# Start End Original Translated
1 00:00:23,770 00:00:26,880 [Lee Dong-wook] [Lee Dong-wook]
2 00:00:31,210 00:00:33,680 [Jo Bo-ah] [Jo Bo-ah]
3 00:00:34,850 00:00:37,590 [Kim Bum] [Kim Bum]
4 00:00:42,090 00:00:44,860 [Kim Jung-nan, Ahn Gil-gang] [Kim Jung-nan, Ahn Gil-gang]
5 00:00:45,930 00:00:48,600 [Hwang Hee, Kim Young-ji] [Hwang Hee, Kim Young-ji]
6 00:00:49,900 00:00:51,800 [Tayangan ini mengandung iklan tidak langsung] [Tayangan ini mengandung iklan tidak langsung]
7 00:00:51,870 00:00:55,000 [Tale of the Nine Tailed] [Tale of the Nine Tailed]
8 00:01:05,280 00:01:06,450 Tidak ada orang di sini. Tidak ada orang di sini.
9 00:01:07,120 00:01:08,850 - Apa? - Tidak ada orang di pulau ini. - Apa? - Tidak ada orang di pulau ini.
10 00:01:09,620 00:01:10,720 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
11 00:01:10,850 00:01:13,820 Seolah seluruh desa ini lenyap begitu saja. Seolah seluruh desa ini lenyap begitu saja.
12 00:01:14,060 00:01:15,660 Tidak ada bayangan orang di sini. Tidak ada bayangan orang di sini.
13 00:01:59,370 00:02:02,370 [Toserba Eohwa] [Toserba Eohwa]
14 00:02:01,800 00:02:03,710 - Bagaimana dengan toilet? - Tidak ada apa-apa. - Bagaimana dengan toilet? - Tidak ada apa-apa.
15 00:02:04,110 00:02:06,009 - Apa? - Mayat yang kemarin di sana - Apa? - Mayat yang kemarin di sana
16 00:02:06,070 00:02:07,110 sudah tidak ada. sudah tidak ada.
17 00:02:09,310 00:02:11,110 Ini jadi pulau tidak berpenghuni dalam semalam. Ini jadi pulau tidak berpenghuni dalam semalam.
18 00:02:11,880 00:02:13,480 Mereka tidak diseret dengan paksa. Mereka tidak diseret dengan paksa.
19 00:02:13,880 00:02:16,350 Tidak ada jejak perlawanan atau keraguan. Tidak ada jejak perlawanan atau keraguan.
20 00:02:16,720 00:02:18,920 Mungkin mereka berlibur bersama ke suatu tempat. Mungkin mereka berlibur bersama ke suatu tempat.
21 00:02:19,250 00:02:20,490 Bersama mayat? Bersama mayat?
22 00:02:21,259 00:02:23,830 Tidak ada yang membawa dompet atau barang pribadi mereka. Tidak ada yang membawa dompet atau barang pribadi mereka.
23 00:02:24,430 00:02:26,030 Hanya mayat mereka yang menghilang. Hanya mayat mereka yang menghilang.
24 00:02:27,700 00:02:29,600 Ke mana mereka pergi? Ke mana mereka pergi?
25 00:02:30,130 00:02:31,430 [Mereka menghilang?] [Mereka menghilang?]
26 00:02:31,829 00:02:34,500 Ya. 22 keluarga. Ya. 22 keluarga.
27 00:02:34,900 00:02:36,740 Empat puluh satu orang yang tinggal di desa itu? Empat puluh satu orang yang tinggal di desa itu?
28 00:02:37,470 00:02:39,370 Baiklah. Aku akan mengirim bantuan. Baiklah. Aku akan mengirim bantuan.
29 00:02:39,440 00:02:41,210 Hubungi aku jika ada yang mati atau terluka. Hubungi aku jika ada yang mati atau terluka.
30 00:02:41,280 00:02:42,340 [Baiklah.] [Baiklah.]
31 00:02:49,120 00:02:50,190 Ada apa? Ada apa?
32 00:02:50,420 00:02:51,590 Itu. Itu.
33 00:02:52,450 00:02:53,860 Sejak kapan ada di sana? Sejak kapan ada di sana?
34 00:03:11,310 00:03:12,440 Ada cerita rakyat Ada cerita rakyat
35 00:03:12,510 00:03:15,210 yang mengatakan bahwa bambu dapat memanggil hantu. yang mengatakan bahwa bambu dapat memanggil hantu.
36 00:03:15,480 00:03:16,480 Benarkah itu? Benarkah itu?
37 00:03:16,650 00:03:17,880 Isinya kosong. Isinya kosong.
38 00:03:17,950 00:03:20,620 Tidak ada tempat yang lebih baik untuk jiwa yang tersesat. Tidak ada tempat yang lebih baik untuk jiwa yang tersesat.
39 00:03:23,390 00:03:26,590 Bukankah sepertinya ini dibuat menjadi jalan? Bukankah sepertinya ini dibuat menjadi jalan?
40 00:03:26,660 00:03:27,690 Jalan Raja Naga. Jalan Raja Naga.
41 00:03:28,420 00:03:30,829 Aku pernah melihatnya saat merekam Festival Rakyat Pulau Jeju. Aku pernah melihatnya saat merekam Festival Rakyat Pulau Jeju.
42 00:03:30,960 00:03:32,660 Jalan untuk menyambut Raja Naga. Benar? Jalan untuk menyambut Raja Naga. Benar?
43 00:03:32,730 00:03:35,630 Benar, tapi arahnya salah. Benar, tapi arahnya salah.
44 00:03:38,070 00:03:39,430 Setelah kau mengatakannya, Setelah kau mengatakannya,
45 00:03:40,300 00:03:41,670 ini menghadap barat daya. ini menghadap barat daya.
46 00:03:42,900 00:03:44,240 Arah untuk menyambut hantu. Arah untuk menyambut hantu.
47 00:03:43,310 00:03:46,780 [Arah yang membawa hal-hal buruk dalam perdukunan.] [Arah yang membawa hal-hal buruk dalam perdukunan.]
48 00:03:45,110 00:03:47,610 Arah yang memungkinkan hal-hal buruk datang dan pergi. Arah yang memungkinkan hal-hal buruk datang dan pergi.
49 00:03:49,010 00:03:51,550 Setidaknya, ini berarti apa yang mereka panggil dengan jalan ini Setidaknya, ini berarti apa yang mereka panggil dengan jalan ini
50 00:03:51,850 00:03:53,980 bukan Raja Naga yang asli. bukan Raja Naga yang asli.
51 00:04:00,520 00:04:04,130 Aku Hyuneuiong dari Kantor Imigrasi Sungai Styx. Ya. Aku Hyuneuiong dari Kantor Imigrasi Sungai Styx. Ya.
52 00:04:04,760 00:04:06,530 Apa Raja Yeomra baik-baik saja? Apa Raja Yeomra baik-baik saja?
53 00:04:07,260 00:04:10,300 Aku menelepon karena kami kekurangan orang mati. Aku menelepon karena kami kekurangan orang mati.
54 00:04:10,600 00:04:12,930 Bisakah kau mengantarnya dini hari ini? Bisakah kau mengantarnya dini hari ini?
55 00:04:13,400 00:04:14,600 Benarkah? Benarkah?
56 00:04:14,770 00:04:15,670 Baiklah. Baiklah.
57 00:04:15,740 00:04:17,610 Terima kasih. Sampai jumpa. Terima kasih. Sampai jumpa.
58 00:04:25,680 00:04:28,420 - Bagaimana hasilnya? - Bagaimana ini bisa terjadi? - Bagaimana hasilnya? - Bagaimana ini bisa terjadi?
59 00:04:28,480 00:04:30,149 Kau yakin ini Imoogi waktu itu? Kau yakin ini Imoogi waktu itu?
60 00:04:30,220 00:04:32,019 Kau tidak bisa melihat ke mana dia pergi? Kau tidak bisa melihat ke mana dia pergi?
61 00:04:32,850 00:04:36,060 Mungkinkah dia memakai jimat? Dia lenyap tanpa jejak. Mungkinkah dia memakai jimat? Dia lenyap tanpa jejak.
62 00:04:36,120 00:04:38,490 Bukankah kita harus memberi tahu Lee Yeon? Bukankah kita harus memberi tahu Lee Yeon?
63 00:04:38,760 00:04:39,960 Jangan membuat keributan. Jangan membuat keributan.
64 00:04:40,230 00:04:41,860 Lee Yeon tidak boleh tahu. Lee Yeon tidak boleh tahu.
65 00:04:41,930 00:04:42,930 - Tetap saja... - Diamlah. - Tetap saja... - Diamlah.
66 00:04:43,000 00:04:44,070 Baik. Baik.
67 00:04:51,770 00:04:53,110 [Apa ini?] [Apa ini?]
68 00:04:54,210 00:04:57,909 [Apa ini alasan aku tidak bisa melihat masa depan Yeon?] [Apa ini alasan aku tidak bisa melihat masa depan Yeon?]
69 00:05:03,220 00:05:04,320 Permisi. Permisi.
70 00:05:05,790 00:05:09,520 Aku mendengar suara aneh tadi malam. Aku mendengar suara aneh tadi malam.
71 00:05:09,890 00:05:11,030 Suara apa? Suara apa?
72 00:05:11,190 00:05:12,890 Seperti suara bayi yang menangis. Seperti suara bayi yang menangis.
73 00:05:17,130 00:05:18,370 Ceritakan lebih banyak. Ceritakan lebih banyak.
74 00:05:19,130 00:05:21,840 Saat itu pukul 02.00 lewat sedikit. Saat itu pukul 02.00 lewat sedikit.
75 00:05:22,570 00:05:24,370 [Aku terbangun karena haus.] [Aku terbangun karena haus.]
76 00:05:27,110 00:05:29,480 [Awalnya, kupikir itu kucing liar.] [Awalnya, kupikir itu kucing liar.]
77 00:05:30,550 00:05:31,750 [Tapi bukan.] [Tapi bukan.]
78 00:05:32,480 00:05:34,250 [Jelas itu tangisan bayi.] [Jelas itu tangisan bayi.]
79 00:05:35,280 00:05:37,490 Tapi tidak ada wanita hamil di pulau ini. Tapi tidak ada wanita hamil di pulau ini.
80 00:05:38,150 00:05:40,360 Semua wanita berusia di atas 70 tahun. Semua wanita berusia di atas 70 tahun.
81 00:05:40,860 00:05:43,730 - Pukul berapa katamu? - Sekitar pukul 02.40. - Pukul berapa katamu? - Sekitar pukul 02.40.
82 00:05:44,330 00:05:45,730 - Kau yakin? - Ya. - Kau yakin? - Ya.
83 00:05:46,800 00:05:48,560 Semua jam berhenti. Semua jam berhenti.
84 00:05:49,560 00:05:51,600 Jam yang di dinding dan di meja. Jam yang di dinding dan di meja.
85 00:05:54,100 00:05:57,240 Arlojiku juga berhenti. Pukul 02.40. Arlojiku juga berhenti. Pukul 02.40.
86 00:05:59,770 00:06:00,940 Itu jam chuk. Itu jam chuk.
87 00:06:01,010 00:06:04,380 [Jam chuck. Dari pukul 01.00 hingga 03.00] [Jam chuck. Dari pukul 01.00 hingga 03.00]
88 00:06:02,210 00:06:04,409 Saat itulah pintu ke dunia lain terbuka. Saat itulah pintu ke dunia lain terbuka.
89 00:06:04,480 00:06:06,720 Apa yang lahir tadi malam? Apa yang lahir tadi malam?
90 00:06:26,970 00:06:30,940 [Episode 4, Sangmunsal] [Episode 4, Sangmunsal]
91 00:06:31,340 00:06:34,740 ♪ Selamat ulang tahun, Yu-ri sayang ♪ ♪ Selamat ulang tahun, Yu-ri sayang ♪
92 00:06:34,810 00:06:37,880 ♪ Selamat ulang tahun ♪ ♪ Selamat ulang tahun ♪
93 00:06:40,250 00:06:42,080 - Selamat. - Selamat ulang tahun, Yu-ri. - Selamat. - Selamat ulang tahun, Yu-ri.
94 00:06:42,150 00:06:44,390 - Ini hadiah kecil dari ayah. - Ini dari ibu. - Ini hadiah kecil dari ayah. - Ini dari ibu.
95 00:06:53,500 00:06:55,159 Terima kasih, Ibu dan Ayah. Terima kasih, Ibu dan Ayah.
96 00:06:55,230 00:06:57,230 - Kau menyukainya? - Tentu saja. - Kau menyukainya? - Tentu saja.
97 00:06:57,330 00:06:59,170 Aku bahagia sampai ingin menangis. Aku bahagia sampai ingin menangis.
98 00:07:04,210 00:07:06,240 Nak, kapan kau akan menikah? Nak, kapan kau akan menikah?
99 00:07:07,240 00:07:08,980 Yu-ri masih sangat muda. Yu-ri masih sangat muda.
100 00:07:09,040 00:07:11,610 - Tapi usianya sudah 24 tahun. - Usianya 25 tahun. - Tapi usianya sudah 24 tahun. - Usianya 25 tahun.
101 00:07:15,180 00:07:18,050 Tidak mungkin. Usianya 24 tahun. Tidak mungkin. Usianya 24 tahun.
102 00:07:19,190 00:07:20,490 Ayah mengidap Alzheimer? Ayah mengidap Alzheimer?
103 00:07:22,690 00:07:25,560 Bukankah kecelakaannya terjadi saat dia berusia 24 tahun, Bukankah kecelakaannya terjadi saat dia berusia 24 tahun,
104 00:07:25,790 00:07:27,560 di tahun terakhir kuliahnya? di tahun terakhir kuliahnya?
105 00:07:27,630 00:07:29,100 Kecelakaan apa? Kecelakaan apa?
106 00:07:29,160 00:07:32,400 Yu-ri melakukan pendakian di Nepal Yu-ri melakukan pendakian di Nepal
107 00:07:33,670 00:07:35,300 dan meninggal karena terjatuh, bukan? dan meninggal karena terjatuh, bukan?
108 00:07:35,470 00:07:38,210 Astaga. Kenapa kau mengatakan hal seburuk itu? Astaga. Kenapa kau mengatakan hal seburuk itu?
109 00:07:38,810 00:07:41,210 Aku yakin. Aku bahkan Aku yakin. Aku bahkan
110 00:07:41,640 00:07:43,750 melihat sendiri jasadnya. melihat sendiri jasadnya.
111 00:07:44,780 00:07:48,180 Bukankah aku meminta Ayah melupakan ingatan tidak berguna itu? Bukankah aku meminta Ayah melupakan ingatan tidak berguna itu?
112 00:07:49,950 00:07:52,650 Siapa kau? Siapa kau?
113 00:07:59,430 00:08:01,330 Kenapa kau membelikanku ponsel? Kenapa kau membelikanku ponsel?
114 00:08:01,530 00:08:03,900 Orang yang mencuri ponselmu ternyata adikku. Orang yang mencuri ponselmu ternyata adikku.
115 00:08:04,270 00:08:07,900 Ini bukan bantuan, tapi kompensasi. Baca kontrak 48 bulannya Ini bukan bantuan, tapi kompensasi. Baca kontrak 48 bulannya
116 00:08:08,170 00:08:09,570 dan bayar biaya pembatalannya. dan bayar biaya pembatalannya.
117 00:08:10,340 00:08:13,580 Aku memasang aplikasi. Jangan menerima telepon dari nomor asing atau adikku. Aku memasang aplikasi. Jangan menerima telepon dari nomor asing atau adikku.
118 00:08:14,410 00:08:16,850 Kau jauh lebih pandai soal TI melebihi dugaanku. Kau jauh lebih pandai soal TI melebihi dugaanku.
119 00:08:17,350 00:08:20,380 Ternyata tetap memakai cara analog cukup sulit. Ternyata tetap memakai cara analog cukup sulit.
120 00:08:22,120 00:08:23,180 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
121 00:08:23,380 00:08:26,350 Setahun lalu, aku ditelepon Kantor Kejaksaan Wilayah Pusat Seoul, Setahun lalu, aku ditelepon Kantor Kejaksaan Wilayah Pusat Seoul,
122 00:08:27,120 00:08:29,520 mengatakan ada penjahat memakai namaku secara ilegal! mengatakan ada penjahat memakai namaku secara ilegal!
123 00:08:29,620 00:08:31,460 Apa itu penipuan telepon? Apa itu penipuan telepon?
124 00:08:31,530 00:08:35,160 Karena dia mengambil 20 juta won dariku, aku mengambil kedua telinganya. Karena dia mengambil 20 juta won dariku, aku mengambil kedua telinganya.
125 00:08:35,630 00:08:37,230 Tapi tidak cukup. Aku terjaga saat malam. Tapi tidak cukup. Aku terjaga saat malam.
126 00:08:41,000 00:08:42,070 Ini. Ini.
127 00:08:43,840 00:08:47,080 Masukkan nomor teleponmu agar aku bisa menerima teleponmu. Masukkan nomor teleponmu agar aku bisa menerima teleponmu.
128 00:08:49,409 00:08:51,679 Bukankah kau sudah cukup mengorek informasi pribadiku? Bukankah kau sudah cukup mengorek informasi pribadiku?
129 00:08:51,780 00:08:53,780 Wawancara kita semalam belum selesai. Wawancara kita semalam belum selesai.
130 00:08:54,179 00:08:56,919 Selagi membahasnya, kurasa aku akan mengorek lagi. Selagi membahasnya, kurasa aku akan mengorek lagi.
131 00:08:59,790 00:09:02,720 Baiklah. Aku suka sikap konsistenmu. Baiklah. Aku suka sikap konsistenmu.
132 00:09:03,290 00:09:04,530 Aku sering mendengarnya. Aku sering mendengarnya.
133 00:09:05,530 00:09:07,060 Kalau begitu, sampai jumpa. Kalau begitu, sampai jumpa.
134 00:09:25,350 00:09:28,950 Ini aku. Makhluk tersayang Ayah di seluruh dunia. Ini aku. Makhluk tersayang Ayah di seluruh dunia.
135 00:09:52,310 00:09:53,640 Apa keinginanmu? Apa keinginanmu?
136 00:09:55,010 00:09:58,310 Putriku, Yu-ri, bisa hidup kembali. Putriku, Yu-ri, bisa hidup kembali.
137 00:09:58,380 00:10:00,950 Dan aku sudah mengabulkan keinginanmu. Dan aku sudah mengabulkan keinginanmu.
138 00:10:04,850 00:10:06,050 Sekarang, siapa dia? Sekarang, siapa dia?
139 00:10:06,420 00:10:08,360 Putriku, Ki Yu-ri. Putriku, Ki Yu-ri.
140 00:10:08,620 00:10:10,290 Usianya 25 tahun. Usianya 25 tahun.
141 00:10:10,890 00:10:13,630 Dia akan mewarisi pasarayaku. Dia akan mewarisi pasarayaku.
142 00:10:14,930 00:10:17,230 Baiklah. Kalian boleh pergi. Baiklah. Kalian boleh pergi.
143 00:10:21,240 00:10:24,110 Lee Rang, aku merindukanmu. Lee Rang, aku merindukanmu.
144 00:10:25,440 00:10:27,080 Kau sudah menemui dokter hewan itu? Kau sudah menemui dokter hewan itu?
145 00:10:27,140 00:10:29,080 - Ya. - Bagaimana menurutmu? - Ya. - Bagaimana menurutmu?
146 00:10:29,610 00:10:31,380 Dia lebih manis daripada dugaanku. Dia lebih manis daripada dugaanku.
147 00:10:31,950 00:10:34,620 Aku hanya menunjukkan pistolku dan dia panik. Aku hanya menunjukkan pistolku dan dia panik.
148 00:10:35,380 00:10:38,120 Simpan saja. Dia akan mengambilnya saat sudah waktunya. Simpan saja. Dia akan mengambilnya saat sudah waktunya.
149 00:10:38,990 00:10:41,060 Jika dia datang, boleh aku membunuhnya? Jika dia datang, boleh aku membunuhnya?
150 00:10:41,120 00:10:42,190 Yu-ri. Yu-ri.
151 00:10:43,120 00:10:45,560 Kau tahu kapan kerang terasa paling enak? Kau tahu kapan kerang terasa paling enak?
152 00:10:45,660 00:10:47,800 - Aku tidak tahu. - Saat bunga persik mekar. - Aku tidak tahu. - Saat bunga persik mekar.
153 00:10:48,860 00:10:51,900 Saat itu, kulitnya mengeras dan dagingnya berkilau. Saat itu, kulitnya mengeras dan dagingnya berkilau.
154 00:10:52,600 00:10:56,300 Kau harus belajar menunggu untuk mendapatkan bahan yang bagus. Kau harus belajar menunggu untuk mendapatkan bahan yang bagus.
155 00:10:59,810 00:11:02,340 Pastikan kau mengurusnya dengan hati-hati. Pastikan kau mengurusnya dengan hati-hati.
156 00:11:02,840 00:11:04,880 Lee Yeon peduli padanya. Lee Yeon peduli padanya.
157 00:11:05,510 00:11:06,580 Baiklah. Baiklah.
158 00:11:06,950 00:11:08,780 Kau mau pergi? Kau mau pergi?
159 00:11:09,320 00:11:11,890 Sekarang Lee Yeon pasti sangat ingin menemuiku. Sekarang Lee Yeon pasti sangat ingin menemuiku.
160 00:11:12,450 00:11:13,890 Kurasa aku akan menyapa. Kurasa aku akan menyapa.
161 00:11:20,830 00:11:22,100 Kenapa harus di sini? Kenapa harus di sini?
162 00:11:22,200 00:11:25,100 Aku hanya penasaran. Kau selalu berada di sini. Aku hanya penasaran. Kau selalu berada di sini.
163 00:11:26,600 00:11:28,740 - Biar kucoba butir cokelat mint. - Tidak boleh. - Biar kucoba butir cokelat mint. - Tidak boleh.
164 00:11:30,570 00:11:33,340 Aku serasa makan cokelat dan koyok. Aku serasa makan cokelat dan koyok.
165 00:11:33,610 00:11:34,940 Kenapa kau memakan ini? Kenapa kau memakan ini?
166 00:11:37,350 00:11:39,410 Jangan bermain-main lagi. Katakan saja. Jangan bermain-main lagi. Katakan saja.
167 00:11:39,480 00:11:42,780 - Soal apa? - Ke mana perginya semua warga pulau? - Soal apa? - Ke mana perginya semua warga pulau?
168 00:11:43,080 00:11:44,190 Siapa yang peduli? Siapa yang peduli?
169 00:11:44,250 00:11:46,590 Aku ragu kau peduli apa yang terjadi kepada mereka. Aku ragu kau peduli apa yang terjadi kepada mereka.
170 00:11:49,420 00:11:53,360 Aku punya firasat, salah satu dari mereka bukan manusia. Aku punya firasat, salah satu dari mereka bukan manusia.
171 00:11:55,630 00:11:57,530 Aku mendengar rumor seperti itu. Aku mendengar rumor seperti itu.
172 00:11:57,730 00:12:00,070 Bahwa ada makhluk menarik yang tidur di gunung dengan pulas. Bahwa ada makhluk menarik yang tidur di gunung dengan pulas.
173 00:12:03,740 00:12:05,210 - Apa itu? - Kenapa? - Apa itu? - Kenapa?
174 00:12:06,110 00:12:08,040 Kau curiga makhluk dari waktu itu? Kau curiga makhluk dari waktu itu?
175 00:12:08,310 00:12:10,980 Ular yang memisahkanmu dari gadismu? Ular yang memisahkanmu dari gadismu?
176 00:12:17,950 00:12:19,690 Aku sudah membunuhnya dengan tanganku sendiri. Aku sudah membunuhnya dengan tanganku sendiri.
177 00:12:19,750 00:12:22,020 Hidup tidak selalu berjalan sesuai keinginanmu. Hidup tidak selalu berjalan sesuai keinginanmu.
178 00:12:23,560 00:12:25,530 - Apa maksudmu? - Lihat saja nanti. - Apa maksudmu? - Lihat saja nanti.
179 00:12:27,130 00:12:29,260 Aku bisa mengatakan satu hal yang pasti. Aku bisa mengatakan satu hal yang pasti.
180 00:12:31,770 00:12:32,900 Wanitamu Wanitamu
181 00:12:34,270 00:12:36,370 juga akan mati sebelum waktunya di kehidupan ini. juga akan mati sebelum waktunya di kehidupan ini.
182 00:12:45,850 00:12:47,750 Kau pernah dengar efek lenyap? Kau pernah dengar efek lenyap?
183 00:12:48,120 00:12:49,980 Artinya sesuatu menghilang? Artinya sesuatu menghilang?
184 00:12:50,180 00:12:53,290 Saat seseorang menghilang tanpa jejak. Saat seseorang menghilang tanpa jejak.
185 00:12:55,560 00:13:00,030 [Efek Lenyap, Pulau Roanoke] [Efek Lenyap, Pulau Roanoke]
186 00:12:55,620 00:13:00,060 Ada insiden semacam itu dilaporkan dari pulau di Carolina Utara, Amerika. Ada insiden semacam itu dilaporkan dari pulau di Carolina Utara, Amerika.
187 00:13:00,330 00:13:03,930 Pada tahun 1590, seluruh penghuni pulau itu menghilang. Pada tahun 1590, seluruh penghuni pulau itu menghilang.
188 00:13:04,430 00:13:07,100 Semua barang dan benda berharga ditinggalkan. Semua barang dan benda berharga ditinggalkan.
189 00:13:07,300 00:13:08,470 Hanya orang yang menghilang. Hanya orang yang menghilang.
190 00:13:15,740 00:13:17,450 Kenapa kau begitu gila? Kenapa kau begitu gila?
191 00:13:17,510 00:13:20,080 Kau yang meninggalkan hutanmu hanya demi percintaan. Kau yang meninggalkan hutanmu hanya demi percintaan.
192 00:13:20,150 00:13:21,820 Kejadiannya 600 tahun lalu. Kejadiannya 600 tahun lalu.
193 00:13:21,880 00:13:24,150 Selama itu aku membencimu. Selama itu aku membencimu.
194 00:13:29,420 00:13:31,490 Kau ingin aku melakukan apa? Kau ingin aku melakukan apa?
195 00:13:35,060 00:13:37,330 Hanya ada satu cara untuk menghentikanku. Hanya ada satu cara untuk menghentikanku.
196 00:13:40,230 00:13:42,200 Bunuh aku. Sekarang. Bunuh aku. Sekarang.
197 00:13:44,310 00:13:45,410 Dengan tanganmu sendiri. Dengan tanganmu sendiri.
198 00:13:51,010 00:13:52,110 Bunuh aku. Bunuh aku.
199 00:13:53,480 00:13:55,420 Sama seperti saat kau memburuku. Sama seperti saat kau memburuku.
200 00:14:17,240 00:14:19,770 Jangan bunuh aku. Jangan bunuh aku.
201 00:14:20,370 00:14:21,580 Jangan bunuh aku. Jangan bunuh aku.
202 00:14:23,580 00:14:24,680 Rang. Rang.
203 00:14:41,300 00:14:42,300 Yeon. Yeon.
204 00:14:45,030 00:14:46,130 Benarkah itu kau? Benarkah itu kau?
205 00:15:00,980 00:15:03,680 Lama tidak bertemu. Kau masih hidup. Lama tidak bertemu. Kau masih hidup.
206 00:15:04,350 00:15:06,390 Karena kau tidak ada kabar sejak ke Sungai Styx, Karena kau tidak ada kabar sejak ke Sungai Styx,
207 00:15:06,450 00:15:07,690 kupikir kau sudah mati. kupikir kau sudah mati.
208 00:15:09,420 00:15:11,490 Aku merindukanmu. Aku merindukanmu.
209 00:15:11,630 00:15:13,660 Aku sangat merindukanmu hingga hampir mati. Aku sangat merindukanmu hingga hampir mati.
210 00:15:14,900 00:15:16,600 Kenapa kau tidak mencariku? Kenapa kau tidak mencariku?
211 00:15:19,870 00:15:21,140 Aku mencarimu. Aku mencarimu.
212 00:15:22,070 00:15:23,400 Aku mencarimu, Aku mencarimu,
213 00:15:24,370 00:15:25,710 tapi aku tidak bisa menemukanmu. tapi aku tidak bisa menemukanmu.
214 00:15:26,310 00:15:29,210 Aku kehilanganmu. Aku kehilanganmu.
215 00:15:31,950 00:15:33,480 Setelah kau pergi, Setelah kau pergi,
216 00:15:34,020 00:15:36,020 orang-orang membakar hutan. orang-orang membakar hutan.
217 00:15:36,520 00:15:38,690 Aku ingin menunggumu di sana, Aku ingin menunggumu di sana,
218 00:15:39,450 00:15:42,020 tapi di sana terlalu panas dan menakutkan. tapi di sana terlalu panas dan menakutkan.
219 00:15:42,460 00:15:44,790 Karena itu kau membunuh orang seperti ini? Karena itu kau membunuh orang seperti ini?
220 00:15:46,890 00:15:48,730 Kau bahkan membunuh orang yang tidak bersalah. Kau bahkan membunuh orang yang tidak bersalah.
221 00:15:53,330 00:15:55,570 Hanya dengan hidup dan bernapas, mereka melakukan dosa. Hanya dengan hidup dan bernapas, mereka melakukan dosa.
222 00:15:56,240 00:15:58,440 Aku baru saja membunuh satu desa. Aku baru saja membunuh satu desa.
223 00:15:59,070 00:16:02,210 Orang akan berlutut di depanku dan memohon agar tidak kubunuh. Orang akan berlutut di depanku dan memohon agar tidak kubunuh.
224 00:16:03,380 00:16:04,450 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
225 00:16:07,450 00:16:10,820 Dahulu adikku bahkan tidak bisa hanya melewati anjing yang terluka. Dahulu adikku bahkan tidak bisa hanya melewati anjing yang terluka.
226 00:16:15,160 00:16:16,460 Kau menjadi seperti ini. Kau menjadi seperti ini.
227 00:16:16,920 00:16:18,090 Bergabunglah denganku. Bergabunglah denganku.
228 00:16:18,630 00:16:21,260 Mari kita tunjukkan siapa kita kepada manusia. Mari kita tunjukkan siapa kita kepada manusia.
229 00:16:27,570 00:16:28,670 Rang. Rang.
230 00:16:29,370 00:16:30,370 Ya? Ya?
231 00:16:40,820 00:16:41,820 Keluarkan... Keluarkan...
232 00:16:48,520 00:16:49,960 Keluarkan pedangmu. Keluarkan pedangmu.
233 00:16:53,190 00:16:55,160 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
234 00:16:55,560 00:16:57,670 Ini perintah dari hakim akhirat. Ini perintah dari hakim akhirat.
235 00:17:11,180 00:17:13,550 Lee Rang, kau merenggut banyak nyawa yang tidak berdosa. Lee Rang, kau merenggut banyak nyawa yang tidak berdosa.
236 00:17:17,319 00:17:18,690 Hari ini, kau akan menebus dosamu Hari ini, kau akan menebus dosamu
237 00:17:19,849 00:17:21,490 dengan menyerahkan nyawamu. dengan menyerahkan nyawamu.
238 00:17:52,450 00:17:54,190 Kau sangat berengsek. Kau sangat berengsek.
239 00:17:54,720 00:17:56,360 Kau meninggalkan adikmu karena wanita Kau meninggalkan adikmu karena wanita
240 00:17:56,420 00:17:58,430 dan mengkhianati adikmu karena tugas bodoh itu. dan mengkhianati adikmu karena tugas bodoh itu.
241 00:17:58,830 00:18:00,260 Kau bekerja agar dia bereinkarnasi. Kau bekerja agar dia bereinkarnasi.
242 00:18:00,330 00:18:02,100 Hanya itu yang kau pedulikan, bukan? Hanya itu yang kau pedulikan, bukan?
243 00:18:02,830 00:18:04,900 Untung saja, kau melewatkan bagian tubuh yang vital. Untung saja, kau melewatkan bagian tubuh yang vital.
244 00:18:05,170 00:18:07,470 Andai saat itu mati, aku pasti sedang meronta Andai saat itu mati, aku pasti sedang meronta
245 00:18:07,540 00:18:09,370 di Neraka Tungku Api. di Neraka Tungku Api.
246 00:18:11,070 00:18:13,370 Ada apa? Kau merasa tidak bisa melakukannya lagi? Ada apa? Kau merasa tidak bisa melakukannya lagi?
247 00:18:17,680 00:18:18,910 Bunuh aku. Bunuh aku.
248 00:18:20,010 00:18:21,620 Hanya dengan begitu wanitamu bisa hidup. Hanya dengan begitu wanitamu bisa hidup.
249 00:18:28,220 00:18:30,460 Baiklah. Daripada hidup sembrono seperti ini, Baiklah. Daripada hidup sembrono seperti ini,
250 00:18:30,830 00:18:32,760 sebaiknya kau mati lebih cepat. sebaiknya kau mati lebih cepat.
251 00:18:35,700 00:18:36,730 Lakukanlah. Lakukanlah.
252 00:19:05,160 00:19:06,160 Kenapa? Kenapa?
253 00:19:07,090 00:19:08,600 Kenapa kau tidak bisa melakukannya? Kenapa kau tidak bisa melakukannya?
254 00:19:10,730 00:19:12,570 Berhentilah bersikap seperti anak terlantar. Berhentilah bersikap seperti anak terlantar.
255 00:19:13,230 00:19:14,640 Kau bukan anak kecil lagi. Kau bukan anak kecil lagi.
256 00:19:21,140 00:19:22,380 Aku bisa membunuhmu. Aku bisa membunuhmu.
257 00:19:23,110 00:19:24,480 Kau tahu kenapa tidak kulakukan? Kau tahu kenapa tidak kulakukan?
258 00:19:25,110 00:19:28,450 Karena aku ingin melihat wajahmu saat wanita itu mati lagi Karena aku ingin melihat wajahmu saat wanita itu mati lagi
259 00:19:28,850 00:19:30,580 di hadapanmu. di hadapanmu.
260 00:19:30,650 00:19:32,390 Sekeras apa pun kau berpura-pura jahat, Sekeras apa pun kau berpura-pura jahat,
261 00:19:33,450 00:19:35,820 aku tahu kau tidak seperti ini. aku tahu kau tidak seperti ini.
262 00:19:37,420 00:19:38,630 Apa? Apa?
263 00:19:39,760 00:19:40,960 Aku permisi. Aku permisi.
264 00:19:54,480 00:19:57,110 Bagaimanapun, pastikan itu dirahasiakan dari media. Bagaimanapun, pastikan itu dirahasiakan dari media.
265 00:19:57,380 00:19:59,250 Aku bisa menutup mulutku, Aku bisa menutup mulutku,
266 00:19:59,310 00:20:01,450 tapi keluarga orang yang hilang tidak akan tinggal diam. tapi keluarga orang yang hilang tidak akan tinggal diam.
267 00:20:01,720 00:20:02,780 Tidak ada siapa pun. Tidak ada siapa pun.
268 00:20:03,380 00:20:04,390 Apa? Apa?
269 00:20:04,690 00:20:06,450 Mereka tidak punya keluarga atau kerabat. Mereka tidak punya keluarga atau kerabat.
270 00:20:07,220 00:20:08,960 - Seluruh 41 warga desa? - Ya. - Seluruh 41 warga desa? - Ya.
271 00:20:09,320 00:20:12,290 Hal yang lebih menggangguku, mereka bahkan bukan warga asli. Hal yang lebih menggangguku, mereka bahkan bukan warga asli.
272 00:20:12,530 00:20:14,200 - Lantas? - Pada tahun '50-an, - Lantas? - Pada tahun '50-an,
273 00:20:14,260 00:20:15,700 mereka pindah ke pulau itu bersama. mereka pindah ke pulau itu bersama.
274 00:20:16,000 00:20:17,670 Di hari dan kapal yang sama. Di hari dan kapal yang sama.
275 00:20:29,410 00:20:31,850 Kau tahu bagaimana rasanya hidup dengan bosmu? Kau tahu bagaimana rasanya hidup dengan bosmu?
276 00:20:32,710 00:20:33,810 Shin-ju. Shin-ju.
277 00:20:34,250 00:20:35,880 Sebaiknya jangan pernah menikah. Sebaiknya jangan pernah menikah.
278 00:20:36,720 00:20:38,050 Aku belum punya calon istri. Aku belum punya calon istri.
279 00:20:38,120 00:20:41,360 Bagi pria, menikah sama seperti mencetak gol bunuh diri. Ingatlah. Bagi pria, menikah sama seperti mencetak gol bunuh diri. Ingatlah.
280 00:20:41,420 00:20:42,790 Tapi kakak iparmu Raja Yeomra. Tapi kakak iparmu Raja Yeomra.
281 00:20:42,860 00:20:45,090 Setidaknya itu gol kemenangan selama waktu tambahan. Setidaknya itu gol kemenangan selama waktu tambahan.
282 00:20:45,830 00:20:46,860 Apa kau wasit? Apa kau wasit?
283 00:20:47,360 00:20:48,860 Kau hakim atas hidupku? Kau hakim atas hidupku?
284 00:20:51,070 00:20:53,100 Kenapa kau mengganggu Shin-ju? Dia tidak bersalah. Kenapa kau mengganggu Shin-ju? Dia tidak bersalah.
285 00:20:53,430 00:20:55,740 Pengantin siput, kau juga tidak boleh menikah. Pengantin siput, kau juga tidak boleh menikah.
286 00:20:56,340 00:20:58,810 Tetaplah menjadi janda. Tetaplah menjadi janda.
287 00:20:59,510 00:21:01,080 Kenapa kau mengutukinya? Kenapa kau mengutukinya?
288 00:21:02,410 00:21:05,610 Jika kakak iparmu bukan Raja Yeomra, aku pasti sudah memukulmu. Jika kakak iparmu bukan Raja Yeomra, aku pasti sudah memukulmu.
289 00:21:06,750 00:21:08,450 Omong-omong, bagaimana kalian bertemu? Omong-omong, bagaimana kalian bertemu?
290 00:21:09,950 00:21:13,050 Itu semacam kejahatan. Itu semacam kejahatan.
291 00:21:14,220 00:21:15,360 Dahulu, Dahulu,
292 00:21:15,460 00:21:19,060 aku mandi di lembah dan istriku mengintipku. aku mandi di lembah dan istriku mengintipku.
293 00:21:20,490 00:21:22,030 Dia jatuh cinta pada pandangan pertama. Dia jatuh cinta pada pandangan pertama.
294 00:21:22,360 00:21:25,730 Benar. Tubuhku cukup bugar di balik pakaianku. Benar. Tubuhku cukup bugar di balik pakaianku.
295 00:21:25,800 00:21:27,530 Tunggu. Artinya Tunggu. Artinya
296 00:21:27,800 00:21:30,440 istrimu mendekatimu lebih dahulu? istrimu mendekatimu lebih dahulu?
297 00:21:30,500 00:21:32,340 Malam itu, dia menculikku. Malam itu, dia menculikku.
298 00:21:32,970 00:21:35,310 Dia menaruh karung di kepalaku dan menggendongku. Dia menaruh karung di kepalaku dan menggendongku.
299 00:21:35,510 00:21:38,180 - Apa? - Dia menurunkanku dan mengatakan ini. - Apa? - Dia menurunkanku dan mengatakan ini.
300 00:21:39,050 00:21:41,350 Kau mau hidup denganku atau masuk neraka? Kau mau hidup denganku atau masuk neraka?
301 00:21:42,280 00:21:44,450 Kau mau tidur denganku atau masuk neraka? Kau mau tidur denganku atau masuk neraka?
302 00:21:46,390 00:21:47,620 Jadi, aku tidur dengannya. Jadi, aku tidur dengannya.
303 00:21:52,430 00:21:54,090 [Kantor Imigrasi Akhirat] [Kantor Imigrasi Akhirat]
304 00:21:52,860 00:21:53,960 [Beraninya kau!] [Beraninya kau!]
305 00:21:54,560 00:21:57,030 Beraninya kau lupa diri dan menyakiti manusia. Beraninya kau lupa diri dan menyakiti manusia.
306 00:21:57,870 00:21:58,930 Dukun itu? Dukun itu?
307 00:21:59,230 00:22:01,570 Dia tampak baik-baik saja, tapi akan segera mati. Dia tampak baik-baik saja, tapi akan segera mati.
308 00:22:01,700 00:22:04,200 Sebaik apa pun kondisinya, dia tidak ada di daftar. Sebaik apa pun kondisinya, dia tidak ada di daftar.
309 00:22:04,740 00:22:06,670 Sudah pasti ini keadaan darurat. Sudah pasti ini keadaan darurat.
310 00:22:06,910 00:22:09,910 Teguran sudah dikeluarkan. Apa yang kau pikirkan? Teguran sudah dikeluarkan. Apa yang kau pikirkan?
311 00:22:09,980 00:22:11,880 Apa pun hukumannya, akan kuterima. Apa pun hukumannya, akan kuterima.
312 00:22:12,250 00:22:15,380 Jadi, jangan terlalu mencemaskanku. Jadi, jangan terlalu mencemaskanku.
313 00:22:16,680 00:22:18,150 Apa karena gadis itu? Apa karena gadis itu?
314 00:22:20,550 00:22:22,020 Kau sudah menemukannya? Kau sudah menemukannya?
315 00:22:30,560 00:22:31,670 [Tapi] [Tapi]
316 00:22:32,230 00:22:34,130 Dia tidak punya marmer rubah dariku. Dia tidak punya marmer rubah dariku.
317 00:22:36,040 00:22:37,400 Maka, dia bukan gadis itu. Maka, dia bukan gadis itu.
318 00:22:39,640 00:22:41,680 Tapi dia terlalu mirip dengannya. Tapi dia terlalu mirip dengannya.
319 00:22:42,340 00:22:43,440 Wajahnya. Wajahnya.
320 00:22:43,680 00:22:44,810 Aku akan melindungimu. Aku akan melindungimu.
321 00:22:44,910 00:22:45,950 Suaranya. Suaranya.
322 00:22:46,250 00:22:47,450 Panas sekali. Panas sekali.
323 00:22:47,850 00:22:50,720 Dia juga punya sisik seperti yang ada di tubuh A-eum sebelum mati. Dia juga punya sisik seperti yang ada di tubuh A-eum sebelum mati.
324 00:22:50,780 00:22:52,350 Kau harus berhenti. Kau harus berhenti.
325 00:22:53,690 00:22:56,760 - Apa maksudmu? - Manusia dan rubah tidak bisa bersama. - Apa maksudmu? - Manusia dan rubah tidak bisa bersama.
326 00:22:57,390 00:22:59,630 Obsesimu pasti akan menyebabkan masalah Obsesimu pasti akan menyebabkan masalah
327 00:22:59,930 00:23:03,200 kepadamu dan gadis yang terlahir kembali. kepadamu dan gadis yang terlahir kembali.
328 00:23:08,300 00:23:10,340 Yang kuinginkan bukan hal besar. Yang kuinginkan bukan hal besar.
329 00:23:11,110 00:23:12,240 Lantas? Lantas?
330 00:23:12,640 00:23:14,880 Bahkan saat bisa hidup ratusan ribu tahun, Bahkan saat bisa hidup ratusan ribu tahun,
331 00:23:15,580 00:23:17,180 kau hanya punya beberapa hari terbaik. kau hanya punya beberapa hari terbaik.
332 00:23:18,280 00:23:21,180 Hari-hari yang sangat indah dan istimewa. Hari-hari yang sangat indah dan istimewa.
333 00:23:23,320 00:23:27,090 Kau menyukai tahun '80-an. Kau menyukai tahun '80-an.
334 00:23:28,890 00:23:30,120 Karena kau mengembangkan hobi. Karena kau mengembangkan hobi.
335 00:23:29,990 00:23:31,790 ["The Phantom Lover", "Teenage Dreamers"] ["The Phantom Lover", "Teenage Dreamers"]
336 00:23:35,560 00:23:37,460 Saat Leslie Cheung meninggal, Saat Leslie Cheung meninggal,
337 00:23:35,630 00:23:37,060 ["A Better Tomorrow"] ["A Better Tomorrow"]
338 00:23:37,930 00:23:40,330 kau minum makgeolli seharian selama empat hari. kau minum makgeolli seharian selama empat hari.
339 00:23:42,500 00:23:43,640 Lantas? Lantas?
340 00:23:46,570 00:23:48,080 Waktu itu sangat penting bagiku. Waktu itu sangat penting bagiku.
341 00:23:57,220 00:24:00,390 Waktu singkat saat gadis itu hidup. Waktu singkat saat gadis itu hidup.
342 00:24:00,490 00:24:02,190 Sekalipun bereinkarnasi, Sekalipun bereinkarnasi,
343 00:24:02,790 00:24:05,390 gadis itu bukan orang yang sama. gadis itu bukan orang yang sama.
344 00:24:05,460 00:24:06,630 Itu tidak penting. Itu tidak penting.
345 00:24:09,030 00:24:10,200 Aku hanya ingin Aku hanya ingin
346 00:24:11,170 00:24:14,540 melihat dia menikmati kebahagiaan, penderitaan, dan kesenangan hidup melihat dia menikmati kebahagiaan, penderitaan, dan kesenangan hidup
347 00:24:15,600 00:24:18,170 dan menua dengan tenang. dan menua dengan tenang.
348 00:24:21,640 00:24:24,080 Untuk melakukan itu, ada yang harus kulakukan. Untuk melakukan itu, ada yang harus kulakukan.
349 00:24:32,850 00:24:34,590 - Ya? - Kau sedang apa? - Ya? - Kau sedang apa?
350 00:24:35,390 00:24:37,490 Aku baru saja mau makan. Aku baru saja mau makan.
351 00:24:37,760 00:24:39,960 - Makananmu sudah disajikan? - Sudah. Kenapa? - Makananmu sudah disajikan? - Sudah. Kenapa?
352 00:24:40,030 00:24:41,300 Kembalikan seperti apa adanya. Kembalikan seperti apa adanya.
353 00:24:42,360 00:24:43,360 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
354 00:24:43,430 00:24:45,170 Maksudku kita harus makan bersama. Maksudku kita harus makan bersama.
355 00:24:49,840 00:24:51,340 Nenek, aku akan kembali setelah makan. Nenek, aku akan kembali setelah makan.
356 00:24:51,410 00:24:52,470 Hei! Hei!
357 00:24:53,040 00:24:55,040 Kau meremehkan Hukum Pidana Akhirat? Kau meremehkan Hukum Pidana Akhirat?
358 00:24:55,110 00:24:57,180 Aku bahkan tidak bisa minum seteguk air hari ini. Aku bahkan tidak bisa minum seteguk air hari ini.
359 00:24:57,240 00:24:59,110 Ini pertimbangan terakhirku. Ini pertimbangan terakhirku.
360 00:24:59,750 00:25:01,580 Kembalilah sebelum tengah malam. Kembalilah sebelum tengah malam.
361 00:25:03,950 00:25:07,120 Kau melihat orang mencurigakan meninggalkan pulau itu? Kau melihat orang mencurigakan meninggalkan pulau itu?
362 00:25:08,120 00:25:10,390 Memangnya penerawanganku kotak hitam pribadimu? Memangnya penerawanganku kotak hitam pribadimu?
363 00:25:10,460 00:25:11,560 Aku sudah menduganya. Aku sudah menduganya.
364 00:25:11,860 00:25:13,090 Kau tidak pernah memberitahuku. Kau tidak pernah memberitahuku.
365 00:25:40,420 00:25:42,960 - Selamat datang. - Terima kasih. - Selamat datang. - Terima kasih.
366 00:25:43,690 00:25:45,930 - Masuklah. - Baiklah. - Masuklah. - Baiklah.
367 00:25:47,690 00:25:49,600 - Haruskah kututup pintunya? - Ya, tutup saja. - Haruskah kututup pintunya? - Ya, tutup saja.
368 00:25:49,730 00:25:50,860 Aku harus menutup pintunya. Aku harus menutup pintunya.
369 00:25:57,910 00:26:00,470 - Apa kau... - Ya, aku yang membuatnya. - Apa kau... - Ya, aku yang membuatnya.
370 00:26:00,540 00:26:02,280 Bisa dikatakan aku bisa segalanya. Bisa dikatakan aku bisa segalanya.
371 00:26:02,740 00:26:04,080 Kau melewatkan hal terpenting. Kau melewatkan hal terpenting.
372 00:26:04,440 00:26:06,810 Rendah hati tidak mengenyangkanku. Aku mengenyangkan diriku. Rendah hati tidak mengenyangkanku. Aku mengenyangkan diriku.
373 00:26:08,120 00:26:10,280 Apa yang kau sembunyikan di belakangmu? Apa yang kau sembunyikan di belakangmu?
374 00:26:10,350 00:26:12,020 - Sepertinya buket bunga. - Bukan. - Sepertinya buket bunga. - Bukan.
375 00:26:13,320 00:26:14,720 Serahkan dengan percaya diri. Serahkan dengan percaya diri.
376 00:26:22,030 00:26:25,130 Ini bukan buket bunga, tapi bunga baru cina. Ini bukan buket bunga, tapi bunga baru cina.
377 00:26:26,270 00:26:29,340 Jika datang dengan tangan kosong, aku akan berutang padamu Jika datang dengan tangan kosong, aku akan berutang padamu
378 00:26:29,400 00:26:30,640 dan itu merepotkan. dan itu merepotkan.
379 00:26:30,800 00:26:32,040 Bagaimana? Kau suka? Bagaimana? Kau suka?
380 00:26:32,110 00:26:33,670 Aku akan duduk di sini. Aku akan duduk di sini.
381 00:26:36,410 00:26:38,350 Tidak ada emosi dalam reaksimu dan sangat kaku. Tidak ada emosi dalam reaksimu dan sangat kaku.
382 00:26:38,410 00:26:40,980 Ini hadiah pindah rumah yang baru. Ini hadiah pindah rumah yang baru.
383 00:26:41,280 00:26:43,350 Haruskah kutaruh di vas atau kumakan? Haruskah kutaruh di vas atau kumakan?
384 00:26:44,280 00:26:47,450 Konon, di sebidang tanah tandus yang dihancurkan oleh bom nuklir, Konon, di sebidang tanah tandus yang dihancurkan oleh bom nuklir,
385 00:26:47,520 00:26:49,460 tanaman pertama yang tumbuh adalah bunga baru cina. tanaman pertama yang tumbuh adalah bunga baru cina.
386 00:26:49,620 00:26:50,720 Bukankah itu mirip denganmu? Bukankah itu mirip denganmu?
387 00:26:52,090 00:26:53,590 Ini sesuai seleraku. Ini sesuai seleraku.
388 00:26:57,160 00:26:58,070 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
389 00:26:58,130 00:27:00,500 Hewan suka jika kepalanya dielus. Hewan suka jika kepalanya dielus.
390 00:27:08,380 00:27:11,480 Sapsali yang kami pelihara di rumah suka saat aku melakukan ini. Sapsali yang kami pelihara di rumah suka saat aku melakukan ini.
391 00:27:22,690 00:27:23,760 Ini dia. Ini dia.
392 00:27:33,900 00:27:35,070 Enak. Enak.
393 00:27:35,840 00:27:36,970 Kau boleh tambah. Kau boleh tambah.
394 00:27:44,610 00:27:46,380 Kenapa kau berubah pikiran? Kenapa kau berubah pikiran?
395 00:27:46,980 00:27:48,250 Manusia cenderung Manusia cenderung
396 00:27:48,550 00:27:51,450 memberi makan orang yang mereka syukuri. memberi makan orang yang mereka syukuri.
397 00:27:52,890 00:27:56,520 Kau menyelamatkanku dua kali, tapi aku hanya bisa memikirkan balasan Kau menyelamatkanku dua kali, tapi aku hanya bisa memikirkan balasan
398 00:27:56,690 00:27:58,990 dengan menyiapkan makanan biasa ini. dengan menyiapkan makanan biasa ini.
399 00:28:04,060 00:28:05,400 Ini istimewa. Ini istimewa.
400 00:28:08,540 00:28:10,300 Setidaknya bagiku hari ini. Setidaknya bagiku hari ini.
401 00:28:24,080 00:28:27,020 ["Misteri Kecelakaan Yeou Gogae, Profesor Universitas K dan Dokter Lenyap"] ["Misteri Kecelakaan Yeou Gogae, Profesor Universitas K dan Dokter Lenyap"]
402 00:28:37,200 00:28:38,700 Jika dipikir, kau tidak pernah pindah. Jika dipikir, kau tidak pernah pindah.
403 00:28:40,700 00:28:42,770 Kebanyakan keluarga orang hilang seperti ini. Kebanyakan keluarga orang hilang seperti ini.
404 00:28:43,200 00:28:44,440 Mereka tidak bisa pindah. Mereka tidak bisa pindah.
405 00:28:45,670 00:28:48,010 Agar mereka tidak tersesat saat pulang Agar mereka tidak tersesat saat pulang
406 00:28:48,380 00:28:50,240 dan menunjukkan bahwa kami menunggu mereka. dan menunjukkan bahwa kami menunggu mereka.
407 00:28:52,310 00:28:54,580 Pasti kesepian tinggal di rumah sebesar ini sendirian. Pasti kesepian tinggal di rumah sebesar ini sendirian.
408 00:28:57,920 00:28:59,190 Kenapa kau tertawa? Kenapa kau tertawa?
409 00:28:59,250 00:29:00,950 Karena aku tidak bisa menangis. Karena aku tidak bisa menangis.
410 00:29:01,590 00:29:03,520 Saat kau bilang aku pasti kesepian, Saat kau bilang aku pasti kesepian,
411 00:29:04,160 00:29:05,490 aku berpikir apa memang begitu. aku berpikir apa memang begitu.
412 00:29:06,560 00:29:09,560 Lalu aku sadar memang begitu. Lalu aku sadar memang begitu.
413 00:29:14,270 00:29:15,640 Mereka pasti orang baik. Mereka pasti orang baik.
414 00:29:17,640 00:29:18,740 Kau benar. Kau benar.
415 00:29:19,570 00:29:21,780 Seharusnya mereka sedikit lebih jahat. Seharusnya mereka sedikit lebih jahat.
416 00:29:22,580 00:29:25,310 Jika mereka seperti itu, apa aku bisa melupakan semuanya Jika mereka seperti itu, apa aku bisa melupakan semuanya
417 00:29:26,180 00:29:28,880 dan menjalani hidup normal seperti orang lain? dan menjalani hidup normal seperti orang lain?
418 00:29:52,870 00:29:55,240 Jika kau melakukan ini, air mata akan berhenti menetes. Jika kau melakukan ini, air mata akan berhenti menetes.
419 00:29:56,680 00:29:59,810 Kupelajari trik ini di usia sembilan tahun setelah kehilangan orang tuaku. Kupelajari trik ini di usia sembilan tahun setelah kehilangan orang tuaku.
420 00:30:09,490 00:30:11,320 Kau akan menemukan orang tuamu. Kau akan menemukan orang tuamu.
421 00:30:14,900 00:30:16,160 Aku akan memastikannya. Aku akan memastikannya.
422 00:30:18,830 00:30:20,970 Jalanilah sisa hidupmu dengan benar. Jalanilah sisa hidupmu dengan benar.
423 00:30:22,500 00:30:24,170 Jalanilah hidup yang membosankan dan hangat Jalanilah hidup yang membosankan dan hangat
424 00:30:25,410 00:30:26,570 seperti orang lain. seperti orang lain.
425 00:30:39,120 00:30:42,660 Apa cinta pertamamu yang kau ceritakan... Apa cinta pertamamu yang kau ceritakan...
426 00:30:42,720 00:30:43,790 Berhentilah bermimpi. Berhentilah bermimpi.
427 00:30:44,320 00:30:46,660 Cinta pertamaku seperti bunga teratai. Cinta pertamaku seperti bunga teratai.
428 00:30:48,360 00:30:50,030 Kau benar. Aku rumput liar. Kau benar. Aku rumput liar.
429 00:30:50,100 00:30:52,670 Aku bunga baru cina yang bisa tumbuh di tanah radioaktif. Kau puas? Aku bunga baru cina yang bisa tumbuh di tanah radioaktif. Kau puas?
430 00:30:54,570 00:30:55,940 Kau tumbuh bagus sebagai rumput. Kau tumbuh bagus sebagai rumput.
431 00:31:09,180 00:31:11,050 Aku berutang atas bantuanmu di Pulau Eohwa. Aku berutang atas bantuanmu di Pulau Eohwa.
432 00:31:11,120 00:31:12,320 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
433 00:31:12,890 00:31:16,290 Bukankah kau yang menyelamatkanku saat aku sekarat setelah ditusuk Bukankah kau yang menyelamatkanku saat aku sekarat setelah ditusuk
434 00:31:19,130 00:31:20,260 oleh Lee Yeon? oleh Lee Yeon?
435 00:31:34,040 00:31:35,610 Bisa dibilang itu semua takdir. Bisa dibilang itu semua takdir.
436 00:31:36,810 00:31:39,180 Bagaimana dengan bayinya? Dia baik-baik saja? Bagaimana dengan bayinya? Dia baik-baik saja?
437 00:31:41,080 00:31:42,250 Bayinya sedang tidur. Bayinya sedang tidur.
438 00:31:44,080 00:31:46,020 Kau cukup hebat. Kau cukup hebat.
439 00:31:46,590 00:31:50,490 Bagaimana caramu mendedikasikan 600 tahun untuk mengabdi padanya? Bagaimana caramu mendedikasikan 600 tahun untuk mengabdi padanya?
440 00:31:50,690 00:31:53,630 Itu karena aku manusia. Itu karena aku manusia.
441 00:31:54,160 00:31:55,500 Aku hanya manusia biasa Aku hanya manusia biasa
442 00:31:55,560 00:31:58,670 yang meski bisa berusia 100 tahun, berusaha agar tidak mati. yang meski bisa berusia 100 tahun, berusaha agar tidak mati.
443 00:32:03,270 00:32:06,110 Aku jarang melihat orang yang dibantu oleh kaumku agar berumur panjang Aku jarang melihat orang yang dibantu oleh kaumku agar berumur panjang
444 00:32:06,610 00:32:08,710 memiliki akhir hidup yang bagus. memiliki akhir hidup yang bagus.
445 00:32:12,150 00:32:13,450 Apa rencanamu sekarang? Apa rencanamu sekarang?
446 00:32:13,710 00:32:16,980 Aku akan memberi makan dan membesarkan bayi itu dan menunggunya besar. Aku akan memberi makan dan membesarkan bayi itu dan menunggunya besar.
447 00:32:18,290 00:32:19,450 Aku akan menantikannya. Aku akan menantikannya.
448 00:32:20,890 00:32:24,560 Saat pahlawan bertemu kekasihnya dan jatuh cinta, Saat pahlawan bertemu kekasihnya dan jatuh cinta,
449 00:32:24,890 00:32:27,060 saat itulah tragedi masa lalu muncul kembali. saat itulah tragedi masa lalu muncul kembali.
450 00:32:33,500 00:32:34,670 Pemakaman? Pemakaman?
451 00:32:35,370 00:32:37,300 - Kau harus pergi? - Kenapa? - Kau harus pergi? - Kenapa?
452 00:32:38,100 00:32:40,870 Waktu yang buruk bagimu pergi ke tempat seperti itu sekarang. Waktu yang buruk bagimu pergi ke tempat seperti itu sekarang.
453 00:32:41,340 00:32:42,540 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
454 00:32:43,340 00:32:47,480 Menurutmu kenapa leluhurmu mandi dan melempar garam setelah ke pemakaman? Menurutmu kenapa leluhurmu mandi dan melempar garam setelah ke pemakaman?
455 00:32:47,710 00:32:49,850 Segala macam hal buruk berkumpul di sana. Segala macam hal buruk berkumpul di sana.
456 00:32:51,250 00:32:53,950 Terima kasih sudah mencemaskanku, tapi aku harus pergi. Terima kasih sudah mencemaskanku, tapi aku harus pergi.
457 00:32:56,620 00:32:58,590 Kau sudah memasuki duniaku. Kau sudah memasuki duniaku.
458 00:32:58,790 00:33:00,990 Lalu? Kau khawatir roh jahat akan mengikutiku? Lalu? Kau khawatir roh jahat akan mengikutiku?
459 00:33:01,160 00:33:04,660 Apa pun itu, jika kau bisa melihatnya, mereka juga bisa melihatmu. Apa pun itu, jika kau bisa melihatnya, mereka juga bisa melihatmu.
460 00:33:05,570 00:33:08,030 Selain itu, aku tidak akan ada di Seoul selama beberapa hari. Selain itu, aku tidak akan ada di Seoul selama beberapa hari.
461 00:33:09,140 00:33:10,240 Kau mau berlibur? Kau mau berlibur?
462 00:33:11,370 00:33:14,240 Semacam itulah. Semacam itulah.
463 00:33:14,570 00:33:16,810 - Jadi... - Aku tidak akan lari. - Jadi... - Aku tidak akan lari.
464 00:33:17,340 00:33:19,750 Terutama jika itu dunia yang harus kujalani di masa depan. Terutama jika itu dunia yang harus kujalani di masa depan.
465 00:33:25,220 00:33:26,290 Tunggu di sini. Tunggu di sini.
466 00:33:27,690 00:33:28,760 Apa? Apa?
467 00:33:34,630 00:33:35,630 Ini. Ini.
468 00:33:37,730 00:33:39,830 Di kantong ini berisi kacang merah sejumlah usiamu. Di kantong ini berisi kacang merah sejumlah usiamu.
469 00:33:39,900 00:33:41,600 Jangan sampai hilang dan bawalah bersamamu. Jangan sampai hilang dan bawalah bersamamu.
470 00:33:42,400 00:33:43,770 Jadi, ini seperti jimat? Jadi, ini seperti jimat?
471 00:33:44,200 00:33:46,870 Ini klasik. Setidaknya akan efektif selama beberapa hari. Ini klasik. Setidaknya akan efektif selama beberapa hari.
472 00:33:48,880 00:33:49,880 Terima kasih. Terima kasih.
473 00:33:50,410 00:33:52,180 Aku permisi. Nikmati liburanmu. Aku permisi. Nikmati liburanmu.
474 00:33:52,510 00:33:53,610 Baiklah. Baiklah.
475 00:34:03,490 00:34:06,690 [Entah kenapa, aku tidak bisa pergi.] [Entah kenapa, aku tidak bisa pergi.]
476 00:34:09,230 00:34:12,600 [Bisakah aku meninggalkannya sendirian sekarang?] [Bisakah aku meninggalkannya sendirian sekarang?]
477 00:34:27,550 00:34:28,719 [Apa film favoritmu?] [Apa film favoritmu?]
478 00:34:30,380 00:34:32,790 ["Toy Story 3". Kenapa?] ["Toy Story 3". Kenapa?]
479 00:34:31,620 00:34:37,590 [Ji-ah] [Ji-ah]
480 00:34:35,090 00:34:37,389 [Aku ingin lebih mengenalmu.] [Aku ingin lebih mengenalmu.]
481 00:34:50,600 00:34:51,670 Hei. Hei.
482 00:34:52,469 00:34:53,670 Jangan lupa kacang merahnya! Jangan lupa kacang merahnya!
483 00:34:55,639 00:34:56,639 Baik! Baik!
484 00:35:18,000 00:35:19,170 Wanita jahat. Wanita jahat.
485 00:35:20,100 00:35:21,770 Kukira kau tidak akan datang. Kukira kau tidak akan datang.
486 00:35:22,040 00:35:23,740 Kudengar kau tidak menangis sama sekali. Kudengar kau tidak menangis sama sekali.
487 00:35:24,640 00:35:25,840 Dasar tidak berperasaan. Dasar tidak berperasaan.
488 00:35:35,010 00:35:36,480 Maaf aku terlambat. Maaf aku terlambat.
489 00:35:39,890 00:35:41,220 Ibuku Ibuku
490 00:35:42,020 00:35:44,660 ingin mendapatkan kain kafan di bulan kabisat, ingin mendapatkan kain kafan di bulan kabisat,
491 00:35:45,590 00:35:48,660 katanya itu bisa membuatmu hidup lebih lama, katanya itu bisa membuatmu hidup lebih lama,
492 00:35:49,430 00:35:51,600 tapi aku terus menundanya. tapi aku terus menundanya.
493 00:35:53,400 00:35:54,630 Saat dia meneleponku, Saat dia meneleponku,
494 00:35:55,670 00:35:58,370 aku selalu menutup telepon dan bilang aku sibuk. aku selalu menutup telepon dan bilang aku sibuk.
495 00:36:00,440 00:36:01,810 Pekan lalu, Pekan lalu,
496 00:36:02,780 00:36:05,350 dia membuatkanku dongchimi favoritku. dia membuatkanku dongchimi favoritku.
497 00:36:07,050 00:36:08,920 Tapi aku tidak pergi karena ketiduran. Tapi aku tidak pergi karena ketiduran.
498 00:36:11,150 00:36:12,750 Kau putri yang buruk. Kau putri yang buruk.
499 00:36:14,150 00:36:15,260 Benar? Benar?
500 00:36:17,160 00:36:18,260 Ya. Ya.
501 00:36:22,500 00:36:25,270 Dongchimi ibuku yang terbaik. Dongchimi ibuku yang terbaik.
502 00:36:25,530 00:36:27,230 Tapi aku tidak bisa menyantapnya lagi. Tapi aku tidak bisa menyantapnya lagi.
503 00:36:30,140 00:36:31,670 Menangislah sepuasmu. Menangislah sepuasmu.
504 00:36:33,770 00:36:36,080 Jika menahannya sekarang, kau akan menyesal selamanya. Jika menahannya sekarang, kau akan menyesal selamanya.
505 00:36:42,620 00:36:44,320 Jadi, aku akan dikirim ke mana? Jadi, aku akan dikirim ke mana?
506 00:36:45,290 00:36:46,990 Kuharap di tempat yang hangat. Kuharap di tempat yang hangat.
507 00:36:47,350 00:36:49,220 Karena usiaku, aku selalu kedinginan. Karena usiaku, aku selalu kedinginan.
508 00:36:49,760 00:36:50,960 Setiap saat. Setiap saat.
509 00:36:53,560 00:36:55,200 Ini pesan dari juri di akhirat. Ini pesan dari juri di akhirat.
510 00:36:58,670 00:37:01,070 "Mantan roh gunung Baekdudaegan, Lee Yeon." "Mantan roh gunung Baekdudaegan, Lee Yeon."
511 00:37:01,300 00:37:05,210 "Karena dia melukai manusia, Bab 24 Kode Kriminal "Karena dia melukai manusia, Bab 24 Kode Kriminal
512 00:37:05,410 00:37:07,870 mengharuskannya dikirim ke Neraka Pertama." mengharuskannya dikirim ke Neraka Pertama."
513 00:37:08,370 00:37:10,910 "Namun, mengingat banyaknya nyawa manusia yang dia selamatkan, "Namun, mengingat banyaknya nyawa manusia yang dia selamatkan,
514 00:37:11,210 00:37:13,480 dia akan menjalani masa percobaan selama tujuh hari." dia akan menjalani masa percobaan selama tujuh hari."
515 00:37:13,680 00:37:16,950 Tunggu. Selama sepekan? Terlalu lama. Tunggu. Selama sepekan? Terlalu lama.
516 00:37:17,080 00:37:19,590 "Dia akan menghabiskan masa percobaan "Dia akan menghabiskan masa percobaan
517 00:37:20,150 00:37:22,990 bukan sebagai roh hutan, tapi sebagai manusia, bukan sebagai roh hutan, tapi sebagai manusia,
518 00:37:23,460 00:37:25,560 menderita rasa sakit menderita rasa sakit
519 00:37:25,630 00:37:27,490 menjadi manusia sepenuhnya." menjadi manusia sepenuhnya."
520 00:37:27,660 00:37:28,630 Apa... Apa...
521 00:37:50,050 00:37:52,850 [Konglomerat Pengelola Generasi ke-3, Ki Yu-ri dari Pasaraya Moze] [Konglomerat Pengelola Generasi ke-3, Ki Yu-ri dari Pasaraya Moze]
522 00:37:53,490 00:37:54,850 Ki Yu-ri? Ki Yu-ri?
523 00:38:12,410 00:38:13,540 Si pencuri kalung? Si pencuri kalung?
524 00:38:14,070 00:38:16,110 - Hai. - Bagaimana kau bisa menemukan tempat ini? - Hai. - Bagaimana kau bisa menemukan tempat ini?
525 00:38:17,180 00:38:19,380 Kau tidak pernah datang untuk mengambil kalungmu. Kau tidak pernah datang untuk mengambil kalungmu.
526 00:38:19,750 00:38:21,680 Karena kau membawa pistol. Karena kau membawa pistol.
527 00:38:21,750 00:38:22,780 Tenanglah. Tenanglah.
528 00:38:24,880 00:38:26,250 Aku tidak bersenjata hari ini. Aku tidak bersenjata hari ini.
529 00:38:26,690 00:38:27,690 Apa maumu? Apa maumu?
530 00:38:28,190 00:38:29,190 Bermainlah denganku. Bermainlah denganku.
531 00:38:43,300 00:38:44,640 Bagaimana keadaannya? Bagaimana keadaannya?
532 00:38:45,310 00:38:47,310 Dia merasa pusing setelah menangis. Dia merasa pusing setelah menangis.
533 00:38:50,010 00:38:52,080 - Pastikan dia memakannya. - Baiklah. - Pastikan dia memakannya. - Baiklah.
534 00:38:55,450 00:38:56,980 Aku suka yukgaejang di sini. Aku suka yukgaejang di sini.
535 00:39:02,090 00:39:03,160 Kenapa kau di sini? Kenapa kau di sini?
536 00:39:03,390 00:39:04,720 Tenang dan duduklah. Tenang dan duduklah.
537 00:39:05,530 00:39:07,560 Uang belasungkawaku lebih banyak daripada kau. Uang belasungkawaku lebih banyak daripada kau.
538 00:39:09,360 00:39:10,500 Duduklah. Duduklah.
539 00:39:10,860 00:39:13,700 Kecuali kau ingin putri wanita itu juga mati. Kecuali kau ingin putri wanita itu juga mati.
540 00:39:28,850 00:39:29,980 Apa yang kau butuhkan? Apa yang kau butuhkan?
541 00:39:30,680 00:39:32,020 Kau dan Lee Yeon berjalan lancar? Kau dan Lee Yeon berjalan lancar?
542 00:39:33,350 00:39:34,750 Semuanya bergerak cepat. Semuanya bergerak cepat.
543 00:39:35,360 00:39:38,590 Satu-satunya adiknya selalu mengunjungiku. Satu-satunya adiknya selalu mengunjungiku.
544 00:39:39,860 00:39:41,290 Kau tidak takut padaku? Kau tidak takut padaku?
545 00:39:41,730 00:39:42,800 Aku takut. Aku takut.
546 00:39:43,360 00:39:44,900 Setahuku, Setahuku,
547 00:39:44,960 00:39:47,170 pria yang penuh kerumitan seperti bom waktu. pria yang penuh kerumitan seperti bom waktu.
548 00:39:49,270 00:39:50,300 Tepat sekali. Tepat sekali.
549 00:39:50,370 00:39:52,240 Kenapa kau sangat membenci kakakmu? Kenapa kau sangat membenci kakakmu?
550 00:39:53,240 00:39:55,910 Hidup menjadi membosankan. Hidup menjadi membosankan.
551 00:39:57,010 00:39:58,180 Kau bohong. Kau bohong.
552 00:40:01,680 00:40:04,080 Jauh di lubuk hatimu, kau menyayanginya. Jauh di lubuk hatimu, kau menyayanginya.
553 00:40:05,850 00:40:07,250 Itu sebabnya kau melakukan ini. Itu sebabnya kau melakukan ini.
554 00:40:22,300 00:40:24,900 Rupanya benar. Kau diselundupkan dari Rusia. Rupanya benar. Kau diselundupkan dari Rusia.
555 00:40:24,970 00:40:26,040 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
556 00:40:27,410 00:40:28,440 Aku dokter hewan. Aku dokter hewan.
557 00:40:29,110 00:40:30,340 Bekas luka di tubuhmu. Bekas luka di tubuhmu.
558 00:40:30,680 00:40:33,250 Aku pernah melihat yang mirip di beberapa hewan di kebun binatang. Aku pernah melihat yang mirip di beberapa hewan di kebun binatang.
559 00:40:34,950 00:40:36,820 Kau disiksa oleh manusia, bukan? Kau disiksa oleh manusia, bukan?
560 00:40:36,880 00:40:39,520 Jangan menatapku seperti itu. Menyebalkan. Jangan menatapku seperti itu. Menyebalkan.
561 00:40:40,420 00:40:42,520 - Maaf. - Selain itu, jangan minta maaf. - Maaf. - Selain itu, jangan minta maaf.
562 00:40:44,590 00:40:46,430 Aku tidak akan mengembalikan kalungmu. Aku tidak akan mengembalikan kalungmu.
563 00:40:46,690 00:40:48,130 Itu sangat penting bagiku. Itu sangat penting bagiku.
564 00:40:49,630 00:40:50,900 Itu sebabnya aku mengambilnya. Itu sebabnya aku mengambilnya.
565 00:40:51,100 00:40:53,830 Siapa itu? Siapa yang menyuruhmu melakukan ini? Siapa itu? Siapa yang menyuruhmu melakukan ini?
566 00:40:53,900 00:40:55,900 Jika kau bisa mendapatkan kalungmu kembali, Jika kau bisa mendapatkan kalungmu kembali,
567 00:40:56,740 00:40:58,200 akan kuberi tahu. akan kuberi tahu.
568 00:41:07,110 00:41:09,750 Dahulu, ada roh gunung yang meninggalkan gunungnya. Dahulu, ada roh gunung yang meninggalkan gunungnya.
569 00:41:10,920 00:41:15,190 Sebelumnya, manusia selalu mendatanginya, meminta bantuannya. Sebelumnya, manusia selalu mendatanginya, meminta bantuannya.
570 00:41:16,820 00:41:19,230 Kini mereka membakar pegunungan untuk membunuh rubah. Kini mereka membakar pegunungan untuk membunuh rubah.
571 00:41:20,590 00:41:22,730 [Semua makhluk hidup mati.] [Semua makhluk hidup mati.]
572 00:41:24,560 00:41:26,400 Bahkan anjingku, yang merupakan keluargaku, Bahkan anjingku, yang merupakan keluargaku,
573 00:41:27,200 00:41:28,870 dibakar menjadi abu. dibakar menjadi abu.
574 00:41:30,570 00:41:31,870 Apa itu Apa itu
575 00:41:32,940 00:41:34,740 karena cinta pertamanya? karena cinta pertamanya?
576 00:41:37,780 00:41:40,050 Lee Yeon percaya bahwa kau adalah inkarnasinya. Lee Yeon percaya bahwa kau adalah inkarnasinya.
577 00:41:41,280 00:41:43,720 Karena itu dia membunuh dukun itu, Karena itu dia membunuh dukun itu,
578 00:41:44,450 00:41:45,720 padahal tahu akibatnya. padahal tahu akibatnya.
579 00:41:47,820 00:41:48,820 Akibat? Akibat?
580 00:41:50,360 00:41:51,490 Di mana Lee Yeon sekarang? Di mana Lee Yeon sekarang?
581 00:41:53,160 00:41:55,260 Aku ragu ponselnya mendapat sinyal. Aku ragu ponselnya mendapat sinyal.
582 00:41:59,330 00:42:04,440 [Penjara Gunung Salju] [Penjara Gunung Salju]
583 00:42:34,700 00:42:35,770 Di mana dia? Di mana dia?
584 00:42:46,550 00:42:48,010 Itu bukan urusanmu. Itu bukan urusanmu.
585 00:42:49,280 00:42:52,790 Jika kau ingin hidup, jangan tertidur malam ini. Jika kau ingin hidup, jangan tertidur malam ini.
586 00:43:06,900 00:43:08,070 Ruang Enam Ruang Enam
587 00:43:08,530 00:43:11,840 masih penuh pada saat ini. masih penuh pada saat ini.
588 00:43:12,170 00:43:15,040 Mereka terlihat seperti anak-anak. Mereka terlihat seperti anak-anak.
589 00:43:15,110 00:43:17,810 Kau selalu terlalu tertarik dengan urusan orang lain. Kau selalu terlalu tertarik dengan urusan orang lain.
590 00:43:53,810 00:43:57,620 [Waktu di neraka berlalu dengan kecepatan yang berbeda.] [Waktu di neraka berlalu dengan kecepatan yang berbeda.]
591 00:43:59,320 00:44:02,520 [Tujuh hari di dunia sama dengan tujuh tahun di neraka.] [Tujuh hari di dunia sama dengan tujuh tahun di neraka.]
592 00:44:03,820 00:44:05,320 [Kau tidak akan makan.] [Kau tidak akan makan.]
593 00:44:06,730 00:44:08,490 [Kau tidak akan tidur.] [Kau tidak akan tidur.]
594 00:44:10,200 00:44:11,460 [Kau juga tidak bisa] [Kau juga tidak bisa]
595 00:44:12,430 00:44:13,600 [mati.] [mati.]
596 00:44:22,240 00:44:24,710 ["A Better Tomorrow"] ["A Better Tomorrow"]
597 00:44:26,110 00:44:27,580 [Waktu itu sangat penting bagiku.] [Waktu itu sangat penting bagiku.]
598 00:44:28,250 00:44:31,250 Waktu singkat saat gadis itu hidup. Waktu singkat saat gadis itu hidup.
599 00:44:31,380 00:44:33,320 Apa pun hukumannya, akan kuterima. Apa pun hukumannya, akan kuterima.
600 00:44:33,390 00:44:36,720 Aku ingin lihat dia menikmati kebahagiaan, penderitaan, dan kesenangan hidup Aku ingin lihat dia menikmati kebahagiaan, penderitaan, dan kesenangan hidup
601 00:44:37,790 00:44:40,360 dan menua dengan tenang. dan menua dengan tenang.
602 00:44:44,630 00:44:46,130 Dasar bodoh. Dasar bodoh.
603 00:45:05,720 00:45:08,790 [Ponsel ini tidak aktif. Silakan tinggalkan pesan setelah nada berikut.] [Ponsel ini tidak aktif. Silakan tinggalkan pesan setelah nada berikut.]
604 00:45:08,850 00:45:11,090 [Anda akan dikenai biaya setelah nada berikut.] [Anda akan dikenai biaya setelah nada berikut.]
605 00:45:40,320 00:45:41,550 Apa listriknya padam? Apa listriknya padam?
606 00:46:04,740 00:46:08,150 [Kami turut berdukacita] [Kami turut berdukacita]
607 00:46:29,140 00:46:30,300 Hai. Hai.
608 00:46:33,610 00:46:34,970 Kalian pasti bersaudari. Kalian pasti bersaudari.
609 00:46:36,880 00:46:38,010 Berapa usia kalian? Berapa usia kalian?
610 00:46:40,780 00:46:42,920 Sedang apa kalian di sini? Sedang apa kalian di sini?
611 00:46:43,020 00:46:44,780 - Hei. - Hei. - Hei. - Hei.
612 00:46:44,850 00:46:46,850 - Kau melihat ayah kami? - Kau melihat ayah kami? - Kau melihat ayah kami? - Kau melihat ayah kami?
613 00:46:46,920 00:46:48,420 Kalian kehilangan ayah kalian? Kalian kehilangan ayah kalian?
614 00:46:49,320 00:46:50,560 Dia di ruangan berapa? Dia di ruangan berapa?
615 00:47:01,070 00:47:02,330 Mau kubantu mencarinya? Mau kubantu mencarinya?
616 00:47:04,940 00:47:06,040 Ayo. Ayo.
617 00:47:08,340 00:47:09,440 Tunggu. Tunggu.
618 00:47:11,640 00:47:14,810 Kenapa kalian memakai sepatu yang tidak cocok? Kenapa kalian memakai sepatu yang tidak cocok?
619 00:47:16,680 00:47:17,780 Nona Nam. Nona Nam.
620 00:47:20,390 00:47:21,490 Hei. Hei.
621 00:47:24,890 00:47:26,090 Aku menghabiskannya lagi. Aku menghabiskannya lagi.
622 00:47:26,630 00:47:27,590 Bagus. Bagus.
623 00:47:27,660 00:47:28,960 Dia bilang kita boleh pergi. Dia bilang kita boleh pergi.
624 00:47:29,030 00:47:30,600 Dia juga ingin beristirahat. Dia juga ingin beristirahat.
625 00:47:30,800 00:47:33,300 Begitukah? Tunggu sebentar. Begitukah? Tunggu sebentar.
626 00:47:36,400 00:47:38,640 Di mana anak-anak itu? Di mana anak-anak itu?
627 00:47:38,900 00:47:40,970 - Anak-anak? - Ya. - Anak-anak? - Ya.
628 00:47:41,270 00:47:42,810 Mereka tadi di sini. Mereka tadi di sini.
629 00:47:43,040 00:47:45,180 Mereka pasti mendatangi orang tua mereka. Ayo pergi. Mereka pasti mendatangi orang tua mereka. Ayo pergi.
630 00:47:45,980 00:47:47,150 Baiklah. Baiklah.
631 00:47:47,480 00:47:51,180 [Ruang 5] [Ruang 5]
632 00:47:53,090 00:47:55,320 Kau naik taksi, bukan? Aku bisa mengantarmu pulang. Kau naik taksi, bukan? Aku bisa mengantarmu pulang.
633 00:47:55,390 00:47:57,760 Tidak perlu. Aku sangat lelah, Tidak perlu. Aku sangat lelah,
634 00:47:57,890 00:48:00,560 tapi ibuku menyuruhku mampir ke toserba dan beli permen karet tapi ibuku menyuruhku mampir ke toserba dan beli permen karet
635 00:48:00,690 00:48:01,960 agar aku bisa usir roh jahat. agar aku bisa usir roh jahat.
636 00:48:03,600 00:48:04,760 Semacam pengusiran setan? Semacam pengusiran setan?
637 00:48:04,900 00:48:07,700 Aku tidak mengerti. Dia pergi ke gereja, tapi percaya takhayul. Aku tidak mengerti. Dia pergi ke gereja, tapi percaya takhayul.
638 00:48:10,500 00:48:12,710 - Sampai jumpa besok. - Terima kasih untuk hari ini. - Sampai jumpa besok. - Terima kasih untuk hari ini.
639 00:48:27,020 00:48:28,320 Kapan ini... Kapan ini...
640 00:49:10,230 00:49:12,830 Nona Nam! Nona Nam!
641 00:49:17,370 00:49:20,670 [Dia kehilangan jimat yang kuberikan kepadanya.] [Dia kehilangan jimat yang kuberikan kepadanya.]
642 00:49:21,740 00:49:23,740 [Itu ulah Lee Rang? Atau...] [Itu ulah Lee Rang? Atau...]
643 00:49:27,250 00:49:29,180 Nenek. Hei, Nenek. Nenek. Hei, Nenek.
644 00:49:29,780 00:49:30,950 Ada yang ingin kukatakan. Ada yang ingin kukatakan.
645 00:49:33,390 00:49:35,050 Aku tahu kau bisa mendengarku. Aku tahu kau bisa mendengarku.
646 00:49:36,220 00:49:37,390 Lepaskan aku. Lepaskan aku.
647 00:49:38,060 00:49:40,130 Hei, Nenek. Hei, Nenek.
648 00:49:40,660 00:49:42,260 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
649 00:49:43,660 00:49:45,900 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
650 00:49:46,530 00:49:48,700 Ayolah! Lepaskan aku! Ayolah! Lepaskan aku!
651 00:49:49,370 00:49:52,670 Sial. Sialan! Sial. Sialan!
652 00:49:59,110 00:50:00,510 Kenapa berisik sekali? Kenapa berisik sekali?
653 00:50:03,020 00:50:06,050 Nenek, aku harus keluar dari sini. Cepat lepaskan aku. Nenek, aku harus keluar dari sini. Cepat lepaskan aku.
654 00:50:06,120 00:50:09,250 Beraninya kau! Kau tidak tahu sedang berada di mana? Beraninya kau! Kau tidak tahu sedang berada di mana?
655 00:50:09,320 00:50:11,720 Aku akan pergi ke Neraka Gunung Pisau. Aku akan pergi ke Neraka Gunung Pisau.
656 00:50:12,490 00:50:14,830 Aku memang harus ke sana jika bukan karena remisi. Aku memang harus ke sana jika bukan karena remisi.
657 00:50:15,360 00:50:17,800 Maka, aku bisa meninggalkan tempat ini hari ini. Maka, aku bisa meninggalkan tempat ini hari ini.
658 00:50:17,860 00:50:20,000 Atau kau tidak akan pernah bisa pergi Atau kau tidak akan pernah bisa pergi
659 00:50:21,130 00:50:22,230 dengan tubuh itu. dengan tubuh itu.
660 00:50:29,380 00:50:30,510 Aku tidak peduli. Aku tidak peduli.
661 00:50:56,500 00:50:59,070 Hei. Kau baik-baik saja? Hei. Kau baik-baik saja?
662 00:51:00,010 00:51:01,070 Ya. Ya.
663 00:51:04,080 00:51:05,310 Apa yang terjadi kepadaku? Apa yang terjadi kepadaku?
664 00:51:05,580 00:51:07,380 Kau pingsan di depan rumah duka. Kau pingsan di depan rumah duka.
665 00:51:09,480 00:51:11,480 - Dingin sekali. - Kau kedinginan? - Dingin sekali. - Kau kedinginan?
666 00:51:19,460 00:51:22,930 Apa terjadi sesuatu di sana? Apa terjadi sesuatu di sana?
667 00:51:26,630 00:51:28,130 Aku melihat anak kecil. Aku melihat anak kecil.
668 00:51:29,000 00:51:30,170 Dua anak. Dua anak.
669 00:51:30,370 00:51:31,740 Bagaimana penampilan mereka? Bagaimana penampilan mereka?
670 00:51:32,600 00:51:33,770 Mereka bersaudari. Mereka bersaudari.
671 00:51:34,310 00:51:36,110 [Mereka mengenakan gaun manis] [Mereka mengenakan gaun manis]
672 00:51:36,710 00:51:39,040 dan sepatu yang tidak cocok. dan sepatu yang tidak cocok.
673 00:51:39,110 00:51:40,780 Bukankah mereka hantu? Bukankah mereka hantu?
674 00:51:41,710 00:51:43,980 - Apa? - Konon, hantu melakukan hal tertentu - Apa? - Konon, hantu melakukan hal tertentu
675 00:51:44,580 00:51:46,450 dengan cara yang berlawanan saat meniru manusia. dengan cara yang berlawanan saat meniru manusia.
676 00:51:47,990 00:51:50,520 - Kau bilang tidak percaya hantu. - Tunggu sebentar. - Kau bilang tidak percaya hantu. - Tunggu sebentar.
677 00:51:52,360 00:51:55,860 ["Penelitian tentang Mitos Hantu", "Mitos dan Legenda Joseon"] ["Penelitian tentang Mitos Hantu", "Mitos dan Legenda Joseon"]
678 00:52:00,200 00:52:01,700 Aku mencari tahu Aku mencari tahu
679 00:52:02,100 00:52:05,070 dan dahulu rumah duka itu makam anak-anak. dan dahulu rumah duka itu makam anak-anak.
680 00:52:03,870 00:52:07,110 [Makam khusus anak-anak] [Makam khusus anak-anak]
681 00:52:05,840 00:52:06,970 Makam anak-anak? Makam anak-anak?
682 00:52:07,410 00:52:10,010 Tempat orang mengubur anak-anak yang sudah mati untuk sementara? Tempat orang mengubur anak-anak yang sudah mati untuk sementara?
683 00:52:10,080 00:52:13,680 Ya. Mereka menyingkirkannya dan membangun aula pemakaman di sana. Ya. Mereka menyingkirkannya dan membangun aula pemakaman di sana.
684 00:52:14,980 00:52:17,520 - Omong-omong, Jae-hwan. - Ya? - Omong-omong, Jae-hwan. - Ya?
685 00:52:17,820 00:52:19,250 Kenapa kau Kenapa kau
686 00:52:20,920 00:52:22,920 memegang buku itu secara terbalik? memegang buku itu secara terbalik?
687 00:52:39,710 00:52:40,870 Ketahuan. Ketahuan.
688 00:53:02,900 00:53:07,230 ["Penelitian tentang Mitos Hantu"] ["Penelitian tentang Mitos Hantu"]
689 00:53:07,330 00:53:12,170 [Neraka Gunung Pisau] [Neraka Gunung Pisau]
690 00:53:35,030 00:53:36,130 Seberangi jembatan itu. Seberangi jembatan itu.
691 00:53:36,560 00:53:38,200 Jika maju satu langkah, Jika maju satu langkah,
692 00:53:38,700 00:53:40,930 kau tidak bisa berbalik di tengah dan kembali. kau tidak bisa berbalik di tengah dan kembali.
693 00:53:44,840 00:53:45,970 [Bisakah aku melakukannya] [Bisakah aku melakukannya]
694 00:53:47,210 00:53:48,640 [dengan tubuh ini?] [dengan tubuh ini?]
695 00:54:04,660 00:54:08,060 [Apa pun itu, jika kau bisa melihatnya, mereka juga bisa melihatmu.] [Apa pun itu, jika kau bisa melihatnya, mereka juga bisa melihatmu.]
696 00:54:09,530 00:54:11,560 Di kantong ini berisi kacang merah sejumlah usiamu. Di kantong ini berisi kacang merah sejumlah usiamu.
697 00:54:11,660 00:54:13,600 Jangan sampai hilang dan bawalah bersamamu. Jangan sampai hilang dan bawalah bersamamu.
698 00:54:24,940 00:54:25,980 Lee Yeon. Lee Yeon.
699 00:55:17,200 00:55:19,160 Nenek, aku akan kembali. Nenek, aku akan kembali.
700 00:55:26,070 00:55:29,510 Orang berdosa itu menyeberangi Neraka Gunung Pisau. Orang berdosa itu menyeberangi Neraka Gunung Pisau.
701 00:56:36,110 00:56:37,140 Ponselku. Ponselku.
702 00:56:54,030 00:56:55,090 Siapa itu? Siapa itu?
703 00:57:08,040 00:57:09,110 [Dua.] [Dua.]
704 00:57:10,980 00:57:12,080 [Tiga.] [Tiga.]
705 00:57:14,080 00:57:15,310 [Empat.] [Empat.]
706 00:57:17,480 00:57:18,620 [Lima.] [Lima.]
707 00:57:23,820 00:57:25,260 Apa yang kau inginkan dariku? Apa yang kau inginkan dariku?
708 00:57:40,770 00:57:43,010 Berikan tubuhmu. Aku ingin tubuh ini. Berikan tubuhmu. Aku ingin tubuh ini.
709 00:57:43,140 00:57:45,640 Berikan tubuhmu. Aku ingin tubuh ini. Berikan tubuhmu. Aku ingin tubuh ini.
710 00:57:45,940 00:57:48,910 Berikan tubuhmu. Aku ingin tubuh ini. Berikan tubuhmu. Aku ingin tubuh ini.
711 00:57:49,080 00:57:51,850 Berikan tubuhmu. Aku ingin tubuh ini. Berikan tubuhmu. Aku ingin tubuh ini.
712 00:57:52,120 00:57:54,390 - Berikan tubuhmu. Aku ingin tubuh ini. - Berikan tubuhmu. - Berikan tubuhmu. Aku ingin tubuh ini. - Berikan tubuhmu.
713 00:57:54,450 00:57:56,990 - Berikan tubuhmu. - Berikan tubuhmu. - Berikan tubuhmu. - Berikan tubuhmu.
714 01:02:16,080 01:02:17,550 Berikan tubuhmu. Berikan tubuhmu.
715 01:02:17,780 01:02:19,850 Berikan tubuhmu. Berikan tubuhmu.
716 01:02:19,920 01:02:21,850 Berikan tubuhmu. Berikan tubuhmu.
717 01:02:21,920 01:02:24,660 Berikan tubuhmu. Berikan tubuhmu.
718 01:02:40,770 01:02:41,910 [Terima kasih, Lee Yeon.] [Terima kasih, Lee Yeon.]
719 01:02:42,710 01:02:45,780 [Di usia sembilan tahun dan 30 tahun,] [Di usia sembilan tahun dan 30 tahun,]
720 01:02:46,210 01:02:47,680 [aku bisa hidup karenamu.] [aku bisa hidup karenamu.]
721 01:02:50,280 01:02:51,420 Sejujurnya, Sejujurnya,
722 01:02:52,480 01:02:56,220 aku tidak pandai memakai tubuhku dan tidak bisa kendalikan angin dan hujan, aku tidak pandai memakai tubuhku dan tidak bisa kendalikan angin dan hujan,
723 01:02:57,660 01:03:00,960 tapi suatu hari aku berjanji akan melindungimu. tapi suatu hari aku berjanji akan melindungimu.
724 01:03:01,590 01:03:03,400 Ingat? Ingat?
725 01:03:04,100 01:03:05,230 Aku berjanji Aku berjanji
726 01:03:06,460 01:03:07,800 akan melindungimu. akan melindungimu.
727 01:03:08,130 01:03:11,570 Wanitamu juga akan mati sebelum waktunya di kehidupan ini. Wanitamu juga akan mati sebelum waktunya di kehidupan ini.
728 01:03:16,440 01:03:17,680 [Tidak penting lagi] [Tidak penting lagi]
729 01:03:18,540 01:03:20,350 [siapa dia] [siapa dia]
730 01:03:21,580 01:03:24,250 [dan apa dia wanita yang kucari.] [dan apa dia wanita yang kucari.]
731 01:03:25,950 01:03:27,890 [Ada satu hal yang kutahu pasti.] [Ada satu hal yang kutahu pasti.]
732 01:03:28,890 01:03:32,620 [Bahkan bilah pisau yang menyayat kulitku sekarang] [Bahkan bilah pisau yang menyayat kulitku sekarang]
733 01:03:34,590 01:03:36,630 [tidak bisa lebih menyakitiku] [tidak bisa lebih menyakitiku]
734 01:03:38,760 01:03:41,370 [daripada kematian wanita dengan wajah itu.] [daripada kematian wanita dengan wajah itu.]
735 01:03:43,770 01:03:46,140 [Aku ingin lebih mengenalmu.] [Aku ingin lebih mengenalmu.]
736 01:03:47,470 01:03:48,770 [Jadi, jangan mati.] [Jadi, jangan mati.]
737 01:03:50,780 01:03:52,240 [Tetaplah hidup] [Tetaplah hidup]
738 01:03:53,380 01:03:56,280 [sampai aku mendatangimu. Kumohon.] [sampai aku mendatangimu. Kumohon.]
739 01:03:57,550 01:03:59,020 [Terkadang aku bermimpi buruk.] [Terkadang aku bermimpi buruk.]
740 01:03:59,850 01:04:02,650 [Setiap kali mengalaminya, aku sendirian.] [Setiap kali mengalaminya, aku sendirian.]
741 01:04:03,290 01:04:04,620 [Aku sudah terbiasa.] [Aku sudah terbiasa.]
742 01:04:06,190 01:04:07,360 [Tapi sekarang...] [Tapi sekarang...]
743 01:04:07,690 01:04:10,360 Jalanilah sisa hidupmu dengan benar. Jalanilah sisa hidupmu dengan benar.
744 01:04:10,800 01:04:12,030 Aku akan memastikannya. Aku akan memastikannya.
745 01:04:12,360 01:04:14,900 [Kenapa aku mencarimu?] [Kenapa aku mencarimu?]
746 01:04:15,270 01:04:17,540 [Lee Yeon.] [Lee Yeon.]
747 01:05:05,180 01:05:06,850 Berikan tubuhmu. Berikan tubuhmu.
748 01:05:06,920 01:05:08,620 Berikan tubuhmu. Berikan tubuhmu.
749 01:05:08,820 01:05:10,420 Berikan tubuhmu. Berikan tubuhmu.
750 01:05:46,790 01:05:48,330 Tolong jangan mati. Tolong jangan mati.
751 01:05:52,500 01:05:53,730 Tolong jangan mati Tolong jangan mati
752 01:05:54,970 01:05:56,130 karena aku. karena aku.
753 01:06:25,560 01:06:26,730 Aku menemukanmu. Aku menemukanmu.
754 01:06:31,540 01:06:33,000 [Kau harus bereinkarnasi.] [Kau harus bereinkarnasi.]
755 01:06:34,810 01:06:38,840 [Aku akan menemukanmu di mana pun kau berada.] [Aku akan menemukanmu di mana pun kau berada.]
756 01:07:36,400 01:07:37,570 Aku... Aku...
757 01:07:43,910 01:07:45,580 Aku juga menunggumu. Aku juga menunggumu.
758 01:08:39,260 01:08:39,330 [Tale of The Nine Tailed] [Tale of The Nine Tailed]
759 01:08:39,395 01:08:41,195 [Tale of The Nine Tailed] [Tale of The Nine Tailed]
760 01:08:48,105 01:08:51,305 Aku menjadi tangan kanan Lee Yeon sejak masa Baekdudaegan. Aku menjadi tangan kanan Lee Yeon sejak masa Baekdudaegan.
761 01:08:51,375 01:08:52,705 [Sekarang aku pengurus rumahnya.] [Sekarang aku pengurus rumahnya.]
762 01:08:53,175 01:08:55,945 Seperti apa cinta pertamamu? Seperti apa cinta pertamamu?
763 01:08:56,675 01:09:00,545 Beberapa hal lebih baik tidak diketahui. Beberapa hal lebih baik tidak diketahui.
764 01:09:02,245 01:09:03,645 [Aku mencari seseorang.] [Aku mencari seseorang.]
765 01:09:05,755 01:09:09,525 [Caramu menatapku. Rasa sakitnya. Aku tidak bisa melupakannya.] [Caramu menatapku. Rasa sakitnya. Aku tidak bisa melupakannya.]