# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:03,000 Subtitle bY iQIYI Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == Subtitle bY iQIYI Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
2 00:00:03,000 00:00:06,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo Follow My IG @Anang2196_sub_indo
3 00:00:23,427 00:00:24,597 Tidak ada orang di sini. Tidak ada orang di sini.
4 00:00:25,267 00:00:26,997 - Apa? - Tidak ada orang di pulau ini. - Apa? - Tidak ada orang di pulau ini.
5 00:00:27,767 00:00:28,867 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
6 00:00:28,997 00:00:31,967 Seolah seluruh desa ini lenyap begitu saja. Seolah seluruh desa ini lenyap begitu saja.
7 00:00:32,207 00:00:33,807 Tidak ada bayangan orang di sini. Tidak ada bayangan orang di sini.
8 00:01:17,517 00:01:20,517 [Toserba Eohwa] [Toserba Eohwa]
9 00:01:19,947 00:01:21,857 - Bagaimana dengan toilet? - Tidak ada apa-apa. - Bagaimana dengan toilet? - Tidak ada apa-apa.
10 00:01:22,257 00:01:24,156 - Apa? - Mayat yang kemarin di sana - Apa? - Mayat yang kemarin di sana
11 00:01:24,217 00:01:25,257 sudah tidak ada. sudah tidak ada.
12 00:01:27,457 00:01:29,257 Ini jadi pulau tidak berpenghuni dalam semalam. Ini jadi pulau tidak berpenghuni dalam semalam.
13 00:01:30,027 00:01:31,627 Mereka tidak diseret dengan paksa. Mereka tidak diseret dengan paksa.
14 00:01:32,027 00:01:34,497 Tidak ada jejak perlawanan atau keraguan. Tidak ada jejak perlawanan atau keraguan.
15 00:01:34,867 00:01:37,067 Mungkin mereka berlibur bersama ke suatu tempat. Mungkin mereka berlibur bersama ke suatu tempat.
16 00:01:37,397 00:01:38,637 Bersama mayat? Bersama mayat?
17 00:01:39,406 00:01:41,977 Tidak ada yang membawa dompet atau barang pribadi mereka. Tidak ada yang membawa dompet atau barang pribadi mereka.
18 00:01:42,577 00:01:44,177 Hanya mayat mereka yang menghilang. Hanya mayat mereka yang menghilang.
19 00:01:45,847 00:01:47,747 Ke mana mereka pergi? Ke mana mereka pergi?
20 00:01:48,277 00:01:49,577 [Mereka menghilang?] [Mereka menghilang?]
21 00:01:49,976 00:01:52,647 Ya. 22 keluarga. Ya. 22 keluarga.
22 00:01:53,047 00:01:54,887 Empat puluh satu orang yang tinggal di desa itu? Empat puluh satu orang yang tinggal di desa itu?
23 00:01:55,617 00:01:57,517 Baiklah. Aku akan mengirim bantuan. Baiklah. Aku akan mengirim bantuan.
24 00:01:57,587 00:01:59,357 Hubungi aku jika ada yang mati atau terluka. Hubungi aku jika ada yang mati atau terluka.
25 00:01:59,427 00:02:00,487 [Baiklah.] [Baiklah.]
26 00:02:07,267 00:02:08,337 Ada apa? Ada apa?
27 00:02:08,567 00:02:09,737 Itu. Itu.
28 00:02:10,597 00:02:12,007 Sejak kapan ada di sana? Sejak kapan ada di sana?
29 00:02:29,457 00:02:30,587 Ada cerita rakyat Ada cerita rakyat
30 00:02:30,657 00:02:33,357 yang mengatakan bahwa bambu dapat memanggil hantu. yang mengatakan bahwa bambu dapat memanggil hantu.
31 00:02:33,627 00:02:34,627 Benarkah itu? Benarkah itu?
32 00:02:34,797 00:02:36,027 Isinya kosong. Isinya kosong.
33 00:02:36,097 00:02:38,767 Tidak ada tempat yang lebih baik untuk jiwa yang tersesat. Tidak ada tempat yang lebih baik untuk jiwa yang tersesat.
34 00:02:41,537 00:02:44,737 Bukankah sepertinya ini dibuat menjadi jalan? Bukankah sepertinya ini dibuat menjadi jalan?
35 00:02:44,807 00:02:45,837 Jalan Raja Naga. Jalan Raja Naga.
36 00:02:46,567 00:02:48,976 Aku pernah melihatnya saat merekam Festival Rakyat Pulau Jeju. Aku pernah melihatnya saat merekam Festival Rakyat Pulau Jeju.
37 00:02:49,107 00:02:50,807 Jalan untuk menyambut Raja Naga. Benar? Jalan untuk menyambut Raja Naga. Benar?
38 00:02:50,877 00:02:53,777 Benar, tapi arahnya salah. Benar, tapi arahnya salah.
39 00:02:56,217 00:02:57,577 Setelah kau mengatakannya, Setelah kau mengatakannya,
40 00:02:58,447 00:02:59,817 ini menghadap barat daya. ini menghadap barat daya.
41 00:03:01,047 00:03:02,387 Arah untuk menyambut hantu. Arah untuk menyambut hantu.
42 00:03:01,457 00:03:04,927 [Arah yang membawa hal-hal buruk dalam perdukunan.] [Arah yang membawa hal-hal buruk dalam perdukunan.]
43 00:03:03,257 00:03:05,757 Arah yang memungkinkan hal-hal buruk datang dan pergi. Arah yang memungkinkan hal-hal buruk datang dan pergi.
44 00:03:07,157 00:03:09,697 Setidaknya, ini berarti apa yang mereka panggil dengan jalan ini Setidaknya, ini berarti apa yang mereka panggil dengan jalan ini
45 00:03:09,997 00:03:12,127 bukan Raja Naga yang asli. bukan Raja Naga yang asli.
46 00:03:18,667 00:03:22,277 Aku Hyuneuiong dari Kantor Imigrasi Sungai Styx. Ya. Aku Hyuneuiong dari Kantor Imigrasi Sungai Styx. Ya.
47 00:03:22,907 00:03:24,677 Apa Raja Yeomra baik-baik saja? Apa Raja Yeomra baik-baik saja?
48 00:03:25,407 00:03:28,447 Aku menelepon karena kami kekurangan orang mati. Aku menelepon karena kami kekurangan orang mati.
49 00:03:28,747 00:03:31,077 Bisakah kau mengantarnya dini hari ini? Bisakah kau mengantarnya dini hari ini?
50 00:03:31,547 00:03:32,747 Benarkah? Benarkah?
51 00:03:32,917 00:03:33,817 Baiklah. Baiklah.
52 00:03:33,887 00:03:35,757 Terima kasih. Sampai jumpa. Terima kasih. Sampai jumpa.
53 00:03:43,827 00:03:46,567 - Bagaimana hasilnya? - Bagaimana ini bisa terjadi? - Bagaimana hasilnya? - Bagaimana ini bisa terjadi?
54 00:03:46,627 00:03:48,296 Kau yakin ini Imoogi waktu itu? Kau yakin ini Imoogi waktu itu?
55 00:03:48,367 00:03:50,166 Kau tidak bisa melihat ke mana dia pergi? Kau tidak bisa melihat ke mana dia pergi?
56 00:03:50,997 00:03:54,207 Mungkinkah dia memakai jimat? Dia lenyap tanpa jejak. Mungkinkah dia memakai jimat? Dia lenyap tanpa jejak.
57 00:03:54,267 00:03:56,637 Bukankah kita harus memberi tahu Lee Yeon? Bukankah kita harus memberi tahu Lee Yeon?
58 00:03:56,907 00:03:58,107 Jangan membuat keributan. Jangan membuat keributan.
59 00:03:58,377 00:04:00,007 Lee Yeon tidak boleh tahu. Lee Yeon tidak boleh tahu.
60 00:04:00,077 00:04:01,077 - Tetap saja... - Diamlah. - Tetap saja... - Diamlah.
61 00:04:01,147 00:04:02,217 Baik. Baik.
62 00:04:09,917 00:04:11,257 [Apa ini?] [Apa ini?]
63 00:04:12,357 00:04:16,056 [Apa ini alasan aku tidak bisa melihat masa depan Yeon?] [Apa ini alasan aku tidak bisa melihat masa depan Yeon?]
64 00:04:21,367 00:04:22,467 Permisi. Permisi.
65 00:04:23,937 00:04:27,667 Aku mendengar suara aneh tadi malam. Aku mendengar suara aneh tadi malam.
66 00:04:28,037 00:04:29,177 Suara apa? Suara apa?
67 00:04:29,337 00:04:31,037 Seperti suara bayi yang menangis. Seperti suara bayi yang menangis.
68 00:04:35,277 00:04:36,517 Ceritakan lebih banyak. Ceritakan lebih banyak.
69 00:04:37,277 00:04:39,987 Saat itu pukul 02.00 lewat sedikit. Saat itu pukul 02.00 lewat sedikit.
70 00:04:40,717 00:04:42,517 [Aku terbangun karena haus.] [Aku terbangun karena haus.]
71 00:04:45,257 00:04:47,627 [Awalnya, kupikir itu kucing liar.] [Awalnya, kupikir itu kucing liar.]
72 00:04:48,697 00:04:49,897 [Tapi bukan.] [Tapi bukan.]
73 00:04:50,627 00:04:52,397 [Jelas itu tangisan bayi.] [Jelas itu tangisan bayi.]
74 00:04:53,427 00:04:55,637 Tapi tidak ada wanita hamil di pulau ini. Tapi tidak ada wanita hamil di pulau ini.
75 00:04:56,297 00:04:58,507 Semua wanita berusia di atas 70 tahun. Semua wanita berusia di atas 70 tahun.
76 00:04:59,007 00:05:01,877 - Pukul berapa katamu? - Sekitar pukul 02.40. - Pukul berapa katamu? - Sekitar pukul 02.40.
77 00:05:02,477 00:05:03,877 - Kau yakin? - Ya. - Kau yakin? - Ya.
78 00:05:04,947 00:05:06,707 Semua jam berhenti. Semua jam berhenti.
79 00:05:07,707 00:05:09,747 Jam yang di dinding dan di meja. Jam yang di dinding dan di meja.
80 00:05:12,247 00:05:15,387 Arlojiku juga berhenti. Pukul 02.40. Arlojiku juga berhenti. Pukul 02.40.
81 00:05:17,917 00:05:19,087 Itu jam chuk. Itu jam chuk.
82 00:05:19,157 00:05:22,527 [Jam chuck. Dari pukul 01.00 hingga 03.00] [Jam chuck. Dari pukul 01.00 hingga 03.00]
83 00:05:20,357 00:05:22,556 Saat itulah pintu ke dunia lain terbuka. Saat itulah pintu ke dunia lain terbuka.
84 00:05:22,627 00:05:24,867 Apa yang lahir tadi malam? Apa yang lahir tadi malam?
85 00:05:45,117 00:05:49,087 [Episode 4, Sangmunsal] [Episode 4, Sangmunsal]
86 00:05:49,487 00:05:52,887 ♪ Selamat ulang tahun, Yu-ri sayang ♪ ♪ Selamat ulang tahun, Yu-ri sayang ♪
87 00:05:52,957 00:05:56,027 ♪ Selamat ulang tahun ♪ ♪ Selamat ulang tahun ♪
88 00:05:58,397 00:06:00,227 - Selamat. - Selamat ulang tahun, Yu-ri. - Selamat. - Selamat ulang tahun, Yu-ri.
89 00:06:00,297 00:06:02,537 - Ini hadiah kecil dari ayah. - Ini dari ibu. - Ini hadiah kecil dari ayah. - Ini dari ibu.
90 00:06:11,647 00:06:13,306 Terima kasih, Ibu dan Ayah. Terima kasih, Ibu dan Ayah.
91 00:06:13,377 00:06:15,377 - Kau menyukainya? - Tentu saja. - Kau menyukainya? - Tentu saja.
92 00:06:15,477 00:06:17,317 Aku bahagia sampai ingin menangis. Aku bahagia sampai ingin menangis.
93 00:06:22,357 00:06:24,387 Nak, kapan kau akan menikah? Nak, kapan kau akan menikah?
94 00:06:25,387 00:06:27,127 Yu-ri masih sangat muda. Yu-ri masih sangat muda.
95 00:06:27,187 00:06:29,757 - Tapi usianya sudah 24 tahun. - Usianya 25 tahun. - Tapi usianya sudah 24 tahun. - Usianya 25 tahun.
96 00:06:33,327 00:06:36,197 Tidak mungkin. Usianya 24 tahun. Tidak mungkin. Usianya 24 tahun.
97 00:06:37,337 00:06:38,637 Ayah mengidap Alzheimer? Ayah mengidap Alzheimer?
98 00:06:40,837 00:06:43,707 Bukankah kecelakaannya terjadi saat dia berusia 24 tahun, Bukankah kecelakaannya terjadi saat dia berusia 24 tahun,
99 00:06:43,937 00:06:45,707 di tahun terakhir kuliahnya? di tahun terakhir kuliahnya?
100 00:06:45,777 00:06:47,247 Kecelakaan apa? Kecelakaan apa?
101 00:06:47,307 00:06:50,547 Yu-ri melakukan pendakian di Nepal Yu-ri melakukan pendakian di Nepal
102 00:06:51,817 00:06:53,447 dan meninggal karena terjatuh, bukan? dan meninggal karena terjatuh, bukan?
103 00:06:53,617 00:06:56,357 Astaga. Kenapa kau mengatakan hal seburuk itu? Astaga. Kenapa kau mengatakan hal seburuk itu?
104 00:06:56,957 00:06:59,357 Aku yakin. Aku bahkan Aku yakin. Aku bahkan
105 00:06:59,787 00:07:01,897 melihat sendiri jasadnya. melihat sendiri jasadnya.
106 00:07:02,927 00:07:06,327 Bukankah aku meminta Ayah melupakan ingatan tidak berguna itu? Bukankah aku meminta Ayah melupakan ingatan tidak berguna itu?
107 00:07:08,097 00:07:10,797 Siapa kau? Siapa kau?
108 00:07:17,577 00:07:19,477 Kenapa kau membelikanku ponsel? Kenapa kau membelikanku ponsel?
109 00:07:19,677 00:07:22,047 Orang yang mencuri ponselmu ternyata adikku. Orang yang mencuri ponselmu ternyata adikku.
110 00:07:22,417 00:07:26,047 Ini bukan bantuan, tapi kompensasi. Baca kontrak 48 bulannya Ini bukan bantuan, tapi kompensasi. Baca kontrak 48 bulannya
111 00:07:26,317 00:07:27,717 dan bayar biaya pembatalannya. dan bayar biaya pembatalannya.
112 00:07:28,487 00:07:31,727 Aku memasang aplikasi. Jangan menerima telepon dari nomor asing atau adikku. Aku memasang aplikasi. Jangan menerima telepon dari nomor asing atau adikku.
113 00:07:32,557 00:07:34,997 Kau jauh lebih pandai soal TI melebihi dugaanku. Kau jauh lebih pandai soal TI melebihi dugaanku.
114 00:07:35,497 00:07:38,527 Ternyata tetap memakai cara analog cukup sulit. Ternyata tetap memakai cara analog cukup sulit.
115 00:07:40,267 00:07:41,327 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
116 00:07:41,527 00:07:44,497 Setahun lalu, aku ditelepon Kantor Kejaksaan Wilayah Pusat Seoul, Setahun lalu, aku ditelepon Kantor Kejaksaan Wilayah Pusat Seoul,
117 00:07:45,267 00:07:47,667 mengatakan ada penjahat memakai namaku secara ilegal! mengatakan ada penjahat memakai namaku secara ilegal!
118 00:07:47,767 00:07:49,607 Apa itu penipuan telepon? Apa itu penipuan telepon?
119 00:07:49,677 00:07:53,307 Karena dia mengambil 20 juta won dariku, aku mengambil kedua telinganya. Karena dia mengambil 20 juta won dariku, aku mengambil kedua telinganya.
120 00:07:53,777 00:07:55,377 Tapi tidak cukup. Aku terjaga saat malam. Tapi tidak cukup. Aku terjaga saat malam.
121 00:07:59,147 00:08:00,217 Ini. Ini.
122 00:08:01,987 00:08:05,227 Masukkan nomor teleponmu agar aku bisa menerima teleponmu. Masukkan nomor teleponmu agar aku bisa menerima teleponmu.
123 00:08:07,556 00:08:09,826 Bukankah kau sudah cukup mengorek informasi pribadiku? Bukankah kau sudah cukup mengorek informasi pribadiku?
124 00:08:09,927 00:08:11,927 Wawancara kita semalam belum selesai. Wawancara kita semalam belum selesai.
125 00:08:12,326 00:08:15,066 Selagi membahasnya, kurasa aku akan mengorek lagi. Selagi membahasnya, kurasa aku akan mengorek lagi.
126 00:08:17,937 00:08:20,867 Baiklah. Aku suka sikap konsistenmu. Baiklah. Aku suka sikap konsistenmu.
127 00:08:21,437 00:08:22,677 Aku sering mendengarnya. Aku sering mendengarnya.
128 00:08:23,677 00:08:25,207 Kalau begitu, sampai jumpa. Kalau begitu, sampai jumpa.
129 00:08:43,497 00:08:47,097 Ini aku. Makhluk tersayang Ayah di seluruh dunia. Ini aku. Makhluk tersayang Ayah di seluruh dunia.
130 00:09:10,457 00:09:11,787 Apa keinginanmu? Apa keinginanmu?
131 00:09:13,157 00:09:16,457 Putriku, Yu-ri, bisa hidup kembali. Putriku, Yu-ri, bisa hidup kembali.
132 00:09:16,527 00:09:19,097 Dan aku sudah mengabulkan keinginanmu. Dan aku sudah mengabulkan keinginanmu.
133 00:09:22,997 00:09:24,197 Sekarang, siapa dia? Sekarang, siapa dia?
134 00:09:24,567 00:09:26,507 Putriku, Ki Yu-ri. Putriku, Ki Yu-ri.
135 00:09:26,767 00:09:28,437 Usianya 25 tahun. Usianya 25 tahun.
136 00:09:29,037 00:09:31,777 Dia akan mewarisi pasarayaku. Dia akan mewarisi pasarayaku.
137 00:09:33,077 00:09:35,377 Baiklah. Kalian boleh pergi. Baiklah. Kalian boleh pergi.
138 00:09:39,387 00:09:42,257 Lee Rang, aku merindukanmu. Lee Rang, aku merindukanmu.
139 00:09:43,587 00:09:45,227 Kau sudah menemui dokter hewan itu? Kau sudah menemui dokter hewan itu?
140 00:09:45,287 00:09:47,227 - Ya. - Bagaimana menurutmu? - Ya. - Bagaimana menurutmu?
141 00:09:47,757 00:09:49,527 Dia lebih manis daripada dugaanku. Dia lebih manis daripada dugaanku.
142 00:09:50,097 00:09:52,767 Aku hanya menunjukkan pistolku dan dia panik. Aku hanya menunjukkan pistolku dan dia panik.
143 00:09:53,527 00:09:56,267 Simpan saja. Dia akan mengambilnya saat sudah waktunya. Simpan saja. Dia akan mengambilnya saat sudah waktunya.
144 00:09:57,137 00:09:59,207 Jika dia datang, boleh aku membunuhnya? Jika dia datang, boleh aku membunuhnya?
145 00:09:59,267 00:10:00,337 Yu-ri. Yu-ri.
146 00:10:01,267 00:10:03,707 Kau tahu kapan kerang terasa paling enak? Kau tahu kapan kerang terasa paling enak?
147 00:10:03,807 00:10:05,947 - Aku tidak tahu. - Saat bunga persik mekar. - Aku tidak tahu. - Saat bunga persik mekar.
148 00:10:07,007 00:10:10,047 Saat itu, kulitnya mengeras dan dagingnya berkilau. Saat itu, kulitnya mengeras dan dagingnya berkilau.
149 00:10:10,747 00:10:14,447 Kau harus belajar menunggu untuk mendapatkan bahan yang bagus. Kau harus belajar menunggu untuk mendapatkan bahan yang bagus.
150 00:10:17,957 00:10:20,487 Pastikan kau mengurusnya dengan hati-hati. Pastikan kau mengurusnya dengan hati-hati.
151 00:10:20,987 00:10:23,027 Lee Yeon peduli padanya. Lee Yeon peduli padanya.
152 00:10:23,657 00:10:24,727 Baiklah. Baiklah.
153 00:10:25,097 00:10:26,927 Kau mau pergi? Kau mau pergi?
154 00:10:27,467 00:10:30,037 Sekarang Lee Yeon pasti sangat ingin menemuiku. Sekarang Lee Yeon pasti sangat ingin menemuiku.
155 00:10:30,597 00:10:32,037 Kurasa aku akan menyapa. Kurasa aku akan menyapa.
156 00:10:38,977 00:10:40,247 Kenapa harus di sini? Kenapa harus di sini?
157 00:10:40,347 00:10:43,247 Aku hanya penasaran. Kau selalu berada di sini. Aku hanya penasaran. Kau selalu berada di sini.
158 00:10:44,747 00:10:46,887 - Biar kucoba butir cokelat mint. - Tidak boleh. - Biar kucoba butir cokelat mint. - Tidak boleh.
159 00:10:48,717 00:10:51,487 Aku serasa makan cokelat dan koyok. Aku serasa makan cokelat dan koyok.
160 00:10:51,757 00:10:53,087 Kenapa kau memakan ini? Kenapa kau memakan ini?
161 00:10:55,497 00:10:57,557 Jangan bermain-main lagi. Katakan saja. Jangan bermain-main lagi. Katakan saja.
162 00:10:57,627 00:11:00,927 - Soal apa? - Ke mana perginya semua warga pulau? - Soal apa? - Ke mana perginya semua warga pulau?
163 00:11:01,227 00:11:02,337 Siapa yang peduli? Siapa yang peduli?
164 00:11:02,397 00:11:04,737 Aku ragu kau peduli apa yang terjadi kepada mereka. Aku ragu kau peduli apa yang terjadi kepada mereka.
165 00:11:07,567 00:11:11,507 Aku punya firasat, salah satu dari mereka bukan manusia. Aku punya firasat, salah satu dari mereka bukan manusia.
166 00:11:13,777 00:11:15,677 Aku mendengar rumor seperti itu. Aku mendengar rumor seperti itu.
167 00:11:15,877 00:11:18,217 Bahwa ada makhluk menarik yang tidur di gunung dengan pulas. Bahwa ada makhluk menarik yang tidur di gunung dengan pulas.
168 00:11:21,887 00:11:23,357 - Apa itu? - Kenapa? - Apa itu? - Kenapa?
169 00:11:24,257 00:11:26,187 Kau curiga makhluk dari waktu itu? Kau curiga makhluk dari waktu itu?
170 00:11:26,457 00:11:29,127 Ular yang memisahkanmu dari gadismu? Ular yang memisahkanmu dari gadismu?
171 00:11:36,097 00:11:37,837 Aku sudah membunuhnya dengan tanganku sendiri. Aku sudah membunuhnya dengan tanganku sendiri.
172 00:11:37,897 00:11:40,167 Hidup tidak selalu berjalan sesuai keinginanmu. Hidup tidak selalu berjalan sesuai keinginanmu.
173 00:11:41,707 00:11:43,677 - Apa maksudmu? - Lihat saja nanti. - Apa maksudmu? - Lihat saja nanti.
174 00:11:45,277 00:11:47,407 Aku bisa mengatakan satu hal yang pasti. Aku bisa mengatakan satu hal yang pasti.
175 00:11:49,917 00:11:51,047 Wanitamu Wanitamu
176 00:11:52,417 00:11:54,517 juga akan mati sebelum waktunya di kehidupan ini. juga akan mati sebelum waktunya di kehidupan ini.
177 00:12:03,997 00:12:05,897 Kau pernah dengar efek lenyap? Kau pernah dengar efek lenyap?
178 00:12:06,267 00:12:08,127 Artinya sesuatu menghilang? Artinya sesuatu menghilang?
179 00:12:08,327 00:12:11,437 Saat seseorang menghilang tanpa jejak. Saat seseorang menghilang tanpa jejak.
180 00:12:13,707 00:12:18,177 [Efek Lenyap, Pulau Roanoke] [Efek Lenyap, Pulau Roanoke]
181 00:12:13,767 00:12:18,207 Ada insiden semacam itu dilaporkan dari pulau di Carolina Utara, Amerika. Ada insiden semacam itu dilaporkan dari pulau di Carolina Utara, Amerika.
182 00:12:18,477 00:12:22,077 Pada tahun 1590, seluruh penghuni pulau itu menghilang. Pada tahun 1590, seluruh penghuni pulau itu menghilang.
183 00:12:22,577 00:12:25,247 Semua barang dan benda berharga ditinggalkan. Semua barang dan benda berharga ditinggalkan.
184 00:12:25,447 00:12:26,617 Hanya orang yang menghilang. Hanya orang yang menghilang.
185 00:12:33,887 00:12:35,597 Kenapa kau begitu gila? Kenapa kau begitu gila?
186 00:12:35,657 00:12:38,227 Kau yang meninggalkan hutanmu hanya demi percintaan. Kau yang meninggalkan hutanmu hanya demi percintaan.
187 00:12:38,297 00:12:39,967 Kejadiannya 600 tahun lalu. Kejadiannya 600 tahun lalu.
188 00:12:40,027 00:12:42,297 Selama itu aku membencimu. Selama itu aku membencimu.
189 00:12:47,567 00:12:49,637 Kau ingin aku melakukan apa? Kau ingin aku melakukan apa?
190 00:12:53,207 00:12:55,477 Hanya ada satu cara untuk menghentikanku. Hanya ada satu cara untuk menghentikanku.
191 00:12:58,377 00:13:00,347 Bunuh aku. Sekarang. Bunuh aku. Sekarang.
192 00:13:02,457 00:13:03,557 Dengan tanganmu sendiri. Dengan tanganmu sendiri.
193 00:13:09,157 00:13:10,257 Bunuh aku. Bunuh aku.
194 00:13:11,627 00:13:13,567 Sama seperti saat kau memburuku. Sama seperti saat kau memburuku.
195 00:13:35,387 00:13:37,917 Jangan bunuh aku. Jangan bunuh aku.
196 00:13:38,517 00:13:39,727 Jangan bunuh aku. Jangan bunuh aku.
197 00:13:41,727 00:13:42,827 Rang. Rang.
198 00:13:59,447 00:14:00,447 Yeon. Yeon.
199 00:14:03,177 00:14:04,277 Benarkah itu kau? Benarkah itu kau?
200 00:14:19,127 00:14:21,827 Lama tidak bertemu. Kau masih hidup. Lama tidak bertemu. Kau masih hidup.
201 00:14:22,497 00:14:24,537 Karena kau tidak ada kabar sejak ke Sungai Styx, Karena kau tidak ada kabar sejak ke Sungai Styx,
202 00:14:24,597 00:14:25,837 kupikir kau sudah mati. kupikir kau sudah mati.
203 00:14:27,567 00:14:29,637 Aku merindukanmu. Aku merindukanmu.
204 00:14:29,777 00:14:31,807 Aku sangat merindukanmu hingga hampir mati. Aku sangat merindukanmu hingga hampir mati.
205 00:14:33,047 00:14:34,747 Kenapa kau tidak mencariku? Kenapa kau tidak mencariku?
206 00:14:38,017 00:14:39,287 Aku mencarimu. Aku mencarimu.
207 00:14:40,217 00:14:41,547 Aku mencarimu, Aku mencarimu,
208 00:14:42,517 00:14:43,857 tapi aku tidak bisa menemukanmu. tapi aku tidak bisa menemukanmu.
209 00:14:44,457 00:14:47,357 Aku kehilanganmu. Aku kehilanganmu.
210 00:14:50,097 00:14:51,627 Setelah kau pergi, Setelah kau pergi,
211 00:14:52,167 00:14:54,167 orang-orang membakar hutan. orang-orang membakar hutan.
212 00:14:54,667 00:14:56,837 Aku ingin menunggumu di sana, Aku ingin menunggumu di sana,
213 00:14:57,597 00:15:00,167 tapi di sana terlalu panas dan menakutkan. tapi di sana terlalu panas dan menakutkan.
214 00:15:00,607 00:15:02,937 Karena itu kau membunuh orang seperti ini? Karena itu kau membunuh orang seperti ini?
215 00:15:05,037 00:15:06,877 Kau bahkan membunuh orang yang tidak bersalah. Kau bahkan membunuh orang yang tidak bersalah.
216 00:15:11,477 00:15:13,717 Hanya dengan hidup dan bernapas, mereka melakukan dosa. Hanya dengan hidup dan bernapas, mereka melakukan dosa.
217 00:15:14,387 00:15:16,587 Aku baru saja membunuh satu desa. Aku baru saja membunuh satu desa.
218 00:15:17,217 00:15:20,357 Orang akan berlutut di depanku dan memohon agar tidak kubunuh. Orang akan berlutut di depanku dan memohon agar tidak kubunuh.
219 00:15:21,527 00:15:22,597 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
220 00:15:25,597 00:15:28,967 Dahulu adikku bahkan tidak bisa hanya melewati anjing yang terluka. Dahulu adikku bahkan tidak bisa hanya melewati anjing yang terluka.
221 00:15:33,307 00:15:34,607 Kau menjadi seperti ini. Kau menjadi seperti ini.
222 00:15:35,067 00:15:36,237 Bergabunglah denganku. Bergabunglah denganku.
223 00:15:36,777 00:15:39,407 Mari kita tunjukkan siapa kita kepada manusia. Mari kita tunjukkan siapa kita kepada manusia.
224 00:15:45,717 00:15:46,817 Rang. Rang.
225 00:15:47,517 00:15:48,517 Ya? Ya?
226 00:15:58,967 00:15:59,967 Keluarkan... Keluarkan...
227 00:16:06,667 00:16:08,107 Keluarkan pedangmu. Keluarkan pedangmu.
228 00:16:11,337 00:16:13,307 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
229 00:16:13,707 00:16:15,817 Ini perintah dari hakim akhirat. Ini perintah dari hakim akhirat.
230 00:16:29,327 00:16:31,697 Lee Rang, kau merenggut banyak nyawa yang tidak berdosa. Lee Rang, kau merenggut banyak nyawa yang tidak berdosa.
231 00:16:35,466 00:16:36,837 Hari ini, kau akan menebus dosamu Hari ini, kau akan menebus dosamu
232 00:16:37,996 00:16:39,637 dengan menyerahkan nyawamu. dengan menyerahkan nyawamu.
233 00:17:10,597 00:17:12,337 Kau sangat berengsek. Kau sangat berengsek.
234 00:17:12,867 00:17:14,507 Kau meninggalkan adikmu karena wanita Kau meninggalkan adikmu karena wanita
235 00:17:14,567 00:17:16,577 dan mengkhianati adikmu karena tugas bodoh itu. dan mengkhianati adikmu karena tugas bodoh itu.
236 00:17:16,977 00:17:18,407 Kau bekerja agar dia bereinkarnasi. Kau bekerja agar dia bereinkarnasi.
237 00:17:18,477 00:17:20,247 Hanya itu yang kau pedulikan, bukan? Hanya itu yang kau pedulikan, bukan?
238 00:17:20,977 00:17:23,047 Untung saja, kau melewatkan bagian tubuh yang vital. Untung saja, kau melewatkan bagian tubuh yang vital.
239 00:17:23,317 00:17:25,617 Andai saat itu mati, aku pasti sedang meronta Andai saat itu mati, aku pasti sedang meronta
240 00:17:25,687 00:17:27,517 di Neraka Tungku Api. di Neraka Tungku Api.
241 00:17:29,217 00:17:31,517 Ada apa? Kau merasa tidak bisa melakukannya lagi? Ada apa? Kau merasa tidak bisa melakukannya lagi?
242 00:17:35,827 00:17:37,057 Bunuh aku. Bunuh aku.
243 00:17:38,157 00:17:39,767 Hanya dengan begitu wanitamu bisa hidup. Hanya dengan begitu wanitamu bisa hidup.
244 00:17:46,367 00:17:48,607 Baiklah. Daripada hidup sembrono seperti ini, Baiklah. Daripada hidup sembrono seperti ini,
245 00:17:48,977 00:17:50,907 sebaiknya kau mati lebih cepat. sebaiknya kau mati lebih cepat.
246 00:17:53,847 00:17:54,877 Lakukanlah. Lakukanlah.
247 00:18:23,307 00:18:24,307 Kenapa? Kenapa?
248 00:18:25,237 00:18:26,747 Kenapa kau tidak bisa melakukannya? Kenapa kau tidak bisa melakukannya?
249 00:18:28,877 00:18:30,717 Berhentilah bersikap seperti anak terlantar. Berhentilah bersikap seperti anak terlantar.
250 00:18:31,377 00:18:32,787 Kau bukan anak kecil lagi. Kau bukan anak kecil lagi.
251 00:18:39,287 00:18:40,527 Aku bisa membunuhmu. Aku bisa membunuhmu.
252 00:18:41,257 00:18:42,627 Kau tahu kenapa tidak kulakukan? Kau tahu kenapa tidak kulakukan?
253 00:18:43,257 00:18:46,597 Karena aku ingin melihat wajahmu saat wanita itu mati lagi Karena aku ingin melihat wajahmu saat wanita itu mati lagi
254 00:18:46,997 00:18:48,727 di hadapanmu. di hadapanmu.
255 00:18:48,797 00:18:50,537 Sekeras apa pun kau berpura-pura jahat, Sekeras apa pun kau berpura-pura jahat,
256 00:18:51,597 00:18:53,967 aku tahu kau tidak seperti ini. aku tahu kau tidak seperti ini.
257 00:18:55,567 00:18:56,777 Apa? Apa?
258 00:18:57,907 00:18:59,107 Aku permisi. Aku permisi.
259 00:19:12,627 00:19:15,257 Bagaimanapun, pastikan itu dirahasiakan dari media. Bagaimanapun, pastikan itu dirahasiakan dari media.
260 00:19:15,527 00:19:17,397 Aku bisa menutup mulutku, Aku bisa menutup mulutku,
261 00:19:17,457 00:19:19,597 tapi keluarga orang yang hilang tidak akan tinggal diam. tapi keluarga orang yang hilang tidak akan tinggal diam.
262 00:19:19,867 00:19:20,927 Tidak ada siapa pun. Tidak ada siapa pun.
263 00:19:21,527 00:19:22,537 Apa? Apa?
264 00:19:22,837 00:19:24,597 Mereka tidak punya keluarga atau kerabat. Mereka tidak punya keluarga atau kerabat.
265 00:19:25,367 00:19:27,107 - Seluruh 41 warga desa? - Ya. - Seluruh 41 warga desa? - Ya.
266 00:19:27,467 00:19:30,437 Hal yang lebih menggangguku, mereka bahkan bukan warga asli. Hal yang lebih menggangguku, mereka bahkan bukan warga asli.
267 00:19:30,677 00:19:32,347 - Lantas? - Pada tahun '50-an, - Lantas? - Pada tahun '50-an,
268 00:19:32,407 00:19:33,847 mereka pindah ke pulau itu bersama. mereka pindah ke pulau itu bersama.
269 00:19:34,147 00:19:35,817 Di hari dan kapal yang sama. Di hari dan kapal yang sama.
270 00:19:47,557 00:19:49,997 Kau tahu bagaimana rasanya hidup dengan bosmu? Kau tahu bagaimana rasanya hidup dengan bosmu?
271 00:19:50,857 00:19:51,957 Shin-ju. Shin-ju.
272 00:19:52,397 00:19:54,027 Sebaiknya jangan pernah menikah. Sebaiknya jangan pernah menikah.
273 00:19:54,867 00:19:56,197 Aku belum punya calon istri. Aku belum punya calon istri.
274 00:19:56,267 00:19:59,507 Bagi pria, menikah sama seperti mencetak gol bunuh diri. Ingatlah. Bagi pria, menikah sama seperti mencetak gol bunuh diri. Ingatlah.
275 00:19:59,567 00:20:00,937 Tapi kakak iparmu Raja Yeomra. Tapi kakak iparmu Raja Yeomra.
276 00:20:01,007 00:20:03,237 Setidaknya itu gol kemenangan selama waktu tambahan. Setidaknya itu gol kemenangan selama waktu tambahan.
277 00:20:03,977 00:20:05,007 Apa kau wasit? Apa kau wasit?
278 00:20:05,507 00:20:07,007 Kau hakim atas hidupku? Kau hakim atas hidupku?
279 00:20:09,217 00:20:11,247 Kenapa kau mengganggu Shin-ju? Dia tidak bersalah. Kenapa kau mengganggu Shin-ju? Dia tidak bersalah.
280 00:20:11,577 00:20:13,887 Pengantin siput, kau juga tidak boleh menikah. Pengantin siput, kau juga tidak boleh menikah.
281 00:20:14,487 00:20:16,957 Tetaplah menjadi janda. Tetaplah menjadi janda.
282 00:20:17,657 00:20:19,227 Kenapa kau mengutukinya? Kenapa kau mengutukinya?
283 00:20:20,557 00:20:23,757 Jika kakak iparmu bukan Raja Yeomra, aku pasti sudah memukulmu. Jika kakak iparmu bukan Raja Yeomra, aku pasti sudah memukulmu.
284 00:20:24,897 00:20:26,597 Omong-omong, bagaimana kalian bertemu? Omong-omong, bagaimana kalian bertemu?
285 00:20:28,097 00:20:31,197 Itu semacam kejahatan. Itu semacam kejahatan.
286 00:20:32,367 00:20:33,507 Dahulu, Dahulu,
287 00:20:33,607 00:20:37,207 aku mandi di lembah dan istriku mengintipku. aku mandi di lembah dan istriku mengintipku.
288 00:20:38,637 00:20:40,177 Dia jatuh cinta pada pandangan pertama. Dia jatuh cinta pada pandangan pertama.
289 00:20:40,507 00:20:43,877 Benar. Tubuhku cukup bugar di balik pakaianku. Benar. Tubuhku cukup bugar di balik pakaianku.
290 00:20:43,947 00:20:45,677 Tunggu. Artinya Tunggu. Artinya
291 00:20:45,947 00:20:48,587 istrimu mendekatimu lebih dahulu? istrimu mendekatimu lebih dahulu?
292 00:20:48,647 00:20:50,487 Malam itu, dia menculikku. Malam itu, dia menculikku.
293 00:20:51,117 00:20:53,457 Dia menaruh karung di kepalaku dan menggendongku. Dia menaruh karung di kepalaku dan menggendongku.
294 00:20:53,657 00:20:56,327 - Apa? - Dia menurunkanku dan mengatakan ini. - Apa? - Dia menurunkanku dan mengatakan ini.
295 00:20:57,197 00:20:59,497 Kau mau hidup denganku atau masuk neraka? Kau mau hidup denganku atau masuk neraka?
296 00:21:00,427 00:21:02,597 Kau mau tidur denganku atau masuk neraka? Kau mau tidur denganku atau masuk neraka?
297 00:21:04,537 00:21:05,767 Jadi, aku tidur dengannya. Jadi, aku tidur dengannya.
298 00:21:10,577 00:21:12,237 [Kantor Imigrasi Akhirat] [Kantor Imigrasi Akhirat]
299 00:21:11,007 00:21:12,107 [Beraninya kau!] [Beraninya kau!]
300 00:21:12,707 00:21:15,177 Beraninya kau lupa diri dan menyakiti manusia. Beraninya kau lupa diri dan menyakiti manusia.
301 00:21:16,017 00:21:17,077 Dukun itu? Dukun itu?
302 00:21:17,377 00:21:19,717 Dia tampak baik-baik saja, tapi akan segera mati. Dia tampak baik-baik saja, tapi akan segera mati.
303 00:21:19,847 00:21:22,347 Sebaik apa pun kondisinya, dia tidak ada di daftar. Sebaik apa pun kondisinya, dia tidak ada di daftar.
304 00:21:22,887 00:21:24,817 Sudah pasti ini keadaan darurat. Sudah pasti ini keadaan darurat.
305 00:21:25,057 00:21:28,057 Teguran sudah dikeluarkan. Apa yang kau pikirkan? Teguran sudah dikeluarkan. Apa yang kau pikirkan?
306 00:21:28,127 00:21:30,027 Apa pun hukumannya, akan kuterima. Apa pun hukumannya, akan kuterima.
307 00:21:30,397 00:21:33,527 Jadi, jangan terlalu mencemaskanku. Jadi, jangan terlalu mencemaskanku.
308 00:21:34,827 00:21:36,297 Apa karena gadis itu? Apa karena gadis itu?
309 00:21:38,697 00:21:40,167 Kau sudah menemukannya? Kau sudah menemukannya?
310 00:21:48,707 00:21:49,817 [Tapi] [Tapi]
311 00:21:50,377 00:21:52,277 Dia tidak punya marmer rubah dariku. Dia tidak punya marmer rubah dariku.
312 00:21:54,187 00:21:55,547 Maka, dia bukan gadis itu. Maka, dia bukan gadis itu.
313 00:21:57,787 00:21:59,827 Tapi dia terlalu mirip dengannya. Tapi dia terlalu mirip dengannya.
314 00:22:00,487 00:22:01,587 Wajahnya. Wajahnya.
315 00:22:01,827 00:22:02,957 Aku akan melindungimu. Aku akan melindungimu.
316 00:22:03,057 00:22:04,097 Suaranya. Suaranya.
317 00:22:04,397 00:22:05,597 Panas sekali. Panas sekali.
318 00:22:05,997 00:22:08,867 Dia juga punya sisik seperti yang ada di tubuh A-eum sebelum mati. Dia juga punya sisik seperti yang ada di tubuh A-eum sebelum mati.
319 00:22:08,927 00:22:10,497 Kau harus berhenti. Kau harus berhenti.
320 00:22:11,837 00:22:14,907 - Apa maksudmu? - Manusia dan rubah tidak bisa bersama. - Apa maksudmu? - Manusia dan rubah tidak bisa bersama.
321 00:22:15,537 00:22:17,777 Obsesimu pasti akan menyebabkan masalah Obsesimu pasti akan menyebabkan masalah
322 00:22:18,077 00:22:21,347 kepadamu dan gadis yang terlahir kembali. kepadamu dan gadis yang terlahir kembali.
323 00:22:26,447 00:22:28,487 Yang kuinginkan bukan hal besar. Yang kuinginkan bukan hal besar.
324 00:22:29,257 00:22:30,387 Lantas? Lantas?
325 00:22:30,787 00:22:33,027 Bahkan saat bisa hidup ratusan ribu tahun, Bahkan saat bisa hidup ratusan ribu tahun,
326 00:22:33,727 00:22:35,327 kau hanya punya beberapa hari terbaik. kau hanya punya beberapa hari terbaik.
327 00:22:36,427 00:22:39,327 Hari-hari yang sangat indah dan istimewa. Hari-hari yang sangat indah dan istimewa.
328 00:22:41,467 00:22:45,237 Kau menyukai tahun '80-an. Kau menyukai tahun '80-an.
329 00:22:47,037 00:22:48,267 Karena kau mengembangkan hobi. Karena kau mengembangkan hobi.
330 00:22:48,137 00:22:49,937 ["The Phantom Lover", "Teenage Dreamers"] ["The Phantom Lover", "Teenage Dreamers"]
331 00:22:53,707 00:22:55,607 Saat Leslie Cheung meninggal, Saat Leslie Cheung meninggal,
332 00:22:53,777 00:22:55,207 ["A Better Tomorrow"] ["A Better Tomorrow"]
333 00:22:56,077 00:22:58,477 kau minum makgeolli seharian selama empat hari. kau minum makgeolli seharian selama empat hari.
334 00:23:00,647 00:23:01,787 Lantas? Lantas?
335 00:23:04,717 00:23:06,227 Waktu itu sangat penting bagiku. Waktu itu sangat penting bagiku.
336 00:23:15,367 00:23:18,537 Waktu singkat saat gadis itu hidup. Waktu singkat saat gadis itu hidup.
337 00:23:18,637 00:23:20,337 Sekalipun bereinkarnasi, Sekalipun bereinkarnasi,
338 00:23:20,937 00:23:23,537 gadis itu bukan orang yang sama. gadis itu bukan orang yang sama.
339 00:23:23,607 00:23:24,777 Itu tidak penting. Itu tidak penting.
340 00:23:27,177 00:23:28,347 Aku hanya ingin Aku hanya ingin
341 00:23:29,317 00:23:32,687 melihat dia menikmati kebahagiaan, penderitaan, dan kesenangan hidup melihat dia menikmati kebahagiaan, penderitaan, dan kesenangan hidup
342 00:23:33,747 00:23:36,317 dan menua dengan tenang. dan menua dengan tenang.
343 00:23:39,787 00:23:42,227 Untuk melakukan itu, ada yang harus kulakukan. Untuk melakukan itu, ada yang harus kulakukan.
344 00:23:50,997 00:23:52,737 - Ya? - Kau sedang apa? - Ya? - Kau sedang apa?
345 00:23:53,537 00:23:55,637 Aku baru saja mau makan. Aku baru saja mau makan.
346 00:23:55,907 00:23:58,107 - Makananmu sudah disajikan? - Sudah. Kenapa? - Makananmu sudah disajikan? - Sudah. Kenapa?
347 00:23:58,177 00:23:59,447 Kembalikan seperti apa adanya. Kembalikan seperti apa adanya.
348 00:24:00,507 00:24:01,507 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
349 00:24:01,577 00:24:03,317 Maksudku kita harus makan bersama. Maksudku kita harus makan bersama.
350 00:24:07,987 00:24:09,487 Nenek, aku akan kembali setelah makan. Nenek, aku akan kembali setelah makan.
351 00:24:09,557 00:24:10,617 Hei! Hei!
352 00:24:11,187 00:24:13,187 Kau meremehkan Hukum Pidana Akhirat? Kau meremehkan Hukum Pidana Akhirat?
353 00:24:13,257 00:24:15,327 Aku bahkan tidak bisa minum seteguk air hari ini. Aku bahkan tidak bisa minum seteguk air hari ini.
354 00:24:15,387 00:24:17,257 Ini pertimbangan terakhirku. Ini pertimbangan terakhirku.
355 00:24:17,897 00:24:19,727 Kembalilah sebelum tengah malam. Kembalilah sebelum tengah malam.
356 00:24:22,097 00:24:25,267 Kau melihat orang mencurigakan meninggalkan pulau itu? Kau melihat orang mencurigakan meninggalkan pulau itu?
357 00:24:26,267 00:24:28,537 Memangnya penerawanganku kotak hitam pribadimu? Memangnya penerawanganku kotak hitam pribadimu?
358 00:24:28,607 00:24:29,707 Aku sudah menduganya. Aku sudah menduganya.
359 00:24:30,007 00:24:31,237 Kau tidak pernah memberitahuku. Kau tidak pernah memberitahuku.
360 00:24:58,567 00:25:01,107 - Selamat datang. - Terima kasih. - Selamat datang. - Terima kasih.
361 00:25:01,837 00:25:04,077 - Masuklah. - Baiklah. - Masuklah. - Baiklah.
362 00:25:05,837 00:25:07,747 - Haruskah kututup pintunya? - Ya, tutup saja. - Haruskah kututup pintunya? - Ya, tutup saja.
363 00:25:07,877 00:25:09,007 Aku harus menutup pintunya. Aku harus menutup pintunya.
364 00:25:16,057 00:25:18,617 - Apa kau... - Ya, aku yang membuatnya. - Apa kau... - Ya, aku yang membuatnya.
365 00:25:18,687 00:25:20,427 Bisa dikatakan aku bisa segalanya. Bisa dikatakan aku bisa segalanya.
366 00:25:20,887 00:25:22,227 Kau melewatkan hal terpenting. Kau melewatkan hal terpenting.
367 00:25:22,587 00:25:24,957 Rendah hati tidak mengenyangkanku. Aku mengenyangkan diriku. Rendah hati tidak mengenyangkanku. Aku mengenyangkan diriku.
368 00:25:26,267 00:25:28,427 Apa yang kau sembunyikan di belakangmu? Apa yang kau sembunyikan di belakangmu?
369 00:25:28,497 00:25:30,167 - Sepertinya buket bunga. - Bukan. - Sepertinya buket bunga. - Bukan.
370 00:25:31,467 00:25:32,867 Serahkan dengan percaya diri. Serahkan dengan percaya diri.
371 00:25:40,177 00:25:43,277 Ini bukan buket bunga, tapi bunga baru cina. Ini bukan buket bunga, tapi bunga baru cina.
372 00:25:44,417 00:25:47,487 Jika datang dengan tangan kosong, aku akan berutang padamu Jika datang dengan tangan kosong, aku akan berutang padamu
373 00:25:47,547 00:25:48,787 dan itu merepotkan. dan itu merepotkan.
374 00:25:48,947 00:25:50,187 Bagaimana? Kau suka? Bagaimana? Kau suka?
375 00:25:50,257 00:25:51,817 Aku akan duduk di sini. Aku akan duduk di sini.
376 00:25:54,557 00:25:56,497 Tidak ada emosi dalam reaksimu dan sangat kaku. Tidak ada emosi dalam reaksimu dan sangat kaku.
377 00:25:56,557 00:25:59,127 Ini hadiah pindah rumah yang baru. Ini hadiah pindah rumah yang baru.
378 00:25:59,427 00:26:01,497 Haruskah kutaruh di vas atau kumakan? Haruskah kutaruh di vas atau kumakan?
379 00:26:02,427 00:26:05,597 Konon, di sebidang tanah tandus yang dihancurkan oleh bom nuklir, Konon, di sebidang tanah tandus yang dihancurkan oleh bom nuklir,
380 00:26:05,667 00:26:07,607 tanaman pertama yang tumbuh adalah bunga baru cina. tanaman pertama yang tumbuh adalah bunga baru cina.
381 00:26:07,767 00:26:08,867 Bukankah itu mirip denganmu? Bukankah itu mirip denganmu?
382 00:26:10,237 00:26:11,737 Ini sesuai seleraku. Ini sesuai seleraku.
383 00:26:15,307 00:26:16,217 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
384 00:26:16,277 00:26:18,647 Hewan suka jika kepalanya dielus. Hewan suka jika kepalanya dielus.
385 00:26:26,527 00:26:29,627 Sapsali yang kami pelihara di rumah suka saat aku melakukan ini. Sapsali yang kami pelihara di rumah suka saat aku melakukan ini.
386 00:26:40,837 00:26:41,907 Ini dia. Ini dia.
387 00:26:52,047 00:26:53,217 Enak. Enak.
388 00:26:53,987 00:26:55,117 Kau boleh tambah. Kau boleh tambah.
389 00:27:02,757 00:27:04,527 Kenapa kau berubah pikiran? Kenapa kau berubah pikiran?
390 00:27:05,127 00:27:06,397 Manusia cenderung Manusia cenderung
391 00:27:06,697 00:27:09,597 memberi makan orang yang mereka syukuri. memberi makan orang yang mereka syukuri.
392 00:27:11,037 00:27:14,667 Kau menyelamatkanku dua kali, tapi aku hanya bisa memikirkan balasan Kau menyelamatkanku dua kali, tapi aku hanya bisa memikirkan balasan
393 00:27:14,837 00:27:17,137 dengan menyiapkan makanan biasa ini. dengan menyiapkan makanan biasa ini.
394 00:27:22,207 00:27:23,547 Ini istimewa. Ini istimewa.
395 00:27:26,687 00:27:28,447 Setidaknya bagiku hari ini. Setidaknya bagiku hari ini.
396 00:27:42,227 00:27:45,167 ["Misteri Kecelakaan Yeou Gogae, Profesor Universitas K dan Dokter Lenyap"] ["Misteri Kecelakaan Yeou Gogae, Profesor Universitas K dan Dokter Lenyap"]
397 00:27:55,347 00:27:56,847 Jika dipikir, kau tidak pernah pindah. Jika dipikir, kau tidak pernah pindah.
398 00:27:58,847 00:28:00,917 Kebanyakan keluarga orang hilang seperti ini. Kebanyakan keluarga orang hilang seperti ini.
399 00:28:01,347 00:28:02,587 Mereka tidak bisa pindah. Mereka tidak bisa pindah.
400 00:28:03,817 00:28:06,157 Agar mereka tidak tersesat saat pulang Agar mereka tidak tersesat saat pulang
401 00:28:06,527 00:28:08,387 dan menunjukkan bahwa kami menunggu mereka. dan menunjukkan bahwa kami menunggu mereka.
402 00:28:10,457 00:28:12,727 Pasti kesepian tinggal di rumah sebesar ini sendirian. Pasti kesepian tinggal di rumah sebesar ini sendirian.
403 00:28:16,067 00:28:17,337 Kenapa kau tertawa? Kenapa kau tertawa?
404 00:28:17,397 00:28:19,097 Karena aku tidak bisa menangis. Karena aku tidak bisa menangis.
405 00:28:19,737 00:28:21,667 Saat kau bilang aku pasti kesepian, Saat kau bilang aku pasti kesepian,
406 00:28:22,307 00:28:23,637 aku berpikir apa memang begitu. aku berpikir apa memang begitu.
407 00:28:24,707 00:28:27,707 Lalu aku sadar memang begitu. Lalu aku sadar memang begitu.
408 00:28:32,417 00:28:33,787 Mereka pasti orang baik. Mereka pasti orang baik.
409 00:28:35,787 00:28:36,887 Kau benar. Kau benar.
410 00:28:37,717 00:28:39,927 Seharusnya mereka sedikit lebih jahat. Seharusnya mereka sedikit lebih jahat.
411 00:28:40,727 00:28:43,457 Jika mereka seperti itu, apa aku bisa melupakan semuanya Jika mereka seperti itu, apa aku bisa melupakan semuanya
412 00:28:44,327 00:28:47,027 dan menjalani hidup normal seperti orang lain? dan menjalani hidup normal seperti orang lain?
413 00:29:11,017 00:29:13,387 Jika kau melakukan ini, air mata akan berhenti menetes. Jika kau melakukan ini, air mata akan berhenti menetes.
414 00:29:14,827 00:29:17,957 Kupelajari trik ini di usia sembilan tahun setelah kehilangan orang tuaku. Kupelajari trik ini di usia sembilan tahun setelah kehilangan orang tuaku.
415 00:29:27,637 00:29:29,467 Kau akan menemukan orang tuamu. Kau akan menemukan orang tuamu.
416 00:29:33,047 00:29:34,307 Aku akan memastikannya. Aku akan memastikannya.
417 00:29:36,977 00:29:39,117 Jalanilah sisa hidupmu dengan benar. Jalanilah sisa hidupmu dengan benar.
418 00:29:40,647 00:29:42,317 Jalanilah hidup yang membosankan dan hangat Jalanilah hidup yang membosankan dan hangat
419 00:29:43,557 00:29:44,717 seperti orang lain. seperti orang lain.
420 00:29:57,267 00:30:00,807 Apa cinta pertamamu yang kau ceritakan... Apa cinta pertamamu yang kau ceritakan...
421 00:30:00,867 00:30:01,937 Berhentilah bermimpi. Berhentilah bermimpi.
422 00:30:02,467 00:30:04,807 Cinta pertamaku seperti bunga teratai. Cinta pertamaku seperti bunga teratai.
423 00:30:06,507 00:30:08,177 Kau benar. Aku rumput liar. Kau benar. Aku rumput liar.
424 00:30:08,247 00:30:10,817 Aku bunga baru cina yang bisa tumbuh di tanah radioaktif. Kau puas? Aku bunga baru cina yang bisa tumbuh di tanah radioaktif. Kau puas?
425 00:30:12,717 00:30:14,087 Kau tumbuh bagus sebagai rumput. Kau tumbuh bagus sebagai rumput.
426 00:30:27,327 00:30:29,197 Aku berutang atas bantuanmu di Pulau Eohwa. Aku berutang atas bantuanmu di Pulau Eohwa.
427 00:30:29,267 00:30:30,467 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
428 00:30:31,037 00:30:34,437 Bukankah kau yang menyelamatkanku saat aku sekarat setelah ditusuk Bukankah kau yang menyelamatkanku saat aku sekarat setelah ditusuk
429 00:30:37,277 00:30:38,407 oleh Lee Yeon? oleh Lee Yeon?
430 00:30:52,187 00:30:53,757 Bisa dibilang itu semua takdir. Bisa dibilang itu semua takdir.
431 00:30:54,957 00:30:57,327 Bagaimana dengan bayinya? Dia baik-baik saja? Bagaimana dengan bayinya? Dia baik-baik saja?
432 00:30:59,227 00:31:00,397 Bayinya sedang tidur. Bayinya sedang tidur.
433 00:31:02,227 00:31:04,167 Kau cukup hebat. Kau cukup hebat.
434 00:31:04,737 00:31:08,637 Bagaimana caramu mendedikasikan 600 tahun untuk mengabdi padanya? Bagaimana caramu mendedikasikan 600 tahun untuk mengabdi padanya?
435 00:31:08,837 00:31:11,777 Itu karena aku manusia. Itu karena aku manusia.
436 00:31:12,307 00:31:13,647 Aku hanya manusia biasa Aku hanya manusia biasa
437 00:31:13,707 00:31:16,817 yang meski bisa berusia 100 tahun, berusaha agar tidak mati. yang meski bisa berusia 100 tahun, berusaha agar tidak mati.
438 00:31:21,417 00:31:24,257 Aku jarang melihat orang yang dibantu oleh kaumku agar berumur panjang Aku jarang melihat orang yang dibantu oleh kaumku agar berumur panjang
439 00:31:24,757 00:31:26,857 memiliki akhir hidup yang bagus. memiliki akhir hidup yang bagus.
440 00:31:30,297 00:31:31,597 Apa rencanamu sekarang? Apa rencanamu sekarang?
441 00:31:31,857 00:31:35,127 Aku akan memberi makan dan membesarkan bayi itu dan menunggunya besar. Aku akan memberi makan dan membesarkan bayi itu dan menunggunya besar.
442 00:31:36,437 00:31:37,597 Aku akan menantikannya. Aku akan menantikannya.
443 00:31:39,037 00:31:42,707 Saat pahlawan bertemu kekasihnya dan jatuh cinta, Saat pahlawan bertemu kekasihnya dan jatuh cinta,
444 00:31:43,037 00:31:45,207 saat itulah tragedi masa lalu muncul kembali. saat itulah tragedi masa lalu muncul kembali.
445 00:31:51,647 00:31:52,817 Pemakaman? Pemakaman?
446 00:31:53,517 00:31:55,447 - Kau harus pergi? - Kenapa? - Kau harus pergi? - Kenapa?
447 00:31:56,247 00:31:59,017 Waktu yang buruk bagimu pergi ke tempat seperti itu sekarang. Waktu yang buruk bagimu pergi ke tempat seperti itu sekarang.
448 00:31:59,487 00:32:00,687 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
449 00:32:01,487 00:32:05,627 Menurutmu kenapa leluhurmu mandi dan melempar garam setelah ke pemakaman? Menurutmu kenapa leluhurmu mandi dan melempar garam setelah ke pemakaman?
450 00:32:05,857 00:32:07,997 Segala macam hal buruk berkumpul di sana. Segala macam hal buruk berkumpul di sana.
451 00:32:09,397 00:32:12,097 Terima kasih sudah mencemaskanku, tapi aku harus pergi. Terima kasih sudah mencemaskanku, tapi aku harus pergi.
452 00:32:14,767 00:32:16,737 Kau sudah memasuki duniaku. Kau sudah memasuki duniaku.
453 00:32:16,937 00:32:19,137 Lalu? Kau khawatir roh jahat akan mengikutiku? Lalu? Kau khawatir roh jahat akan mengikutiku?
454 00:32:19,307 00:32:22,807 Apa pun itu, jika kau bisa melihatnya, mereka juga bisa melihatmu. Apa pun itu, jika kau bisa melihatnya, mereka juga bisa melihatmu.
455 00:32:23,717 00:32:26,177 Selain itu, aku tidak akan ada di Seoul selama beberapa hari. Selain itu, aku tidak akan ada di Seoul selama beberapa hari.
456 00:32:27,287 00:32:28,387 Kau mau berlibur? Kau mau berlibur?
457 00:32:29,517 00:32:32,387 Semacam itulah. Semacam itulah.
458 00:32:32,717 00:32:34,957 - Jadi... - Aku tidak akan lari. - Jadi... - Aku tidak akan lari.
459 00:32:35,487 00:32:37,897 Terutama jika itu dunia yang harus kujalani di masa depan. Terutama jika itu dunia yang harus kujalani di masa depan.
460 00:32:43,367 00:32:44,437 Tunggu di sini. Tunggu di sini.
461 00:32:45,837 00:32:46,907 Apa? Apa?
462 00:32:52,777 00:32:53,777 Ini. Ini.
463 00:32:55,877 00:32:57,977 Di kantong ini berisi kacang merah sejumlah usiamu. Di kantong ini berisi kacang merah sejumlah usiamu.
464 00:32:58,047 00:32:59,747 Jangan sampai hilang dan bawalah bersamamu. Jangan sampai hilang dan bawalah bersamamu.
465 00:33:00,547 00:33:01,917 Jadi, ini seperti jimat? Jadi, ini seperti jimat?
466 00:33:02,347 00:33:05,017 Ini klasik. Setidaknya akan efektif selama beberapa hari. Ini klasik. Setidaknya akan efektif selama beberapa hari.
467 00:33:07,027 00:33:08,027 Terima kasih. Terima kasih.
468 00:33:08,557 00:33:10,327 Aku permisi. Nikmati liburanmu. Aku permisi. Nikmati liburanmu.
469 00:33:10,657 00:33:11,757 Baiklah. Baiklah.
470 00:33:21,637 00:33:24,837 [Entah kenapa, aku tidak bisa pergi.] [Entah kenapa, aku tidak bisa pergi.]
471 00:33:27,377 00:33:30,747 [Bisakah aku meninggalkannya sendirian sekarang?] [Bisakah aku meninggalkannya sendirian sekarang?]
472 00:33:45,697 00:33:46,866 [Apa film favoritmu?] [Apa film favoritmu?]
473 00:33:48,527 00:33:50,937 ["Toy Story 3". Kenapa?] ["Toy Story 3". Kenapa?]
474 00:33:49,767 00:33:55,737 [Ji-ah] [Ji-ah]
475 00:33:53,237 00:33:55,536 [Aku ingin lebih mengenalmu.] [Aku ingin lebih mengenalmu.]
476 00:34:08,747 00:34:09,817 Hei. Hei.
477 00:34:10,616 00:34:11,817 Jangan lupa kacang merahnya! Jangan lupa kacang merahnya!
478 00:34:13,786 00:34:14,786 Baik! Baik!
479 00:34:36,147 00:34:37,317 Wanita jahat. Wanita jahat.
480 00:34:38,247 00:34:39,917 Kukira kau tidak akan datang. Kukira kau tidak akan datang.
481 00:34:40,187 00:34:41,887 Kudengar kau tidak menangis sama sekali. Kudengar kau tidak menangis sama sekali.
482 00:34:42,787 00:34:43,987 Dasar tidak berperasaan. Dasar tidak berperasaan.
483 00:34:53,157 00:34:54,627 Maaf aku terlambat. Maaf aku terlambat.
484 00:34:58,037 00:34:59,367 Ibuku Ibuku
485 00:35:00,167 00:35:02,807 ingin mendapatkan kain kafan di bulan kabisat, ingin mendapatkan kain kafan di bulan kabisat,
486 00:35:03,737 00:35:06,807 katanya itu bisa membuatmu hidup lebih lama, katanya itu bisa membuatmu hidup lebih lama,
487 00:35:07,577 00:35:09,747 tapi aku terus menundanya. tapi aku terus menundanya.
488 00:35:11,547 00:35:12,777 Saat dia meneleponku, Saat dia meneleponku,
489 00:35:13,817 00:35:16,517 aku selalu menutup telepon dan bilang aku sibuk. aku selalu menutup telepon dan bilang aku sibuk.
490 00:35:18,587 00:35:19,957 Pekan lalu, Pekan lalu,
491 00:35:20,927 00:35:23,497 dia membuatkanku dongchimi favoritku. dia membuatkanku dongchimi favoritku.
492 00:35:25,197 00:35:27,067 Tapi aku tidak pergi karena ketiduran. Tapi aku tidak pergi karena ketiduran.
493 00:35:29,297 00:35:30,897 Kau putri yang buruk. Kau putri yang buruk.
494 00:35:32,297 00:35:33,407 Benar? Benar?
495 00:35:35,307 00:35:36,407 Ya. Ya.
496 00:35:40,647 00:35:43,417 Dongchimi ibuku yang terbaik. Dongchimi ibuku yang terbaik.
497 00:35:43,677 00:35:45,377 Tapi aku tidak bisa menyantapnya lagi. Tapi aku tidak bisa menyantapnya lagi.
498 00:35:48,287 00:35:49,817 Menangislah sepuasmu. Menangislah sepuasmu.
499 00:35:51,917 00:35:54,227 Jika menahannya sekarang, kau akan menyesal selamanya. Jika menahannya sekarang, kau akan menyesal selamanya.
500 00:36:00,767 00:36:02,467 Jadi, aku akan dikirim ke mana? Jadi, aku akan dikirim ke mana?
501 00:36:03,437 00:36:05,137 Kuharap di tempat yang hangat. Kuharap di tempat yang hangat.
502 00:36:05,497 00:36:07,367 Karena usiaku, aku selalu kedinginan. Karena usiaku, aku selalu kedinginan.
503 00:36:07,907 00:36:09,107 Setiap saat. Setiap saat.
504 00:36:11,707 00:36:13,347 Ini pesan dari juri di akhirat. Ini pesan dari juri di akhirat.
505 00:36:16,817 00:36:19,217 "Mantan roh gunung Baekdudaegan, Lee Yeon." "Mantan roh gunung Baekdudaegan, Lee Yeon."
506 00:36:19,447 00:36:23,357 "Karena dia melukai manusia, Bab 24 Kode Kriminal "Karena dia melukai manusia, Bab 24 Kode Kriminal
507 00:36:23,557 00:36:26,017 mengharuskannya dikirim ke Neraka Pertama." mengharuskannya dikirim ke Neraka Pertama."
508 00:36:26,517 00:36:29,057 "Namun, mengingat banyaknya nyawa manusia yang dia selamatkan, "Namun, mengingat banyaknya nyawa manusia yang dia selamatkan,
509 00:36:29,357 00:36:31,627 dia akan menjalani masa percobaan selama tujuh hari." dia akan menjalani masa percobaan selama tujuh hari."
510 00:36:31,827 00:36:35,097 Tunggu. Selama sepekan? Terlalu lama. Tunggu. Selama sepekan? Terlalu lama.
511 00:36:35,227 00:36:37,737 "Dia akan menghabiskan masa percobaan "Dia akan menghabiskan masa percobaan
512 00:36:38,297 00:36:41,137 bukan sebagai roh hutan, tapi sebagai manusia, bukan sebagai roh hutan, tapi sebagai manusia,
513 00:36:41,607 00:36:43,707 menderita rasa sakit menderita rasa sakit
514 00:36:43,777 00:36:45,637 menjadi manusia sepenuhnya." menjadi manusia sepenuhnya."
515 00:36:45,807 00:36:46,777 Apa... Apa...
516 00:37:08,197 00:37:10,997 [Konglomerat Pengelola Generasi ke-3, Ki Yu-ri dari Pasaraya Moze] [Konglomerat Pengelola Generasi ke-3, Ki Yu-ri dari Pasaraya Moze]
517 00:37:11,637 00:37:12,997 Ki Yu-ri? Ki Yu-ri?
518 00:37:30,557 00:37:31,687 Si pencuri kalung? Si pencuri kalung?
519 00:37:32,217 00:37:34,257 - Hai. - Bagaimana kau bisa menemukan tempat ini? - Hai. - Bagaimana kau bisa menemukan tempat ini?
520 00:37:35,327 00:37:37,527 Kau tidak pernah datang untuk mengambil kalungmu. Kau tidak pernah datang untuk mengambil kalungmu.
521 00:37:37,897 00:37:39,827 Karena kau membawa pistol. Karena kau membawa pistol.
522 00:37:39,897 00:37:40,927 Tenanglah. Tenanglah.
523 00:37:43,027 00:37:44,397 Aku tidak bersenjata hari ini. Aku tidak bersenjata hari ini.
524 00:37:44,837 00:37:45,837 Apa maumu? Apa maumu?
525 00:37:46,337 00:37:47,337 Bermainlah denganku. Bermainlah denganku.
526 00:38:01,447 00:38:02,787 Bagaimana keadaannya? Bagaimana keadaannya?
527 00:38:03,457 00:38:05,457 Dia merasa pusing setelah menangis. Dia merasa pusing setelah menangis.
528 00:38:08,157 00:38:10,227 - Pastikan dia memakannya. - Baiklah. - Pastikan dia memakannya. - Baiklah.
529 00:38:13,597 00:38:15,127 Aku suka yukgaejang di sini. Aku suka yukgaejang di sini.
530 00:38:20,237 00:38:21,307 Kenapa kau di sini? Kenapa kau di sini?
531 00:38:21,537 00:38:22,867 Tenang dan duduklah. Tenang dan duduklah.
532 00:38:23,677 00:38:25,707 Uang belasungkawaku lebih banyak daripada kau. Uang belasungkawaku lebih banyak daripada kau.
533 00:38:27,507 00:38:28,647 Duduklah. Duduklah.
534 00:38:29,007 00:38:31,847 Kecuali kau ingin putri wanita itu juga mati. Kecuali kau ingin putri wanita itu juga mati.
535 00:38:46,997 00:38:48,127 Apa yang kau butuhkan? Apa yang kau butuhkan?
536 00:38:48,827 00:38:50,167 Kau dan Lee Yeon berjalan lancar? Kau dan Lee Yeon berjalan lancar?
537 00:38:51,497 00:38:52,897 Semuanya bergerak cepat. Semuanya bergerak cepat.
538 00:38:53,507 00:38:56,737 Satu-satunya adiknya selalu mengunjungiku. Satu-satunya adiknya selalu mengunjungiku.
539 00:38:58,007 00:38:59,437 Kau tidak takut padaku? Kau tidak takut padaku?
540 00:38:59,877 00:39:00,947 Aku takut. Aku takut.
541 00:39:01,507 00:39:03,047 Setahuku, Setahuku,
542 00:39:03,107 00:39:05,317 pria yang penuh kerumitan seperti bom waktu. pria yang penuh kerumitan seperti bom waktu.
543 00:39:07,417 00:39:08,447 Tepat sekali. Tepat sekali.
544 00:39:08,517 00:39:10,387 Kenapa kau sangat membenci kakakmu? Kenapa kau sangat membenci kakakmu?
545 00:39:11,387 00:39:14,057 Hidup menjadi membosankan. Hidup menjadi membosankan.
546 00:39:15,157 00:39:16,327 Kau bohong. Kau bohong.
547 00:39:19,827 00:39:22,227 Jauh di lubuk hatimu, kau menyayanginya. Jauh di lubuk hatimu, kau menyayanginya.
548 00:39:23,997 00:39:25,397 Itu sebabnya kau melakukan ini. Itu sebabnya kau melakukan ini.
549 00:39:40,447 00:39:43,047 Rupanya benar. Kau diselundupkan dari Rusia. Rupanya benar. Kau diselundupkan dari Rusia.
550 00:39:43,117 00:39:44,187 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
551 00:39:45,557 00:39:46,587 Aku dokter hewan. Aku dokter hewan.
552 00:39:47,257 00:39:48,487 Bekas luka di tubuhmu. Bekas luka di tubuhmu.
553 00:39:48,827 00:39:51,397 Aku pernah melihat yang mirip di beberapa hewan di kebun binatang. Aku pernah melihat yang mirip di beberapa hewan di kebun binatang.
554 00:39:53,097 00:39:54,967 Kau disiksa oleh manusia, bukan? Kau disiksa oleh manusia, bukan?
555 00:39:55,027 00:39:57,667 Jangan menatapku seperti itu. Menyebalkan. Jangan menatapku seperti itu. Menyebalkan.
556 00:39:58,567 00:40:00,667 - Maaf. - Selain itu, jangan minta maaf. - Maaf. - Selain itu, jangan minta maaf.
557 00:40:02,737 00:40:04,577 Aku tidak akan mengembalikan kalungmu. Aku tidak akan mengembalikan kalungmu.
558 00:40:04,837 00:40:06,277 Itu sangat penting bagiku. Itu sangat penting bagiku.
559 00:40:07,777 00:40:09,047 Itu sebabnya aku mengambilnya. Itu sebabnya aku mengambilnya.
560 00:40:09,247 00:40:11,977 Siapa itu? Siapa yang menyuruhmu melakukan ini? Siapa itu? Siapa yang menyuruhmu melakukan ini?
561 00:40:12,047 00:40:14,047 Jika kau bisa mendapatkan kalungmu kembali, Jika kau bisa mendapatkan kalungmu kembali,
562 00:40:14,887 00:40:16,347 akan kuberi tahu. akan kuberi tahu.
563 00:40:25,257 00:40:27,897 Dahulu, ada roh gunung yang meninggalkan gunungnya. Dahulu, ada roh gunung yang meninggalkan gunungnya.
564 00:40:29,067 00:40:33,337 Sebelumnya, manusia selalu mendatanginya, meminta bantuannya. Sebelumnya, manusia selalu mendatanginya, meminta bantuannya.
565 00:40:34,967 00:40:37,377 Kini mereka membakar pegunungan untuk membunuh rubah. Kini mereka membakar pegunungan untuk membunuh rubah.
566 00:40:38,737 00:40:40,877 [Semua makhluk hidup mati.] [Semua makhluk hidup mati.]
567 00:40:42,707 00:40:44,547 Bahkan anjingku, yang merupakan keluargaku, Bahkan anjingku, yang merupakan keluargaku,
568 00:40:45,347 00:40:47,017 dibakar menjadi abu. dibakar menjadi abu.
569 00:40:48,717 00:40:50,017 Apa itu Apa itu
570 00:40:51,087 00:40:52,887 karena cinta pertamanya? karena cinta pertamanya?
571 00:40:55,927 00:40:58,197 Lee Yeon percaya bahwa kau adalah inkarnasinya. Lee Yeon percaya bahwa kau adalah inkarnasinya.
572 00:40:59,427 00:41:01,867 Karena itu dia membunuh dukun itu, Karena itu dia membunuh dukun itu,
573 00:41:02,597 00:41:03,867 padahal tahu akibatnya. padahal tahu akibatnya.
574 00:41:05,967 00:41:06,967 Akibat? Akibat?
575 00:41:08,507 00:41:09,637 Di mana Lee Yeon sekarang? Di mana Lee Yeon sekarang?
576 00:41:11,307 00:41:13,407 Aku ragu ponselnya mendapat sinyal. Aku ragu ponselnya mendapat sinyal.
577 00:41:17,477 00:41:22,587 [Penjara Gunung Salju] [Penjara Gunung Salju]
578 00:41:52,847 00:41:53,917 Di mana dia? Di mana dia?
579 00:42:04,697 00:42:06,157 Itu bukan urusanmu. Itu bukan urusanmu.
580 00:42:07,427 00:42:10,937 Jika kau ingin hidup, jangan tertidur malam ini. Jika kau ingin hidup, jangan tertidur malam ini.
581 00:42:25,047 00:42:26,217 Ruang Enam Ruang Enam
582 00:42:26,677 00:42:29,987 masih penuh pada saat ini. masih penuh pada saat ini.
583 00:42:30,317 00:42:33,187 Mereka terlihat seperti anak-anak. Mereka terlihat seperti anak-anak.
584 00:42:33,257 00:42:35,957 Kau selalu terlalu tertarik dengan urusan orang lain. Kau selalu terlalu tertarik dengan urusan orang lain.
585 00:43:11,957 00:43:15,767 [Waktu di neraka berlalu dengan kecepatan yang berbeda.] [Waktu di neraka berlalu dengan kecepatan yang berbeda.]
586 00:43:17,467 00:43:20,667 [Tujuh hari di dunia sama dengan tujuh tahun di neraka.] [Tujuh hari di dunia sama dengan tujuh tahun di neraka.]
587 00:43:21,967 00:43:23,467 [Kau tidak akan makan.] [Kau tidak akan makan.]
588 00:43:24,877 00:43:26,637 [Kau tidak akan tidur.] [Kau tidak akan tidur.]
589 00:43:28,347 00:43:29,607 [Kau juga tidak bisa] [Kau juga tidak bisa]
590 00:43:30,577 00:43:31,747 [mati.] [mati.]
591 00:43:40,387 00:43:42,857 ["A Better Tomorrow"] ["A Better Tomorrow"]
592 00:43:44,257 00:43:45,727 [Waktu itu sangat penting bagiku.] [Waktu itu sangat penting bagiku.]
593 00:43:46,397 00:43:49,397 Waktu singkat saat gadis itu hidup. Waktu singkat saat gadis itu hidup.
594 00:43:49,527 00:43:51,467 Apa pun hukumannya, akan kuterima. Apa pun hukumannya, akan kuterima.
595 00:43:51,537 00:43:54,867 Aku ingin lihat dia menikmati kebahagiaan, penderitaan, dan kesenangan hidup Aku ingin lihat dia menikmati kebahagiaan, penderitaan, dan kesenangan hidup
596 00:43:55,937 00:43:58,507 dan menua dengan tenang. dan menua dengan tenang.
597 00:44:02,777 00:44:04,277 Dasar bodoh. Dasar bodoh.
598 00:44:23,867 00:44:26,937 [Ponsel ini tidak aktif. Silakan tinggalkan pesan setelah nada berikut.] [Ponsel ini tidak aktif. Silakan tinggalkan pesan setelah nada berikut.]
599 00:44:26,997 00:44:29,237 [Anda akan dikenai biaya setelah nada berikut.] [Anda akan dikenai biaya setelah nada berikut.]
600 00:44:58,467 00:44:59,697 Apa listriknya padam? Apa listriknya padam?
601 00:45:22,887 00:45:26,297 [Kami turut berdukacita] [Kami turut berdukacita]
602 00:45:47,287 00:45:48,447 Hai. Hai.
603 00:45:51,757 00:45:53,117 Kalian pasti bersaudari. Kalian pasti bersaudari.
604 00:45:55,027 00:45:56,157 Berapa usia kalian? Berapa usia kalian?
605 00:45:58,927 00:46:01,067 Sedang apa kalian di sini? Sedang apa kalian di sini?
606 00:46:01,167 00:46:02,927 - Hei. - Hei. - Hei. - Hei.
607 00:46:02,997 00:46:04,997 - Kau melihat ayah kami? - Kau melihat ayah kami? - Kau melihat ayah kami? - Kau melihat ayah kami?
608 00:46:05,067 00:46:06,567 Kalian kehilangan ayah kalian? Kalian kehilangan ayah kalian?
609 00:46:07,467 00:46:08,707 Dia di ruangan berapa? Dia di ruangan berapa?
610 00:46:19,217 00:46:20,477 Mau kubantu mencarinya? Mau kubantu mencarinya?
611 00:46:23,087 00:46:24,187 Ayo. Ayo.
612 00:46:26,487 00:46:27,587 Tunggu. Tunggu.
613 00:46:29,787 00:46:32,957 Kenapa kalian memakai sepatu yang tidak cocok? Kenapa kalian memakai sepatu yang tidak cocok?
614 00:46:34,827 00:46:35,927 Nona Nam. Nona Nam.
615 00:46:38,537 00:46:39,637 Hei. Hei.
616 00:46:43,037 00:46:44,237 Aku menghabiskannya lagi. Aku menghabiskannya lagi.
617 00:46:44,777 00:46:45,737 Bagus. Bagus.
618 00:46:45,807 00:46:47,107 Dia bilang kita boleh pergi. Dia bilang kita boleh pergi.
619 00:46:47,177 00:46:48,747 Dia juga ingin beristirahat. Dia juga ingin beristirahat.
620 00:46:48,947 00:46:51,447 Begitukah? Tunggu sebentar. Begitukah? Tunggu sebentar.
621 00:46:54,547 00:46:56,787 Di mana anak-anak itu? Di mana anak-anak itu?
622 00:46:57,047 00:46:59,117 - Anak-anak? - Ya. - Anak-anak? - Ya.
623 00:46:59,417 00:47:00,957 Mereka tadi di sini. Mereka tadi di sini.
624 00:47:01,187 00:47:03,327 Mereka pasti mendatangi orang tua mereka. Ayo pergi. Mereka pasti mendatangi orang tua mereka. Ayo pergi.
625 00:47:04,127 00:47:05,297 Baiklah. Baiklah.
626 00:47:05,627 00:47:09,327 [Ruang 5] [Ruang 5]
627 00:47:11,237 00:47:13,467 Kau naik taksi, bukan? Aku bisa mengantarmu pulang. Kau naik taksi, bukan? Aku bisa mengantarmu pulang.
628 00:47:13,537 00:47:15,907 Tidak perlu. Aku sangat lelah, Tidak perlu. Aku sangat lelah,
629 00:47:16,037 00:47:18,707 tapi ibuku menyuruhku mampir ke toserba dan beli permen karet tapi ibuku menyuruhku mampir ke toserba dan beli permen karet
630 00:47:18,837 00:47:20,107 agar aku bisa usir roh jahat. agar aku bisa usir roh jahat.
631 00:47:21,747 00:47:22,907 Semacam pengusiran setan? Semacam pengusiran setan?
632 00:47:23,047 00:47:25,847 Aku tidak mengerti. Dia pergi ke gereja, tapi percaya takhayul. Aku tidak mengerti. Dia pergi ke gereja, tapi percaya takhayul.
633 00:47:28,647 00:47:30,857 - Sampai jumpa besok. - Terima kasih untuk hari ini. - Sampai jumpa besok. - Terima kasih untuk hari ini.
634 00:47:45,167 00:47:46,467 Kapan ini... Kapan ini...
635 00:48:28,377 00:48:30,977 Nona Nam! Nona Nam!
636 00:48:35,517 00:48:38,817 [Dia kehilangan jimat yang kuberikan kepadanya.] [Dia kehilangan jimat yang kuberikan kepadanya.]
637 00:48:39,887 00:48:41,887 [Itu ulah Lee Rang? Atau...] [Itu ulah Lee Rang? Atau...]
638 00:48:45,397 00:48:47,327 Nenek. Hei, Nenek. Nenek. Hei, Nenek.
639 00:48:47,927 00:48:49,097 Ada yang ingin kukatakan. Ada yang ingin kukatakan.
640 00:48:51,537 00:48:53,197 Aku tahu kau bisa mendengarku. Aku tahu kau bisa mendengarku.
641 00:48:54,367 00:48:55,537 Lepaskan aku. Lepaskan aku.
642 00:48:56,207 00:48:58,277 Hei, Nenek. Hei, Nenek.
643 00:48:58,807 00:49:00,407 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
644 00:49:01,807 00:49:04,047 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
645 00:49:04,677 00:49:06,847 Ayolah! Lepaskan aku! Ayolah! Lepaskan aku!
646 00:49:07,517 00:49:10,817 Sial. Sialan! Sial. Sialan!
647 00:49:17,257 00:49:18,657 Kenapa berisik sekali? Kenapa berisik sekali?
648 00:49:21,167 00:49:24,197 Nenek, aku harus keluar dari sini. Cepat lepaskan aku. Nenek, aku harus keluar dari sini. Cepat lepaskan aku.
649 00:49:24,267 00:49:27,397 Beraninya kau! Kau tidak tahu sedang berada di mana? Beraninya kau! Kau tidak tahu sedang berada di mana?
650 00:49:27,467 00:49:29,867 Aku akan pergi ke Neraka Gunung Pisau. Aku akan pergi ke Neraka Gunung Pisau.
651 00:49:30,637 00:49:32,977 Aku memang harus ke sana jika bukan karena remisi. Aku memang harus ke sana jika bukan karena remisi.
652 00:49:33,507 00:49:35,947 Maka, aku bisa meninggalkan tempat ini hari ini. Maka, aku bisa meninggalkan tempat ini hari ini.
653 00:49:36,007 00:49:38,147 Atau kau tidak akan pernah bisa pergi Atau kau tidak akan pernah bisa pergi
654 00:49:39,277 00:49:40,377 dengan tubuh itu. dengan tubuh itu.
655 00:49:47,527 00:49:48,657 Aku tidak peduli. Aku tidak peduli.
656 00:50:14,647 00:50:17,217 Hei. Kau baik-baik saja? Hei. Kau baik-baik saja?
657 00:50:18,157 00:50:19,217 Ya. Ya.
658 00:50:22,227 00:50:23,457 Apa yang terjadi kepadaku? Apa yang terjadi kepadaku?
659 00:50:23,727 00:50:25,527 Kau pingsan di depan rumah duka. Kau pingsan di depan rumah duka.
660 00:50:27,627 00:50:29,627 - Dingin sekali. - Kau kedinginan? - Dingin sekali. - Kau kedinginan?
661 00:50:37,607 00:50:41,077 Apa terjadi sesuatu di sana? Apa terjadi sesuatu di sana?
662 00:50:44,777 00:50:46,277 Aku melihat anak kecil. Aku melihat anak kecil.
663 00:50:47,147 00:50:48,317 Dua anak. Dua anak.
664 00:50:48,517 00:50:49,887 Bagaimana penampilan mereka? Bagaimana penampilan mereka?
665 00:50:50,747 00:50:51,917 Mereka bersaudari. Mereka bersaudari.
666 00:50:52,457 00:50:54,257 [Mereka mengenakan gaun manis] [Mereka mengenakan gaun manis]
667 00:50:54,857 00:50:57,187 dan sepatu yang tidak cocok. dan sepatu yang tidak cocok.
668 00:50:57,257 00:50:58,927 Bukankah mereka hantu? Bukankah mereka hantu?
669 00:50:59,857 00:51:02,127 - Apa? - Konon, hantu melakukan hal tertentu - Apa? - Konon, hantu melakukan hal tertentu
670 00:51:02,727 00:51:04,597 dengan cara yang berlawanan saat meniru manusia. dengan cara yang berlawanan saat meniru manusia.
671 00:51:06,137 00:51:08,667 - Kau bilang tidak percaya hantu. - Tunggu sebentar. - Kau bilang tidak percaya hantu. - Tunggu sebentar.
672 00:51:10,507 00:51:14,007 ["Penelitian tentang Mitos Hantu", "Mitos dan Legenda Joseon"] ["Penelitian tentang Mitos Hantu", "Mitos dan Legenda Joseon"]
673 00:51:18,347 00:51:19,847 Aku mencari tahu Aku mencari tahu
674 00:51:20,247 00:51:23,217 dan dahulu rumah duka itu makam anak-anak. dan dahulu rumah duka itu makam anak-anak.
675 00:51:22,017 00:51:25,257 [Makam khusus anak-anak] [Makam khusus anak-anak]
676 00:51:23,987 00:51:25,117 Makam anak-anak? Makam anak-anak?
677 00:51:25,557 00:51:28,157 Tempat orang mengubur anak-anak yang sudah mati untuk sementara? Tempat orang mengubur anak-anak yang sudah mati untuk sementara?
678 00:51:28,227 00:51:31,827 Ya. Mereka menyingkirkannya dan membangun aula pemakaman di sana. Ya. Mereka menyingkirkannya dan membangun aula pemakaman di sana.
679 00:51:33,127 00:51:35,667 - Omong-omong, Jae-hwan. - Ya? - Omong-omong, Jae-hwan. - Ya?
680 00:51:35,967 00:51:37,397 Kenapa kau Kenapa kau
681 00:51:39,067 00:51:41,067 memegang buku itu secara terbalik? memegang buku itu secara terbalik?
682 00:51:57,857 00:51:59,017 Ketahuan. Ketahuan.
683 00:52:21,047 00:52:25,377 ["Penelitian tentang Mitos Hantu"] ["Penelitian tentang Mitos Hantu"]
684 00:52:25,477 00:52:30,317 [Neraka Gunung Pisau] [Neraka Gunung Pisau]
685 00:52:53,177 00:52:54,277 Seberangi jembatan itu. Seberangi jembatan itu.
686 00:52:54,707 00:52:56,347 Jika maju satu langkah, Jika maju satu langkah,
687 00:52:56,847 00:52:59,077 kau tidak bisa berbalik di tengah dan kembali. kau tidak bisa berbalik di tengah dan kembali.
688 00:53:02,987 00:53:04,117 [Bisakah aku melakukannya] [Bisakah aku melakukannya]
689 00:53:05,357 00:53:06,787 [dengan tubuh ini?] [dengan tubuh ini?]
690 00:53:22,807 00:53:26,207 [Apa pun itu, jika kau bisa melihatnya, mereka juga bisa melihatmu.] [Apa pun itu, jika kau bisa melihatnya, mereka juga bisa melihatmu.]
691 00:53:27,677 00:53:29,707 Di kantong ini berisi kacang merah sejumlah usiamu. Di kantong ini berisi kacang merah sejumlah usiamu.
692 00:53:29,807 00:53:31,747 Jangan sampai hilang dan bawalah bersamamu. Jangan sampai hilang dan bawalah bersamamu.
693 00:53:43,087 00:53:44,127 Lee Yeon. Lee Yeon.
694 00:54:35,347 00:54:37,307 Nenek, aku akan kembali. Nenek, aku akan kembali.
695 00:54:44,217 00:54:47,657 Orang berdosa itu menyeberangi Neraka Gunung Pisau. Orang berdosa itu menyeberangi Neraka Gunung Pisau.
696 00:55:54,468 00:55:55,498 Ponselku. Ponselku.
697 00:56:12,388 00:56:13,448 Siapa itu? Siapa itu?
698 00:56:26,398 00:56:27,468 [Dua.] [Dua.]
699 00:56:29,338 00:56:30,438 [Tiga.] [Tiga.]
700 00:56:32,438 00:56:33,668 [Empat.] [Empat.]
701 00:56:35,838 00:56:36,978 [Lima.] [Lima.]
702 00:56:42,178 00:56:43,618 Apa yang kau inginkan dariku? Apa yang kau inginkan dariku?
703 00:56:59,128 00:57:01,368 Berikan tubuhmu. Aku ingin tubuh ini. Berikan tubuhmu. Aku ingin tubuh ini.
704 00:57:01,498 00:57:03,998 Berikan tubuhmu. Aku ingin tubuh ini. Berikan tubuhmu. Aku ingin tubuh ini.
705 00:57:04,298 00:57:07,268 Berikan tubuhmu. Aku ingin tubuh ini. Berikan tubuhmu. Aku ingin tubuh ini.
706 00:57:07,438 00:57:10,208 Berikan tubuhmu. Aku ingin tubuh ini. Berikan tubuhmu. Aku ingin tubuh ini.
707 00:57:10,478 00:57:12,748 - Berikan tubuhmu. Aku ingin tubuh ini. - Berikan tubuhmu. - Berikan tubuhmu. Aku ingin tubuh ini. - Berikan tubuhmu.
708 00:57:12,808 00:57:15,348 - Berikan tubuhmu. - Berikan tubuhmu. - Berikan tubuhmu. - Berikan tubuhmu.
709 01:01:34,438 01:01:35,908 Berikan tubuhmu. Berikan tubuhmu.
710 01:01:36,138 01:01:38,208 Berikan tubuhmu. Berikan tubuhmu.
711 01:01:38,278 01:01:40,208 Berikan tubuhmu. Berikan tubuhmu.
712 01:01:40,278 01:01:43,018 Berikan tubuhmu. Berikan tubuhmu.
713 01:01:59,128 01:02:00,268 [Terima kasih, Lee Yeon.] [Terima kasih, Lee Yeon.]
714 01:02:01,068 01:02:04,138 [Di usia sembilan tahun dan 30 tahun,] [Di usia sembilan tahun dan 30 tahun,]
715 01:02:04,568 01:02:06,038 [aku bisa hidup karenamu.] [aku bisa hidup karenamu.]
716 01:02:08,638 01:02:09,778 Sejujurnya, Sejujurnya,
717 01:02:10,838 01:02:14,578 aku tidak pandai memakai tubuhku dan tidak bisa kendalikan angin dan hujan, aku tidak pandai memakai tubuhku dan tidak bisa kendalikan angin dan hujan,
718 01:02:16,018 01:02:19,318 tapi suatu hari aku berjanji akan melindungimu. tapi suatu hari aku berjanji akan melindungimu.
719 01:02:19,948 01:02:21,758 Ingat? Ingat?
720 01:02:22,458 01:02:23,588 Aku berjanji Aku berjanji
721 01:02:24,818 01:02:26,158 akan melindungimu. akan melindungimu.
722 01:02:26,488 01:02:29,928 Wanitamu juga akan mati sebelum waktunya di kehidupan ini. Wanitamu juga akan mati sebelum waktunya di kehidupan ini.
723 01:02:34,798 01:02:36,038 [Tidak penting lagi] [Tidak penting lagi]
724 01:02:36,898 01:02:38,708 [siapa dia] [siapa dia]
725 01:02:39,938 01:02:42,608 [dan apa dia wanita yang kucari.] [dan apa dia wanita yang kucari.]
726 01:02:44,308 01:02:46,248 [Ada satu hal yang kutahu pasti.] [Ada satu hal yang kutahu pasti.]
727 01:02:47,248 01:02:50,978 [Bahkan bilah pisau yang menyayat kulitku sekarang] [Bahkan bilah pisau yang menyayat kulitku sekarang]
728 01:02:52,948 01:02:54,988 [tidak bisa lebih menyakitiku] [tidak bisa lebih menyakitiku]
729 01:02:57,118 01:02:59,728 [daripada kematian wanita dengan wajah itu.] [daripada kematian wanita dengan wajah itu.]
730 01:03:02,128 01:03:04,498 [Aku ingin lebih mengenalmu.] [Aku ingin lebih mengenalmu.]
731 01:03:05,828 01:03:07,128 [Jadi, jangan mati.] [Jadi, jangan mati.]
732 01:03:09,138 01:03:10,598 [Tetaplah hidup] [Tetaplah hidup]
733 01:03:11,738 01:03:14,638 [sampai aku mendatangimu. Kumohon.] [sampai aku mendatangimu. Kumohon.]
734 01:03:15,908 01:03:17,378 [Terkadang aku bermimpi buruk.] [Terkadang aku bermimpi buruk.]
735 01:03:18,208 01:03:21,008 [Setiap kali mengalaminya, aku sendirian.] [Setiap kali mengalaminya, aku sendirian.]
736 01:03:21,648 01:03:22,978 [Aku sudah terbiasa.] [Aku sudah terbiasa.]
737 01:03:24,548 01:03:25,718 [Tapi sekarang...] [Tapi sekarang...]
738 01:03:26,048 01:03:28,718 Jalanilah sisa hidupmu dengan benar. Jalanilah sisa hidupmu dengan benar.
739 01:03:29,158 01:03:30,388 Aku akan memastikannya. Aku akan memastikannya.
740 01:03:30,718 01:03:33,258 [Kenapa aku mencarimu?] [Kenapa aku mencarimu?]
741 01:03:33,628 01:03:35,898 [Lee Yeon.] [Lee Yeon.]
742 01:04:23,538 01:04:25,208 Berikan tubuhmu. Berikan tubuhmu.
743 01:04:25,278 01:04:26,978 Berikan tubuhmu. Berikan tubuhmu.
744 01:04:27,178 01:04:28,778 Berikan tubuhmu. Berikan tubuhmu.
745 01:05:05,148 01:05:06,688 Tolong jangan mati. Tolong jangan mati.
746 01:05:10,858 01:05:12,088 Tolong jangan mati Tolong jangan mati
747 01:05:13,328 01:05:14,488 karena aku. karena aku.
748 01:05:43,918 01:05:45,088 Aku menemukanmu. Aku menemukanmu.
749 01:05:49,898 01:05:51,358 [Kau harus bereinkarnasi.] [Kau harus bereinkarnasi.]
750 01:05:53,168 01:05:57,198 [Aku akan menemukanmu di mana pun kau berada.] [Aku akan menemukanmu di mana pun kau berada.]
751 01:06:54,758 01:06:55,928 Aku... Aku...
752 01:07:02,268 01:07:03,938 Aku juga menunggumu. Aku juga menunggumu.
753 01:07:40,000 01:07:47,000 Subtitle bY iQIYI Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == Subtitle bY iQIYI Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
754 01:07:47,000 01:07:52,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo Follow My IG @Anang2196_sub_indo
755 01:07:58,706 01:08:00,506 [Tale of The Nine Tailed] [Tale of The Nine Tailed]
756 01:08:06,416 01:08:09,616 Aku menjadi tangan kanan Lee Yeon sejak masa Baekdudaegan. Aku menjadi tangan kanan Lee Yeon sejak masa Baekdudaegan.
757 01:08:09,686 01:08:11,016 [Sekarang aku pengurus rumahnya.] [Sekarang aku pengurus rumahnya.]
758 01:08:11,486 01:08:14,256 Seperti apa cinta pertamamu? Seperti apa cinta pertamamu?
759 01:08:14,986 01:08:18,856 Beberapa hal lebih baik tidak diketahui. Beberapa hal lebih baik tidak diketahui.
760 01:08:20,556 01:08:21,956 [Aku mencari seseorang.] [Aku mencari seseorang.]
761 01:08:24,066 01:08:27,836 [Caramu menatapku. Rasa sakitnya. Aku tidak bisa melupakannya.] [Caramu menatapku. Rasa sakitnya. Aku tidak bisa melupakannya.]