This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:02,000 | 00:00:06,000 | Sub by VIU | Sub by VIU |
2 | 00:00:07,000 | 00:00:11,000 | indomee | indomee |
3 | 00:00:56,390 | 00:00:57,560 | Panas. | Panas. |
4 | 00:00:58,359 | 00:00:59,429 | Astaga, jangan cengeng. | Astaga, jangan cengeng. |
5 | 00:00:59,759 | 00:01:01,299 | Tanganmu panas sekali. | Tanganmu panas sekali. |
6 | 00:01:01,869 | 00:01:03,070 | Panas sekali. | Panas sekali. |
7 | 00:01:12,209 | 00:01:13,579 | Lama tidak bertemu, Yeon. | Lama tidak bertemu, Yeon. |
8 | 00:01:21,790 | 00:01:22,849 | Haus... | Haus... |
9 | 00:01:25,859 | 00:01:29,060 | "12 jam lalu" | "12 jam lalu" |
10 | 00:01:41,269 | 00:01:42,310 | Air! | Air! |
11 | 00:01:47,450 | 00:01:49,310 | Air. | Air. |
12 | 00:01:49,879 | 00:01:50,980 | Air! | Air! |
13 | 00:01:57,959 | 00:01:58,959 | Air... | Air... |
14 | 00:02:00,489 | 00:02:01,959 | Air! | Air! |
15 | 00:02:38,300 | 00:02:41,129 | "Kematian" | "Kematian" |
16 | 00:02:48,969 | 00:02:53,879 | "Bab 3, Rahasia Raja Naga" | "Bab 3, Rahasia Raja Naga" |
17 | 00:03:04,159 | 00:03:08,129 | Berada di laut tidak cukup dan dia menenggelamkan diri. | Berada di laut tidak cukup dan dia menenggelamkan diri. |
18 | 00:03:08,830 | 00:03:10,030 | Dia tenggelam? | Dia tenggelam? |
19 | 00:03:10,800 | 00:03:11,900 | Di toilet itu? | Di toilet itu? |
20 | 00:03:12,199 | 00:03:13,969 | Aku sendiri yang mengeluarkan kepalanya. | Aku sendiri yang mengeluarkan kepalanya. |
21 | 00:03:14,169 | 00:03:16,699 | Lihat betapa kembungnya perutnya. | Lihat betapa kembungnya perutnya. |
22 | 00:03:18,400 | 00:03:20,770 | Semua itu karena dia meneguk airnya. | Semua itu karena dia meneguk airnya. |
23 | 00:03:22,210 | 00:03:25,310 | Tolong hubungi polisi, Kapten, dan tutup toilet ini. | Tolong hubungi polisi, Kapten, dan tutup toilet ini. |
24 | 00:03:26,439 | 00:03:28,449 | Semuanya sia-sia. | Semuanya sia-sia. |
25 | 00:03:29,509 | 00:03:31,750 | Ini yang dia dapatkan setelah mengorbankan dirinya. | Ini yang dia dapatkan setelah mengorbankan dirinya. |
26 | 00:03:32,819 | 00:03:33,990 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
27 | 00:03:34,050 | 00:03:37,560 | Dia berada di kapal nelayan, Galaxy, | Dia berada di kapal nelayan, Galaxy, |
28 | 00:03:37,719 | 00:03:39,219 | yang terbalik itu. | yang terbalik itu. |
29 | 00:03:39,990 | 00:03:43,289 | Kalau begitu, dia ada di kapal itu bersama ayah Pyung Hee. | Kalau begitu, dia ada di kapal itu bersama ayah Pyung Hee. |
30 | 00:03:43,289 | 00:03:45,830 | Ya, totalnya ada empat orang. | Ya, totalnya ada empat orang. |
31 | 00:03:47,629 | 00:03:48,770 | Apa ini polisi? | Apa ini polisi? |
32 | 00:03:52,870 | 00:03:54,509 | Rupanya seseorang mengadakan pesta. | Rupanya seseorang mengadakan pesta. |
33 | 00:03:58,080 | 00:04:00,139 | - Ada apa? - Bau. | - Ada apa? - Bau. |
34 | 00:04:01,580 | 00:04:02,610 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
35 | 00:04:02,610 | 00:04:04,580 | Baunya seperti ikan busuk. | Baunya seperti ikan busuk. |
36 | 00:04:05,020 | 00:04:07,219 | Tapi tubuhnya belum membusuk. | Tapi tubuhnya belum membusuk. |
37 | 00:04:20,430 | 00:04:21,529 | Rambut? | Rambut? |
38 | 00:04:23,000 | 00:04:24,269 | Tapi rambutnya beruban. | Tapi rambutnya beruban. |
39 | 00:04:26,170 | 00:04:28,139 | Aku mencium bau laut | Aku mencium bau laut |
40 | 00:04:30,939 | 00:04:33,040 | dan bau samar selimut dari rumah itu. | dan bau samar selimut dari rumah itu. |
41 | 00:04:33,850 | 00:04:37,250 | Rumah itu? Maksudmu, rumah Pyung Hee? | Rumah itu? Maksudmu, rumah Pyung Hee? |
42 | 00:05:13,050 | 00:05:14,750 | "Kematian" | "Kematian" |
43 | 00:05:20,689 | 00:05:21,860 | "'Nelayan Hilang Pulang setelah 28 Hari'" | "'Nelayan Hilang Pulang setelah 28 Hari'" |
44 | 00:05:22,060 | 00:05:23,730 | - Lihatlah ini. - Apa? | - Lihatlah ini. - Apa? |
45 | 00:05:24,660 | 00:05:26,600 | Pria itu. Itu pria yang sama. | Pria itu. Itu pria yang sama. |
46 | 00:05:26,899 | 00:05:29,600 | Empat pria berada di Galaxy yang tenggelam. | Empat pria berada di Galaxy yang tenggelam. |
47 | 00:05:30,500 | 00:05:32,300 | Tiga pulang dengan selamat, | Tiga pulang dengan selamat, |
48 | 00:05:32,370 | 00:05:34,839 | - tapi satu... - Kepalanya yang kembali ke pantai. | - tapi satu... - Kepalanya yang kembali ke pantai. |
49 | 00:05:36,470 | 00:05:39,540 | Tolong izinkan aku melihat ayahku! | Tolong izinkan aku melihat ayahku! |
50 | 00:05:40,339 | 00:05:41,610 | Ayah! | Ayah! |
51 | 00:05:43,850 | 00:05:46,149 | Tampaknya dia tidak akan menjadi yang terakhir. | Tampaknya dia tidak akan menjadi yang terakhir. |
52 | 00:05:46,480 | 00:05:48,149 | Maksudmu ada lebih banyak orang yang mungkin akan mati? | Maksudmu ada lebih banyak orang yang mungkin akan mati? |
53 | 00:05:49,290 | 00:05:50,490 | Kalau begitu, kita harus pergi. | Kalau begitu, kita harus pergi. |
54 | 00:05:51,459 | 00:05:52,490 | Kenapa? | Kenapa? |
55 | 00:05:52,560 | 00:05:53,829 | Untuk menghentikannya, tentu saja. | Untuk menghentikannya, tentu saja. |
56 | 00:05:54,060 | 00:05:55,730 | - Aku tidak mau. - Apa? | - Aku tidak mau. - Apa? |
57 | 00:05:55,730 | 00:05:57,329 | Itu bukan tugasku. | Itu bukan tugasku. |
58 | 00:05:57,430 | 00:05:59,259 | Lagi pula, mereka kurang tampan. | Lagi pula, mereka kurang tampan. |
59 | 00:05:59,259 | 00:06:00,329 | Ayo! | Ayo! |
60 | 00:06:00,730 | 00:06:02,199 | Aku pemilih jika menyangkut penampilan! | Aku pemilih jika menyangkut penampilan! |
61 | 00:06:12,480 | 00:06:15,379 | "Penyintas kedua Galaxy" | "Penyintas kedua Galaxy" |
62 | 00:06:21,620 | 00:06:22,620 | Siapa di sana? | Siapa di sana? |
63 | 00:06:24,990 | 00:06:26,160 | Jin Shik. | Jin Shik. |
64 | 00:06:26,860 | 00:06:28,060 | Ini aku. | Ini aku. |
65 | 00:06:30,430 | 00:06:31,699 | Pak Seo? | Pak Seo? |
66 | 00:06:33,259 | 00:06:34,370 | Kamukah itu Pak Seo? | Kamukah itu Pak Seo? |
67 | 00:06:34,829 | 00:06:36,100 | Jin Shik. | Jin Shik. |
68 | 00:06:37,540 | 00:06:38,670 | Jin Shik! | Jin Shik! |
69 | 00:07:14,040 | 00:07:16,709 | Aku lapar. Makanan. Aku butuh makanan. | Aku lapar. Makanan. Aku butuh makanan. |
70 | 00:07:16,709 | 00:07:17,879 | "Penyintas ketiga dari Galaxy" | "Penyintas ketiga dari Galaxy" |
71 | 00:07:17,910 | 00:07:19,240 | Aku kelaparan! | Aku kelaparan! |
72 | 00:07:23,310 | 00:07:26,079 | Tambah lagi. Aku butuh lebih banyak makanan. | Tambah lagi. Aku butuh lebih banyak makanan. |
73 | 00:07:50,370 | 00:07:51,439 | Siapa di sana? | Siapa di sana? |
74 | 00:08:00,819 | 00:08:03,220 | - Siapa kamu? - Ayolah. Kita pernah bertemu. | - Siapa kamu? - Ayolah. Kita pernah bertemu. |
75 | 00:08:03,550 | 00:08:04,889 | Rumah ini berantakan. | Rumah ini berantakan. |
76 | 00:08:05,660 | 00:08:07,430 | Kudengar kamu bersama pria yang kepalanya hilang hari itu. | Kudengar kamu bersama pria yang kepalanya hilang hari itu. |
77 | 00:08:08,089 | 00:08:09,889 | Keluar dari rumahku. Enyahlah. | Keluar dari rumahku. Enyahlah. |
78 | 00:08:10,329 | 00:08:12,399 | Aku akan pergi saat menginginkannya. | Aku akan pergi saat menginginkannya. |
79 | 00:08:12,529 | 00:08:13,899 | Dasar berandal. | Dasar berandal. |
80 | 00:08:14,699 | 00:08:16,899 | Kamu harus belajar sopan santun. | Kamu harus belajar sopan santun. |
81 | 00:08:20,399 | 00:08:22,470 | Aku ingin kamu menjawab pertanyaanku dengan sopan. | Aku ingin kamu menjawab pertanyaanku dengan sopan. |
82 | 00:08:22,709 | 00:08:25,110 | Jika tidak, aku akan mulai mematahkan jari-jarimu. | Jika tidak, aku akan mulai mematahkan jari-jarimu. |
83 | 00:08:26,879 | 00:08:28,509 | Apa yang terjadi di kapal itu? | Apa yang terjadi di kapal itu? |
84 | 00:08:28,850 | 00:08:31,550 | Kami menghadapi badai yang tidak terduga hari itu. | Kami menghadapi badai yang tidak terduga hari itu. |
85 | 00:08:31,850 | 00:08:33,679 | Prakiraan cuacanya salah. | Prakiraan cuacanya salah. |
86 | 00:08:33,679 | 00:08:35,120 | Lalu kenapa hanya tiga orang yang selamat? | Lalu kenapa hanya tiga orang yang selamat? |
87 | 00:08:35,220 | 00:08:37,360 | Pak Seo terbawa ombak. | Pak Seo terbawa ombak. |
88 | 00:08:37,720 | 00:08:39,889 | Dan kami tersesat di laut. | Dan kami tersesat di laut. |
89 | 00:08:39,889 | 00:08:42,659 | - Lalu? - Hanya itu yang kuingat. | - Lalu? - Hanya itu yang kuingat. |
90 | 00:08:42,889 | 00:08:44,259 | Aku bersumpah! | Aku bersumpah! |
91 | 00:08:45,429 | 00:08:48,500 | - Saat bangun, aku berada di pantai. - Baik. Kumulai dengan kelingkingmu. | - Saat bangun, aku berada di pantai. - Baik. Kumulai dengan kelingkingmu. |
92 | 00:08:49,500 | 00:08:50,600 | Tunggu. | Tunggu. |
93 | 00:08:54,610 | 00:08:55,740 | Aku yakin Anda takut. | Aku yakin Anda takut. |
94 | 00:08:56,669 | 00:09:00,480 | Anda melewatkan 28 hari di sekoci itu tanpa makanan atau air. | Anda melewatkan 28 hari di sekoci itu tanpa makanan atau air. |
95 | 00:09:00,750 | 00:09:02,580 | Tidak mengherankan Anda hilang akal. | Tidak mengherankan Anda hilang akal. |
96 | 00:09:03,950 | 00:09:07,789 | Cahaya matahari yang terik akan membakar kulit Anda. | Cahaya matahari yang terik akan membakar kulit Anda. |
97 | 00:09:08,389 | 00:09:11,490 | Bahkan dengan perut kosong, aku yakin Anda terus mabuk laut. | Bahkan dengan perut kosong, aku yakin Anda terus mabuk laut. |
98 | 00:09:11,889 | 00:09:14,490 | Anda mungkin muak menunggu seseorang datang menyelamatkan Anda, | Anda mungkin muak menunggu seseorang datang menyelamatkan Anda, |
99 | 00:09:14,490 | 00:09:15,990 | dan aku yakin makin memikirkannya, Anda makin marah. | dan aku yakin makin memikirkannya, Anda makin marah. |
100 | 00:09:16,129 | 00:09:17,500 | "Kenapa aku? Kenapa?" | "Kenapa aku? Kenapa?" |
101 | 00:09:17,500 | 00:09:18,600 | Diam! | Diam! |
102 | 00:09:19,299 | 00:09:20,830 | Hari kelima mungkin hari terburuk | Hari kelima mungkin hari terburuk |
103 | 00:09:21,000 | 00:09:22,870 | karena sama sekali tidak hujan. | karena sama sekali tidak hujan. |
104 | 00:09:23,570 | 00:09:26,169 | Pertama, Anda akan mengalami dehidrasi. | Pertama, Anda akan mengalami dehidrasi. |
105 | 00:09:29,570 | 00:09:32,440 | Tolong kami. | Tolong kami. |
106 | 00:09:46,220 | 00:09:47,360 | Apa kamu gila? | Apa kamu gila? |
107 | 00:09:47,460 | 00:09:49,159 | Kamu mau mati? | Kamu mau mati? |
108 | 00:09:49,860 | 00:09:52,659 | Kita semua akan mati. | Kita semua akan mati. |
109 | 00:09:52,659 | 00:09:54,570 | Aku tidak mau mati. | Aku tidak mau mati. |
110 | 00:09:55,230 | 00:09:57,940 | - Aku tidak mau mati. - Astaga. | - Aku tidak mau mati. - Astaga. |
111 | 00:10:00,740 | 00:10:02,009 | Aku haus. | Aku haus. |
112 | 00:10:04,379 | 00:10:07,509 | Aku yakin putriku sangat khawatir. | Aku yakin putriku sangat khawatir. |
113 | 00:10:09,710 | 00:10:11,080 | Pyung Hee. | Pyung Hee. |
114 | 00:10:14,519 | 00:10:15,889 | Aku haus. | Aku haus. |
115 | 00:10:16,490 | 00:10:18,259 | Aku lapar. | Aku lapar. |
116 | 00:10:24,129 | 00:10:25,299 | Aku lapar. | Aku lapar. |
117 | 00:10:26,059 | 00:10:27,159 | Aku lapar. | Aku lapar. |
118 | 00:10:30,000 | 00:10:31,169 | Tapi ini aneh. | Tapi ini aneh. |
119 | 00:10:31,440 | 00:10:35,269 | Anda kelaparan selama 28 hari, tapi berat badanmu tidak merosot. | Anda kelaparan selama 28 hari, tapi berat badanmu tidak merosot. |
120 | 00:10:35,870 | 00:10:39,340 | Anda tidak punya Wi-Fi, jadi, tidak bisa memesan makanan. | Anda tidak punya Wi-Fi, jadi, tidak bisa memesan makanan. |
121 | 00:10:42,909 | 00:10:44,480 | - Apa yang Anda makan? - Hentikan! | - Apa yang Anda makan? - Hentikan! |
122 | 00:10:45,049 | 00:10:47,250 | Aku... Aku tidak melakukannya. | Aku... Aku tidak melakukannya. |
123 | 00:10:47,490 | 00:10:49,889 | Bukan aku. Aku tidak melakukannya. | Bukan aku. Aku tidak melakukannya. |
124 | 00:10:55,029 | 00:10:56,190 | Aku | Aku |
125 | 00:10:57,429 | 00:11:00,460 | menolak mati di sini. | menolak mati di sini. |
126 | 00:11:00,460 | 00:11:02,870 | Ada apa dengan kalian? Apa yang kalian lakukan? | Ada apa dengan kalian? Apa yang kalian lakukan? |
127 | 00:11:03,529 | 00:11:05,000 | Jangan lakukan ini. Kumohon. | Jangan lakukan ini. Kumohon. |
128 | 00:11:05,000 | 00:11:07,669 | Aku tidak akan mati! | Aku tidak akan mati! |
129 | 00:11:14,049 | 00:11:15,779 | Bukan aku. | Bukan aku. |
130 | 00:11:21,190 | 00:11:22,320 | Aku lapar. | Aku lapar. |
131 | 00:11:23,549 | 00:11:25,019 | Aku kelaparan. | Aku kelaparan. |
132 | 00:11:26,059 | 00:11:27,159 | Itu daging. | Itu daging. |
133 | 00:11:30,429 | 00:11:32,700 | Itu daging. Aku melihat daging. | Itu daging. Aku melihat daging. |
134 | 00:11:33,700 | 00:11:34,830 | Itu daging. | Itu daging. |
135 | 00:11:42,769 | 00:11:44,110 | Berikan dagingku. | Berikan dagingku. |
136 | 00:11:45,879 | 00:11:48,080 | Daging. Dagingku. | Daging. Dagingku. |
137 | 00:11:48,509 | 00:11:49,779 | Berikan... | Berikan... |
138 | 00:11:59,590 | 00:12:01,659 | Hei, bangun. | Hei, bangun. |
139 | 00:12:04,259 | 00:12:05,399 | Pak. | Pak. |
140 | 00:12:10,299 | 00:12:11,370 | Apa ini rambut? | Apa ini rambut? |
141 | 00:12:21,009 | 00:12:22,110 | Dia sudah meninggal. | Dia sudah meninggal. |
142 | 00:12:28,950 | 00:12:31,090 | "Seo Pyung Hee, putri Seo Ki Chang" | "Seo Pyung Hee, putri Seo Ki Chang" |
143 | 00:12:31,090 | 00:12:32,190 | Ayah. | Ayah. |
144 | 00:12:43,570 | 00:12:44,700 | Ayah. | Ayah. |
145 | 00:12:47,370 | 00:12:50,539 | Berhentilah menangis. Keinginanmu sudah terkabul. | Berhentilah menangis. Keinginanmu sudah terkabul. |
146 | 00:12:55,149 | 00:12:56,279 | Hanya tersisa satu orang. | Hanya tersisa satu orang. |
147 | 00:12:57,409 | 00:13:01,419 | Tapi apa imbalanku? | Tapi apa imbalanku? |
148 | 00:13:12,929 | 00:13:15,500 | Siapa yang terus mengacaukan daftarnya? | Siapa yang terus mengacaukan daftarnya? |
149 | 00:13:15,500 | 00:13:17,740 | Sayang! | Sayang! |
150 | 00:13:20,100 | 00:13:21,169 | Ada apa? | Ada apa? |
151 | 00:13:21,740 | 00:13:22,809 | Itu terjadi lagi. | Itu terjadi lagi. |
152 | 00:13:24,009 | 00:13:27,210 | "Peringatan" | "Peringatan" |
153 | 00:13:27,210 | 00:13:29,480 | Astaga. Ada kesalahan. | Astaga. Ada kesalahan. |
154 | 00:13:30,149 | 00:13:32,549 | Seseorang yang tidak ada di daftar baru saja mati lagi. | Seseorang yang tidak ada di daftar baru saja mati lagi. |
155 | 00:13:32,879 | 00:13:35,649 | Sayang, jangan terlalu histeris tentang itu. | Sayang, jangan terlalu histeris tentang itu. |
156 | 00:13:36,149 | 00:13:37,350 | "Histeris"? | "Histeris"? |
157 | 00:13:37,860 | 00:13:40,220 | Tidak, maksudku, jangan terlalu tertekan. | Tidak, maksudku, jangan terlalu tertekan. |
158 | 00:13:41,789 | 00:13:43,590 | Aku salah mengucapkannya. | Aku salah mengucapkannya. |
159 | 00:13:46,500 | 00:13:50,029 | Kamu tertekan karena pekerjaan. | Kamu tertekan karena pekerjaan. |
160 | 00:13:51,070 | 00:13:52,970 | Apa yang kamu lakukan saat aku sibuk bekerja? | Apa yang kamu lakukan saat aku sibuk bekerja? |
161 | 00:13:54,669 | 00:13:56,070 | Kamu menonton drama, bukan? | Kamu menonton drama, bukan? |
162 | 00:13:56,269 | 00:13:57,269 | Tidak. | Tidak. |
163 | 00:13:57,509 | 00:13:59,440 | Aku menyirami Pohon Euiryeong. | Aku menyirami Pohon Euiryeong. |
164 | 00:13:59,440 | 00:14:01,450 | Kamu menyiram pohon selama tiga jam? | Kamu menyiram pohon selama tiga jam? |
165 | 00:14:02,850 | 00:14:06,179 | Sayang, ketekunanku tidak penting. Daftarnya berantakan. | Sayang, ketekunanku tidak penting. Daftarnya berantakan. |
166 | 00:14:06,279 | 00:14:09,690 | Aku akan segera memperbaiki statistik mortalitas regional. | Aku akan segera memperbaiki statistik mortalitas regional. |
167 | 00:14:10,149 | 00:14:11,620 | Tunggu di sini sebentar. | Tunggu di sini sebentar. |
168 | 00:14:12,289 | 00:14:13,889 | Aku hampir lupa. | Aku hampir lupa. |
169 | 00:14:19,399 | 00:14:21,870 | Aku penasaran masalah apa yang akan terjadi. | Aku penasaran masalah apa yang akan terjadi. |
170 | 00:14:51,200 | 00:14:52,700 | Aku melihat banyak lukisan | Aku melihat banyak lukisan |
171 | 00:14:52,700 | 00:14:54,200 | saat mengumpulkan informasi untuk acara TV-ku. | saat mengumpulkan informasi untuk acara TV-ku. |
172 | 00:14:54,769 | 00:14:59,000 | Tapi aku belum pernah lihat lukisan yang membuatku merinding begini. | Tapi aku belum pernah lihat lukisan yang membuatku merinding begini. |
173 | 00:15:00,000 | 00:15:01,169 | Entah kenapa. | Entah kenapa. |
174 | 00:15:05,710 | 00:15:09,409 | Ada yang hilang dari gambar ini. | Ada yang hilang dari gambar ini. |
175 | 00:15:12,720 | 00:15:14,990 | "Lukisan Raja Naga" | "Lukisan Raja Naga" |
176 | 00:15:19,519 | 00:15:20,860 | Kamu mengejutkanku. | Kamu mengejutkanku. |
177 | 00:15:21,659 | 00:15:23,289 | Maaf. | Maaf. |
178 | 00:15:23,529 | 00:15:25,330 | Kamu sungguh ingin memakan itu sekarang? | Kamu sungguh ingin memakan itu sekarang? |
179 | 00:15:25,529 | 00:15:27,429 | Kenapa? Ini camilan kesukaanku. | Kenapa? Ini camilan kesukaanku. |
180 | 00:15:28,100 | 00:15:29,870 | Dua orang tewas. | Dua orang tewas. |
181 | 00:15:30,169 | 00:15:31,269 | Lalu kenapa? | Lalu kenapa? |
182 | 00:15:31,269 | 00:15:33,870 | Kenapa kamu tidak bisa memberiku reaksi yang lebih masuk akal? | Kenapa kamu tidak bisa memberiku reaksi yang lebih masuk akal? |
183 | 00:15:35,309 | 00:15:37,879 | Tahukah kamu berapa orang di Joseon yang tewas | Tahukah kamu berapa orang di Joseon yang tewas |
184 | 00:15:37,879 | 00:15:40,009 | selama 50 tahun perang? | selama 50 tahun perang? |
185 | 00:15:41,049 | 00:15:42,179 | 3,5 juta orang. | 3,5 juta orang. |
186 | 00:15:43,080 | 00:15:44,649 | Aku sudah melihat lebih banyak kematian | Aku sudah melihat lebih banyak kematian |
187 | 00:15:44,649 | 00:15:46,220 | daripada semua perusahaan pemakaman di negara ini. | daripada semua perusahaan pemakaman di negara ini. |
188 | 00:15:46,220 | 00:15:48,019 | Aku yakin ada setidaknya satu kematian | Aku yakin ada setidaknya satu kematian |
189 | 00:15:48,019 | 00:15:50,590 | yang membuat hatimu sedih di antara 3,5 juta orang itu. | yang membuat hatimu sedih di antara 3,5 juta orang itu. |
190 | 00:16:16,649 | 00:16:17,820 | Lihat ini. | Lihat ini. |
191 | 00:16:20,080 | 00:16:22,690 | Lukisan yang sama juga ada di rumah tadi. | Lukisan yang sama juga ada di rumah tadi. |
192 | 00:16:23,549 | 00:16:25,419 | Bukankah ini gambar Raja Naga? | Bukankah ini gambar Raja Naga? |
193 | 00:16:25,789 | 00:16:27,490 | Ya, tapi itu tidak mirip dengannya. | Ya, tapi itu tidak mirip dengannya. |
194 | 00:16:28,690 | 00:16:31,029 | - Kamu melihatnya? - Saat aku masih menjadi roh gunung. | - Kamu melihatnya? - Saat aku masih menjadi roh gunung. |
195 | 00:16:31,100 | 00:16:33,429 | Kami mengikuti program kepemimpinan yang sama. | Kami mengikuti program kepemimpinan yang sama. |
196 | 00:16:33,929 | 00:16:35,899 | Orang terlalu melebih-lebihkan. Dia tidak setampan ini. | Orang terlalu melebih-lebihkan. Dia tidak setampan ini. |
197 | 00:16:40,200 | 00:16:43,370 | Lukisan ini agak berbeda dari yang pernah kulihat. | Lukisan ini agak berbeda dari yang pernah kulihat. |
198 | 00:16:43,769 | 00:16:46,480 | Lihat. Ini lukisan yang biasanya. | Lihat. Ini lukisan yang biasanya. |
199 | 00:16:48,809 | 00:16:50,149 | Kamu menyadari apa yang berbeda? | Kamu menyadari apa yang berbeda? |
200 | 00:16:50,379 | 00:16:52,279 | Ini seperti "Where's Wally?" | Ini seperti "Where's Wally?" |
201 | 00:17:01,389 | 00:17:02,460 | Ini tidak ada kakinya. | Ini tidak ada kakinya. |
202 | 00:17:03,529 | 00:17:04,599 | Kaki? | Kaki? |
203 | 00:17:06,299 | 00:17:07,460 | Kamu benar. | Kamu benar. |
204 | 00:17:09,369 | 00:17:12,069 | Naga yang tidak punya kaki. Kamu mengerti apa ini? | Naga yang tidak punya kaki. Kamu mengerti apa ini? |
205 | 00:17:12,500 | 00:17:14,269 | Ini bukan naga. Ini ular. | Ini bukan naga. Ini ular. |
206 | 00:17:16,440 | 00:17:17,539 | Ini Imoogi. | Ini Imoogi. |
207 | 00:17:56,309 | 00:17:57,849 | Apa kamu Lee Rang? | Apa kamu Lee Rang? |
208 | 00:17:59,619 | 00:18:01,190 | Aku sudah menunggu. | Aku sudah menunggu. |
209 | 00:18:01,519 | 00:18:04,619 | Benarkah itu tertidur di sini? | Benarkah itu tertidur di sini? |
210 | 00:18:04,619 | 00:18:07,660 | Ya. Roh keabadian. | Ya. Roh keabadian. |
211 | 00:18:07,660 | 00:18:09,259 | Raja kebusukan. | Raja kebusukan. |
212 | 00:18:09,960 | 00:18:11,529 | Lee Ryong. | Lee Ryong. |
213 | 00:18:12,559 | 00:18:13,630 | Astaga. | Astaga. |
214 | 00:18:13,730 | 00:18:15,700 | Itu sangat memalukan. | Itu sangat memalukan. |
215 | 00:18:15,900 | 00:18:18,470 | Menambahkan gelar dari akhirat di depan nama mereka | Menambahkan gelar dari akhirat di depan nama mereka |
216 | 00:18:18,839 | 00:18:20,069 | tidak mengubah jati diri mereka. | tidak mengubah jati diri mereka. |
217 | 00:18:23,970 | 00:18:26,309 | Dia tewas saat menghadapi Yeon, bukan? | Dia tewas saat menghadapi Yeon, bukan? |
218 | 00:18:26,339 | 00:18:27,740 | Bersama dengan wanita manusia itu. | Bersama dengan wanita manusia itu. |
219 | 00:18:29,509 | 00:18:31,750 | Sebelum memasuki tubuh wanita itu, | Sebelum memasuki tubuh wanita itu, |
220 | 00:18:32,119 | 00:18:35,789 | dia memercayakan sebagian tubuhnya kepada keluarga kami yang dukun. | dia memercayakan sebagian tubuhnya kepada keluarga kami yang dukun. |
221 | 00:18:36,519 | 00:18:38,220 | Kurasa dia tidak pernah mengerahkan semuanya. | Kurasa dia tidak pernah mengerahkan semuanya. |
222 | 00:18:38,890 | 00:18:39,990 | Dia kebalikanku. | Dia kebalikanku. |
223 | 00:18:41,460 | 00:18:43,829 | Omong-omong, kamu sudah siap? | Omong-omong, kamu sudah siap? |
224 | 00:18:43,890 | 00:18:46,259 | Seorang wanita yang lahir di tahun kambing. Tumbal hidup. | Seorang wanita yang lahir di tahun kambing. Tumbal hidup. |
225 | 00:18:46,299 | 00:18:48,630 | - Dan... - Serahkan Yeon kepadaku. | - Dan... - Serahkan Yeon kepadaku. |
226 | 00:18:49,299 | 00:18:51,900 | Pergilah ke makam dan pilih bunga evening primrose | Pergilah ke makam dan pilih bunga evening primrose |
227 | 00:18:51,970 | 00:18:53,299 | yang tumbuh di daging dan darah mayat. | yang tumbuh di daging dan darah mayat. |
228 | 00:18:56,940 | 00:18:58,339 | Izinkan aku bertanya. | Izinkan aku bertanya. |
229 | 00:19:03,210 | 00:19:06,650 | Bukankah kamu saudara Lee Yeon? | Bukankah kamu saudara Lee Yeon? |
230 | 00:19:08,319 | 00:19:09,319 | Kami bersaudara. | Kami bersaudara. |
231 | 00:19:10,250 | 00:19:12,660 | Lebih tepatnya, saudara tiri. | Lebih tepatnya, saudara tiri. |
232 | 00:19:14,220 | 00:19:15,859 | Jika dia bangun, | Jika dia bangun, |
233 | 00:19:16,559 | 00:19:18,500 | Lee Yeon tidak akan selamat. | Lee Yeon tidak akan selamat. |
234 | 00:19:20,599 | 00:19:22,329 | - Lalu? - Kenapa kamu | - Lalu? - Kenapa kamu |
235 | 00:19:22,329 | 00:19:24,170 | membantu musuh kakakmu? | membantu musuh kakakmu? |
236 | 00:19:30,609 | 00:19:31,839 | Kemarilah. | Kemarilah. |
237 | 00:19:33,940 | 00:19:36,250 | - Ada apa? - Kemasi barangmu dan pergilah. | - Ada apa? - Kemasi barangmu dan pergilah. |
238 | 00:19:36,250 | 00:19:38,119 | Secepatnya. Tinggalkan pulau terkutuk ini. | Secepatnya. Tinggalkan pulau terkutuk ini. |
239 | 00:19:38,420 | 00:19:39,450 | Apa? | Apa? |
240 | 00:19:39,480 | 00:19:40,579 | Aku punya firasat buruk tentang ini. | Aku punya firasat buruk tentang ini. |
241 | 00:19:41,180 | 00:19:42,289 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
242 | 00:19:42,289 | 00:19:44,920 | Maksudku kamu bisa mati jika tetap di sini. | Maksudku kamu bisa mati jika tetap di sini. |
243 | 00:19:48,289 | 00:19:51,460 | Katamu tidak mau menolong orang. Kenapa aku jadi pengecualian? | Katamu tidak mau menolong orang. Kenapa aku jadi pengecualian? |
244 | 00:19:53,730 | 00:19:56,130 | Itu bukan urusanmu. | Itu bukan urusanmu. |
245 | 00:19:56,369 | 00:19:58,640 | Aku tidak akan pulang karena alasan yang tidak kuketahui. | Aku tidak akan pulang karena alasan yang tidak kuketahui. |
246 | 00:19:59,400 | 00:20:02,039 | Jadi, kamu bisa mencari orang yang ingin kamu temui. | Jadi, kamu bisa mencari orang yang ingin kamu temui. |
247 | 00:20:02,240 | 00:20:05,440 | Aku harus mencari tahu kenapa ibu dan ayahku datang ke sini. | Aku harus mencari tahu kenapa ibu dan ayahku datang ke sini. |
248 | 00:20:12,480 | 00:20:14,380 | Kenapa aku membantu musuh saudaraku sendiri? | Kenapa aku membantu musuh saudaraku sendiri? |
249 | 00:20:14,890 | 00:20:17,190 | Ini latihan yang bagus untuk tidak sepenuhnya memercayai rekan bisnis. | Ini latihan yang bagus untuk tidak sepenuhnya memercayai rekan bisnis. |
250 | 00:20:17,990 | 00:20:19,390 | Bukan itu maksudku. | Bukan itu maksudku. |
251 | 00:20:21,430 | 00:20:23,390 | Apa kamu bertemu Yeon saat dia masih menjadi roh gunung? | Apa kamu bertemu Yeon saat dia masih menjadi roh gunung? |
252 | 00:20:24,559 | 00:20:26,160 | Aku hanya mendengar tentangnya lewat rumor. | Aku hanya mendengar tentangnya lewat rumor. |
253 | 00:20:26,430 | 00:20:27,500 | Apa rumornya? | Apa rumornya? |
254 | 00:20:28,269 | 00:20:32,269 | Empat roh gunung paling kejam yang menguasai negeri. | Empat roh gunung paling kejam yang menguasai negeri. |
255 | 00:20:33,069 | 00:20:36,269 | Tidak ada yang berani mengeksploitasi hutan, | Tidak ada yang berani mengeksploitasi hutan, |
256 | 00:20:36,839 | 00:20:39,839 | dan Pegunungan Baekdudaegan selalu rimbun. | dan Pegunungan Baekdudaegan selalu rimbun. |
257 | 00:20:42,079 | 00:20:44,210 | Kakakku hanya bergelar roh gunung. | Kakakku hanya bergelar roh gunung. |
258 | 00:20:44,720 | 00:20:47,119 | Dia tidak memahami altruisme. | Dia tidak memahami altruisme. |
259 | 00:20:48,619 | 00:20:49,819 | Tapi asal kamu tahu, | Tapi asal kamu tahu, |
260 | 00:20:51,359 | 00:20:53,190 | bahkan saat kami berbagi apel, | bahkan saat kami berbagi apel, |
261 | 00:20:53,220 | 00:20:55,289 | dia selalu memberiku bagian yang lebih besar. | dia selalu memberiku bagian yang lebih besar. |
262 | 00:20:57,059 | 00:21:00,160 | Aku masih ingat rasa manis apel itu. | Aku masih ingat rasa manis apel itu. |
263 | 00:21:01,029 | 00:21:02,569 | Lalu kenapa... | Lalu kenapa... |
264 | 00:21:02,769 | 00:21:05,599 | Dia menggunakan tangan lembut yang dia pakai mengiris apel itu | Dia menggunakan tangan lembut yang dia pakai mengiris apel itu |
265 | 00:21:06,339 | 00:21:08,039 | untuk mengiris perutku. | untuk mengiris perutku. |
266 | 00:21:09,869 | 00:21:13,910 | Tentunya, aku lebih terluka secara emosional daripada jasmani. | Tentunya, aku lebih terluka secara emosional daripada jasmani. |
267 | 00:21:14,210 | 00:21:16,579 | - Karena itukah... - Lagi pula, aku rubah. | - Karena itukah... - Lagi pula, aku rubah. |
268 | 00:21:17,779 | 00:21:19,650 | Aku harus membalas perbuatannya. | Aku harus membalas perbuatannya. |
269 | 00:21:22,819 | 00:21:24,450 | Aku bertekad untuk pergi ke Neraka | Aku bertekad untuk pergi ke Neraka |
270 | 00:21:25,990 | 00:21:27,319 | bersama Yeon. | bersama Yeon. |
271 | 00:21:45,539 | 00:21:49,109 | Nona Nam, aku datang ke perpustakaan seperti permintaanmu. | Nona Nam, aku datang ke perpustakaan seperti permintaanmu. |
272 | 00:21:49,549 | 00:21:52,819 | Tapi apa yang kucari? Mayat? | Tapi apa yang kucari? Mayat? |
273 | 00:21:54,450 | 00:21:57,849 | Jadi, maksudmu, mayat yang dimutilasi, bukan? | Jadi, maksudmu, mayat yang dimutilasi, bukan? |
274 | 00:21:57,920 | 00:22:00,619 | Cari "Pulau Eohwa" dan cari setiap insiden atau kecelakaan. | Cari "Pulau Eohwa" dan cari setiap insiden atau kecelakaan. |
275 | 00:22:01,019 | 00:22:02,660 | Hubungi aku jika kamu menemukan sesuatu. | Hubungi aku jika kamu menemukan sesuatu. |
276 | 00:22:02,759 | 00:22:03,960 | Apa yang kamu cari? | Apa yang kamu cari? |
277 | 00:22:04,230 | 00:22:06,230 | Aku terganggu dengan perkataan para wanita tua di sini. | Aku terganggu dengan perkataan para wanita tua di sini. |
278 | 00:22:06,559 | 00:22:08,930 | Jangan beri tahu siapa pun bahwa kalian mendengarnya dari kami. | Jangan beri tahu siapa pun bahwa kalian mendengarnya dari kami. |
279 | 00:22:08,930 | 00:22:10,630 | Ini bukan kali pertama. | Ini bukan kali pertama. |
280 | 00:22:10,700 | 00:22:12,700 | Kepala manusia... | Kepala manusia... |
281 | 00:22:17,440 | 00:22:18,539 | Nenek. | Nenek. |
282 | 00:22:19,910 | 00:22:22,549 | Kamu sudah mendengar kabar tentang berandal itu? | Kamu sudah mendengar kabar tentang berandal itu? |
283 | 00:22:22,779 | 00:22:23,910 | Berandal apa? | Berandal apa? |
284 | 00:22:25,380 | 00:22:26,480 | Imoogi. | Imoogi. |
285 | 00:22:28,119 | 00:22:29,390 | Bukankah kamu | Bukankah kamu |
286 | 00:22:30,049 | 00:22:32,390 | mengakhiri hidupnya dengan tanganmu sendiri? | mengakhiri hidupnya dengan tanganmu sendiri? |
287 | 00:22:33,920 | 00:22:35,660 | - Benar. - Lalu? | - Benar. - Lalu? |
288 | 00:22:35,890 | 00:22:38,259 | Tidak apa-apa. Aku hanya khawatir. | Tidak apa-apa. Aku hanya khawatir. |
289 | 00:22:40,529 | 00:22:43,299 | Jika A Eum terlahir kembali ke dunia ini, | Jika A Eum terlahir kembali ke dunia ini, |
290 | 00:22:43,430 | 00:22:45,039 | makhluk itu tidak bisa kubiarkan hidup dengannya. | makhluk itu tidak bisa kubiarkan hidup dengannya. |
291 | 00:22:46,769 | 00:22:48,339 | Kesetiaan yang luar biasa. | Kesetiaan yang luar biasa. |
292 | 00:22:48,809 | 00:22:51,269 | - Mana mungkin aku tidak tahu... - Baiklah, sampai jumpa. | - Mana mungkin aku tidak tahu... - Baiklah, sampai jumpa. |
293 | 00:22:52,740 | 00:22:54,779 | Lihat berandal kurang ajar ini. | Lihat berandal kurang ajar ini. |
294 | 00:23:11,900 | 00:23:14,500 | - Hai, Pyung Hee. - Halo. | - Hai, Pyung Hee. - Halo. |
295 | 00:23:15,799 | 00:23:17,029 | Apa yang kamu baca? | Apa yang kamu baca? |
296 | 00:23:26,240 | 00:23:27,380 | Ada apa? | Ada apa? |
297 | 00:23:28,380 | 00:23:29,609 | Kamu bukan Pyung Hee, bukan? | Kamu bukan Pyung Hee, bukan? |
298 | 00:23:38,460 | 00:23:39,519 | Bagaimana kamu... | Bagaimana kamu... |
299 | 00:23:40,559 | 00:23:42,529 | Ini tempat terbaik untuk membaca. | Ini tempat terbaik untuk membaca. |
300 | 00:23:44,630 | 00:23:47,630 | Omong-omong, kamu sendirian. | Omong-omong, kamu sendirian. |
301 | 00:23:49,000 | 00:23:51,170 | Dia ada di dekat sini. | Dia ada di dekat sini. |
302 | 00:23:51,500 | 00:23:52,640 | Tidak. | Tidak. |
303 | 00:23:53,069 | 00:23:55,609 | Aku bisa mencium baunya lebih baik dari siapa pun. | Aku bisa mencium baunya lebih baik dari siapa pun. |
304 | 00:23:59,180 | 00:24:02,150 | Omong-omong, kamu sendirian. | Omong-omong, kamu sendirian. |
305 | 00:24:03,279 | 00:24:05,349 | Dia ada di dekat sini. | Dia ada di dekat sini. |
306 | 00:24:05,849 | 00:24:07,049 | Tidak. | Tidak. |
307 | 00:24:07,420 | 00:24:09,720 | Aku bisa mencium baunya lebih baik dari siapa pun. | Aku bisa mencium baunya lebih baik dari siapa pun. |
308 | 00:24:19,529 | 00:24:21,970 | Kamu yang membunuh para nelayan. | Kamu yang membunuh para nelayan. |
309 | 00:24:22,069 | 00:24:24,569 | Jangan sembarangan menuduh orang. Kamu punya bukti? | Jangan sembarangan menuduh orang. Kamu punya bukti? |
310 | 00:24:25,599 | 00:24:26,900 | Buku itu. | Buku itu. |
311 | 00:24:28,000 | 00:24:30,809 | Ini? Aku suka buku klasik. | Ini? Aku suka buku klasik. |
312 | 00:24:30,910 | 00:24:33,309 | "Moby Dick" adalah novel berdasarkan kejadian nyata. | "Moby Dick" adalah novel berdasarkan kejadian nyata. |
313 | 00:24:33,910 | 00:24:36,180 | Kapal pemburu paus yang tenggelam di abad ke-19. | Kapal pemburu paus yang tenggelam di abad ke-19. |
314 | 00:24:36,250 | 00:24:37,509 | Apa yang terjadi padanya? | Apa yang terjadi padanya? |
315 | 00:24:38,250 | 00:24:40,420 | Dia makan dan dimakan. | Dia makan dan dimakan. |
316 | 00:24:41,319 | 00:24:43,049 | Sama seperti ayah Pyung Hee. | Sama seperti ayah Pyung Hee. |
317 | 00:24:44,990 | 00:24:47,819 | Astaga. Kamu membuatku takut setengah mati. | Astaga. Kamu membuatku takut setengah mati. |
318 | 00:24:48,859 | 00:24:50,160 | Lihat ini. | Lihat ini. |
319 | 00:24:51,089 | 00:24:52,259 | Di sini juga. | Di sini juga. |
320 | 00:24:54,029 | 00:24:55,200 | Apa yang kamu lakukan? | Apa yang kamu lakukan? |
321 | 00:24:58,940 | 00:25:00,970 | Aku yang akan mengajukan pertanyaan. | Aku yang akan mengajukan pertanyaan. |
322 | 00:25:00,970 | 00:25:02,970 | Aku bertanya, apa yang kamu lakukan? | Aku bertanya, apa yang kamu lakukan? |
323 | 00:25:05,440 | 00:25:07,380 | Kubilang hanya aku yang mengajukan pertanyaan. | Kubilang hanya aku yang mengajukan pertanyaan. |
324 | 00:25:10,980 | 00:25:13,920 | Jika tidak menjawab pertanyaanku, kamu tidak akan melempar jala lagi. | Jika tidak menjawab pertanyaanku, kamu tidak akan melempar jala lagi. |
325 | 00:25:15,920 | 00:25:17,549 | Jelaskan lukisan ini. | Jelaskan lukisan ini. |
326 | 00:25:17,890 | 00:25:21,390 | Tapi jika aku pembunuhnya, aku butuh motif. | Tapi jika aku pembunuhnya, aku butuh motif. |
327 | 00:25:21,690 | 00:25:23,690 | Apa motifku? Demi keadilan? | Apa motifku? Demi keadilan? |
328 | 00:25:24,259 | 00:25:27,660 | Aku tidak yakin sampai tadi, tapi sekarang aku yakin. | Aku tidak yakin sampai tadi, tapi sekarang aku yakin. |
329 | 00:25:29,099 | 00:25:32,299 | Kematian nelayan bagaikan pertunjukan kembang api. | Kematian nelayan bagaikan pertunjukan kembang api. |
330 | 00:25:33,900 | 00:25:35,269 | Pertunjukan kembang api. | Pertunjukan kembang api. |
331 | 00:25:35,440 | 00:25:37,710 | Kamu menarik perhatian dengan insiden mencolok | Kamu menarik perhatian dengan insiden mencolok |
332 | 00:25:38,069 | 00:25:40,380 | untuk mengalihkan perhatian kami. Itu motifmu. | untuk mengalihkan perhatian kami. Itu motifmu. |
333 | 00:25:40,380 | 00:25:42,079 | - Kenapa? - Mungkin | - Kenapa? - Mungkin |
334 | 00:25:42,079 | 00:25:45,349 | untuk menyembunyikan alasanmu sebenarnya berada di pulau ini. | untuk menyembunyikan alasanmu sebenarnya berada di pulau ini. |
335 | 00:25:50,220 | 00:25:53,690 | Luar biasa. Kamu cukup pintar untuk wanita manusia. | Luar biasa. Kamu cukup pintar untuk wanita manusia. |
336 | 00:25:54,759 | 00:25:56,259 | Karena jawabanmu benar, | Karena jawabanmu benar, |
337 | 00:25:57,529 | 00:25:58,660 | aku harus memberimu imbalan. | aku harus memberimu imbalan. |
338 | 00:26:00,000 | 00:26:01,430 | Kamu mencari orang tuamu, bukan? | Kamu mencari orang tuamu, bukan? |
339 | 00:26:01,970 | 00:26:03,269 | - Berikan itu. - Kenapa? | - Berikan itu. - Kenapa? |
340 | 00:26:03,569 | 00:26:04,799 | Kamu melihat mereka dalam mimpimu. | Kamu melihat mereka dalam mimpimu. |
341 | 00:26:08,099 | 00:26:09,240 | Bagaimana kamu tahu? | Bagaimana kamu tahu? |
342 | 00:26:09,240 | 00:26:10,740 | Katakan saja. | Katakan saja. |
343 | 00:26:12,039 | 00:26:13,309 | Siapa tahu? | Siapa tahu? |
344 | 00:26:14,180 | 00:26:15,849 | Mungkin aku tahu jawabannya. | Mungkin aku tahu jawabannya. |
345 | 00:26:18,380 | 00:26:22,220 | Benarkah kamu bisa menemukan mereka? | Benarkah kamu bisa menemukan mereka? |
346 | 00:26:23,119 | 00:26:25,789 | Benar. Haruskah aku mengabulkan | Benar. Haruskah aku mengabulkan |
347 | 00:26:26,819 | 00:26:27,890 | keinginanmu itu? | keinginanmu itu? |
348 | 00:26:35,630 | 00:26:38,339 | Aku bertanya lukisan apa ini. | Aku bertanya lukisan apa ini. |
349 | 00:26:38,869 | 00:26:41,170 | Itu... Itu Raja Naga. | Itu... Itu Raja Naga. |
350 | 00:26:41,440 | 00:26:44,269 | Dia menenangkan badai | Dia menenangkan badai |
351 | 00:26:44,269 | 00:26:46,279 | dan mengirim ikan kepada nelayan. | dan mengirim ikan kepada nelayan. |
352 | 00:26:46,410 | 00:26:49,079 | Ada ritual besar untuknya juga. | Ada ritual besar untuknya juga. |
353 | 00:26:49,809 | 00:26:51,609 | - Pembohong. - Memancing tidak seperti bertani. | - Pembohong. - Memancing tidak seperti bertani. |
354 | 00:26:51,609 | 00:26:53,720 | Itu bukan dalam kendali manusia. | Itu bukan dalam kendali manusia. |
355 | 00:26:54,990 | 00:26:57,789 | - Akan kupotong saja. - Aku mengatakan yang sebenarnya! | - Akan kupotong saja. - Aku mengatakan yang sebenarnya! |
356 | 00:26:58,660 | 00:27:00,589 | Dari mana kamu mendapatkan lukisan ini? | Dari mana kamu mendapatkan lukisan ini? |
357 | 00:27:00,589 | 00:27:03,460 | Salah satu wanita desa membelinya dari daratan | Salah satu wanita desa membelinya dari daratan |
358 | 00:27:03,460 | 00:27:04,960 | untuk setiap rumah tangga. | untuk setiap rumah tangga. |
359 | 00:27:05,829 | 00:27:08,130 | Tanya saja siapa pun! | Tanya saja siapa pun! |
360 | 00:27:17,410 | 00:27:19,710 | Lupakan semua yang baru saja kamu lihat. | Lupakan semua yang baru saja kamu lihat. |
361 | 00:27:25,049 | 00:27:28,049 | - Berapa harganya? - Astaga. Kapan kamu tiba di sini? | - Berapa harganya? - Astaga. Kapan kamu tiba di sini? |
362 | 00:27:28,390 | 00:27:29,450 | Harganya satu dolar. | Harganya satu dolar. |
363 | 00:27:31,319 | 00:27:34,559 | Berapa orang yang datang sebagai bagian dari tim produksi? | Berapa orang yang datang sebagai bagian dari tim produksi? |
364 | 00:27:35,460 | 00:27:38,089 | Seorang pria tampan mampir dan menanyakan arah | Seorang pria tampan mampir dan menanyakan arah |
365 | 00:27:38,400 | 00:27:40,000 | ke rumah Pyung Hee. | ke rumah Pyung Hee. |
366 | 00:27:42,329 | 00:27:43,470 | Pria tampan? | Pria tampan? |
367 | 00:27:48,069 | 00:27:49,670 | Aku hanya perlu mendengar satu kata. | Aku hanya perlu mendengar satu kata. |
368 | 00:27:51,880 | 00:27:52,980 | "Ya." | "Ya." |
369 | 00:28:05,390 | 00:28:06,589 | Aku menolak. | Aku menolak. |
370 | 00:28:08,559 | 00:28:09,690 | Kenapa? | Kenapa? |
371 | 00:28:09,690 | 00:28:12,430 | Rubah tidak pernah berutang, bukan? | Rubah tidak pernah berutang, bukan? |
372 | 00:28:13,059 | 00:28:16,829 | Dengan kata lain, kamu selalu meminta imbalan. | Dengan kata lain, kamu selalu meminta imbalan. |
373 | 00:28:16,829 | 00:28:18,029 | Santai sajalah. | Santai sajalah. |
374 | 00:28:18,400 | 00:28:20,569 | Kenapa kaku sekali padahal hanya aku? | Kenapa kaku sekali padahal hanya aku? |
375 | 00:28:20,569 | 00:28:23,069 | Aku akan memberimu nasihat karena itu yang kamu rasakan. | Aku akan memberimu nasihat karena itu yang kamu rasakan. |
376 | 00:28:23,869 | 00:28:27,039 | Jangan bertaruh dengan tragedi orang lain hanya untuk bersenang-senang. | Jangan bertaruh dengan tragedi orang lain hanya untuk bersenang-senang. |
377 | 00:28:28,509 | 00:28:30,910 | Ada sebutan untuk orang sepertimu. | Ada sebutan untuk orang sepertimu. |
378 | 00:28:31,950 | 00:28:33,819 | Berengsek. | Berengsek. |
379 | 00:28:35,420 | 00:28:38,759 | Kamu tidak tahu betapa aku membenci perkataan vulgar. | Kamu tidak tahu betapa aku membenci perkataan vulgar. |
380 | 00:28:39,920 | 00:28:42,859 | Sebut aku begitu lagi dan aku akan membunuhmu. | Sebut aku begitu lagi dan aku akan membunuhmu. |
381 | 00:28:42,859 | 00:28:45,160 | Kenapa aku? Kenapa kamu mencari masalah... | Kenapa aku? Kenapa kamu mencari masalah... |
382 | 00:28:45,160 | 00:28:46,299 | Aku sudah selesai bicara denganmu. | Aku sudah selesai bicara denganmu. |
383 | 00:28:51,470 | 00:28:53,170 | Sebagai balasannya, ini nasihatku. | Sebagai balasannya, ini nasihatku. |
384 | 00:28:54,240 | 00:28:55,640 | Jangan terlalu memercayai Lee Yeon. | Jangan terlalu memercayai Lee Yeon. |
385 | 00:28:57,339 | 00:28:58,480 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
386 | 00:28:59,440 | 00:29:03,309 | Saat dia menemukan keinginannya, kamu akan memohon ampun. | Saat dia menemukan keinginannya, kamu akan memohon ampun. |
387 | 00:29:27,170 | 00:29:28,269 | Dia sudah pergi. | Dia sudah pergi. |
388 | 00:29:30,339 | 00:29:31,569 | Kamu masih hidup. | Kamu masih hidup. |
389 | 00:29:32,440 | 00:29:33,640 | Apa yang dia katakan? | Apa yang dia katakan? |
390 | 00:29:34,109 | 00:29:37,380 | Dia bilang dia bisa menemukan orang tuaku untukku. | Dia bilang dia bisa menemukan orang tuaku untukku. |
391 | 00:29:38,619 | 00:29:39,720 | Lalu? | Lalu? |
392 | 00:29:41,450 | 00:29:44,720 | Bahkan saat memesan piza, aku tidak pernah membeli setengah-setengah. | Bahkan saat memesan piza, aku tidak pernah membeli setengah-setengah. |
393 | 00:29:44,720 | 00:29:46,460 | Aku selalu memilih satu saja. | Aku selalu memilih satu saja. |
394 | 00:29:48,160 | 00:29:49,230 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
395 | 00:29:49,490 | 00:29:50,789 | Aku menolaknya | Aku menolaknya |
396 | 00:29:52,660 | 00:29:54,960 | karena kamu rubah yang kupilih. | karena kamu rubah yang kupilih. |
397 | 00:29:58,430 | 00:30:00,039 | Wanita pintar. | Wanita pintar. |
398 | 00:30:01,369 | 00:30:02,539 | Itu saja? | Itu saja? |
399 | 00:30:03,839 | 00:30:05,240 | Jangan terlalu memercayai Lee Yeon. | Jangan terlalu memercayai Lee Yeon. |
400 | 00:30:06,410 | 00:30:07,509 | Ya, itu saja. | Ya, itu saja. |
401 | 00:30:07,980 | 00:30:09,049 | Aku lapar. | Aku lapar. |
402 | 00:30:09,809 | 00:30:12,220 | Bagaimana jika kamu ikuti nasihatmu sendiri dan meninggalkan pulau ini? | Bagaimana jika kamu ikuti nasihatmu sendiri dan meninggalkan pulau ini? |
403 | 00:30:13,579 | 00:30:15,720 | - Apa? - Adikmu. | - Apa? - Adikmu. |
404 | 00:30:16,589 | 00:30:19,160 | Dia merancang sebuah peristiwa. | Dia merancang sebuah peristiwa. |
405 | 00:30:19,160 | 00:30:20,359 | Dan itu yang kutunggu. | Dan itu yang kutunggu. |
406 | 00:30:43,009 | 00:30:44,150 | Sungguh? | Sungguh? |
407 | 00:30:45,750 | 00:30:47,079 | Bukan wajah yang familier, bukan? | Bukan wajah yang familier, bukan? |
408 | 00:30:47,650 | 00:30:48,990 | Dia bukan dari sini. | Dia bukan dari sini. |
409 | 00:30:49,519 | 00:30:51,549 | - Lalu? - Dia mungkin dari luar negeri. | - Lalu? - Dia mungkin dari luar negeri. |
410 | 00:30:54,789 | 00:30:57,829 | Itu menjelaskan penampilannya yang anggun. | Itu menjelaskan penampilannya yang anggun. |
411 | 00:30:58,930 | 00:31:00,460 | Berapa banyak perhiasan yang dipakainya? | Berapa banyak perhiasan yang dipakainya? |
412 | 00:31:01,200 | 00:31:03,269 | Siapa yang memesan meja? | Siapa yang memesan meja? |
413 | 00:31:04,569 | 00:31:08,470 | Ki Yu Ri. Dia direktur Pasaraya Moze. | Ki Yu Ri. Dia direktur Pasaraya Moze. |
414 | 00:31:09,140 | 00:31:11,309 | Tampaknya dia tidak mandiri. | Tampaknya dia tidak mandiri. |
415 | 00:31:11,509 | 00:31:13,109 | Mungkin dia menang lotre. | Mungkin dia menang lotre. |
416 | 00:31:13,410 | 00:31:15,140 | Rubah yang memiliki uang dan kekuasaan | Rubah yang memiliki uang dan kekuasaan |
417 | 00:31:15,140 | 00:31:16,880 | masuk dalam salah satu dari dua kategori ini. | masuk dalam salah satu dari dua kategori ini. |
418 | 00:31:17,210 | 00:31:19,279 | Mereka berasal dari keturunan bergengsi seperti Pak Lee Yeon | Mereka berasal dari keturunan bergengsi seperti Pak Lee Yeon |
419 | 00:31:20,250 | 00:31:22,990 | atau mereka melanggar tabu dan merenggut nyawa manusia. | atau mereka melanggar tabu dan merenggut nyawa manusia. |
420 | 00:31:41,269 | 00:31:43,339 | Duduk di sini membuatku bertanya-tanya | Duduk di sini membuatku bertanya-tanya |
421 | 00:31:43,339 | 00:31:45,440 | apakah kejadian pagi ini hanya mimpi. | apakah kejadian pagi ini hanya mimpi. |
422 | 00:31:47,410 | 00:31:51,150 | Andai hidup bisa membosankan setiap hari. | Andai hidup bisa membosankan setiap hari. |
423 | 00:31:52,079 | 00:31:53,380 | Kalau begitu, tinggallah di pedesaan. | Kalau begitu, tinggallah di pedesaan. |
424 | 00:31:55,650 | 00:31:57,319 | Tidakkah kamu merindukan alam? | Tidakkah kamu merindukan alam? |
425 | 00:31:57,690 | 00:31:59,890 | Tidak juga. Tidak ada pasaraya. | Tidak juga. Tidak ada pasaraya. |
426 | 00:32:00,220 | 00:32:01,759 | Selain itu, aku tidak bisa hidup tanpa kopi hitam | Selain itu, aku tidak bisa hidup tanpa kopi hitam |
427 | 00:32:01,759 | 00:32:03,329 | dan es krim cokelat mint lagi. | dan es krim cokelat mint lagi. |
428 | 00:32:04,859 | 00:32:06,130 | Kamu rubah yang unik. | Kamu rubah yang unik. |
429 | 00:32:07,930 | 00:32:09,430 | Hidup sama saja bagi semua orang. | Hidup sama saja bagi semua orang. |
430 | 00:32:09,569 | 00:32:12,000 | Hanya karena para wanita ini memakai celana longgar dengan motif bunga | Hanya karena para wanita ini memakai celana longgar dengan motif bunga |
431 | 00:32:12,000 | 00:32:13,769 | tidak berarti mereka berhati baik. | tidak berarti mereka berhati baik. |
432 | 00:32:14,539 | 00:32:17,769 | Cari tahu dan kamu akan menemukan berbagai rahasia kotor. | Cari tahu dan kamu akan menemukan berbagai rahasia kotor. |
433 | 00:32:21,539 | 00:32:22,609 | Apa kamu juga begitu? | Apa kamu juga begitu? |
434 | 00:32:24,480 | 00:32:27,279 | Aku hanya penasaran bagaimana kehidupanmu | Aku hanya penasaran bagaimana kehidupanmu |
435 | 00:32:27,619 | 00:32:29,390 | selama berabad-abad. | selama berabad-abad. |
436 | 00:32:33,720 | 00:32:34,819 | Lalu bagaimana denganmu? | Lalu bagaimana denganmu? |
437 | 00:32:35,759 | 00:32:38,430 | Kenapa kamu mencari orang tuamu selama ini? | Kenapa kamu mencari orang tuamu selama ini? |
438 | 00:32:40,829 | 00:32:42,000 | Sederhana. | Sederhana. |
439 | 00:32:43,230 | 00:32:46,400 | Aku merindukan mereka. Aku merindukan ibu dan ayahku. | Aku merindukan mereka. Aku merindukan ibu dan ayahku. |
440 | 00:32:51,109 | 00:32:52,240 | Aku juga. | Aku juga. |
441 | 00:32:53,579 | 00:32:55,410 | Aku menunggu orang yang kurindukan. | Aku menunggu orang yang kurindukan. |
442 | 00:32:59,279 | 00:33:01,380 | Cinta pertamamu? Apakah dia manusia | Cinta pertamamu? Apakah dia manusia |
443 | 00:33:01,880 | 00:33:02,950 | atau rubah? | atau rubah? |
444 | 00:33:05,250 | 00:33:08,420 | Kenapa kalian berpisah padahal masih sangat merindukannya? | Kenapa kalian berpisah padahal masih sangat merindukannya? |
445 | 00:33:14,900 | 00:33:17,029 | Kulihat kamu tidak akan memberitahuku. | Kulihat kamu tidak akan memberitahuku. |
446 | 00:33:17,670 | 00:33:21,140 | Makhluk pertama yang kucintai adalah wanita manusia yang akhirnya mati. | Makhluk pertama yang kucintai adalah wanita manusia yang akhirnya mati. |
447 | 00:33:21,500 | 00:33:24,339 | Karena itu aku masih merindukannya. Sudah puas? | Karena itu aku masih merindukannya. Sudah puas? |
448 | 00:33:25,839 | 00:33:27,180 | Tapi kamu bilang kamu menunggunya. | Tapi kamu bilang kamu menunggunya. |
449 | 00:33:27,880 | 00:33:31,609 | Kamu menunggu orang yang sudah mati? | Kamu menunggu orang yang sudah mati? |
450 | 00:33:36,589 | 00:33:37,789 | Dia berjanji | Dia berjanji |
451 | 00:33:38,720 | 00:33:39,859 | akan lahir kembali. | akan lahir kembali. |
452 | 00:33:43,259 | 00:33:44,390 | Ini. Bereskan juga untukku. | Ini. Bereskan juga untukku. |
453 | 00:34:12,260 | 00:34:14,119 | Hanya staf yang boleh masuk. | Hanya staf yang boleh masuk. |
454 | 00:34:15,860 | 00:34:17,059 | Astaga, maaf. | Astaga, maaf. |
455 | 00:34:20,500 | 00:34:21,860 | Menurutku itu bukan kesalahan. | Menurutku itu bukan kesalahan. |
456 | 00:34:22,929 | 00:34:25,500 | Apa aku terlihat seperti orang yang akan mencuri? | Apa aku terlihat seperti orang yang akan mencuri? |
457 | 00:34:26,769 | 00:34:27,969 | Bagaimana kalau kita berkenalan? | Bagaimana kalau kita berkenalan? |
458 | 00:34:28,170 | 00:34:29,869 | Lagi pula, kita spesies yang sama. | Lagi pula, kita spesies yang sama. |
459 | 00:34:30,070 | 00:34:31,739 | Aku Yu Ri. | Aku Yu Ri. |
460 | 00:34:33,309 | 00:34:35,280 | Secara teknis, spesies kita tidak sama. | Secara teknis, spesies kita tidak sama. |
461 | 00:34:35,610 | 00:34:37,710 | Kurasa kamu dari Rusia. | Kurasa kamu dari Rusia. |
462 | 00:34:39,619 | 00:34:41,920 | - Kamu cerdas, ya? - Bagaimana caramu datang ke Korea? | - Kamu cerdas, ya? - Bagaimana caramu datang ke Korea? |
463 | 00:34:43,889 | 00:34:45,389 | - Apa kamu... - Ya, aku diselundupkan. | - Apa kamu... - Ya, aku diselundupkan. |
464 | 00:34:46,059 | 00:34:47,960 | Pernahkah kamu terbang selama sembilan jam | Pernahkah kamu terbang selama sembilan jam |
465 | 00:34:47,960 | 00:34:49,829 | disisipkan di antara pistol Makarov sebelumnya? | disisipkan di antara pistol Makarov sebelumnya? |
466 | 00:34:50,630 | 00:34:52,159 | Begitu kami mendarat, | Begitu kami mendarat, |
467 | 00:34:52,159 | 00:34:54,260 | aku ingin menembak wajah penyelundup itu. | aku ingin menembak wajah penyelundup itu. |
468 | 00:34:54,760 | 00:34:56,599 | Kedengarannya tidak menyenangkan. | Kedengarannya tidak menyenangkan. |
469 | 00:34:56,599 | 00:34:59,699 | Itu sebabnya kamu bisa memahami betapa menyebalkannya bagiku | Itu sebabnya kamu bisa memahami betapa menyebalkannya bagiku |
470 | 00:34:59,699 | 00:35:01,139 | mendengar orang mengatakan | mendengar orang mengatakan |
471 | 00:35:02,469 | 00:35:04,409 | aku bukan tipe yang mandiri. | aku bukan tipe yang mandiri. |
472 | 00:35:07,010 | 00:35:08,539 | Begini... | Begini... |
473 | 00:35:10,210 | 00:35:11,610 | Tugasku adalah memastikan fakta ini. | Tugasku adalah memastikan fakta ini. |
474 | 00:35:13,480 | 00:35:15,449 | Kamu ingin tahu rahasia kesuksesanku. | Kamu ingin tahu rahasia kesuksesanku. |
475 | 00:35:15,750 | 00:35:17,750 | - Benar sekali. - Ini bukan sesuatu yang besar. | - Benar sekali. - Ini bukan sesuatu yang besar. |
476 | 00:35:19,889 | 00:35:22,059 | Mendekatlah. Ayolah. | Mendekatlah. Ayolah. |
477 | 00:35:24,730 | 00:35:26,030 | Aku manis | Aku manis |
478 | 00:35:29,400 | 00:35:30,670 | tapi juga mematikan. | tapi juga mematikan. |
479 | 00:35:50,320 | 00:35:53,119 | - Kenapa membiarkannya mengambilnya? - Tamatlah aku. | - Kenapa membiarkannya mengambilnya? - Tamatlah aku. |
480 | 00:35:53,420 | 00:35:55,320 | Tanpa kalung itu, | Tanpa kalung itu, |
481 | 00:35:55,320 | 00:35:57,260 | aku tidak mengerti apa yang dikatakan hewan. | aku tidak mengerti apa yang dikatakan hewan. |
482 | 00:35:57,260 | 00:36:00,099 | Itu hukumanmu karena mengaku sebagai dokter hewan terhebat. | Itu hukumanmu karena mengaku sebagai dokter hewan terhebat. |
483 | 00:36:01,760 | 00:36:03,829 | Pencuri yang mematikan? | Pencuri yang mematikan? |
484 | 00:36:04,230 | 00:36:06,900 | Tidak ada yang lebih menyedihkan | Tidak ada yang lebih menyedihkan |
485 | 00:36:07,469 | 00:36:09,670 | daripada dibutakan oleh kecantikan wanita... | daripada dibutakan oleh kecantikan wanita... |
486 | 00:36:09,670 | 00:36:13,340 | Tapi hidupmu juga hancur karena jatuh cinta pada wanita cantik. | Tapi hidupmu juga hancur karena jatuh cinta pada wanita cantik. |
487 | 00:36:13,440 | 00:36:14,579 | Apa? | Apa? |
488 | 00:36:16,579 | 00:36:17,849 | Jadi, apa yang harus kulakukan? | Jadi, apa yang harus kulakukan? |
489 | 00:36:17,849 | 00:36:20,480 | Apa lagi? Kamu tahu siapa dia, jadi, ambillah kembali. | Apa lagi? Kamu tahu siapa dia, jadi, ambillah kembali. |
490 | 00:36:20,579 | 00:36:21,780 | Aku tidak bisa. | Aku tidak bisa. |
491 | 00:36:22,079 | 00:36:23,389 | Dia membawa pistol. | Dia membawa pistol. |
492 | 00:36:23,389 | 00:36:25,960 | Kamu rubah. Bagaimana bisa pistol membuatmu takut? | Kamu rubah. Bagaimana bisa pistol membuatmu takut? |
493 | 00:36:25,960 | 00:36:28,960 | Kamu tahu aku trauma setelah ekorku ditembak | Kamu tahu aku trauma setelah ekorku ditembak |
494 | 00:36:28,960 | 00:36:30,460 | oleh seorang pemburu. | oleh seorang pemburu. |
495 | 00:36:31,030 | 00:36:33,199 | Kembalilah segera. | Kembalilah segera. |
496 | 00:36:33,199 | 00:36:34,860 | Berhenti merengek dan ambil sendiri! | Berhenti merengek dan ambil sendiri! |
497 | 00:37:24,280 | 00:37:26,420 | Kenapa ranting itu patah? | Kenapa ranting itu patah? |
498 | 00:37:28,320 | 00:37:29,420 | Itu pasti menyakitkan. | Itu pasti menyakitkan. |
499 | 00:37:53,239 | 00:37:54,639 | Semoga kamu tumbuh dengan baik. | Semoga kamu tumbuh dengan baik. |
500 | 00:37:58,809 | 00:38:00,679 | Angin berembus dari barat laut. | Angin berembus dari barat laut. |
501 | 00:38:02,920 | 00:38:04,550 | Ada yang datang. | Ada yang datang. |
502 | 00:38:06,820 | 00:38:07,889 | Hei, Jae Hwan. | Hei, Jae Hwan. |
503 | 00:38:08,519 | 00:38:11,659 | Kamu menemukan kasus serupa? Siapa korbannya? | Kamu menemukan kasus serupa? Siapa korbannya? |
504 | 00:38:11,889 | 00:38:13,860 | Keempatnya adalah wanita yang tidak dikenal. | Keempatnya adalah wanita yang tidak dikenal. |
505 | 00:38:13,960 | 00:38:15,059 | Kapan kejadiannya? | Kapan kejadiannya? |
506 | 00:38:15,530 | 00:38:18,300 | Kasus pertama terjadi pada tahun 1954. | Kasus pertama terjadi pada tahun 1954. |
507 | 00:38:18,429 | 00:38:19,570 | 13 Agustus. | 13 Agustus. |
508 | 00:38:19,670 | 00:38:21,900 | Pada tahun 1954? | Pada tahun 1954? |
509 | 00:38:21,900 | 00:38:23,869 | Tidak lama setelah Perang Korea berakhir. | Tidak lama setelah Perang Korea berakhir. |
510 | 00:38:23,869 | 00:38:27,039 | Sesuatu yang jahat datang ke pulau ini bersama dengan badai... | Sesuatu yang jahat datang ke pulau ini bersama dengan badai... |
511 | 00:38:28,380 | 00:38:29,480 | Berikan tanggalnya secara berurutan. | Berikan tanggalnya secara berurutan. |
512 | 00:38:29,610 | 00:38:31,449 | 25 Agustus 1961. | 25 Agustus 1961. |
513 | 00:38:31,909 | 00:38:33,880 | 6 September 1979. | 6 September 1979. |
514 | 00:38:34,719 | 00:38:36,449 | 7 September 1987. | 7 September 1987. |
515 | 00:38:36,789 | 00:38:38,690 | Selisih tanggalnya sangat jauh, | Selisih tanggalnya sangat jauh, |
516 | 00:38:38,820 | 00:38:40,389 | tapi ini kasus pembunuhan berantai. | tapi ini kasus pembunuhan berantai. |
517 | 00:38:40,559 | 00:38:42,219 | - Hari apa? - Akan kuberi tahu secara berurutan. | - Hari apa? - Akan kuberi tahu secara berurutan. |
518 | 00:38:42,460 | 00:38:45,800 | Jumat, Jumat, Kamis, dan Senin. | Jumat, Jumat, Kamis, dan Senin. |
519 | 00:38:45,960 | 00:38:47,199 | Itu tidak berkaitan dengan hari. | Itu tidak berkaitan dengan hari. |
520 | 00:38:47,659 | 00:38:49,800 | Antara Agustus dan September... | Antara Agustus dan September... |
521 | 00:38:53,099 | 00:38:54,099 | Tunggu. | Tunggu. |
522 | 00:38:56,510 | 00:38:57,940 | "Kalender Bulan, 15 Juli 1961" | "Kalender Bulan, 15 Juli 1961" |
523 | 00:38:57,940 | 00:38:59,280 | Tahun 1979... | Tahun 1979... |
524 | 00:38:59,739 | 00:39:01,239 | "Kalender Bulan, 15 Juli 1979" | "Kalender Bulan, 15 Juli 1979" |
525 | 00:39:01,239 | 00:39:03,010 | Tahun 1987... | Tahun 1987... |
526 | 00:39:03,010 | 00:39:04,210 | "Kalender Bulan, 15 Juli 1987" | "Kalender Bulan, 15 Juli 1987" |
527 | 00:39:04,809 | 00:39:05,920 | Kalender bulan. | Kalender bulan. |
528 | 00:39:07,619 | 00:39:09,789 | Semuanya terjadi pada 15 Juli berdasarkan kalender bulan. | Semuanya terjadi pada 15 Juli berdasarkan kalender bulan. |
529 | 00:39:10,090 | 00:39:12,190 | Jika aku benar, semuanya terjadi di tanggal yang sama. | Jika aku benar, semuanya terjadi di tanggal yang sama. |
530 | 00:39:12,719 | 00:39:13,789 | Apa? | Apa? |
531 | 00:39:14,289 | 00:39:16,130 | Dan hari ini harinya. | Dan hari ini harinya. |
532 | 00:39:16,260 | 00:39:19,030 | Direktur Nam, kamu harus pergi dari pulau itu. | Direktur Nam, kamu harus pergi dari pulau itu. |
533 | 00:39:21,760 | 00:39:24,329 | Apa yang terjadi di pulau ini? | Apa yang terjadi di pulau ini? |
534 | 00:39:29,639 | 00:39:30,710 | Permisi. | Permisi. |
535 | 00:39:31,809 | 00:39:34,010 | Bukankah Anda di kapal bersama ayah Pyung Hee? | Bukankah Anda di kapal bersama ayah Pyung Hee? |
536 | 00:39:35,639 | 00:39:37,510 | Dua penyintas tewas. | Dua penyintas tewas. |
537 | 00:39:39,250 | 00:39:40,849 | Hidup Anda dalam bahaya. | Hidup Anda dalam bahaya. |
538 | 00:39:41,820 | 00:39:42,920 | Permisi! | Permisi! |
539 | 00:39:44,590 | 00:39:46,219 | Tolong dengarkan aku! | Tolong dengarkan aku! |
540 | 00:39:46,789 | 00:39:47,989 | Tunggu! | Tunggu! |
541 | 00:39:51,090 | 00:39:52,389 | Kenapa Anda melarikan diri? | Kenapa Anda melarikan diri? |
542 | 00:39:54,599 | 00:39:57,300 | Enyahlah, hantu! | Enyahlah, hantu! |
543 | 00:40:15,719 | 00:40:16,719 | Jangan bunuh dia! | Jangan bunuh dia! |
544 | 00:40:36,210 | 00:40:37,469 | Tidak separah itu. | Tidak separah itu. |
545 | 00:40:49,619 | 00:40:51,320 | - Apa itu? - Ini obat tradisional. | - Apa itu? - Ini obat tradisional. |
546 | 00:40:57,489 | 00:40:58,590 | Panas. | Panas. |
547 | 00:40:59,460 | 00:41:00,500 | Astaga, jangan cengeng. | Astaga, jangan cengeng. |
548 | 00:41:00,829 | 00:41:02,260 | Tanganmu panas sekali. | Tanganmu panas sekali. |
549 | 00:41:02,969 | 00:41:05,599 | - Panas sekali. - Apa... | - Panas sekali. - Apa... |
550 | 00:41:15,480 | 00:41:16,510 | Apa ini? | Apa ini? |
551 | 00:41:28,690 | 00:41:29,889 | Lama tidak bertemu, Yeon. | Lama tidak bertemu, Yeon. |
552 | 00:41:31,130 | 00:41:32,159 | Siapa kamu? | Siapa kamu? |
553 | 00:41:33,230 | 00:41:36,030 | Ini aku. Orang yang kamu tunggu. | Ini aku. Orang yang kamu tunggu. |
554 | 00:41:37,230 | 00:41:38,329 | Apa? | Apa? |
555 | 00:41:40,699 | 00:41:42,300 | Tapi izinkan aku menanyakan sesuatu. | Tapi izinkan aku menanyakan sesuatu. |
556 | 00:41:44,210 | 00:41:45,369 | Kenapa | Kenapa |
557 | 00:41:47,739 | 00:41:48,840 | kamu membunuhku? | kamu membunuhku? |
558 | 00:42:00,489 | 00:42:01,590 | Siapa kamu? | Siapa kamu? |
559 | 00:42:02,159 | 00:42:05,460 | Seharusnya kamu membiarkanku pergi. | Seharusnya kamu membiarkanku pergi. |
560 | 00:42:05,630 | 00:42:06,800 | Siapa kamu? | Siapa kamu? |
561 | 00:42:10,030 | 00:42:12,199 | Hubungan buruk kita akan berakhir | Hubungan buruk kita akan berakhir |
562 | 00:42:12,940 | 00:42:14,840 | jika kamu tidak menghentikan perahunya | jika kamu tidak menghentikan perahunya |
563 | 00:42:16,039 | 00:42:18,110 | menyeberangi Sungai Samdo. | menyeberangi Sungai Samdo. |
564 | 00:42:26,719 | 00:42:27,780 | Tidak. | Tidak. |
565 | 00:42:28,980 | 00:42:31,789 | Wanita itu terlahir dengan wajah yang hanya bisa kukenali. | Wanita itu terlahir dengan wajah yang hanya bisa kukenali. |
566 | 00:42:41,159 | 00:42:42,360 | Dan aku tidak melihatnya dalam dirimu. | Dan aku tidak melihatnya dalam dirimu. |
567 | 00:42:46,869 | 00:42:48,440 | Kamu benar-benar | Kamu benar-benar |
568 | 00:42:49,239 | 00:42:50,909 | tidak tahu apa pun, Yeon. | tidak tahu apa pun, Yeon. |
569 | 00:43:04,019 | 00:43:05,119 | Panas. | Panas. |
570 | 00:43:09,630 | 00:43:11,059 | Apa yang kamu lakukan kepadaku? | Apa yang kamu lakukan kepadaku? |
571 | 00:43:11,429 | 00:43:12,960 | Itu sangat panas. | Itu sangat panas. |
572 | 00:43:15,199 | 00:43:16,699 | Bekas lukanya hilang. | Bekas lukanya hilang. |
573 | 00:43:19,769 | 00:43:20,800 | Siapa kamu? | Siapa kamu? |
574 | 00:43:21,369 | 00:43:22,710 | Pertanyaan macam apa itu? | Pertanyaan macam apa itu? |
575 | 00:43:23,269 | 00:43:24,340 | Jawab aku. | Jawab aku. |
576 | 00:43:25,869 | 00:43:27,539 | - Ada apa denganmu? - Siapa kamu? | - Ada apa denganmu? - Siapa kamu? |
577 | 00:43:31,949 | 00:43:34,119 | Ini aku, Ji A. Aku Ji A. | Ini aku, Ji A. Aku Ji A. |
578 | 00:43:37,920 | 00:43:39,050 | Tidakkah kamu ingat apa pun? | Tidakkah kamu ingat apa pun? |
579 | 00:43:40,820 | 00:43:41,889 | Kamu hanya... | Kamu hanya... |
580 | 00:43:49,199 | 00:43:51,329 | Bukankah kita terlalu tua untuk bermain lempar tangkap? | Bukankah kita terlalu tua untuk bermain lempar tangkap? |
581 | 00:43:51,500 | 00:43:53,369 | Kita terlalu membenci untuk bermain lengkap tangkap. | Kita terlalu membenci untuk bermain lengkap tangkap. |
582 | 00:43:53,599 | 00:43:55,769 | Sebenarnya aku berniat membunuhmu. | Sebenarnya aku berniat membunuhmu. |
583 | 00:44:02,510 | 00:44:03,650 | Fotonya. | Fotonya. |
584 | 00:44:20,900 | 00:44:21,929 | Larilah. | Larilah. |
585 | 00:44:22,329 | 00:44:24,300 | Apa yang terjadi? Apa kalian berpacaran? | Apa yang terjadi? Apa kalian berpacaran? |
586 | 00:44:26,400 | 00:44:27,570 | Cepat. | Cepat. |
587 | 00:44:44,849 | 00:44:45,849 | Cepat lari. | Cepat lari. |
588 | 00:45:07,340 | 00:45:09,849 | - Minggir. - Tidak, bermain sajalah denganku. | - Minggir. - Tidak, bermain sajalah denganku. |
589 | 00:45:10,179 | 00:45:11,750 | Ini kekerasan dalam keluarga. | Ini kekerasan dalam keluarga. |
590 | 00:45:12,210 | 00:45:14,119 | Saat anak tidak berperilaku baik, mereka harus dipukul. | Saat anak tidak berperilaku baik, mereka harus dipukul. |
591 | 00:45:14,119 | 00:45:16,590 | Tapi karena aku tidak melakukan itu, kamu menjadi bedebah. | Tapi karena aku tidak melakukan itu, kamu menjadi bedebah. |
592 | 00:45:16,650 | 00:45:18,349 | Kamu terus menyalahkanku | Kamu terus menyalahkanku |
593 | 00:45:18,349 | 00:45:20,059 | padahal kamu yang menjadikanku yatim piatu. | padahal kamu yang menjadikanku yatim piatu. |
594 | 00:45:21,019 | 00:45:24,230 | Aku harus memberimu pelindung mulut Natal tahun ini. | Aku harus memberimu pelindung mulut Natal tahun ini. |
595 | 00:45:41,179 | 00:45:42,340 | Di mana ponselku? | Di mana ponselku? |
596 | 00:46:12,210 | 00:46:13,210 | Siapa kamu? | Siapa kamu? |
597 | 00:46:17,909 | 00:46:19,309 | Aku belum pernah melihatmu di sini. | Aku belum pernah melihatmu di sini. |
598 | 00:46:20,250 | 00:46:21,880 | Aku datang dari stasiun penyiaran di Seoul. | Aku datang dari stasiun penyiaran di Seoul. |
599 | 00:46:22,519 | 00:46:23,889 | Anda tinggal di sini? | Anda tinggal di sini? |
600 | 00:46:25,420 | 00:46:26,590 | Ya. | Ya. |
601 | 00:46:27,760 | 00:46:30,260 | Aku harus ke arah mana untuk kembali ke desa? | Aku harus ke arah mana untuk kembali ke desa? |
602 | 00:46:31,889 | 00:46:34,000 | Jalan di sana adalah jalan pintas. | Jalan di sana adalah jalan pintas. |
603 | 00:46:34,300 | 00:46:35,360 | Terima kasih. | Terima kasih. |
604 | 00:46:36,369 | 00:46:37,599 | Omong-omong, | Omong-omong, |
605 | 00:46:38,469 | 00:46:40,570 | berapa lama Anda tinggal di sini? | berapa lama Anda tinggal di sini? |
606 | 00:46:43,010 | 00:46:46,510 | Sudah lama sekali. Aku sudah tinggal di sini lebih lama | Sudah lama sekali. Aku sudah tinggal di sini lebih lama |
607 | 00:46:46,809 | 00:46:47,840 | daripada yang kamu bayangkan. | daripada yang kamu bayangkan. |
608 | 00:46:48,010 | 00:46:50,710 | Kalau begitu, pernahkah Anda | Kalau begitu, pernahkah Anda |
609 | 00:46:50,710 | 00:46:52,380 | melihat orang-orang ini? | melihat orang-orang ini? |
610 | 00:46:52,920 | 00:46:54,820 | Foto ini diambil di sini bertahun-tahun yang lalu. | Foto ini diambil di sini bertahun-tahun yang lalu. |
611 | 00:46:59,690 | 00:47:03,429 | Tunggu. Bukankah wanita ini hamil? | Tunggu. Bukankah wanita ini hamil? |
612 | 00:47:04,289 | 00:47:07,159 | Ya. Anda ingat? | Ya. Anda ingat? |
613 | 00:47:10,969 | 00:47:12,530 | Anda bicara dengan mereka? | Anda bicara dengan mereka? |
614 | 00:47:15,099 | 00:47:16,409 | Kenapa mereka datang ke sini? | Kenapa mereka datang ke sini? |
615 | 00:47:17,409 | 00:47:18,840 | Minumlah sebelum dingin. | Minumlah sebelum dingin. |
616 | 00:47:23,949 | 00:47:25,010 | Baiklah. | Baiklah. |
617 | 00:47:34,260 | 00:47:37,659 | Bayi di rahimnya sungsang | Bayi di rahimnya sungsang |
618 | 00:47:38,260 | 00:47:40,130 | atau tali pusar melilit lehernya. | atau tali pusar melilit lehernya. |
619 | 00:47:40,760 | 00:47:43,429 | Intinya, mereka berdoa kepada Raja Naga di gua | Intinya, mereka berdoa kepada Raja Naga di gua |
620 | 00:47:43,769 | 00:47:46,440 | untuk persalinan yang mudah. | untuk persalinan yang mudah. |
621 | 00:47:46,440 | 00:47:47,639 | Raja Naga? | Raja Naga? |
622 | 00:47:47,739 | 00:47:51,210 | Dia sungguh menjawab doa. Bahkan saat Badai Sarah menerpa, | Dia sungguh menjawab doa. Bahkan saat Badai Sarah menerpa, |
623 | 00:47:51,469 | 00:47:53,340 | hanya pulau kami yang aman. | hanya pulau kami yang aman. |
624 | 00:47:54,309 | 00:47:58,050 | Dahulu kami mengadakan ritual besar untuknya. | Dahulu kami mengadakan ritual besar untuknya. |
625 | 00:47:58,449 | 00:48:00,820 | Seperti ritual untuk tangkapan besar sebelum para nelayan melaut? | Seperti ritual untuk tangkapan besar sebelum para nelayan melaut? |
626 | 00:48:02,019 | 00:48:04,050 | Bagaimana orang semuda kamu tahu sesuatu seperti itu? | Bagaimana orang semuda kamu tahu sesuatu seperti itu? |
627 | 00:48:04,389 | 00:48:05,719 | Kapan ritualnya? | Kapan ritualnya? |
628 | 00:48:07,090 | 00:48:08,260 | Selama Festival Hantu. | Selama Festival Hantu. |
629 | 00:48:09,590 | 00:48:10,690 | Festival Hantu? | Festival Hantu? |
630 | 00:48:13,860 | 00:48:16,130 | Itu 15 Juli pada kalender bulan. | Itu 15 Juli pada kalender bulan. |
631 | 00:48:17,369 | 00:48:20,969 | Dan Anda melakukan ritual itu sendiri. | Dan Anda melakukan ritual itu sendiri. |
632 | 00:48:23,170 | 00:48:25,369 | Ini satu-satunya rumah di pulau ini | Ini satu-satunya rumah di pulau ini |
633 | 00:48:26,610 | 00:48:28,309 | yang memiliki bendera lima warna. | yang memiliki bendera lima warna. |
634 | 00:48:28,309 | 00:48:30,349 | "Melambangkan kehidupan, kematian, penyakit, kekayaan, dan leluhur" | "Melambangkan kehidupan, kematian, penyakit, kekayaan, dan leluhur" |
635 | 00:48:31,480 | 00:48:33,550 | Itu berarti pemiliknya seorang dukun. | Itu berarti pemiliknya seorang dukun. |
636 | 00:48:34,550 | 00:48:36,820 | Ini pekerjaanku. | Ini pekerjaanku. |
637 | 00:48:37,550 | 00:48:38,719 | Dan Bu. | Dan Bu. |
638 | 00:48:39,619 | 00:48:42,559 | Wanita hamil di foto ini adalah seorang dokter. | Wanita hamil di foto ini adalah seorang dokter. |
639 | 00:48:43,059 | 00:48:44,289 | Dia pasti pergi ke rumah sakit, | Dia pasti pergi ke rumah sakit, |
640 | 00:48:44,289 | 00:48:46,090 | bukan gua, jika ada masalah dengan bayinya. | bukan gua, jika ada masalah dengan bayinya. |
641 | 00:48:48,159 | 00:48:51,230 | Duduklah kembali. Akan kuberi tahu semuanya. | Duduklah kembali. Akan kuberi tahu semuanya. |
642 | 00:48:53,099 | 00:48:54,769 | Anda bisa mengatakannya pada polisi. | Anda bisa mengatakannya pada polisi. |
643 | 00:48:57,070 | 00:48:58,409 | Dengar, Nona. | Dengar, Nona. |
644 | 00:48:59,110 | 00:49:00,309 | Kamu tidak bisa meninggalkan tempat ini. | Kamu tidak bisa meninggalkan tempat ini. |
645 | 00:49:00,880 | 00:49:03,309 | Aku tidak meminum teh Anda. | Aku tidak meminum teh Anda. |
646 | 00:49:10,250 | 00:49:12,250 | Aku tidak makan atau minum pemberian orang asing. | Aku tidak makan atau minum pemberian orang asing. |
647 | 00:49:19,960 | 00:49:21,130 | Ada apa denganku? | Ada apa denganku? |
648 | 00:49:32,769 | 00:49:34,039 | Bukan tehnya, | Bukan tehnya, |
649 | 00:49:36,849 | 00:49:37,949 | tapi dupanya. | tapi dupanya. |
650 | 00:50:00,369 | 00:50:01,440 | Kamu tertawa? | Kamu tertawa? |
651 | 00:50:04,110 | 00:50:06,539 | Itu sudah lama. | Itu sudah lama. |
652 | 00:50:08,210 | 00:50:09,440 | Kamu masih tidak mengerti? | Kamu masih tidak mengerti? |
653 | 00:50:10,179 | 00:50:12,250 | Tidakkah kamu tahu kenapa dia berakhir di pulau ini? | Tidakkah kamu tahu kenapa dia berakhir di pulau ini? |
654 | 00:50:12,849 | 00:50:15,119 | - Apa? - Dia akan menjadi tumbal. | - Apa? - Dia akan menjadi tumbal. |
655 | 00:50:16,349 | 00:50:18,090 | Waktumu tidak banyak. | Waktumu tidak banyak. |
656 | 00:50:19,050 | 00:50:21,659 | Asal kamu tahu, dia tidak bisa menjawab teleponmu sekarang. | Asal kamu tahu, dia tidak bisa menjawab teleponmu sekarang. |
657 | 00:50:28,130 | 00:50:29,199 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
658 | 00:50:29,969 | 00:50:32,670 | Baunya benar-benar hilang. | Baunya benar-benar hilang. |
659 | 00:51:02,900 | 00:51:04,300 | Matahari akan segera terbenam. | Matahari akan segera terbenam. |
660 | 00:51:05,329 | 00:51:08,099 | Bertahanlah sebentar lagi. | Bertahanlah sebentar lagi. |
661 | 00:51:22,019 | 00:51:24,019 | Sama sepertimu, ibumu | Sama sepertimu, ibumu |
662 | 00:51:26,349 | 00:51:28,719 | datang secara sukarela ke pulau ini. | datang secara sukarela ke pulau ini. |
663 | 00:51:31,329 | 00:51:32,659 | Sejak dia hamil, | Sejak dia hamil, |
664 | 00:51:34,360 | 00:51:36,699 | dia memimpikan hal yang sama setiap malam. | dia memimpikan hal yang sama setiap malam. |
665 | 00:51:42,199 | 00:51:44,010 | Kamu memperdaya ibumu | Kamu memperdaya ibumu |
666 | 00:51:46,210 | 00:51:48,010 | saat berada di kandungannya. | saat berada di kandungannya. |
667 | 00:52:06,190 | 00:52:07,900 | Aku roh gunung yang asli, | Aku roh gunung yang asli, |
668 | 00:52:07,900 | 00:52:09,559 | penguasa gunung dan sungai. | penguasa gunung dan sungai. |
669 | 00:52:09,699 | 00:52:12,630 | Angkat kegelapan ini dan pandu aku ke arahnya! | Angkat kegelapan ini dan pandu aku ke arahnya! |
670 | 00:52:27,880 | 00:52:30,719 | Mungkin sudah terlalu lama. Ini sama sekali tidak berhasil. | Mungkin sudah terlalu lama. Ini sama sekali tidak berhasil. |
671 | 00:53:39,820 | 00:53:40,989 | Ayo. | Ayo. |
672 | 00:54:12,289 | 00:54:13,820 | Tidak ada gunanya. | Tidak ada gunanya. |
673 | 00:54:17,960 | 00:54:19,130 | Ternyata Anda. | Ternyata Anda. |
674 | 00:54:19,289 | 00:54:21,929 | Mayat para wanita yang ditemukan di pulau ini. | Mayat para wanita yang ditemukan di pulau ini. |
675 | 00:54:25,099 | 00:54:27,900 | Semuanya tumbal yang berharga. | Semuanya tumbal yang berharga. |
676 | 00:54:29,099 | 00:54:30,469 | Yang benar saja. | Yang benar saja. |
677 | 00:54:30,670 | 00:54:33,840 | Hei, Bu. Itu pembunuhan. | Hei, Bu. Itu pembunuhan. |
678 | 00:54:37,750 | 00:54:38,880 | Jadilah tumbal. | Jadilah tumbal. |
679 | 00:54:39,780 | 00:54:41,550 | Kamu anak yang sangat istimewa. | Kamu anak yang sangat istimewa. |
680 | 00:54:50,889 | 00:54:53,559 | Kamu tidak tahu sudah berapa lama penantianku. | Kamu tidak tahu sudah berapa lama penantianku. |
681 | 00:55:05,969 | 00:55:09,380 | Matilah. Kamu harus mati. Kamu harus mati. | Matilah. Kamu harus mati. Kamu harus mati. |
682 | 00:55:10,210 | 00:55:11,380 | Tidak. | Tidak. |
683 | 00:55:35,239 | 00:55:38,409 | Matilah. Kamu harus mati. Kamu harus mati. | Matilah. Kamu harus mati. Kamu harus mati. |
684 | 00:55:39,539 | 00:55:40,679 | Berhenti! | Berhenti! |
685 | 00:55:45,179 | 00:55:46,250 | Yeon. | Yeon. |
686 | 00:55:46,409 | 00:55:47,880 | Jangan sentuh dia. | Jangan sentuh dia. |
687 | 00:55:48,179 | 00:55:49,650 | Aku akan mencabik lengan dan kakimu. | Aku akan mencabik lengan dan kakimu. |
688 | 00:55:49,650 | 00:55:52,219 | Ini tidak berkaitan dengan penguasa gunung yang lama. | Ini tidak berkaitan dengan penguasa gunung yang lama. |
689 | 00:55:52,619 | 00:55:54,219 | Bagaimana jika kamu pergi saja? | Bagaimana jika kamu pergi saja? |
690 | 00:55:55,760 | 00:55:57,059 | Kata mayat hidup. | Kata mayat hidup. |
691 | 00:55:58,530 | 00:55:59,559 | Siapa | Siapa |
692 | 00:55:59,789 | 00:56:01,929 | yang memberimu umur panjang yang tidak pantas kamu terima? | yang memberimu umur panjang yang tidak pantas kamu terima? |
693 | 00:56:04,070 | 00:56:05,800 | Katakan siapa yang kamu layani. | Katakan siapa yang kamu layani. |
694 | 00:56:06,840 | 00:56:09,500 | Lagi pula, kamu tidak bisa menghentikanku. | Lagi pula, kamu tidak bisa menghentikanku. |
695 | 00:56:10,110 | 00:56:12,440 | Bunga evening primrose akan menghalangimu. | Bunga evening primrose akan menghalangimu. |
696 | 00:56:34,559 | 00:56:35,760 | Matilah! | Matilah! |
697 | 00:56:44,510 | 00:56:45,570 | Matilah. | Matilah. |
698 | 00:57:51,670 | 00:57:52,909 | Kembali ke Bumi. | Kembali ke Bumi. |
699 | 00:58:13,429 | 00:58:14,599 | Beraninya dia! | Beraninya dia! |
700 | 00:58:15,699 | 00:58:16,760 | Ada apa, Sayang? | Ada apa, Sayang? |
701 | 00:58:18,099 | 00:58:21,139 | Yeon merenggut nyawa manusia. | Yeon merenggut nyawa manusia. |
702 | 00:59:05,409 | 00:59:06,480 | Kamu bisa berjalan? | Kamu bisa berjalan? |
703 | 00:59:07,920 | 00:59:10,789 | Jika kamu menopangku dengan lenganmu. | Jika kamu menopangku dengan lenganmu. |
704 | 00:59:29,170 | 00:59:30,769 | Siapa wanita itu? | Siapa wanita itu? |
705 | 00:59:31,809 | 00:59:32,909 | Manusia. | Manusia. |
706 | 00:59:33,039 | 00:59:35,510 | Manusia yang ingin hidup lebih lama. | Manusia yang ingin hidup lebih lama. |
707 | 00:59:36,380 | 00:59:39,510 | Aku ingin sekali memukul mulutnya. | Aku ingin sekali memukul mulutnya. |
708 | 00:59:39,780 | 00:59:42,550 | Yang benar saja. Kamu hampir mati tadi. | Yang benar saja. Kamu hampir mati tadi. |
709 | 00:59:43,179 | 00:59:44,619 | Tapi aku tidak mati. | Tapi aku tidak mati. |
710 | 01:00:17,250 | 01:00:20,590 | Pak Lee, aku tahu situasinya mendesak, | Pak Lee, aku tahu situasinya mendesak, |
711 | 01:00:20,920 | 01:00:22,389 | tapi bagaimana dengan konsekuensinya? | tapi bagaimana dengan konsekuensinya? |
712 | 01:00:22,460 | 01:00:25,460 | Tutup saja jika kamu akan mengomel. Aku harus menerima hukuman. | Tutup saja jika kamu akan mengomel. Aku harus menerima hukuman. |
713 | 01:00:25,860 | 01:00:28,730 | Ini sebabnya kamu tidak boleh terlibat dengan wanita manusia. | Ini sebabnya kamu tidak boleh terlibat dengan wanita manusia. |
714 | 01:00:33,030 | 01:00:36,039 | Wanita ini tahu soal kehidupan lampau A Eum. | Wanita ini tahu soal kehidupan lampau A Eum. |
715 | 01:00:36,039 | 01:00:37,739 | Apa? Sutradara wanita itu? | Apa? Sutradara wanita itu? |
716 | 01:00:38,039 | 01:00:40,679 | Entah siapa dia, tapi aku akan mengawasinya. | Entah siapa dia, tapi aku akan mengawasinya. |
717 | 01:00:41,539 | 01:00:44,309 | Kisah cintamu sangat terkenal di antara kami. | Kisah cintamu sangat terkenal di antara kami. |
718 | 01:00:44,480 | 01:00:46,280 | Mungkin adikmu yang mempermainkanmu. | Mungkin adikmu yang mempermainkanmu. |
719 | 01:00:46,280 | 01:00:48,480 | Pojok buah akan memulai penjualan penutupnya. | Pojok buah akan memulai penjualan penutupnya. |
720 | 01:00:48,480 | 01:00:49,949 | Harga diskon khusus. | Harga diskon khusus. |
721 | 01:00:49,949 | 01:00:51,590 | Harganya tidak akan pernah sama lagi. | Harganya tidak akan pernah sama lagi. |
722 | 01:00:51,590 | 01:00:53,349 | Di mana kamu? Pasar swalayan? | Di mana kamu? Pasar swalayan? |
723 | 01:00:54,389 | 01:00:56,519 | "Diskon spesial, Nektarin, 2,152 dolar" | "Diskon spesial, Nektarin, 2,152 dolar" |
724 | 01:00:58,059 | 01:01:00,159 | Aku butuh hiburan setelah kejadian itu | Aku butuh hiburan setelah kejadian itu |
725 | 01:01:00,429 | 01:01:02,500 | dan ini surga bagiku. | dan ini surga bagiku. |
726 | 01:01:02,659 | 01:01:04,170 | Kamu mengambil kartu kreditku lagi? | Kamu mengambil kartu kreditku lagi? |
727 | 01:01:04,199 | 01:01:08,039 | Halo? Pak Lee? Suaramu putus-putus. Pak Lee! | Halo? Pak Lee? Suaramu putus-putus. Pak Lee! |
728 | 01:01:11,570 | 01:01:12,710 | Apa ini organik? | Apa ini organik? |
729 | 01:01:18,480 | 01:01:19,550 | Alkohol? | Alkohol? |
730 | 01:01:19,679 | 01:01:21,320 | Aku masih terlalu manusiawi | Aku masih terlalu manusiawi |
731 | 01:01:21,320 | 01:01:22,920 | untuk mudah tertidur setelah peristiwa seperti itu. | untuk mudah tertidur setelah peristiwa seperti itu. |
732 | 01:01:23,789 | 01:01:24,889 | Bergabunglah denganku. | Bergabunglah denganku. |
733 | 01:01:29,190 | 01:01:32,059 | Aku tidak pernah mengatakan apa pun karena bisa membuatku tampak kuno, | Aku tidak pernah mengatakan apa pun karena bisa membuatku tampak kuno, |
734 | 01:01:32,659 | 01:01:35,400 | tapi kamu terlalu santai denganku padahal tidak tahu berapa usiaku. | tapi kamu terlalu santai denganku padahal tidak tahu berapa usiaku. |
735 | 01:01:35,659 | 01:01:38,800 | Mereka yang berusia lebih dari 60 tahun dianggap sebagai kakek. | Mereka yang berusia lebih dari 60 tahun dianggap sebagai kakek. |
736 | 01:01:42,440 | 01:01:43,469 | Bersikaplah sesantai mungkin. | Bersikaplah sesantai mungkin. |
737 | 01:01:50,780 | 01:01:52,449 | Kenapa kamu terus menyelamatkanku? | Kenapa kamu terus menyelamatkanku? |
738 | 01:01:54,449 | 01:01:57,489 | 3,5 juta kematian orang tidak menggoyahkanmu sedikit pun, | 3,5 juta kematian orang tidak menggoyahkanmu sedikit pun, |
739 | 01:01:58,219 | 01:01:59,389 | jadi, kenapa? | jadi, kenapa? |
740 | 01:02:07,630 | 01:02:09,030 | Apa aku memiliki sesuatu | Apa aku memiliki sesuatu |
741 | 01:02:10,000 | 01:02:11,900 | yang kamu cari? | yang kamu cari? |
742 | 01:02:27,219 | 01:02:28,750 | Ada banyak pertanyaan di benakku, | Ada banyak pertanyaan di benakku, |
743 | 01:02:28,750 | 01:02:30,280 | tapi akan kubiarkan untuk saat ini. | tapi akan kubiarkan untuk saat ini. |
744 | 01:02:31,349 | 01:02:32,619 | Tapi aku akan mengatakan ini. | Tapi aku akan mengatakan ini. |
745 | 01:02:34,590 | 01:02:35,860 | Terima kasih, Yeon. | Terima kasih, Yeon. |
746 | 01:02:37,659 | 01:02:41,000 | Aku yang berusia 9 tahun dan yang berusia 30 tahun | Aku yang berusia 9 tahun dan yang berusia 30 tahun |
747 | 01:02:42,300 | 01:02:43,829 | hidup berkat dirimu. | hidup berkat dirimu. |
748 | 01:02:46,070 | 01:02:47,239 | Begini, | Begini, |
749 | 01:02:48,239 | 01:02:51,940 | aku mungkin tidak bisa berkelahi atau mengendalikan cuaca, | aku mungkin tidak bisa berkelahi atau mengendalikan cuaca, |
750 | 01:02:53,409 | 01:02:56,679 | tapi aku akan membalasnya suatu hari nanti. | tapi aku akan membalasnya suatu hari nanti. |
751 | 01:03:00,010 | 01:03:02,349 | Kamu bisa mengandalkanku untuk melindungimu. | Kamu bisa mengandalkanku untuk melindungimu. |
752 | 01:03:23,139 | 01:03:25,369 | Apakah kamu punya kemampuan | Apakah kamu punya kemampuan |
753 | 01:03:25,369 | 01:03:28,039 | untuk menggandakan sebotol soju ini? | untuk menggandakan sebotol soju ini? |
754 | 01:03:30,880 | 01:03:32,110 | Seperti Mukjizat Lima Roti dan Dua Ikan? | Seperti Mukjizat Lima Roti dan Dua Ikan? |
755 | 01:03:32,110 | 01:03:33,179 | Ya. | Ya. |
756 | 01:03:33,480 | 01:03:35,679 | Aku bukan Yesus. Minum saja apa yang ada. | Aku bukan Yesus. Minum saja apa yang ada. |
757 | 01:05:07,610 | 01:05:09,039 | Kamu akan pergi naik kapal pertama? | Kamu akan pergi naik kapal pertama? |
758 | 01:05:11,280 | 01:05:12,380 | Kulihat kamu pincang. | Kulihat kamu pincang. |
759 | 01:05:14,980 | 01:05:17,619 | Kamu mengorbankan kakimu untuk membalas kematian ayahmu. | Kamu mengorbankan kakimu untuk membalas kematian ayahmu. |
760 | 01:05:18,820 | 01:05:20,119 | Bagaimana kamu... | Bagaimana kamu... |
761 | 01:05:20,119 | 01:05:22,159 | Kamu cukup beruntung bisa hidup untuk menceritakan kisah itu. | Kamu cukup beruntung bisa hidup untuk menceritakan kisah itu. |
762 | 01:05:22,860 | 01:05:24,989 | Jangan pernah mengutuk orang lagi. | Jangan pernah mengutuk orang lagi. |
763 | 01:05:26,960 | 01:05:28,900 | Karma bisa menyeramkan. | Karma bisa menyeramkan. |
764 | 01:05:34,670 | 01:05:35,739 | Kosong. | Kosong. |
765 | 01:05:36,599 | 01:05:38,340 | - Apa? - Semua orang hilang. | - Apa? - Semua orang hilang. |
766 | 01:05:38,510 | 01:05:39,610 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
767 | 01:05:39,940 | 01:05:43,309 | Seolah-olah seluruh desa menghilang. | Seolah-olah seluruh desa menghilang. |
768 | 01:05:44,079 | 01:05:45,510 | Bayangan manusia pun tidak terlihat. | Bayangan manusia pun tidak terlihat. |
769 | 01:06:57,820 | 01:07:00,690 | "Tale of The Nine Tailed" | "Tale of The Nine Tailed" |
770 | 01:07:01,059 | 01:07:04,730 | Ini tempat roh jahat datang dan pergi. | Ini tempat roh jahat datang dan pergi. |
771 | 01:07:05,530 | 01:07:08,130 | Beraninya kamu! Apa yang kamu pikirkan? | Beraninya kamu! Apa yang kamu pikirkan? |
772 | 01:07:09,230 | 01:07:11,130 | Kenapa kamu sangat membenci kakakmu? | Kenapa kamu sangat membenci kakakmu? |
773 | 01:07:11,929 | 01:07:13,099 | Jika ingin hidup, | Jika ingin hidup, |
774 | 01:07:13,769 | 01:07:15,699 | sebaiknya kamu tidak tidur malam ini. | sebaiknya kamu tidak tidur malam ini. |
775 | 01:07:19,969 | 01:07:21,480 | Apa yang kamu inginkan dariku? | Apa yang kamu inginkan dariku? |
776 | 01:07:21,480 | 01:07:24,480 | Kekasihmu juga tidak akan berumur panjang kali ini. | Kekasihmu juga tidak akan berumur panjang kali ini. |
777 | 01:07:24,679 | 01:07:28,050 | Neraka Pisau. Kalau begitu, aku bisa pergi hari ini. | Neraka Pisau. Kalau begitu, aku bisa pergi hari ini. |
778 | 01:07:28,420 | 01:07:30,519 | Atau kamu mungkin tidak akan pernah bisa pergi. | Atau kamu mungkin tidak akan pernah bisa pergi. |