوا! - ماذا أكلت؟ - توقفوا!
103 00:10:57,730 00:11:01,010 لم يكن أنا. لم يكن أنا.
104 00:11:01,010 00:11:03,490 لم يكن أنا. لم يكن أنا.
105 00:11:07,700 00:11:13,180 أنا لن أموت هنا أبداً. أنا لن أموت هنا أبداً.
106 00:11:13,180 00:11:17,800 ما خطبكم يا رفاق؟ لا تفعلوا هذا. ما خطبكم يا رفاق؟ لا تفعلوا هذا.
107 00:11:17,800 00:11:20,960 أنا لن أموت! أنا لن أموت!
108 00:11:26,730 00:11:29,380 كلا، كلا. إنه لم يكن أنا. كلا، كلا. إنه لم يكن أنا.
109 00:11:33,980 00:11:36,250 لقد كنت جائع. لقد كنت جائع.
110 00:11:36,250 00:11:40,430 أنا سأصاب بالجنون من الجوع. أنا سأصاب بالجنون من الجوع.
111 00:11:42,980 00:11:48,320 لحم. لحم. لحم. لحم. لحم. لحم.
112 00:11:55,420 00:11:57,610 أعطني لحمي. أعطني لحمي.
113 00:11:58,610 00:12:03,120 لحم. لحمي...أعطني لحمي-- لحم. لحمي...أعطني لحمي--
114 00:12:12,300 00:12:15,430 هيي! انهض. هيي! انهض.
115 00:12:16,820 00:12:18,990 سيدي! سيدي!
116 00:12:22,950 00:12:24,970 شعر. شعر.
117 00:12:33,760 00:12:35,720 إنه ميت. إنه ميت.
118 00:12:41,690 00:12:43,750 (سيو بيونغ هوي)، الطفلة الوحيدة لـ (يون ها هو) ضحية (سيو غي تشانغ) (سيو بيونغ هوي)، الطفلة الوحيدة لـ (يون ها هو) ضحية (سيو غي تشانغ)
119 00:12:43,750 00:12:45,720 أبي... أبي...
120 00:12:56,220 00:12:58,170 أبي. أبي.
121 00:13:00,060 00:13:04,360 توقفي عن البكاء. تحققت أمنيتك. توقفي عن البكاء. تحققت أمنيتك.
122 00:13:07,780 00:13:10,070 بقي واحدة. بقي واحدة.
123 00:13:10,070 00:13:15,190 لكن... ما الذي ستدفعينه لي؟ لكن... ما الذي ستدفعينه لي؟
124 00:13:25,600 00:13:28,100 أي نذل الذي يواصل العبث بالقائمة؟ أي نذل الذي يواصل العبث بالقائمة؟
125 00:13:28,100 00:13:31,450 عزيزتي. عزيزتي. عزيزتي. عزيزتي.
126 00:13:32,860 00:13:34,310 ما الخطب؟ ما الخطب؟
127 00:13:34,310 00:13:36,190 إنه يحدث مجددا. إنه يحدث مجددا.
128 00:13:38,160 00:13:39,890 تحذير تحذير
129 00:13:39,890 00:13:42,800 يا إلهي...تحذير مرة أخرى. يا إلهي...تحذير مرة أخرى.
130 00:13:42,800 00:13:45,550 مات شخص آخر. هم ليسوا حتى على القائمة! مات شخص آخر. هم ليسوا حتى على القائمة!
131 00:13:45,550 00:13:48,790 لا تكوني هيستيرية ، عزيزتي. لا تكوني هيستيرية ، عزيزتي.
132 00:13:48,790 00:13:50,480 هيستيرية؟ هيستيرية؟
133 00:13:50,480 00:13:51,910 أنا، أنا أعني... أنا، أنا أعني...
134 00:13:51,910 00:13:57,000 أنا أعني ، توتر. لقد زل لساني. أنا أعني ، توتر. لقد زل لساني.
135 00:13:59,140 00:14:03,630 هذا لأنك متوترة بالتأكيد. هذا لأنك متوترة بالتأكيد.
136 00:14:03,630 00:14:07,310 ماذا كنت تفعل عندما كنت أعمل؟ ماذا كنت تفعل عندما كنت أعمل؟
137 00:14:07,310 00:14:09,160 كنت تشاهد الدراما ، أليس كذلك؟ كنت تشاهد الدراما ، أليس كذلك؟
138 00:14:09,160 00:14:12,150 لا، سيدتي. كنت أسقي "وي ريونغ سو". ( شجرة لقياس وزن الخطيئة بتعليق ثياب الميت ) لا، سيدتي. كنت أسقي "وي ريونغ سو". ( شجرة لقياس وزن الخطيئة بتعليق ثياب الميت )
139 00:14:12,150 00:14:15,500 لثلاث ساعات عندما تكون هناك شجرة واحدة فقط؟ لثلاث ساعات عندما تكون هناك شجرة واحدة فقط؟
140 00:14:15,500 00:14:18,960 هيي عزيزتي ، هل تراخي أكثر أهمية من هذه القائمة الفاسدة؟ هيي عزيزتي ، هل تراخي أكثر أهمية من هذه القائمة الفاسدة؟
141 00:14:18,960 00:14:22,770 سوف أحصل على إحصائيات المتوفين المحلية الآن. سأعيد القيام بذلك. سوف أحصل على إحصائيات المتوفين المحلية الآن. سأعيد القيام بذلك.
142 00:14:22,770 00:14:27,470 سأكون سريعًا. لن يستغرق الأمر وقتًا طويلاً. أوه ، انتظر ، انتظر. سأكون سريعًا. لن يستغرق الأمر وقتًا طويلاً. أوه ، انتظر ، انتظر.
143 00:14:32,020 00:14:35,460 ما نوع المشاكل القادمة الآن؟ ما نوع المشاكل القادمة الآن؟
144 00:15:03,890 00:15:07,510 من أجل عملي ، رأيت العديد من اللوحات الشعبية ، ولكن من أجل عملي ، رأيت العديد من اللوحات الشعبية ، ولكن
145 00:15:07,510 00:15:12,870 هذه هي المرة الأولى التي أصادف فيها لوحة تصيبني بالرعب. هذه هي المرة الأولى التي أصادف فيها لوحة تصيبني بالرعب.
146 00:15:12,870 00:15:14,450 كيف ذلك؟ كيف ذلك؟
147 00:15:18,500 00:15:23,270 هناك شيء مفقود في هذه اللوحة. هناك شيء مفقود في هذه اللوحة.
148 00:15:25,410 00:15:27,690 صورة ملك التنين صورة ملك التنين
149 00:15:32,160 00:15:34,310 لقد أخفتني! لقد أخفتني!
150 00:15:34,310 00:15:36,210 أوه، آسف. أوه، آسف.
151 00:15:36,210 00:15:38,200 كيف يمكنك تناول الوجبات الخفيفة الآن؟ كيف يمكنك تناول الوجبات الخفيفة الآن؟
152 00:15:38,200 00:15:40,850 لما لا؟ إنها وجبتي الخفيفة المفضلة. لما لا؟ إنها وجبتي الخفيفة المفضلة.
153 00:15:40,850 00:15:43,930 - مات رجلان. - ماذا في ذلك؟ - مات رجلان. - ماذا في ذلك؟
154 00:15:43,930 00:15:47,980 ألا يمكنك الرد بطريقة أكثر ملائمة؟ ألا يمكنك الرد بطريقة أكثر ملائمة؟
155 00:15:47,980 00:15:50,800 هل تعلم كم انخفض عدد سكان "جوسون" في غضون ٥٠ عامًا فقط هل تعلم كم انخفض عدد سكان "جوسون" في غضون ٥٠ عامًا فقط
156 00:15:50,800 00:15:53,710 خلال "إمران هوران"؟ ( م: غزو "مانشو" ل"جوسون" والذي بدأ عام ١٦٣٦ ) خلال "إمران هوران"؟ ( م: غزو "مانشو" ل"جوسون" والذي بدأ عام ١٦٣٦ )
157 00:15:53,710 00:15:55,760 ٣.٥ مليون. ٣.٥ مليون.
158 00:15:55,760 00:15:58,950 لقد شهدت عددًا من الجنازات يفوق ما شهدته جمعيات المساعدة المتبادلة في الجنازات الكورية. لقد شهدت عددًا من الجنازات يفوق ما شهدته جمعيات المساعدة المتبادلة في الجنازات الكورية.
159 00:15:58,950 00:16:00,660 بالتأكيد ، لقد شاهدت ٣.٥ مليون حالة وفاة ، بالتأكيد ، لقد شاهدت ٣.٥ مليون حالة وفاة ،
160 00:16:00,660 00:16:04,390 لكن لابد أنك اختبرت وفاة مأساوية واحدة على الأقل كانت الأشد ألما لك. لكن لابد أنك اختبرت وفاة مأساوية واحدة على الأقل كانت الأشد ألما لك.
161 00:16:29,400 00:16:31,410 القي نظرة على هذا. القي نظرة على هذا.
162 00:16:32,830 00:16:36,280 كان هناك نفس اللوحة في ذلك المنزل ، كما تعلم. كان هناك نفس اللوحة في ذلك المنزل ، كما تعلم.
163 00:16:36,280 00:16:38,470 إنها لوحة ملك التنين، صحيح؟ إنها لوحة ملك التنين، صحيح؟
164 00:16:38,470 00:16:42,180 - نعم، انها كذلك. لكنه لا يبدو هكذا على الإطلاق. - هل رأيته؟ - نعم، انها كذلك. لكنه لا يبدو هكذا على الإطلاق. - هل رأيته؟
165 00:16:42,180 00:16:46,630 اجل، عندما كنت إله الجبال في الماضي. أخذنا "ندوة القيادة" معا. اجل، عندما كنت إله الجبال في الماضي. أخذنا "ندوة القيادة" معا.
166 00:16:46,630 00:16:49,670 إنه مبالغة للغاية. هو لا يبدو بهذه الوسامة. إنه مبالغة للغاية. هو لا يبدو بهذه الوسامة.
167 00:16:52,950 00:16:56,450 لكن هذه تختلف عن صورة ملك التنين التي أعرفها. لكن هذه تختلف عن صورة ملك التنين التي أعرفها.
168 00:16:56,450 00:17:00,290 انظر. هذه هي الصورة النموذجية لملك التنين. انظر. هذه هي الصورة النموذجية لملك التنين.
169 00:17:01,570 00:17:03,090 هل يمكنك اخباري بالفرق؟ هل يمكنك اخباري بالفرق؟
170 00:17:03,090 00:17:05,990 هل تلعبين معي الصور المخفية أم ماذا؟ هل تلعبين معي الصور المخفية أم ماذا؟
171 00:17:14,180 00:17:16,250 ليس بها أقدامه. ليس بها أقدامه.
172 00:17:16,250 00:17:20,930 أقدام؟ بالتفكير في الأمر... أقدام؟ بالتفكير في الأمر...
173 00:17:22,090 00:17:25,150 تنين بلا أقدام. ما هو برأيك؟ تنين بلا أقدام. ما هو برأيك؟
174 00:17:25,150 00:17:27,930 إنه ليس تنين بل ثعبان. إنه ليس تنين بل ثعبان.
175 00:17:29,150 00:17:30,940 " إموجي" (الوحش الثعبان). " إموجي" (الوحش الثعبان).
176 00:18:08,960 00:18:12,030 لابد أنك السيد (لي رانغ). لابد أنك السيد (لي رانغ).
177 00:18:12,030 00:18:14,150 لقد كنت انتظرك. لقد كنت انتظرك.
178 00:18:14,150 00:18:17,190 هل تقولين انه نائم هنا؟ هل تقولين انه نائم هنا؟
179 00:18:17,190 00:18:25,130 نعم. إنه الإله الفاسد ، ملك النجس ، "يي ريونغ". نعم. إنه الإله الفاسد ، ملك النجس ، "يي ريونغ".
180 00:18:25,130 00:18:28,530 يا رجل، لا يصدق. كان هذا تملق للغاية. يا رجل، لا يصدق. كان هذا تملق للغاية.
181 00:18:28,530 00:18:33,790 هل وضع كل تلك المعدلات أمام اسمه يجعل الثعبان تنينًا؟ هل وضع كل تلك المعدلات أمام اسمه يجعل الثعبان تنينًا؟
182 00:18:36,740 00:18:39,040 سمعت أنه مات بعد قتال (لي يون) في الماضي. سمعت أنه مات بعد قتال (لي يون) في الماضي.
183 00:18:39,040 00:18:41,320 تلك الفتاة البشرية ماتت أيضًا ، أليس كذلك؟ تلك الفتاة البشرية ماتت أيضًا ، أليس كذلك؟
184 00:18:42,190 00:18:44,660 قبل أخذ جسدها ، قبل أخذ جسدها ،
185 00:18:44,660 00:18:48,350 لقد ترك جزء من جسده في يد عائلتنا. لقد ترك جزء من جسده في يد عائلتنا.
186 00:18:48,350 00:18:51,620 لذا أعتقد أن هذا الرجل لا يخاطر. لذا أعتقد أن هذا الرجل لا يخاطر.
187 00:18:51,620 00:18:54,000 أنا العكس. أنا العكس.
188 00:18:54,000 00:18:56,470 على أي حال، هل هو جاهز؟ على أي حال، هل هو جاهز؟
189 00:18:56,470 00:19:00,010 أنثى. سنة الغنم. و... أنثى. سنة الغنم. و...
190 00:19:00,010 00:19:02,020 اتركي (لي يون) لي. اتركي (لي يون) لي.
191 00:19:02,020 00:19:07,200 اذهبي إلى المقبرة وأحضري لي بعض زهور الربيع التي نمت من دم المتوفى ولحمه. اذهبي إلى المقبرة وأحضري لي بعض زهور الربيع التي نمت من دم المتوفى ولحمه.
192 00:19:09,630 00:19:12,190 دعني اسألك شيئا، سيدي. دعني اسألك شيئا، سيدي.
193 00:19:15,900 00:19:20,930 هل أنت و(لي يون) لستما أخوة بالدم؟ هل أنت و(لي يون) لستما أخوة بالدم؟
194 00:19:20,930 00:19:26,780 نحن كذلك. نصف أشقاء ، لنكون أكثر دقة. نحن كذلك. نصف أشقاء ، لنكون أكثر دقة.
195 00:19:26,780 00:19:32,130 إذا استيقظ ، فلن ينجو (لي يون). إذا استيقظ ، فلن ينجو (لي يون).
196 00:19:33,200 00:19:37,880 - وماذا في ذلك؟ - كيف يمكنك مساعدة عدو أخيك؟ - وماذا في ذلك؟ - كيف يمكنك مساعدة عدو أخيك؟
197 00:19:43,280 00:19:45,500 تعالي إلى هنا. تعالي إلى هنا.
198 00:19:46,650 00:19:47,660 ما الخطب؟ ما الخطب؟
199 00:19:47,660 00:19:51,030 احزمي أغراضك وغادري هذه الجزيرة السيئة على الفور. احزمي أغراضك وغادري هذه الجزيرة السيئة على الفور.
200 00:19:51,030 00:19:53,770 - ماذا؟- لدي شعور سيء. - ماذا؟- لدي شعور سيء.
201 00:19:53,770 00:19:54,970 ماذا تعني؟ ماذا تعني؟
202 00:19:54,970 00:19:58,650 إذا بقيت هنا ، فقد تموتين. إذا بقيت هنا ، فقد تموتين.
203 00:20:00,880 00:20:03,070 قلت إنك لست هنا لإنقاذ أحد. قلت إنك لست هنا لإنقاذ أحد.
204 00:20:03,070 00:20:05,160 لماذا تجعلني استثناء؟ لماذا تجعلني استثناء؟
205 00:20:06,380 00:20:09,030 لا داعي لمعرفة السبب. لا داعي لمعرفة السبب.
206 00:20:09,030 00:20:12,090 لن أذهب إلى المنزل دون أن أعرف لماذا. لن أذهب إلى المنزل دون أن أعرف لماذا.
207 00:20:12,090 00:20:14,910 لذا ، اذهب وابحث عن الشخص الذي كنت تبحث عنه. لذا ، اذهب وابحث عن الشخص الذي كنت تبحث عنه.
208 00:20:14,910 00:20:19,090 لا بد لي من معرفة سبب قدوم والدي إلى هذه الجزيرة. لا بد لي من معرفة سبب قدوم والدي إلى هذه الجزيرة.
209 00:20:25,130 00:20:27,480 لماذا أساعد عدو أخي؟ لماذا أساعد عدو أخي؟
210 00:20:27,480 00:20:30,550 من الجيد أنك لا تثقين تمامًا بشريكك. من الجيد أنك لا تثقين تمامًا بشريكك.
211 00:20:30,550 00:20:33,240 لم تكن هذه نيتي. لم تكن هذه نيتي.
212 00:20:34,080 00:20:37,200 هل سبق لك أن رأيت (لي يون) كإله الجبال؟ هل سبق لك أن رأيت (لي يون) كإله الجبال؟
213 00:20:37,200 00:20:39,120 لا ، لقد سمعت فقط بعض الشائعات. لا ، لقد سمعت فقط بعض الشائعات.
214 00:20:39,120 00:20:41,000 قوليها. قوليها.
215 00:20:41,000 00:20:45,680 أكثر الآلهة قسوة من بين الآلهة الأربعة التي تحكم الأرض. أكثر الآلهة قسوة من بين الآلهة الأربعة التي تحكم الأرض.
216 00:20:45,680 00:20:49,470 لم يجرؤ أحد على استغلال غابته ، لذلك لم يجرؤ أحد على استغلال غابته ، لذلك
217 00:20:49,470 00:20:53,490 سمعت أن سلسلة جبال "بايك دو" كانت دائمًا غنية ومثمرة. سمعت أن سلسلة جبال "بايك دو" كانت دائمًا غنية ومثمرة.
218 00:20:54,740 00:21:01,300 نعم ، صحيح ، كان أخي إله الجبال ، لكنه ليس غير أناني على الإطلاق. نعم ، صحيح ، كان أخي إله الجبال ، لكنه ليس غير أناني على الإطلاق.
219 00:21:01,300 00:21:05,790 لكنك تعلمين... عندما كنا نتشارك تفاحة ، لكنك تعلمين... عندما كنا نتشارك تفاحة ،
220 00:21:05,790 00:21:08,770 كان دائما يعطيني القطعة الأكبر. كان دائما يعطيني القطعة الأكبر.
221 00:21:09,710 00:21:13,750 ما زلت أتذكر حلاوة تلك التفاحة. ما زلت أتذكر حلاوة تلك التفاحة.
222 00:21:13,750 00:21:15,420 إذن لماذا؟ إذن لماذا؟
223 00:21:15,420 00:21:21,410 لقد قتلني بنفس اليد الطيبة التي استخدمها في تقطيع تلك التفاحة إلى النصف. لقد قتلني بنفس اليد الطيبة التي استخدمها في تقطيع تلك التفاحة إلى النصف.
224 00:21:22,500 00:21:26,870 لقد ترك ندبة كبيرة في قلبي لا يمكن مقارنتها حتى بهذه الندبة. لقد ترك ندبة كبيرة في قلبي لا يمكن مقارنتها حتى بهذه الندبة.
225 00:21:26,870 00:21:30,420 - لهذا السبب -- - أنا ثعلب بعد كل شيء. - لهذا السبب -- - أنا ثعلب بعد كل شيء.
226 00:21:30,420 00:21:33,420 يجب أن أرد له الدين بشكل صحيح. يجب أن أرد له الدين بشكل صحيح.
227 00:21:35,470 00:21:40,850 سأذهب إلى الجحيم قريبا. مع (لي يون). سأذهب إلى الجحيم قريبا. مع (لي يون).
228 00:21:58,190 00:22:02,190 منتجة، جئت إلى المكتبة كما طلبت مني. منتجة، جئت إلى المكتبة كما طلبت مني.
229 00:22:02,190 00:22:04,600 ما الذي تريدين مني أن أبحث عنه؟ ما الذي تريدين مني أن أبحث عنه؟
230 00:22:04,600 00:22:06,440 جثة؟ جثة؟
231 00:22:07,090 00:22:10,510 إذن ، تقصدين جثة مقطوعة أوصال ، أليس كذلك؟ إذن ، تقصدين جثة مقطوعة أوصال ، أليس كذلك؟
232 00:22:10,510 00:22:13,660 استخدم الكلمة الأساسية "يوهوا-دو" ( جزيرة "يوهوا" ) وابحث عن أي حوادث وقعت هنا. استخدم الكلمة الأساسية "يوهوا-دو" ( جزيرة "يوهوا" ) وابحث عن أي حوادث وقعت هنا.
233 00:22:13,660 00:22:15,320 إذا وجدت أي شيء ، اتصل بي على الفور. إذا وجدت أي شيء ، اتصل بي على الفور.
234 00:22:15,320 00:22:16,680 ما الذي تبحثين عنه؟ ما الذي تبحثين عنه؟
235 00:22:16,680 00:22:19,100 شيء ما أخبرتني به الجدات في هذا الحي لا يزال يضايقني. شيء ما أخبرتني به الجدات في هذا الحي لا يزال يضايقني.
236 00:22:19,100 00:22:21,690 لا تخبري أحدا أننا قلنا لك. لا تخبري أحدا أننا قلنا لك.
237 00:22:21,690 00:22:23,390 هذه ليست المرة الأولى. هذه ليست المرة الأولى.
238 00:22:23,390 00:22:26,270 تعلمين ، رقبة رجل ميت. تعلمين ، رقبة رجل ميت.
239 00:22:30,000 00:22:31,300 هيي، ايتها الجدة. هيي، ايتها الجدة.
240 00:22:32,620 00:22:35,370 على أي حال، هل سمعتِ أي شيء عنه منذ ذلك الحين؟ على أي حال، هل سمعتِ أي شيء عنه منذ ذلك الحين؟
241 00:22:35,370 00:22:37,510 من هو ذاك؟ من هو ذاك؟
242 00:22:38,100 00:22:40,020 " إموجي"، أعني " إموجي"، أعني
243 00:22:40,830 00:22:46,160 ألم تقتلهُ بنفسك؟ ألم تقتلهُ بنفسك؟
244 00:22:46,680 00:22:47,710 لقد فعلت لقد فعلت
245 00:22:47,710 00:22:48,630 ثم لماذا تسأل؟ ثم لماذا تسأل؟
246 00:22:48,630 00:22:51,900 فقط لأنني … أريد أن أكون حذراً فقط لأنني … أريد أن أكون حذراً
247 00:22:53,190 00:22:56,090 إذا ولدَ ( آه أوم ) من جديد في هذا العالم إذا ولدَ ( آه أوم ) من جديد في هذا العالم
248 00:22:56,090 00:22:58,820 لا أستطيع أن أجدهُ في نفس العالم لا أستطيع أن أجدهُ في نفس العالم
249 00:22:59,490 00:23:01,460 يا لكَ من مخلص يا لكَ من مخلص
250 00:23:01,460 00:23:03,250 سأعرف ما إذا ظهر هذا النوع من الشيء— سأعرف ما إذا ظهر هذا النوع من الشيء—
251 00:23:03,250 00:23:04,870 حسناً، وداعاً حسناً، وداعاً
252 00:23:05,490 00:23:08,430 هذا الوغد المتغطرس هذا الوغد المتغطرس
253 00:23:24,510 00:23:26,370 ( بيونغ هوي )! ( بيونغ هوي )!
254 00:23:26,370 00:23:28,420 لقد وصلتِ؟ لقد وصلتِ؟
255 00:23:28,420 00:23:30,620 ماذا تقرأين؟ ماذا تقرأين؟
256 00:23:32,150 00:23:33,520 “ موبي ديك “ “ موبي ديك “
257 00:23:38,900 00:23:40,510 لماذا؟ لماذا؟
258 00:23:41,040 00:23:43,340 أنتِ لست ( بيونغ هوي )، أليس كذلك؟ أنتِ لست ( بيونغ هوي )، أليس كذلك؟
259 00:23:48,100 00:23:50,020 “ موبي ديك “ “ موبي ديك “
260 00:23:51,190 00:23:53,250 كيف لكَ... كيف لكَ...
261 00:23:53,250 00:23:56,120 لا يوجد مكان أفضل لقراءة هذا الكتاب من هنا لا يوجد مكان أفضل لقراءة هذا الكتاب من هنا
262 00:23:57,330 00:24:01,110 على أي حال، أنتِ لوحيد على أي حال، أنتِ لوحيد
263 00:24:01,660 00:24:04,190 إنهُ قريب إنهُ قريب
264 00:24:04,190 00:24:05,720 إنهُ ليس كذلك إنهُ ليس كذلك
265 00:24:05,720 00:24:09,080 أنا أعرف رائحتهُ جيداً أنا أعرف رائحتهُ جيداً
266 00:24:11,930 00:24:16,070 على أي حال، أنتِ لوحيد على أي حال، أنتِ لوحيد
267 00:24:16,070 00:24:18,490 إنهُ قريب إنهُ قريب
268 00:24:18,490 00:24:20,130 إنهُ ليس كذلك إنهُ ليس كذلك
269 00:24:20,130 00:24:23,650 أنا أعرف رائحتهُ جيداً أنا أعرف رائحتهُ جيداً
270 00:24:27,920 00:24:29,730 “ موبي ديك “ “ موبي ديك “
271 00:24:32,270 00:24:34,770 إنهُ أنت، أليس كذلك؟ من قتل البحارة إنهُ أنت، أليس كذلك؟ من قتل البحارة
272 00:24:34,790 00:24:38,350 تحاولين الإمساك بشخصٍ ما. هل لديكِ دليل؟ تحاولين الإمساك بشخصٍ ما. هل لديكِ دليل؟
273 00:24:38,350 00:24:40,030 هذا الكتاب هذا الكتاب
274 00:24:40,780 00:24:43,740 هذه؟ لدي ذوق كلاسيكي، أليس كذلك؟ هذه؟ لدي ذوق كلاسيكي، أليس كذلك؟
275 00:24:43,740 00:24:46,570 “موبي ديك “ رواية تستند إلى أحداث حقيقية “موبي ديك “ رواية تستند إلى أحداث حقيقية
276 00:24:46,570 00:24:49,120 سفينة صيد حيتان من القرن التاسع عشر سفينة صيد حيتان من القرن التاسع عشر
277 00:24:49,120 00:24:50,910 ماذا حدث لتلك السفينة؟ ماذا حدث لتلك السفينة؟
278 00:24:50,920 00:24:54,130 تم ابتلاعهُا تم ابتلاعهُا
279 00:24:54,130 00:24:56,900 تماماً مثل والد ( بيونغ هوي ) تماماً مثل والد ( بيونغ هوي )
280 00:24:57,670 00:25:01,600 لقد فاجأني ذلك. كادت أن تسقط أحشائي لقد فاجأني ذلك. كادت أن تسقط أحشائي
281 00:25:01,600 00:25:05,930 أنظر إليهم. إنها هنا أيضاً أنظر إليهم. إنها هنا أيضاً
282 00:25:06,770 00:25:08,740 ما الذي تتحدث عنه؟ ما الذي تتحدث عنه؟
283 00:25:11,660 00:25:13,640 سأطرح عليكِ الأسئلة سأطرح عليكِ الأسئلة
284 00:25:13,640 00:25:17,360 ماذا تظن نفسكَ فاعلاً؟ ماذا تظن نفسكَ فاعلاً؟
285 00:25:18,230 00:25:21,310 قلتُ لكَ فقط سأطرح علىكَ الأسئلة قلتُ لكَ فقط سأطرح علىكَ الأسئلة
286 00:25:23,830 00:25:27,600 إذا لم تجيب بشكلٍ صحيح، فلن تتمكن من التمسك بالشبكة مرة أخرى إذا لم تجيب بشكلٍ صحيح، فلن تتمكن من التمسك بالشبكة مرة أخرى
287 00:25:28,680 00:25:30,620 هذه الصورة... ما هي؟ هذه الصورة... ما هي؟
288 00:25:30,620 00:25:34,400 لكن إذا كنتُ المشتبه بهِ، فلا بد أن يكون لدي دافع لكن إذا كنتُ المشتبه بهِ، فلا بد أن يكون لدي دافع
289 00:25:34,410 00:25:36,980 ما هو؟ إحساس بالعدالة؟ ما هو؟ إحساس بالعدالة؟
290 00:25:36,980 00:25:39,320 كان الأمر مشكوكاً فيه حتى الآن كان الأمر مشكوكاً فيه حتى الآن
291 00:25:39,320 00:25:41,900 لكني أعرف الآن لكني أعرف الآن
292 00:25:41,900 00:25:46,550 كان مقتل البحارة مثل اللعب بالألعاب النارية كان مقتل البحارة مثل اللعب بالألعاب النارية
293 00:25:46,550 00:25:48,150 اللعب بالألعاب النارية... اللعب بالألعاب النارية...
294 00:25:48,150 00:25:50,790 في محاولة لتحويل انتباهنا بعيداً عن الأحداث البراقة في محاولة لتحويل انتباهنا بعيداً عن الأحداث البراقة
295 00:25:50,790 00:25:53,870 - أنتَ تحاول أن تغطي أعيننا وآذاننا - لماذا قد أفعل ذلك؟ - أنتَ تحاول أن تغطي أعيننا وآذاننا - لماذا قد أفعل ذلك؟
296 00:25:53,870 00:25:59,130 من أجل التستر على الغرض الحقيقي من القدوم إلى هذه الجزيرة؟ من أجل التستر على الغرض الحقيقي من القدوم إلى هذه الجزيرة؟
297 00:26:01,790 00:26:04,040 مدهش! مدهش!
298 00:26:04,040 00:26:07,540 أنتِ ذكية جداً بالنسبة للإنسان أنتِ ذكية جداً بالنسبة للإنسان
299 00:26:07,540 00:26:10,240 بما أنكِ حصلتِ على الإجابة الصحيحة بما أنكِ حصلتِ على الإجابة الصحيحة
300 00:26:10,240 00:26:12,730 فيجب أن أعطيكِ جائزة فيجب أن أعطيكِ جائزة
301 00:26:12,730 00:26:15,250 - أنتِ تبحثين عن معلومات عن والديك، أليس كذلك؟ - أعيدهُ إلي! - أنتِ تبحثين عن معلومات عن والديك، أليس كذلك؟ - أعيدهُ إلي!
302 00:26:15,250 00:26:18,410 لماذا؟ أنتِ رأيتهِ في أحلامكِ لماذا؟ أنتِ رأيتهِ في أحلامكِ
303 00:26:20,890 00:26:22,080 كيف عرفتَ ذلك؟ كيف عرفتَ ذلك؟
304 00:26:22,080 00:26:24,720 فقط قولي الكلمة فقط قولي الكلمة
305 00:26:24,720 00:26:26,880 ربما أعرف؟ ربما أعرف؟
306 00:26:26,880 00:26:29,560 ربما لدي الجواب ربما لدي الجواب
307 00:26:31,070 00:26:35,820 هل يمكنكَ حقاً... العثور عليهم؟ هل يمكنكَ حقاً... العثور عليهم؟
308 00:26:35,820 00:26:37,570 بالطبع بالطبع
309 00:26:37,570 00:26:41,270 هل يجب أن أمنحُكِ امنيتكِ؟ هل يجب أن أمنحُكِ امنيتكِ؟
310 00:26:48,360 00:26:51,140 سألتُكَ ما هذه الصورة سألتُكَ ما هذه الصورة
311 00:26:51,140 00:26:54,140 إنهُ “ ملك التنين ” إنهُ “ ملك التنين ”
312 00:26:54,140 00:26:57,120 لأنهُ يهدئ العواصف لأنهُ يهدئ العواصف
313 00:26:57,120 00:26:59,180 ويمنح السمك للصياد ويمنح السمك للصياد
314 00:26:59,190 00:27:03,270 اعتدنا على إقامة احتفال “ بوّن غيو جاي “ الكبير ( مراسم تأتبين الراغبين في صيد العديد من الأسماك ). - أكاذيب اعتدنا على إقامة احتفال “ بوّن غيو جاي “ الكبير ( مراسم تأتبين الراغبين في صيد العديد من الأسماك ). - أكاذيب
315 00:27:03,270 00:27:07,830 يقولون أن صناعة صيد الأسماك خارجة عن سيطرة الإنسان يقولون أن صناعة صيد الأسماك خارجة عن سيطرة الإنسان
316 00:27:07,830 00:27:11,430 - أو، حسناً - أنا أقول الحقيقة - أو، حسناً - أنا أقول الحقيقة
317 00:27:11,430 00:27:13,330 من أين أتت هذه اللوحة؟ من أين أتت هذه اللوحة؟
318 00:27:13,350 00:27:16,160 حصلت عليهما الجدة في الحي من سوق الأراضي حصلت عليهما الجدة في الحي من سوق الأراضي
319 00:27:16,190 00:27:18,570 أعطت الجميع لوحة أعطت الجميع لوحة
320 00:27:18,570 00:27:21,920 اسأل كل سكان القرية! اسأل كل سكان القرية!
321 00:27:30,290 00:27:33,510 انسى كل شيء رأيته للتو انسى كل شيء رأيته للتو
322 00:27:37,820 00:27:38,770 الفاتورة الفاتورة
323 00:27:38,770 00:27:41,180 يا إلهي. متى وصلت إلى هنا؟ يا إلهي. متى وصلت إلى هنا؟
324 00:27:41,180 00:27:42,940 إنها 1000 وون إنها 1000 وون
325 00:27:44,200 00:27:48,240 كم عدد الاشخاص الذين قدموا من محطة البث؟ كم عدد الاشخاص الذين قدموا من محطة البث؟
326 00:27:48,240 00:27:51,260 شاب وسيم الآن شاب وسيم الآن
327 00:27:51,260 00:27:53,920 سأل عن منزل ( بيونغ هوي ) سأل عن منزل ( بيونغ هوي )
328 00:27:55,150 00:27:57,080 شاب وسيم؟ شاب وسيم؟
329 00:28:00,960 00:28:03,360 فقط قولي كلمة واحدة فقط قولي كلمة واحدة
330 00:28:04,780 00:28:06,590 “ نعم “ “ نعم “
331 00:28:18,260 00:28:20,420 أنا أرفض أنا أرفض
332 00:28:21,410 00:28:22,500 لماذا؟ لماذا؟
333 00:28:22,500 00:28:25,920 الثعالب دائماً تسدد الثمن عندما تكون مديونة الثعالب دائماً تسدد الثمن عندما تكون مديونة
334 00:28:25,920 00:28:29,660 بعبارة أخرى، إذا قدمتَ معروفاً لشخصٍ ما، فإن ذلك يأتي بثمن بعبارة أخرى، إذا قدمتَ معروفاً لشخصٍ ما، فإن ذلك يأتي بثمن
335 00:28:29,660 00:28:31,180 أنتِ فيها أنتِ فيها
336 00:28:31,180 00:28:33,320 هل ستستمري في عدم المساومة على الرغم من علاقتنا؟ هل ستستمري في عدم المساومة على الرغم من علاقتنا؟
337 00:28:33,320 00:28:36,750 نظراً لأن لدينا “ علاقة “، سأعطيكَ تحذيراً نظراً لأن لدينا “ علاقة “، سأعطيكَ تحذيراً
338 00:28:36,750 00:28:40,740 لا تقم برمي النرد واللعب بمعاناة شخصٍ ما لا تقم برمي النرد واللعب بمعاناة شخصٍ ما
339 00:28:41,400 00:28:44,720 الناس يسمون الرجال مثلكَ الناس يسمون الرجال مثلكَ
340 00:28:44,720 00:28:47,570 بالأوغاد السفاحين بالأوغاد السفاحين
341 00:28:48,270 00:28:52,690 أنتِ! هل تعرفي كم أكره الابتذال؟ أنتِ! هل تعرفي كم أكره الابتذال؟
342 00:28:52,690 00:28:55,710 إذا ناديتني بذلك مرة أخرى، فسوف أقتلكِ إذا ناديتني بذلك مرة أخرى، فسوف أقتلكِ
343 00:28:55,710 00:28:57,880 لماذا أنا؟ لماذا من بين كل الناس تطوقني دائماً - لماذا أنا؟ لماذا من بين كل الناس تطوقني دائماً -
344 00:28:57,880 00:28:59,760 أنا لا أقول لكِ أنا لا أقول لكِ
345 00:29:04,400 00:29:06,980 سأعطيكِ أيضاً تحذيراً بدلاً من ذلك سأعطيكِ أيضاً تحذيراً بدلاً من ذلك
346 00:29:06,980 00:29:09,410 لا تصدق ( ليّ يون ) كثيراً لا تصدق ( ليّ يون ) كثيراً
347 00:29:10,220 00:29:12,370 ماذا تعني؟ ماذا تعني؟
348 00:29:12,370 00:29:17,090 إذا وجد ما يبحث عنه، فسوف تواجهي الجحيم إذا وجد ما يبحث عنه، فسوف تواجهي الجحيم
349 00:29:40,020 00:29:42,150 لقد غادر لقد غادر
350 00:29:43,130 00:29:45,280 تبدين بخير، كل الأطراف سليمة تبدين بخير، كل الأطراف سليمة
351 00:29:45,280 00:29:46,970 ماذا قال ( ليّ رانغ )؟ ماذا قال ( ليّ رانغ )؟
352 00:29:46,970 00:29:51,460 قال إنهُ يمكنهُ العثور على والدي قال إنهُ يمكنهُ العثور على والدي
353 00:29:51,460 00:29:53,150 و؟ و؟
354 00:29:54,280 00:29:57,540 عندما آكل الدجاج بدلاً من أكل الدجاج المقلي من جهة والدجاج المتبل من جهة أخرى عندما آكل الدجاج بدلاً من أكل الدجاج المقلي من جهة والدجاج المتبل من جهة أخرى
355 00:29:57,540 00:30:00,240 فأنا أفضل أكل واحد فقط من الاثنين فأنا أفضل أكل واحد فقط من الاثنين
356 00:30:01,030 00:30:02,330 ما الذي تتحدثين عنه؟ ما الذي تتحدثين عنه؟
357 00:30:02,330 00:30:04,560 لقد رفضتُ أخيكَ لقد رفضتُ أخيكَ
358 00:30:05,460 00:30:08,740 لأنني وضعت رهاناتي على هذا الثعلب. لأنني وضعت رهاناتي على هذا الثعلب.
359 00:30:11,290 00:30:14,190 أنتِ متأكدة من أنكِ امرأة متعلمة أنتِ متأكدة من أنكِ امرأة متعلمة
360 00:30:14,190 00:30:15,950 هل هذا كل شيء؟ هل هذا كل شيء؟
361 00:30:16,730 00:30:19,310 لا تصدقي ( ليّ يون ) كثيراً لا تصدقي ( ليّ يون ) كثيراً
362 00:30:19,310 00:30:20,850 هذا كل شيء هذا كل شيء
363 00:30:20,850 00:30:22,650 أنا جائع مرة أخرى أنا جائع مرة أخرى
364 00:30:22,650 00:30:25,900 لماذا لا تحزم أغراضكَ وتغادر؟ لماذا لا تحزم أغراضكَ وتغادر؟
365 00:30:26,460 00:30:29,410 - ماذا؟ - أخيكَ - ماذا؟ - أخيكَ
366 00:30:29,410 00:30:31,880 يبدو أنهُ يستعد لحدثٍ خاص. يبدو أنهُ يستعد لحدثٍ خاص.
367 00:30:31,880 00:30:34,280 أتوقع ذلك أتوقع ذلك
368 00:30:58,620 00:31:00,480 لم نرها من قبل لم نرها من قبل
369 00:31:00,480 00:31:02,300 إنها ليست ثعلبة أصلي إنها ليست ثعلبة أصلي
370 00:31:02,300 00:31:03,320 ثم؟ ثم؟
371 00:31:03,320 00:31:05,400 ربما دولية ربما دولية
372 00:31:07,610 00:31:11,790 ربما لأنها من الخارج تبدو جديدة ربما لأنها من الخارج تبدو جديدة
373 00:31:11,790 00:31:14,010 كم هو كل ما ترتديهِ؟ كم هو كل ما ترتديهِ؟
374 00:31:14,010 00:31:16,140 ما هو الاسم الذي كان الحجز تحتهُ؟ ما هو الاسم الذي كان الحجز تحتهُ؟
375 00:31:17,360 00:31:21,080 (جي يو ري )، مديرة متجر “ مو زي “ المتعدد (جي يو ري )، مديرة متجر “ مو زي “ المتعدد
376 00:31:21,080 00:31:24,280 إنها لا تبدو كالنوع العصامي إنها لا تبدو كالنوع العصامي
377 00:31:24,280 00:31:26,270 ربما فازت بالجائزة الكبرى لليانصيب ربما فازت بالجائزة الكبرى لليانصيب
378 00:31:26,270 00:31:30,000 في هذه الأيام، هناك طريقتان فقط للثعلب للحصول على المال والسلطة من هذا القبيل في هذه الأيام، هناك طريقتان فقط للثعلب للحصول على المال والسلطة من هذا القبيل
379 00:31:30,020 00:31:33,090 ولدت غنية مثل ( ليّ يون ) ولدت غنية مثل ( ليّ يون )
380 00:31:33,090 00:31:36,810 أو عن طريق سرقة حياة الإنسان أو عن طريق سرقة حياة الإنسان
381 00:31:54,130 00:31:59,270 الجلوس هنا مثل هذا، يبدو أن الحادث كان مجرد حلم الجلوس هنا مثل هذا، يبدو أن الحادث كان مجرد حلم
382 00:32:00,330 00:32:03,020 العيش حياة مملة وروتينية العيش حياة مملة وروتينية
383 00:32:03,020 00:32:04,870 كم سيكون رائعاً؟ كم سيكون رائعاً؟
384 00:32:04,870 00:32:07,170 ثم يجب عليكِ القيام بالزراعة ثم يجب عليكِ القيام بالزراعة
385 00:32:08,500 00:32:10,570 ألا تفتقد الطبيعة؟ ألا تفتقد الطبيعة؟
386 00:32:10,570 00:32:13,000 ليس صحيحاً. لا يوجد متجر متعدد الأقسام ليس صحيحاً. لا يوجد متجر متعدد الأقسام
387 00:32:13,000 00:32:16,890 وعلى وجه الخصوص، لا يمكنني التخلي عن آيس كريم الشوكولاتة أمريكانو والنعناع وعلى وجه الخصوص، لا يمكنني التخلي عن آيس كريم الشوكولاتة أمريكانو والنعناع
388 00:32:17,680 00:32:19,910 أي نوع من الثعالب هو هكذا؟ أي نوع من الثعالب هو هكذا؟
389 00:32:20,750 00:32:22,360 العيش هو نفس الشيء العيش هو نفس الشيء
390 00:32:22,360 00:32:24,700 فقط لأن النساء المسنات في الريف يرتدين سراويل منمقة فقط لأن النساء المسنات في الريف يرتدين سراويل منمقة
391 00:32:24,700 00:32:27,390 لا يعني أن حياتهن مليئة بالزهور لا يعني أن حياتهن مليئة بالزهور
392 00:32:27,390 00:32:31,630 تحت كل ذلك، توجد حياة قاسية تحت كل ذلك، توجد حياة قاسية
393 00:32:34,390 00:32:36,210 هل أنتَ كذلك؟ هل أنتَ كذلك؟
394 00:32:37,140 00:32:43,130 يجعلني فقط أتساءل كيف عشتَ كل هذه السنوات يجعلني فقط أتساءل كيف عشتَ كل هذه السنوات
395 00:32:46,550 00:32:48,610 ثم ماذا عنكِ؟ ثم ماذا عنكِ؟
396 00:32:48,610 00:32:52,210 ما الذي جعلكِ تنتظري والديكِ لفترة طويلة؟ ما الذي جعلكِ تنتظري والديكِ لفترة طويلة؟
397 00:32:53,660 00:32:56,050 أنا بسيطة أنا بسيطة
398 00:32:56,050 00:32:57,800 اشتقت لهم اشتقت لهم
399 00:32:57,800 00:33:00,080 أمي وأبي أمي وأبي
400 00:33:03,980 00:33:05,850 أنا بهذه الطريقة أيضاً أنا بهذه الطريقة أيضاً
401 00:33:06,500 00:33:09,140 في انتظار شخصٍ أفتقدهُ في انتظار شخصٍ أفتقدهُ
402 00:33:12,130 00:33:13,490 حبكَ الأول؟ حبكَ الأول؟
403 00:33:13,490 00:33:16,600 إنسان؟ أم ثعلب؟ إنسان؟ أم ثعلب؟
404 00:33:18,150 00:33:19,970 لديكَ تعبير مليء بالندم لديكَ تعبير مليء بالندم
405 00:33:19,970 00:33:22,190 كيف أنفصلتم يا رفاق؟ كيف أنفصلتم يا رفاق؟
406 00:33:28,810 00:33:30,520 أنتَ لن تخبرني، أليس كذلك؟ أنتَ لن تخبرني، أليس كذلك؟
407 00:33:30,520 00:33:34,300 صادف أن تكون حبي الأول إنسانة وقد ماتت صادف أن تكون حبي الأول إنسانة وقد ماتت
408 00:33:34,300 00:33:38,020 ولذا، للأسف، لا يمكنني التخلي عن ندمي. راضية؟ ولذا، للأسف، لا يمكنني التخلي عن ندمي. راضية؟
409 00:33:38,800 00:33:40,800 قلتَ أنكَ كنت تنتظر قلتَ أنكَ كنت تنتظر
410 00:33:40,800 00:33:45,530 فهل تنتظر شخصاً ميتاً؟ فهل تنتظر شخصاً ميتاً؟
411 00:33:49,410 00:33:51,490 لقد قطعت وعدًا، لقد قطعت وعدًا،
412 00:33:51,490 00:33:53,380 أنها ستولد من جديد. أنها ستولد من جديد.
413 00:33:56,000 00:33:58,290 نظفي هذا. نظفي هذا.
414 00:34:25,110 00:34:27,940 لايمكن الدخول سوى للأشخاص المرخص لهم. لايمكن الدخول سوى للأشخاص المرخص لهم.
415 00:34:28,860 00:34:30,750 غلطتي. غلطتي.
416 00:34:33,390 00:34:35,730 لا أعتقد أنه كان عن طريق الخطأ. لا أعتقد أنه كان عن طريق الخطأ.
417 00:34:35,730 00:34:39,550 لا أبدو من النوع الذي يسرق، أليس كذلك؟ لا أبدو من النوع الذي يسرق، أليس كذلك؟
418 00:34:39,550 00:34:40,910 هل يجب أن نقول أسمائنا؟ هل يجب أن نقول أسمائنا؟
419 00:34:40,910 00:34:42,920 نحن من نفس الفصيلة. نحن من نفس الفصيلة.
420 00:34:42,920 00:34:45,420 أنا (يو ري). أنا (يو ري).
421 00:34:46,080 00:34:48,460 من الناحية الفنية، نحن لسنا من نفس الفصيلة. من الناحية الفنية، نحن لسنا من نفس الفصيلة.
422 00:34:48,460 00:34:51,390 أنتِ من روسيا؟ أنتِ من روسيا؟
423 00:34:52,380 00:34:53,500 أنت قوي الملاحظة. أنت قوي الملاحظة.
424 00:34:53,500 00:34:55,630 كيف جئتِ إلى كوريا؟ كيف جئتِ إلى كوريا؟
425 00:34:56,580 00:34:58,840 - ربما...- أنت محق، تهريب. - ربما...- أنت محق، تهريب.
426 00:34:58,840 00:35:03,450 هل سبق وسافرت جواً لـ9 ساعات عالقاً بين مسدسات ماكاروف الروسية من قبل؟ هل سبق وسافرت جواً لـ9 ساعات عالقاً بين مسدسات ماكاروف الروسية من قبل؟
427 00:35:03,450 00:35:07,630 بمجرد أن هبطنا ، أردت أن أطلق النار على المهرب في وجهه. بمجرد أن هبطنا ، أردت أن أطلق النار على المهرب في وجهه.
428 00:35:07,630 00:35:09,240 لابد أنك مررت بالكثير. لابد أنك مررت بالكثير.
429 00:35:09,240 00:35:10,280 لهذا السبب، لهذا السبب،
430 00:35:10,280 00:35:15,330 الحكم على ما إذا كنت عصامية أم لا بناءً على مظهري، الحكم على ما إذا كنت عصامية أم لا بناءً على مظهري،
431 00:35:15,330 00:35:18,200 سيجعلني مستاءة، أليس كذلك؟ سيجعلني مستاءة، أليس كذلك؟
432 00:35:19,860 00:35:22,230 حسناً، أنا فقط كنت... حسناً، أنا فقط كنت...
433 00:35:23,060 00:35:25,380 أنا ملزم بالتحقق. أنا ملزم بالتحقق.
434 00:35:26,240 00:35:28,460 إذاً، أنت تتسأل كيف أصبحت ناجحة؟ إذاً، أنت تتسأل كيف أصبحت ناجحة؟
435 00:35:28,460 00:35:29,400 صحيح. صحيح.
436 00:35:29,400 00:35:31,440 ليس هناك الكثير. ليس هناك الكثير.
437 00:35:37,580 00:35:39,720 بلطافة، بلطافة،
438 00:35:42,180 00:35:44,310 وعنف. وعنف.
439 00:35:54,520 00:35:56,590 благодарю вас("شكراً" باللغة الروسية) благодарю вас("شكراً" باللغة الروسية)
440 00:36:03,120 00:36:04,820 لا أصدق أن ذلك قد سرق منك. لا أصدق أن ذلك قد سرق منك.
441 00:36:04,820 00:36:06,240 لقد قضي علي لقد قضي علي
442 00:36:06,240 00:36:08,000 إذا لم تكن تلك القلادة معي، إذا لم تكن تلك القلادة معي،
443 00:36:08,000 00:36:09,870 فلا توجد لدي أي وسيلة للتواصل مع الحيوانات، فلا توجد لدي أي وسيلة للتواصل مع الحيوانات،
444 00:36:09,870 00:36:13,910 تستحق ذلك، لتفاخرك بكونك طبيب بيطري غير عادي أو أياً كان. تستحق ذلك، لتفاخرك بكونك طبيب بيطري غير عادي أو أياً كان.
445 00:36:14,570 00:36:17,110 ماذا؟ اللص كانت جذابة جداً؟ ماذا؟ اللص كانت جذابة جداً؟
446 00:36:17,110 00:36:20,270 أتعرف، ماهو أغبى شيء يمكنك فعلة؟ أتعرف، ماهو أغبى شيء يمكنك فعلة؟
447 00:36:20,270 00:36:22,390 تركت المرأة تغريك. تركت المرأة تغريك.
448 00:36:22,390 00:36:26,240 لكن أنت أيضاً تركت امرأة تفسد حياتك ياسيد (لي يون)، صحيح. لكن أنت أيضاً تركت امرأة تفسد حياتك ياسيد (لي يون)، صحيح.
449 00:36:26,240 00:36:27,910 ماذا، أيها الوغد؟ ماذا، أيها الوغد؟
450 00:36:29,400 00:36:30,610 ماذا عليّ أن أفعل الآن؟ ماذا عليّ أن أفعل الآن؟
451 00:36:30,610 00:36:33,370 لماذا تسأل؟ قلت أنك تعرف هويتها. أذهب وأبحث عنها. لماذا تسأل؟ قلت أنك تعرف هويتها. أذهب وأبحث عنها.
452 00:36:33,370 00:36:34,850 لا يمكنني. لا يمكنني.
453 00:36:34,850 00:36:36,210 لديها مسدس. لديها مسدس.
454 00:36:36,210 00:36:37,600 ليس لديك كبرياء الثعلب.. ليس لديك كبرياء الثعلب..
455 00:36:37,600 00:36:38,700 هل المسدس مهم هنا؟ هل المسدس مهم هنا؟
456 00:36:38,700 00:36:40,430 أنت تعلم، لدي صدمة أنت تعلم، لدي صدمة
457 00:36:40,430 00:36:43,740 من اصابتي بالرصاص وفقداني لذيلي. من اصابتي بالرصاص وفقداني لذيلي.
458 00:36:43,740 00:36:45,950 فقط عُد إلى المنزل الآن! فقط عُد إلى المنزل الآن!
459 00:36:45,950 00:36:48,480 لا تكن مثل الطفل الباكي، واذهب لإحضارها الآن. لا تكن مثل الطفل الباكي، واذهب لإحضارها الآن.
460 00:37:36,970 00:37:40,170 لماذا فرعك مكسور؟ لماذا فرعك مكسور؟
461 00:37:41,010 00:37:42,910 لابد أنه كان مؤلماً. لابد أنه كان مؤلماً.
462 00:38:05,950 00:38:08,230 كُل وانمو جيداً كُل وانمو جيداً
463 00:38:11,630 00:38:14,170 الرياح الشمالية الغربية... الرياح الشمالية الغربية...
464 00:38:15,660 00:38:18,030 شيء ما يقترب. شيء ما يقترب.
465 00:38:19,540 00:38:21,300 نعم يا( جاي هوان). نعم يا( جاي هوان).
466 00:38:21,300 00:38:23,620 كانت هناك قضايا مشابهة حقاً؟ كانت هناك قضايا مشابهة حقاً؟
467 00:38:23,620 00:38:24,580 والضحايا؟ والضحايا؟
468 00:38:24,580 00:38:26,640 جميع الضحايا الأربعة لم تحدد هوياتهم، جميع الضحايا الأربعة لم تحدد هوياتهم،
469 00:38:26,640 00:38:28,280 متى كان ذلك؟ متى كان ذلك؟
470 00:38:28,280 00:38:32,430 القضية الأولى حدثت في الثالث عشر من أغسطس 1954. القضية الأولى حدثت في الثالث عشر من أغسطس 1954.
471 00:38:32,430 00:38:34,730 1954... 1954...
472 00:38:34,730 00:38:36,650 كان ذلك بعد نهاية الحرب الكورية مباشرة(ملاحظة:" توقفت الحرب الكورية في عام 1953") كان ذلك بعد نهاية الحرب الكورية مباشرة(ملاحظة:" توقفت الحرب الكورية في عام 1953")
473 00:38:36,650 00:38:41,240 شيء سيء دخل الغابة أثناء عاصفة شيء سيء دخل الغابة أثناء عاصفة
474 00:38:41,240 00:38:42,310 أخبرني بالترتيب . أخبرني بالترتيب .
475 00:38:42,310 00:38:44,600 الخامس والعشرون من أغسطس 1961. الخامس والعشرون من أغسطس 1961.
476 00:38:44,600 00:38:47,460 6 سبتمبر 197. 6 سبتمبر 197.
477 00:38:47,460 00:38:49,550 7 سبتمبر1987. 7 سبتمبر1987.
478 00:38:49,550 00:38:51,440 حدثت خلال فترات متباعدة، ولكن حدثت خلال فترات متباعدة، ولكن
479 00:38:51,440 00:38:53,260 هذه قضية قتل متسلسلة تمامًا ، أليس كذلك؟ هذه قضية قتل متسلسلة تمامًا ، أليس كذلك؟
480 00:38:53,260 00:38:54,160 ماذا عن الأيام؟ ماذا عن الأيام؟
481 00:38:54,160 00:38:58,760 الجمعة، والجمعة، والخميس والأثنين بالترتيب. الجمعة، والجمعة، والخميس والأثنين بالترتيب.
482 00:38:58,760 00:39:00,350 الأيام غير مهمة إذاً. الأيام غير مهمة إذاً.
483 00:39:00,350 00:39:03,750 بين أغسطس وسبتمبر. بين أغسطس وسبتمبر.
484 00:39:05,810 00:39:07,350 لحظة. لحظة.
485 00:39:09,300 00:39:10,690 التقويم القمري: ١٥ يوليو ١٩٦١ التقويم القمري: ١٥ يوليو ١٩٦١
486 00:39:10,690 00:39:12,580 ١٩٧٩... ١٩٧٩...
487 00:39:12,580 00:39:14,130 التقويم القمري: ١٥ يوليو ١٩٧٩ التقويم القمري: ١٥ يوليو ١٩٧٩
488 00:39:14,130 00:39:15,660 ١٩٨٧... ١٩٨٧...
489 00:39:15,660 00:39:17,510 التقويم القمري: ١٥ يوليو ١٩٨٧ التقويم القمري: ١٥ يوليو ١٩٨٧
490 00:39:17,510 00:39:19,330 التقويم القمري... التقويم القمري...
491 00:39:20,390 00:39:22,830 ١٥ يوليو، السنة القمرية. ١٥ يوليو، السنة القمرية.
492 00:39:22,830 00:39:25,480 إذا كنت محقة، فقد حدثت في نفس التاريخ. إذا كنت محقة، فقد حدثت في نفس التاريخ.
493 00:39:25,480 00:39:26,980 عذراً؟ عذراً؟
494 00:39:26,980 00:39:29,010 وذلك يعني، أنه اليوم. وذلك يعني، أنه اليوم.
495 00:39:29,010 00:39:32,560 أيتها المنتجة، أخرجي من تلك الجزيرة المخيفة بسرعة! أيتها المنتجة، أخرجي من تلك الجزيرة المخيفة بسرعة!
496 00:39:34,460 00:39:38,020 مالذي حدث في هذه الجزيرة بحق؟ مالذي حدث في هذه الجزيرة بحق؟
497 00:39:42,410 00:39:44,500 لو سمحت. لو سمحت.
498 00:39:44,500 00:39:48,370 كنت على نفس القارب مع والد (بيونغ هوي)، صحيح؟ كنت على نفس القارب مع والد (بيونغ هوي)، صحيح؟
499 00:39:48,370 00:39:51,280 إثنان من الناجين ماتو. إثنان من الناجين ماتو.
500 00:39:52,000 00:39:54,550 أنت أيضاً في خطر. أنت أيضاً في خطر.
501 00:39:54,550 00:39:56,330 لو سمحت! لو سمحت!
502 00:39:57,310 00:39:59,520 أستمع لي أرجوك. أستمع لي أرجوك.
503 00:39:59,520 00:40:01,500 أنتظر لحظة! أنتظر لحظة!
504 00:40:03,880 00:40:06,170 لماذا تستمر في الهروب مني؟ لماذا تستمر في الهروب مني؟
505 00:40:07,300 00:40:11,130 أرحل، أيها الشبح! أرحل، أيها الشبح!
506 00:40:28,470 00:40:30,130 لا تقتله! لا تقتله!
507 00:40:49,000 00:40:51,530 أنه لاشيء. أنه لاشيء.
508 00:41:02,320 00:41:03,110 ماهذا؟ ماهذا؟
509 00:41:03,110 00:41:04,980 علاج شعبي. علاج شعبي.
510 00:41:10,260 00:41:12,160 أنه حار. أنه حار.
511 00:41:12,160 00:41:13,560 لاتكوني مثل الطفل الباكي. لاتكوني مثل الطفل الباكي.
512 00:41:13,560 00:41:15,760 يداك ساخنه جداً. يداك ساخنه جداً.
513 00:41:15,760 00:41:17,880 أنها ساخنة لدرجة أنني قد أموت. أنها ساخنة لدرجة أنني قد أموت.
514 00:41:28,140 00:41:29,790 ماهذا؟ ماهذا؟
515 00:41:41,240 00:41:43,780 لم أرك منذ وقت طويل يا( لي يون). لم أرك منذ وقت طويل يا( لي يون).
516 00:41:43,780 00:41:45,870 ما أنت؟ ما أنت؟
517 00:41:45,870 00:41:47,240 أنها أنا. أنها أنا.
518 00:41:47,240 00:41:49,950 الشخص الذي كنت تنتظرة. الشخص الذي كنت تنتظرة.
519 00:41:49,950 00:41:51,600 ماذا؟ ماذا؟
520 00:41:53,420 00:41:55,900 ولكن أنت تعلم... ولكن أنت تعلم...
521 00:41:57,010 00:41:58,710 لماذا لماذا
522 00:42:00,500 00:42:02,280 قتلتني؟ قتلتني؟
523 00:42:13,240 00:42:15,030 من أنت؟ من أنت؟
524 00:42:15,030 00:42:16,770 كان عليك كان عليك
525 00:42:16,770 00:42:18,350 كان عليك أن تدعني اذهب. كان عليك أن تدعني اذهب.
526 00:42:18,350 00:42:20,430 قلت، من أنت؟ قلت، من أنت؟
527 00:42:22,690 00:42:25,720 كان مقدراً أن ينتهي مصيرنا السيئ في ذلك الوقت. كان مقدراً أن ينتهي مصيرنا السيئ في ذلك الوقت.
528 00:42:25,720 00:42:28,710 إذا لم توقف القارب إذا لم توقف القارب
529 00:42:28,710 00:42:31,890 من عبور نهر سامدوشين. من عبور نهر سامدوشين.
530 00:42:39,370 00:42:40,900 لا. لا.
531 00:42:41,610 00:42:45,760 لقد ولدت بعلامة لا يستطيع التعرف عليها إلا أنا. لقد ولدت بعلامة لا يستطيع التعرف عليها إلا أنا.
532 00:42:53,890 00:42:55,860 ليست لديك. ليست لديك.
533 00:42:59,600 00:43:04,000 أنت لا تعرف أي شيء حقاً يا (لي يون). أنت لا تعرف أي شيء حقاً يا (لي يون).
534 00:43:16,770 00:43:18,390 أنت ساخن. أنت ساخن.
535 00:43:22,340 00:43:24,070 مالذي فعلته لي؟ مالذي فعلته لي؟
536 00:43:24,070 00:43:26,850 كان ساخناً جداً. كان ساخناً جداً.
537 00:43:27,940 00:43:30,230 أختفت الندبه أختفت الندبه
538 00:43:32,590 00:43:34,070 من أنت؟ من أنت؟
539 00:43:34,070 00:43:36,020 مالذي تعنيه بمن أنت؟ مالذي تعنيه بمن أنت؟
540 00:43:36,020 00:43:37,830 أجيبيني. أجيبيني.
541 00:43:38,630 00:43:41,580 - ماخطبك؟ - قلت، من أنت؟ - ماخطبك؟ - قلت، من أنت؟
542 00:43:44,690 00:43:47,870 أنا ( جي آه )، قلت لك (جي آه)! أنا ( جي آه )، قلت لك (جي آه)!
543 00:43:50,660 00:43:52,500 أنتِ لاتتذكرين؟ أنتِ لاتتذكرين؟
544 00:43:53,610 00:43:55,300 الآن فقط... الآن فقط...
545 00:44:01,970 00:44:04,170 نحن كبار جداً على أن نلعب لعبة الصيد، أليس كذلك؟ نحن كبار جداً على أن نلعب لعبة الصيد، أليس كذلك؟
546 00:44:04,170 00:44:06,350 حقاً، علاقتنا سخيفة للغاية. حقاً، علاقتنا سخيفة للغاية.
547 00:44:06,350 00:44:09,280 كانت كرة ميته. كانت كرة ميته.
548 00:44:33,660 00:44:34,990 اذهبي بعيداً جداً. اذهبي بعيداً جداً.
549 00:44:34,990 00:44:36,200 ماهذا؟ ماهذا؟
550 00:44:36,200 00:44:38,010 هل تتواعدان؟ هل تتواعدان؟
551 00:44:39,170 00:44:40,840 أسرعي! أسرعي!
552 00:44:57,550 00:44:59,410 اسرعي واذهبي! اسرعي واذهبي!
553 00:45:20,070 00:45:21,080 تحرك تحرك
554 00:45:21,080 00:45:22,930 لا أُريد ذلك. ألعب معي لا أُريد ذلك. ألعب معي
555 00:45:22,930 00:45:24,900 هذا هو العنف المنزلي هذا هو العنف المنزلي
556 00:45:24,900 00:45:26,730 يقولون الأوغاد يحتاجون إلى بعض الضرب الجيد ليكبرون جيداً، و لكن يقولون الأوغاد يحتاجون إلى بعض الضرب الجيد ليكبرون جيداً، و لكن
557 00:45:26,730 00:45:29,370 لم أستطع فعل ذلك، لذلك كبر الثعلب لكلب! لم أستطع فعل ذلك، لذلك كبر الثعلب لكلب!
558 00:45:29,370 00:45:31,200 لقد كُنت من طردتني للشارع لقد كُنت من طردتني للشارع
559 00:45:31,200 00:45:33,690 أنت دائماً تُعاملني ككلبٍ ضال أنت دائماً تُعاملني ككلبٍ ضال
560 00:45:33,690 00:45:38,270 يا أخي الصغير، أعتقد بأنني سأمنحك كمامة لعيد الميلاد هذا العام يا أخي الصغير، أعتقد بأنني سأمنحك كمامة لعيد الميلاد هذا العام
561 00:45:53,890 00:45:56,110 أين هو هاتفي المحمول؟ أين هو هاتفي المحمول؟
562 00:46:24,890 00:46:26,900 من أنتِ؟ من أنتِ؟
563 00:46:30,640 00:46:32,890 أنتِ لستٍ وجهٍ مألوف أنتِ لستٍ وجهٍ مألوف
564 00:46:32,890 00:46:35,240 أنا هنا من محطة البث لـ" سيئول " أنا هنا من محطة البث لـ" سيئول "
565 00:46:35,240 00:46:38,130 هل تعيشين هنا؟ هل تعيشين هنا؟
566 00:46:38,130 00:46:39,760 نعم نعم
567 00:46:40,840 00:46:44,610 أين أحتاج للذهاب للوصول إلى القرية؟ أين أحتاج للذهاب للوصول إلى القرية؟
568 00:46:44,610 00:46:47,070 اذهبي بذلك الطريق فهو أسرع طريق اذهبي بذلك الطريق فهو أسرع طريق
569 00:46:47,070 00:46:48,960 أشكركِ أشكركِ
570 00:46:48,960 00:46:54,420 آه، إذا كُنتِ لا تُمانعين بأن أسأل، لكم من الوقت قد عشتِ هنا؟ آه، إذا كُنتِ لا تُمانعين بأن أسأل، لكم من الوقت قد عشتِ هنا؟
571 00:46:55,760 00:47:01,110 لقد مر وقتٌ طويل. وقتٌ أطول مِمَّا تتخيلينه. أكثر بكثير لقد مر وقتٌ طويل. وقتٌ أطول مِمَّا تتخيلينه. أكثر بكثير
572 00:47:01,110 00:47:05,580 إذاً، هل سبق أن رأيتِ هذين الشخصين؟ إذاً، هل سبق أن رأيتِ هذين الشخصين؟
573 00:47:05,580 00:47:08,670 إنها صورة ألتقطاها هنا منذ وقتٍ طويل إنها صورة ألتقطاها هنا منذ وقتٍ طويل
574 00:47:13,710 00:47:17,090 أليست هذه السيدة حامل؟ أليست هذه السيدة حامل؟
575 00:47:17,090 00:47:21,130 هذا صحيح. هل تتذكرينها؟ هذا صحيح. هل تتذكرينها؟
576 00:47:23,590 00:47:26,400 هل سبق لكِ أن تحدثتِ معها؟ هل سبق لكِ أن تحدثتِ معها؟
577 00:47:27,870 00:47:30,200 لمَ أتت إلى هذه الجزيرة؟ لمَ أتت إلى هذه الجزيرة؟
578 00:47:30,200 00:47:32,780 تناولي البعض قبل أن يبرد تناولي البعض قبل أن يبرد
579 00:47:47,060 00:47:51,030 قالت بإن الطفلة التي كانت حاملاً بها كان مقلوبة قالت بإن الطفلة التي كانت حاملاً بها كان مقلوبة
580 00:47:51,030 00:47:53,530 أو جُرح الحبل السري حول رقبتها أو جُرح الحبل السري حول رقبتها
581 00:47:53,530 00:47:56,510 على أية حال، هي صلت للآلهة على أية حال، هي صلت للآلهة
582 00:47:56,510 00:47:59,180 تطلب بأن تكون الولادة آمنة تطلب بأن تكون الولادة آمنة
583 00:47:59,180 00:48:00,420 الآلهة؟ الآلهة؟
584 00:48:00,420 00:48:02,470 لقد كانت مثل معجزة لقد كانت مثل معجزة
585 00:48:02,470 00:48:07,060 بأنهُ حتى عندما ضرب إعصار " سارة "، كانت جزيرتنا آمنة بأنهُ حتى عندما ضرب إعصار " سارة "، كانت جزيرتنا آمنة
586 00:48:07,060 00:48:11,200 منذ زمنٍ بعيد، أعتدنا على العديد من طقوس الأجداد منذ زمنٍ بعيد، أعتدنا على العديد من طقوس الأجداد
587 00:48:11,200 00:48:14,720 مثل " بوّن غيو جاي "؟ مثل " بوّن غيو جاي "؟
588 00:48:14,720 00:48:17,120 هل تعرفين ذلك على الرغم من أنكِ صغيرة السن؟ هل تعرفين ذلك على الرغم من أنكِ صغيرة السن؟
589 00:48:17,120 00:48:19,910 متى يكون النصب التذكاري؟ متى يكون النصب التذكاري؟
590 00:48:19,910 00:48:22,320 " مهرجان الأرواح " " مهرجان الأرواح "
591 00:48:22,320 00:48:23,890 " مهرجان الأرواح "... " مهرجان الأرواح "...
592 00:48:23,890 00:48:25,340 [ تم العثور على جثة مقطعة الأوصال في جزيرة منعزلة. 13 أغسطس 1954 ] [ تم العثور على جثة مقطعة الأوصال في جزيرة منعزلة. 13 أغسطس 1954 ]
593 00:48:25,340 00:48:26,640 [ 25 أغسطس 1961. 6 سبتمبر 1979. 7 سبتمبر 1987 ] [ 25 أغسطس 1961. 6 سبتمبر 1979. 7 سبتمبر 1987 ]
594 00:48:26,640 00:48:30,160 لذا هذا هو منتصف شهر يوليو من التقويم القمري لذا هذا هو منتصف شهر يوليو من التقويم القمري
595 00:48:30,160 00:48:34,790 و أنتِ تحملين ذلك بنفسكِ و أنتِ تحملين ذلك بنفسكِ
596 00:48:35,910 00:48:41,190 لقد لاحظت وجود منزلٍ واحد فقط في هذه الجزيرة يحتوي على " أو بانغ غي " لقد لاحظت وجود منزلٍ واحد فقط في هذه الجزيرة يحتوي على " أو بانغ غي "
597 00:48:41,190 00:48:44,250 [ " أو بانغ غي ": علم يمثل الحياة، الموت، المرض، العروض، و الأسلاف ] [ " أو بانغ غي ": علم يمثل الحياة، الموت، المرض، العروض، و الأسلاف ]
598 00:48:44,250 00:48:47,270 هذا يعني بأن مالكة المنزل " شامان "، أليس كذلك؟ [ م. " الشامان " هي ساحرة و طاردة أرواح ] هذا يعني بأن مالكة المنزل " شامان "، أليس كذلك؟ [ م. " الشامان " هي ساحرة و طاردة أرواح ]
599 00:48:47,270 00:48:50,310 أنا أكسب لقمة العيش بهذه الوظيفة أنا أكسب لقمة العيش بهذه الوظيفة
600 00:48:50,310 00:48:55,830 و السيدة، المرأة الحامل في هذا المنزل هي طبيبة و السيدة، المرأة الحامل في هذا المنزل هي طبيبة
601 00:48:55,830 00:48:59,890 إذا تعرضت الطفلة لمضاعفات، لكانت ستذهب إلى المستشفى بدلاً من المجيء إلى هنا إذا تعرضت الطفلة لمضاعفات، لكانت ستذهب إلى المستشفى بدلاً من المجيء إلى هنا
602 00:49:00,930 00:49:05,010 اجلسي. سأُخبركِ بكل شيءٍ بالتفصيل اجلسي. سأُخبركِ بكل شيءٍ بالتفصيل
603 00:49:05,780 00:49:08,590 يمكنكِ فعل ذلك مع الشرطة يمكنكِ فعل ذلك مع الشرطة
604 00:49:09,870 00:49:13,660 لا يمكنكِ المُغادرة على أية حال لا يمكنكِ المُغادرة على أية حال
605 00:49:13,660 00:49:17,210 الشاي؟ أنا لم أشربه الشاي؟ أنا لم أشربه
606 00:49:23,010 00:49:26,130 فأنا لا آكل شيئاً يُعطيني إياه الغرباء فأنا لا آكل شيئاً يُعطيني إياه الغرباء
607 00:49:32,990 00:49:35,030 ماذا يجري؟ ماذا يجري؟
608 00:49:45,660 00:49:47,890 إنهُ ليس الشاي إنهُ ليس الشاي
609 00:49:49,540 00:49:51,780 و لكن الرائحة و لكن الرائحة
610 00:50:13,090 00:50:14,720 هل أنت تضحك؟ هل أنت تضحك؟
611 00:50:16,920 00:50:21,030 أعتقد بأنني قد كسبت ما يكفي من الوقت بحلول الآن أعتقد بأنني قد كسبت ما يكفي من الوقت بحلول الآن
612 00:50:21,030 00:50:22,870 هل ما زلت لم تفهم؟ هل ما زلت لم تفهم؟
613 00:50:22,870 00:50:25,600 لمَ من بين كل الأماكن أنتهى المطاف بتلك المرأة على هذه الجزيرة لمَ من بين كل الأماكن أنتهى المطاف بتلك المرأة على هذه الجزيرة
614 00:50:25,600 00:50:29,120 - ماذا؟ - هي ستُصبح القربان - ماذا؟ - هي ستُصبح القربان
615 00:50:29,120 00:50:31,820 ليس لديك متسعٌ من الوقت... ليس لديك متسعٌ من الوقت...
616 00:50:31,820 00:50:35,560 علاوةً على ذلك، لا يمكنها الرد على مكالماتك علاوةً على ذلك، لا يمكنها الرد على مكالماتك
617 00:50:40,890 00:50:42,700 لمَ هذا؟ لمَ هذا؟
618 00:50:42,700 00:50:46,520 رائحتها قد أختفت تماماً رائحتها قد أختفت تماماً
619 00:51:15,580 00:51:17,960 سيحل الغروب قريباً سيحل الغروب قريباً
620 00:51:17,960 00:51:21,860 فقط تحملي... لفترةٍ أطول قليلاً فقط تحملي... لفترةٍ أطول قليلاً
621 00:51:34,770 00:51:37,670 والدتكِ، مثلكِ والدتكِ، مثلكِ
622 00:51:39,020 00:51:42,600 لقد جاءت إلى هذه الجزيرة من تلقاء نفسها لقد جاءت إلى هذه الجزيرة من تلقاء نفسها
623 00:51:44,060 00:51:50,620 وهي تحمل طفلة، تحلم بنفس الحلم كل ليلة وهي تحمل طفلة، تحلم بنفس الحلم كل ليلة
624 00:51:54,990 00:52:01,920 لقد أستدرجتِ والدتكِ من داخل رحمها لقد أستدرجتِ والدتكِ من داخل رحمها
625 00:52:18,890 00:52:22,400 أعتدت أن أكون إله الجبال و المالك لهذه الغابة أعتدت أن أكون إله الجبال و المالك لهذه الغابة
626 00:52:22,400 00:52:26,380 أزل هذا الظلام، و قُدني إلى تلك المرأة! أزل هذا الظلام، و قُدني إلى تلك المرأة!
627 00:52:40,700 00:52:44,400 لابد بأنهُ قد كان طويلاً جداً. إنهُ لا يعمل لابد بأنهُ قد كان طويلاً جداً. إنهُ لا يعمل
628 00:53:52,550 00:53:54,440 لنذهب لنذهب
629 00:54:25,110 00:54:27,620 إنهُ دون فائدة إنهُ دون فائدة
630 00:54:30,820 00:54:31,940 إنها أنتِ، أليس كذلك؟ إنها أنتِ، أليس كذلك؟
631 00:54:31,940 00:54:35,800 الجثث للنساء التي قد أتت من هذه الجزيرة الجثث للنساء التي قد أتت من هذه الجزيرة
632 00:54:37,900 00:54:41,700 كانت كلهُن قرابينٌ مهمة كانت كلهُن قرابينٌ مهمة
633 00:54:41,700 00:54:43,390 يالها من حمولة هراء يالها من حمولة هراء
634 00:54:43,390 00:54:47,490 يا سيدة، هذه مجرد جريمة قتل يا سيدة، هذه مجرد جريمة قتل
635 00:54:50,510 00:54:52,530 كوني قرباني كوني قرباني
636 00:54:52,530 00:54:55,430 فأنتِ طفلةٌ مميزة جداً فأنتِ طفلةٌ مميزة جداً
637 00:55:03,710 00:55:07,420 لقد انتظرتكِ لفترةٍ طويلة لقد انتظرتكِ لفترةٍ طويلة
638 00:55:18,700 00:55:22,700 موتي! يجب أن تموتي! يجب أن تموتي! موتي! يجب أن تموتي! يجب أن تموتي!
639 00:55:47,900 00:55:50,320 موتي! يجب أن تموتي! موتي! يجب أن تموتي!
640 00:55:50,400 00:55:54,000 - يجب أن تموتي! - توقفي! - يجب أن تموتي! - توقفي!
641 00:55:57,800 00:55:59,020 ( لي يون ) ( لي يون )
642 00:55:59,020 00:56:00,890 لا تلمسيها. فسأُمزقكِ إرباً لا تلمسيها. فسأُمزقكِ إرباً
643 00:56:00,890 00:56:02,210 سأُمزقكِ إلى أشلاء سأُمزقكِ إلى أشلاء
644 00:56:02,210 00:56:05,240 هذا ليس من شأنك هذا ليس من شأنك
645 00:56:05,240 00:56:08,310 تابع فقط تابع فقط
646 00:56:08,310 00:56:11,100 أنتِ لا تختلفين عن الأموات أنتِ لا تختلفين عن الأموات
647 00:56:11,100 00:56:15,630 من هذا؟ الشخص الذي منحكِ الحياة هكذا من هذا؟ الشخص الذي منحكِ الحياة هكذا
648 00:56:16,680 00:56:19,350 لقد سألت، من تخدمين؟ لقد سألت، من تخدمين؟
649 00:56:19,350 00:56:22,660 لا يمكنكِ إيقافي على أية حال! لا يمكنكِ إيقافي على أية حال!
650 00:56:22,660 00:56:25,950 فنحن محاطون بزهور الربيع المسائية فنحن محاطون بزهور الربيع المسائية
651 00:56:47,110 00:56:49,370 موتي! موتي!
652 00:56:57,260 00:56:58,950 موتي! موتي!
653 00:58:04,410 00:58:06,620 عودي إلى التربة عودي إلى التربة
654 00:58:26,130 00:58:28,240 هذا الفاسق هذا الفاسق
655 00:58:28,240 00:58:30,620 ما الذي يجري يا عزيزتي؟ ما الذي يجري يا عزيزتي؟
656 00:58:30,620 00:58:34,740 ( لي يون ) قتل شخصاً ( لي يون ) قتل شخصاً
657 00:59:17,960 00:59:20,210 هل يمكنكِ المشي؟ هل يمكنكِ المشي؟
658 00:59:22,030 00:59:24,620 أقرضني ذراعك أقرضني ذراعك
659 00:59:41,720 00:59:44,380 من كانت تلك السيدة في وقتٍ سابق؟ من كانت تلك السيدة في وقتٍ سابق؟
660 00:59:44,380 00:59:49,500 إنسانة. شخصٌ عادي تُريد أن تعيش لفترةٍ أطول إنسانة. شخصٌ عادي تُريد أن تعيش لفترةٍ أطول
661 00:59:49,500 00:59:52,320 أردتُ أن أقدم لها لكمة أردتُ أن أقدم لها لكمة
662 00:59:52,320 00:59:55,890 أنتِ الشخص للتحدث. اعذريني، و لكنكِ كدتِ أن تموتي للتو أنتِ الشخص للتحدث. اعذريني، و لكنكِ كدتِ أن تموتي للتو
663 00:59:55,890 00:59:58,130 لكنني لم أمُت لكنني لم أمُت
664 01:00:29,780 01:00:33,550 يا ( لي يون )! مهما كان الوضع يائساً! يا ( لي يون )! مهما كان الوضع يائساً!
665 01:00:33,550 01:00:35,110 فكيف ستتعامل مع التداعيات؟ فكيف ستتعامل مع التداعيات؟
666 01:00:35,110 01:00:38,430 كُن هادئاً! إذا كُنت تنوي التذمر، فأُغلق الخط. سأقبل العواقب كُن هادئاً! إذا كُنت تنوي التذمر، فأُغلق الخط. سأقبل العواقب
667 01:00:38,430 01:00:42,490 لهذا السبب لا يجب أن تتورط مع إنسان لهذا السبب لا يجب أن تتورط مع إنسان
668 01:00:45,510 01:00:48,640 إنها تعرف الحياة السابقة لـ( آه يوم ) إنها تعرف الحياة السابقة لـ( آه يوم )
669 01:00:48,640 01:00:50,640 ماذا؟ المنتجة؟ ماذا؟ المنتجة؟
670 01:00:50,640 01:00:54,140 لستُ متأكداً، و لكنني سأُراقبها للوقت الحالي لستُ متأكداً، و لكنني سأُراقبها للوقت الحالي
671 01:00:54,140 01:00:57,130 يا ( لي يون )، قصة حبك مشهورة جداً يا ( لي يون )، قصة حبك مشهورة جداً
672 01:00:57,130 01:00:59,130 ربما يلعب أخيك خدعةٌ عليك ربما يلعب أخيك خدعةٌ عليك
673 01:00:59,130 01:01:01,140 إقفال المبيعات في قسم الفاكهة يبدأ الآن! إقفال المبيعات في قسم الفاكهة يبدأ الآن!
674 01:01:01,140 01:01:04,180 خاصة اليوم! الأسعار تستمر فقط لليوم! خاصة اليوم! الأسعار تستمر فقط لليوم!
675 01:01:04,180 01:01:07,220 أين أنت؟ السوق؟ أين أنت؟ السوق؟
676 01:01:07,220 01:01:11,010 [ كمية محدودة ] [ حدث سعرٍ خاص ] [ كمية محدودة ] [ حدث سعرٍ خاص ]
677 01:01:11,010 01:01:15,230 أشعر بالأكتئاب قليلاً مِمَّا حدث سابقاً، و أنا في الجنة أشعر بالأكتئاب قليلاً مِمَّا حدث سابقاً، و أنا في الجنة
678 01:01:15,230 01:01:16,660 لقد أخذت بطاقتي الائتمانية، أليس كذلك؟ لقد أخذت بطاقتي الائتمانية، أليس كذلك؟
679 01:01:16,660 01:01:19,560 مرحباً؟ ( لي يون )؟ لا أستطيع سماع... مرحباً؟ مرحباً؟ ( لي يون )؟ لا أستطيع سماع... مرحباً؟
680 01:01:19,560 01:01:21,790 ( لي يون )؟ ( لي يون )؟
681 01:01:24,220 01:01:26,470 هل هذا عضوي؟ هل هذا عضوي؟
682 01:01:31,010 01:01:32,290 كحول؟ كحول؟
683 01:01:32,290 01:01:36,260 أنا إنسانة، لذا في يومٍ كهذا لا أستطيع النوم واعية أنا إنسانة، لذا في يومٍ كهذا لا أستطيع النوم واعية
684 01:01:36,260 01:01:38,480 تناول مشروباً تناول مشروباً
685 01:01:41,770 01:01:45,240 لم أكُن أُريد أن أبدو عالقاً جداً، لذلك كُنت أكبح نفسي لم أكُن أُريد أن أبدو عالقاً جداً، لذلك كُنت أكبح نفسي
686 01:01:45,240 01:01:46,920 و لكن لمَ تتحدثين معي بشكلٍ غير رسمي؟ و لكن لمَ تتحدثين معي بشكلٍ غير رسمي؟
687 01:01:46,920 01:01:48,310 كم عمري برأيكِ؟ كم عمري برأيكِ؟
688 01:01:48,310 01:01:52,560 بمجرد أن تتخطى الستين، تعرف بأن اللقب يتغير لـ"جدي" بمجرد أن تتخطى الستين، تعرف بأن اللقب يتغير لـ"جدي"
689 01:01:55,010 01:01:57,130 يمكنكِ التحدث بدون تشريفات يمكنكِ التحدث بدون تشريفات
690 01:02:03,390 01:02:06,220 لمَ تستمر بإنقاذي؟ لمَ تستمر بإنقاذي؟
691 01:02:06,940 01:02:12,380 أنت لم تتخبط حتى عند 3.5 مليون حالة وفاة، فلمَ أنا؟ أنت لم تتخبط حتى عند 3.5 مليون حالة وفاة، فلمَ أنا؟
692 01:02:20,200 01:02:25,610 ربما لدي شيءٌ تبحث عنه؟ ربما لدي شيءٌ تبحث عنه؟
693 01:02:39,680 01:02:43,950 يوجد الكثير من الأشياء التي تُزعجني، و لكن دعنا نضعها جانباً لليوم يوجد الكثير من الأشياء التي تُزعجني، و لكن دعنا نضعها جانباً لليوم
694 01:02:43,950 01:02:46,160 دعني فقط أن أقول شيئاً واحداً دعني فقط أن أقول شيئاً واحداً
695 01:02:47,160 01:02:49,400 أشكرك يا ( لي يون ) أشكرك يا ( لي يون )
696 01:02:50,170 01:02:54,820 أنا بعمر تسع سنوات وأنا بعمر ثلاثون عاماً أنا بعمر تسع سنوات وأنا بعمر ثلاثون عاماً
697 01:02:54,820 01:02:57,430 كلتاهما عاشتا بسببكِ كلتاهما عاشتا بسببكِ
698 01:02:58,540 01:03:00,760 كما تعلم كما تعلم
699 01:03:00,760 01:03:06,000 لا أستطيع القتال و لا أستطيع السيطرة على المطر والرياح لا أستطيع القتال و لا أستطيع السيطرة على المطر والرياح
700 01:03:06,000 01:03:10,280 ولكن في يومٍ ما، سأحرص على حمايتك ولكن في يومٍ ما، سأحرص على حمايتك
701 01:03:12,600 01:03:15,900 أنا سأحميك أنا سأحميك
702 01:03:35,690 01:03:41,670 هل يمكنك تحويل زجاجة السوجو هذه إلى علبة سوجو؟ هل يمكنك تحويل زجاجة السوجو هذه إلى علبة سوجو؟
703 01:03:43,420 01:03:46,000 " المعجزة لخمسة أرغفة وسمكتين "؟ " المعجزة لخمسة أرغفة وسمكتين "؟
704 01:03:46,000 01:03:49,360 هل أنا ( يسوع )؟ أشربي فقط ما لديكِ هل أنا ( يسوع )؟ أشربي فقط ما لديكِ
705 01:03:52,120 01:03:53,790 بصحتك! بصحتك!
706 01:05:20,230 01:05:22,730 المُغادرة على القارب الأول؟ المُغادرة على القارب الأول؟
707 01:05:23,870 01:05:25,980 أنتِ تعرجين أنتِ تعرجين
708 01:05:27,560 01:05:31,430 أعتقد بأنكِ دفعتِ ثمن الأنتقام بساقكِ أعتقد بأنكِ دفعتِ ثمن الأنتقام بساقكِ
709 01:05:31,430 01:05:32,630 كيف عرفت؟ كيف عرفت؟
710 01:05:32,630 01:05:38,630 لقد كُنتِ محظوظة لذلك ما زلتِ على قيد الحياة. لكن لا تلعني أحداً مرةً أخرى لقد كُنتِ محظوظة لذلك ما زلتِ على قيد الحياة. لكن لا تلعني أحداً مرةً أخرى
711 01:05:39,520 01:05:42,510 فذلك سيعود إليكِ فذلك سيعود إليكِ
712 01:05:47,260 01:05:49,190 لقد رحلوا لقد رحلوا
713 01:05:49,190 01:05:51,150 - ماذا؟ - لا أحد هنا - ماذا؟ - لا أحد هنا
714 01:05:51,150 01:05:52,320 ما الذي تتحدثين عنه؟ ما الذي تتحدثين عنه؟
715 01:05:52,320 01:05:56,600 البلدة بأكملها. يبدو الأمر كما لو أن الجميع أختفوا في الهواء الرقيق البلدة بأكملها. يبدو الأمر كما لو أن الجميع أختفوا في الهواء الرقيق
716 01:05:56,600 01:05:59,420 لا يوجد حتى الظل لشخص لا يوجد حتى الظل لشخص
717 01:06:35,350 01:06:42,250 التوقيت و الترجمة مقدمة إليكـم من فريــق ❤️ رواة القصص ❤️ @ Viki التوقيت و الترجمة مقدمة إليكـم من فريــق ❤️ رواة القصص ❤️ @ Viki
718 01:06:42,250 01:06:49,550 ♫ في الذكريات التي ذهبت بعيداً جداً ولا يمكنني الوصول إليها ♫ ♫ في الذكريات التي ذهبت بعيداً جداً ولا يمكنني الوصول إليها ♫
719 01:06:49,550 01:06:52,360 ♫ في الذكريات ♫ ♫ في الذكريات ♫
720 01:06:52,360 01:06:58,410 ♫ سوف أتجول وأجدكِ مرةً أخرى هناك تحت القمر الأزرق ♫ ♫ سوف أتجول وأجدكِ مرةً أخرى هناك تحت القمر الأزرق ♫
721 01:06:58,410 01:07:01,270 ♫ تحت القمر الأزرق ♫ ♫ تحت القمر الأزرق ♫
722 01:07:01,270 01:07:07,650 ♫ بعد مرور ليالٍ لا تحصى ♫ ♫ بعد مرور ليالٍ لا تحصى ♫
723 01:07:07,650 01:07:10,590 ♫ حتى لو جاء يوماً آخر ♫ ♫ حتى لو جاء يوماً آخر ♫
724 01:07:10,590 01:07:13,700 [ حـكايـة الذيـول التسـعـة ] ~ فــي الحلقــة القادمــة ~ [ حـكايـة الذيـول التسـعـة ] ~ فــي الحلقــة القادمــة ~
725 01:07:13,700 01:07:18,240 " غوي مون بانغ ". إنهُ حيث يأتي الفاسدون ويذهبون " غوي مون بانغ ". إنهُ حيث يأتي الفاسدون ويذهبون
726 01:07:18,240 01:07:19,170 كيف تجرؤ! كيف تجرؤ!
727 01:07:19,170 01:07:21,900 ما الذي كُنت تفكر به؟ ما الذي كُنت تفكر به؟
728 01:07:21,900 01:07:24,570 لمَ تكره أخيك كثيراً؟ لمَ تكره أخيك كثيراً؟
729 01:07:24,570 01:07:29,750 إذا كُنتِ تُريدين أن تعيشي، فلا تنامي الليلة إذا كُنتِ تُريدين أن تعيشي، فلا تنامي الليلة
730 01:07:32,620 01:07:34,070 ماذا تُريد مني؟ ماذا تُريد مني؟
731 01:07:34,070 01:07:37,270 امرأتك لن تعيش طويلاً هذه المرة أيضاً امرأتك لن تعيش طويلاً هذه المرة أيضاً
732 01:07:37,270 01:07:41,050 إذاً، يمكنني الخروج من هذا الجحيم الليلة إذاً، يمكنني الخروج من هذا الجحيم الليلة
733 01:07:41,050 01:07:43,260 قد لا تتمكن أبداً من الهرب قد لا تتمكن أبداً من الهرب
734 01:07:43,260 01:07:47,240 ♫ سأكون الضوء ♫ ♫ سأكون الضوء ♫
735 01:07:47,240 01:07:49,850 ♫ لكِ في الظلام ♫ ♫ لكِ في الظلام ♫