This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:03,000 | Subtitle bY WeTV Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == | Subtitle bY WeTV Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == |
2 | 00:00:03,000 | 00:00:06,000 | Follow My IG @Anang2196_sub_indo | Follow My IG @Anang2196_sub_indo |
3 | 00:00:23,416 | 00:00:24,525 | Kosong. | Kosong. |
4 | 00:00:25,355 | 00:00:27,086 | - Apa? - Tidak ada orang di sini. | - Apa? - Tidak ada orang di sini. |
5 | 00:00:27,855 | 00:00:29,025 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
6 | 00:00:29,096 | 00:00:32,226 | Seolah seluruh desa ini lenyap. | Seolah seluruh desa ini lenyap. |
7 | 00:00:32,296 | 00:00:33,895 | Tidak ada satu orang pun di sini. | Tidak ada satu orang pun di sini. |
8 | 00:01:17,475 | 00:01:19,975 | (Toserba Eohwa) | (Toserba Eohwa) |
9 | 00:01:20,046 | 00:01:21,945 | - Bagaimana dengan pemandian? - Kosong. | - Bagaimana dengan pemandian? - Kosong. |
10 | 00:01:22,346 | 00:01:24,246 | - Apa? - Jenazah yang kemarin | - Apa? - Jenazah yang kemarin |
11 | 00:01:24,315 | 00:01:25,346 | hilang. | hilang. |
12 | 00:01:27,546 | 00:01:29,255 | Ini menjadi pulau kosong dalam semalam. | Ini menjadi pulau kosong dalam semalam. |
13 | 00:01:30,115 | 00:01:31,626 | Mereka tidak dipaksa. | Mereka tidak dipaksa. |
14 | 00:01:32,126 | 00:01:34,895 | Tidak ada jejak perlawanan atau keraguan. | Tidak ada jejak perlawanan atau keraguan. |
15 | 00:01:34,955 | 00:01:37,055 | Mungkin mereka pergi tur kelompok. | Mungkin mereka pergi tur kelompok. |
16 | 00:01:37,496 | 00:01:38,725 | Dengan mayat? | Dengan mayat? |
17 | 00:01:39,496 | 00:01:42,065 | Mereka juga tidak membawa dompet atau tas. | Mereka juga tidak membawa dompet atau tas. |
18 | 00:01:42,665 | 00:01:44,265 | Hanya tubuh mereka yang menghilang. | Hanya tubuh mereka yang menghilang. |
19 | 00:01:45,936 | 00:01:47,735 | Ke mana mereka pergi? | Ke mana mereka pergi? |
20 | 00:01:48,376 | 00:01:49,376 | Mereka menghilang? | Mereka menghilang? |
21 | 00:01:50,075 | 00:01:52,746 | Ya. Sebanyak 22 keluarga? | Ya. Sebanyak 22 keluarga? |
22 | 00:01:53,146 | 00:01:54,545 | Seluruh 41 warga? | Seluruh 41 warga? |
23 | 00:01:55,716 | 00:01:57,616 | Baik. Aku akan meminta bantuan. | Baik. Aku akan meminta bantuan. |
24 | 00:01:57,676 | 00:01:59,445 | Hubungi aku jika ada yang mati atau terluka. | Hubungi aku jika ada yang mati atau terluka. |
25 | 00:01:59,515 | 00:02:00,586 | Baiklah. | Baiklah. |
26 | 00:02:07,355 | 00:02:08,596 | Ada apa? | Ada apa? |
27 | 00:02:08,656 | 00:02:09,725 | Itu. | Itu. |
28 | 00:02:10,695 | 00:02:12,096 | Sejak kapan itu ada di sana? | Sejak kapan itu ada di sana? |
29 | 00:02:29,545 | 00:02:30,676 | Kudengar | Kudengar |
30 | 00:02:30,746 | 00:02:33,646 | pohon bambu memanggil hantu. | pohon bambu memanggil hantu. |
31 | 00:02:33,716 | 00:02:34,815 | Apa rumor itu benar? | Apa rumor itu benar? |
32 | 00:02:34,885 | 00:02:36,116 | Isinya kosong. | Isinya kosong. |
33 | 00:02:36,186 | 00:02:38,855 | Ini wadah yang sempurna untuk hantu gentayangan. | Ini wadah yang sempurna untuk hantu gentayangan. |
34 | 00:02:41,626 | 00:02:44,825 | Bukankah ini terlihat seperti seseorang yang membuat jalan? | Bukankah ini terlihat seperti seseorang yang membuat jalan? |
35 | 00:02:44,896 | 00:02:45,926 | Jalan Raja Naga. | Jalan Raja Naga. |
36 | 00:02:46,665 | 00:02:49,135 | Aku lihat yang seperti ini di festival rakyat Pulau Jeju. | Aku lihat yang seperti ini di festival rakyat Pulau Jeju. |
37 | 00:02:49,195 | 00:02:50,896 | Ini jalan untuk menyambut Raja Naga, bukan? | Ini jalan untuk menyambut Raja Naga, bukan? |
38 | 00:02:50,966 | 00:02:53,866 | Ya. Tapi arahnya salah. | Ya. Tapi arahnya salah. |
39 | 00:02:56,306 | 00:02:57,676 | Setelah aku melihatnya, | Setelah aku melihatnya, |
40 | 00:02:58,545 | 00:02:59,906 | ini mengarah ke barat daya. | ini mengarah ke barat daya. |
41 | 00:03:01,146 | 00:03:02,276 | Ini jalan hantu. | Ini jalan hantu. |
42 | 00:03:02,346 | 00:03:03,276 | (Jalan yang dilalui hantu) | (Jalan yang dilalui hantu) |
43 | 00:03:03,346 | 00:03:05,746 | Ini arah yang ditempuh hantu. | Ini arah yang ditempuh hantu. |
44 | 00:03:07,315 | 00:03:09,686 | Setidaknya apa yang mereka coba sambut dengan jalan ini | Setidaknya apa yang mereka coba sambut dengan jalan ini |
45 | 00:03:10,086 | 00:03:12,225 | bukanlah Raja Naga yang asli. | bukanlah Raja Naga yang asli. |
46 | 00:03:18,765 | 00:03:20,996 | Aku Hyuneuiong, penjaga Stiks dari Kantor Imigrasi Akhirat. | Aku Hyuneuiong, penjaga Stiks dari Kantor Imigrasi Akhirat. |
47 | 00:03:21,765 | 00:03:23,035 | Benar. | Benar. |
48 | 00:03:23,096 | 00:03:24,635 | Apa Raja Yeomra baik-baik saja? | Apa Raja Yeomra baik-baik saja? |
49 | 00:03:25,505 | 00:03:28,776 | Aku menelepon karena kekurangan kain kafan. | Aku menelepon karena kekurangan kain kafan. |
50 | 00:03:28,836 | 00:03:31,176 | Bisakah kamu mengirimkannya dalam semalam? | Bisakah kamu mengirimkannya dalam semalam? |
51 | 00:03:31,646 | 00:03:32,846 | Benarkah? Baik. | Benarkah? Baik. |
52 | 00:03:32,906 | 00:03:33,906 | Bagus. | Bagus. |
53 | 00:03:33,975 | 00:03:35,746 | Kalau begitu, sampai jumpa. | Kalau begitu, sampai jumpa. |
54 | 00:03:43,915 | 00:03:46,656 | - Bagaimana? - Kesialan macam apa ini? | - Bagaimana? - Kesialan macam apa ini? |
55 | 00:03:46,725 | 00:03:48,396 | Kamu yakin itu Imoogi yang sama? | Kamu yakin itu Imoogi yang sama? |
56 | 00:03:48,456 | 00:03:50,256 | Dan kamu tidak tahu ke mana perginya? | Dan kamu tidak tahu ke mana perginya? |
57 | 00:03:51,096 | 00:03:54,196 | Apa dia menggunakan jimat? Dia menghilang tanpa jejak. | Apa dia menggunakan jimat? Dia menghilang tanpa jejak. |
58 | 00:03:54,266 | 00:03:56,466 | Haruskah kita memberi tahu Yeon? | Haruskah kita memberi tahu Yeon? |
59 | 00:03:56,995 | 00:03:58,406 | Jangan membuat keributan. | Jangan membuat keributan. |
60 | 00:03:58,466 | 00:04:00,006 | Yeon tidak boleh tahu. | Yeon tidak boleh tahu. |
61 | 00:04:00,066 | 00:04:01,066 | - Tapi... - Diam. | - Tapi... - Diam. |
62 | 00:04:01,136 | 00:04:02,206 | Baik. | Baik. |
63 | 00:04:10,115 | 00:04:11,245 | Inikah sebabnya? | Inikah sebabnya? |
64 | 00:04:12,446 | 00:04:16,156 | Inikah sebabnya aku tidak bisa melihat masa depan Yeon? | Inikah sebabnya aku tidak bisa melihat masa depan Yeon? |
65 | 00:04:21,456 | 00:04:22,456 | Permisi. | Permisi. |
66 | 00:04:24,026 | 00:04:28,066 | Semalam, aku mendengar suara aneh. | Semalam, aku mendengar suara aneh. |
67 | 00:04:28,136 | 00:04:29,365 | Suara apa? | Suara apa? |
68 | 00:04:29,435 | 00:04:31,136 | Seperti suara bayi yang menangis. | Seperti suara bayi yang menangis. |
69 | 00:04:35,375 | 00:04:36,506 | Lanjutkan. | Lanjutkan. |
70 | 00:04:37,375 | 00:04:39,975 | Saat itu sudah lewat pukul 2 pagi. | Saat itu sudah lewat pukul 2 pagi. |
71 | 00:04:40,805 | 00:04:42,615 | Aku bangun untuk minum air. | Aku bangun untuk minum air. |
72 | 00:04:45,346 | 00:04:47,716 | Awalnya, kupikir itu kucing. | Awalnya, kupikir itu kucing. |
73 | 00:04:48,785 | 00:04:52,485 | Tapi bukan. Aku yakin itu tangisan bayi. | Tapi bukan. Aku yakin itu tangisan bayi. |
74 | 00:04:53,526 | 00:04:55,725 | Tidak ada wanita hamil di pulau ini. | Tidak ada wanita hamil di pulau ini. |
75 | 00:04:56,396 | 00:04:58,596 | Semua nenek berusia di atas 70 tahun. | Semua nenek berusia di atas 70 tahun. |
76 | 00:04:59,096 | 00:05:01,966 | - Pukul berapa katamu? - Pukul 2.40 pagi. | - Pukul berapa katamu? - Pukul 2.40 pagi. |
77 | 00:05:02,566 | 00:05:03,966 | - Kamu yakin? - Ya. | - Kamu yakin? - Ya. |
78 | 00:05:05,035 | 00:05:06,805 | Semua jam mati. | Semua jam mati. |
79 | 00:05:07,805 | 00:05:09,836 | Baik yang di dinding maupun meja. | Baik yang di dinding maupun meja. |
80 | 00:05:12,346 | 00:05:15,475 | Jamku juga berhenti di pukul 2.40 pagi. | Jamku juga berhenti di pukul 2.40 pagi. |
81 | 00:05:18,016 | 00:05:19,185 | Itu chuksi. | Itu chuksi. |
82 | 00:05:19,245 | 00:05:20,386 | (Chuksi, Antara pukul 1 dan 3) | (Chuksi, Antara pukul 1 dan 3) |
83 | 00:05:20,446 | 00:05:22,656 | Saat pintu menuju dunia lain terbuka. | Saat pintu menuju dunia lain terbuka. |
84 | 00:05:22,716 | 00:05:24,956 | Apa sebenarnya yang terlahir semalam? | Apa sebenarnya yang terlahir semalam? |
85 | 00:05:45,206 | 00:05:49,175 | (Episode 4, Kutukan Kematian) | (Episode 4, Kutukan Kematian) |
86 | 00:05:49,576 | 00:05:52,985 | - "Selamat ulang tahun, Yu Ri" - "Selamat ulang tahun, Yu Ri" | - "Selamat ulang tahun, Yu Ri" - "Selamat ulang tahun, Yu Ri" |
87 | 00:05:53,045 | 00:05:56,115 | - "Selamat ulang tahun" - "Selamat ulang tahun" | - "Selamat ulang tahun" - "Selamat ulang tahun" |
88 | 00:05:58,485 | 00:06:00,326 | - Selamat. - Selamat. | - Selamat. - Selamat. |
89 | 00:06:00,386 | 00:06:02,625 | - Ini dari Ayah. - Ini dari Ibu. | - Ini dari Ayah. - Ini dari Ibu. |
90 | 00:06:11,735 | 00:06:13,406 | Terima kasih, Ibu dan Ayah. | Terima kasih, Ibu dan Ayah. |
91 | 00:06:13,466 | 00:06:15,506 | - Kamu menyukainya? - Tentu saja. | - Kamu menyukainya? - Tentu saja. |
92 | 00:06:15,576 | 00:06:17,406 | Aku senang sekali sampai bisa menangis. | Aku senang sekali sampai bisa menangis. |
93 | 00:06:22,446 | 00:06:24,375 | Yu Ri, kapan kamu akan menikah? | Yu Ri, kapan kamu akan menikah? |
94 | 00:06:25,485 | 00:06:27,216 | Dia masih muda. | Dia masih muda. |
95 | 00:06:27,285 | 00:06:29,756 | - Usia 24 tahun tidak muda. - Usianya 25 tahun. | - Usia 24 tahun tidak muda. - Usianya 25 tahun. |
96 | 00:06:33,425 | 00:06:36,295 | Tidak, aku yakin usianya 24 tahun. | Tidak, aku yakin usianya 24 tahun. |
97 | 00:06:37,425 | 00:06:38,625 | Ayah pasti pikun. | Ayah pasti pikun. |
98 | 00:06:40,925 | 00:06:43,966 | Bukankah kecelakaan itu terjadi saat usianya 24 tahun? | Bukankah kecelakaan itu terjadi saat usianya 24 tahun? |
99 | 00:06:44,035 | 00:06:45,805 | Dia mahasiswa tingkat akhir. | Dia mahasiswa tingkat akhir. |
100 | 00:06:45,865 | 00:06:47,336 | Kecelakaan apa? | Kecelakaan apa? |
101 | 00:06:47,406 | 00:06:50,535 | Yu Ri sedang mendaki di Nepal. | Yu Ri sedang mendaki di Nepal. |
102 | 00:06:51,906 | 00:06:53,646 | Lalu dia jatuh sampai mati. | Lalu dia jatuh sampai mati. |
103 | 00:06:53,706 | 00:06:56,346 | Beraninya kamu mengatakan hal mengerikan begitu. | Beraninya kamu mengatakan hal mengerikan begitu. |
104 | 00:06:57,045 | 00:06:59,346 | Tidak, aku cukup yakin | Tidak, aku cukup yakin |
105 | 00:06:59,886 | 00:07:01,985 | aku melihat tubuhnya. | aku melihat tubuhnya. |
106 | 00:07:03,115 | 00:07:06,326 | Ayah, bukankah sudah kubilang lupakan kenangan tidak berguna itu? | Ayah, bukankah sudah kubilang lupakan kenangan tidak berguna itu? |
107 | 00:07:08,185 | 00:07:10,756 | Siapa kamu? | Siapa kamu? |
108 | 00:07:17,665 | 00:07:19,706 | Kenapa kamu membelikanku ponsel? | Kenapa kamu membelikanku ponsel? |
109 | 00:07:19,766 | 00:07:22,336 | Adikku yang mencuri ponselmu. | Adikku yang mencuri ponselmu. |
110 | 00:07:22,406 | 00:07:24,276 | Ini kulakukan atas dasar moral, bukan niat baik. | Ini kulakukan atas dasar moral, bukan niat baik. |
111 | 00:07:24,336 | 00:07:26,346 | Pastikan kamu mematuhi kontrak 48 bulan itu. | Pastikan kamu mematuhi kontrak 48 bulan itu. |
112 | 00:07:26,406 | 00:07:27,805 | Kamu bisa bayar denda pembatalannya. | Kamu bisa bayar denda pembatalannya. |
113 | 00:07:28,576 | 00:07:29,816 | Aku sudah mengunduh aplikasi, | Aku sudah mengunduh aplikasi, |
114 | 00:07:29,875 | 00:07:31,816 | jangan jawab nomor tidak dikenal atau nomor adikku. | jangan jawab nomor tidak dikenal atau nomor adikku. |
115 | 00:07:32,646 | 00:07:35,086 | Aku tidak tahu kamu tanggap teknologi. | Aku tidak tahu kamu tanggap teknologi. |
116 | 00:07:35,586 | 00:07:38,526 | Sulit untuk tidak seperti itu. | Sulit untuk tidak seperti itu. |
117 | 00:07:40,355 | 00:07:41,555 | Apa? | Apa? |
118 | 00:07:41,625 | 00:07:44,596 | Sekitar waktu ini tahun lalu, aku ditelepon polisi. | Sekitar waktu ini tahun lalu, aku ditelepon polisi. |
119 | 00:07:45,365 | 00:07:47,795 | Ada bedebah yang mencuri identitasku! | Ada bedebah yang mencuri identitasku! |
120 | 00:07:47,865 | 00:07:49,696 | Maksudmu penipuan lewat telepon? | Maksudmu penipuan lewat telepon? |
121 | 00:07:49,766 | 00:07:53,305 | Dia mencuri 20.000 dolar dariku, jadi, kurobek kedua telinganya. | Dia mencuri 20.000 dolar dariku, jadi, kurobek kedua telinganya. |
122 | 00:07:53,865 | 00:07:55,375 | Tapi itu tidak cukup. Aku sulit tidur. | Tapi itu tidak cukup. Aku sulit tidur. |
123 | 00:07:59,245 | 00:08:00,305 | Simpan nomormu. | Simpan nomormu. |
124 | 00:08:02,076 | 00:08:05,216 | Nomormu. Kamu melarangku menjawab nomor tidak dikenal. | Nomormu. Kamu melarangku menjawab nomor tidak dikenal. |
125 | 00:08:07,645 | 00:08:09,956 | Kamu sudah mencuri cukup banyak informasi pribadiku. | Kamu sudah mencuri cukup banyak informasi pribadiku. |
126 | 00:08:10,015 | 00:08:11,926 | Aku masih harus mewawancaraimu | Aku masih harus mewawancaraimu |
127 | 00:08:12,426 | 00:08:15,056 | dan aku juga ingin tahu segala hal tentangmu. | dan aku juga ingin tahu segala hal tentangmu. |
128 | 00:08:18,025 | 00:08:20,865 | Itu bagus. Kamu cukup konsisten. | Itu bagus. Kamu cukup konsisten. |
129 | 00:08:21,525 | 00:08:22,765 | Ya, banyak orang bilang begitu. | Ya, banyak orang bilang begitu. |
130 | 00:08:23,765 | 00:08:25,306 | Kalau begitu, sampai nanti. | Kalau begitu, sampai nanti. |
131 | 00:08:43,586 | 00:08:47,086 | Ini aku. Hal yang paling Ayah sayangi. | Ini aku. Hal yang paling Ayah sayangi. |
132 | 00:09:10,546 | 00:09:11,786 | Apa keinginanmu tadi? | Apa keinginanmu tadi? |
133 | 00:09:13,245 | 00:09:16,556 | Agar putriku, Yu Ri, bisa hidup kembali. | Agar putriku, Yu Ri, bisa hidup kembali. |
134 | 00:09:16,615 | 00:09:19,086 | Aku sudah mengabulkan permintaan itu. | Aku sudah mengabulkan permintaan itu. |
135 | 00:09:23,096 | 00:09:24,196 | Siapa dia? | Siapa dia? |
136 | 00:09:24,655 | 00:09:26,796 | Putriku, Ki Yu Ri. | Putriku, Ki Yu Ri. |
137 | 00:09:26,865 | 00:09:28,436 | Usianya 25 tahun | Usianya 25 tahun |
138 | 00:09:29,135 | 00:09:31,765 | dan dia akan mewarisi pasarayaku. | dan dia akan mewarisi pasarayaku. |
139 | 00:09:33,166 | 00:09:35,306 | Bagus. Kalian boleh pergi sekarang. | Bagus. Kalian boleh pergi sekarang. |
140 | 00:09:39,475 | 00:09:42,316 | Pak Lee, aku merindukanmu. | Pak Lee, aku merindukanmu. |
141 | 00:09:43,676 | 00:09:45,316 | Apa kamu sudah bertemu dokter hewan itu? | Apa kamu sudah bertemu dokter hewan itu? |
142 | 00:09:45,385 | 00:09:47,216 | - Sudah. - Bagaimana dia? | - Sudah. - Bagaimana dia? |
143 | 00:09:47,846 | 00:09:49,515 | Dia lebih manis daripada dugaanku. | Dia lebih manis daripada dugaanku. |
144 | 00:09:50,186 | 00:09:52,786 | Dia ketakutan saat kutunjukkan pistolku. | Dia ketakutan saat kutunjukkan pistolku. |
145 | 00:09:53,625 | 00:09:56,255 | Itu milikmu. Dia akan datang jika sudah waktunya. | Itu milikmu. Dia akan datang jika sudah waktunya. |
146 | 00:09:57,225 | 00:09:59,196 | Lalu? Bisakah aku membunuhnya? | Lalu? Bisakah aku membunuhnya? |
147 | 00:09:59,265 | 00:10:00,326 | Yu Ri. | Yu Ri. |
148 | 00:10:01,365 | 00:10:03,836 | Kamu tahu kapan kerang batik terasa paling enak? | Kamu tahu kapan kerang batik terasa paling enak? |
149 | 00:10:03,895 | 00:10:06,036 | - Entahlah. - Saat bunga persik mekar. | - Entahlah. - Saat bunga persik mekar. |
150 | 00:10:07,105 | 00:10:10,135 | Saat itulah kulitnya mengeras dan dagingnya menjadi lembut. | Saat itulah kulitnya mengeras dan dagingnya menjadi lembut. |
151 | 00:10:10,836 | 00:10:14,546 | Kamu butuh kesabaran jika ingin bahan berkualitas bagus. | Kamu butuh kesabaran jika ingin bahan berkualitas bagus. |
152 | 00:10:18,046 | 00:10:20,485 | Pastikan kamu melakukan yang terbaik saat mempermainkan dia. | Pastikan kamu melakukan yang terbaik saat mempermainkan dia. |
153 | 00:10:21,086 | 00:10:23,115 | Yeon sangat peduli padanya. | Yeon sangat peduli padanya. |
154 | 00:10:23,755 | 00:10:25,125 | Baiklah. | Baiklah. |
155 | 00:10:25,186 | 00:10:26,926 | Apa? Kamu mau ke mana? | Apa? Kamu mau ke mana? |
156 | 00:10:27,556 | 00:10:30,125 | Yeon mungkin sangat ingin bertemu denganku sekarang. | Yeon mungkin sangat ingin bertemu denganku sekarang. |
157 | 00:10:30,696 | 00:10:32,125 | Aku harus mengunjunginya. | Aku harus mengunjunginya. |
158 | 00:10:39,066 | 00:10:40,365 | Kenapa di sini? | Kenapa di sini? |
159 | 00:10:40,436 | 00:10:43,336 | Aku penasaran kenapa kamu selalu ke sini. | Aku penasaran kenapa kamu selalu ke sini. |
160 | 00:10:44,836 | 00:10:46,975 | - Aku mau cokelat mentol. - Jangan sentuh! | - Aku mau cokelat mentol. - Jangan sentuh! |
161 | 00:10:48,816 | 00:10:51,775 | Rasanya seperti cokelat dan peterseli. | Rasanya seperti cokelat dan peterseli. |
162 | 00:10:51,846 | 00:10:53,086 | Kenapa kamu memakan ini? | Kenapa kamu memakan ini? |
163 | 00:10:55,586 | 00:10:57,655 | Aku sudah menahan leluconmu, jadi, beri tahu aku. | Aku sudah menahan leluconmu, jadi, beri tahu aku. |
164 | 00:10:57,716 | 00:11:01,255 | - Memberi tahu apa? - Ke mana semua penduduk pulau? | - Memberi tahu apa? - Ke mana semua penduduk pulau? |
165 | 00:11:01,326 | 00:11:02,426 | Siapa yang peduli? | Siapa yang peduli? |
166 | 00:11:02,495 | 00:11:04,826 | Kamu juga tidak peduli dengan kesejahteraan mereka. | Kamu juga tidak peduli dengan kesejahteraan mereka. |
167 | 00:11:07,666 | 00:11:11,596 | Aku yakin salah satu dari mereka bukan manusia. | Aku yakin salah satu dari mereka bukan manusia. |
168 | 00:11:13,865 | 00:11:15,905 | Aku mendengar | Aku mendengar |
169 | 00:11:15,975 | 00:11:18,306 | ada sesuatu yang menarik di sumur di gunung. | ada sesuatu yang menarik di sumur di gunung. |
170 | 00:11:21,975 | 00:11:23,346 | - Apa itu? - Kenapa? | - Apa itu? - Kenapa? |
171 | 00:11:24,346 | 00:11:26,485 | Apa menurutmu itu sesuatu dari masa lalu? | Apa menurutmu itu sesuatu dari masa lalu? |
172 | 00:11:26,546 | 00:11:29,216 | Ular yang memisahkanmu dari wanita itu. | Ular yang memisahkanmu dari wanita itu. |
173 | 00:11:36,196 | 00:11:37,926 | Aku sendiri yang sudah membunuhnya. | Aku sendiri yang sudah membunuhnya. |
174 | 00:11:37,995 | 00:11:40,166 | Kamu tidak bisa selalu mendapatkan keinginanmu. | Kamu tidak bisa selalu mendapatkan keinginanmu. |
175 | 00:11:41,796 | 00:11:43,765 | - Apa maksudmu? - Entahlah. | - Apa maksudmu? - Entahlah. |
176 | 00:11:45,365 | 00:11:47,505 | Tapi aku bisa menjamin satu hal. | Tapi aku bisa menjamin satu hal. |
177 | 00:11:50,005 | 00:11:51,036 | Wanitamu | Wanitamu |
178 | 00:11:52,505 | 00:11:54,505 | kali ini juga akan mati lebih cepat. | kali ini juga akan mati lebih cepat. |
179 | 00:12:04,086 | 00:12:06,286 | Kamu pernah dengar soal "Efek Pelesap?" | Kamu pernah dengar soal "Efek Pelesap?" |
180 | 00:12:06,355 | 00:12:08,355 | "Pelesap" berarti "menghilang". | "Pelesap" berarti "menghilang". |
181 | 00:12:08,426 | 00:12:11,456 | Itu saat orang menghilang tanpa jejak. | Itu saat orang menghilang tanpa jejak. |
182 | 00:12:13,865 | 00:12:18,495 | Kasus serupa terjadi di sebuah pulau di Carolina Utara. | Kasus serupa terjadi di sebuah pulau di Carolina Utara. |
183 | 00:12:18,566 | 00:12:22,076 | Pada tahun 1590, semua penduduk pulau menghilang. | Pada tahun 1590, semua penduduk pulau menghilang. |
184 | 00:12:22,676 | 00:12:25,475 | Semua barang rumah dan barang berharga ditinggal. | Semua barang rumah dan barang berharga ditinggal. |
185 | 00:12:25,546 | 00:12:26,605 | Hanya manusia yang hilang. | Hanya manusia yang hilang. |
186 | 00:12:33,985 | 00:12:35,755 | Kenapa kamu begitu gila? | Kenapa kamu begitu gila? |
187 | 00:12:35,816 | 00:12:38,255 | Kamulah yang meninggalkan hutan karena cintamu yang besar. | Kamulah yang meninggalkan hutan karena cintamu yang besar. |
188 | 00:12:38,316 | 00:12:40,056 | Dan 600 tahun telah berlalu sejak saat itu. | Dan 600 tahun telah berlalu sejak saat itu. |
189 | 00:12:40,125 | 00:12:42,395 | Dan sku sudah bertahun-tahun mengutukmu. | Dan sku sudah bertahun-tahun mengutukmu. |
190 | 00:12:47,765 | 00:12:49,635 | Kamu ingin aku melakukan apa? | Kamu ingin aku melakukan apa? |
191 | 00:12:53,306 | 00:12:55,576 | Hanya ada satu cara untuk menghentikanku. | Hanya ada satu cara untuk menghentikanku. |
192 | 00:12:58,475 | 00:13:00,446 | Bunuh aku sekarang | Bunuh aku sekarang |
193 | 00:13:02,546 | 00:13:03,546 | dengan tanganmu sendiri. | dengan tanganmu sendiri. |
194 | 00:13:09,255 | 00:13:10,255 | Lakukanlah. | Lakukanlah. |
195 | 00:13:11,716 | 00:13:13,655 | Sama seperti hari saat kamu memburuku. | Sama seperti hari saat kamu memburuku. |
196 | 00:13:35,475 | 00:13:37,916 | Tolong biarkan aku hidup. Kumohon... | Tolong biarkan aku hidup. Kumohon... |
197 | 00:13:38,615 | 00:13:39,716 | Tolong ampuni aku. | Tolong ampuni aku. |
198 | 00:13:41,816 | 00:13:42,816 | Rang. | Rang. |
199 | 00:13:59,536 | 00:14:00,536 | Yeon. | Yeon. |
200 | 00:14:03,275 | 00:14:04,275 | Benarkah itu kamu? | Benarkah itu kamu? |
201 | 00:14:19,225 | 00:14:21,826 | Sudah berapa lama ini? Kamu masih hidup? | Sudah berapa lama ini? Kamu masih hidup? |
202 | 00:14:22,755 | 00:14:24,655 | Aku tidak mendengar kabarmu sejak kamu ke Stiks, | Aku tidak mendengar kabarmu sejak kamu ke Stiks, |
203 | 00:14:24,725 | 00:14:25,826 | kupikir kamu sudah mati. | kupikir kamu sudah mati. |
204 | 00:14:27,666 | 00:14:29,796 | Aku merindukanmu. | Aku merindukanmu. |
205 | 00:14:29,865 | 00:14:31,796 | Aku sangat merindukanmu, Yeon. | Aku sangat merindukanmu, Yeon. |
206 | 00:14:33,135 | 00:14:34,836 | Kenapa kamu tidak kembali untukku? | Kenapa kamu tidak kembali untukku? |
207 | 00:14:38,105 | 00:14:39,375 | Aku kembali. | Aku kembali. |
208 | 00:14:40,306 | 00:14:41,405 | Aku kembali, | Aku kembali, |
209 | 00:14:42,615 | 00:14:43,745 | tapi tidak bisa menemukanmu. | tapi tidak bisa menemukanmu. |
210 | 00:14:44,546 | 00:14:47,216 | Aku kehilanganmu. | Aku kehilanganmu. |
211 | 00:14:50,186 | 00:14:51,556 | Setelah kamu pergi, | Setelah kamu pergi, |
212 | 00:14:52,255 | 00:14:54,125 | orang-orang membakar gunung itu. | orang-orang membakar gunung itu. |
213 | 00:14:54,755 | 00:14:56,755 | Aku ingin menunggumu di sana, | Aku ingin menunggumu di sana, |
214 | 00:14:57,696 | 00:15:00,196 | tapi di sana terlalu panas dan menakutkan. | tapi di sana terlalu panas dan menakutkan. |
215 | 00:15:00,696 | 00:15:03,036 | Itukah alasanmu membunuh semua orang seperti ini? | Itukah alasanmu membunuh semua orang seperti ini? |
216 | 00:15:05,135 | 00:15:06,865 | Bahkan semua orang yang tidak bersalah? | Bahkan semua orang yang tidak bersalah? |
217 | 00:15:11,576 | 00:15:13,806 | Tetap hidup dan bernapas adalah dosa bagi mereka. | Tetap hidup dan bernapas adalah dosa bagi mereka. |
218 | 00:15:14,475 | 00:15:16,576 | Aku baru membersihkan satu desa. | Aku baru membersihkan satu desa. |
219 | 00:15:17,316 | 00:15:20,446 | Orang berlutut dan memohon ampun. | Orang berlutut dan memohon ampun. |
220 | 00:15:21,615 | 00:15:22,686 | Begitu rupanya. | Begitu rupanya. |
221 | 00:15:25,686 | 00:15:29,056 | Kamu bahkan tidak bisa membiarkan anak anjing yang terluka sebelumnya. | Kamu bahkan tidak bisa membiarkan anak anjing yang terluka sebelumnya. |
222 | 00:15:33,395 | 00:15:34,596 | Kamu sudah banyak berubah. | Kamu sudah banyak berubah. |
223 | 00:15:35,166 | 00:15:36,235 | Mari kita lakukan bersama. | Mari kita lakukan bersama. |
224 | 00:15:36,865 | 00:15:39,505 | Mari kita ajarkan manusia siapa diri kita. | Mari kita ajarkan manusia siapa diri kita. |
225 | 00:15:45,806 | 00:15:46,806 | Rang. | Rang. |
226 | 00:15:47,605 | 00:15:48,605 | Ya? | Ya? |
227 | 00:15:59,056 | 00:16:00,056 | Angkat... | Angkat... |
228 | 00:16:06,765 | 00:16:08,096 | Angkat pedangmu. | Angkat pedangmu. |
229 | 00:16:11,436 | 00:16:13,306 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
230 | 00:16:13,806 | 00:16:15,505 | Para hakim dari Akhirat telah memerintahku. | Para hakim dari Akhirat telah memerintahku. |
231 | 00:16:29,416 | 00:16:31,716 | Karena telah mengambil banyak kehidupan yang tidak berdosa, | Karena telah mengambil banyak kehidupan yang tidak berdosa, |
232 | 00:16:35,556 | 00:16:36,855 | Lee Rang akan membayar | Lee Rang akan membayar |
233 | 00:16:38,096 | 00:16:39,625 | dengan hidupnya. | dengan hidupnya. |
234 | 00:17:10,695 | 00:17:12,296 | Kamu benar-benar berengsek. | Kamu benar-benar berengsek. |
235 | 00:17:13,096 | 00:17:14,865 | Kamu meninggalkanku demi seorang gadis | Kamu meninggalkanku demi seorang gadis |
236 | 00:17:14,925 | 00:17:16,596 | dan mengkhianatiku akan imbangi catatanmu? | dan mengkhianatiku akan imbangi catatanmu? |
237 | 00:17:17,135 | 00:17:20,165 | Kamu hanya menumpuk kebaikan agar dia bisa lahir lagi. | Kamu hanya menumpuk kebaikan agar dia bisa lahir lagi. |
238 | 00:17:21,066 | 00:17:23,336 | Aku beruntung kamu tidak menusuk bagian yang vital. | Aku beruntung kamu tidak menusuk bagian yang vital. |
239 | 00:17:23,405 | 00:17:25,705 | Jika aku mati saat itu, aku akan terbakar | Jika aku mati saat itu, aku akan terbakar |
240 | 00:17:25,776 | 00:17:27,605 | di neraka sekarang. | di neraka sekarang. |
241 | 00:17:29,316 | 00:17:31,615 | Kenapa? Kamu tidak bisa melakukannya dua kali? | Kenapa? Kamu tidak bisa melakukannya dua kali? |
242 | 00:17:35,915 | 00:17:36,915 | Bunuh aku. | Bunuh aku. |
243 | 00:17:38,256 | 00:17:39,756 | Begitulah caramu menyelamatkannya. | Begitulah caramu menyelamatkannya. |
244 | 00:17:46,465 | 00:17:48,596 | Baik. Daripada hidup sembarangan, | Baik. Daripada hidup sembarangan, |
245 | 00:17:49,066 | 00:17:50,895 | mati lebih cepat mungkin lebih baik. | mati lebih cepat mungkin lebih baik. |
246 | 00:17:53,935 | 00:17:54,965 | Lakukanlah. | Lakukanlah. |
247 | 00:18:23,461 | 00:18:24,461 | Kenapa? | Kenapa? |
248 | 00:18:25,392 | 00:18:26,561 | Kenapa tidak kamu lakukan? | Kenapa tidak kamu lakukan? |
249 | 00:18:28,961 | 00:18:30,602 | Berhentilah bersikap seperti anak telantar. | Berhentilah bersikap seperti anak telantar. |
250 | 00:18:31,471 | 00:18:32,701 | Kamu bukan anak kecil lagi. | Kamu bukan anak kecil lagi. |
251 | 00:18:39,382 | 00:18:40,511 | Aku bisa melakukannya. | Aku bisa melakukannya. |
252 | 00:18:41,342 | 00:18:42,682 | Tahu kenapa aku menahan diri? | Tahu kenapa aku menahan diri? |
253 | 00:18:43,182 | 00:18:44,311 | Karena aku ingin melihat. | Karena aku ingin melihat. |
254 | 00:18:44,382 | 00:18:46,682 | Ekspresi seperti apa yang kamu tunjukkan | Ekspresi seperti apa yang kamu tunjukkan |
255 | 00:18:47,082 | 00:18:48,822 | saat gadis itu mati di depanmu lagi. | saat gadis itu mati di depanmu lagi. |
256 | 00:18:48,882 | 00:18:50,521 | Sekejam apa pun kamu berpura-pura, | Sekejam apa pun kamu berpura-pura, |
257 | 00:18:51,692 | 00:18:54,061 | aku tahu ini bukan dirimu yang sebenarnya. | aku tahu ini bukan dirimu yang sebenarnya. |
258 | 00:18:55,662 | 00:18:56,662 | Apa? | Apa? |
259 | 00:18:57,991 | 00:18:58,991 | Sampai jumpa. | Sampai jumpa. |
260 | 00:19:12,711 | 00:19:15,541 | Pokoknya, jangan sampai media tahu. | Pokoknya, jangan sampai media tahu. |
261 | 00:19:15,612 | 00:19:17,682 | Aku bisa diam saja, | Aku bisa diam saja, |
262 | 00:19:17,751 | 00:19:19,882 | tapi bagaimana dengan keluarga orang yang hilang? | tapi bagaimana dengan keluarga orang yang hilang? |
263 | 00:19:19,951 | 00:19:21,021 | Tidak ada. | Tidak ada. |
264 | 00:19:21,622 | 00:19:22,852 | Apa? | Apa? |
265 | 00:19:22,922 | 00:19:24,592 | Mereka tidak punya keluarga atau koneksi. | Mereka tidak punya keluarga atau koneksi. |
266 | 00:19:25,451 | 00:19:27,491 | - Seluruh 41 warga itu? - Ya. | - Seluruh 41 warga itu? - Ya. |
267 | 00:19:27,561 | 00:19:30,692 | Anehnya lagi, mereka bukan penduduk asli pulau itu. | Anehnya lagi, mereka bukan penduduk asli pulau itu. |
268 | 00:19:30,761 | 00:19:32,432 | - Lalu? - Pada tahun '50-an, | - Lalu? - Pada tahun '50-an, |
269 | 00:19:32,501 | 00:19:34,162 | mereka pindah ke sana bersama. | mereka pindah ke sana bersama. |
270 | 00:19:34,231 | 00:19:35,902 | Pada hari yang sama, di kapal yang sama. | Pada hari yang sama, di kapal yang sama. |
271 | 00:19:47,642 | 00:19:49,981 | Kamu tahu bagaimana rasanya tinggal dengan bosmu? | Kamu tahu bagaimana rasanya tinggal dengan bosmu? |
272 | 00:19:50,951 | 00:19:51,951 | Sin Ju. | Sin Ju. |
273 | 00:19:52,481 | 00:19:54,021 | Jangan pernah menikah. | Jangan pernah menikah. |
274 | 00:19:54,951 | 00:19:56,291 | Aku bahkan tidak punya kekasih. | Aku bahkan tidak punya kekasih. |
275 | 00:19:56,352 | 00:19:59,592 | Bagi pria, pernikahan itu seperti gol bunuh diri. Jangan lupakan itu. | Bagi pria, pernikahan itu seperti gol bunuh diri. Jangan lupakan itu. |
276 | 00:19:59,662 | 00:20:01,261 | Kakak istrimu adalah Raja Yeomra, | Kakak istrimu adalah Raja Yeomra, |
277 | 00:20:01,322 | 00:20:03,231 | itu seperti mencetak gol dari perpanjangan waktu. | itu seperti mencetak gol dari perpanjangan waktu. |
278 | 00:20:04,061 | 00:20:05,061 | Apa kamu wasit? | Apa kamu wasit? |
279 | 00:20:05,592 | 00:20:07,001 | Apa kamu hakim dalam hidupku? | Apa kamu hakim dalam hidupku? |
280 | 00:20:09,301 | 00:20:11,231 | Kenapa kamu marah kepada Sin Ju? | Kenapa kamu marah kepada Sin Ju? |
281 | 00:20:11,672 | 00:20:13,971 | Kamu juga tidak boleh menikah lagi. | Kamu juga tidak boleh menikah lagi. |
282 | 00:20:14,572 | 00:20:17,041 | Jalanilah sisa hidupmu sebagai seorang janda. | Jalanilah sisa hidupmu sebagai seorang janda. |
283 | 00:20:17,741 | 00:20:19,311 | Kenapa kamu berkata begitu? | Kenapa kamu berkata begitu? |
284 | 00:20:20,642 | 00:20:23,852 | Jika bukan karena Raja Yeomra, aku pasti sudah memukulmu. | Jika bukan karena Raja Yeomra, aku pasti sudah memukulmu. |
285 | 00:20:24,981 | 00:20:26,582 | Bagaimana kamu bertemu istrimu? | Bagaimana kamu bertemu istrimu? |
286 | 00:20:28,182 | 00:20:31,192 | Itu semacam kejahatan. | Itu semacam kejahatan. |
287 | 00:20:32,451 | 00:20:34,692 | Saat aku mandi di lembah, | Saat aku mandi di lembah, |
288 | 00:20:34,761 | 00:20:37,192 | istriku diam-diam memata-mataiku... | istriku diam-diam memata-mataiku... |
289 | 00:20:38,731 | 00:20:40,061 | Dia langsung jatuh cinta? | Dia langsung jatuh cinta? |
290 | 00:20:40,602 | 00:20:43,971 | Benar. Dahulu aku cukup berotot. | Benar. Dahulu aku cukup berotot. |
291 | 00:20:44,031 | 00:20:45,971 | Tunggu. Kalau begitu, | Tunggu. Kalau begitu, |
292 | 00:20:46,041 | 00:20:48,672 | apa istrimu yang mengajakmu berkencan lebih dahulu? | apa istrimu yang mengajakmu berkencan lebih dahulu? |
293 | 00:20:48,741 | 00:20:50,572 | Aku diculik malam itu. | Aku diculik malam itu. |
294 | 00:20:51,211 | 00:20:53,682 | Dia menaruh karung di kepalaku dan membawaku pergi. | Dia menaruh karung di kepalaku dan membawaku pergi. |
295 | 00:20:53,741 | 00:20:56,352 | - Apa? - Lalu dia mengatakan dua hal. | - Apa? - Lalu dia mengatakan dua hal. |
296 | 00:20:57,281 | 00:20:59,521 | "Kamu ingin tinggal denganku atau pergi ke Neraka?" | "Kamu ingin tinggal denganku atau pergi ke Neraka?" |
297 | 00:21:00,521 | 00:21:02,692 | "Kamu mau tidur denganku atau pergi ke Neraka?" | "Kamu mau tidur denganku atau pergi ke Neraka?" |
298 | 00:21:04,622 | 00:21:05,862 | Jadi, aku tidur dengannya. | Jadi, aku tidur dengannya. |
299 | 00:21:10,991 | 00:21:12,092 | Dasar berandal! | Dasar berandal! |
300 | 00:21:12,801 | 00:21:15,261 | Beraninya kamu melupakan posisimu dan membunuh manusia! | Beraninya kamu melupakan posisimu dan membunuh manusia! |
301 | 00:21:16,102 | 00:21:17,402 | Cenayang itu? | Cenayang itu? |
302 | 00:21:17,471 | 00:21:19,872 | Dia tampak baik-baik saja, tapi dia hampir mati. | Dia tampak baik-baik saja, tapi dia hampir mati. |
303 | 00:21:19,942 | 00:21:22,442 | Bagaimanapun, dia tidak ada di daftar. | Bagaimanapun, dia tidak ada di daftar. |
304 | 00:21:22,971 | 00:21:25,072 | Itu jelas keadaan darurat. | Itu jelas keadaan darurat. |
305 | 00:21:25,142 | 00:21:28,142 | Hukumanmu sudah diputuskan. Apa yang kamu pikirkan? | Hukumanmu sudah diputuskan. Apa yang kamu pikirkan? |
306 | 00:21:28,211 | 00:21:30,412 | Aku dengan senang hati akan terima hukuman apa pun. | Aku dengan senang hati akan terima hukuman apa pun. |
307 | 00:21:30,481 | 00:21:33,622 | Jadi, berhentilah mencemaskanku. | Jadi, berhentilah mencemaskanku. |
308 | 00:21:34,922 | 00:21:36,392 | Apa karena gadis itu? | Apa karena gadis itu? |
309 | 00:21:38,791 | 00:21:40,162 | Apa kamu sungguh menemukannya? | Apa kamu sungguh menemukannya? |
310 | 00:21:48,801 | 00:21:49,801 | Namun, | Namun, |
311 | 00:21:50,471 | 00:21:52,271 | dia tidak punya marmer rubah pemberianku. | dia tidak punya marmer rubah pemberianku. |
312 | 00:21:54,271 | 00:21:55,541 | Berarti itu orang yang salah. | Berarti itu orang yang salah. |
313 | 00:21:57,872 | 00:21:59,811 | Tapi dia terlihat sangat mirip. | Tapi dia terlihat sangat mirip. |
314 | 00:22:00,582 | 00:22:01,842 | Wajah itu. | Wajah itu. |
315 | 00:22:01,912 | 00:22:03,082 | Aku akan melindungimu. | Aku akan melindungimu. |
316 | 00:22:03,152 | 00:22:04,412 | Suara itu. | Suara itu. |
317 | 00:22:04,481 | 00:22:05,582 | Panas sekali. | Panas sekali. |
318 | 00:22:06,082 | 00:22:08,951 | Bahkan sisik di seluruh tubuh Ah Eum sampai dia mati. | Bahkan sisik di seluruh tubuh Ah Eum sampai dia mati. |
319 | 00:22:09,021 | 00:22:10,491 | Aku sarankan kamu berhenti. | Aku sarankan kamu berhenti. |
320 | 00:22:11,922 | 00:22:14,892 | - Apa maksud Nenek? - Manusia dan rubah tidak terikat. | - Apa maksud Nenek? - Manusia dan rubah tidak terikat. |
321 | 00:22:15,622 | 00:22:17,761 | Obsesimu akan menyebabkan bencana besar. | Obsesimu akan menyebabkan bencana besar. |
322 | 00:22:18,162 | 00:22:21,432 | Bagimu dan gadis yang telah terlahir kembali itu. | Bagimu dan gadis yang telah terlahir kembali itu. |
323 | 00:22:26,541 | 00:22:28,471 | Aku tidak meminta banyak. | Aku tidak meminta banyak. |
324 | 00:22:29,342 | 00:22:30,342 | Lalu? | Lalu? |
325 | 00:22:30,872 | 00:22:32,912 | Bahkan jika kita hidup selama ribuan tahun pun, | Bahkan jika kita hidup selama ribuan tahun pun, |
326 | 00:22:33,912 | 00:22:35,412 | semua memiliki masa jaya sendiri. | semua memiliki masa jaya sendiri. |
327 | 00:22:36,612 | 00:22:39,422 | Waktu yang sangat bercahaya dan masa yang sangat kita cintai. | Waktu yang sangat bercahaya dan masa yang sangat kita cintai. |
328 | 00:22:41,652 | 00:22:45,422 | Nenek paling menyukai tahun '80-an. | Nenek paling menyukai tahun '80-an. |
329 | 00:22:47,221 | 00:22:48,362 | Nenek mulai memiliki hobi. | Nenek mulai memiliki hobi. |
330 | 00:22:48,422 | 00:22:50,031 | ("The Phantom Lover", "Teenage Dreamers") | ("The Phantom Lover", "Teenage Dreamers") |
331 | 00:22:53,832 | 00:22:55,632 | Saat Leslie Cheung meninggal, | Saat Leslie Cheung meninggal, |
332 | 00:22:56,201 | 00:22:58,501 | Nenek minum makgeolli selama empat hari empat malam. | Nenek minum makgeolli selama empat hari empat malam. |
333 | 00:23:00,771 | 00:23:01,801 | Lalu kenapa? | Lalu kenapa? |
334 | 00:23:04,942 | 00:23:06,342 | Masa itu adalah segalanya bagiku. | Masa itu adalah segalanya bagiku. |
335 | 00:23:15,481 | 00:23:18,692 | Tahun-tahun singkat saat dia masih hidup. | Tahun-tahun singkat saat dia masih hidup. |
336 | 00:23:18,751 | 00:23:20,362 | Bahkan jika dia dilahirkan kembali pun, | Bahkan jika dia dilahirkan kembali pun, |
337 | 00:23:21,061 | 00:23:23,662 | dia sudah bukan orang yang dahulu kamu kenal. | dia sudah bukan orang yang dahulu kamu kenal. |
338 | 00:23:23,731 | 00:23:24,791 | Itu tidak penting. | Itu tidak penting. |
339 | 00:23:27,301 | 00:23:28,362 | Aku hanya | Aku hanya |
340 | 00:23:29,432 | 00:23:32,701 | ingin melihatnya menua selagi menjalani | ingin melihatnya menua selagi menjalani |
341 | 00:23:33,872 | 00:23:36,442 | semua pengalaman dalam hidup seperti orang lain. | semua pengalaman dalam hidup seperti orang lain. |
342 | 00:23:39,912 | 00:23:42,342 | Ada yang harus kulakukan untuk mewujudkannya. | Ada yang harus kulakukan untuk mewujudkannya. |
343 | 00:23:51,122 | 00:23:52,761 | - Ya? - Kamu sedang apa? | - Ya? - Kamu sedang apa? |
344 | 00:23:53,662 | 00:23:55,961 | Aku baru mau makan. | Aku baru mau makan. |
345 | 00:23:56,031 | 00:23:58,231 | - Apa makananmu sudah datang? - Ya. Kenapa? | - Apa makananmu sudah datang? - Ya. Kenapa? |
346 | 00:23:58,291 | 00:23:59,561 | Segera kembalikan. | Segera kembalikan. |
347 | 00:24:00,632 | 00:24:01,632 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
348 | 00:24:01,701 | 00:24:03,432 | Maksudku kamu harus makan denganku. | Maksudku kamu harus makan denganku. |
349 | 00:24:08,102 | 00:24:09,612 | Nenek, biarkan aku pergi makan. | Nenek, biarkan aku pergi makan. |
350 | 00:24:09,672 | 00:24:10,741 | Hei! | Hei! |
351 | 00:24:11,511 | 00:24:13,241 | Apa hukum kita tampak seperti lelucon bagimu? | Apa hukum kita tampak seperti lelucon bagimu? |
352 | 00:24:13,311 | 00:24:15,342 | Aku bahkan tidak minum sedikit pun hari ini. | Aku bahkan tidak minum sedikit pun hari ini. |
353 | 00:24:15,412 | 00:24:17,382 | Ini akan menjadi keringanan terakhirmu. | Ini akan menjadi keringanan terakhirmu. |
354 | 00:24:18,011 | 00:24:19,852 | Kembalilah sebelum tengah malam. | Kembalilah sebelum tengah malam. |
355 | 00:24:22,221 | 00:24:25,392 | Benar juga. Apa Nenek melihat orang mencurigakan meninggalkan pulau itu? | Benar juga. Apa Nenek melihat orang mencurigakan meninggalkan pulau itu? |
356 | 00:24:26,461 | 00:24:28,622 | Kamu pikir kekuatan menerawangku adalah kamera dasbormu? | Kamu pikir kekuatan menerawangku adalah kamera dasbormu? |
357 | 00:24:28,692 | 00:24:31,362 | Aku tahu Nenek akan berkata begitu. Nenek selalu menutupinya dariku. | Aku tahu Nenek akan berkata begitu. Nenek selalu menutupinya dariku. |
358 | 00:24:58,692 | 00:25:01,221 | - Kamu sudah sampai. - Ya. | - Kamu sudah sampai. - Ya. |
359 | 00:25:01,961 | 00:25:04,192 | - Masuklah. - Baik. | - Masuklah. - Baik. |
360 | 00:25:05,961 | 00:25:07,932 | - Pintunya bagaimana? - Kamu harus menutupnya. | - Pintunya bagaimana? - Kamu harus menutupnya. |
361 | 00:25:08,001 | 00:25:09,031 | Ya, sebaiknya kututup. | Ya, sebaiknya kututup. |
362 | 00:25:16,172 | 00:25:18,741 | - Jangan bilang... - Ya, aku yang membuatnya. | - Jangan bilang... - Ya, aku yang membuatnya. |
363 | 00:25:18,811 | 00:25:20,541 | Kamu bisa beranggapan aku serbabisa. | Kamu bisa beranggapan aku serbabisa. |
364 | 00:25:21,011 | 00:25:22,642 | Tapi kamu payah untuk hal penting. | Tapi kamu payah untuk hal penting. |
365 | 00:25:22,711 | 00:25:25,082 | Bersikap rendah hati tidak akan membuatmu bisa makan. | Bersikap rendah hati tidak akan membuatmu bisa makan. |
366 | 00:25:26,382 | 00:25:28,551 | Omong-omong, ada apa di belakangmu? | Omong-omong, ada apa di belakangmu? |
367 | 00:25:28,622 | 00:25:30,192 | - Terlihat seperti buket. - Bukan. | - Terlihat seperti buket. - Bukan. |
368 | 00:25:31,592 | 00:25:32,892 | Berikan dengan bangga. | Berikan dengan bangga. |
369 | 00:25:40,301 | 00:25:43,301 | Kamu memberikanku buket hia. | Kamu memberikanku buket hia. |
370 | 00:25:44,531 | 00:25:47,602 | Aku harus membalas budi jika makan gratis. | Aku harus membalas budi jika makan gratis. |
371 | 00:25:47,672 | 00:25:49,072 | Aku terlalu malas untuk itu. | Aku terlalu malas untuk itu. |
372 | 00:25:49,142 | 00:25:50,311 | Bagaimana? Kamu menyukainya? | Bagaimana? Kamu menyukainya? |
373 | 00:25:50,372 | 00:25:51,942 | Aku akan duduk di sisi ini. | Aku akan duduk di sisi ini. |
374 | 00:25:54,682 | 00:25:56,612 | Reaksimu seperti robot. | Reaksimu seperti robot. |
375 | 00:25:56,682 | 00:25:59,481 | Ini barang yang unik sebagai hadiah rumah baru. | Ini barang yang unik sebagai hadiah rumah baru. |
376 | 00:25:59,551 | 00:26:01,521 | Haruskah kutaruh di vas atau kumakan? | Haruskah kutaruh di vas atau kumakan? |
377 | 00:26:02,551 | 00:26:04,352 | Hia adalah tanaman pertama yang tumbuh di lahan | Hia adalah tanaman pertama yang tumbuh di lahan |
378 | 00:26:04,422 | 00:26:07,822 | yang hangus terbakar oleh ledakan nuklir. | yang hangus terbakar oleh ledakan nuklir. |
379 | 00:26:07,892 | 00:26:08,892 | Sama sepertimu, bukan? | Sama sepertimu, bukan? |
380 | 00:26:10,362 | 00:26:11,731 | Sesuai seleraku. | Sesuai seleraku. |
381 | 00:26:15,432 | 00:26:18,771 | - Apa yang kamu lakukan? - Hewan suka dielus. | - Apa yang kamu lakukan? - Hewan suka dielus. |
382 | 00:26:26,642 | 00:26:29,751 | Anjing tua kami suka setiap aku mengelusnya begini. | Anjing tua kami suka setiap aku mengelusnya begini. |
383 | 00:26:40,961 | 00:26:42,021 | Silakan. | Silakan. |
384 | 00:26:52,172 | 00:26:53,241 | Ini lezat. | Ini lezat. |
385 | 00:26:54,102 | 00:26:55,142 | Makanlah dua mangkuk. | Makanlah dua mangkuk. |
386 | 00:27:02,882 | 00:27:04,551 | Kenapa mendadak sikapmu berubah? | Kenapa mendadak sikapmu berubah? |
387 | 00:27:05,251 | 00:27:06,322 | Orang | Orang |
388 | 00:27:06,822 | 00:27:09,721 | biasanya memberi makan orang lain untuk berterima kasih. | biasanya memberi makan orang lain untuk berterima kasih. |
389 | 00:27:11,152 | 00:27:14,892 | Kamu menyelamatkanku dua kali dan aku hanya bisa memikirkan | Kamu menyelamatkanku dua kali dan aku hanya bisa memikirkan |
390 | 00:27:14,961 | 00:27:17,261 | membuat makanan sederhana ini untuk membalas budi. | membuat makanan sederhana ini untuk membalas budi. |
391 | 00:27:22,432 | 00:27:23,572 | Ini cukup istimewa. | Ini cukup istimewa. |
392 | 00:27:26,801 | 00:27:28,471 | Setidaknya bagiku hari ini. | Setidaknya bagiku hari ini. |
393 | 00:27:42,352 | 00:27:45,291 | ("Pasangan Profesor dan Dokter Hilang di Yeou Gogae") | ("Pasangan Profesor dan Dokter Hilang di Yeou Gogae") |
394 | 00:27:55,461 | 00:27:56,971 | Kurasa kamu tidak pindah. | Kurasa kamu tidak pindah. |
395 | 00:27:58,971 | 00:28:01,041 | Sebagian orang yang kehilangan keluarga melakukan itu. | Sebagian orang yang kehilangan keluarga melakukan itu. |
396 | 00:28:01,471 | 00:28:02,701 | Mereka kesulitan untuk maju. | Mereka kesulitan untuk maju. |
397 | 00:28:03,942 | 00:28:06,582 | Ini cara menunjukkan jalan kepada mereka yang hilang | Ini cara menunjukkan jalan kepada mereka yang hilang |
398 | 00:28:06,642 | 00:28:08,511 | dan keluarga itu menunggu mereka di sini. | dan keluarga itu menunggu mereka di sini. |
399 | 00:28:10,582 | 00:28:12,852 | Kamu pasti kesepian di tempat sebesar ini sendirian. | Kamu pasti kesepian di tempat sebesar ini sendirian. |
400 | 00:28:16,182 | 00:28:17,451 | Kenapa kamu tertawa? | Kenapa kamu tertawa? |
401 | 00:28:17,521 | 00:28:19,221 | Karena aku tidak berani menangis. | Karena aku tidak berani menangis. |
402 | 00:28:19,862 | 00:28:21,791 | Saat kamu bilang aku pasti kesepian, | Saat kamu bilang aku pasti kesepian, |
403 | 00:28:22,422 | 00:28:23,761 | aku juga menanyakan hal yang sama. | aku juga menanyakan hal yang sama. |
404 | 00:28:24,832 | 00:28:27,832 | Kurasa aku memang kesepian. | Kurasa aku memang kesepian. |
405 | 00:28:32,531 | 00:28:33,902 | Mereka tampak seperti orang baik. | Mereka tampak seperti orang baik. |
406 | 00:28:35,902 | 00:28:37,011 | Kurasa begitu. | Kurasa begitu. |
407 | 00:28:37,842 | 00:28:40,041 | Kuharap mereka kejam kepadaku. | Kuharap mereka kejam kepadaku. |
408 | 00:28:40,842 | 00:28:43,582 | Jika begitu, entah apa aku akan melupakan semuanya | Jika begitu, entah apa aku akan melupakan semuanya |
409 | 00:28:44,451 | 00:28:47,051 | dan hidup seperti orang lain. | dan hidup seperti orang lain. |
410 | 00:29:11,142 | 00:29:13,412 | Saat aku melakukan ini, air mataku akan tertahan. | Saat aku melakukan ini, air mataku akan tertahan. |
411 | 00:29:14,942 | 00:29:18,082 | Ini mantra yang kutemukan setelah kehilangan orang tuaku di usia 9 tahun. | Ini mantra yang kutemukan setelah kehilangan orang tuaku di usia 9 tahun. |
412 | 00:29:27,761 | 00:29:29,592 | Kamu akan bisa menemukan orang tuamu. | Kamu akan bisa menemukan orang tuamu. |
413 | 00:29:33,162 | 00:29:34,432 | Akan kupastikan itu terjadi. | Akan kupastikan itu terjadi. |
414 | 00:29:37,102 | 00:29:39,231 | Jadi, jalani saja hidupmu sesuai keinginanmu. | Jadi, jalani saja hidupmu sesuai keinginanmu. |
415 | 00:29:40,771 | 00:29:42,442 | Jalanilah hidup yang membosankan dan hangat | Jalanilah hidup yang membosankan dan hangat |
416 | 00:29:43,672 | 00:29:44,842 | seperti orang lain. | seperti orang lain. |
417 | 00:29:57,392 | 00:30:00,822 | Tentang cinta pertama yang kamu bicarakan... | Tentang cinta pertama yang kamu bicarakan... |
418 | 00:30:00,892 | 00:30:01,961 | Teruslah bermimpi. | Teruslah bermimpi. |
419 | 00:30:02,592 | 00:30:04,832 | Cinta pertamaku selembut bunga teratai. | Cinta pertamaku selembut bunga teratai. |
420 | 00:30:06,632 | 00:30:08,301 | Baiklah. Aku rumput liar. | Baiklah. Aku rumput liar. |
421 | 00:30:08,362 | 00:30:10,731 | Aku seperti tanaman hia yang selamat dari radiasi! | Aku seperti tanaman hia yang selamat dari radiasi! |
422 | 00:30:12,832 | 00:30:14,201 | Kamu rumput liar yang sehat. | Kamu rumput liar yang sehat. |
423 | 00:30:27,451 | 00:30:29,322 | Aku harus berterima kasih atas Pulau Eohwa. | Aku harus berterima kasih atas Pulau Eohwa. |
424 | 00:30:29,382 | 00:30:30,491 | Itu bukan apa-apa. | Itu bukan apa-apa. |
425 | 00:30:31,152 | 00:30:34,461 | Kamu yang menyelamatkanku saat aku hampir mati | Kamu yang menyelamatkanku saat aku hampir mati |
426 | 00:30:37,392 | 00:30:38,531 | setelah dipotong oleh Yeon. | setelah dipotong oleh Yeon. |
427 | 00:30:52,311 | 00:30:53,882 | Menurutku itu takdir. | Menurutku itu takdir. |
428 | 00:30:55,082 | 00:30:57,451 | Bagaimana dengan anak itu? Apa dia baik-baik saja? | Bagaimana dengan anak itu? Apa dia baik-baik saja? |
429 | 00:30:59,352 | 00:31:00,521 | Dia tertidur. | Dia tertidur. |
430 | 00:31:02,352 | 00:31:04,291 | Kamu membuatku takjub. | Kamu membuatku takjub. |
431 | 00:31:04,852 | 00:31:08,892 | Bagaimana bisa kamu melayaninya selama 600 tahun? | Bagaimana bisa kamu melayaninya selama 600 tahun? |
432 | 00:31:08,961 | 00:31:11,892 | Karena aku manusia. | Karena aku manusia. |
433 | 00:31:12,432 | 00:31:14,602 | Aku orang biasa yang berusaha menghindari kematian | Aku orang biasa yang berusaha menghindari kematian |
434 | 00:31:14,662 | 00:31:16,832 | meski aku hanya bisa hidup sekitar 100 tahun. | meski aku hanya bisa hidup sekitar 100 tahun. |
435 | 00:31:21,541 | 00:31:24,372 | Aku belum melihat akhir bahagia dari orang yang memperpanjang hidupnya | Aku belum melihat akhir bahagia dari orang yang memperpanjang hidupnya |
436 | 00:31:24,872 | 00:31:26,882 | dengan meminjam kekuatan dunia kami. | dengan meminjam kekuatan dunia kami. |
437 | 00:31:30,412 | 00:31:31,912 | Apa rencanamu sekarang? | Apa rencanamu sekarang? |
438 | 00:31:31,981 | 00:31:35,251 | Akan kuberi makan dan membiarkan dia tidur saat menunggunya tumbuh. | Akan kuberi makan dan membiarkan dia tidur saat menunggunya tumbuh. |
439 | 00:31:36,551 | 00:31:37,721 | Aku akan menantikannya. | Aku akan menantikannya. |
440 | 00:31:39,152 | 00:31:43,092 | Saat pahlawan menemukan kekasihnya dan jatuh cinta, | Saat pahlawan menemukan kekasihnya dan jatuh cinta, |
441 | 00:31:43,162 | 00:31:45,332 | tragedi masa lalu akan terulang. | tragedi masa lalu akan terulang. |
442 | 00:31:51,872 | 00:31:52,932 | Aula pemakaman? | Aula pemakaman? |
443 | 00:31:53,642 | 00:31:55,471 | - Apa kamu harus pergi? - Ada apa? | - Apa kamu harus pergi? - Ada apa? |
444 | 00:31:56,372 | 00:31:59,041 | Waktu yang buruk bagimu untuk pergi ke tempat seperti itu. | Waktu yang buruk bagimu untuk pergi ke tempat seperti itu. |
445 | 00:31:59,612 | 00:32:00,711 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
446 | 00:32:01,612 | 00:32:02,942 | Menurutmu, kenapa leluhurmu | Menurutmu, kenapa leluhurmu |
447 | 00:32:03,011 | 00:32:05,912 | mandi dan melempar garam setelah mengunjungi pemakaman? | mandi dan melempar garam setelah mengunjungi pemakaman? |
448 | 00:32:05,981 | 00:32:08,122 | Segala macam hantu muncul. | Segala macam hantu muncul. |
449 | 00:32:09,521 | 00:32:12,122 | Terima kasih sudah mencemaskanku, tapi aku harus pergi. | Terima kasih sudah mencemaskanku, tapi aku harus pergi. |
450 | 00:32:14,892 | 00:32:16,991 | Kamu sudah melihat dunia kami. | Kamu sudah melihat dunia kami. |
451 | 00:32:17,061 | 00:32:19,362 | Lalu? Kamu pikir roh jahat akan terjebak bersamaku? | Lalu? Kamu pikir roh jahat akan terjebak bersamaku? |
452 | 00:32:19,432 | 00:32:22,832 | Apa pun itu, jika bisa melihatnya, berarti mereka bisa melihatmu juga. | Apa pun itu, jika bisa melihatnya, berarti mereka bisa melihatmu juga. |
453 | 00:32:23,832 | 00:32:26,301 | Selain itu, aku tidak akan di Seoul selama beberapa hari. | Selain itu, aku tidak akan di Seoul selama beberapa hari. |
454 | 00:32:27,402 | 00:32:28,402 | Apa kamu akan berwisata? | Apa kamu akan berwisata? |
455 | 00:32:29,642 | 00:32:32,511 | Semacam itulah. | Semacam itulah. |
456 | 00:32:32,942 | 00:32:34,912 | - Jadi... - Aku tidak akan menghindarinya. | - Jadi... - Aku tidak akan menghindarinya. |
457 | 00:32:35,612 | 00:32:38,011 | Terlebih lagi, jika itu dunia yang akan kutinggali. | Terlebih lagi, jika itu dunia yang akan kutinggali. |
458 | 00:32:43,491 | 00:32:44,551 | Tunggu di sini. | Tunggu di sini. |
459 | 00:32:45,951 | 00:32:47,021 | Apa? | Apa? |
460 | 00:32:52,892 | 00:32:53,902 | Ini. | Ini. |
461 | 00:32:56,132 | 00:32:58,102 | Kantong ini berisi kacang merah sejumlah usiamu. | Kantong ini berisi kacang merah sejumlah usiamu. |
462 | 00:32:58,172 | 00:32:59,872 | Simpanlah selalu. | Simpanlah selalu. |
463 | 00:33:00,672 | 00:33:02,041 | Apa ini seperti jimat? | Apa ini seperti jimat? |
464 | 00:33:02,471 | 00:33:05,142 | Itu kuno. Tapi kamu akan selamat satu, dua hari karena itu buatanku. | Itu kuno. Tapi kamu akan selamat satu, dua hari karena itu buatanku. |
465 | 00:33:07,142 | 00:33:08,142 | Terima kasih. | Terima kasih. |
466 | 00:33:08,682 | 00:33:10,711 | Aku pergi. Semoga perjalananmu menyenangkan. | Aku pergi. Semoga perjalananmu menyenangkan. |
467 | 00:33:10,781 | 00:33:11,882 | Baiklah. | Baiklah. |
468 | 00:33:21,761 | 00:33:24,862 | Aku tidak bisa pergi tanpanya. | Aku tidak bisa pergi tanpanya. |
469 | 00:33:27,501 | 00:33:30,872 | Apa dia akan baik-baik saja sendirian? | Apa dia akan baik-baik saja sendirian? |
470 | 00:33:45,811 | 00:33:46,981 | Apa film kesukaanmu? | Apa film kesukaanmu? |
471 | 00:33:48,652 | 00:33:50,851 | "Toy Story 3". Kenapa? | "Toy Story 3". Kenapa? |
472 | 00:33:50,922 | 00:33:53,291 | (- Apa film kesukaanmu? - "Toy Story 3". Kenapa?) | (- Apa film kesukaanmu? - "Toy Story 3". Kenapa?) |
473 | 00:33:53,362 | 00:33:55,661 | Aku hanya ingin mengenalmu sedikit lebih baik. | Aku hanya ingin mengenalmu sedikit lebih baik. |
474 | 00:34:08,871 | 00:34:09,942 | Sampai jumpa. | Sampai jumpa. |
475 | 00:34:10,742 | 00:34:11,942 | Di mana kacangnya? | Di mana kacangnya? |
476 | 00:34:13,911 | 00:34:14,911 | Ini. | Ini. |
477 | 00:34:36,262 | 00:34:37,331 | Dasar jalang. | Dasar jalang. |
478 | 00:34:38,371 | 00:34:40,242 | Kupikir kamu tidak akan datang. | Kupikir kamu tidak akan datang. |
479 | 00:34:40,302 | 00:34:42,001 | Kudengar kamu tidak menangis sama sekali. | Kudengar kamu tidak menangis sama sekali. |
480 | 00:34:42,902 | 00:34:44,112 | Kamu sangat berhati dingin. | Kamu sangat berhati dingin. |
481 | 00:34:53,282 | 00:34:54,751 | Maaf aku terlambat. | Maaf aku terlambat. |
482 | 00:34:58,152 | 00:34:59,391 | Ibuku bilang | Ibuku bilang |
483 | 00:35:00,291 | 00:35:02,922 | dibalut kafan pada bulan kabisat membuat hidup lebih lama. | dibalut kafan pada bulan kabisat membuat hidup lebih lama. |
484 | 00:35:03,862 | 00:35:06,831 | Ibu terus memintaku ikut dengannya ke toko hanbok. | Ibu terus memintaku ikut dengannya ke toko hanbok. |
485 | 00:35:07,702 | 00:35:09,862 | Aku terus menundanya dan tidak pernah melakukannya. | Aku terus menundanya dan tidak pernah melakukannya. |
486 | 00:35:11,672 | 00:35:12,902 | Setiap kali Ibu menelepon, | Setiap kali Ibu menelepon, |
487 | 00:35:13,942 | 00:35:16,541 | aku menutup telepon dahulu, mengatakan aku terlalu sibuk. | aku menutup telepon dahulu, mengatakan aku terlalu sibuk. |
488 | 00:35:18,711 | 00:35:19,911 | Pekan lalu, | Pekan lalu, |
489 | 00:35:21,041 | 00:35:23,481 | Ibu membuat dongchimi, kesukaanku. | Ibu membuat dongchimi, kesukaanku. |
490 | 00:35:25,311 | 00:35:27,121 | Tapi aku tertidur dan akhirnya tidak pergi. | Tapi aku tertidur dan akhirnya tidak pergi. |
491 | 00:35:29,422 | 00:35:30,891 | Kamu putri yang buruk. | Kamu putri yang buruk. |
492 | 00:35:32,422 | 00:35:33,422 | Benar, bukan? | Benar, bukan? |
493 | 00:35:35,422 | 00:35:36,422 | Ya. | Ya. |
494 | 00:35:40,762 | 00:35:43,731 | Dongchimi buatannya sangat lezat, | Dongchimi buatannya sangat lezat, |
495 | 00:35:43,802 | 00:35:45,231 | tapi aku tidak bisa memakannya lagi. | tapi aku tidak bisa memakannya lagi. |
496 | 00:35:48,402 | 00:35:49,771 | Menangislah sepuasmu. | Menangislah sepuasmu. |
497 | 00:35:52,041 | 00:35:54,342 | Jika kamu menahannya, itu hanya akan membebanimu. | Jika kamu menahannya, itu hanya akan membebanimu. |
498 | 00:36:00,882 | 00:36:02,481 | Jadi, aku akan ke mana? | Jadi, aku akan ke mana? |
499 | 00:36:03,552 | 00:36:05,192 | Aku lebih suka tempat hangat. | Aku lebih suka tempat hangat. |
500 | 00:36:05,621 | 00:36:07,362 | Aku mudah kedinginan karena usia tua. | Aku mudah kedinginan karena usia tua. |
501 | 00:36:08,021 | 00:36:09,061 | Aku mudah kedinginan. | Aku mudah kedinginan. |
502 | 00:36:11,831 | 00:36:13,461 | Ini dari para hakim. | Ini dari para hakim. |
503 | 00:36:16,931 | 00:36:19,501 | "Mantan dewa gunung Baekdudaegan, Lee Yeon, | "Mantan dewa gunung Baekdudaegan, Lee Yeon, |
504 | 00:36:19,572 | 00:36:21,172 | telah membunuh manusia. | telah membunuh manusia. |
505 | 00:36:21,242 | 00:36:23,612 | Menurut Pasal 24 Hukum Pidana, | Menurut Pasal 24 Hukum Pidana, |
506 | 00:36:23,672 | 00:36:26,141 | dia pantas dikirim ke Neraka Satu. | dia pantas dikirim ke Neraka Satu. |
507 | 00:36:26,641 | 00:36:29,411 | Namun, mempertimbangkan nyawa yang telah dia selamatkan, | Namun, mempertimbangkan nyawa yang telah dia selamatkan, |
508 | 00:36:29,481 | 00:36:31,882 | dia akan menjalani masa percobaan selama sepekan." | dia akan menjalani masa percobaan selama sepekan." |
509 | 00:36:31,952 | 00:36:35,282 | Tunggu. Sepekan? Itu terlalu lama. | Tunggu. Sepekan? Itu terlalu lama. |
510 | 00:36:35,351 | 00:36:37,851 | "Namun, dia akan menghabiskan pekan itu | "Namun, dia akan menghabiskan pekan itu |
511 | 00:36:38,422 | 00:36:41,262 | sebagai manusia | sebagai manusia |
512 | 00:36:41,722 | 00:36:45,862 | dan mengalami empat penderitaan dalam kehidupan manusia." | dan mengalami empat penderitaan dalam kehidupan manusia." |
513 | 00:36:45,931 | 00:36:47,001 | Apa... | Apa... |
514 | 00:37:08,322 | 00:37:11,121 | ("Ki Yu Ri Menjadi Direktur Baru Pasaraya Moze") | ("Ki Yu Ri Menjadi Direktur Baru Pasaraya Moze") |
515 | 00:37:11,751 | 00:37:13,121 | "Ki Yu Ri?" | "Ki Yu Ri?" |
516 | 00:37:30,672 | 00:37:31,811 | Kamu yang mencuri kalungku. | Kamu yang mencuri kalungku. |
517 | 00:37:32,342 | 00:37:34,382 | - Hai. - Bagaimana kamu ke sini? | - Hai. - Bagaimana kamu ke sini? |
518 | 00:37:35,442 | 00:37:37,952 | Kupikir kamu akan datang, tapi ternyata tidak. | Kupikir kamu akan datang, tapi ternyata tidak. |
519 | 00:37:38,012 | 00:37:39,851 | Itu karena kamu punya pistol. | Itu karena kamu punya pistol. |
520 | 00:37:39,911 | 00:37:40,952 | Jangan khawatir. | Jangan khawatir. |
521 | 00:37:43,152 | 00:37:44,422 | Aku tidak bersenjata hari ini. | Aku tidak bersenjata hari ini. |
522 | 00:37:44,952 | 00:37:45,952 | Apa maumu? | Apa maumu? |
523 | 00:37:46,452 | 00:37:47,461 | Mari bermain. | Mari bermain. |
524 | 00:38:01,572 | 00:38:02,802 | Bagaimana kondisinya? | Bagaimana kondisinya? |
525 | 00:38:03,572 | 00:38:05,572 | Aku membuatnya menangis, sekarang dia merasa pusing. | Aku membuatnya menangis, sekarang dia merasa pusing. |
526 | 00:38:08,282 | 00:38:10,351 | - Pastikan dia memakan ini. - Baiklah. | - Pastikan dia memakan ini. - Baiklah. |
527 | 00:38:13,722 | 00:38:15,251 | Ini yukgaejang yang lezat. | Ini yukgaejang yang lezat. |
528 | 00:38:20,362 | 00:38:21,592 | Kenapa kamu di sini? | Kenapa kamu di sini? |
529 | 00:38:21,661 | 00:38:22,992 | Jangan berlebihan dan duduk saja. | Jangan berlebihan dan duduk saja. |
530 | 00:38:23,791 | 00:38:25,692 | Uang dukacita dariku lebih besar daripada darimu. | Uang dukacita dariku lebih besar daripada darimu. |
531 | 00:38:27,632 | 00:38:28,661 | Duduklah | Duduklah |
532 | 00:38:29,132 | 00:38:31,972 | jika kamu tidak ingin dia berakhir seperti ibunya. | jika kamu tidak ingin dia berakhir seperti ibunya. |
533 | 00:38:47,121 | 00:38:48,152 | Apa maumu? | Apa maumu? |
534 | 00:38:48,952 | 00:38:50,181 | Bagaimana dengan Yeon? | Bagaimana dengan Yeon? |
535 | 00:38:51,621 | 00:38:52,922 | Semua berjalan lancar, | Semua berjalan lancar, |
536 | 00:38:53,621 | 00:38:56,862 | melihat adik satu-satunya sering mengunjungiku. | melihat adik satu-satunya sering mengunjungiku. |
537 | 00:38:58,132 | 00:38:59,561 | Kamu tidak takut padaku? | Kamu tidak takut padaku? |
538 | 00:38:59,992 | 00:39:03,161 | Aku takut. Kudengar pria dengan kompleks inferioritas | Aku takut. Kudengar pria dengan kompleks inferioritas |
539 | 00:39:03,231 | 00:39:05,331 | seperti bom waktu. | seperti bom waktu. |
540 | 00:39:07,541 | 00:39:08,572 | Kamu belajar dengan benar. | Kamu belajar dengan benar. |
541 | 00:39:08,641 | 00:39:10,512 | Kenapa kamu sangat membenci kakakmu? | Kenapa kamu sangat membenci kakakmu? |
542 | 00:39:11,512 | 00:39:14,081 | Kurasa aku hanya bosan. | Kurasa aku hanya bosan. |
543 | 00:39:15,282 | 00:39:16,342 | Kamu bohong. | Kamu bohong. |
544 | 00:39:19,952 | 00:39:22,251 | Itu karena kamu pernah menyukainya. | Itu karena kamu pernah menyukainya. |
545 | 00:39:24,121 | 00:39:25,422 | Itulah alasannya. | Itulah alasannya. |
546 | 00:39:40,572 | 00:39:43,172 | Ternyata benar. Kamu diselundupkan dari Rusia. | Ternyata benar. Kamu diselundupkan dari Rusia. |
547 | 00:39:43,242 | 00:39:44,311 | Apa yang kamu lakukan? | Apa yang kamu lakukan? |
548 | 00:39:45,672 | 00:39:46,711 | Aku dokter hewan. | Aku dokter hewan. |
549 | 00:39:47,382 | 00:39:48,512 | Bekas luka itu pernah kulihat | Bekas luka itu pernah kulihat |
550 | 00:39:48,942 | 00:39:51,512 | di kebun binatang. | di kebun binatang. |
551 | 00:39:53,211 | 00:39:55,081 | Kamu disiksa oleh manusia, bukan? | Kamu disiksa oleh manusia, bukan? |
552 | 00:39:55,152 | 00:39:57,692 | Jangan melihatku seperti itu. Itu menggangguku. | Jangan melihatku seperti itu. Itu menggangguku. |
553 | 00:39:58,692 | 00:40:00,692 | - Maafkan aku. - Jangan minta maaf kepadaku juga. | - Maafkan aku. - Jangan minta maaf kepadaku juga. |
554 | 00:40:02,862 | 00:40:04,891 | Aku tetap tidak akan mengembalikan kalung itu. | Aku tetap tidak akan mengembalikan kalung itu. |
555 | 00:40:04,961 | 00:40:06,192 | Itu berharga bagiku. | Itu berharga bagiku. |
556 | 00:40:07,902 | 00:40:08,961 | Karena itulah kuambil. | Karena itulah kuambil. |
557 | 00:40:09,362 | 00:40:12,101 | Siapa? Siapa yang menyuruhmu melakukan hal ini? | Siapa? Siapa yang menyuruhmu melakukan hal ini? |
558 | 00:40:12,172 | 00:40:14,072 | Setelah kalungmu kembali, | Setelah kalungmu kembali, |
559 | 00:40:15,001 | 00:40:16,141 | akan kuberi tahu. | akan kuberi tahu. |
560 | 00:40:25,382 | 00:40:27,922 | Ada dewa gunung yang meninggalkan gunungnya sendiri. | Ada dewa gunung yang meninggalkan gunungnya sendiri. |
561 | 00:40:29,181 | 00:40:31,552 | Lalu manusia yang datang siang dan malam | Lalu manusia yang datang siang dan malam |
562 | 00:40:31,621 | 00:40:33,351 | untuk meminta bantuannya | untuk meminta bantuannya |
563 | 00:40:35,092 | 00:40:37,391 | bertekad membunuh semua rubah dengan membakar gunung. | bertekad membunuh semua rubah dengan membakar gunung. |
564 | 00:40:38,862 | 00:40:41,001 | Setiap makhluk hidup terbakar. | Setiap makhluk hidup terbakar. |
565 | 00:40:42,831 | 00:40:44,672 | Anak anjing yang kuanggap keluargaku | Anak anjing yang kuanggap keluargaku |
566 | 00:40:45,472 | 00:40:47,141 | menjadi gumpalan arang. | menjadi gumpalan arang. |
567 | 00:40:48,842 | 00:40:50,141 | Apa ini semua | Apa ini semua |
568 | 00:40:51,211 | 00:40:53,012 | karena cinta pertamanya? | karena cinta pertamanya? |
569 | 00:40:56,041 | 00:40:58,311 | Yeon berpikir kamu reinkarnasinya. | Yeon berpikir kamu reinkarnasinya. |
570 | 00:40:59,552 | 00:41:01,981 | Karena itu dia membunuh dukun itu, meski tahu hukuman apa | Karena itu dia membunuh dukun itu, meski tahu hukuman apa |
571 | 00:41:02,722 | 00:41:03,891 | yang akan dia dapatkan. | yang akan dia dapatkan. |
572 | 00:41:06,092 | 00:41:07,092 | Hukuman? | Hukuman? |
573 | 00:41:08,621 | 00:41:09,661 | Di mana dia sekarang? | Di mana dia sekarang? |
574 | 00:41:11,431 | 00:41:13,532 | Kamu pasti tidak bisa meneleponnya. | Kamu pasti tidak bisa meneleponnya. |
575 | 00:41:17,601 | 00:41:22,702 | (Penjara Bersalju) | (Penjara Bersalju) |
576 | 00:41:52,972 | 00:41:54,041 | Di mana dia? | Di mana dia? |
577 | 00:42:04,811 | 00:42:06,282 | Itu bukan urusanmu. | Itu bukan urusanmu. |
578 | 00:42:07,552 | 00:42:11,052 | Jika kamu ingin hidup, sebaiknya, kamu tetap terjaga malam ini. | Jika kamu ingin hidup, sebaiknya, kamu tetap terjaga malam ini. |
579 | 00:42:25,172 | 00:42:26,331 | Kenapa Ruang Enam | Kenapa Ruang Enam |
580 | 00:42:26,802 | 00:42:30,512 | sangat ramai pada jam ini? | sangat ramai pada jam ini? |
581 | 00:42:30,572 | 00:42:33,311 | Mereka semua seperti anak-anak. | Mereka semua seperti anak-anak. |
582 | 00:42:33,371 | 00:42:35,842 | Kamu ingin tahu saja. | Kamu ingin tahu saja. |
583 | 00:43:12,081 | 00:43:15,882 | Waktu di Akhirat lebih lambat daripada di dunia hidup. | Waktu di Akhirat lebih lambat daripada di dunia hidup. |
584 | 00:43:17,592 | 00:43:20,791 | Satu hari dalam kenyataan sama dengan tujuh tahun di sini. | Satu hari dalam kenyataan sama dengan tujuh tahun di sini. |
585 | 00:43:22,092 | 00:43:23,592 | Kamu tidak boleh makan, | Kamu tidak boleh makan, |
586 | 00:43:24,992 | 00:43:26,762 | tidur, | tidur, |
587 | 00:43:28,461 | 00:43:29,731 | maupun | maupun |
588 | 00:43:30,702 | 00:43:31,871 | mati. | mati. |
589 | 00:43:40,512 | 00:43:42,981 | ("A Better Tomorrow") | ("A Better Tomorrow") |
590 | 00:43:44,382 | 00:43:45,851 | Masa itu adalah segalanya bagiku. | Masa itu adalah segalanya bagiku. |
591 | 00:43:46,512 | 00:43:49,581 | Tahun-tahun singkat saat dia masih hidup. | Tahun-tahun singkat saat dia masih hidup. |
592 | 00:43:49,652 | 00:43:51,592 | Aku dengan senang hati akan terima hukuman apa pun. | Aku dengan senang hati akan terima hukuman apa pun. |
593 | 00:43:51,652 | 00:43:54,992 | Aku hanya ingin melihatnya menua selagi menjalani | Aku hanya ingin melihatnya menua selagi menjalani |
594 | 00:43:56,061 | 00:43:58,632 | semua pengalaman dalam hidup seperti orang lain. | semua pengalaman dalam hidup seperti orang lain. |
595 | 00:44:02,902 | 00:44:04,302 | Dasar bodoh. | Dasar bodoh. |
596 | 00:44:23,992 | 00:44:27,052 | Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Panggilan dialihkan ke kotak suara. | Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Panggilan dialihkan ke kotak suara. |
597 | 00:44:27,121 | 00:44:29,262 | Silakan tinggalkan pesan setelah nada berikut. | Silakan tinggalkan pesan setelah nada berikut. |
598 | 00:44:58,592 | 00:44:59,822 | Apa terjadi pemadaman listrik? | Apa terjadi pemadaman listrik? |
599 | 00:45:47,402 | 00:45:48,472 | Hai. | Hai. |
600 | 00:45:51,871 | 00:45:53,242 | Kalian pasti bersaudara. | Kalian pasti bersaudara. |
601 | 00:45:55,141 | 00:45:56,181 | Berapa usia kalian? | Berapa usia kalian? |
602 | 00:45:59,052 | 00:46:01,222 | Sedang apa kalian di sini? | Sedang apa kalian di sini? |
603 | 00:46:01,282 | 00:46:03,052 | - Kakak. - Kakak. | - Kakak. - Kakak. |
604 | 00:46:03,121 | 00:46:05,121 | - Kakak melihat Ayah kami? - Kakak melihat Ayah kami? | - Kakak melihat Ayah kami? - Kakak melihat Ayah kami? |
605 | 00:46:05,192 | 00:46:06,692 | Kalian tidak tahu di mana Ayah kalian? | Kalian tidak tahu di mana Ayah kalian? |
606 | 00:46:07,592 | 00:46:08,722 | Kamar nomor berapa? | Kamar nomor berapa? |
607 | 00:46:19,331 | 00:46:20,601 | Mau kubantu mencarinya? | Mau kubantu mencarinya? |
608 | 00:46:23,202 | 00:46:24,211 | Ayo. | Ayo. |
609 | 00:46:26,612 | 00:46:27,612 | Tunggu. | Tunggu. |
610 | 00:46:29,911 | 00:46:33,081 | Kenapa kalian memakai sepasang sepatu berbeda? | Kenapa kalian memakai sepasang sepatu berbeda? |
611 | 00:46:34,952 | 00:46:35,952 | Bu Nam! | Bu Nam! |
612 | 00:46:38,652 | 00:46:39,751 | Ya. | Ya. |
613 | 00:46:43,161 | 00:46:44,362 | Dia menghabiskan tteok-nya. | Dia menghabiskan tteok-nya. |
614 | 00:46:44,891 | 00:46:45,862 | Bagus. | Bagus. |
615 | 00:46:45,931 | 00:46:47,231 | Bu Kim menyuruh kita pulang. | Bu Kim menyuruh kita pulang. |
616 | 00:46:47,291 | 00:46:49,001 | Dia juga harus beristirahat. | Dia juga harus beristirahat. |
617 | 00:46:49,061 | 00:46:51,572 | Benarkah? Tunggu. | Benarkah? Tunggu. |
618 | 00:46:54,672 | 00:46:57,101 | Tunggu, anak-anak itu ke mana? | Tunggu, anak-anak itu ke mana? |
619 | 00:46:57,172 | 00:46:59,472 | - Anak-anak? - Ya. | - Anak-anak? - Ya. |
620 | 00:46:59,541 | 00:47:01,242 | Mereka tadi di sini. | Mereka tadi di sini. |
621 | 00:47:01,311 | 00:47:03,342 | Mereka mungkin bersama orang tua mereka. Ayo. | Mereka mungkin bersama orang tua mereka. Ayo. |
622 | 00:47:04,251 | 00:47:05,411 | Baiklah. | Baiklah. |
623 | 00:47:11,351 | 00:47:13,592 | Kamu akan naik taksi? Aku akan mengantarmu. | Kamu akan naik taksi? Aku akan mengantarmu. |
624 | 00:47:13,652 | 00:47:16,092 | Tidak perlu. Aku sangat lelah, | Tidak perlu. Aku sangat lelah, |
625 | 00:47:16,161 | 00:47:18,891 | tapi ibuku menyuruhku membeli permen karet dari supermarket. | tapi ibuku menyuruhku membeli permen karet dari supermarket. |
626 | 00:47:18,961 | 00:47:20,231 | Semacam pengusir setan. | Semacam pengusir setan. |
627 | 00:47:21,862 | 00:47:23,101 | Dia percaya pada kesialan? | Dia percaya pada kesialan? |
628 | 00:47:23,161 | 00:47:25,972 | Dia sangat percaya takhayul, tapi pergi ke gereja. | Dia sangat percaya takhayul, tapi pergi ke gereja. |
629 | 00:47:28,771 | 00:47:30,972 | - Sampai jumpa besok. - Selamat malam. | - Sampai jumpa besok. - Selamat malam. |
630 | 00:47:45,291 | 00:47:46,592 | Kapan ini... | Kapan ini... |
631 | 00:48:28,501 | 00:48:31,101 | Bu Nam! | Bu Nam! |
632 | 00:48:35,641 | 00:48:38,942 | Dia kehilangan kantong kacang yang kuberikan padanya. | Dia kehilangan kantong kacang yang kuberikan padanya. |
633 | 00:48:40,012 | 00:48:42,012 | Apa itu Rang? Atau... | Apa itu Rang? Atau... |
634 | 00:48:45,512 | 00:48:47,452 | Nenek. Nenek! | Nenek. Nenek! |
635 | 00:48:48,052 | 00:48:49,121 | Ada yang ingin kukatakan. | Ada yang ingin kukatakan. |
636 | 00:48:51,652 | 00:48:53,322 | Aku tahu Nenek bisa mendengarku. | Aku tahu Nenek bisa mendengarku. |
637 | 00:48:54,492 | 00:48:55,561 | Lepaskan aku. | Lepaskan aku. |
638 | 00:48:56,322 | 00:48:58,391 | Nenek! | Nenek! |
639 | 00:48:58,931 | 00:49:00,431 | Lepaskan aku! | Lepaskan aku! |
640 | 00:49:01,931 | 00:49:04,161 | Ayolah, lepaskan aku sekarang! | Ayolah, lepaskan aku sekarang! |
641 | 00:49:04,802 | 00:49:06,871 | Ayolah, lepaskan aku! | Ayolah, lepaskan aku! |
642 | 00:49:07,641 | 00:49:10,942 | Sial. Ayolah! | Sial. Ayolah! |
643 | 00:49:17,382 | 00:49:18,681 | Kenapa ribut-ribut? | Kenapa ribut-ribut? |
644 | 00:49:21,282 | 00:49:24,322 | Nenek, aku harus pergi dari sini. Lepaskan aku. | Nenek, aku harus pergi dari sini. Lepaskan aku. |
645 | 00:49:24,391 | 00:49:27,521 | Tutup mulutmu! Kamu tahu sedang berada di mana? | Tutup mulutmu! Kamu tahu sedang berada di mana? |
646 | 00:49:27,592 | 00:49:29,992 | Aku akan ke sana. Neraka Pisau. | Aku akan ke sana. Neraka Pisau. |
647 | 00:49:30,822 | 00:49:33,061 | Aku tetap akan ke sana jika hukumanku tidak dikurangi. | Aku tetap akan ke sana jika hukumanku tidak dikurangi. |
648 | 00:49:33,632 | 00:49:36,061 | Lalu aku bisa kembali di penghujung malam. | Lalu aku bisa kembali di penghujung malam. |
649 | 00:49:36,132 | 00:49:38,172 | Atau kamu tidak akan kembali sama sekali | Atau kamu tidak akan kembali sama sekali |
650 | 00:49:39,402 | 00:49:40,501 | di tubuh itu. | di tubuh itu. |
651 | 00:49:47,641 | 00:49:48,681 | Itu tidak penting. | Itu tidak penting. |
652 | 00:50:14,771 | 00:50:17,342 | Hei. Kamu baik-baik saja? | Hei. Kamu baik-baik saja? |
653 | 00:50:18,271 | 00:50:19,342 | Ya. | Ya. |
654 | 00:50:22,342 | 00:50:23,782 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
655 | 00:50:23,842 | 00:50:25,652 | Kamu pingsan di depan aula pemakaman. | Kamu pingsan di depan aula pemakaman. |
656 | 00:50:27,751 | 00:50:29,751 | - Dingin sekali. - Kamu kedinginan? | - Dingin sekali. - Kamu kedinginan? |
657 | 00:50:37,731 | 00:50:41,202 | Apa terjadi sesuatu di sana? | Apa terjadi sesuatu di sana? |
658 | 00:50:44,902 | 00:50:46,402 | Aku melihat dua anak perempuan. | Aku melihat dua anak perempuan. |
659 | 00:50:47,271 | 00:50:48,572 | Dua kali. | Dua kali. |
660 | 00:50:48,641 | 00:50:50,001 | Seperti apa mereka? | Seperti apa mereka? |
661 | 00:50:50,871 | 00:50:51,942 | Mereka kakak beradik. | Mereka kakak beradik. |
662 | 00:50:52,572 | 00:50:54,382 | Mereka memakai gaun cantik | Mereka memakai gaun cantik |
663 | 00:50:54,981 | 00:50:57,211 | dan sepatu yang tidak serasi. | dan sepatu yang tidak serasi. |
664 | 00:50:57,282 | 00:50:59,052 | Bukankah mereka hantu? | Bukankah mereka hantu? |
665 | 00:50:59,981 | 00:51:02,251 | - Apa? - Saat hantu menyamar jadi manusia, | - Apa? - Saat hantu menyamar jadi manusia, |
666 | 00:51:02,952 | 00:51:04,722 | ada beberapa hal yang dilakukan berbeda. | ada beberapa hal yang dilakukan berbeda. |
667 | 00:51:06,251 | 00:51:08,692 | - Kamu bahkan tidak percaya hantu. - Tunggu. | - Kamu bahkan tidak percaya hantu. - Tunggu. |
668 | 00:51:10,621 | 00:51:14,132 | ("Rahasia Misteri Asia") | ("Rahasia Misteri Asia") |
669 | 00:51:18,472 | 00:51:19,972 | Aku melakukan penelitian. | Aku melakukan penelitian. |
670 | 00:51:20,371 | 00:51:23,342 | Dahulu, aula pemakaman adalah makam anak-anak. | Dahulu, aula pemakaman adalah makam anak-anak. |
671 | 00:51:24,101 | 00:51:25,242 | Makam anak-anak? | Makam anak-anak? |
672 | 00:51:25,672 | 00:51:28,282 | Bukankah itu tempat mereka mengubur anak-anak untuk sementara? | Bukankah itu tempat mereka mengubur anak-anak untuk sementara? |
673 | 00:51:28,342 | 00:51:31,952 | Ya. Mereka membajak lahan dan membangun aula pemakaman di sana. | Ya. Mereka membajak lahan dan membangun aula pemakaman di sana. |
674 | 00:51:33,251 | 00:51:36,021 | - Tapi Jae Hwan... - Ya? | - Tapi Jae Hwan... - Ya? |
675 | 00:51:36,081 | 00:51:37,521 | Kenapa kamu | Kenapa kamu |
676 | 00:51:39,192 | 00:51:41,192 | memegang buku itu terbalik? | memegang buku itu terbalik? |
677 | 00:51:57,972 | 00:51:59,041 | Dia melihat kita. | Dia melihat kita. |
678 | 00:52:25,601 | 00:52:30,541 | (Neraka Pisau) | (Neraka Pisau) |
679 | 00:52:53,291 | 00:52:54,391 | Seberangi jembatannya. | Seberangi jembatannya. |
680 | 00:52:54,831 | 00:52:56,161 | Begitu kamu melangkah, | Begitu kamu melangkah, |
681 | 00:52:56,862 | 00:52:59,202 | kamu tidak akan bisa kembali di tengah jalan. | kamu tidak akan bisa kembali di tengah jalan. |
682 | 00:53:03,101 | 00:53:04,242 | Apa aku bisa melakukannya | Apa aku bisa melakukannya |
683 | 00:53:05,472 | 00:53:06,811 | di tubuhku saat ini? | di tubuhku saat ini? |
684 | 00:53:22,922 | 00:53:26,331 | Apa pun itu, jika bisa melihatnya, berarti mereka bisa melihatmu juga. | Apa pun itu, jika bisa melihatnya, berarti mereka bisa melihatmu juga. |
685 | 00:53:27,802 | 00:53:29,862 | Kantong ini berisi kacang merah sejumlah usiamu. | Kantong ini berisi kacang merah sejumlah usiamu. |
686 | 00:53:29,931 | 00:53:31,871 | Simpanlah selalu. | Simpanlah selalu. |
687 | 00:53:43,211 | 00:53:44,242 | Lee Yeon. | Lee Yeon. |
688 | 00:54:35,461 | 00:54:37,331 | Nenek, aku akan kembali. | Nenek, aku akan kembali. |
689 | 00:54:44,342 | 00:54:47,771 | Penjahat akan menyeberangi Neraka Pisau! | Penjahat akan menyeberangi Neraka Pisau! |
690 | 00:55:54,441 | 00:55:55,481 | Ponselku. | Ponselku. |
691 | 00:56:12,262 | 00:56:13,331 | Siapa di sana? | Siapa di sana? |
692 | 00:56:26,372 | 00:56:27,441 | Dua. | Dua. |
693 | 00:56:29,311 | 00:56:30,311 | Tiga. | Tiga. |
694 | 00:56:32,412 | 00:56:33,452 | Empat. | Empat. |
695 | 00:56:35,822 | 00:56:36,852 | Lima. | Lima. |
696 | 00:56:42,162 | 00:56:43,492 | Apa yang kamu inginkan dariku? | Apa yang kamu inginkan dariku? |
697 | 00:56:59,111 | 00:57:01,412 | - Matilah. Aku mau tubuh ini. - Matilah. Aku mau tubuh ini. | - Matilah. Aku mau tubuh ini. - Matilah. Aku mau tubuh ini. |
698 | 00:57:01,481 | 00:57:04,211 | - Matilah. Aku mau tubuh ini. - Matilah. Aku mau tubuh ini. | - Matilah. Aku mau tubuh ini. - Matilah. Aku mau tubuh ini. |
699 | 00:57:04,282 | 00:57:07,352 | - Matilah. Aku mau tubuh ini. - Matilah. Aku mau tubuh ini. | - Matilah. Aku mau tubuh ini. - Matilah. Aku mau tubuh ini. |
700 | 00:57:07,412 | 00:57:10,282 | - Matilah. Aku mau tubuh ini. - Matilah. Aku mau tubuh ini. | - Matilah. Aku mau tubuh ini. - Matilah. Aku mau tubuh ini. |
701 | 00:57:10,352 | 00:57:12,622 | - Matilah. Aku mau tubuh ini. - Matilah. Aku mau tubuh ini. | - Matilah. Aku mau tubuh ini. - Matilah. Aku mau tubuh ini. |
702 | 00:57:12,691 | 00:57:15,322 | - Matilah. Aku mau tubuh ini. - Matilah. Aku mau tubuh ini. | - Matilah. Aku mau tubuh ini. - Matilah. Aku mau tubuh ini. |
703 | 01:01:34,311 | 01:01:36,052 | - Beri kami tubuhmu. - Beri kami tubuhmu. | - Beri kami tubuhmu. - Beri kami tubuhmu. |
704 | 01:01:36,122 | 01:01:38,191 | - Beri kami tubuhmu. - Beri kami tubuhmu. | - Beri kami tubuhmu. - Beri kami tubuhmu. |
705 | 01:01:38,251 | 01:01:40,191 | - Beri kami tubuhmu. - Beri kami tubuhmu. | - Beri kami tubuhmu. - Beri kami tubuhmu. |
706 | 01:01:40,251 | 01:01:42,992 | - Beri kami tubuhmu. - Beri kami tubuhmu. | - Beri kami tubuhmu. - Beri kami tubuhmu. |
707 | 01:01:59,111 | 01:02:00,142 | Terima kasih, Yeon. | Terima kasih, Yeon. |
708 | 01:02:01,041 | 01:02:04,111 | Aku yang berusia 9 tahun dan berusia 30 tahun | Aku yang berusia 9 tahun dan berusia 30 tahun |
709 | 01:02:04,541 | 01:02:06,012 | selamat berkat dirimu. | selamat berkat dirimu. |
710 | 01:02:08,622 | 01:02:09,651 | Kamu tahu, | Kamu tahu, |
711 | 01:02:10,822 | 01:02:14,552 | aku bukan petarung atau bisa memulai badai, | aku bukan petarung atau bisa memulai badai, |
712 | 01:02:15,992 | 01:02:19,291 | tapi suatu hari, aku pasti akan melindungimu. | tapi suatu hari, aku pasti akan melindungimu. |
713 | 01:02:19,932 | 01:02:21,731 | Aku berjanji | Aku berjanji |
714 | 01:02:22,432 | 01:02:23,561 | bahwa aku akan | bahwa aku akan |
715 | 01:02:24,802 | 01:02:26,032 | melindungimu. | melindungimu. |
716 | 01:02:26,472 | 01:02:29,901 | Wanitamu kali ini juga akan mati lebih cepat. | Wanitamu kali ini juga akan mati lebih cepat. |
717 | 01:02:34,711 | 01:02:35,941 | Itu tidak penting lagi, | Itu tidak penting lagi, |
718 | 01:02:36,811 | 01:02:38,611 | apakah wanita itu | apakah wanita itu |
719 | 01:02:39,852 | 01:02:42,521 | yang kucari atau bukan. | yang kucari atau bukan. |
720 | 01:02:44,222 | 01:02:46,151 | Tapi ada satu hal yang aku tahu pasti. | Tapi ada satu hal yang aku tahu pasti. |
721 | 01:02:47,151 | 01:02:50,892 | Kematiannya | Kematiannya |
722 | 01:02:52,861 | 01:02:54,892 | akan menusuk lebih dalam ke dagingku | akan menusuk lebih dalam ke dagingku |
723 | 01:02:57,032 | 01:02:59,631 | daripada pisau-pisau yang memotongku sekarang. | daripada pisau-pisau yang memotongku sekarang. |
724 | 01:03:02,041 | 01:03:04,401 | Aku hanya ingin mengenalmu sedikit lebih baik. | Aku hanya ingin mengenalmu sedikit lebih baik. |
725 | 01:03:05,742 | 01:03:07,041 | Jadi, jangan mati. | Jadi, jangan mati. |
726 | 01:03:09,041 | 01:03:10,441 | Tetaplah hidup. | Tetaplah hidup. |
727 | 01:03:11,651 | 01:03:14,552 | Tetaplah hidup sampai aku tiba di sana. Kumohon. | Tetaplah hidup sampai aku tiba di sana. Kumohon. |
728 | 01:03:15,921 | 01:03:17,322 | Aku sering bermimpi buruk. | Aku sering bermimpi buruk. |
729 | 01:03:18,122 | 01:03:20,921 | Dan setiap kali aku bangun, tidak ada orang di sisiku. | Dan setiap kali aku bangun, tidak ada orang di sisiku. |
730 | 01:03:21,552 | 01:03:22,892 | Aku terbiasa dengan itu. | Aku terbiasa dengan itu. |
731 | 01:03:24,561 | 01:03:25,892 | Tapi... | Tapi... |
732 | 01:03:25,961 | 01:03:28,631 | Jadi, jalani saja hidupmu sesuai keinginanmu. | Jadi, jalani saja hidupmu sesuai keinginanmu. |
733 | 01:03:29,061 | 01:03:30,561 | Akan kupastikan itu terjadi. | Akan kupastikan itu terjadi. |
734 | 01:03:30,631 | 01:03:33,072 | Kenapa aku menunggumu? | Kenapa aku menunggumu? |
735 | 01:03:33,532 | 01:03:35,802 | Lee Yeon. | Lee Yeon. |
736 | 01:04:23,452 | 01:04:25,122 | - Beri kami tubuhmu. - Beri kami tubuhmu. | - Beri kami tubuhmu. - Beri kami tubuhmu. |
737 | 01:04:25,191 | 01:04:27,021 | - Beri kami tubuhmu. - Beri kami tubuhmu. | - Beri kami tubuhmu. - Beri kami tubuhmu. |
738 | 01:04:27,092 | 01:04:28,691 | - Beri kami tubuhmu. - Beri kami tubuhmu. | - Beri kami tubuhmu. - Beri kami tubuhmu. |
739 | 01:05:05,061 | 01:05:06,492 | Tolong jangan mati. | Tolong jangan mati. |
740 | 01:05:10,762 | 01:05:12,001 | Jangan mati | Jangan mati |
741 | 01:05:13,231 | 01:05:14,401 | karena aku. | karena aku. |
742 | 01:05:43,831 | 01:05:44,901 | Aku menemukanmu. | Aku menemukanmu. |
743 | 01:05:49,802 | 01:05:51,171 | Terlahirlah kembali. | Terlahirlah kembali. |
744 | 01:05:53,072 | 01:05:57,012 | Aku pasti akan menemukanmu. | Aku pasti akan menemukanmu. |
745 | 01:06:54,671 | 01:06:55,842 | Aku... | Aku... |
746 | 01:07:02,182 | 01:07:03,842 | Aku juga menunggumu. | Aku juga menunggumu. |
747 | 01:07:40,000 | 01:07:47,000 | Subtitle bY WeTV Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == | Subtitle bY WeTV Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == |
748 | 01:07:47,000 | 01:07:51,000 | Follow My IG @Anang2196_sub_indo | Follow My IG @Anang2196_sub_indo |
749 | 01:07:57,531 | 01:08:00,371 | (Kisah Gumiho) | (Kisah Gumiho) |
750 | 01:08:06,272 | 01:08:09,581 | Aku tangan kanannya yang setia sejak dia memerintah Baekdudaegan. | Aku tangan kanannya yang setia sejak dia memerintah Baekdudaegan. |
751 | 01:08:09,642 | 01:08:10,982 | Aku juga pelayannya. | Aku juga pelayannya. |
752 | 01:08:11,442 | 01:08:14,211 | Seperti apa cinta pertamamu? | Seperti apa cinta pertamamu? |
753 | 01:08:14,951 | 01:08:18,821 | Terkadang, pengetahuan bisa merugikanmu. | Terkadang, pengetahuan bisa merugikanmu. |
754 | 01:08:20,621 | 01:08:21,821 | Aku mencari seseorang. | Aku mencari seseorang. |
755 | 01:08:24,022 | 01:08:27,791 | Aku tidak bisa melupakan caramu menatapku dan rasa sakit itu. | Aku tidak bisa melupakan caramu menatapku dan rasa sakit itu. |