# Start End Original Translated
1 00:00:23,420 00:00:25,420 Sub by iQIYI Sub by iQIYI
2 00:00:25,420 00:00:27,420 indomee indomee
3 00:00:27,420 00:00:28,650 Panas. Panas.
4 00:00:29,450 00:00:30,520 Kau berlebihan. Kau berlebihan.
5 00:00:30,850 00:00:32,390 Tanganmu terlalu panas. Tanganmu terlalu panas.
6 00:00:32,960 00:00:34,160 Aku tidak tahan. Aku tidak tahan.
7 00:00:43,300 00:00:44,670 Lama tidak bertemu, Lee Yeon. Lama tidak bertemu, Lee Yeon.
8 00:00:50,840 00:00:52,880 [Toserba Eohwa] [Toserba Eohwa]
9 00:00:52,880 00:00:53,940 [Aku haus.] [Toserba Eohwa] [Aku haus.] [Toserba Eohwa]
10 00:00:53,940 00:00:55,910 [Toserba Eohwa] [Toserba Eohwa]
11 00:00:56,950 00:01:00,150 [Dua belas jam sebelumnya] [Dua belas jam sebelumnya]
12 00:01:12,360 00:01:13,400 Air. Air.
13 00:01:18,600 00:01:20,570 Air. Air.
14 00:01:20,970 00:01:22,070 Aku haus. Aku haus.
15 00:01:29,050 00:01:29,980 Air. Air.
16 00:01:31,580 00:01:33,050 Air. Air.
17 00:02:08,950 00:02:11,920 [Mati] [Mati]
18 00:02:20,060 00:02:24,970 [Episode 3, Rahasia Raja Naga] [Episode 3, Rahasia Raja Naga]
19 00:02:35,250 00:02:39,220 Tidak akan ada yang ragu dia nelayan. Dia akhirnya mati tenggelam. Tidak akan ada yang ragu dia nelayan. Dia akhirnya mati tenggelam.
20 00:02:39,920 00:02:41,120 Dia tenggelam Dia tenggelam
21 00:02:41,890 00:02:42,990 di toilet itu? di toilet itu?
22 00:02:43,290 00:02:45,060 Aku menariknya dengan tanganku sendiri. Aku menariknya dengan tanganku sendiri.
23 00:02:45,260 00:02:47,790 Lihat. Perutnya sangat gembung. Lihat. Perutnya sangat gembung.
24 00:02:49,490 00:02:51,860 Dia minum air seharian. Dia minum air seharian.
25 00:02:53,300 00:02:56,400 Bisakah kau menelepon polisi sekarang dan menutup kamar mandi ini? Bisakah kau menelepon polisi sekarang dan menutup kamar mandi ini?
26 00:02:57,520 00:02:59,540 Hidup ini sangat sia-sia. Hidup ini sangat sia-sia.
27 00:03:00,600 00:03:02,840 Dia berjuang keras untuk kembali hidup-hidup. Dia berjuang keras untuk kembali hidup-hidup.
28 00:03:03,910 00:03:05,080 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
29 00:03:05,140 00:03:08,650 Beberapa waktu lalu, ada kapal nelayan bernama Eunha yang terbalik. Beberapa waktu lalu, ada kapal nelayan bernama Eunha yang terbalik.
30 00:03:08,810 00:03:10,310 Dia juga ada di kapal itu. Dia juga ada di kapal itu.
31 00:03:11,080 00:03:14,320 Kalau begitu, dia ada di kapal bersama ayah Pyung-hee? Kalau begitu, dia ada di kapal bersama ayah Pyung-hee?
32 00:03:14,380 00:03:16,920 Ya. Ada empat orang di kapal itu termasuk Pak Seo. Ya. Ada empat orang di kapal itu termasuk Pak Seo.
33 00:03:18,720 00:03:19,860 Ini kepolisian? Ini kepolisian?
34 00:03:23,960 00:03:25,600 Malam itu pasti sangat istimewa. Malam itu pasti sangat istimewa.
35 00:03:29,170 00:03:31,230 - Ada apa? - Baunya amis. - Ada apa? - Baunya amis.
36 00:03:32,670 00:03:33,640 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
37 00:03:33,700 00:03:35,670 Baunya seperti ikan busuk. Baunya seperti ikan busuk.
38 00:03:36,110 00:03:38,310 Tubuhnya bahkan belum mulai membusuk. Tubuhnya bahkan belum mulai membusuk.
39 00:03:51,520 00:03:52,620 Rambut? Rambut?
40 00:03:54,090 00:03:55,360 Rambut pria ini beruban. Rambut pria ini beruban.
41 00:03:57,260 00:03:59,230 Baunya seperti laut Baunya seperti laut
42 00:04:02,030 00:04:04,130 dan agak seperti bau selimut di tempat itu. dan agak seperti bau selimut di tempat itu.
43 00:04:04,940 00:04:08,340 Tempat itu? Maksudmu Pyung-hee? Tempat itu? Maksudmu Pyung-hee?
44 00:04:51,820 00:04:53,150 ["Kru Eunha yang Hilang, Secara Ajaib Kembali Setelah 28 Hari"] ["Kru Eunha yang Hilang, Secara Ajaib Kembali Setelah 28 Hari"]
45 00:04:53,150 00:04:54,820 - Lihat ini. - Apa? ["Kru Eunha yang Hilang, Secara Ajaib Kembali Setelah 28 Hari"] - Lihat ini. - Apa? ["Kru Eunha yang Hilang, Secara Ajaib Kembali Setelah 28 Hari"]
46 00:04:54,820 00:04:55,050 ["Kru Eunha yang Hilang, Secara Ajaib Kembali Setelah 28 Hari"] ["Kru Eunha yang Hilang, Secara Ajaib Kembali Setelah 28 Hari"]
47 00:04:55,750 00:04:57,650 Pria itu adalah pria ini. Pria itu adalah pria ini.
48 00:04:57,650 00:04:57,690 [Penyintas pertama Eunha, Meninggal] Pria itu adalah pria ini. [Penyintas pertama Eunha, Meninggal] Pria itu adalah pria ini.
49 00:04:57,690 00:04:57,990 [Penyintas pertama Eunha, Meninggal] [Penyintas pertama Eunha, Meninggal]
50 00:04:57,990 00:05:00,190 Totalnya ada empat orang di kapal yang karam, Eunha. [Penyintas pertama Eunha, Meninggal] Totalnya ada empat orang di kapal yang karam, Eunha. [Penyintas pertama Eunha, Meninggal]
51 00:05:00,190 00:05:00,690 Totalnya ada empat orang di kapal yang karam, Eunha. Totalnya ada empat orang di kapal yang karam, Eunha.
52 00:05:01,590 00:05:03,390 Mereka bertiga kembali hidup-hidup, Mereka bertiga kembali hidup-hidup,
53 00:05:03,460 00:05:05,930 - dan satu orang... - Kembali sebagai tengkorak. - dan satu orang... - Kembali sebagai tengkorak.
54 00:05:07,130 00:05:07,560 [Seo Ki-chang, Meninggal di Eunha] [Seo Ki-chang, Meninggal di Eunha]
55 00:05:07,560 00:05:09,430 [Biarkan aku melihat wajah ayahku.] [Seo Ki-chang, Meninggal di Eunha] [Biarkan aku melihat wajah ayahku.] [Seo Ki-chang, Meninggal di Eunha]
56 00:05:09,430 00:05:10,630 [Biarkan aku melihat wajah ayahku.] [Biarkan aku melihat wajah ayahku.]
57 00:05:11,430 00:05:12,700 Ayah! Ayah!
58 00:05:14,940 00:05:17,240 Sepertinya, itu tidak akan berakhir hanya dengannya. Sepertinya, itu tidak akan berakhir hanya dengannya.
59 00:05:17,570 00:05:19,240 Maksudmu lebih banyak orang bisa mati? Maksudmu lebih banyak orang bisa mati?
60 00:05:20,380 00:05:21,580 Kita tidak boleh diam saja. Kita tidak boleh diam saja.
61 00:05:22,550 00:05:23,580 Kenapa? Kenapa?
62 00:05:23,650 00:05:24,920 Kita harus menghentikannya. Kita harus menghentikannya.
63 00:05:25,150 00:05:26,750 - Aku tidak mau. - Apa? - Aku tidak mau. - Apa?
64 00:05:26,820 00:05:28,490 Itu merepotkan dan tidak berkaitan denganku. Itu merepotkan dan tidak berkaitan denganku.
65 00:05:28,550 00:05:30,290 Aku juga tidak suka penampilan mereka. Aku juga tidak suka penampilan mereka.
66 00:05:30,350 00:05:31,420 Hentikan. Hentikan.
67 00:05:31,820 00:05:33,290 Aku memedulikan penampilan orang. Aku memedulikan penampilan orang.
68 00:05:43,570 00:05:46,470 [Penyintas kedua Eunha] [Penyintas kedua Eunha]
69 00:05:52,710 00:05:53,710 Siapa kau? Siapa kau?
70 00:05:56,080 00:05:57,250 [Jin-sik.] [Jin-sik.]
71 00:05:57,950 00:05:59,150 [Ini aku.] [Ini aku.]
72 00:06:01,520 00:06:02,790 Pak Seo? Pak Seo?
73 00:06:04,350 00:06:05,460 Kau Pak Seo? Kau Pak Seo?
74 00:06:05,920 00:06:07,190 [Jin-sik.] [Jin-sik.]
75 00:06:08,630 00:06:09,760 [Jin-sik.] [Jin-sik.]
76 00:06:45,130 00:06:47,900 Aku lapar sekali. Aku lapar. Aku lapar sekali. Aku lapar.
77 00:06:49,000 00:06:50,330 Aku lapar sekali. Aku lapar sekali.
78 00:06:55,010 00:06:57,170 Aku lapar sekali. Aku lapar. Aku lapar sekali. Aku lapar.
79 00:07:21,460 00:07:22,530 Siapa di sana? Siapa di sana?
80 00:07:31,910 00:07:34,310 - Siapa kau? - Jangan bersikap seolah belum bertemu. - Siapa kau? - Jangan bersikap seolah belum bertemu.
81 00:07:34,640 00:07:35,980 Di sini kotor sekali. Di sini kotor sekali.
82 00:07:36,750 00:07:38,520 Kudengar hari itu kau bersama tengkorak itu. Kudengar hari itu kau bersama tengkorak itu.
83 00:07:39,180 00:07:40,980 Keluar dari rumahku. Pergi! Keluar dari rumahku. Pergi!
84 00:07:41,420 00:07:43,490 Aku pergi saat ingin pergi. Aku pergi saat ingin pergi.
85 00:07:43,620 00:07:44,990 Dasar berandal. Dasar berandal.
86 00:07:45,790 00:07:47,990 Memangnya kau siapa? Memangnya kau siapa?
87 00:07:51,490 00:07:53,560 Jawab pertanyaanku dengan baik. Jawab pertanyaanku dengan baik.
88 00:07:53,800 00:07:56,200 Jika tidak, aku akan mematahkan jemarimu satu per satu. Jika tidak, aku akan mematahkan jemarimu satu per satu.
89 00:07:57,970 00:07:59,600 Apa yang kau lakukan di kapal nelayan? Apa yang kau lakukan di kapal nelayan?
90 00:07:59,940 00:08:02,640 Badai kuat menerjang kapal. Badai kuat menerjang kapal.
91 00:08:02,940 00:08:04,710 Laporan cuacanya salah. Laporan cuacanya salah.
92 00:08:04,770 00:08:06,210 Kenapa hanya tiga orang yang kembali? Kenapa hanya tiga orang yang kembali?
93 00:08:06,310 00:08:08,450 Pak Seo terbawa arus laut. Pak Seo terbawa arus laut.
94 00:08:08,810 00:08:10,910 Kami terapung-apung dan... Kami terapung-apung dan...
95 00:08:10,980 00:08:13,740 - Lalu? - Aku tidak ingat apa pun setelahnya. - Lalu? - Aku tidak ingat apa pun setelahnya.
96 00:08:13,980 00:08:15,350 Sungguh! Sungguh!
97 00:08:16,520 00:08:19,590 - Saat aku bangun, kami ada di darat! - Baiklah, kelingkingmu. - Saat aku bangun, kami ada di darat! - Baiklah, kelingkingmu.
98 00:08:20,590 00:08:21,690 Tunggu. Tunggu.
99 00:08:25,700 00:08:26,830 Kau takut, bukan? Kau takut, bukan?
100 00:08:27,760 00:08:31,570 Kau terapung di rakit kecil tanpa makanan atau air selama 28 hari. Kau terapung di rakit kecil tanpa makanan atau air selama 28 hari.
101 00:08:31,840 00:08:33,670 Situasi tepat bagi seseorang untuk menjadi gila. Situasi tepat bagi seseorang untuk menjadi gila.
102 00:08:35,040 00:08:38,880 Terik matahari menyengat kulitmu dan membakarnya. Terik matahari menyengat kulitmu dan membakarnya.
103 00:08:39,480 00:08:42,580 Karena lautnya berombak, kau ingin muntah meski belum makan. Karena lautnya berombak, kau ingin muntah meski belum makan.
104 00:08:42,980 00:08:45,520 Kau menunggu diselamatkan, tapi berapa lama harus menunggu? Kau menunggu diselamatkan, tapi berapa lama harus menunggu?
105 00:08:45,580 00:08:47,080 Kau makin marah. Kau makin marah.
106 00:08:47,220 00:08:48,520 "Kenapa aku? Kenapa?" "Kenapa aku? Kenapa?"
107 00:08:48,590 00:08:49,690 Diam! Diam!
108 00:08:50,390 00:08:51,920 Hari kelima yang terberat Hari kelima yang terberat
109 00:08:52,090 00:08:53,960 karena tidak hujan sama sekali. karena tidak hujan sama sekali.
110 00:08:54,660 00:08:57,260 Aku yakin dehidrasi yang pertama terjadi. Aku yakin dehidrasi yang pertama terjadi.
111 00:09:00,660 00:09:03,530 Tolong kami. Tolong kami.
112 00:09:17,310 00:09:18,450 Kau sudah gila? Kau sudah gila?
113 00:09:18,550 00:09:20,250 Kau ingin mati? Kau ingin mati?
114 00:09:20,950 00:09:23,690 Bagaimanapun, kita semua akan mati. Bagaimanapun, kita semua akan mati.
115 00:09:23,750 00:09:25,660 Aku tidak mau mati. Aku tidak mau mati.
116 00:09:26,320 00:09:29,030 Aku tidak mau mati. Aku tidak mau mati.
117 00:09:31,830 00:09:33,100 Aku sangat haus. Aku sangat haus.
118 00:09:35,470 00:09:38,600 Aku yakin Pyung-hee akan khawatir. Aku yakin Pyung-hee akan khawatir.
119 00:09:40,800 00:09:42,170 Pyung-hee. Pyung-hee.
120 00:09:45,610 00:09:46,980 Aku haus. Aku haus.
121 00:09:47,580 00:09:49,350 Aku lapar. Aku lapar.
122 00:09:55,220 00:09:56,390 Aku lapar. Aku lapar.
123 00:09:57,150 00:09:58,250 Aku lapar. Aku lapar.
124 00:10:00,490 00:10:01,090 ["Kru Eunha yang Hilang, Secara Ajaib Kembali Setelah 28 Hari"] ["Kru Eunha yang Hilang, Secara Ajaib Kembali Setelah 28 Hari"]
125 00:10:01,090 00:10:02,260 Tapi bukankah itu aneh? ["Kru Eunha yang Hilang, Secara Ajaib Kembali Setelah 28 Hari"] Tapi bukankah itu aneh? ["Kru Eunha yang Hilang, Secara Ajaib Kembali Setelah 28 Hari"]
126 00:10:02,260 00:10:02,530 ["Kru Eunha yang Hilang, Secara Ajaib Kembali Setelah 28 Hari"] ["Kru Eunha yang Hilang, Secara Ajaib Kembali Setelah 28 Hari"]
127 00:10:02,530 00:10:02,890 Berat badanmu tidak turun banyak untuk orang yang kelaparan selama 28 hari. ["Kru Eunha yang Hilang, Secara Ajaib Kembali Setelah 28 Hari"] Berat badanmu tidak turun banyak untuk orang yang kelaparan selama 28 hari. ["Kru Eunha yang Hilang, Secara Ajaib Kembali Setelah 28 Hari"]
128 00:10:02,890 00:10:06,360 Berat badanmu tidak turun banyak untuk orang yang kelaparan selama 28 hari. Berat badanmu tidak turun banyak untuk orang yang kelaparan selama 28 hari.
129 00:10:06,960 00:10:10,430 Kau tidak bisa memesan makanan di tengah laut tanpa WiFi. Kau tidak bisa memesan makanan di tengah laut tanpa WiFi.
130 00:10:14,000 00:10:15,570 - Kau makan apa? - Tidak. - Kau makan apa? - Tidak.
131 00:10:16,140 00:10:18,340 Bukan aku. Bukan aku.
132 00:10:18,580 00:10:20,980 Bukan aku. Bukan aku.
133 00:10:26,120 00:10:27,280 Kau tahu, Kau tahu,
134 00:10:28,520 00:10:31,490 aku tidak akan mati di sini. aku tidak akan mati di sini.
135 00:10:31,550 00:10:33,960 Ada apa dengan kalian? Ada apa dengan kalian?
136 00:10:34,620 00:10:36,030 Jangan lakukan ini. Jangan lakukan ini.
137 00:10:36,090 00:10:38,760 Aku tidak akan mati! Aku tidak akan mati!
138 00:10:45,130 00:10:46,870 Bukan aku. Bukan aku.
139 00:10:52,280 00:10:53,410 Aku lapar. Aku lapar.
140 00:10:54,640 00:10:56,110 Aku sangat lapar. Aku sangat lapar.
141 00:10:57,150 00:10:58,250 Daging. Daging.
142 00:11:01,520 00:11:03,790 Lihat, daging. Lihat, daging.
143 00:11:04,790 00:11:05,920 Daging. Daging.
144 00:11:13,860 00:11:15,200 Berikan aku daging. Berikan aku daging.
145 00:11:16,970 00:11:19,170 Daging. Dagingku. Daging. Dagingku.
146 00:11:19,600 00:11:20,870 Dagingku. Dagingku.
147 00:11:30,680 00:11:32,750 Hei. Bangun. Hei. Bangun.
148 00:11:35,350 00:11:36,490 Pak! Pak!
149 00:11:41,390 00:11:42,460 Rambut. Rambut.
150 00:11:52,100 00:11:53,200 Dia meninggal. Dia meninggal.
151 00:11:59,980 00:12:02,180 [Putri Korban Eunha Seo Ki-chang, Seo Pyung-hee] [Putri Korban Eunha Seo Ki-chang, Seo Pyung-hee]
152 00:12:02,180 00:12:03,280 Ayah. [Putri Korban Eunha Seo Ki-chang, Seo Pyung-hee] Ayah. [Putri Korban Eunha Seo Ki-chang, Seo Pyung-hee]
153 00:12:03,280 00:12:04,410 [Putri Korban Eunha Seo Ki-chang, Seo Pyung-hee] [Putri Korban Eunha Seo Ki-chang, Seo Pyung-hee]
154 00:12:14,660 00:12:15,790 Ayah. Ayah.
155 00:12:18,460 00:12:21,630 Berhentilah menangis. Kau mendapatkan keinginanmu. Berhentilah menangis. Kau mendapatkan keinginanmu.
156 00:12:26,240 00:12:27,370 Ada satu lagi. Ada satu lagi.
157 00:12:28,500 00:12:32,510 Jadi, kau akan memberiku imbalan apa? Jadi, kau akan memberiku imbalan apa?
158 00:12:43,750 00:12:44,020 [Peringatan] [Peringatan]
159 00:12:44,020 00:12:44,750 Siapa yang terus mengacaukan daftarnya? [Peringatan] Siapa yang terus mengacaukan daftarnya? [Peringatan]
160 00:12:44,750 00:12:46,520 Siapa yang terus mengacaukan daftarnya? Siapa yang terus mengacaukan daftarnya?
161 00:12:46,590 00:12:48,830 Sayang! Sayang!
162 00:12:51,190 00:12:52,260 Ada apa? Ada apa?
163 00:12:52,830 00:12:53,900 Terjadi lagi. Terjadi lagi.
164 00:12:55,100 00:12:58,230 [Peringatan] [Peringatan]
165 00:12:58,300 00:13:00,570 Astaga. Kesalahan. Astaga. Kesalahan.
166 00:13:01,240 00:13:03,640 Orang yang tidak ada di daftar mati lagi! Orang yang tidak ada di daftar mati lagi!
167 00:13:03,970 00:13:06,740 Jangan terlalu histeris. Jangan terlalu histeris.
168 00:13:07,240 00:13:08,440 Histeris? Histeris?
169 00:13:08,950 00:13:11,310 Maksudku, stres. Maksudku, stres.
170 00:13:12,880 00:13:14,680 Aku salah mengatakannya. Aku salah mengatakannya.
171 00:13:17,590 00:13:21,120 Jelas ini stres akibat pekerjaan. Jelas ini stres akibat pekerjaan.
172 00:13:22,160 00:13:24,060 Apa yang kau lakukan saat aku bekerja? Apa yang kau lakukan saat aku bekerja?
173 00:13:25,760 00:13:28,360 - Kau menonton drama? - Tidak. - Kau menonton drama? - Tidak.
174 00:13:28,600 00:13:28,730 Aku menyiram pohon penimbang dosa. Aku menyiram pohon penimbang dosa.
175 00:13:28,730 00:13:30,470 [Pohon yang menimbang beban dosa dengan menggantung pakaian orang mati] Aku menyiram pohon penimbang dosa. [Pohon yang menimbang beban dosa dengan menggantung pakaian orang mati] Aku menyiram pohon penimbang dosa.
176 00:13:30,470 00:13:30,530 [Pohon yang menimbang beban dosa dengan menggantung pakaian orang mati] [Pohon yang menimbang beban dosa dengan menggantung pakaian orang mati]
177 00:13:30,530 00:13:32,170 Kau menyiram satu pohon selama tiga jam? [Pohon yang menimbang beban dosa dengan menggantung pakaian orang mati] Kau menyiram satu pohon selama tiga jam? [Pohon yang menimbang beban dosa dengan menggantung pakaian orang mati]
178 00:13:32,170 00:13:32,540 Kau menyiram satu pohon selama tiga jam? Kau menyiram satu pohon selama tiga jam?
179 00:13:33,940 00:13:37,270 Sayang, siapa yang peduli kegiatanku? Daftarnya berantakan. Sayang, siapa yang peduli kegiatanku? Daftarnya berantakan.
180 00:13:37,370 00:13:40,780 Aku akan segera mendapatkan statistik baru untuk kematian per wilayah. Aku akan segera mendapatkan statistik baru untuk kematian per wilayah.
181 00:13:41,240 00:13:42,710 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
182 00:13:43,380 00:13:44,980 Astaga. Astaga.
183 00:13:50,490 00:13:52,960 Bencana macam apa yang akan datang? Bencana macam apa yang akan datang?
184 00:14:22,290 00:14:25,290 [Aku melihat banyak karya seni tradisional saat menyelidiki cerita,] [Aku melihat banyak karya seni tradisional saat menyelidiki cerita,]
185 00:14:25,860 00:14:30,090 [tapi aku belum pernah melihat lukisan yang membuatku merinding.] [tapi aku belum pernah melihat lukisan yang membuatku merinding.]
186 00:14:31,090 00:14:32,260 [Kenapa?] [Kenapa?]
187 00:14:36,800 00:14:40,500 [Ada yang hilang dari lukisan ini.] [Ada yang hilang dari lukisan ini.]
188 00:14:43,810 00:14:46,080 [Lukisan perdukunan Raja Naga] [Lukisan perdukunan Raja Naga]
189 00:14:50,610 00:14:51,950 Kau membuatku kaget. Kau membuatku kaget.
190 00:14:52,750 00:14:54,380 Baiklah. Maaf. Baiklah. Maaf.
191 00:14:54,620 00:14:56,420 Bagaimana kau bisa makan sekarang? Bagaimana kau bisa makan sekarang?
192 00:14:56,620 00:14:58,520 Kenapa tidak? Ini favoritku. Kenapa tidak? Ini favoritku.
193 00:14:59,190 00:15:00,960 Dua orang meninggal. Dua orang meninggal.
194 00:15:01,260 00:15:02,290 Lantas? Lantas?
195 00:15:02,360 00:15:04,960 Bisakah kau memberiku reaksi yang lebih masuk akal? Bisakah kau memberiku reaksi yang lebih masuk akal?
196 00:15:06,400 00:15:08,900 Kau tahu berapa banyak orang dari Dinasti Joseon meninggal Kau tahu berapa banyak orang dari Dinasti Joseon meninggal
197 00:15:08,970 00:15:11,100 lebih dari 50 tahun dimulai dengan invasi Manchu? lebih dari 50 tahun dimulai dengan invasi Manchu?
198 00:15:12,140 00:15:13,270 Lebih dari 3,5 juta. Lebih dari 3,5 juta.
199 00:15:14,170 00:15:17,240 Aku melihat lebih banyak pemakaman daripada gabungan rumah duka. Aku melihat lebih banyak pemakaman daripada gabungan rumah duka.
200 00:15:17,310 00:15:19,040 Sekalipun 3,5 juta orang meninggal, Sekalipun 3,5 juta orang meninggal,
201 00:15:19,110 00:15:21,680 pasti ada minimal satu orang yang membuatmu sedih. pasti ada minimal satu orang yang membuatmu sedih.
202 00:15:47,740 00:15:48,910 Lihat ini. Lihat ini.
203 00:15:51,170 00:15:53,780 Rumah tadi memiliki lukisan yang sama. Rumah tadi memiliki lukisan yang sama.
204 00:15:54,640 00:15:56,510 "Potret Raja Naga". Benar? "Potret Raja Naga". Benar?
205 00:15:56,880 00:15:58,580 Benar, tapi itu tidak mirip dengannya. Benar, tapi itu tidak mirip dengannya.
206 00:15:59,780 00:16:02,120 - Kau pernah melihatnya? - Saat aku masih menjadi roh gunung. - Kau pernah melihatnya? - Saat aku masih menjadi roh gunung.
207 00:16:02,190 00:16:04,520 Kami mengikuti kelas latihan kepemimpinan bersama. Kami mengikuti kelas latihan kepemimpinan bersama.
208 00:16:05,020 00:16:06,990 Dia dijadikan tampan. Dia tidak setampan ini. Dia dijadikan tampan. Dia tidak setampan ini.
209 00:16:11,290 00:16:14,460 Ini berbeda dari lukisan perdukunan Raja Naga yang kutahu. Ini berbeda dari lukisan perdukunan Raja Naga yang kutahu.
210 00:16:14,860 00:16:17,570 Lihat. Ini lukisan Raja Naga biasa. Lihat. Ini lukisan Raja Naga biasa.
211 00:16:19,900 00:16:21,240 Kau bisa lihat perbedaannya? Kau bisa lihat perbedaannya?
212 00:16:21,470 00:16:23,370 Kita bermain mencari perbedaan? Kita bermain mencari perbedaan?
213 00:16:32,480 00:16:33,550 Ini tidak berkaki. Ini tidak berkaki.
214 00:16:34,620 00:16:35,690 Kaki? Kaki?
215 00:16:37,390 00:16:38,540 Kau benar. Kau benar.
216 00:16:40,460 00:16:43,160 Naga tanpa kaki. Apa artinya? Naga tanpa kaki. Apa artinya?
217 00:16:43,590 00:16:45,360 Ini bukan naga, tapi ular. Ini bukan naga, tapi ular.
218 00:16:47,520 00:16:48,630 Imoogi. Imoogi.
219 00:17:27,400 00:17:28,940 Kau pasti Lee Rang. Kau pasti Lee Rang.
220 00:17:30,710 00:17:32,280 Aku sudah menunggumu. Aku sudah menunggumu.
221 00:17:32,610 00:17:35,650 Jadi, dia benar-benar tidur di sini? Jadi, dia benar-benar tidur di sini?
222 00:17:35,710 00:17:38,680 Ya. Roh buruk. Ya. Roh buruk.
223 00:17:38,750 00:17:40,350 Raja keburukan. Raja keburukan.
224 00:17:41,050 00:17:42,620 Itu Lee Ryong. Itu Lee Ryong.
225 00:17:43,650 00:17:44,720 Astaga. Astaga.
226 00:17:44,820 00:17:46,790 Itu membuatku sangat ngeri. Itu membuatku sangat ngeri.
227 00:17:46,990 00:17:49,560 Menambahkan berbagai jenis gelar pada nama seseorang Menambahkan berbagai jenis gelar pada nama seseorang
228 00:17:49,930 00:17:51,160 tidak menjadikannya hebat. tidak menjadikannya hebat.
229 00:17:55,060 00:17:57,370 Kudengar dia tewas saat bertarung melawan Lee Yeon. Kudengar dia tewas saat bertarung melawan Lee Yeon.
230 00:17:57,430 00:17:58,830 Bersama wanita manusia. Bersama wanita manusia.
231 00:18:00,600 00:18:02,840 Sebelum masuk ke tubuh gadis itu, Sebelum masuk ke tubuh gadis itu,
232 00:18:03,210 00:18:06,880 dia mempercayakan keluarga dukun kami dengan sebagian dari tubuhnya. dia mempercayakan keluarga dukun kami dengan sebagian dari tubuhnya.
233 00:18:07,610 00:18:09,310 Rupanya dia bukan tipe yang totalitas. Rupanya dia bukan tipe yang totalitas.
234 00:18:09,980 00:18:11,080 Dia kebalikan dariku. Dia kebalikan dariku.
235 00:18:12,550 00:18:14,920 Omong-omong, kau sudah menyiapkan semuanya? Omong-omong, kau sudah menyiapkan semuanya?
236 00:18:14,980 00:18:17,320 Wanita yang lahir di Tahun Domba, kurban hidup, Wanita yang lahir di Tahun Domba, kurban hidup,
237 00:18:17,390 00:18:19,720 - dan... - Aku akan mengurus Lee Yeon. - dan... - Aku akan mengurus Lee Yeon.
238 00:18:20,390 00:18:22,990 Pergilah ke makam dan petik evening primrose Pergilah ke makam dan petik evening primrose
239 00:18:23,060 00:18:24,530 yang memakan daging dan darah mayat. yang memakan daging dan darah mayat.
240 00:18:28,030 00:18:29,430 Aku punya satu pertanyaan. Aku punya satu pertanyaan.
241 00:18:34,300 00:18:37,740 Bukankah kau saudara kandung Lee Yeon? Bukankah kau saudara kandung Lee Yeon?
242 00:18:39,410 00:18:40,410 Kami memang bersaudara. Kami memang bersaudara.
243 00:18:41,340 00:18:43,750 Lebih tepatnya, kami saudara tiri. Lebih tepatnya, kami saudara tiri.
244 00:18:45,310 00:18:46,950 Saat Lee Ryong bangun, Saat Lee Ryong bangun,
245 00:18:47,650 00:18:49,590 Lee Yeon tidak akan bisa hidup. Lee Yeon tidak akan bisa hidup.
246 00:18:51,690 00:18:53,360 - Lantas? - Kenapa kau membantu - Lantas? - Kenapa kau membantu
247 00:18:53,420 00:18:55,260 musuh kakakmu? musuh kakakmu?
248 00:19:01,700 00:19:02,930 Ikuti saja aku. Ikuti saja aku.
249 00:19:05,030 00:19:07,270 - Ada apa? - Kau harus berkemas dan meninggalkan - Ada apa? - Kau harus berkemas dan meninggalkan
250 00:19:07,340 00:19:09,210 pulau bodoh ini secepatnya. pulau bodoh ini secepatnya.
251 00:19:09,510 00:19:10,510 Apa? Apa?
252 00:19:10,570 00:19:11,670 Aku punya firasat buruk. Aku punya firasat buruk.
253 00:19:12,270 00:19:13,310 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
254 00:19:13,380 00:19:16,010 Jika tetap di sini, kemungkinan besar kau akan mati. Jika tetap di sini, kemungkinan besar kau akan mati.
255 00:19:19,380 00:19:22,550 Tujuanmu kemari bukan menyelamatkan orang. Kenapa aku menjadi pengecualian? Tujuanmu kemari bukan menyelamatkan orang. Kenapa aku menjadi pengecualian?
256 00:19:24,820 00:19:27,220 Itu bukan urusanmu. Itu bukan urusanmu.
257 00:19:27,460 00:19:29,730 Aku tidak akan pulang karena alasan yang tidak kuketahui. Aku tidak akan pulang karena alasan yang tidak kuketahui.
258 00:19:30,490 00:19:33,130 Jadi, carilah orang yang hendak kau temui. Jadi, carilah orang yang hendak kau temui.
259 00:19:33,330 00:19:36,530 Aku harus mencari tahu alasan orang tuaku datang ke pulau ini. Aku harus mencari tahu alasan orang tuaku datang ke pulau ini.
260 00:19:43,570 00:19:45,470 Kenapa aku membantu musuh saudaraku? Kenapa aku membantu musuh saudaraku?
261 00:19:45,980 00:19:48,280 Kau tidak percaya sepenuhnya pada rekanmu. Sikap yang bagus. Kau tidak percaya sepenuhnya pada rekanmu. Sikap yang bagus.
262 00:19:49,080 00:19:50,480 Bukan itu maksudku. Bukan itu maksudku.
263 00:19:52,520 00:19:54,480 Kau pernah melihat Lee Yeon sebagai roh gunung? Kau pernah melihat Lee Yeon sebagai roh gunung?
264 00:19:55,650 00:19:57,250 Aku hanya mendengar rumor tentang itu. Aku hanya mendengar rumor tentang itu.
265 00:19:57,520 00:19:58,590 Rumor apa? Rumor apa?
266 00:19:59,360 00:20:03,360 Roh terkejam di antara empat roh gunung yang memerintah negeri. Roh terkejam di antara empat roh gunung yang memerintah negeri.
267 00:20:04,160 00:20:07,360 Tidak ada yang bisa mengingini hutannya, Tidak ada yang bisa mengingini hutannya,
268 00:20:07,930 00:20:10,930 jadi, Baekdudaegan selalu subur. jadi, Baekdudaegan selalu subur.
269 00:20:13,170 00:20:15,300 Dia disebut roh gunung, Dia disebut roh gunung,
270 00:20:15,810 00:20:18,210 tapi dia orang yang sangat egois. tapi dia orang yang sangat egois.
271 00:20:19,710 00:20:20,910 Namun, Namun,
272 00:20:22,450 00:20:24,250 saat kami harus berbagi apel, saat kami harus berbagi apel,
273 00:20:24,310 00:20:26,380 dia selalu memberiku potongan yang lebih besar. dia selalu memberiku potongan yang lebih besar.
274 00:20:28,150 00:20:31,250 Aku masih ingat rasa manis dari apel hijau itu. Aku masih ingat rasa manis dari apel hijau itu.
275 00:20:32,120 00:20:33,660 Lantas, kenapa? Lantas, kenapa?
276 00:20:33,860 00:20:36,690 Dengan tangan baik yang membelah apel itu, Dengan tangan baik yang membelah apel itu,
277 00:20:37,430 00:20:39,130 dia merobek perutku. dia merobek perutku.
278 00:20:40,960 00:20:45,000 Perbuatannya meninggalkan luka yang lebih besar di hatiku. Perbuatannya meninggalkan luka yang lebih besar di hatiku.
279 00:20:45,300 00:20:47,670 - Karena itu kau... - Lagi pula, aku rubah. - Karena itu kau... - Lagi pula, aku rubah.
280 00:20:48,870 00:20:50,740 Aku harus membalas kebaikannya dengan pantas. Aku harus membalas kebaikannya dengan pantas.
281 00:20:53,910 00:20:55,540 Aku akan pergi ke Neraka Aku akan pergi ke Neraka
282 00:20:57,080 00:20:58,410 bersama Lee Yeon. bersama Lee Yeon.
283 00:21:16,630 00:21:20,200 Nona Nam, aku datang ke perpustakaan sesuai perintahmu. Nona Nam, aku datang ke perpustakaan sesuai perintahmu.
284 00:21:20,640 00:21:23,910 Apa yang harus kutemukan? Mayat? Apa yang harus kutemukan? Mayat?
285 00:21:25,540 00:21:28,940 Maksudmu, mayat yang dipotong, bukan? Maksudmu, mayat yang dipotong, bukan?
286 00:21:29,010 00:21:31,710 Masukkan Pulau Eohwa sebagai kata kunci dan temukan insiden terkait. Masukkan Pulau Eohwa sebagai kata kunci dan temukan insiden terkait.
287 00:21:32,110 00:21:33,750 Jika menemukan sesuatu, segera hubungi aku. Jika menemukan sesuatu, segera hubungi aku.
288 00:21:33,850 00:21:35,050 [Apa yang kau cari?] [Apa yang kau cari?]
289 00:21:35,320 00:21:37,320 Ucapan para nenek menggangguku. Ucapan para nenek menggangguku.
290 00:21:37,650 00:21:39,960 Jangan bilang kami yang memberitahumu. Jangan bilang kami yang memberitahumu.
291 00:21:40,020 00:21:41,720 Ini bukan kali pertama itu terjadi. Ini bukan kali pertama itu terjadi.
292 00:21:41,790 00:21:43,790 Maksudku, kepala manusia. Maksudku, kepala manusia.
293 00:21:48,530 00:21:49,630 Nenek. Nenek.
294 00:21:51,000 00:21:53,640 Kau mendengar kabar dari berandal itu? Kau mendengar kabar dari berandal itu?
295 00:21:53,870 00:21:55,000 Siapa berandal itu? Siapa berandal itu?
296 00:21:56,470 00:21:57,570 Maksudku, Imoogi. Maksudku, Imoogi.
297 00:21:59,210 00:22:00,480 Bukankah kau Bukankah kau
298 00:22:01,140 00:22:03,480 mencabut nyawanya sendiri? mencabut nyawanya sendiri?
299 00:22:05,010 00:22:06,750 - Benar. - Lantas, kenapa? - Benar. - Lantas, kenapa?
300 00:22:06,980 00:22:09,350 Aku hanya ingin memastikan. Aku hanya ingin memastikan.
301 00:22:11,620 00:22:14,390 Aku tidak ingin A-eum yang bereinkarnasi hidup di dunia Aku tidak ingin A-eum yang bereinkarnasi hidup di dunia
302 00:22:14,520 00:22:16,130 tempat hal seperti itu ada. tempat hal seperti itu ada.
303 00:22:17,860 00:22:19,430 Kau sangat setia. Kau sangat setia.
304 00:22:19,900 00:22:22,360 - Aku pasti tahu jika dia... - Baiklah, dah. - Aku pasti tahu jika dia... - Baiklah, dah.
305 00:22:23,830 00:22:25,870 Dasar kurang ajar. Dasar kurang ajar.
306 00:22:42,990 00:22:45,590 - Hai, Pyung-hee. - Hei. - Hai, Pyung-hee. - Hei.
307 00:22:46,890 00:22:48,120 Apa yang kau baca? Apa yang kau baca?
308 00:22:57,330 00:22:58,470 Ada apa? Ada apa?
309 00:22:59,470 00:23:00,700 Kau bukan Pyung-hee, bukan? Kau bukan Pyung-hee, bukan?
310 00:23:09,550 00:23:10,610 Bagaimana kau... Bagaimana kau...
311 00:23:11,650 00:23:13,620 Ini tempat terbaik untuk membaca. Ini tempat terbaik untuk membaca.
312 00:23:15,720 00:23:18,720 Omong-omong, kau sendirian. Omong-omong, kau sendirian.
313 00:23:20,090 00:23:22,260 Dia ada di dekat sini. Dia ada di dekat sini.
314 00:23:22,590 00:23:23,730 Tidak. Tidak.
315 00:23:24,160 00:23:26,700 Aku bisa mencium baunya dengan sangat baik. Aku bisa mencium baunya dengan sangat baik.
316 00:23:30,270 00:23:33,240 Omong-omong, kau sendirian. Omong-omong, kau sendirian.
317 00:23:34,370 00:23:36,440 Dia ada di dekat sini. Dia ada di dekat sini.
318 00:23:36,940 00:23:38,140 Tidak. Tidak.
319 00:23:38,510 00:23:40,810 Aku bisa mencium baunya dengan sangat baik. Aku bisa mencium baunya dengan sangat baik.
320 00:23:50,620 00:23:53,060 Rupanya kau yang membunuh kru itu. Rupanya kau yang membunuh kru itu.
321 00:23:53,160 00:23:55,660 Kau menuduh orang yang tidak bersalah. Kau punya bukti? Kau menuduh orang yang tidak bersalah. Kau punya bukti?
322 00:23:56,690 00:23:57,990 Buku itu. Buku itu.
323 00:23:59,090 00:24:01,900 Ini? Seleraku klasik, bukan? Ini? Seleraku klasik, bukan?
324 00:24:02,000 00:24:04,400 "Moby Dick" adalah novel berdasarkan kisah nyata. "Moby Dick" adalah novel berdasarkan kisah nyata.
325 00:24:05,000 00:24:07,270 Tentang kapal pemburu paus yang karam di abad ke-19. Tentang kapal pemburu paus yang karam di abad ke-19.
326 00:24:07,340 00:24:08,600 Ada yang terjadi pada kapalnya? Ada yang terjadi pada kapalnya?
327 00:24:09,340 00:24:11,510 Kapalnya makan dan dimakan. Kapalnya makan dan dimakan.
328 00:24:12,410 00:24:14,140 Sama seperti ayah Pyung-hee. Sama seperti ayah Pyung-hee.
329 00:24:16,080 00:24:18,910 Kau sungguh membuatku kaget. Kau sungguh membuatku kaget.
330 00:24:19,950 00:24:21,250 Sulit dipercaya. Sulit dipercaya.
331 00:24:22,180 00:24:23,350 Di sini juga. Di sini juga.
332 00:24:25,120 00:24:26,290 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
333 00:24:30,030 00:24:31,990 Hanya aku yang boleh bertanya. Hanya aku yang boleh bertanya.
334 00:24:32,060 00:24:34,060 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
335 00:24:36,530 00:24:38,470 Kubilang hanya aku yang boleh bertanya. Kubilang hanya aku yang boleh bertanya.
336 00:24:42,070 00:24:45,010 Sebaiknya jawabanmu bagus. Jika tidak, kau tidak akan bisa memancing lagi. Sebaiknya jawabanmu bagus. Jika tidak, kau tidak akan bisa memancing lagi.
337 00:24:47,010 00:24:48,640 Lukisan apa ini? Lukisan apa ini?
338 00:24:48,980 00:24:52,480 Jika aku pelakunya, seharusnya aku punya motif. Jika aku pelakunya, seharusnya aku punya motif.
339 00:24:52,780 00:24:54,780 Apa itu? Keadilan? Apa itu? Keadilan?
340 00:24:55,350 00:24:58,750 Tadi aku ragu, tapi sepertinya kini tahu. Tadi aku ragu, tapi sepertinya kini tahu.
341 00:25:00,190 00:25:03,390 Kematian kru sama seperti kembang api. Kematian kru sama seperti kembang api.
342 00:25:04,990 00:25:06,360 Kembang api? Kembang api?
343 00:25:06,530 00:25:08,800 Selagi mengalihkan perhatian kami dengan insiden ramai, Selagi mengalihkan perhatian kami dengan insiden ramai,
344 00:25:09,160 00:25:11,400 kau berusaha menutupi mata dan telinga kami. kau berusaha menutupi mata dan telinga kami.
345 00:25:11,470 00:25:13,100 - Untuk apa? - Mungkin karena kau - Untuk apa? - Mungkin karena kau
346 00:25:13,170 00:25:16,440 ingin menyembunyikan alasan sebenarnya kau datang ke pulau ini. ingin menyembunyikan alasan sebenarnya kau datang ke pulau ini.
347 00:25:21,310 00:25:24,780 Bagus sekali. Kau cukup pintar untuk wanita manusia. Bagus sekali. Kau cukup pintar untuk wanita manusia.
348 00:25:25,850 00:25:27,350 Karena kau tahu jawabannya, Karena kau tahu jawabannya,
349 00:25:28,620 00:25:29,750 aku akan memberimu hadiah. aku akan memberimu hadiah.
350 00:25:31,090 00:25:32,520 Kau mencari orang tuamu, bukan? Kau mencari orang tuamu, bukan?
351 00:25:33,060 00:25:34,360 - Kembalikan. - Kenapa? - Kembalikan. - Kenapa?
352 00:25:34,660 00:25:35,890 Kau melihatnya di mimpimu. Kau melihatnya di mimpimu.
353 00:25:39,190 00:25:40,260 Bagaimana kau tahu... Bagaimana kau tahu...
354 00:25:40,330 00:25:41,830 Tanya saja. Tanya saja.
355 00:25:43,130 00:25:44,400 Siapa yang tahu? Siapa yang tahu?
356 00:25:45,270 00:25:46,940 Aku mungkin tahu jawabannya. Aku mungkin tahu jawabannya.
357 00:25:49,470 00:25:53,310 Benarkah kau bisa menemukan mereka untukku? Benarkah kau bisa menemukan mereka untukku?
358 00:25:54,210 00:25:55,210 Ya. Ya.
359 00:25:55,880 00:25:57,210 Kau ingin aku mengabulkan Kau ingin aku mengabulkan
360 00:25:57,910 00:25:58,980 keinginanmu itu? keinginanmu itu?
361 00:26:06,720 00:26:09,430 Kutanya, lukisan apa ini? Kutanya, lukisan apa ini?
362 00:26:09,960 00:26:12,260 Ini Raja Naga. Ini Raja Naga.
363 00:26:12,530 00:26:15,300 Raja Naga dipercaya bisa menghentikan badai di laut Raja Naga dipercaya bisa menghentikan badai di laut
364 00:26:15,360 00:26:17,370 dan memberi lebih banyak ikan kepada nelayan. dan memberi lebih banyak ikan kepada nelayan.
365 00:26:17,500 00:26:20,170 Kau tahu ada ritual besar untuk itu juga. Kau tahu ada ritual besar untuk itu juga.
366 00:26:20,900 00:26:22,640 - Kau bohong. - Menangkap ikan di laut - Kau bohong. - Menangkap ikan di laut
367 00:26:22,700 00:26:24,810 bukanlah hal yang bisa dikendalikan oleh manusia. bukanlah hal yang bisa dikendalikan oleh manusia.
368 00:26:26,070 00:26:28,880 - Aku harus memotongnya. - Sungguh! - Aku harus memotongnya. - Sungguh!
369 00:26:29,750 00:26:31,610 Dari mana kau mendapatkan lukisan ini? Dari mana kau mendapatkan lukisan ini?
370 00:26:31,680 00:26:34,480 Seorang nenek dari desa membeli ini di pasar lima hari di daratan Seorang nenek dari desa membeli ini di pasar lima hari di daratan
371 00:26:34,550 00:26:36,050 dan dia membagikannya. dan dia membagikannya.
372 00:26:36,920 00:26:39,220 Tanyai siapa pun di desa. Tanyai siapa pun di desa.
373 00:26:48,500 00:26:50,800 Lupakan semua yang baru saja kau lihat. Lupakan semua yang baru saja kau lihat.
374 00:26:56,140 00:26:59,140 - Aku ingin membayar untuk ini. - Astaga. Kapan kau tiba di sini? - Aku ingin membayar untuk ini. - Astaga. Kapan kau tiba di sini?
375 00:26:59,480 00:27:00,540 Harganya 1.000 won. Harganya 1.000 won.
376 00:27:02,410 00:27:05,650 Berapa orang yang datang dari stasiun penyiaran? Berapa orang yang datang dari stasiun penyiaran?
377 00:27:06,550 00:27:09,180 Pemuda tampan dari kota baru saja datang Pemuda tampan dari kota baru saja datang
378 00:27:09,490 00:27:11,090 dan menanyakan soal rumah Pyung-hee. dan menanyakan soal rumah Pyung-hee.
379 00:27:13,420 00:27:14,560 Pemuda? Pemuda?
380 00:27:19,160 00:27:20,760 Kau cukup mengatakan satu hal. Kau cukup mengatakan satu hal.
381 00:27:22,970 00:27:24,070 Katakan, "Ya". Katakan, "Ya".
382 00:27:36,480 00:27:37,680 Aku menolak tawaranmu. Aku menolak tawaranmu.
383 00:27:39,650 00:27:40,720 Kenapa? Kenapa?
384 00:27:40,780 00:27:43,520 Kudengar rubah selalu membalas utang budinya. Kudengar rubah selalu membalas utang budinya.
385 00:27:44,150 00:27:47,860 Dengan cara yang sama, jika orang berutang padamu, tidak gratis. Dengan cara yang sama, jika orang berutang padamu, tidak gratis.
386 00:27:47,920 00:27:49,120 Kau sangat keras kepala. Kau sangat keras kepala.
387 00:27:49,420 00:27:51,660 Kau akan terus seperti ini padahal ini antara kita berdua? Kau akan terus seperti ini padahal ini antara kita berdua?
388 00:27:51,730 00:27:54,160 Karena ini antara kita berdua. Biar kuberi saran. Karena ini antara kita berdua. Biar kuberi saran.
389 00:27:54,960 00:27:58,130 Jangan ambil risiko demi kemalangan orang. Jangan ambil risiko demi kemalangan orang.
390 00:27:59,600 00:28:02,000 Manusia menyebut orang sepertimu Manusia menyebut orang sepertimu
391 00:28:03,040 00:28:04,910 penjahat yang tidak berguna. penjahat yang tidak berguna.
392 00:28:06,510 00:28:09,850 Kau tahu betapa aku membenci hal-hal vulgar? Kau tahu betapa aku membenci hal-hal vulgar?
393 00:28:11,010 00:28:13,880 Jika kau memanggilku begitu lagi, aku akan membunuhmu. Jika kau memanggilku begitu lagi, aku akan membunuhmu.
394 00:28:13,950 00:28:16,180 Kenapa aku? Kenapa kau terus muncul di depanku... Kenapa aku? Kenapa kau terus muncul di depanku...
395 00:28:16,250 00:28:17,390 Aku enggan bicara denganmu. Aku enggan bicara denganmu.
396 00:28:22,560 00:28:24,260 Aku juga akan memberimu saran. Aku juga akan memberimu saran.
397 00:28:25,330 00:28:26,730 Jangan terlalu memercayai Lee Yeon. Jangan terlalu memercayai Lee Yeon.
398 00:28:28,430 00:28:29,570 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
399 00:28:30,530 00:28:34,400 Jika dia menemukan keinginannya, kau akan melihat Neraka. Jika dia menemukan keinginannya, kau akan melihat Neraka.
400 00:28:58,260 00:28:59,360 Dia pergi. Dia pergi.
401 00:29:01,430 00:29:02,660 Tubuhmu tampak baik-baik saja. Tubuhmu tampak baik-baik saja.
402 00:29:03,530 00:29:04,730 Lee Rang bilang apa? Lee Rang bilang apa?
403 00:29:05,200 00:29:08,470 Dia bilang bisa menemukan orang tuaku. Dia bilang bisa menemukan orang tuaku.
404 00:29:09,710 00:29:10,810 Lalu? Lalu?
405 00:29:12,540 00:29:15,740 Bahkan saat makan ayam goreng, aku tidak pernah pesan setengah-setengah. Bahkan saat makan ayam goreng, aku tidak pernah pesan setengah-setengah.
406 00:29:15,810 00:29:17,550 Aku hanya makan satu rasa. Aku hanya makan satu rasa.
407 00:29:19,250 00:29:20,320 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
408 00:29:20,580 00:29:21,880 Aku menolak adikmu. Aku menolak adikmu.
409 00:29:23,750 00:29:26,050 Aku bertaruh pada rubah ini. Aku bertaruh pada rubah ini.
410 00:29:29,520 00:29:31,130 Kau memang wanita berpendidikan. Kau memang wanita berpendidikan.
411 00:29:32,460 00:29:33,630 Itu saja? Itu saja?
412 00:29:34,930 00:29:36,330 [Jangan terlalu percaya Lee Yeon.] [Jangan terlalu percaya Lee Yeon.]
413 00:29:37,500 00:29:38,600 Itu saja. Itu saja.
414 00:29:39,070 00:29:40,140 Aku lapar. Aku lapar.
415 00:29:40,900 00:29:43,310 Bagaimana jika berkemas dan pergi? Bagaimana jika berkemas dan pergi?
416 00:29:44,670 00:29:46,810 - Apa? - Adikmu - Apa? - Adikmu
417 00:29:47,680 00:29:50,180 sepertinya punya rencana khusus. sepertinya punya rencana khusus.
418 00:29:50,250 00:29:51,450 Itulah yang kutunggu. Itulah yang kutunggu.
419 00:30:14,100 00:30:15,240 Astaga. Astaga.
420 00:30:16,840 00:30:18,170 Kau belum pernah melihatnya? Kau belum pernah melihatnya?
421 00:30:18,740 00:30:20,080 Dia bukan rubah asli. Dia bukan rubah asli.
422 00:30:20,610 00:30:22,640 - Lantas? - Dia pasti dari luar negeri. - Lantas? - Dia pasti dari luar negeri.
423 00:30:25,880 00:30:28,920 Mungkin karena dia tinggal di luar negeri, tapi dia tampak kaya. Mungkin karena dia tinggal di luar negeri, tapi dia tampak kaya.
424 00:30:30,020 00:30:31,550 Berapa harga semua yang dikenakannya? Berapa harga semua yang dikenakannya?
425 00:30:32,290 00:30:34,360 - Siapa yang memesan tempat? - Benar. - Siapa yang memesan tempat? - Benar.
426 00:30:35,660 00:30:39,560 "Ki Yu-ri"? Dia direktur Pasaraya Woojoo. "Ki Yu-ri"? Dia direktur Pasaraya Woojoo.
427 00:30:40,230 00:30:42,400 Dia tidak seperti orang yang sukses sendiri. Dia tidak seperti orang yang sukses sendiri.
428 00:30:42,600 00:30:44,200 Mungkin dia menang lotre. Mungkin dia menang lotre.
429 00:30:44,500 00:30:47,970 Hanya ada dua jenis rubah yang bau uang dan kekuasaan di dunia saat ini. Hanya ada dua jenis rubah yang bau uang dan kekuasaan di dunia saat ini.
430 00:30:48,300 00:30:50,370 Mereka terlahir kaya seperti Lee Yeon Mereka terlahir kaya seperti Lee Yeon
431 00:30:51,340 00:30:54,080 atau melanggar tabu dan mencuri nyawa manusia. atau melanggar tabu dan mencuri nyawa manusia.
432 00:30:54,240 00:30:56,280 - Bukankah ini membuatmu senang? - Benar. - Bukankah ini membuatmu senang? - Benar.
433 00:31:12,360 00:31:16,530 Duduk di sini seperti ini, insiden di pagi hari seperti mimpi. Duduk di sini seperti ini, insiden di pagi hari seperti mimpi.
434 00:31:18,500 00:31:22,240 Betapa menyenangkannya menjalani hidup yang selalu monoton dan membosankan? Betapa menyenangkannya menjalani hidup yang selalu monoton dan membosankan?
435 00:31:23,170 00:31:24,470 Kalau begitu, jadilah petani. Kalau begitu, jadilah petani.
436 00:31:26,740 00:31:28,410 Kau tidak merindukan alam? Kau tidak merindukan alam?
437 00:31:28,780 00:31:30,980 Tidak juga. Tidak ada pasaraya. Tidak juga. Tidak ada pasaraya.
438 00:31:31,310 00:31:34,420 Aku juga tidak bisa merelakan Americano dan es krim cokelat mint. Aku juga tidak bisa merelakan Americano dan es krim cokelat mint.
439 00:31:35,950 00:31:37,220 Rubah macam apa itu? Rubah macam apa itu?
440 00:31:39,020 00:31:40,520 Hidup semua orang sama. Hidup semua orang sama.
441 00:31:40,660 00:31:43,020 Hanya karena nenek di negara ini pakai celana bermotif bunga, Hanya karena nenek di negara ini pakai celana bermotif bunga,
442 00:31:43,090 00:31:44,960 menurutmu hati mereka juga dipenuhi bunga? menurutmu hati mereka juga dipenuhi bunga?
443 00:31:45,630 00:31:48,860 Jika melihat hati mereka, keluar masa kejam dan menjijikkan. Jika melihat hati mereka, keluar masa kejam dan menjijikkan.
444 00:31:52,630 00:31:53,700 Kau juga seperti itu? Kau juga seperti itu?
445 00:31:55,570 00:31:58,370 Aku hanya penasaran bagaimana kau menghabiskan Aku hanya penasaran bagaimana kau menghabiskan
446 00:31:58,710 00:32:00,480 hidupmu yang panjang. hidupmu yang panjang.
447 00:32:04,810 00:32:05,910 Bagaimana denganmu? Bagaimana denganmu?
448 00:32:06,850 00:32:09,520 Apa yang membuatmu menunggu orang tuamu begitu lama? Apa yang membuatmu menunggu orang tuamu begitu lama?
449 00:32:11,920 00:32:13,090 Sederhana. Sederhana.
450 00:32:14,320 00:32:17,490 Aku merindukan ibu dan ayahku. Aku merindukan ibu dan ayahku.
451 00:32:22,200 00:32:23,330 Aku juga. Aku juga.
452 00:32:24,670 00:32:26,500 Aku menunggu seseorang yang kurindukan. Aku menunggu seseorang yang kurindukan.
453 00:32:30,370 00:32:32,470 Dia cinta pertamamu? Dia manusia Dia cinta pertamamu? Dia manusia
454 00:32:32,970 00:32:34,040 atau rubah? atau rubah?
455 00:32:36,340 00:32:39,510 Sepertinya kau masih menyukainya. Kenapa kalian putus? Sepertinya kau masih menyukainya. Kenapa kalian putus?
456 00:32:45,990 00:32:48,120 Kau tidak akan memberitahuku, bukan? Kau tidak akan memberitahuku, bukan?
457 00:32:48,760 00:32:52,230 Cinta pertamaku kebetulan manusia dan dia sudah meninggal. Cinta pertamaku kebetulan manusia dan dia sudah meninggal.
458 00:32:52,590 00:32:55,430 Karena itu aku bodoh dan masih menyukainya. Puas? Karena itu aku bodoh dan masih menyukainya. Puas?
459 00:32:56,930 00:32:58,270 Kau bilang menunggunya. Kau bilang menunggunya.
460 00:32:58,970 00:33:02,700 Jadi, kau menunggu orang mati? Jadi, kau menunggu orang mati?
461 00:33:07,680 00:33:08,880 Dia berjanji Dia berjanji
462 00:33:09,810 00:33:10,950 akan bereinkarnasi. akan bereinkarnasi.
463 00:33:14,350 00:33:15,480 Bersihkan juga milikku. Bersihkan juga milikku.
464 00:33:43,350 00:33:45,210 Area itu hanya untuk staf. Area itu hanya untuk staf.
465 00:33:46,950 00:33:48,140 Aku melakukan kesalahan. Aku melakukan kesalahan.
466 00:33:51,580 00:33:52,950 Kurasa itu bukan kesalahan. Kurasa itu bukan kesalahan.
467 00:33:54,020 00:33:56,580 Aku juga tidak tampak cukup miskin untuk pencurian sepele. Aku juga tidak tampak cukup miskin untuk pencurian sepele.
468 00:33:57,850 00:33:59,060 Mau berkenalan? Mau berkenalan?
469 00:33:59,260 00:34:00,960 Karena kita spesies yang sama. Karena kita spesies yang sama.
470 00:34:01,160 00:34:02,830 Namaku Yu-ri. Namaku Yu-ri.
471 00:34:04,390 00:34:06,370 Tepatnya, kita bukan spesies yang sama. Tepatnya, kita bukan spesies yang sama.
472 00:34:06,700 00:34:08,800 Kau dari Rusia? Kau dari Rusia?
473 00:34:10,710 00:34:13,010 - Pengamatanmu bagus. - Bagaimana kau bisa datang ke Korea? - Pengamatanmu bagus. - Bagaimana kau bisa datang ke Korea?
474 00:34:14,980 00:34:16,480 - Apa kau... - Ya. Aku diselundupkan. - Apa kau... - Ya. Aku diselundupkan.
475 00:34:17,140 00:34:20,910 Kau pernah terbang selama sembilan jam, terimpit antara pistol Makarov Rusia? Kau pernah terbang selama sembilan jam, terimpit antara pistol Makarov Rusia?
476 00:34:21,720 00:34:25,350 Aku ingin menembak wajah penyelundup itu begitu aku mendarat. Aku ingin menembak wajah penyelundup itu begitu aku mendarat.
477 00:34:25,850 00:34:27,620 Kau pasti melalui banyak kesulitan. Kau pasti melalui banyak kesulitan.
478 00:34:27,680 00:34:30,730 Karena itu, jika kau melihat penampilanku dan mengkritikku dengan bilang Karena itu, jika kau melihat penampilanku dan mengkritikku dengan bilang
479 00:34:30,790 00:34:32,290 sepertinya aku tidak bisa mandiri, sepertinya aku tidak bisa mandiri,
480 00:34:33,560 00:34:35,500 bukankah aku akan sedih? bukankah aku akan sedih?
481 00:34:38,100 00:34:39,630 Masalahnya, aku... Masalahnya, aku...
482 00:34:41,300 00:34:42,700 Aku harus mencari tahu. Aku harus mencari tahu.
483 00:34:44,570 00:34:46,540 Kau penasaran bagaimana aku berhasil? Kau penasaran bagaimana aku berhasil?
484 00:34:46,840 00:34:48,840 - Ya. - Tidak begitu sulit. - Ya. - Tidak begitu sulit.
485 00:34:50,980 00:34:53,150 Mendekatlah. Mendekatlah.
486 00:34:55,820 00:34:57,120 Rasanya semanis ini Rasanya semanis ini
487 00:35:00,490 00:35:01,760 dan sebrutal ini. dan sebrutal ini.
488 00:35:21,410 00:35:24,210 - Bagaimana itu diambil darimu? [- Aku dalam masalah.] - Bagaimana itu diambil darimu? [- Aku dalam masalah.]
489 00:35:24,510 00:35:28,280 Tanpa itu, aku tidak bisa mendengar perkataan hewan. Tanpa itu, aku tidak bisa mendengar perkataan hewan.
490 00:35:28,350 00:35:31,190 [Kau selalu merasa dirimu dokter hewan terbaik. Kau pantas menerimanya.] [Kau selalu merasa dirimu dokter hewan terbaik. Kau pantas menerimanya.]
491 00:35:32,850 00:35:34,920 Apa? Pencurinya mematikan? Apa? Pencurinya mematikan?
492 00:35:35,320 00:35:37,990 Kau tahu hal yang paling menyedihkan di dunia ini? Kau tahu hal yang paling menyedihkan di dunia ini?
493 00:35:38,560 00:35:40,630 Saat pria tergila-gila pada wanita. Saat pria tergila-gila pada wanita.
494 00:35:40,700 00:35:41,560 [Tapi] [Tapi]
495 00:35:41,630 00:35:44,430 kau juga menghancurkan hidupmu karena jatuh cinta pada wanita. kau juga menghancurkan hidupmu karena jatuh cinta pada wanita.
496 00:35:44,530 00:35:45,670 Apa katamu, berandal? Apa katamu, berandal?
497 00:35:47,670 00:35:48,870 Lantas, aku harus bagaimana? Lantas, aku harus bagaimana?
498 00:35:48,940 00:35:51,570 Apa yang bisa kau lakukan? Katamu kau tahu siapa dia, kejar dia. Apa yang bisa kau lakukan? Katamu kau tahu siapa dia, kejar dia.
499 00:35:51,670 00:35:52,870 Aku tidak bisa. Aku tidak bisa.
500 00:35:53,170 00:35:54,410 Dia punya pistol. Dia punya pistol.
501 00:35:54,480 00:35:56,980 Harga diri rubah... Apa pistol adalah masalah? Harga diri rubah... Apa pistol adalah masalah?
502 00:35:57,050 00:35:59,980 Kau tahu, setelah ekorku diambil pemburu, Kau tahu, setelah ekorku diambil pemburu,
503 00:36:00,050 00:36:01,550 aku trauma terhadap senjata. aku trauma terhadap senjata.
504 00:36:02,120 00:36:04,220 Jadi, tolong segera kembali. Jadi, tolong segera kembali.
505 00:36:04,290 00:36:05,950 Berhenti merengek dan ambil kembali. Berhenti merengek dan ambil kembali.
506 00:36:07,060 00:36:08,490 Yang benar saja. Yang benar saja.
507 00:36:55,370 00:36:57,510 Kenapa rantingnya rusak? Kenapa rantingnya rusak?
508 00:36:59,410 00:37:00,510 Pasti sakit. Pasti sakit.
509 00:37:24,330 00:37:25,730 Makan lahap dan tumbuh dengan baik. Makan lahap dan tumbuh dengan baik.
510 00:37:29,900 00:37:31,770 [Angin berembus dari barat laut.] [Angin berembus dari barat laut.]
511 00:37:34,010 00:37:35,640 [Ada yang mengarah ke sini.] [Ada yang mengarah ke sini.]
512 00:37:37,910 00:37:38,980 Hei, Jae-hwan. Hei, Jae-hwan.
513 00:37:39,610 00:37:42,750 Ada insiden serupa? Siapa korbannya? Ada insiden serupa? Siapa korbannya?
514 00:37:42,980 00:37:44,950 Mereka berempat adalah wanita yang tidak dikenal. Mereka berempat adalah wanita yang tidak dikenal.
515 00:37:45,050 00:37:46,150 [Kapan?] [Kapan?]
516 00:37:46,620 00:37:49,390 Yang pertama pada tahun 1954. Yang pertama pada tahun 1954.
517 00:37:49,520 00:37:50,660 Pada tanggal 13 Agustus. Pada tanggal 13 Agustus.
518 00:37:50,760 00:37:52,930 Pada tahun 1954. Pada tahun 1954.
519 00:37:52,990 00:37:54,900 Segera setelah Perang Korea berakhir. Segera setelah Perang Korea berakhir.
520 00:37:54,960 00:37:58,130 Sesuatu yang buruk datang bersama topan ke pulau itu. Sesuatu yang buruk datang bersama topan ke pulau itu.
521 00:37:59,470 00:38:00,570 Bacakan semuanya kepadaku. Bacakan semuanya kepadaku.
522 00:38:00,700 00:38:02,540 Dua puluh lima Agustus 1961. Dua puluh lima Agustus 1961.
523 00:38:03,000 00:38:03,870 Enam September 1979. Enam September 1979.
524 00:38:03,870 00:38:04,970 [Potongan Mayat Ditemukan di Pulau] Enam September 1979. [Potongan Mayat Ditemukan di Pulau] Enam September 1979.
525 00:38:04,970 00:38:05,810 [Potongan Mayat Ditemukan di Pulau] [Potongan Mayat Ditemukan di Pulau]
526 00:38:05,810 00:38:07,240 Tujuh September 1987. [Potongan Mayat Ditemukan di Pulau] Tujuh September 1987. [Potongan Mayat Ditemukan di Pulau]
527 00:38:07,240 00:38:07,540 Tujuh September 1987. Tujuh September 1987.
528 00:38:07,880 00:38:09,780 Waktunya tersebar, Waktunya tersebar,
529 00:38:09,910 00:38:11,480 tapi sepertinya ini pembunuh berantai. tapi sepertinya ini pembunuh berantai.
530 00:38:11,650 00:38:13,310 - Hari dalam sepekan? [- Berurutan,] - Hari dalam sepekan? [- Berurutan,]
531 00:38:13,550 00:38:16,890 [Jumat, Jumat, Kamis, dan Senin.] [Jumat, Jumat, Kamis, dan Senin.]
532 00:38:17,050 00:38:18,290 Bukan hari dalam sepekan. Bukan hari dalam sepekan.
533 00:38:18,750 00:38:20,890 Antara Agustus dan September. Antara Agustus dan September.
534 00:38:24,190 00:38:25,190 Tunggu. Tunggu.
535 00:38:27,600 00:38:28,960 [Kalender Bulan, 15 Juli 1961] [Kalender Bulan, 15 Juli 1961]
536 00:38:29,030 00:38:30,370 Berikutnya, 1979. Berikutnya, 1979.
537 00:38:30,830 00:38:32,270 [Kalender Bulan, 15 Juli 1979] [Kalender Bulan, 15 Juli 1979]
538 00:38:32,330 00:38:33,740 Dan 1987. Dan 1987.
539 00:38:33,740 00:38:34,100 [Kalender Bulan, 15 Juli 1987] Dan 1987. [Kalender Bulan, 15 Juli 1987] Dan 1987.
540 00:38:34,100 00:38:35,300 [Kalender Bulan, 15 Juli 1987] [Kalender Bulan, 15 Juli 1987]
541 00:38:35,900 00:38:37,010 Kalender bulan. Kalender bulan.
542 00:38:38,710 00:38:40,880 Lima belas Juli di kalender bulan. Lima belas Juli di kalender bulan.
543 00:38:41,180 00:38:43,280 Jika perhitunganku benar, semuanya di hari yang sama. Jika perhitunganku benar, semuanya di hari yang sama.
544 00:38:43,810 00:38:44,880 [Apa?] [Apa?]
545 00:38:45,380 00:38:47,220 Hari ini adalah hari itu di kalender bulan. Hari ini adalah hari itu di kalender bulan.
546 00:38:47,350 00:38:50,120 [Segera tinggalkan pulau seram itu.] [Segera tinggalkan pulau seram itu.]
547 00:38:52,850 00:38:55,420 Apa yang terjadi di pulau ini? Apa yang terjadi di pulau ini?
548 00:39:00,730 00:39:01,800 Permisi. Permisi.
549 00:39:02,900 00:39:05,100 Kau di perahu yang sama dengan ayah Pyung-hee, bukan? Kau di perahu yang sama dengan ayah Pyung-hee, bukan?
550 00:39:06,730 00:39:08,600 Dua penyintas meninggal. Dua penyintas meninggal.
551 00:39:10,340 00:39:11,940 Nyawamu dalam bahaya. Nyawamu dalam bahaya.
552 00:39:12,910 00:39:14,010 Permisi! Permisi!
553 00:39:15,680 00:39:17,310 Dengarkan aku. Dengarkan aku.
554 00:39:17,880 00:39:19,080 Tunggu! Tunggu!
555 00:39:22,180 00:39:23,480 Kenapa kau melarikan diri? Kenapa kau melarikan diri?
556 00:39:25,690 00:39:28,390 Menjauhlah dariku, hantu! Menjauhlah dariku, hantu!
557 00:39:46,810 00:39:47,810 Jangan bunuh dia! Jangan bunuh dia!
558 00:40:07,300 00:40:08,560 Lukaku tidak parah. Lukaku tidak parah.
559 00:40:20,710 00:40:22,410 - Apa itu? - Obat tradisional. - Apa itu? - Obat tradisional.
560 00:40:28,580 00:40:29,680 Panas. Panas.
561 00:40:30,550 00:40:31,590 Kau berlebihan. Kau berlebihan.
562 00:40:31,920 00:40:33,350 Tanganmu terlalu panas. Tanganmu terlalu panas.
563 00:40:34,060 00:40:35,260 Aku tidak tahan. Aku tidak tahan.
564 00:40:35,890 00:40:36,990 Apa... Apa...
565 00:40:46,570 00:40:47,600 Apa ini? Apa ini?
566 00:40:59,780 00:41:00,980 Lama tidak bertemu, Lee Yeon. Lama tidak bertemu, Lee Yeon.
567 00:41:02,220 00:41:03,250 Siapa kau? Siapa kau?
568 00:41:04,320 00:41:07,120 Ini aku, yang kau tunggu. Ini aku, yang kau tunggu.
569 00:41:08,320 00:41:09,420 Apa? Apa?
570 00:41:11,790 00:41:13,390 Aku ingin bertanya. Aku ingin bertanya.
571 00:41:15,300 00:41:16,460 Kenapa Kenapa
572 00:41:18,830 00:41:19,930 kau membunuhku? kau membunuhku?
573 00:41:31,580 00:41:32,680 Siapa kau? Siapa kau?
574 00:41:33,250 00:41:36,550 Lihat? Seharusnya kau melepaskanku. Lihat? Seharusnya kau melepaskanku.
575 00:41:36,720 00:41:37,890 Siapa kau? Siapa kau?
576 00:41:41,120 00:41:43,290 Hubungan nahas kita seharusnya sudah berakhir. Hubungan nahas kita seharusnya sudah berakhir.
577 00:41:44,030 00:41:45,930 Seharusnya sudah berakhir jika kau Seharusnya sudah berakhir jika kau
578 00:41:47,130 00:41:49,200 tidak mencegah kapal yang menyeberangi Sungai Styx. tidak mencegah kapal yang menyeberangi Sungai Styx.
579 00:41:57,810 00:41:58,870 Tidak. Tidak.
580 00:42:00,070 00:42:02,880 Dia akan lahir dengan tanda yang hanya bisa kukenali. Dia akan lahir dengan tanda yang hanya bisa kukenali.
581 00:42:12,250 00:42:13,450 Kau tidak memilikinya. Kau tidak memilikinya.
582 00:42:17,960 00:42:19,530 Sungguh, Yeon, Sungguh, Yeon,
583 00:42:20,330 00:42:22,000 kau tidak tahu apa-apa. kau tidak tahu apa-apa.
584 00:42:35,110 00:42:36,210 Panas. Panas.
585 00:42:40,720 00:42:42,150 Apa yang kau lakukan kepadaku? Apa yang kau lakukan kepadaku?
586 00:42:42,520 00:42:44,050 Kulitku terbakar. Kulitku terbakar.
587 00:42:46,290 00:42:47,790 [Bekas lukanya hilang.] [Bekas lukanya hilang.]
588 00:42:50,860 00:42:51,890 Siapa kau? Siapa kau?
589 00:42:52,460 00:42:53,800 Siapa lagi? Siapa lagi?
590 00:42:54,360 00:42:55,430 Jawab aku. Jawab aku.
591 00:42:56,960 00:42:58,630 - Ada apa denganmu? - Siapa kau? - Ada apa denganmu? - Siapa kau?
592 00:43:03,040 00:43:05,210 Aku Ji-ah. Ji-ah! Aku Ji-ah. Ji-ah!
593 00:43:09,010 00:43:10,140 Kau tidak ingat? Kau tidak ingat?
594 00:43:11,910 00:43:12,980 Kau baru saja... Kau baru saja...
595 00:43:20,290 00:43:22,420 Bukankah kita terlalu tua untuk bermain lempar tangkap? Bukankah kita terlalu tua untuk bermain lempar tangkap?
596 00:43:22,590 00:43:24,460 Kita terlalu saling membenci untuk menangkap. Kita terlalu saling membenci untuk menangkap.
597 00:43:24,690 00:43:26,860 Maksudku, memukulmu. Maksudku, memukulmu.
598 00:43:33,600 00:43:34,740 Fotonya. Fotonya.
599 00:43:51,990 00:43:53,020 Pergi dari sini. Pergi dari sini.
600 00:43:53,420 00:43:55,390 Apa ini? Kalian berpacaran? Apa ini? Kalian berpacaran?
601 00:43:57,490 00:43:58,660 Cepat! Cepat!
602 00:44:15,940 00:44:16,940 Pergilah! Pergilah!
603 00:44:38,430 00:44:40,940 - Minggir. - Aku tidak mau. Bermainlah denganku. - Minggir. - Aku tidak mau. Bermainlah denganku.
604 00:44:41,270 00:44:42,840 Ini kekerasan dalam rumah tangga. Ini kekerasan dalam rumah tangga.
605 00:44:43,300 00:44:45,140 Konon, anak harus dibesarkan dengan cambuk, Konon, anak harus dibesarkan dengan cambuk,
606 00:44:45,210 00:44:47,680 tapi aku tidak. Karena itu rubah ini menjadi anjing kampung. tapi aku tidak. Karena itu rubah ini menjadi anjing kampung.
607 00:44:47,740 00:44:51,150 Kau usir anjing kampung itu ke jalanan. Jangan anggap itu hewan peliharaanmu. Kau usir anjing kampung itu ke jalanan. Jangan anggap itu hewan peliharaanmu.
608 00:44:52,110 00:44:55,320 Aku harus membelikan adikku berangus untuk Natal. Aku harus membelikan adikku berangus untuk Natal.
609 00:45:12,270 00:45:13,430 Di mana ponselku? Di mana ponselku?
610 00:45:43,300 00:45:44,300 Ada yang bisa kubantu? Ada yang bisa kubantu?
611 00:45:49,000 00:45:50,400 Aku belum pernah melihatmu. Aku belum pernah melihatmu.
612 00:45:51,340 00:45:52,970 Aku dari stasiun televisi di Seoul. Aku dari stasiun televisi di Seoul.
613 00:45:53,610 00:45:54,980 Kau tinggal di sini? Kau tinggal di sini?
614 00:45:56,510 00:45:57,680 Ya. Ya.
615 00:45:58,850 00:46:01,350 Aku harus ke arah mana untuk pergi ke kota? Aku harus ke arah mana untuk pergi ke kota?
616 00:46:02,980 00:46:05,090 Pergilah ke sana. Itu jalan pintas. Pergilah ke sana. Itu jalan pintas.
617 00:46:05,390 00:46:06,450 Terima kasih. Terima kasih.
618 00:46:07,460 00:46:08,690 Permisi. Permisi.
619 00:46:09,560 00:46:11,660 Sudah berapa lama kau tinggal di sini? Sudah berapa lama kau tinggal di sini?
620 00:46:14,100 00:46:17,600 Aku sudah cukup lama di sini. Lebih lama dari yang kau bayangkan. Aku sudah cukup lama di sini. Lebih lama dari yang kau bayangkan.
621 00:46:17,900 00:46:18,930 Lebih lama. Lebih lama.
622 00:46:19,100 00:46:21,740 Kalau begitu, Kalau begitu,
623 00:46:21,800 00:46:23,470 kau pernah melihat orang-orang ini? kau pernah melihat orang-orang ini?
624 00:46:24,010 00:46:25,910 Foto ini diambil di sini sudah lama sekali. Foto ini diambil di sini sudah lama sekali.
625 00:46:30,780 00:46:34,520 Tunggu. Bukankah wanita ini hamil? Tunggu. Bukankah wanita ini hamil?
626 00:46:35,380 00:46:38,250 Benar. Kau ingat dia? Benar. Kau ingat dia?
627 00:46:42,060 00:46:43,620 Kau juga bicara dengan mereka? Kau juga bicara dengan mereka?
628 00:46:46,190 00:46:47,500 Kenapa mereka ke pulau ini? Kenapa mereka ke pulau ini?
629 00:46:48,500 00:46:49,930 Minumlah sebelum dingin. Minumlah sebelum dingin.
630 00:46:55,040 00:46:56,100 Baiklah. Baiklah.
631 00:47:05,350 00:47:08,750 Mereka bilang bayi itu terbalik di rahimnya Mereka bilang bayi itu terbalik di rahimnya
632 00:47:09,350 00:47:11,220 atau tali pusat melilit lehernya. atau tali pusat melilit lehernya.
633 00:47:11,850 00:47:14,520 Bagaimanapun, mereka berdoa kepada Raja Naga Bagaimanapun, mereka berdoa kepada Raja Naga
634 00:47:14,860 00:47:17,460 untuk persalinan yang aman. untuk persalinan yang aman.
635 00:47:17,530 00:47:18,730 "Raja Naga"? "Raja Naga"?
636 00:47:18,830 00:47:22,300 Raja Naga adalah keajaiban. Saat Topan Sarah datang, Raja Naga adalah keajaiban. Saat Topan Sarah datang,
637 00:47:22,560 00:47:24,430 hanya pulau ini yang selamat. hanya pulau ini yang selamat.
638 00:47:25,400 00:47:29,140 Dahulu kami mengadakan ritual besar. Dahulu kami mengadakan ritual besar.
639 00:47:29,540 00:47:31,910 Apa itu semacam ritual memanggil hujan? Apa itu semacam ritual memanggil hujan?
640 00:47:33,110 00:47:35,140 Bagaimana kau bisa tahu? Kau masih muda. Bagaimana kau bisa tahu? Kau masih muda.
641 00:47:35,480 00:47:36,810 Kapan ritualnya? Kapan ritualnya?
642 00:47:38,180 00:47:39,350 Pada Hari Baekjoong. Pada Hari Baekjoong.
643 00:47:40,680 00:47:41,780 [Hari Baekjoong?] [Hari Baekjoong?]
644 00:47:42,550 00:47:43,620 [Mayat Ditemukan di Pulau] [Mayat Ditemukan di Pulau]
645 00:47:44,950 00:47:45,090 Tanggal 15 Juli di kalender bulan. Tanggal 15 Juli di kalender bulan.
646 00:47:45,090 00:47:46,720 [Kalender bulan] Tanggal 15 Juli di kalender bulan. [Kalender bulan] Tanggal 15 Juli di kalender bulan.
647 00:47:46,720 00:47:47,220 Tanggal 15 Juli di kalender bulan. Tanggal 15 Juli di kalender bulan.
648 00:47:48,460 00:47:52,060 Kau sudah melakukan ritualnya? Kau sudah melakukan ritualnya?
649 00:47:54,260 00:47:56,460 Aku menyadari hanya satu rumah di desa ini Aku menyadari hanya satu rumah di desa ini
650 00:47:57,700 00:47:58,370 yang memiliki bendera lima warna. yang memiliki bendera lima warna.
651 00:47:58,370 00:47:59,330 [Setiap warna berarti kehidupan, kematian, penyakit, kekayaan, dan leluhur] yang memiliki bendera lima warna. [Setiap warna berarti kehidupan, kematian, penyakit, kekayaan, dan leluhur] yang memiliki bendera lima warna.
652 00:47:59,330 00:48:01,440 [Setiap warna berarti kehidupan, kematian, penyakit, kekayaan, dan leluhur] [Setiap warna berarti kehidupan, kematian, penyakit, kekayaan, dan leluhur]
653 00:48:02,570 00:48:04,640 Artinya pemilik rumah itu adalah dukun. Artinya pemilik rumah itu adalah dukun.
654 00:48:05,640 00:48:07,910 Ini pekerjaanku untuk mencari nafkah. Ini pekerjaanku untuk mencari nafkah.
655 00:48:08,640 00:48:09,810 Satu hal lagi. Satu hal lagi.
656 00:48:10,710 00:48:13,650 Wanita hamil di foto ini adalah dokter. Wanita hamil di foto ini adalah dokter.
657 00:48:14,150 00:48:15,720 Jika ada yang salah dengan bayinya, Jika ada yang salah dengan bayinya,
658 00:48:15,780 00:48:17,520 dia akan pergi ke rumah sakit, bukan gua. dia akan pergi ke rumah sakit, bukan gua.
659 00:48:19,250 00:48:22,390 Duduklah. Aku akan memberitahumu. Duduklah. Aku akan memberitahumu.
660 00:48:24,190 00:48:25,860 Kau bisa mengatakannya pada polisi. Kau bisa mengatakannya pada polisi.
661 00:48:28,160 00:48:29,500 Kau tidak akan bisa Kau tidak akan bisa
662 00:48:30,200 00:48:31,400 keluar dari sini. keluar dari sini.
663 00:48:31,970 00:48:34,400 Aku tidak minum tehnya. Aku tidak minum tehnya.
664 00:48:41,340 00:48:43,340 Aku tidak menerima minuman dari orang asing. Aku tidak menerima minuman dari orang asing.
665 00:48:51,050 00:48:52,220 Ada apa denganku? Ada apa denganku?
666 00:49:03,860 00:49:05,130 Bukan tehnya, Bukan tehnya,
667 00:49:07,940 00:49:09,040 tapi dupanya. tapi dupanya.
668 00:49:31,460 00:49:32,530 Kenapa kau tertawa? Kenapa kau tertawa?
669 00:49:35,200 00:49:37,630 Kurasa aku punya cukup waktu. Kurasa aku punya cukup waktu.
670 00:49:39,300 00:49:40,530 Kau tidak mengerti Kau tidak mengerti
671 00:49:41,270 00:49:43,340 alasan wanita itu datang ke pulau ini? alasan wanita itu datang ke pulau ini?
672 00:49:43,940 00:49:46,210 - Apa? - Wanita itu akan menjadi kurban. - Apa? - Wanita itu akan menjadi kurban.
673 00:49:47,440 00:49:49,180 Tidak banyak waktu tersisa. Tidak banyak waktu tersisa.
674 00:49:50,140 00:49:52,750 Sekadar informasi, dia tidak akan bisa menjawab telepon. Sekadar informasi, dia tidak akan bisa menjawab telepon.
675 00:49:59,220 00:50:00,290 [Apa yang terjadi?] [Apa yang terjadi?]
676 00:50:01,060 00:50:03,760 [Baunya benar-benar hilang.] [Baunya benar-benar hilang.]
677 00:50:33,990 00:50:35,390 [Matahari akan segera terbenam.] [Matahari akan segera terbenam.]
678 00:50:36,420 00:50:39,190 [Bertahanlah sebentar lagi.] [Bertahanlah sebentar lagi.]
679 00:50:53,110 00:50:55,110 Sama sepertimu, Sama sepertimu,
680 00:50:57,440 00:50:59,810 ibumu berjalan ke pulau ini atas kemauannya sendiri. ibumu berjalan ke pulau ini atas kemauannya sendiri.
681 00:51:02,420 00:51:03,750 Dia bilang, Dia bilang,
682 00:51:05,450 00:51:07,790 mimpinya sama setiap malam sejak dia hamil. mimpinya sama setiap malam sejak dia hamil.
683 00:51:13,290 00:51:15,100 Di dalam rahim ibumu, Di dalam rahim ibumu,
684 00:51:17,300 00:51:19,100 kau memancingnya ke pulau ini. kau memancingnya ke pulau ini.
685 00:51:37,280 00:51:40,650 Dahulu aku roh gunung serta penguasa pegunungan dan sungai. Dahulu aku roh gunung serta penguasa pegunungan dan sungai.
686 00:51:40,790 00:51:43,720 Singkirkan kegelapan ini dan bawa aku ke wanita itu! Singkirkan kegelapan ini dan bawa aku ke wanita itu!
687 00:51:58,970 00:52:01,810 Mungkin sudah terlalu lama. Sama sekali tidak berhasil. Mungkin sudah terlalu lama. Sama sekali tidak berhasil.
688 00:53:10,910 00:53:12,080 Ayo. Ayo.
689 00:53:43,380 00:53:44,910 Percuma saja. Percuma saja.
690 00:53:49,050 00:53:50,220 Kau melakukannya, bukan? Kau melakukannya, bukan?
691 00:53:50,380 00:53:53,020 Mayat wanita dari pulau ini. Mayat wanita dari pulau ini.
692 00:53:56,190 00:53:58,990 Semua itu kurban mulia. Semua itu kurban mulia.
693 00:54:00,190 00:54:01,560 Mulia apanya? Mulia apanya?
694 00:54:01,760 00:54:04,930 Hei, ini disebut pembunuhan. Hei, ini disebut pembunuhan.
695 00:54:08,840 00:54:09,970 Jadilah kurban. Jadilah kurban.
696 00:54:10,870 00:54:12,640 Kau anak yang spesial. Kau anak yang spesial.
697 00:54:21,980 00:54:24,650 Aku sudah lama menunggumu. Aku sudah lama menunggumu.
698 00:54:37,060 00:54:40,470 Matilah! Kau harus mati! Matilah! Kau harus mati!
699 00:55:06,290 00:55:09,460 Matilah! Kau harus mati! Matilah! Kau harus mati!
700 00:55:10,600 00:55:11,730 Berhenti. Berhenti.
701 00:55:16,240 00:55:17,300 Lee Yeon. Lee Yeon.
702 00:55:17,470 00:55:18,940 Jangan ganggu wanita itu Jangan ganggu wanita itu
703 00:55:19,240 00:55:20,640 atau aku akan mengoyak tubuhmu. atau aku akan mengoyak tubuhmu.
704 00:55:20,710 00:55:23,280 Ini tidak berkaitan denganmu, mantan penguasa gunung. Ini tidak berkaitan denganmu, mantan penguasa gunung.
705 00:55:23,680 00:55:25,350 Kenapa kau tidak melanjutkan perjalananmu? Kenapa kau tidak melanjutkan perjalananmu?
706 00:55:26,810 00:55:28,250 Kau hanya mayat hidup. Kau hanya mayat hidup.
707 00:55:29,580 00:55:30,620 Siapa itu? Siapa itu?
708 00:55:30,850 00:55:32,990 Siapa yang membuatmu hidup lebih lama? Siapa yang membuatmu hidup lebih lama?
709 00:55:35,120 00:55:36,860 Aku bertanya apa yang kau layani. Aku bertanya apa yang kau layani.
710 00:55:37,890 00:55:40,560 Bagaimanapun, kau tidak bisa menghentikanku. Bagaimanapun, kau tidak bisa menghentikanku.
711 00:55:41,160 00:55:43,500 Tempat ini dikelilingi oleh evening primrose. Tempat ini dikelilingi oleh evening primrose.
712 00:56:05,620 00:56:06,820 Matilah! Matilah!
713 00:56:15,560 00:56:16,600 Matilah! Matilah!
714 00:57:22,830 00:57:23,960 Kembalilah ke bumi. Kembalilah ke bumi.
715 00:57:44,480 00:57:45,650 Dasar berandal. Dasar berandal.
716 00:57:46,750 00:57:47,820 Ada apa, Sayang? Ada apa, Sayang?
717 00:57:49,160 00:57:52,190 Lee Yeon membunuh manusia. Lee Yeon membunuh manusia.
718 00:58:36,470 00:58:37,540 Kau bisa berjalan? Kau bisa berjalan?
719 00:58:38,970 00:58:41,840 Ya. Bantu saja aku. Ya. Bantu saja aku.
720 00:59:00,230 00:59:01,830 Siapa wanita itu? Siapa wanita itu?
721 00:59:02,860 00:59:03,960 Manusia. Manusia.
722 00:59:04,100 00:59:06,570 Dia manusia biasa yang melakukan segalanya demi hidup lebih lama. Dia manusia biasa yang melakukan segalanya demi hidup lebih lama.
723 00:59:07,430 00:59:10,570 Aku sungguh ingin memukul wajahnya. Aku sungguh ingin memukul wajahnya.
724 00:59:10,840 00:59:13,610 Kau banyak bicara. Kau hampir mati. Kau banyak bicara. Kau hampir mati.
725 00:59:14,240 00:59:15,680 Tapi aku tidak mati. Tapi aku tidak mati.
726 00:59:48,310 00:59:51,650 Lee Yeon, aku mengerti bahwa itu situasi ekstrem, Lee Yeon, aku mengerti bahwa itu situasi ekstrem,
727 00:59:51,980 00:59:53,450 tapi bagaimana kau hadapi akibatnya? tapi bagaimana kau hadapi akibatnya?
728 00:59:53,510 00:59:56,520 Diamlah. Tutup saja teleponnya jika kau akan terus mengomel. Diamlah. Tutup saja teleponnya jika kau akan terus mengomel.
729 00:59:56,920 00:59:59,790 Itu sebabnya aku melarangmu terlibat dengan wanita manusia. Itu sebabnya aku melarangmu terlibat dengan wanita manusia.
730 01:00:04,090 01:00:07,030 Wanita ini tahu kehidupan A-eum yang sebelumnya. Wanita ini tahu kehidupan A-eum yang sebelumnya.
731 01:00:07,090 01:00:08,800 [Apa? Produser Nam?] [Apa? Produser Nam?]
732 01:00:09,100 01:00:11,730 Aku tidak tahu identitasnya, tapi aku akan mengawasinya. Aku tidak tahu identitasnya, tapi aku akan mengawasinya.
733 01:00:12,600 01:00:15,370 Semua orang di dunia kita tahu kisah cintamu. Semua orang di dunia kita tahu kisah cintamu.
734 01:00:15,540 01:00:17,270 Aku yakin adikmu yang menyuruhnya. Aku yakin adikmu yang menyuruhnya.
735 01:00:17,340 01:00:19,470 [Kami akan memulai obral untuk buah sekarang.] [Kami akan memulai obral untuk buah sekarang.]
736 01:00:19,540 01:00:20,940 [Ada harga khusus untuk hari ini.] [Ada harga khusus untuk hari ini.]
737 01:00:21,010 01:00:22,580 [Harganya hanya untuk hari ini.] [Harganya hanya untuk hari ini.]
738 01:00:22,640 01:00:24,540 [- Jangan lewatkan.] - Di mana kau? Di toserba? [- Jangan lewatkan.] - Di mana kau? Di toserba?
739 01:00:25,450 01:00:27,580 [Persediaan terbatas, Obral khusus, Persik, 2.152 won] [Persediaan terbatas, Obral khusus, Persik, 2.152 won]
740 01:00:29,120 01:00:31,220 Aku merasa agak depresi atas kejadian tadi Aku merasa agak depresi atas kejadian tadi
741 01:00:31,490 01:00:33,550 [dan tempat ini adalah surga pribadiku.] [dan tempat ini adalah surga pribadiku.]
742 01:00:33,720 01:00:35,190 Kau mengambil kartu kreditku lagi? Kau mengambil kartu kreditku lagi?
743 01:00:35,260 01:00:39,090 Halo? Lee Yeon? Aku tidak bisa mendengarmu. Halo? Lee Yeon? Halo? Lee Yeon? Aku tidak bisa mendengarmu. Halo? Lee Yeon?
744 01:00:42,630 01:00:43,760 Apa ini organik? Apa ini organik?
745 01:00:49,540 01:00:50,600 Kau minum miras? Kau minum miras?
746 01:00:50,740 01:00:53,970 Karena aku manusia, aku tidak bisa tidur saat malam dalam kondisi sadar. Karena aku manusia, aku tidak bisa tidur saat malam dalam kondisi sadar.
747 01:00:54,840 01:00:55,940 Kau juga harus minum. Kau juga harus minum.
748 01:01:00,250 01:01:03,120 Aku tidak bilang apa-apa karena tidak mau terdengar seperti pria tua, Aku tidak bilang apa-apa karena tidak mau terdengar seperti pria tua,
749 01:01:03,720 01:01:06,450 tapi kau terus meremehkanku. Kau tidak tahu berapa usiaku? tapi kau terus meremehkanku. Kau tidak tahu berapa usiaku?
750 01:01:06,720 01:01:09,860 Kau tahu jika usiamu lebih dari 60 tahun, orang memanggilmu kakek, bukan? Kau tahu jika usiamu lebih dari 60 tahun, orang memanggilmu kakek, bukan?
751 01:01:13,490 01:01:14,530 Bicaralah dengan nyaman. Bicaralah dengan nyaman.
752 01:01:21,840 01:01:23,500 Kenapa kau terus menyelamatkanku? Kenapa kau terus menyelamatkanku?
753 01:01:25,510 01:01:28,540 Kau tidak peduli saat 3,5 juta orang meninggal. Kau tidak peduli saat 3,5 juta orang meninggal.
754 01:01:29,280 01:01:30,440 Kenapa? Kenapa?
755 01:01:38,690 01:01:40,090 Apa aku memiliki Apa aku memiliki
756 01:01:41,050 01:01:42,960 sesuatu yang kau cari? sesuatu yang kau cari?
757 01:01:58,270 01:01:59,870 Ada banyak hal yang mencurigakan, Ada banyak hal yang mencurigakan,
758 01:01:59,940 01:02:01,340 tapi aku akan mengesampingkannya. tapi aku akan mengesampingkannya.
759 01:02:02,410 01:02:03,680 Aku akan mengatakan satu hal. Aku akan mengatakan satu hal.
760 01:02:05,650 01:02:06,910 Terima kasih, Lee Yeon. Terima kasih, Lee Yeon.
761 01:02:08,720 01:02:12,050 Pada usia sembilan tahun dan usia 30 tahun, Pada usia sembilan tahun dan usia 30 tahun,
762 01:02:13,350 01:02:14,890 aku bisa hidup karenamu. aku bisa hidup karenamu.
763 01:02:17,120 01:02:18,290 Sejujurnya, Sejujurnya,
764 01:02:19,290 01:02:23,000 aku tidak pandai memakai tubuhku dan tidak bisa kendalikan angin dan hujan, aku tidak pandai memakai tubuhku dan tidak bisa kendalikan angin dan hujan,
765 01:02:24,460 01:02:27,730 tapi suatu hari aku berjanji akan melindungimu. tapi suatu hari aku berjanji akan melindungimu.
766 01:02:31,070 01:02:33,410 Aku akan melindungimu. Aku akan melindungimu.
767 01:02:54,190 01:02:56,360 Apa kau bisa membuat Apa kau bisa membuat
768 01:02:56,430 01:02:59,100 sebotol soju ini menjadi satu peti soju? sebotol soju ini menjadi satu peti soju?
769 01:03:01,940 01:03:04,040 - Seperti keajaiban lima roti dua ikan? - Ya. - Seperti keajaiban lima roti dua ikan? - Ya.
770 01:03:04,540 01:03:06,740 Kau pikir aku orangnya? Minum saja yang kau punya. Kau pikir aku orangnya? Minum saja yang kau punya.
771 01:03:10,610 01:03:11,650 Bersulang. Bersulang.
772 01:04:38,670 01:04:40,100 Kau naik kapal pertama? Kau naik kapal pertama?
773 01:04:42,340 01:04:43,440 Kakimu pincang. Kakimu pincang.
774 01:04:46,040 01:04:48,680 Kau merelakan kakimu untuk membalas dendam ayahmu? Kau merelakan kakimu untuk membalas dendam ayahmu?
775 01:04:49,880 01:04:51,110 Bagaimana kau tahu? Bagaimana kau tahu?
776 01:04:51,180 01:04:53,210 Kau beruntung masih hidup, Kau beruntung masih hidup,
777 01:04:53,910 01:04:56,050 tapi jangan pernah mencoba mengutuk orang lain lagi. tapi jangan pernah mencoba mengutuk orang lain lagi.
778 01:04:58,020 01:04:59,950 Kutukannya akan kembali padamu. Kutukannya akan kembali padamu.
779 01:05:05,730 01:05:06,790 Tidak ada orang di sini. Tidak ada orang di sini.
780 01:05:07,660 01:05:09,400 - Apa? - Tidak ada orang di pulau ini. - Apa? - Tidak ada orang di pulau ini.
781 01:05:09,560 01:05:10,660 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
782 01:05:11,000 01:05:14,370 Seolah seluruh desa lenyap begitu saja. Seolah seluruh desa lenyap begitu saja.
783 01:05:15,140 01:05:16,570 Tidak ada bayangan orang di sini. Tidak ada bayangan orang di sini.