# Start End Original Translated
1 00:00:02,000 00:00:06,000 Sub by VIU Sub by VIU
2 00:00:07,000 00:00:11,000 indomee indomee
3 00:00:56,390 00:00:57,560 Panas. Panas.
4 00:00:58,359 00:00:59,429 Astaga, jangan cengeng. Astaga, jangan cengeng.
5 00:00:59,759 00:01:01,299 Tanganmu panas sekali. Tanganmu panas sekali.
6 00:01:01,869 00:01:03,070 Panas sekali. Panas sekali.
7 00:01:12,209 00:01:13,579 Lama tidak bertemu, Yeon. Lama tidak bertemu, Yeon.
8 00:01:21,790 00:01:22,849 Haus... Haus...
9 00:01:25,859 00:01:29,060 "12 jam lalu" "12 jam lalu"
10 00:01:41,269 00:01:42,310 Air! Air!
11 00:01:47,450 00:01:49,310 Air. Air.
12 00:01:49,879 00:01:50,980 Air! Air!
13 00:01:57,959 00:01:58,959 Air... Air...
14 00:02:00,489 00:02:01,959 Air! Air!
15 00:02:38,300 00:02:41,129 "Kematian" "Kematian"
16 00:02:48,969 00:02:53,879 "Bab 3, Rahasia Raja Naga" "Bab 3, Rahasia Raja Naga"
17 00:03:04,159 00:03:08,129 Berada di laut tidak cukup dan dia menenggelamkan diri. Berada di laut tidak cukup dan dia menenggelamkan diri.
18 00:03:08,830 00:03:10,030 Dia tenggelam? Dia tenggelam?
19 00:03:10,800 00:03:11,900 Di toilet itu? Di toilet itu?
20 00:03:12,199 00:03:13,969 Aku sendiri yang mengeluarkan kepalanya. Aku sendiri yang mengeluarkan kepalanya.
21 00:03:14,169 00:03:16,699 Lihat betapa kembungnya perutnya. Lihat betapa kembungnya perutnya.
22 00:03:18,400 00:03:20,770 Semua itu karena dia meneguk airnya. Semua itu karena dia meneguk airnya.
23 00:03:22,210 00:03:25,310 Tolong hubungi polisi, Kapten, dan tutup toilet ini. Tolong hubungi polisi, Kapten, dan tutup toilet ini.
24 00:03:26,439 00:03:28,449 Semuanya sia-sia. Semuanya sia-sia.
25 00:03:29,509 00:03:31,750 Ini yang dia dapatkan setelah mengorbankan dirinya. Ini yang dia dapatkan setelah mengorbankan dirinya.
26 00:03:32,819 00:03:33,990 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
27 00:03:34,050 00:03:37,560 Dia berada di kapal nelayan, Galaxy, Dia berada di kapal nelayan, Galaxy,
28 00:03:37,719 00:03:39,219 yang terbalik itu. yang terbalik itu.
29 00:03:39,990 00:03:43,289 Kalau begitu, dia ada di kapal itu bersama ayah Pyung Hee. Kalau begitu, dia ada di kapal itu bersama ayah Pyung Hee.
30 00:03:43,289 00:03:45,830 Ya, totalnya ada empat orang. Ya, totalnya ada empat orang.
31 00:03:47,629 00:03:48,770 Apa ini polisi? Apa ini polisi?
32 00:03:52,870 00:03:54,509 Rupanya seseorang mengadakan pesta. Rupanya seseorang mengadakan pesta.
33 00:03:58,080 00:04:00,139 - Ada apa? - Bau. - Ada apa? - Bau.
34 00:04:01,580 00:04:02,610 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
35 00:04:02,610 00:04:04,580 Baunya seperti ikan busuk. Baunya seperti ikan busuk.
36 00:04:05,020 00:04:07,219 Tapi tubuhnya belum membusuk. Tapi tubuhnya belum membusuk.
37 00:04:20,430 00:04:21,529 Rambut? Rambut?
38 00:04:23,000 00:04:24,269 Tapi rambutnya beruban. Tapi rambutnya beruban.
39 00:04:26,170 00:04:28,139 Aku mencium bau laut Aku mencium bau laut
40 00:04:30,939 00:04:33,040 dan bau samar selimut dari rumah itu. dan bau samar selimut dari rumah itu.
41 00:04:33,850 00:04:37,250 Rumah itu? Maksudmu, rumah Pyung Hee? Rumah itu? Maksudmu, rumah Pyung Hee?
42 00:05:13,050 00:05:14,750 "Kematian" "Kematian"
43 00:05:20,689 00:05:21,860 "'Nelayan Hilang Pulang setelah 28 Hari'" "'Nelayan Hilang Pulang setelah 28 Hari'"
44 00:05:22,060 00:05:23,730 - Lihatlah ini. - Apa? - Lihatlah ini. - Apa?
45 00:05:24,660 00:05:26,600 Pria itu. Itu pria yang sama. Pria itu. Itu pria yang sama.
46 00:05:26,899 00:05:29,600 Empat pria berada di Galaxy yang tenggelam. Empat pria berada di Galaxy yang tenggelam.
47 00:05:30,500 00:05:32,300 Tiga pulang dengan selamat, Tiga pulang dengan selamat,
48 00:05:32,370 00:05:34,839 - tapi satu... - Kepalanya yang kembali ke pantai. - tapi satu... - Kepalanya yang kembali ke pantai.
49 00:05:36,470 00:05:39,540 Tolong izinkan aku melihat ayahku! Tolong izinkan aku melihat ayahku!
50 00:05:40,339 00:05:41,610 Ayah! Ayah!
51 00:05:43,850 00:05:46,149 Tampaknya dia tidak akan menjadi yang terakhir. Tampaknya dia tidak akan menjadi yang terakhir.
52 00:05:46,480 00:05:48,149 Maksudmu ada lebih banyak orang yang mungkin akan mati? Maksudmu ada lebih banyak orang yang mungkin akan mati?
53 00:05:49,290 00:05:50,490 Kalau begitu, kita harus pergi. Kalau begitu, kita harus pergi.
54 00:05:51,459 00:05:52,490 Kenapa? Kenapa?
55 00:05:52,560 00:05:53,829 Untuk menghentikannya, tentu saja. Untuk menghentikannya, tentu saja.
56 00:05:54,060 00:05:55,730 - Aku tidak mau. - Apa? - Aku tidak mau. - Apa?
57 00:05:55,730 00:05:57,329 Itu bukan tugasku. Itu bukan tugasku.
58 00:05:57,430 00:05:59,259 Lagi pula, mereka kurang tampan. Lagi pula, mereka kurang tampan.
59 00:05:59,259 00:06:00,329 Ayo! Ayo!
60 00:06:00,730 00:06:02,199 Aku pemilih jika menyangkut penampilan! Aku pemilih jika menyangkut penampilan!
61 00:06:12,480 00:06:15,379 "Penyintas kedua Galaxy" "Penyintas kedua Galaxy"
62 00:06:21,620 00:06:22,620 Siapa di sana? Siapa di sana?
63 00:06:24,990 00:06:26,160 Jin Shik. Jin Shik.
64 00:06:26,860 00:06:28,060 Ini aku. Ini aku.
65 00:06:30,430 00:06:31,699 Pak Seo? Pak Seo?
66 00:06:33,259 00:06:34,370 Kamukah itu Pak Seo? Kamukah itu Pak Seo?
67 00:06:34,829 00:06:36,100 Jin Shik. Jin Shik.
68 00:06:37,540 00:06:38,670 Jin Shik! Jin Shik!
69 00:07:14,040 00:07:16,709 Aku lapar. Makanan. Aku butuh makanan. Aku lapar. Makanan. Aku butuh makanan.
70 00:07:16,709 00:07:17,879 "Penyintas ketiga dari Galaxy" "Penyintas ketiga dari Galaxy"
71 00:07:17,910 00:07:19,240 Aku kelaparan! Aku kelaparan!
72 00:07:23,310 00:07:26,079 Tambah lagi. Aku butuh lebih banyak makanan. Tambah lagi. Aku butuh lebih banyak makanan.
73 00:07:50,370 00:07:51,439 Siapa di sana? Siapa di sana?
74 00:08:00,819 00:08:03,220 - Siapa kamu? - Ayolah. Kita pernah bertemu. - Siapa kamu? - Ayolah. Kita pernah bertemu.
75 00:08:03,550 00:08:04,889 Rumah ini berantakan. Rumah ini berantakan.
76 00:08:05,660 00:08:07,430 Kudengar kamu bersama pria yang kepalanya hilang hari itu. Kudengar kamu bersama pria yang kepalanya hilang hari itu.
77 00:08:08,089 00:08:09,889 Keluar dari rumahku. Enyahlah. Keluar dari rumahku. Enyahlah.
78 00:08:10,329 00:08:12,399 Aku akan pergi saat menginginkannya. Aku akan pergi saat menginginkannya.
79 00:08:12,529 00:08:13,899 Dasar berandal. Dasar berandal.
80 00:08:14,699 00:08:16,899 Kamu harus belajar sopan santun. Kamu harus belajar sopan santun.
81 00:08:20,399 00:08:22,470 Aku ingin kamu menjawab pertanyaanku dengan sopan. Aku ingin kamu menjawab pertanyaanku dengan sopan.
82 00:08:22,709 00:08:25,110 Jika tidak, aku akan mulai mematahkan jari-jarimu. Jika tidak, aku akan mulai mematahkan jari-jarimu.
83 00:08:26,879 00:08:28,509 Apa yang terjadi di kapal itu? Apa yang terjadi di kapal itu?
84 00:08:28,850 00:08:31,550 Kami menghadapi badai yang tidak terduga hari itu. Kami menghadapi badai yang tidak terduga hari itu.
85 00:08:31,850 00:08:33,679 Prakiraan cuacanya salah. Prakiraan cuacanya salah.
86 00:08:33,679 00:08:35,120 Lalu kenapa hanya tiga orang yang selamat? Lalu kenapa hanya tiga orang yang selamat?
87 00:08:35,220 00:08:37,360 Pak Seo terbawa ombak. Pak Seo terbawa ombak.
88 00:08:37,720 00:08:39,889 Dan kami tersesat di laut. Dan kami tersesat di laut.
89 00:08:39,889 00:08:42,659 - Lalu? - Hanya itu yang kuingat. - Lalu? - Hanya itu yang kuingat.
90 00:08:42,889 00:08:44,259 Aku bersumpah! Aku bersumpah!
91 00:08:45,429 00:08:48,500 - Saat bangun, aku berada di pantai. - Baik. Kumulai dengan kelingkingmu. - Saat bangun, aku berada di pantai. - Baik. Kumulai dengan kelingkingmu.
92 00:08:49,500 00:08:50,600 Tunggu. Tunggu.
93 00:08:54,610 00:08:55,740 Aku yakin Anda takut. Aku yakin Anda takut.
94 00:08:56,669 00:09:00,480 Anda melewatkan 28 hari di sekoci itu tanpa makanan atau air. Anda melewatkan 28 hari di sekoci itu tanpa makanan atau air.
95 00:09:00,750 00:09:02,580 Tidak mengherankan Anda hilang akal. Tidak mengherankan Anda hilang akal.
96 00:09:03,950 00:09:07,789 Cahaya matahari yang terik akan membakar kulit Anda. Cahaya matahari yang terik akan membakar kulit Anda.
97 00:09:08,389 00:09:11,490 Bahkan dengan perut kosong, aku yakin Anda terus mabuk laut. Bahkan dengan perut kosong, aku yakin Anda terus mabuk laut.
98 00:09:11,889 00:09:14,490 Anda mungkin muak menunggu seseorang datang menyelamatkan Anda, Anda mungkin muak menunggu seseorang datang menyelamatkan Anda,
99 00:09:14,490 00:09:15,990 dan aku yakin makin memikirkannya, Anda makin marah. dan aku yakin makin memikirkannya, Anda makin marah.
100 00:09:16,129 00:09:17,500 "Kenapa aku? Kenapa?" "Kenapa aku? Kenapa?"
101 00:09:17,500 00:09:18,600 Diam! Diam!
102 00:09:19,299 00:09:20,830 Hari kelima mungkin hari terburuk Hari kelima mungkin hari terburuk
103 00:09:21,000 00:09:22,870 karena sama sekali tidak hujan. karena sama sekali tidak hujan.
104 00:09:23,570 00:09:26,169 Pertama, Anda akan mengalami dehidrasi. Pertama, Anda akan mengalami dehidrasi.
105 00:09:29,570 00:09:32,440 Tolong kami. Tolong kami.
106 00:09:46,220 00:09:47,360 Apa kamu gila? Apa kamu gila?
107 00:09:47,460 00:09:49,159 Kamu mau mati? Kamu mau mati?
108 00:09:49,860 00:09:52,659 Kita semua akan mati. Kita semua akan mati.
109 00:09:52,659 00:09:54,570 Aku tidak mau mati. Aku tidak mau mati.
110 00:09:55,230 00:09:57,940 - Aku tidak mau mati. - Astaga. - Aku tidak mau mati. - Astaga.
111 00:10:00,740 00:10:02,009 Aku haus. Aku haus.
112 00:10:04,379 00:10:07,509 Aku yakin putriku sangat khawatir. Aku yakin putriku sangat khawatir.
113 00:10:09,710 00:10:11,080 Pyung Hee. Pyung Hee.
114 00:10:14,519 00:10:15,889 Aku haus. Aku haus.
115 00:10:16,490 00:10:18,259 Aku lapar. Aku lapar.
116 00:10:24,129 00:10:25,299 Aku lapar. Aku lapar.
117 00:10:26,059 00:10:27,159 Aku lapar. Aku lapar.
118 00:10:30,000 00:10:31,169 Tapi ini aneh. Tapi ini aneh.
119 00:10:31,440 00:10:35,269 Anda kelaparan selama 28 hari, tapi berat badanmu tidak merosot. Anda kelaparan selama 28 hari, tapi berat badanmu tidak merosot.
120 00:10:35,870 00:10:39,340 Anda tidak punya Wi-Fi, jadi, tidak bisa memesan makanan. Anda tidak punya Wi-Fi, jadi, tidak bisa memesan makanan.
121 00:10:42,909 00:10:44,480 - Apa yang Anda makan? - Hentikan! - Apa yang Anda makan? - Hentikan!
122 00:10:45,049 00:10:47,250 Aku... Aku tidak melakukannya. Aku... Aku tidak melakukannya.
123 00:10:47,490 00:10:49,889 Bukan aku. Aku tidak melakukannya. Bukan aku. Aku tidak melakukannya.
124 00:10:55,029 00:10:56,190 Aku Aku
125 00:10:57,429 00:11:00,460 menolak mati di sini. menolak mati di sini.
126 00:11:00,460 00:11:02,870 Ada apa dengan kalian? Apa yang kalian lakukan? Ada apa dengan kalian? Apa yang kalian lakukan?
127 00:11:03,529 00:11:05,000 Jangan lakukan ini. Kumohon. Jangan lakukan ini. Kumohon.
128 00:11:05,000 00:11:07,669 Aku tidak akan mati! Aku tidak akan mati!
129 00:11:14,049 00:11:15,779 Bukan aku. Bukan aku.
130 00:11:21,190 00:11:22,320 Aku lapar. Aku lapar.
131 00:11:23,549 00:11:25,019 Aku kelaparan. Aku kelaparan.
132 00:11:26,059 00:11:27,159 Itu daging. Itu daging.
133 00:11:30,429 00:11:32,700 Itu daging. Aku melihat daging. Itu daging. Aku melihat daging.
134 00:11:33,700 00:11:34,830 Itu daging. Itu daging.
135 00:11:42,769 00:11:44,110 Berikan dagingku. Berikan dagingku.
136 00:11:45,879 00:11:48,080 Daging. Dagingku. Daging. Dagingku.
137 00:11:48,509 00:11:49,779 Berikan... Berikan...
138 00:11:59,590 00:12:01,659 Hei, bangun. Hei, bangun.
139 00:12:04,259 00:12:05,399 Pak. Pak.
140 00:12:10,299 00:12:11,370 Apa ini rambut? Apa ini rambut?
141 00:12:21,009 00:12:22,110 Dia sudah meninggal. Dia sudah meninggal.
142 00:12:28,950 00:12:31,090 "Seo Pyung Hee, putri Seo Ki Chang" "Seo Pyung Hee, putri Seo Ki Chang"
143 00:12:31,090 00:12:32,190 Ayah. Ayah.
144 00:12:43,570 00:12:44,700 Ayah. Ayah.
145 00:12:47,370 00:12:50,539 Berhentilah menangis. Keinginanmu sudah terkabul. Berhentilah menangis. Keinginanmu sudah terkabul.
146 00:12:55,149 00:12:56,279 Hanya tersisa satu orang. Hanya tersisa satu orang.
147 00:12:57,409 00:13:01,419 Tapi apa imbalanku? Tapi apa imbalanku?
148 00:13:12,929 00:13:15,500 Siapa yang terus mengacaukan daftarnya? Siapa yang terus mengacaukan daftarnya?
149 00:13:15,500 00:13:17,740 Sayang! Sayang!
150 00:13:20,100 00:13:21,169 Ada apa? Ada apa?
151 00:13:21,740 00:13:22,809 Itu terjadi lagi. Itu terjadi lagi.
152 00:13:24,009 00:13:27,210 "Peringatan" "Peringatan"
153 00:13:27,210 00:13:29,480 Astaga. Ada kesalahan. Astaga. Ada kesalahan.
154 00:13:30,149 00:13:32,549 Seseorang yang tidak ada di daftar baru saja mati lagi. Seseorang yang tidak ada di daftar baru saja mati lagi.
155 00:13:32,879 00:13:35,649 Sayang, jangan terlalu histeris tentang itu. Sayang, jangan terlalu histeris tentang itu.
156 00:13:36,149 00:13:37,350 "Histeris"? "Histeris"?
157 00:13:37,860 00:13:40,220 Tidak, maksudku, jangan terlalu tertekan. Tidak, maksudku, jangan terlalu tertekan.
158 00:13:41,789 00:13:43,590 Aku salah mengucapkannya. Aku salah mengucapkannya.
159 00:13:46,500 00:13:50,029 Kamu tertekan karena pekerjaan. Kamu tertekan karena pekerjaan.
160 00:13:51,070 00:13:52,970 Apa yang kamu lakukan saat aku sibuk bekerja? Apa yang kamu lakukan saat aku sibuk bekerja?
161 00:13:54,669 00:13:56,070 Kamu menonton drama, bukan? Kamu menonton drama, bukan?
162 00:13:56,269 00:13:57,269 Tidak. Tidak.
163 00:13:57,509 00:13:59,440 Aku menyirami Pohon Euiryeong. Aku menyirami Pohon Euiryeong.
164 00:13:59,440 00:14:01,450 Kamu menyiram pohon selama tiga jam? Kamu menyiram pohon selama tiga jam?
165 00:14:02,850 00:14:06,179 Sayang, ketekunanku tidak penting. Daftarnya berantakan. Sayang, ketekunanku tidak penting. Daftarnya berantakan.
166 00:14:06,279 00:14:09,690 Aku akan segera memperbaiki statistik mortalitas regional. Aku akan segera memperbaiki statistik mortalitas regional.
167 00:14:10,149 00:14:11,620 Tunggu di sini sebentar. Tunggu di sini sebentar.
168 00:14:12,289 00:14:13,889 Aku hampir lupa. Aku hampir lupa.
169 00:14:19,399 00:14:21,870 Aku penasaran masalah apa yang akan terjadi. Aku penasaran masalah apa yang akan terjadi.
170 00:14:51,200 00:14:52,700 Aku melihat banyak lukisan Aku melihat banyak lukisan
171 00:14:52,700 00:14:54,200 saat mengumpulkan informasi untuk acara TV-ku. saat mengumpulkan informasi untuk acara TV-ku.
172 00:14:54,769 00:14:59,000 Tapi aku belum pernah lihat lukisan yang membuatku merinding begini. Tapi aku belum pernah lihat lukisan yang membuatku merinding begini.
173 00:15:00,000 00:15:01,169 Entah kenapa. Entah kenapa.
174 00:15:05,710 00:15:09,409 Ada yang hilang dari gambar ini. Ada yang hilang dari gambar ini.
175 00:15:12,720 00:15:14,990 "Lukisan Raja Naga" "Lukisan Raja Naga"
176 00:15:19,519 00:15:20,860 Kamu mengejutkanku. Kamu mengejutkanku.
177 00:15:21,659 00:15:23,289 Maaf. Maaf.
178 00:15:23,529 00:15:25,330 Kamu sungguh ingin memakan itu sekarang? Kamu sungguh ingin memakan itu sekarang?
179 00:15:25,529 00:15:27,429 Kenapa? Ini camilan kesukaanku. Kenapa? Ini camilan kesukaanku.
180 00:15:28,100 00:15:29,870 Dua orang tewas. Dua orang tewas.
181 00:15:30,169 00:15:31,269 Lalu kenapa? Lalu kenapa?
182 00:15:31,269 00:15:33,870 Kenapa kamu tidak bisa memberiku reaksi yang lebih masuk akal? Kenapa kamu tidak bisa memberiku reaksi yang lebih masuk akal?
183 00:15:35,309 00:15:37,879 Tahukah kamu berapa orang di Joseon yang tewas Tahukah kamu berapa orang di Joseon yang tewas
184 00:15:37,879 00:15:40,009 selama 50 tahun perang? selama 50 tahun perang?
185 00:15:41,049 00:15:42,179 3,5 juta orang. 3,5 juta orang.
186 00:15:43,080 00:15:44,649 Aku sudah melihat lebih banyak kematian Aku sudah melihat lebih banyak kematian
187 00:15:44,649 00:15:46,220 daripada semua perusahaan pemakaman di negara ini. daripada semua perusahaan pemakaman di negara ini.
188 00:15:46,220 00:15:48,019 Aku yakin ada setidaknya satu kematian Aku yakin ada setidaknya satu kematian
189 00:15:48,019 00:15:50,590 yang membuat hatimu sedih di antara 3,5 juta orang itu. yang membuat hatimu sedih di antara 3,5 juta orang itu.
190 00:16:16,649 00:16:17,820 Lihat ini. Lihat ini.
191 00:16:20,080 00:16:22,690 Lukisan yang sama juga ada di rumah tadi. Lukisan yang sama juga ada di rumah tadi.
192 00:16:23,549 00:16:25,419 Bukankah ini gambar Raja Naga? Bukankah ini gambar Raja Naga?
193 00:16:25,789 00:16:27,490 Ya, tapi itu tidak mirip dengannya. Ya, tapi itu tidak mirip dengannya.
194 00:16:28,690 00:16:31,029 - Kamu melihatnya? - Saat aku masih menjadi roh gunung. - Kamu melihatnya? - Saat aku masih menjadi roh gunung.
195 00:16:31,100 00:16:33,429 Kami mengikuti program kepemimpinan yang sama. Kami mengikuti program kepemimpinan yang sama.
196 00:16:33,929 00:16:35,899 Orang terlalu melebih-lebihkan. Dia tidak setampan ini. Orang terlalu melebih-lebihkan. Dia tidak setampan ini.
197 00:16:40,200 00:16:43,370 Lukisan ini agak berbeda dari yang pernah kulihat. Lukisan ini agak berbeda dari yang pernah kulihat.
198 00:16:43,769 00:16:46,480 Lihat. Ini lukisan yang biasanya. Lihat. Ini lukisan yang biasanya.
199 00:16:48,809 00:16:50,149 Kamu menyadari apa yang berbeda? Kamu menyadari apa yang berbeda?
200 00:16:50,379 00:16:52,279 Ini seperti "Where's Wally?" Ini seperti "Where's Wally?"
201 00:17:01,389 00:17:02,460 Ini tidak ada kakinya. Ini tidak ada kakinya.
202 00:17:03,529 00:17:04,599 Kaki? Kaki?
203 00:17:06,299 00:17:07,460 Kamu benar. Kamu benar.
204 00:17:09,369 00:17:12,069 Naga yang tidak punya kaki. Kamu mengerti apa ini? Naga yang tidak punya kaki. Kamu mengerti apa ini?
205 00:17:12,500 00:17:14,269 Ini bukan naga. Ini ular. Ini bukan naga. Ini ular.
206 00:17:16,440 00:17:17,539 Ini Imoogi. Ini Imoogi.
207 00:17:56,309 00:17:57,849 Apa kamu Lee Rang? Apa kamu Lee Rang?
208 00:17:59,619 00:18:01,190 Aku sudah menunggu. Aku sudah menunggu.
209 00:18:01,519 00:18:04,619 Benarkah itu tertidur di sini? Benarkah itu tertidur di sini?
210 00:18:04,619 00:18:07,660 Ya. Roh keabadian. Ya. Roh keabadian.
211 00:18:07,660 00:18:09,259 Raja kebusukan. Raja kebusukan.
212 00:18:09,960 00:18:11,529 Lee Ryong. Lee Ryong.
213 00:18:12,559 00:18:13,630 Astaga. Astaga.
214 00:18:13,730 00:18:15,700 Itu sangat memalukan. Itu sangat memalukan.
215 00:18:15,900 00:18:18,470 Menambahkan gelar dari akhirat di depan nama mereka Menambahkan gelar dari akhirat di depan nama mereka
216 00:18:18,839 00:18:20,069 tidak mengubah jati diri mereka. tidak mengubah jati diri mereka.
217 00:18:23,970 00:18:26,309 Dia tewas saat menghadapi Yeon, bukan? Dia tewas saat menghadapi Yeon, bukan?
218 00:18:26,339 00:18:27,740 Bersama dengan wanita manusia itu. Bersama dengan wanita manusia itu.
219 00:18:29,509 00:18:31,750 Sebelum memasuki tubuh wanita itu, Sebelum memasuki tubuh wanita itu,
220 00:18:32,119 00:18:35,789 dia memercayakan sebagian tubuhnya kepada keluarga kami yang dukun. dia memercayakan sebagian tubuhnya kepada keluarga kami yang dukun.
221 00:18:36,519 00:18:38,220 Kurasa dia tidak pernah mengerahkan semuanya. Kurasa dia tidak pernah mengerahkan semuanya.
222 00:18:38,890 00:18:39,990 Dia kebalikanku. Dia kebalikanku.
223 00:18:41,460 00:18:43,829 Omong-omong, kamu sudah siap? Omong-omong, kamu sudah siap?
224 00:18:43,890 00:18:46,259 Seorang wanita yang lahir di tahun kambing. Tumbal hidup. Seorang wanita yang lahir di tahun kambing. Tumbal hidup.
225 00:18:46,299 00:18:48,630 - Dan... - Serahkan Yeon kepadaku. - Dan... - Serahkan Yeon kepadaku.
226 00:18:49,299 00:18:51,900 Pergilah ke makam dan pilih bunga evening primrose Pergilah ke makam dan pilih bunga evening primrose
227 00:18:51,970 00:18:53,299 yang tumbuh di daging dan darah mayat. yang tumbuh di daging dan darah mayat.
228 00:18:56,940 00:18:58,339 Izinkan aku bertanya. Izinkan aku bertanya.
229 00:19:03,210 00:19:06,650 Bukankah kamu saudara Lee Yeon? Bukankah kamu saudara Lee Yeon?
230 00:19:08,319 00:19:09,319 Kami bersaudara. Kami bersaudara.
231 00:19:10,250 00:19:12,660 Lebih tepatnya, saudara tiri. Lebih tepatnya, saudara tiri.
232 00:19:14,220 00:19:15,859 Jika dia bangun, Jika dia bangun,
233 00:19:16,559 00:19:18,500 Lee Yeon tidak akan selamat. Lee Yeon tidak akan selamat.
234 00:19:20,599 00:19:22,329 - Lalu? - Kenapa kamu - Lalu? - Kenapa kamu
235 00:19:22,329 00:19:24,170 membantu musuh kakakmu? membantu musuh kakakmu?
236 00:19:30,609 00:19:31,839 Kemarilah. Kemarilah.
237 00:19:33,940 00:19:36,250 - Ada apa? - Kemasi barangmu dan pergilah. - Ada apa? - Kemasi barangmu dan pergilah.
238 00:19:36,250 00:19:38,119 Secepatnya. Tinggalkan pulau terkutuk ini. Secepatnya. Tinggalkan pulau terkutuk ini.
239 00:19:38,420 00:19:39,450 Apa? Apa?
240 00:19:39,480 00:19:40,579 Aku punya firasat buruk tentang ini. Aku punya firasat buruk tentang ini.
241 00:19:41,180 00:19:42,289 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
242 00:19:42,289 00:19:44,920 Maksudku kamu bisa mati jika tetap di sini. Maksudku kamu bisa mati jika tetap di sini.
243 00:19:48,289 00:19:51,460 Katamu tidak mau menolong orang. Kenapa aku jadi pengecualian? Katamu tidak mau menolong orang. Kenapa aku jadi pengecualian?
244 00:19:53,730 00:19:56,130 Itu bukan urusanmu. Itu bukan urusanmu.
245 00:19:56,369 00:19:58,640 Aku tidak akan pulang karena alasan yang tidak kuketahui. Aku tidak akan pulang karena alasan yang tidak kuketahui.
246 00:19:59,400 00:20:02,039 Jadi, kamu bisa mencari orang yang ingin kamu temui. Jadi, kamu bisa mencari orang yang ingin kamu temui.
247 00:20:02,240 00:20:05,440 Aku harus mencari tahu kenapa ibu dan ayahku datang ke sini. Aku harus mencari tahu kenapa ibu dan ayahku datang ke sini.
248 00:20:12,480 00:20:14,380 Kenapa aku membantu musuh saudaraku sendiri? Kenapa aku membantu musuh saudaraku sendiri?
249 00:20:14,890 00:20:17,190 Ini latihan yang bagus untuk tidak sepenuhnya memercayai rekan bisnis. Ini latihan yang bagus untuk tidak sepenuhnya memercayai rekan bisnis.
250 00:20:17,990 00:20:19,390 Bukan itu maksudku. Bukan itu maksudku.
251 00:20:21,430 00:20:23,390 Apa kamu bertemu Yeon saat dia masih menjadi roh gunung? Apa kamu bertemu Yeon saat dia masih menjadi roh gunung?
252 00:20:24,559 00:20:26,160 Aku hanya mendengar tentangnya lewat rumor. Aku hanya mendengar tentangnya lewat rumor.
253 00:20:26,430 00:20:27,500 Apa rumornya? Apa rumornya?
254 00:20:28,269 00:20:32,269 Empat roh gunung paling kejam yang menguasai negeri. Empat roh gunung paling kejam yang menguasai negeri.
255 00:20:33,069 00:20:36,269 Tidak ada yang berani mengeksploitasi hutan, Tidak ada yang berani mengeksploitasi hutan,
256 00:20:36,839 00:20:39,839 dan Pegunungan Baekdudaegan selalu rimbun. dan Pegunungan Baekdudaegan selalu rimbun.
257 00:20:42,079 00:20:44,210 Kakakku hanya bergelar roh gunung. Kakakku hanya bergelar roh gunung.
258 00:20:44,720 00:20:47,119 Dia tidak memahami altruisme. Dia tidak memahami altruisme.
259 00:20:48,619 00:20:49,819 Tapi asal kamu tahu, Tapi asal kamu tahu,
260 00:20:51,359 00:20:53,190 bahkan saat kami berbagi apel, bahkan saat kami berbagi apel,
261 00:20:53,220 00:20:55,289 dia selalu memberiku bagian yang lebih besar. dia selalu memberiku bagian yang lebih besar.
262 00:20:57,059 00:21:00,160 Aku masih ingat rasa manis apel itu. Aku masih ingat rasa manis apel itu.
263 00:21:01,029 00:21:02,569 Lalu kenapa... Lalu kenapa...
264 00:21:02,769 00:21:05,599 Dia menggunakan tangan lembut yang dia pakai mengiris apel itu Dia menggunakan tangan lembut yang dia pakai mengiris apel itu
265 00:21:06,339 00:21:08,039 untuk mengiris perutku. untuk mengiris perutku.
266 00:21:09,869 00:21:13,910 Tentunya, aku lebih terluka secara emosional daripada jasmani. Tentunya, aku lebih terluka secara emosional daripada jasmani.
267 00:21:14,210 00:21:16,579 - Karena itukah... - Lagi pula, aku rubah. - Karena itukah... - Lagi pula, aku rubah.
268 00:21:17,779 00:21:19,650 Aku harus membalas perbuatannya. Aku harus membalas perbuatannya.
269 00:21:22,819 00:21:24,450 Aku bertekad untuk pergi ke Neraka Aku bertekad untuk pergi ke Neraka
270 00:21:25,990 00:21:27,319 bersama Yeon. bersama Yeon.
271 00:21:45,539 00:21:49,109 Nona Nam, aku datang ke perpustakaan seperti permintaanmu. Nona Nam, aku datang ke perpustakaan seperti permintaanmu.
272 00:21:49,549 00:21:52,819 Tapi apa yang kucari? Mayat? Tapi apa yang kucari? Mayat?
273 00:21:54,450 00:21:57,849 Jadi, maksudmu, mayat yang dimutilasi, bukan? Jadi, maksudmu, mayat yang dimutilasi, bukan?
274 00:21:57,920 00:22:00,619 Cari "Pulau Eohwa" dan cari setiap insiden atau kecelakaan. Cari "Pulau Eohwa" dan cari setiap insiden atau kecelakaan.
275 00:22:01,019 00:22:02,660 Hubungi aku jika kamu menemukan sesuatu. Hubungi aku jika kamu menemukan sesuatu.
276 00:22:02,759 00:22:03,960 Apa yang kamu cari? Apa yang kamu cari?
277 00:22:04,230 00:22:06,230 Aku terganggu dengan perkataan para wanita tua di sini. Aku terganggu dengan perkataan para wanita tua di sini.
278 00:22:06,559 00:22:08,930 Jangan beri tahu siapa pun bahwa kalian mendengarnya dari kami. Jangan beri tahu siapa pun bahwa kalian mendengarnya dari kami.
279 00:22:08,930 00:22:10,630 Ini bukan kali pertama. Ini bukan kali pertama.
280 00:22:10,700 00:22:12,700 Kepala manusia... Kepala manusia...
281 00:22:17,440 00:22:18,539 Nenek. Nenek.
282 00:22:19,910 00:22:22,549 Kamu sudah mendengar kabar tentang berandal itu? Kamu sudah mendengar kabar tentang berandal itu?
283 00:22:22,779 00:22:23,910 Berandal apa? Berandal apa?
284 00:22:25,380 00:22:26,480 Imoogi. Imoogi.
285 00:22:28,119 00:22:29,390 Bukankah kamu Bukankah kamu
286 00:22:30,049 00:22:32,390 mengakhiri hidupnya dengan tanganmu sendiri? mengakhiri hidupnya dengan tanganmu sendiri?
287 00:22:33,920 00:22:35,660 - Benar. - Lalu? - Benar. - Lalu?
288 00:22:35,890 00:22:38,259 Tidak apa-apa. Aku hanya khawatir. Tidak apa-apa. Aku hanya khawatir.
289 00:22:40,529 00:22:43,299 Jika A Eum terlahir kembali ke dunia ini, Jika A Eum terlahir kembali ke dunia ini,
290 00:22:43,430 00:22:45,039 makhluk itu tidak bisa kubiarkan hidup dengannya. makhluk itu tidak bisa kubiarkan hidup dengannya.
291 00:22:46,769 00:22:48,339 Kesetiaan yang luar biasa. Kesetiaan yang luar biasa.
292 00:22:48,809 00:22:51,269 - Mana mungkin aku tidak tahu... - Baiklah, sampai jumpa. - Mana mungkin aku tidak tahu... - Baiklah, sampai jumpa.
293 00:22:52,740 00:22:54,779 Lihat berandal kurang ajar ini. Lihat berandal kurang ajar ini.
294 00:23:11,900 00:23:14,500 - Hai, Pyung Hee. - Halo. - Hai, Pyung Hee. - Halo.
295 00:23:15,799 00:23:17,029 Apa yang kamu baca? Apa yang kamu baca?
296 00:23:26,240 00:23:27,380 Ada apa? Ada apa?
297 00:23:28,380 00:23:29,609 Kamu bukan Pyung Hee, bukan? Kamu bukan Pyung Hee, bukan?
298 00:23:38,460 00:23:39,519 Bagaimana kamu... Bagaimana kamu...
299 00:23:40,559 00:23:42,529 Ini tempat terbaik untuk membaca. Ini tempat terbaik untuk membaca.
300 00:23:44,630 00:23:47,630 Omong-omong, kamu sendirian. Omong-omong, kamu sendirian.
301 00:23:49,000 00:23:51,170 Dia ada di dekat sini. Dia ada di dekat sini.
302 00:23:51,500 00:23:52,640 Tidak. Tidak.
303 00:23:53,069 00:23:55,609 Aku bisa mencium baunya lebih baik dari siapa pun. Aku bisa mencium baunya lebih baik dari siapa pun.
304 00:23:59,180 00:24:02,150 Omong-omong, kamu sendirian. Omong-omong, kamu sendirian.
305 00:24:03,279 00:24:05,349 Dia ada di dekat sini. Dia ada di dekat sini.
306 00:24:05,849 00:24:07,049 Tidak. Tidak.
307 00:24:07,420 00:24:09,720 Aku bisa mencium baunya lebih baik dari siapa pun. Aku bisa mencium baunya lebih baik dari siapa pun.
308 00:24:19,529 00:24:21,970 Kamu yang membunuh para nelayan. Kamu yang membunuh para nelayan.
309 00:24:22,069 00:24:24,569 Jangan sembarangan menuduh orang. Kamu punya bukti? Jangan sembarangan menuduh orang. Kamu punya bukti?
310 00:24:25,599 00:24:26,900 Buku itu. Buku itu.
311 00:24:28,000 00:24:30,809 Ini? Aku suka buku klasik. Ini? Aku suka buku klasik.
312 00:24:30,910 00:24:33,309 "Moby Dick" adalah novel berdasarkan kejadian nyata. "Moby Dick" adalah novel berdasarkan kejadian nyata.
313 00:24:33,910 00:24:36,180 Kapal pemburu paus yang tenggelam di abad ke-19. Kapal pemburu paus yang tenggelam di abad ke-19.
314 00:24:36,250 00:24:37,509 Apa yang terjadi padanya? Apa yang terjadi padanya?
315 00:24:38,250 00:24:40,420 Dia makan dan dimakan. Dia makan dan dimakan.
316 00:24:41,319 00:24:43,049 Sama seperti ayah Pyung Hee. Sama seperti ayah Pyung Hee.
317 00:24:44,990 00:24:47,819 Astaga. Kamu membuatku takut setengah mati. Astaga. Kamu membuatku takut setengah mati.
318 00:24:48,859 00:24:50,160 Lihat ini. Lihat ini.
319 00:24:51,089 00:24:52,259 Di sini juga. Di sini juga.
320 00:24:54,029 00:24:55,200 Apa yang kamu lakukan? Apa yang kamu lakukan?
321 00:24:58,940 00:25:00,970 Aku yang akan mengajukan pertanyaan. Aku yang akan mengajukan pertanyaan.
322 00:25:00,970 00:25:02,970 Aku bertanya, apa yang kamu lakukan? Aku bertanya, apa yang kamu lakukan?
323 00:25:05,440 00:25:07,380 Kubilang hanya aku yang mengajukan pertanyaan. Kubilang hanya aku yang mengajukan pertanyaan.
324 00:25:10,980 00:25:13,920 Jika tidak menjawab pertanyaanku, kamu tidak akan melempar jala lagi. Jika tidak menjawab pertanyaanku, kamu tidak akan melempar jala lagi.
325 00:25:15,920 00:25:17,549 Jelaskan lukisan ini. Jelaskan lukisan ini.
326 00:25:17,890 00:25:21,390 Tapi jika aku pembunuhnya, aku butuh motif. Tapi jika aku pembunuhnya, aku butuh motif.
327 00:25:21,690 00:25:23,690 Apa motifku? Demi keadilan? Apa motifku? Demi keadilan?
328 00:25:24,259 00:25:27,660 Aku tidak yakin sampai tadi, tapi sekarang aku yakin. Aku tidak yakin sampai tadi, tapi sekarang aku yakin.
329 00:25:29,099 00:25:32,299 Kematian nelayan bagaikan pertunjukan kembang api. Kematian nelayan bagaikan pertunjukan kembang api.
330 00:25:33,900 00:25:35,269 Pertunjukan kembang api. Pertunjukan kembang api.
331 00:25:35,440 00:25:37,710 Kamu menarik perhatian dengan insiden mencolok Kamu menarik perhatian dengan insiden mencolok
332 00:25:38,069 00:25:40,380 untuk mengalihkan perhatian kami. Itu motifmu. untuk mengalihkan perhatian kami. Itu motifmu.
333 00:25:40,380 00:25:42,079 - Kenapa? - Mungkin - Kenapa? - Mungkin
334 00:25:42,079 00:25:45,349 untuk menyembunyikan alasanmu sebenarnya berada di pulau ini. untuk menyembunyikan alasanmu sebenarnya berada di pulau ini.
335 00:25:50,220 00:25:53,690 Luar biasa. Kamu cukup pintar untuk wanita manusia. Luar biasa. Kamu cukup pintar untuk wanita manusia.
336 00:25:54,759 00:25:56,259 Karena jawabanmu benar, Karena jawabanmu benar,
337 00:25:57,529 00:25:58,660 aku harus memberimu imbalan. aku harus memberimu imbalan.
338 00:26:00,000 00:26:01,430 Kamu mencari orang tuamu, bukan? Kamu mencari orang tuamu, bukan?
339 00:26:01,970 00:26:03,269 - Berikan itu. - Kenapa? - Berikan itu. - Kenapa?
340 00:26:03,569 00:26:04,799 Kamu melihat mereka dalam mimpimu. Kamu melihat mereka dalam mimpimu.
341 00:26:08,099 00:26:09,240 Bagaimana kamu tahu? Bagaimana kamu tahu?
342 00:26:09,240 00:26:10,740 Katakan saja. Katakan saja.
343 00:26:12,039 00:26:13,309 Siapa tahu? Siapa tahu?
344 00:26:14,180 00:26:15,849 Mungkin aku tahu jawabannya. Mungkin aku tahu jawabannya.
345 00:26:18,380 00:26:22,220 Benarkah kamu bisa menemukan mereka? Benarkah kamu bisa menemukan mereka?
346 00:26:23,119 00:26:25,789 Benar. Haruskah aku mengabulkan Benar. Haruskah aku mengabulkan
347 00:26:26,819 00:26:27,890 keinginanmu itu? keinginanmu itu?
348 00:26:35,630 00:26:38,339 Aku bertanya lukisan apa ini. Aku bertanya lukisan apa ini.
349 00:26:38,869 00:26:41,170 Itu... Itu Raja Naga. Itu... Itu Raja Naga.
350 00:26:41,440 00:26:44,269 Dia menenangkan badai Dia menenangkan badai
351 00:26:44,269 00:26:46,279 dan mengirim ikan kepada nelayan. dan mengirim ikan kepada nelayan.
352 00:26:46,410 00:26:49,079 Ada ritual besar untuknya juga. Ada ritual besar untuknya juga.
353 00:26:49,809 00:26:51,609 - Pembohong. - Memancing tidak seperti bertani. - Pembohong. - Memancing tidak seperti bertani.
354 00:26:51,609 00:26:53,720 Itu bukan dalam kendali manusia. Itu bukan dalam kendali manusia.
355 00:26:54,990 00:26:57,789 - Akan kupotong saja. - Aku mengatakan yang sebenarnya! - Akan kupotong saja. - Aku mengatakan yang sebenarnya!
356 00:26:58,660 00:27:00,589 Dari mana kamu mendapatkan lukisan ini? Dari mana kamu mendapatkan lukisan ini?
357 00:27:00,589 00:27:03,460 Salah satu wanita desa membelinya dari daratan Salah satu wanita desa membelinya dari daratan
358 00:27:03,460 00:27:04,960 untuk setiap rumah tangga. untuk setiap rumah tangga.
359 00:27:05,829 00:27:08,130 Tanya saja siapa pun! Tanya saja siapa pun!
360 00:27:17,410 00:27:19,710 Lupakan semua yang baru saja kamu lihat. Lupakan semua yang baru saja kamu lihat.
361 00:27:25,049 00:27:28,049 - Berapa harganya? - Astaga. Kapan kamu tiba di sini? - Berapa harganya? - Astaga. Kapan kamu tiba di sini?
362 00:27:28,390 00:27:29,450 Harganya satu dolar. Harganya satu dolar.
363 00:27:31,319 00:27:34,559 Berapa orang yang datang sebagai bagian dari tim produksi? Berapa orang yang datang sebagai bagian dari tim produksi?
364 00:27:35,460 00:27:38,089 Seorang pria tampan mampir dan menanyakan arah Seorang pria tampan mampir dan menanyakan arah
365 00:27:38,400 00:27:40,000 ke rumah Pyung Hee. ke rumah Pyung Hee.
366 00:27:42,329 00:27:43,470 Pria tampan? Pria tampan?
367 00:27:48,069 00:27:49,670 Aku hanya perlu mendengar satu kata. Aku hanya perlu mendengar satu kata.
368 00:27:51,880 00:27:52,980 "Ya." "Ya."
369 00:28:05,390 00:28:06,589 Aku menolak. Aku menolak.
370 00:28:08,559 00:28:09,690 Kenapa? Kenapa?
371 00:28:09,690 00:28:12,430 Rubah tidak pernah berutang, bukan? Rubah tidak pernah berutang, bukan?
372 00:28:13,059 00:28:16,829 Dengan kata lain, kamu selalu meminta imbalan. Dengan kata lain, kamu selalu meminta imbalan.
373 00:28:16,829 00:28:18,029 Santai sajalah. Santai sajalah.
374 00:28:18,400 00:28:20,569 Kenapa kaku sekali padahal hanya aku? Kenapa kaku sekali padahal hanya aku?
375 00:28:20,569 00:28:23,069 Aku akan memberimu nasihat karena itu yang kamu rasakan. Aku akan memberimu nasihat karena itu yang kamu rasakan.
376 00:28:23,869 00:28:27,039 Jangan bertaruh dengan tragedi orang lain hanya untuk bersenang-senang. Jangan bertaruh dengan tragedi orang lain hanya untuk bersenang-senang.
377 00:28:28,509 00:28:30,910 Ada sebutan untuk orang sepertimu. Ada sebutan untuk orang sepertimu.
378 00:28:31,950 00:28:33,819 Berengsek. Berengsek.
379 00:28:35,420 00:28:38,759 Kamu tidak tahu betapa aku membenci perkataan vulgar. Kamu tidak tahu betapa aku membenci perkataan vulgar.
380 00:28:39,920 00:28:42,859 Sebut aku begitu lagi dan aku akan membunuhmu. Sebut aku begitu lagi dan aku akan membunuhmu.
381 00:28:42,859 00:28:45,160 Kenapa aku? Kenapa kamu mencari masalah... Kenapa aku? Kenapa kamu mencari masalah...
382 00:28:45,160 00:28:46,299 Aku sudah selesai bicara denganmu. Aku sudah selesai bicara denganmu.
383 00:28:51,470 00:28:53,170 Sebagai balasannya, ini nasihatku. Sebagai balasannya, ini nasihatku.
384 00:28:54,240 00:28:55,640 Jangan terlalu memercayai Lee Yeon. Jangan terlalu memercayai Lee Yeon.
385 00:28:57,339 00:28:58,480 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
386 00:28:59,440 00:29:03,309 Saat dia menemukan keinginannya, kamu akan memohon ampun. Saat dia menemukan keinginannya, kamu akan memohon ampun.
387 00:29:27,170 00:29:28,269 Dia sudah pergi. Dia sudah pergi.
388 00:29:30,339 00:29:31,569 Kamu masih hidup. Kamu masih hidup.
389 00:29:32,440 00:29:33,640 Apa yang dia katakan? Apa yang dia katakan?
390 00:29:34,109 00:29:37,380 Dia bilang dia bisa menemukan orang tuaku untukku. Dia bilang dia bisa menemukan orang tuaku untukku.
391 00:29:38,619 00:29:39,720 Lalu? Lalu?
392 00:29:41,450 00:29:44,720 Bahkan saat memesan piza, aku tidak pernah membeli setengah-setengah. Bahkan saat memesan piza, aku tidak pernah membeli setengah-setengah.
393 00:29:44,720 00:29:46,460 Aku selalu memilih satu saja. Aku selalu memilih satu saja.
394 00:29:48,160 00:29:49,230 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
395 00:29:49,490 00:29:50,789 Aku menolaknya Aku menolaknya
396 00:29:52,660 00:29:54,960 karena kamu rubah yang kupilih. karena kamu rubah yang kupilih.
397 00:29:58,430 00:30:00,039 Wanita pintar. Wanita pintar.
398 00:30:01,369 00:30:02,539 Itu saja? Itu saja?
399 00:30:03,839 00:30:05,240 Jangan terlalu memercayai Lee Yeon. Jangan terlalu memercayai Lee Yeon.
400 00:30:06,410 00:30:07,509 Ya, itu saja. Ya, itu saja.
401 00:30:07,980 00:30:09,049 Aku lapar. Aku lapar.
402 00:30:09,809 00:30:12,220 Bagaimana jika kamu ikuti nasihatmu sendiri dan meninggalkan pulau ini? Bagaimana jika kamu ikuti nasihatmu sendiri dan meninggalkan pulau ini?
403 00:30:13,579 00:30:15,720 - Apa? - Adikmu. - Apa? - Adikmu.
404 00:30:16,589 00:30:19,160 Dia merancang sebuah peristiwa. Dia merancang sebuah peristiwa.
405 00:30:19,160 00:30:20,359 Dan itu yang kutunggu. Dan itu yang kutunggu.
406 00:30:43,009 00:30:44,150 Sungguh? Sungguh?
407 00:30:45,750 00:30:47,079 Bukan wajah yang familier, bukan? Bukan wajah yang familier, bukan?
408 00:30:47,650 00:30:48,990 Dia bukan dari sini. Dia bukan dari sini.
409 00:30:49,519 00:30:51,549 - Lalu? - Dia mungkin dari luar negeri. - Lalu? - Dia mungkin dari luar negeri.
410 00:30:54,789 00:30:57,829 Itu menjelaskan penampilannya yang anggun. Itu menjelaskan penampilannya yang anggun.
411 00:30:58,930 00:31:00,460 Berapa banyak perhiasan yang dipakainya? Berapa banyak perhiasan yang dipakainya?
412 00:31:01,200 00:31:03,269 Siapa yang memesan meja? Siapa yang memesan meja?
413 00:31:04,569 00:31:08,470 Ki Yu Ri. Dia direktur Pasaraya Moze. Ki Yu Ri. Dia direktur Pasaraya Moze.
414 00:31:09,140 00:31:11,309 Tampaknya dia tidak mandiri. Tampaknya dia tidak mandiri.
415 00:31:11,509 00:31:13,109 Mungkin dia menang lotre. Mungkin dia menang lotre.
416 00:31:13,410 00:31:15,140 Rubah yang memiliki uang dan kekuasaan Rubah yang memiliki uang dan kekuasaan
417 00:31:15,140 00:31:16,880 masuk dalam salah satu dari dua kategori ini. masuk dalam salah satu dari dua kategori ini.
418 00:31:17,210 00:31:19,279 Mereka berasal dari keturunan bergengsi seperti Pak Lee Yeon Mereka berasal dari keturunan bergengsi seperti Pak Lee Yeon
419 00:31:20,250 00:31:22,990 atau mereka melanggar tabu dan merenggut nyawa manusia. atau mereka melanggar tabu dan merenggut nyawa manusia.
420 00:31:41,269 00:31:43,339 Duduk di sini membuatku bertanya-tanya Duduk di sini membuatku bertanya-tanya
421 00:31:43,339 00:31:45,440 apakah kejadian pagi ini hanya mimpi. apakah kejadian pagi ini hanya mimpi.
422 00:31:47,410 00:31:51,150 Andai hidup bisa membosankan setiap hari. Andai hidup bisa membosankan setiap hari.
423 00:31:52,079 00:31:53,380 Kalau begitu, tinggallah di pedesaan. Kalau begitu, tinggallah di pedesaan.
424 00:31:55,650 00:31:57,319 Tidakkah kamu merindukan alam? Tidakkah kamu merindukan alam?
425 00:31:57,690 00:31:59,890 Tidak juga. Tidak ada pasaraya. Tidak juga. Tidak ada pasaraya.
426 00:32:00,220 00:32:01,759 Selain itu, aku tidak bisa hidup tanpa kopi hitam Selain itu, aku tidak bisa hidup tanpa kopi hitam
427 00:32:01,759 00:32:03,329 dan es krim cokelat mint lagi. dan es krim cokelat mint lagi.
428 00:32:04,859 00:32:06,130 Kamu rubah yang unik. Kamu rubah yang unik.
429 00:32:07,930 00:32:09,430 Hidup sama saja bagi semua orang. Hidup sama saja bagi semua orang.
430 00:32:09,569 00:32:12,000 Hanya karena para wanita ini memakai celana longgar dengan motif bunga Hanya karena para wanita ini memakai celana longgar dengan motif bunga
431 00:32:12,000 00:32:13,769 tidak berarti mereka berhati baik. tidak berarti mereka berhati baik.
432 00:32:14,539 00:32:17,769 Cari tahu dan kamu akan menemukan berbagai rahasia kotor. Cari tahu dan kamu akan menemukan berbagai rahasia kotor.
433 00:32:21,539 00:32:22,609 Apa kamu juga begitu? Apa kamu juga begitu?
434 00:32:24,480 00:32:27,279 Aku hanya penasaran bagaimana kehidupanmu Aku hanya penasaran bagaimana kehidupanmu
435 00:32:27,619 00:32:29,390 selama berabad-abad. selama berabad-abad.
436 00:32:33,720 00:32:34,819 Lalu bagaimana denganmu? Lalu bagaimana denganmu?
437 00:32:35,759 00:32:38,430 Kenapa kamu mencari orang tuamu selama ini? Kenapa kamu mencari orang tuamu selama ini?
438 00:32:40,829 00:32:42,000 Sederhana. Sederhana.
439 00:32:43,230 00:32:46,400 Aku merindukan mereka. Aku merindukan ibu dan ayahku. Aku merindukan mereka. Aku merindukan ibu dan ayahku.
440 00:32:51,109 00:32:52,240 Aku juga. Aku juga.
441 00:32:53,579 00:32:55,410 Aku menunggu orang yang kurindukan. Aku menunggu orang yang kurindukan.
442 00:32:59,279 00:33:01,380 Cinta pertamamu? Apakah dia manusia Cinta pertamamu? Apakah dia manusia
443 00:33:01,880 00:33:02,950 atau rubah? atau rubah?
444 00:33:05,250 00:33:08,420 Kenapa kalian berpisah padahal masih sangat merindukannya? Kenapa kalian berpisah padahal masih sangat merindukannya?
445 00:33:14,900 00:33:17,029 Kulihat kamu tidak akan memberitahuku. Kulihat kamu tidak akan memberitahuku.
446 00:33:17,670 00:33:21,140 Makhluk pertama yang kucintai adalah wanita manusia yang akhirnya mati. Makhluk pertama yang kucintai adalah wanita manusia yang akhirnya mati.
447 00:33:21,500 00:33:24,339 Karena itu aku masih merindukannya. Sudah puas? Karena itu aku masih merindukannya. Sudah puas?
448 00:33:25,839 00:33:27,180 Tapi kamu bilang kamu menunggunya. Tapi kamu bilang kamu menunggunya.
449 00:33:27,880 00:33:31,609 Kamu menunggu orang yang sudah mati? Kamu menunggu orang yang sudah mati?
450 00:33:36,589 00:33:37,789 Dia berjanji Dia berjanji
451 00:33:38,720 00:33:39,859 akan lahir kembali. akan lahir kembali.
452 00:33:43,259 00:33:44,390 Ini. Bereskan juga untukku. Ini. Bereskan juga untukku.
453 00:34:12,260 00:34:14,119 Hanya staf yang boleh masuk. Hanya staf yang boleh masuk.
454 00:34:15,860 00:34:17,059 Astaga, maaf. Astaga, maaf.
455 00:34:20,500 00:34:21,860 Menurutku itu bukan kesalahan. Menurutku itu bukan kesalahan.
456 00:34:22,929 00:34:25,500 Apa aku terlihat seperti orang yang akan mencuri? Apa aku terlihat seperti orang yang akan mencuri?
457 00:34:26,769 00:34:27,969 Bagaimana kalau kita berkenalan? Bagaimana kalau kita berkenalan?
458 00:34:28,170 00:34:29,869 Lagi pula, kita spesies yang sama. Lagi pula, kita spesies yang sama.
459 00:34:30,070 00:34:31,739 Aku Yu Ri. Aku Yu Ri.
460 00:34:33,309 00:34:35,280 Secara teknis, spesies kita tidak sama. Secara teknis, spesies kita tidak sama.
461 00:34:35,610 00:34:37,710 Kurasa kamu dari Rusia. Kurasa kamu dari Rusia.
462 00:34:39,619 00:34:41,920 - Kamu cerdas, ya? - Bagaimana caramu datang ke Korea? - Kamu cerdas, ya? - Bagaimana caramu datang ke Korea?
463 00:34:43,889 00:34:45,389 - Apa kamu... - Ya, aku diselundupkan. - Apa kamu... - Ya, aku diselundupkan.
464 00:34:46,059 00:34:47,960 Pernahkah kamu terbang selama sembilan jam Pernahkah kamu terbang selama sembilan jam
465 00:34:47,960 00:34:49,829 disisipkan di antara pistol Makarov sebelumnya? disisipkan di antara pistol Makarov sebelumnya?
466 00:34:50,630 00:34:52,159 Begitu kami mendarat, Begitu kami mendarat,
467 00:34:52,159 00:34:54,260 aku ingin menembak wajah penyelundup itu. aku ingin menembak wajah penyelundup itu.
468 00:34:54,760 00:34:56,599 Kedengarannya tidak menyenangkan. Kedengarannya tidak menyenangkan.
469 00:34:56,599 00:34:59,699 Itu sebabnya kamu bisa memahami betapa menyebalkannya bagiku Itu sebabnya kamu bisa memahami betapa menyebalkannya bagiku
470 00:34:59,699 00:35:01,139 mendengar orang mengatakan mendengar orang mengatakan
471 00:35:02,469 00:35:04,409 aku bukan tipe yang mandiri. aku bukan tipe yang mandiri.
472 00:35:07,010 00:35:08,539 Begini... Begini...
473 00:35:10,210 00:35:11,610 Tugasku adalah memastikan fakta ini. Tugasku adalah memastikan fakta ini.
474 00:35:13,480 00:35:15,449 Kamu ingin tahu rahasia kesuksesanku. Kamu ingin tahu rahasia kesuksesanku.
475 00:35:15,750 00:35:17,750 - Benar sekali. - Ini bukan sesuatu yang besar. - Benar sekali. - Ini bukan sesuatu yang besar.
476 00:35:19,889 00:35:22,059 Mendekatlah. Ayolah. Mendekatlah. Ayolah.
477 00:35:24,730 00:35:26,030 Aku manis Aku manis
478 00:35:29,400 00:35:30,670 tapi juga mematikan. tapi juga mematikan.
479 00:35:50,320 00:35:53,119 - Kenapa membiarkannya mengambilnya? - Tamatlah aku. - Kenapa membiarkannya mengambilnya? - Tamatlah aku.
480 00:35:53,420 00:35:55,320 Tanpa kalung itu, Tanpa kalung itu,
481 00:35:55,320 00:35:57,260 aku tidak mengerti apa yang dikatakan hewan. aku tidak mengerti apa yang dikatakan hewan.
482 00:35:57,260 00:36:00,099 Itu hukumanmu karena mengaku sebagai dokter hewan terhebat. Itu hukumanmu karena mengaku sebagai dokter hewan terhebat.
483 00:36:01,760 00:36:03,829 Pencuri yang mematikan? Pencuri yang mematikan?
484 00:36:04,230 00:36:06,900 Tidak ada yang lebih menyedihkan Tidak ada yang lebih menyedihkan
485 00:36:07,469 00:36:09,670 daripada dibutakan oleh kecantikan wanita... daripada dibutakan oleh kecantikan wanita...
486 00:36:09,670 00:36:13,340 Tapi hidupmu juga hancur karena jatuh cinta pada wanita cantik. Tapi hidupmu juga hancur karena jatuh cinta pada wanita cantik.
487 00:36:13,440 00:36:14,579 Apa? Apa?
488 00:36:16,579 00:36:17,849 Jadi, apa yang harus kulakukan? Jadi, apa yang harus kulakukan?
489 00:36:17,849 00:36:20,480 Apa lagi? Kamu tahu siapa dia, jadi, ambillah kembali. Apa lagi? Kamu tahu siapa dia, jadi, ambillah kembali.
490 00:36:20,579 00:36:21,780 Aku tidak bisa. Aku tidak bisa.
491 00:36:22,079 00:36:23,389 Dia membawa pistol. Dia membawa pistol.
492 00:36:23,389 00:36:25,960 Kamu rubah. Bagaimana bisa pistol membuatmu takut? Kamu rubah. Bagaimana bisa pistol membuatmu takut?
493 00:36:25,960 00:36:28,960 Kamu tahu aku trauma setelah ekorku ditembak Kamu tahu aku trauma setelah ekorku ditembak
494 00:36:28,960 00:36:30,460 oleh seorang pemburu. oleh seorang pemburu.
495 00:36:31,030 00:36:33,199 Kembalilah segera. Kembalilah segera.
496 00:36:33,199 00:36:34,860 Berhenti merengek dan ambil sendiri! Berhenti merengek dan ambil sendiri!
497 00:37:24,280 00:37:26,420 Kenapa ranting itu patah? Kenapa ranting itu patah?
498 00:37:28,320 00:37:29,420 Itu pasti menyakitkan. Itu pasti menyakitkan.
499 00:37:53,239 00:37:54,639 Semoga kamu tumbuh dengan baik. Semoga kamu tumbuh dengan baik.
500 00:37:58,809 00:38:00,679 Angin berembus dari barat laut. Angin berembus dari barat laut.
501 00:38:02,920 00:38:04,550 Ada yang datang. Ada yang datang.
502 00:38:06,820 00:38:07,889 Hei, Jae Hwan. Hei, Jae Hwan.
503 00:38:08,519 00:38:11,659 Kamu menemukan kasus serupa? Siapa korbannya? Kamu menemukan kasus serupa? Siapa korbannya?
504 00:38:11,889 00:38:13,860 Keempatnya adalah wanita yang tidak dikenal. Keempatnya adalah wanita yang tidak dikenal.
505 00:38:13,960 00:38:15,059 Kapan kejadiannya? Kapan kejadiannya?
506 00:38:15,530 00:38:18,300 Kasus pertama terjadi pada tahun 1954. Kasus pertama terjadi pada tahun 1954.
507 00:38:18,429 00:38:19,570 13 Agustus. 13 Agustus.
508 00:38:19,670 00:38:21,900 Pada tahun 1954? Pada tahun 1954?
509 00:38:21,900 00:38:23,869 Tidak lama setelah Perang Korea berakhir. Tidak lama setelah Perang Korea berakhir.
510 00:38:23,869 00:38:27,039 Sesuatu yang jahat datang ke pulau ini bersama dengan badai... Sesuatu yang jahat datang ke pulau ini bersama dengan badai...
511 00:38:28,380 00:38:29,480 Berikan tanggalnya secara berurutan. Berikan tanggalnya secara berurutan.
512 00:38:29,610 00:38:31,449 25 Agustus 1961. 25 Agustus 1961.
513 00:38:31,909 00:38:33,880 6 September 1979. 6 September 1979.
514 00:38:34,719 00:38:36,449 7 September 1987. 7 September 1987.
515 00:38:36,789 00:38:38,690 Selisih tanggalnya sangat jauh, Selisih tanggalnya sangat jauh,
516 00:38:38,820 00:38:40,389 tapi ini kasus pembunuhan berantai. tapi ini kasus pembunuhan berantai.
517 00:38:40,559 00:38:42,219 - Hari apa? - Akan kuberi tahu secara berurutan. - Hari apa? - Akan kuberi tahu secara berurutan.
518 00:38:42,460 00:38:45,800 Jumat, Jumat, Kamis, dan Senin. Jumat, Jumat, Kamis, dan Senin.
519 00:38:45,960 00:38:47,199 Itu tidak berkaitan dengan hari. Itu tidak berkaitan dengan hari.
520 00:38:47,659 00:38:49,800 Antara Agustus dan September... Antara Agustus dan September...
521 00:38:53,099 00:38:54,099 Tunggu. Tunggu.
522 00:38:56,510 00:38:57,940 "Kalender Bulan, 15 Juli 1961" "Kalender Bulan, 15 Juli 1961"
523 00:38:57,940 00:38:59,280 Tahun 1979... Tahun 1979...
524 00:38:59,739 00:39:01,239 "Kalender Bulan, 15 Juli 1979" "Kalender Bulan, 15 Juli 1979"
525 00:39:01,239 00:39:03,010 Tahun 1987... Tahun 1987...
526 00:39:03,010 00:39:04,210 "Kalender Bulan, 15 Juli 1987" "Kalender Bulan, 15 Juli 1987"
527 00:39:04,809 00:39:05,920 Kalender bulan. Kalender bulan.
528 00:39:07,619 00:39:09,789 Semuanya terjadi pada 15 Juli berdasarkan kalender bulan. Semuanya terjadi pada 15 Juli berdasarkan kalender bulan.
529 00:39:10,090 00:39:12,190 Jika aku benar, semuanya terjadi di tanggal yang sama. Jika aku benar, semuanya terjadi di tanggal yang sama.
530 00:39:12,719 00:39:13,789 Apa? Apa?
531 00:39:14,289 00:39:16,130 Dan hari ini harinya. Dan hari ini harinya.
532 00:39:16,260 00:39:19,030 Direktur Nam, kamu harus pergi dari pulau itu. Direktur Nam, kamu harus pergi dari pulau itu.
533 00:39:21,760 00:39:24,329 Apa yang terjadi di pulau ini? Apa yang terjadi di pulau ini?
534 00:39:29,639 00:39:30,710 Permisi. Permisi.
535 00:39:31,809 00:39:34,010 Bukankah Anda di kapal bersama ayah Pyung Hee? Bukankah Anda di kapal bersama ayah Pyung Hee?
536 00:39:35,639 00:39:37,510 Dua penyintas tewas. Dua penyintas tewas.
537 00:39:39,250 00:39:40,849 Hidup Anda dalam bahaya. Hidup Anda dalam bahaya.
538 00:39:41,820 00:39:42,920 Permisi! Permisi!
539 00:39:44,590 00:39:46,219 Tolong dengarkan aku! Tolong dengarkan aku!
540 00:39:46,789 00:39:47,989 Tunggu! Tunggu!
541 00:39:51,090 00:39:52,389 Kenapa Anda melarikan diri? Kenapa Anda melarikan diri?
542 00:39:54,599 00:39:57,300 Enyahlah, hantu! Enyahlah, hantu!
543 00:40:15,719 00:40:16,719 Jangan bunuh dia! Jangan bunuh dia!
544 00:40:36,210 00:40:37,469 Tidak separah itu. Tidak separah itu.
545 00:40:49,619 00:40:51,320 - Apa itu? - Ini obat tradisional. - Apa itu? - Ini obat tradisional.
546 00:40:57,489 00:40:58,590 Panas. Panas.
547 00:40:59,460 00:41:00,500 Astaga, jangan cengeng. Astaga, jangan cengeng.
548 00:41:00,829 00:41:02,260 Tanganmu panas sekali. Tanganmu panas sekali.
549 00:41:02,969 00:41:05,599 - Panas sekali. - Apa... - Panas sekali. - Apa...
550 00:41:15,480 00:41:16,510 Apa ini? Apa ini?
551 00:41:28,690 00:41:29,889 Lama tidak bertemu, Yeon. Lama tidak bertemu, Yeon.
552 00:41:31,130 00:41:32,159 Siapa kamu? Siapa kamu?
553 00:41:33,230 00:41:36,030 Ini aku. Orang yang kamu tunggu. Ini aku. Orang yang kamu tunggu.
554 00:41:37,230 00:41:38,329 Apa? Apa?
555 00:41:40,699 00:41:42,300 Tapi izinkan aku menanyakan sesuatu. Tapi izinkan aku menanyakan sesuatu.
556 00:41:44,210 00:41:45,369 Kenapa Kenapa
557 00:41:47,739 00:41:48,840 kamu membunuhku? kamu membunuhku?
558 00:42:00,489 00:42:01,590 Siapa kamu? Siapa kamu?
559 00:42:02,159 00:42:05,460 Seharusnya kamu membiarkanku pergi. Seharusnya kamu membiarkanku pergi.
560 00:42:05,630 00:42:06,800 Siapa kamu? Siapa kamu?
561 00:42:10,030 00:42:12,199 Hubungan buruk kita akan berakhir Hubungan buruk kita akan berakhir
562 00:42:12,940 00:42:14,840 jika kamu tidak menghentikan perahunya jika kamu tidak menghentikan perahunya
563 00:42:16,039 00:42:18,110 menyeberangi Sungai Samdo. menyeberangi Sungai Samdo.
564 00:42:26,719 00:42:27,780 Tidak. Tidak.
565 00:42:28,980 00:42:31,789 Wanita itu terlahir dengan wajah yang hanya bisa kukenali. Wanita itu terlahir dengan wajah yang hanya bisa kukenali.
566 00:42:41,159 00:42:42,360 Dan aku tidak melihatnya dalam dirimu. Dan aku tidak melihatnya dalam dirimu.
567 00:42:46,869 00:42:48,440 Kamu benar-benar Kamu benar-benar
568 00:42:49,239 00:42:50,909 tidak tahu apa pun, Yeon. tidak tahu apa pun, Yeon.
569 00:43:04,019 00:43:05,119 Panas. Panas.
570 00:43:09,630 00:43:11,059 Apa yang kamu lakukan kepadaku? Apa yang kamu lakukan kepadaku?
571 00:43:11,429 00:43:12,960 Itu sangat panas. Itu sangat panas.
572 00:43:15,199 00:43:16,699 Bekas lukanya hilang. Bekas lukanya hilang.
573 00:43:19,769 00:43:20,800 Siapa kamu? Siapa kamu?
574 00:43:21,369 00:43:22,710 Pertanyaan macam apa itu? Pertanyaan macam apa itu?
575 00:43:23,269 00:43:24,340 Jawab aku. Jawab aku.
576 00:43:25,869 00:43:27,539 - Ada apa denganmu? - Siapa kamu? - Ada apa denganmu? - Siapa kamu?
577 00:43:31,949 00:43:34,119 Ini aku, Ji A. Aku Ji A. Ini aku, Ji A. Aku Ji A.
578 00:43:37,920 00:43:39,050 Tidakkah kamu ingat apa pun? Tidakkah kamu ingat apa pun?
579 00:43:40,820 00:43:41,889 Kamu hanya... Kamu hanya...
580 00:43:49,199 00:43:51,329 Bukankah kita terlalu tua untuk bermain lempar tangkap? Bukankah kita terlalu tua untuk bermain lempar tangkap?
581 00:43:51,500 00:43:53,369 Kita terlalu membenci untuk bermain lengkap tangkap. Kita terlalu membenci untuk bermain lengkap tangkap.
582 00:43:53,599 00:43:55,769 Sebenarnya aku berniat membunuhmu. Sebenarnya aku berniat membunuhmu.
583 00:44:02,510 00:44:03,650 Fotonya. Fotonya.
584 00:44:20,900 00:44:21,929 Larilah. Larilah.
585 00:44:22,329 00:44:24,300 Apa yang terjadi? Apa kalian berpacaran? Apa yang terjadi? Apa kalian berpacaran?
586 00:44:26,400 00:44:27,570 Cepat. Cepat.
587 00:44:44,849 00:44:45,849 Cepat lari. Cepat lari.
588 00:45:07,340 00:45:09,849 - Minggir. - Tidak, bermain sajalah denganku. - Minggir. - Tidak, bermain sajalah denganku.
589 00:45:10,179 00:45:11,750 Ini kekerasan dalam keluarga. Ini kekerasan dalam keluarga.
590 00:45:12,210 00:45:14,119 Saat anak tidak berperilaku baik, mereka harus dipukul. Saat anak tidak berperilaku baik, mereka harus dipukul.
591 00:45:14,119 00:45:16,590 Tapi karena aku tidak melakukan itu, kamu menjadi bedebah. Tapi karena aku tidak melakukan itu, kamu menjadi bedebah.
592 00:45:16,650 00:45:18,349 Kamu terus menyalahkanku Kamu terus menyalahkanku
593 00:45:18,349 00:45:20,059 padahal kamu yang menjadikanku yatim piatu. padahal kamu yang menjadikanku yatim piatu.
594 00:45:21,019 00:45:24,230 Aku harus memberimu pelindung mulut Natal tahun ini. Aku harus memberimu pelindung mulut Natal tahun ini.
595 00:45:41,179 00:45:42,340 Di mana ponselku? Di mana ponselku?
596 00:46:12,210 00:46:13,210 Siapa kamu? Siapa kamu?
597 00:46:17,909 00:46:19,309 Aku belum pernah melihatmu di sini. Aku belum pernah melihatmu di sini.
598 00:46:20,250 00:46:21,880 Aku datang dari stasiun penyiaran di Seoul. Aku datang dari stasiun penyiaran di Seoul.
599 00:46:22,519 00:46:23,889 Anda tinggal di sini? Anda tinggal di sini?
600 00:46:25,420 00:46:26,590 Ya. Ya.
601 00:46:27,760 00:46:30,260 Aku harus ke arah mana untuk kembali ke desa? Aku harus ke arah mana untuk kembali ke desa?
602 00:46:31,889 00:46:34,000 Jalan di sana adalah jalan pintas. Jalan di sana adalah jalan pintas.
603 00:46:34,300 00:46:35,360 Terima kasih. Terima kasih.
604 00:46:36,369 00:46:37,599 Omong-omong, Omong-omong,
605 00:46:38,469 00:46:40,570 berapa lama Anda tinggal di sini? berapa lama Anda tinggal di sini?
606 00:46:43,010 00:46:46,510 Sudah lama sekali. Aku sudah tinggal di sini lebih lama Sudah lama sekali. Aku sudah tinggal di sini lebih lama
607 00:46:46,809 00:46:47,840 daripada yang kamu bayangkan. daripada yang kamu bayangkan.
608 00:46:48,010 00:46:50,710 Kalau begitu, pernahkah Anda Kalau begitu, pernahkah Anda
609 00:46:50,710 00:46:52,380 melihat orang-orang ini? melihat orang-orang ini?
610 00:46:52,920 00:46:54,820 Foto ini diambil di sini bertahun-tahun yang lalu. Foto ini diambil di sini bertahun-tahun yang lalu.
611 00:46:59,690 00:47:03,429 Tunggu. Bukankah wanita ini hamil? Tunggu. Bukankah wanita ini hamil?
612 00:47:04,289 00:47:07,159 Ya. Anda ingat? Ya. Anda ingat?
613 00:47:10,969 00:47:12,530 Anda bicara dengan mereka? Anda bicara dengan mereka?
614 00:47:15,099 00:47:16,409 Kenapa mereka datang ke sini? Kenapa mereka datang ke sini?
615 00:47:17,409 00:47:18,840 Minumlah sebelum dingin. Minumlah sebelum dingin.
616 00:47:23,949 00:47:25,010 Baiklah. Baiklah.
617 00:47:34,260 00:47:37,659 Bayi di rahimnya sungsang Bayi di rahimnya sungsang
618 00:47:38,260 00:47:40,130 atau tali pusar melilit lehernya. atau tali pusar melilit lehernya.
619 00:47:40,760 00:47:43,429 Intinya, mereka berdoa kepada Raja Naga di gua Intinya, mereka berdoa kepada Raja Naga di gua
620 00:47:43,769 00:47:46,440 untuk persalinan yang mudah. untuk persalinan yang mudah.
621 00:47:46,440 00:47:47,639 Raja Naga? Raja Naga?
622 00:47:47,739 00:47:51,210 Dia sungguh menjawab doa. Bahkan saat Badai Sarah menerpa, Dia sungguh menjawab doa. Bahkan saat Badai Sarah menerpa,
623 00:47:51,469 00:47:53,340 hanya pulau kami yang aman. hanya pulau kami yang aman.
624 00:47:54,309 00:47:58,050 Dahulu kami mengadakan ritual besar untuknya. Dahulu kami mengadakan ritual besar untuknya.
625 00:47:58,449 00:48:00,820 Seperti ritual untuk tangkapan besar sebelum para nelayan melaut? Seperti ritual untuk tangkapan besar sebelum para nelayan melaut?
626 00:48:02,019 00:48:04,050 Bagaimana orang semuda kamu tahu sesuatu seperti itu? Bagaimana orang semuda kamu tahu sesuatu seperti itu?
627 00:48:04,389 00:48:05,719 Kapan ritualnya? Kapan ritualnya?
628 00:48:07,090 00:48:08,260 Selama Festival Hantu. Selama Festival Hantu.
629 00:48:09,590 00:48:10,690 Festival Hantu? Festival Hantu?
630 00:48:13,860 00:48:16,130 Itu 15 Juli pada kalender bulan. Itu 15 Juli pada kalender bulan.
631 00:48:17,369 00:48:20,969 Dan Anda melakukan ritual itu sendiri. Dan Anda melakukan ritual itu sendiri.
632 00:48:23,170 00:48:25,369 Ini satu-satunya rumah di pulau ini Ini satu-satunya rumah di pulau ini
633 00:48:26,610 00:48:28,309 yang memiliki bendera lima warna. yang memiliki bendera lima warna.
634 00:48:28,309 00:48:30,349 "Melambangkan kehidupan, kematian, penyakit, kekayaan, dan leluhur" "Melambangkan kehidupan, kematian, penyakit, kekayaan, dan leluhur"
635 00:48:31,480 00:48:33,550 Itu berarti pemiliknya seorang dukun. Itu berarti pemiliknya seorang dukun.
636 00:48:34,550 00:48:36,820 Ini pekerjaanku. Ini pekerjaanku.
637 00:48:37,550 00:48:38,719 Dan Bu. Dan Bu.
638 00:48:39,619 00:48:42,559 Wanita hamil di foto ini adalah seorang dokter. Wanita hamil di foto ini adalah seorang dokter.
639 00:48:43,059 00:48:44,289 Dia pasti pergi ke rumah sakit, Dia pasti pergi ke rumah sakit,
640 00:48:44,289 00:48:46,090 bukan gua, jika ada masalah dengan bayinya. bukan gua, jika ada masalah dengan bayinya.
641 00:48:48,159 00:48:51,230 Duduklah kembali. Akan kuberi tahu semuanya. Duduklah kembali. Akan kuberi tahu semuanya.
642 00:48:53,099 00:48:54,769 Anda bisa mengatakannya pada polisi. Anda bisa mengatakannya pada polisi.
643 00:48:57,070 00:48:58,409 Dengar, Nona. Dengar, Nona.
644 00:48:59,110 00:49:00,309 Kamu tidak bisa meninggalkan tempat ini. Kamu tidak bisa meninggalkan tempat ini.
645 00:49:00,880 00:49:03,309 Aku tidak meminum teh Anda. Aku tidak meminum teh Anda.
646 00:49:10,250 00:49:12,250 Aku tidak makan atau minum pemberian orang asing. Aku tidak makan atau minum pemberian orang asing.
647 00:49:19,960 00:49:21,130 Ada apa denganku? Ada apa denganku?
648 00:49:32,769 00:49:34,039 Bukan tehnya, Bukan tehnya,
649 00:49:36,849 00:49:37,949 tapi dupanya. tapi dupanya.
650 00:50:00,369 00:50:01,440 Kamu tertawa? Kamu tertawa?
651 00:50:04,110 00:50:06,539 Itu sudah lama. Itu sudah lama.
652 00:50:08,210 00:50:09,440 Kamu masih tidak mengerti? Kamu masih tidak mengerti?
653 00:50:10,179 00:50:12,250 Tidakkah kamu tahu kenapa dia berakhir di pulau ini? Tidakkah kamu tahu kenapa dia berakhir di pulau ini?
654 00:50:12,849 00:50:15,119 - Apa? - Dia akan menjadi tumbal. - Apa? - Dia akan menjadi tumbal.
655 00:50:16,349 00:50:18,090 Waktumu tidak banyak. Waktumu tidak banyak.
656 00:50:19,050 00:50:21,659 Asal kamu tahu, dia tidak bisa menjawab teleponmu sekarang. Asal kamu tahu, dia tidak bisa menjawab teleponmu sekarang.
657 00:50:28,130 00:50:29,199 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
658 00:50:29,969 00:50:32,670 Baunya benar-benar hilang. Baunya benar-benar hilang.
659 00:51:02,900 00:51:04,300 Matahari akan segera terbenam. Matahari akan segera terbenam.
660 00:51:05,329 00:51:08,099 Bertahanlah sebentar lagi. Bertahanlah sebentar lagi.
661 00:51:22,019 00:51:24,019 Sama sepertimu, ibumu Sama sepertimu, ibumu
662 00:51:26,349 00:51:28,719 datang secara sukarela ke pulau ini. datang secara sukarela ke pulau ini.
663 00:51:31,329 00:51:32,659 Sejak dia hamil, Sejak dia hamil,
664 00:51:34,360 00:51:36,699 dia memimpikan hal yang sama setiap malam. dia memimpikan hal yang sama setiap malam.
665 00:51:42,199 00:51:44,010 Kamu memperdaya ibumu Kamu memperdaya ibumu
666 00:51:46,210 00:51:48,010 saat berada di kandungannya. saat berada di kandungannya.
667 00:52:06,190 00:52:07,900 Aku roh gunung yang asli, Aku roh gunung yang asli,
668 00:52:07,900 00:52:09,559 penguasa gunung dan sungai. penguasa gunung dan sungai.
669 00:52:09,699 00:52:12,630 Angkat kegelapan ini dan pandu aku ke arahnya! Angkat kegelapan ini dan pandu aku ke arahnya!
670 00:52:27,880 00:52:30,719 Mungkin sudah terlalu lama. Ini sama sekali tidak berhasil. Mungkin sudah terlalu lama. Ini sama sekali tidak berhasil.
671 00:53:39,820 00:53:40,989 Ayo. Ayo.
672 00:54:12,289 00:54:13,820 Tidak ada gunanya. Tidak ada gunanya.
673 00:54:17,960 00:54:19,130 Ternyata Anda. Ternyata Anda.
674 00:54:19,289 00:54:21,929 Mayat para wanita yang ditemukan di pulau ini. Mayat para wanita yang ditemukan di pulau ini.
675 00:54:25,099 00:54:27,900 Semuanya tumbal yang berharga. Semuanya tumbal yang berharga.
676 00:54:29,099 00:54:30,469 Yang benar saja. Yang benar saja.
677 00:54:30,670 00:54:33,840 Hei, Bu. Itu pembunuhan. Hei, Bu. Itu pembunuhan.
678 00:54:37,750 00:54:38,880 Jadilah tumbal. Jadilah tumbal.
679 00:54:39,780 00:54:41,550 Kamu anak yang sangat istimewa. Kamu anak yang sangat istimewa.
680 00:54:50,889 00:54:53,559 Kamu tidak tahu sudah berapa lama penantianku. Kamu tidak tahu sudah berapa lama penantianku.
681 00:55:05,969 00:55:09,380 Matilah. Kamu harus mati. Kamu harus mati. Matilah. Kamu harus mati. Kamu harus mati.
682 00:55:10,210 00:55:11,380 Tidak. Tidak.
683 00:55:35,239 00:55:38,409 Matilah. Kamu harus mati. Kamu harus mati. Matilah. Kamu harus mati. Kamu harus mati.
684 00:55:39,539 00:55:40,679 Berhenti! Berhenti!
685 00:55:45,179 00:55:46,250 Yeon. Yeon.
686 00:55:46,409 00:55:47,880 Jangan sentuh dia. Jangan sentuh dia.
687 00:55:48,179 00:55:49,650 Aku akan mencabik lengan dan kakimu. Aku akan mencabik lengan dan kakimu.
688 00:55:49,650 00:55:52,219 Ini tidak berkaitan dengan penguasa gunung yang lama. Ini tidak berkaitan dengan penguasa gunung yang lama.
689 00:55:52,619 00:55:54,219 Bagaimana jika kamu pergi saja? Bagaimana jika kamu pergi saja?
690 00:55:55,760 00:55:57,059 Kata mayat hidup. Kata mayat hidup.
691 00:55:58,530 00:55:59,559 Siapa Siapa
692 00:55:59,789 00:56:01,929 yang memberimu umur panjang yang tidak pantas kamu terima? yang memberimu umur panjang yang tidak pantas kamu terima?
693 00:56:04,070 00:56:05,800 Katakan siapa yang kamu layani. Katakan siapa yang kamu layani.
694 00:56:06,840 00:56:09,500 Lagi pula, kamu tidak bisa menghentikanku. Lagi pula, kamu tidak bisa menghentikanku.
695 00:56:10,110 00:56:12,440 Bunga evening primrose akan menghalangimu. Bunga evening primrose akan menghalangimu.
696 00:56:34,559 00:56:35,760 Matilah! Matilah!
697 00:56:44,510 00:56:45,570 Matilah. Matilah.
698 00:57:51,670 00:57:52,909 Kembali ke Bumi. Kembali ke Bumi.
699 00:58:13,429 00:58:14,599 Beraninya dia! Beraninya dia!
700 00:58:15,699 00:58:16,760 Ada apa, Sayang? Ada apa, Sayang?
701 00:58:18,099 00:58:21,139 Yeon merenggut nyawa manusia. Yeon merenggut nyawa manusia.
702 00:59:05,409 00:59:06,480 Kamu bisa berjalan? Kamu bisa berjalan?
703 00:59:07,920 00:59:10,789 Jika kamu menopangku dengan lenganmu. Jika kamu menopangku dengan lenganmu.
704 00:59:29,170 00:59:30,769 Siapa wanita itu? Siapa wanita itu?
705 00:59:31,809 00:59:32,909 Manusia. Manusia.
706 00:59:33,039 00:59:35,510 Manusia yang ingin hidup lebih lama. Manusia yang ingin hidup lebih lama.
707 00:59:36,380 00:59:39,510 Aku ingin sekali memukul mulutnya. Aku ingin sekali memukul mulutnya.
708 00:59:39,780 00:59:42,550 Yang benar saja. Kamu hampir mati tadi. Yang benar saja. Kamu hampir mati tadi.
709 00:59:43,179 00:59:44,619 Tapi aku tidak mati. Tapi aku tidak mati.
710 01:00:17,250 01:00:20,590 Pak Lee, aku tahu situasinya mendesak, Pak Lee, aku tahu situasinya mendesak,
711 01:00:20,920 01:00:22,389 tapi bagaimana dengan konsekuensinya? tapi bagaimana dengan konsekuensinya?
712 01:00:22,460 01:00:25,460 Tutup saja jika kamu akan mengomel. Aku harus menerima hukuman. Tutup saja jika kamu akan mengomel. Aku harus menerima hukuman.
713 01:00:25,860 01:00:28,730 Ini sebabnya kamu tidak boleh terlibat dengan wanita manusia. Ini sebabnya kamu tidak boleh terlibat dengan wanita manusia.
714 01:00:33,030 01:00:36,039 Wanita ini tahu soal kehidupan lampau A Eum. Wanita ini tahu soal kehidupan lampau A Eum.
715 01:00:36,039 01:00:37,739 Apa? Sutradara wanita itu? Apa? Sutradara wanita itu?
716 01:00:38,039 01:00:40,679 Entah siapa dia, tapi aku akan mengawasinya. Entah siapa dia, tapi aku akan mengawasinya.
717 01:00:41,539 01:00:44,309 Kisah cintamu sangat terkenal di antara kami. Kisah cintamu sangat terkenal di antara kami.
718 01:00:44,480 01:00:46,280 Mungkin adikmu yang mempermainkanmu. Mungkin adikmu yang mempermainkanmu.
719 01:00:46,280 01:00:48,480 Pojok buah akan memulai penjualan penutupnya. Pojok buah akan memulai penjualan penutupnya.
720 01:00:48,480 01:00:49,949 Harga diskon khusus. Harga diskon khusus.
721 01:00:49,949 01:00:51,590 Harganya tidak akan pernah sama lagi. Harganya tidak akan pernah sama lagi.
722 01:00:51,590 01:00:53,349 Di mana kamu? Pasar swalayan? Di mana kamu? Pasar swalayan?
723 01:00:54,389 01:00:56,519 "Diskon spesial, Nektarin, 2,152 dolar" "Diskon spesial, Nektarin, 2,152 dolar"
724 01:00:58,059 01:01:00,159 Aku butuh hiburan setelah kejadian itu Aku butuh hiburan setelah kejadian itu
725 01:01:00,429 01:01:02,500 dan ini surga bagiku. dan ini surga bagiku.
726 01:01:02,659 01:01:04,170 Kamu mengambil kartu kreditku lagi? Kamu mengambil kartu kreditku lagi?
727 01:01:04,199 01:01:08,039 Halo? Pak Lee? Suaramu putus-putus. Pak Lee! Halo? Pak Lee? Suaramu putus-putus. Pak Lee!
728 01:01:11,570 01:01:12,710 Apa ini organik? Apa ini organik?
729 01:01:18,480 01:01:19,550 Alkohol? Alkohol?
730 01:01:19,679 01:01:21,320 Aku masih terlalu manusiawi Aku masih terlalu manusiawi
731 01:01:21,320 01:01:22,920 untuk mudah tertidur setelah peristiwa seperti itu. untuk mudah tertidur setelah peristiwa seperti itu.
732 01:01:23,789 01:01:24,889 Bergabunglah denganku. Bergabunglah denganku.
733 01:01:29,190 01:01:32,059 Aku tidak pernah mengatakan apa pun karena bisa membuatku tampak kuno, Aku tidak pernah mengatakan apa pun karena bisa membuatku tampak kuno,
734 01:01:32,659 01:01:35,400 tapi kamu terlalu santai denganku padahal tidak tahu berapa usiaku. tapi kamu terlalu santai denganku padahal tidak tahu berapa usiaku.
735 01:01:35,659 01:01:38,800 Mereka yang berusia lebih dari 60 tahun dianggap sebagai kakek. Mereka yang berusia lebih dari 60 tahun dianggap sebagai kakek.
736 01:01:42,440 01:01:43,469 Bersikaplah sesantai mungkin. Bersikaplah sesantai mungkin.
737 01:01:50,780 01:01:52,449 Kenapa kamu terus menyelamatkanku? Kenapa kamu terus menyelamatkanku?
738 01:01:54,449 01:01:57,489 3,5 juta kematian orang tidak menggoyahkanmu sedikit pun, 3,5 juta kematian orang tidak menggoyahkanmu sedikit pun,
739 01:01:58,219 01:01:59,389 jadi, kenapa? jadi, kenapa?
740 01:02:07,630 01:02:09,030 Apa aku memiliki sesuatu Apa aku memiliki sesuatu
741 01:02:10,000 01:02:11,900 yang kamu cari? yang kamu cari?
742 01:02:27,219 01:02:28,750 Ada banyak pertanyaan di benakku, Ada banyak pertanyaan di benakku,
743 01:02:28,750 01:02:30,280 tapi akan kubiarkan untuk saat ini. tapi akan kubiarkan untuk saat ini.
744 01:02:31,349 01:02:32,619 Tapi aku akan mengatakan ini. Tapi aku akan mengatakan ini.
745 01:02:34,590 01:02:35,860 Terima kasih, Yeon. Terima kasih, Yeon.
746 01:02:37,659 01:02:41,000 Aku yang berusia 9 tahun dan yang berusia 30 tahun Aku yang berusia 9 tahun dan yang berusia 30 tahun
747 01:02:42,300 01:02:43,829 hidup berkat dirimu. hidup berkat dirimu.
748 01:02:46,070 01:02:47,239 Begini, Begini,
749 01:02:48,239 01:02:51,940 aku mungkin tidak bisa berkelahi atau mengendalikan cuaca, aku mungkin tidak bisa berkelahi atau mengendalikan cuaca,
750 01:02:53,409 01:02:56,679 tapi aku akan membalasnya suatu hari nanti. tapi aku akan membalasnya suatu hari nanti.
751 01:03:00,010 01:03:02,349 Kamu bisa mengandalkanku untuk melindungimu. Kamu bisa mengandalkanku untuk melindungimu.
752 01:03:23,139 01:03:25,369 Apakah kamu punya kemampuan Apakah kamu punya kemampuan
753 01:03:25,369 01:03:28,039 untuk menggandakan sebotol soju ini? untuk menggandakan sebotol soju ini?
754 01:03:30,880 01:03:32,110 Seperti Mukjizat Lima Roti dan Dua Ikan? Seperti Mukjizat Lima Roti dan Dua Ikan?
755 01:03:32,110 01:03:33,179 Ya. Ya.
756 01:03:33,480 01:03:35,679 Aku bukan Yesus. Minum saja apa yang ada. Aku bukan Yesus. Minum saja apa yang ada.
757 01:05:07,610 01:05:09,039 Kamu akan pergi naik kapal pertama? Kamu akan pergi naik kapal pertama?
758 01:05:11,280 01:05:12,380 Kulihat kamu pincang. Kulihat kamu pincang.
759 01:05:14,980 01:05:17,619 Kamu mengorbankan kakimu untuk membalas kematian ayahmu. Kamu mengorbankan kakimu untuk membalas kematian ayahmu.
760 01:05:18,820 01:05:20,119 Bagaimana kamu... Bagaimana kamu...
761 01:05:20,119 01:05:22,159 Kamu cukup beruntung bisa hidup untuk menceritakan kisah itu. Kamu cukup beruntung bisa hidup untuk menceritakan kisah itu.
762 01:05:22,860 01:05:24,989 Jangan pernah mengutuk orang lagi. Jangan pernah mengutuk orang lagi.
763 01:05:26,960 01:05:28,900 Karma bisa menyeramkan. Karma bisa menyeramkan.
764 01:05:34,670 01:05:35,739 Kosong. Kosong.
765 01:05:36,599 01:05:38,340 - Apa? - Semua orang hilang. - Apa? - Semua orang hilang.
766 01:05:38,510 01:05:39,610 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
767 01:05:39,940 01:05:43,309 Seolah-olah seluruh desa menghilang. Seolah-olah seluruh desa menghilang.
768 01:05:44,079 01:05:45,510 Bayangan manusia pun tidak terlihat. Bayangan manusia pun tidak terlihat.
769 01:06:57,820 01:07:00,690 "Tale of The Nine Tailed" "Tale of The Nine Tailed"
770 01:07:01,059 01:07:04,730 Ini tempat roh jahat datang dan pergi. Ini tempat roh jahat datang dan pergi.
771 01:07:05,530 01:07:08,130 Beraninya kamu! Apa yang kamu pikirkan? Beraninya kamu! Apa yang kamu pikirkan?
772 01:07:09,230 01:07:11,130 Kenapa kamu sangat membenci kakakmu? Kenapa kamu sangat membenci kakakmu?
773 01:07:11,929 01:07:13,099 Jika ingin hidup, Jika ingin hidup,
774 01:07:13,769 01:07:15,699 sebaiknya kamu tidak tidur malam ini. sebaiknya kamu tidak tidur malam ini.
775 01:07:19,969 01:07:21,480 Apa yang kamu inginkan dariku? Apa yang kamu inginkan dariku?
776 01:07:21,480 01:07:24,480 Kekasihmu juga tidak akan berumur panjang kali ini. Kekasihmu juga tidak akan berumur panjang kali ini.
777 01:07:24,679 01:07:28,050 Neraka Pisau. Kalau begitu, aku bisa pergi hari ini. Neraka Pisau. Kalau begitu, aku bisa pergi hari ini.
778 01:07:28,420 01:07:30,519 Atau kamu mungkin tidak akan pernah bisa pergi. Atau kamu mungkin tidak akan pernah bisa pergi.