# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:03,000 Subtitle bY WeTV Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == Subtitle bY WeTV Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
2 00:00:03,000 00:00:06,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo Follow My IG @Anang2196_sub_indo
3 00:00:23,416 00:00:24,525 Kosong. Kosong.
4 00:00:25,355 00:00:27,086 - Apa? - Tidak ada orang di sini. - Apa? - Tidak ada orang di sini.
5 00:00:27,855 00:00:29,025 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
6 00:00:29,096 00:00:32,226 Seolah seluruh desa ini lenyap. Seolah seluruh desa ini lenyap.
7 00:00:32,296 00:00:33,895 Tidak ada satu orang pun di sini. Tidak ada satu orang pun di sini.
8 00:01:17,475 00:01:19,975 (Toserba Eohwa) (Toserba Eohwa)
9 00:01:20,046 00:01:21,945 - Bagaimana dengan pemandian? - Kosong. - Bagaimana dengan pemandian? - Kosong.
10 00:01:22,346 00:01:24,246 - Apa? - Jenazah yang kemarin - Apa? - Jenazah yang kemarin
11 00:01:24,315 00:01:25,346 hilang. hilang.
12 00:01:27,546 00:01:29,255 Ini menjadi pulau kosong dalam semalam. Ini menjadi pulau kosong dalam semalam.
13 00:01:30,115 00:01:31,626 Mereka tidak dipaksa. Mereka tidak dipaksa.
14 00:01:32,126 00:01:34,895 Tidak ada jejak perlawanan atau keraguan. Tidak ada jejak perlawanan atau keraguan.
15 00:01:34,955 00:01:37,055 Mungkin mereka pergi tur kelompok. Mungkin mereka pergi tur kelompok.
16 00:01:37,496 00:01:38,725 Dengan mayat? Dengan mayat?
17 00:01:39,496 00:01:42,065 Mereka juga tidak membawa dompet atau tas. Mereka juga tidak membawa dompet atau tas.
18 00:01:42,665 00:01:44,265 Hanya tubuh mereka yang menghilang. Hanya tubuh mereka yang menghilang.
19 00:01:45,936 00:01:47,735 Ke mana mereka pergi? Ke mana mereka pergi?
20 00:01:48,376 00:01:49,376 Mereka menghilang? Mereka menghilang?
21 00:01:50,075 00:01:52,746 Ya. Sebanyak 22 keluarga? Ya. Sebanyak 22 keluarga?
22 00:01:53,146 00:01:54,545 Seluruh 41 warga? Seluruh 41 warga?
23 00:01:55,716 00:01:57,616 Baik. Aku akan meminta bantuan. Baik. Aku akan meminta bantuan.
24 00:01:57,676 00:01:59,445 Hubungi aku jika ada yang mati atau terluka. Hubungi aku jika ada yang mati atau terluka.
25 00:01:59,515 00:02:00,586 Baiklah. Baiklah.
26 00:02:07,355 00:02:08,596 Ada apa? Ada apa?
27 00:02:08,656 00:02:09,725 Itu. Itu.
28 00:02:10,695 00:02:12,096 Sejak kapan itu ada di sana? Sejak kapan itu ada di sana?
29 00:02:29,545 00:02:30,676 Kudengar Kudengar
30 00:02:30,746 00:02:33,646 pohon bambu memanggil hantu. pohon bambu memanggil hantu.
31 00:02:33,716 00:02:34,815 Apa rumor itu benar? Apa rumor itu benar?
32 00:02:34,885 00:02:36,116 Isinya kosong. Isinya kosong.
33 00:02:36,186 00:02:38,855 Ini wadah yang sempurna untuk hantu gentayangan. Ini wadah yang sempurna untuk hantu gentayangan.
34 00:02:41,626 00:02:44,825 Bukankah ini terlihat seperti seseorang yang membuat jalan? Bukankah ini terlihat seperti seseorang yang membuat jalan?
35 00:02:44,896 00:02:45,926 Jalan Raja Naga. Jalan Raja Naga.
36 00:02:46,665 00:02:49,135 Aku lihat yang seperti ini di festival rakyat Pulau Jeju. Aku lihat yang seperti ini di festival rakyat Pulau Jeju.
37 00:02:49,195 00:02:50,896 Ini jalan untuk menyambut Raja Naga, bukan? Ini jalan untuk menyambut Raja Naga, bukan?
38 00:02:50,966 00:02:53,866 Ya. Tapi arahnya salah. Ya. Tapi arahnya salah.
39 00:02:56,306 00:02:57,676 Setelah aku melihatnya, Setelah aku melihatnya,
40 00:02:58,545 00:02:59,906 ini mengarah ke barat daya. ini mengarah ke barat daya.
41 00:03:01,146 00:03:02,276 Ini jalan hantu. Ini jalan hantu.
42 00:03:02,346 00:03:03,276 (Jalan yang dilalui hantu) (Jalan yang dilalui hantu)
43 00:03:03,346 00:03:05,746 Ini arah yang ditempuh hantu. Ini arah yang ditempuh hantu.
44 00:03:07,315 00:03:09,686 Setidaknya apa yang mereka coba sambut dengan jalan ini Setidaknya apa yang mereka coba sambut dengan jalan ini
45 00:03:10,086 00:03:12,225 bukanlah Raja Naga yang asli. bukanlah Raja Naga yang asli.
46 00:03:18,765 00:03:20,996 Aku Hyuneuiong, penjaga Stiks dari Kantor Imigrasi Akhirat. Aku Hyuneuiong, penjaga Stiks dari Kantor Imigrasi Akhirat.
47 00:03:21,765 00:03:23,035 Benar. Benar.
48 00:03:23,096 00:03:24,635 Apa Raja Yeomra baik-baik saja? Apa Raja Yeomra baik-baik saja?
49 00:03:25,505 00:03:28,776 Aku menelepon karena kekurangan kain kafan. Aku menelepon karena kekurangan kain kafan.
50 00:03:28,836 00:03:31,176 Bisakah kamu mengirimkannya dalam semalam? Bisakah kamu mengirimkannya dalam semalam?
51 00:03:31,646 00:03:32,846 Benarkah? Baik. Benarkah? Baik.
52 00:03:32,906 00:03:33,906 Bagus. Bagus.
53 00:03:33,975 00:03:35,746 Kalau begitu, sampai jumpa. Kalau begitu, sampai jumpa.
54 00:03:43,915 00:03:46,656 - Bagaimana? - Kesialan macam apa ini? - Bagaimana? - Kesialan macam apa ini?
55 00:03:46,725 00:03:48,396 Kamu yakin itu Imoogi yang sama? Kamu yakin itu Imoogi yang sama?
56 00:03:48,456 00:03:50,256 Dan kamu tidak tahu ke mana perginya? Dan kamu tidak tahu ke mana perginya?
57 00:03:51,096 00:03:54,196 Apa dia menggunakan jimat? Dia menghilang tanpa jejak. Apa dia menggunakan jimat? Dia menghilang tanpa jejak.
58 00:03:54,266 00:03:56,466 Haruskah kita memberi tahu Yeon? Haruskah kita memberi tahu Yeon?
59 00:03:56,995 00:03:58,406 Jangan membuat keributan. Jangan membuat keributan.
60 00:03:58,466 00:04:00,006 Yeon tidak boleh tahu. Yeon tidak boleh tahu.
61 00:04:00,066 00:04:01,066 - Tapi... - Diam. - Tapi... - Diam.
62 00:04:01,136 00:04:02,206 Baik. Baik.
63 00:04:10,115 00:04:11,245 Inikah sebabnya? Inikah sebabnya?
64 00:04:12,446 00:04:16,156 Inikah sebabnya aku tidak bisa melihat masa depan Yeon? Inikah sebabnya aku tidak bisa melihat masa depan Yeon?
65 00:04:21,456 00:04:22,456 Permisi. Permisi.
66 00:04:24,026 00:04:28,066 Semalam, aku mendengar suara aneh. Semalam, aku mendengar suara aneh.
67 00:04:28,136 00:04:29,365 Suara apa? Suara apa?
68 00:04:29,435 00:04:31,136 Seperti suara bayi yang menangis. Seperti suara bayi yang menangis.
69 00:04:35,375 00:04:36,506 Lanjutkan. Lanjutkan.
70 00:04:37,375 00:04:39,975 Saat itu sudah lewat pukul 2 pagi. Saat itu sudah lewat pukul 2 pagi.
71 00:04:40,805 00:04:42,615 Aku bangun untuk minum air. Aku bangun untuk minum air.
72 00:04:45,346 00:04:47,716 Awalnya, kupikir itu kucing. Awalnya, kupikir itu kucing.
73 00:04:48,785 00:04:52,485 Tapi bukan. Aku yakin itu tangisan bayi. Tapi bukan. Aku yakin itu tangisan bayi.
74 00:04:53,526 00:04:55,725 Tidak ada wanita hamil di pulau ini. Tidak ada wanita hamil di pulau ini.
75 00:04:56,396 00:04:58,596 Semua nenek berusia di atas 70 tahun. Semua nenek berusia di atas 70 tahun.
76 00:04:59,096 00:05:01,966 - Pukul berapa katamu? - Pukul 2.40 pagi. - Pukul berapa katamu? - Pukul 2.40 pagi.
77 00:05:02,566 00:05:03,966 - Kamu yakin? - Ya. - Kamu yakin? - Ya.
78 00:05:05,035 00:05:06,805 Semua jam mati. Semua jam mati.
79 00:05:07,805 00:05:09,836 Baik yang di dinding maupun meja. Baik yang di dinding maupun meja.
80 00:05:12,346 00:05:15,475 Jamku juga berhenti di pukul 2.40 pagi. Jamku juga berhenti di pukul 2.40 pagi.
81 00:05:18,016 00:05:19,185 Itu chuksi. Itu chuksi.
82 00:05:19,245 00:05:20,386 (Chuksi, Antara pukul 1 dan 3) (Chuksi, Antara pukul 1 dan 3)
83 00:05:20,446 00:05:22,656 Saat pintu menuju dunia lain terbuka. Saat pintu menuju dunia lain terbuka.
84 00:05:22,716 00:05:24,956 Apa sebenarnya yang terlahir semalam? Apa sebenarnya yang terlahir semalam?
85 00:05:45,206 00:05:49,175 (Episode 4, Kutukan Kematian) (Episode 4, Kutukan Kematian)
86 00:05:49,576 00:05:52,985 - "Selamat ulang tahun, Yu Ri" - "Selamat ulang tahun, Yu Ri" - "Selamat ulang tahun, Yu Ri" - "Selamat ulang tahun, Yu Ri"
87 00:05:53,045 00:05:56,115 - "Selamat ulang tahun" - "Selamat ulang tahun" - "Selamat ulang tahun" - "Selamat ulang tahun"
88 00:05:58,485 00:06:00,326 - Selamat. - Selamat. - Selamat. - Selamat.
89 00:06:00,386 00:06:02,625 - Ini dari Ayah. - Ini dari Ibu. - Ini dari Ayah. - Ini dari Ibu.
90 00:06:11,735 00:06:13,406 Terima kasih, Ibu dan Ayah. Terima kasih, Ibu dan Ayah.
91 00:06:13,466 00:06:15,506 - Kamu menyukainya? - Tentu saja. - Kamu menyukainya? - Tentu saja.
92 00:06:15,576 00:06:17,406 Aku senang sekali sampai bisa menangis. Aku senang sekali sampai bisa menangis.
93 00:06:22,446 00:06:24,375 Yu Ri, kapan kamu akan menikah? Yu Ri, kapan kamu akan menikah?
94 00:06:25,485 00:06:27,216 Dia masih muda. Dia masih muda.
95 00:06:27,285 00:06:29,756 - Usia 24 tahun tidak muda. - Usianya 25 tahun. - Usia 24 tahun tidak muda. - Usianya 25 tahun.
96 00:06:33,425 00:06:36,295 Tidak, aku yakin usianya 24 tahun. Tidak, aku yakin usianya 24 tahun.
97 00:06:37,425 00:06:38,625 Ayah pasti pikun. Ayah pasti pikun.
98 00:06:40,925 00:06:43,966 Bukankah kecelakaan itu terjadi saat usianya 24 tahun? Bukankah kecelakaan itu terjadi saat usianya 24 tahun?
99 00:06:44,035 00:06:45,805 Dia mahasiswa tingkat akhir. Dia mahasiswa tingkat akhir.
100 00:06:45,865 00:06:47,336 Kecelakaan apa? Kecelakaan apa?
101 00:06:47,406 00:06:50,535 Yu Ri sedang mendaki di Nepal. Yu Ri sedang mendaki di Nepal.
102 00:06:51,906 00:06:53,646 Lalu dia jatuh sampai mati. Lalu dia jatuh sampai mati.
103 00:06:53,706 00:06:56,346 Beraninya kamu mengatakan hal mengerikan begitu. Beraninya kamu mengatakan hal mengerikan begitu.
104 00:06:57,045 00:06:59,346 Tidak, aku cukup yakin Tidak, aku cukup yakin
105 00:06:59,886 00:07:01,985 aku melihat tubuhnya. aku melihat tubuhnya.
106 00:07:03,115 00:07:06,326 Ayah, bukankah sudah kubilang lupakan kenangan tidak berguna itu? Ayah, bukankah sudah kubilang lupakan kenangan tidak berguna itu?
107 00:07:08,185 00:07:10,756 Siapa kamu? Siapa kamu?
108 00:07:17,665 00:07:19,706 Kenapa kamu membelikanku ponsel? Kenapa kamu membelikanku ponsel?
109 00:07:19,766 00:07:22,336 Adikku yang mencuri ponselmu. Adikku yang mencuri ponselmu.
110 00:07:22,406 00:07:24,276 Ini kulakukan atas dasar moral, bukan niat baik. Ini kulakukan atas dasar moral, bukan niat baik.
111 00:07:24,336 00:07:26,346 Pastikan kamu mematuhi kontrak 48 bulan itu. Pastikan kamu mematuhi kontrak 48 bulan itu.
112 00:07:26,406 00:07:27,805 Kamu bisa bayar denda pembatalannya. Kamu bisa bayar denda pembatalannya.
113 00:07:28,576 00:07:29,816 Aku sudah mengunduh aplikasi, Aku sudah mengunduh aplikasi,
114 00:07:29,875 00:07:31,816 jangan jawab nomor tidak dikenal atau nomor adikku. jangan jawab nomor tidak dikenal atau nomor adikku.
115 00:07:32,646 00:07:35,086 Aku tidak tahu kamu tanggap teknologi. Aku tidak tahu kamu tanggap teknologi.
116 00:07:35,586 00:07:38,526 Sulit untuk tidak seperti itu. Sulit untuk tidak seperti itu.
117 00:07:40,355 00:07:41,555 Apa? Apa?
118 00:07:41,625 00:07:44,596 Sekitar waktu ini tahun lalu, aku ditelepon polisi. Sekitar waktu ini tahun lalu, aku ditelepon polisi.
119 00:07:45,365 00:07:47,795 Ada bedebah yang mencuri identitasku! Ada bedebah yang mencuri identitasku!
120 00:07:47,865 00:07:49,696 Maksudmu penipuan lewat telepon? Maksudmu penipuan lewat telepon?
121 00:07:49,766 00:07:53,305 Dia mencuri 20.000 dolar dariku, jadi, kurobek kedua telinganya. Dia mencuri 20.000 dolar dariku, jadi, kurobek kedua telinganya.
122 00:07:53,865 00:07:55,375 Tapi itu tidak cukup. Aku sulit tidur. Tapi itu tidak cukup. Aku sulit tidur.
123 00:07:59,245 00:08:00,305 Simpan nomormu. Simpan nomormu.
124 00:08:02,076 00:08:05,216 Nomormu. Kamu melarangku menjawab nomor tidak dikenal. Nomormu. Kamu melarangku menjawab nomor tidak dikenal.
125 00:08:07,645 00:08:09,956 Kamu sudah mencuri cukup banyak informasi pribadiku. Kamu sudah mencuri cukup banyak informasi pribadiku.
126 00:08:10,015 00:08:11,926 Aku masih harus mewawancaraimu Aku masih harus mewawancaraimu
127 00:08:12,426 00:08:15,056 dan aku juga ingin tahu segala hal tentangmu. dan aku juga ingin tahu segala hal tentangmu.
128 00:08:18,025 00:08:20,865 Itu bagus. Kamu cukup konsisten. Itu bagus. Kamu cukup konsisten.
129 00:08:21,525 00:08:22,765 Ya, banyak orang bilang begitu. Ya, banyak orang bilang begitu.
130 00:08:23,765 00:08:25,306 Kalau begitu, sampai nanti. Kalau begitu, sampai nanti.
131 00:08:43,586 00:08:47,086 Ini aku. Hal yang paling Ayah sayangi. Ini aku. Hal yang paling Ayah sayangi.
132 00:09:10,546 00:09:11,786 Apa keinginanmu tadi? Apa keinginanmu tadi?
133 00:09:13,245 00:09:16,556 Agar putriku, Yu Ri, bisa hidup kembali. Agar putriku, Yu Ri, bisa hidup kembali.
134 00:09:16,615 00:09:19,086 Aku sudah mengabulkan permintaan itu. Aku sudah mengabulkan permintaan itu.
135 00:09:23,096 00:09:24,196 Siapa dia? Siapa dia?
136 00:09:24,655 00:09:26,796 Putriku, Ki Yu Ri. Putriku, Ki Yu Ri.
137 00:09:26,865 00:09:28,436 Usianya 25 tahun Usianya 25 tahun
138 00:09:29,135 00:09:31,765 dan dia akan mewarisi pasarayaku. dan dia akan mewarisi pasarayaku.
139 00:09:33,166 00:09:35,306 Bagus. Kalian boleh pergi sekarang. Bagus. Kalian boleh pergi sekarang.
140 00:09:39,475 00:09:42,316 Pak Lee, aku merindukanmu. Pak Lee, aku merindukanmu.
141 00:09:43,676 00:09:45,316 Apa kamu sudah bertemu dokter hewan itu? Apa kamu sudah bertemu dokter hewan itu?
142 00:09:45,385 00:09:47,216 - Sudah. - Bagaimana dia? - Sudah. - Bagaimana dia?
143 00:09:47,846 00:09:49,515 Dia lebih manis daripada dugaanku. Dia lebih manis daripada dugaanku.
144 00:09:50,186 00:09:52,786 Dia ketakutan saat kutunjukkan pistolku. Dia ketakutan saat kutunjukkan pistolku.
145 00:09:53,625 00:09:56,255 Itu milikmu. Dia akan datang jika sudah waktunya. Itu milikmu. Dia akan datang jika sudah waktunya.
146 00:09:57,225 00:09:59,196 Lalu? Bisakah aku membunuhnya? Lalu? Bisakah aku membunuhnya?
147 00:09:59,265 00:10:00,326 Yu Ri. Yu Ri.
148 00:10:01,365 00:10:03,836 Kamu tahu kapan kerang batik terasa paling enak? Kamu tahu kapan kerang batik terasa paling enak?
149 00:10:03,895 00:10:06,036 - Entahlah. - Saat bunga persik mekar. - Entahlah. - Saat bunga persik mekar.
150 00:10:07,105 00:10:10,135 Saat itulah kulitnya mengeras dan dagingnya menjadi lembut. Saat itulah kulitnya mengeras dan dagingnya menjadi lembut.
151 00:10:10,836 00:10:14,546 Kamu butuh kesabaran jika ingin bahan berkualitas bagus. Kamu butuh kesabaran jika ingin bahan berkualitas bagus.
152 00:10:18,046 00:10:20,485 Pastikan kamu melakukan yang terbaik saat mempermainkan dia. Pastikan kamu melakukan yang terbaik saat mempermainkan dia.
153 00:10:21,086 00:10:23,115 Yeon sangat peduli padanya. Yeon sangat peduli padanya.
154 00:10:23,755 00:10:25,125 Baiklah. Baiklah.
155 00:10:25,186 00:10:26,926 Apa? Kamu mau ke mana? Apa? Kamu mau ke mana?
156 00:10:27,556 00:10:30,125 Yeon mungkin sangat ingin bertemu denganku sekarang. Yeon mungkin sangat ingin bertemu denganku sekarang.
157 00:10:30,696 00:10:32,125 Aku harus mengunjunginya. Aku harus mengunjunginya.
158 00:10:39,066 00:10:40,365 Kenapa di sini? Kenapa di sini?
159 00:10:40,436 00:10:43,336 Aku penasaran kenapa kamu selalu ke sini. Aku penasaran kenapa kamu selalu ke sini.
160 00:10:44,836 00:10:46,975 - Aku mau cokelat mentol. - Jangan sentuh! - Aku mau cokelat mentol. - Jangan sentuh!
161 00:10:48,816 00:10:51,775 Rasanya seperti cokelat dan peterseli. Rasanya seperti cokelat dan peterseli.
162 00:10:51,846 00:10:53,086 Kenapa kamu memakan ini? Kenapa kamu memakan ini?
163 00:10:55,586 00:10:57,655 Aku sudah menahan leluconmu, jadi, beri tahu aku. Aku sudah menahan leluconmu, jadi, beri tahu aku.
164 00:10:57,716 00:11:01,255 - Memberi tahu apa? - Ke mana semua penduduk pulau? - Memberi tahu apa? - Ke mana semua penduduk pulau?
165 00:11:01,326 00:11:02,426 Siapa yang peduli? Siapa yang peduli?
166 00:11:02,495 00:11:04,826 Kamu juga tidak peduli dengan kesejahteraan mereka. Kamu juga tidak peduli dengan kesejahteraan mereka.
167 00:11:07,666 00:11:11,596 Aku yakin salah satu dari mereka bukan manusia. Aku yakin salah satu dari mereka bukan manusia.
168 00:11:13,865 00:11:15,905 Aku mendengar Aku mendengar
169 00:11:15,975 00:11:18,306 ada sesuatu yang menarik di sumur di gunung. ada sesuatu yang menarik di sumur di gunung.
170 00:11:21,975 00:11:23,346 - Apa itu? - Kenapa? - Apa itu? - Kenapa?
171 00:11:24,346 00:11:26,485 Apa menurutmu itu sesuatu dari masa lalu? Apa menurutmu itu sesuatu dari masa lalu?
172 00:11:26,546 00:11:29,216 Ular yang memisahkanmu dari wanita itu. Ular yang memisahkanmu dari wanita itu.
173 00:11:36,196 00:11:37,926 Aku sendiri yang sudah membunuhnya. Aku sendiri yang sudah membunuhnya.
174 00:11:37,995 00:11:40,166 Kamu tidak bisa selalu mendapatkan keinginanmu. Kamu tidak bisa selalu mendapatkan keinginanmu.
175 00:11:41,796 00:11:43,765 - Apa maksudmu? - Entahlah. - Apa maksudmu? - Entahlah.
176 00:11:45,365 00:11:47,505 Tapi aku bisa menjamin satu hal. Tapi aku bisa menjamin satu hal.
177 00:11:50,005 00:11:51,036 Wanitamu Wanitamu
178 00:11:52,505 00:11:54,505 kali ini juga akan mati lebih cepat. kali ini juga akan mati lebih cepat.
179 00:12:04,086 00:12:06,286 Kamu pernah dengar soal "Efek Pelesap?" Kamu pernah dengar soal "Efek Pelesap?"
180 00:12:06,355 00:12:08,355 "Pelesap" berarti "menghilang". "Pelesap" berarti "menghilang".
181 00:12:08,426 00:12:11,456 Itu saat orang menghilang tanpa jejak. Itu saat orang menghilang tanpa jejak.
182 00:12:13,865 00:12:18,495 Kasus serupa terjadi di sebuah pulau di Carolina Utara. Kasus serupa terjadi di sebuah pulau di Carolina Utara.
183 00:12:18,566 00:12:22,076 Pada tahun 1590, semua penduduk pulau menghilang. Pada tahun 1590, semua penduduk pulau menghilang.
184 00:12:22,676 00:12:25,475 Semua barang rumah dan barang berharga ditinggal. Semua barang rumah dan barang berharga ditinggal.
185 00:12:25,546 00:12:26,605 Hanya manusia yang hilang. Hanya manusia yang hilang.
186 00:12:33,985 00:12:35,755 Kenapa kamu begitu gila? Kenapa kamu begitu gila?
187 00:12:35,816 00:12:38,255 Kamulah yang meninggalkan hutan karena cintamu yang besar. Kamulah yang meninggalkan hutan karena cintamu yang besar.
188 00:12:38,316 00:12:40,056 Dan 600 tahun telah berlalu sejak saat itu. Dan 600 tahun telah berlalu sejak saat itu.
189 00:12:40,125 00:12:42,395 Dan sku sudah bertahun-tahun mengutukmu. Dan sku sudah bertahun-tahun mengutukmu.
190 00:12:47,765 00:12:49,635 Kamu ingin aku melakukan apa? Kamu ingin aku melakukan apa?
191 00:12:53,306 00:12:55,576 Hanya ada satu cara untuk menghentikanku. Hanya ada satu cara untuk menghentikanku.
192 00:12:58,475 00:13:00,446 Bunuh aku sekarang Bunuh aku sekarang
193 00:13:02,546 00:13:03,546 dengan tanganmu sendiri. dengan tanganmu sendiri.
194 00:13:09,255 00:13:10,255 Lakukanlah. Lakukanlah.
195 00:13:11,716 00:13:13,655 Sama seperti hari saat kamu memburuku. Sama seperti hari saat kamu memburuku.
196 00:13:35,475 00:13:37,916 Tolong biarkan aku hidup. Kumohon... Tolong biarkan aku hidup. Kumohon...
197 00:13:38,615 00:13:39,716 Tolong ampuni aku. Tolong ampuni aku.
198 00:13:41,816 00:13:42,816 Rang. Rang.
199 00:13:59,536 00:14:00,536 Yeon. Yeon.
200 00:14:03,275 00:14:04,275 Benarkah itu kamu? Benarkah itu kamu?
201 00:14:19,225 00:14:21,826 Sudah berapa lama ini? Kamu masih hidup? Sudah berapa lama ini? Kamu masih hidup?
202 00:14:22,755 00:14:24,655 Aku tidak mendengar kabarmu sejak kamu ke Stiks, Aku tidak mendengar kabarmu sejak kamu ke Stiks,
203 00:14:24,725 00:14:25,826 kupikir kamu sudah mati. kupikir kamu sudah mati.
204 00:14:27,666 00:14:29,796 Aku merindukanmu. Aku merindukanmu.
205 00:14:29,865 00:14:31,796 Aku sangat merindukanmu, Yeon. Aku sangat merindukanmu, Yeon.
206 00:14:33,135 00:14:34,836 Kenapa kamu tidak kembali untukku? Kenapa kamu tidak kembali untukku?
207 00:14:38,105 00:14:39,375 Aku kembali. Aku kembali.
208 00:14:40,306 00:14:41,405 Aku kembali, Aku kembali,
209 00:14:42,615 00:14:43,745 tapi tidak bisa menemukanmu. tapi tidak bisa menemukanmu.
210 00:14:44,546 00:14:47,216 Aku kehilanganmu. Aku kehilanganmu.
211 00:14:50,186 00:14:51,556 Setelah kamu pergi, Setelah kamu pergi,
212 00:14:52,255 00:14:54,125 orang-orang membakar gunung itu. orang-orang membakar gunung itu.
213 00:14:54,755 00:14:56,755 Aku ingin menunggumu di sana, Aku ingin menunggumu di sana,
214 00:14:57,696 00:15:00,196 tapi di sana terlalu panas dan menakutkan. tapi di sana terlalu panas dan menakutkan.
215 00:15:00,696 00:15:03,036 Itukah alasanmu membunuh semua orang seperti ini? Itukah alasanmu membunuh semua orang seperti ini?
216 00:15:05,135 00:15:06,865 Bahkan semua orang yang tidak bersalah? Bahkan semua orang yang tidak bersalah?
217 00:15:11,576 00:15:13,806 Tetap hidup dan bernapas adalah dosa bagi mereka. Tetap hidup dan bernapas adalah dosa bagi mereka.
218 00:15:14,475 00:15:16,576 Aku baru membersihkan satu desa. Aku baru membersihkan satu desa.
219 00:15:17,316 00:15:20,446 Orang berlutut dan memohon ampun. Orang berlutut dan memohon ampun.
220 00:15:21,615 00:15:22,686 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
221 00:15:25,686 00:15:29,056 Kamu bahkan tidak bisa membiarkan anak anjing yang terluka sebelumnya. Kamu bahkan tidak bisa membiarkan anak anjing yang terluka sebelumnya.
222 00:15:33,395 00:15:34,596 Kamu sudah banyak berubah. Kamu sudah banyak berubah.
223 00:15:35,166 00:15:36,235 Mari kita lakukan bersama. Mari kita lakukan bersama.
224 00:15:36,865 00:15:39,505 Mari kita ajarkan manusia siapa diri kita. Mari kita ajarkan manusia siapa diri kita.
225 00:15:45,806 00:15:46,806 Rang. Rang.
226 00:15:47,605 00:15:48,605 Ya? Ya?
227 00:15:59,056 00:16:00,056 Angkat... Angkat...
228 00:16:06,765 00:16:08,096 Angkat pedangmu. Angkat pedangmu.
229 00:16:11,436 00:16:13,306 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
230 00:16:13,806 00:16:15,505 Para hakim dari Akhirat telah memerintahku. Para hakim dari Akhirat telah memerintahku.
231 00:16:29,416 00:16:31,716 Karena telah mengambil banyak kehidupan yang tidak berdosa, Karena telah mengambil banyak kehidupan yang tidak berdosa,
232 00:16:35,556 00:16:36,855 Lee Rang akan membayar Lee Rang akan membayar
233 00:16:38,096 00:16:39,625 dengan hidupnya. dengan hidupnya.
234 00:17:10,695 00:17:12,296 Kamu benar-benar berengsek. Kamu benar-benar berengsek.
235 00:17:13,096 00:17:14,865 Kamu meninggalkanku demi seorang gadis Kamu meninggalkanku demi seorang gadis
236 00:17:14,925 00:17:16,596 dan mengkhianatiku akan imbangi catatanmu? dan mengkhianatiku akan imbangi catatanmu?
237 00:17:17,135 00:17:20,165 Kamu hanya menumpuk kebaikan agar dia bisa lahir lagi. Kamu hanya menumpuk kebaikan agar dia bisa lahir lagi.
238 00:17:21,066 00:17:23,336 Aku beruntung kamu tidak menusuk bagian yang vital. Aku beruntung kamu tidak menusuk bagian yang vital.
239 00:17:23,405 00:17:25,705 Jika aku mati saat itu, aku akan terbakar Jika aku mati saat itu, aku akan terbakar
240 00:17:25,776 00:17:27,605 di neraka sekarang. di neraka sekarang.
241 00:17:29,316 00:17:31,615 Kenapa? Kamu tidak bisa melakukannya dua kali? Kenapa? Kamu tidak bisa melakukannya dua kali?
242 00:17:35,915 00:17:36,915 Bunuh aku. Bunuh aku.
243 00:17:38,256 00:17:39,756 Begitulah caramu menyelamatkannya. Begitulah caramu menyelamatkannya.
244 00:17:46,465 00:17:48,596 Baik. Daripada hidup sembarangan, Baik. Daripada hidup sembarangan,
245 00:17:49,066 00:17:50,895 mati lebih cepat mungkin lebih baik. mati lebih cepat mungkin lebih baik.
246 00:17:53,935 00:17:54,965 Lakukanlah. Lakukanlah.
247 00:18:23,461 00:18:24,461 Kenapa? Kenapa?
248 00:18:25,392 00:18:26,561 Kenapa tidak kamu lakukan? Kenapa tidak kamu lakukan?
249 00:18:28,961 00:18:30,602 Berhentilah bersikap seperti anak telantar. Berhentilah bersikap seperti anak telantar.
250 00:18:31,471 00:18:32,701 Kamu bukan anak kecil lagi. Kamu bukan anak kecil lagi.
251 00:18:39,382 00:18:40,511 Aku bisa melakukannya. Aku bisa melakukannya.
252 00:18:41,342 00:18:42,682 Tahu kenapa aku menahan diri? Tahu kenapa aku menahan diri?
253 00:18:43,182 00:18:44,311 Karena aku ingin melihat. Karena aku ingin melihat.
254 00:18:44,382 00:18:46,682 Ekspresi seperti apa yang kamu tunjukkan Ekspresi seperti apa yang kamu tunjukkan
255 00:18:47,082 00:18:48,822 saat gadis itu mati di depanmu lagi. saat gadis itu mati di depanmu lagi.
256 00:18:48,882 00:18:50,521 Sekejam apa pun kamu berpura-pura, Sekejam apa pun kamu berpura-pura,
257 00:18:51,692 00:18:54,061 aku tahu ini bukan dirimu yang sebenarnya. aku tahu ini bukan dirimu yang sebenarnya.
258 00:18:55,662 00:18:56,662 Apa? Apa?
259 00:18:57,991 00:18:58,991 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
260 00:19:12,711 00:19:15,541 Pokoknya, jangan sampai media tahu. Pokoknya, jangan sampai media tahu.
261 00:19:15,612 00:19:17,682 Aku bisa diam saja, Aku bisa diam saja,
262 00:19:17,751 00:19:19,882 tapi bagaimana dengan keluarga orang yang hilang? tapi bagaimana dengan keluarga orang yang hilang?
263 00:19:19,951 00:19:21,021 Tidak ada. Tidak ada.
264 00:19:21,622 00:19:22,852 Apa? Apa?
265 00:19:22,922 00:19:24,592 Mereka tidak punya keluarga atau koneksi. Mereka tidak punya keluarga atau koneksi.
266 00:19:25,451 00:19:27,491 - Seluruh 41 warga itu? - Ya. - Seluruh 41 warga itu? - Ya.
267 00:19:27,561 00:19:30,692 Anehnya lagi, mereka bukan penduduk asli pulau itu. Anehnya lagi, mereka bukan penduduk asli pulau itu.
268 00:19:30,761 00:19:32,432 - Lalu? - Pada tahun '50-an, - Lalu? - Pada tahun '50-an,
269 00:19:32,501 00:19:34,162 mereka pindah ke sana bersama. mereka pindah ke sana bersama.
270 00:19:34,231 00:19:35,902 Pada hari yang sama, di kapal yang sama. Pada hari yang sama, di kapal yang sama.
271 00:19:47,642 00:19:49,981 Kamu tahu bagaimana rasanya tinggal dengan bosmu? Kamu tahu bagaimana rasanya tinggal dengan bosmu?
272 00:19:50,951 00:19:51,951 Sin Ju. Sin Ju.
273 00:19:52,481 00:19:54,021 Jangan pernah menikah. Jangan pernah menikah.
274 00:19:54,951 00:19:56,291 Aku bahkan tidak punya kekasih. Aku bahkan tidak punya kekasih.
275 00:19:56,352 00:19:59,592 Bagi pria, pernikahan itu seperti gol bunuh diri. Jangan lupakan itu. Bagi pria, pernikahan itu seperti gol bunuh diri. Jangan lupakan itu.
276 00:19:59,662 00:20:01,261 Kakak istrimu adalah Raja Yeomra, Kakak istrimu adalah Raja Yeomra,
277 00:20:01,322 00:20:03,231 itu seperti mencetak gol dari perpanjangan waktu. itu seperti mencetak gol dari perpanjangan waktu.
278 00:20:04,061 00:20:05,061 Apa kamu wasit? Apa kamu wasit?
279 00:20:05,592 00:20:07,001 Apa kamu hakim dalam hidupku? Apa kamu hakim dalam hidupku?
280 00:20:09,301 00:20:11,231 Kenapa kamu marah kepada Sin Ju? Kenapa kamu marah kepada Sin Ju?
281 00:20:11,672 00:20:13,971 Kamu juga tidak boleh menikah lagi. Kamu juga tidak boleh menikah lagi.
282 00:20:14,572 00:20:17,041 Jalanilah sisa hidupmu sebagai seorang janda. Jalanilah sisa hidupmu sebagai seorang janda.
283 00:20:17,741 00:20:19,311 Kenapa kamu berkata begitu? Kenapa kamu berkata begitu?
284 00:20:20,642 00:20:23,852 Jika bukan karena Raja Yeomra, aku pasti sudah memukulmu. Jika bukan karena Raja Yeomra, aku pasti sudah memukulmu.
285 00:20:24,981 00:20:26,582 Bagaimana kamu bertemu istrimu? Bagaimana kamu bertemu istrimu?
286 00:20:28,182 00:20:31,192 Itu semacam kejahatan. Itu semacam kejahatan.
287 00:20:32,451 00:20:34,692 Saat aku mandi di lembah, Saat aku mandi di lembah,
288 00:20:34,761 00:20:37,192 istriku diam-diam memata-mataiku... istriku diam-diam memata-mataiku...
289 00:20:38,731 00:20:40,061 Dia langsung jatuh cinta? Dia langsung jatuh cinta?
290 00:20:40,602 00:20:43,971 Benar. Dahulu aku cukup berotot. Benar. Dahulu aku cukup berotot.
291 00:20:44,031 00:20:45,971 Tunggu. Kalau begitu, Tunggu. Kalau begitu,
292 00:20:46,041 00:20:48,672 apa istrimu yang mengajakmu berkencan lebih dahulu? apa istrimu yang mengajakmu berkencan lebih dahulu?
293 00:20:48,741 00:20:50,572 Aku diculik malam itu. Aku diculik malam itu.
294 00:20:51,211 00:20:53,682 Dia menaruh karung di kepalaku dan membawaku pergi. Dia menaruh karung di kepalaku dan membawaku pergi.
295 00:20:53,741 00:20:56,352 - Apa? - Lalu dia mengatakan dua hal. - Apa? - Lalu dia mengatakan dua hal.
296 00:20:57,281 00:20:59,521 "Kamu ingin tinggal denganku atau pergi ke Neraka?" "Kamu ingin tinggal denganku atau pergi ke Neraka?"
297 00:21:00,521 00:21:02,692 "Kamu mau tidur denganku atau pergi ke Neraka?" "Kamu mau tidur denganku atau pergi ke Neraka?"
298 00:21:04,622 00:21:05,862 Jadi, aku tidur dengannya. Jadi, aku tidur dengannya.
299 00:21:10,991 00:21:12,092 Dasar berandal! Dasar berandal!
300 00:21:12,801 00:21:15,261 Beraninya kamu melupakan posisimu dan membunuh manusia! Beraninya kamu melupakan posisimu dan membunuh manusia!
301 00:21:16,102 00:21:17,402 Cenayang itu? Cenayang itu?
302 00:21:17,471 00:21:19,872 Dia tampak baik-baik saja, tapi dia hampir mati. Dia tampak baik-baik saja, tapi dia hampir mati.
303 00:21:19,942 00:21:22,442 Bagaimanapun, dia tidak ada di daftar. Bagaimanapun, dia tidak ada di daftar.
304 00:21:22,971 00:21:25,072 Itu jelas keadaan darurat. Itu jelas keadaan darurat.
305 00:21:25,142 00:21:28,142 Hukumanmu sudah diputuskan. Apa yang kamu pikirkan? Hukumanmu sudah diputuskan. Apa yang kamu pikirkan?
306 00:21:28,211 00:21:30,412 Aku dengan senang hati akan terima hukuman apa pun. Aku dengan senang hati akan terima hukuman apa pun.
307 00:21:30,481 00:21:33,622 Jadi, berhentilah mencemaskanku. Jadi, berhentilah mencemaskanku.
308 00:21:34,922 00:21:36,392 Apa karena gadis itu? Apa karena gadis itu?
309 00:21:38,791 00:21:40,162 Apa kamu sungguh menemukannya? Apa kamu sungguh menemukannya?
310 00:21:48,801 00:21:49,801 Namun, Namun,
311 00:21:50,471 00:21:52,271 dia tidak punya marmer rubah pemberianku. dia tidak punya marmer rubah pemberianku.
312 00:21:54,271 00:21:55,541 Berarti itu orang yang salah. Berarti itu orang yang salah.
313 00:21:57,872 00:21:59,811 Tapi dia terlihat sangat mirip. Tapi dia terlihat sangat mirip.
314 00:22:00,582 00:22:01,842 Wajah itu. Wajah itu.
315 00:22:01,912 00:22:03,082 Aku akan melindungimu. Aku akan melindungimu.
316 00:22:03,152 00:22:04,412 Suara itu. Suara itu.
317 00:22:04,481 00:22:05,582 Panas sekali. Panas sekali.
318 00:22:06,082 00:22:08,951 Bahkan sisik di seluruh tubuh Ah Eum sampai dia mati. Bahkan sisik di seluruh tubuh Ah Eum sampai dia mati.
319 00:22:09,021 00:22:10,491 Aku sarankan kamu berhenti. Aku sarankan kamu berhenti.
320 00:22:11,922 00:22:14,892 - Apa maksud Nenek? - Manusia dan rubah tidak terikat. - Apa maksud Nenek? - Manusia dan rubah tidak terikat.
321 00:22:15,622 00:22:17,761 Obsesimu akan menyebabkan bencana besar. Obsesimu akan menyebabkan bencana besar.
322 00:22:18,162 00:22:21,432 Bagimu dan gadis yang telah terlahir kembali itu. Bagimu dan gadis yang telah terlahir kembali itu.
323 00:22:26,541 00:22:28,471 Aku tidak meminta banyak. Aku tidak meminta banyak.
324 00:22:29,342 00:22:30,342 Lalu? Lalu?
325 00:22:30,872 00:22:32,912 Bahkan jika kita hidup selama ribuan tahun pun, Bahkan jika kita hidup selama ribuan tahun pun,
326 00:22:33,912 00:22:35,412 semua memiliki masa jaya sendiri. semua memiliki masa jaya sendiri.
327 00:22:36,612 00:22:39,422 Waktu yang sangat bercahaya dan masa yang sangat kita cintai. Waktu yang sangat bercahaya dan masa yang sangat kita cintai.
328 00:22:41,652 00:22:45,422 Nenek paling menyukai tahun '80-an. Nenek paling menyukai tahun '80-an.
329 00:22:47,221 00:22:48,362 Nenek mulai memiliki hobi. Nenek mulai memiliki hobi.
330 00:22:48,422 00:22:50,031 ("The Phantom Lover", "Teenage Dreamers") ("The Phantom Lover", "Teenage Dreamers")
331 00:22:53,832 00:22:55,632 Saat Leslie Cheung meninggal, Saat Leslie Cheung meninggal,
332 00:22:56,201 00:22:58,501 Nenek minum makgeolli selama empat hari empat malam. Nenek minum makgeolli selama empat hari empat malam.
333 00:23:00,771 00:23:01,801 Lalu kenapa? Lalu kenapa?
334 00:23:04,942 00:23:06,342 Masa itu adalah segalanya bagiku. Masa itu adalah segalanya bagiku.
335 00:23:15,481 00:23:18,692 Tahun-tahun singkat saat dia masih hidup. Tahun-tahun singkat saat dia masih hidup.
336 00:23:18,751 00:23:20,362 Bahkan jika dia dilahirkan kembali pun, Bahkan jika dia dilahirkan kembali pun,
337 00:23:21,061 00:23:23,662 dia sudah bukan orang yang dahulu kamu kenal. dia sudah bukan orang yang dahulu kamu kenal.
338 00:23:23,731 00:23:24,791 Itu tidak penting. Itu tidak penting.
339 00:23:27,301 00:23:28,362 Aku hanya Aku hanya
340 00:23:29,432 00:23:32,701 ingin melihatnya menua selagi menjalani ingin melihatnya menua selagi menjalani
341 00:23:33,872 00:23:36,442 semua pengalaman dalam hidup seperti orang lain. semua pengalaman dalam hidup seperti orang lain.
342 00:23:39,912 00:23:42,342 Ada yang harus kulakukan untuk mewujudkannya. Ada yang harus kulakukan untuk mewujudkannya.
343 00:23:51,122 00:23:52,761 - Ya? - Kamu sedang apa? - Ya? - Kamu sedang apa?
344 00:23:53,662 00:23:55,961 Aku baru mau makan. Aku baru mau makan.
345 00:23:56,031 00:23:58,231 - Apa makananmu sudah datang? - Ya. Kenapa? - Apa makananmu sudah datang? - Ya. Kenapa?
346 00:23:58,291 00:23:59,561 Segera kembalikan. Segera kembalikan.
347 00:24:00,632 00:24:01,632 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
348 00:24:01,701 00:24:03,432 Maksudku kamu harus makan denganku. Maksudku kamu harus makan denganku.
349 00:24:08,102 00:24:09,612 Nenek, biarkan aku pergi makan. Nenek, biarkan aku pergi makan.
350 00:24:09,672 00:24:10,741 Hei! Hei!
351 00:24:11,511 00:24:13,241 Apa hukum kita tampak seperti lelucon bagimu? Apa hukum kita tampak seperti lelucon bagimu?
352 00:24:13,311 00:24:15,342 Aku bahkan tidak minum sedikit pun hari ini. Aku bahkan tidak minum sedikit pun hari ini.
353 00:24:15,412 00:24:17,382 Ini akan menjadi keringanan terakhirmu. Ini akan menjadi keringanan terakhirmu.
354 00:24:18,011 00:24:19,852 Kembalilah sebelum tengah malam. Kembalilah sebelum tengah malam.
355 00:24:22,221 00:24:25,392 Benar juga. Apa Nenek melihat orang mencurigakan meninggalkan pulau itu? Benar juga. Apa Nenek melihat orang mencurigakan meninggalkan pulau itu?
356 00:24:26,461 00:24:28,622 Kamu pikir kekuatan menerawangku adalah kamera dasbormu? Kamu pikir kekuatan menerawangku adalah kamera dasbormu?
357 00:24:28,692 00:24:31,362 Aku tahu Nenek akan berkata begitu. Nenek selalu menutupinya dariku. Aku tahu Nenek akan berkata begitu. Nenek selalu menutupinya dariku.
358 00:24:58,692 00:25:01,221 - Kamu sudah sampai. - Ya. - Kamu sudah sampai. - Ya.
359 00:25:01,961 00:25:04,192 - Masuklah. - Baik. - Masuklah. - Baik.
360 00:25:05,961 00:25:07,932 - Pintunya bagaimana? - Kamu harus menutupnya. - Pintunya bagaimana? - Kamu harus menutupnya.
361 00:25:08,001 00:25:09,031 Ya, sebaiknya kututup. Ya, sebaiknya kututup.
362 00:25:16,172 00:25:18,741 - Jangan bilang... - Ya, aku yang membuatnya. - Jangan bilang... - Ya, aku yang membuatnya.
363 00:25:18,811 00:25:20,541 Kamu bisa beranggapan aku serbabisa. Kamu bisa beranggapan aku serbabisa.
364 00:25:21,011 00:25:22,642 Tapi kamu payah untuk hal penting. Tapi kamu payah untuk hal penting.
365 00:25:22,711 00:25:25,082 Bersikap rendah hati tidak akan membuatmu bisa makan. Bersikap rendah hati tidak akan membuatmu bisa makan.
366 00:25:26,382 00:25:28,551 Omong-omong, ada apa di belakangmu? Omong-omong, ada apa di belakangmu?
367 00:25:28,622 00:25:30,192 - Terlihat seperti buket. - Bukan. - Terlihat seperti buket. - Bukan.
368 00:25:31,592 00:25:32,892 Berikan dengan bangga. Berikan dengan bangga.
369 00:25:40,301 00:25:43,301 Kamu memberikanku buket hia. Kamu memberikanku buket hia.
370 00:25:44,531 00:25:47,602 Aku harus membalas budi jika makan gratis. Aku harus membalas budi jika makan gratis.
371 00:25:47,672 00:25:49,072 Aku terlalu malas untuk itu. Aku terlalu malas untuk itu.
372 00:25:49,142 00:25:50,311 Bagaimana? Kamu menyukainya? Bagaimana? Kamu menyukainya?
373 00:25:50,372 00:25:51,942 Aku akan duduk di sisi ini. Aku akan duduk di sisi ini.
374 00:25:54,682 00:25:56,612 Reaksimu seperti robot. Reaksimu seperti robot.
375 00:25:56,682 00:25:59,481 Ini barang yang unik sebagai hadiah rumah baru. Ini barang yang unik sebagai hadiah rumah baru.
376 00:25:59,551 00:26:01,521 Haruskah kutaruh di vas atau kumakan? Haruskah kutaruh di vas atau kumakan?
377 00:26:02,551 00:26:04,352 Hia adalah tanaman pertama yang tumbuh di lahan Hia adalah tanaman pertama yang tumbuh di lahan
378 00:26:04,422 00:26:07,822 yang hangus terbakar oleh ledakan nuklir. yang hangus terbakar oleh ledakan nuklir.
379 00:26:07,892 00:26:08,892 Sama sepertimu, bukan? Sama sepertimu, bukan?
380 00:26:10,362 00:26:11,731 Sesuai seleraku. Sesuai seleraku.
381 00:26:15,432 00:26:18,771 - Apa yang kamu lakukan? - Hewan suka dielus. - Apa yang kamu lakukan? - Hewan suka dielus.
382 00:26:26,642 00:26:29,751 Anjing tua kami suka setiap aku mengelusnya begini. Anjing tua kami suka setiap aku mengelusnya begini.
383 00:26:40,961 00:26:42,021 Silakan. Silakan.
384 00:26:52,172 00:26:53,241 Ini lezat. Ini lezat.
385 00:26:54,102 00:26:55,142 Makanlah dua mangkuk. Makanlah dua mangkuk.
386 00:27:02,882 00:27:04,551 Kenapa mendadak sikapmu berubah? Kenapa mendadak sikapmu berubah?
387 00:27:05,251 00:27:06,322 Orang Orang
388 00:27:06,822 00:27:09,721 biasanya memberi makan orang lain untuk berterima kasih. biasanya memberi makan orang lain untuk berterima kasih.
389 00:27:11,152 00:27:14,892 Kamu menyelamatkanku dua kali dan aku hanya bisa memikirkan Kamu menyelamatkanku dua kali dan aku hanya bisa memikirkan
390 00:27:14,961 00:27:17,261 membuat makanan sederhana ini untuk membalas budi. membuat makanan sederhana ini untuk membalas budi.
391 00:27:22,432 00:27:23,572 Ini cukup istimewa. Ini cukup istimewa.
392 00:27:26,801 00:27:28,471 Setidaknya bagiku hari ini. Setidaknya bagiku hari ini.
393 00:27:42,352 00:27:45,291 ("Pasangan Profesor dan Dokter Hilang di Yeou Gogae") ("Pasangan Profesor dan Dokter Hilang di Yeou Gogae")
394 00:27:55,461 00:27:56,971 Kurasa kamu tidak pindah. Kurasa kamu tidak pindah.
395 00:27:58,971 00:28:01,041 Sebagian orang yang kehilangan keluarga melakukan itu. Sebagian orang yang kehilangan keluarga melakukan itu.
396 00:28:01,471 00:28:02,701 Mereka kesulitan untuk maju. Mereka kesulitan untuk maju.
397 00:28:03,942 00:28:06,582 Ini cara menunjukkan jalan kepada mereka yang hilang Ini cara menunjukkan jalan kepada mereka yang hilang
398 00:28:06,642 00:28:08,511 dan keluarga itu menunggu mereka di sini. dan keluarga itu menunggu mereka di sini.
399 00:28:10,582 00:28:12,852 Kamu pasti kesepian di tempat sebesar ini sendirian. Kamu pasti kesepian di tempat sebesar ini sendirian.
400 00:28:16,182 00:28:17,451 Kenapa kamu tertawa? Kenapa kamu tertawa?
401 00:28:17,521 00:28:19,221 Karena aku tidak berani menangis. Karena aku tidak berani menangis.
402 00:28:19,862 00:28:21,791 Saat kamu bilang aku pasti kesepian, Saat kamu bilang aku pasti kesepian,
403 00:28:22,422 00:28:23,761 aku juga menanyakan hal yang sama. aku juga menanyakan hal yang sama.
404 00:28:24,832 00:28:27,832 Kurasa aku memang kesepian. Kurasa aku memang kesepian.
405 00:28:32,531 00:28:33,902 Mereka tampak seperti orang baik. Mereka tampak seperti orang baik.
406 00:28:35,902 00:28:37,011 Kurasa begitu. Kurasa begitu.
407 00:28:37,842 00:28:40,041 Kuharap mereka kejam kepadaku. Kuharap mereka kejam kepadaku.
408 00:28:40,842 00:28:43,582 Jika begitu, entah apa aku akan melupakan semuanya Jika begitu, entah apa aku akan melupakan semuanya
409 00:28:44,451 00:28:47,051 dan hidup seperti orang lain. dan hidup seperti orang lain.
410 00:29:11,142 00:29:13,412 Saat aku melakukan ini, air mataku akan tertahan. Saat aku melakukan ini, air mataku akan tertahan.
411 00:29:14,942 00:29:18,082 Ini mantra yang kutemukan setelah kehilangan orang tuaku di usia 9 tahun. Ini mantra yang kutemukan setelah kehilangan orang tuaku di usia 9 tahun.
412 00:29:27,761 00:29:29,592 Kamu akan bisa menemukan orang tuamu. Kamu akan bisa menemukan orang tuamu.
413 00:29:33,162 00:29:34,432 Akan kupastikan itu terjadi. Akan kupastikan itu terjadi.
414 00:29:37,102 00:29:39,231 Jadi, jalani saja hidupmu sesuai keinginanmu. Jadi, jalani saja hidupmu sesuai keinginanmu.
415 00:29:40,771 00:29:42,442 Jalanilah hidup yang membosankan dan hangat Jalanilah hidup yang membosankan dan hangat
416 00:29:43,672 00:29:44,842 seperti orang lain. seperti orang lain.
417 00:29:57,392 00:30:00,822 Tentang cinta pertama yang kamu bicarakan... Tentang cinta pertama yang kamu bicarakan...
418 00:30:00,892 00:30:01,961 Teruslah bermimpi. Teruslah bermimpi.
419 00:30:02,592 00:30:04,832 Cinta pertamaku selembut bunga teratai. Cinta pertamaku selembut bunga teratai.
420 00:30:06,632 00:30:08,301 Baiklah. Aku rumput liar. Baiklah. Aku rumput liar.
421 00:30:08,362 00:30:10,731 Aku seperti tanaman hia yang selamat dari radiasi! Aku seperti tanaman hia yang selamat dari radiasi!
422 00:30:12,832 00:30:14,201 Kamu rumput liar yang sehat. Kamu rumput liar yang sehat.
423 00:30:27,451 00:30:29,322 Aku harus berterima kasih atas Pulau Eohwa. Aku harus berterima kasih atas Pulau Eohwa.
424 00:30:29,382 00:30:30,491 Itu bukan apa-apa. Itu bukan apa-apa.
425 00:30:31,152 00:30:34,461 Kamu yang menyelamatkanku saat aku hampir mati Kamu yang menyelamatkanku saat aku hampir mati
426 00:30:37,392 00:30:38,531 setelah dipotong oleh Yeon. setelah dipotong oleh Yeon.
427 00:30:52,311 00:30:53,882 Menurutku itu takdir. Menurutku itu takdir.
428 00:30:55,082 00:30:57,451 Bagaimana dengan anak itu? Apa dia baik-baik saja? Bagaimana dengan anak itu? Apa dia baik-baik saja?
429 00:30:59,352 00:31:00,521 Dia tertidur. Dia tertidur.
430 00:31:02,352 00:31:04,291 Kamu membuatku takjub. Kamu membuatku takjub.
431 00:31:04,852 00:31:08,892 Bagaimana bisa kamu melayaninya selama 600 tahun? Bagaimana bisa kamu melayaninya selama 600 tahun?
432 00:31:08,961 00:31:11,892 Karena aku manusia. Karena aku manusia.
433 00:31:12,432 00:31:14,602 Aku orang biasa yang berusaha menghindari kematian Aku orang biasa yang berusaha menghindari kematian
434 00:31:14,662 00:31:16,832 meski aku hanya bisa hidup sekitar 100 tahun. meski aku hanya bisa hidup sekitar 100 tahun.
435 00:31:21,541 00:31:24,372 Aku belum melihat akhir bahagia dari orang yang memperpanjang hidupnya Aku belum melihat akhir bahagia dari orang yang memperpanjang hidupnya
436 00:31:24,872 00:31:26,882 dengan meminjam kekuatan dunia kami. dengan meminjam kekuatan dunia kami.
437 00:31:30,412 00:31:31,912 Apa rencanamu sekarang? Apa rencanamu sekarang?
438 00:31:31,981 00:31:35,251 Akan kuberi makan dan membiarkan dia tidur saat menunggunya tumbuh. Akan kuberi makan dan membiarkan dia tidur saat menunggunya tumbuh.
439 00:31:36,551 00:31:37,721 Aku akan menantikannya. Aku akan menantikannya.
440 00:31:39,152 00:31:43,092 Saat pahlawan menemukan kekasihnya dan jatuh cinta, Saat pahlawan menemukan kekasihnya dan jatuh cinta,
441 00:31:43,162 00:31:45,332 tragedi masa lalu akan terulang. tragedi masa lalu akan terulang.
442 00:31:51,872 00:31:52,932 Aula pemakaman? Aula pemakaman?
443 00:31:53,642 00:31:55,471 - Apa kamu harus pergi? - Ada apa? - Apa kamu harus pergi? - Ada apa?
444 00:31:56,372 00:31:59,041 Waktu yang buruk bagimu untuk pergi ke tempat seperti itu. Waktu yang buruk bagimu untuk pergi ke tempat seperti itu.
445 00:31:59,612 00:32:00,711 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
446 00:32:01,612 00:32:02,942 Menurutmu, kenapa leluhurmu Menurutmu, kenapa leluhurmu
447 00:32:03,011 00:32:05,912 mandi dan melempar garam setelah mengunjungi pemakaman? mandi dan melempar garam setelah mengunjungi pemakaman?
448 00:32:05,981 00:32:08,122 Segala macam hantu muncul. Segala macam hantu muncul.
449 00:32:09,521 00:32:12,122 Terima kasih sudah mencemaskanku, tapi aku harus pergi. Terima kasih sudah mencemaskanku, tapi aku harus pergi.
450 00:32:14,892 00:32:16,991 Kamu sudah melihat dunia kami. Kamu sudah melihat dunia kami.
451 00:32:17,061 00:32:19,362 Lalu? Kamu pikir roh jahat akan terjebak bersamaku? Lalu? Kamu pikir roh jahat akan terjebak bersamaku?
452 00:32:19,432 00:32:22,832 Apa pun itu, jika bisa melihatnya, berarti mereka bisa melihatmu juga. Apa pun itu, jika bisa melihatnya, berarti mereka bisa melihatmu juga.
453 00:32:23,832 00:32:26,301 Selain itu, aku tidak akan di Seoul selama beberapa hari. Selain itu, aku tidak akan di Seoul selama beberapa hari.
454 00:32:27,402 00:32:28,402 Apa kamu akan berwisata? Apa kamu akan berwisata?
455 00:32:29,642 00:32:32,511 Semacam itulah. Semacam itulah.
456 00:32:32,942 00:32:34,912 - Jadi... - Aku tidak akan menghindarinya. - Jadi... - Aku tidak akan menghindarinya.
457 00:32:35,612 00:32:38,011 Terlebih lagi, jika itu dunia yang akan kutinggali. Terlebih lagi, jika itu dunia yang akan kutinggali.
458 00:32:43,491 00:32:44,551 Tunggu di sini. Tunggu di sini.
459 00:32:45,951 00:32:47,021 Apa? Apa?
460 00:32:52,892 00:32:53,902 Ini. Ini.
461 00:32:56,132 00:32:58,102 Kantong ini berisi kacang merah sejumlah usiamu. Kantong ini berisi kacang merah sejumlah usiamu.
462 00:32:58,172 00:32:59,872 Simpanlah selalu. Simpanlah selalu.
463 00:33:00,672 00:33:02,041 Apa ini seperti jimat? Apa ini seperti jimat?
464 00:33:02,471 00:33:05,142 Itu kuno. Tapi kamu akan selamat satu, dua hari karena itu buatanku. Itu kuno. Tapi kamu akan selamat satu, dua hari karena itu buatanku.
465 00:33:07,142 00:33:08,142 Terima kasih. Terima kasih.
466 00:33:08,682 00:33:10,711 Aku pergi. Semoga perjalananmu menyenangkan. Aku pergi. Semoga perjalananmu menyenangkan.
467 00:33:10,781 00:33:11,882 Baiklah. Baiklah.
468 00:33:21,761 00:33:24,862 Aku tidak bisa pergi tanpanya. Aku tidak bisa pergi tanpanya.
469 00:33:27,501 00:33:30,872 Apa dia akan baik-baik saja sendirian? Apa dia akan baik-baik saja sendirian?
470 00:33:45,811 00:33:46,981 Apa film kesukaanmu? Apa film kesukaanmu?
471 00:33:48,652 00:33:50,851 "Toy Story 3". Kenapa? "Toy Story 3". Kenapa?
472 00:33:50,922 00:33:53,291 (- Apa film kesukaanmu? - "Toy Story 3". Kenapa?) (- Apa film kesukaanmu? - "Toy Story 3". Kenapa?)
473 00:33:53,362 00:33:55,661 Aku hanya ingin mengenalmu sedikit lebih baik. Aku hanya ingin mengenalmu sedikit lebih baik.
474 00:34:08,871 00:34:09,942 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
475 00:34:10,742 00:34:11,942 Di mana kacangnya? Di mana kacangnya?
476 00:34:13,911 00:34:14,911 Ini. Ini.
477 00:34:36,262 00:34:37,331 Dasar jalang. Dasar jalang.
478 00:34:38,371 00:34:40,242 Kupikir kamu tidak akan datang. Kupikir kamu tidak akan datang.
479 00:34:40,302 00:34:42,001 Kudengar kamu tidak menangis sama sekali. Kudengar kamu tidak menangis sama sekali.
480 00:34:42,902 00:34:44,112 Kamu sangat berhati dingin. Kamu sangat berhati dingin.
481 00:34:53,282 00:34:54,751 Maaf aku terlambat. Maaf aku terlambat.
482 00:34:58,152 00:34:59,391 Ibuku bilang Ibuku bilang
483 00:35:00,291 00:35:02,922 dibalut kafan pada bulan kabisat membuat hidup lebih lama. dibalut kafan pada bulan kabisat membuat hidup lebih lama.
484 00:35:03,862 00:35:06,831 Ibu terus memintaku ikut dengannya ke toko hanbok. Ibu terus memintaku ikut dengannya ke toko hanbok.
485 00:35:07,702 00:35:09,862 Aku terus menundanya dan tidak pernah melakukannya. Aku terus menundanya dan tidak pernah melakukannya.
486 00:35:11,672 00:35:12,902 Setiap kali Ibu menelepon, Setiap kali Ibu menelepon,
487 00:35:13,942 00:35:16,541 aku menutup telepon dahulu, mengatakan aku terlalu sibuk. aku menutup telepon dahulu, mengatakan aku terlalu sibuk.
488 00:35:18,711 00:35:19,911 Pekan lalu, Pekan lalu,
489 00:35:21,041 00:35:23,481 Ibu membuat dongchimi, kesukaanku. Ibu membuat dongchimi, kesukaanku.
490 00:35:25,311 00:35:27,121 Tapi aku tertidur dan akhirnya tidak pergi. Tapi aku tertidur dan akhirnya tidak pergi.
491 00:35:29,422 00:35:30,891 Kamu putri yang buruk. Kamu putri yang buruk.
492 00:35:32,422 00:35:33,422 Benar, bukan? Benar, bukan?
493 00:35:35,422 00:35:36,422 Ya. Ya.
494 00:35:40,762 00:35:43,731 Dongchimi buatannya sangat lezat, Dongchimi buatannya sangat lezat,
495 00:35:43,802 00:35:45,231 tapi aku tidak bisa memakannya lagi. tapi aku tidak bisa memakannya lagi.
496 00:35:48,402 00:35:49,771 Menangislah sepuasmu. Menangislah sepuasmu.
497 00:35:52,041 00:35:54,342 Jika kamu menahannya, itu hanya akan membebanimu. Jika kamu menahannya, itu hanya akan membebanimu.
498 00:36:00,882 00:36:02,481 Jadi, aku akan ke mana? Jadi, aku akan ke mana?
499 00:36:03,552 00:36:05,192 Aku lebih suka tempat hangat. Aku lebih suka tempat hangat.
500 00:36:05,621 00:36:07,362 Aku mudah kedinginan karena usia tua. Aku mudah kedinginan karena usia tua.
501 00:36:08,021 00:36:09,061 Aku mudah kedinginan. Aku mudah kedinginan.
502 00:36:11,831 00:36:13,461 Ini dari para hakim. Ini dari para hakim.
503 00:36:16,931 00:36:19,501 "Mantan dewa gunung Baekdudaegan, Lee Yeon, "Mantan dewa gunung Baekdudaegan, Lee Yeon,
504 00:36:19,572 00:36:21,172 telah membunuh manusia. telah membunuh manusia.
505 00:36:21,242 00:36:23,612 Menurut Pasal 24 Hukum Pidana, Menurut Pasal 24 Hukum Pidana,
506 00:36:23,672 00:36:26,141 dia pantas dikirim ke Neraka Satu. dia pantas dikirim ke Neraka Satu.
507 00:36:26,641 00:36:29,411 Namun, mempertimbangkan nyawa yang telah dia selamatkan, Namun, mempertimbangkan nyawa yang telah dia selamatkan,
508 00:36:29,481 00:36:31,882 dia akan menjalani masa percobaan selama sepekan." dia akan menjalani masa percobaan selama sepekan."
509 00:36:31,952 00:36:35,282 Tunggu. Sepekan? Itu terlalu lama. Tunggu. Sepekan? Itu terlalu lama.
510 00:36:35,351 00:36:37,851 "Namun, dia akan menghabiskan pekan itu "Namun, dia akan menghabiskan pekan itu
511 00:36:38,422 00:36:41,262 sebagai manusia sebagai manusia
512 00:36:41,722 00:36:45,862 dan mengalami empat penderitaan dalam kehidupan manusia." dan mengalami empat penderitaan dalam kehidupan manusia."
513 00:36:45,931 00:36:47,001 Apa... Apa...
514 00:37:08,322 00:37:11,121 ("Ki Yu Ri Menjadi Direktur Baru Pasaraya Moze") ("Ki Yu Ri Menjadi Direktur Baru Pasaraya Moze")
515 00:37:11,751 00:37:13,121 "Ki Yu Ri?" "Ki Yu Ri?"
516 00:37:30,672 00:37:31,811 Kamu yang mencuri kalungku. Kamu yang mencuri kalungku.
517 00:37:32,342 00:37:34,382 - Hai. - Bagaimana kamu ke sini? - Hai. - Bagaimana kamu ke sini?
518 00:37:35,442 00:37:37,952 Kupikir kamu akan datang, tapi ternyata tidak. Kupikir kamu akan datang, tapi ternyata tidak.
519 00:37:38,012 00:37:39,851 Itu karena kamu punya pistol. Itu karena kamu punya pistol.
520 00:37:39,911 00:37:40,952 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
521 00:37:43,152 00:37:44,422 Aku tidak bersenjata hari ini. Aku tidak bersenjata hari ini.
522 00:37:44,952 00:37:45,952 Apa maumu? Apa maumu?
523 00:37:46,452 00:37:47,461 Mari bermain. Mari bermain.
524 00:38:01,572 00:38:02,802 Bagaimana kondisinya? Bagaimana kondisinya?
525 00:38:03,572 00:38:05,572 Aku membuatnya menangis, sekarang dia merasa pusing. Aku membuatnya menangis, sekarang dia merasa pusing.
526 00:38:08,282 00:38:10,351 - Pastikan dia memakan ini. - Baiklah. - Pastikan dia memakan ini. - Baiklah.
527 00:38:13,722 00:38:15,251 Ini yukgaejang yang lezat. Ini yukgaejang yang lezat.
528 00:38:20,362 00:38:21,592 Kenapa kamu di sini? Kenapa kamu di sini?
529 00:38:21,661 00:38:22,992 Jangan berlebihan dan duduk saja. Jangan berlebihan dan duduk saja.
530 00:38:23,791 00:38:25,692 Uang dukacita dariku lebih besar daripada darimu. Uang dukacita dariku lebih besar daripada darimu.
531 00:38:27,632 00:38:28,661 Duduklah Duduklah
532 00:38:29,132 00:38:31,972 jika kamu tidak ingin dia berakhir seperti ibunya. jika kamu tidak ingin dia berakhir seperti ibunya.
533 00:38:47,121 00:38:48,152 Apa maumu? Apa maumu?
534 00:38:48,952 00:38:50,181 Bagaimana dengan Yeon? Bagaimana dengan Yeon?
535 00:38:51,621 00:38:52,922 Semua berjalan lancar, Semua berjalan lancar,
536 00:38:53,621 00:38:56,862 melihat adik satu-satunya sering mengunjungiku. melihat adik satu-satunya sering mengunjungiku.
537 00:38:58,132 00:38:59,561 Kamu tidak takut padaku? Kamu tidak takut padaku?
538 00:38:59,992 00:39:03,161 Aku takut. Kudengar pria dengan kompleks inferioritas Aku takut. Kudengar pria dengan kompleks inferioritas
539 00:39:03,231 00:39:05,331 seperti bom waktu. seperti bom waktu.
540 00:39:07,541 00:39:08,572 Kamu belajar dengan benar. Kamu belajar dengan benar.
541 00:39:08,641 00:39:10,512 Kenapa kamu sangat membenci kakakmu? Kenapa kamu sangat membenci kakakmu?
542 00:39:11,512 00:39:14,081 Kurasa aku hanya bosan. Kurasa aku hanya bosan.
543 00:39:15,282 00:39:16,342 Kamu bohong. Kamu bohong.
544 00:39:19,952 00:39:22,251 Itu karena kamu pernah menyukainya. Itu karena kamu pernah menyukainya.
545 00:39:24,121 00:39:25,422 Itulah alasannya. Itulah alasannya.
546 00:39:40,572 00:39:43,172 Ternyata benar. Kamu diselundupkan dari Rusia. Ternyata benar. Kamu diselundupkan dari Rusia.
547 00:39:43,242 00:39:44,311 Apa yang kamu lakukan? Apa yang kamu lakukan?
548 00:39:45,672 00:39:46,711 Aku dokter hewan. Aku dokter hewan.
549 00:39:47,382 00:39:48,512 Bekas luka itu pernah kulihat Bekas luka itu pernah kulihat
550 00:39:48,942 00:39:51,512 di kebun binatang. di kebun binatang.
551 00:39:53,211 00:39:55,081 Kamu disiksa oleh manusia, bukan? Kamu disiksa oleh manusia, bukan?
552 00:39:55,152 00:39:57,692 Jangan melihatku seperti itu. Itu menggangguku. Jangan melihatku seperti itu. Itu menggangguku.
553 00:39:58,692 00:40:00,692 - Maafkan aku. - Jangan minta maaf kepadaku juga. - Maafkan aku. - Jangan minta maaf kepadaku juga.
554 00:40:02,862 00:40:04,891 Aku tetap tidak akan mengembalikan kalung itu. Aku tetap tidak akan mengembalikan kalung itu.
555 00:40:04,961 00:40:06,192 Itu berharga bagiku. Itu berharga bagiku.
556 00:40:07,902 00:40:08,961 Karena itulah kuambil. Karena itulah kuambil.
557 00:40:09,362 00:40:12,101 Siapa? Siapa yang menyuruhmu melakukan hal ini? Siapa? Siapa yang menyuruhmu melakukan hal ini?
558 00:40:12,172 00:40:14,072 Setelah kalungmu kembali, Setelah kalungmu kembali,
559 00:40:15,001 00:40:16,141 akan kuberi tahu. akan kuberi tahu.
560 00:40:25,382 00:40:27,922 Ada dewa gunung yang meninggalkan gunungnya sendiri. Ada dewa gunung yang meninggalkan gunungnya sendiri.
561 00:40:29,181 00:40:31,552 Lalu manusia yang datang siang dan malam Lalu manusia yang datang siang dan malam
562 00:40:31,621 00:40:33,351 untuk meminta bantuannya untuk meminta bantuannya
563 00:40:35,092 00:40:37,391 bertekad membunuh semua rubah dengan membakar gunung. bertekad membunuh semua rubah dengan membakar gunung.
564 00:40:38,862 00:40:41,001 Setiap makhluk hidup terbakar. Setiap makhluk hidup terbakar.
565 00:40:42,831 00:40:44,672 Anak anjing yang kuanggap keluargaku Anak anjing yang kuanggap keluargaku
566 00:40:45,472 00:40:47,141 menjadi gumpalan arang. menjadi gumpalan arang.
567 00:40:48,842 00:40:50,141 Apa ini semua Apa ini semua
568 00:40:51,211 00:40:53,012 karena cinta pertamanya? karena cinta pertamanya?
569 00:40:56,041 00:40:58,311 Yeon berpikir kamu reinkarnasinya. Yeon berpikir kamu reinkarnasinya.
570 00:40:59,552 00:41:01,981 Karena itu dia membunuh dukun itu, meski tahu hukuman apa Karena itu dia membunuh dukun itu, meski tahu hukuman apa
571 00:41:02,722 00:41:03,891 yang akan dia dapatkan. yang akan dia dapatkan.
572 00:41:06,092 00:41:07,092 Hukuman? Hukuman?
573 00:41:08,621 00:41:09,661 Di mana dia sekarang? Di mana dia sekarang?
574 00:41:11,431 00:41:13,532 Kamu pasti tidak bisa meneleponnya. Kamu pasti tidak bisa meneleponnya.
575 00:41:17,601 00:41:22,702 (Penjara Bersalju) (Penjara Bersalju)
576 00:41:52,972 00:41:54,041 Di mana dia? Di mana dia?
577 00:42:04,811 00:42:06,282 Itu bukan urusanmu. Itu bukan urusanmu.
578 00:42:07,552 00:42:11,052 Jika kamu ingin hidup, sebaiknya, kamu tetap terjaga malam ini. Jika kamu ingin hidup, sebaiknya, kamu tetap terjaga malam ini.
579 00:42:25,172 00:42:26,331 Kenapa Ruang Enam Kenapa Ruang Enam
580 00:42:26,802 00:42:30,512 sangat ramai pada jam ini? sangat ramai pada jam ini?
581 00:42:30,572 00:42:33,311 Mereka semua seperti anak-anak. Mereka semua seperti anak-anak.
582 00:42:33,371 00:42:35,842 Kamu ingin tahu saja. Kamu ingin tahu saja.
583 00:43:12,081 00:43:15,882 Waktu di Akhirat lebih lambat daripada di dunia hidup. Waktu di Akhirat lebih lambat daripada di dunia hidup.
584 00:43:17,592 00:43:20,791 Satu hari dalam kenyataan sama dengan tujuh tahun di sini. Satu hari dalam kenyataan sama dengan tujuh tahun di sini.
585 00:43:22,092 00:43:23,592 Kamu tidak boleh makan, Kamu tidak boleh makan,
586 00:43:24,992 00:43:26,762 tidur, tidur,
587 00:43:28,461 00:43:29,731 maupun maupun
588 00:43:30,702 00:43:31,871 mati. mati.
589 00:43:40,512 00:43:42,981 ("A Better Tomorrow") ("A Better Tomorrow")
590 00:43:44,382 00:43:45,851 Masa itu adalah segalanya bagiku. Masa itu adalah segalanya bagiku.
591 00:43:46,512 00:43:49,581 Tahun-tahun singkat saat dia masih hidup. Tahun-tahun singkat saat dia masih hidup.
592 00:43:49,652 00:43:51,592 Aku dengan senang hati akan terima hukuman apa pun. Aku dengan senang hati akan terima hukuman apa pun.
593 00:43:51,652 00:43:54,992 Aku hanya ingin melihatnya menua selagi menjalani Aku hanya ingin melihatnya menua selagi menjalani
594 00:43:56,061 00:43:58,632 semua pengalaman dalam hidup seperti orang lain. semua pengalaman dalam hidup seperti orang lain.
595 00:44:02,902 00:44:04,302 Dasar bodoh. Dasar bodoh.
596 00:44:23,992 00:44:27,052 Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Panggilan dialihkan ke kotak suara. Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Panggilan dialihkan ke kotak suara.
597 00:44:27,121 00:44:29,262 Silakan tinggalkan pesan setelah nada berikut. Silakan tinggalkan pesan setelah nada berikut.
598 00:44:58,592 00:44:59,822 Apa terjadi pemadaman listrik? Apa terjadi pemadaman listrik?
599 00:45:47,402 00:45:48,472 Hai. Hai.
600 00:45:51,871 00:45:53,242 Kalian pasti bersaudara. Kalian pasti bersaudara.
601 00:45:55,141 00:45:56,181 Berapa usia kalian? Berapa usia kalian?
602 00:45:59,052 00:46:01,222 Sedang apa kalian di sini? Sedang apa kalian di sini?
603 00:46:01,282 00:46:03,052 - Kakak. - Kakak. - Kakak. - Kakak.
604 00:46:03,121 00:46:05,121 - Kakak melihat Ayah kami? - Kakak melihat Ayah kami? - Kakak melihat Ayah kami? - Kakak melihat Ayah kami?
605 00:46:05,192 00:46:06,692 Kalian tidak tahu di mana Ayah kalian? Kalian tidak tahu di mana Ayah kalian?
606 00:46:07,592 00:46:08,722 Kamar nomor berapa? Kamar nomor berapa?
607 00:46:19,331 00:46:20,601 Mau kubantu mencarinya? Mau kubantu mencarinya?
608 00:46:23,202 00:46:24,211 Ayo. Ayo.
609 00:46:26,612 00:46:27,612 Tunggu. Tunggu.
610 00:46:29,911 00:46:33,081 Kenapa kalian memakai sepasang sepatu berbeda? Kenapa kalian memakai sepasang sepatu berbeda?
611 00:46:34,952 00:46:35,952 Bu Nam! Bu Nam!
612 00:46:38,652 00:46:39,751 Ya. Ya.
613 00:46:43,161 00:46:44,362 Dia menghabiskan tteok-nya. Dia menghabiskan tteok-nya.
614 00:46:44,891 00:46:45,862 Bagus. Bagus.
615 00:46:45,931 00:46:47,231 Bu Kim menyuruh kita pulang. Bu Kim menyuruh kita pulang.
616 00:46:47,291 00:46:49,001 Dia juga harus beristirahat. Dia juga harus beristirahat.
617 00:46:49,061 00:46:51,572 Benarkah? Tunggu. Benarkah? Tunggu.
618 00:46:54,672 00:46:57,101 Tunggu, anak-anak itu ke mana? Tunggu, anak-anak itu ke mana?
619 00:46:57,172 00:46:59,472 - Anak-anak? - Ya. - Anak-anak? - Ya.
620 00:46:59,541 00:47:01,242 Mereka tadi di sini. Mereka tadi di sini.
621 00:47:01,311 00:47:03,342 Mereka mungkin bersama orang tua mereka. Ayo. Mereka mungkin bersama orang tua mereka. Ayo.
622 00:47:04,251 00:47:05,411 Baiklah. Baiklah.
623 00:47:11,351 00:47:13,592 Kamu akan naik taksi? Aku akan mengantarmu. Kamu akan naik taksi? Aku akan mengantarmu.
624 00:47:13,652 00:47:16,092 Tidak perlu. Aku sangat lelah, Tidak perlu. Aku sangat lelah,
625 00:47:16,161 00:47:18,891 tapi ibuku menyuruhku membeli permen karet dari supermarket. tapi ibuku menyuruhku membeli permen karet dari supermarket.
626 00:47:18,961 00:47:20,231 Semacam pengusir setan. Semacam pengusir setan.
627 00:47:21,862 00:47:23,101 Dia percaya pada kesialan? Dia percaya pada kesialan?
628 00:47:23,161 00:47:25,972 Dia sangat percaya takhayul, tapi pergi ke gereja. Dia sangat percaya takhayul, tapi pergi ke gereja.
629 00:47:28,771 00:47:30,972 - Sampai jumpa besok. - Selamat malam. - Sampai jumpa besok. - Selamat malam.
630 00:47:45,291 00:47:46,592 Kapan ini... Kapan ini...
631 00:48:28,501 00:48:31,101 Bu Nam! Bu Nam!
632 00:48:35,641 00:48:38,942 Dia kehilangan kantong kacang yang kuberikan padanya. Dia kehilangan kantong kacang yang kuberikan padanya.
633 00:48:40,012 00:48:42,012 Apa itu Rang? Atau... Apa itu Rang? Atau...
634 00:48:45,512 00:48:47,452 Nenek. Nenek! Nenek. Nenek!
635 00:48:48,052 00:48:49,121 Ada yang ingin kukatakan. Ada yang ingin kukatakan.
636 00:48:51,652 00:48:53,322 Aku tahu Nenek bisa mendengarku. Aku tahu Nenek bisa mendengarku.
637 00:48:54,492 00:48:55,561 Lepaskan aku. Lepaskan aku.
638 00:48:56,322 00:48:58,391 Nenek! Nenek!
639 00:48:58,931 00:49:00,431 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
640 00:49:01,931 00:49:04,161 Ayolah, lepaskan aku sekarang! Ayolah, lepaskan aku sekarang!
641 00:49:04,802 00:49:06,871 Ayolah, lepaskan aku! Ayolah, lepaskan aku!
642 00:49:07,641 00:49:10,942 Sial. Ayolah! Sial. Ayolah!
643 00:49:17,382 00:49:18,681 Kenapa ribut-ribut? Kenapa ribut-ribut?
644 00:49:21,282 00:49:24,322 Nenek, aku harus pergi dari sini. Lepaskan aku. Nenek, aku harus pergi dari sini. Lepaskan aku.
645 00:49:24,391 00:49:27,521 Tutup mulutmu! Kamu tahu sedang berada di mana? Tutup mulutmu! Kamu tahu sedang berada di mana?
646 00:49:27,592 00:49:29,992 Aku akan ke sana. Neraka Pisau. Aku akan ke sana. Neraka Pisau.
647 00:49:30,822 00:49:33,061 Aku tetap akan ke sana jika hukumanku tidak dikurangi. Aku tetap akan ke sana jika hukumanku tidak dikurangi.
648 00:49:33,632 00:49:36,061 Lalu aku bisa kembali di penghujung malam. Lalu aku bisa kembali di penghujung malam.
649 00:49:36,132 00:49:38,172 Atau kamu tidak akan kembali sama sekali Atau kamu tidak akan kembali sama sekali
650 00:49:39,402 00:49:40,501 di tubuh itu. di tubuh itu.
651 00:49:47,641 00:49:48,681 Itu tidak penting. Itu tidak penting.
652 00:50:14,771 00:50:17,342 Hei. Kamu baik-baik saja? Hei. Kamu baik-baik saja?
653 00:50:18,271 00:50:19,342 Ya. Ya.
654 00:50:22,342 00:50:23,782 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
655 00:50:23,842 00:50:25,652 Kamu pingsan di depan aula pemakaman. Kamu pingsan di depan aula pemakaman.
656 00:50:27,751 00:50:29,751 - Dingin sekali. - Kamu kedinginan? - Dingin sekali. - Kamu kedinginan?
657 00:50:37,731 00:50:41,202 Apa terjadi sesuatu di sana? Apa terjadi sesuatu di sana?
658 00:50:44,902 00:50:46,402 Aku melihat dua anak perempuan. Aku melihat dua anak perempuan.
659 00:50:47,271 00:50:48,572 Dua kali. Dua kali.
660 00:50:48,641 00:50:50,001 Seperti apa mereka? Seperti apa mereka?
661 00:50:50,871 00:50:51,942 Mereka kakak beradik. Mereka kakak beradik.
662 00:50:52,572 00:50:54,382 Mereka memakai gaun cantik Mereka memakai gaun cantik
663 00:50:54,981 00:50:57,211 dan sepatu yang tidak serasi. dan sepatu yang tidak serasi.
664 00:50:57,282 00:50:59,052 Bukankah mereka hantu? Bukankah mereka hantu?
665 00:50:59,981 00:51:02,251 - Apa? - Saat hantu menyamar jadi manusia, - Apa? - Saat hantu menyamar jadi manusia,
666 00:51:02,952 00:51:04,722 ada beberapa hal yang dilakukan berbeda. ada beberapa hal yang dilakukan berbeda.
667 00:51:06,251 00:51:08,692 - Kamu bahkan tidak percaya hantu. - Tunggu. - Kamu bahkan tidak percaya hantu. - Tunggu.
668 00:51:10,621 00:51:14,132 ("Rahasia Misteri Asia") ("Rahasia Misteri Asia")
669 00:51:18,472 00:51:19,972 Aku melakukan penelitian. Aku melakukan penelitian.
670 00:51:20,371 00:51:23,342 Dahulu, aula pemakaman adalah makam anak-anak. Dahulu, aula pemakaman adalah makam anak-anak.
671 00:51:24,101 00:51:25,242 Makam anak-anak? Makam anak-anak?
672 00:51:25,672 00:51:28,282 Bukankah itu tempat mereka mengubur anak-anak untuk sementara? Bukankah itu tempat mereka mengubur anak-anak untuk sementara?
673 00:51:28,342 00:51:31,952 Ya. Mereka membajak lahan dan membangun aula pemakaman di sana. Ya. Mereka membajak lahan dan membangun aula pemakaman di sana.
674 00:51:33,251 00:51:36,021 - Tapi Jae Hwan... - Ya? - Tapi Jae Hwan... - Ya?
675 00:51:36,081 00:51:37,521 Kenapa kamu Kenapa kamu
676 00:51:39,192 00:51:41,192 memegang buku itu terbalik? memegang buku itu terbalik?
677 00:51:57,972 00:51:59,041 Dia melihat kita. Dia melihat kita.
678 00:52:25,601 00:52:30,541 (Neraka Pisau) (Neraka Pisau)
679 00:52:53,291 00:52:54,391 Seberangi jembatannya. Seberangi jembatannya.
680 00:52:54,831 00:52:56,161 Begitu kamu melangkah, Begitu kamu melangkah,
681 00:52:56,862 00:52:59,202 kamu tidak akan bisa kembali di tengah jalan. kamu tidak akan bisa kembali di tengah jalan.
682 00:53:03,101 00:53:04,242 Apa aku bisa melakukannya Apa aku bisa melakukannya
683 00:53:05,472 00:53:06,811 di tubuhku saat ini? di tubuhku saat ini?
684 00:53:22,922 00:53:26,331 Apa pun itu, jika bisa melihatnya, berarti mereka bisa melihatmu juga. Apa pun itu, jika bisa melihatnya, berarti mereka bisa melihatmu juga.
685 00:53:27,802 00:53:29,862 Kantong ini berisi kacang merah sejumlah usiamu. Kantong ini berisi kacang merah sejumlah usiamu.
686 00:53:29,931 00:53:31,871 Simpanlah selalu. Simpanlah selalu.
687 00:53:43,211 00:53:44,242 Lee Yeon. Lee Yeon.
688 00:54:35,461 00:54:37,331 Nenek, aku akan kembali. Nenek, aku akan kembali.
689 00:54:44,342 00:54:47,771 Penjahat akan menyeberangi Neraka Pisau! Penjahat akan menyeberangi Neraka Pisau!
690 00:55:54,441 00:55:55,481 Ponselku. Ponselku.
691 00:56:12,262 00:56:13,331 Siapa di sana? Siapa di sana?
692 00:56:26,372 00:56:27,441 Dua. Dua.
693 00:56:29,311 00:56:30,311 Tiga. Tiga.
694 00:56:32,412 00:56:33,452 Empat. Empat.
695 00:56:35,822 00:56:36,852 Lima. Lima.
696 00:56:42,162 00:56:43,492 Apa yang kamu inginkan dariku? Apa yang kamu inginkan dariku?
697 00:56:59,111 00:57:01,412 - Matilah. Aku mau tubuh ini. - Matilah. Aku mau tubuh ini. - Matilah. Aku mau tubuh ini. - Matilah. Aku mau tubuh ini.
698 00:57:01,481 00:57:04,211 - Matilah. Aku mau tubuh ini. - Matilah. Aku mau tubuh ini. - Matilah. Aku mau tubuh ini. - Matilah. Aku mau tubuh ini.
699 00:57:04,282 00:57:07,352 - Matilah. Aku mau tubuh ini. - Matilah. Aku mau tubuh ini. - Matilah. Aku mau tubuh ini. - Matilah. Aku mau tubuh ini.
700 00:57:07,412 00:57:10,282 - Matilah. Aku mau tubuh ini. - Matilah. Aku mau tubuh ini. - Matilah. Aku mau tubuh ini. - Matilah. Aku mau tubuh ini.
701 00:57:10,352 00:57:12,622 - Matilah. Aku mau tubuh ini. - Matilah. Aku mau tubuh ini. - Matilah. Aku mau tubuh ini. - Matilah. Aku mau tubuh ini.
702 00:57:12,691 00:57:15,322 - Matilah. Aku mau tubuh ini. - Matilah. Aku mau tubuh ini. - Matilah. Aku mau tubuh ini. - Matilah. Aku mau tubuh ini.
703 01:01:34,311 01:01:36,052 - Beri kami tubuhmu. - Beri kami tubuhmu. - Beri kami tubuhmu. - Beri kami tubuhmu.
704 01:01:36,122 01:01:38,191 - Beri kami tubuhmu. - Beri kami tubuhmu. - Beri kami tubuhmu. - Beri kami tubuhmu.
705 01:01:38,251 01:01:40,191 - Beri kami tubuhmu. - Beri kami tubuhmu. - Beri kami tubuhmu. - Beri kami tubuhmu.
706 01:01:40,251 01:01:42,992 - Beri kami tubuhmu. - Beri kami tubuhmu. - Beri kami tubuhmu. - Beri kami tubuhmu.
707 01:01:59,111 01:02:00,142 Terima kasih, Yeon. Terima kasih, Yeon.
708 01:02:01,041 01:02:04,111 Aku yang berusia 9 tahun dan berusia 30 tahun Aku yang berusia 9 tahun dan berusia 30 tahun
709 01:02:04,541 01:02:06,012 selamat berkat dirimu. selamat berkat dirimu.
710 01:02:08,622 01:02:09,651 Kamu tahu, Kamu tahu,
711 01:02:10,822 01:02:14,552 aku bukan petarung atau bisa memulai badai, aku bukan petarung atau bisa memulai badai,
712 01:02:15,992 01:02:19,291 tapi suatu hari, aku pasti akan melindungimu. tapi suatu hari, aku pasti akan melindungimu.
713 01:02:19,932 01:02:21,731 Aku berjanji Aku berjanji
714 01:02:22,432 01:02:23,561 bahwa aku akan bahwa aku akan
715 01:02:24,802 01:02:26,032 melindungimu. melindungimu.
716 01:02:26,472 01:02:29,901 Wanitamu kali ini juga akan mati lebih cepat. Wanitamu kali ini juga akan mati lebih cepat.
717 01:02:34,711 01:02:35,941 Itu tidak penting lagi, Itu tidak penting lagi,
718 01:02:36,811 01:02:38,611 apakah wanita itu apakah wanita itu
719 01:02:39,852 01:02:42,521 yang kucari atau bukan. yang kucari atau bukan.
720 01:02:44,222 01:02:46,151 Tapi ada satu hal yang aku tahu pasti. Tapi ada satu hal yang aku tahu pasti.
721 01:02:47,151 01:02:50,892 Kematiannya Kematiannya
722 01:02:52,861 01:02:54,892 akan menusuk lebih dalam ke dagingku akan menusuk lebih dalam ke dagingku
723 01:02:57,032 01:02:59,631 daripada pisau-pisau yang memotongku sekarang. daripada pisau-pisau yang memotongku sekarang.
724 01:03:02,041 01:03:04,401 Aku hanya ingin mengenalmu sedikit lebih baik. Aku hanya ingin mengenalmu sedikit lebih baik.
725 01:03:05,742 01:03:07,041 Jadi, jangan mati. Jadi, jangan mati.
726 01:03:09,041 01:03:10,441 Tetaplah hidup. Tetaplah hidup.
727 01:03:11,651 01:03:14,552 Tetaplah hidup sampai aku tiba di sana. Kumohon. Tetaplah hidup sampai aku tiba di sana. Kumohon.
728 01:03:15,921 01:03:17,322 Aku sering bermimpi buruk. Aku sering bermimpi buruk.
729 01:03:18,122 01:03:20,921 Dan setiap kali aku bangun, tidak ada orang di sisiku. Dan setiap kali aku bangun, tidak ada orang di sisiku.
730 01:03:21,552 01:03:22,892 Aku terbiasa dengan itu. Aku terbiasa dengan itu.
731 01:03:24,561 01:03:25,892 Tapi... Tapi...
732 01:03:25,961 01:03:28,631 Jadi, jalani saja hidupmu sesuai keinginanmu. Jadi, jalani saja hidupmu sesuai keinginanmu.
733 01:03:29,061 01:03:30,561 Akan kupastikan itu terjadi. Akan kupastikan itu terjadi.
734 01:03:30,631 01:03:33,072 Kenapa aku menunggumu? Kenapa aku menunggumu?
735 01:03:33,532 01:03:35,802 Lee Yeon. Lee Yeon.
736 01:04:23,452 01:04:25,122 - Beri kami tubuhmu. - Beri kami tubuhmu. - Beri kami tubuhmu. - Beri kami tubuhmu.
737 01:04:25,191 01:04:27,021 - Beri kami tubuhmu. - Beri kami tubuhmu. - Beri kami tubuhmu. - Beri kami tubuhmu.
738 01:04:27,092 01:04:28,691 - Beri kami tubuhmu. - Beri kami tubuhmu. - Beri kami tubuhmu. - Beri kami tubuhmu.
739 01:05:05,061 01:05:06,492 Tolong jangan mati. Tolong jangan mati.
740 01:05:10,762 01:05:12,001 Jangan mati Jangan mati
741 01:05:13,231 01:05:14,401 karena aku. karena aku.
742 01:05:43,831 01:05:44,901 Aku menemukanmu. Aku menemukanmu.
743 01:05:49,802 01:05:51,171 Terlahirlah kembali. Terlahirlah kembali.
744 01:05:53,072 01:05:57,012 Aku pasti akan menemukanmu. Aku pasti akan menemukanmu.
745 01:06:54,671 01:06:55,842 Aku... Aku...
746 01:07:02,182 01:07:03,842 Aku juga menunggumu. Aku juga menunggumu.
747 01:07:40,000 01:07:47,000 Subtitle bY WeTV Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == Subtitle bY WeTV Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
748 01:07:47,000 01:07:51,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo Follow My IG @Anang2196_sub_indo
749 01:07:57,531 01:08:00,371 (Kisah Gumiho) (Kisah Gumiho)
750 01:08:06,272 01:08:09,581 Aku tangan kanannya yang setia sejak dia memerintah Baekdudaegan. Aku tangan kanannya yang setia sejak dia memerintah Baekdudaegan.
751 01:08:09,642 01:08:10,982 Aku juga pelayannya. Aku juga pelayannya.
752 01:08:11,442 01:08:14,211 Seperti apa cinta pertamamu? Seperti apa cinta pertamamu?
753 01:08:14,951 01:08:18,821 Terkadang, pengetahuan bisa merugikanmu. Terkadang, pengetahuan bisa merugikanmu.
754 01:08:20,621 01:08:21,821 Aku mencari seseorang. Aku mencari seseorang.
755 01:08:24,022 01:08:27,791 Aku tidak bisa melupakan caramu menatapku dan rasa sakit itu. Aku tidak bisa melupakan caramu menatapku dan rasa sakit itu.