# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2 00:00:23,270 00:00:24,440 Tidak ada orang di sini. Tidak ada orang di sini.
3 00:00:25,110 00:00:26,840 - Apa? - Tidak ada orang di pulau ini. - Apa? - Tidak ada orang di pulau ini.
4 00:00:27,610 00:00:28,710 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
5 00:00:28,840 00:00:31,810 Seolah seluruh desa ini lenyap begitu saja. Seolah seluruh desa ini lenyap begitu saja.
6 00:00:32,050 00:00:33,650 Tidak ada bayangan orang di sini. Tidak ada bayangan orang di sini.
7 00:01:17,360 00:01:20,360 Toserba Eohwa Toserba Eohwa
8 00:01:19,790 00:01:21,700 - Bagaimana dengan toilet? - Tidak ada apa-apa. - Bagaimana dengan toilet? - Tidak ada apa-apa.
9 00:01:22,100 00:01:23,999 - Apa? - Mayat yang kemarin di sana - Apa? - Mayat yang kemarin di sana
10 00:01:24,060 00:01:25,100 sudah tidak ada. sudah tidak ada.
11 00:01:27,300 00:01:29,100 Ini jadi pulau tidak berpenghuni dalam semalam. Ini jadi pulau tidak berpenghuni dalam semalam.
12 00:01:29,870 00:01:31,470 Mereka tidak diseret dengan paksa. Mereka tidak diseret dengan paksa.
13 00:01:31,870 00:01:34,340 Tidak ada jejak perlawanan atau keraguan. Tidak ada jejak perlawanan atau keraguan.
14 00:01:34,710 00:01:36,910 Mungkin mereka berlibur bersama ke suatu tempat. Mungkin mereka berlibur bersama ke suatu tempat.
15 00:01:37,240 00:01:38,480 Bersama mayat? Bersama mayat?
16 00:01:39,249 00:01:41,820 Tidak ada yang membawa dompet atau barang pribadi mereka. Tidak ada yang membawa dompet atau barang pribadi mereka.
17 00:01:42,420 00:01:44,020 Hanya mayat mereka yang menghilang. Hanya mayat mereka yang menghilang.
18 00:01:45,690 00:01:47,590 Ke mana mereka pergi? Ke mana mereka pergi?
19 00:01:48,120 00:01:49,420 Mereka menghilang? Mereka menghilang?
20 00:01:49,819 00:01:52,490 Ya. 22 keluarga. Ya. 22 keluarga.
21 00:01:52,890 00:01:54,730 Empat puluh satu orang yang tinggal di desa itu? Empat puluh satu orang yang tinggal di desa itu?
22 00:01:55,460 00:01:57,360 Baiklah. Aku akan mengirim bantuan. Baiklah. Aku akan mengirim bantuan.
23 00:01:57,430 00:01:59,200 Hubungi aku jika ada yang mati atau terluka. Hubungi aku jika ada yang mati atau terluka.
24 00:01:59,270 00:02:00,330 Baiklah. Baiklah.
25 00:02:07,110 00:02:08,180 Ada apa? Ada apa?
26 00:02:08,410 00:02:09,580 Itu. Itu.
27 00:02:10,440 00:02:11,850 Sejak kapan ada di sana? Sejak kapan ada di sana?
28 00:02:29,300 00:02:30,430 Ada cerita rakyat Ada cerita rakyat
29 00:02:30,500 00:02:33,200 yang mengatakan bahwa bambu dapat memanggil hantu. yang mengatakan bahwa bambu dapat memanggil hantu.
30 00:02:33,470 00:02:34,470 Benarkah itu? Benarkah itu?
31 00:02:34,640 00:02:35,870 Isinya kosong. Isinya kosong.
32 00:02:35,940 00:02:38,610 Tidak ada tempat yang lebih baik untuk jiwa yang tersesat. Tidak ada tempat yang lebih baik untuk jiwa yang tersesat.
33 00:02:41,380 00:02:44,580 Bukankah sepertinya ini dibuat menjadi jalan? Bukankah sepertinya ini dibuat menjadi jalan?
34 00:02:44,650 00:02:45,680 Jalan Raja Naga. Jalan Raja Naga.
35 00:02:46,410 00:02:48,819 Aku pernah melihatnya saat merekam Festival Rakyat Pulau Jeju. Aku pernah melihatnya saat merekam Festival Rakyat Pulau Jeju.
36 00:02:48,950 00:02:50,650 Jalan untuk menyambut Raja Naga. Benar? Jalan untuk menyambut Raja Naga. Benar?
37 00:02:50,720 00:02:53,620 Benar, tapi arahnya salah. Benar, tapi arahnya salah.
38 00:02:56,060 00:02:57,420 Setelah kau mengatakannya, Setelah kau mengatakannya,
39 00:02:58,290 00:02:59,660 ini menghadap barat daya. ini menghadap barat daya.
40 00:03:00,890 00:03:02,230 Arah untuk menyambut hantu. Arah untuk menyambut hantu.
41 00:03:01,300 00:03:04,770 Arah yang membawa hal-hal buruk dalam perdukunan. Arah yang membawa hal-hal buruk dalam perdukunan.
42 00:03:03,100 00:03:05,600 Arah yang memungkinkan hal-hal buruk datang dan pergi. Arah yang memungkinkan hal-hal buruk datang dan pergi.
43 00:03:07,000 00:03:09,540 Setidaknya, ini berarti apa yang mereka panggil dengan jalan ini Setidaknya, ini berarti apa yang mereka panggil dengan jalan ini
44 00:03:09,840 00:03:11,970 bukan Raja Naga yang asli. bukan Raja Naga yang asli.
45 00:03:18,510 00:03:22,120 Aku Hyuneuiong dari Kantor Imigrasi Sungai Styx. Ya. Aku Hyuneuiong dari Kantor Imigrasi Sungai Styx. Ya.
46 00:03:22,750 00:03:24,520 Apa Raja Yeomra baik-baik saja? Apa Raja Yeomra baik-baik saja?
47 00:03:25,250 00:03:28,290 Aku menelepon karena kami kekurangan orang mati. Aku menelepon karena kami kekurangan orang mati.
48 00:03:28,590 00:03:30,920 Bisakah kau mengantarnya dini hari ini? Bisakah kau mengantarnya dini hari ini?
49 00:03:31,390 00:03:32,590 Benarkah? Benarkah?
50 00:03:32,760 00:03:33,660 Baiklah. Baiklah.
51 00:03:33,730 00:03:35,600 Terima kasih. Sampai jumpa. Terima kasih. Sampai jumpa.
52 00:03:43,670 00:03:46,410 - Bagaimana hasilnya? - Bagaimana ini bisa terjadi? - Bagaimana hasilnya? - Bagaimana ini bisa terjadi?
53 00:03:46,470 00:03:48,139 Kau yakin ini Imoogi waktu itu? Kau yakin ini Imoogi waktu itu?
54 00:03:48,210 00:03:50,009 Kau tidak bisa melihat ke mana dia pergi? Kau tidak bisa melihat ke mana dia pergi?
55 00:03:50,840 00:03:54,050 Mungkinkah dia memakai jimat? Dia lenyap tanpa jejak. Mungkinkah dia memakai jimat? Dia lenyap tanpa jejak.
56 00:03:54,110 00:03:56,480 Bukankah kita harus memberi tahu Lee Yeon? Bukankah kita harus memberi tahu Lee Yeon?
57 00:03:56,750 00:03:57,950 Jangan membuat keributan. Jangan membuat keributan.
58 00:03:58,220 00:03:59,850 Lee Yeon tidak boleh tahu. Lee Yeon tidak boleh tahu.
59 00:03:59,920 00:04:00,920 - Tetap saja... - Diamlah. - Tetap saja... - Diamlah.
60 00:04:00,990 00:04:02,060 Baik. Baik.
61 00:04:09,760 00:04:11,100 Apa ini? Apa ini?
62 00:04:12,200 00:04:15,899 Apa ini alasan aku tidak bisa melihat masa depan Yeon? Apa ini alasan aku tidak bisa melihat masa depan Yeon?
63 00:04:21,210 00:04:22,310 Permisi. Permisi.
64 00:04:23,780 00:04:27,510 Aku mendengar suara aneh tadi malam. Aku mendengar suara aneh tadi malam.
65 00:04:27,880 00:04:29,020 Suara apa? Suara apa?
66 00:04:29,180 00:04:30,880 Seperti suara bayi yang menangis. Seperti suara bayi yang menangis.
67 00:04:35,120 00:04:36,360 Ceritakan lebih banyak. Ceritakan lebih banyak.
68 00:04:37,120 00:04:39,830 Saat itu pukul 02.00 lewat sedikit. Saat itu pukul 02.00 lewat sedikit.
69 00:04:40,560 00:04:42,360 Aku terbangun karena haus. Aku terbangun karena haus.
70 00:04:45,100 00:04:47,470 Awalnya, kupikir itu kucing liar. Awalnya, kupikir itu kucing liar.
71 00:04:48,540 00:04:49,740 Tapi bukan. Tapi bukan.
72 00:04:50,470 00:04:52,240 Jelas itu tangisan bayi. Jelas itu tangisan bayi.
73 00:04:53,270 00:04:55,480 Tapi tidak ada wanita hamil di pulau ini. Tapi tidak ada wanita hamil di pulau ini.
74 00:04:56,140 00:04:58,350 Semua wanita berusia di atas 70 tahun. Semua wanita berusia di atas 70 tahun.
75 00:04:58,850 00:05:01,720 - Pukul berapa katamu? - Sekitar pukul 02.40. - Pukul berapa katamu? - Sekitar pukul 02.40.
76 00:05:02,320 00:05:03,720 - Kau yakin? - Ya. - Kau yakin? - Ya.
77 00:05:04,790 00:05:06,550 Semua jam berhenti. Semua jam berhenti.
78 00:05:07,550 00:05:09,590 Jam yang di dinding dan di meja. Jam yang di dinding dan di meja.
79 00:05:12,090 00:05:15,230 Arlojiku juga berhenti. Pukul 02.40. Arlojiku juga berhenti. Pukul 02.40.
80 00:05:17,760 00:05:18,930 Itu jam chuk. Itu jam chuk.
81 00:05:19,000 00:05:22,370 Jam chuck. Dari pukul 01.00 hingga 03.00 Jam chuck. Dari pukul 01.00 hingga 03.00
82 00:05:20,200 00:05:22,399 Saat itulah pintu ke dunia lain terbuka. Saat itulah pintu ke dunia lain terbuka.
83 00:05:22,470 00:05:24,710 Apa yang lahir tadi malam? Apa yang lahir tadi malam?
84 00:05:44,960 00:05:48,930 Episode 4, Sangmunsal Episode 4, Sangmunsal
85 00:05:49,330 00:05:52,730 ♪ Selamat ulang tahun, Yu-ri sayang ♪ ♪ Selamat ulang tahun, Yu-ri sayang ♪
86 00:05:52,800 00:05:55,870 ♪ Selamat ulang tahun ♪ ♪ Selamat ulang tahun ♪
87 00:05:58,240 00:06:00,070 - Selamat. - Selamat ulang tahun, Yu-ri. - Selamat. - Selamat ulang tahun, Yu-ri.
88 00:06:00,140 00:06:02,380 - Ini hadiah kecil dari ayah. - Ini dari ibu. - Ini hadiah kecil dari ayah. - Ini dari ibu.
89 00:06:11,490 00:06:13,149 Terima kasih, Ibu dan Ayah. Terima kasih, Ibu dan Ayah.
90 00:06:13,220 00:06:15,220 - Kau menyukainya? - Tentu saja. - Kau menyukainya? - Tentu saja.
91 00:06:15,320 00:06:17,160 Aku bahagia sampai ingin menangis. Aku bahagia sampai ingin menangis.
92 00:06:22,200 00:06:24,230 Nak, kapan kau akan menikah? Nak, kapan kau akan menikah?
93 00:06:25,230 00:06:26,970 Yu-ri masih sangat muda. Yu-ri masih sangat muda.
94 00:06:27,030 00:06:29,600 - Tapi usianya sudah 24 tahun. - Usianya 25 tahun. - Tapi usianya sudah 24 tahun. - Usianya 25 tahun.
95 00:06:33,170 00:06:36,040 Tidak mungkin. Usianya 24 tahun. Tidak mungkin. Usianya 24 tahun.
96 00:06:37,180 00:06:38,480 Ayah mengidap Alzheimer? Ayah mengidap Alzheimer?
97 00:06:40,680 00:06:43,550 Bukankah kecelakaannya terjadi saat dia berusia 24 tahun, Bukankah kecelakaannya terjadi saat dia berusia 24 tahun,
98 00:06:43,780 00:06:45,550 di tahun terakhir kuliahnya? di tahun terakhir kuliahnya?
99 00:06:45,620 00:06:47,090 Kecelakaan apa? Kecelakaan apa?
100 00:06:47,150 00:06:50,390 Yu-ri melakukan pendakian di Nepal Yu-ri melakukan pendakian di Nepal
101 00:06:51,660 00:06:53,290 dan meninggal karena terjatuh, bukan? dan meninggal karena terjatuh, bukan?
102 00:06:53,460 00:06:56,200 Astaga. Kenapa kau mengatakan hal seburuk itu? Astaga. Kenapa kau mengatakan hal seburuk itu?
103 00:06:56,800 00:06:59,200 Aku yakin. Aku bahkan Aku yakin. Aku bahkan
104 00:06:59,630 00:07:01,740 melihat sendiri jasadnya. melihat sendiri jasadnya.
105 00:07:02,770 00:07:06,170 Bukankah aku meminta Ayah melupakan ingatan tidak berguna itu? Bukankah aku meminta Ayah melupakan ingatan tidak berguna itu?
106 00:07:07,940 00:07:10,640 Siapa kau? Siapa kau?
107 00:07:17,420 00:07:19,320 Kenapa kau membelikanku ponsel? Kenapa kau membelikanku ponsel?
108 00:07:19,520 00:07:21,890 Orang yang mencuri ponselmu ternyata adikku. Orang yang mencuri ponselmu ternyata adikku.
109 00:07:22,260 00:07:25,890 Ini bukan bantuan, tapi kompensasi. Baca kontrak 48 bulannya Ini bukan bantuan, tapi kompensasi. Baca kontrak 48 bulannya
110 00:07:26,160 00:07:27,560 dan bayar biaya pembatalannya. dan bayar biaya pembatalannya.
111 00:07:28,330 00:07:31,570 Aku memasang aplikasi. Jangan menerima telepon dari nomor asing atau adikku. Aku memasang aplikasi. Jangan menerima telepon dari nomor asing atau adikku.
112 00:07:32,400 00:07:34,840 Kau jauh lebih pandai soal TI melebihi dugaanku. Kau jauh lebih pandai soal TI melebihi dugaanku.
113 00:07:35,340 00:07:38,370 Ternyata tetap memakai cara analog cukup sulit. Ternyata tetap memakai cara analog cukup sulit.
114 00:07:40,110 00:07:41,170 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
115 00:07:41,370 00:07:44,340 Setahun lalu, aku ditelepon Kantor Kejaksaan Wilayah Pusat Seoul, Setahun lalu, aku ditelepon Kantor Kejaksaan Wilayah Pusat Seoul,
116 00:07:45,110 00:07:47,510 mengatakan ada penjahat memakai namaku secara ilegal! mengatakan ada penjahat memakai namaku secara ilegal!
117 00:07:47,610 00:07:49,450 Apa itu penipuan telepon? Apa itu penipuan telepon?
118 00:07:49,520 00:07:53,150 Karena dia mengambil 20 juta won dariku, aku mengambil kedua telinganya. Karena dia mengambil 20 juta won dariku, aku mengambil kedua telinganya.
119 00:07:53,620 00:07:55,220 Tapi tidak cukup. Aku terjaga saat malam. Tapi tidak cukup. Aku terjaga saat malam.
120 00:07:58,990 00:08:00,060 Ini. Ini.
121 00:08:01,830 00:08:05,070 Masukkan nomor teleponmu agar aku bisa menerima teleponmu. Masukkan nomor teleponmu agar aku bisa menerima teleponmu.
122 00:08:07,399 00:08:09,669 Bukankah kau sudah cukup mengorek informasi pribadiku? Bukankah kau sudah cukup mengorek informasi pribadiku?
123 00:08:09,770 00:08:11,770 Wawancara kita semalam belum selesai. Wawancara kita semalam belum selesai.
124 00:08:12,169 00:08:14,909 Selagi membahasnya, kurasa aku akan mengorek lagi. Selagi membahasnya, kurasa aku akan mengorek lagi.
125 00:08:17,780 00:08:20,710 Baiklah. Aku suka sikap konsistenmu. Baiklah. Aku suka sikap konsistenmu.
126 00:08:21,280 00:08:22,520 Aku sering mendengarnya. Aku sering mendengarnya.
127 00:08:23,520 00:08:25,050 Kalau begitu, sampai jumpa. Kalau begitu, sampai jumpa.
128 00:08:43,340 00:08:46,940 Ini aku. Makhluk tersayang Ayah di seluruh dunia. Ini aku. Makhluk tersayang Ayah di seluruh dunia.
129 00:09:10,300 00:09:11,630 Apa keinginanmu? Apa keinginanmu?
130 00:09:13,000 00:09:16,300 Putriku, Yu-ri, bisa hidup kembali. Putriku, Yu-ri, bisa hidup kembali.
131 00:09:16,370 00:09:18,940 Dan aku sudah mengabulkan keinginanmu. Dan aku sudah mengabulkan keinginanmu.
132 00:09:22,840 00:09:24,040 Sekarang, siapa dia? Sekarang, siapa dia?
133 00:09:24,410 00:09:26,350 Putriku, Ki Yu-ri. Putriku, Ki Yu-ri.
134 00:09:26,610 00:09:28,280 Usianya 25 tahun. Usianya 25 tahun.
135 00:09:28,880 00:09:31,620 Dia akan mewarisi pasarayaku. Dia akan mewarisi pasarayaku.
136 00:09:32,920 00:09:35,220 Baiklah. Kalian boleh pergi. Baiklah. Kalian boleh pergi.
137 00:09:39,230 00:09:42,100 Lee Rang, aku merindukanmu. Lee Rang, aku merindukanmu.
138 00:09:43,430 00:09:45,070 Kau sudah menemui dokter hewan itu? Kau sudah menemui dokter hewan itu?
139 00:09:45,130 00:09:47,070 - Ya. - Bagaimana menurutmu? - Ya. - Bagaimana menurutmu?
140 00:09:47,600 00:09:49,370 Dia lebih manis daripada dugaanku. Dia lebih manis daripada dugaanku.
141 00:09:49,940 00:09:52,610 Aku hanya menunjukkan pistolku dan dia panik. Aku hanya menunjukkan pistolku dan dia panik.
142 00:09:53,370 00:09:56,110 Simpan saja. Dia akan mengambilnya saat sudah waktunya. Simpan saja. Dia akan mengambilnya saat sudah waktunya.
143 00:09:56,980 00:09:59,050 Jika dia datang, boleh aku membunuhnya? Jika dia datang, boleh aku membunuhnya?
144 00:09:59,110 00:10:00,180 Yu-ri. Yu-ri.
145 00:10:01,110 00:10:03,550 Kau tahu kapan kerang terasa paling enak? Kau tahu kapan kerang terasa paling enak?
146 00:10:03,650 00:10:05,790 - Aku tidak tahu. - Saat bunga persik mekar. - Aku tidak tahu. - Saat bunga persik mekar.
147 00:10:06,850 00:10:09,890 Saat itu, kulitnya mengeras dan dagingnya berkilau. Saat itu, kulitnya mengeras dan dagingnya berkilau.
148 00:10:10,590 00:10:14,290 Kau harus belajar menunggu untuk mendapatkan bahan yang bagus. Kau harus belajar menunggu untuk mendapatkan bahan yang bagus.
149 00:10:17,800 00:10:20,330 Pastikan kau mengurusnya dengan hati-hati. Pastikan kau mengurusnya dengan hati-hati.
150 00:10:20,830 00:10:22,870 Lee Yeon peduli padanya. Lee Yeon peduli padanya.
151 00:10:23,500 00:10:24,570 Baiklah. Baiklah.
152 00:10:24,940 00:10:26,770 Kau mau pergi? Kau mau pergi?
153 00:10:27,310 00:10:29,880 Sekarang Lee Yeon pasti sangat ingin menemuiku. Sekarang Lee Yeon pasti sangat ingin menemuiku.
154 00:10:30,440 00:10:31,880 Kurasa aku akan menyapa. Kurasa aku akan menyapa.
155 00:10:38,820 00:10:40,090 Kenapa harus di sini? Kenapa harus di sini?
156 00:10:40,190 00:10:43,090 Aku hanya penasaran. Kau selalu berada di sini. Aku hanya penasaran. Kau selalu berada di sini.
157 00:10:44,590 00:10:46,730 - Biar kucoba butir cokelat mint. - Tidak boleh. - Biar kucoba butir cokelat mint. - Tidak boleh.
158 00:10:48,560 00:10:51,330 Aku serasa makan cokelat dan koyok. Aku serasa makan cokelat dan koyok.
159 00:10:51,600 00:10:52,930 Kenapa kau memakan ini? Kenapa kau memakan ini?
160 00:10:55,340 00:10:57,400 Jangan bermain-main lagi. Katakan saja. Jangan bermain-main lagi. Katakan saja.
161 00:10:57,470 00:11:00,770 - Soal apa? - Ke mana perginya semua warga pulau? - Soal apa? - Ke mana perginya semua warga pulau?
162 00:11:01,070 00:11:02,180 Siapa yang peduli? Siapa yang peduli?
163 00:11:02,240 00:11:04,580 Aku ragu kau peduli apa yang terjadi kepada mereka. Aku ragu kau peduli apa yang terjadi kepada mereka.
164 00:11:07,410 00:11:11,350 Aku punya firasat, salah satu dari mereka bukan manusia. Aku punya firasat, salah satu dari mereka bukan manusia.
165 00:11:13,620 00:11:15,520 Aku mendengar rumor seperti itu. Aku mendengar rumor seperti itu.
166 00:11:15,720 00:11:18,060 Bahwa ada makhluk menarik yang tidur di gunung dengan pulas. Bahwa ada makhluk menarik yang tidur di gunung dengan pulas.
167 00:11:21,730 00:11:23,200 - Apa itu? - Kenapa? - Apa itu? - Kenapa?
168 00:11:24,100 00:11:26,030 Kau curiga makhluk dari waktu itu? Kau curiga makhluk dari waktu itu?
169 00:11:26,300 00:11:28,970 Ular yang memisahkanmu dari gadismu? Ular yang memisahkanmu dari gadismu?
170 00:11:35,940 00:11:37,680 Aku sudah membunuhnya dengan tanganku sendiri. Aku sudah membunuhnya dengan tanganku sendiri.
171 00:11:37,740 00:11:40,010 Hidup tidak selalu berjalan sesuai keinginanmu. Hidup tidak selalu berjalan sesuai keinginanmu.
172 00:11:41,550 00:11:43,520 - Apa maksudmu? - Lihat saja nanti. - Apa maksudmu? - Lihat saja nanti.
173 00:11:45,120 00:11:47,250 Aku bisa mengatakan satu hal yang pasti. Aku bisa mengatakan satu hal yang pasti.
174 00:11:49,760 00:11:50,890 Wanitamu Wanitamu
175 00:11:52,260 00:11:54,360 juga akan mati sebelum waktunya di kehidupan ini. juga akan mati sebelum waktunya di kehidupan ini.
176 00:12:03,840 00:12:05,740 Kau pernah dengar efek lenyap? Kau pernah dengar efek lenyap?
177 00:12:06,110 00:12:07,970 Artinya sesuatu menghilang? Artinya sesuatu menghilang?
178 00:12:08,170 00:12:11,280 Saat seseorang menghilang tanpa jejak. Saat seseorang menghilang tanpa jejak.
179 00:12:13,550 00:12:18,020 Efek Lenyap, Pulau Roanoke Efek Lenyap, Pulau Roanoke
180 00:12:13,610 00:12:18,050 Ada insiden semacam itu dilaporkan dari pulau di Carolina Utara, Amerika. Ada insiden semacam itu dilaporkan dari pulau di Carolina Utara, Amerika.
181 00:12:18,320 00:12:21,920 Pada tahun 1590, seluruh penghuni pulau itu menghilang. Pada tahun 1590, seluruh penghuni pulau itu menghilang.
182 00:12:22,420 00:12:25,090 Semua barang dan benda berharga ditinggalkan. Semua barang dan benda berharga ditinggalkan.
183 00:12:25,290 00:12:26,460 Hanya orang yang menghilang. Hanya orang yang menghilang.
184 00:12:33,730 00:12:35,440 Kenapa kau begitu gila? Kenapa kau begitu gila?
185 00:12:35,500 00:12:38,070 Kau yang meninggalkan hutanmu hanya demi percintaan. Kau yang meninggalkan hutanmu hanya demi percintaan.
186 00:12:38,140 00:12:39,810 Kejadiannya 600 tahun lalu. Kejadiannya 600 tahun lalu.
187 00:12:39,870 00:12:42,140 Selama itu aku membencimu. Selama itu aku membencimu.
188 00:12:47,410 00:12:49,480 Kau ingin aku melakukan apa? Kau ingin aku melakukan apa?
189 00:12:53,050 00:12:55,320 Hanya ada satu cara untuk menghentikanku. Hanya ada satu cara untuk menghentikanku.
190 00:12:58,220 00:13:00,190 Bunuh aku. Sekarang. Bunuh aku. Sekarang.
191 00:13:02,300 00:13:03,400 Dengan tanganmu sendiri. Dengan tanganmu sendiri.
192 00:13:09,000 00:13:10,100 Bunuh aku. Bunuh aku.
193 00:13:11,470 00:13:13,410 Sama seperti saat kau memburuku. Sama seperti saat kau memburuku.
194 00:13:35,230 00:13:37,760 Jangan bunuh aku. Jangan bunuh aku.
195 00:13:38,360 00:13:39,570 Jangan bunuh aku. Jangan bunuh aku.
196 00:13:41,570 00:13:42,670 Rang. Rang.
197 00:13:59,290 00:14:00,290 Yeon. Yeon.
198 00:14:03,020 00:14:04,120 Benarkah itu kau? Benarkah itu kau?
199 00:14:18,970 00:14:21,670 Lama tidak bertemu. Kau masih hidup. Lama tidak bertemu. Kau masih hidup.
200 00:14:22,340 00:14:24,380 Karena kau tidak ada kabar sejak ke Sungai Styx, Karena kau tidak ada kabar sejak ke Sungai Styx,
201 00:14:24,440 00:14:25,680 kupikir kau sudah mati. kupikir kau sudah mati.
202 00:14:27,410 00:14:29,480 Aku merindukanmu. Aku merindukanmu.
203 00:14:29,620 00:14:31,650 Aku sangat merindukanmu hingga hampir mati. Aku sangat merindukanmu hingga hampir mati.
204 00:14:32,890 00:14:34,590 Kenapa kau tidak mencariku? Kenapa kau tidak mencariku?
205 00:14:37,860 00:14:39,130 Aku mencarimu. Aku mencarimu.
206 00:14:40,060 00:14:41,390 Aku mencarimu, Aku mencarimu,
207 00:14:42,360 00:14:43,700 tapi aku tidak bisa menemukanmu. tapi aku tidak bisa menemukanmu.
208 00:14:44,300 00:14:47,200 Aku kehilanganmu. Aku kehilanganmu.
209 00:14:49,940 00:14:51,470 Setelah kau pergi, Setelah kau pergi,
210 00:14:52,010 00:14:54,010 orang-orang membakar hutan. orang-orang membakar hutan.
211 00:14:54,510 00:14:56,680 Aku ingin menunggumu di sana, Aku ingin menunggumu di sana,
212 00:14:57,440 00:15:00,010 tapi di sana terlalu panas dan menakutkan. tapi di sana terlalu panas dan menakutkan.
213 00:15:00,450 00:15:02,780 Karena itu kau membunuh orang seperti ini? Karena itu kau membunuh orang seperti ini?
214 00:15:04,880 00:15:06,720 Kau bahkan membunuh orang yang tidak bersalah. Kau bahkan membunuh orang yang tidak bersalah.
215 00:15:11,320 00:15:13,560 Hanya dengan hidup dan bernapas, mereka melakukan dosa. Hanya dengan hidup dan bernapas, mereka melakukan dosa.
216 00:15:14,230 00:15:16,430 Aku baru saja membunuh satu desa. Aku baru saja membunuh satu desa.
217 00:15:17,060 00:15:20,200 Orang akan berlutut di depanku dan memohon agar tidak kubunuh. Orang akan berlutut di depanku dan memohon agar tidak kubunuh.
218 00:15:21,370 00:15:22,440 Begitu rupanya. Begitu rupanya.
219 00:15:25,440 00:15:28,810 Dahulu adikku bahkan tidak bisa hanya melewati anjing yang terluka. Dahulu adikku bahkan tidak bisa hanya melewati anjing yang terluka.
220 00:15:33,150 00:15:34,450 Kau menjadi seperti ini. Kau menjadi seperti ini.
221 00:15:34,910 00:15:36,080 Bergabunglah denganku. Bergabunglah denganku.
222 00:15:36,620 00:15:39,250 Mari kita tunjukkan siapa kita kepada manusia. Mari kita tunjukkan siapa kita kepada manusia.
223 00:15:45,560 00:15:46,660 Rang. Rang.
224 00:15:47,360 00:15:48,360 Ya? Ya?
225 00:15:58,810 00:15:59,810 Keluarkan... Keluarkan...
226 00:16:06,510 00:16:07,950 Keluarkan pedangmu. Keluarkan pedangmu.
227 00:16:11,180 00:16:13,150 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
228 00:16:13,550 00:16:15,660 Ini perintah dari hakim akhirat. Ini perintah dari hakim akhirat.
229 00:16:29,170 00:16:31,540 Lee Rang, kau merenggut banyak nyawa yang tidak berdosa. Lee Rang, kau merenggut banyak nyawa yang tidak berdosa.
230 00:16:35,309 00:16:36,680 Hari ini, kau akan menebus dosamu Hari ini, kau akan menebus dosamu
231 00:16:37,839 00:16:39,480 dengan menyerahkan nyawamu. dengan menyerahkan nyawamu.
232 00:17:10,440 00:17:12,180 Kau sangat berengsek. Kau sangat berengsek.
233 00:17:12,710 00:17:14,350 Kau meninggalkan adikmu karena wanita Kau meninggalkan adikmu karena wanita
234 00:17:14,410 00:17:16,420 dan mengkhianati adikmu karena tugas bodoh itu. dan mengkhianati adikmu karena tugas bodoh itu.
235 00:17:16,820 00:17:18,250 Kau bekerja agar dia bereinkarnasi. Kau bekerja agar dia bereinkarnasi.
236 00:17:18,320 00:17:20,090 Hanya itu yang kau pedulikan, bukan? Hanya itu yang kau pedulikan, bukan?
237 00:17:20,820 00:17:22,890 Untung saja, kau melewatkan bagian tubuh yang vital. Untung saja, kau melewatkan bagian tubuh yang vital.
238 00:17:23,160 00:17:25,460 Andai saat itu mati, aku pasti sedang meronta Andai saat itu mati, aku pasti sedang meronta
239 00:17:25,530 00:17:27,360 di Neraka Tungku Api. di Neraka Tungku Api.
240 00:17:29,060 00:17:31,360 Ada apa? Kau merasa tidak bisa melakukannya lagi? Ada apa? Kau merasa tidak bisa melakukannya lagi?
241 00:17:35,670 00:17:36,900 Bunuh aku. Bunuh aku.
242 00:17:38,000 00:17:39,610 Hanya dengan begitu wanitamu bisa hidup. Hanya dengan begitu wanitamu bisa hidup.
243 00:17:46,210 00:17:48,450 Baiklah. Daripada hidup sembrono seperti ini, Baiklah. Daripada hidup sembrono seperti ini,
244 00:17:48,820 00:17:50,750 sebaiknya kau mati lebih cepat. sebaiknya kau mati lebih cepat.
245 00:17:53,690 00:17:54,720 Lakukanlah. Lakukanlah.
246 00:18:23,150 00:18:24,150 Kenapa? Kenapa?
247 00:18:25,080 00:18:26,590 Kenapa kau tidak bisa melakukannya? Kenapa kau tidak bisa melakukannya?
248 00:18:28,720 00:18:30,560 Berhentilah bersikap seperti anak terlantar. Berhentilah bersikap seperti anak terlantar.
249 00:18:31,220 00:18:32,630 Kau bukan anak kecil lagi. Kau bukan anak kecil lagi.
250 00:18:39,130 00:18:40,370 Aku bisa membunuhmu. Aku bisa membunuhmu.
251 00:18:41,100 00:18:42,470 Kau tahu kenapa tidak kulakukan? Kau tahu kenapa tidak kulakukan?
252 00:18:43,100 00:18:46,440 Karena aku ingin melihat wajahmu saat wanita itu mati lagi Karena aku ingin melihat wajahmu saat wanita itu mati lagi
253 00:18:46,840 00:18:48,570 di hadapanmu. di hadapanmu.
254 00:18:48,640 00:18:50,380 Sekeras apa pun kau berpura-pura jahat, Sekeras apa pun kau berpura-pura jahat,
255 00:18:51,440 00:18:53,810 aku tahu kau tidak seperti ini. aku tahu kau tidak seperti ini.
256 00:18:55,410 00:18:56,620 Apa? Apa?
257 00:18:57,750 00:18:58,950 Aku permisi. Aku permisi.
258 00:19:12,470 00:19:15,100 Bagaimanapun, pastikan itu dirahasiakan dari media. Bagaimanapun, pastikan itu dirahasiakan dari media.
259 00:19:15,370 00:19:17,240 Aku bisa menutup mulutku, Aku bisa menutup mulutku,
260 00:19:17,300 00:19:19,440 tapi keluarga orang yang hilang tidak akan tinggal diam. tapi keluarga orang yang hilang tidak akan tinggal diam.
261 00:19:19,710 00:19:20,770 Tidak ada siapa pun. Tidak ada siapa pun.
262 00:19:21,370 00:19:22,380 Apa? Apa?
263 00:19:22,680 00:19:24,440 Mereka tidak punya keluarga atau kerabat. Mereka tidak punya keluarga atau kerabat.
264 00:19:25,210 00:19:26,950 - Seluruh 41 warga desa? - Ya. - Seluruh 41 warga desa? - Ya.
265 00:19:27,310 00:19:30,280 Hal yang lebih menggangguku, mereka bahkan bukan warga asli. Hal yang lebih menggangguku, mereka bahkan bukan warga asli.
266 00:19:30,520 00:19:32,190 - Lantas? - Pada tahun '50-an, - Lantas? - Pada tahun '50-an,
267 00:19:32,250 00:19:33,690 mereka pindah ke pulau itu bersama. mereka pindah ke pulau itu bersama.
268 00:19:33,990 00:19:35,660 Di hari dan kapal yang sama. Di hari dan kapal yang sama.
269 00:19:47,400 00:19:49,840 Kau tahu bagaimana rasanya hidup dengan bosmu? Kau tahu bagaimana rasanya hidup dengan bosmu?
270 00:19:50,700 00:19:51,800 Shin-ju. Shin-ju.
271 00:19:52,240 00:19:53,870 Sebaiknya jangan pernah menikah. Sebaiknya jangan pernah menikah.
272 00:19:54,710 00:19:56,040 Aku belum punya calon istri. Aku belum punya calon istri.
273 00:19:56,110 00:19:59,350 Bagi pria, menikah sama seperti mencetak gol bunuh diri. Ingatlah. Bagi pria, menikah sama seperti mencetak gol bunuh diri. Ingatlah.
274 00:19:59,410 00:20:00,780 Tapi kakak iparmu Raja Yeomra. Tapi kakak iparmu Raja Yeomra.
275 00:20:00,850 00:20:03,080 Setidaknya itu gol kemenangan selama waktu tambahan. Setidaknya itu gol kemenangan selama waktu tambahan.
276 00:20:03,820 00:20:04,850 Apa kau wasit? Apa kau wasit?
277 00:20:05,350 00:20:06,850 Kau hakim atas hidupku? Kau hakim atas hidupku?
278 00:20:09,060 00:20:11,090 Kenapa kau mengganggu Shin-ju? Dia tidak bersalah. Kenapa kau mengganggu Shin-ju? Dia tidak bersalah.
279 00:20:11,420 00:20:13,730 Pengantin siput, kau juga tidak boleh menikah. Pengantin siput, kau juga tidak boleh menikah.
280 00:20:14,330 00:20:16,800 Tetaplah menjadi janda. Tetaplah menjadi janda.
281 00:20:17,500 00:20:19,070 Kenapa kau mengutukinya? Kenapa kau mengutukinya?
282 00:20:20,400 00:20:23,600 Jika kakak iparmu bukan Raja Yeomra, aku pasti sudah memukulmu. Jika kakak iparmu bukan Raja Yeomra, aku pasti sudah memukulmu.
283 00:20:24,740 00:20:26,440 Omong-omong, bagaimana kalian bertemu? Omong-omong, bagaimana kalian bertemu?
284 00:20:27,940 00:20:31,040 Itu semacam kejahatan. Itu semacam kejahatan.
285 00:20:32,210 00:20:33,350 Dahulu, Dahulu,
286 00:20:33,450 00:20:37,050 aku mandi di lembah dan istriku mengintipku. aku mandi di lembah dan istriku mengintipku.
287 00:20:38,480 00:20:40,020 Dia jatuh cinta pada pandangan pertama. Dia jatuh cinta pada pandangan pertama.
288 00:20:40,350 00:20:43,720 Benar. Tubuhku cukup bugar di balik pakaianku. Benar. Tubuhku cukup bugar di balik pakaianku.
289 00:20:43,790 00:20:45,520 Tunggu. Artinya Tunggu. Artinya
290 00:20:45,790 00:20:48,430 istrimu mendekatimu lebih dahulu? istrimu mendekatimu lebih dahulu?
291 00:20:48,490 00:20:50,330 Malam itu, dia menculikku. Malam itu, dia menculikku.
292 00:20:50,960 00:20:53,300 Dia menaruh karung di kepalaku dan menggendongku. Dia menaruh karung di kepalaku dan menggendongku.
293 00:20:53,500 00:20:56,170 - Apa? - Dia menurunkanku dan mengatakan ini. - Apa? - Dia menurunkanku dan mengatakan ini.
294 00:20:57,040 00:20:59,340 Kau mau hidup denganku atau masuk neraka? Kau mau hidup denganku atau masuk neraka?
295 00:21:00,270 00:21:02,440 Kau mau tidur denganku atau masuk neraka? Kau mau tidur denganku atau masuk neraka?
296 00:21:04,380 00:21:05,610 Jadi, aku tidur dengannya. Jadi, aku tidur dengannya.
297 00:21:10,420 00:21:12,080 Kantor Imigrasi Akhirat Kantor Imigrasi Akhirat
298 00:21:10,850 00:21:11,950 Beraninya kau! Beraninya kau!
299 00:21:12,550 00:21:15,020 Beraninya kau lupa diri dan menyakiti manusia. Beraninya kau lupa diri dan menyakiti manusia.
300 00:21:15,860 00:21:16,920 Dukun itu? Dukun itu?
301 00:21:17,220 00:21:19,560 Dia tampak baik-baik saja, tapi akan segera mati. Dia tampak baik-baik saja, tapi akan segera mati.
302 00:21:19,690 00:21:22,190 Sebaik apa pun kondisinya, dia tidak ada di daftar. Sebaik apa pun kondisinya, dia tidak ada di daftar.
303 00:21:22,730 00:21:24,660 Sudah pasti ini keadaan darurat. Sudah pasti ini keadaan darurat.
304 00:21:24,900 00:21:27,900 Teguran sudah dikeluarkan. Apa yang kau pikirkan? Teguran sudah dikeluarkan. Apa yang kau pikirkan?
305 00:21:27,970 00:21:29,870 Apa pun hukumannya, akan kuterima. Apa pun hukumannya, akan kuterima.
306 00:21:30,240 00:21:33,370 Jadi, jangan terlalu mencemaskanku. Jadi, jangan terlalu mencemaskanku.
307 00:21:34,670 00:21:36,140 Apa karena gadis itu? Apa karena gadis itu?
308 00:21:38,540 00:21:40,010 Kau sudah menemukannya? Kau sudah menemukannya?
309 00:21:48,550 00:21:49,660 Tapi Tapi
310 00:21:50,220 00:21:52,120 Dia tidak punya marmer rubah dariku. Dia tidak punya marmer rubah dariku.
311 00:21:54,030 00:21:55,390 Maka, dia bukan gadis itu. Maka, dia bukan gadis itu.
312 00:21:57,630 00:21:59,670 Tapi dia terlalu mirip dengannya. Tapi dia terlalu mirip dengannya.
313 00:22:00,330 00:22:01,430 Wajahnya. Wajahnya.
314 00:22:01,670 00:22:02,800 Aku akan melindungimu. Aku akan melindungimu.
315 00:22:02,900 00:22:03,940 Suaranya. Suaranya.
316 00:22:04,240 00:22:05,440 Panas sekali. Panas sekali.
317 00:22:05,840 00:22:08,710 Dia juga punya sisik seperti yang ada di tubuh A-eum sebelum mati. Dia juga punya sisik seperti yang ada di tubuh A-eum sebelum mati.
318 00:22:08,770 00:22:10,340 Kau harus berhenti. Kau harus berhenti.
319 00:22:11,680 00:22:14,750 - Apa maksudmu? - Manusia dan rubah tidak bisa bersama. - Apa maksudmu? - Manusia dan rubah tidak bisa bersama.
320 00:22:15,380 00:22:17,620 Obsesimu pasti akan menyebabkan masalah Obsesimu pasti akan menyebabkan masalah
321 00:22:17,920 00:22:21,190 kepadamu dan gadis yang terlahir kembali. kepadamu dan gadis yang terlahir kembali.
322 00:22:26,290 00:22:28,330 Yang kuinginkan bukan hal besar. Yang kuinginkan bukan hal besar.
323 00:22:29,100 00:22:30,230 Lantas? Lantas?
324 00:22:30,630 00:22:32,870 Bahkan saat bisa hidup ratusan ribu tahun, Bahkan saat bisa hidup ratusan ribu tahun,
325 00:22:33,570 00:22:35,170 kau hanya punya beberapa hari terbaik. kau hanya punya beberapa hari terbaik.
326 00:22:36,270 00:22:39,170 Hari-hari yang sangat indah dan istimewa. Hari-hari yang sangat indah dan istimewa.
327 00:22:41,310 00:22:45,080 Kau menyukai tahun '80-an. Kau menyukai tahun '80-an.
328 00:22:46,880 00:22:48,110 Karena kau mengembangkan hobi. Karena kau mengembangkan hobi.
329 00:22:47,980 00:22:49,780 "The Phantom Lover", "Teenage Dreamers" "The Phantom Lover", "Teenage Dreamers"
330 00:22:53,550 00:22:55,450 Saat Leslie Cheung meninggal, Saat Leslie Cheung meninggal,
331 00:22:53,620 00:22:55,050 "A Better Tomorrow" "A Better Tomorrow"
332 00:22:55,920 00:22:58,320 kau minum makgeolli seharian selama empat hari. kau minum makgeolli seharian selama empat hari.
333 00:23:00,490 00:23:01,630 Lantas? Lantas?
334 00:23:04,560 00:23:06,070 Waktu itu sangat penting bagiku. Waktu itu sangat penting bagiku.
335 00:23:15,210 00:23:18,380 Waktu singkat saat gadis itu hidup. Waktu singkat saat gadis itu hidup.
336 00:23:18,480 00:23:20,180 Sekalipun bereinkarnasi, Sekalipun bereinkarnasi,
337 00:23:20,780 00:23:23,380 gadis itu bukan orang yang sama. gadis itu bukan orang yang sama.
338 00:23:23,450 00:23:24,620 Itu tidak penting. Itu tidak penting.
339 00:23:27,020 00:23:28,190 Aku hanya ingin Aku hanya ingin
340 00:23:29,160 00:23:32,530 melihat dia menikmati kebahagiaan, penderitaan, dan kesenangan hidup melihat dia menikmati kebahagiaan, penderitaan, dan kesenangan hidup
341 00:23:33,590 00:23:36,160 dan menua dengan tenang. dan menua dengan tenang.
342 00:23:39,630 00:23:42,070 Untuk melakukan itu, ada yang harus kulakukan. Untuk melakukan itu, ada yang harus kulakukan.
343 00:23:50,840 00:23:52,580 - Ya? - Kau sedang apa? - Ya? - Kau sedang apa?
344 00:23:53,380 00:23:55,480 Aku baru saja mau makan. Aku baru saja mau makan.
345 00:23:55,750 00:23:57,950 - Makananmu sudah disajikan? - Sudah. Kenapa? - Makananmu sudah disajikan? - Sudah. Kenapa?
346 00:23:58,020 00:23:59,290 Kembalikan seperti apa adanya. Kembalikan seperti apa adanya.
347 00:24:00,350 00:24:01,350 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
348 00:24:01,420 00:24:03,160 Maksudku kita harus makan bersama. Maksudku kita harus makan bersama.
349 00:24:07,830 00:24:09,330 Nenek, aku akan kembali setelah makan. Nenek, aku akan kembali setelah makan.
350 00:24:09,400 00:24:10,460 Hei! Hei!
351 00:24:11,030 00:24:13,030 Kau meremehkan Hukum Pidana Akhirat? Kau meremehkan Hukum Pidana Akhirat?
352 00:24:13,100 00:24:15,170 Aku bahkan tidak bisa minum seteguk air hari ini. Aku bahkan tidak bisa minum seteguk air hari ini.
353 00:24:15,230 00:24:17,100 Ini pertimbangan terakhirku. Ini pertimbangan terakhirku.
354 00:24:17,740 00:24:19,570 Kembalilah sebelum tengah malam. Kembalilah sebelum tengah malam.
355 00:24:21,940 00:24:25,110 Kau melihat orang mencurigakan meninggalkan pulau itu? Kau melihat orang mencurigakan meninggalkan pulau itu?
356 00:24:26,110 00:24:28,380 Memangnya penerawanganku kotak hitam pribadimu? Memangnya penerawanganku kotak hitam pribadimu?
357 00:24:28,450 00:24:29,550 Aku sudah menduganya. Aku sudah menduganya.
358 00:24:29,850 00:24:31,080 Kau tidak pernah memberitahuku. Kau tidak pernah memberitahuku.
359 00:24:58,410 00:25:00,950 - Selamat datang. - Terima kasih. - Selamat datang. - Terima kasih.
360 00:25:01,680 00:25:03,920 - Masuklah. - Baiklah. - Masuklah. - Baiklah.
361 00:25:05,680 00:25:07,590 - Haruskah kututup pintunya? - Ya, tutup saja. - Haruskah kututup pintunya? - Ya, tutup saja.
362 00:25:07,720 00:25:08,850 Aku harus menutup pintunya. Aku harus menutup pintunya.
363 00:25:15,900 00:25:18,460 - Apa kau... - Ya, aku yang membuatnya. - Apa kau... - Ya, aku yang membuatnya.
364 00:25:18,530 00:25:20,270 Bisa dikatakan aku bisa segalanya. Bisa dikatakan aku bisa segalanya.
365 00:25:20,730 00:25:22,070 Kau melewatkan hal terpenting. Kau melewatkan hal terpenting.
366 00:25:22,430 00:25:24,800 Rendah hati tidak mengenyangkanku. Aku mengenyangkan diriku. Rendah hati tidak mengenyangkanku. Aku mengenyangkan diriku.
367 00:25:26,110 00:25:28,270 Apa yang kau sembunyikan di belakangmu? Apa yang kau sembunyikan di belakangmu?
368 00:25:28,340 00:25:30,010 - Sepertinya buket bunga. - Bukan. - Sepertinya buket bunga. - Bukan.
369 00:25:31,310 00:25:32,710 Serahkan dengan percaya diri. Serahkan dengan percaya diri.
370 00:25:40,020 00:25:43,120 Ini bukan buket bunga, tapi bunga baru cina. Ini bukan buket bunga, tapi bunga baru cina.
371 00:25:44,260 00:25:47,330 Jika datang dengan tangan kosong, aku akan berutang padamu Jika datang dengan tangan kosong, aku akan berutang padamu
372 00:25:47,390 00:25:48,630 dan itu merepotkan. dan itu merepotkan.
373 00:25:48,790 00:25:50,030 Bagaimana? Kau suka? Bagaimana? Kau suka?
374 00:25:50,100 00:25:51,660 Aku akan duduk di sini. Aku akan duduk di sini.
375 00:25:54,400 00:25:56,340 Tidak ada emosi dalam reaksimu dan sangat kaku. Tidak ada emosi dalam reaksimu dan sangat kaku.
376 00:25:56,400 00:25:58,970 Ini hadiah pindah rumah yang baru. Ini hadiah pindah rumah yang baru.
377 00:25:59,270 00:26:01,340 Haruskah kutaruh di vas atau kumakan? Haruskah kutaruh di vas atau kumakan?
378 00:26:02,270 00:26:05,440 Konon, di sebidang tanah tandus yang dihancurkan oleh bom nuklir, Konon, di sebidang tanah tandus yang dihancurkan oleh bom nuklir,
379 00:26:05,510 00:26:07,450 tanaman pertama yang tumbuh adalah bunga baru cina. tanaman pertama yang tumbuh adalah bunga baru cina.
380 00:26:07,610 00:26:08,710 Bukankah itu mirip denganmu? Bukankah itu mirip denganmu?
381 00:26:10,080 00:26:11,580 Ini sesuai seleraku. Ini sesuai seleraku.
382 00:26:15,150 00:26:16,060 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
383 00:26:16,120 00:26:18,490 Hewan suka jika kepalanya dielus. Hewan suka jika kepalanya dielus.
384 00:26:26,370 00:26:29,470 Sapsali yang kami pelihara di rumah suka saat aku melakukan ini. Sapsali yang kami pelihara di rumah suka saat aku melakukan ini.
385 00:26:40,680 00:26:41,750 Ini dia. Ini dia.
386 00:26:51,890 00:26:53,060 Enak. Enak.
387 00:26:53,830 00:26:54,960 Kau boleh tambah. Kau boleh tambah.
388 00:27:02,600 00:27:04,370 Kenapa kau berubah pikiran? Kenapa kau berubah pikiran?
389 00:27:04,970 00:27:06,240 Manusia cenderung Manusia cenderung
390 00:27:06,540 00:27:09,440 memberi makan orang yang mereka syukuri. memberi makan orang yang mereka syukuri.
391 00:27:10,880 00:27:14,510 Kau menyelamatkanku dua kali, tapi aku hanya bisa memikirkan balasan Kau menyelamatkanku dua kali, tapi aku hanya bisa memikirkan balasan
392 00:27:14,680 00:27:16,980 dengan menyiapkan makanan biasa ini. dengan menyiapkan makanan biasa ini.
393 00:27:22,050 00:27:23,390 Ini istimewa. Ini istimewa.
394 00:27:26,530 00:27:28,290 Setidaknya bagiku hari ini. Setidaknya bagiku hari ini.
395 00:27:42,070 00:27:45,010 "Misteri Kecelakaan Yeou Gogae, Profesor Universitas K dan Dokter Lenyap" "Misteri Kecelakaan Yeou Gogae, Profesor Universitas K dan Dokter Lenyap"
396 00:27:55,190 00:27:56,690 Jika dipikir, kau tidak pernah pindah. Jika dipikir, kau tidak pernah pindah.
397 00:27:58,690 00:28:00,760 Kebanyakan keluarga orang hilang seperti ini. Kebanyakan keluarga orang hilang seperti ini.
398 00:28:01,190 00:28:02,430 Mereka tidak bisa pindah. Mereka tidak bisa pindah.
399 00:28:03,660 00:28:06,000 Agar mereka tidak tersesat saat pulang Agar mereka tidak tersesat saat pulang
400 00:28:06,370 00:28:08,230 dan menunjukkan bahwa kami menunggu mereka. dan menunjukkan bahwa kami menunggu mereka.
401 00:28:10,300 00:28:12,570 Pasti kesepian tinggal di rumah sebesar ini sendirian. Pasti kesepian tinggal di rumah sebesar ini sendirian.
402 00:28:15,910 00:28:17,180 Kenapa kau tertawa? Kenapa kau tertawa?
403 00:28:17,240 00:28:18,940 Karena aku tidak bisa menangis. Karena aku tidak bisa menangis.
404 00:28:19,580 00:28:21,510 Saat kau bilang aku pasti kesepian, Saat kau bilang aku pasti kesepian,
405 00:28:22,150 00:28:23,480 aku berpikir apa memang begitu. aku berpikir apa memang begitu.
406 00:28:24,550 00:28:27,550 Lalu aku sadar memang begitu. Lalu aku sadar memang begitu.
407 00:28:32,260 00:28:33,630 Mereka pasti orang baik. Mereka pasti orang baik.
408 00:28:35,630 00:28:36,730 Kau benar. Kau benar.
409 00:28:37,560 00:28:39,770 Seharusnya mereka sedikit lebih jahat. Seharusnya mereka sedikit lebih jahat.
410 00:28:40,570 00:28:43,300 Jika mereka seperti itu, apa aku bisa melupakan semuanya Jika mereka seperti itu, apa aku bisa melupakan semuanya
411 00:28:44,170 00:28:46,870 dan menjalani hidup normal seperti orang lain? dan menjalani hidup normal seperti orang lain?
412 00:29:10,860 00:29:13,230 Jika kau melakukan ini, air mata akan berhenti menetes. Jika kau melakukan ini, air mata akan berhenti menetes.
413 00:29:14,670 00:29:17,800 Kupelajari trik ini di usia sembilan tahun setelah kehilangan orang tuaku. Kupelajari trik ini di usia sembilan tahun setelah kehilangan orang tuaku.
414 00:29:27,480 00:29:29,310 Kau akan menemukan orang tuamu. Kau akan menemukan orang tuamu.
415 00:29:32,890 00:29:34,150 Aku akan memastikannya. Aku akan memastikannya.
416 00:29:36,820 00:29:38,960 Jalanilah sisa hidupmu dengan benar. Jalanilah sisa hidupmu dengan benar.
417 00:29:40,490 00:29:42,160 Jalanilah hidup yang membosankan dan hangat Jalanilah hidup yang membosankan dan hangat
418 00:29:43,400 00:29:44,560 seperti orang lain. seperti orang lain.
419 00:29:57,110 00:30:00,650 Apa cinta pertamamu yang kau ceritakan... Apa cinta pertamamu yang kau ceritakan...
420 00:30:00,710 00:30:01,780 Berhentilah bermimpi. Berhentilah bermimpi.
421 00:30:02,310 00:30:04,650 Cinta pertamaku seperti bunga teratai. Cinta pertamaku seperti bunga teratai.
422 00:30:06,350 00:30:08,020 Kau benar. Aku rumput liar. Kau benar. Aku rumput liar.
423 00:30:08,090 00:30:10,660 Aku bunga baru cina yang bisa tumbuh di tanah radioaktif. Kau puas? Aku bunga baru cina yang bisa tumbuh di tanah radioaktif. Kau puas?
424 00:30:12,560 00:30:13,930 Kau tumbuh bagus sebagai rumput. Kau tumbuh bagus sebagai rumput.
425 00:30:27,170 00:30:29,040 Aku berutang atas bantuanmu di Pulau Eohwa. Aku berutang atas bantuanmu di Pulau Eohwa.
426 00:30:29,110 00:30:30,310 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
427 00:30:30,880 00:30:34,280 Bukankah kau yang menyelamatkanku saat aku sekarat setelah ditusuk Bukankah kau yang menyelamatkanku saat aku sekarat setelah ditusuk
428 00:30:37,120 00:30:38,250 oleh Lee Yeon? oleh Lee Yeon?
429 00:30:52,030 00:30:53,600 Bisa dibilang itu semua takdir. Bisa dibilang itu semua takdir.
430 00:30:54,800 00:30:57,170 Bagaimana dengan bayinya? Dia baik-baik saja? Bagaimana dengan bayinya? Dia baik-baik saja?
431 00:30:59,070 00:31:00,240 Bayinya sedang tidur. Bayinya sedang tidur.
432 00:31:02,070 00:31:04,010 Kau cukup hebat. Kau cukup hebat.
433 00:31:04,580 00:31:08,480 Bagaimana caramu mendedikasikan 600 tahun untuk mengabdi padanya? Bagaimana caramu mendedikasikan 600 tahun untuk mengabdi padanya?
434 00:31:08,680 00:31:11,620 Itu karena aku manusia. Itu karena aku manusia.
435 00:31:12,150 00:31:13,490 Aku hanya manusia biasa Aku hanya manusia biasa
436 00:31:13,550 00:31:16,660 yang meski bisa berusia 100 tahun, berusaha agar tidak mati. yang meski bisa berusia 100 tahun, berusaha agar tidak mati.
437 00:31:21,260 00:31:24,100 Aku jarang melihat orang yang dibantu oleh kaumku agar berumur panjang Aku jarang melihat orang yang dibantu oleh kaumku agar berumur panjang
438 00:31:24,600 00:31:26,700 memiliki akhir hidup yang bagus. memiliki akhir hidup yang bagus.
439 00:31:30,140 00:31:31,440 Apa rencanamu sekarang? Apa rencanamu sekarang?
440 00:31:31,700 00:31:34,970 Aku akan memberi makan dan membesarkan bayi itu dan menunggunya besar. Aku akan memberi makan dan membesarkan bayi itu dan menunggunya besar.
441 00:31:36,280 00:31:37,440 Aku akan menantikannya. Aku akan menantikannya.
442 00:31:38,880 00:31:42,550 Saat pahlawan bertemu kekasihnya dan jatuh cinta, Saat pahlawan bertemu kekasihnya dan jatuh cinta,
443 00:31:42,880 00:31:45,050 saat itulah tragedi masa lalu muncul kembali. saat itulah tragedi masa lalu muncul kembali.
444 00:31:51,490 00:31:52,660 Pemakaman? Pemakaman?
445 00:31:53,360 00:31:55,290 - Kau harus pergi? - Kenapa? - Kau harus pergi? - Kenapa?
446 00:31:56,090 00:31:58,860 Waktu yang buruk bagimu pergi ke tempat seperti itu sekarang. Waktu yang buruk bagimu pergi ke tempat seperti itu sekarang.
447 00:31:59,330 00:32:00,530 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
448 00:32:01,330 00:32:05,470 Menurutmu kenapa leluhurmu mandi dan melempar garam setelah ke pemakaman? Menurutmu kenapa leluhurmu mandi dan melempar garam setelah ke pemakaman?
449 00:32:05,700 00:32:07,840 Segala macam hal buruk berkumpul di sana. Segala macam hal buruk berkumpul di sana.
450 00:32:09,240 00:32:11,940 Terima kasih sudah mencemaskanku, tapi aku harus pergi. Terima kasih sudah mencemaskanku, tapi aku harus pergi.
451 00:32:14,610 00:32:16,580 Kau sudah memasuki duniaku. Kau sudah memasuki duniaku.
452 00:32:16,780 00:32:18,980 Lalu? Kau khawatir roh jahat akan mengikutiku? Lalu? Kau khawatir roh jahat akan mengikutiku?
453 00:32:19,150 00:32:22,650 Apa pun itu, jika kau bisa melihatnya, mereka juga bisa melihatmu. Apa pun itu, jika kau bisa melihatnya, mereka juga bisa melihatmu.
454 00:32:23,560 00:32:26,020 Selain itu, aku tidak akan ada di Seoul selama beberapa hari. Selain itu, aku tidak akan ada di Seoul selama beberapa hari.
455 00:32:27,130 00:32:28,230 Kau mau berlibur? Kau mau berlibur?
456 00:32:29,360 00:32:32,230 Semacam itulah. Semacam itulah.
457 00:32:32,560 00:32:34,800 - Jadi... - Aku tidak akan lari. - Jadi... - Aku tidak akan lari.
458 00:32:35,330 00:32:37,740 Terutama jika itu dunia yang harus kujalani di masa depan. Terutama jika itu dunia yang harus kujalani di masa depan.
459 00:32:43,210 00:32:44,280 Tunggu di sini. Tunggu di sini.
460 00:32:45,680 00:32:46,750 Apa? Apa?
461 00:32:52,620 00:32:53,620 Ini. Ini.
462 00:32:55,720 00:32:57,820 Di kantong ini berisi kacang merah sejumlah usiamu. Di kantong ini berisi kacang merah sejumlah usiamu.
463 00:32:57,890 00:32:59,590 Jangan sampai hilang dan bawalah bersamamu. Jangan sampai hilang dan bawalah bersamamu.
464 00:33:00,390 00:33:01,760 Jadi, ini seperti jimat? Jadi, ini seperti jimat?
465 00:33:02,190 00:33:04,860 Ini klasik. Setidaknya akan efektif selama beberapa hari. Ini klasik. Setidaknya akan efektif selama beberapa hari.
466 00:33:06,870 00:33:07,870 Terima kasih. Terima kasih.
467 00:33:08,400 00:33:10,170 Aku permisi. Nikmati liburanmu. Aku permisi. Nikmati liburanmu.
468 00:33:10,500 00:33:11,600 Baiklah. Baiklah.
469 00:33:21,480 00:33:24,680 Entah kenapa, aku tidak bisa pergi. Entah kenapa, aku tidak bisa pergi.
470 00:33:27,220 00:33:30,590 Bisakah aku meninggalkannya sendirian sekarang? Bisakah aku meninggalkannya sendirian sekarang?
471 00:33:45,540 00:33:46,709 Apa film favoritmu? Apa film favoritmu?
472 00:33:48,370 00:33:50,780 "Toy Story 3". Kenapa? "Toy Story 3". Kenapa?
473 00:33:49,610 00:33:55,580 Ji-ah Ji-ah
474 00:33:53,080 00:33:55,379 Aku ingin lebih mengenalmu. Aku ingin lebih mengenalmu.
475 00:34:08,590 00:34:09,660 Hei. Hei.
476 00:34:10,459 00:34:11,660 Jangan lupa kacang merahnya! Jangan lupa kacang merahnya!
477 00:34:13,629 00:34:14,629 Baik! Baik!
478 00:34:35,990 00:34:37,160 Wanita jahat. Wanita jahat.
479 00:34:38,090 00:34:39,760 Kukira kau tidak akan datang. Kukira kau tidak akan datang.
480 00:34:40,030 00:34:41,730 Kudengar kau tidak menangis sama sekali. Kudengar kau tidak menangis sama sekali.
481 00:34:42,630 00:34:43,830 Dasar tidak berperasaan. Dasar tidak berperasaan.
482 00:34:53,000 00:34:54,470 Maaf aku terlambat. Maaf aku terlambat.
483 00:34:57,880 00:34:59,210 Ibuku Ibuku
484 00:35:00,010 00:35:02,650 ingin mendapatkan kain kafan di bulan kabisat, ingin mendapatkan kain kafan di bulan kabisat,
485 00:35:03,580 00:35:06,650 katanya itu bisa membuatmu hidup lebih lama, katanya itu bisa membuatmu hidup lebih lama,
486 00:35:07,420 00:35:09,590 tapi aku terus menundanya. tapi aku terus menundanya.
487 00:35:11,390 00:35:12,620 Saat dia meneleponku, Saat dia meneleponku,
488 00:35:13,660 00:35:16,360 aku selalu menutup telepon dan bilang aku sibuk. aku selalu menutup telepon dan bilang aku sibuk.
489 00:35:18,430 00:35:19,800 Pekan lalu, Pekan lalu,
490 00:35:20,770 00:35:23,340 dia membuatkanku dongchimi favoritku. dia membuatkanku dongchimi favoritku.
491 00:35:25,040 00:35:26,910 Tapi aku tidak pergi karena ketiduran. Tapi aku tidak pergi karena ketiduran.
492 00:35:29,140 00:35:30,740 Kau putri yang buruk. Kau putri yang buruk.
493 00:35:32,140 00:35:33,250 Benar? Benar?
494 00:35:35,150 00:35:36,250 Ya. Ya.
495 00:35:40,490 00:35:43,260 Dongchimi ibuku yang terbaik. Dongchimi ibuku yang terbaik.
496 00:35:43,520 00:35:45,220 Tapi aku tidak bisa menyantapnya lagi. Tapi aku tidak bisa menyantapnya lagi.
497 00:35:48,130 00:35:49,660 Menangislah sepuasmu. Menangislah sepuasmu.
498 00:35:51,760 00:35:54,070 Jika menahannya sekarang, kau akan menyesal selamanya. Jika menahannya sekarang, kau akan menyesal selamanya.
499 00:36:00,610 00:36:02,310 Jadi, aku akan dikirim ke mana? Jadi, aku akan dikirim ke mana?
500 00:36:03,280 00:36:04,980 Kuharap di tempat yang hangat. Kuharap di tempat yang hangat.
501 00:36:05,340 00:36:07,210 Karena usiaku, aku selalu kedinginan. Karena usiaku, aku selalu kedinginan.
502 00:36:07,750 00:36:08,950 Setiap saat. Setiap saat.
503 00:36:11,550 00:36:13,190 Ini pesan dari juri di akhirat. Ini pesan dari juri di akhirat.
504 00:36:16,660 00:36:19,060 "Mantan roh gunung Baekdudaegan, Lee Yeon." "Mantan roh gunung Baekdudaegan, Lee Yeon."
505 00:36:19,290 00:36:23,200 "Karena dia melukai manusia, Bab 24 Kode Kriminal "Karena dia melukai manusia, Bab 24 Kode Kriminal
506 00:36:23,400 00:36:25,860 mengharuskannya dikirim ke Neraka Pertama." mengharuskannya dikirim ke Neraka Pertama."
507 00:36:26,360 00:36:28,900 "Namun, mengingat banyaknya nyawa manusia yang dia selamatkan, "Namun, mengingat banyaknya nyawa manusia yang dia selamatkan,
508 00:36:29,200 00:36:31,470 dia akan menjalani masa percobaan selama tujuh hari." dia akan menjalani masa percobaan selama tujuh hari."
509 00:36:31,670 00:36:34,940 Tunggu. Selama sepekan? Terlalu lama. Tunggu. Selama sepekan? Terlalu lama.
510 00:36:35,070 00:36:37,580 "Dia akan menghabiskan masa percobaan "Dia akan menghabiskan masa percobaan
511 00:36:38,140 00:36:40,980 bukan sebagai roh hutan, tapi sebagai manusia, bukan sebagai roh hutan, tapi sebagai manusia,
512 00:36:41,450 00:36:43,550 menderita rasa sakit menderita rasa sakit
513 00:36:43,620 00:36:45,480 menjadi manusia sepenuhnya." menjadi manusia sepenuhnya."
514 00:36:45,650 00:36:46,620 Apa... Apa...
515 00:37:08,040 00:37:10,840 Konglomerat Pengelola Generasi ke-3, Ki Yu-ri dari Pasaraya Moze Konglomerat Pengelola Generasi ke-3, Ki Yu-ri dari Pasaraya Moze
516 00:37:11,480 00:37:12,840 Ki Yu-ri? Ki Yu-ri?
517 00:37:30,400 00:37:31,530 Si pencuri kalung? Si pencuri kalung?
518 00:37:32,060 00:37:34,100 - Hai. - Bagaimana kau bisa menemukan tempat ini? - Hai. - Bagaimana kau bisa menemukan tempat ini?
519 00:37:35,170 00:37:37,370 Kau tidak pernah datang untuk mengambil kalungmu. Kau tidak pernah datang untuk mengambil kalungmu.
520 00:37:37,740 00:37:39,670 Karena kau membawa pistol. Karena kau membawa pistol.
521 00:37:39,740 00:37:40,770 Tenanglah. Tenanglah.
522 00:37:42,870 00:37:44,240 Aku tidak bersenjata hari ini. Aku tidak bersenjata hari ini.
523 00:37:44,680 00:37:45,680 Apa maumu? Apa maumu?
524 00:37:46,180 00:37:47,180 Bermainlah denganku. Bermainlah denganku.
525 00:38:01,290 00:38:02,630 Bagaimana keadaannya? Bagaimana keadaannya?
526 00:38:03,300 00:38:05,300 Dia merasa pusing setelah menangis. Dia merasa pusing setelah menangis.
527 00:38:08,000 00:38:10,070 - Pastikan dia memakannya. - Baiklah. - Pastikan dia memakannya. - Baiklah.
528 00:38:13,440 00:38:14,970 Aku suka yukgaejang di sini. Aku suka yukgaejang di sini.
529 00:38:20,080 00:38:21,150 Kenapa kau di sini? Kenapa kau di sini?
530 00:38:21,380 00:38:22,710 Tenang dan duduklah. Tenang dan duduklah.
531 00:38:23,520 00:38:25,550 Uang belasungkawaku lebih banyak daripada kau. Uang belasungkawaku lebih banyak daripada kau.
532 00:38:27,350 00:38:28,490 Duduklah. Duduklah.
533 00:38:28,850 00:38:31,690 Kecuali kau ingin putri wanita itu juga mati. Kecuali kau ingin putri wanita itu juga mati.
534 00:38:46,840 00:38:47,970 Apa yang kau butuhkan? Apa yang kau butuhkan?
535 00:38:48,670 00:38:50,010 Kau dan Lee Yeon berjalan lancar? Kau dan Lee Yeon berjalan lancar?
536 00:38:51,340 00:38:52,740 Semuanya bergerak cepat. Semuanya bergerak cepat.
537 00:38:53,350 00:38:56,580 Satu-satunya adiknya selalu mengunjungiku. Satu-satunya adiknya selalu mengunjungiku.
538 00:38:57,850 00:38:59,280 Kau tidak takut padaku? Kau tidak takut padaku?
539 00:38:59,720 00:39:00,790 Aku takut. Aku takut.
540 00:39:01,350 00:39:02,890 Setahuku, Setahuku,
541 00:39:02,950 00:39:05,160 pria yang penuh kerumitan seperti bom waktu. pria yang penuh kerumitan seperti bom waktu.
542 00:39:07,260 00:39:08,290 Tepat sekali. Tepat sekali.
543 00:39:08,360 00:39:10,230 Kenapa kau sangat membenci kakakmu? Kenapa kau sangat membenci kakakmu?
544 00:39:11,230 00:39:13,900 Hidup menjadi membosankan. Hidup menjadi membosankan.
545 00:39:15,000 00:39:16,170 Kau bohong. Kau bohong.
546 00:39:19,670 00:39:22,070 Jauh di lubuk hatimu, kau menyayanginya. Jauh di lubuk hatimu, kau menyayanginya.
547 00:39:23,840 00:39:25,240 Itu sebabnya kau melakukan ini. Itu sebabnya kau melakukan ini.
548 00:39:40,290 00:39:42,890 Rupanya benar. Kau diselundupkan dari Rusia. Rupanya benar. Kau diselundupkan dari Rusia.
549 00:39:42,960 00:39:44,030 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
550 00:39:45,400 00:39:46,430 Aku dokter hewan. Aku dokter hewan.
551 00:39:47,100 00:39:48,330 Bekas luka di tubuhmu. Bekas luka di tubuhmu.
552 00:39:48,670 00:39:51,240 Aku pernah melihat yang mirip di beberapa hewan di kebun binatang. Aku pernah melihat yang mirip di beberapa hewan di kebun binatang.
553 00:39:52,940 00:39:54,810 Kau disiksa oleh manusia, bukan? Kau disiksa oleh manusia, bukan?
554 00:39:54,870 00:39:57,510 Jangan menatapku seperti itu. Menyebalkan. Jangan menatapku seperti itu. Menyebalkan.
555 00:39:58,410 00:40:00,510 - Maaf. - Selain itu, jangan minta maaf. - Maaf. - Selain itu, jangan minta maaf.
556 00:40:02,580 00:40:04,420 Aku tidak akan mengembalikan kalungmu. Aku tidak akan mengembalikan kalungmu.
557 00:40:04,680 00:40:06,120 Itu sangat penting bagiku. Itu sangat penting bagiku.
558 00:40:07,620 00:40:08,890 Itu sebabnya aku mengambilnya. Itu sebabnya aku mengambilnya.
559 00:40:09,090 00:40:11,820 Siapa itu? Siapa yang menyuruhmu melakukan ini? Siapa itu? Siapa yang menyuruhmu melakukan ini?
560 00:40:11,890 00:40:13,890 Jika kau bisa mendapatkan kalungmu kembali, Jika kau bisa mendapatkan kalungmu kembali,
561 00:40:14,730 00:40:16,190 akan kuberi tahu. akan kuberi tahu.
562 00:40:25,100 00:40:27,740 Dahulu, ada roh gunung yang meninggalkan gunungnya. Dahulu, ada roh gunung yang meninggalkan gunungnya.
563 00:40:28,910 00:40:33,180 Sebelumnya, manusia selalu mendatanginya, meminta bantuannya. Sebelumnya, manusia selalu mendatanginya, meminta bantuannya.
564 00:40:34,810 00:40:37,220 Kini mereka membakar pegunungan untuk membunuh rubah. Kini mereka membakar pegunungan untuk membunuh rubah.
565 00:40:38,580 00:40:40,720 Semua makhluk hidup mati. Semua makhluk hidup mati.
566 00:40:42,550 00:40:44,390 Bahkan anjingku, yang merupakan keluargaku, Bahkan anjingku, yang merupakan keluargaku,
567 00:40:45,190 00:40:46,860 dibakar menjadi abu. dibakar menjadi abu.
568 00:40:48,560 00:40:49,860 Apa itu Apa itu
569 00:40:50,930 00:40:52,730 karena cinta pertamanya? karena cinta pertamanya?
570 00:40:55,770 00:40:58,040 Lee Yeon percaya bahwa kau adalah inkarnasinya. Lee Yeon percaya bahwa kau adalah inkarnasinya.
571 00:40:59,270 00:41:01,710 Karena itu dia membunuh dukun itu, Karena itu dia membunuh dukun itu,
572 00:41:02,440 00:41:03,710 padahal tahu akibatnya. padahal tahu akibatnya.
573 00:41:05,810 00:41:06,810 Akibat? Akibat?
574 00:41:08,350 00:41:09,480 Di mana Lee Yeon sekarang? Di mana Lee Yeon sekarang?
575 00:41:11,150 00:41:13,250 Aku ragu ponselnya mendapat sinyal. Aku ragu ponselnya mendapat sinyal.
576 00:41:17,320 00:41:22,430 Penjara Gunung Salju Penjara Gunung Salju
577 00:41:32,454 00:41:42,454 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
578 00:41:52,690 00:41:53,760 Di mana dia? Di mana dia?
579 00:42:04,540 00:42:06,000 Itu bukan urusanmu. Itu bukan urusanmu.
580 00:42:07,270 00:42:10,780 Jika kau ingin hidup, jangan tertidur malam ini. Jika kau ingin hidup, jangan tertidur malam ini.
581 00:42:24,890 00:42:26,060 Ruang Enam Ruang Enam
582 00:42:26,520 00:42:29,830 masih penuh pada saat ini. masih penuh pada saat ini.
583 00:42:30,160 00:42:33,030 Mereka terlihat seperti anak-anak. Mereka terlihat seperti anak-anak.
584 00:42:33,100 00:42:35,800 Kau selalu terlalu tertarik dengan urusan orang lain. Kau selalu terlalu tertarik dengan urusan orang lain.
585 00:43:11,800 00:43:15,610 Waktu di neraka berlalu dengan kecepatan yang berbeda. Waktu di neraka berlalu dengan kecepatan yang berbeda.
586 00:43:17,310 00:43:20,510 Tujuh hari di dunia sama dengan tujuh tahun di neraka. Tujuh hari di dunia sama dengan tujuh tahun di neraka.
587 00:43:21,810 00:43:23,310 Kau tidak akan makan. Kau tidak akan makan.
588 00:43:24,720 00:43:26,480 Kau tidak akan tidur. Kau tidak akan tidur.
589 00:43:28,190 00:43:29,450 Kau juga tidak bisa Kau juga tidak bisa
590 00:43:30,420 00:43:31,590 mati. mati.
591 00:43:40,230 00:43:42,700 "A Better Tomorrow" "A Better Tomorrow"
592 00:43:44,100 00:43:45,570 Waktu itu sangat penting bagiku. Waktu itu sangat penting bagiku.
593 00:43:46,240 00:43:49,240 Waktu singkat saat gadis itu hidup. Waktu singkat saat gadis itu hidup.
594 00:43:49,370 00:43:51,310 Apa pun hukumannya, akan kuterima. Apa pun hukumannya, akan kuterima.
595 00:43:51,380 00:43:54,710 Aku ingin lihat dia menikmati kebahagiaan, penderitaan, dan kesenangan hidup Aku ingin lihat dia menikmati kebahagiaan, penderitaan, dan kesenangan hidup
596 00:43:55,780 00:43:58,350 dan menua dengan tenang. dan menua dengan tenang.
597 00:44:02,620 00:44:04,120 Dasar bodoh. Dasar bodoh.
598 00:44:23,710 00:44:26,780 Ponsel ini tidak aktif. Silakan tinggalkan pesan setelah nada berikut. Ponsel ini tidak aktif. Silakan tinggalkan pesan setelah nada berikut.
599 00:44:26,840 00:44:29,080 Anda akan dikenai biaya setelah nada berikut. Anda akan dikenai biaya setelah nada berikut.
600 00:44:58,310 00:44:59,540 Apa listriknya padam? Apa listriknya padam?
601 00:45:22,730 00:45:26,140 Kami turut berdukacita Kami turut berdukacita
602 00:45:47,130 00:45:48,290 Hai. Hai.
603 00:45:51,600 00:45:52,960 Kalian pasti bersaudari. Kalian pasti bersaudari.
604 00:45:54,870 00:45:56,000 Berapa usia kalian? Berapa usia kalian?
605 00:45:58,770 00:46:00,910 Sedang apa kalian di sini? Sedang apa kalian di sini?
606 00:46:01,010 00:46:02,770 - Hei. - Hei. - Hei. - Hei.
607 00:46:02,840 00:46:04,840 - Kau melihat ayah kami? - Kau melihat ayah kami? - Kau melihat ayah kami? - Kau melihat ayah kami?
608 00:46:04,910 00:46:06,410 Kalian kehilangan ayah kalian? Kalian kehilangan ayah kalian?
609 00:46:07,310 00:46:08,550 Dia di ruangan berapa? Dia di ruangan berapa?
610 00:46:19,060 00:46:20,320 Mau kubantu mencarinya? Mau kubantu mencarinya?
611 00:46:22,930 00:46:24,030 Ayo. Ayo.
612 00:46:26,330 00:46:27,430 Tunggu. Tunggu.
613 00:46:29,630 00:46:32,800 Kenapa kalian memakai sepatu yang tidak cocok? Kenapa kalian memakai sepatu yang tidak cocok?
614 00:46:34,670 00:46:35,770 Nona Nam. Nona Nam.
615 00:46:38,380 00:46:39,480 Hei. Hei.
616 00:46:42,880 00:46:44,080 Aku menghabiskannya lagi. Aku menghabiskannya lagi.
617 00:46:44,620 00:46:45,580 Bagus. Bagus.
618 00:46:45,650 00:46:46,950 Dia bilang kita boleh pergi. Dia bilang kita boleh pergi.
619 00:46:47,020 00:46:48,590 Dia juga ingin beristirahat. Dia juga ingin beristirahat.
620 00:46:48,790 00:46:51,290 Begitukah? Tunggu sebentar. Begitukah? Tunggu sebentar.
621 00:46:54,390 00:46:56,630 Di mana anak-anak itu? Di mana anak-anak itu?
622 00:46:56,890 00:46:58,960 - Anak-anak? - Ya. - Anak-anak? - Ya.
623 00:46:59,260 00:47:00,800 Mereka tadi di sini. Mereka tadi di sini.
624 00:47:01,030 00:47:03,170 Mereka pasti mendatangi orang tua mereka. Ayo pergi. Mereka pasti mendatangi orang tua mereka. Ayo pergi.
625 00:47:03,970 00:47:05,140 Baiklah. Baiklah.
626 00:47:05,470 00:47:09,170 Ruang 5 Ruang 5
627 00:47:11,080 00:47:13,310 Kau naik taksi, bukan? Aku bisa mengantarmu pulang. Kau naik taksi, bukan? Aku bisa mengantarmu pulang.
628 00:47:13,380 00:47:15,750 Tidak perlu. Aku sangat lelah, Tidak perlu. Aku sangat lelah,
629 00:47:15,880 00:47:18,550 tapi ibuku menyuruhku mampir ke toserba dan beli permen karet tapi ibuku menyuruhku mampir ke toserba dan beli permen karet
630 00:47:18,680 00:47:19,950 agar aku bisa usir roh jahat. agar aku bisa usir roh jahat.
631 00:47:21,590 00:47:22,750 Semacam pengusiran setan? Semacam pengusiran setan?
632 00:47:22,890 00:47:25,690 Aku tidak mengerti. Dia pergi ke gereja, tapi percaya takhayul. Aku tidak mengerti. Dia pergi ke gereja, tapi percaya takhayul.
633 00:47:28,490 00:47:30,700 - Sampai jumpa besok. - Terima kasih untuk hari ini. - Sampai jumpa besok. - Terima kasih untuk hari ini.
634 00:47:45,010 00:47:46,310 Kapan ini... Kapan ini...
635 00:48:28,220 00:48:30,820 Nona Nam! Nona Nam!
636 00:48:35,360 00:48:38,660 Dia kehilangan jimat yang kuberikan kepadanya. Dia kehilangan jimat yang kuberikan kepadanya.
637 00:48:39,730 00:48:41,730 Itu ulah Lee Rang? Atau... Itu ulah Lee Rang? Atau...
638 00:48:45,240 00:48:47,170 Nenek. Hei, Nenek. Nenek. Hei, Nenek.
639 00:48:47,770 00:48:48,940 Ada yang ingin kukatakan. Ada yang ingin kukatakan.
640 00:48:51,380 00:48:53,040 Aku tahu kau bisa mendengarku. Aku tahu kau bisa mendengarku.
641 00:48:54,210 00:48:55,380 Lepaskan aku. Lepaskan aku.
642 00:48:56,050 00:48:58,120 Hei, Nenek. Hei, Nenek.
643 00:48:58,650 00:49:00,250 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
644 00:49:01,650 00:49:03,890 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
645 00:49:04,520 00:49:06,690 Ayolah! Lepaskan aku! Ayolah! Lepaskan aku!
646 00:49:07,360 00:49:10,660 Sial. Sialan! Sial. Sialan!
647 00:49:17,100 00:49:18,500 Kenapa berisik sekali? Kenapa berisik sekali?
648 00:49:21,010 00:49:24,040 Nenek, aku harus keluar dari sini. Cepat lepaskan aku. Nenek, aku harus keluar dari sini. Cepat lepaskan aku.
649 00:49:24,110 00:49:27,240 Beraninya kau! Kau tidak tahu sedang berada di mana? Beraninya kau! Kau tidak tahu sedang berada di mana?
650 00:49:27,310 00:49:29,710 Aku akan pergi ke Neraka Gunung Pisau. Aku akan pergi ke Neraka Gunung Pisau.
651 00:49:30,480 00:49:32,820 Aku memang harus ke sana jika bukan karena remisi. Aku memang harus ke sana jika bukan karena remisi.
652 00:49:33,350 00:49:35,790 Maka, aku bisa meninggalkan tempat ini hari ini. Maka, aku bisa meninggalkan tempat ini hari ini.
653 00:49:35,850 00:49:37,990 Atau kau tidak akan pernah bisa pergi Atau kau tidak akan pernah bisa pergi
654 00:49:39,120 00:49:40,220 dengan tubuh itu. dengan tubuh itu.
655 00:49:47,370 00:49:48,500 Aku tidak peduli. Aku tidak peduli.
656 00:50:14,490 00:50:17,060 Hei. Kau baik-baik saja? Hei. Kau baik-baik saja?
657 00:50:18,000 00:50:19,060 Ya. Ya.
658 00:50:22,070 00:50:23,300 Apa yang terjadi kepadaku? Apa yang terjadi kepadaku?
659 00:50:23,570 00:50:25,370 Kau pingsan di depan rumah duka. Kau pingsan di depan rumah duka.
660 00:50:27,470 00:50:29,470 - Dingin sekali. - Kau kedinginan? - Dingin sekali. - Kau kedinginan?
661 00:50:37,450 00:50:40,920 Apa terjadi sesuatu di sana? Apa terjadi sesuatu di sana?
662 00:50:44,620 00:50:46,120 Aku melihat anak kecil. Aku melihat anak kecil.
663 00:50:46,990 00:50:48,160 Dua anak. Dua anak.
664 00:50:48,360 00:50:49,730 Bagaimana penampilan mereka? Bagaimana penampilan mereka?
665 00:50:50,590 00:50:51,760 Mereka bersaudari. Mereka bersaudari.
666 00:50:52,300 00:50:54,100 Mereka mengenakan gaun manis Mereka mengenakan gaun manis
667 00:50:54,700 00:50:57,030 dan sepatu yang tidak cocok. dan sepatu yang tidak cocok.
668 00:50:57,100 00:50:58,770 Bukankah mereka hantu? Bukankah mereka hantu?
669 00:50:59,700 00:51:01,970 - Apa? - Konon, hantu melakukan hal tertentu - Apa? - Konon, hantu melakukan hal tertentu
670 00:51:02,570 00:51:04,440 dengan cara yang berlawanan saat meniru manusia. dengan cara yang berlawanan saat meniru manusia.
671 00:51:05,980 00:51:08,510 - Kau bilang tidak percaya hantu. - Tunggu sebentar. - Kau bilang tidak percaya hantu. - Tunggu sebentar.
672 00:51:10,350 00:51:13,850 "Penelitian tentang Mitos Hantu", "Mitos dan Legenda Joseon" "Penelitian tentang Mitos Hantu", "Mitos dan Legenda Joseon"
673 00:51:18,190 00:51:19,690 Aku mencari tahu Aku mencari tahu
674 00:51:20,090 00:51:23,060 dan dahulu rumah duka itu makam anak-anak. dan dahulu rumah duka itu makam anak-anak.
675 00:51:21,860 00:51:25,100 Makam khusus anak-anak Makam khusus anak-anak
676 00:51:23,830 00:51:24,960 Makam anak-anak? Makam anak-anak?
677 00:51:25,400 00:51:28,000 Tempat orang mengubur anak-anak yang sudah mati untuk sementara? Tempat orang mengubur anak-anak yang sudah mati untuk sementara?
678 00:51:28,070 00:51:31,670 Ya. Mereka menyingkirkannya dan membangun aula pemakaman di sana. Ya. Mereka menyingkirkannya dan membangun aula pemakaman di sana.
679 00:51:32,970 00:51:35,510 - Omong-omong, Jae-hwan. - Ya? - Omong-omong, Jae-hwan. - Ya?
680 00:51:35,810 00:51:37,240 Kenapa kau Kenapa kau
681 00:51:38,910 00:51:40,910 memegang buku itu secara terbalik? memegang buku itu secara terbalik?
682 00:51:57,700 00:51:58,860 Ketahuan. Ketahuan.
683 00:52:20,890 00:52:25,220 "Penelitian tentang Mitos Hantu" "Penelitian tentang Mitos Hantu"
684 00:52:25,320 00:52:30,160 Neraka Gunung Pisau Neraka Gunung Pisau
685 00:52:53,020 00:52:54,120 Seberangi jembatan itu. Seberangi jembatan itu.
686 00:52:54,550 00:52:56,190 Jika maju satu langkah, Jika maju satu langkah,
687 00:52:56,690 00:52:58,920 kau tidak bisa berbalik di tengah dan kembali. kau tidak bisa berbalik di tengah dan kembali.
688 00:53:02,830 00:53:03,960 Bisakah aku melakukannya Bisakah aku melakukannya
689 00:53:05,200 00:53:06,630 dengan tubuh ini? dengan tubuh ini?
690 00:53:22,650 00:53:26,050 Apa pun itu, jika kau bisa melihatnya, mereka juga bisa melihatmu. Apa pun itu, jika kau bisa melihatnya, mereka juga bisa melihatmu.
691 00:53:27,520 00:53:29,550 Di kantong ini berisi kacang merah sejumlah usiamu. Di kantong ini berisi kacang merah sejumlah usiamu.
692 00:53:29,650 00:53:31,590 Jangan sampai hilang dan bawalah bersamamu. Jangan sampai hilang dan bawalah bersamamu.
693 00:53:42,930 00:53:43,970 Lee Yeon. Lee Yeon.
694 00:54:35,190 00:54:37,150 Nenek, aku akan kembali. Nenek, aku akan kembali.
695 00:54:44,060 00:54:47,500 Orang berdosa itu menyeberangi Neraka Gunung Pisau. Orang berdosa itu menyeberangi Neraka Gunung Pisau.
696 00:55:54,100 00:55:55,130 Ponselku. Ponselku.
697 00:56:12,020 00:56:13,080 Siapa itu? Siapa itu?
698 00:56:26,030 00:56:27,100 Dua. Dua.
699 00:56:28,970 00:56:30,070 Tiga. Tiga.
700 00:56:32,070 00:56:33,300 Empat. Empat.
701 00:56:35,470 00:56:36,610 Lima. Lima.
702 00:56:41,810 00:56:43,250 Apa yang kau inginkan dariku? Apa yang kau inginkan dariku?
703 00:56:58,760 00:57:01,000 Berikan tubuhmu. Aku ingin tubuh ini. Berikan tubuhmu. Aku ingin tubuh ini.
704 00:57:01,130 00:57:03,630 Berikan tubuhmu. Aku ingin tubuh ini. Berikan tubuhmu. Aku ingin tubuh ini.
705 00:57:03,930 00:57:06,900 Berikan tubuhmu. Aku ingin tubuh ini. Berikan tubuhmu. Aku ingin tubuh ini.
706 00:57:07,070 00:57:09,840 Berikan tubuhmu. Aku ingin tubuh ini. Berikan tubuhmu. Aku ingin tubuh ini.
707 00:57:10,110 00:57:12,380 - Berikan tubuhmu. Aku ingin tubuh ini. - Berikan tubuhmu. - Berikan tubuhmu. Aku ingin tubuh ini. - Berikan tubuhmu.
708 00:57:12,440 00:57:14,980 - Berikan tubuhmu. - Berikan tubuhmu. - Berikan tubuhmu. - Berikan tubuhmu.
709 01:01:34,070 01:01:35,540 Berikan tubuhmu. Berikan tubuhmu.
710 01:01:35,770 01:01:37,840 Berikan tubuhmu. Berikan tubuhmu.
711 01:01:37,910 01:01:39,840 Berikan tubuhmu. Berikan tubuhmu.
712 01:01:39,910 01:01:42,650 Berikan tubuhmu. Berikan tubuhmu.
713 01:01:58,760 01:01:59,900 Terima kasih, Lee Yeon. Terima kasih, Lee Yeon.
714 01:02:00,700 01:02:03,770 Di usia sembilan tahun dan 30 tahun, Di usia sembilan tahun dan 30 tahun,
715 01:02:04,200 01:02:05,670 aku bisa hidup karenamu. aku bisa hidup karenamu.
716 01:02:08,270 01:02:09,410 Sejujurnya, Sejujurnya,
717 01:02:10,470 01:02:14,210 aku tidak pandai memakai tubuhku dan tidak bisa kendalikan angin dan hujan, aku tidak pandai memakai tubuhku dan tidak bisa kendalikan angin dan hujan,
718 01:02:15,650 01:02:18,950 tapi suatu hari aku berjanji akan melindungimu. tapi suatu hari aku berjanji akan melindungimu.
719 01:02:19,580 01:02:21,390 Ingat? Ingat?
720 01:02:22,090 01:02:23,220 Aku berjanji Aku berjanji
721 01:02:24,450 01:02:25,790 akan melindungimu. akan melindungimu.
722 01:02:26,120 01:02:29,560 Wanitamu juga akan mati sebelum waktunya di kehidupan ini. Wanitamu juga akan mati sebelum waktunya di kehidupan ini.
723 01:02:34,430 01:02:35,670 Tidak penting lagi Tidak penting lagi
724 01:02:36,530 01:02:38,340 siapa dia siapa dia
725 01:02:39,570 01:02:42,240 dan apa dia wanita yang kucari. dan apa dia wanita yang kucari.
726 01:02:43,940 01:02:45,880 Ada satu hal yang kutahu pasti. Ada satu hal yang kutahu pasti.
727 01:02:46,880 01:02:50,610 Bahkan bilah pisau yang menyayat kulitku sekarang Bahkan bilah pisau yang menyayat kulitku sekarang
728 01:02:52,580 01:02:54,620 tidak bisa lebih menyakitiku tidak bisa lebih menyakitiku
729 01:02:56,750 01:02:59,360 daripada kematian wanita dengan wajah itu. daripada kematian wanita dengan wajah itu.
730 01:03:01,760 01:03:04,130 Aku ingin lebih mengenalmu. Aku ingin lebih mengenalmu.
731 01:03:05,460 01:03:06,760 Jadi, jangan mati. Jadi, jangan mati.
732 01:03:08,770 01:03:10,230 Tetaplah hidup Tetaplah hidup
733 01:03:11,370 01:03:14,270 sampai aku mendatangimu. Kumohon. sampai aku mendatangimu. Kumohon.
734 01:03:15,540 01:03:17,010 Terkadang aku bermimpi buruk. Terkadang aku bermimpi buruk.
735 01:03:17,840 01:03:20,640 Setiap kali mengalaminya, aku sendirian. Setiap kali mengalaminya, aku sendirian.
736 01:03:21,280 01:03:22,610 Aku sudah terbiasa. Aku sudah terbiasa.
737 01:03:24,180 01:03:25,350 Tapi sekarang... Tapi sekarang...
738 01:03:25,680 01:03:28,350 Jalanilah sisa hidupmu dengan benar. Jalanilah sisa hidupmu dengan benar.
739 01:03:28,790 01:03:30,020 Aku akan memastikannya. Aku akan memastikannya.
740 01:03:30,350 01:03:32,890 Kenapa aku mencarimu? Kenapa aku mencarimu?
741 01:03:33,260 01:03:35,530 Lee Yeon. Lee Yeon.
742 01:04:23,170 01:04:24,840 Berikan tubuhmu. Berikan tubuhmu.
743 01:04:24,910 01:04:26,610 Berikan tubuhmu. Berikan tubuhmu.
744 01:04:26,810 01:04:28,410 Berikan tubuhmu. Berikan tubuhmu.
745 01:05:04,780 01:05:06,320 Tolong jangan mati. Tolong jangan mati.
746 01:05:10,490 01:05:11,720 Tolong jangan mati Tolong jangan mati
747 01:05:12,960 01:05:14,120 karena aku. karena aku.
748 01:05:43,550 01:05:44,720 Aku menemukanmu. Aku menemukanmu.
749 01:05:49,530 01:05:50,990 Kau harus bereinkarnasi. Kau harus bereinkarnasi.
750 01:05:52,800 01:05:56,830 Aku akan menemukanmu di mana pun kau berada. Aku akan menemukanmu di mana pun kau berada.
751 01:06:54,390 01:06:55,560 Aku... Aku...
752 01:07:01,900 01:07:03,570 Aku juga menunggumu. Aku juga menunggumu.
753 01:07:10,594 01:07:20,594 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
754 01:07:57,250 01:07:57,320 Tale of The Nine Tailed Tale of The Nine Tailed