# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:00,050 S S
2 00:00:00,051 00:00:00,100 Su Su
3 00:00:00,101 00:00:00,150 Sub Sub
4 00:00:00,151 00:00:00,200 Subt Subt
5 00:00:00,201 00:00:00,250 Subti Subti
6 00:00:00,251 00:00:00,300 Subtit Subtit
7 00:00:00,301 00:00:00,350 Subtitle Subtitle
8 00:00:00,351 00:00:00,400 Subtitle b Subtitle b
9 00:00:00,401 00:00:00,450 Subtitle by Subtitle by
10 00:00:00,451 00:00:00,500 Subtitle by @ Subtitle by @
11 00:00:00,501 00:00:00,550 Subtitle by @V Subtitle by @V
12 00:00:00,600 00:00:00,650 Subtitle by @VI Subtitle by @VI
13 00:00:00,651 00:00:00,700 Subtitle by @VIU Subtitle by @VIU
14 00:00:00,701 00:00:01,500 Subtitle by @VIU Subtitle by @VIU
15 00:00:01,501 00:00:01,550 Subtitle by @VI Subtitle by @VI
16 00:00:01,551 00:00:01,600 Subtitle by @V Subtitle by @V
17 00:00:01,601 00:00:01,650 Subtitle by @ Subtitle by @
18 00:00:01,651 00:00:01,700 Subtitle by Subtitle by
19 00:00:01,701 00:00:01,750 Subtitle b Subtitle b
20 00:00:01,751 00:00:01,800 Subtitle Subtitle
21 00:00:01,801 00:00:01,850 Subtitl Subtitl
22 00:00:01,851 00:00:01,900 Subtit Subtit
23 00:00:01,901 00:00:01,950 Subti Subti
24 00:00:01,951 00:00:02,000 Subt Subt
25 00:00:02,001 00:00:02,050 Sub Sub
26 00:00:02,051 00:00:02,100 Su Su
27 00:00:02,101 00:00:02,150 S S
28 00:00:02,151 00:00:02,200 A A
29 00:00:02,201 00:00:02,250 Al Al
30 00:00:02,251 00:00:02,300 Ali Ali
31 00:00:02,301 00:00:02,350 Alih Alih
32 00:00:02,351 00:00:02,400 Alih B Alih B
33 00:00:02,401 00:00:02,450 Alih Ba Alih Ba
34 00:00:02,451 00:00:02,500 Alih Bah Alih Bah
35 00:00:02,501 00:00:02,550 Alih Baha Alih Baha
36 00:00:02,551 00:00:02,600 Alih Bahas Alih Bahas
37 00:00:02,601 00:00:02,650 Alih Bahasa Alih Bahasa
38 00:00:02,651 00:00:02,700 Alih Bahasa: Alih Bahasa:
39 00:00:02,701 00:00:02,750 Alih Bahasa: D Alih Bahasa: D
40 00:00:02,751 00:00:02,800 Alih Bahasa: De Alih Bahasa: De
41 00:00:02,801 00:00:02,850 Alih Bahasa: Dey Alih Bahasa: Dey
42 00:00:02,851 00:00:02,900 Alih Bahasa: Dey A Alih Bahasa: Dey A
43 00:00:02,901 00:00:02,950 Alih Bahasa: Dey Ag Alih Bahasa: Dey Ag
44 00:00:02,951 00:00:03,000 Alih Bahasa: Dey Agus Alih Bahasa: Dey Agus
45 00:00:03,001 00:00:03,050 Alih Bahasa: Dey Agust Alih Bahasa: Dey Agust
46 00:00:03,051 00:00:03,100 Alih Bahasa: Dey Agusti Alih Bahasa: Dey Agusti
47 00:00:03,101 00:00:03,150 Alih Bahasa: Dey Agustia Alih Bahasa: Dey Agustia
48 00:00:03,151 00:00:03,200 Alih Bahasa: Dey Agustian Alih Bahasa: Dey Agustian
49 00:00:03,201 00:00:03,250 Alih Bahasa: Dey Agustian | Alih Bahasa: Dey Agustian |
50 00:00:03,251 00:00:03,300 Alih Bahasa: Dey Agustian | I Alih Bahasa: Dey Agustian | I
51 00:00:03,301 00:00:03,350 Alih Bahasa: Dey Agustian | In Alih Bahasa: Dey Agustian | In
52 00:00:03,351 00:00:03,400 Alih Bahasa: Dey Agustian | Ins Alih Bahasa: Dey Agustian | Ins
53 00:00:03,401 00:00:03,450 Alih Bahasa: Dey Agustian | Inst Alih Bahasa: Dey Agustian | Inst
54 00:00:03,451 00:00:03,500 Alih Bahasa: Dey Agustian | Insta Alih Bahasa: Dey Agustian | Insta
55 00:00:03,501 00:00:03,550 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instag Alih Bahasa: Dey Agustian | Instag
56 00:00:03,551 00:00:03,600 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagr Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagr
57 00:00:03,601 00:00:03,650 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagra Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagra
58 00:00:03,651 00:00:03,700 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram
59 00:00:03,701 00:00:03,750 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram:
60 00:00:03,751 00:00:03,800 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @ Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @
61 00:00:03,801 00:00:03,850 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @b Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @b
62 00:00:03,851 00:00:03,900 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @ba Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @ba
63 00:00:03,901 00:00:03,950 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @ban Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @ban
64 00:00:03,951 00:00:04,000 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @bana Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @bana
65 00:00:04,001 00:00:04,050 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banan Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banan
66 00:00:04,051 00:00:04,100 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banana Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banana
67 00:00:04,101 00:00:04,150 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banana_ Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banana_
68 00:00:04,151 00:00:04,200 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banana_n Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banana_n
69 00:00:04,201 00:00:04,250 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banana_ni Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banana_ni
70 00:00:04,251 00:00:04,300 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banana_nim Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banana_nim
71 00:00:04,301 00:00:09,400 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banana_nim Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banana_nim
72 00:00:23,377 00:00:24,472 Tak ada. Tak ada.
73 00:00:25,308 00:00:27,143 Apa?/ Tak ada siapa pun. Apa?/ Tak ada siapa pun.
74 00:00:27,817 00:00:29,013 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
75 00:00:29,048 00:00:32,112 Seolah-olah seluruh desa lenyap. Seolah-olah seluruh desa lenyap.
76 00:00:32,248 00:00:33,953 Bayangan manusia pun tak terlihat. Bayangan manusia pun tak terlihat.
77 00:01:17,498 00:01:19,998 SUPERMARKET EOHWA SUPERMARKET EOHWA
78 00:01:19,998 00:01:21,893 Bagaimana kamar kecil?/ Tak ada. Bagaimana kamar kecil?/ Tak ada.
79 00:01:22,298 00:01:24,266 Apa?/ Jasad kemarin... Apa?/ Jasad kemarin...
80 00:01:24,267 00:01:25,403 ...menghilang. ...menghilang.
81 00:01:27,507 00:01:29,403 Dalam semalam, sudah seperti pulau terlantar. Dalam semalam, sudah seperti pulau terlantar.
82 00:01:30,078 00:01:31,673 Mereka tak dibawa paksa. Mereka tak dibawa paksa.
83 00:01:32,078 00:01:34,543 Aku tak melihat tanda-tanda pemberontakan atau keraguan. Aku tak melihat tanda-tanda pemberontakan atau keraguan.
84 00:01:34,918 00:01:37,112 Mungkin mereka ikut tur kelompok. Mungkin mereka ikut tur kelompok.
85 00:01:37,448 00:01:38,712 Bersama jasad? Bersama jasad?
86 00:01:39,448 00:01:42,112 Mereka meninggalkan dompet dan barang berharga lainnya. Mereka meninggalkan dompet dan barang berharga lainnya.
87 00:01:42,617 00:01:44,252 Mereka menghilang begitu saja. Mereka menghilang begitu saja.
88 00:01:45,888 00:01:47,752 Ke mana mereka pergi? Ke mana mereka pergi?
89 00:01:48,328 00:01:49,492 Mereka menghilang? Mereka menghilang?
90 00:01:50,028 00:01:52,793 Benar. 22 rumah? Benar. 22 rumah?
91 00:01:53,097 00:01:54,433 Semua 41 penduduk desa? Semua 41 penduduk desa?
92 00:01:55,668 00:01:57,638 Baiklah. Aku akan kirimkan bantuan,... Baiklah. Aku akan kirimkan bantuan,...
93 00:01:57,638 00:01:59,467 ...jadi, hubungi aku jika menemukan orang yang tewas atau terluka. ...jadi, hubungi aku jika menemukan orang yang tewas atau terluka.
94 00:01:59,468 00:02:00,632 Baik. Baik.
95 00:02:07,317 00:02:08,473 Kenapa? Kenapa?
96 00:02:08,617 00:02:09,772 Itu. Itu.
97 00:02:10,647 00:02:12,082 Sejak kapan ada di situ? Sejak kapan ada di situ?
98 00:02:29,497 00:02:30,706 Katanya... Katanya...
99 00:02:30,707 00:02:33,402 ...bambu itu bisa memanggil roh. ...bambu itu bisa memanggil roh.
100 00:02:33,677 00:02:34,772 Apa itu benar? Apa itu benar?
101 00:02:34,837 00:02:36,137 Mereka hampa,... Mereka hampa,...
102 00:02:36,138 00:02:38,902 ...menjadikan mereka penginapan yang sempurna untuk roh tersesat. ...menjadikan mereka penginapan yang sempurna untuk roh tersesat.
103 00:02:41,578 00:02:44,848 Bukankah tampak seseorang membentuk semacam jalan? Bukankah tampak seseorang membentuk semacam jalan?
104 00:02:44,848 00:02:45,983 Untuk Raja Naga. Untuk Raja Naga.
105 00:02:46,617 00:02:49,013 Aku menemukan salah satunya saat meliput festival rakyat Jeju. Aku menemukan salah satunya saat meliput festival rakyat Jeju.
106 00:02:49,158 00:02:50,923 Itu jalan untuk menyambut Raja Naga, 'kan? Itu jalan untuk menyambut Raja Naga, 'kan?
107 00:02:50,927 00:02:53,923 Ya, tapi arahnya salah. Ya, tapi arahnya salah.
108 00:02:56,258 00:02:57,622 Setelah dilihat-lihat,... Setelah dilihat-lihat,...
109 00:02:58,497 00:02:59,962 ...menghadap barat daya. ...menghadap barat daya.
110 00:03:01,098 00:03:02,298 Gwimunbang. Gwimunbang.
111 00:03:02,298 00:03:03,298 MATA ANGIN YANG MEMUNGKINKAN KEJAHATAN LALU LALANG MATA ANGIN YANG MEMUNGKINKAN KEJAHATAN LALU LALANG
112 00:03:03,298 00:03:05,902 Mata angin yang memungkinkan kejahatan lalu lalang. Mata angin yang memungkinkan kejahatan lalu lalang.
113 00:03:07,277 00:03:09,733 Jadi, pintu ini tak disiapkan... Jadi, pintu ini tak disiapkan...
114 00:03:10,038 00:03:12,173 ...untuk menyambut Raja Naga yang asli. ...untuk menyambut Raja Naga yang asli.
115 00:03:18,717 00:03:22,413 Aku Hyeonuiong dari Kantor Imigrasi Akhirat. Aku Hyeonuiong dari Kantor Imigrasi Akhirat.
116 00:03:22,957 00:03:24,723 Kabar Raja Hades baik saja, 'kan? Kabar Raja Hades baik saja, 'kan?
117 00:03:25,457 00:03:28,592 Aku menelepon karena kami butuh tambahan kain kafan hari ini. Aku menelepon karena kami butuh tambahan kain kafan hari ini.
118 00:03:28,798 00:03:31,122 Apa bisa cepat dikirim? Apa bisa cepat dikirim?
119 00:03:31,598 00:03:32,793 Baik. Baik.
120 00:03:32,867 00:03:33,936 Baiklah. Baiklah.
121 00:03:33,937 00:03:35,793 Semoga harimu baik. Dah. Semoga harimu baik. Dah.
122 00:03:43,878 00:03:46,677 Kau menemukan apa?/ Aku tak mengerti kenapa ini terjadi. Kau menemukan apa?/ Aku tak mengerti kenapa ini terjadi.
123 00:03:46,677 00:03:48,413 Kau yakin itu Imoogi? Kau yakin itu Imoogi?
124 00:03:48,418 00:03:50,212 Kau tak bisa melihat ke mana perginya? Kau tak bisa melihat ke mana perginya?
125 00:03:51,048 00:03:54,217 Apa itu menggunakan jimat? Tak ketinggalan satu jejak pun. Apa itu menggunakan jimat? Tak ketinggalan satu jejak pun.
126 00:03:54,217 00:03:56,682 Bukankah kita harus beri tahu Yeon? Bukankah kita harus beri tahu Yeon?
127 00:03:56,957 00:03:58,152 Jangan berisik. Jangan berisik.
128 00:03:58,427 00:04:00,128 Yeon sebaiknya tak tahu. Yeon sebaiknya tak tahu.
129 00:04:00,128 00:04:01,198 Tapi.../ Tutup mulutmu. Tapi.../ Tutup mulutmu.
130 00:04:01,198 00:04:02,353 Baik. Baik.
131 00:04:09,967 00:04:11,402 Aku penasaran apakah ini penyebab... Aku penasaran apakah ini penyebab...
132 00:04:12,508 00:04:16,203 ...aku tak bisa meramalkan masa depan Yeon. ...aku tak bisa meramalkan masa depan Yeon.
133 00:04:21,418 00:04:22,513 Hei. Hei.
134 00:04:23,987 00:04:27,813 Aku mendengar suara aneh pas pagi tadi. Aku mendengar suara aneh pas pagi tadi.
135 00:04:28,088 00:04:29,212 Suara apa? Suara apa?
136 00:04:29,387 00:04:31,183 Seperti suara tangisan bayi. Seperti suara tangisan bayi.
137 00:04:35,327 00:04:36,553 Katakan lebih detail. Katakan lebih detail.
138 00:04:37,327 00:04:40,022 Lewat pukul 2 pagi. Lewat pukul 2 pagi.
139 00:04:40,768 00:04:42,662 Aku bangun karena haus. Aku bangun karena haus.
140 00:04:45,307 00:04:47,772 Awalnya, aku mengira itu kucing liar. Awalnya, aku mengira itu kucing liar.
141 00:04:48,737 00:04:52,443 Tapi ternyata bukan. Aku yakin itu suara tangisan bayi. Tapi ternyata bukan. Aku yakin itu suara tangisan bayi.
142 00:04:53,478 00:04:55,672 Tak ada wanita hamil di pulau ini. Tak ada wanita hamil di pulau ini.
143 00:04:56,348 00:04:58,542 Semuanya wanita tua berusia lebih dari 70 tahun. Semuanya wanita tua berusia lebih dari 70 tahun.
144 00:04:59,048 00:05:01,982 Kapan?/ Pukul 2.40 pagi. Kapan?/ Pukul 2.40 pagi.
145 00:05:02,518 00:05:04,022 Kau yakin?/ Ya. Kau yakin?/ Ya.
146 00:05:05,088 00:05:06,852 Jam tak berfungsi. Jam tak berfungsi.
147 00:05:07,757 00:05:09,893 Jam dinding maupun jam meja. Jam dinding maupun jam meja.
148 00:05:12,298 00:05:15,532 Jam tanganku juga berhenti. Tepat pukul 2.40 pagi. Jam tanganku juga berhenti. Tepat pukul 2.40 pagi.
149 00:05:17,968 00:05:19,208 Itu jam sapi. Itu jam sapi.
150 00:05:19,208 00:05:20,408 JAM SAPI: ANTARA JAM 01.00 - 03.00 JAM SAPI: ANTARA JAM 01.00 - 03.00
151 00:05:20,408 00:05:22,677 Saat itulah pintu ke dunia lain terbuka. Saat itulah pintu ke dunia lain terbuka.
152 00:05:22,677 00:05:25,003 Entah apa yang terjadi tadi malam. Entah apa yang terjadi tadi malam.
153 00:05:45,168 00:05:49,332 BAB 4: AMBANG KEMATIAN BAB 4: AMBANG KEMATIAN
154 00:05:49,538 00:05:53,006 Yu Ri tersayang/ Yu Ri tersayang Yu Ri tersayang/ Yu Ri tersayang
155 00:05:53,007 00:05:56,172 Selamat ulang tahun/ Selamat ulang tahun Selamat ulang tahun/ Selamat ulang tahun
156 00:05:58,447 00:06:00,348 Selamat/ Selamat, Yu Ri Selamat/ Selamat, Yu Ri
157 00:06:00,348 00:06:02,672 Ini. Ini dari ayah./ Dan ini dari ibu. Ini. Ini dari ayah./ Dan ini dari ibu.
158 00:06:11,687 00:06:13,427 Terima kasih. Terima kasih.
159 00:06:13,427 00:06:15,422 Kau menyukainya?/ Tentu saja. Kau menyukainya?/ Tentu saja.
160 00:06:15,627 00:06:17,462 Aku sangat senang sampai mungkin menangis. Aku sangat senang sampai mungkin menangis.
161 00:06:22,398 00:06:24,433 Putriku, kapan kau akan menikah? Putriku, kapan kau akan menikah?
162 00:06:25,437 00:06:27,237 Dia masih muda. Dia masih muda.
163 00:06:27,237 00:06:29,803 24 tahun. Apa yang muda?/ 25 tahun. 24 tahun. Apa yang muda?/ 25 tahun.
164 00:06:33,377 00:06:36,243 Tidak, dia berusia 24 tahun. Tidak, dia berusia 24 tahun.
165 00:06:37,387 00:06:38,683 Ayah, kau menderita demensia? Ayah, kau menderita demensia?
166 00:06:40,887 00:06:43,852 Bukankah kecelakaan itu terjadi saat dia berusia 24 tahun? Bukankah kecelakaan itu terjadi saat dia berusia 24 tahun?
167 00:06:43,987 00:06:45,827 Saat itu dia senior di perguruan tinggi. Saat itu dia senior di perguruan tinggi.
168 00:06:45,827 00:06:47,357 Kecelakaan apa? Kecelakaan apa?
169 00:06:47,358 00:06:50,592 Yu Ri pergi ke Nepal untuk trip. Yu Ri pergi ke Nepal untuk trip.
170 00:06:51,867 00:06:53,493 Tapi dia jatuh dan tewas. Tapi dia jatuh dan tewas.
171 00:06:53,668 00:06:56,393 Kenapa kau bilang sesuatu yang begitu mengerikan? Kenapa kau bilang sesuatu yang begitu mengerikan?
172 00:06:56,997 00:06:59,503 Aku serius. Aku yakin melihat... Aku serius. Aku yakin melihat...
173 00:06:59,838 00:07:02,032 ...jasadnya saat itu. ...jasadnya saat itu.
174 00:07:02,978 00:07:06,472 Ayah, sudah kubilang lupakan semua kenangan yang tak perlu itu. Ayah, sudah kubilang lupakan semua kenangan yang tak perlu itu.
175 00:07:08,148 00:07:10,813 Si... Siapa kau? Si... Siapa kau?
176 00:07:17,627 00:07:19,522 Kenapa kau membelikan aku ponsel? Kenapa kau membelikan aku ponsel?
177 00:07:19,728 00:07:22,193 Karena adikku mencuri ponselmu. Karena adikku mencuri ponselmu.
178 00:07:22,458 00:07:24,398 Aku tak bersikap baik. Aku hanya melakukan apa yang seharusnya. Aku tak bersikap baik. Aku hanya melakukan apa yang seharusnya.
179 00:07:24,398 00:07:26,193 Ingatlah bahwa kau harus mengisi paket per-48 bulan. Ingatlah bahwa kau harus mengisi paket per-48 bulan.
180 00:07:26,367 00:07:27,763 Kau bisa bayar dendanya. Kau bisa bayar dendanya.
181 00:07:28,538 00:07:29,668 Aku sudah unduh aplikasi. Aku sudah unduh aplikasi.
182 00:07:29,668 00:07:31,763 Jangan menjawab telepon dari nomor tak dikenal atau adikku. Jangan menjawab telepon dari nomor tak dikenal atau adikku.
183 00:07:32,608 00:07:35,032 Aku terkejut kau seorang teknisi. Aku terkejut kau seorang teknisi.
184 00:07:35,538 00:07:38,672 Aku menyadari cukup sulit untuk menjaga hal tradisional. Aku menyadari cukup sulit untuk menjaga hal tradisional.
185 00:07:40,307 00:07:41,472 Apa? Apa?
186 00:07:41,577 00:07:42,648 Tahun lalu,... Tahun lalu,...
187 00:07:42,648 00:07:44,643 ...aku dapat telepon dari Kantor Kejaksaan Distrik Pusat Seoul. ...aku dapat telepon dari Kantor Kejaksaan Distrik Pusat Seoul.
188 00:07:45,317 00:07:47,712 Seseorang menggunakan namaku secara ilegal! Seseorang menggunakan namaku secara ilegal!
189 00:07:47,817 00:07:49,718 Mungkinkah itu penipuan suara? Mungkinkah itu penipuan suara?
190 00:07:49,718 00:07:53,352 Aku merobek telinga orang yang mencuri 20 juta won dariku. Aku merobek telinga orang yang mencuri 20 juta won dariku.
191 00:07:53,827 00:07:55,522 Tapi itu masih belum cukup. Aku tak bisa tidur. Tapi itu masih belum cukup. Aku tak bisa tidur.
192 00:07:59,197 00:08:00,363 Ini. Ini.
193 00:08:02,038 00:08:03,292 Berikan nomormu. Berikan nomormu.
194 00:08:03,838 00:08:05,332 Kau melarangku menjawab telepon dari nomor tak dikenal. Kau melarangku menjawab telepon dari nomor tak dikenal.
195 00:08:07,608 00:08:09,873 Tidakkah kau cukup mengenalku sekarang? Tidakkah kau cukup mengenalku sekarang?
196 00:08:09,978 00:08:12,003 Ada beberapa hal yang tak bisa aku tanyakan tadi malam. Ada beberapa hal yang tak bisa aku tanyakan tadi malam.
197 00:08:12,377 00:08:15,212 Dan aku ingin tahu lebih banyak tentangmu. Dan aku ingin tahu lebih banyak tentangmu.
198 00:08:17,987 00:08:21,013 Baik. Kau sangat konsisten. Baik. Kau sangat konsisten.
199 00:08:21,487 00:08:22,813 Orang cenderung bilang itu. Orang cenderung bilang itu.
200 00:08:23,718 00:08:25,253 Sampai nanti. Sampai nanti.
201 00:08:43,538 00:08:47,143 Ini aku, putri kesayanganmu. Ini aku, putri kesayanganmu.
202 00:09:10,498 00:09:11,932 Apa yang kau inginkan? Apa yang kau inginkan?
203 00:09:13,207 00:09:16,532 Aku ingin putriku hidup kembali. Aku ingin putriku hidup kembali.
204 00:09:16,577 00:09:19,143 Aku memberimu apa yang kau inginkan. Aku memberimu apa yang kau inginkan.
205 00:09:23,048 00:09:24,243 Siapa dia? Siapa dia?
206 00:09:24,618 00:09:26,542 Dia putriku, Ki Yu Ri. Dia putriku, Ki Yu Ri.
207 00:09:26,817 00:09:28,513 Dia berumur 25 tahun,... Dia berumur 25 tahun,...
208 00:09:29,087 00:09:31,822 ...dan dia akan mengambil alih toserba. ...dan dia akan mengambil alih toserba.
209 00:09:33,128 00:09:35,422 Baik, kalian bisa pergi sekarang. Baik, kalian bisa pergi sekarang.
210 00:09:39,427 00:09:42,292 Rang, aku merindukanmu. Rang, aku merindukanmu.
211 00:09:43,638 00:09:45,333 Kau bertemu dengan dokter hewan? Kau bertemu dengan dokter hewan?
212 00:09:45,337 00:09:47,263 Ya./ Bagaimana? Ya./ Bagaimana?
213 00:09:47,807 00:09:49,672 Dia jauh lebih manis dari yang kubayangkan. Dia jauh lebih manis dari yang kubayangkan.
214 00:09:50,138 00:09:52,772 Dia ketakutan begitu melihat senjataku. Dia ketakutan begitu melihat senjataku.
215 00:09:53,577 00:09:56,312 Kau bisa menyimpannya. Dia akan datang saat waktunya tiba. Kau bisa menyimpannya. Dia akan datang saat waktunya tiba.
216 00:09:57,177 00:09:59,312 Apa yang harus kulakukan? Bolehkah aku membunuhnya? Apa yang harus kulakukan? Bolehkah aku membunuhnya?
217 00:09:59,317 00:10:00,483 Yu Ri. Yu Ri.
218 00:10:01,317 00:10:03,753 Tahukah kau kapan kerang terasa paling enak? Tahukah kau kapan kerang terasa paling enak?
219 00:10:03,857 00:10:05,983 Entahlah./ Saat persik bermekaran. Entahlah./ Saat persik bermekaran.
220 00:10:07,057 00:10:10,093 Saat itulah cangkang menjadi keras dan daging menjadi berair. Saat itulah cangkang menjadi keras dan daging menjadi berair.
221 00:10:10,798 00:10:14,493 Jika kau ingin bahan terbaik, kau harus belajar menunggu. Jika kau ingin bahan terbaik, kau harus belajar menunggu.
222 00:10:18,008 00:10:20,532 Perlakukan dia dengan baik, dan tunjukkan waktu yang bagus. Perlakukan dia dengan baik, dan tunjukkan waktu yang bagus.
223 00:10:21,138 00:10:23,072 Yeon sangat peduli padanya. Yeon sangat peduli padanya.
224 00:10:23,707 00:10:24,873 Baik. Baik.
225 00:10:25,148 00:10:26,973 Mau pergi ke suatu tempat? Mau pergi ke suatu tempat?
226 00:10:27,518 00:10:30,072 Yeon mungkin sangat ingin melihatku. Yeon mungkin sangat ingin melihatku.
227 00:10:30,648 00:10:32,083 Aku harus menyapanya. Aku harus menyapanya.
228 00:10:39,028 00:10:40,282 Kenapa kau ingin bertemu di sini? Kenapa kau ingin bertemu di sini?
229 00:10:40,388 00:10:43,292 Aku jadi penasaran. Kau selalu habiskan waktu di sini. Aku jadi penasaran. Kau selalu habiskan waktu di sini.
230 00:10:44,798 00:10:45,967 Biar aku coba es krim cokelat mint-mu. Biar aku coba es krim cokelat mint-mu.
231 00:10:45,967 00:10:47,123 Jangan sentuh. Jangan sentuh.
232 00:10:48,768 00:10:51,532 Astaga, rasanya seperti coklat dan pasta gigi. Astaga, rasanya seperti coklat dan pasta gigi.
233 00:10:51,807 00:10:53,133 Kenapa kau makan ini? Kenapa kau makan ini?
234 00:10:55,538 00:10:57,672 Aku bermain-main dengan omong kosongmu, jadi beri tahu aku. Aku bermain-main dengan omong kosongmu, jadi beri tahu aku.
235 00:10:57,677 00:10:59,743 Beri tahu apa?/ Orang-orang di pulau itu. Beri tahu apa?/ Orang-orang di pulau itu.
236 00:10:59,748 00:11:01,072 Ke mana mereka pergi? Ke mana mereka pergi?
237 00:11:01,278 00:11:02,442 Siapa peduli? Siapa peduli?
238 00:11:02,447 00:11:04,883 Aku tahu kau tak memedulikan mereka. Aku tahu kau tak memedulikan mereka.
239 00:11:07,618 00:11:11,652 Dari apa yang kutahu, salah satunya bukan manusia. Dari apa yang kutahu, salah satunya bukan manusia.
240 00:11:13,827 00:11:15,753 Aku juga mendengar rumor serupa... Aku juga mendengar rumor serupa...
241 00:11:15,927 00:11:18,263 ...katanya hal yang aneh tinggal di dalam sumur di gunung. ...katanya hal yang aneh tinggal di dalam sumur di gunung.
242 00:11:21,937 00:11:23,393 Apa itu?/ Kenapa? Apa itu?/ Kenapa?
243 00:11:24,307 00:11:26,233 Apa menurutmu itu mungkin dia? Apa menurutmu itu mungkin dia?
244 00:11:26,508 00:11:29,172 Ular yang mengambil wanitamu? Ular yang mengambil wanitamu?
245 00:11:36,148 00:11:37,847 Aku sudah membunuh makhluk itu. Aku sudah membunuh makhluk itu.
246 00:11:37,847 00:11:40,213 Hidup tak selalu berjalan sesuai rencana. Hidup tak selalu berjalan sesuai rencana.
247 00:11:41,758 00:11:43,812 Apa artinya itu?/ Entahlah. Apa artinya itu?/ Entahlah.
248 00:11:45,327 00:11:47,522 Tapi, satu hal yang pasti. Tapi, satu hal yang pasti.
249 00:11:49,957 00:11:51,093 Wanitamu... Wanitamu...
250 00:11:52,467 00:11:54,662 ...tak akan berumur panjang kali ini juga. ...tak akan berumur panjang kali ini juga.
251 00:12:04,148 00:12:06,042 Pernahkah kau mendengar "the vanishing effect"? Pernahkah kau mendengar "the vanishing effect"?
252 00:12:06,307 00:12:08,172 "Vanishing"? "Menghilang"? "Vanishing"? "Menghilang"?
253 00:12:08,378 00:12:11,513 Itu adalah saat seseorang tiba-tiba menghilang begitu saja. Itu adalah saat seseorang tiba-tiba menghilang begitu saja.
254 00:12:13,817 00:12:16,857 Dan hal serupa juga terjadi di sebuah pulau... Dan hal serupa juga terjadi di sebuah pulau...
255 00:12:16,857 00:12:18,253 ...di Carolina Utara. ...di Carolina Utara.
256 00:12:18,528 00:12:22,123 Pada tahun 1590, semua orang di pulau ini menghilang. Pada tahun 1590, semua orang di pulau ini menghilang.
257 00:12:22,628 00:12:25,292 Semua harta benda mereka utuh. Semua harta benda mereka utuh.
258 00:12:25,498 00:12:26,662 Hanya orang yang menghilang. Hanya orang yang menghilang.
259 00:12:33,937 00:12:35,772 Kenapa kau jadi begitu kacau? Kenapa kau jadi begitu kacau?
260 00:12:35,778 00:12:38,278 Kaulah yang meninggalkan hutan untuk melindungi cintamu. Kaulah yang meninggalkan hutan untuk melindungi cintamu.
261 00:12:38,278 00:12:39,977 600 tahun sudah berlalu. 600 tahun sudah berlalu.
262 00:12:39,977 00:12:42,343 Dan aku menghabiskan bertahun-tahun mengutukmu. Dan aku menghabiskan bertahun-tahun mengutukmu.
263 00:12:47,618 00:12:49,682 Kau ingin aku bagaimana? Kau ingin aku bagaimana?
264 00:12:53,258 00:12:55,522 Hanya ada satu cara untuk menghentikanku. Hanya ada satu cara untuk menghentikanku.
265 00:12:58,427 00:13:00,493 Bunuh aku sekarang. Bunuh aku sekarang.
266 00:13:02,498 00:13:03,692 Dengan kedua tanganmu sendiri. Dengan kedua tanganmu sendiri.
267 00:13:09,207 00:13:10,302 Bunuh aku. Bunuh aku.
268 00:13:11,778 00:13:13,702 Sama seperti kau memburuku hari itu. Sama seperti kau memburuku hari itu.
269 00:13:35,437 00:13:38,062 Kumohon... Tolong jangan bunuh aku. Kumohon... Tolong jangan bunuh aku.
270 00:13:38,567 00:13:39,863 Tolong jangan bunuh aku. Tolong jangan bunuh aku.
271 00:13:41,778 00:13:42,873 Rang. Rang.
272 00:13:59,488 00:14:00,583 Kak Yeon. Kak Yeon.
273 00:14:03,227 00:14:04,322 Apa itu benar-benar kau? Apa itu benar-benar kau?
274 00:14:19,177 00:14:21,873 Sudah berapa lama? Kau masih hidup. Sudah berapa lama? Kau masih hidup.
275 00:14:22,817 00:14:24,488 Aku tak mendengar kabarmu sejak kau pergi ke Sungai Samdo,... Aku tak mendengar kabarmu sejak kau pergi ke Sungai Samdo,...
276 00:14:24,488 00:14:25,942 ...jadi, kupikir kau sudah mati. ...jadi, kupikir kau sudah mati.
277 00:14:27,618 00:14:29,652 Aku merindukanmu. Aku merindukanmu.
278 00:14:29,817 00:14:31,952 Aku sangat merindukanmu, Kak Yeon. Aku sangat merindukanmu, Kak Yeon.
279 00:14:33,087 00:14:34,792 Kenapa kau tak menemuiku? Kenapa kau tak menemuiku?
280 00:14:38,067 00:14:39,192 Aku pergi. Aku pergi.
281 00:14:40,268 00:14:41,432 Aku pergi,... Aku pergi,...
282 00:14:42,567 00:14:43,833 ...tapi aku tak bisa menemukanmu. ...tapi aku tak bisa menemukanmu.
283 00:14:44,508 00:14:47,363 Aku kehilanganmu. Aku kehilanganmu.
284 00:14:50,138 00:14:51,603 Setelah kau pergi,... Setelah kau pergi,...
285 00:14:52,207 00:14:54,202 ...orang membakar gunung. ...orang membakar gunung.
286 00:14:54,717 00:14:56,743 Aku ingin menunggumu di sana,... Aku ingin menunggumu di sana,...
287 00:14:57,648 00:15:00,083 ...tapi terlalu panas dan menakutkan. ...tapi terlalu panas dan menakutkan.
288 00:15:00,648 00:15:03,013 Itukah sebabnya kau membunuh semua orang ini? Itukah sebabnya kau membunuh semua orang ini?
289 00:15:05,087 00:15:06,922 Orang tak bersalah pun? Orang tak bersalah pun?
290 00:15:11,528 00:15:13,763 Dengan hidup dan bernafas, mereka adalah pendosa. Dengan hidup dan bernafas, mereka adalah pendosa.
291 00:15:14,437 00:15:16,633 Aku melenyapkan sebuah desa. Aku melenyapkan sebuah desa.
292 00:15:17,268 00:15:20,363 Mereka berlutut di kakiku dan memohon diselamatkan. Mereka berlutut di kakiku dan memohon diselamatkan.
293 00:15:21,577 00:15:22,733 Begitu. Begitu.
294 00:15:25,648 00:15:29,113 Kau tak bisa berjalan melewati anjing yang terluka sebelumnya. Kau tak bisa berjalan melewati anjing yang terluka sebelumnya.
295 00:15:33,347 00:15:34,652 Kau sudah banyak berubah. Kau sudah banyak berubah.
296 00:15:35,118 00:15:36,282 Bergabunglah denganku. Bergabunglah denganku.
297 00:15:36,817 00:15:39,552 Mari kita tunjukan kepada manusia siapa kita. Mari kita tunjukan kepada manusia siapa kita.
298 00:15:45,768 00:15:46,863 Rang. Rang.
299 00:15:47,567 00:15:48,662 Ya? Ya?
300 00:15:59,008 00:16:00,103 Angkat... Angkat...
301 00:16:06,717 00:16:08,152 Angkat pedangmu. Angkat pedangmu.
302 00:16:11,388 00:16:13,353 Kau bilang apa, Kak Yeon? Kau bilang apa, Kak Yeon?
303 00:16:13,758 00:16:15,652 Itu perintah hakim akhirat. Itu perintah hakim akhirat.
304 00:16:29,378 00:16:31,772 Lee Rang, yang membunuh banyak nyawa tak berdosa... Lee Rang, yang membunuh banyak nyawa tak berdosa...
305 00:16:35,518 00:16:36,843 ...harus membayar... ...harus membayar...
306 00:16:38,048 00:16:39,682 ...dosa-dosanya hari ini dengan nyawanya. ...dosa-dosanya hari ini dengan nyawanya.
307 00:17:10,647 00:17:12,383 Kau benar-benar jahat. Kau benar-benar jahat.
308 00:17:13,048 00:17:14,488 Kau mencampakkan adikmu demi seorang gadis. Kau mencampakkan adikmu demi seorang gadis.
309 00:17:14,488 00:17:16,583 Lalu kau berkhianat untuk menaikkan dirimu. Lalu kau berkhianat untuk menaikkan dirimu.
310 00:17:17,087 00:17:20,222 Asalkan kau menghemat jarak dan membuatnya bereinkarnasi, 'kan? Asalkan kau menghemat jarak dan membuatnya bereinkarnasi, 'kan?
311 00:17:21,028 00:17:23,093 Aku bertahan hanya karena kau melewatkan poin penting. Aku bertahan hanya karena kau melewatkan poin penting.
312 00:17:23,357 00:17:25,728 Jika aku mati saat itu, aku akan dibakar... Jika aku mati saat itu, aku akan dibakar...
313 00:17:25,728 00:17:27,563 ...di Neraka Kuali yang bergejolak. ...di Neraka Kuali yang bergejolak.
314 00:17:29,268 00:17:31,662 Kenapa? Kau tak bisa lakukan kedua kalinya? Kenapa? Kau tak bisa lakukan kedua kalinya?
315 00:17:35,877 00:17:37,103 Bunuh aku. Bunuh aku.
316 00:17:38,208 00:17:39,603 Itulah agar wanitamu selamat. Itulah agar wanitamu selamat.
317 00:17:46,417 00:17:48,652 Baik. Tidak terlalu buruk untuk mengakhiri hidupmu lebih awal... Baik. Tidak terlalu buruk untuk mengakhiri hidupmu lebih awal...
318 00:17:49,018 00:17:51,012 ...daripada hidup sembarangan seperti ini. ...daripada hidup sembarangan seperti ini.
319 00:17:53,887 00:17:55,023 Lakukan. Lakukan.
320 00:18:23,482 00:18:24,577 Kenapa? Kenapa?
321 00:18:25,412 00:18:26,708 Kenapa tak bisa? Kenapa tak bisa?
322 00:18:29,032 00:18:30,698 Berhenti bertingkah seperti anak kecil. Berhenti bertingkah seperti anak kecil.
323 00:18:31,543 00:18:32,797 Kau bukan anak kecil lagi. Kau bukan anak kecil lagi.
324 00:18:39,442 00:18:40,577 Aku bisa. Aku bisa.
325 00:18:41,413 00:18:44,248 Kau tahu kenapa aku bersabar? Karena aku ingin melihat... Kau tahu kenapa aku bersabar? Karena aku ingin melihat...
326 00:18:44,452 00:18:46,648 ...raut wajahmu saat dia mati lagi... ...raut wajahmu saat dia mati lagi...
327 00:18:47,153 00:18:48,918 ...di depan matamu. ...di depan matamu.
328 00:18:48,952 00:18:50,587 Tidak peduli seberapa hina tindakanmu,... Tidak peduli seberapa hina tindakanmu,...
329 00:18:51,762 00:18:54,087 ...aku tahu ini bukan dirimu yang sebenarnya. ...aku tahu ini bukan dirimu yang sebenarnya.
330 00:18:55,732 00:18:56,827 Apa? Apa?
331 00:18:58,063 00:18:59,158 Aku pergi. Aku pergi.
332 00:19:12,782 00:19:15,408 Pokoknya, pastikan media tak tahu. Pokoknya, pastikan media tak tahu.
333 00:19:15,682 00:19:17,682 Aku bisa tutup mulut,... Aku bisa tutup mulut,...
334 00:19:17,682 00:19:19,777 ...tapi bisakah keluarga mereka diam saja? ...tapi bisakah keluarga mereka diam saja?
335 00:19:20,022 00:19:21,178 Tidak ada. Tidak ada.
336 00:19:21,692 00:19:22,787 Apa? Apa?
337 00:19:22,992 00:19:24,718 Mereka tak memiliki keluarga atau kerabat. Mereka tak memiliki keluarga atau kerabat.
338 00:19:25,522 00:19:27,357 Semua 41 orang dari desa?/ Ya. Semua 41 orang dari desa?/ Ya.
339 00:19:27,623 00:19:30,587 Yang lebih menakutkan, mereka bahkan bukan penduduk asli pulau itu. Yang lebih menakutkan, mereka bahkan bukan penduduk asli pulau itu.
340 00:19:30,833 00:19:32,563 Lalu?/ Mereka semua bermigrasi serentak... Lalu?/ Mereka semua bermigrasi serentak...
341 00:19:32,563 00:19:33,998 ...sekitar tahun 1950-an. ...sekitar tahun 1950-an.
342 00:19:34,303 00:19:36,067 Pada hari yang sama, di kapal yang sama. Pada hari yang sama, di kapal yang sama.
343 00:19:47,712 00:19:50,148 Kau tak tahu bagaimana rasanya tinggal dengan atasan langsungmu. Kau tak tahu bagaimana rasanya tinggal dengan atasan langsungmu.
344 00:19:51,012 00:19:52,117 Shin Ju. Shin Ju.
345 00:19:52,553 00:19:54,248 Jangan pernah menikah. Jangan pernah menikah.
346 00:19:55,022 00:19:56,347 Lagipula aku belum menemukan seseorang. Lagipula aku belum menemukan seseorang.
347 00:19:56,422 00:19:59,718 Pernikahan bagi seorang pria seperti mencetak gol ke gawang sendiri. Ingat kata-kataku. Pernikahan bagi seorang pria seperti mencetak gol ke gawang sendiri. Ingat kata-kataku.
348 00:19:59,722 00:20:01,192 Kakak iparmu adalah Raja Hades. Kakak iparmu adalah Raja Hades.
349 00:20:01,192 00:20:03,428 Setidaknya itu akan menjadi gol kemenangan selama waktu tambahan. Setidaknya itu akan menjadi gol kemenangan selama waktu tambahan.
350 00:20:04,133 00:20:05,258 Memang kau wasit? Memang kau wasit?
351 00:20:05,663 00:20:07,158 Kau hakim dalam hidupku? Kau hakim dalam hidupku?
352 00:20:07,833 00:20:08,998 Ayolah. Ayolah.
353 00:20:09,373 00:20:11,398 Kenapa kau membentak Shin Ju? Kenapa kau membentak Shin Ju?
354 00:20:11,742 00:20:14,138 Jangan pernah menikah. Jangan pernah menikah.
355 00:20:14,643 00:20:17,107 Melajanglah. Melajanglah selamanya. Melajanglah. Melajanglah selamanya.
356 00:20:17,813 00:20:19,478 Bagaimana bisa kau bilang itu? Bagaimana bisa kau bilang itu?
357 00:20:20,712 00:20:24,008 Aku akan meninjumu jika bukan karena Raja Hades. Aku akan meninjumu jika bukan karena Raja Hades.
358 00:20:25,053 00:20:26,678 Bagaimana kalian berdua bertemu? Bagaimana kalian berdua bertemu?
359 00:20:28,252 00:20:31,347 Itu semacam kriminalitas. Itu semacam kriminalitas.
360 00:20:32,522 00:20:34,932 Dahulu kala, istriku mengintip... Dahulu kala, istriku mengintip...
361 00:20:34,932 00:20:37,458 ...saat aku mandi di sungai. ...saat aku mandi di sungai.
362 00:20:38,803 00:20:40,297 Cinta pada pandangan pertama. Cinta pada pandangan pertama.
363 00:20:40,663 00:20:44,067 Benar. Aku punya tubuh yang kekar. Benar. Aku punya tubuh yang kekar.
364 00:20:44,103 00:20:45,837 Tunggu. Lalu... Tunggu. Lalu...
365 00:20:46,103 00:20:48,813 Apa dia mengajakmu kencan duluan? Apa dia mengajakmu kencan duluan?
366 00:20:48,813 00:20:50,638 Aku diculik malam itu. Aku diculik malam itu.
367 00:20:51,272 00:20:53,607 Dia mengarungiku dan membawaku pergi. Dia mengarungiku dan membawaku pergi.
368 00:20:53,813 00:20:55,353 Apa?/ Dia menyuruhku duduk... Apa?/ Dia menyuruhku duduk...
369 00:20:55,353 00:20:56,478 ...dan bilang dua hal. ...dan bilang dua hal.
370 00:20:57,353 00:20:59,648 "Kau mau tinggal bersamaku atau pergi ke Neraka?" "Kau mau tinggal bersamaku atau pergi ke Neraka?"
371 00:21:00,583 00:21:02,748 "Kau mau tidur denganku atau pergi ke Neraka?" "Kau mau tidur denganku atau pergi ke Neraka?"
372 00:21:04,692 00:21:05,918 Jadi, aku tidur dengannya. Jadi, aku tidur dengannya.
373 00:21:11,163 00:21:12,258 Berandal! Berandal!
374 00:21:12,863 00:21:15,428 Beraninya kau melupakan posisimu dan membunuh manusia! Beraninya kau melupakan posisimu dan membunuh manusia!
375 00:21:16,172 00:21:17,327 Dukun itu? Dukun itu?
376 00:21:17,532 00:21:19,968 Dia tampak sehat dari luar, tapi dia jelas akan segera mati. Dia tampak sehat dari luar, tapi dia jelas akan segera mati.
377 00:21:20,002 00:21:22,508 Terlepas dari itu, dia tak ada dalam daftar! Terlepas dari itu, dia tak ada dalam daftar!
378 00:21:23,043 00:21:24,978 Darurat. Darurat.
379 00:21:25,212 00:21:28,282 Hukumanmu sudah diputuskan. Apa yang kau pikirkan? Hukumanmu sudah diputuskan. Apa yang kau pikirkan?
380 00:21:28,282 00:21:30,178 Aku akan dengan senang hati menerima hukuman apa pun. Aku akan dengan senang hati menerima hukuman apa pun.
381 00:21:30,553 00:21:33,678 Jadi, jangan terlalu mencemaskan aku. Jadi, jangan terlalu mencemaskan aku.
382 00:21:34,992 00:21:36,448 Apa karena wanita itu? Apa karena wanita itu?
383 00:21:38,863 00:21:40,317 Kau akhirnya menemukannya? Kau akhirnya menemukannya?
384 00:21:48,873 00:21:50,067 Tapi... Tapi...
385 00:21:50,432 00:21:52,537 ...dia tak memiliki manik rubah yang kuberikan padanya. ...dia tak memiliki manik rubah yang kuberikan padanya.
386 00:21:54,343 00:21:55,708 Kau pasti keliru. Kau pasti keliru.
387 00:21:57,942 00:21:59,978 Tapi dia terlalu mirip dengannya. Tapi dia terlalu mirip dengannya.
388 00:22:00,643 00:22:01,748 Wajahnya. Wajahnya.
389 00:22:01,982 00:22:03,107 Aku akan melindungimu. Aku akan melindungimu.
390 00:22:03,212 00:22:04,347 Suaranya. Suaranya.
391 00:22:04,553 00:22:05,847 Panas serasa mati. Panas serasa mati.
392 00:22:06,153 00:22:09,087 Bahkan sisik sialan itu menutupi tubuh A Eum sebelum dia mati. Bahkan sisik sialan itu menutupi tubuh A Eum sebelum dia mati.
393 00:22:09,093 00:22:10,648 Berhentilah. Berhentilah.
394 00:22:11,992 00:22:15,057 Apa maksudmu?/ Rubah dan manusia tak bisa bersatu. Apa maksudmu?/ Rubah dan manusia tak bisa bersatu.
395 00:22:15,692 00:22:17,928 Obsesimu akan membawa malapetaka. Obsesimu akan membawa malapetaka.
396 00:22:18,232 00:22:21,498 Untukmu dan dia yang bereinkarnasi. Untukmu dan dia yang bereinkarnasi.
397 00:22:26,603 00:22:28,638 Aku tak ingin sesuatu yang semegah itu. Aku tak ingin sesuatu yang semegah itu.
398 00:22:29,413 00:22:30,508 Lantas? Lantas?
399 00:22:30,942 00:22:33,277 Meski kita hidup selama ribuan tahun,... Meski kita hidup selama ribuan tahun,...
400 00:22:33,883 00:22:35,577 ...kita semua memiliki waktu berharga. ...kita semua memiliki waktu berharga.
401 00:22:36,583 00:22:39,577 Era percintaan kami di atas segalanya. Era percintaan kami di atas segalanya.
402 00:22:41,623 00:22:45,488 Dalam kasusmu, itu tahun 80-an. Dalam kasusmu, itu tahun 80-an.
403 00:22:47,192 00:22:48,393 Itu saat kau menemukan hobi baru. Itu saat kau menemukan hobi baru.
404 00:22:48,393 00:22:49,988 SELAMAT TINGGAL SELIRKU SELAMAT TINGGAL SELIRKU
405 00:22:53,803 00:22:55,698 Ketika Leslie Cheung mati,... Ketika Leslie Cheung mati,...
406 00:22:56,172 00:22:58,567 ...kau minum selama tiga hari berturut-turut. ...kau minum selama tiga hari berturut-turut.
407 00:23:00,742 00:23:01,968 Lalu? Lalu?
408 00:23:04,813 00:23:06,408 Demikian juga bagiku. Demikian juga bagiku.
409 00:23:15,452 00:23:18,718 Saat yang kusayangi menghirup udara yang sama denganku. Saat yang kusayangi menghirup udara yang sama denganku.
410 00:23:18,722 00:23:20,418 Meski dia bereinkarnasi,... Meski dia bereinkarnasi,...
411 00:23:21,022 00:23:23,692 ...dia bukanlah orang yang sama. ...dia bukanlah orang yang sama.
412 00:23:23,692 00:23:24,857 Aku tak peduli. Aku tak peduli.
413 00:23:27,262 00:23:28,428 Keinginanku... Keinginanku...
414 00:23:29,403 00:23:32,767 ...yaitu melihatnya menua sambil merasakan... ...yaitu melihatnya menua sambil merasakan...
415 00:23:33,843 00:23:36,508 ...kegembiraan, kemarahan, kesedihan, dan kesenangan dalam hidup. ...kegembiraan, kemarahan, kesedihan, dan kesenangan dalam hidup.
416 00:23:39,883 00:23:42,408 Agar itu terjadi, ada pekerjaan yang harus kulakukan. Agar itu terjadi, ada pekerjaan yang harus kulakukan.
417 00:23:51,093 00:23:52,817 Ya?/ Sedang apa? Ya?/ Sedang apa?
418 00:23:53,623 00:23:55,728 Baiklah. Aku akan segera makan. Baiklah. Aku akan segera makan.
419 00:23:55,992 00:23:58,262 Kau mau makan?/ Ya. Kenapa? Kau mau makan?/ Ya. Kenapa?
420 00:23:58,262 00:23:59,527 Kembalikan ke dapur. Kembalikan ke dapur.
421 00:24:00,502 00:24:01,563 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
422 00:24:01,563 00:24:03,498 Aku mengajakmu makan. Aku mengajakmu makan.
423 00:24:08,073 00:24:09,643 Nek, aku akan kembali setelah makan. Nek, aku akan kembali setelah makan.
424 00:24:09,643 00:24:10,807 Hei! Hei!
425 00:24:11,472 00:24:13,208 Hukum Akhirat bukanlah lelucon. Hukum Akhirat bukanlah lelucon.
426 00:24:13,282 00:24:15,482 Tapi aku belum minum apapun hari ini. Tapi aku belum minum apapun hari ini.
427 00:24:15,482 00:24:17,448 Ini terakhir aku bersikap lunak. Ini terakhir aku bersikap lunak.
428 00:24:17,982 00:24:19,918 Kau harus kembali sebelum tengah malam. Kau harus kembali sebelum tengah malam.
429 00:24:22,192 00:24:25,458 Kau tak melihat seseorang yang mencurigakan meninggalkan pulau? Kau tak melihat seseorang yang mencurigakan meninggalkan pulau?
430 00:24:26,422 00:24:29,888 Aku bukan kamera pribadimu!/ Sudah kuduga kau akan bilang itu. Aku bukan kamera pribadimu!/ Sudah kuduga kau akan bilang itu.
431 00:24:30,093 00:24:31,327 Kau tak pernah membantuku. Kau tak pernah membantuku.
432 00:24:58,663 00:25:01,287 Kau datang./ Ya. Kau datang./ Ya.
433 00:25:01,932 00:25:04,258 Masuklah./ Baik. Masuklah./ Baik.
434 00:25:05,932 00:25:07,928 Haruskah aku tutup gerbangnya?/ Tutup. Haruskah aku tutup gerbangnya?/ Tutup.
435 00:25:07,962 00:25:09,097 Kalau begitu aku akan tutup. Kalau begitu aku akan tutup.
436 00:25:16,143 00:25:18,777 Apa mungkin.../ Ya, aku membuat semuanya sendiri. Apa mungkin.../ Ya, aku membuat semuanya sendiri.
437 00:25:18,782 00:25:20,607 Tak ada yang tak bisa kulakukan. Tak ada yang tak bisa kulakukan.
438 00:25:20,982 00:25:22,408 Kau tak bisa bersikap sopan. Kau tak bisa bersikap sopan.
439 00:25:22,682 00:25:25,148 Kesopanan tak berpengaruh pada makanan. Kesopanan tak berpengaruh pada makanan.
440 00:25:26,353 00:25:28,587 Omong-omong, apa itu di belakangmu? Omong-omong, apa itu di belakangmu?
441 00:25:28,593 00:25:30,248 Sepertinya bunga./ Bukan. Sepertinya bunga./ Bukan.
442 00:25:31,553 00:25:33,057 Kumpulkan keberanian untuk menyerahkannya. Kumpulkan keberanian untuk menyerahkannya.
443 00:25:40,262 00:25:43,468 Ini seikat mugwort, bukan bunga. Ini seikat mugwort, bukan bunga.
444 00:25:44,502 00:25:47,543 Aku akan berhutang jika menerima makanan dengan gratis... Aku akan berhutang jika menerima makanan dengan gratis...
445 00:25:47,543 00:25:48,867 ...dan aku tak bisa begitu. ...dan aku tak bisa begitu.
446 00:25:49,113 00:25:50,337 Kau menyukainya? Kau menyukainya?
447 00:25:50,343 00:25:52,008 Aku akan duduk di sini. Aku akan duduk di sini.
448 00:25:54,643 00:25:56,648 Responmu biasa saja. Responmu biasa saja.
449 00:25:56,653 00:25:59,218 Ini bukan yang diharapkan sebagai hadiah pindah rumah. Ini bukan yang diharapkan sebagai hadiah pindah rumah.
450 00:25:59,522 00:26:01,678 Haruskah aku memasukkan ini ke air atau untuk dimakan? Haruskah aku memasukkan ini ke air atau untuk dimakan?
451 00:26:02,522 00:26:05,762 Saat tak ada kehidupan di tanah yang dihancurkan,... Saat tak ada kehidupan di tanah yang dihancurkan,...
452 00:26:05,762 00:26:07,617 ...mugwort paling pertama tumbuh. ...mugwort paling pertama tumbuh.
453 00:26:07,863 00:26:08,958 Bukankah seperti kau? Bukankah seperti kau?
454 00:26:10,333 00:26:11,928 Ya, ini hadiah dariku. Ya, ini hadiah dariku.
455 00:26:15,403 00:26:18,738 Apa yang kau lakukan?/ Hewan suka dielus. Apa yang kau lakukan?/ Hewan suka dielus.
456 00:26:26,613 00:26:29,807 Anjingku biasanya suka jika kuelus seperti ini. Anjingku biasanya suka jika kuelus seperti ini.
457 00:26:40,922 00:26:42,087 Ini. Ini.
458 00:26:52,143 00:26:53,297 Lezat. Lezat.
459 00:26:54,073 00:26:55,307 Makan sepuasmu. Makan sepuasmu.
460 00:27:02,853 00:27:04,607 Kenapa tiba-tiba berubah hati? Kenapa tiba-tiba berubah hati?
461 00:27:05,222 00:27:06,577 Manusia... Manusia...
462 00:27:06,782 00:27:09,787 ...menawarkan makanan kepada orang lain saat mengungkapkan rasa terima kasih mereka. ...menawarkan makanan kepada orang lain saat mengungkapkan rasa terima kasih mereka.
463 00:27:11,123 00:27:14,857 Kau sudah menyelamatkan hidupku dua kali, tapi makanan biasa ini... Kau sudah menyelamatkan hidupku dua kali, tapi makanan biasa ini...
464 00:27:14,922 00:27:17,327 ...adalah satu-satunya caraku membalas budi. ...adalah satu-satunya caraku membalas budi.
465 00:27:22,303 00:27:23,627 Ini cukup istimewa. Ini cukup istimewa.
466 00:27:26,772 00:27:28,638 Setidaknya bagiku hari ini. Setidaknya bagiku hari ini.
467 00:27:42,323 00:27:45,047 INSIDEN BUKIT RUBAH, SEPASANG PROFESOR DAN DOKTER LENYAP INSIDEN BUKIT RUBAH, SEPASANG PROFESOR DAN DOKTER LENYAP
468 00:27:55,432 00:27:57,027 Tampaknya kau masih tinggal di sini. Tampaknya kau masih tinggal di sini.
469 00:27:58,942 00:28:00,998 Hal yang sama terjadi pada orang-orang dengan anggota keluarga yang hilang. Hal yang sama terjadi pada orang-orang dengan anggota keluarga yang hilang.
470 00:28:01,442 00:28:02,767 Kami tak bisa pindah dengan mudah. Kami tak bisa pindah dengan mudah.
471 00:28:04,012 00:28:06,238 Kami tinggal di rumah yang sama sehingga keluarga kami... Kami tinggal di rumah yang sama sehingga keluarga kami...
472 00:28:06,613 00:28:08,577 ...bisa menemukan jalan pulang. ...bisa menemukan jalan pulang.
473 00:28:10,553 00:28:12,817 Pasti sangat kesepian tinggal sendirian di rumah besar. Pasti sangat kesepian tinggal sendirian di rumah besar.
474 00:28:16,153 00:28:17,317 Kenapa kau tertawa? Kenapa kau tertawa?
475 00:28:17,492 00:28:19,188 Karena aku tak bisa menangis. Karena aku tak bisa menangis.
476 00:28:19,823 00:28:21,758 Mendengar aku bisa saja kesepian... Mendengar aku bisa saja kesepian...
477 00:28:22,393 00:28:23,728 ...membuatku penasaran... ...membuatku penasaran...
478 00:28:24,793 00:28:27,797 ...apakah itu yang kualami saat tumbuh dewasa. ...apakah itu yang kualami saat tumbuh dewasa.
479 00:28:32,502 00:28:33,867 Mereka pasti orang tua yang hebat. Mereka pasti orang tua yang hebat.
480 00:28:35,873 00:28:36,968 Benar. Benar.
481 00:28:37,813 00:28:40,008 Andai saja mereka jahat. Andai saja mereka jahat.
482 00:28:40,813 00:28:43,648 Jika jahat, aku mungkin bisa... Jika jahat, aku mungkin bisa...
483 00:28:44,413 00:28:47,218 ...melupakan mereka dan melanjutkan hidupku. ...melupakan mereka dan melanjutkan hidupku.
484 00:29:11,113 00:29:13,478 Jika begini, air mata akan masuk kembali. Jika begini, air mata akan masuk kembali.
485 00:29:14,913 00:29:17,948 Ini rahasia yang aku peroleh pada usia sembilan tahun setelah kehilangan orang tua. Ini rahasia yang aku peroleh pada usia sembilan tahun setelah kehilangan orang tua.
486 00:29:27,722 00:29:29,658 Kau pasti bisa menemukan orang tuamu. Kau pasti bisa menemukan orang tuamu.
487 00:29:33,133 00:29:34,498 Aku yakin. Aku yakin.
488 00:29:37,073 00:29:39,198 Jadi, nikmati kenormalan dalam sisa hidupmu. Jadi, nikmati kenormalan dalam sisa hidupmu.
489 00:29:40,742 00:29:42,408 Aku membicarakan rasa bosan... Aku membicarakan rasa bosan...
490 00:29:43,643 00:29:44,908 ...dan rasa hangat yang dinikmati orang lain. ...dan rasa hangat yang dinikmati orang lain.
491 00:29:57,353 00:30:00,962 Mengenai cinta pertamamu yang kau bicarakan... Mengenai cinta pertamamu yang kau bicarakan...
492 00:30:00,962 00:30:02,117 Mimpi. Mimpi.
493 00:30:02,563 00:30:04,988 Cinta pertamaku seperti bunga yang lembut. Cinta pertamaku seperti bunga yang lembut.
494 00:30:06,603 00:30:08,327 Dan aku seperti rumput liar. Dan aku seperti rumput liar.
495 00:30:08,333 00:30:10,797 Aku seperti mugwort yang tumbuh di tanah yang diradiasi. Aku seperti mugwort yang tumbuh di tanah yang diradiasi.
496 00:30:12,803 00:30:14,168 Bagi mugwort, kau tumbuh dengan baik. Bagi mugwort, kau tumbuh dengan baik.
497 00:30:27,422 00:30:29,353 Terima kasih atas apa yang kau lakukan di Pulau Eohwa. Terima kasih atas apa yang kau lakukan di Pulau Eohwa.
498 00:30:29,353 00:30:30,448 Bukan apa-apa. Bukan apa-apa.
499 00:30:31,123 00:30:34,617 Saat aku di ambang kematian setelah dibunuh oleh Yeon,... Saat aku di ambang kematian setelah dibunuh oleh Yeon,...
500 00:30:37,363 00:30:38,527 ...kau menyelamatkanku. ...kau menyelamatkanku.
501 00:30:52,282 00:30:53,837 Itulah yang disebut takdir. Itulah yang disebut takdir.
502 00:30:55,043 00:30:57,508 Anak itu? Apa kabarnya baik? Anak itu? Apa kabarnya baik?
503 00:30:59,323 00:31:00,577 Dia tertidur. Dia tertidur.
504 00:31:02,323 00:31:04,347 Kau mengagumkan. Kau mengagumkan.
505 00:31:04,823 00:31:06,022 Kau mengejutkanku... Kau mengejutkanku...
506 00:31:06,022 00:31:08,718 ...bagaimana kau mengabdikan 600 tahun hidupmu untuk melayani dia. ...bagaimana kau mengabdikan 600 tahun hidupmu untuk melayani dia.
507 00:31:08,932 00:31:11,787 Karena aku manusia. Karena aku manusia.
508 00:31:12,403 00:31:13,762 Manusia biasa... Manusia biasa...
509 00:31:13,762 00:31:16,698 ...yang sangat ingin menemukan cara untuk tetap hidup. ...yang sangat ingin menemukan cara untuk tetap hidup.
510 00:31:21,502 00:31:24,337 Aku tak pernah menemukan siapa pun dengan akhir layak... Aku tak pernah menemukan siapa pun dengan akhir layak...
511 00:31:24,843 00:31:26,938 ...yang menarik kekuatan dari duniaku untuk tetap hidup. ...yang menarik kekuatan dari duniaku untuk tetap hidup.
512 00:31:30,482 00:31:31,777 Bagaimana menurutmu? Bagaimana menurutmu?
513 00:31:31,952 00:31:35,218 Aku akan memberi makan, menidurkannya, dan menunggunya tumbuh. Aku akan memberi makan, menidurkannya, dan menunggunya tumbuh.
514 00:31:36,522 00:31:37,688 Aku akan menantikannya. Aku akan menantikannya.
515 00:31:39,123 00:31:42,787 Ketika protagonis jatuh cinta dengan cintanya yang sudah lama hilang,... Ketika protagonis jatuh cinta dengan cintanya yang sudah lama hilang,...
516 00:31:43,133 00:31:45,287 ...kisah tragis mereka akan terulang kembali. ...kisah tragis mereka akan terulang kembali.
517 00:31:51,732 00:31:52,898 Rumah duka? Rumah duka?
518 00:31:53,603 00:31:55,638 Haruskah kau pergi ke sana?/ Kenapa? Haruskah kau pergi ke sana?/ Kenapa?
519 00:31:56,343 00:31:59,107 Ini bukan waktu bagus untuk pergi ke tempat seperti itu. Ini bukan waktu bagus untuk pergi ke tempat seperti itu.
520 00:31:59,583 00:32:00,777 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
521 00:32:01,583 00:32:03,212 Menurutmu kenapa leluhurmu... Menurutmu kenapa leluhurmu...
522 00:32:03,212 00:32:05,718 ...mandi dan menaburkan garam setelah kembali dari pemakaman? ...mandi dan menaburkan garam setelah kembali dari pemakaman?
523 00:32:05,952 00:32:08,077 Itu karena roh jahat yang melekat. Itu karena roh jahat yang melekat.
524 00:32:09,492 00:32:12,188 Aku berterima kasih atas perhatianmu, tapi aku harus hadir. Aku berterima kasih atas perhatianmu, tapi aku harus hadir.
525 00:32:14,863 00:32:16,827 Kau sudah menginjakkan kaki ke duniaku. Kau sudah menginjakkan kaki ke duniaku.
526 00:32:17,032 00:32:19,228 Jadi, kau khawatir roh kecil akan menempel padaku? Jadi, kau khawatir roh kecil akan menempel padaku?
527 00:32:19,403 00:32:22,898 Apa pun itu, apa yang bisa kau lihat, bisa melihatmu juga. Apa pun itu, apa yang bisa kau lihat, bisa melihatmu juga.
528 00:32:23,803 00:32:26,267 Selain itu, aku akan meninggalkan Seoul selama beberapa hari. Selain itu, aku akan meninggalkan Seoul selama beberapa hari.
529 00:32:27,373 00:32:28,567 Kau akan trip? Kau akan trip?
530 00:32:29,613 00:32:32,337 Anggap saja begitu. Anggap saja begitu.
531 00:32:32,742 00:32:34,978 Jadi.../ Aku tak ingin menghindarinya. Jadi.../ Aku tak ingin menghindarinya.
532 00:32:35,583 00:32:38,077 Apalagi jika aku akan hidup di dunia itu mulai sekarang. Apalagi jika aku akan hidup di dunia itu mulai sekarang.
533 00:32:43,452 00:32:44,617 Tunggu di sini. Tunggu di sini.
534 00:32:45,922 00:32:47,087 Apa? Apa?
535 00:32:52,863 00:32:53,958 Ini. Ini.
536 00:32:56,103 00:32:58,097 Ini tas berisi kacang merah untuk menambah usiamu. Ini tas berisi kacang merah untuk menambah usiamu.
537 00:32:58,133 00:32:59,938 Jangan sampai hilang. Bawa setiap waktu. Jangan sampai hilang. Bawa setiap waktu.
538 00:33:00,643 00:33:01,998 Seperti jimat? Seperti jimat?
539 00:33:02,442 00:33:05,208 Ini klasik, tapi akan bertahan satu atau dua hari jika aku membuatnya. Ini klasik, tapi akan bertahan satu atau dua hari jika aku membuatnya.
540 00:33:07,113 00:33:08,208 Terima kasih. Terima kasih.
541 00:33:08,643 00:33:10,508 Pergi. Semoga tripmu lancar. Pergi. Semoga tripmu lancar.
542 00:33:10,753 00:33:11,948 Baik. Baik.
543 00:33:21,722 00:33:25,027 Aneh. Aku seperti tak bisa pergi. Aneh. Aku seperti tak bisa pergi.
544 00:33:27,463 00:33:30,928 Mungkinkah tak apa jika kutinggalkan dia sekarang? Mungkinkah tak apa jika kutinggalkan dia sekarang?
545 00:33:45,782 00:33:47,047 Apa film kesukaanmu? Apa film kesukaanmu?
546 00:33:48,623 00:33:50,992 "Toy Story 3". Kenapa? "Toy Story 3". Kenapa?
547 00:33:53,322 00:33:55,618 Aku hanya ingin tahu lebih banyak tentangmu. Aku hanya ingin tahu lebih banyak tentangmu.
548 00:34:08,842 00:34:10,008 Dah. Dah.
549 00:34:10,713 00:34:12,008 Kau bawa kantong kacang merah? Kau bawa kantong kacang merah?
550 00:34:13,882 00:34:14,977 Ya. Ya.
551 00:34:22,978 00:34:27,978 Follow Instagram: @banana_nim Follow Instagram: @banana_nim
552 00:34:36,233 00:34:37,397 Dasar jahat. Dasar jahat.
553 00:34:38,333 00:34:39,997 Kupikir kau tak akan datang. Kupikir kau tak akan datang.
554 00:34:40,273 00:34:42,067 Aku dengar kau tak pernah menangis. Aku dengar kau tak pernah menangis.
555 00:34:42,873 00:34:44,067 Tak bisa dipercaya. Tak bisa dipercaya.
556 00:34:53,253 00:34:54,718 Maaf karena terlambat. Maaf karena terlambat.
557 00:34:58,123 00:34:59,457 Ibuku... Ibuku...
558 00:35:00,262 00:35:02,888 ...mengajakku ke toko hanbok... ...mengajakku ke toko hanbok...
559 00:35:03,833 00:35:05,362 ...karena mereka bilang berumur panjang... ...karena mereka bilang berumur panjang...
560 00:35:05,362 00:35:06,997 ...jika beli kafan sebelumnya pada tahun kabisat. ...jika beli kafan sebelumnya pada tahun kabisat.
561 00:35:07,663 00:35:09,928 Tapi aku terus menundanya. Dan pada akhirnya, aku tak pernah mengajaknya. Tapi aku terus menundanya. Dan pada akhirnya, aku tak pernah mengajaknya.
562 00:35:11,632 00:35:12,768 Setiap kali dia menelepon,... Setiap kali dia menelepon,...
563 00:35:13,902 00:35:16,607 ...aku selalu menutup teleponnya dengan bilang aku sibuk. ...aku selalu menutup teleponnya dengan bilang aku sibuk.
564 00:35:18,673 00:35:20,008 Minggu lalu,... Minggu lalu,...
565 00:35:21,012 00:35:23,578 ...dia membuat dongchimi kesukaanku. ...dia membuat dongchimi kesukaanku.
566 00:35:25,282 00:35:27,047 Tapi aku tak pergi karena ketiduran. Tapi aku tak pergi karena ketiduran.
567 00:35:29,393 00:35:30,888 Kau benar-benar putri yang buruk. Kau benar-benar putri yang buruk.
568 00:35:32,393 00:35:33,488 Benar, 'kan? Benar, 'kan?
569 00:35:35,393 00:35:36,488 Ya. Ya.
570 00:35:40,733 00:35:43,497 Dongchimi buatan ibuku sungguh lezat. Dongchimi buatan ibuku sungguh lezat.
571 00:35:43,773 00:35:45,397 Tapi aku tak bisa memakannya lagi. Tapi aku tak bisa memakannya lagi.
572 00:35:48,373 00:35:49,868 Menangislah sepuasnya. Menangislah sepuasnya.
573 00:35:52,012 00:35:54,308 Jika kau menahannya, itu akan meninggalkan bekas luka. Jika kau menahannya, itu akan meninggalkan bekas luka.
574 00:36:00,853 00:36:02,647 Di mana kali ini? Di mana kali ini?
575 00:36:03,523 00:36:05,218 Kirimkan aku tempat yang hangat jika bisa. Kirimkan aku tempat yang hangat jika bisa.
576 00:36:05,592 00:36:07,457 Aku sudah tua, jadi mudah kedinginan. Aku sudah tua, jadi mudah kedinginan.
577 00:36:07,992 00:36:09,187 Aku bilang aku mudah kedinginan. Aku bilang aku mudah kedinginan.
578 00:36:11,793 00:36:13,527 Berikut pesan dari para juri akhirat. Berikut pesan dari para juri akhirat.
579 00:36:16,902 00:36:19,397 "Lee Yeon, mantan roh gunung Baekdudaegan. "Lee Yeon, mantan roh gunung Baekdudaegan.
580 00:36:19,543 00:36:21,503 Berdasarkan Pasal 24 hukum pidana,... Berdasarkan Pasal 24 hukum pidana,...
581 00:36:21,503 00:36:23,538 ...kau pantas dikirim ke Neraka Utama... ...kau pantas dikirim ke Neraka Utama...
582 00:36:23,643 00:36:26,207 ...karena sudah membunuh manusia. ...karena sudah membunuh manusia.
583 00:36:26,612 00:36:29,247 Namun, kami mempertimbangkan semua nyawa yang sudah kau selamatkan,... Namun, kami mempertimbangkan semua nyawa yang sudah kau selamatkan,...
584 00:36:29,452 00:36:31,808 ...jadi kau akan menjalani masa percobaan selama seminggu." ...jadi kau akan menjalani masa percobaan selama seminggu."
585 00:36:31,913 00:36:35,277 Tunggu sebentar. "Seminggu"? Itu terlalu lama. Tunggu sebentar. "Seminggu"? Itu terlalu lama.
586 00:36:35,322 00:36:37,917 "Namun, selama minggu itu,... "Namun, selama minggu itu,...
587 00:36:38,393 00:36:41,218 ...kau akan hidup di dalam tubuh manusia... ...kau akan hidup di dalam tubuh manusia...
588 00:36:41,693 00:36:43,727 ...dan merasakan sakitnya hidup,... ...dan merasakan sakitnya hidup,...
589 00:36:43,862 00:36:45,828 ...usia tua, penyakit, dan kematian." ...usia tua, penyakit, dan kematian."
590 00:36:45,902 00:36:47,058 Apa... Apa...
591 00:37:08,282 00:37:11,187 DIREKTUR KI YU RI AKAN SEGERA MENGAMBIL ALIH TOSERBA MOZE DIREKTUR KI YU RI AKAN SEGERA MENGAMBIL ALIH TOSERBA MOZE
592 00:37:11,722 00:37:13,187 "Ki Yu Ri"? "Ki Yu Ri"?
593 00:37:30,643 00:37:31,768 Kau adalah pencuri kalung. Kau adalah pencuri kalung.
594 00:37:32,313 00:37:34,337 Hai./ Bagaimana kau menemukanku di sini? Hai./ Bagaimana kau menemukanku di sini?
595 00:37:35,413 00:37:37,607 Kupikir kau akan datang untuk ini, tapi kau tidak. Kupikir kau akan datang untuk ini, tapi kau tidak.
596 00:37:37,983 00:37:39,882 Itu karena kau membawa senjata. Itu karena kau membawa senjata.
597 00:37:39,882 00:37:41,018 Santailah. Santailah.
598 00:37:43,123 00:37:44,587 Aku tak bersenjata hari ini. Aku tak bersenjata hari ini.
599 00:37:44,923 00:37:46,018 Apa yang kau inginkan? Apa yang kau inginkan?
600 00:37:46,423 00:37:47,518 Mari bersenang-senang. Mari bersenang-senang.
601 00:38:01,543 00:38:02,868 Bagaimana dengannya? Bagaimana dengannya?
602 00:38:03,543 00:38:05,607 Aku membuatnya menangis seember, dan sekarang dia pusing. Aku membuatnya menangis seember, dan sekarang dia pusing.
603 00:38:08,242 00:38:10,408 Pastikan dia makan ini./ Baik. Pastikan dia makan ini./ Baik.
604 00:38:13,682 00:38:15,377 Yukgaejang di sini rasanya cukup lezat. Yukgaejang di sini rasanya cukup lezat.
605 00:38:20,322 00:38:21,488 Apa yang kau lakukan di sini? Apa yang kau lakukan di sini?
606 00:38:21,623 00:38:23,027 Berhenti bereaksi berlebihan dan duduklah. Berhenti bereaksi berlebihan dan duduklah.
607 00:38:23,762 00:38:25,888 Aku memberinya lebih banyak uang daripada kau untuk penghiburan. Aku memberinya lebih banyak uang daripada kau untuk penghiburan.
608 00:38:27,603 00:38:28,828 Duduk... Duduk...
609 00:38:29,103 00:38:31,928 ...jika kau tak ingin temanmu mati seperti ibunya. ...jika kau tak ingin temanmu mati seperti ibunya.
610 00:38:47,083 00:38:48,218 Apa yang kau inginkan? Apa yang kau inginkan?
611 00:38:48,923 00:38:50,348 Apa semuanya berjalan baik dengan Yeon? Apa semuanya berjalan baik dengan Yeon?
612 00:38:51,592 00:38:53,087 Ya, kami benar-benar senang... Ya, kami benar-benar senang...
613 00:38:53,592 00:38:56,928 ...melihat adik laki-lakinya terus mengunjungiku seperti ini. ...melihat adik laki-lakinya terus mengunjungiku seperti ini.
614 00:38:58,092 00:38:59,627 Kau tak takut padaku? Kau tak takut padaku?
615 00:38:59,963 00:39:03,202 Aku takut. Aku dengar seorang pria yang punya kompleks rendah diri... Aku takut. Aku dengar seorang pria yang punya kompleks rendah diri...
616 00:39:03,202 00:39:05,497 ...cukup mirip dengan bom waktu. ...cukup mirip dengan bom waktu.
617 00:39:07,503 00:39:08,603 Kau punya hak itu. Kau punya hak itu.
618 00:39:08,603 00:39:10,468 Kenapa kau begitu membenci kakakmu? Kenapa kau begitu membenci kakakmu?
619 00:39:11,472 00:39:14,138 Aku hanya bosan. Aku hanya bosan.
620 00:39:15,242 00:39:16,408 Kau berbohong. Kau berbohong.
621 00:39:19,923 00:39:22,317 Aku yakin kau sangat menyukai kakakmu. Aku yakin kau sangat menyukai kakakmu.
622 00:39:24,092 00:39:25,587 Itulah kenapa kau menjadi seperti ini. Itulah kenapa kau menjadi seperti ini.
623 00:39:40,543 00:39:43,212 Kau tak berbohong saat kau beri tahu aku kau dari Rusia. Kau tak berbohong saat kau beri tahu aku kau dari Rusia.
624 00:39:43,213 00:39:44,368 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
625 00:39:45,643 00:39:46,777 Aku seorang dokter hewan. Aku seorang dokter hewan.
626 00:39:47,342 00:39:48,578 Bekas luka di tubuhmu itu. Bekas luka di tubuhmu itu.
627 00:39:48,913 00:39:51,477 Aku melihat yang serupa pada hewan yang dikurung di kebun binatang. Aku melihat yang serupa pada hewan yang dikurung di kebun binatang.
628 00:39:53,182 00:39:55,123 Kau disiksa oleh manusia, bukan? Kau disiksa oleh manusia, bukan?
629 00:39:55,123 00:39:57,848 Jangan tatap aku seperti itu. Itu membuatku kesal. Jangan tatap aku seperti itu. Itu membuatku kesal.
630 00:39:58,652 00:40:00,758 Maafkan aku./ Jangan minta maaf. Maafkan aku./ Jangan minta maaf.
631 00:40:02,833 00:40:04,658 Aku tak akan pernah mengembalikan kalungmu. Aku tak akan pernah mengembalikan kalungmu.
632 00:40:04,932 00:40:06,357 Itu sangat berharga bagiku. Itu sangat berharga bagiku.
633 00:40:07,862 00:40:09,127 Itulah kenapa aku mengambilnya darimu. Itulah kenapa aku mengambilnya darimu.
634 00:40:09,333 00:40:12,132 Siapa? Siapa yang menyuruhmu? Siapa? Siapa yang menyuruhmu?
635 00:40:12,132 00:40:14,138 Coba ambil kembali kalungmu sendiri. Coba ambil kembali kalungmu sendiri.
636 00:40:14,972 00:40:16,437 Dengan begitu aku akan memperingatkanmu. Dengan begitu aku akan memperingatkanmu.
637 00:40:25,353 00:40:26,782 Dahulu kala, ada roh gunung... Dahulu kala, ada roh gunung...
638 00:40:26,782 00:40:27,977 ...yang meninggalkan gunungnya sendiri. ...yang meninggalkan gunungnya sendiri.
639 00:40:29,152 00:40:33,518 Semua manusia yang biasa datang dan membuat keinginan... Semua manusia yang biasa datang dan membuat keinginan...
640 00:40:35,063 00:40:37,558 ...membakar gunung untuk menyingkirkan semua rubah. ...membakar gunung untuk menyingkirkan semua rubah.
641 00:40:38,833 00:40:41,058 Setiap jiwa yang hidup terbakar hingga mati. Setiap jiwa yang hidup terbakar hingga mati.
642 00:40:42,802 00:40:44,727 Anak anjing yang kubesarkan seperti anakku... Anak anjing yang kubesarkan seperti anakku...
643 00:40:45,432 00:40:47,198 ...semua berubah menjadi arang. ...semua berubah menjadi arang.
644 00:40:48,802 00:40:50,207 Apa itu terjadi... Apa itu terjadi...
645 00:40:51,173 00:40:52,977 ...karena cinta pertamanya? ...karena cinta pertamanya?
646 00:40:56,012 00:40:58,277 Yeon mengira kau adalah reinkarnasinya. Yeon mengira kau adalah reinkarnasinya.
647 00:40:59,523 00:41:02,047 Itulah sebabnya dia membunuh dukun itu meskipun dia sadar... Itulah sebabnya dia membunuh dukun itu meskipun dia sadar...
648 00:41:02,682 00:41:03,948 ...konsekuensi. ...konsekuensi.
649 00:41:06,063 00:41:07,158 "Konsekuensi"? "Konsekuensi"?
650 00:41:08,592 00:41:09,727 Di mana Yeon sekarang? Di mana Yeon sekarang?
651 00:41:11,393 00:41:13,598 Aku yakin di tempat yang buruk. Aku yakin di tempat yang buruk.
652 00:41:17,572 00:41:22,768 PENJARA GUNUNG SALJU PENJARA GUNUNG SALJU
653 00:41:52,943 00:41:54,098 Di mana dia? Di mana dia?
654 00:42:04,782 00:42:06,247 Kau tak perlu tahu. Kau tak perlu tahu.
655 00:42:07,523 00:42:08,747 Jika ingin hidup,... Jika ingin hidup,...
656 00:42:09,382 00:42:11,247 ...sebaiknya tak tidur malam ini. ...sebaiknya tak tidur malam ini.
657 00:42:25,132 00:42:26,297 Lihat kamar nomor enam. Lihat kamar nomor enam.
658 00:42:26,773 00:42:30,067 Kenapa ada begitu banyak orang di sana semalam ini? Kenapa ada begitu banyak orang di sana semalam ini?
659 00:42:30,413 00:42:33,277 Mereka semua terlihat seperti anak kecil. Mereka semua terlihat seperti anak kecil.
660 00:42:33,342 00:42:35,908 Kenapa kau begitu tertarik dengan urusan orang lain? Kenapa kau begitu tertarik dengan urusan orang lain?
661 00:43:12,152 00:43:15,948 Waktu di Neraka berbeda dengan alam dunia. Waktu di Neraka berbeda dengan alam dunia.
662 00:43:17,552 00:43:20,758 Satu hari di dunia ini adalah tujuh tahun di Neraka. Satu hari di dunia ini adalah tujuh tahun di Neraka.
663 00:43:22,063 00:43:23,658 Tak makan. Tak makan.
664 00:43:24,963 00:43:26,698 Tak tidur. Tak tidur.
665 00:43:28,432 00:43:29,797 Bahkan mati pun... Bahkan mati pun...
666 00:43:30,673 00:43:31,828 ...tak bisa. ...tak bisa.
667 00:43:40,483 00:43:43,047 HARI ESOK YANG LEBIH BAIK HARI ESOK YANG LEBIH BAIK
668 00:43:44,353 00:43:45,908 Demikian juga bagiku. Demikian juga bagiku.
669 00:43:46,483 00:43:49,578 Saat yang kusayangi menghirup udara yang sama denganku. Saat yang kusayangi menghirup udara yang sama denganku.
670 00:43:49,623 00:43:51,623 Aku akan dengan senang hati menerima hukuman apa pun. Aku akan dengan senang hati menerima hukuman apa pun.
671 00:43:51,623 00:43:55,058 Keinginanku adalah melihatnya menua, sambil merasakan... Keinginanku adalah melihatnya menua, sambil merasakan...
672 00:43:56,023 00:43:58,687 ...kegembiaraan, kemarahan, kesedihan, dan kesenangan dalam hidup. ...kegembiaraan, kemarahan, kesedihan, dan kesenangan dalam hidup.
673 00:44:02,862 00:44:04,368 Dasar bodoh. Dasar bodoh.
674 00:44:23,952 00:44:27,092 Ponsel dimatikan. Panggilan Anda akan diteruskan ke pesan suara. Ponsel dimatikan. Panggilan Anda akan diteruskan ke pesan suara.
675 00:44:27,092 00:44:29,317 Silakan tinggalkan pesan setelah nada berikut. Silakan tinggalkan pesan setelah nada berikut.
676 00:44:58,552 00:44:59,788 Apa ini pemadaman? Apa ini pemadaman?
677 00:45:24,583 00:45:26,547 BERISTIRAHAT DALAM DAMAI BERISTIRAHAT DALAM DAMAI
678 00:45:47,373 00:45:48,538 Hai. Hai.
679 00:45:51,842 00:45:53,308 Kalian belum tidur. Kalian belum tidur.
680 00:45:55,112 00:45:56,238 Berapa usia kalian? Berapa usia kalian?
681 00:45:59,012 00:46:01,147 Apa yang kalian lakukan di sini? Apa yang kalian lakukan di sini?
682 00:46:01,253 00:46:03,092 Kakak./ Kakak. Kakak./ Kakak.
683 00:46:03,092 00:46:05,152 Kau melihat ayah kami?/ Kau melihat ayah kami? Kau melihat ayah kami?/ Kau melihat ayah kami?
684 00:46:05,152 00:46:06,758 Ayahmu hilang? Ayahmu hilang?
685 00:46:07,563 00:46:08,788 Di kamar mana dia? Di kamar mana dia?
686 00:46:19,302 00:46:20,667 Kau ingin kakak mencarikan dia? Kau ingin kakak mencarikan dia?
687 00:46:23,173 00:46:24,268 Ayo. Ayo.
688 00:46:26,583 00:46:27,777 Apa ini? Apa ini?
689 00:46:29,882 00:46:33,147 Kenapa sepatu kalian tak cocok? Kenapa sepatu kalian tak cocok?
690 00:46:34,923 00:46:36,118 Prudser Nam! Prudser Nam!
691 00:46:38,623 00:46:39,817 Ya. Ya.
692 00:46:43,132 00:46:44,328 Dia menghabiskan kue beras. Dia menghabiskan kue beras.
693 00:46:44,862 00:46:45,893 Kerja bagus. Kerja bagus.
694 00:46:45,893 00:46:47,258 Dia menyuruh kita pulang. Dia menyuruh kita pulang.
695 00:46:47,262 00:46:48,828 Dia ingin istirahat juga. Dia ingin istirahat juga.
696 00:46:49,032 00:46:51,627 Begitu? Tunggu sebentar. Begitu? Tunggu sebentar.
697 00:46:54,643 00:46:56,968 Ke mana anak-anak pergi? Ke mana anak-anak pergi?
698 00:46:57,143 00:46:59,308 Anak-anak?/ Ya. Anak-anak?/ Ya.
699 00:46:59,512 00:47:01,138 Mereka barusan ada di sini. Mereka barusan ada di sini.
700 00:47:01,282 00:47:03,508 Mereka mungkin pergi bersama orang tua mereka. Ayo pergi. Mereka mungkin pergi bersama orang tua mereka. Ayo pergi.
701 00:47:04,213 00:47:05,377 Baik. Baik.
702 00:47:11,322 00:47:13,623 Kau naik taksi? Aku akan mengantarmu. Kau naik taksi? Aku akan mengantarmu.
703 00:47:13,623 00:47:16,087 Tidak, aku lelah. Tidak, aku lelah.
704 00:47:16,123 00:47:18,888 Tapi ibuku menyuruh jalan-jalan sebentar... Tapi ibuku menyuruh jalan-jalan sebentar...
705 00:47:18,932 00:47:20,297 ...untuk mengusir semua roh jahat. ...untuk mengusir semua roh jahat.
706 00:47:21,833 00:47:23,098 Dia pasti percaya pada kesialan. Dia pasti percaya pada kesialan.
707 00:47:23,132 00:47:25,928 Dia pergi ke gereja, tapi dia sangat percaya takhayul. Dia pergi ke gereja, tapi dia sangat percaya takhayul.
708 00:47:28,742 00:47:30,937 Sampai jumpa besok./ Kerja bagus. Sampai jumpa besok./ Kerja bagus.
709 00:47:45,253 00:47:46,558 Kapan ini... Kapan ini...
710 00:48:28,463 00:48:31,067 Produser Nam! Produser Nam!
711 00:48:35,603 00:48:39,008 Dia kehilangan jimat yang kuberikan. Dia kehilangan jimat yang kuberikan.
712 00:48:39,983 00:48:42,078 Apa itu Rang? Atau... Apa itu Rang? Atau...
713 00:48:45,483 00:48:47,348 Nek. Nek.
714 00:48:48,023 00:48:49,277 Aku ingin bicara denganmu. Aku ingin bicara denganmu.
715 00:48:51,623 00:48:53,288 Aku tahu kau mendengarkan aku. Aku tahu kau mendengarkan aku.
716 00:48:54,463 00:48:55,618 Lepaskan aku. Lepaskan aku.
717 00:48:56,293 00:48:58,428 Nenek. Kumohon. Nenek. Kumohon.
718 00:48:58,893 00:49:00,497 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
719 00:49:02,003 00:49:04,067 Lepaskan aku! Cepat! Lepaskan aku! Cepat!
720 00:49:04,773 00:49:06,897 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
721 00:49:07,603 00:49:10,808 Sial. Nenek sialan. Sial. Nenek sialan.
722 00:49:17,353 00:49:18,777 Kenapa berisik sekali? Kenapa berisik sekali?
723 00:49:21,253 00:49:24,353 Nenek. Aku harus keluar dari sini. Lepaskan aku. Cepat. Nenek. Aku harus keluar dari sini. Lepaskan aku. Cepat.
724 00:49:24,353 00:49:27,563 Dasar bedebah! Kau tak tahu di mana kau sekarang? Dasar bedebah! Kau tak tahu di mana kau sekarang?
725 00:49:27,563 00:49:29,957 Aku akan pergi ke Neraka Pisau. Aku akan pergi ke Neraka Pisau.
726 00:49:30,793 00:49:32,988 Ke sanalah tujuanku jika hukumanku tak dikurangi. Ke sanalah tujuanku jika hukumanku tak dikurangi.
727 00:49:33,603 00:49:35,928 Kalau begitu, aku bisa keluar dalam sehari. Kalau begitu, aku bisa keluar dalam sehari.
728 00:49:36,103 00:49:38,198 Atau kau mungkin tak akan pernah keluar... Atau kau mungkin tak akan pernah keluar...
729 00:49:39,373 00:49:40,468 ...dari dalam tubuh itu. ...dari dalam tubuh itu.
730 00:49:47,612 00:49:48,738 Aku tak peduli. Aku tak peduli.
731 00:50:14,742 00:50:17,308 Ini. Kau merasa lebih baik? Ini. Kau merasa lebih baik?
732 00:50:18,242 00:50:19,408 Ya. Ya.
733 00:50:22,313 00:50:23,647 Apa yang terjadi padaku? Apa yang terjadi padaku?
734 00:50:23,813 00:50:25,707 Kau pingsan di luar rumah duka. Kau pingsan di luar rumah duka.
735 00:50:27,722 00:50:29,718 Dingin./ Kau kedinginan? Dingin./ Kau kedinginan?
736 00:50:37,693 00:50:41,258 Apa terjadi sesuatu di sana? Apa terjadi sesuatu di sana?
737 00:50:44,873 00:50:46,468 Aku melihat beberapa anak kecil. Aku melihat beberapa anak kecil.
738 00:50:47,242 00:50:48,497 Dua kali. Dua kali.
739 00:50:48,603 00:50:50,067 Seperti apa rupa mereka? Seperti apa rupa mereka?
740 00:50:50,842 00:50:52,008 Mereka kembar. Mereka kembar.
741 00:50:52,543 00:50:54,437 Mereka mengenakan gaun cantik... Mereka mengenakan gaun cantik...
742 00:50:54,943 00:50:57,353 ...dan sepatu yang tak serasi. ...dan sepatu yang tak serasi.
743 00:50:57,353 00:50:59,107 Apa mereka hantu? Apa mereka hantu?
744 00:50:59,952 00:51:02,317 Apa?/ Saat hantu meniru manusia,... Apa?/ Saat hantu meniru manusia,...
745 00:51:02,822 00:51:04,788 ...mereka melakukan yang berlawanan. ...mereka melakukan yang berlawanan.
746 00:51:06,222 00:51:08,758 Katanya kau tak percaya hantu./ Tunggu. Katanya kau tak percaya hantu./ Tunggu.
747 00:51:10,592 00:51:14,198 KISAH ANEH JOSEON, KOLEKSI LEGENDA KOREA KISAH ANEH JOSEON, KOLEKSI LEGENDA KOREA
748 00:51:18,432 00:51:20,027 Aku memeriksanya. Aku memeriksanya.
749 00:51:20,342 00:51:23,397 Rumah duka itu dulunya adalah pemakaman anak-anak. Rumah duka itu dulunya adalah pemakaman anak-anak.
750 00:51:24,072 00:51:25,308 Pemakaman anak-anak? Pemakaman anak-anak?
751 00:51:25,643 00:51:28,313 Mantan pemakaman anak-anak? Mantan pemakaman anak-anak?
752 00:51:28,313 00:51:31,908 Ya. Mereka merobohkannya dan membangun rumah duka. Ya. Mereka merobohkannya dan membangun rumah duka.
753 00:51:33,213 00:51:35,848 Omong-omong, Jae Hwan./ Ya? Omong-omong, Jae Hwan./ Ya?
754 00:51:36,052 00:51:37,488 Kenapa kau terus... Kenapa kau terus...
755 00:51:39,152 00:51:41,258 ...memegang buku secara terbalik? ...memegang buku secara terbalik?
756 00:51:57,943 00:51:59,107 Kita ketahuan. Kita ketahuan.
757 00:52:25,673 00:52:30,508 NERAKA PISAU NERAKA PISAU
758 00:52:53,262 00:52:54,357 Seberangi jembatan. Seberangi jembatan.
759 00:52:54,802 00:52:56,397 Ambil langkah pertamamu... Ambil langkah pertamamu...
760 00:52:56,932 00:52:59,167 ...dan kau tak akan bisa pergi sampai melewatinya. ...dan kau tak akan bisa pergi sampai melewatinya.
761 00:53:03,072 00:53:04,308 Bisakah aku melakukannya... Bisakah aku melakukannya...
762 00:53:05,443 00:53:06,977 ...dalam keadaan fisik ini? ...dalam keadaan fisik ini?
763 00:53:22,893 00:53:26,388 Pokoknya, yang bisa kau lihat, bisa melihatmu juga. Pokoknya, yang bisa kau lihat, bisa melihatmu juga.
764 00:53:27,762 00:53:29,797 Ini tas berisi kacang merah untuk menambah usiamu. Ini tas berisi kacang merah untuk menambah usiamu.
765 00:53:29,902 00:53:31,928 Jangan sampai hilang. Bawa setiap saat. Jangan sampai hilang. Bawa setiap saat.
766 00:53:43,182 00:53:44,308 Yeon... Yeon...
767 00:54:35,432 00:54:37,497 Nek, sampai jumpa di ujung sana. Nek, sampai jumpa di ujung sana.
768 00:54:44,313 00:54:47,837 Pendosa akan melintasi Neraka Pisau! Pendosa akan melintasi Neraka Pisau!
769 00:55:54,385 00:55:55,511 Ponselku. Ponselku.
770 00:56:12,306 00:56:13,460 Siapa? Siapa?
771 00:56:26,315 00:56:27,480 Dua. Dua.
772 00:56:29,255 00:56:30,451 Tiga. Tiga.
773 00:56:32,356 00:56:33,580 Empat. Empat.
774 00:56:35,755 00:56:36,890 Lima. Lima.
775 00:56:42,095 00:56:43,531 Apa yang kau mau dari aku? Apa yang kau mau dari aku?
776 00:56:59,045 00:57:01,281 Serahkan tubuhmu. Kami menginginkannya./ Serahkan tubuhmu. Kami menginginkannya. Serahkan tubuhmu. Kami menginginkannya./ Serahkan tubuhmu. Kami menginginkannya.
777 00:57:01,416 00:57:04,020 Serahkan tubuhmu. Kami menginginkannya./ Serahkan tubuhmu. Kami menginginkannya. Serahkan tubuhmu. Kami menginginkannya./ Serahkan tubuhmu. Kami menginginkannya.
778 00:57:04,226 00:57:07,290 Serahkan tubuhmu. Kami menginginkannya./ Serahkan tubuhmu. Kami menginginkannya. Serahkan tubuhmu. Kami menginginkannya./ Serahkan tubuhmu. Kami menginginkannya.
779 00:57:07,356 00:57:10,221 Serahkan tubuhmu. Kami menginginkannya./ Serahkan tubuhmu. Kami menginginkannya. Serahkan tubuhmu. Kami menginginkannya./ Serahkan tubuhmu. Kami menginginkannya.
780 00:57:10,396 00:57:12,726 Serahkan tubuhmu. Kami menginginkannya./ Serahkan tubuhmu. Kami menginginkannya. Serahkan tubuhmu. Kami menginginkannya./ Serahkan tubuhmu. Kami menginginkannya.
781 00:57:12,726 00:57:15,361 Serahkan tubuhmu./ Serahkan tubuhmu. Serahkan tubuhmu./ Serahkan tubuhmu.
782 01:01:34,356 01:01:35,921 Serahkan tubuhmu./ Serahkan tubuhmu. Serahkan tubuhmu./ Serahkan tubuhmu.
783 01:01:36,056 01:01:38,195 Serahkan tubuhmu./ Serahkan tubuhmu. Serahkan tubuhmu./ Serahkan tubuhmu.
784 01:01:38,195 01:01:40,195 Serahkan tubuhmu./ Serahkan tubuhmu. Serahkan tubuhmu./ Serahkan tubuhmu.
785 01:01:40,195 01:01:43,031 Serahkan tubuhmu./ Serahkan tubuhmu. Serahkan tubuhmu./ Serahkan tubuhmu.
786 01:01:59,145 01:02:00,281 Terima kasih, Yeon. Terima kasih, Yeon.
787 01:02:01,085 01:02:04,251 Aku yang berusia 9 tahun dan aku yang berusia 30 tahun... Aku yang berusia 9 tahun dan aku yang berusia 30 tahun...
788 01:02:04,585 01:02:06,151 ...keduanya hidup berkat dirimu. ...keduanya hidup berkat dirimu.
789 01:02:08,656 01:02:09,790 Kau tahu,... Kau tahu,...
790 01:02:10,866 01:02:14,591 ...aku mungkin tak bisa mengalahkan dan mengendalikan cuaca,... ...aku mungkin tak bisa mengalahkan dan mengendalikan cuaca,...
791 01:02:16,036 01:02:19,330 ...tapi aku akan membalas budi suatu hari nanti. ...tapi aku akan membalas budi suatu hari nanti.
792 01:02:19,965 01:02:21,771 Aku berjanji. Aku berjanji.
793 01:02:22,476 01:02:23,700 Aku akan... Aku akan...
794 01:02:24,846 01:02:26,271 ...melindungimu. ...melindungimu.
795 01:02:26,505 01:02:27,640 Wanitamu... Wanitamu...
796 01:02:27,915 01:02:30,040 ...tak akan berumur panjang kali ini juga. ...tak akan berumur panjang kali ini juga.
797 01:02:34,755 01:02:36,080 Aku tak peduli siapa dia. Aku tak peduli siapa dia.
798 01:02:36,855 01:02:38,751 Aku tak peduli apa dia orang yang kucari atau bukan. Aku tak peduli apa dia orang yang kucari atau bukan.
799 01:02:39,886 01:02:42,551 Tidak ada lagi yang penting. Tidak ada lagi yang penting.
800 01:02:44,266 01:02:46,191 Aku hanya tahu satu hal. Aku hanya tahu satu hal.
801 01:02:47,195 01:02:51,031 Rasa sakit yang kurasakan dari pisau yang menusuk dagingku... Rasa sakit yang kurasakan dari pisau yang menusuk dagingku...
802 01:02:52,906 01:02:55,001 ...sama sekali bukan apa-apa... ...sama sekali bukan apa-apa...
803 01:02:57,076 01:02:59,771 ...dibandingkan dengan rasa sakit yang akan kurasakan jika wanita itu mati. ...dibandingkan dengan rasa sakit yang akan kurasakan jika wanita itu mati.
804 01:03:02,076 01:03:04,540 Aku hanya ingin tahu lebih banyak tentangmu. Aku hanya ingin tahu lebih banyak tentangmu.
805 01:03:05,786 01:03:07,080 Maka, janganlah mati. Maka, janganlah mati.
806 01:03:09,085 01:03:10,651 Tolong tetaplah hidup. Tolong tetaplah hidup.
807 01:03:11,686 01:03:14,591 Kumohon sampai aku tiba. Kumohon sampai aku tiba.
808 01:03:15,855 01:03:17,321 Aku sering mengalami mimpi buruk. Aku sering mengalami mimpi buruk.
809 01:03:18,165 01:03:21,060 Dan setiap kali aku bermimpi, tak ada siapa pun di sampingku. Dan setiap kali aku bermimpi, tak ada siapa pun di sampingku.
810 01:03:21,596 01:03:23,031 Aku sudah terbiasa dengan itu. Aku sudah terbiasa dengan itu.
811 01:03:24,505 01:03:25,760 Tapi, sekarang... Tapi, sekarang...
812 01:03:26,005 01:03:28,671 Nikmatilah kenormalan dalam sisa hidupmu. Nikmatilah kenormalan dalam sisa hidupmu.
813 01:03:29,105 01:03:30,430 Aku akan pastikan. Aku akan pastikan.
814 01:03:30,676 01:03:33,200 Kenapa aku menunggumu? Kenapa aku menunggumu?
815 01:03:33,576 01:03:35,941 Lee Yeon. Lee Yeon! Lee Yeon. Lee Yeon!
816 01:04:23,496 01:04:25,226 Serahkan tubuhmu./ Serahkan tubuhmu. Serahkan tubuhmu./ Serahkan tubuhmu.
817 01:04:25,226 01:04:27,021 Serahkan tubuhmu./ Serahkan tubuhmu. Serahkan tubuhmu./ Serahkan tubuhmu.
818 01:04:27,125 01:04:28,830 Serahkan tubuhmu./ Serahkan tubuhmu. Serahkan tubuhmu./ Serahkan tubuhmu.
819 01:05:05,105 01:05:06,731 Jangan mati. Jangan mati.
820 01:05:10,806 01:05:12,040 Jangan mati... Jangan mati...
821 01:05:13,275 01:05:14,540 ...karena aku. ...karena aku.
822 01:05:43,875 01:05:45,040 Aku menemukanmu. Aku menemukanmu.
823 01:05:49,846 01:05:51,410 Kumohon bereinkarnasi. Kumohon bereinkarnasi.
824 01:05:53,116 01:05:57,151 Aku berjanji akan menemukanmu. Aku berjanji akan menemukanmu.
825 01:06:54,715 01:06:55,871 Aku juga... Aku juga...
826 01:07:02,215 01:07:03,981 ...menunggumu... ...menunggumu...
827 01:07:05,981 01:07:15,981 Instagram: @banana_nim Instagram: @banana_nim
828 01:07:57,676 01:08:00,600 TALE OF THE NINE TAILED TALE OF THE NINE TAILED
829 01:08:06,415 01:08:09,686 Aku adalah subjek setianya sejak dia roh gunung,... Aku adalah subjek setianya sejak dia roh gunung,...
830 01:08:09,686 01:08:11,111 ...dan aku juga pengurus rumah tangganya. ...dan aku juga pengurus rumah tangganya.
831 01:08:11,486 01:08:14,350 Orang macam apa cinta pertamamu? Orang macam apa cinta pertamamu?
832 01:08:14,995 01:08:18,960 Sesuatu lebih baik tak diketahui. Sesuatu lebih baik tak diketahui.
833 01:08:20,566 01:08:21,960 Aku mencari seseorang. Aku mencari seseorang.
834 01:08:24,066 01:08:27,930 Cara kau menatapku. Semua rasa sakit itu. Aku tak bisa melupakannya. Cara kau menatapku. Semua rasa sakit itu. Aku tak bisa melupakannya.