This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:03,000 | Subtitle bY iQIYI Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == | Subtitle bY iQIYI Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == |
2 | 00:00:03,000 | 00:00:06,000 | Follow My IG @Anang2196_sub_indo | Follow My IG @Anang2196_sub_indo |
3 | 00:00:23,427 | 00:00:24,597 | Tidak ada orang di sini. | Tidak ada orang di sini. |
4 | 00:00:25,267 | 00:00:26,997 | - Apa? - Tidak ada orang di pulau ini. | - Apa? - Tidak ada orang di pulau ini. |
5 | 00:00:27,767 | 00:00:28,867 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
6 | 00:00:28,997 | 00:00:31,967 | Seolah seluruh desa ini lenyap begitu saja. | Seolah seluruh desa ini lenyap begitu saja. |
7 | 00:00:32,207 | 00:00:33,807 | Tidak ada bayangan orang di sini. | Tidak ada bayangan orang di sini. |
8 | 00:01:17,517 | 00:01:20,517 | [Toserba Eohwa] | [Toserba Eohwa] |
9 | 00:01:19,947 | 00:01:21,857 | - Bagaimana dengan toilet? - Tidak ada apa-apa. | - Bagaimana dengan toilet? - Tidak ada apa-apa. |
10 | 00:01:22,257 | 00:01:24,156 | - Apa? - Mayat yang kemarin di sana | - Apa? - Mayat yang kemarin di sana |
11 | 00:01:24,217 | 00:01:25,257 | sudah tidak ada. | sudah tidak ada. |
12 | 00:01:27,457 | 00:01:29,257 | Ini jadi pulau tidak berpenghuni dalam semalam. | Ini jadi pulau tidak berpenghuni dalam semalam. |
13 | 00:01:30,027 | 00:01:31,627 | Mereka tidak diseret dengan paksa. | Mereka tidak diseret dengan paksa. |
14 | 00:01:32,027 | 00:01:34,497 | Tidak ada jejak perlawanan atau keraguan. | Tidak ada jejak perlawanan atau keraguan. |
15 | 00:01:34,867 | 00:01:37,067 | Mungkin mereka berlibur bersama ke suatu tempat. | Mungkin mereka berlibur bersama ke suatu tempat. |
16 | 00:01:37,397 | 00:01:38,637 | Bersama mayat? | Bersama mayat? |
17 | 00:01:39,406 | 00:01:41,977 | Tidak ada yang membawa dompet atau barang pribadi mereka. | Tidak ada yang membawa dompet atau barang pribadi mereka. |
18 | 00:01:42,577 | 00:01:44,177 | Hanya mayat mereka yang menghilang. | Hanya mayat mereka yang menghilang. |
19 | 00:01:45,847 | 00:01:47,747 | Ke mana mereka pergi? | Ke mana mereka pergi? |
20 | 00:01:48,277 | 00:01:49,577 | [Mereka menghilang?] | [Mereka menghilang?] |
21 | 00:01:49,976 | 00:01:52,647 | Ya. 22 keluarga. | Ya. 22 keluarga. |
22 | 00:01:53,047 | 00:01:54,887 | Empat puluh satu orang yang tinggal di desa itu? | Empat puluh satu orang yang tinggal di desa itu? |
23 | 00:01:55,617 | 00:01:57,517 | Baiklah. Aku akan mengirim bantuan. | Baiklah. Aku akan mengirim bantuan. |
24 | 00:01:57,587 | 00:01:59,357 | Hubungi aku jika ada yang mati atau terluka. | Hubungi aku jika ada yang mati atau terluka. |
25 | 00:01:59,427 | 00:02:00,487 | [Baiklah.] | [Baiklah.] |
26 | 00:02:07,267 | 00:02:08,337 | Ada apa? | Ada apa? |
27 | 00:02:08,567 | 00:02:09,737 | Itu. | Itu. |
28 | 00:02:10,597 | 00:02:12,007 | Sejak kapan ada di sana? | Sejak kapan ada di sana? |
29 | 00:02:29,457 | 00:02:30,587 | Ada cerita rakyat | Ada cerita rakyat |
30 | 00:02:30,657 | 00:02:33,357 | yang mengatakan bahwa bambu dapat memanggil hantu. | yang mengatakan bahwa bambu dapat memanggil hantu. |
31 | 00:02:33,627 | 00:02:34,627 | Benarkah itu? | Benarkah itu? |
32 | 00:02:34,797 | 00:02:36,027 | Isinya kosong. | Isinya kosong. |
33 | 00:02:36,097 | 00:02:38,767 | Tidak ada tempat yang lebih baik untuk jiwa yang tersesat. | Tidak ada tempat yang lebih baik untuk jiwa yang tersesat. |
34 | 00:02:41,537 | 00:02:44,737 | Bukankah sepertinya ini dibuat menjadi jalan? | Bukankah sepertinya ini dibuat menjadi jalan? |
35 | 00:02:44,807 | 00:02:45,837 | Jalan Raja Naga. | Jalan Raja Naga. |
36 | 00:02:46,567 | 00:02:48,976 | Aku pernah melihatnya saat merekam Festival Rakyat Pulau Jeju. | Aku pernah melihatnya saat merekam Festival Rakyat Pulau Jeju. |
37 | 00:02:49,107 | 00:02:50,807 | Jalan untuk menyambut Raja Naga. Benar? | Jalan untuk menyambut Raja Naga. Benar? |
38 | 00:02:50,877 | 00:02:53,777 | Benar, tapi arahnya salah. | Benar, tapi arahnya salah. |
39 | 00:02:56,217 | 00:02:57,577 | Setelah kau mengatakannya, | Setelah kau mengatakannya, |
40 | 00:02:58,447 | 00:02:59,817 | ini menghadap barat daya. | ini menghadap barat daya. |
41 | 00:03:01,047 | 00:03:02,387 | Arah untuk menyambut hantu. | Arah untuk menyambut hantu. |
42 | 00:03:01,457 | 00:03:04,927 | [Arah yang membawa hal-hal buruk dalam perdukunan.] | [Arah yang membawa hal-hal buruk dalam perdukunan.] |
43 | 00:03:03,257 | 00:03:05,757 | Arah yang memungkinkan hal-hal buruk datang dan pergi. | Arah yang memungkinkan hal-hal buruk datang dan pergi. |
44 | 00:03:07,157 | 00:03:09,697 | Setidaknya, ini berarti apa yang mereka panggil dengan jalan ini | Setidaknya, ini berarti apa yang mereka panggil dengan jalan ini |
45 | 00:03:09,997 | 00:03:12,127 | bukan Raja Naga yang asli. | bukan Raja Naga yang asli. |
46 | 00:03:18,667 | 00:03:22,277 | Aku Hyuneuiong dari Kantor Imigrasi Sungai Styx. Ya. | Aku Hyuneuiong dari Kantor Imigrasi Sungai Styx. Ya. |
47 | 00:03:22,907 | 00:03:24,677 | Apa Raja Yeomra baik-baik saja? | Apa Raja Yeomra baik-baik saja? |
48 | 00:03:25,407 | 00:03:28,447 | Aku menelepon karena kami kekurangan orang mati. | Aku menelepon karena kami kekurangan orang mati. |
49 | 00:03:28,747 | 00:03:31,077 | Bisakah kau mengantarnya dini hari ini? | Bisakah kau mengantarnya dini hari ini? |
50 | 00:03:31,547 | 00:03:32,747 | Benarkah? | Benarkah? |
51 | 00:03:32,917 | 00:03:33,817 | Baiklah. | Baiklah. |
52 | 00:03:33,887 | 00:03:35,757 | Terima kasih. Sampai jumpa. | Terima kasih. Sampai jumpa. |
53 | 00:03:43,827 | 00:03:46,567 | - Bagaimana hasilnya? - Bagaimana ini bisa terjadi? | - Bagaimana hasilnya? - Bagaimana ini bisa terjadi? |
54 | 00:03:46,627 | 00:03:48,296 | Kau yakin ini Imoogi waktu itu? | Kau yakin ini Imoogi waktu itu? |
55 | 00:03:48,367 | 00:03:50,166 | Kau tidak bisa melihat ke mana dia pergi? | Kau tidak bisa melihat ke mana dia pergi? |
56 | 00:03:50,997 | 00:03:54,207 | Mungkinkah dia memakai jimat? Dia lenyap tanpa jejak. | Mungkinkah dia memakai jimat? Dia lenyap tanpa jejak. |
57 | 00:03:54,267 | 00:03:56,637 | Bukankah kita harus memberi tahu Lee Yeon? | Bukankah kita harus memberi tahu Lee Yeon? |
58 | 00:03:56,907 | 00:03:58,107 | Jangan membuat keributan. | Jangan membuat keributan. |
59 | 00:03:58,377 | 00:04:00,007 | Lee Yeon tidak boleh tahu. | Lee Yeon tidak boleh tahu. |
60 | 00:04:00,077 | 00:04:01,077 | - Tetap saja... - Diamlah. | - Tetap saja... - Diamlah. |
61 | 00:04:01,147 | 00:04:02,217 | Baik. | Baik. |
62 | 00:04:09,917 | 00:04:11,257 | [Apa ini?] | [Apa ini?] |
63 | 00:04:12,357 | 00:04:16,056 | [Apa ini alasan aku tidak bisa melihat masa depan Yeon?] | [Apa ini alasan aku tidak bisa melihat masa depan Yeon?] |
64 | 00:04:21,367 | 00:04:22,467 | Permisi. | Permisi. |
65 | 00:04:23,937 | 00:04:27,667 | Aku mendengar suara aneh tadi malam. | Aku mendengar suara aneh tadi malam. |
66 | 00:04:28,037 | 00:04:29,177 | Suara apa? | Suara apa? |
67 | 00:04:29,337 | 00:04:31,037 | Seperti suara bayi yang menangis. | Seperti suara bayi yang menangis. |
68 | 00:04:35,277 | 00:04:36,517 | Ceritakan lebih banyak. | Ceritakan lebih banyak. |
69 | 00:04:37,277 | 00:04:39,987 | Saat itu pukul 02.00 lewat sedikit. | Saat itu pukul 02.00 lewat sedikit. |
70 | 00:04:40,717 | 00:04:42,517 | [Aku terbangun karena haus.] | [Aku terbangun karena haus.] |
71 | 00:04:45,257 | 00:04:47,627 | [Awalnya, kupikir itu kucing liar.] | [Awalnya, kupikir itu kucing liar.] |
72 | 00:04:48,697 | 00:04:49,897 | [Tapi bukan.] | [Tapi bukan.] |
73 | 00:04:50,627 | 00:04:52,397 | [Jelas itu tangisan bayi.] | [Jelas itu tangisan bayi.] |
74 | 00:04:53,427 | 00:04:55,637 | Tapi tidak ada wanita hamil di pulau ini. | Tapi tidak ada wanita hamil di pulau ini. |
75 | 00:04:56,297 | 00:04:58,507 | Semua wanita berusia di atas 70 tahun. | Semua wanita berusia di atas 70 tahun. |
76 | 00:04:59,007 | 00:05:01,877 | - Pukul berapa katamu? - Sekitar pukul 02.40. | - Pukul berapa katamu? - Sekitar pukul 02.40. |
77 | 00:05:02,477 | 00:05:03,877 | - Kau yakin? - Ya. | - Kau yakin? - Ya. |
78 | 00:05:04,947 | 00:05:06,707 | Semua jam berhenti. | Semua jam berhenti. |
79 | 00:05:07,707 | 00:05:09,747 | Jam yang di dinding dan di meja. | Jam yang di dinding dan di meja. |
80 | 00:05:12,247 | 00:05:15,387 | Arlojiku juga berhenti. Pukul 02.40. | Arlojiku juga berhenti. Pukul 02.40. |
81 | 00:05:17,917 | 00:05:19,087 | Itu jam chuk. | Itu jam chuk. |
82 | 00:05:19,157 | 00:05:22,527 | [Jam chuck. Dari pukul 01.00 hingga 03.00] | [Jam chuck. Dari pukul 01.00 hingga 03.00] |
83 | 00:05:20,357 | 00:05:22,556 | Saat itulah pintu ke dunia lain terbuka. | Saat itulah pintu ke dunia lain terbuka. |
84 | 00:05:22,627 | 00:05:24,867 | Apa yang lahir tadi malam? | Apa yang lahir tadi malam? |
85 | 00:05:45,117 | 00:05:49,087 | [Episode 4, Sangmunsal] | [Episode 4, Sangmunsal] |
86 | 00:05:49,487 | 00:05:52,887 | ♪ Selamat ulang tahun, Yu-ri sayang ♪ | ♪ Selamat ulang tahun, Yu-ri sayang ♪ |
87 | 00:05:52,957 | 00:05:56,027 | ♪ Selamat ulang tahun ♪ | ♪ Selamat ulang tahun ♪ |
88 | 00:05:58,397 | 00:06:00,227 | - Selamat. - Selamat ulang tahun, Yu-ri. | - Selamat. - Selamat ulang tahun, Yu-ri. |
89 | 00:06:00,297 | 00:06:02,537 | - Ini hadiah kecil dari ayah. - Ini dari ibu. | - Ini hadiah kecil dari ayah. - Ini dari ibu. |
90 | 00:06:11,647 | 00:06:13,306 | Terima kasih, Ibu dan Ayah. | Terima kasih, Ibu dan Ayah. |
91 | 00:06:13,377 | 00:06:15,377 | - Kau menyukainya? - Tentu saja. | - Kau menyukainya? - Tentu saja. |
92 | 00:06:15,477 | 00:06:17,317 | Aku bahagia sampai ingin menangis. | Aku bahagia sampai ingin menangis. |
93 | 00:06:22,357 | 00:06:24,387 | Nak, kapan kau akan menikah? | Nak, kapan kau akan menikah? |
94 | 00:06:25,387 | 00:06:27,127 | Yu-ri masih sangat muda. | Yu-ri masih sangat muda. |
95 | 00:06:27,187 | 00:06:29,757 | - Tapi usianya sudah 24 tahun. - Usianya 25 tahun. | - Tapi usianya sudah 24 tahun. - Usianya 25 tahun. |
96 | 00:06:33,327 | 00:06:36,197 | Tidak mungkin. Usianya 24 tahun. | Tidak mungkin. Usianya 24 tahun. |
97 | 00:06:37,337 | 00:06:38,637 | Ayah mengidap Alzheimer? | Ayah mengidap Alzheimer? |
98 | 00:06:40,837 | 00:06:43,707 | Bukankah kecelakaannya terjadi saat dia berusia 24 tahun, | Bukankah kecelakaannya terjadi saat dia berusia 24 tahun, |
99 | 00:06:43,937 | 00:06:45,707 | di tahun terakhir kuliahnya? | di tahun terakhir kuliahnya? |
100 | 00:06:45,777 | 00:06:47,247 | Kecelakaan apa? | Kecelakaan apa? |
101 | 00:06:47,307 | 00:06:50,547 | Yu-ri melakukan pendakian di Nepal | Yu-ri melakukan pendakian di Nepal |
102 | 00:06:51,817 | 00:06:53,447 | dan meninggal karena terjatuh, bukan? | dan meninggal karena terjatuh, bukan? |
103 | 00:06:53,617 | 00:06:56,357 | Astaga. Kenapa kau mengatakan hal seburuk itu? | Astaga. Kenapa kau mengatakan hal seburuk itu? |
104 | 00:06:56,957 | 00:06:59,357 | Aku yakin. Aku bahkan | Aku yakin. Aku bahkan |
105 | 00:06:59,787 | 00:07:01,897 | melihat sendiri jasadnya. | melihat sendiri jasadnya. |
106 | 00:07:02,927 | 00:07:06,327 | Bukankah aku meminta Ayah melupakan ingatan tidak berguna itu? | Bukankah aku meminta Ayah melupakan ingatan tidak berguna itu? |
107 | 00:07:08,097 | 00:07:10,797 | Siapa kau? | Siapa kau? |
108 | 00:07:17,577 | 00:07:19,477 | Kenapa kau membelikanku ponsel? | Kenapa kau membelikanku ponsel? |
109 | 00:07:19,677 | 00:07:22,047 | Orang yang mencuri ponselmu ternyata adikku. | Orang yang mencuri ponselmu ternyata adikku. |
110 | 00:07:22,417 | 00:07:26,047 | Ini bukan bantuan, tapi kompensasi. Baca kontrak 48 bulannya | Ini bukan bantuan, tapi kompensasi. Baca kontrak 48 bulannya |
111 | 00:07:26,317 | 00:07:27,717 | dan bayar biaya pembatalannya. | dan bayar biaya pembatalannya. |
112 | 00:07:28,487 | 00:07:31,727 | Aku memasang aplikasi. Jangan menerima telepon dari nomor asing atau adikku. | Aku memasang aplikasi. Jangan menerima telepon dari nomor asing atau adikku. |
113 | 00:07:32,557 | 00:07:34,997 | Kau jauh lebih pandai soal TI melebihi dugaanku. | Kau jauh lebih pandai soal TI melebihi dugaanku. |
114 | 00:07:35,497 | 00:07:38,527 | Ternyata tetap memakai cara analog cukup sulit. | Ternyata tetap memakai cara analog cukup sulit. |
115 | 00:07:40,267 | 00:07:41,327 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
116 | 00:07:41,527 | 00:07:44,497 | Setahun lalu, aku ditelepon Kantor Kejaksaan Wilayah Pusat Seoul, | Setahun lalu, aku ditelepon Kantor Kejaksaan Wilayah Pusat Seoul, |
117 | 00:07:45,267 | 00:07:47,667 | mengatakan ada penjahat memakai namaku secara ilegal! | mengatakan ada penjahat memakai namaku secara ilegal! |
118 | 00:07:47,767 | 00:07:49,607 | Apa itu penipuan telepon? | Apa itu penipuan telepon? |
119 | 00:07:49,677 | 00:07:53,307 | Karena dia mengambil 20 juta won dariku, aku mengambil kedua telinganya. | Karena dia mengambil 20 juta won dariku, aku mengambil kedua telinganya. |
120 | 00:07:53,777 | 00:07:55,377 | Tapi tidak cukup. Aku terjaga saat malam. | Tapi tidak cukup. Aku terjaga saat malam. |
121 | 00:07:59,147 | 00:08:00,217 | Ini. | Ini. |
122 | 00:08:01,987 | 00:08:05,227 | Masukkan nomor teleponmu agar aku bisa menerima teleponmu. | Masukkan nomor teleponmu agar aku bisa menerima teleponmu. |
123 | 00:08:07,556 | 00:08:09,826 | Bukankah kau sudah cukup mengorek informasi pribadiku? | Bukankah kau sudah cukup mengorek informasi pribadiku? |
124 | 00:08:09,927 | 00:08:11,927 | Wawancara kita semalam belum selesai. | Wawancara kita semalam belum selesai. |
125 | 00:08:12,326 | 00:08:15,066 | Selagi membahasnya, kurasa aku akan mengorek lagi. | Selagi membahasnya, kurasa aku akan mengorek lagi. |
126 | 00:08:17,937 | 00:08:20,867 | Baiklah. Aku suka sikap konsistenmu. | Baiklah. Aku suka sikap konsistenmu. |
127 | 00:08:21,437 | 00:08:22,677 | Aku sering mendengarnya. | Aku sering mendengarnya. |
128 | 00:08:23,677 | 00:08:25,207 | Kalau begitu, sampai jumpa. | Kalau begitu, sampai jumpa. |
129 | 00:08:43,497 | 00:08:47,097 | Ini aku. Makhluk tersayang Ayah di seluruh dunia. | Ini aku. Makhluk tersayang Ayah di seluruh dunia. |
130 | 00:09:10,457 | 00:09:11,787 | Apa keinginanmu? | Apa keinginanmu? |
131 | 00:09:13,157 | 00:09:16,457 | Putriku, Yu-ri, bisa hidup kembali. | Putriku, Yu-ri, bisa hidup kembali. |
132 | 00:09:16,527 | 00:09:19,097 | Dan aku sudah mengabulkan keinginanmu. | Dan aku sudah mengabulkan keinginanmu. |
133 | 00:09:22,997 | 00:09:24,197 | Sekarang, siapa dia? | Sekarang, siapa dia? |
134 | 00:09:24,567 | 00:09:26,507 | Putriku, Ki Yu-ri. | Putriku, Ki Yu-ri. |
135 | 00:09:26,767 | 00:09:28,437 | Usianya 25 tahun. | Usianya 25 tahun. |
136 | 00:09:29,037 | 00:09:31,777 | Dia akan mewarisi pasarayaku. | Dia akan mewarisi pasarayaku. |
137 | 00:09:33,077 | 00:09:35,377 | Baiklah. Kalian boleh pergi. | Baiklah. Kalian boleh pergi. |
138 | 00:09:39,387 | 00:09:42,257 | Lee Rang, aku merindukanmu. | Lee Rang, aku merindukanmu. |
139 | 00:09:43,587 | 00:09:45,227 | Kau sudah menemui dokter hewan itu? | Kau sudah menemui dokter hewan itu? |
140 | 00:09:45,287 | 00:09:47,227 | - Ya. - Bagaimana menurutmu? | - Ya. - Bagaimana menurutmu? |
141 | 00:09:47,757 | 00:09:49,527 | Dia lebih manis daripada dugaanku. | Dia lebih manis daripada dugaanku. |
142 | 00:09:50,097 | 00:09:52,767 | Aku hanya menunjukkan pistolku dan dia panik. | Aku hanya menunjukkan pistolku dan dia panik. |
143 | 00:09:53,527 | 00:09:56,267 | Simpan saja. Dia akan mengambilnya saat sudah waktunya. | Simpan saja. Dia akan mengambilnya saat sudah waktunya. |
144 | 00:09:57,137 | 00:09:59,207 | Jika dia datang, boleh aku membunuhnya? | Jika dia datang, boleh aku membunuhnya? |
145 | 00:09:59,267 | 00:10:00,337 | Yu-ri. | Yu-ri. |
146 | 00:10:01,267 | 00:10:03,707 | Kau tahu kapan kerang terasa paling enak? | Kau tahu kapan kerang terasa paling enak? |
147 | 00:10:03,807 | 00:10:05,947 | - Aku tidak tahu. - Saat bunga persik mekar. | - Aku tidak tahu. - Saat bunga persik mekar. |
148 | 00:10:07,007 | 00:10:10,047 | Saat itu, kulitnya mengeras dan dagingnya berkilau. | Saat itu, kulitnya mengeras dan dagingnya berkilau. |
149 | 00:10:10,747 | 00:10:14,447 | Kau harus belajar menunggu untuk mendapatkan bahan yang bagus. | Kau harus belajar menunggu untuk mendapatkan bahan yang bagus. |
150 | 00:10:17,957 | 00:10:20,487 | Pastikan kau mengurusnya dengan hati-hati. | Pastikan kau mengurusnya dengan hati-hati. |
151 | 00:10:20,987 | 00:10:23,027 | Lee Yeon peduli padanya. | Lee Yeon peduli padanya. |
152 | 00:10:23,657 | 00:10:24,727 | Baiklah. | Baiklah. |
153 | 00:10:25,097 | 00:10:26,927 | Kau mau pergi? | Kau mau pergi? |
154 | 00:10:27,467 | 00:10:30,037 | Sekarang Lee Yeon pasti sangat ingin menemuiku. | Sekarang Lee Yeon pasti sangat ingin menemuiku. |
155 | 00:10:30,597 | 00:10:32,037 | Kurasa aku akan menyapa. | Kurasa aku akan menyapa. |
156 | 00:10:38,977 | 00:10:40,247 | Kenapa harus di sini? | Kenapa harus di sini? |
157 | 00:10:40,347 | 00:10:43,247 | Aku hanya penasaran. Kau selalu berada di sini. | Aku hanya penasaran. Kau selalu berada di sini. |
158 | 00:10:44,747 | 00:10:46,887 | - Biar kucoba butir cokelat mint. - Tidak boleh. | - Biar kucoba butir cokelat mint. - Tidak boleh. |
159 | 00:10:48,717 | 00:10:51,487 | Aku serasa makan cokelat dan koyok. | Aku serasa makan cokelat dan koyok. |
160 | 00:10:51,757 | 00:10:53,087 | Kenapa kau memakan ini? | Kenapa kau memakan ini? |
161 | 00:10:55,497 | 00:10:57,557 | Jangan bermain-main lagi. Katakan saja. | Jangan bermain-main lagi. Katakan saja. |
162 | 00:10:57,627 | 00:11:00,927 | - Soal apa? - Ke mana perginya semua warga pulau? | - Soal apa? - Ke mana perginya semua warga pulau? |
163 | 00:11:01,227 | 00:11:02,337 | Siapa yang peduli? | Siapa yang peduli? |
164 | 00:11:02,397 | 00:11:04,737 | Aku ragu kau peduli apa yang terjadi kepada mereka. | Aku ragu kau peduli apa yang terjadi kepada mereka. |
165 | 00:11:07,567 | 00:11:11,507 | Aku punya firasat, salah satu dari mereka bukan manusia. | Aku punya firasat, salah satu dari mereka bukan manusia. |
166 | 00:11:13,777 | 00:11:15,677 | Aku mendengar rumor seperti itu. | Aku mendengar rumor seperti itu. |
167 | 00:11:15,877 | 00:11:18,217 | Bahwa ada makhluk menarik yang tidur di gunung dengan pulas. | Bahwa ada makhluk menarik yang tidur di gunung dengan pulas. |
168 | 00:11:21,887 | 00:11:23,357 | - Apa itu? - Kenapa? | - Apa itu? - Kenapa? |
169 | 00:11:24,257 | 00:11:26,187 | Kau curiga makhluk dari waktu itu? | Kau curiga makhluk dari waktu itu? |
170 | 00:11:26,457 | 00:11:29,127 | Ular yang memisahkanmu dari gadismu? | Ular yang memisahkanmu dari gadismu? |
171 | 00:11:36,097 | 00:11:37,837 | Aku sudah membunuhnya dengan tanganku sendiri. | Aku sudah membunuhnya dengan tanganku sendiri. |
172 | 00:11:37,897 | 00:11:40,167 | Hidup tidak selalu berjalan sesuai keinginanmu. | Hidup tidak selalu berjalan sesuai keinginanmu. |
173 | 00:11:41,707 | 00:11:43,677 | - Apa maksudmu? - Lihat saja nanti. | - Apa maksudmu? - Lihat saja nanti. |
174 | 00:11:45,277 | 00:11:47,407 | Aku bisa mengatakan satu hal yang pasti. | Aku bisa mengatakan satu hal yang pasti. |
175 | 00:11:49,917 | 00:11:51,047 | Wanitamu | Wanitamu |
176 | 00:11:52,417 | 00:11:54,517 | juga akan mati sebelum waktunya di kehidupan ini. | juga akan mati sebelum waktunya di kehidupan ini. |
177 | 00:12:03,997 | 00:12:05,897 | Kau pernah dengar efek lenyap? | Kau pernah dengar efek lenyap? |
178 | 00:12:06,267 | 00:12:08,127 | Artinya sesuatu menghilang? | Artinya sesuatu menghilang? |
179 | 00:12:08,327 | 00:12:11,437 | Saat seseorang menghilang tanpa jejak. | Saat seseorang menghilang tanpa jejak. |
180 | 00:12:13,707 | 00:12:18,177 | [Efek Lenyap, Pulau Roanoke] | [Efek Lenyap, Pulau Roanoke] |
181 | 00:12:13,767 | 00:12:18,207 | Ada insiden semacam itu dilaporkan dari pulau di Carolina Utara, Amerika. | Ada insiden semacam itu dilaporkan dari pulau di Carolina Utara, Amerika. |
182 | 00:12:18,477 | 00:12:22,077 | Pada tahun 1590, seluruh penghuni pulau itu menghilang. | Pada tahun 1590, seluruh penghuni pulau itu menghilang. |
183 | 00:12:22,577 | 00:12:25,247 | Semua barang dan benda berharga ditinggalkan. | Semua barang dan benda berharga ditinggalkan. |
184 | 00:12:25,447 | 00:12:26,617 | Hanya orang yang menghilang. | Hanya orang yang menghilang. |
185 | 00:12:33,887 | 00:12:35,597 | Kenapa kau begitu gila? | Kenapa kau begitu gila? |
186 | 00:12:35,657 | 00:12:38,227 | Kau yang meninggalkan hutanmu hanya demi percintaan. | Kau yang meninggalkan hutanmu hanya demi percintaan. |
187 | 00:12:38,297 | 00:12:39,967 | Kejadiannya 600 tahun lalu. | Kejadiannya 600 tahun lalu. |
188 | 00:12:40,027 | 00:12:42,297 | Selama itu aku membencimu. | Selama itu aku membencimu. |
189 | 00:12:47,567 | 00:12:49,637 | Kau ingin aku melakukan apa? | Kau ingin aku melakukan apa? |
190 | 00:12:53,207 | 00:12:55,477 | Hanya ada satu cara untuk menghentikanku. | Hanya ada satu cara untuk menghentikanku. |
191 | 00:12:58,377 | 00:13:00,347 | Bunuh aku. Sekarang. | Bunuh aku. Sekarang. |
192 | 00:13:02,457 | 00:13:03,557 | Dengan tanganmu sendiri. | Dengan tanganmu sendiri. |
193 | 00:13:09,157 | 00:13:10,257 | Bunuh aku. | Bunuh aku. |
194 | 00:13:11,627 | 00:13:13,567 | Sama seperti saat kau memburuku. | Sama seperti saat kau memburuku. |
195 | 00:13:35,387 | 00:13:37,917 | Jangan bunuh aku. | Jangan bunuh aku. |
196 | 00:13:38,517 | 00:13:39,727 | Jangan bunuh aku. | Jangan bunuh aku. |
197 | 00:13:41,727 | 00:13:42,827 | Rang. | Rang. |
198 | 00:13:59,447 | 00:14:00,447 | Yeon. | Yeon. |
199 | 00:14:03,177 | 00:14:04,277 | Benarkah itu kau? | Benarkah itu kau? |
200 | 00:14:19,127 | 00:14:21,827 | Lama tidak bertemu. Kau masih hidup. | Lama tidak bertemu. Kau masih hidup. |
201 | 00:14:22,497 | 00:14:24,537 | Karena kau tidak ada kabar sejak ke Sungai Styx, | Karena kau tidak ada kabar sejak ke Sungai Styx, |
202 | 00:14:24,597 | 00:14:25,837 | kupikir kau sudah mati. | kupikir kau sudah mati. |
203 | 00:14:27,567 | 00:14:29,637 | Aku merindukanmu. | Aku merindukanmu. |
204 | 00:14:29,777 | 00:14:31,807 | Aku sangat merindukanmu hingga hampir mati. | Aku sangat merindukanmu hingga hampir mati. |
205 | 00:14:33,047 | 00:14:34,747 | Kenapa kau tidak mencariku? | Kenapa kau tidak mencariku? |
206 | 00:14:38,017 | 00:14:39,287 | Aku mencarimu. | Aku mencarimu. |
207 | 00:14:40,217 | 00:14:41,547 | Aku mencarimu, | Aku mencarimu, |
208 | 00:14:42,517 | 00:14:43,857 | tapi aku tidak bisa menemukanmu. | tapi aku tidak bisa menemukanmu. |
209 | 00:14:44,457 | 00:14:47,357 | Aku kehilanganmu. | Aku kehilanganmu. |
210 | 00:14:50,097 | 00:14:51,627 | Setelah kau pergi, | Setelah kau pergi, |
211 | 00:14:52,167 | 00:14:54,167 | orang-orang membakar hutan. | orang-orang membakar hutan. |
212 | 00:14:54,667 | 00:14:56,837 | Aku ingin menunggumu di sana, | Aku ingin menunggumu di sana, |
213 | 00:14:57,597 | 00:15:00,167 | tapi di sana terlalu panas dan menakutkan. | tapi di sana terlalu panas dan menakutkan. |
214 | 00:15:00,607 | 00:15:02,937 | Karena itu kau membunuh orang seperti ini? | Karena itu kau membunuh orang seperti ini? |
215 | 00:15:05,037 | 00:15:06,877 | Kau bahkan membunuh orang yang tidak bersalah. | Kau bahkan membunuh orang yang tidak bersalah. |
216 | 00:15:11,477 | 00:15:13,717 | Hanya dengan hidup dan bernapas, mereka melakukan dosa. | Hanya dengan hidup dan bernapas, mereka melakukan dosa. |
217 | 00:15:14,387 | 00:15:16,587 | Aku baru saja membunuh satu desa. | Aku baru saja membunuh satu desa. |
218 | 00:15:17,217 | 00:15:20,357 | Orang akan berlutut di depanku dan memohon agar tidak kubunuh. | Orang akan berlutut di depanku dan memohon agar tidak kubunuh. |
219 | 00:15:21,527 | 00:15:22,597 | Begitu rupanya. | Begitu rupanya. |
220 | 00:15:25,597 | 00:15:28,967 | Dahulu adikku bahkan tidak bisa hanya melewati anjing yang terluka. | Dahulu adikku bahkan tidak bisa hanya melewati anjing yang terluka. |
221 | 00:15:33,307 | 00:15:34,607 | Kau menjadi seperti ini. | Kau menjadi seperti ini. |
222 | 00:15:35,067 | 00:15:36,237 | Bergabunglah denganku. | Bergabunglah denganku. |
223 | 00:15:36,777 | 00:15:39,407 | Mari kita tunjukkan siapa kita kepada manusia. | Mari kita tunjukkan siapa kita kepada manusia. |
224 | 00:15:45,717 | 00:15:46,817 | Rang. | Rang. |
225 | 00:15:47,517 | 00:15:48,517 | Ya? | Ya? |
226 | 00:15:58,967 | 00:15:59,967 | Keluarkan... | Keluarkan... |
227 | 00:16:06,667 | 00:16:08,107 | Keluarkan pedangmu. | Keluarkan pedangmu. |
228 | 00:16:11,337 | 00:16:13,307 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
229 | 00:16:13,707 | 00:16:15,817 | Ini perintah dari hakim akhirat. | Ini perintah dari hakim akhirat. |
230 | 00:16:29,327 | 00:16:31,697 | Lee Rang, kau merenggut banyak nyawa yang tidak berdosa. | Lee Rang, kau merenggut banyak nyawa yang tidak berdosa. |
231 | 00:16:35,466 | 00:16:36,837 | Hari ini, kau akan menebus dosamu | Hari ini, kau akan menebus dosamu |
232 | 00:16:37,996 | 00:16:39,637 | dengan menyerahkan nyawamu. | dengan menyerahkan nyawamu. |
233 | 00:17:10,597 | 00:17:12,337 | Kau sangat berengsek. | Kau sangat berengsek. |
234 | 00:17:12,867 | 00:17:14,507 | Kau meninggalkan adikmu karena wanita | Kau meninggalkan adikmu karena wanita |
235 | 00:17:14,567 | 00:17:16,577 | dan mengkhianati adikmu karena tugas bodoh itu. | dan mengkhianati adikmu karena tugas bodoh itu. |
236 | 00:17:16,977 | 00:17:18,407 | Kau bekerja agar dia bereinkarnasi. | Kau bekerja agar dia bereinkarnasi. |
237 | 00:17:18,477 | 00:17:20,247 | Hanya itu yang kau pedulikan, bukan? | Hanya itu yang kau pedulikan, bukan? |
238 | 00:17:20,977 | 00:17:23,047 | Untung saja, kau melewatkan bagian tubuh yang vital. | Untung saja, kau melewatkan bagian tubuh yang vital. |
239 | 00:17:23,317 | 00:17:25,617 | Andai saat itu mati, aku pasti sedang meronta | Andai saat itu mati, aku pasti sedang meronta |
240 | 00:17:25,687 | 00:17:27,517 | di Neraka Tungku Api. | di Neraka Tungku Api. |
241 | 00:17:29,217 | 00:17:31,517 | Ada apa? Kau merasa tidak bisa melakukannya lagi? | Ada apa? Kau merasa tidak bisa melakukannya lagi? |
242 | 00:17:35,827 | 00:17:37,057 | Bunuh aku. | Bunuh aku. |
243 | 00:17:38,157 | 00:17:39,767 | Hanya dengan begitu wanitamu bisa hidup. | Hanya dengan begitu wanitamu bisa hidup. |
244 | 00:17:46,367 | 00:17:48,607 | Baiklah. Daripada hidup sembrono seperti ini, | Baiklah. Daripada hidup sembrono seperti ini, |
245 | 00:17:48,977 | 00:17:50,907 | sebaiknya kau mati lebih cepat. | sebaiknya kau mati lebih cepat. |
246 | 00:17:53,847 | 00:17:54,877 | Lakukanlah. | Lakukanlah. |
247 | 00:18:23,307 | 00:18:24,307 | Kenapa? | Kenapa? |
248 | 00:18:25,237 | 00:18:26,747 | Kenapa kau tidak bisa melakukannya? | Kenapa kau tidak bisa melakukannya? |
249 | 00:18:28,877 | 00:18:30,717 | Berhentilah bersikap seperti anak terlantar. | Berhentilah bersikap seperti anak terlantar. |
250 | 00:18:31,377 | 00:18:32,787 | Kau bukan anak kecil lagi. | Kau bukan anak kecil lagi. |
251 | 00:18:39,287 | 00:18:40,527 | Aku bisa membunuhmu. | Aku bisa membunuhmu. |
252 | 00:18:41,257 | 00:18:42,627 | Kau tahu kenapa tidak kulakukan? | Kau tahu kenapa tidak kulakukan? |
253 | 00:18:43,257 | 00:18:46,597 | Karena aku ingin melihat wajahmu saat wanita itu mati lagi | Karena aku ingin melihat wajahmu saat wanita itu mati lagi |
254 | 00:18:46,997 | 00:18:48,727 | di hadapanmu. | di hadapanmu. |
255 | 00:18:48,797 | 00:18:50,537 | Sekeras apa pun kau berpura-pura jahat, | Sekeras apa pun kau berpura-pura jahat, |
256 | 00:18:51,597 | 00:18:53,967 | aku tahu kau tidak seperti ini. | aku tahu kau tidak seperti ini. |
257 | 00:18:55,567 | 00:18:56,777 | Apa? | Apa? |
258 | 00:18:57,907 | 00:18:59,107 | Aku permisi. | Aku permisi. |
259 | 00:19:12,627 | 00:19:15,257 | Bagaimanapun, pastikan itu dirahasiakan dari media. | Bagaimanapun, pastikan itu dirahasiakan dari media. |
260 | 00:19:15,527 | 00:19:17,397 | Aku bisa menutup mulutku, | Aku bisa menutup mulutku, |
261 | 00:19:17,457 | 00:19:19,597 | tapi keluarga orang yang hilang tidak akan tinggal diam. | tapi keluarga orang yang hilang tidak akan tinggal diam. |
262 | 00:19:19,867 | 00:19:20,927 | Tidak ada siapa pun. | Tidak ada siapa pun. |
263 | 00:19:21,527 | 00:19:22,537 | Apa? | Apa? |
264 | 00:19:22,837 | 00:19:24,597 | Mereka tidak punya keluarga atau kerabat. | Mereka tidak punya keluarga atau kerabat. |
265 | 00:19:25,367 | 00:19:27,107 | - Seluruh 41 warga desa? - Ya. | - Seluruh 41 warga desa? - Ya. |
266 | 00:19:27,467 | 00:19:30,437 | Hal yang lebih menggangguku, mereka bahkan bukan warga asli. | Hal yang lebih menggangguku, mereka bahkan bukan warga asli. |
267 | 00:19:30,677 | 00:19:32,347 | - Lantas? - Pada tahun '50-an, | - Lantas? - Pada tahun '50-an, |
268 | 00:19:32,407 | 00:19:33,847 | mereka pindah ke pulau itu bersama. | mereka pindah ke pulau itu bersama. |
269 | 00:19:34,147 | 00:19:35,817 | Di hari dan kapal yang sama. | Di hari dan kapal yang sama. |
270 | 00:19:47,557 | 00:19:49,997 | Kau tahu bagaimana rasanya hidup dengan bosmu? | Kau tahu bagaimana rasanya hidup dengan bosmu? |
271 | 00:19:50,857 | 00:19:51,957 | Shin-ju. | Shin-ju. |
272 | 00:19:52,397 | 00:19:54,027 | Sebaiknya jangan pernah menikah. | Sebaiknya jangan pernah menikah. |
273 | 00:19:54,867 | 00:19:56,197 | Aku belum punya calon istri. | Aku belum punya calon istri. |
274 | 00:19:56,267 | 00:19:59,507 | Bagi pria, menikah sama seperti mencetak gol bunuh diri. Ingatlah. | Bagi pria, menikah sama seperti mencetak gol bunuh diri. Ingatlah. |
275 | 00:19:59,567 | 00:20:00,937 | Tapi kakak iparmu Raja Yeomra. | Tapi kakak iparmu Raja Yeomra. |
276 | 00:20:01,007 | 00:20:03,237 | Setidaknya itu gol kemenangan selama waktu tambahan. | Setidaknya itu gol kemenangan selama waktu tambahan. |
277 | 00:20:03,977 | 00:20:05,007 | Apa kau wasit? | Apa kau wasit? |
278 | 00:20:05,507 | 00:20:07,007 | Kau hakim atas hidupku? | Kau hakim atas hidupku? |
279 | 00:20:09,217 | 00:20:11,247 | Kenapa kau mengganggu Shin-ju? Dia tidak bersalah. | Kenapa kau mengganggu Shin-ju? Dia tidak bersalah. |
280 | 00:20:11,577 | 00:20:13,887 | Pengantin siput, kau juga tidak boleh menikah. | Pengantin siput, kau juga tidak boleh menikah. |
281 | 00:20:14,487 | 00:20:16,957 | Tetaplah menjadi janda. | Tetaplah menjadi janda. |
282 | 00:20:17,657 | 00:20:19,227 | Kenapa kau mengutukinya? | Kenapa kau mengutukinya? |
283 | 00:20:20,557 | 00:20:23,757 | Jika kakak iparmu bukan Raja Yeomra, aku pasti sudah memukulmu. | Jika kakak iparmu bukan Raja Yeomra, aku pasti sudah memukulmu. |
284 | 00:20:24,897 | 00:20:26,597 | Omong-omong, bagaimana kalian bertemu? | Omong-omong, bagaimana kalian bertemu? |
285 | 00:20:28,097 | 00:20:31,197 | Itu semacam kejahatan. | Itu semacam kejahatan. |
286 | 00:20:32,367 | 00:20:33,507 | Dahulu, | Dahulu, |
287 | 00:20:33,607 | 00:20:37,207 | aku mandi di lembah dan istriku mengintipku. | aku mandi di lembah dan istriku mengintipku. |
288 | 00:20:38,637 | 00:20:40,177 | Dia jatuh cinta pada pandangan pertama. | Dia jatuh cinta pada pandangan pertama. |
289 | 00:20:40,507 | 00:20:43,877 | Benar. Tubuhku cukup bugar di balik pakaianku. | Benar. Tubuhku cukup bugar di balik pakaianku. |
290 | 00:20:43,947 | 00:20:45,677 | Tunggu. Artinya | Tunggu. Artinya |
291 | 00:20:45,947 | 00:20:48,587 | istrimu mendekatimu lebih dahulu? | istrimu mendekatimu lebih dahulu? |
292 | 00:20:48,647 | 00:20:50,487 | Malam itu, dia menculikku. | Malam itu, dia menculikku. |
293 | 00:20:51,117 | 00:20:53,457 | Dia menaruh karung di kepalaku dan menggendongku. | Dia menaruh karung di kepalaku dan menggendongku. |
294 | 00:20:53,657 | 00:20:56,327 | - Apa? - Dia menurunkanku dan mengatakan ini. | - Apa? - Dia menurunkanku dan mengatakan ini. |
295 | 00:20:57,197 | 00:20:59,497 | Kau mau hidup denganku atau masuk neraka? | Kau mau hidup denganku atau masuk neraka? |
296 | 00:21:00,427 | 00:21:02,597 | Kau mau tidur denganku atau masuk neraka? | Kau mau tidur denganku atau masuk neraka? |
297 | 00:21:04,537 | 00:21:05,767 | Jadi, aku tidur dengannya. | Jadi, aku tidur dengannya. |
298 | 00:21:10,577 | 00:21:12,237 | [Kantor Imigrasi Akhirat] | [Kantor Imigrasi Akhirat] |
299 | 00:21:11,007 | 00:21:12,107 | [Beraninya kau!] | [Beraninya kau!] |
300 | 00:21:12,707 | 00:21:15,177 | Beraninya kau lupa diri dan menyakiti manusia. | Beraninya kau lupa diri dan menyakiti manusia. |
301 | 00:21:16,017 | 00:21:17,077 | Dukun itu? | Dukun itu? |
302 | 00:21:17,377 | 00:21:19,717 | Dia tampak baik-baik saja, tapi akan segera mati. | Dia tampak baik-baik saja, tapi akan segera mati. |
303 | 00:21:19,847 | 00:21:22,347 | Sebaik apa pun kondisinya, dia tidak ada di daftar. | Sebaik apa pun kondisinya, dia tidak ada di daftar. |
304 | 00:21:22,887 | 00:21:24,817 | Sudah pasti ini keadaan darurat. | Sudah pasti ini keadaan darurat. |
305 | 00:21:25,057 | 00:21:28,057 | Teguran sudah dikeluarkan. Apa yang kau pikirkan? | Teguran sudah dikeluarkan. Apa yang kau pikirkan? |
306 | 00:21:28,127 | 00:21:30,027 | Apa pun hukumannya, akan kuterima. | Apa pun hukumannya, akan kuterima. |
307 | 00:21:30,397 | 00:21:33,527 | Jadi, jangan terlalu mencemaskanku. | Jadi, jangan terlalu mencemaskanku. |
308 | 00:21:34,827 | 00:21:36,297 | Apa karena gadis itu? | Apa karena gadis itu? |
309 | 00:21:38,697 | 00:21:40,167 | Kau sudah menemukannya? | Kau sudah menemukannya? |
310 | 00:21:48,707 | 00:21:49,817 | [Tapi] | [Tapi] |
311 | 00:21:50,377 | 00:21:52,277 | Dia tidak punya marmer rubah dariku. | Dia tidak punya marmer rubah dariku. |
312 | 00:21:54,187 | 00:21:55,547 | Maka, dia bukan gadis itu. | Maka, dia bukan gadis itu. |
313 | 00:21:57,787 | 00:21:59,827 | Tapi dia terlalu mirip dengannya. | Tapi dia terlalu mirip dengannya. |
314 | 00:22:00,487 | 00:22:01,587 | Wajahnya. | Wajahnya. |
315 | 00:22:01,827 | 00:22:02,957 | Aku akan melindungimu. | Aku akan melindungimu. |
316 | 00:22:03,057 | 00:22:04,097 | Suaranya. | Suaranya. |
317 | 00:22:04,397 | 00:22:05,597 | Panas sekali. | Panas sekali. |
318 | 00:22:05,997 | 00:22:08,867 | Dia juga punya sisik seperti yang ada di tubuh A-eum sebelum mati. | Dia juga punya sisik seperti yang ada di tubuh A-eum sebelum mati. |
319 | 00:22:08,927 | 00:22:10,497 | Kau harus berhenti. | Kau harus berhenti. |
320 | 00:22:11,837 | 00:22:14,907 | - Apa maksudmu? - Manusia dan rubah tidak bisa bersama. | - Apa maksudmu? - Manusia dan rubah tidak bisa bersama. |
321 | 00:22:15,537 | 00:22:17,777 | Obsesimu pasti akan menyebabkan masalah | Obsesimu pasti akan menyebabkan masalah |
322 | 00:22:18,077 | 00:22:21,347 | kepadamu dan gadis yang terlahir kembali. | kepadamu dan gadis yang terlahir kembali. |
323 | 00:22:26,447 | 00:22:28,487 | Yang kuinginkan bukan hal besar. | Yang kuinginkan bukan hal besar. |
324 | 00:22:29,257 | 00:22:30,387 | Lantas? | Lantas? |
325 | 00:22:30,787 | 00:22:33,027 | Bahkan saat bisa hidup ratusan ribu tahun, | Bahkan saat bisa hidup ratusan ribu tahun, |
326 | 00:22:33,727 | 00:22:35,327 | kau hanya punya beberapa hari terbaik. | kau hanya punya beberapa hari terbaik. |
327 | 00:22:36,427 | 00:22:39,327 | Hari-hari yang sangat indah dan istimewa. | Hari-hari yang sangat indah dan istimewa. |
328 | 00:22:41,467 | 00:22:45,237 | Kau menyukai tahun '80-an. | Kau menyukai tahun '80-an. |
329 | 00:22:47,037 | 00:22:48,267 | Karena kau mengembangkan hobi. | Karena kau mengembangkan hobi. |
330 | 00:22:48,137 | 00:22:49,937 | ["The Phantom Lover", "Teenage Dreamers"] | ["The Phantom Lover", "Teenage Dreamers"] |
331 | 00:22:53,707 | 00:22:55,607 | Saat Leslie Cheung meninggal, | Saat Leslie Cheung meninggal, |
332 | 00:22:53,777 | 00:22:55,207 | ["A Better Tomorrow"] | ["A Better Tomorrow"] |
333 | 00:22:56,077 | 00:22:58,477 | kau minum makgeolli seharian selama empat hari. | kau minum makgeolli seharian selama empat hari. |
334 | 00:23:00,647 | 00:23:01,787 | Lantas? | Lantas? |
335 | 00:23:04,717 | 00:23:06,227 | Waktu itu sangat penting bagiku. | Waktu itu sangat penting bagiku. |
336 | 00:23:15,367 | 00:23:18,537 | Waktu singkat saat gadis itu hidup. | Waktu singkat saat gadis itu hidup. |
337 | 00:23:18,637 | 00:23:20,337 | Sekalipun bereinkarnasi, | Sekalipun bereinkarnasi, |
338 | 00:23:20,937 | 00:23:23,537 | gadis itu bukan orang yang sama. | gadis itu bukan orang yang sama. |
339 | 00:23:23,607 | 00:23:24,777 | Itu tidak penting. | Itu tidak penting. |
340 | 00:23:27,177 | 00:23:28,347 | Aku hanya ingin | Aku hanya ingin |
341 | 00:23:29,317 | 00:23:32,687 | melihat dia menikmati kebahagiaan, penderitaan, dan kesenangan hidup | melihat dia menikmati kebahagiaan, penderitaan, dan kesenangan hidup |
342 | 00:23:33,747 | 00:23:36,317 | dan menua dengan tenang. | dan menua dengan tenang. |
343 | 00:23:39,787 | 00:23:42,227 | Untuk melakukan itu, ada yang harus kulakukan. | Untuk melakukan itu, ada yang harus kulakukan. |
344 | 00:23:50,997 | 00:23:52,737 | - Ya? - Kau sedang apa? | - Ya? - Kau sedang apa? |
345 | 00:23:53,537 | 00:23:55,637 | Aku baru saja mau makan. | Aku baru saja mau makan. |
346 | 00:23:55,907 | 00:23:58,107 | - Makananmu sudah disajikan? - Sudah. Kenapa? | - Makananmu sudah disajikan? - Sudah. Kenapa? |
347 | 00:23:58,177 | 00:23:59,447 | Kembalikan seperti apa adanya. | Kembalikan seperti apa adanya. |
348 | 00:24:00,507 | 00:24:01,507 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
349 | 00:24:01,577 | 00:24:03,317 | Maksudku kita harus makan bersama. | Maksudku kita harus makan bersama. |
350 | 00:24:07,987 | 00:24:09,487 | Nenek, aku akan kembali setelah makan. | Nenek, aku akan kembali setelah makan. |
351 | 00:24:09,557 | 00:24:10,617 | Hei! | Hei! |
352 | 00:24:11,187 | 00:24:13,187 | Kau meremehkan Hukum Pidana Akhirat? | Kau meremehkan Hukum Pidana Akhirat? |
353 | 00:24:13,257 | 00:24:15,327 | Aku bahkan tidak bisa minum seteguk air hari ini. | Aku bahkan tidak bisa minum seteguk air hari ini. |
354 | 00:24:15,387 | 00:24:17,257 | Ini pertimbangan terakhirku. | Ini pertimbangan terakhirku. |
355 | 00:24:17,897 | 00:24:19,727 | Kembalilah sebelum tengah malam. | Kembalilah sebelum tengah malam. |
356 | 00:24:22,097 | 00:24:25,267 | Kau melihat orang mencurigakan meninggalkan pulau itu? | Kau melihat orang mencurigakan meninggalkan pulau itu? |
357 | 00:24:26,267 | 00:24:28,537 | Memangnya penerawanganku kotak hitam pribadimu? | Memangnya penerawanganku kotak hitam pribadimu? |
358 | 00:24:28,607 | 00:24:29,707 | Aku sudah menduganya. | Aku sudah menduganya. |
359 | 00:24:30,007 | 00:24:31,237 | Kau tidak pernah memberitahuku. | Kau tidak pernah memberitahuku. |
360 | 00:24:58,567 | 00:25:01,107 | - Selamat datang. - Terima kasih. | - Selamat datang. - Terima kasih. |
361 | 00:25:01,837 | 00:25:04,077 | - Masuklah. - Baiklah. | - Masuklah. - Baiklah. |
362 | 00:25:05,837 | 00:25:07,747 | - Haruskah kututup pintunya? - Ya, tutup saja. | - Haruskah kututup pintunya? - Ya, tutup saja. |
363 | 00:25:07,877 | 00:25:09,007 | Aku harus menutup pintunya. | Aku harus menutup pintunya. |
364 | 00:25:16,057 | 00:25:18,617 | - Apa kau... - Ya, aku yang membuatnya. | - Apa kau... - Ya, aku yang membuatnya. |
365 | 00:25:18,687 | 00:25:20,427 | Bisa dikatakan aku bisa segalanya. | Bisa dikatakan aku bisa segalanya. |
366 | 00:25:20,887 | 00:25:22,227 | Kau melewatkan hal terpenting. | Kau melewatkan hal terpenting. |
367 | 00:25:22,587 | 00:25:24,957 | Rendah hati tidak mengenyangkanku. Aku mengenyangkan diriku. | Rendah hati tidak mengenyangkanku. Aku mengenyangkan diriku. |
368 | 00:25:26,267 | 00:25:28,427 | Apa yang kau sembunyikan di belakangmu? | Apa yang kau sembunyikan di belakangmu? |
369 | 00:25:28,497 | 00:25:30,167 | - Sepertinya buket bunga. - Bukan. | - Sepertinya buket bunga. - Bukan. |
370 | 00:25:31,467 | 00:25:32,867 | Serahkan dengan percaya diri. | Serahkan dengan percaya diri. |
371 | 00:25:40,177 | 00:25:43,277 | Ini bukan buket bunga, tapi bunga baru cina. | Ini bukan buket bunga, tapi bunga baru cina. |
372 | 00:25:44,417 | 00:25:47,487 | Jika datang dengan tangan kosong, aku akan berutang padamu | Jika datang dengan tangan kosong, aku akan berutang padamu |
373 | 00:25:47,547 | 00:25:48,787 | dan itu merepotkan. | dan itu merepotkan. |
374 | 00:25:48,947 | 00:25:50,187 | Bagaimana? Kau suka? | Bagaimana? Kau suka? |
375 | 00:25:50,257 | 00:25:51,817 | Aku akan duduk di sini. | Aku akan duduk di sini. |
376 | 00:25:54,557 | 00:25:56,497 | Tidak ada emosi dalam reaksimu dan sangat kaku. | Tidak ada emosi dalam reaksimu dan sangat kaku. |
377 | 00:25:56,557 | 00:25:59,127 | Ini hadiah pindah rumah yang baru. | Ini hadiah pindah rumah yang baru. |
378 | 00:25:59,427 | 00:26:01,497 | Haruskah kutaruh di vas atau kumakan? | Haruskah kutaruh di vas atau kumakan? |
379 | 00:26:02,427 | 00:26:05,597 | Konon, di sebidang tanah tandus yang dihancurkan oleh bom nuklir, | Konon, di sebidang tanah tandus yang dihancurkan oleh bom nuklir, |
380 | 00:26:05,667 | 00:26:07,607 | tanaman pertama yang tumbuh adalah bunga baru cina. | tanaman pertama yang tumbuh adalah bunga baru cina. |
381 | 00:26:07,767 | 00:26:08,867 | Bukankah itu mirip denganmu? | Bukankah itu mirip denganmu? |
382 | 00:26:10,237 | 00:26:11,737 | Ini sesuai seleraku. | Ini sesuai seleraku. |
383 | 00:26:15,307 | 00:26:16,217 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
384 | 00:26:16,277 | 00:26:18,647 | Hewan suka jika kepalanya dielus. | Hewan suka jika kepalanya dielus. |
385 | 00:26:26,527 | 00:26:29,627 | Sapsali yang kami pelihara di rumah suka saat aku melakukan ini. | Sapsali yang kami pelihara di rumah suka saat aku melakukan ini. |
386 | 00:26:40,837 | 00:26:41,907 | Ini dia. | Ini dia. |
387 | 00:26:52,047 | 00:26:53,217 | Enak. | Enak. |
388 | 00:26:53,987 | 00:26:55,117 | Kau boleh tambah. | Kau boleh tambah. |
389 | 00:27:02,757 | 00:27:04,527 | Kenapa kau berubah pikiran? | Kenapa kau berubah pikiran? |
390 | 00:27:05,127 | 00:27:06,397 | Manusia cenderung | Manusia cenderung |
391 | 00:27:06,697 | 00:27:09,597 | memberi makan orang yang mereka syukuri. | memberi makan orang yang mereka syukuri. |
392 | 00:27:11,037 | 00:27:14,667 | Kau menyelamatkanku dua kali, tapi aku hanya bisa memikirkan balasan | Kau menyelamatkanku dua kali, tapi aku hanya bisa memikirkan balasan |
393 | 00:27:14,837 | 00:27:17,137 | dengan menyiapkan makanan biasa ini. | dengan menyiapkan makanan biasa ini. |
394 | 00:27:22,207 | 00:27:23,547 | Ini istimewa. | Ini istimewa. |
395 | 00:27:26,687 | 00:27:28,447 | Setidaknya bagiku hari ini. | Setidaknya bagiku hari ini. |
396 | 00:27:42,227 | 00:27:45,167 | ["Misteri Kecelakaan Yeou Gogae, Profesor Universitas K dan Dokter Lenyap"] | ["Misteri Kecelakaan Yeou Gogae, Profesor Universitas K dan Dokter Lenyap"] |
397 | 00:27:55,347 | 00:27:56,847 | Jika dipikir, kau tidak pernah pindah. | Jika dipikir, kau tidak pernah pindah. |
398 | 00:27:58,847 | 00:28:00,917 | Kebanyakan keluarga orang hilang seperti ini. | Kebanyakan keluarga orang hilang seperti ini. |
399 | 00:28:01,347 | 00:28:02,587 | Mereka tidak bisa pindah. | Mereka tidak bisa pindah. |
400 | 00:28:03,817 | 00:28:06,157 | Agar mereka tidak tersesat saat pulang | Agar mereka tidak tersesat saat pulang |
401 | 00:28:06,527 | 00:28:08,387 | dan menunjukkan bahwa kami menunggu mereka. | dan menunjukkan bahwa kami menunggu mereka. |
402 | 00:28:10,457 | 00:28:12,727 | Pasti kesepian tinggal di rumah sebesar ini sendirian. | Pasti kesepian tinggal di rumah sebesar ini sendirian. |
403 | 00:28:16,067 | 00:28:17,337 | Kenapa kau tertawa? | Kenapa kau tertawa? |
404 | 00:28:17,397 | 00:28:19,097 | Karena aku tidak bisa menangis. | Karena aku tidak bisa menangis. |
405 | 00:28:19,737 | 00:28:21,667 | Saat kau bilang aku pasti kesepian, | Saat kau bilang aku pasti kesepian, |
406 | 00:28:22,307 | 00:28:23,637 | aku berpikir apa memang begitu. | aku berpikir apa memang begitu. |
407 | 00:28:24,707 | 00:28:27,707 | Lalu aku sadar memang begitu. | Lalu aku sadar memang begitu. |
408 | 00:28:32,417 | 00:28:33,787 | Mereka pasti orang baik. | Mereka pasti orang baik. |
409 | 00:28:35,787 | 00:28:36,887 | Kau benar. | Kau benar. |
410 | 00:28:37,717 | 00:28:39,927 | Seharusnya mereka sedikit lebih jahat. | Seharusnya mereka sedikit lebih jahat. |
411 | 00:28:40,727 | 00:28:43,457 | Jika mereka seperti itu, apa aku bisa melupakan semuanya | Jika mereka seperti itu, apa aku bisa melupakan semuanya |
412 | 00:28:44,327 | 00:28:47,027 | dan menjalani hidup normal seperti orang lain? | dan menjalani hidup normal seperti orang lain? |
413 | 00:29:11,017 | 00:29:13,387 | Jika kau melakukan ini, air mata akan berhenti menetes. | Jika kau melakukan ini, air mata akan berhenti menetes. |
414 | 00:29:14,827 | 00:29:17,957 | Kupelajari trik ini di usia sembilan tahun setelah kehilangan orang tuaku. | Kupelajari trik ini di usia sembilan tahun setelah kehilangan orang tuaku. |
415 | 00:29:27,637 | 00:29:29,467 | Kau akan menemukan orang tuamu. | Kau akan menemukan orang tuamu. |
416 | 00:29:33,047 | 00:29:34,307 | Aku akan memastikannya. | Aku akan memastikannya. |
417 | 00:29:36,977 | 00:29:39,117 | Jalanilah sisa hidupmu dengan benar. | Jalanilah sisa hidupmu dengan benar. |
418 | 00:29:40,647 | 00:29:42,317 | Jalanilah hidup yang membosankan dan hangat | Jalanilah hidup yang membosankan dan hangat |
419 | 00:29:43,557 | 00:29:44,717 | seperti orang lain. | seperti orang lain. |
420 | 00:29:57,267 | 00:30:00,807 | Apa cinta pertamamu yang kau ceritakan... | Apa cinta pertamamu yang kau ceritakan... |
421 | 00:30:00,867 | 00:30:01,937 | Berhentilah bermimpi. | Berhentilah bermimpi. |
422 | 00:30:02,467 | 00:30:04,807 | Cinta pertamaku seperti bunga teratai. | Cinta pertamaku seperti bunga teratai. |
423 | 00:30:06,507 | 00:30:08,177 | Kau benar. Aku rumput liar. | Kau benar. Aku rumput liar. |
424 | 00:30:08,247 | 00:30:10,817 | Aku bunga baru cina yang bisa tumbuh di tanah radioaktif. Kau puas? | Aku bunga baru cina yang bisa tumbuh di tanah radioaktif. Kau puas? |
425 | 00:30:12,717 | 00:30:14,087 | Kau tumbuh bagus sebagai rumput. | Kau tumbuh bagus sebagai rumput. |
426 | 00:30:27,327 | 00:30:29,197 | Aku berutang atas bantuanmu di Pulau Eohwa. | Aku berutang atas bantuanmu di Pulau Eohwa. |
427 | 00:30:29,267 | 00:30:30,467 | Jangan khawatir. | Jangan khawatir. |
428 | 00:30:31,037 | 00:30:34,437 | Bukankah kau yang menyelamatkanku saat aku sekarat setelah ditusuk | Bukankah kau yang menyelamatkanku saat aku sekarat setelah ditusuk |
429 | 00:30:37,277 | 00:30:38,407 | oleh Lee Yeon? | oleh Lee Yeon? |
430 | 00:30:52,187 | 00:30:53,757 | Bisa dibilang itu semua takdir. | Bisa dibilang itu semua takdir. |
431 | 00:30:54,957 | 00:30:57,327 | Bagaimana dengan bayinya? Dia baik-baik saja? | Bagaimana dengan bayinya? Dia baik-baik saja? |
432 | 00:30:59,227 | 00:31:00,397 | Bayinya sedang tidur. | Bayinya sedang tidur. |
433 | 00:31:02,227 | 00:31:04,167 | Kau cukup hebat. | Kau cukup hebat. |
434 | 00:31:04,737 | 00:31:08,637 | Bagaimana caramu mendedikasikan 600 tahun untuk mengabdi padanya? | Bagaimana caramu mendedikasikan 600 tahun untuk mengabdi padanya? |
435 | 00:31:08,837 | 00:31:11,777 | Itu karena aku manusia. | Itu karena aku manusia. |
436 | 00:31:12,307 | 00:31:13,647 | Aku hanya manusia biasa | Aku hanya manusia biasa |
437 | 00:31:13,707 | 00:31:16,817 | yang meski bisa berusia 100 tahun, berusaha agar tidak mati. | yang meski bisa berusia 100 tahun, berusaha agar tidak mati. |
438 | 00:31:21,417 | 00:31:24,257 | Aku jarang melihat orang yang dibantu oleh kaumku agar berumur panjang | Aku jarang melihat orang yang dibantu oleh kaumku agar berumur panjang |
439 | 00:31:24,757 | 00:31:26,857 | memiliki akhir hidup yang bagus. | memiliki akhir hidup yang bagus. |
440 | 00:31:30,297 | 00:31:31,597 | Apa rencanamu sekarang? | Apa rencanamu sekarang? |
441 | 00:31:31,857 | 00:31:35,127 | Aku akan memberi makan dan membesarkan bayi itu dan menunggunya besar. | Aku akan memberi makan dan membesarkan bayi itu dan menunggunya besar. |
442 | 00:31:36,437 | 00:31:37,597 | Aku akan menantikannya. | Aku akan menantikannya. |
443 | 00:31:39,037 | 00:31:42,707 | Saat pahlawan bertemu kekasihnya dan jatuh cinta, | Saat pahlawan bertemu kekasihnya dan jatuh cinta, |
444 | 00:31:43,037 | 00:31:45,207 | saat itulah tragedi masa lalu muncul kembali. | saat itulah tragedi masa lalu muncul kembali. |
445 | 00:31:51,647 | 00:31:52,817 | Pemakaman? | Pemakaman? |
446 | 00:31:53,517 | 00:31:55,447 | - Kau harus pergi? - Kenapa? | - Kau harus pergi? - Kenapa? |
447 | 00:31:56,247 | 00:31:59,017 | Waktu yang buruk bagimu pergi ke tempat seperti itu sekarang. | Waktu yang buruk bagimu pergi ke tempat seperti itu sekarang. |
448 | 00:31:59,487 | 00:32:00,687 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
449 | 00:32:01,487 | 00:32:05,627 | Menurutmu kenapa leluhurmu mandi dan melempar garam setelah ke pemakaman? | Menurutmu kenapa leluhurmu mandi dan melempar garam setelah ke pemakaman? |
450 | 00:32:05,857 | 00:32:07,997 | Segala macam hal buruk berkumpul di sana. | Segala macam hal buruk berkumpul di sana. |
451 | 00:32:09,397 | 00:32:12,097 | Terima kasih sudah mencemaskanku, tapi aku harus pergi. | Terima kasih sudah mencemaskanku, tapi aku harus pergi. |
452 | 00:32:14,767 | 00:32:16,737 | Kau sudah memasuki duniaku. | Kau sudah memasuki duniaku. |
453 | 00:32:16,937 | 00:32:19,137 | Lalu? Kau khawatir roh jahat akan mengikutiku? | Lalu? Kau khawatir roh jahat akan mengikutiku? |
454 | 00:32:19,307 | 00:32:22,807 | Apa pun itu, jika kau bisa melihatnya, mereka juga bisa melihatmu. | Apa pun itu, jika kau bisa melihatnya, mereka juga bisa melihatmu. |
455 | 00:32:23,717 | 00:32:26,177 | Selain itu, aku tidak akan ada di Seoul selama beberapa hari. | Selain itu, aku tidak akan ada di Seoul selama beberapa hari. |
456 | 00:32:27,287 | 00:32:28,387 | Kau mau berlibur? | Kau mau berlibur? |
457 | 00:32:29,517 | 00:32:32,387 | Semacam itulah. | Semacam itulah. |
458 | 00:32:32,717 | 00:32:34,957 | - Jadi... - Aku tidak akan lari. | - Jadi... - Aku tidak akan lari. |
459 | 00:32:35,487 | 00:32:37,897 | Terutama jika itu dunia yang harus kujalani di masa depan. | Terutama jika itu dunia yang harus kujalani di masa depan. |
460 | 00:32:43,367 | 00:32:44,437 | Tunggu di sini. | Tunggu di sini. |
461 | 00:32:45,837 | 00:32:46,907 | Apa? | Apa? |
462 | 00:32:52,777 | 00:32:53,777 | Ini. | Ini. |
463 | 00:32:55,877 | 00:32:57,977 | Di kantong ini berisi kacang merah sejumlah usiamu. | Di kantong ini berisi kacang merah sejumlah usiamu. |
464 | 00:32:58,047 | 00:32:59,747 | Jangan sampai hilang dan bawalah bersamamu. | Jangan sampai hilang dan bawalah bersamamu. |
465 | 00:33:00,547 | 00:33:01,917 | Jadi, ini seperti jimat? | Jadi, ini seperti jimat? |
466 | 00:33:02,347 | 00:33:05,017 | Ini klasik. Setidaknya akan efektif selama beberapa hari. | Ini klasik. Setidaknya akan efektif selama beberapa hari. |
467 | 00:33:07,027 | 00:33:08,027 | Terima kasih. | Terima kasih. |
468 | 00:33:08,557 | 00:33:10,327 | Aku permisi. Nikmati liburanmu. | Aku permisi. Nikmati liburanmu. |
469 | 00:33:10,657 | 00:33:11,757 | Baiklah. | Baiklah. |
470 | 00:33:21,637 | 00:33:24,837 | [Entah kenapa, aku tidak bisa pergi.] | [Entah kenapa, aku tidak bisa pergi.] |
471 | 00:33:27,377 | 00:33:30,747 | [Bisakah aku meninggalkannya sendirian sekarang?] | [Bisakah aku meninggalkannya sendirian sekarang?] |
472 | 00:33:45,697 | 00:33:46,866 | [Apa film favoritmu?] | [Apa film favoritmu?] |
473 | 00:33:48,527 | 00:33:50,937 | ["Toy Story 3". Kenapa?] | ["Toy Story 3". Kenapa?] |
474 | 00:33:49,767 | 00:33:55,737 | [Ji-ah] | [Ji-ah] |
475 | 00:33:53,237 | 00:33:55,536 | [Aku ingin lebih mengenalmu.] | [Aku ingin lebih mengenalmu.] |
476 | 00:34:08,747 | 00:34:09,817 | Hei. | Hei. |
477 | 00:34:10,616 | 00:34:11,817 | Jangan lupa kacang merahnya! | Jangan lupa kacang merahnya! |
478 | 00:34:13,786 | 00:34:14,786 | Baik! | Baik! |
479 | 00:34:36,147 | 00:34:37,317 | Wanita jahat. | Wanita jahat. |
480 | 00:34:38,247 | 00:34:39,917 | Kukira kau tidak akan datang. | Kukira kau tidak akan datang. |
481 | 00:34:40,187 | 00:34:41,887 | Kudengar kau tidak menangis sama sekali. | Kudengar kau tidak menangis sama sekali. |
482 | 00:34:42,787 | 00:34:43,987 | Dasar tidak berperasaan. | Dasar tidak berperasaan. |
483 | 00:34:53,157 | 00:34:54,627 | Maaf aku terlambat. | Maaf aku terlambat. |
484 | 00:34:58,037 | 00:34:59,367 | Ibuku | Ibuku |
485 | 00:35:00,167 | 00:35:02,807 | ingin mendapatkan kain kafan di bulan kabisat, | ingin mendapatkan kain kafan di bulan kabisat, |
486 | 00:35:03,737 | 00:35:06,807 | katanya itu bisa membuatmu hidup lebih lama, | katanya itu bisa membuatmu hidup lebih lama, |
487 | 00:35:07,577 | 00:35:09,747 | tapi aku terus menundanya. | tapi aku terus menundanya. |
488 | 00:35:11,547 | 00:35:12,777 | Saat dia meneleponku, | Saat dia meneleponku, |
489 | 00:35:13,817 | 00:35:16,517 | aku selalu menutup telepon dan bilang aku sibuk. | aku selalu menutup telepon dan bilang aku sibuk. |
490 | 00:35:18,587 | 00:35:19,957 | Pekan lalu, | Pekan lalu, |
491 | 00:35:20,927 | 00:35:23,497 | dia membuatkanku dongchimi favoritku. | dia membuatkanku dongchimi favoritku. |
492 | 00:35:25,197 | 00:35:27,067 | Tapi aku tidak pergi karena ketiduran. | Tapi aku tidak pergi karena ketiduran. |
493 | 00:35:29,297 | 00:35:30,897 | Kau putri yang buruk. | Kau putri yang buruk. |
494 | 00:35:32,297 | 00:35:33,407 | Benar? | Benar? |
495 | 00:35:35,307 | 00:35:36,407 | Ya. | Ya. |
496 | 00:35:40,647 | 00:35:43,417 | Dongchimi ibuku yang terbaik. | Dongchimi ibuku yang terbaik. |
497 | 00:35:43,677 | 00:35:45,377 | Tapi aku tidak bisa menyantapnya lagi. | Tapi aku tidak bisa menyantapnya lagi. |
498 | 00:35:48,287 | 00:35:49,817 | Menangislah sepuasmu. | Menangislah sepuasmu. |
499 | 00:35:51,917 | 00:35:54,227 | Jika menahannya sekarang, kau akan menyesal selamanya. | Jika menahannya sekarang, kau akan menyesal selamanya. |
500 | 00:36:00,767 | 00:36:02,467 | Jadi, aku akan dikirim ke mana? | Jadi, aku akan dikirim ke mana? |
501 | 00:36:03,437 | 00:36:05,137 | Kuharap di tempat yang hangat. | Kuharap di tempat yang hangat. |
502 | 00:36:05,497 | 00:36:07,367 | Karena usiaku, aku selalu kedinginan. | Karena usiaku, aku selalu kedinginan. |
503 | 00:36:07,907 | 00:36:09,107 | Setiap saat. | Setiap saat. |
504 | 00:36:11,707 | 00:36:13,347 | Ini pesan dari juri di akhirat. | Ini pesan dari juri di akhirat. |
505 | 00:36:16,817 | 00:36:19,217 | "Mantan roh gunung Baekdudaegan, Lee Yeon." | "Mantan roh gunung Baekdudaegan, Lee Yeon." |
506 | 00:36:19,447 | 00:36:23,357 | "Karena dia melukai manusia, Bab 24 Kode Kriminal | "Karena dia melukai manusia, Bab 24 Kode Kriminal |
507 | 00:36:23,557 | 00:36:26,017 | mengharuskannya dikirim ke Neraka Pertama." | mengharuskannya dikirim ke Neraka Pertama." |
508 | 00:36:26,517 | 00:36:29,057 | "Namun, mengingat banyaknya nyawa manusia yang dia selamatkan, | "Namun, mengingat banyaknya nyawa manusia yang dia selamatkan, |
509 | 00:36:29,357 | 00:36:31,627 | dia akan menjalani masa percobaan selama tujuh hari." | dia akan menjalani masa percobaan selama tujuh hari." |
510 | 00:36:31,827 | 00:36:35,097 | Tunggu. Selama sepekan? Terlalu lama. | Tunggu. Selama sepekan? Terlalu lama. |
511 | 00:36:35,227 | 00:36:37,737 | "Dia akan menghabiskan masa percobaan | "Dia akan menghabiskan masa percobaan |
512 | 00:36:38,297 | 00:36:41,137 | bukan sebagai roh hutan, tapi sebagai manusia, | bukan sebagai roh hutan, tapi sebagai manusia, |
513 | 00:36:41,607 | 00:36:43,707 | menderita rasa sakit | menderita rasa sakit |
514 | 00:36:43,777 | 00:36:45,637 | menjadi manusia sepenuhnya." | menjadi manusia sepenuhnya." |
515 | 00:36:45,807 | 00:36:46,777 | Apa... | Apa... |
516 | 00:37:08,197 | 00:37:10,997 | [Konglomerat Pengelola Generasi ke-3, Ki Yu-ri dari Pasaraya Moze] | [Konglomerat Pengelola Generasi ke-3, Ki Yu-ri dari Pasaraya Moze] |
517 | 00:37:11,637 | 00:37:12,997 | Ki Yu-ri? | Ki Yu-ri? |
518 | 00:37:30,557 | 00:37:31,687 | Si pencuri kalung? | Si pencuri kalung? |
519 | 00:37:32,217 | 00:37:34,257 | - Hai. - Bagaimana kau bisa menemukan tempat ini? | - Hai. - Bagaimana kau bisa menemukan tempat ini? |
520 | 00:37:35,327 | 00:37:37,527 | Kau tidak pernah datang untuk mengambil kalungmu. | Kau tidak pernah datang untuk mengambil kalungmu. |
521 | 00:37:37,897 | 00:37:39,827 | Karena kau membawa pistol. | Karena kau membawa pistol. |
522 | 00:37:39,897 | 00:37:40,927 | Tenanglah. | Tenanglah. |
523 | 00:37:43,027 | 00:37:44,397 | Aku tidak bersenjata hari ini. | Aku tidak bersenjata hari ini. |
524 | 00:37:44,837 | 00:37:45,837 | Apa maumu? | Apa maumu? |
525 | 00:37:46,337 | 00:37:47,337 | Bermainlah denganku. | Bermainlah denganku. |
526 | 00:38:01,447 | 00:38:02,787 | Bagaimana keadaannya? | Bagaimana keadaannya? |
527 | 00:38:03,457 | 00:38:05,457 | Dia merasa pusing setelah menangis. | Dia merasa pusing setelah menangis. |
528 | 00:38:08,157 | 00:38:10,227 | - Pastikan dia memakannya. - Baiklah. | - Pastikan dia memakannya. - Baiklah. |
529 | 00:38:13,597 | 00:38:15,127 | Aku suka yukgaejang di sini. | Aku suka yukgaejang di sini. |
530 | 00:38:20,237 | 00:38:21,307 | Kenapa kau di sini? | Kenapa kau di sini? |
531 | 00:38:21,537 | 00:38:22,867 | Tenang dan duduklah. | Tenang dan duduklah. |
532 | 00:38:23,677 | 00:38:25,707 | Uang belasungkawaku lebih banyak daripada kau. | Uang belasungkawaku lebih banyak daripada kau. |
533 | 00:38:27,507 | 00:38:28,647 | Duduklah. | Duduklah. |
534 | 00:38:29,007 | 00:38:31,847 | Kecuali kau ingin putri wanita itu juga mati. | Kecuali kau ingin putri wanita itu juga mati. |
535 | 00:38:46,997 | 00:38:48,127 | Apa yang kau butuhkan? | Apa yang kau butuhkan? |
536 | 00:38:48,827 | 00:38:50,167 | Kau dan Lee Yeon berjalan lancar? | Kau dan Lee Yeon berjalan lancar? |
537 | 00:38:51,497 | 00:38:52,897 | Semuanya bergerak cepat. | Semuanya bergerak cepat. |
538 | 00:38:53,507 | 00:38:56,737 | Satu-satunya adiknya selalu mengunjungiku. | Satu-satunya adiknya selalu mengunjungiku. |
539 | 00:38:58,007 | 00:38:59,437 | Kau tidak takut padaku? | Kau tidak takut padaku? |
540 | 00:38:59,877 | 00:39:00,947 | Aku takut. | Aku takut. |
541 | 00:39:01,507 | 00:39:03,047 | Setahuku, | Setahuku, |
542 | 00:39:03,107 | 00:39:05,317 | pria yang penuh kerumitan seperti bom waktu. | pria yang penuh kerumitan seperti bom waktu. |
543 | 00:39:07,417 | 00:39:08,447 | Tepat sekali. | Tepat sekali. |
544 | 00:39:08,517 | 00:39:10,387 | Kenapa kau sangat membenci kakakmu? | Kenapa kau sangat membenci kakakmu? |
545 | 00:39:11,387 | 00:39:14,057 | Hidup menjadi membosankan. | Hidup menjadi membosankan. |
546 | 00:39:15,157 | 00:39:16,327 | Kau bohong. | Kau bohong. |
547 | 00:39:19,827 | 00:39:22,227 | Jauh di lubuk hatimu, kau menyayanginya. | Jauh di lubuk hatimu, kau menyayanginya. |
548 | 00:39:23,997 | 00:39:25,397 | Itu sebabnya kau melakukan ini. | Itu sebabnya kau melakukan ini. |
549 | 00:39:40,447 | 00:39:43,047 | Rupanya benar. Kau diselundupkan dari Rusia. | Rupanya benar. Kau diselundupkan dari Rusia. |
550 | 00:39:43,117 | 00:39:44,187 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
551 | 00:39:45,557 | 00:39:46,587 | Aku dokter hewan. | Aku dokter hewan. |
552 | 00:39:47,257 | 00:39:48,487 | Bekas luka di tubuhmu. | Bekas luka di tubuhmu. |
553 | 00:39:48,827 | 00:39:51,397 | Aku pernah melihat yang mirip di beberapa hewan di kebun binatang. | Aku pernah melihat yang mirip di beberapa hewan di kebun binatang. |
554 | 00:39:53,097 | 00:39:54,967 | Kau disiksa oleh manusia, bukan? | Kau disiksa oleh manusia, bukan? |
555 | 00:39:55,027 | 00:39:57,667 | Jangan menatapku seperti itu. Menyebalkan. | Jangan menatapku seperti itu. Menyebalkan. |
556 | 00:39:58,567 | 00:40:00,667 | - Maaf. - Selain itu, jangan minta maaf. | - Maaf. - Selain itu, jangan minta maaf. |
557 | 00:40:02,737 | 00:40:04,577 | Aku tidak akan mengembalikan kalungmu. | Aku tidak akan mengembalikan kalungmu. |
558 | 00:40:04,837 | 00:40:06,277 | Itu sangat penting bagiku. | Itu sangat penting bagiku. |
559 | 00:40:07,777 | 00:40:09,047 | Itu sebabnya aku mengambilnya. | Itu sebabnya aku mengambilnya. |
560 | 00:40:09,247 | 00:40:11,977 | Siapa itu? Siapa yang menyuruhmu melakukan ini? | Siapa itu? Siapa yang menyuruhmu melakukan ini? |
561 | 00:40:12,047 | 00:40:14,047 | Jika kau bisa mendapatkan kalungmu kembali, | Jika kau bisa mendapatkan kalungmu kembali, |
562 | 00:40:14,887 | 00:40:16,347 | akan kuberi tahu. | akan kuberi tahu. |
563 | 00:40:25,257 | 00:40:27,897 | Dahulu, ada roh gunung yang meninggalkan gunungnya. | Dahulu, ada roh gunung yang meninggalkan gunungnya. |
564 | 00:40:29,067 | 00:40:33,337 | Sebelumnya, manusia selalu mendatanginya, meminta bantuannya. | Sebelumnya, manusia selalu mendatanginya, meminta bantuannya. |
565 | 00:40:34,967 | 00:40:37,377 | Kini mereka membakar pegunungan untuk membunuh rubah. | Kini mereka membakar pegunungan untuk membunuh rubah. |
566 | 00:40:38,737 | 00:40:40,877 | [Semua makhluk hidup mati.] | [Semua makhluk hidup mati.] |
567 | 00:40:42,707 | 00:40:44,547 | Bahkan anjingku, yang merupakan keluargaku, | Bahkan anjingku, yang merupakan keluargaku, |
568 | 00:40:45,347 | 00:40:47,017 | dibakar menjadi abu. | dibakar menjadi abu. |
569 | 00:40:48,717 | 00:40:50,017 | Apa itu | Apa itu |
570 | 00:40:51,087 | 00:40:52,887 | karena cinta pertamanya? | karena cinta pertamanya? |
571 | 00:40:55,927 | 00:40:58,197 | Lee Yeon percaya bahwa kau adalah inkarnasinya. | Lee Yeon percaya bahwa kau adalah inkarnasinya. |
572 | 00:40:59,427 | 00:41:01,867 | Karena itu dia membunuh dukun itu, | Karena itu dia membunuh dukun itu, |
573 | 00:41:02,597 | 00:41:03,867 | padahal tahu akibatnya. | padahal tahu akibatnya. |
574 | 00:41:05,967 | 00:41:06,967 | Akibat? | Akibat? |
575 | 00:41:08,507 | 00:41:09,637 | Di mana Lee Yeon sekarang? | Di mana Lee Yeon sekarang? |
576 | 00:41:11,307 | 00:41:13,407 | Aku ragu ponselnya mendapat sinyal. | Aku ragu ponselnya mendapat sinyal. |
577 | 00:41:17,477 | 00:41:22,587 | [Penjara Gunung Salju] | [Penjara Gunung Salju] |
578 | 00:41:52,847 | 00:41:53,917 | Di mana dia? | Di mana dia? |
579 | 00:42:04,697 | 00:42:06,157 | Itu bukan urusanmu. | Itu bukan urusanmu. |
580 | 00:42:07,427 | 00:42:10,937 | Jika kau ingin hidup, jangan tertidur malam ini. | Jika kau ingin hidup, jangan tertidur malam ini. |
581 | 00:42:25,047 | 00:42:26,217 | Ruang Enam | Ruang Enam |
582 | 00:42:26,677 | 00:42:29,987 | masih penuh pada saat ini. | masih penuh pada saat ini. |
583 | 00:42:30,317 | 00:42:33,187 | Mereka terlihat seperti anak-anak. | Mereka terlihat seperti anak-anak. |
584 | 00:42:33,257 | 00:42:35,957 | Kau selalu terlalu tertarik dengan urusan orang lain. | Kau selalu terlalu tertarik dengan urusan orang lain. |
585 | 00:43:11,957 | 00:43:15,767 | [Waktu di neraka berlalu dengan kecepatan yang berbeda.] | [Waktu di neraka berlalu dengan kecepatan yang berbeda.] |
586 | 00:43:17,467 | 00:43:20,667 | [Tujuh hari di dunia sama dengan tujuh tahun di neraka.] | [Tujuh hari di dunia sama dengan tujuh tahun di neraka.] |
587 | 00:43:21,967 | 00:43:23,467 | [Kau tidak akan makan.] | [Kau tidak akan makan.] |
588 | 00:43:24,877 | 00:43:26,637 | [Kau tidak akan tidur.] | [Kau tidak akan tidur.] |
589 | 00:43:28,347 | 00:43:29,607 | [Kau juga tidak bisa] | [Kau juga tidak bisa] |
590 | 00:43:30,577 | 00:43:31,747 | [mati.] | [mati.] |
591 | 00:43:40,387 | 00:43:42,857 | ["A Better Tomorrow"] | ["A Better Tomorrow"] |
592 | 00:43:44,257 | 00:43:45,727 | [Waktu itu sangat penting bagiku.] | [Waktu itu sangat penting bagiku.] |
593 | 00:43:46,397 | 00:43:49,397 | Waktu singkat saat gadis itu hidup. | Waktu singkat saat gadis itu hidup. |
594 | 00:43:49,527 | 00:43:51,467 | Apa pun hukumannya, akan kuterima. | Apa pun hukumannya, akan kuterima. |
595 | 00:43:51,537 | 00:43:54,867 | Aku ingin lihat dia menikmati kebahagiaan, penderitaan, dan kesenangan hidup | Aku ingin lihat dia menikmati kebahagiaan, penderitaan, dan kesenangan hidup |
596 | 00:43:55,937 | 00:43:58,507 | dan menua dengan tenang. | dan menua dengan tenang. |
597 | 00:44:02,777 | 00:44:04,277 | Dasar bodoh. | Dasar bodoh. |
598 | 00:44:23,867 | 00:44:26,937 | [Ponsel ini tidak aktif. Silakan tinggalkan pesan setelah nada berikut.] | [Ponsel ini tidak aktif. Silakan tinggalkan pesan setelah nada berikut.] |
599 | 00:44:26,997 | 00:44:29,237 | [Anda akan dikenai biaya setelah nada berikut.] | [Anda akan dikenai biaya setelah nada berikut.] |
600 | 00:44:58,467 | 00:44:59,697 | Apa listriknya padam? | Apa listriknya padam? |
601 | 00:45:22,887 | 00:45:26,297 | [Kami turut berdukacita] | [Kami turut berdukacita] |
602 | 00:45:47,287 | 00:45:48,447 | Hai. | Hai. |
603 | 00:45:51,757 | 00:45:53,117 | Kalian pasti bersaudari. | Kalian pasti bersaudari. |
604 | 00:45:55,027 | 00:45:56,157 | Berapa usia kalian? | Berapa usia kalian? |
605 | 00:45:58,927 | 00:46:01,067 | Sedang apa kalian di sini? | Sedang apa kalian di sini? |
606 | 00:46:01,167 | 00:46:02,927 | - Hei. - Hei. | - Hei. - Hei. |
607 | 00:46:02,997 | 00:46:04,997 | - Kau melihat ayah kami? - Kau melihat ayah kami? | - Kau melihat ayah kami? - Kau melihat ayah kami? |
608 | 00:46:05,067 | 00:46:06,567 | Kalian kehilangan ayah kalian? | Kalian kehilangan ayah kalian? |
609 | 00:46:07,467 | 00:46:08,707 | Dia di ruangan berapa? | Dia di ruangan berapa? |
610 | 00:46:19,217 | 00:46:20,477 | Mau kubantu mencarinya? | Mau kubantu mencarinya? |
611 | 00:46:23,087 | 00:46:24,187 | Ayo. | Ayo. |
612 | 00:46:26,487 | 00:46:27,587 | Tunggu. | Tunggu. |
613 | 00:46:29,787 | 00:46:32,957 | Kenapa kalian memakai sepatu yang tidak cocok? | Kenapa kalian memakai sepatu yang tidak cocok? |
614 | 00:46:34,827 | 00:46:35,927 | Nona Nam. | Nona Nam. |
615 | 00:46:38,537 | 00:46:39,637 | Hei. | Hei. |
616 | 00:46:43,037 | 00:46:44,237 | Aku menghabiskannya lagi. | Aku menghabiskannya lagi. |
617 | 00:46:44,777 | 00:46:45,737 | Bagus. | Bagus. |
618 | 00:46:45,807 | 00:46:47,107 | Dia bilang kita boleh pergi. | Dia bilang kita boleh pergi. |
619 | 00:46:47,177 | 00:46:48,747 | Dia juga ingin beristirahat. | Dia juga ingin beristirahat. |
620 | 00:46:48,947 | 00:46:51,447 | Begitukah? Tunggu sebentar. | Begitukah? Tunggu sebentar. |
621 | 00:46:54,547 | 00:46:56,787 | Di mana anak-anak itu? | Di mana anak-anak itu? |
622 | 00:46:57,047 | 00:46:59,117 | - Anak-anak? - Ya. | - Anak-anak? - Ya. |
623 | 00:46:59,417 | 00:47:00,957 | Mereka tadi di sini. | Mereka tadi di sini. |
624 | 00:47:01,187 | 00:47:03,327 | Mereka pasti mendatangi orang tua mereka. Ayo pergi. | Mereka pasti mendatangi orang tua mereka. Ayo pergi. |
625 | 00:47:04,127 | 00:47:05,297 | Baiklah. | Baiklah. |
626 | 00:47:05,627 | 00:47:09,327 | [Ruang 5] | [Ruang 5] |
627 | 00:47:11,237 | 00:47:13,467 | Kau naik taksi, bukan? Aku bisa mengantarmu pulang. | Kau naik taksi, bukan? Aku bisa mengantarmu pulang. |
628 | 00:47:13,537 | 00:47:15,907 | Tidak perlu. Aku sangat lelah, | Tidak perlu. Aku sangat lelah, |
629 | 00:47:16,037 | 00:47:18,707 | tapi ibuku menyuruhku mampir ke toserba dan beli permen karet | tapi ibuku menyuruhku mampir ke toserba dan beli permen karet |
630 | 00:47:18,837 | 00:47:20,107 | agar aku bisa usir roh jahat. | agar aku bisa usir roh jahat. |
631 | 00:47:21,747 | 00:47:22,907 | Semacam pengusiran setan? | Semacam pengusiran setan? |
632 | 00:47:23,047 | 00:47:25,847 | Aku tidak mengerti. Dia pergi ke gereja, tapi percaya takhayul. | Aku tidak mengerti. Dia pergi ke gereja, tapi percaya takhayul. |
633 | 00:47:28,647 | 00:47:30,857 | - Sampai jumpa besok. - Terima kasih untuk hari ini. | - Sampai jumpa besok. - Terima kasih untuk hari ini. |
634 | 00:47:45,167 | 00:47:46,467 | Kapan ini... | Kapan ini... |
635 | 00:48:28,377 | 00:48:30,977 | Nona Nam! | Nona Nam! |
636 | 00:48:35,517 | 00:48:38,817 | [Dia kehilangan jimat yang kuberikan kepadanya.] | [Dia kehilangan jimat yang kuberikan kepadanya.] |
637 | 00:48:39,887 | 00:48:41,887 | [Itu ulah Lee Rang? Atau...] | [Itu ulah Lee Rang? Atau...] |
638 | 00:48:45,397 | 00:48:47,327 | Nenek. Hei, Nenek. | Nenek. Hei, Nenek. |
639 | 00:48:47,927 | 00:48:49,097 | Ada yang ingin kukatakan. | Ada yang ingin kukatakan. |
640 | 00:48:51,537 | 00:48:53,197 | Aku tahu kau bisa mendengarku. | Aku tahu kau bisa mendengarku. |
641 | 00:48:54,367 | 00:48:55,537 | Lepaskan aku. | Lepaskan aku. |
642 | 00:48:56,207 | 00:48:58,277 | Hei, Nenek. | Hei, Nenek. |
643 | 00:48:58,807 | 00:49:00,407 | Lepaskan aku! | Lepaskan aku! |
644 | 00:49:01,807 | 00:49:04,047 | Lepaskan aku! | Lepaskan aku! |
645 | 00:49:04,677 | 00:49:06,847 | Ayolah! Lepaskan aku! | Ayolah! Lepaskan aku! |
646 | 00:49:07,517 | 00:49:10,817 | Sial. Sialan! | Sial. Sialan! |
647 | 00:49:17,257 | 00:49:18,657 | Kenapa berisik sekali? | Kenapa berisik sekali? |
648 | 00:49:21,167 | 00:49:24,197 | Nenek, aku harus keluar dari sini. Cepat lepaskan aku. | Nenek, aku harus keluar dari sini. Cepat lepaskan aku. |
649 | 00:49:24,267 | 00:49:27,397 | Beraninya kau! Kau tidak tahu sedang berada di mana? | Beraninya kau! Kau tidak tahu sedang berada di mana? |
650 | 00:49:27,467 | 00:49:29,867 | Aku akan pergi ke Neraka Gunung Pisau. | Aku akan pergi ke Neraka Gunung Pisau. |
651 | 00:49:30,637 | 00:49:32,977 | Aku memang harus ke sana jika bukan karena remisi. | Aku memang harus ke sana jika bukan karena remisi. |
652 | 00:49:33,507 | 00:49:35,947 | Maka, aku bisa meninggalkan tempat ini hari ini. | Maka, aku bisa meninggalkan tempat ini hari ini. |
653 | 00:49:36,007 | 00:49:38,147 | Atau kau tidak akan pernah bisa pergi | Atau kau tidak akan pernah bisa pergi |
654 | 00:49:39,277 | 00:49:40,377 | dengan tubuh itu. | dengan tubuh itu. |
655 | 00:49:47,527 | 00:49:48,657 | Aku tidak peduli. | Aku tidak peduli. |
656 | 00:50:14,647 | 00:50:17,217 | Hei. Kau baik-baik saja? | Hei. Kau baik-baik saja? |
657 | 00:50:18,157 | 00:50:19,217 | Ya. | Ya. |
658 | 00:50:22,227 | 00:50:23,457 | Apa yang terjadi kepadaku? | Apa yang terjadi kepadaku? |
659 | 00:50:23,727 | 00:50:25,527 | Kau pingsan di depan rumah duka. | Kau pingsan di depan rumah duka. |
660 | 00:50:27,627 | 00:50:29,627 | - Dingin sekali. - Kau kedinginan? | - Dingin sekali. - Kau kedinginan? |
661 | 00:50:37,607 | 00:50:41,077 | Apa terjadi sesuatu di sana? | Apa terjadi sesuatu di sana? |
662 | 00:50:44,777 | 00:50:46,277 | Aku melihat anak kecil. | Aku melihat anak kecil. |
663 | 00:50:47,147 | 00:50:48,317 | Dua anak. | Dua anak. |
664 | 00:50:48,517 | 00:50:49,887 | Bagaimana penampilan mereka? | Bagaimana penampilan mereka? |
665 | 00:50:50,747 | 00:50:51,917 | Mereka bersaudari. | Mereka bersaudari. |
666 | 00:50:52,457 | 00:50:54,257 | [Mereka mengenakan gaun manis] | [Mereka mengenakan gaun manis] |
667 | 00:50:54,857 | 00:50:57,187 | dan sepatu yang tidak cocok. | dan sepatu yang tidak cocok. |
668 | 00:50:57,257 | 00:50:58,927 | Bukankah mereka hantu? | Bukankah mereka hantu? |
669 | 00:50:59,857 | 00:51:02,127 | - Apa? - Konon, hantu melakukan hal tertentu | - Apa? - Konon, hantu melakukan hal tertentu |
670 | 00:51:02,727 | 00:51:04,597 | dengan cara yang berlawanan saat meniru manusia. | dengan cara yang berlawanan saat meniru manusia. |
671 | 00:51:06,137 | 00:51:08,667 | - Kau bilang tidak percaya hantu. - Tunggu sebentar. | - Kau bilang tidak percaya hantu. - Tunggu sebentar. |
672 | 00:51:10,507 | 00:51:14,007 | ["Penelitian tentang Mitos Hantu", "Mitos dan Legenda Joseon"] | ["Penelitian tentang Mitos Hantu", "Mitos dan Legenda Joseon"] |
673 | 00:51:18,347 | 00:51:19,847 | Aku mencari tahu | Aku mencari tahu |
674 | 00:51:20,247 | 00:51:23,217 | dan dahulu rumah duka itu makam anak-anak. | dan dahulu rumah duka itu makam anak-anak. |
675 | 00:51:22,017 | 00:51:25,257 | [Makam khusus anak-anak] | [Makam khusus anak-anak] |
676 | 00:51:23,987 | 00:51:25,117 | Makam anak-anak? | Makam anak-anak? |
677 | 00:51:25,557 | 00:51:28,157 | Tempat orang mengubur anak-anak yang sudah mati untuk sementara? | Tempat orang mengubur anak-anak yang sudah mati untuk sementara? |
678 | 00:51:28,227 | 00:51:31,827 | Ya. Mereka menyingkirkannya dan membangun aula pemakaman di sana. | Ya. Mereka menyingkirkannya dan membangun aula pemakaman di sana. |
679 | 00:51:33,127 | 00:51:35,667 | - Omong-omong, Jae-hwan. - Ya? | - Omong-omong, Jae-hwan. - Ya? |
680 | 00:51:35,967 | 00:51:37,397 | Kenapa kau | Kenapa kau |
681 | 00:51:39,067 | 00:51:41,067 | memegang buku itu secara terbalik? | memegang buku itu secara terbalik? |
682 | 00:51:57,857 | 00:51:59,017 | Ketahuan. | Ketahuan. |
683 | 00:52:21,047 | 00:52:25,377 | ["Penelitian tentang Mitos Hantu"] | ["Penelitian tentang Mitos Hantu"] |
684 | 00:52:25,477 | 00:52:30,317 | [Neraka Gunung Pisau] | [Neraka Gunung Pisau] |
685 | 00:52:53,177 | 00:52:54,277 | Seberangi jembatan itu. | Seberangi jembatan itu. |
686 | 00:52:54,707 | 00:52:56,347 | Jika maju satu langkah, | Jika maju satu langkah, |
687 | 00:52:56,847 | 00:52:59,077 | kau tidak bisa berbalik di tengah dan kembali. | kau tidak bisa berbalik di tengah dan kembali. |
688 | 00:53:02,987 | 00:53:04,117 | [Bisakah aku melakukannya] | [Bisakah aku melakukannya] |
689 | 00:53:05,357 | 00:53:06,787 | [dengan tubuh ini?] | [dengan tubuh ini?] |
690 | 00:53:22,807 | 00:53:26,207 | [Apa pun itu, jika kau bisa melihatnya, mereka juga bisa melihatmu.] | [Apa pun itu, jika kau bisa melihatnya, mereka juga bisa melihatmu.] |
691 | 00:53:27,677 | 00:53:29,707 | Di kantong ini berisi kacang merah sejumlah usiamu. | Di kantong ini berisi kacang merah sejumlah usiamu. |
692 | 00:53:29,807 | 00:53:31,747 | Jangan sampai hilang dan bawalah bersamamu. | Jangan sampai hilang dan bawalah bersamamu. |
693 | 00:53:43,087 | 00:53:44,127 | Lee Yeon. | Lee Yeon. |
694 | 00:54:35,347 | 00:54:37,307 | Nenek, aku akan kembali. | Nenek, aku akan kembali. |
695 | 00:54:44,217 | 00:54:47,657 | Orang berdosa itu menyeberangi Neraka Gunung Pisau. | Orang berdosa itu menyeberangi Neraka Gunung Pisau. |
696 | 00:55:54,468 | 00:55:55,498 | Ponselku. | Ponselku. |
697 | 00:56:12,388 | 00:56:13,448 | Siapa itu? | Siapa itu? |
698 | 00:56:26,398 | 00:56:27,468 | [Dua.] | [Dua.] |
699 | 00:56:29,338 | 00:56:30,438 | [Tiga.] | [Tiga.] |
700 | 00:56:32,438 | 00:56:33,668 | [Empat.] | [Empat.] |
701 | 00:56:35,838 | 00:56:36,978 | [Lima.] | [Lima.] |
702 | 00:56:42,178 | 00:56:43,618 | Apa yang kau inginkan dariku? | Apa yang kau inginkan dariku? |
703 | 00:56:59,128 | 00:57:01,368 | Berikan tubuhmu. Aku ingin tubuh ini. | Berikan tubuhmu. Aku ingin tubuh ini. |
704 | 00:57:01,498 | 00:57:03,998 | Berikan tubuhmu. Aku ingin tubuh ini. | Berikan tubuhmu. Aku ingin tubuh ini. |
705 | 00:57:04,298 | 00:57:07,268 | Berikan tubuhmu. Aku ingin tubuh ini. | Berikan tubuhmu. Aku ingin tubuh ini. |
706 | 00:57:07,438 | 00:57:10,208 | Berikan tubuhmu. Aku ingin tubuh ini. | Berikan tubuhmu. Aku ingin tubuh ini. |
707 | 00:57:10,478 | 00:57:12,748 | - Berikan tubuhmu. Aku ingin tubuh ini. - Berikan tubuhmu. | - Berikan tubuhmu. Aku ingin tubuh ini. - Berikan tubuhmu. |
708 | 00:57:12,808 | 00:57:15,348 | - Berikan tubuhmu. - Berikan tubuhmu. | - Berikan tubuhmu. - Berikan tubuhmu. |
709 | 01:01:34,438 | 01:01:35,908 | Berikan tubuhmu. | Berikan tubuhmu. |
710 | 01:01:36,138 | 01:01:38,208 | Berikan tubuhmu. | Berikan tubuhmu. |
711 | 01:01:38,278 | 01:01:40,208 | Berikan tubuhmu. | Berikan tubuhmu. |
712 | 01:01:40,278 | 01:01:43,018 | Berikan tubuhmu. | Berikan tubuhmu. |
713 | 01:01:59,128 | 01:02:00,268 | [Terima kasih, Lee Yeon.] | [Terima kasih, Lee Yeon.] |
714 | 01:02:01,068 | 01:02:04,138 | [Di usia sembilan tahun dan 30 tahun,] | [Di usia sembilan tahun dan 30 tahun,] |
715 | 01:02:04,568 | 01:02:06,038 | [aku bisa hidup karenamu.] | [aku bisa hidup karenamu.] |
716 | 01:02:08,638 | 01:02:09,778 | Sejujurnya, | Sejujurnya, |
717 | 01:02:10,838 | 01:02:14,578 | aku tidak pandai memakai tubuhku dan tidak bisa kendalikan angin dan hujan, | aku tidak pandai memakai tubuhku dan tidak bisa kendalikan angin dan hujan, |
718 | 01:02:16,018 | 01:02:19,318 | tapi suatu hari aku berjanji akan melindungimu. | tapi suatu hari aku berjanji akan melindungimu. |
719 | 01:02:19,948 | 01:02:21,758 | Ingat? | Ingat? |
720 | 01:02:22,458 | 01:02:23,588 | Aku berjanji | Aku berjanji |
721 | 01:02:24,818 | 01:02:26,158 | akan melindungimu. | akan melindungimu. |
722 | 01:02:26,488 | 01:02:29,928 | Wanitamu juga akan mati sebelum waktunya di kehidupan ini. | Wanitamu juga akan mati sebelum waktunya di kehidupan ini. |
723 | 01:02:34,798 | 01:02:36,038 | [Tidak penting lagi] | [Tidak penting lagi] |
724 | 01:02:36,898 | 01:02:38,708 | [siapa dia] | [siapa dia] |
725 | 01:02:39,938 | 01:02:42,608 | [dan apa dia wanita yang kucari.] | [dan apa dia wanita yang kucari.] |
726 | 01:02:44,308 | 01:02:46,248 | [Ada satu hal yang kutahu pasti.] | [Ada satu hal yang kutahu pasti.] |
727 | 01:02:47,248 | 01:02:50,978 | [Bahkan bilah pisau yang menyayat kulitku sekarang] | [Bahkan bilah pisau yang menyayat kulitku sekarang] |
728 | 01:02:52,948 | 01:02:54,988 | [tidak bisa lebih menyakitiku] | [tidak bisa lebih menyakitiku] |
729 | 01:02:57,118 | 01:02:59,728 | [daripada kematian wanita dengan wajah itu.] | [daripada kematian wanita dengan wajah itu.] |
730 | 01:03:02,128 | 01:03:04,498 | [Aku ingin lebih mengenalmu.] | [Aku ingin lebih mengenalmu.] |
731 | 01:03:05,828 | 01:03:07,128 | [Jadi, jangan mati.] | [Jadi, jangan mati.] |
732 | 01:03:09,138 | 01:03:10,598 | [Tetaplah hidup] | [Tetaplah hidup] |
733 | 01:03:11,738 | 01:03:14,638 | [sampai aku mendatangimu. Kumohon.] | [sampai aku mendatangimu. Kumohon.] |
734 | 01:03:15,908 | 01:03:17,378 | [Terkadang aku bermimpi buruk.] | [Terkadang aku bermimpi buruk.] |
735 | 01:03:18,208 | 01:03:21,008 | [Setiap kali mengalaminya, aku sendirian.] | [Setiap kali mengalaminya, aku sendirian.] |
736 | 01:03:21,648 | 01:03:22,978 | [Aku sudah terbiasa.] | [Aku sudah terbiasa.] |
737 | 01:03:24,548 | 01:03:25,718 | [Tapi sekarang...] | [Tapi sekarang...] |
738 | 01:03:26,048 | 01:03:28,718 | Jalanilah sisa hidupmu dengan benar. | Jalanilah sisa hidupmu dengan benar. |
739 | 01:03:29,158 | 01:03:30,388 | Aku akan memastikannya. | Aku akan memastikannya. |
740 | 01:03:30,718 | 01:03:33,258 | [Kenapa aku mencarimu?] | [Kenapa aku mencarimu?] |
741 | 01:03:33,628 | 01:03:35,898 | [Lee Yeon.] | [Lee Yeon.] |
742 | 01:04:23,538 | 01:04:25,208 | Berikan tubuhmu. | Berikan tubuhmu. |
743 | 01:04:25,278 | 01:04:26,978 | Berikan tubuhmu. | Berikan tubuhmu. |
744 | 01:04:27,178 | 01:04:28,778 | Berikan tubuhmu. | Berikan tubuhmu. |
745 | 01:05:05,148 | 01:05:06,688 | Tolong jangan mati. | Tolong jangan mati. |
746 | 01:05:10,858 | 01:05:12,088 | Tolong jangan mati | Tolong jangan mati |
747 | 01:05:13,328 | 01:05:14,488 | karena aku. | karena aku. |
748 | 01:05:43,918 | 01:05:45,088 | Aku menemukanmu. | Aku menemukanmu. |
749 | 01:05:49,898 | 01:05:51,358 | [Kau harus bereinkarnasi.] | [Kau harus bereinkarnasi.] |
750 | 01:05:53,168 | 01:05:57,198 | [Aku akan menemukanmu di mana pun kau berada.] | [Aku akan menemukanmu di mana pun kau berada.] |
751 | 01:06:54,758 | 01:06:55,928 | Aku... | Aku... |
752 | 01:07:02,268 | 01:07:03,938 | Aku juga menunggumu. | Aku juga menunggumu. |
753 | 01:07:40,000 | 01:07:47,000 | Subtitle bY iQIYI Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == | Subtitle bY iQIYI Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == |
754 | 01:07:47,000 | 01:07:52,000 | Follow My IG @Anang2196_sub_indo | Follow My IG @Anang2196_sub_indo |
755 | 01:07:58,706 | 01:08:00,506 | [Tale of The Nine Tailed] | [Tale of The Nine Tailed] |
756 | 01:08:06,416 | 01:08:09,616 | Aku menjadi tangan kanan Lee Yeon sejak masa Baekdudaegan. | Aku menjadi tangan kanan Lee Yeon sejak masa Baekdudaegan. |
757 | 01:08:09,686 | 01:08:11,016 | [Sekarang aku pengurus rumahnya.] | [Sekarang aku pengurus rumahnya.] |
758 | 01:08:11,486 | 01:08:14,256 | Seperti apa cinta pertamamu? | Seperti apa cinta pertamamu? |
759 | 01:08:14,986 | 01:08:18,856 | Beberapa hal lebih baik tidak diketahui. | Beberapa hal lebih baik tidak diketahui. |
760 | 01:08:20,556 | 01:08:21,956 | [Aku mencari seseorang.] | [Aku mencari seseorang.] |
761 | 01:08:24,066 | 01:08:27,836 | [Caramu menatapku. Rasa sakitnya. Aku tidak bisa melupakannya.] | [Caramu menatapku. Rasa sakitnya. Aku tidak bisa melupakannya.] |