This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:23,420 | 00:00:25,420 | Sub by iQIYI | Sub by iQIYI |
2 | 00:00:25,420 | 00:00:27,420 | indomee | indomee |
3 | 00:00:27,420 | 00:00:28,650 | Panas. | Panas. |
4 | 00:00:29,450 | 00:00:30,520 | Kau berlebihan. | Kau berlebihan. |
5 | 00:00:30,850 | 00:00:32,390 | Tanganmu terlalu panas. | Tanganmu terlalu panas. |
6 | 00:00:32,960 | 00:00:34,160 | Aku tidak tahan. | Aku tidak tahan. |
7 | 00:00:43,300 | 00:00:44,670 | Lama tidak bertemu, Lee Yeon. | Lama tidak bertemu, Lee Yeon. |
8 | 00:00:50,840 | 00:00:52,880 | [Toserba Eohwa] | [Toserba Eohwa] |
9 | 00:00:52,880 | 00:00:53,940 | [Aku haus.] [Toserba Eohwa] | [Aku haus.] [Toserba Eohwa] |
10 | 00:00:53,940 | 00:00:55,910 | [Toserba Eohwa] | [Toserba Eohwa] |
11 | 00:00:56,950 | 00:01:00,150 | [Dua belas jam sebelumnya] | [Dua belas jam sebelumnya] |
12 | 00:01:12,360 | 00:01:13,400 | Air. | Air. |
13 | 00:01:18,600 | 00:01:20,570 | Air. | Air. |
14 | 00:01:20,970 | 00:01:22,070 | Aku haus. | Aku haus. |
15 | 00:01:29,050 | 00:01:29,980 | Air. | Air. |
16 | 00:01:31,580 | 00:01:33,050 | Air. | Air. |
17 | 00:02:08,950 | 00:02:11,920 | [Mati] | [Mati] |
18 | 00:02:20,060 | 00:02:24,970 | [Episode 3, Rahasia Raja Naga] | [Episode 3, Rahasia Raja Naga] |
19 | 00:02:35,250 | 00:02:39,220 | Tidak akan ada yang ragu dia nelayan. Dia akhirnya mati tenggelam. | Tidak akan ada yang ragu dia nelayan. Dia akhirnya mati tenggelam. |
20 | 00:02:39,920 | 00:02:41,120 | Dia tenggelam | Dia tenggelam |
21 | 00:02:41,890 | 00:02:42,990 | di toilet itu? | di toilet itu? |
22 | 00:02:43,290 | 00:02:45,060 | Aku menariknya dengan tanganku sendiri. | Aku menariknya dengan tanganku sendiri. |
23 | 00:02:45,260 | 00:02:47,790 | Lihat. Perutnya sangat gembung. | Lihat. Perutnya sangat gembung. |
24 | 00:02:49,490 | 00:02:51,860 | Dia minum air seharian. | Dia minum air seharian. |
25 | 00:02:53,300 | 00:02:56,400 | Bisakah kau menelepon polisi sekarang dan menutup kamar mandi ini? | Bisakah kau menelepon polisi sekarang dan menutup kamar mandi ini? |
26 | 00:02:57,520 | 00:02:59,540 | Hidup ini sangat sia-sia. | Hidup ini sangat sia-sia. |
27 | 00:03:00,600 | 00:03:02,840 | Dia berjuang keras untuk kembali hidup-hidup. | Dia berjuang keras untuk kembali hidup-hidup. |
28 | 00:03:03,910 | 00:03:05,080 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
29 | 00:03:05,140 | 00:03:08,650 | Beberapa waktu lalu, ada kapal nelayan bernama Eunha yang terbalik. | Beberapa waktu lalu, ada kapal nelayan bernama Eunha yang terbalik. |
30 | 00:03:08,810 | 00:03:10,310 | Dia juga ada di kapal itu. | Dia juga ada di kapal itu. |
31 | 00:03:11,080 | 00:03:14,320 | Kalau begitu, dia ada di kapal bersama ayah Pyung-hee? | Kalau begitu, dia ada di kapal bersama ayah Pyung-hee? |
32 | 00:03:14,380 | 00:03:16,920 | Ya. Ada empat orang di kapal itu termasuk Pak Seo. | Ya. Ada empat orang di kapal itu termasuk Pak Seo. |
33 | 00:03:18,720 | 00:03:19,860 | Ini kepolisian? | Ini kepolisian? |
34 | 00:03:23,960 | 00:03:25,600 | Malam itu pasti sangat istimewa. | Malam itu pasti sangat istimewa. |
35 | 00:03:29,170 | 00:03:31,230 | - Ada apa? - Baunya amis. | - Ada apa? - Baunya amis. |
36 | 00:03:32,670 | 00:03:33,640 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
37 | 00:03:33,700 | 00:03:35,670 | Baunya seperti ikan busuk. | Baunya seperti ikan busuk. |
38 | 00:03:36,110 | 00:03:38,310 | Tubuhnya bahkan belum mulai membusuk. | Tubuhnya bahkan belum mulai membusuk. |
39 | 00:03:51,520 | 00:03:52,620 | Rambut? | Rambut? |
40 | 00:03:54,090 | 00:03:55,360 | Rambut pria ini beruban. | Rambut pria ini beruban. |
41 | 00:03:57,260 | 00:03:59,230 | Baunya seperti laut | Baunya seperti laut |
42 | 00:04:02,030 | 00:04:04,130 | dan agak seperti bau selimut di tempat itu. | dan agak seperti bau selimut di tempat itu. |
43 | 00:04:04,940 | 00:04:08,340 | Tempat itu? Maksudmu Pyung-hee? | Tempat itu? Maksudmu Pyung-hee? |
44 | 00:04:51,820 | 00:04:53,150 | ["Kru Eunha yang Hilang, Secara Ajaib Kembali Setelah 28 Hari"] | ["Kru Eunha yang Hilang, Secara Ajaib Kembali Setelah 28 Hari"] |
45 | 00:04:53,150 | 00:04:54,820 | - Lihat ini. - Apa? ["Kru Eunha yang Hilang, Secara Ajaib Kembali Setelah 28 Hari"] | - Lihat ini. - Apa? ["Kru Eunha yang Hilang, Secara Ajaib Kembali Setelah 28 Hari"] |
46 | 00:04:54,820 | 00:04:55,050 | ["Kru Eunha yang Hilang, Secara Ajaib Kembali Setelah 28 Hari"] | ["Kru Eunha yang Hilang, Secara Ajaib Kembali Setelah 28 Hari"] |
47 | 00:04:55,750 | 00:04:57,650 | Pria itu adalah pria ini. | Pria itu adalah pria ini. |
48 | 00:04:57,650 | 00:04:57,690 | [Penyintas pertama Eunha, Meninggal] Pria itu adalah pria ini. | [Penyintas pertama Eunha, Meninggal] Pria itu adalah pria ini. |
49 | 00:04:57,690 | 00:04:57,990 | [Penyintas pertama Eunha, Meninggal] | [Penyintas pertama Eunha, Meninggal] |
50 | 00:04:57,990 | 00:05:00,190 | Totalnya ada empat orang di kapal yang karam, Eunha. [Penyintas pertama Eunha, Meninggal] | Totalnya ada empat orang di kapal yang karam, Eunha. [Penyintas pertama Eunha, Meninggal] |
51 | 00:05:00,190 | 00:05:00,690 | Totalnya ada empat orang di kapal yang karam, Eunha. | Totalnya ada empat orang di kapal yang karam, Eunha. |
52 | 00:05:01,590 | 00:05:03,390 | Mereka bertiga kembali hidup-hidup, | Mereka bertiga kembali hidup-hidup, |
53 | 00:05:03,460 | 00:05:05,930 | - dan satu orang... - Kembali sebagai tengkorak. | - dan satu orang... - Kembali sebagai tengkorak. |
54 | 00:05:07,130 | 00:05:07,560 | [Seo Ki-chang, Meninggal di Eunha] | [Seo Ki-chang, Meninggal di Eunha] |
55 | 00:05:07,560 | 00:05:09,430 | [Biarkan aku melihat wajah ayahku.] [Seo Ki-chang, Meninggal di Eunha] | [Biarkan aku melihat wajah ayahku.] [Seo Ki-chang, Meninggal di Eunha] |
56 | 00:05:09,430 | 00:05:10,630 | [Biarkan aku melihat wajah ayahku.] | [Biarkan aku melihat wajah ayahku.] |
57 | 00:05:11,430 | 00:05:12,700 | Ayah! | Ayah! |
58 | 00:05:14,940 | 00:05:17,240 | Sepertinya, itu tidak akan berakhir hanya dengannya. | Sepertinya, itu tidak akan berakhir hanya dengannya. |
59 | 00:05:17,570 | 00:05:19,240 | Maksudmu lebih banyak orang bisa mati? | Maksudmu lebih banyak orang bisa mati? |
60 | 00:05:20,380 | 00:05:21,580 | Kita tidak boleh diam saja. | Kita tidak boleh diam saja. |
61 | 00:05:22,550 | 00:05:23,580 | Kenapa? | Kenapa? |
62 | 00:05:23,650 | 00:05:24,920 | Kita harus menghentikannya. | Kita harus menghentikannya. |
63 | 00:05:25,150 | 00:05:26,750 | - Aku tidak mau. - Apa? | - Aku tidak mau. - Apa? |
64 | 00:05:26,820 | 00:05:28,490 | Itu merepotkan dan tidak berkaitan denganku. | Itu merepotkan dan tidak berkaitan denganku. |
65 | 00:05:28,550 | 00:05:30,290 | Aku juga tidak suka penampilan mereka. | Aku juga tidak suka penampilan mereka. |
66 | 00:05:30,350 | 00:05:31,420 | Hentikan. | Hentikan. |
67 | 00:05:31,820 | 00:05:33,290 | Aku memedulikan penampilan orang. | Aku memedulikan penampilan orang. |
68 | 00:05:43,570 | 00:05:46,470 | [Penyintas kedua Eunha] | [Penyintas kedua Eunha] |
69 | 00:05:52,710 | 00:05:53,710 | Siapa kau? | Siapa kau? |
70 | 00:05:56,080 | 00:05:57,250 | [Jin-sik.] | [Jin-sik.] |
71 | 00:05:57,950 | 00:05:59,150 | [Ini aku.] | [Ini aku.] |
72 | 00:06:01,520 | 00:06:02,790 | Pak Seo? | Pak Seo? |
73 | 00:06:04,350 | 00:06:05,460 | Kau Pak Seo? | Kau Pak Seo? |
74 | 00:06:05,920 | 00:06:07,190 | [Jin-sik.] | [Jin-sik.] |
75 | 00:06:08,630 | 00:06:09,760 | [Jin-sik.] | [Jin-sik.] |
76 | 00:06:45,130 | 00:06:47,900 | Aku lapar sekali. Aku lapar. | Aku lapar sekali. Aku lapar. |
77 | 00:06:49,000 | 00:06:50,330 | Aku lapar sekali. | Aku lapar sekali. |
78 | 00:06:55,010 | 00:06:57,170 | Aku lapar sekali. Aku lapar. | Aku lapar sekali. Aku lapar. |
79 | 00:07:21,460 | 00:07:22,530 | Siapa di sana? | Siapa di sana? |
80 | 00:07:31,910 | 00:07:34,310 | - Siapa kau? - Jangan bersikap seolah belum bertemu. | - Siapa kau? - Jangan bersikap seolah belum bertemu. |
81 | 00:07:34,640 | 00:07:35,980 | Di sini kotor sekali. | Di sini kotor sekali. |
82 | 00:07:36,750 | 00:07:38,520 | Kudengar hari itu kau bersama tengkorak itu. | Kudengar hari itu kau bersama tengkorak itu. |
83 | 00:07:39,180 | 00:07:40,980 | Keluar dari rumahku. Pergi! | Keluar dari rumahku. Pergi! |
84 | 00:07:41,420 | 00:07:43,490 | Aku pergi saat ingin pergi. | Aku pergi saat ingin pergi. |
85 | 00:07:43,620 | 00:07:44,990 | Dasar berandal. | Dasar berandal. |
86 | 00:07:45,790 | 00:07:47,990 | Memangnya kau siapa? | Memangnya kau siapa? |
87 | 00:07:51,490 | 00:07:53,560 | Jawab pertanyaanku dengan baik. | Jawab pertanyaanku dengan baik. |
88 | 00:07:53,800 | 00:07:56,200 | Jika tidak, aku akan mematahkan jemarimu satu per satu. | Jika tidak, aku akan mematahkan jemarimu satu per satu. |
89 | 00:07:57,970 | 00:07:59,600 | Apa yang kau lakukan di kapal nelayan? | Apa yang kau lakukan di kapal nelayan? |
90 | 00:07:59,940 | 00:08:02,640 | Badai kuat menerjang kapal. | Badai kuat menerjang kapal. |
91 | 00:08:02,940 | 00:08:04,710 | Laporan cuacanya salah. | Laporan cuacanya salah. |
92 | 00:08:04,770 | 00:08:06,210 | Kenapa hanya tiga orang yang kembali? | Kenapa hanya tiga orang yang kembali? |
93 | 00:08:06,310 | 00:08:08,450 | Pak Seo terbawa arus laut. | Pak Seo terbawa arus laut. |
94 | 00:08:08,810 | 00:08:10,910 | Kami terapung-apung dan... | Kami terapung-apung dan... |
95 | 00:08:10,980 | 00:08:13,740 | - Lalu? - Aku tidak ingat apa pun setelahnya. | - Lalu? - Aku tidak ingat apa pun setelahnya. |
96 | 00:08:13,980 | 00:08:15,350 | Sungguh! | Sungguh! |
97 | 00:08:16,520 | 00:08:19,590 | - Saat aku bangun, kami ada di darat! - Baiklah, kelingkingmu. | - Saat aku bangun, kami ada di darat! - Baiklah, kelingkingmu. |
98 | 00:08:20,590 | 00:08:21,690 | Tunggu. | Tunggu. |
99 | 00:08:25,700 | 00:08:26,830 | Kau takut, bukan? | Kau takut, bukan? |
100 | 00:08:27,760 | 00:08:31,570 | Kau terapung di rakit kecil tanpa makanan atau air selama 28 hari. | Kau terapung di rakit kecil tanpa makanan atau air selama 28 hari. |
101 | 00:08:31,840 | 00:08:33,670 | Situasi tepat bagi seseorang untuk menjadi gila. | Situasi tepat bagi seseorang untuk menjadi gila. |
102 | 00:08:35,040 | 00:08:38,880 | Terik matahari menyengat kulitmu dan membakarnya. | Terik matahari menyengat kulitmu dan membakarnya. |
103 | 00:08:39,480 | 00:08:42,580 | Karena lautnya berombak, kau ingin muntah meski belum makan. | Karena lautnya berombak, kau ingin muntah meski belum makan. |
104 | 00:08:42,980 | 00:08:45,520 | Kau menunggu diselamatkan, tapi berapa lama harus menunggu? | Kau menunggu diselamatkan, tapi berapa lama harus menunggu? |
105 | 00:08:45,580 | 00:08:47,080 | Kau makin marah. | Kau makin marah. |
106 | 00:08:47,220 | 00:08:48,520 | "Kenapa aku? Kenapa?" | "Kenapa aku? Kenapa?" |
107 | 00:08:48,590 | 00:08:49,690 | Diam! | Diam! |
108 | 00:08:50,390 | 00:08:51,920 | Hari kelima yang terberat | Hari kelima yang terberat |
109 | 00:08:52,090 | 00:08:53,960 | karena tidak hujan sama sekali. | karena tidak hujan sama sekali. |
110 | 00:08:54,660 | 00:08:57,260 | Aku yakin dehidrasi yang pertama terjadi. | Aku yakin dehidrasi yang pertama terjadi. |
111 | 00:09:00,660 | 00:09:03,530 | Tolong kami. | Tolong kami. |
112 | 00:09:17,310 | 00:09:18,450 | Kau sudah gila? | Kau sudah gila? |
113 | 00:09:18,550 | 00:09:20,250 | Kau ingin mati? | Kau ingin mati? |
114 | 00:09:20,950 | 00:09:23,690 | Bagaimanapun, kita semua akan mati. | Bagaimanapun, kita semua akan mati. |
115 | 00:09:23,750 | 00:09:25,660 | Aku tidak mau mati. | Aku tidak mau mati. |
116 | 00:09:26,320 | 00:09:29,030 | Aku tidak mau mati. | Aku tidak mau mati. |
117 | 00:09:31,830 | 00:09:33,100 | Aku sangat haus. | Aku sangat haus. |
118 | 00:09:35,470 | 00:09:38,600 | Aku yakin Pyung-hee akan khawatir. | Aku yakin Pyung-hee akan khawatir. |
119 | 00:09:40,800 | 00:09:42,170 | Pyung-hee. | Pyung-hee. |
120 | 00:09:45,610 | 00:09:46,980 | Aku haus. | Aku haus. |
121 | 00:09:47,580 | 00:09:49,350 | Aku lapar. | Aku lapar. |
122 | 00:09:55,220 | 00:09:56,390 | Aku lapar. | Aku lapar. |
123 | 00:09:57,150 | 00:09:58,250 | Aku lapar. | Aku lapar. |
124 | 00:10:00,490 | 00:10:01,090 | ["Kru Eunha yang Hilang, Secara Ajaib Kembali Setelah 28 Hari"] | ["Kru Eunha yang Hilang, Secara Ajaib Kembali Setelah 28 Hari"] |
125 | 00:10:01,090 | 00:10:02,260 | Tapi bukankah itu aneh? ["Kru Eunha yang Hilang, Secara Ajaib Kembali Setelah 28 Hari"] | Tapi bukankah itu aneh? ["Kru Eunha yang Hilang, Secara Ajaib Kembali Setelah 28 Hari"] |
126 | 00:10:02,260 | 00:10:02,530 | ["Kru Eunha yang Hilang, Secara Ajaib Kembali Setelah 28 Hari"] | ["Kru Eunha yang Hilang, Secara Ajaib Kembali Setelah 28 Hari"] |
127 | 00:10:02,530 | 00:10:02,890 | Berat badanmu tidak turun banyak untuk orang yang kelaparan selama 28 hari. ["Kru Eunha yang Hilang, Secara Ajaib Kembali Setelah 28 Hari"] | Berat badanmu tidak turun banyak untuk orang yang kelaparan selama 28 hari. ["Kru Eunha yang Hilang, Secara Ajaib Kembali Setelah 28 Hari"] |
128 | 00:10:02,890 | 00:10:06,360 | Berat badanmu tidak turun banyak untuk orang yang kelaparan selama 28 hari. | Berat badanmu tidak turun banyak untuk orang yang kelaparan selama 28 hari. |
129 | 00:10:06,960 | 00:10:10,430 | Kau tidak bisa memesan makanan di tengah laut tanpa WiFi. | Kau tidak bisa memesan makanan di tengah laut tanpa WiFi. |
130 | 00:10:14,000 | 00:10:15,570 | - Kau makan apa? - Tidak. | - Kau makan apa? - Tidak. |
131 | 00:10:16,140 | 00:10:18,340 | Bukan aku. | Bukan aku. |
132 | 00:10:18,580 | 00:10:20,980 | Bukan aku. | Bukan aku. |
133 | 00:10:26,120 | 00:10:27,280 | Kau tahu, | Kau tahu, |
134 | 00:10:28,520 | 00:10:31,490 | aku tidak akan mati di sini. | aku tidak akan mati di sini. |
135 | 00:10:31,550 | 00:10:33,960 | Ada apa dengan kalian? | Ada apa dengan kalian? |
136 | 00:10:34,620 | 00:10:36,030 | Jangan lakukan ini. | Jangan lakukan ini. |
137 | 00:10:36,090 | 00:10:38,760 | Aku tidak akan mati! | Aku tidak akan mati! |
138 | 00:10:45,130 | 00:10:46,870 | Bukan aku. | Bukan aku. |
139 | 00:10:52,280 | 00:10:53,410 | Aku lapar. | Aku lapar. |
140 | 00:10:54,640 | 00:10:56,110 | Aku sangat lapar. | Aku sangat lapar. |
141 | 00:10:57,150 | 00:10:58,250 | Daging. | Daging. |
142 | 00:11:01,520 | 00:11:03,790 | Lihat, daging. | Lihat, daging. |
143 | 00:11:04,790 | 00:11:05,920 | Daging. | Daging. |
144 | 00:11:13,860 | 00:11:15,200 | Berikan aku daging. | Berikan aku daging. |
145 | 00:11:16,970 | 00:11:19,170 | Daging. Dagingku. | Daging. Dagingku. |
146 | 00:11:19,600 | 00:11:20,870 | Dagingku. | Dagingku. |
147 | 00:11:30,680 | 00:11:32,750 | Hei. Bangun. | Hei. Bangun. |
148 | 00:11:35,350 | 00:11:36,490 | Pak! | Pak! |
149 | 00:11:41,390 | 00:11:42,460 | Rambut. | Rambut. |
150 | 00:11:52,100 | 00:11:53,200 | Dia meninggal. | Dia meninggal. |
151 | 00:11:59,980 | 00:12:02,180 | [Putri Korban Eunha Seo Ki-chang, Seo Pyung-hee] | [Putri Korban Eunha Seo Ki-chang, Seo Pyung-hee] |
152 | 00:12:02,180 | 00:12:03,280 | Ayah. [Putri Korban Eunha Seo Ki-chang, Seo Pyung-hee] | Ayah. [Putri Korban Eunha Seo Ki-chang, Seo Pyung-hee] |
153 | 00:12:03,280 | 00:12:04,410 | [Putri Korban Eunha Seo Ki-chang, Seo Pyung-hee] | [Putri Korban Eunha Seo Ki-chang, Seo Pyung-hee] |
154 | 00:12:14,660 | 00:12:15,790 | Ayah. | Ayah. |
155 | 00:12:18,460 | 00:12:21,630 | Berhentilah menangis. Kau mendapatkan keinginanmu. | Berhentilah menangis. Kau mendapatkan keinginanmu. |
156 | 00:12:26,240 | 00:12:27,370 | Ada satu lagi. | Ada satu lagi. |
157 | 00:12:28,500 | 00:12:32,510 | Jadi, kau akan memberiku imbalan apa? | Jadi, kau akan memberiku imbalan apa? |
158 | 00:12:43,750 | 00:12:44,020 | [Peringatan] | [Peringatan] |
159 | 00:12:44,020 | 00:12:44,750 | Siapa yang terus mengacaukan daftarnya? [Peringatan] | Siapa yang terus mengacaukan daftarnya? [Peringatan] |
160 | 00:12:44,750 | 00:12:46,520 | Siapa yang terus mengacaukan daftarnya? | Siapa yang terus mengacaukan daftarnya? |
161 | 00:12:46,590 | 00:12:48,830 | Sayang! | Sayang! |
162 | 00:12:51,190 | 00:12:52,260 | Ada apa? | Ada apa? |
163 | 00:12:52,830 | 00:12:53,900 | Terjadi lagi. | Terjadi lagi. |
164 | 00:12:55,100 | 00:12:58,230 | [Peringatan] | [Peringatan] |
165 | 00:12:58,300 | 00:13:00,570 | Astaga. Kesalahan. | Astaga. Kesalahan. |
166 | 00:13:01,240 | 00:13:03,640 | Orang yang tidak ada di daftar mati lagi! | Orang yang tidak ada di daftar mati lagi! |
167 | 00:13:03,970 | 00:13:06,740 | Jangan terlalu histeris. | Jangan terlalu histeris. |
168 | 00:13:07,240 | 00:13:08,440 | Histeris? | Histeris? |
169 | 00:13:08,950 | 00:13:11,310 | Maksudku, stres. | Maksudku, stres. |
170 | 00:13:12,880 | 00:13:14,680 | Aku salah mengatakannya. | Aku salah mengatakannya. |
171 | 00:13:17,590 | 00:13:21,120 | Jelas ini stres akibat pekerjaan. | Jelas ini stres akibat pekerjaan. |
172 | 00:13:22,160 | 00:13:24,060 | Apa yang kau lakukan saat aku bekerja? | Apa yang kau lakukan saat aku bekerja? |
173 | 00:13:25,760 | 00:13:28,360 | - Kau menonton drama? - Tidak. | - Kau menonton drama? - Tidak. |
174 | 00:13:28,600 | 00:13:28,730 | Aku menyiram pohon penimbang dosa. | Aku menyiram pohon penimbang dosa. |
175 | 00:13:28,730 | 00:13:30,470 | [Pohon yang menimbang beban dosa dengan menggantung pakaian orang mati] Aku menyiram pohon penimbang dosa. | [Pohon yang menimbang beban dosa dengan menggantung pakaian orang mati] Aku menyiram pohon penimbang dosa. |
176 | 00:13:30,470 | 00:13:30,530 | [Pohon yang menimbang beban dosa dengan menggantung pakaian orang mati] | [Pohon yang menimbang beban dosa dengan menggantung pakaian orang mati] |
177 | 00:13:30,530 | 00:13:32,170 | Kau menyiram satu pohon selama tiga jam? [Pohon yang menimbang beban dosa dengan menggantung pakaian orang mati] | Kau menyiram satu pohon selama tiga jam? [Pohon yang menimbang beban dosa dengan menggantung pakaian orang mati] |
178 | 00:13:32,170 | 00:13:32,540 | Kau menyiram satu pohon selama tiga jam? | Kau menyiram satu pohon selama tiga jam? |
179 | 00:13:33,940 | 00:13:37,270 | Sayang, siapa yang peduli kegiatanku? Daftarnya berantakan. | Sayang, siapa yang peduli kegiatanku? Daftarnya berantakan. |
180 | 00:13:37,370 | 00:13:40,780 | Aku akan segera mendapatkan statistik baru untuk kematian per wilayah. | Aku akan segera mendapatkan statistik baru untuk kematian per wilayah. |
181 | 00:13:41,240 | 00:13:42,710 | Tunggu sebentar. | Tunggu sebentar. |
182 | 00:13:43,380 | 00:13:44,980 | Astaga. | Astaga. |
183 | 00:13:50,490 | 00:13:52,960 | Bencana macam apa yang akan datang? | Bencana macam apa yang akan datang? |
184 | 00:14:22,290 | 00:14:25,290 | [Aku melihat banyak karya seni tradisional saat menyelidiki cerita,] | [Aku melihat banyak karya seni tradisional saat menyelidiki cerita,] |
185 | 00:14:25,860 | 00:14:30,090 | [tapi aku belum pernah melihat lukisan yang membuatku merinding.] | [tapi aku belum pernah melihat lukisan yang membuatku merinding.] |
186 | 00:14:31,090 | 00:14:32,260 | [Kenapa?] | [Kenapa?] |
187 | 00:14:36,800 | 00:14:40,500 | [Ada yang hilang dari lukisan ini.] | [Ada yang hilang dari lukisan ini.] |
188 | 00:14:43,810 | 00:14:46,080 | [Lukisan perdukunan Raja Naga] | [Lukisan perdukunan Raja Naga] |
189 | 00:14:50,610 | 00:14:51,950 | Kau membuatku kaget. | Kau membuatku kaget. |
190 | 00:14:52,750 | 00:14:54,380 | Baiklah. Maaf. | Baiklah. Maaf. |
191 | 00:14:54,620 | 00:14:56,420 | Bagaimana kau bisa makan sekarang? | Bagaimana kau bisa makan sekarang? |
192 | 00:14:56,620 | 00:14:58,520 | Kenapa tidak? Ini favoritku. | Kenapa tidak? Ini favoritku. |
193 | 00:14:59,190 | 00:15:00,960 | Dua orang meninggal. | Dua orang meninggal. |
194 | 00:15:01,260 | 00:15:02,290 | Lantas? | Lantas? |
195 | 00:15:02,360 | 00:15:04,960 | Bisakah kau memberiku reaksi yang lebih masuk akal? | Bisakah kau memberiku reaksi yang lebih masuk akal? |
196 | 00:15:06,400 | 00:15:08,900 | Kau tahu berapa banyak orang dari Dinasti Joseon meninggal | Kau tahu berapa banyak orang dari Dinasti Joseon meninggal |
197 | 00:15:08,970 | 00:15:11,100 | lebih dari 50 tahun dimulai dengan invasi Manchu? | lebih dari 50 tahun dimulai dengan invasi Manchu? |
198 | 00:15:12,140 | 00:15:13,270 | Lebih dari 3,5 juta. | Lebih dari 3,5 juta. |
199 | 00:15:14,170 | 00:15:17,240 | Aku melihat lebih banyak pemakaman daripada gabungan rumah duka. | Aku melihat lebih banyak pemakaman daripada gabungan rumah duka. |
200 | 00:15:17,310 | 00:15:19,040 | Sekalipun 3,5 juta orang meninggal, | Sekalipun 3,5 juta orang meninggal, |
201 | 00:15:19,110 | 00:15:21,680 | pasti ada minimal satu orang yang membuatmu sedih. | pasti ada minimal satu orang yang membuatmu sedih. |
202 | 00:15:47,740 | 00:15:48,910 | Lihat ini. | Lihat ini. |
203 | 00:15:51,170 | 00:15:53,780 | Rumah tadi memiliki lukisan yang sama. | Rumah tadi memiliki lukisan yang sama. |
204 | 00:15:54,640 | 00:15:56,510 | "Potret Raja Naga". Benar? | "Potret Raja Naga". Benar? |
205 | 00:15:56,880 | 00:15:58,580 | Benar, tapi itu tidak mirip dengannya. | Benar, tapi itu tidak mirip dengannya. |
206 | 00:15:59,780 | 00:16:02,120 | - Kau pernah melihatnya? - Saat aku masih menjadi roh gunung. | - Kau pernah melihatnya? - Saat aku masih menjadi roh gunung. |
207 | 00:16:02,190 | 00:16:04,520 | Kami mengikuti kelas latihan kepemimpinan bersama. | Kami mengikuti kelas latihan kepemimpinan bersama. |
208 | 00:16:05,020 | 00:16:06,990 | Dia dijadikan tampan. Dia tidak setampan ini. | Dia dijadikan tampan. Dia tidak setampan ini. |
209 | 00:16:11,290 | 00:16:14,460 | Ini berbeda dari lukisan perdukunan Raja Naga yang kutahu. | Ini berbeda dari lukisan perdukunan Raja Naga yang kutahu. |
210 | 00:16:14,860 | 00:16:17,570 | Lihat. Ini lukisan Raja Naga biasa. | Lihat. Ini lukisan Raja Naga biasa. |
211 | 00:16:19,900 | 00:16:21,240 | Kau bisa lihat perbedaannya? | Kau bisa lihat perbedaannya? |
212 | 00:16:21,470 | 00:16:23,370 | Kita bermain mencari perbedaan? | Kita bermain mencari perbedaan? |
213 | 00:16:32,480 | 00:16:33,550 | Ini tidak berkaki. | Ini tidak berkaki. |
214 | 00:16:34,620 | 00:16:35,690 | Kaki? | Kaki? |
215 | 00:16:37,390 | 00:16:38,540 | Kau benar. | Kau benar. |
216 | 00:16:40,460 | 00:16:43,160 | Naga tanpa kaki. Apa artinya? | Naga tanpa kaki. Apa artinya? |
217 | 00:16:43,590 | 00:16:45,360 | Ini bukan naga, tapi ular. | Ini bukan naga, tapi ular. |
218 | 00:16:47,520 | 00:16:48,630 | Imoogi. | Imoogi. |
219 | 00:17:27,400 | 00:17:28,940 | Kau pasti Lee Rang. | Kau pasti Lee Rang. |
220 | 00:17:30,710 | 00:17:32,280 | Aku sudah menunggumu. | Aku sudah menunggumu. |
221 | 00:17:32,610 | 00:17:35,650 | Jadi, dia benar-benar tidur di sini? | Jadi, dia benar-benar tidur di sini? |
222 | 00:17:35,710 | 00:17:38,680 | Ya. Roh buruk. | Ya. Roh buruk. |
223 | 00:17:38,750 | 00:17:40,350 | Raja keburukan. | Raja keburukan. |
224 | 00:17:41,050 | 00:17:42,620 | Itu Lee Ryong. | Itu Lee Ryong. |
225 | 00:17:43,650 | 00:17:44,720 | Astaga. | Astaga. |
226 | 00:17:44,820 | 00:17:46,790 | Itu membuatku sangat ngeri. | Itu membuatku sangat ngeri. |
227 | 00:17:46,990 | 00:17:49,560 | Menambahkan berbagai jenis gelar pada nama seseorang | Menambahkan berbagai jenis gelar pada nama seseorang |
228 | 00:17:49,930 | 00:17:51,160 | tidak menjadikannya hebat. | tidak menjadikannya hebat. |
229 | 00:17:55,060 | 00:17:57,370 | Kudengar dia tewas saat bertarung melawan Lee Yeon. | Kudengar dia tewas saat bertarung melawan Lee Yeon. |
230 | 00:17:57,430 | 00:17:58,830 | Bersama wanita manusia. | Bersama wanita manusia. |
231 | 00:18:00,600 | 00:18:02,840 | Sebelum masuk ke tubuh gadis itu, | Sebelum masuk ke tubuh gadis itu, |
232 | 00:18:03,210 | 00:18:06,880 | dia mempercayakan keluarga dukun kami dengan sebagian dari tubuhnya. | dia mempercayakan keluarga dukun kami dengan sebagian dari tubuhnya. |
233 | 00:18:07,610 | 00:18:09,310 | Rupanya dia bukan tipe yang totalitas. | Rupanya dia bukan tipe yang totalitas. |
234 | 00:18:09,980 | 00:18:11,080 | Dia kebalikan dariku. | Dia kebalikan dariku. |
235 | 00:18:12,550 | 00:18:14,920 | Omong-omong, kau sudah menyiapkan semuanya? | Omong-omong, kau sudah menyiapkan semuanya? |
236 | 00:18:14,980 | 00:18:17,320 | Wanita yang lahir di Tahun Domba, kurban hidup, | Wanita yang lahir di Tahun Domba, kurban hidup, |
237 | 00:18:17,390 | 00:18:19,720 | - dan... - Aku akan mengurus Lee Yeon. | - dan... - Aku akan mengurus Lee Yeon. |
238 | 00:18:20,390 | 00:18:22,990 | Pergilah ke makam dan petik evening primrose | Pergilah ke makam dan petik evening primrose |
239 | 00:18:23,060 | 00:18:24,530 | yang memakan daging dan darah mayat. | yang memakan daging dan darah mayat. |
240 | 00:18:28,030 | 00:18:29,430 | Aku punya satu pertanyaan. | Aku punya satu pertanyaan. |
241 | 00:18:34,300 | 00:18:37,740 | Bukankah kau saudara kandung Lee Yeon? | Bukankah kau saudara kandung Lee Yeon? |
242 | 00:18:39,410 | 00:18:40,410 | Kami memang bersaudara. | Kami memang bersaudara. |
243 | 00:18:41,340 | 00:18:43,750 | Lebih tepatnya, kami saudara tiri. | Lebih tepatnya, kami saudara tiri. |
244 | 00:18:45,310 | 00:18:46,950 | Saat Lee Ryong bangun, | Saat Lee Ryong bangun, |
245 | 00:18:47,650 | 00:18:49,590 | Lee Yeon tidak akan bisa hidup. | Lee Yeon tidak akan bisa hidup. |
246 | 00:18:51,690 | 00:18:53,360 | - Lantas? - Kenapa kau membantu | - Lantas? - Kenapa kau membantu |
247 | 00:18:53,420 | 00:18:55,260 | musuh kakakmu? | musuh kakakmu? |
248 | 00:19:01,700 | 00:19:02,930 | Ikuti saja aku. | Ikuti saja aku. |
249 | 00:19:05,030 | 00:19:07,270 | - Ada apa? - Kau harus berkemas dan meninggalkan | - Ada apa? - Kau harus berkemas dan meninggalkan |
250 | 00:19:07,340 | 00:19:09,210 | pulau bodoh ini secepatnya. | pulau bodoh ini secepatnya. |
251 | 00:19:09,510 | 00:19:10,510 | Apa? | Apa? |
252 | 00:19:10,570 | 00:19:11,670 | Aku punya firasat buruk. | Aku punya firasat buruk. |
253 | 00:19:12,270 | 00:19:13,310 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
254 | 00:19:13,380 | 00:19:16,010 | Jika tetap di sini, kemungkinan besar kau akan mati. | Jika tetap di sini, kemungkinan besar kau akan mati. |
255 | 00:19:19,380 | 00:19:22,550 | Tujuanmu kemari bukan menyelamatkan orang. Kenapa aku menjadi pengecualian? | Tujuanmu kemari bukan menyelamatkan orang. Kenapa aku menjadi pengecualian? |
256 | 00:19:24,820 | 00:19:27,220 | Itu bukan urusanmu. | Itu bukan urusanmu. |
257 | 00:19:27,460 | 00:19:29,730 | Aku tidak akan pulang karena alasan yang tidak kuketahui. | Aku tidak akan pulang karena alasan yang tidak kuketahui. |
258 | 00:19:30,490 | 00:19:33,130 | Jadi, carilah orang yang hendak kau temui. | Jadi, carilah orang yang hendak kau temui. |
259 | 00:19:33,330 | 00:19:36,530 | Aku harus mencari tahu alasan orang tuaku datang ke pulau ini. | Aku harus mencari tahu alasan orang tuaku datang ke pulau ini. |
260 | 00:19:43,570 | 00:19:45,470 | Kenapa aku membantu musuh saudaraku? | Kenapa aku membantu musuh saudaraku? |
261 | 00:19:45,980 | 00:19:48,280 | Kau tidak percaya sepenuhnya pada rekanmu. Sikap yang bagus. | Kau tidak percaya sepenuhnya pada rekanmu. Sikap yang bagus. |
262 | 00:19:49,080 | 00:19:50,480 | Bukan itu maksudku. | Bukan itu maksudku. |
263 | 00:19:52,520 | 00:19:54,480 | Kau pernah melihat Lee Yeon sebagai roh gunung? | Kau pernah melihat Lee Yeon sebagai roh gunung? |
264 | 00:19:55,650 | 00:19:57,250 | Aku hanya mendengar rumor tentang itu. | Aku hanya mendengar rumor tentang itu. |
265 | 00:19:57,520 | 00:19:58,590 | Rumor apa? | Rumor apa? |
266 | 00:19:59,360 | 00:20:03,360 | Roh terkejam di antara empat roh gunung yang memerintah negeri. | Roh terkejam di antara empat roh gunung yang memerintah negeri. |
267 | 00:20:04,160 | 00:20:07,360 | Tidak ada yang bisa mengingini hutannya, | Tidak ada yang bisa mengingini hutannya, |
268 | 00:20:07,930 | 00:20:10,930 | jadi, Baekdudaegan selalu subur. | jadi, Baekdudaegan selalu subur. |
269 | 00:20:13,170 | 00:20:15,300 | Dia disebut roh gunung, | Dia disebut roh gunung, |
270 | 00:20:15,810 | 00:20:18,210 | tapi dia orang yang sangat egois. | tapi dia orang yang sangat egois. |
271 | 00:20:19,710 | 00:20:20,910 | Namun, | Namun, |
272 | 00:20:22,450 | 00:20:24,250 | saat kami harus berbagi apel, | saat kami harus berbagi apel, |
273 | 00:20:24,310 | 00:20:26,380 | dia selalu memberiku potongan yang lebih besar. | dia selalu memberiku potongan yang lebih besar. |
274 | 00:20:28,150 | 00:20:31,250 | Aku masih ingat rasa manis dari apel hijau itu. | Aku masih ingat rasa manis dari apel hijau itu. |
275 | 00:20:32,120 | 00:20:33,660 | Lantas, kenapa? | Lantas, kenapa? |
276 | 00:20:33,860 | 00:20:36,690 | Dengan tangan baik yang membelah apel itu, | Dengan tangan baik yang membelah apel itu, |
277 | 00:20:37,430 | 00:20:39,130 | dia merobek perutku. | dia merobek perutku. |
278 | 00:20:40,960 | 00:20:45,000 | Perbuatannya meninggalkan luka yang lebih besar di hatiku. | Perbuatannya meninggalkan luka yang lebih besar di hatiku. |
279 | 00:20:45,300 | 00:20:47,670 | - Karena itu kau... - Lagi pula, aku rubah. | - Karena itu kau... - Lagi pula, aku rubah. |
280 | 00:20:48,870 | 00:20:50,740 | Aku harus membalas kebaikannya dengan pantas. | Aku harus membalas kebaikannya dengan pantas. |
281 | 00:20:53,910 | 00:20:55,540 | Aku akan pergi ke Neraka | Aku akan pergi ke Neraka |
282 | 00:20:57,080 | 00:20:58,410 | bersama Lee Yeon. | bersama Lee Yeon. |
283 | 00:21:16,630 | 00:21:20,200 | Nona Nam, aku datang ke perpustakaan sesuai perintahmu. | Nona Nam, aku datang ke perpustakaan sesuai perintahmu. |
284 | 00:21:20,640 | 00:21:23,910 | Apa yang harus kutemukan? Mayat? | Apa yang harus kutemukan? Mayat? |
285 | 00:21:25,540 | 00:21:28,940 | Maksudmu, mayat yang dipotong, bukan? | Maksudmu, mayat yang dipotong, bukan? |
286 | 00:21:29,010 | 00:21:31,710 | Masukkan Pulau Eohwa sebagai kata kunci dan temukan insiden terkait. | Masukkan Pulau Eohwa sebagai kata kunci dan temukan insiden terkait. |
287 | 00:21:32,110 | 00:21:33,750 | Jika menemukan sesuatu, segera hubungi aku. | Jika menemukan sesuatu, segera hubungi aku. |
288 | 00:21:33,850 | 00:21:35,050 | [Apa yang kau cari?] | [Apa yang kau cari?] |
289 | 00:21:35,320 | 00:21:37,320 | Ucapan para nenek menggangguku. | Ucapan para nenek menggangguku. |
290 | 00:21:37,650 | 00:21:39,960 | Jangan bilang kami yang memberitahumu. | Jangan bilang kami yang memberitahumu. |
291 | 00:21:40,020 | 00:21:41,720 | Ini bukan kali pertama itu terjadi. | Ini bukan kali pertama itu terjadi. |
292 | 00:21:41,790 | 00:21:43,790 | Maksudku, kepala manusia. | Maksudku, kepala manusia. |
293 | 00:21:48,530 | 00:21:49,630 | Nenek. | Nenek. |
294 | 00:21:51,000 | 00:21:53,640 | Kau mendengar kabar dari berandal itu? | Kau mendengar kabar dari berandal itu? |
295 | 00:21:53,870 | 00:21:55,000 | Siapa berandal itu? | Siapa berandal itu? |
296 | 00:21:56,470 | 00:21:57,570 | Maksudku, Imoogi. | Maksudku, Imoogi. |
297 | 00:21:59,210 | 00:22:00,480 | Bukankah kau | Bukankah kau |
298 | 00:22:01,140 | 00:22:03,480 | mencabut nyawanya sendiri? | mencabut nyawanya sendiri? |
299 | 00:22:05,010 | 00:22:06,750 | - Benar. - Lantas, kenapa? | - Benar. - Lantas, kenapa? |
300 | 00:22:06,980 | 00:22:09,350 | Aku hanya ingin memastikan. | Aku hanya ingin memastikan. |
301 | 00:22:11,620 | 00:22:14,390 | Aku tidak ingin A-eum yang bereinkarnasi hidup di dunia | Aku tidak ingin A-eum yang bereinkarnasi hidup di dunia |
302 | 00:22:14,520 | 00:22:16,130 | tempat hal seperti itu ada. | tempat hal seperti itu ada. |
303 | 00:22:17,860 | 00:22:19,430 | Kau sangat setia. | Kau sangat setia. |
304 | 00:22:19,900 | 00:22:22,360 | - Aku pasti tahu jika dia... - Baiklah, dah. | - Aku pasti tahu jika dia... - Baiklah, dah. |
305 | 00:22:23,830 | 00:22:25,870 | Dasar kurang ajar. | Dasar kurang ajar. |
306 | 00:22:42,990 | 00:22:45,590 | - Hai, Pyung-hee. - Hei. | - Hai, Pyung-hee. - Hei. |
307 | 00:22:46,890 | 00:22:48,120 | Apa yang kau baca? | Apa yang kau baca? |
308 | 00:22:57,330 | 00:22:58,470 | Ada apa? | Ada apa? |
309 | 00:22:59,470 | 00:23:00,700 | Kau bukan Pyung-hee, bukan? | Kau bukan Pyung-hee, bukan? |
310 | 00:23:09,550 | 00:23:10,610 | Bagaimana kau... | Bagaimana kau... |
311 | 00:23:11,650 | 00:23:13,620 | Ini tempat terbaik untuk membaca. | Ini tempat terbaik untuk membaca. |
312 | 00:23:15,720 | 00:23:18,720 | Omong-omong, kau sendirian. | Omong-omong, kau sendirian. |
313 | 00:23:20,090 | 00:23:22,260 | Dia ada di dekat sini. | Dia ada di dekat sini. |
314 | 00:23:22,590 | 00:23:23,730 | Tidak. | Tidak. |
315 | 00:23:24,160 | 00:23:26,700 | Aku bisa mencium baunya dengan sangat baik. | Aku bisa mencium baunya dengan sangat baik. |
316 | 00:23:30,270 | 00:23:33,240 | Omong-omong, kau sendirian. | Omong-omong, kau sendirian. |
317 | 00:23:34,370 | 00:23:36,440 | Dia ada di dekat sini. | Dia ada di dekat sini. |
318 | 00:23:36,940 | 00:23:38,140 | Tidak. | Tidak. |
319 | 00:23:38,510 | 00:23:40,810 | Aku bisa mencium baunya dengan sangat baik. | Aku bisa mencium baunya dengan sangat baik. |
320 | 00:23:50,620 | 00:23:53,060 | Rupanya kau yang membunuh kru itu. | Rupanya kau yang membunuh kru itu. |
321 | 00:23:53,160 | 00:23:55,660 | Kau menuduh orang yang tidak bersalah. Kau punya bukti? | Kau menuduh orang yang tidak bersalah. Kau punya bukti? |
322 | 00:23:56,690 | 00:23:57,990 | Buku itu. | Buku itu. |
323 | 00:23:59,090 | 00:24:01,900 | Ini? Seleraku klasik, bukan? | Ini? Seleraku klasik, bukan? |
324 | 00:24:02,000 | 00:24:04,400 | "Moby Dick" adalah novel berdasarkan kisah nyata. | "Moby Dick" adalah novel berdasarkan kisah nyata. |
325 | 00:24:05,000 | 00:24:07,270 | Tentang kapal pemburu paus yang karam di abad ke-19. | Tentang kapal pemburu paus yang karam di abad ke-19. |
326 | 00:24:07,340 | 00:24:08,600 | Ada yang terjadi pada kapalnya? | Ada yang terjadi pada kapalnya? |
327 | 00:24:09,340 | 00:24:11,510 | Kapalnya makan dan dimakan. | Kapalnya makan dan dimakan. |
328 | 00:24:12,410 | 00:24:14,140 | Sama seperti ayah Pyung-hee. | Sama seperti ayah Pyung-hee. |
329 | 00:24:16,080 | 00:24:18,910 | Kau sungguh membuatku kaget. | Kau sungguh membuatku kaget. |
330 | 00:24:19,950 | 00:24:21,250 | Sulit dipercaya. | Sulit dipercaya. |
331 | 00:24:22,180 | 00:24:23,350 | Di sini juga. | Di sini juga. |
332 | 00:24:25,120 | 00:24:26,290 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
333 | 00:24:30,030 | 00:24:31,990 | Hanya aku yang boleh bertanya. | Hanya aku yang boleh bertanya. |
334 | 00:24:32,060 | 00:24:34,060 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
335 | 00:24:36,530 | 00:24:38,470 | Kubilang hanya aku yang boleh bertanya. | Kubilang hanya aku yang boleh bertanya. |
336 | 00:24:42,070 | 00:24:45,010 | Sebaiknya jawabanmu bagus. Jika tidak, kau tidak akan bisa memancing lagi. | Sebaiknya jawabanmu bagus. Jika tidak, kau tidak akan bisa memancing lagi. |
337 | 00:24:47,010 | 00:24:48,640 | Lukisan apa ini? | Lukisan apa ini? |
338 | 00:24:48,980 | 00:24:52,480 | Jika aku pelakunya, seharusnya aku punya motif. | Jika aku pelakunya, seharusnya aku punya motif. |
339 | 00:24:52,780 | 00:24:54,780 | Apa itu? Keadilan? | Apa itu? Keadilan? |
340 | 00:24:55,350 | 00:24:58,750 | Tadi aku ragu, tapi sepertinya kini tahu. | Tadi aku ragu, tapi sepertinya kini tahu. |
341 | 00:25:00,190 | 00:25:03,390 | Kematian kru sama seperti kembang api. | Kematian kru sama seperti kembang api. |
342 | 00:25:04,990 | 00:25:06,360 | Kembang api? | Kembang api? |
343 | 00:25:06,530 | 00:25:08,800 | Selagi mengalihkan perhatian kami dengan insiden ramai, | Selagi mengalihkan perhatian kami dengan insiden ramai, |
344 | 00:25:09,160 | 00:25:11,400 | kau berusaha menutupi mata dan telinga kami. | kau berusaha menutupi mata dan telinga kami. |
345 | 00:25:11,470 | 00:25:13,100 | - Untuk apa? - Mungkin karena kau | - Untuk apa? - Mungkin karena kau |
346 | 00:25:13,170 | 00:25:16,440 | ingin menyembunyikan alasan sebenarnya kau datang ke pulau ini. | ingin menyembunyikan alasan sebenarnya kau datang ke pulau ini. |
347 | 00:25:21,310 | 00:25:24,780 | Bagus sekali. Kau cukup pintar untuk wanita manusia. | Bagus sekali. Kau cukup pintar untuk wanita manusia. |
348 | 00:25:25,850 | 00:25:27,350 | Karena kau tahu jawabannya, | Karena kau tahu jawabannya, |
349 | 00:25:28,620 | 00:25:29,750 | aku akan memberimu hadiah. | aku akan memberimu hadiah. |
350 | 00:25:31,090 | 00:25:32,520 | Kau mencari orang tuamu, bukan? | Kau mencari orang tuamu, bukan? |
351 | 00:25:33,060 | 00:25:34,360 | - Kembalikan. - Kenapa? | - Kembalikan. - Kenapa? |
352 | 00:25:34,660 | 00:25:35,890 | Kau melihatnya di mimpimu. | Kau melihatnya di mimpimu. |
353 | 00:25:39,190 | 00:25:40,260 | Bagaimana kau tahu... | Bagaimana kau tahu... |
354 | 00:25:40,330 | 00:25:41,830 | Tanya saja. | Tanya saja. |
355 | 00:25:43,130 | 00:25:44,400 | Siapa yang tahu? | Siapa yang tahu? |
356 | 00:25:45,270 | 00:25:46,940 | Aku mungkin tahu jawabannya. | Aku mungkin tahu jawabannya. |
357 | 00:25:49,470 | 00:25:53,310 | Benarkah kau bisa menemukan mereka untukku? | Benarkah kau bisa menemukan mereka untukku? |
358 | 00:25:54,210 | 00:25:55,210 | Ya. | Ya. |
359 | 00:25:55,880 | 00:25:57,210 | Kau ingin aku mengabulkan | Kau ingin aku mengabulkan |
360 | 00:25:57,910 | 00:25:58,980 | keinginanmu itu? | keinginanmu itu? |
361 | 00:26:06,720 | 00:26:09,430 | Kutanya, lukisan apa ini? | Kutanya, lukisan apa ini? |
362 | 00:26:09,960 | 00:26:12,260 | Ini Raja Naga. | Ini Raja Naga. |
363 | 00:26:12,530 | 00:26:15,300 | Raja Naga dipercaya bisa menghentikan badai di laut | Raja Naga dipercaya bisa menghentikan badai di laut |
364 | 00:26:15,360 | 00:26:17,370 | dan memberi lebih banyak ikan kepada nelayan. | dan memberi lebih banyak ikan kepada nelayan. |
365 | 00:26:17,500 | 00:26:20,170 | Kau tahu ada ritual besar untuk itu juga. | Kau tahu ada ritual besar untuk itu juga. |
366 | 00:26:20,900 | 00:26:22,640 | - Kau bohong. - Menangkap ikan di laut | - Kau bohong. - Menangkap ikan di laut |
367 | 00:26:22,700 | 00:26:24,810 | bukanlah hal yang bisa dikendalikan oleh manusia. | bukanlah hal yang bisa dikendalikan oleh manusia. |
368 | 00:26:26,070 | 00:26:28,880 | - Aku harus memotongnya. - Sungguh! | - Aku harus memotongnya. - Sungguh! |
369 | 00:26:29,750 | 00:26:31,610 | Dari mana kau mendapatkan lukisan ini? | Dari mana kau mendapatkan lukisan ini? |
370 | 00:26:31,680 | 00:26:34,480 | Seorang nenek dari desa membeli ini di pasar lima hari di daratan | Seorang nenek dari desa membeli ini di pasar lima hari di daratan |
371 | 00:26:34,550 | 00:26:36,050 | dan dia membagikannya. | dan dia membagikannya. |
372 | 00:26:36,920 | 00:26:39,220 | Tanyai siapa pun di desa. | Tanyai siapa pun di desa. |
373 | 00:26:48,500 | 00:26:50,800 | Lupakan semua yang baru saja kau lihat. | Lupakan semua yang baru saja kau lihat. |
374 | 00:26:56,140 | 00:26:59,140 | - Aku ingin membayar untuk ini. - Astaga. Kapan kau tiba di sini? | - Aku ingin membayar untuk ini. - Astaga. Kapan kau tiba di sini? |
375 | 00:26:59,480 | 00:27:00,540 | Harganya 1.000 won. | Harganya 1.000 won. |
376 | 00:27:02,410 | 00:27:05,650 | Berapa orang yang datang dari stasiun penyiaran? | Berapa orang yang datang dari stasiun penyiaran? |
377 | 00:27:06,550 | 00:27:09,180 | Pemuda tampan dari kota baru saja datang | Pemuda tampan dari kota baru saja datang |
378 | 00:27:09,490 | 00:27:11,090 | dan menanyakan soal rumah Pyung-hee. | dan menanyakan soal rumah Pyung-hee. |
379 | 00:27:13,420 | 00:27:14,560 | Pemuda? | Pemuda? |
380 | 00:27:19,160 | 00:27:20,760 | Kau cukup mengatakan satu hal. | Kau cukup mengatakan satu hal. |
381 | 00:27:22,970 | 00:27:24,070 | Katakan, "Ya". | Katakan, "Ya". |
382 | 00:27:36,480 | 00:27:37,680 | Aku menolak tawaranmu. | Aku menolak tawaranmu. |
383 | 00:27:39,650 | 00:27:40,720 | Kenapa? | Kenapa? |
384 | 00:27:40,780 | 00:27:43,520 | Kudengar rubah selalu membalas utang budinya. | Kudengar rubah selalu membalas utang budinya. |
385 | 00:27:44,150 | 00:27:47,860 | Dengan cara yang sama, jika orang berutang padamu, tidak gratis. | Dengan cara yang sama, jika orang berutang padamu, tidak gratis. |
386 | 00:27:47,920 | 00:27:49,120 | Kau sangat keras kepala. | Kau sangat keras kepala. |
387 | 00:27:49,420 | 00:27:51,660 | Kau akan terus seperti ini padahal ini antara kita berdua? | Kau akan terus seperti ini padahal ini antara kita berdua? |
388 | 00:27:51,730 | 00:27:54,160 | Karena ini antara kita berdua. Biar kuberi saran. | Karena ini antara kita berdua. Biar kuberi saran. |
389 | 00:27:54,960 | 00:27:58,130 | Jangan ambil risiko demi kemalangan orang. | Jangan ambil risiko demi kemalangan orang. |
390 | 00:27:59,600 | 00:28:02,000 | Manusia menyebut orang sepertimu | Manusia menyebut orang sepertimu |
391 | 00:28:03,040 | 00:28:04,910 | penjahat yang tidak berguna. | penjahat yang tidak berguna. |
392 | 00:28:06,510 | 00:28:09,850 | Kau tahu betapa aku membenci hal-hal vulgar? | Kau tahu betapa aku membenci hal-hal vulgar? |
393 | 00:28:11,010 | 00:28:13,880 | Jika kau memanggilku begitu lagi, aku akan membunuhmu. | Jika kau memanggilku begitu lagi, aku akan membunuhmu. |
394 | 00:28:13,950 | 00:28:16,180 | Kenapa aku? Kenapa kau terus muncul di depanku... | Kenapa aku? Kenapa kau terus muncul di depanku... |
395 | 00:28:16,250 | 00:28:17,390 | Aku enggan bicara denganmu. | Aku enggan bicara denganmu. |
396 | 00:28:22,560 | 00:28:24,260 | Aku juga akan memberimu saran. | Aku juga akan memberimu saran. |
397 | 00:28:25,330 | 00:28:26,730 | Jangan terlalu memercayai Lee Yeon. | Jangan terlalu memercayai Lee Yeon. |
398 | 00:28:28,430 | 00:28:29,570 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
399 | 00:28:30,530 | 00:28:34,400 | Jika dia menemukan keinginannya, kau akan melihat Neraka. | Jika dia menemukan keinginannya, kau akan melihat Neraka. |
400 | 00:28:58,260 | 00:28:59,360 | Dia pergi. | Dia pergi. |
401 | 00:29:01,430 | 00:29:02,660 | Tubuhmu tampak baik-baik saja. | Tubuhmu tampak baik-baik saja. |
402 | 00:29:03,530 | 00:29:04,730 | Lee Rang bilang apa? | Lee Rang bilang apa? |
403 | 00:29:05,200 | 00:29:08,470 | Dia bilang bisa menemukan orang tuaku. | Dia bilang bisa menemukan orang tuaku. |
404 | 00:29:09,710 | 00:29:10,810 | Lalu? | Lalu? |
405 | 00:29:12,540 | 00:29:15,740 | Bahkan saat makan ayam goreng, aku tidak pernah pesan setengah-setengah. | Bahkan saat makan ayam goreng, aku tidak pernah pesan setengah-setengah. |
406 | 00:29:15,810 | 00:29:17,550 | Aku hanya makan satu rasa. | Aku hanya makan satu rasa. |
407 | 00:29:19,250 | 00:29:20,320 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
408 | 00:29:20,580 | 00:29:21,880 | Aku menolak adikmu. | Aku menolak adikmu. |
409 | 00:29:23,750 | 00:29:26,050 | Aku bertaruh pada rubah ini. | Aku bertaruh pada rubah ini. |
410 | 00:29:29,520 | 00:29:31,130 | Kau memang wanita berpendidikan. | Kau memang wanita berpendidikan. |
411 | 00:29:32,460 | 00:29:33,630 | Itu saja? | Itu saja? |
412 | 00:29:34,930 | 00:29:36,330 | [Jangan terlalu percaya Lee Yeon.] | [Jangan terlalu percaya Lee Yeon.] |
413 | 00:29:37,500 | 00:29:38,600 | Itu saja. | Itu saja. |
414 | 00:29:39,070 | 00:29:40,140 | Aku lapar. | Aku lapar. |
415 | 00:29:40,900 | 00:29:43,310 | Bagaimana jika berkemas dan pergi? | Bagaimana jika berkemas dan pergi? |
416 | 00:29:44,670 | 00:29:46,810 | - Apa? - Adikmu | - Apa? - Adikmu |
417 | 00:29:47,680 | 00:29:50,180 | sepertinya punya rencana khusus. | sepertinya punya rencana khusus. |
418 | 00:29:50,250 | 00:29:51,450 | Itulah yang kutunggu. | Itulah yang kutunggu. |
419 | 00:30:14,100 | 00:30:15,240 | Astaga. | Astaga. |
420 | 00:30:16,840 | 00:30:18,170 | Kau belum pernah melihatnya? | Kau belum pernah melihatnya? |
421 | 00:30:18,740 | 00:30:20,080 | Dia bukan rubah asli. | Dia bukan rubah asli. |
422 | 00:30:20,610 | 00:30:22,640 | - Lantas? - Dia pasti dari luar negeri. | - Lantas? - Dia pasti dari luar negeri. |
423 | 00:30:25,880 | 00:30:28,920 | Mungkin karena dia tinggal di luar negeri, tapi dia tampak kaya. | Mungkin karena dia tinggal di luar negeri, tapi dia tampak kaya. |
424 | 00:30:30,020 | 00:30:31,550 | Berapa harga semua yang dikenakannya? | Berapa harga semua yang dikenakannya? |
425 | 00:30:32,290 | 00:30:34,360 | - Siapa yang memesan tempat? - Benar. | - Siapa yang memesan tempat? - Benar. |
426 | 00:30:35,660 | 00:30:39,560 | "Ki Yu-ri"? Dia direktur Pasaraya Woojoo. | "Ki Yu-ri"? Dia direktur Pasaraya Woojoo. |
427 | 00:30:40,230 | 00:30:42,400 | Dia tidak seperti orang yang sukses sendiri. | Dia tidak seperti orang yang sukses sendiri. |
428 | 00:30:42,600 | 00:30:44,200 | Mungkin dia menang lotre. | Mungkin dia menang lotre. |
429 | 00:30:44,500 | 00:30:47,970 | Hanya ada dua jenis rubah yang bau uang dan kekuasaan di dunia saat ini. | Hanya ada dua jenis rubah yang bau uang dan kekuasaan di dunia saat ini. |
430 | 00:30:48,300 | 00:30:50,370 | Mereka terlahir kaya seperti Lee Yeon | Mereka terlahir kaya seperti Lee Yeon |
431 | 00:30:51,340 | 00:30:54,080 | atau melanggar tabu dan mencuri nyawa manusia. | atau melanggar tabu dan mencuri nyawa manusia. |
432 | 00:30:54,240 | 00:30:56,280 | - Bukankah ini membuatmu senang? - Benar. | - Bukankah ini membuatmu senang? - Benar. |
433 | 00:31:12,360 | 00:31:16,530 | Duduk di sini seperti ini, insiden di pagi hari seperti mimpi. | Duduk di sini seperti ini, insiden di pagi hari seperti mimpi. |
434 | 00:31:18,500 | 00:31:22,240 | Betapa menyenangkannya menjalani hidup yang selalu monoton dan membosankan? | Betapa menyenangkannya menjalani hidup yang selalu monoton dan membosankan? |
435 | 00:31:23,170 | 00:31:24,470 | Kalau begitu, jadilah petani. | Kalau begitu, jadilah petani. |
436 | 00:31:26,740 | 00:31:28,410 | Kau tidak merindukan alam? | Kau tidak merindukan alam? |
437 | 00:31:28,780 | 00:31:30,980 | Tidak juga. Tidak ada pasaraya. | Tidak juga. Tidak ada pasaraya. |
438 | 00:31:31,310 | 00:31:34,420 | Aku juga tidak bisa merelakan Americano dan es krim cokelat mint. | Aku juga tidak bisa merelakan Americano dan es krim cokelat mint. |
439 | 00:31:35,950 | 00:31:37,220 | Rubah macam apa itu? | Rubah macam apa itu? |
440 | 00:31:39,020 | 00:31:40,520 | Hidup semua orang sama. | Hidup semua orang sama. |
441 | 00:31:40,660 | 00:31:43,020 | Hanya karena nenek di negara ini pakai celana bermotif bunga, | Hanya karena nenek di negara ini pakai celana bermotif bunga, |
442 | 00:31:43,090 | 00:31:44,960 | menurutmu hati mereka juga dipenuhi bunga? | menurutmu hati mereka juga dipenuhi bunga? |
443 | 00:31:45,630 | 00:31:48,860 | Jika melihat hati mereka, keluar masa kejam dan menjijikkan. | Jika melihat hati mereka, keluar masa kejam dan menjijikkan. |
444 | 00:31:52,630 | 00:31:53,700 | Kau juga seperti itu? | Kau juga seperti itu? |
445 | 00:31:55,570 | 00:31:58,370 | Aku hanya penasaran bagaimana kau menghabiskan | Aku hanya penasaran bagaimana kau menghabiskan |
446 | 00:31:58,710 | 00:32:00,480 | hidupmu yang panjang. | hidupmu yang panjang. |
447 | 00:32:04,810 | 00:32:05,910 | Bagaimana denganmu? | Bagaimana denganmu? |
448 | 00:32:06,850 | 00:32:09,520 | Apa yang membuatmu menunggu orang tuamu begitu lama? | Apa yang membuatmu menunggu orang tuamu begitu lama? |
449 | 00:32:11,920 | 00:32:13,090 | Sederhana. | Sederhana. |
450 | 00:32:14,320 | 00:32:17,490 | Aku merindukan ibu dan ayahku. | Aku merindukan ibu dan ayahku. |
451 | 00:32:22,200 | 00:32:23,330 | Aku juga. | Aku juga. |
452 | 00:32:24,670 | 00:32:26,500 | Aku menunggu seseorang yang kurindukan. | Aku menunggu seseorang yang kurindukan. |
453 | 00:32:30,370 | 00:32:32,470 | Dia cinta pertamamu? Dia manusia | Dia cinta pertamamu? Dia manusia |
454 | 00:32:32,970 | 00:32:34,040 | atau rubah? | atau rubah? |
455 | 00:32:36,340 | 00:32:39,510 | Sepertinya kau masih menyukainya. Kenapa kalian putus? | Sepertinya kau masih menyukainya. Kenapa kalian putus? |
456 | 00:32:45,990 | 00:32:48,120 | Kau tidak akan memberitahuku, bukan? | Kau tidak akan memberitahuku, bukan? |
457 | 00:32:48,760 | 00:32:52,230 | Cinta pertamaku kebetulan manusia dan dia sudah meninggal. | Cinta pertamaku kebetulan manusia dan dia sudah meninggal. |
458 | 00:32:52,590 | 00:32:55,430 | Karena itu aku bodoh dan masih menyukainya. Puas? | Karena itu aku bodoh dan masih menyukainya. Puas? |
459 | 00:32:56,930 | 00:32:58,270 | Kau bilang menunggunya. | Kau bilang menunggunya. |
460 | 00:32:58,970 | 00:33:02,700 | Jadi, kau menunggu orang mati? | Jadi, kau menunggu orang mati? |
461 | 00:33:07,680 | 00:33:08,880 | Dia berjanji | Dia berjanji |
462 | 00:33:09,810 | 00:33:10,950 | akan bereinkarnasi. | akan bereinkarnasi. |
463 | 00:33:14,350 | 00:33:15,480 | Bersihkan juga milikku. | Bersihkan juga milikku. |
464 | 00:33:43,350 | 00:33:45,210 | Area itu hanya untuk staf. | Area itu hanya untuk staf. |
465 | 00:33:46,950 | 00:33:48,140 | Aku melakukan kesalahan. | Aku melakukan kesalahan. |
466 | 00:33:51,580 | 00:33:52,950 | Kurasa itu bukan kesalahan. | Kurasa itu bukan kesalahan. |
467 | 00:33:54,020 | 00:33:56,580 | Aku juga tidak tampak cukup miskin untuk pencurian sepele. | Aku juga tidak tampak cukup miskin untuk pencurian sepele. |
468 | 00:33:57,850 | 00:33:59,060 | Mau berkenalan? | Mau berkenalan? |
469 | 00:33:59,260 | 00:34:00,960 | Karena kita spesies yang sama. | Karena kita spesies yang sama. |
470 | 00:34:01,160 | 00:34:02,830 | Namaku Yu-ri. | Namaku Yu-ri. |
471 | 00:34:04,390 | 00:34:06,370 | Tepatnya, kita bukan spesies yang sama. | Tepatnya, kita bukan spesies yang sama. |
472 | 00:34:06,700 | 00:34:08,800 | Kau dari Rusia? | Kau dari Rusia? |
473 | 00:34:10,710 | 00:34:13,010 | - Pengamatanmu bagus. - Bagaimana kau bisa datang ke Korea? | - Pengamatanmu bagus. - Bagaimana kau bisa datang ke Korea? |
474 | 00:34:14,980 | 00:34:16,480 | - Apa kau... - Ya. Aku diselundupkan. | - Apa kau... - Ya. Aku diselundupkan. |
475 | 00:34:17,140 | 00:34:20,910 | Kau pernah terbang selama sembilan jam, terimpit antara pistol Makarov Rusia? | Kau pernah terbang selama sembilan jam, terimpit antara pistol Makarov Rusia? |
476 | 00:34:21,720 | 00:34:25,350 | Aku ingin menembak wajah penyelundup itu begitu aku mendarat. | Aku ingin menembak wajah penyelundup itu begitu aku mendarat. |
477 | 00:34:25,850 | 00:34:27,620 | Kau pasti melalui banyak kesulitan. | Kau pasti melalui banyak kesulitan. |
478 | 00:34:27,680 | 00:34:30,730 | Karena itu, jika kau melihat penampilanku dan mengkritikku dengan bilang | Karena itu, jika kau melihat penampilanku dan mengkritikku dengan bilang |
479 | 00:34:30,790 | 00:34:32,290 | sepertinya aku tidak bisa mandiri, | sepertinya aku tidak bisa mandiri, |
480 | 00:34:33,560 | 00:34:35,500 | bukankah aku akan sedih? | bukankah aku akan sedih? |
481 | 00:34:38,100 | 00:34:39,630 | Masalahnya, aku... | Masalahnya, aku... |
482 | 00:34:41,300 | 00:34:42,700 | Aku harus mencari tahu. | Aku harus mencari tahu. |
483 | 00:34:44,570 | 00:34:46,540 | Kau penasaran bagaimana aku berhasil? | Kau penasaran bagaimana aku berhasil? |
484 | 00:34:46,840 | 00:34:48,840 | - Ya. - Tidak begitu sulit. | - Ya. - Tidak begitu sulit. |
485 | 00:34:50,980 | 00:34:53,150 | Mendekatlah. | Mendekatlah. |
486 | 00:34:55,820 | 00:34:57,120 | Rasanya semanis ini | Rasanya semanis ini |
487 | 00:35:00,490 | 00:35:01,760 | dan sebrutal ini. | dan sebrutal ini. |
488 | 00:35:21,410 | 00:35:24,210 | - Bagaimana itu diambil darimu? [- Aku dalam masalah.] | - Bagaimana itu diambil darimu? [- Aku dalam masalah.] |
489 | 00:35:24,510 | 00:35:28,280 | Tanpa itu, aku tidak bisa mendengar perkataan hewan. | Tanpa itu, aku tidak bisa mendengar perkataan hewan. |
490 | 00:35:28,350 | 00:35:31,190 | [Kau selalu merasa dirimu dokter hewan terbaik. Kau pantas menerimanya.] | [Kau selalu merasa dirimu dokter hewan terbaik. Kau pantas menerimanya.] |
491 | 00:35:32,850 | 00:35:34,920 | Apa? Pencurinya mematikan? | Apa? Pencurinya mematikan? |
492 | 00:35:35,320 | 00:35:37,990 | Kau tahu hal yang paling menyedihkan di dunia ini? | Kau tahu hal yang paling menyedihkan di dunia ini? |
493 | 00:35:38,560 | 00:35:40,630 | Saat pria tergila-gila pada wanita. | Saat pria tergila-gila pada wanita. |
494 | 00:35:40,700 | 00:35:41,560 | [Tapi] | [Tapi] |
495 | 00:35:41,630 | 00:35:44,430 | kau juga menghancurkan hidupmu karena jatuh cinta pada wanita. | kau juga menghancurkan hidupmu karena jatuh cinta pada wanita. |
496 | 00:35:44,530 | 00:35:45,670 | Apa katamu, berandal? | Apa katamu, berandal? |
497 | 00:35:47,670 | 00:35:48,870 | Lantas, aku harus bagaimana? | Lantas, aku harus bagaimana? |
498 | 00:35:48,940 | 00:35:51,570 | Apa yang bisa kau lakukan? Katamu kau tahu siapa dia, kejar dia. | Apa yang bisa kau lakukan? Katamu kau tahu siapa dia, kejar dia. |
499 | 00:35:51,670 | 00:35:52,870 | Aku tidak bisa. | Aku tidak bisa. |
500 | 00:35:53,170 | 00:35:54,410 | Dia punya pistol. | Dia punya pistol. |
501 | 00:35:54,480 | 00:35:56,980 | Harga diri rubah... Apa pistol adalah masalah? | Harga diri rubah... Apa pistol adalah masalah? |
502 | 00:35:57,050 | 00:35:59,980 | Kau tahu, setelah ekorku diambil pemburu, | Kau tahu, setelah ekorku diambil pemburu, |
503 | 00:36:00,050 | 00:36:01,550 | aku trauma terhadap senjata. | aku trauma terhadap senjata. |
504 | 00:36:02,120 | 00:36:04,220 | Jadi, tolong segera kembali. | Jadi, tolong segera kembali. |
505 | 00:36:04,290 | 00:36:05,950 | Berhenti merengek dan ambil kembali. | Berhenti merengek dan ambil kembali. |
506 | 00:36:07,060 | 00:36:08,490 | Yang benar saja. | Yang benar saja. |
507 | 00:36:55,370 | 00:36:57,510 | Kenapa rantingnya rusak? | Kenapa rantingnya rusak? |
508 | 00:36:59,410 | 00:37:00,510 | Pasti sakit. | Pasti sakit. |
509 | 00:37:24,330 | 00:37:25,730 | Makan lahap dan tumbuh dengan baik. | Makan lahap dan tumbuh dengan baik. |
510 | 00:37:29,900 | 00:37:31,770 | [Angin berembus dari barat laut.] | [Angin berembus dari barat laut.] |
511 | 00:37:34,010 | 00:37:35,640 | [Ada yang mengarah ke sini.] | [Ada yang mengarah ke sini.] |
512 | 00:37:37,910 | 00:37:38,980 | Hei, Jae-hwan. | Hei, Jae-hwan. |
513 | 00:37:39,610 | 00:37:42,750 | Ada insiden serupa? Siapa korbannya? | Ada insiden serupa? Siapa korbannya? |
514 | 00:37:42,980 | 00:37:44,950 | Mereka berempat adalah wanita yang tidak dikenal. | Mereka berempat adalah wanita yang tidak dikenal. |
515 | 00:37:45,050 | 00:37:46,150 | [Kapan?] | [Kapan?] |
516 | 00:37:46,620 | 00:37:49,390 | Yang pertama pada tahun 1954. | Yang pertama pada tahun 1954. |
517 | 00:37:49,520 | 00:37:50,660 | Pada tanggal 13 Agustus. | Pada tanggal 13 Agustus. |
518 | 00:37:50,760 | 00:37:52,930 | Pada tahun 1954. | Pada tahun 1954. |
519 | 00:37:52,990 | 00:37:54,900 | Segera setelah Perang Korea berakhir. | Segera setelah Perang Korea berakhir. |
520 | 00:37:54,960 | 00:37:58,130 | Sesuatu yang buruk datang bersama topan ke pulau itu. | Sesuatu yang buruk datang bersama topan ke pulau itu. |
521 | 00:37:59,470 | 00:38:00,570 | Bacakan semuanya kepadaku. | Bacakan semuanya kepadaku. |
522 | 00:38:00,700 | 00:38:02,540 | Dua puluh lima Agustus 1961. | Dua puluh lima Agustus 1961. |
523 | 00:38:03,000 | 00:38:03,870 | Enam September 1979. | Enam September 1979. |
524 | 00:38:03,870 | 00:38:04,970 | [Potongan Mayat Ditemukan di Pulau] Enam September 1979. | [Potongan Mayat Ditemukan di Pulau] Enam September 1979. |
525 | 00:38:04,970 | 00:38:05,810 | [Potongan Mayat Ditemukan di Pulau] | [Potongan Mayat Ditemukan di Pulau] |
526 | 00:38:05,810 | 00:38:07,240 | Tujuh September 1987. [Potongan Mayat Ditemukan di Pulau] | Tujuh September 1987. [Potongan Mayat Ditemukan di Pulau] |
527 | 00:38:07,240 | 00:38:07,540 | Tujuh September 1987. | Tujuh September 1987. |
528 | 00:38:07,880 | 00:38:09,780 | Waktunya tersebar, | Waktunya tersebar, |
529 | 00:38:09,910 | 00:38:11,480 | tapi sepertinya ini pembunuh berantai. | tapi sepertinya ini pembunuh berantai. |
530 | 00:38:11,650 | 00:38:13,310 | - Hari dalam sepekan? [- Berurutan,] | - Hari dalam sepekan? [- Berurutan,] |
531 | 00:38:13,550 | 00:38:16,890 | [Jumat, Jumat, Kamis, dan Senin.] | [Jumat, Jumat, Kamis, dan Senin.] |
532 | 00:38:17,050 | 00:38:18,290 | Bukan hari dalam sepekan. | Bukan hari dalam sepekan. |
533 | 00:38:18,750 | 00:38:20,890 | Antara Agustus dan September. | Antara Agustus dan September. |
534 | 00:38:24,190 | 00:38:25,190 | Tunggu. | Tunggu. |
535 | 00:38:27,600 | 00:38:28,960 | [Kalender Bulan, 15 Juli 1961] | [Kalender Bulan, 15 Juli 1961] |
536 | 00:38:29,030 | 00:38:30,370 | Berikutnya, 1979. | Berikutnya, 1979. |
537 | 00:38:30,830 | 00:38:32,270 | [Kalender Bulan, 15 Juli 1979] | [Kalender Bulan, 15 Juli 1979] |
538 | 00:38:32,330 | 00:38:33,740 | Dan 1987. | Dan 1987. |
539 | 00:38:33,740 | 00:38:34,100 | [Kalender Bulan, 15 Juli 1987] Dan 1987. | [Kalender Bulan, 15 Juli 1987] Dan 1987. |
540 | 00:38:34,100 | 00:38:35,300 | [Kalender Bulan, 15 Juli 1987] | [Kalender Bulan, 15 Juli 1987] |
541 | 00:38:35,900 | 00:38:37,010 | Kalender bulan. | Kalender bulan. |
542 | 00:38:38,710 | 00:38:40,880 | Lima belas Juli di kalender bulan. | Lima belas Juli di kalender bulan. |
543 | 00:38:41,180 | 00:38:43,280 | Jika perhitunganku benar, semuanya di hari yang sama. | Jika perhitunganku benar, semuanya di hari yang sama. |
544 | 00:38:43,810 | 00:38:44,880 | [Apa?] | [Apa?] |
545 | 00:38:45,380 | 00:38:47,220 | Hari ini adalah hari itu di kalender bulan. | Hari ini adalah hari itu di kalender bulan. |
546 | 00:38:47,350 | 00:38:50,120 | [Segera tinggalkan pulau seram itu.] | [Segera tinggalkan pulau seram itu.] |
547 | 00:38:52,850 | 00:38:55,420 | Apa yang terjadi di pulau ini? | Apa yang terjadi di pulau ini? |
548 | 00:39:00,730 | 00:39:01,800 | Permisi. | Permisi. |
549 | 00:39:02,900 | 00:39:05,100 | Kau di perahu yang sama dengan ayah Pyung-hee, bukan? | Kau di perahu yang sama dengan ayah Pyung-hee, bukan? |
550 | 00:39:06,730 | 00:39:08,600 | Dua penyintas meninggal. | Dua penyintas meninggal. |
551 | 00:39:10,340 | 00:39:11,940 | Nyawamu dalam bahaya. | Nyawamu dalam bahaya. |
552 | 00:39:12,910 | 00:39:14,010 | Permisi! | Permisi! |
553 | 00:39:15,680 | 00:39:17,310 | Dengarkan aku. | Dengarkan aku. |
554 | 00:39:17,880 | 00:39:19,080 | Tunggu! | Tunggu! |
555 | 00:39:22,180 | 00:39:23,480 | Kenapa kau melarikan diri? | Kenapa kau melarikan diri? |
556 | 00:39:25,690 | 00:39:28,390 | Menjauhlah dariku, hantu! | Menjauhlah dariku, hantu! |
557 | 00:39:46,810 | 00:39:47,810 | Jangan bunuh dia! | Jangan bunuh dia! |
558 | 00:40:07,300 | 00:40:08,560 | Lukaku tidak parah. | Lukaku tidak parah. |
559 | 00:40:20,710 | 00:40:22,410 | - Apa itu? - Obat tradisional. | - Apa itu? - Obat tradisional. |
560 | 00:40:28,580 | 00:40:29,680 | Panas. | Panas. |
561 | 00:40:30,550 | 00:40:31,590 | Kau berlebihan. | Kau berlebihan. |
562 | 00:40:31,920 | 00:40:33,350 | Tanganmu terlalu panas. | Tanganmu terlalu panas. |
563 | 00:40:34,060 | 00:40:35,260 | Aku tidak tahan. | Aku tidak tahan. |
564 | 00:40:35,890 | 00:40:36,990 | Apa... | Apa... |
565 | 00:40:46,570 | 00:40:47,600 | Apa ini? | Apa ini? |
566 | 00:40:59,780 | 00:41:00,980 | Lama tidak bertemu, Lee Yeon. | Lama tidak bertemu, Lee Yeon. |
567 | 00:41:02,220 | 00:41:03,250 | Siapa kau? | Siapa kau? |
568 | 00:41:04,320 | 00:41:07,120 | Ini aku, yang kau tunggu. | Ini aku, yang kau tunggu. |
569 | 00:41:08,320 | 00:41:09,420 | Apa? | Apa? |
570 | 00:41:11,790 | 00:41:13,390 | Aku ingin bertanya. | Aku ingin bertanya. |
571 | 00:41:15,300 | 00:41:16,460 | Kenapa | Kenapa |
572 | 00:41:18,830 | 00:41:19,930 | kau membunuhku? | kau membunuhku? |
573 | 00:41:31,580 | 00:41:32,680 | Siapa kau? | Siapa kau? |
574 | 00:41:33,250 | 00:41:36,550 | Lihat? Seharusnya kau melepaskanku. | Lihat? Seharusnya kau melepaskanku. |
575 | 00:41:36,720 | 00:41:37,890 | Siapa kau? | Siapa kau? |
576 | 00:41:41,120 | 00:41:43,290 | Hubungan nahas kita seharusnya sudah berakhir. | Hubungan nahas kita seharusnya sudah berakhir. |
577 | 00:41:44,030 | 00:41:45,930 | Seharusnya sudah berakhir jika kau | Seharusnya sudah berakhir jika kau |
578 | 00:41:47,130 | 00:41:49,200 | tidak mencegah kapal yang menyeberangi Sungai Styx. | tidak mencegah kapal yang menyeberangi Sungai Styx. |
579 | 00:41:57,810 | 00:41:58,870 | Tidak. | Tidak. |
580 | 00:42:00,070 | 00:42:02,880 | Dia akan lahir dengan tanda yang hanya bisa kukenali. | Dia akan lahir dengan tanda yang hanya bisa kukenali. |
581 | 00:42:12,250 | 00:42:13,450 | Kau tidak memilikinya. | Kau tidak memilikinya. |
582 | 00:42:17,960 | 00:42:19,530 | Sungguh, Yeon, | Sungguh, Yeon, |
583 | 00:42:20,330 | 00:42:22,000 | kau tidak tahu apa-apa. | kau tidak tahu apa-apa. |
584 | 00:42:35,110 | 00:42:36,210 | Panas. | Panas. |
585 | 00:42:40,720 | 00:42:42,150 | Apa yang kau lakukan kepadaku? | Apa yang kau lakukan kepadaku? |
586 | 00:42:42,520 | 00:42:44,050 | Kulitku terbakar. | Kulitku terbakar. |
587 | 00:42:46,290 | 00:42:47,790 | [Bekas lukanya hilang.] | [Bekas lukanya hilang.] |
588 | 00:42:50,860 | 00:42:51,890 | Siapa kau? | Siapa kau? |
589 | 00:42:52,460 | 00:42:53,800 | Siapa lagi? | Siapa lagi? |
590 | 00:42:54,360 | 00:42:55,430 | Jawab aku. | Jawab aku. |
591 | 00:42:56,960 | 00:42:58,630 | - Ada apa denganmu? - Siapa kau? | - Ada apa denganmu? - Siapa kau? |
592 | 00:43:03,040 | 00:43:05,210 | Aku Ji-ah. Ji-ah! | Aku Ji-ah. Ji-ah! |
593 | 00:43:09,010 | 00:43:10,140 | Kau tidak ingat? | Kau tidak ingat? |
594 | 00:43:11,910 | 00:43:12,980 | Kau baru saja... | Kau baru saja... |
595 | 00:43:20,290 | 00:43:22,420 | Bukankah kita terlalu tua untuk bermain lempar tangkap? | Bukankah kita terlalu tua untuk bermain lempar tangkap? |
596 | 00:43:22,590 | 00:43:24,460 | Kita terlalu saling membenci untuk menangkap. | Kita terlalu saling membenci untuk menangkap. |
597 | 00:43:24,690 | 00:43:26,860 | Maksudku, memukulmu. | Maksudku, memukulmu. |
598 | 00:43:33,600 | 00:43:34,740 | Fotonya. | Fotonya. |
599 | 00:43:51,990 | 00:43:53,020 | Pergi dari sini. | Pergi dari sini. |
600 | 00:43:53,420 | 00:43:55,390 | Apa ini? Kalian berpacaran? | Apa ini? Kalian berpacaran? |
601 | 00:43:57,490 | 00:43:58,660 | Cepat! | Cepat! |
602 | 00:44:15,940 | 00:44:16,940 | Pergilah! | Pergilah! |
603 | 00:44:38,430 | 00:44:40,940 | - Minggir. - Aku tidak mau. Bermainlah denganku. | - Minggir. - Aku tidak mau. Bermainlah denganku. |
604 | 00:44:41,270 | 00:44:42,840 | Ini kekerasan dalam rumah tangga. | Ini kekerasan dalam rumah tangga. |
605 | 00:44:43,300 | 00:44:45,140 | Konon, anak harus dibesarkan dengan cambuk, | Konon, anak harus dibesarkan dengan cambuk, |
606 | 00:44:45,210 | 00:44:47,680 | tapi aku tidak. Karena itu rubah ini menjadi anjing kampung. | tapi aku tidak. Karena itu rubah ini menjadi anjing kampung. |
607 | 00:44:47,740 | 00:44:51,150 | Kau usir anjing kampung itu ke jalanan. Jangan anggap itu hewan peliharaanmu. | Kau usir anjing kampung itu ke jalanan. Jangan anggap itu hewan peliharaanmu. |
608 | 00:44:52,110 | 00:44:55,320 | Aku harus membelikan adikku berangus untuk Natal. | Aku harus membelikan adikku berangus untuk Natal. |
609 | 00:45:12,270 | 00:45:13,430 | Di mana ponselku? | Di mana ponselku? |
610 | 00:45:43,300 | 00:45:44,300 | Ada yang bisa kubantu? | Ada yang bisa kubantu? |
611 | 00:45:49,000 | 00:45:50,400 | Aku belum pernah melihatmu. | Aku belum pernah melihatmu. |
612 | 00:45:51,340 | 00:45:52,970 | Aku dari stasiun televisi di Seoul. | Aku dari stasiun televisi di Seoul. |
613 | 00:45:53,610 | 00:45:54,980 | Kau tinggal di sini? | Kau tinggal di sini? |
614 | 00:45:56,510 | 00:45:57,680 | Ya. | Ya. |
615 | 00:45:58,850 | 00:46:01,350 | Aku harus ke arah mana untuk pergi ke kota? | Aku harus ke arah mana untuk pergi ke kota? |
616 | 00:46:02,980 | 00:46:05,090 | Pergilah ke sana. Itu jalan pintas. | Pergilah ke sana. Itu jalan pintas. |
617 | 00:46:05,390 | 00:46:06,450 | Terima kasih. | Terima kasih. |
618 | 00:46:07,460 | 00:46:08,690 | Permisi. | Permisi. |
619 | 00:46:09,560 | 00:46:11,660 | Sudah berapa lama kau tinggal di sini? | Sudah berapa lama kau tinggal di sini? |
620 | 00:46:14,100 | 00:46:17,600 | Aku sudah cukup lama di sini. Lebih lama dari yang kau bayangkan. | Aku sudah cukup lama di sini. Lebih lama dari yang kau bayangkan. |
621 | 00:46:17,900 | 00:46:18,930 | Lebih lama. | Lebih lama. |
622 | 00:46:19,100 | 00:46:21,740 | Kalau begitu, | Kalau begitu, |
623 | 00:46:21,800 | 00:46:23,470 | kau pernah melihat orang-orang ini? | kau pernah melihat orang-orang ini? |
624 | 00:46:24,010 | 00:46:25,910 | Foto ini diambil di sini sudah lama sekali. | Foto ini diambil di sini sudah lama sekali. |
625 | 00:46:30,780 | 00:46:34,520 | Tunggu. Bukankah wanita ini hamil? | Tunggu. Bukankah wanita ini hamil? |
626 | 00:46:35,380 | 00:46:38,250 | Benar. Kau ingat dia? | Benar. Kau ingat dia? |
627 | 00:46:42,060 | 00:46:43,620 | Kau juga bicara dengan mereka? | Kau juga bicara dengan mereka? |
628 | 00:46:46,190 | 00:46:47,500 | Kenapa mereka ke pulau ini? | Kenapa mereka ke pulau ini? |
629 | 00:46:48,500 | 00:46:49,930 | Minumlah sebelum dingin. | Minumlah sebelum dingin. |
630 | 00:46:55,040 | 00:46:56,100 | Baiklah. | Baiklah. |
631 | 00:47:05,350 | 00:47:08,750 | Mereka bilang bayi itu terbalik di rahimnya | Mereka bilang bayi itu terbalik di rahimnya |
632 | 00:47:09,350 | 00:47:11,220 | atau tali pusat melilit lehernya. | atau tali pusat melilit lehernya. |
633 | 00:47:11,850 | 00:47:14,520 | Bagaimanapun, mereka berdoa kepada Raja Naga | Bagaimanapun, mereka berdoa kepada Raja Naga |
634 | 00:47:14,860 | 00:47:17,460 | untuk persalinan yang aman. | untuk persalinan yang aman. |
635 | 00:47:17,530 | 00:47:18,730 | "Raja Naga"? | "Raja Naga"? |
636 | 00:47:18,830 | 00:47:22,300 | Raja Naga adalah keajaiban. Saat Topan Sarah datang, | Raja Naga adalah keajaiban. Saat Topan Sarah datang, |
637 | 00:47:22,560 | 00:47:24,430 | hanya pulau ini yang selamat. | hanya pulau ini yang selamat. |
638 | 00:47:25,400 | 00:47:29,140 | Dahulu kami mengadakan ritual besar. | Dahulu kami mengadakan ritual besar. |
639 | 00:47:29,540 | 00:47:31,910 | Apa itu semacam ritual memanggil hujan? | Apa itu semacam ritual memanggil hujan? |
640 | 00:47:33,110 | 00:47:35,140 | Bagaimana kau bisa tahu? Kau masih muda. | Bagaimana kau bisa tahu? Kau masih muda. |
641 | 00:47:35,480 | 00:47:36,810 | Kapan ritualnya? | Kapan ritualnya? |
642 | 00:47:38,180 | 00:47:39,350 | Pada Hari Baekjoong. | Pada Hari Baekjoong. |
643 | 00:47:40,680 | 00:47:41,780 | [Hari Baekjoong?] | [Hari Baekjoong?] |
644 | 00:47:42,550 | 00:47:43,620 | [Mayat Ditemukan di Pulau] | [Mayat Ditemukan di Pulau] |
645 | 00:47:44,950 | 00:47:45,090 | Tanggal 15 Juli di kalender bulan. | Tanggal 15 Juli di kalender bulan. |
646 | 00:47:45,090 | 00:47:46,720 | [Kalender bulan] Tanggal 15 Juli di kalender bulan. | [Kalender bulan] Tanggal 15 Juli di kalender bulan. |
647 | 00:47:46,720 | 00:47:47,220 | Tanggal 15 Juli di kalender bulan. | Tanggal 15 Juli di kalender bulan. |
648 | 00:47:48,460 | 00:47:52,060 | Kau sudah melakukan ritualnya? | Kau sudah melakukan ritualnya? |
649 | 00:47:54,260 | 00:47:56,460 | Aku menyadari hanya satu rumah di desa ini | Aku menyadari hanya satu rumah di desa ini |
650 | 00:47:57,700 | 00:47:58,370 | yang memiliki bendera lima warna. | yang memiliki bendera lima warna. |
651 | 00:47:58,370 | 00:47:59,330 | [Setiap warna berarti kehidupan, kematian, penyakit, kekayaan, dan leluhur] yang memiliki bendera lima warna. | [Setiap warna berarti kehidupan, kematian, penyakit, kekayaan, dan leluhur] yang memiliki bendera lima warna. |
652 | 00:47:59,330 | 00:48:01,440 | [Setiap warna berarti kehidupan, kematian, penyakit, kekayaan, dan leluhur] | [Setiap warna berarti kehidupan, kematian, penyakit, kekayaan, dan leluhur] |
653 | 00:48:02,570 | 00:48:04,640 | Artinya pemilik rumah itu adalah dukun. | Artinya pemilik rumah itu adalah dukun. |
654 | 00:48:05,640 | 00:48:07,910 | Ini pekerjaanku untuk mencari nafkah. | Ini pekerjaanku untuk mencari nafkah. |
655 | 00:48:08,640 | 00:48:09,810 | Satu hal lagi. | Satu hal lagi. |
656 | 00:48:10,710 | 00:48:13,650 | Wanita hamil di foto ini adalah dokter. | Wanita hamil di foto ini adalah dokter. |
657 | 00:48:14,150 | 00:48:15,720 | Jika ada yang salah dengan bayinya, | Jika ada yang salah dengan bayinya, |
658 | 00:48:15,780 | 00:48:17,520 | dia akan pergi ke rumah sakit, bukan gua. | dia akan pergi ke rumah sakit, bukan gua. |
659 | 00:48:19,250 | 00:48:22,390 | Duduklah. Aku akan memberitahumu. | Duduklah. Aku akan memberitahumu. |
660 | 00:48:24,190 | 00:48:25,860 | Kau bisa mengatakannya pada polisi. | Kau bisa mengatakannya pada polisi. |
661 | 00:48:28,160 | 00:48:29,500 | Kau tidak akan bisa | Kau tidak akan bisa |
662 | 00:48:30,200 | 00:48:31,400 | keluar dari sini. | keluar dari sini. |
663 | 00:48:31,970 | 00:48:34,400 | Aku tidak minum tehnya. | Aku tidak minum tehnya. |
664 | 00:48:41,340 | 00:48:43,340 | Aku tidak menerima minuman dari orang asing. | Aku tidak menerima minuman dari orang asing. |
665 | 00:48:51,050 | 00:48:52,220 | Ada apa denganku? | Ada apa denganku? |
666 | 00:49:03,860 | 00:49:05,130 | Bukan tehnya, | Bukan tehnya, |
667 | 00:49:07,940 | 00:49:09,040 | tapi dupanya. | tapi dupanya. |
668 | 00:49:31,460 | 00:49:32,530 | Kenapa kau tertawa? | Kenapa kau tertawa? |
669 | 00:49:35,200 | 00:49:37,630 | Kurasa aku punya cukup waktu. | Kurasa aku punya cukup waktu. |
670 | 00:49:39,300 | 00:49:40,530 | Kau tidak mengerti | Kau tidak mengerti |
671 | 00:49:41,270 | 00:49:43,340 | alasan wanita itu datang ke pulau ini? | alasan wanita itu datang ke pulau ini? |
672 | 00:49:43,940 | 00:49:46,210 | - Apa? - Wanita itu akan menjadi kurban. | - Apa? - Wanita itu akan menjadi kurban. |
673 | 00:49:47,440 | 00:49:49,180 | Tidak banyak waktu tersisa. | Tidak banyak waktu tersisa. |
674 | 00:49:50,140 | 00:49:52,750 | Sekadar informasi, dia tidak akan bisa menjawab telepon. | Sekadar informasi, dia tidak akan bisa menjawab telepon. |
675 | 00:49:59,220 | 00:50:00,290 | [Apa yang terjadi?] | [Apa yang terjadi?] |
676 | 00:50:01,060 | 00:50:03,760 | [Baunya benar-benar hilang.] | [Baunya benar-benar hilang.] |
677 | 00:50:33,990 | 00:50:35,390 | [Matahari akan segera terbenam.] | [Matahari akan segera terbenam.] |
678 | 00:50:36,420 | 00:50:39,190 | [Bertahanlah sebentar lagi.] | [Bertahanlah sebentar lagi.] |
679 | 00:50:53,110 | 00:50:55,110 | Sama sepertimu, | Sama sepertimu, |
680 | 00:50:57,440 | 00:50:59,810 | ibumu berjalan ke pulau ini atas kemauannya sendiri. | ibumu berjalan ke pulau ini atas kemauannya sendiri. |
681 | 00:51:02,420 | 00:51:03,750 | Dia bilang, | Dia bilang, |
682 | 00:51:05,450 | 00:51:07,790 | mimpinya sama setiap malam sejak dia hamil. | mimpinya sama setiap malam sejak dia hamil. |
683 | 00:51:13,290 | 00:51:15,100 | Di dalam rahim ibumu, | Di dalam rahim ibumu, |
684 | 00:51:17,300 | 00:51:19,100 | kau memancingnya ke pulau ini. | kau memancingnya ke pulau ini. |
685 | 00:51:37,280 | 00:51:40,650 | Dahulu aku roh gunung serta penguasa pegunungan dan sungai. | Dahulu aku roh gunung serta penguasa pegunungan dan sungai. |
686 | 00:51:40,790 | 00:51:43,720 | Singkirkan kegelapan ini dan bawa aku ke wanita itu! | Singkirkan kegelapan ini dan bawa aku ke wanita itu! |
687 | 00:51:58,970 | 00:52:01,810 | Mungkin sudah terlalu lama. Sama sekali tidak berhasil. | Mungkin sudah terlalu lama. Sama sekali tidak berhasil. |
688 | 00:53:10,910 | 00:53:12,080 | Ayo. | Ayo. |
689 | 00:53:43,380 | 00:53:44,910 | Percuma saja. | Percuma saja. |
690 | 00:53:49,050 | 00:53:50,220 | Kau melakukannya, bukan? | Kau melakukannya, bukan? |
691 | 00:53:50,380 | 00:53:53,020 | Mayat wanita dari pulau ini. | Mayat wanita dari pulau ini. |
692 | 00:53:56,190 | 00:53:58,990 | Semua itu kurban mulia. | Semua itu kurban mulia. |
693 | 00:54:00,190 | 00:54:01,560 | Mulia apanya? | Mulia apanya? |
694 | 00:54:01,760 | 00:54:04,930 | Hei, ini disebut pembunuhan. | Hei, ini disebut pembunuhan. |
695 | 00:54:08,840 | 00:54:09,970 | Jadilah kurban. | Jadilah kurban. |
696 | 00:54:10,870 | 00:54:12,640 | Kau anak yang spesial. | Kau anak yang spesial. |
697 | 00:54:21,980 | 00:54:24,650 | Aku sudah lama menunggumu. | Aku sudah lama menunggumu. |
698 | 00:54:37,060 | 00:54:40,470 | Matilah! Kau harus mati! | Matilah! Kau harus mati! |
699 | 00:55:06,290 | 00:55:09,460 | Matilah! Kau harus mati! | Matilah! Kau harus mati! |
700 | 00:55:10,600 | 00:55:11,730 | Berhenti. | Berhenti. |
701 | 00:55:16,240 | 00:55:17,300 | Lee Yeon. | Lee Yeon. |
702 | 00:55:17,470 | 00:55:18,940 | Jangan ganggu wanita itu | Jangan ganggu wanita itu |
703 | 00:55:19,240 | 00:55:20,640 | atau aku akan mengoyak tubuhmu. | atau aku akan mengoyak tubuhmu. |
704 | 00:55:20,710 | 00:55:23,280 | Ini tidak berkaitan denganmu, mantan penguasa gunung. | Ini tidak berkaitan denganmu, mantan penguasa gunung. |
705 | 00:55:23,680 | 00:55:25,350 | Kenapa kau tidak melanjutkan perjalananmu? | Kenapa kau tidak melanjutkan perjalananmu? |
706 | 00:55:26,810 | 00:55:28,250 | Kau hanya mayat hidup. | Kau hanya mayat hidup. |
707 | 00:55:29,580 | 00:55:30,620 | Siapa itu? | Siapa itu? |
708 | 00:55:30,850 | 00:55:32,990 | Siapa yang membuatmu hidup lebih lama? | Siapa yang membuatmu hidup lebih lama? |
709 | 00:55:35,120 | 00:55:36,860 | Aku bertanya apa yang kau layani. | Aku bertanya apa yang kau layani. |
710 | 00:55:37,890 | 00:55:40,560 | Bagaimanapun, kau tidak bisa menghentikanku. | Bagaimanapun, kau tidak bisa menghentikanku. |
711 | 00:55:41,160 | 00:55:43,500 | Tempat ini dikelilingi oleh evening primrose. | Tempat ini dikelilingi oleh evening primrose. |
712 | 00:56:05,620 | 00:56:06,820 | Matilah! | Matilah! |
713 | 00:56:15,560 | 00:56:16,600 | Matilah! | Matilah! |
714 | 00:57:22,830 | 00:57:23,960 | Kembalilah ke bumi. | Kembalilah ke bumi. |
715 | 00:57:44,480 | 00:57:45,650 | Dasar berandal. | Dasar berandal. |
716 | 00:57:46,750 | 00:57:47,820 | Ada apa, Sayang? | Ada apa, Sayang? |
717 | 00:57:49,160 | 00:57:52,190 | Lee Yeon membunuh manusia. | Lee Yeon membunuh manusia. |
718 | 00:58:36,470 | 00:58:37,540 | Kau bisa berjalan? | Kau bisa berjalan? |
719 | 00:58:38,970 | 00:58:41,840 | Ya. Bantu saja aku. | Ya. Bantu saja aku. |
720 | 00:59:00,230 | 00:59:01,830 | Siapa wanita itu? | Siapa wanita itu? |
721 | 00:59:02,860 | 00:59:03,960 | Manusia. | Manusia. |
722 | 00:59:04,100 | 00:59:06,570 | Dia manusia biasa yang melakukan segalanya demi hidup lebih lama. | Dia manusia biasa yang melakukan segalanya demi hidup lebih lama. |
723 | 00:59:07,430 | 00:59:10,570 | Aku sungguh ingin memukul wajahnya. | Aku sungguh ingin memukul wajahnya. |
724 | 00:59:10,840 | 00:59:13,610 | Kau banyak bicara. Kau hampir mati. | Kau banyak bicara. Kau hampir mati. |
725 | 00:59:14,240 | 00:59:15,680 | Tapi aku tidak mati. | Tapi aku tidak mati. |
726 | 00:59:48,310 | 00:59:51,650 | Lee Yeon, aku mengerti bahwa itu situasi ekstrem, | Lee Yeon, aku mengerti bahwa itu situasi ekstrem, |
727 | 00:59:51,980 | 00:59:53,450 | tapi bagaimana kau hadapi akibatnya? | tapi bagaimana kau hadapi akibatnya? |
728 | 00:59:53,510 | 00:59:56,520 | Diamlah. Tutup saja teleponnya jika kau akan terus mengomel. | Diamlah. Tutup saja teleponnya jika kau akan terus mengomel. |
729 | 00:59:56,920 | 00:59:59,790 | Itu sebabnya aku melarangmu terlibat dengan wanita manusia. | Itu sebabnya aku melarangmu terlibat dengan wanita manusia. |
730 | 01:00:04,090 | 01:00:07,030 | Wanita ini tahu kehidupan A-eum yang sebelumnya. | Wanita ini tahu kehidupan A-eum yang sebelumnya. |
731 | 01:00:07,090 | 01:00:08,800 | [Apa? Produser Nam?] | [Apa? Produser Nam?] |
732 | 01:00:09,100 | 01:00:11,730 | Aku tidak tahu identitasnya, tapi aku akan mengawasinya. | Aku tidak tahu identitasnya, tapi aku akan mengawasinya. |
733 | 01:00:12,600 | 01:00:15,370 | Semua orang di dunia kita tahu kisah cintamu. | Semua orang di dunia kita tahu kisah cintamu. |
734 | 01:00:15,540 | 01:00:17,270 | Aku yakin adikmu yang menyuruhnya. | Aku yakin adikmu yang menyuruhnya. |
735 | 01:00:17,340 | 01:00:19,470 | [Kami akan memulai obral untuk buah sekarang.] | [Kami akan memulai obral untuk buah sekarang.] |
736 | 01:00:19,540 | 01:00:20,940 | [Ada harga khusus untuk hari ini.] | [Ada harga khusus untuk hari ini.] |
737 | 01:00:21,010 | 01:00:22,580 | [Harganya hanya untuk hari ini.] | [Harganya hanya untuk hari ini.] |
738 | 01:00:22,640 | 01:00:24,540 | [- Jangan lewatkan.] - Di mana kau? Di toserba? | [- Jangan lewatkan.] - Di mana kau? Di toserba? |
739 | 01:00:25,450 | 01:00:27,580 | [Persediaan terbatas, Obral khusus, Persik, 2.152 won] | [Persediaan terbatas, Obral khusus, Persik, 2.152 won] |
740 | 01:00:29,120 | 01:00:31,220 | Aku merasa agak depresi atas kejadian tadi | Aku merasa agak depresi atas kejadian tadi |
741 | 01:00:31,490 | 01:00:33,550 | [dan tempat ini adalah surga pribadiku.] | [dan tempat ini adalah surga pribadiku.] |
742 | 01:00:33,720 | 01:00:35,190 | Kau mengambil kartu kreditku lagi? | Kau mengambil kartu kreditku lagi? |
743 | 01:00:35,260 | 01:00:39,090 | Halo? Lee Yeon? Aku tidak bisa mendengarmu. Halo? Lee Yeon? | Halo? Lee Yeon? Aku tidak bisa mendengarmu. Halo? Lee Yeon? |
744 | 01:00:42,630 | 01:00:43,760 | Apa ini organik? | Apa ini organik? |
745 | 01:00:49,540 | 01:00:50,600 | Kau minum miras? | Kau minum miras? |
746 | 01:00:50,740 | 01:00:53,970 | Karena aku manusia, aku tidak bisa tidur saat malam dalam kondisi sadar. | Karena aku manusia, aku tidak bisa tidur saat malam dalam kondisi sadar. |
747 | 01:00:54,840 | 01:00:55,940 | Kau juga harus minum. | Kau juga harus minum. |
748 | 01:01:00,250 | 01:01:03,120 | Aku tidak bilang apa-apa karena tidak mau terdengar seperti pria tua, | Aku tidak bilang apa-apa karena tidak mau terdengar seperti pria tua, |
749 | 01:01:03,720 | 01:01:06,450 | tapi kau terus meremehkanku. Kau tidak tahu berapa usiaku? | tapi kau terus meremehkanku. Kau tidak tahu berapa usiaku? |
750 | 01:01:06,720 | 01:01:09,860 | Kau tahu jika usiamu lebih dari 60 tahun, orang memanggilmu kakek, bukan? | Kau tahu jika usiamu lebih dari 60 tahun, orang memanggilmu kakek, bukan? |
751 | 01:01:13,490 | 01:01:14,530 | Bicaralah dengan nyaman. | Bicaralah dengan nyaman. |
752 | 01:01:21,840 | 01:01:23,500 | Kenapa kau terus menyelamatkanku? | Kenapa kau terus menyelamatkanku? |
753 | 01:01:25,510 | 01:01:28,540 | Kau tidak peduli saat 3,5 juta orang meninggal. | Kau tidak peduli saat 3,5 juta orang meninggal. |
754 | 01:01:29,280 | 01:01:30,440 | Kenapa? | Kenapa? |
755 | 01:01:38,690 | 01:01:40,090 | Apa aku memiliki | Apa aku memiliki |
756 | 01:01:41,050 | 01:01:42,960 | sesuatu yang kau cari? | sesuatu yang kau cari? |
757 | 01:01:58,270 | 01:01:59,870 | Ada banyak hal yang mencurigakan, | Ada banyak hal yang mencurigakan, |
758 | 01:01:59,940 | 01:02:01,340 | tapi aku akan mengesampingkannya. | tapi aku akan mengesampingkannya. |
759 | 01:02:02,410 | 01:02:03,680 | Aku akan mengatakan satu hal. | Aku akan mengatakan satu hal. |
760 | 01:02:05,650 | 01:02:06,910 | Terima kasih, Lee Yeon. | Terima kasih, Lee Yeon. |
761 | 01:02:08,720 | 01:02:12,050 | Pada usia sembilan tahun dan usia 30 tahun, | Pada usia sembilan tahun dan usia 30 tahun, |
762 | 01:02:13,350 | 01:02:14,890 | aku bisa hidup karenamu. | aku bisa hidup karenamu. |
763 | 01:02:17,120 | 01:02:18,290 | Sejujurnya, | Sejujurnya, |
764 | 01:02:19,290 | 01:02:23,000 | aku tidak pandai memakai tubuhku dan tidak bisa kendalikan angin dan hujan, | aku tidak pandai memakai tubuhku dan tidak bisa kendalikan angin dan hujan, |
765 | 01:02:24,460 | 01:02:27,730 | tapi suatu hari aku berjanji akan melindungimu. | tapi suatu hari aku berjanji akan melindungimu. |
766 | 01:02:31,070 | 01:02:33,410 | Aku akan melindungimu. | Aku akan melindungimu. |
767 | 01:02:54,190 | 01:02:56,360 | Apa kau bisa membuat | Apa kau bisa membuat |
768 | 01:02:56,430 | 01:02:59,100 | sebotol soju ini menjadi satu peti soju? | sebotol soju ini menjadi satu peti soju? |
769 | 01:03:01,940 | 01:03:04,040 | - Seperti keajaiban lima roti dua ikan? - Ya. | - Seperti keajaiban lima roti dua ikan? - Ya. |
770 | 01:03:04,540 | 01:03:06,740 | Kau pikir aku orangnya? Minum saja yang kau punya. | Kau pikir aku orangnya? Minum saja yang kau punya. |
771 | 01:03:10,610 | 01:03:11,650 | Bersulang. | Bersulang. |
772 | 01:04:38,670 | 01:04:40,100 | Kau naik kapal pertama? | Kau naik kapal pertama? |
773 | 01:04:42,340 | 01:04:43,440 | Kakimu pincang. | Kakimu pincang. |
774 | 01:04:46,040 | 01:04:48,680 | Kau merelakan kakimu untuk membalas dendam ayahmu? | Kau merelakan kakimu untuk membalas dendam ayahmu? |
775 | 01:04:49,880 | 01:04:51,110 | Bagaimana kau tahu? | Bagaimana kau tahu? |
776 | 01:04:51,180 | 01:04:53,210 | Kau beruntung masih hidup, | Kau beruntung masih hidup, |
777 | 01:04:53,910 | 01:04:56,050 | tapi jangan pernah mencoba mengutuk orang lain lagi. | tapi jangan pernah mencoba mengutuk orang lain lagi. |
778 | 01:04:58,020 | 01:04:59,950 | Kutukannya akan kembali padamu. | Kutukannya akan kembali padamu. |
779 | 01:05:05,730 | 01:05:06,790 | Tidak ada orang di sini. | Tidak ada orang di sini. |
780 | 01:05:07,660 | 01:05:09,400 | - Apa? - Tidak ada orang di pulau ini. | - Apa? - Tidak ada orang di pulau ini. |
781 | 01:05:09,560 | 01:05:10,660 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
782 | 01:05:11,000 | 01:05:14,370 | Seolah seluruh desa lenyap begitu saja. | Seolah seluruh desa lenyap begitu saja. |
783 | 01:05:15,140 | 01:05:16,570 | Tidak ada bayangan orang di sini. | Tidak ada bayangan orang di sini. |