# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:03,000 Subtitle bY VIU Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == Subtitle bY VIU Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
2 00:00:23,399 00:00:24,399 Kosong. Kosong.
3 00:00:25,329 00:00:27,070 - Apa? - Semua orang menghilang. - Apa? - Semua orang menghilang.
4 00:00:27,839 00:00:28,939 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
5 00:00:29,070 00:00:32,040 Seolah-olah seluruh desa menghilang. Seolah-olah seluruh desa menghilang.
6 00:00:32,269 00:00:33,869 Bayangan manusia pun tidak terlihat. Bayangan manusia pun tidak terlihat.
7 00:01:17,520 00:01:20,020 "Supermarket Eohwa" "Supermarket Eohwa"
8 00:01:20,020 00:01:21,820 - Kamu sudah memeriksa toiletnya? - Tidak ada apa-apa. - Kamu sudah memeriksa toiletnya? - Tidak ada apa-apa.
9 00:01:22,320 00:01:24,259 - Apa? - Mayat kemarin - Apa? - Mayat kemarin
10 00:01:24,290 00:01:25,330 menghilang. menghilang.
11 00:01:27,529 00:01:29,330 Ini menjadi pulau tidak berpenghuni dalam semalam. Ini menjadi pulau tidak berpenghuni dalam semalam.
12 00:01:30,100 00:01:31,600 Mereka tidak dibawa secara paksa. Mereka tidak dibawa secara paksa.
13 00:01:32,100 00:01:34,470 Aku tidak melihat tanda-tanda perlawanan atau keraguan. Aku tidak melihat tanda-tanda perlawanan atau keraguan.
14 00:01:34,940 00:01:37,040 Mungkin mereka pergi bersama. Mungkin mereka pergi bersama.
15 00:01:37,470 00:01:38,639 Dan membawa mayat itu bersama mereka? Dan membawa mayat itu bersama mereka?
16 00:01:39,470 00:01:42,040 Mereka meninggalkan dompet dan barang berharga lainnya. Mereka meninggalkan dompet dan barang berharga lainnya.
17 00:01:42,639 00:01:44,179 Mereka menghilang begitu saja. Mereka menghilang begitu saja.
18 00:01:45,910 00:01:47,679 Ke manakah mereka? Ke manakah mereka?
19 00:01:48,350 00:01:49,419 Mereka menghilang? Mereka menghilang?
20 00:01:50,049 00:01:52,720 Benar. 22 rumah? Benar. 22 rumah?
21 00:01:53,120 00:01:54,350 41 penduduk desa? 41 penduduk desa?
22 00:01:55,690 00:01:57,660 Baik. Aku akan mengirim bantuan, Baik. Aku akan mengirim bantuan,
23 00:01:57,660 00:01:59,429 jadi, hubungi aku jika ada yang meninggal atau terluka. jadi, hubungi aku jika ada yang meninggal atau terluka.
24 00:01:59,489 00:02:00,560 Tentu. Tentu.
25 00:02:07,329 00:02:08,400 Ada apa? Ada apa?
26 00:02:08,639 00:02:09,699 Itu. Itu.
27 00:02:10,669 00:02:12,009 Sejak kapan itu ada di sana? Sejak kapan itu ada di sana?
28 00:02:29,519 00:02:30,690 Orang bilang Orang bilang
29 00:02:30,720 00:02:33,329 bambu bisa memanggil arwah. bambu bisa memanggil arwah.
30 00:02:33,690 00:02:34,699 Benarkah itu? Benarkah itu?
31 00:02:34,859 00:02:36,100 Ini kosong, Ini kosong,
32 00:02:36,160 00:02:38,829 menjadikannya penginapan sempurna untuk arwah penasaran. menjadikannya penginapan sempurna untuk arwah penasaran.
33 00:02:41,600 00:02:44,870 Bukankah kelihatannya seperti seseorang yang menyiapkan jalur? Bukankah kelihatannya seperti seseorang yang menyiapkan jalur?
34 00:02:44,870 00:02:45,910 Untuk Raja Naga. Untuk Raja Naga.
35 00:02:46,639 00:02:48,940 Aku menemukan satu saat meliput festival rakyat Jeju. Aku menemukan satu saat meliput festival rakyat Jeju.
36 00:02:49,179 00:02:50,840 Ini jalur untuk menyambut Raja Naga, bukan? Ini jalur untuk menyambut Raja Naga, bukan?
37 00:02:50,940 00:02:53,850 Benar, tapi arahnya salah. Benar, tapi arahnya salah.
38 00:02:56,280 00:02:57,549 Setelah kamu mengatakannya, Setelah kamu mengatakannya,
39 00:02:58,519 00:02:59,889 ini menghadap ke barat daya. ini menghadap ke barat daya.
40 00:03:01,120 00:03:02,320 Gwimunbang. Gwimunbang.
41 00:03:02,320 00:03:03,320 "Haluan iblis masuk dan keluar" "Haluan iblis masuk dan keluar"
42 00:03:03,320 00:03:05,829 Haluan yang memungkinkan iblis masuk dan keluar. Haluan yang memungkinkan iblis masuk dan keluar.
43 00:03:07,290 00:03:09,660 Jadi, pintu ini tidak dipasang Jadi, pintu ini tidak dipasang
44 00:03:10,060 00:03:12,100 untuk menyambut Raja Naga yang sebenarnya. untuk menyambut Raja Naga yang sebenarnya.
45 00:03:18,739 00:03:22,340 Aku Hyeonuiong dari Kantor Imigrasi Akhirat. Aku Hyeonuiong dari Kantor Imigrasi Akhirat.
46 00:03:22,979 00:03:24,650 Bagaimana kabar Raja Hades? Bagaimana kabar Raja Hades?
47 00:03:25,479 00:03:28,519 Aku menelepon karena kami butuh kain kafan lagi hari ini. Aku menelepon karena kami butuh kain kafan lagi hari ini.
48 00:03:28,820 00:03:31,049 Apakah pengiriman kilat memungkinkan? Apakah pengiriman kilat memungkinkan?
49 00:03:31,620 00:03:32,720 Baik. Baik.
50 00:03:32,889 00:03:33,889 Baiklah. Baiklah.
51 00:03:33,949 00:03:35,720 Semoga harimu menyenangkan. Sampai jumpa. Semoga harimu menyenangkan. Sampai jumpa.
52 00:03:43,900 00:03:46,699 - Apa yang kamu temukan? - Entah kenapa ini terjadi. - Apa yang kamu temukan? - Entah kenapa ini terjadi.
53 00:03:46,699 00:03:48,340 Kamu yakin itu Imoogi? Kamu yakin itu Imoogi?
54 00:03:48,439 00:03:50,140 Kamu tidak bisa melihat dia pergi ke mana? Kamu tidak bisa melihat dia pergi ke mana?
55 00:03:51,069 00:03:54,239 Apakah dia memakai jimat? Dia tidak meninggalkan jejak sedikit pun. Apakah dia memakai jimat? Dia tidak meninggalkan jejak sedikit pun.
56 00:03:54,239 00:03:56,609 Haruskah kita memberi tahu Yeon? Haruskah kita memberi tahu Yeon?
57 00:03:56,979 00:03:58,080 Berhentilah membuat keributan. Berhentilah membuat keributan.
58 00:03:58,450 00:04:00,150 Yeon tidak boleh tahu. Yeon tidak boleh tahu.
59 00:04:00,150 00:04:01,210 - Tapi... - Tutup mulutmu. - Tapi... - Tutup mulutmu.
60 00:04:01,210 00:04:02,280 Baiklah. Baiklah.
61 00:04:09,989 00:04:11,319 Aku penasaran apakah ini alasan Aku penasaran apakah ini alasan
62 00:04:12,530 00:04:16,129 aku tidak bisa meramalkan masa depan Yeon. aku tidak bisa meramalkan masa depan Yeon.
63 00:04:21,439 00:04:22,439 Hei. Hei.
64 00:04:23,999 00:04:27,739 Sebenarnya aku mendengar hal aneh setelah tengah malam kemarin. Sebenarnya aku mendengar hal aneh setelah tengah malam kemarin.
65 00:04:28,109 00:04:29,140 Apa yang kamu dengar? Apa yang kamu dengar?
66 00:04:29,410 00:04:31,109 Kedengarannya seperti tangisan bayi. Kedengarannya seperti tangisan bayi.
67 00:04:35,350 00:04:36,479 Kamu harus lebih spesifik. Kamu harus lebih spesifik.
68 00:04:37,350 00:04:39,950 Saat itu pukul 02.00 lebih sedikit. Saat itu pukul 02.00 lebih sedikit.
69 00:04:40,790 00:04:42,590 Aku terbangun karena haus. Aku terbangun karena haus.
70 00:04:45,330 00:04:47,689 Awalnya, kupikir itu kucing liar. Awalnya, kupikir itu kucing liar.
71 00:04:48,760 00:04:52,369 Tapi ternyata bukan. Aku yakin itu terdengar seperti tangisan bayi. Tapi ternyata bukan. Aku yakin itu terdengar seperti tangisan bayi.
72 00:04:53,499 00:04:55,600 Tidak ada wanita hamil di pulau ini. Tidak ada wanita hamil di pulau ini.
73 00:04:56,369 00:04:58,470 Semua wanita tua berusia lebih dari 70 tahun. Semua wanita tua berusia lebih dari 70 tahun.
74 00:04:59,069 00:05:01,910 - Pukul berapa? - Pukul 02.40. - Pukul berapa? - Pukul 02.40.
75 00:05:02,540 00:05:03,939 - Kamu yakin? - Ya. - Kamu yakin? - Ya.
76 00:05:05,109 00:05:06,780 Jam tidak berfungsi. Jam tidak berfungsi.
77 00:05:07,780 00:05:09,819 Jam dinding dan jam meja. Jam dinding dan jam meja.
78 00:05:12,319 00:05:15,460 Jam tanganku juga tidak berfungsi. Tepat pukul 02.40. Jam tanganku juga tidak berfungsi. Tepat pukul 02.40.
79 00:05:17,989 00:05:19,229 Ini dini hari. Ini dini hari.
80 00:05:19,229 00:05:20,429 "Dini hari: Antara pukul 01.00 dan 03.00" "Dini hari: Antara pukul 01.00 dan 03.00"
81 00:05:20,429 00:05:22,700 Itu ketika pintu ke dunia lain terbuka. Itu ketika pintu ke dunia lain terbuka.
82 00:05:22,700 00:05:24,929 Aku penasaran apa yang terjadi semalam. Aku penasaran apa yang terjadi semalam.
83 00:05:45,189 00:05:49,260 "Bab 4: Di Ambang Kematian" "Bab 4: Di Ambang Kematian"
84 00:05:49,559 00:05:52,960 - "Selamat ulang tahun, Yu Ri" - "Selamat ulang tahun, Yu Ri" - "Selamat ulang tahun, Yu Ri" - "Selamat ulang tahun, Yu Ri"
85 00:05:53,030 00:05:56,100 - "Selamat ulang tahun" - "Selamat ulang tahun" - "Selamat ulang tahun" - "Selamat ulang tahun"
86 00:05:58,470 00:06:00,369 - Selamat ulang tahun. - Selamat ulang tahun, Yu Ri. - Selamat ulang tahun. - Selamat ulang tahun, Yu Ri.
87 00:06:00,369 00:06:02,600 - Ini. Ini dari ayah. - Ini dari ibu. - Ini. Ini dari ayah. - Ini dari ibu.
88 00:06:11,710 00:06:13,450 Terima kasih, Ayah dan Ibu. Terima kasih, Ayah dan Ibu.
89 00:06:13,450 00:06:15,350 - Kamu menyukainya? - Tentu saja. - Kamu menyukainya? - Tentu saja.
90 00:06:15,650 00:06:17,379 Aku senang sekali sampai ingin menangis. Aku senang sekali sampai ingin menangis.
91 00:06:22,419 00:06:24,359 Sayang, kapan kamu akan menikah? Sayang, kapan kamu akan menikah?
92 00:06:25,460 00:06:27,260 Dia masih muda. Dia masih muda.
93 00:06:27,260 00:06:29,729 - Dia 24 tahun. Sudah tidak muda. - Usianya 25 tahun. - Dia 24 tahun. Sudah tidak muda. - Usianya 25 tahun.
94 00:06:33,400 00:06:36,169 Bukan, usianya 24 tahun. Bukan, usianya 24 tahun.
95 00:06:37,400 00:06:38,609 Apa Ayah mulai pikun? Apa Ayah mulai pikun?
96 00:06:40,910 00:06:43,780 Bukankah kecelakaan itu terjadi saat usianya 24 tahun? Bukankah kecelakaan itu terjadi saat usianya 24 tahun?
97 00:06:44,010 00:06:45,850 Dia mahasiswa tingkat akhir. Dia mahasiswa tingkat akhir.
98 00:06:45,850 00:06:47,309 Kecelakaan apa? Kecelakaan apa?
99 00:06:47,379 00:06:50,520 Yu Ri pergi ke Nepal untuk mendaki. Yu Ri pergi ke Nepal untuk mendaki.
100 00:06:51,890 00:06:53,419 Tapi dia terjatuh dan tewas. Tapi dia terjatuh dan tewas.
101 00:06:53,689 00:06:56,319 Sayang, kenapa kamu mengatakan hal seburuk itu? Sayang, kenapa kamu mengatakan hal seburuk itu?
102 00:06:57,020 00:06:59,429 Aku serius. Aku yakin aku melihat Aku serius. Aku yakin aku melihat
103 00:06:59,859 00:07:01,960 jasadnya saat itu. jasadnya saat itu.
104 00:07:02,999 00:07:06,400 Aku sudah menyuruh Ayah melupakan semua ingatan tidak penting itu. Aku sudah menyuruh Ayah melupakan semua ingatan tidak penting itu.
105 00:07:08,169 00:07:10,739 Siapa... Siapa kamu? Siapa... Siapa kamu?
106 00:07:17,640 00:07:19,450 Kenapa kamu membelikanku ponsel? Kenapa kamu membelikanku ponsel?
107 00:07:19,749 00:07:22,119 Karena adikku mencuri ponselmu. Karena adikku mencuri ponselmu.
108 00:07:22,479 00:07:24,419 Aku tidak berbuat baik. Aku hanya melakukan yang seharusnya. Aku tidak berbuat baik. Aku hanya melakukan yang seharusnya.
109 00:07:24,419 00:07:26,119 Ingat bahwa kamu harus mengikuti paket 48 bulan. Ingat bahwa kamu harus mengikuti paket 48 bulan.
110 00:07:26,390 00:07:27,689 Kamu bisa membayar penaltinya. Kamu bisa membayar penaltinya.
111 00:07:28,559 00:07:29,689 Aku sudah mengunduh sebuah aplikasi. Aku sudah mengunduh sebuah aplikasi.
112 00:07:29,689 00:07:31,689 Jangan menjawab telepon dari nomor tidak dikenal atau adikku. Jangan menjawab telepon dari nomor tidak dikenal atau adikku.
113 00:07:32,629 00:07:34,960 Aku terkejut kamu memahami teknologi. Aku terkejut kamu memahami teknologi.
114 00:07:35,559 00:07:38,600 Kusadari agak sulit mempertahankan semuanya tetap tradisional. Kusadari agak sulit mempertahankan semuanya tetap tradisional.
115 00:07:40,330 00:07:41,400 Apa? Apa?
116 00:07:41,600 00:07:42,669 Sekitar waktu ini tahun lalu, Sekitar waktu ini tahun lalu,
117 00:07:42,669 00:07:44,569 aku dihubungi Kejaksaan Wilayah Seoul Pusat. aku dihubungi Kejaksaan Wilayah Seoul Pusat.
118 00:07:45,340 00:07:47,640 Seseorang memakai namaku secara ilegal! Seseorang memakai namaku secara ilegal!
119 00:07:47,840 00:07:49,739 Jangan bilang itu penipuan pengelabuan suara. Jangan bilang itu penipuan pengelabuan suara.
120 00:07:49,739 00:07:53,280 Aku merobek telinga pria yang mencuri 20.000 dolar dariku. Aku merobek telinga pria yang mencuri 20.000 dolar dariku.
121 00:07:53,850 00:07:55,450 Tapi itu tidak cukup. Aku tidak bisa tidur. Tapi itu tidak cukup. Aku tidak bisa tidur.
122 00:07:59,220 00:08:00,290 Ini. Ini.
123 00:08:02,059 00:08:03,219 Beri aku nomor teleponmu. Beri aku nomor teleponmu.
124 00:08:03,860 00:08:05,260 Kamu melarangku menjawab nomor tidak dikenal. Kamu melarangku menjawab nomor tidak dikenal.
125 00:08:07,630 00:08:09,799 Kamu belum cukup mengenalku sekarang? Kamu belum cukup mengenalku sekarang?
126 00:08:10,000 00:08:11,929 Ada beberapa hal yang belum sempat kutanyakan semalam. Ada beberapa hal yang belum sempat kutanyakan semalam.
127 00:08:12,400 00:08:15,140 Aku juga ingin tahu lebih banyak tentangmu. Aku juga ingin tahu lebih banyak tentangmu.
128 00:08:18,000 00:08:20,939 Baiklah. Kamu sangat konsisten. Baiklah. Kamu sangat konsisten.
129 00:08:21,510 00:08:22,740 Orang cenderung mengatakan itu tentangku. Orang cenderung mengatakan itu tentangku.
130 00:08:23,740 00:08:25,179 Sampai jumpa lagi. Sampai jumpa lagi.
131 00:08:43,559 00:08:47,069 Ini aku, putri kesayangan Ayah. Ini aku, putri kesayangan Ayah.
132 00:09:10,520 00:09:11,860 Apa keinginanmu? Apa keinginanmu?
133 00:09:13,230 00:09:16,459 Aku ingin putriku hidup kembali. Aku ingin putriku hidup kembali.
134 00:09:16,599 00:09:19,069 Aku sudah mengabulkan keinginanmu. Aku sudah mengabulkan keinginanmu.
135 00:09:23,069 00:09:24,169 Siapa dia? Siapa dia?
136 00:09:24,640 00:09:26,469 Dia putriku, Ki Yu Ri. Dia putriku, Ki Yu Ri.
137 00:09:26,839 00:09:28,439 Usianya 25 tahun, Usianya 25 tahun,
138 00:09:29,110 00:09:31,750 dan dia akan mengambil alih pasarayaku. dan dia akan mengambil alih pasarayaku.
139 00:09:33,150 00:09:35,349 Baik, silakan pergi sekarang. Baik, silakan pergi sekarang.
140 00:09:39,449 00:09:42,219 Rang, aku merindukanmu. Rang, aku merindukanmu.
141 00:09:43,660 00:09:45,260 Kamu sudah menemui dokter hewan itu? Kamu sudah menemui dokter hewan itu?
142 00:09:45,360 00:09:47,189 - Sudah. - Bagaimana dia? - Sudah. - Bagaimana dia?
143 00:09:47,829 00:09:49,599 Dia jauh lebih manis daripada dugaanku. Dia jauh lebih manis daripada dugaanku.
144 00:09:50,160 00:09:52,699 Dia takut begitu melihat pistolku. Dia takut begitu melihat pistolku.
145 00:09:53,599 00:09:56,240 Simpan saja. Dia akan datang mengambilnya pada waktu yang tepat. Simpan saja. Dia akan datang mengambilnya pada waktu yang tepat.
146 00:09:57,199 00:09:59,240 Apa yang harus kulakukan saat itu? Bolehkah aku membunuhnya? Apa yang harus kulakukan saat itu? Bolehkah aku membunuhnya?
147 00:09:59,339 00:10:00,410 Yu Ri. Yu Ri.
148 00:10:01,339 00:10:03,679 Kamu tahu kapan kerang terasa paling lezat? Kamu tahu kapan kerang terasa paling lezat?
149 00:10:03,880 00:10:05,910 - Tidak. - Saat bunga persik mekar. - Tidak. - Saat bunga persik mekar.
150 00:10:07,079 00:10:10,020 Saat itulah cangkangnya mengeras dan dagingnya menjadi empuk Saat itulah cangkangnya mengeras dan dagingnya menjadi empuk
151 00:10:10,819 00:10:14,419 Jika menginginkan bahan terbaik, kamu harus belajar menunggu. Jika menginginkan bahan terbaik, kamu harus belajar menunggu.
152 00:10:18,020 00:10:20,459 Perlakukan dia dengan baik, dan buat dia bersenang-senang. Perlakukan dia dengan baik, dan buat dia bersenang-senang.
153 00:10:21,160 00:10:23,000 Yeon sangat menyayanginya. Yeon sangat menyayanginya.
154 00:10:23,730 00:10:24,799 Baiklah. Baiklah.
155 00:10:25,169 00:10:26,900 Apa kamu mau pergi? Apa kamu mau pergi?
156 00:10:27,530 00:10:30,000 Yeon mungkin ingin sekali bertemu denganku sekarang. Yeon mungkin ingin sekali bertemu denganku sekarang.
157 00:10:30,669 00:10:32,010 Aku harus pergi menyapanya. Aku harus pergi menyapanya.
158 00:10:39,049 00:10:40,209 Kenapa kamu ingin bertemu di sini? Kenapa kamu ingin bertemu di sini?
159 00:10:40,410 00:10:43,219 Aku penasaran. Kamu selalu menghabiskan waktu di sini. Aku penasaran. Kamu selalu menghabiskan waktu di sini.
160 00:10:44,819 00:10:45,990 Biar kucoba es krim cokelat mint-mu. Biar kucoba es krim cokelat mint-mu.
161 00:10:45,990 00:10:47,049 Jangan sentuh itu. Jangan sentuh itu.
162 00:10:48,790 00:10:51,459 Astaga, rasanya seperti cokelat dan pasta gigi. Astaga, rasanya seperti cokelat dan pasta gigi.
163 00:10:51,829 00:10:53,059 Kenapa kamu memakan ini? Kenapa kamu memakan ini?
164 00:10:55,559 00:10:57,599 Aku menuruti omong kosongmu, jadi, beri tahu aku. Aku menuruti omong kosongmu, jadi, beri tahu aku.
165 00:10:57,699 00:10:59,669 - Beri tahu apa? - Penduduk di pulau itu. - Beri tahu apa? - Penduduk di pulau itu.
166 00:10:59,770 00:11:01,000 Ke mana mereka semua? Ke mana mereka semua?
167 00:11:01,299 00:11:02,370 Siapa yang peduli? Siapa yang peduli?
168 00:11:02,469 00:11:04,799 Aku tahu kamu tidak memedulikan mereka. Aku tahu kamu tidak memedulikan mereka.
169 00:11:07,640 00:11:11,579 Setahuku, satu dari mereka bukan manusia. Setahuku, satu dari mereka bukan manusia.
170 00:11:13,849 00:11:15,679 Aku juga mendengar rumor serupa Aku juga mendengar rumor serupa
171 00:11:15,949 00:11:18,179 yang mengatakan ada makhluk aneh yang tinggal di sumur di gunung. yang mengatakan ada makhluk aneh yang tinggal di sumur di gunung.
172 00:11:21,959 00:11:23,319 - Apa itu? - Kenapa? - Apa itu? - Kenapa?
173 00:11:24,319 00:11:26,160 Menurutmu mungkinkah itu dia? Menurutmu mungkinkah itu dia?
174 00:11:26,530 00:11:29,099 Ular yang merenggut kekasihmu darimu? Ular yang merenggut kekasihmu darimu?
175 00:11:36,169 00:11:37,870 Aku sudah membunuh makhluk itu. Aku sudah membunuh makhluk itu.
176 00:11:37,870 00:11:40,140 Hidup tidak selalu berjalan sesuai rencanamu. Hidup tidak selalu berjalan sesuai rencanamu.
177 00:11:41,770 00:11:43,740 - Apa maksudmu? - Entahlah. - Apa maksudmu? - Entahlah.
178 00:11:45,349 00:11:47,449 Tapi aku tahu satu hal. Tapi aku tahu satu hal.
179 00:11:49,980 00:11:51,020 Kekasihmu Kekasihmu
180 00:11:52,490 00:11:54,589 juga tidak akan berumur panjang kali ini. juga tidak akan berumur panjang kali ini.
181 00:12:04,160 00:12:05,969 Kamu pernah mendengar tentang "efek lenyap"? Kamu pernah mendengar tentang "efek lenyap"?
182 00:12:06,329 00:12:08,099 "Lenyap"? Seperti "Menghilang"? "Lenyap"? Seperti "Menghilang"?
183 00:12:08,400 00:12:11,439 Saat seseorang tiba-tiba lenyap begitu saja. Saat seseorang tiba-tiba lenyap begitu saja.
184 00:12:13,839 00:12:16,880 Dan hal serupa juga terjadi di sebuah pulau Dan hal serupa juga terjadi di sebuah pulau
185 00:12:16,880 00:12:18,179 di Carolina Utara. di Carolina Utara.
186 00:12:18,549 00:12:22,049 Pada tahun 1590, semua penduduk di pulau ini menghilang. Pada tahun 1590, semua penduduk di pulau ini menghilang.
187 00:12:22,650 00:12:25,219 Semua barang mereka tetap sama. Semua barang mereka tetap sama.
188 00:12:25,520 00:12:26,589 Hanya orang yang menghilang. Hanya orang yang menghilang.
189 00:12:33,959 00:12:35,699 Kenapa kamu menjadi sejahat ini? Kenapa kamu menjadi sejahat ini?
190 00:12:35,799 00:12:38,299 Kamu yang menelantarkan hutan demi melindungi cintamu. Kamu yang menelantarkan hutan demi melindungi cintamu.
191 00:12:38,299 00:12:40,000 600 tahun telah berlalu sejak saat itu. 600 tahun telah berlalu sejak saat itu.
192 00:12:40,000 00:12:42,270 Dan aku menghabiskan bertahun-tahun mengutukimu. Dan aku menghabiskan bertahun-tahun mengutukimu.
193 00:12:47,640 00:12:49,610 Apa yang kamu inginkan dariku? Apa yang kamu inginkan dariku?
194 00:12:53,280 00:12:55,449 Hanya ada satu cara untuk menghentikanku. Hanya ada satu cara untuk menghentikanku.
195 00:12:58,449 00:13:00,419 Bunuh aku di sini sekarang Bunuh aku di sini sekarang
196 00:13:02,520 00:13:03,620 dengan kedua tanganmu. dengan kedua tanganmu.
197 00:13:09,230 00:13:10,230 Bunuh aku. Bunuh aku.
198 00:13:11,799 00:13:13,630 Sama seperti kamu datang untuk memburuku hari itu. Sama seperti kamu datang untuk memburuku hari itu.
199 00:13:35,459 00:13:37,990 Kumohon... Jangan bunuh aku. Kumohon... Jangan bunuh aku.
200 00:13:38,589 00:13:39,790 Jangan bunuh aku. Jangan bunuh aku.
201 00:13:41,790 00:13:42,799 Rang. Rang.
202 00:13:59,510 00:14:00,510 Kak Yeon. Kak Yeon.
203 00:14:03,250 00:14:04,250 Benarkah itu Kakak? Benarkah itu Kakak?
204 00:14:19,199 00:14:21,799 Sudah berapa lama? Kakak masih hidup. Sudah berapa lama? Kakak masih hidup.
205 00:14:22,839 00:14:24,500 Aku tidak mendengar kabar Kakak sejak ke Sungai Samdo, Aku tidak mendengar kabar Kakak sejak ke Sungai Samdo,
206 00:14:24,500 00:14:25,870 jadi, kupikir Kakak sudah mati. jadi, kupikir Kakak sudah mati.
207 00:14:27,640 00:14:29,579 Aku merindukan Kakak. Aku merindukan Kakak.
208 00:14:29,839 00:14:31,880 Aku sangat merindukan Kakak. Aku sangat merindukan Kakak.
209 00:14:33,110 00:14:34,709 Kenapa Kakak tidak datang mencariku? Kenapa Kakak tidak datang mencariku?
210 00:14:38,079 00:14:39,120 Kakak melakukannya. Kakak melakukannya.
211 00:14:40,290 00:14:41,349 Kakak melakukannya, Kakak melakukannya,
212 00:14:42,589 00:14:43,760 tapi tidak bisa menemukanmu. tapi tidak bisa menemukanmu.
213 00:14:44,520 00:14:47,290 Kakak kehilanganmu. Kakak kehilanganmu.
214 00:14:50,160 00:14:51,530 Setelah Kakak pergi, Setelah Kakak pergi,
215 00:14:52,230 00:14:54,130 orang-orang membakar gunung. orang-orang membakar gunung.
216 00:14:54,730 00:14:56,669 Aku berniat menunggu Kakak di sana, Aku berniat menunggu Kakak di sana,
217 00:14:57,669 00:15:00,010 tapi terlalu panas dan menakutkan. tapi terlalu panas dan menakutkan.
218 00:15:00,669 00:15:02,939 Itukah alasanmu membunuh semua orang ini? Itukah alasanmu membunuh semua orang ini?
219 00:15:05,110 00:15:06,849 Bahkan mereka yang tidak bersalah? Bahkan mereka yang tidak bersalah?
220 00:15:11,549 00:15:13,689 Mereka berdosa hanya dengan hidup dan bernapas. Mereka berdosa hanya dengan hidup dan bernapas.
221 00:15:14,449 00:15:16,559 Aku baru saja menghabisi satu desa. Aku baru saja menghabisi satu desa.
222 00:15:17,290 00:15:20,290 Mereka berlutut dan memohon ampun. Mereka berlutut dan memohon ampun.
223 00:15:21,589 00:15:22,660 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
224 00:15:25,669 00:15:29,040 Dahulu kamu tidak bisa melewati anjing yang terluka. Dahulu kamu tidak bisa melewati anjing yang terluka.
225 00:15:33,370 00:15:34,569 Kamu banyak berubah. Kamu banyak berubah.
226 00:15:35,140 00:15:36,209 Ikutlah denganku. Ikutlah denganku.
227 00:15:36,839 00:15:39,480 Mari kita ajarkan manusia siapa kita. Mari kita ajarkan manusia siapa kita.
228 00:15:45,790 00:15:46,790 Rang. Rang.
229 00:15:47,589 00:15:48,589 Ya? Ya?
230 00:15:59,030 00:16:00,030 Hunuskan... Hunuskan...
231 00:16:06,740 00:16:08,069 Hunuskan pedangmu. Hunuskan pedangmu.
232 00:16:11,410 00:16:13,280 Apa maksud Kakak? Apa maksud Kakak?
233 00:16:13,780 00:16:15,579 Ini perintah para hakim akhirat. Ini perintah para hakim akhirat.
234 00:16:29,400 00:16:31,699 Lee Rang, yang membunuh begitu banyak orang tidak berdosa Lee Rang, yang membunuh begitu banyak orang tidak berdosa
235 00:16:35,540 00:16:36,770 akan menanggung akan menanggung
236 00:16:38,069 00:16:39,609 dosa-dosanya hari ini dengan nyawanya. dosa-dosanya hari ini dengan nyawanya.
237 00:17:10,670 00:17:12,309 Kamu sungguh berengsek. Kamu sungguh berengsek.
238 00:17:13,069 00:17:14,510 Kamu mencampakkan adikmu demi seorang wanita, Kamu mencampakkan adikmu demi seorang wanita,
239 00:17:14,510 00:17:16,510 lalu kamu mengkhianatinya demi melakukan tugasmu. lalu kamu mengkhianatinya demi melakukan tugasmu.
240 00:17:17,109 00:17:20,149 Selama kamu melakukan tugasmu dan membantunya bereinkarnasi, bukan? Selama kamu melakukan tugasmu dan membantunya bereinkarnasi, bukan?
241 00:17:21,049 00:17:23,020 Aku selamat hanya karena kamu melewatkan titik vital. Aku selamat hanya karena kamu melewatkan titik vital.
242 00:17:23,379 00:17:25,750 Jika mati saat itu, aku akan terbakar sekarang Jika mati saat itu, aku akan terbakar sekarang
243 00:17:25,750 00:17:27,490 di Neraka Kawah yang Berapi. di Neraka Kawah yang Berapi.
244 00:17:29,290 00:17:31,589 Apa? Kamu tidak mampu melakukannya dua kali? Apa? Kamu tidak mampu melakukannya dua kali?
245 00:17:35,899 00:17:37,030 Bunuh aku. Bunuh aku.
246 00:17:38,230 00:17:39,530 Hanya itu cara agar kekasihmu bisa hidup. Hanya itu cara agar kekasihmu bisa hidup.
247 00:17:46,440 00:17:48,569 Baiklah. Tidak akan terlalu buruk mengakhiri hidupmu lebih cepat Baiklah. Tidak akan terlalu buruk mengakhiri hidupmu lebih cepat
248 00:17:49,040 00:17:50,940 daripada hidup sembrono seperti ini. daripada hidup sembrono seperti ini.
249 00:17:53,909 00:17:54,950 Lakukanlah. Lakukanlah.
250 00:18:23,546 00:18:24,546 Kenapa? Kenapa?
251 00:18:25,485 00:18:26,685 Kenapa kamu tidak bisa? Kenapa kamu tidak bisa?
252 00:18:29,056 00:18:30,626 Berhentilah bersikap seperti anak yang ditelantarkan. Berhentilah bersikap seperti anak yang ditelantarkan.
253 00:18:31,556 00:18:32,725 Kamu bukan anak kecil lagi. Kamu bukan anak kecil lagi.
254 00:18:39,465 00:18:40,495 Aku bisa melakukannya. Aku bisa melakukannya.
255 00:18:41,435 00:18:44,165 Kamu tahu kenapa aku menahan diri? Karena aku ingin melihat Kamu tahu kenapa aku menahan diri? Karena aku ingin melihat
256 00:18:44,465 00:18:46,576 raut wajahmu saat dia mati lagi raut wajahmu saat dia mati lagi
257 00:18:47,175 00:18:48,836 di hadapanmu. di hadapanmu.
258 00:18:48,975 00:18:50,505 Tidak peduli selemah apa pun sikapmu, Tidak peduli selemah apa pun sikapmu,
259 00:18:51,776 00:18:54,015 aku tahu ini bukan jati dirimu yang sesungguhnya. aku tahu ini bukan jati dirimu yang sesungguhnya.
260 00:18:55,745 00:18:56,745 Apa? Apa?
261 00:18:58,086 00:18:59,086 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
262 00:19:12,796 00:19:15,336 Pokoknya, pastikan media tidak tahu. Pokoknya, pastikan media tidak tahu.
263 00:19:15,705 00:19:17,705 Aku bisa menutup mulutku, Aku bisa menutup mulutku,
264 00:19:17,705 00:19:19,705 tapi akankah keluarga orang-orang yang hilang melakukan itu? tapi akankah keluarga orang-orang yang hilang melakukan itu?
265 00:19:20,036 00:19:21,106 Tidak ada. Tidak ada.
266 00:19:21,705 00:19:22,705 Apa? Apa?
267 00:19:23,005 00:19:24,646 Mereka tidak punya keluarga atau kerabat. Mereka tidak punya keluarga atau kerabat.
268 00:19:25,546 00:19:27,276 - 41 penduduk dari desa itu? - Ya. - 41 penduduk dari desa itu? - Ya.
269 00:19:27,646 00:19:30,515 Yang lebih menyeramkan, mereka bukan penduduk asli pulau itu. Yang lebih menyeramkan, mereka bukan penduduk asli pulau itu.
270 00:19:30,846 00:19:32,586 - Lalu? - Mereka pindah bersama - Lalu? - Mereka pindah bersama
271 00:19:32,586 00:19:33,915 sekitar tahun 1950-an. sekitar tahun 1950-an.
272 00:19:34,316 00:19:35,985 Di hari yang sama, dengan perahu yang sama. Di hari yang sama, dengan perahu yang sama.
273 00:19:47,735 00:19:50,066 Kamu tidak tahu rasanya hidup bersama atasan langsungmu. Kamu tidak tahu rasanya hidup bersama atasan langsungmu.
274 00:19:51,036 00:19:52,036 Shin Ju. Shin Ju.
275 00:19:52,576 00:19:54,175 Jangan pernah menikah. Jangan pernah menikah.
276 00:19:55,036 00:19:56,276 Lagi pula, aku tidak punya siapa pun. Lagi pula, aku tidak punya siapa pun.
277 00:19:56,445 00:19:59,646 Pernikahan bagi pria seperti gol bunuh diri. Dengarkan perkataanku. Pernikahan bagi pria seperti gol bunuh diri. Dengarkan perkataanku.
278 00:19:59,745 00:20:01,215 Kakak iparmu adalah Raja Hades. Kakak iparmu adalah Raja Hades.
279 00:20:01,215 00:20:03,346 Setidaknya itu akan menjadi gol kemenangan saat jeda. Setidaknya itu akan menjadi gol kemenangan saat jeda.
280 00:20:04,146 00:20:05,185 Apa kamu wasit? Apa kamu wasit?
281 00:20:05,685 00:20:07,086 Kamu hakim hidupku? Kamu hakim hidupku?
282 00:20:07,856 00:20:08,915 Yang benar saja. Yang benar saja.
283 00:20:09,386 00:20:11,326 Kenapa kamu memarahi Shin Ju? Kenapa kamu memarahi Shin Ju?
284 00:20:11,755 00:20:14,056 Jangan pernah menikah lagi. Jangan pernah menikah lagi.
285 00:20:14,655 00:20:17,026 Tetaplah... Tetaplah menjanda selamanya. Tetaplah... Tetaplah menjanda selamanya.
286 00:20:17,826 00:20:19,396 Kenapa kamu berkata begitu? Kenapa kamu berkata begitu?
287 00:20:20,735 00:20:23,935 Aku pasti sudah memukulmu jika bukan karena Raja Hades. Aku pasti sudah memukulmu jika bukan karena Raja Hades.
288 00:20:25,066 00:20:26,606 Omong-omong, bagaimana kalian berdua bertemu? Omong-omong, bagaimana kalian berdua bertemu?
289 00:20:28,276 00:20:31,276 Itu sebuah kejahatan. Itu sebuah kejahatan.
290 00:20:32,546 00:20:34,945 Dahulu, istriku mengintip Dahulu, istriku mengintip
291 00:20:34,945 00:20:37,386 selagi aku mandi di sungai. selagi aku mandi di sungai.
292 00:20:38,816 00:20:40,215 Itu cinta pada pandangan pertama. Itu cinta pada pandangan pertama.
293 00:20:40,685 00:20:43,985 Benar. Tubuhku bugar. Benar. Tubuhku bugar.
294 00:20:44,126 00:20:45,755 Tunggu. Kalau begitu, Tunggu. Kalau begitu,
295 00:20:46,126 00:20:48,826 apa dia mengajakmu berkencan dahulu? apa dia mengajakmu berkencan dahulu?
296 00:20:48,826 00:20:50,566 Aku diculik malam itu. Aku diculik malam itu.
297 00:20:51,296 00:20:53,536 Dia menutupi kepalaku dengan karung dan membawaku pergi. Dia menutupi kepalaku dengan karung dan membawaku pergi.
298 00:20:53,836 00:20:55,366 - Apa? - Dia mendudukkanku - Apa? - Dia mendudukkanku
299 00:20:55,366 00:20:56,405 dan mengatakan dua hal. dan mengatakan dua hal.
300 00:20:57,366 00:20:59,576 "Kamu mau tinggal denganku atau pergi ke Neraka?" "Kamu mau tinggal denganku atau pergi ke Neraka?"
301 00:21:00,606 00:21:02,675 "Kamu mau tidur denganku atau pergi ke Neraka?" "Kamu mau tidur denganku atau pergi ke Neraka?"
302 00:21:04,705 00:21:05,846 Jadi, aku tidur dengannya. Jadi, aku tidur dengannya.
303 00:21:11,185 00:21:12,185 Beraninya kamu! Beraninya kamu!
304 00:21:12,886 00:21:15,356 Beraninya kamu melupakan posisimu dan membunuh seseorang? Beraninya kamu melupakan posisimu dan membunuh seseorang?
305 00:21:16,185 00:21:17,255 Dukun itu? Dukun itu?
306 00:21:17,556 00:21:19,896 Dari luar dia tampak baik-baik saja, tapi jelas dia akan segera mati. Dari luar dia tampak baik-baik saja, tapi jelas dia akan segera mati.
307 00:21:20,026 00:21:22,425 Bagaimanapun, dia tidak ada di daftar! Bagaimanapun, dia tidak ada di daftar!
308 00:21:23,066 00:21:24,896 Itu darurat. Itu darurat.
309 00:21:25,225 00:21:28,296 Hukumanmu telah diputuskan. Apa yang kamu pikirkan? Hukumanmu telah diputuskan. Apa yang kamu pikirkan?
310 00:21:28,296 00:21:30,106 Aku bersedia menerima hukuman apa pun. Aku bersedia menerima hukuman apa pun.
311 00:21:30,566 00:21:33,606 Jadi, jangan terlalu mengkhawatirkanku. Jadi, jangan terlalu mengkhawatirkanku.
312 00:21:35,005 00:21:36,376 Apa karena wanita itu? Apa karena wanita itu?
313 00:21:38,876 00:21:40,245 Akhirnya kamu menemukannya? Akhirnya kamu menemukannya?
314 00:21:48,886 00:21:49,985 Tapi Tapi
315 00:21:50,455 00:21:52,455 dia tidak punya butiran rubah yang kuberikan padanya. dia tidak punya butiran rubah yang kuberikan padanya.
316 00:21:54,356 00:21:55,626 Kamu menemukan wanita yang salah. Kamu menemukan wanita yang salah.
317 00:21:57,965 00:21:59,896 Tapi dia terlalu mirip dengannya. Tapi dia terlalu mirip dengannya.
318 00:22:00,665 00:22:01,665 Wajahnya. Wajahnya.
319 00:22:01,995 00:22:03,036 Aku akan melindungimu. Aku akan melindungimu.
320 00:22:03,235 00:22:04,265 Suaranya. Suaranya.
321 00:22:04,566 00:22:05,765 Panas sekali. Panas sekali.
322 00:22:06,175 00:22:09,005 Bahkan sisik bedebah itu yang menutupi tubuh A Eum sebelum tewas. Bahkan sisik bedebah itu yang menutupi tubuh A Eum sebelum tewas.
323 00:22:09,106 00:22:10,576 Hentikan itu. Hentikan itu.
324 00:22:12,005 00:22:14,975 - Apa maksudmu? - Rubah dan manusia tidak berjodoh. - Apa maksudmu? - Rubah dan manusia tidak berjodoh.
325 00:22:15,715 00:22:17,846 Obsesimu akan menimbulkan malapetaka. Obsesimu akan menimbulkan malapetaka.
326 00:22:18,245 00:22:21,415 Bagimu dan dia yang terlahir kembali. Bagimu dan dia yang terlahir kembali.
327 00:22:26,626 00:22:28,556 Aku tidak mengharapkan apa pun sebesar itu. Aku tidak mengharapkan apa pun sebesar itu.
328 00:22:29,425 00:22:30,425 Lalu? Lalu?
329 00:22:30,965 00:22:33,195 Bahkan jika hidup selama ribuan tahun, Bahkan jika hidup selama ribuan tahun,
330 00:22:33,896 00:22:35,495 kita semua punya masa yang kita sukai. kita semua punya masa yang kita sukai.
331 00:22:36,606 00:22:39,505 Era yang paling kita sukai. Era yang paling kita sukai.
332 00:22:41,636 00:22:45,405 Dalam kasusmu, itu tahun 80-an. Dalam kasusmu, itu tahun 80-an.
333 00:22:47,215 00:22:48,415 Itu ketika kamu menemukan hobi baru. Itu ketika kamu menemukan hobi baru.
334 00:22:48,415 00:22:49,915 "'Farewell My Concubuine'" "'Farewell My Concubuine'"
335 00:22:53,816 00:22:55,616 Saat Leslie Cheung meninggal, Saat Leslie Cheung meninggal,
336 00:22:56,185 00:22:58,485 kamu minum-minum selama tiga hari berturut-turut. kamu minum-minum selama tiga hari berturut-turut.
337 00:23:00,755 00:23:01,896 Lalu? Lalu?
338 00:23:04,826 00:23:06,336 Seperti itulah rasanya bagiku. Seperti itulah rasanya bagiku.
339 00:23:15,475 00:23:18,646 Masa kesukaanku adalah saat dia menghirup udara yang sama denganku. Masa kesukaanku adalah saat dia menghirup udara yang sama denganku.
340 00:23:18,745 00:23:20,346 Bahkan jika terlahir kembali, Bahkan jika terlahir kembali,
341 00:23:21,046 00:23:23,715 dia tidak akan menjadi orang yang sama. dia tidak akan menjadi orang yang sama.
342 00:23:23,715 00:23:24,786 Aku tidak peduli. Aku tidak peduli.
343 00:23:27,286 00:23:28,356 Yang kuinginkan Yang kuinginkan
344 00:23:29,425 00:23:32,695 hanyalah melihat dia perlahan menua seraya mengalami hanyalah melihat dia perlahan menua seraya mengalami
345 00:23:33,856 00:23:36,425 kebahagiaan, kemarahan, kesedihan, dan kesenangan dalam hidup. kebahagiaan, kemarahan, kesedihan, dan kesenangan dalam hidup.
346 00:23:39,896 00:23:42,336 Agar itu terjadi, ada tugas yang harus kulakukan. Agar itu terjadi, ada tugas yang harus kulakukan.
347 00:23:51,106 00:23:52,745 - Ya? - Ada apa? - Ya? - Ada apa?
348 00:23:53,646 00:23:55,646 Itu... Aku baru akan makan. Itu... Aku baru akan makan.
349 00:23:56,015 00:23:58,286 - Kamu sudah menerima pesananmu? - Ya. Kenapa? - Kamu sudah menerima pesananmu? - Ya. Kenapa?
350 00:23:58,286 00:23:59,455 Kirim kembali ke dapur. Kirim kembali ke dapur.
351 00:24:00,515 00:24:01,586 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
352 00:24:01,586 00:24:03,425 Aku mengajakmu makan di luar. Aku mengajakmu makan di luar.
353 00:24:08,096 00:24:09,665 Nenek, aku akan kembali setelah makan. Nenek, aku akan kembali setelah makan.
354 00:24:09,665 00:24:10,725 Hei! Hei!
355 00:24:11,495 00:24:13,136 Hukum Akhirat bukan lelucon. Hukum Akhirat bukan lelucon.
356 00:24:13,296 00:24:15,495 Tapi aku bahkan belum sempat minum seteguk pun hari ini. Tapi aku bahkan belum sempat minum seteguk pun hari ini.
357 00:24:15,495 00:24:17,366 Ini kali terakhir aku akan bersikap lunak. Ini kali terakhir aku akan bersikap lunak.
358 00:24:18,005 00:24:19,836 Kamu harus kembali sebelum tengah malam. Kamu harus kembali sebelum tengah malam.
359 00:24:22,205 00:24:25,376 Tunggu. Tidakkah kamu melihat orang mencurigakan meninggalkan pulau itu? Tunggu. Tidakkah kamu melihat orang mencurigakan meninggalkan pulau itu?
360 00:24:26,445 00:24:29,816 - Aku bukan kamera dasbor pribadimu! - Aku tahu kamu akan berkata begitu! - Aku bukan kamera dasbor pribadimu! - Aku tahu kamu akan berkata begitu!
361 00:24:30,116 00:24:31,245 Kamu tidak pernah membantuku. Kamu tidak pernah membantuku.
362 00:24:58,675 00:25:01,215 - Kamu sudah datang. - Hei. - Kamu sudah datang. - Hei.
363 00:25:01,945 00:25:04,185 - Masuklah. - Tentu. - Masuklah. - Tentu.
364 00:25:05,945 00:25:07,856 - Haruskah kututup gerbangnya? - Ya. - Haruskah kututup gerbangnya? - Ya.
365 00:25:07,985 00:25:09,015 Akan kulakukan. Akan kulakukan.
366 00:25:16,165 00:25:18,695 - Tunggu. Apa kamu... - Ya, aku memasaknya sendiri. - Tunggu. Apa kamu... - Ya, aku memasaknya sendiri.
367 00:25:18,796 00:25:20,536 Aku pandai hampir segala hal. Aku pandai hampir segala hal.
368 00:25:20,995 00:25:22,336 Tapi bukan hal yang terpenting. Tapi bukan hal yang terpenting.
369 00:25:22,695 00:25:25,066 Kerendahhatian tidak menyajikan makanan di meja. Aku melakukannya. Kerendahhatian tidak menyajikan makanan di meja. Aku melakukannya.
370 00:25:26,376 00:25:28,505 Omong-omong, apa yang ada di belakangmu itu? Omong-omong, apa yang ada di belakangmu itu?
371 00:25:28,606 00:25:30,175 - Terlihat seperti bunga. - Bukan. - Terlihat seperti bunga. - Bukan.
372 00:25:31,576 00:25:32,975 Kumpulkan keberanian untuk memberikannya. Kumpulkan keberanian untuk memberikannya.
373 00:25:40,286 00:25:43,386 Ini seikat mugwort, bukan bunga. Ini seikat mugwort, bukan bunga.
374 00:25:44,526 00:25:47,556 Aku akan berutang jika menerima makanan gratis Aku akan berutang jika menerima makanan gratis
375 00:25:47,556 00:25:48,796 dan aku tidak mau merasa terganggu. dan aku tidak mau merasa terganggu.
376 00:25:49,126 00:25:50,265 Kamu menyukainya? Kamu menyukainya?
377 00:25:50,366 00:25:51,925 Aku akan duduk di sini. Aku akan duduk di sini.
378 00:25:54,665 00:25:56,566 Bicara soal respons tanpa perasaan. Bicara soal respons tanpa perasaan.
379 00:25:56,665 00:25:59,136 Ini bukan hadiah selamatan rumah baru yang kuharapkan. Ini bukan hadiah selamatan rumah baru yang kuharapkan.
380 00:25:59,536 00:26:01,606 Haruskah kumasukkan ini ke air atau kusiapkan untuk makan? Haruskah kumasukkan ini ke air atau kusiapkan untuk makan?
381 00:26:02,536 00:26:05,776 Saat tidak ada kehidupan di wilayah yang dihancurkan oleh nuklir, Saat tidak ada kehidupan di wilayah yang dihancurkan oleh nuklir,
382 00:26:05,776 00:26:07,546 mugwort yang pertama tumbuh. mugwort yang pertama tumbuh.
383 00:26:07,876 00:26:08,876 Itu sama sepertimu, bukan? Itu sama sepertimu, bukan?
384 00:26:10,346 00:26:11,846 Ya, ini sesuai dengan seleraku. Ya, ini sesuai dengan seleraku.
385 00:26:15,415 00:26:18,655 - Apa yang kamu lakukan? - Hewan suka dibelai. - Apa yang kamu lakukan? - Hewan suka dibelai.
386 00:26:26,636 00:26:29,735 Anjingku biasanya suka saat aku membelainya seperti ini. Anjingku biasanya suka saat aku membelainya seperti ini.
387 00:26:40,945 00:26:42,015 Itu dia. Itu dia.
388 00:26:52,155 00:26:53,225 Ini enak. Ini enak.
389 00:26:54,096 00:26:55,225 Makanlah lagi. Makanlah lagi.
390 00:27:02,866 00:27:04,536 Kenapa tiba-tiba berubah pikiran? Kenapa tiba-tiba berubah pikiran?
391 00:27:05,235 00:27:06,505 Manusia Manusia
392 00:27:06,806 00:27:09,705 menawarkan makanan kepada orang lain saat berterima kasih. menawarkan makanan kepada orang lain saat berterima kasih.
393 00:27:11,146 00:27:14,776 Kamu sudah menyelamatkan nyawaku dua kali, tapi makanan biasa ini Kamu sudah menyelamatkan nyawaku dua kali, tapi makanan biasa ini
394 00:27:14,945 00:27:17,245 adalah satu-satunya cara aku bisa membalas kebaikanmu. adalah satu-satunya cara aku bisa membalas kebaikanmu.
395 00:27:22,316 00:27:23,556 Ini cukup istimewa. Ini cukup istimewa.
396 00:27:26,796 00:27:28,556 Setidaknya bagiku hari ini. Setidaknya bagiku hari ini.
397 00:27:42,336 00:27:44,975 "'Kecelakaan Yeou Gogae, Pasangan Profesor dan Dokter Lenyap'" "'Kecelakaan Yeou Gogae, Pasangan Profesor dan Dokter Lenyap'"
398 00:27:55,455 00:27:56,955 Kulihat kamu masih tinggal di sini. Kulihat kamu masih tinggal di sini.
399 00:27:58,955 00:28:00,925 Sama saja dengan orang-orang yang anggota keluarganya hilang. Sama saja dengan orang-orang yang anggota keluarganya hilang.
400 00:28:01,455 00:28:02,695 Kami tidak bisa pindah dengan mudah. Kami tidak bisa pindah dengan mudah.
401 00:28:04,026 00:28:06,165 Kami tinggal di rumah yang sama agar keluarga kami Kami tinggal di rumah yang sama agar keluarga kami
402 00:28:06,636 00:28:08,495 bisa menemukan jalan kembali. bisa menemukan jalan kembali.
403 00:28:10,566 00:28:12,735 Pasti sepi tinggal sendirian di rumah besar ini. Pasti sepi tinggal sendirian di rumah besar ini.
404 00:28:16,175 00:28:17,245 Kenapa kamu tertawa? Kenapa kamu tertawa?
405 00:28:17,505 00:28:19,106 Karena aku tidak bisa menangis. Karena aku tidak bisa menangis.
406 00:28:19,846 00:28:21,675 Mendengar bahwa aku bisa merasa kesepian Mendengar bahwa aku bisa merasa kesepian
407 00:28:22,415 00:28:23,646 membuatku bertanya-tanya membuatku bertanya-tanya
408 00:28:24,816 00:28:27,715 apakah seperti itu bagiku saat tumbuh besar. apakah seperti itu bagiku saat tumbuh besar.
409 00:28:32,526 00:28:33,796 Mereka pasti orang tua yang hebat. Mereka pasti orang tua yang hebat.
410 00:28:35,896 00:28:36,896 Benar. Benar.
411 00:28:37,826 00:28:39,935 Tapi andai saja mereka kejam. Tapi andai saja mereka kejam.
412 00:28:40,836 00:28:43,566 Jika begitu, mungkin aku bisa Jika begitu, mungkin aku bisa
413 00:28:44,435 00:28:47,136 melupakan mereka dan melanjutkan hidupku. melupakan mereka dan melanjutkan hidupku.
414 00:29:11,126 00:29:13,396 Melakukan ini menghalangi air mata mengalir. Melakukan ini menghalangi air mata mengalir.
415 00:29:14,935 00:29:17,866 Aku 9 tahun saat tahu rahasia ini. Itu setelah orang tuaku hilang. Aku 9 tahun saat tahu rahasia ini. Itu setelah orang tuaku hilang.
416 00:29:27,745 00:29:29,576 Kamu bisa menemukan orang tuamu. Kamu bisa menemukan orang tuamu.
417 00:29:33,155 00:29:34,415 Aku akan memastikannya. Aku akan memastikannya.
418 00:29:37,086 00:29:39,126 Jadi, nikmati sedikit hal normal selama sisa hidupmu. Jadi, nikmati sedikit hal normal selama sisa hidupmu.
419 00:29:40,755 00:29:42,326 Aku bicara soal hidup yang membosankan Aku bicara soal hidup yang membosankan
420 00:29:43,665 00:29:44,826 tapi hangat yang dinikmati orang lain. tapi hangat yang dinikmati orang lain.
421 00:29:57,376 00:30:00,975 Tentang cinta pertama yang kamu sebutkan... Tentang cinta pertama yang kamu sebutkan...
422 00:30:00,975 00:30:02,046 Bermimpi sajalah. Bermimpi sajalah.
423 00:30:02,576 00:30:04,915 Cinta pertamaku bagaikan bunga yang indah. Cinta pertamaku bagaikan bunga yang indah.
424 00:30:06,616 00:30:08,255 Dan aku seperti rumput liar. Dan aku seperti rumput liar.
425 00:30:08,356 00:30:10,725 Aku seperti mugwort yang tumbuh di tanah yang terkena radiasi. Aku seperti mugwort yang tumbuh di tanah yang terkena radiasi.
426 00:30:12,826 00:30:14,096 Untuk mugwort, kamu tumbuh dengan baik. Untuk mugwort, kamu tumbuh dengan baik.
427 00:30:27,435 00:30:29,376 Terima kasih atas tindakanmu di Pulau Eohwa. Terima kasih atas tindakanmu di Pulau Eohwa.
428 00:30:29,376 00:30:30,376 Sama-sama. Sama-sama.
429 00:30:31,146 00:30:34,546 Saat aku di ambang kematian setelah disayat oleh Yeon, Saat aku di ambang kematian setelah disayat oleh Yeon,
430 00:30:37,386 00:30:38,445 kamu menyelamatkanku. kamu menyelamatkanku.
431 00:30:52,296 00:30:53,765 Itulah yang kusebut takdir. Itulah yang kusebut takdir.
432 00:30:55,066 00:30:57,435 Jadi, bagaimana anak itu? Jadi, bagaimana anak itu?
433 00:30:59,336 00:31:00,505 Dia tertidur. Dia tertidur.
434 00:31:02,336 00:31:04,276 Menurutku, kamu mengagumkan. Menurutku, kamu mengagumkan.
435 00:31:04,846 00:31:06,046 Aku takjub mengetahui Aku takjub mengetahui
436 00:31:06,046 00:31:08,646 bagaimana kamu mengabdikan 600 tahun hidupmu untuk melayaninya. bagaimana kamu mengabdikan 600 tahun hidupmu untuk melayaninya.
437 00:31:08,945 00:31:11,715 Karena aku manusia. Karena aku manusia.
438 00:31:12,415 00:31:13,786 Seorang manusia biasa Seorang manusia biasa
439 00:31:13,786 00:31:16,626 yang sangat ingin mencari cara untuk bertahan hidup. yang sangat ingin mencari cara untuk bertahan hidup.
440 00:31:21,526 00:31:24,265 Aku tidak pernah bertemu orang dengan akhir yang indah Aku tidak pernah bertemu orang dengan akhir yang indah
441 00:31:24,866 00:31:26,866 setelah mengambil kekuatan dari alamku untuk bertahan hidup. setelah mengambil kekuatan dari alamku untuk bertahan hidup.
442 00:31:30,505 00:31:31,705 Jadi, apa tindakanmu setelah ini? Jadi, apa tindakanmu setelah ini?
443 00:31:31,965 00:31:35,136 Aku akan memberi makan, menidurkan, dan menunggunya bertumbuh. Aku akan memberi makan, menidurkan, dan menunggunya bertumbuh.
444 00:31:36,546 00:31:37,606 Aku akan menantikannya. Aku akan menantikannya.
445 00:31:39,146 00:31:42,715 Saat protagonisnya jatuh cinta dengan cinta lamanya yang hilang, Saat protagonisnya jatuh cinta dengan cinta lamanya yang hilang,
446 00:31:43,146 00:31:45,215 kisah tragis mereka akan terulang kembali. kisah tragis mereka akan terulang kembali.
447 00:31:51,755 00:31:52,826 Rumah duka? Rumah duka?
448 00:31:53,626 00:31:55,556 - Haruskah kamu pergi ke sana? - Kenapa? - Haruskah kamu pergi ke sana? - Kenapa?
449 00:31:56,356 00:31:59,026 Ini bukan waktu yang tepat untuk pergi ke tempat seperti itu. Ini bukan waktu yang tepat untuk pergi ke tempat seperti itu.
450 00:31:59,596 00:32:00,695 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
451 00:32:01,596 00:32:03,235 Menurutmu kenapa leluhurmu Menurutmu kenapa leluhurmu
452 00:32:03,235 00:32:05,636 mandi dan menaburkan garam setelah kembali dari pemakaman? mandi dan menaburkan garam setelah kembali dari pemakaman?
453 00:32:05,965 00:32:08,005 Itu karena roh jahat menempel padamu di sana. Itu karena roh jahat menempel padamu di sana.
454 00:32:09,505 00:32:12,106 Terima kasih atas perhatianmu, tapi aku harus datang. Terima kasih atas perhatianmu, tapi aku harus datang.
455 00:32:14,876 00:32:16,745 Kamu sudah masuk ke alamku. Kamu sudah masuk ke alamku.
456 00:32:17,046 00:32:19,146 Jadi, kamu khawatir roh-roh remeh itu akan menempel padaku? Jadi, kamu khawatir roh-roh remeh itu akan menempel padaku?
457 00:32:19,415 00:32:22,816 Apa pun itu, yang bisa kamu lihat juga bisa melihatmu. Apa pun itu, yang bisa kamu lihat juga bisa melihatmu.
458 00:32:23,826 00:32:26,185 Selain itu, aku akan meninggalkan Seoul selama beberapa hari. Selain itu, aku akan meninggalkan Seoul selama beberapa hari.
459 00:32:27,396 00:32:28,495 Kamu akan berwisata? Kamu akan berwisata?
460 00:32:29,626 00:32:32,265 Kurasa bisa dibilang seperti itu. Kurasa bisa dibilang seperti itu.
461 00:32:32,765 00:32:34,896 - Jadi... - Aku tidak mau menghindarinya. - Jadi... - Aku tidak mau menghindarinya.
462 00:32:35,596 00:32:38,005 Terutama jika aku akan hidup di dunia itu mulai sekarang. Terutama jika aku akan hidup di dunia itu mulai sekarang.
463 00:32:43,475 00:32:44,546 Tunggu di sini. Tunggu di sini.
464 00:32:45,945 00:32:47,015 Apa? Apa?
465 00:32:52,886 00:32:53,886 Ini. Ini.
466 00:32:56,116 00:32:58,026 Ini kantong berisi kacang merah yang berjumlah sama dengan usiamu. Ini kantong berisi kacang merah yang berjumlah sama dengan usiamu.
467 00:32:58,155 00:32:59,856 Jangan sampai hilang. Simpanlah selalu. Jangan sampai hilang. Simpanlah selalu.
468 00:33:00,655 00:33:01,925 Apa ini seperti jimat? Apa ini seperti jimat?
469 00:33:02,455 00:33:05,126 Itu cara kuno, tapi akan bertahan satu atau dua hari karena buatanku. Itu cara kuno, tapi akan bertahan satu atau dua hari karena buatanku.
470 00:33:07,136 00:33:08,136 Terima kasih. Terima kasih.
471 00:33:08,665 00:33:10,435 Aku akan pergi. Semoga wisatamu menyenangkan. Aku akan pergi. Semoga wisatamu menyenangkan.
472 00:33:10,765 00:33:11,866 Baiklah. Baiklah.
473 00:33:21,745 00:33:24,945 Anehnya, aku tidak bisa pergi. Anehnya, aku tidak bisa pergi.
474 00:33:27,485 00:33:30,856 Aku penasaran tidak apa-apakah meninggalkannya sendirian. Aku penasaran tidak apa-apakah meninggalkannya sendirian.
475 00:33:45,805 00:33:46,975 Apa film favoritmu? Apa film favoritmu?
476 00:33:48,635 00:33:51,006 "Toy Story 3". Kenapa? "Toy Story 3". Kenapa?
477 00:33:51,006 00:33:53,345 "- Apa film favoritmu?" "- 'Toy Story 3'. Kenapa?" "- Apa film favoritmu?" "- 'Toy Story 3'. Kenapa?"
478 00:33:53,345 00:33:55,546 Aku hanya ingin tahu lebih banyak tentangmu. Aku hanya ingin tahu lebih banyak tentangmu.
479 00:34:08,856 00:34:09,926 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
480 00:34:10,725 00:34:11,926 Kamu membawa kantong kacang merahnya? Kamu membawa kantong kacang merahnya?
481 00:34:13,896 00:34:14,896 Ya. Ya.
482 00:34:36,256 00:34:37,325 Berandal. Berandal.
483 00:34:38,356 00:34:39,926 Kukira kamu tidak akan datang. Kukira kamu tidak akan datang.
484 00:34:40,296 00:34:41,995 Kudengar kamu tidak pernah menangis. Kudengar kamu tidak pernah menangis.
485 00:34:42,896 00:34:43,995 Kamu memang luar biasa. Kamu memang luar biasa.
486 00:34:53,265 00:34:54,635 Maaf aku terlambat. Maaf aku terlambat.
487 00:34:58,146 00:34:59,376 Ibuku Ibuku
488 00:35:00,276 00:35:02,816 memintaku membawanya ke toko hanbok memintaku membawanya ke toko hanbok
489 00:35:03,845 00:35:05,385 karena mereka bilang kamu akan berumur panjang karena mereka bilang kamu akan berumur panjang
490 00:35:05,385 00:35:06,915 jika membeli kafan lebih awal di tahun kabisat. jika membeli kafan lebih awal di tahun kabisat.
491 00:35:07,685 00:35:09,856 Tapi selalu kutunda. Pada akhirnya, aku tidak pernah membawanya. Tapi selalu kutunda. Pada akhirnya, aku tidak pernah membawanya.
492 00:35:11,656 00:35:12,685 Setiap kali dia menelepon, Setiap kali dia menelepon,
493 00:35:13,926 00:35:16,526 aku selalu menutup teleponnya dan mengatakan aku sibuk. aku selalu menutup teleponnya dan mengatakan aku sibuk.
494 00:35:18,696 00:35:19,926 Pekan lalu, Pekan lalu,
495 00:35:21,035 00:35:23,506 ibuku membuatkan dongchimi kesukaanku. ibuku membuatkan dongchimi kesukaanku.
496 00:35:25,305 00:35:26,975 Tapi aku tidak pergi karena ketiduran. Tapi aku tidak pergi karena ketiduran.
497 00:35:29,406 00:35:30,805 Kamu benar-benar putri yang buruk. Kamu benar-benar putri yang buruk.
498 00:35:32,406 00:35:33,415 Benar, bukan? Benar, bukan?
499 00:35:35,415 00:35:36,415 Benar. Benar.
500 00:35:40,756 00:35:43,426 Ibuku membuat dongchimi terbaik. Ibuku membuat dongchimi terbaik.
501 00:35:43,785 00:35:45,325 Tapi aku tidak bisa memakannya lagi. Tapi aku tidak bisa memakannya lagi.
502 00:35:48,396 00:35:49,796 Menangislah sepuasmu. Menangislah sepuasmu.
503 00:35:52,026 00:35:54,236 Jika kamu menahannya sekarang, itu akan meninggalkan bekas. Jika kamu menahannya sekarang, itu akan meninggalkan bekas.
504 00:36:00,876 00:36:02,575 Di mana kali ini? Di mana kali ini?
505 00:36:03,546 00:36:05,146 Kirim aku ke tempat yang hangat jika bisa. Kirim aku ke tempat yang hangat jika bisa.
506 00:36:05,606 00:36:07,376 Aku sudah tua, jadi, aku mudah kedinginan. Aku sudah tua, jadi, aku mudah kedinginan.
507 00:36:08,015 00:36:09,115 Kubilang aku mudah kedinginan. Kubilang aku mudah kedinginan.
508 00:36:11,816 00:36:13,455 Ini pesan dari para hakim akhirat. Ini pesan dari para hakim akhirat.
509 00:36:16,926 00:36:19,325 "Lee Yeon, mantan roh gunung Baekdudaegan. "Lee Yeon, mantan roh gunung Baekdudaegan.
510 00:36:19,555 00:36:21,526 Berdasarkan hukum pidana Pasal 24, Berdasarkan hukum pidana Pasal 24,
511 00:36:21,526 00:36:23,466 kamu layak dikirim ke Neraka Pertama kamu layak dikirim ke Neraka Pertama
512 00:36:23,665 00:36:26,126 karena telah membunuh manusia. karena telah membunuh manusia.
513 00:36:26,626 00:36:29,165 Namun, kami mempertimbangkan semua nyawa yang kamu selamatkan, Namun, kami mempertimbangkan semua nyawa yang kamu selamatkan,
514 00:36:29,466 00:36:31,736 jadi, kamu akan menjalani masa percobaan selama sepekan." jadi, kamu akan menjalani masa percobaan selama sepekan."
515 00:36:31,935 00:36:35,205 Tunggu sebentar. "Sepekan"? Itu terlalu lama. Tunggu sebentar. "Sepekan"? Itu terlalu lama.
516 00:36:35,336 00:36:37,845 "Namun, selama pekan itu, "Namun, selama pekan itu,
517 00:36:38,406 00:36:41,146 kamu akan hidup dalam tubuh manusia kamu akan hidup dalam tubuh manusia
518 00:36:41,716 00:36:43,646 dan merasakan penderitaan hidup, dan merasakan penderitaan hidup,
519 00:36:43,885 00:36:45,745 usia tua, sakit, dan kematian." usia tua, sakit, dan kematian."
520 00:36:45,915 00:36:46,986 Apa... Apa...
521 00:37:08,305 00:37:11,106 "'Direktur Ki Yu Ri akan segera mengambil alih Pasaraya Moze'" "'Direktur Ki Yu Ri akan segera mengambil alih Pasaraya Moze'"
522 00:37:11,745 00:37:13,106 "Ki Yu Ri"? "Ki Yu Ri"?
523 00:37:30,665 00:37:31,696 Kamu pencuri kalung itu. Kamu pencuri kalung itu.
524 00:37:32,325 00:37:34,265 - Hai. - Bagaimana kamu bisa menemukanku? - Hai. - Bagaimana kamu bisa menemukanku?
525 00:37:35,435 00:37:37,535 Kukira kamu akan datang mencari ini, tapi ternyata tidak. Kukira kamu akan datang mencari ini, tapi ternyata tidak.
526 00:37:38,006 00:37:39,906 Itu karena kamu membawa pistol. Itu karena kamu membawa pistol.
527 00:37:39,906 00:37:40,935 Tenanglah. Tenanglah.
528 00:37:43,135 00:37:44,506 Aku tidak membawa senjata hari ini. Aku tidak membawa senjata hari ini.
529 00:37:44,946 00:37:45,946 Apa yang kamu inginkan? Apa yang kamu inginkan?
530 00:37:46,446 00:37:47,446 Mari bersenang-senang. Mari bersenang-senang.
531 00:38:01,555 00:38:02,796 Bagaimana keadaannya? Bagaimana keadaannya?
532 00:38:03,566 00:38:05,526 Aku membuatnya menangis tersedu-sedu dan kini dia pusing. Aku membuatnya menangis tersedu-sedu dan kini dia pusing.
533 00:38:08,265 00:38:10,336 - Pastikan dia memakan ini. - Baik. - Pastikan dia memakan ini. - Baik.
534 00:38:13,705 00:38:15,305 Rasa yukgaejang di sini cukup enak. Rasa yukgaejang di sini cukup enak.
535 00:38:20,345 00:38:21,415 Sedang apa kamu di sini? Sedang apa kamu di sini?
536 00:38:21,646 00:38:22,946 Jangan bersikap berlebihan dan duduklah. Jangan bersikap berlebihan dan duduklah.
537 00:38:23,785 00:38:25,816 Aku memberinya lebih banyak uang daripadamu untuk menghiburnya. Aku memberinya lebih banyak uang daripadamu untuk menghiburnya.
538 00:38:27,615 00:38:28,756 Duduklah Duduklah
539 00:38:29,115 00:38:31,856 jika kamu tidak mau temanmu mati sama seperti ibunya. jika kamu tidak mau temanmu mati sama seperti ibunya.
540 00:38:47,106 00:38:48,135 Apa yang kamu inginkan? Apa yang kamu inginkan?
541 00:38:48,935 00:38:50,276 Apa hubunganmu dengan Yeon lancar? Apa hubunganmu dengan Yeon lancar?
542 00:38:51,606 00:38:53,006 Ya, hubungan kami sangat lancar Ya, hubungan kami sangat lancar
543 00:38:53,615 00:38:56,845 menilik adik tunggalnya terus mengunjungiku seperti ini. menilik adik tunggalnya terus mengunjungiku seperti ini.
544 00:38:58,115 00:38:59,546 Tidakkah kamu takut padaku? Tidakkah kamu takut padaku?
545 00:38:59,986 00:39:03,216 Aku takut. Kudengar seorang pria yang merasa rendah diri Aku takut. Kudengar seorang pria yang merasa rendah diri
546 00:39:03,216 00:39:05,426 mirip seperti bom waktu. mirip seperti bom waktu.
547 00:39:07,526 00:39:08,626 Kamu benar. Kamu benar.
548 00:39:08,626 00:39:10,396 Kenapa kamu sangat membenci kakakmu? Kenapa kamu sangat membenci kakakmu?
549 00:39:11,495 00:39:14,066 Aku hanya bosan. Aku hanya bosan.
550 00:39:15,265 00:39:16,336 Kamu bohong. Kamu bohong.
551 00:39:19,935 00:39:22,236 Aku yakin kamu sangat menyukai kakakmu. Aku yakin kamu sangat menyukai kakakmu.
552 00:39:24,106 00:39:25,506 Karena itu kamu bersikap seperti ini. Karena itu kamu bersikap seperti ini.
553 00:39:40,555 00:39:43,156 Kamu tidak bohong saat mengaku diselundupkan ke sini dari Rusia. Kamu tidak bohong saat mengaku diselundupkan ke sini dari Rusia.
554 00:39:43,225 00:39:44,296 Apa yang kamu lakukan? Apa yang kamu lakukan?
555 00:39:45,665 00:39:46,696 Aku dokter hewan. Aku dokter hewan.
556 00:39:47,365 00:39:48,495 Bekas luka di tubuhmu. Bekas luka di tubuhmu.
557 00:39:48,935 00:39:51,406 Kulihat luka yang mirip pada hewan yang dikurung di kebun binatang. Kulihat luka yang mirip pada hewan yang dikurung di kebun binatang.
558 00:39:53,205 00:39:55,135 Kamu disiksa oleh manusia, bukan? Kamu disiksa oleh manusia, bukan?
559 00:39:55,135 00:39:57,776 Jangan menatapku seperti itu. Itu menyebalkan. Jangan menatapku seperti itu. Itu menyebalkan.
560 00:39:58,676 00:40:00,676 - Maafkan aku. - Jangan minta maaf. - Maafkan aku. - Jangan minta maaf.
561 00:40:02,845 00:40:04,586 Aku tidak akan pernah mengembalikan kalungmu. Aku tidak akan pernah mengembalikan kalungmu.
562 00:40:04,946 00:40:06,285 Itu sangat berharga bagiku. Itu sangat berharga bagiku.
563 00:40:07,885 00:40:09,055 Karena itu aku mengambilnya darimu. Karena itu aku mengambilnya darimu.
564 00:40:09,356 00:40:12,156 Siapa itu? Siapa yang menyuruhmu melakukan ini? Siapa itu? Siapa yang menyuruhmu melakukan ini?
565 00:40:12,156 00:40:14,055 Coba ambil kembali kalungmu sendiri. Coba ambil kembali kalungmu sendiri.
566 00:40:14,995 00:40:16,356 Lalu akan kuberi tahu. Lalu akan kuberi tahu.
567 00:40:25,365 00:40:26,805 Dahulu kala, ada roh gunung Dahulu kala, ada roh gunung
568 00:40:26,805 00:40:27,906 yang menelantarkan gunungnya sendiri. yang menelantarkan gunungnya sendiri.
569 00:40:29,176 00:40:33,446 Semua manusia yang dahulu datang dan menyampaikan permohonan Semua manusia yang dahulu datang dan menyampaikan permohonan
570 00:40:35,075 00:40:37,486 membakar gunung itu untuk mengusir semua rubah. membakar gunung itu untuk mengusir semua rubah.
571 00:40:38,845 00:40:40,986 Semua makhluk hidup mati terbakar. Semua makhluk hidup mati terbakar.
572 00:40:42,816 00:40:44,656 Anak anjing yang kurawat sendiri Anak anjing yang kurawat sendiri
573 00:40:45,455 00:40:47,126 berubah menjadi arang. berubah menjadi arang.
574 00:40:48,825 00:40:50,126 Apa itu terjadi Apa itu terjadi
575 00:40:51,196 00:40:52,896 karena cinta pertamanya? karena cinta pertamanya?
576 00:40:56,035 00:40:58,205 Yeon mengira kamu reinkarnasinya. Yeon mengira kamu reinkarnasinya.
577 00:40:59,535 00:41:01,975 Itu sebabnya dia membunuh dukun itu meskipun dia tahu Itu sebabnya dia membunuh dukun itu meskipun dia tahu
578 00:41:02,705 00:41:03,876 konsekuensinya. konsekuensinya.
579 00:41:06,075 00:41:07,075 "Konsekuensinya"? "Konsekuensinya"?
580 00:41:08,615 00:41:09,646 Di mana Yeon sekarang? Di mana Yeon sekarang?
581 00:41:11,415 00:41:13,515 Di tempat yang aku yakin sinyalnya buruk. Di tempat yang aku yakin sinyalnya buruk.
582 00:41:17,586 00:41:22,696 "Penjara Gunung Salju" "Penjara Gunung Salju"
583 00:41:52,955 00:41:54,026 Di mana dia? Di mana dia?
584 00:42:04,805 00:42:06,165 Kamu tidak perlu tahu itu. Kamu tidak perlu tahu itu.
585 00:42:07,535 00:42:08,676 Jika ingin hidup, Jika ingin hidup,
586 00:42:09,406 00:42:11,176 sebaiknya kamu tidak tidur malam ini. sebaiknya kamu tidak tidur malam ini.
587 00:42:25,156 00:42:26,225 Lihat kamar nomor enam. Lihat kamar nomor enam.
588 00:42:26,785 00:42:29,995 Kenapa ada begitu banyak orang di sana malam-malam begini? Kenapa ada begitu banyak orang di sana malam-malam begini?
589 00:42:30,426 00:42:33,196 Mereka semua terlihat seperti anak kecil. Mereka semua terlihat seperti anak kecil.
590 00:42:33,365 00:42:35,836 Kenapa kamu sangat tertarik dengan urusan orang lain? Kenapa kamu sangat tertarik dengan urusan orang lain?
591 00:43:12,165 00:43:15,876 Waktu di Neraka berbeda dari alam kehidupan. Waktu di Neraka berbeda dari alam kehidupan.
592 00:43:17,575 00:43:20,676 Satu hari di dunia ini setara dengan tujuh tahun di Neraka. Satu hari di dunia ini setara dengan tujuh tahun di Neraka.
593 00:43:22,075 00:43:23,575 Kamu tidak makan. Kamu tidak makan.
594 00:43:24,986 00:43:26,615 Kamu tidak tidur. Kamu tidak tidur.
595 00:43:28,455 00:43:29,716 Kamu bahkan Kamu bahkan
596 00:43:30,685 00:43:31,756 tidak bisa mati. tidak bisa mati.
597 00:43:40,495 00:43:42,966 "'A Better Tomorrow'" "'A Better Tomorrow'"
598 00:43:44,365 00:43:45,836 Seperti itulah rasanya bagiku. Seperti itulah rasanya bagiku.
599 00:43:46,506 00:43:49,506 Masa kesukaanku adalah saat dia menghirup udara yang sama denganku. Masa kesukaanku adalah saat dia menghirup udara yang sama denganku.
600 00:43:49,635 00:43:51,646 Aku bersedia menerima hukuman apa pun. Aku bersedia menerima hukuman apa pun.
601 00:43:51,646 00:43:54,975 Yang kuinginkan hanyalah melihat dia perlahan menua seraya mengalami Yang kuinginkan hanyalah melihat dia perlahan menua seraya mengalami
602 00:43:56,046 00:43:58,615 kebahagiaan, kemarahan, kesedihan, dan kesenangan dalam hidup. kebahagiaan, kemarahan, kesedihan, dan kesenangan dalam hidup.
603 00:44:02,885 00:44:04,285 Dasar bodoh. Dasar bodoh.
604 00:44:23,975 00:44:27,106 Ponsel ini tidak aktif. Panggilan Anda dialihkan ke kotak suara. Ponsel ini tidak aktif. Panggilan Anda dialihkan ke kotak suara.
605 00:44:27,106 00:44:29,245 Silakan tinggalkan pesan setelah nada berikut. Silakan tinggalkan pesan setelah nada berikut.
606 00:44:58,575 00:44:59,705 Apa ini pemadaman listrik? Apa ini pemadaman listrik?
607 00:45:24,606 00:45:26,466 "Beristirahatlah dengan tenang" "Beristirahatlah dengan tenang"
608 00:45:47,396 00:45:48,455 Hai. Hai.
609 00:45:51,865 00:45:53,225 Kalian pasti kakak beradik. Kalian pasti kakak beradik.
610 00:45:55,135 00:45:56,165 Berapa usia kalian? Berapa usia kalian?
611 00:45:59,035 00:46:01,075 Sedang apa kalian di sini? Sedang apa kalian di sini?
612 00:46:01,276 00:46:03,106 - Permisi. - Permisi. - Permisi. - Permisi.
613 00:46:03,106 00:46:05,176 - Kakak melihat ayah kami? - Kakak melihat ayah kami? - Kakak melihat ayah kami? - Kakak melihat ayah kami?
614 00:46:05,176 00:46:06,676 Kalian kehilangan ayah kalian? Kalian kehilangan ayah kalian?
615 00:46:07,575 00:46:08,716 Di kamar berapa dia? Di kamar berapa dia?
616 00:46:19,325 00:46:20,586 Kalian ingin aku mencarinya untuk kalian? Kalian ingin aku mencarinya untuk kalian?
617 00:46:23,196 00:46:24,196 Ayo. Ayo.
618 00:46:26,595 00:46:27,696 Apa ini? Apa ini?
619 00:46:29,896 00:46:33,066 Kenapa sepatu kalian tidak sama? Kenapa sepatu kalian tidak sama?
620 00:46:34,935 00:46:36,035 Nona Nam! Nona Nam!
621 00:46:38,646 00:46:39,745 Hei. Hei.
622 00:46:43,146 00:46:44,245 Dia menghabiskan kue berasnya. Dia menghabiskan kue berasnya.
623 00:46:44,885 00:46:45,915 Kerja bagus. Kerja bagus.
624 00:46:45,915 00:46:47,185 Nona Kim menyuruh kita pulang. Nona Kim menyuruh kita pulang.
625 00:46:47,285 00:46:48,756 Dia juga ingin beristirahat. Dia juga ingin beristirahat.
626 00:46:49,055 00:46:51,555 Benarkah? Tunggu. Benarkah? Tunggu.
627 00:46:54,656 00:46:56,896 Ke mana perginya anak-anak itu? Ke mana perginya anak-anak itu?
628 00:46:57,156 00:46:59,225 - Anak-anak? - Ya. - Anak-anak? - Ya.
629 00:46:59,526 00:47:01,066 Mereka tadi di sini. Mereka tadi di sini.
630 00:47:01,296 00:47:03,435 Mereka mungkin pergi dengan orang tua mereka. Ayo pergi. Mereka mungkin pergi dengan orang tua mereka. Ayo pergi.
631 00:47:04,236 00:47:05,305 Baiklah. Baiklah.
632 00:47:11,345 00:47:13,646 Kamu naik taksi? Aku akan mengantarmu. Kamu naik taksi? Aku akan mengantarmu.
633 00:47:13,646 00:47:16,015 Tidak. Aku lelah, Tidak. Aku lelah,
634 00:47:16,146 00:47:18,816 tapi ibuku menyuruhku berjalan-jalan sebentar tapi ibuku menyuruhku berjalan-jalan sebentar
635 00:47:18,946 00:47:20,216 dan menyingkirkan semua roh jahat. dan menyingkirkan semua roh jahat.
636 00:47:21,856 00:47:23,015 Dia pasti memercayai kesialan. Dia pasti memercayai kesialan.
637 00:47:23,156 00:47:25,856 Dia pergi ke gereja, tapi dia sangat memercayai takhayul. Dia pergi ke gereja, tapi dia sangat memercayai takhayul.
638 00:47:28,756 00:47:30,865 - Sampai jumpa besok. - Kerja bagus hari ini. - Sampai jumpa besok. - Kerja bagus hari ini.
639 00:47:45,276 00:47:46,475 Kapan ini... Kapan ini...
640 00:48:28,486 00:48:30,986 Nona Nam! Nona Nam!
641 00:48:35,626 00:48:38,926 Dia kehilangan jimat yang kuberikan kepadanya. Dia kehilangan jimat yang kuberikan kepadanya.
642 00:48:39,995 00:48:41,995 Apa itu Rang? Atau... Apa itu Rang? Atau...
643 00:48:45,506 00:48:47,265 Nenek. Nenek.
644 00:48:48,035 00:48:49,205 Aku perlu bicara denganmu. Aku perlu bicara denganmu.
645 00:48:51,646 00:48:53,205 Aku tahu kamu mendengarku. Aku tahu kamu mendengarku.
646 00:48:54,475 00:48:55,546 Lepaskan ikatanku. Lepaskan ikatanku.
647 00:48:56,316 00:48:58,345 Nenek. Kumohon. Nenek. Kumohon.
648 00:48:58,915 00:49:00,415 Lepaskan ikatanku! Lepaskan ikatanku!
649 00:49:02,015 00:49:03,986 Lepaskan ikatanku! Cepat! Lepaskan ikatanku! Cepat!
650 00:49:04,785 00:49:06,825 Cepat lepaskan ikatanku! Cepat lepaskan ikatanku!
651 00:49:07,626 00:49:10,725 Sial. Sialan, Nenek! Sial. Sialan, Nenek!
652 00:49:17,365 00:49:18,705 Kenapa kamu berisik sekali? Kenapa kamu berisik sekali?
653 00:49:21,276 00:49:24,376 Nenek. Aku harus keluar dari sini. Lepaskan ikatanku. Cepat. Nenek. Aku harus keluar dari sini. Lepaskan ikatanku. Cepat.
654 00:49:24,376 00:49:27,575 Berandal! Kamu tidak tahu sedang di mana sekarang? Berandal! Kamu tidak tahu sedang di mana sekarang?
655 00:49:27,575 00:49:29,876 Aku akan pergi ke Neraka Pisau. Aku akan pergi ke Neraka Pisau.
656 00:49:30,816 00:49:32,915 Ke sanalah tujuanku jika masa hukumanku tidak dikurangi. Ke sanalah tujuanku jika masa hukumanku tidak dikurangi.
657 00:49:33,615 00:49:35,856 Lalu aku bisa keluar dalam sehari. Lalu aku bisa keluar dalam sehari.
658 00:49:36,115 00:49:38,126 Atau kamu tidak akan pernah bisa keluar Atau kamu tidak akan pernah bisa keluar
659 00:49:39,385 00:49:40,385 dari tubuh itu. dari tubuh itu.
660 00:49:47,635 00:49:48,665 Aku tidak peduli. Aku tidak peduli.
661 00:50:14,756 00:50:17,225 Ini. Kamu merasa lebih baik? Ini. Kamu merasa lebih baik?
662 00:50:18,265 00:50:19,325 Ya. Ya.
663 00:50:22,336 00:50:23,566 Apa yang terjadi kepadaku? Apa yang terjadi kepadaku?
664 00:50:23,836 00:50:25,635 Kamu pingsan di depan rumah duka. Kamu pingsan di depan rumah duka.
665 00:50:27,736 00:50:29,635 - Aku kedinginan. - Kamu kedinginan? - Aku kedinginan. - Kamu kedinginan?
666 00:50:37,716 00:50:41,185 Apa terjadi sesuatu di sana? Apa terjadi sesuatu di sana?
667 00:50:44,885 00:50:46,385 Aku melihat anak-anak. Aku melihat anak-anak.
668 00:50:47,256 00:50:48,426 Dua kali. Dua kali.
669 00:50:48,626 00:50:49,995 Seperti apa rupa mereka? Seperti apa rupa mereka?
670 00:50:50,856 00:50:51,926 Mereka kakak beradik. Mereka kakak beradik.
671 00:50:52,566 00:50:54,365 Mereka mengenakan rok cantik Mereka mengenakan rok cantik
672 00:50:54,966 00:50:57,365 dan sepatu yang tidak sama. dan sepatu yang tidak sama.
673 00:50:57,365 00:50:59,035 Apakah mereka hantu? Apakah mereka hantu?
674 00:50:59,966 00:51:02,236 - Apa? - Saat hantu meniru manusia, - Apa? - Saat hantu meniru manusia,
675 00:51:02,836 00:51:04,705 mereka melakukan kebalikannya dalam hal-hal tertentu. mereka melakukan kebalikannya dalam hal-hal tertentu.
676 00:51:06,245 00:51:08,676 - Kamu tidak memercayai hantu. - Tunggu. - Kamu tidak memercayai hantu. - Tunggu.
677 00:51:10,615 00:51:14,115 "'Kisah Aneh Joseon', 'Kumpulan Legenda Korea'" "'Kisah Aneh Joseon', 'Kumpulan Legenda Korea'"
678 00:51:18,455 00:51:19,955 Aku sudah menyelidikinya, Aku sudah menyelidikinya,
679 00:51:20,356 00:51:23,325 dan rumah duka itu dahulu kuburan anak-anak. dan rumah duka itu dahulu kuburan anak-anak.
680 00:51:24,095 00:51:25,225 Kuburan anak-anak? Kuburan anak-anak?
681 00:51:25,665 00:51:28,336 Kuburan khusus untuk anak-anak? Kuburan khusus untuk anak-anak?
682 00:51:28,336 00:51:31,836 Ya. Mereka meruntuhkannya dan membangun rumah duka. Ya. Mereka meruntuhkannya dan membangun rumah duka.
683 00:51:33,236 00:51:35,776 - Tapi Jae Hwan, - Ya? - Tapi Jae Hwan, - Ya?
684 00:51:36,075 00:51:37,406 Kenapa kamu terus Kenapa kamu terus
685 00:51:39,176 00:51:41,176 memegang buku itu terbalik? memegang buku itu terbalik?
686 00:51:57,966 00:51:59,026 Dia memergoki kita. Dia memergoki kita.
687 00:52:25,685 00:52:30,426 "Neraka Pisau" "Neraka Pisau"
688 00:52:53,285 00:52:54,285 Seberangi jembatan itu. Seberangi jembatan itu.
689 00:52:54,816 00:52:56,316 Ambil langkah pertama Ambil langkah pertama
690 00:52:56,955 00:52:59,086 dan kamu tidak akan bisa pergi sampai kamu menyeberanginya. dan kamu tidak akan bisa pergi sampai kamu menyeberanginya.
691 00:53:03,095 00:53:04,225 Mampukah aku melakukannya Mampukah aku melakukannya
692 00:53:05,466 00:53:06,896 dalam kondisi fisikku saat ini? dalam kondisi fisikku saat ini?
693 00:53:22,915 00:53:26,316 Apa pun itu, yang bisa kamu lihat juga bisa melihatmu. Apa pun itu, yang bisa kamu lihat juga bisa melihatmu.
694 00:53:27,785 00:53:29,716 Ini kantong berisi kacang merah yang berjumlah sama dengan usiamu. Ini kantong berisi kacang merah yang berjumlah sama dengan usiamu.
695 00:53:29,915 00:53:31,856 Jangan sampai hilang. Simpanlah selalu. Jangan sampai hilang. Simpanlah selalu.
696 00:53:43,196 00:53:44,236 Yeon... Yeon...
697 00:54:35,455 00:54:37,415 Nenek, sampai jumpa di seberang. Nenek, sampai jumpa di seberang.
698 00:54:44,325 00:54:47,765 Pendosa akan menyeberangi Neraka Pisau! Pendosa akan menyeberangi Neraka Pisau!
699 00:55:54,466 00:55:55,495 Ponselku. Ponselku.
700 00:56:12,385 00:56:13,446 Siapa di sana? Siapa di sana?
701 00:56:26,396 00:56:27,466 Dua. Dua.
702 00:56:29,336 00:56:30,435 Tiga. Tiga.
703 00:56:32,435 00:56:33,566 Empat. Empat.
704 00:56:35,836 00:56:36,876 Lima. Lima.
705 00:56:42,176 00:56:43,515 Apa yang kamu inginkan dariku? Apa yang kamu inginkan dariku?
706 00:56:59,126 00:57:01,265 Serahkan tubuhmu. Kami menginginkannya. Serahkan tubuhmu. Kami menginginkannya.
707 00:57:01,495 00:57:03,995 Serahkan tubuhmu. Kami menginginkannya. Serahkan tubuhmu. Kami menginginkannya.
708 00:57:04,296 00:57:07,265 Serahkan tubuhmu. Kami menginginkannya. Serahkan tubuhmu. Kami menginginkannya.
709 00:57:07,435 00:57:10,205 Serahkan tubuhmu. Kami menginginkannya. Serahkan tubuhmu. Kami menginginkannya.
710 00:57:10,475 00:57:12,805 Serahkan tubuhmu. Kami menginginkannya. Serahkan tubuhmu. Kami menginginkannya.
711 00:57:12,805 00:57:15,345 - Serahkan tubuhmu. - Serahkan tubuhmu. - Serahkan tubuhmu. - Serahkan tubuhmu.
712 01:01:34,435 01:01:35,906 - Serahkan tubuhmu. - Serahkan tubuhmu. - Serahkan tubuhmu. - Serahkan tubuhmu.
713 01:01:36,135 01:01:38,276 - Serahkan tubuhmu. - Serahkan tubuhmu. - Serahkan tubuhmu. - Serahkan tubuhmu.
714 01:01:38,276 01:01:40,276 - Serahkan tubuhmu. - Serahkan tubuhmu. - Serahkan tubuhmu. - Serahkan tubuhmu.
715 01:01:40,276 01:01:43,015 - Serahkan tubuhmu. - Serahkan tubuhmu. - Serahkan tubuhmu. - Serahkan tubuhmu.
716 01:01:59,126 01:02:00,165 Terima kasih, Yeon. Terima kasih, Yeon.
717 01:02:01,066 01:02:04,135 Aku yang berusia 9 tahun dan aku yang berusia 30 tahun Aku yang berusia 9 tahun dan aku yang berusia 30 tahun
718 01:02:04,566 01:02:06,035 hidup berkat dirimu. hidup berkat dirimu.
719 01:02:08,635 01:02:09,676 Begini, Begini,
720 01:02:10,836 01:02:14,475 aku mungkin tidak bisa berkelahi dan mengendalikan cuaca, aku mungkin tidak bisa berkelahi dan mengendalikan cuaca,
721 01:02:16,015 01:02:19,216 tapi aku akan membalas kebaikanmu suatu hari nanti. tapi aku akan membalas kebaikanmu suatu hari nanti.
722 01:02:19,946 01:02:21,656 Aku berjanji Aku berjanji
723 01:02:22,455 01:02:23,586 aku akan aku akan
724 01:02:24,816 01:02:26,156 melindungimu. melindungimu.
725 01:02:26,486 01:02:27,526 Kekasihmu Kekasihmu
726 01:02:27,885 01:02:29,926 juga tidak akan berumur panjang kali ini. juga tidak akan berumur panjang kali ini.
727 01:02:34,725 01:02:35,966 Aku tidak peduli siapa dia. Aku tidak peduli siapa dia.
728 01:02:36,836 01:02:38,635 Aku tidak peduli dia orang yang kucari atau bukan. Aku tidak peduli dia orang yang kucari atau bukan.
729 01:02:39,865 01:02:42,435 Semua itu tidak penting lagi. Semua itu tidak penting lagi.
730 01:02:44,236 01:02:46,075 Aku hanya tahu satu hal. Aku hanya tahu satu hal.
731 01:02:47,176 01:02:50,915 Rasa sakit yang kurasakan dari pisau yang menghunjam dagingku Rasa sakit yang kurasakan dari pisau yang menghunjam dagingku
732 01:02:52,885 01:02:54,885 sama sekali tidak berarti sama sekali tidak berarti
733 01:02:57,055 01:02:59,656 dibandingkan rasa sakit yang akan kurasakan jika wanita itu tewas. dibandingkan rasa sakit yang akan kurasakan jika wanita itu tewas.
734 01:03:02,055 01:03:04,426 Aku hanya ingin tahu lebih banyak tentangmu. Aku hanya ingin tahu lebih banyak tentangmu.
735 01:03:05,765 01:03:06,966 Kalau begitu, jangan mati. Kalau begitu, jangan mati.
736 01:03:09,066 01:03:10,535 Kumohon bertahanlah hidup. Kumohon bertahanlah hidup.
737 01:03:11,665 01:03:14,466 Tetaplah hidup sampai aku tiba. Tetaplah hidup sampai aku tiba.
738 01:03:15,836 01:03:17,205 Aku sering bermimpi buruk. Aku sering bermimpi buruk.
739 01:03:18,135 01:03:20,946 Dan setiap kali bermimpi buruk, tidak ada yang pernah menemaniku. Dan setiap kali bermimpi buruk, tidak ada yang pernah menemaniku.
740 01:03:21,575 01:03:22,915 Aku terbiasa dengan itu. Aku terbiasa dengan itu.
741 01:03:24,475 01:03:25,646 Tapi sekarang... Tapi sekarang...
742 01:03:25,986 01:03:28,555 Jadi, nikmati sedikit hal normal selama sisa hidupmu. Jadi, nikmati sedikit hal normal selama sisa hidupmu.
743 01:03:29,086 01:03:30,316 Aku akan memastikannya. Aku akan memastikannya.
744 01:03:30,656 01:03:33,086 Kenapa aku menunggumu? Kenapa aku menunggumu?
745 01:03:33,555 01:03:35,825 Lee Yeon. Lee Yeon.
746 01:04:23,475 01:04:25,205 - Serahkan tubuhmu. - Serahkan tubuhmu. - Serahkan tubuhmu. - Serahkan tubuhmu.
747 01:04:25,205 01:04:26,906 - Serahkan tubuhmu. - Serahkan tubuhmu. - Serahkan tubuhmu. - Serahkan tubuhmu.
748 01:04:27,106 01:04:28,716 - Serahkan tubuhmu. - Serahkan tubuhmu. - Serahkan tubuhmu. - Serahkan tubuhmu.
749 01:05:05,075 01:05:06,615 Kumohon jangan mati. Kumohon jangan mati.
750 01:05:10,785 01:05:11,926 Jangan mati Jangan mati
751 01:05:13,256 01:05:14,426 karena aku. karena aku.
752 01:05:43,856 01:05:44,915 Aku menemukanmu. Aku menemukanmu.
753 01:05:49,825 01:05:51,296 Kumohon bereinkarnasilah. Kumohon bereinkarnasilah.
754 01:05:53,095 01:05:57,035 Aku berjanji akan menemukanmu. Aku berjanji akan menemukanmu.
755 01:06:54,685 01:06:55,756 Aku Aku
756 01:07:02,196 01:07:03,865 juga menunggumu. juga menunggumu.
757 01:07:40,000 01:07:46,000 Subtitle bY VIU Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == Subtitle bY VIU Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
758 01:07:57,656 01:08:00,486 "Tale of the Nine Tailed" "Tale of the Nine Tailed"
759 01:08:06,396 01:08:09,666 Aku pengikut setianya sejak dia masih menjadi roh gunung, Aku pengikut setianya sejak dia masih menjadi roh gunung,
760 01:08:09,666 01:08:10,996 dan aku juga pelayannya. dan aku juga pelayannya.
761 01:08:11,465 01:08:14,236 Seperti apa sosok cinta pertamamu? Seperti apa sosok cinta pertamamu?
762 01:08:14,965 01:08:18,845 Beberapa hal lebih baik tidak diketahui. Beberapa hal lebih baik tidak diketahui.
763 01:08:20,545 01:08:21,845 Aku mencari seseorang. Aku mencari seseorang.
764 01:08:24,045 01:08:27,816 Caramu menatapku. Semua rasa sakit itu. Tidak bisa kulupakan. Caramu menatapku. Semua rasa sakit itu. Tidak bisa kulupakan.