# Start End Original Translated
1 00:00:22,020 00:00:25,615 kupikir kau bisa menganggap ini adalah masa kejayaanku. kupikir kau bisa menganggap ini adalah masa kejayaanku.
2 00:00:38,640 00:00:40,464 aku penguasa Baekdudaegan, aku penguasa Baekdudaegan,
3 00:00:41,070 00:00:43,404 roh pegunungan yang mengendalikan angin dan hujan. roh pegunungan yang mengendalikan angin dan hujan.
4 00:00:44,280 00:00:46,239 Aku rubah ekor sembilan yang berada di level berbeda... Aku rubah ekor sembilan yang berada di level berbeda...
5 00:00:46,239 00:00:47,904 dibandingkan dengan mahluk lemah... dibandingkan dengan mahluk lemah...
6 00:00:48,080 00:00:50,644 yang kau lihat di acara horor. yang kau lihat di acara horor.
7 00:01:04,630 00:01:05,725 apakah kamu mau mati? apakah kamu mau mati?
8 00:01:06,499 00:01:07,725 sangat aneh. sangat aneh.
9 00:01:07,829 00:01:10,139 Anjingku biasanya menyukainya saat aku membelainya seperti ini. Anjingku biasanya menyukainya saat aku membelainya seperti ini.
10 00:01:10,139 00:01:12,639 Apa? Beraninya kamu! Apakah kamu tidak tahu siapa aku? Apa? Beraninya kamu! Apakah kamu tidak tahu siapa aku?
11 00:01:12,639 00:01:15,535 kamu rubah, kan? Hai, aku A Eum. kamu rubah, kan? Hai, aku A Eum.
12 00:01:16,639 00:01:19,635 jika aku diberikan kesempatan untuk mengubah masa laluku, jika aku diberikan kesempatan untuk mengubah masa laluku,
13 00:01:20,109 00:01:22,475 aku memilih momen ini. aku memilih momen ini.
14 00:01:23,350 00:01:26,344 memastikan gadis ini tidak pernah bisa menemukanku. memastikan gadis ini tidak pernah bisa menemukanku.
15 00:01:27,290 00:01:28,415 Lee Yeon! Lee Yeon!
16 00:01:29,850 00:01:31,984 Bagaimana bisa kamu tidak pernah tersesat dan datang kesini setiap hari? Bagaimana bisa kamu tidak pernah tersesat dan datang kesini setiap hari?
17 00:01:43,770 00:01:44,895 Ini. Ini.
18 00:01:49,770 00:01:51,074 seseorang menyebutnya... seseorang menyebutnya...
19 00:01:51,639 00:01:55,105 skandal terbesar di Baekdudaegan. skandal terbesar di Baekdudaegan.
20 00:01:55,579 00:01:57,775 Cerita roh pegunungan yang jatuh cinta kepada manusia. Cerita roh pegunungan yang jatuh cinta kepada manusia.
21 00:01:59,219 00:02:01,415 Di jaman sekarang ini, aku bisa dikritik. Di jaman sekarang ini, aku bisa dikritik.
22 00:02:02,050 00:02:03,484 tapi aku tidak perduli. tapi aku tidak perduli.
23 00:02:04,559 00:02:08,285 aku suka caranya meninggalkan jejak di dalam hutanku. aku suka caranya meninggalkan jejak di dalam hutanku.
24 00:02:31,320 00:02:32,715 kamu mungkin sudah menebaknya, kamu mungkin sudah menebaknya,
25 00:02:33,250 00:02:36,144 tapi cerita cinta ini berakhir tragis. tapi cerita cinta ini berakhir tragis.
26 00:02:37,459 00:02:41,484 Seseorang mengambil nyawanya. Seseorang mengambil nyawanya.
27 00:03:05,649 00:03:09,415 Setelah dia menyeberangi Sungai Samdo, aku tidak akan bisa lagi melihatnya. Setelah dia menyeberangi Sungai Samdo, aku tidak akan bisa lagi melihatnya.
28 00:03:10,989 00:03:14,225 Aku tidak bisa menahannya, tetapi juga tidak bisa melepaskannya. Aku tidak bisa menahannya, tetapi juga tidak bisa melepaskannya.
29 00:03:18,829 00:03:21,824 Itulah sebabnya aku terpaksa menyalahgunakan kekuatanku. Itulah sebabnya aku terpaksa menyalahgunakan kekuatanku.
30 00:03:51,530 00:03:53,155 Beraninya kamu! Beraninya kamu!
31 00:04:56,730 00:04:58,294 Kumohon berenkarnasilah. Kumohon berenkarnasilah.
32 00:05:02,630 00:05:03,895 aku berjanji... aku berjanji...
33 00:05:06,839 00:05:08,665 akan menemukanmu. akan menemukanmu.
34 00:06:12,940 00:06:15,304 selama bertahun-tahun, aku berpapasan dengan beberapa orang yang mirip dengannya. selama bertahun-tahun, aku berpapasan dengan beberapa orang yang mirip dengannya.
35 00:06:22,649 00:06:23,814 Permisi. Permisi.
36 00:06:28,120 00:06:29,285 ada apa? ada apa?
37 00:06:31,120 00:06:33,184 tapi tidak ada satupun dari mereka yang memiliki manik rubah yang kuberikan. tapi tidak ada satupun dari mereka yang memiliki manik rubah yang kuberikan.
38 00:06:33,389 00:06:34,554 maafkan aku. maafkan aku.
39 00:06:34,959 00:06:36,054 apakah kamu A Eum? apakah kamu A Eum?
40 00:06:46,800 00:06:48,335 kamu bukan A Eum. kamu bukan A Eum.
41 00:06:52,779 00:06:54,605 Lupakan semua yang kau lihat hari ini. Lupakan semua yang kau lihat hari ini.
42 00:06:56,349 00:06:57,915 Jika tidak, Jika tidak,
43 00:06:59,849 00:07:00,984 aku akan membunuhmu. aku akan membunuhmu.
44 00:07:00,990 00:07:03,884 aku sudah menunggumu. aku sudah menunggumu.
45 00:07:10,800 00:07:12,994 Mungkin seharusnya aku membunuhmu saat itu juga. Mungkin seharusnya aku membunuhmu saat itu juga.
46 00:07:15,230 00:07:19,194 (Chapter 2: Aku sudah Menunggumu) (Chapter 2: Aku sudah Menunggumu)
47 00:07:33,949 00:07:35,244 apakah kamu mau mati? apakah kamu mau mati?
48 00:07:35,389 00:07:39,054 aku tidak akan menyeduh teh disini jika mengkhawatirkan hal itu. aku tidak akan menyeduh teh disini jika mengkhawatirkan hal itu.
49 00:07:41,959 00:07:43,285 apakah kamu mau? apakah kamu mau?
50 00:07:46,560 00:07:47,895 Sialan. Sialan.
51 00:07:53,440 00:07:55,335 setelah tindakan yang kau lakukan, setelah tindakan yang kau lakukan,
52 00:07:56,170 00:07:58,475 kamu menawariku teh? kamu menawariku teh?
53 00:07:58,709 00:08:00,905 Biasanya setelah terjadi kontak fisik, Biasanya setelah terjadi kontak fisik,
54 00:08:01,180 00:08:03,575 dua orang akan makan dan minum teh bersama. dua orang akan makan dan minum teh bersama.
55 00:08:04,250 00:08:06,674 seluruh tindakan tak berdosa tidak berjalan sejauh itu belakangan ini. seluruh tindakan tak berdosa tidak berjalan sejauh itu belakangan ini.
56 00:08:09,320 00:08:10,659 apapun itu, apapun itu,
57 00:08:10,659 00:08:12,190 saat kamu menginginkan sesuatu dari orang lain, saat kamu menginginkan sesuatu dari orang lain,
58 00:08:12,190 00:08:14,360 setidaknya bersikaplah sopan dengan... setidaknya bersikaplah sopan dengan...
59 00:08:14,360 00:08:15,825 melepaskan harga dirimu. melepaskan harga dirimu.
60 00:08:16,230 00:08:17,659 bukankah kamu harus mendengarku lebih dulu... bukankah kamu harus mendengarku lebih dulu...
61 00:08:17,659 00:08:19,595 untuk tahu siapa yang paling putus asa? untuk tahu siapa yang paling putus asa?
62 00:08:20,570 00:08:23,965 jika kamu tidak bisa mengubah pikiranku, jika kamu tidak bisa mengubah pikiranku,
63 00:08:24,800 00:08:27,064 kamu akan mendapatkan apa yang pantas kau dapatkan karena sudah mengujiku. kamu akan mendapatkan apa yang pantas kau dapatkan karena sudah mengujiku.
64 00:08:28,339 00:08:29,465 apakah itu memiliki harga? apakah itu memiliki harga?
65 00:08:32,909 00:08:34,075 Aku akan mengambil matamu... Aku akan mengambil matamu...
66 00:08:35,649 00:08:38,414 karena sudah melihat apa yang seharusnya tidak boleh dilihat. karena sudah melihat apa yang seharusnya tidak boleh dilihat.
67 00:08:45,590 00:08:46,784 Setuju. Setuju.
68 00:08:49,559 00:08:52,394 (Ruang Pemakaman Eunha) (Ruang Pemakaman Eunha)
69 00:08:58,539 00:09:00,069 apakah kamu mau semua orang tahu kalau kamu rubah? apakah kamu mau semua orang tahu kalau kamu rubah?
70 00:09:00,069 00:09:01,139 apa? apa?
71 00:09:01,139 00:09:03,404 - Ekormu. - ya ampun. - Ekormu. - ya ampun.
72 00:09:06,610 00:09:07,744 maafkan aku. maafkan aku.
73 00:09:10,309 00:09:13,120 Apakah kamu Direktur Ki Yu Ri dari Perusahaan Moze? Apakah kamu Direktur Ki Yu Ri dari Perusahaan Moze?
74 00:09:13,120 00:09:15,244 Oh, iya. Oh, iya.
75 00:09:17,260 00:09:20,055 aku kesini untuk bertemu keluarga yang meninggal dalam kecelakaan bus. aku kesini untuk bertemu keluarga yang meninggal dalam kecelakaan bus.
76 00:09:20,059 00:09:21,925 aku tidak percaya kamu datang jauh-jauh kesini. aku tidak percaya kamu datang jauh-jauh kesini.
77 00:09:22,090 00:09:23,994 silahkan lewat sini. silahkan lewat sini.
78 00:09:25,330 00:09:27,465 (Ruang Pemakaman Eunha) (Ruang Pemakaman Eunha)
79 00:09:28,730 00:09:31,340 Pak, berapa banyak yang harus diberikan oleh putri konglomerat... Pak, berapa banyak yang harus diberikan oleh putri konglomerat...
80 00:09:31,340 00:09:32,864 untuk uang belasungkawanya? untuk uang belasungkawanya?
81 00:09:33,669 00:09:35,034 menurutmu kenapa kita kesini? menurutmu kenapa kita kesini?
82 00:09:37,380 00:09:39,004 karena kamu membunuh mereka. karena kamu membunuh mereka.
83 00:09:39,639 00:09:41,675 kita datang untuk berbelasungkawa. kita datang untuk berbelasungkawa.
84 00:09:42,279 00:09:46,175 kita datang untuk melihat hal yang bagus, jadi kau harus membayarnya dengan baik. kita datang untuk melihat hal yang bagus, jadi kau harus membayarnya dengan baik.
85 00:09:48,090 00:09:51,855 kalau begitu aku akan membayar sebanyak ini dan menyaksikan mereka sepanjang malam. kalau begitu aku akan membayar sebanyak ini dan menyaksikan mereka sepanjang malam.
86 00:10:03,740 00:10:06,664 kamu terlihat sama seperti 21 tahun lalu. kamu terlihat sama seperti 21 tahun lalu.
87 00:10:06,669 00:10:09,164 aku yakin kamu tidak akan bertanya bagaimana bisa aku terlihat muda. aku yakin kamu tidak akan bertanya bagaimana bisa aku terlihat muda.
88 00:10:09,309 00:10:11,305 - apa kamu? - aku rubah ekor sembilan. - apa kamu? - aku rubah ekor sembilan.
89 00:10:14,279 00:10:16,504 jadi kau rubah yang pura-pura menjadi manusia. jadi kau rubah yang pura-pura menjadi manusia.
90 00:10:18,850 00:10:20,744 reaksi yang payah. reaksi yang payah.
91 00:10:20,919 00:10:22,315 manusia normal... manusia normal...
92 00:10:23,590 00:10:25,754 - akan berteriak... - Tidak. - akan berteriak... - Tidak.
93 00:10:26,220 00:10:27,524 aku tahu sesuatu sepertimu ada... aku tahu sesuatu sepertimu ada...
94 00:10:28,189 00:10:30,124 disuatu tempat didunia ini. disuatu tempat didunia ini.
95 00:10:30,960 00:10:32,830 aku mulai memproduksi acara TV mengenai legenda masyarakat... aku mulai memproduksi acara TV mengenai legenda masyarakat...
96 00:10:32,830 00:10:34,225 agar bisa menangkapmu sendiri. agar bisa menangkapmu sendiri.
97 00:10:37,870 00:10:40,864 kau pikir sudah menangkapku, tapi mungkin sebaliknya. kau pikir sudah menangkapku, tapi mungkin sebaliknya.
98 00:10:41,210 00:10:43,065 pertama-tama, mari kita dengar apa yang kau katakan. pertama-tama, mari kita dengar apa yang kau katakan.
99 00:10:49,580 00:10:53,114 21 tahun lalu, kita bertemu di Yeou Gogae. 21 tahun lalu, kita bertemu di Yeou Gogae.
100 00:10:54,350 00:10:55,884 apa yang sebenarnya terjadi malam itu? apa yang sebenarnya terjadi malam itu?
101 00:10:57,760 00:11:01,624 aku mengikuti bau darah, dan akhirnya menyelamatkan anak kecil. aku mengikuti bau darah, dan akhirnya menyelamatkan anak kecil.
102 00:11:03,429 00:11:07,595 tapi kulihat jika dia tidak tahu berterima kasih. tapi kulihat jika dia tidak tahu berterima kasih.
103 00:11:08,470 00:11:09,994 kamu menyelamatkanku? kamu menyelamatkanku?
104 00:11:11,069 00:11:12,195 kenapa? kenapa?
105 00:11:13,470 00:11:15,234 kamu terlihat mirip dengan orang yang kukenal. kamu terlihat mirip dengan orang yang kukenal.
106 00:11:15,970 00:11:17,404 sepertinya aku salah orang. sepertinya aku salah orang.
107 00:11:18,740 00:11:19,874 bagaimana dengan orang tuaku? bagaimana dengan orang tuaku?
108 00:11:20,980 00:11:23,404 - Mereka mungkin sudah mati. - Tidak ada mayat. - Mereka mungkin sudah mati. - Tidak ada mayat.
109 00:11:25,919 00:11:28,085 kamu satu-satunya petunjuk yang kumiliki. kamu satu-satunya petunjuk yang kumiliki.
110 00:11:29,649 00:11:30,754 Kumohon tolong. Kumohon tolong.
111 00:11:33,460 00:11:35,154 kupikir kamu kehilangan orang tuamu. kupikir kamu kehilangan orang tuamu.
112 00:11:36,389 00:11:40,254 tapi maafkan aku karena tidak tertarik... tapi maafkan aku karena tidak tertarik...
113 00:11:40,360 00:11:41,894 dengan kenangan masa lalumu. dengan kenangan masa lalumu.
114 00:11:47,809 00:11:49,065 maafkan aku mengatakannya, maafkan aku mengatakannya,
115 00:11:49,909 00:11:52,004 tapi aku yakin kamu tidak mau dunia tahu tentang dirimu. tapi aku yakin kamu tidak mau dunia tahu tentang dirimu.
116 00:11:57,380 00:12:00,345 jika segalanya sesuai rencana, acaranya akan disiarkan Rabu depan. jika segalanya sesuai rencana, acaranya akan disiarkan Rabu depan.
117 00:12:00,819 00:12:04,185 Wajah tampanmu tidak akan dikaburkan. Wajah tampanmu tidak akan dikaburkan.
118 00:12:04,189 00:12:07,524 kau sangat yakin waktu memegang flash drive itu saat terjatuh. kau sangat yakin waktu memegang flash drive itu saat terjatuh.
119 00:12:08,130 00:12:09,455 apa yang ingin kau lakukan? apa yang ingin kau lakukan?
120 00:12:11,529 00:12:12,795 kamu lebih berkuasa daripada aku, kamu lebih berkuasa daripada aku,
121 00:12:13,000 00:12:15,264 dan aku tidak bisa menggunakan hukum untuk membuatmu bekerjasam. dan aku tidak bisa menggunakan hukum untuk membuatmu bekerjasam.
122 00:12:16,630 00:12:19,565 tapi kau tahu, aku putus asa. tapi kau tahu, aku putus asa.
123 00:12:26,210 00:12:28,975 aku merasa bosan. aku merasa bosan.
124 00:12:50,870 00:12:54,234 saat kamu ingin mengancam seseorang, kamu harus dalam posisi berkuasa. saat kamu ingin mengancam seseorang, kamu harus dalam posisi berkuasa.
125 00:12:54,870 00:12:56,105 seperti ini. seperti ini.
126 00:12:58,210 00:12:59,435 kau salah. kau salah.
127 00:13:00,880 00:13:03,805 aku tidak mengancammu. aku mengambil kesempatanku. aku tidak mengancammu. aku mengambil kesempatanku.
128 00:13:14,990 00:13:17,355 Saat rubah berhutang pada seseorang, mereka harus membalasnya. Saat rubah berhutang pada seseorang, mereka harus membalasnya.
129 00:13:18,130 00:13:20,654 aku tidak perduli jika kamu rubah atau manusia. aku tidak perduli jika kamu rubah atau manusia.
130 00:13:20,929 00:13:23,164 aku akan menghapus semua yang kulihat dan kudengar. aku akan menghapus semua yang kulihat dan kudengar.
131 00:13:24,600 00:13:27,404 tapi saat aku sudah menemukan orang tuaku. tapi saat aku sudah menemukan orang tuaku.
132 00:13:38,380 00:13:39,720 (Beristirahat dengan damai) (Beristirahat dengan damai)
133 00:13:39,720 00:13:41,744 maafkan aku atas kehilanganmu. maafkan aku atas kehilanganmu.
134 00:13:48,730 00:13:50,159 lewat sini. lewat sini.
135 00:13:50,159 00:13:51,725 (Beristirahat dengan damai) (Beristirahat dengan damai)
136 00:14:09,549 00:14:12,315 apa yang kau lakukan disini? apa yang kau lakukan disini?
137 00:14:13,990 00:14:16,085 - siapa kamu? - Swalayan Moze. - siapa kamu? - Swalayan Moze.
138 00:14:17,360 00:14:18,455 apakah kamu tidak ingat? apakah kamu tidak ingat?
139 00:14:19,659 00:14:21,654 Oh, iya. Aku ingat. Oh, iya. Aku ingat.
140 00:14:21,760 00:14:23,884 (Air Mancur keberuntungan, buatlah permintaan. Itu akan terkabul.) (Air Mancur keberuntungan, buatlah permintaan. Itu akan terkabul.)
141 00:14:31,970 00:14:33,095 maafkan aku. maafkan aku.
142 00:14:33,370 00:14:34,504 tidak apa-apa. tidak apa-apa.
143 00:14:39,080 00:14:40,234 Terima kasih. Terima kasih.
144 00:14:59,929 00:15:01,065 Terima kasih. Terima kasih.
145 00:15:02,000 00:15:04,734 - Apa yang kau minta? - Bagaimana denganmu? - Apa yang kau minta? - Bagaimana denganmu?
146 00:15:06,470 00:15:07,734 aku punya kakak laki-laki. aku punya kakak laki-laki.
147 00:15:08,439 00:15:12,675 aku ingin dia menderita seumur hidupnya. aku ingin dia menderita seumur hidupnya.
148 00:15:13,439 00:15:15,244 Dia seorang bajingan. Dia seorang bajingan.
149 00:15:15,549 00:15:17,874 kupikir aku merasa lebih baik jika tidak melihatnya. kupikir aku merasa lebih baik jika tidak melihatnya.
150 00:15:18,080 00:15:19,975 tapi aku salah. aku tidak bisa tidur dengan nyenyak. tapi aku salah. aku tidak bisa tidur dengan nyenyak.
151 00:15:20,380 00:15:23,144 aku akan terus mengganggunya.. aku akan terus mengganggunya..
152 00:15:23,950 00:15:25,685 sampai salah satu dari kami mati. sampai salah satu dari kami mati.
153 00:15:30,159 00:15:31,355 apa yang kau minta? apa yang kau minta?
154 00:15:31,659 00:15:34,795 aku berharap bisa menikahi pacarku. aku berharap bisa menikahi pacarku.
155 00:15:35,470 00:15:36,899 sungguh permintaan yang sederhana. sungguh permintaan yang sederhana.
156 00:15:36,899 00:15:39,134 Ayahku tidak membiarkanku untuk menikahinya. Ayahku tidak membiarkanku untuk menikahinya.
157 00:15:39,600 00:15:42,234 Ya ampun. apakah kamu butuh bantuanku? Ya ampun. apakah kamu butuh bantuanku?
158 00:15:42,639 00:15:45,175 siapa kamu yang mau membantuku? siapa kamu yang mau membantuku?
159 00:15:45,510 00:15:48,345 kupikir kamu bisa menganggapku keajaiban. kupikir kamu bisa menganggapku keajaiban.
160 00:15:59,789 00:16:01,425 bagaimanapun, selamat atas pernikahanmu. bagaimanapun, selamat atas pernikahanmu.
161 00:16:01,789 00:16:03,455 Ayahmu tidak lagi menolak pacarmu. Ayahmu tidak lagi menolak pacarmu.
162 00:16:04,130 00:16:05,624 apakah itu kau? apakah itu kau?
163 00:16:06,700 00:16:08,894 - Apakah kamu yang membunuh orang tuaku? - yang benar saja. - Apakah kamu yang membunuh orang tuaku? - yang benar saja.
164 00:16:09,200 00:16:10,965 kamu memiliki imajinasi gila. kamu memiliki imajinasi gila.
165 00:16:11,769 00:16:13,234 lalu, untuk apa koin itu? lalu, untuk apa koin itu?
166 00:16:14,000 00:16:15,565 kupikir kita berdua... kupikir kita berdua...
167 00:16:16,539 00:16:19,305 beruntung. beruntung.
168 00:16:24,179 00:16:25,845 dia memilikinya. dia memilikinya.
169 00:16:26,350 00:16:29,614 Ya ampun, obat bius? Dia hampir membunuhmu! Ya ampun, obat bius? Dia hampir membunuhmu!
170 00:16:29,720 00:16:32,154 Apakah kamu bisa duduk? Orang-orang memperhatikan kita. Apakah kamu bisa duduk? Orang-orang memperhatikan kita.
171 00:16:34,330 00:16:37,154 akan kupastikan tidak ada yang lagi yang mengambil apapun. akan kupastikan tidak ada yang lagi yang mengambil apapun.
172 00:16:39,260 00:16:42,825 Ngomong-ngomong, menurutmu kenapa ingatannya tidak terhapus? Ngomong-ngomong, menurutmu kenapa ingatannya tidak terhapus?
173 00:16:44,399 00:16:48,664 Itu cukup langka, tapi kekuatan kita tidak bekerja dengan baik pada beberapa orang. Itu cukup langka, tapi kekuatan kita tidak bekerja dengan baik pada beberapa orang.
174 00:16:49,309 00:16:50,470 Contohnya, dukun wanita di masa lalu. Contohnya, dukun wanita di masa lalu.
175 00:16:50,470 00:16:52,234 tapi kamu melepaskannya begitu saja? tapi kamu melepaskannya begitu saja?
176 00:16:52,279 00:16:53,534 kamu bahkan mengembalikan matanya? kamu bahkan mengembalikan matanya?
177 00:16:53,580 00:16:55,144 aturan tetap aturan. aturan tetap aturan.
178 00:16:55,279 00:16:57,210 seolah-olah kita ada untuk membalas kebaikan orang lain. seolah-olah kita ada untuk membalas kebaikan orang lain.
179 00:16:57,210 00:17:00,945 berapa lama kita harus terjebak dengan kebiasaan kuno itu? berapa lama kita harus terjebak dengan kebiasaan kuno itu?
180 00:17:01,090 00:17:02,414 kita mengembalikan apa yang kita terima. kita mengembalikan apa yang kita terima.
181 00:17:02,549 00:17:04,085 Itu ketinggalan jaman tapi romantis. Itu ketinggalan jaman tapi romantis.
182 00:17:04,519 00:17:05,990 Itu menunjukkan martabat rubah. Itu menunjukkan martabat rubah.
183 00:17:05,990 00:17:07,414 Itu juga kutukan. Itu juga kutukan.
184 00:17:07,589 00:17:09,285 semakin besar hutang, semakin besar hutang,
185 00:17:09,559 00:17:12,095 semakin banyak kita kehilangan kendali dan menjadi binatang peliharaan. semakin banyak kita kehilangan kendali dan menjadi binatang peliharaan.
186 00:17:17,700 00:17:18,864 apakah dia mengganggumu... apakah dia mengganggumu...
187 00:17:19,539 00:17:21,164 karena dia terlihat seperti A Eum? karena dia terlihat seperti A Eum?
188 00:17:22,309 00:17:24,940 aku sudah melihat banyak orang yang mirip dengannya selama ratusan tahun. aku sudah melihat banyak orang yang mirip dengannya selama ratusan tahun.
189 00:17:24,940 00:17:27,279 aku melihat mereka menua dan meninggal. aku melihat mereka menua dan meninggal.
190 00:17:27,279 00:17:28,579 dan tidak ada satupun dari mereka adalah dia. dan tidak ada satupun dari mereka adalah dia.
191 00:17:28,579 00:17:30,575 bagaimana bisa para dewa tidak berperasaan? bagaimana bisa para dewa tidak berperasaan?
192 00:17:36,650 00:17:40,414 Shin Ju, jangan memasang wajah begitu. Itu membuatmu terlihat sangat jelek. Shin Ju, jangan memasang wajah begitu. Itu membuatmu terlihat sangat jelek.
193 00:17:43,559 00:17:44,954 berikan dia sedikit. berikan dia sedikit.
194 00:17:47,930 00:17:49,095 Ini. Ini.
195 00:17:49,930 00:17:51,894 Ayahmu bosan. Ayahmu bosan.
196 00:17:54,769 00:17:55,934 selesai. selesai.
197 00:17:56,640 00:17:59,105 58 detik. Hampir saja. 58 detik. Hampir saja.
198 00:17:59,879 00:18:02,005 Sudah cukup. Sekarang bermainlah dengan Ayahmu. Sudah cukup. Sekarang bermainlah dengan Ayahmu.
199 00:18:02,309 00:18:03,704 aku ingin mengalahkan rekornya. aku ingin mengalahkan rekornya.
200 00:18:04,450 00:18:07,714 Baiklah kalau begitu. Mari kita lihat jika kamu bisa mengalahkan rekorku. Baiklah kalau begitu. Mari kita lihat jika kamu bisa mengalahkan rekorku.
201 00:18:07,950 00:18:09,045 bersiap, mulai. bersiap, mulai.
202 00:18:10,049 00:18:11,954 kau pikir bisa mengalahkanku kali ini? kau pikir bisa mengalahkanku kali ini?
203 00:18:12,490 00:18:13,815 menurutmu begitu? menurutmu begitu?
204 00:18:14,089 00:18:15,224 Ta-da. Ta-da.
205 00:18:17,430 00:18:19,829 Ibu, Ayah curang. Ibu, Ayah curang.
206 00:18:19,829 00:18:21,995 aku sangat menyesal. aku sangat menyesal.
207 00:18:22,200 00:18:23,529 Ini permintaan maafku. Ini permintaan maafku.
208 00:18:23,529 00:18:26,265 apakah kamu mau menerimanya? Ini gimbap buatanku. apakah kamu mau menerimanya? Ini gimbap buatanku.
209 00:18:26,440 00:18:28,805 Silahkan mengambilnya Silahkan mengambilnya
210 00:18:30,210 00:18:32,235 - Ini dia. - Itu enak, kan? - Ini dia. - Itu enak, kan?
211 00:18:33,079 00:18:37,245 mari kita berikan juga pada Ibumu. ini adalah gimbap buatanku. mari kita berikan juga pada Ibumu. ini adalah gimbap buatanku.
212 00:18:37,410 00:18:40,474 sudah jelas kamu berakting didepan kamera. sudah jelas kamu berakting didepan kamera.
213 00:18:41,119 00:18:43,414 apakah terlihat jelas? Sungguh memalukan. apakah terlihat jelas? Sungguh memalukan.
214 00:18:47,260 00:18:49,184 baiklah, satu untukku. baiklah, satu untukku.
215 00:18:50,430 00:18:51,629 Ini enak. Ini enak.
216 00:18:51,629 00:18:52,855 aku mau hadiah. aku mau hadiah.
217 00:18:54,059 00:18:57,469 Baik. Lihat disini. Lihat kesini. Baik. Lihat disini. Lihat kesini.
218 00:18:57,470 00:18:59,134 Itu dia putri cantikku. Itu dia putri cantikku.
219 00:19:17,690 00:19:18,914 Ibu? Ibu?
220 00:20:01,470 00:20:03,670 Oke. Kalian semua meninggal... Oke. Kalian semua meninggal...
221 00:20:03,670 00:20:06,134 dalam kecelakaan bus di Yeou Gogae. dalam kecelakaan bus di Yeou Gogae.
222 00:20:06,140 00:20:09,410 aku yakin malaikat maut sudah memberitahumu tentang hal itu, aku yakin malaikat maut sudah memberitahumu tentang hal itu,
223 00:20:09,410 00:20:10,565 jadi aku akan melewatkannya. jadi aku akan melewatkannya.
224 00:20:10,609 00:20:12,980 sekarang, kalian akan menghadapi hakim akhirat... sekarang, kalian akan menghadapi hakim akhirat...
225 00:20:12,980 00:20:16,874 dan kalian akan diberikan hukuman atas dosa-dosa yang kalian lakukan. dan kalian akan diberikan hukuman atas dosa-dosa yang kalian lakukan.
226 00:20:19,420 00:20:22,815 jangan takut. kamu tidak perlu khawatir jika kamu orang baik. jangan takut. kamu tidak perlu khawatir jika kamu orang baik.
227 00:20:23,049 00:20:24,315 kau tahu Raja Hades, kan? kau tahu Raja Hades, kan?
228 00:20:24,920 00:20:28,424 Istriku yang berdiri disana adalah Kakak Raja Hades. Istriku yang berdiri disana adalah Kakak Raja Hades.
229 00:20:29,890 00:20:31,255 dia tidak menakutkan, kan? dia tidak menakutkan, kan?
230 00:20:32,900 00:20:34,724 aku ketakutan. aku ketakutan.
231 00:20:40,170 00:20:42,038 - dasar tua bangka. - apakah kamu melihatnya di film? - dasar tua bangka. - apakah kamu melihatnya di film?
232 00:20:42,039 00:20:43,964 aku harus memotong lidahnya. aku harus memotong lidahnya.
233 00:20:44,940 00:20:47,174 - Dia... - kita perlu bicara. - Dia... - kita perlu bicara.
234 00:20:47,779 00:20:50,605 mengatur lima lapisan Dunia Bawah dengan sangat baik. mengatur lima lapisan Dunia Bawah dengan sangat baik.
235 00:20:50,809 00:20:52,174 Poin utamanya adalah... Poin utamanya adalah...
236 00:20:52,980 00:20:54,745 - Halo, Direktur Nam. - Halo. - Halo, Direktur Nam. - Halo.
237 00:20:55,450 00:20:57,285 Aku ada dilantai satu. Siapa yang mau kopi? Aku ada dilantai satu. Siapa yang mau kopi?
238 00:21:05,930 00:21:07,894 A Eum sudah berenkarnasi, kan? A Eum sudah berenkarnasi, kan?
239 00:21:11,940 00:21:13,035 aku benar. aku benar.
240 00:21:16,510 00:21:18,235 kenapa kamu ingin menemukannya sekarang? kenapa kamu ingin menemukannya sekarang?
241 00:21:20,140 00:21:21,245 aku ingin balas dendam. aku ingin balas dendam.
242 00:21:21,579 00:21:24,650 aku dijatuhi hukuman pelayanan wajib selama 600 tahun karena... aku dijatuhi hukuman pelayanan wajib selama 600 tahun karena...
243 00:21:24,650 00:21:26,474 Berbohong akan membawamu ke Dunia Bawah. Berbohong akan membawamu ke Dunia Bawah.
244 00:21:27,019 00:21:28,289 apakah kamu mau barbekyu? apakah kamu mau barbekyu?
245 00:21:28,289 00:21:31,515 Tidak. Rambutku adalah hidupku. Rambut merah coklatku. Tidak. Rambutku adalah hidupku. Rambut merah coklatku.
246 00:21:32,260 00:21:36,025 kau dulunya terbaik didunia sebagai roh pegunungan. bagaimana bisa kau... kau dulunya terbaik didunia sebagai roh pegunungan. bagaimana bisa kau...
247 00:21:36,829 00:21:38,255 mari kita berhenti mengingat masa lalu. mari kita berhenti mengingat masa lalu.
248 00:21:38,730 00:21:40,029 - Dimana dia? - bagaimana aku tahu? - Dimana dia? - bagaimana aku tahu?
249 00:21:40,029 00:21:43,765 Kau peramal. Kamu melihat semua yang terjadi di bumi. Kau peramal. Kamu melihat semua yang terjadi di bumi.
250 00:21:46,539 00:21:49,769 apakah mungkin jia dia terlahir kembali... apakah mungkin jia dia terlahir kembali...
251 00:21:49,769 00:21:50,809 dengan wajah yang sama? dengan wajah yang sama?
252 00:21:50,809 00:21:53,934 Hei. Renkarnasi bersifat acak. Hei. Renkarnasi bersifat acak.
253 00:21:54,140 00:21:55,944 kamu harusnya berdoa agar dia tidak menjadi laki-laki. kamu harusnya berdoa agar dia tidak menjadi laki-laki.
254 00:21:57,180 00:21:58,315 Ya ampun. Ya ampun.
255 00:22:07,059 00:22:09,855 laki-laki atau perempuan, cantik atau jelek... laki-laki atau perempuan, cantik atau jelek...
256 00:22:12,460 00:22:13,724 itu bukan masalah. itu bukan masalah.
257 00:22:15,599 00:22:17,229 sepanjang dia tidak lebih dari 60 tahun. sepanjang dia tidak lebih dari 60 tahun.
258 00:22:17,230 00:22:19,670 walaupun usianya 60 tahun, dia masih bayi dibandingkan kamu. walaupun usianya 60 tahun, dia masih bayi dibandingkan kamu.
259 00:22:19,670 00:22:20,765 Tidak. Tidak.
260 00:22:23,539 00:22:25,235 aku tidak mau dia cepat mati... aku tidak mau dia cepat mati...
261 00:22:26,140 00:22:27,634 setelah aku bertemu dengannya kembali. setelah aku bertemu dengannya kembali.
262 00:22:38,420 00:22:40,214 kenapa kamu terlihat capek? kenapa kamu terlihat capek?
263 00:22:40,960 00:22:42,654 aku melihat mayat didalam mimpiku. aku melihat mayat didalam mimpiku.
264 00:22:43,559 00:22:45,295 - Itulah resiko pekerjaan. - kau tahu, - Itulah resiko pekerjaan. - kau tahu,
265 00:22:45,500 00:22:47,194 aku melihat wanita didalam mimpiku... aku melihat wanita didalam mimpiku...
266 00:22:47,200 00:22:49,869 memakai pakaian duka berwarna hitam dan terlihat menakutkan. memakai pakaian duka berwarna hitam dan terlihat menakutkan.
267 00:22:49,869 00:22:51,394 - hantu perawan? - Tidak. - hantu perawan? - Tidak.
268 00:22:51,400 00:22:52,565 itu kamu. itu kamu.
269 00:22:53,569 00:22:55,204 Hei. Jangan mengutuknya. Hei. Jangan mengutuknya.
270 00:23:03,150 00:23:05,174 - apakah itu benar-benar aku? - Iya. - apakah itu benar-benar aku? - Iya.
271 00:23:05,450 00:23:07,378 aku bermimpi gigiku copot. aku bermimpi gigiku copot.
272 00:23:07,379 00:23:09,245 bukankah itu mimpi buruk? bukankah itu mimpi buruk?
273 00:23:10,250 00:23:13,414 kamu sangat percaya takhayul tapi tidak percaya hantu. kamu sangat percaya takhayul tapi tidak percaya hantu.
274 00:23:14,390 00:23:15,724 jangan perdulikan dia. jangan perdulikan dia.
275 00:23:15,859 00:23:18,495 gigi yang copot didalam mimpi juga pertanda bahwa kamu akan menjadi kaya. gigi yang copot didalam mimpi juga pertanda bahwa kamu akan menjadi kaya.
276 00:23:19,299 00:23:20,394 Syukurlah. Syukurlah.
277 00:23:20,960 00:23:22,124 Kenapa kamu.... Kenapa kamu....
278 00:23:22,769 00:23:25,964 Permisi. apakah kamu bisa menjual mimpi itu? Permisi. apakah kamu bisa menjual mimpi itu?
279 00:23:26,269 00:23:27,464 apa? apa?
280 00:23:28,410 00:23:29,664 aku ingin membeli lotre. aku ingin membeli lotre.
281 00:23:34,879 00:23:36,045 Yeon. Yeon.
282 00:23:37,450 00:23:40,174 - jangan mencarinya. - apa? - jangan mencarinya. - apa?
283 00:23:40,250 00:23:43,015 Itu mungkin akan memutarbalikan takdirmu lagi. Itu mungkin akan memutarbalikan takdirmu lagi.
284 00:23:46,089 00:23:47,255 aku tidak perduli. aku tidak perduli.
285 00:23:51,029 00:23:52,694 Berhenti memukul suamimu. Berhenti memukul suamimu.
286 00:23:52,730 00:23:54,924 berhenti mengantar makanan. Itu tidak baik untuk kulitmu. berhenti mengantar makanan. Itu tidak baik untuk kulitmu.
287 00:23:55,200 00:23:56,624 Ini. aku menemukannya dalam perjalanan kesini. Ini. aku menemukannya dalam perjalanan kesini.
288 00:23:58,670 00:23:59,894 aku tidak akan ada disini untuk sementara waktu. aku tidak akan ada disini untuk sementara waktu.
289 00:24:01,510 00:24:02,605 Lipstik? Lipstik?
290 00:24:03,869 00:24:07,035 Benar. Selesaikan keluhan masyarakat untukku. Benar. Selesaikan keluhan masyarakat untukku.
291 00:24:14,650 00:24:15,815 Hei. Hei.
292 00:24:17,519 00:24:19,154 Waktu dan tanggal kelahiran orang tuaku? Waktu dan tanggal kelahiran orang tuaku?
293 00:24:20,390 00:24:22,184 Oke. aku akan mengirim pesan untukmu. Oke. aku akan mengirim pesan untukmu.
294 00:24:26,460 00:24:29,065 (Ayah: Nam Jong Soo, 3 Mei 1958, Ibu: Lee Young Sun, 26 Juni 1960) (Ayah: Nam Jong Soo, 3 Mei 1958, Ibu: Lee Young Sun, 26 Juni 1960)
295 00:24:33,839 00:24:36,265 itu antara berita baik atau buruk. itu antara berita baik atau buruk.
296 00:24:38,140 00:24:39,235 mari kita bertemu. mari kita bertemu.
297 00:24:41,079 00:24:43,474 Temui aku di restoran Snail Bride jam 1pm. Temui aku di restoran Snail Bride jam 1pm.
298 00:24:44,180 00:24:46,315 (Snail Bride) (Snail Bride)
299 00:24:46,650 00:24:48,545 (Menu Tradisional Korea: Snail Bride) (Menu Tradisional Korea: Snail Bride)
300 00:25:04,170 00:25:05,565 apakah kamu kesini untuk menemui Lee Yeon? apakah kamu kesini untuk menemui Lee Yeon?
301 00:25:06,000 00:25:07,134 Iya. Iya.
302 00:25:08,210 00:25:09,335 lewat sini. lewat sini.
303 00:25:09,609 00:25:10,704 Terima kasih. Terima kasih.
304 00:25:13,480 00:25:14,704 kamu diberkati. kamu diberkati.
305 00:25:15,680 00:25:18,045 - apa? - Ini pertama kalinya... - apa? - Ini pertama kalinya...
306 00:25:18,619 00:25:19,874 dia membawa seseorang. dia membawa seseorang.
307 00:25:28,859 00:25:29,985 Hei. Hei.
308 00:25:34,970 00:25:37,068 mengenai waktu dan tanggal kelahiran yang kau pertanyakan... mengenai waktu dan tanggal kelahiran yang kau pertanyakan...
309 00:25:37,069 00:25:38,235 Itu tidak ada didalam daftar. Itu tidak ada didalam daftar.
310 00:25:38,900 00:25:40,065 apa maksudnya? apa maksudnya?
311 00:25:40,069 00:25:41,765 sepertinya orang tuamu belum mati. sepertinya orang tuamu belum mati.
312 00:25:42,309 00:25:43,565 mereka masih hidup? mereka masih hidup?
313 00:25:44,640 00:25:45,739 dimana? dimana?
314 00:25:45,740 00:25:47,105 aku tidak tahu sebanyak itu. aku tidak tahu sebanyak itu.
315 00:25:51,480 00:25:53,245 kenapa kamu tidak makan? kamu yang mentraktir. kenapa kamu tidak makan? kamu yang mentraktir.
316 00:26:12,039 00:26:13,995 itu bukan berita yang cukup menarik, kan? itu bukan berita yang cukup menarik, kan?
317 00:26:16,170 00:26:19,204 tidak, tidak, aku merasa bersyukur. tidak, tidak, aku merasa bersyukur.
318 00:26:30,049 00:26:31,214 apakah kamu yakin baik-baik saja? apakah kamu yakin baik-baik saja?
319 00:26:33,289 00:26:34,614 aku akan menemukan mereka. aku akan menemukan mereka.
320 00:26:36,990 00:26:38,855 kubilang jika mereka masih hidup, kubilang jika mereka masih hidup,
321 00:26:40,059 00:26:41,565 tapi tidak ada yang mempercayaiku. tapi tidak ada yang mempercayaiku.
322 00:26:42,869 00:26:43,995 tidak ada seorangpun. tidak ada seorangpun.
323 00:26:49,109 00:26:51,775 maafkan tentang obat biusnya. Aku bersungguh-sungguh. maafkan tentang obat biusnya. Aku bersungguh-sungguh.
324 00:26:57,750 00:26:59,048 kamu tahu cara meminta maaf. kamu tahu cara meminta maaf.
325 00:26:59,049 00:27:00,745 aku pantas untuk dibenci. aku pantas untuk dibenci.
326 00:27:02,690 00:27:04,245 aku tidak memintamu untuk mengerti. aku tidak memintamu untuk mengerti.
327 00:27:07,190 00:27:09,985 Tidak, aku mengerti. Tidak, aku mengerti.
328 00:27:10,859 00:27:12,025 begitu juga aku. begitu juga aku.
329 00:27:19,299 00:27:20,434 jadi? jadi?
330 00:27:22,309 00:27:23,964 kenapa? kenapa?
331 00:27:24,010 00:27:25,974 benar, kan? Dia menderita radang usus, kan? benar, kan? Dia menderita radang usus, kan?
332 00:27:27,010 00:27:28,680 apakah kamu makan tteokbokki kemarin? apakah kamu makan tteokbokki kemarin?
333 00:27:28,680 00:27:29,845 apa? apa?
334 00:27:31,180 00:27:33,144 - Iya. - dia makan sisa makanan. - Iya. - dia makan sisa makanan.
335 00:27:34,450 00:27:36,144 tapi tingkat pedasnya level 5. tapi tingkat pedasnya level 5.
336 00:27:36,420 00:27:37,585 Kong. Kong.
337 00:27:37,819 00:27:38,920 aku akan meresepkan obat pencahar. aku akan meresepkan obat pencahar.
338 00:27:38,920 00:27:41,015 biarkan dia kelaparan hari ini. Cukup berikan dia air dan obat. biarkan dia kelaparan hari ini. Cukup berikan dia air dan obat.
339 00:27:44,059 00:27:45,224 jangan lancang padaku. jangan lancang padaku.
340 00:27:47,059 00:27:48,364 tentu saja tidak ada cemilan. tentu saja tidak ada cemilan.
341 00:27:48,670 00:27:51,164 apakah kamu bisa tahu apa yang baru saja dia makan hanya dengan melihatnya? apakah kamu bisa tahu apa yang baru saja dia makan hanya dengan melihatnya?
342 00:27:52,539 00:27:54,664 aku berbicara dengan bahasa mereka. aku berbicara dengan bahasa mereka.
343 00:28:01,609 00:28:03,910 - aku tidak bermaksud kasar, tapi... - tidak ada pertanyaan lancang. - aku tidak bermaksud kasar, tapi... - tidak ada pertanyaan lancang.
344 00:28:03,910 00:28:05,575 khusunya sesuatu yang melibatkan urusan pribadiku. khusunya sesuatu yang melibatkan urusan pribadiku.
345 00:28:06,879 00:28:09,015 Baik. aku akan mengubah pertanyaannya. Baik. aku akan mengubah pertanyaannya.
346 00:28:09,789 00:28:12,184 apakah ada rubah lain didunia ini selain kamu? apakah ada rubah lain didunia ini selain kamu?
347 00:28:20,099 00:28:22,325 apakah mereka semua terlihat seperti manusia? apakah mereka semua terlihat seperti manusia?
348 00:28:26,599 00:28:28,535 Mereka hidup didalam kota... Mereka hidup didalam kota...
349 00:28:29,510 00:28:30,735 sama seperti kalian. sama seperti kalian.
350 00:28:31,710 00:28:35,305 mereka khawatir tentang propert dan krisis ekonomi. mereka khawatir tentang propert dan krisis ekonomi.
351 00:28:37,210 00:28:38,374 bagaimana kamu membayarnya? bagaimana kamu membayarnya?
352 00:28:38,579 00:28:39,745 Ini dia. Ini dia.
353 00:28:41,549 00:28:43,485 bayar tunai maka aku akan memberimu diskon. bayar tunai maka aku akan memberimu diskon.
354 00:28:44,619 00:28:46,214 kalau begitu, beritahu aku tentang Shin Don. kalau begitu, beritahu aku tentang Shin Don.
355 00:28:46,660 00:28:49,055 apakah benar jika biksu dari Dinasti Goryeo seekor rubah? apakah benar jika biksu dari Dinasti Goryeo seekor rubah?
356 00:28:50,829 00:28:51,924 Ya ampun. Ya ampun.
357 00:28:52,430 00:28:54,855 - apalagi? - bayarlah. - apalagi? - bayarlah.
358 00:28:55,569 00:28:56,664 benar. benar.
359 00:28:59,000 00:29:00,464 apakah ada mahluk lain juga? apakah ada mahluk lain juga?
360 00:29:01,400 00:29:04,904 tentu saja. kebanyakan dari mereka tinggal dimana manusia tidak pernah bisa menebaknya. tentu saja. kebanyakan dari mereka tinggal dimana manusia tidak pernah bisa menebaknya.
361 00:29:06,940 00:29:08,704 bagaimana makananmu hari ini? bagaimana makananmu hari ini?
362 00:29:08,809 00:29:09,904 lumayan. lumayan.
363 00:29:20,119 00:29:21,190 mari kita makan siang? mari kita makan siang?
364 00:29:21,190 00:29:24,025 bagaimana kalau menu Korea di Snail Bride? bagaimana kalau menu Korea di Snail Bride?
365 00:29:24,430 00:29:25,829 tapi aku muak dan bosan dengan samgyetang. tapi aku muak dan bosan dengan samgyetang.
366 00:29:25,829 00:29:27,059 apakah kita bisa makan yang lain? apakah kita bisa makan yang lain?
367 00:29:27,059 00:29:29,369 Samgyetang dan anggur ginseng... Samgyetang dan anggur ginseng...
368 00:29:29,369 00:29:31,670 bisa memulihkan kita untuk melalui musim panas ini. bisa memulihkan kita untuk melalui musim panas ini.
369 00:29:31,670 00:29:33,295 jujurlah pada kami, pak. jujurlah pada kami, pak.
370 00:29:33,299 00:29:34,910 kamu hanya menyukai pemiliknya. kamu hanya menyukai pemiliknya.
371 00:29:34,910 00:29:37,640 Apa? Itu sangat konyol! Apa? Itu sangat konyol!
372 00:29:37,640 00:29:41,105 apakah kamu pernah melihat ayam yang mereka sajikan? Ikut saja. apakah kamu pernah melihat ayam yang mereka sajikan? Ikut saja.
373 00:29:42,750 00:29:43,904 Ayo kita pergi. Ayo kita pergi.
374 00:29:47,250 00:29:48,384 Halo? Halo?
375 00:29:52,490 00:29:53,614 ada apa? ada apa?
376 00:29:55,930 00:29:57,025 Ibuku... Ibuku...
377 00:29:59,859 00:30:01,964 - meninggal dunia. - Apa? - meninggal dunia. - Apa?
378 00:30:02,769 00:30:04,829 aku bermimpi gigiku copot. aku bermimpi gigiku copot.
379 00:30:04,829 00:30:07,640 aku melihat wanita didalam mimpiku memakai pakaian duka berwarna hitam... aku melihat wanita didalam mimpiku memakai pakaian duka berwarna hitam...
380 00:30:07,640 00:30:09,634 dan menangis ketakutan. dan menangis ketakutan.
381 00:30:10,269 00:30:11,735 Itu kau. Itu kau.
382 00:30:18,279 00:30:20,045 Disinilah kita berpisah. Disinilah kita berpisah.
383 00:30:20,450 00:30:22,585 kuharap kita tidak pernah bertemu lagi. kuharap kita tidak pernah bertemu lagi.
384 00:30:23,019 00:30:24,549 Apa? kamu hanya meninggalkanku... Apa? kamu hanya meninggalkanku...
385 00:30:24,549 00:30:26,588 mengenai fakta jika orang tuaku masih hidup di suatu tempat? mengenai fakta jika orang tuaku masih hidup di suatu tempat?
386 00:30:26,589 00:30:28,654 A. aku orang yang sibuk. A. aku orang yang sibuk.
387 00:30:28,859 00:30:31,799 B. Kita saat ini hidup didunia yang sama, B. Kita saat ini hidup didunia yang sama,
388 00:30:31,799 00:30:34,424 tapi ada perbedaan besar antara tempat kita berasal. tapi ada perbedaan besar antara tempat kita berasal.
389 00:30:34,430 00:30:35,700 aku sudah tahu, tapi... aku sudah tahu, tapi...
390 00:30:35,700 00:30:38,394 Mereka yang mengintip duniaku... Mereka yang mengintip duniaku...
391 00:30:39,099 00:30:41,364 pada akhirnya menjadi gila atau mati muda. pada akhirnya menjadi gila atau mati muda.
392 00:30:42,010 00:30:44,605 aku tidak perduli dan aku akan menjauh darimu. aku tidak perduli dan aku akan menjauh darimu.
393 00:30:45,539 00:30:47,105 tapi jangan menghilang. tapi jangan menghilang.
394 00:30:49,809 00:30:50,904 Apa... Apa...
395 00:30:59,619 00:31:01,015 bisakah kamu mengangkat telponmu dulu? bisakah kamu mengangkat telponmu dulu?
396 00:31:07,359 00:31:09,164 Jae Hwan, aku tidak bisa bicara sekarang... Jae Hwan, aku tidak bisa bicara sekarang...
397 00:31:12,839 00:31:13,964 mengerti. mengerti.
398 00:31:17,440 00:31:19,035 Ibu rekan kerjaku meninggal. Ibu rekan kerjaku meninggal.
399 00:31:19,940 00:31:21,775 dia bermimpi giginya tanggal tadi malam. dia bermimpi giginya tanggal tadi malam.
400 00:31:22,950 00:31:26,474 - mimpi? - kami berdua bermimpi buruk. - mimpi? - kami berdua bermimpi buruk.
401 00:31:30,349 00:31:32,255 mimpi buruk yang menular. mimpi buruk yang menular.
402 00:31:36,660 00:31:37,985 apakah kamu benar-benar ingin... apakah kamu benar-benar ingin...
403 00:31:38,730 00:31:39,954 melihat dunia yang kutinggali? melihat dunia yang kutinggali?
404 00:31:44,700 00:31:46,140 Studio Tiga, bukan? Studio Tiga, bukan?
405 00:31:46,140 00:31:49,235 Iya. aku meninggalkan peralatanku disana, tapi sekarang sudah hilang. Iya. aku meninggalkan peralatanku disana, tapi sekarang sudah hilang.
406 00:32:31,980 00:32:36,045 Direktur Nam, apakah ini yang kau cari? Direktur Nam, apakah ini yang kau cari?
407 00:33:22,799 00:33:23,924 apa-apaan itu? apa-apaan itu?
408 00:33:40,455 00:33:41,680 apa-apaan itu? apa-apaan itu?
409 00:34:11,986 00:34:13,180 Tidak... Tidak...
410 00:35:11,846 00:35:14,211 kapan kamu dibebaskan? kapan kamu dibebaskan?
411 00:35:15,145 00:35:17,341 kupikir kamu sudah sadar. kupikir kamu sudah sadar.
412 00:35:18,346 00:35:20,450 - aku tidak melakukan kesalahan apapun. - benarkah? - aku tidak melakukan kesalahan apapun. - benarkah?
413 00:35:20,815 00:35:22,050 lalu, apakah aku yang bajingan disini? lalu, apakah aku yang bajingan disini?
414 00:35:24,135 00:35:25,741 Kumohon jangan bunuh aku. Kumohon jangan bunuh aku.
415 00:35:26,175 00:35:28,400 berikan aku satu alasan yang bagus kenapa aku tidak boleh melakukannya. berikan aku satu alasan yang bagus kenapa aku tidak boleh melakukannya.
416 00:35:30,646 00:35:33,086 - begini... - tidak ada, kan? kalau begitu, matilah. - begini... - tidak ada, kan? kalau begitu, matilah.
417 00:35:33,086 00:35:35,181 tunggu sebentar! sebentar. tunggu sebentar! sebentar.
418 00:35:40,086 00:35:41,550 Saudaramu memberitahuku... Saudaramu memberitahuku...
419 00:35:42,155 00:35:43,621 bahwa aku bisa makan disini. bahwa aku bisa makan disini.
420 00:35:45,055 00:35:46,261 Rang yang memberitahumu? Rang yang memberitahumu?
421 00:35:48,126 00:35:49,230 benda apa itu? benda apa itu?
422 00:35:50,495 00:35:51,661 bulgasari. bulgasari.
423 00:35:52,135 00:35:53,360 bulgasari? bulgasari?
424 00:35:53,836 00:35:56,070 mahluk legenda yang memakan mimpi buruk? mahluk legenda yang memakan mimpi buruk?
425 00:35:56,535 00:35:58,336 Iya, mereka sangat menyukai studio penyiaran... Iya, mereka sangat menyukai studio penyiaran...
426 00:35:58,336 00:35:59,701 yang dipenuhi oleh banyak orang. yang dipenuhi oleh banyak orang.
427 00:36:01,075 00:36:03,371 Memakan logam bisa mengungkapkan identitas mereka. Memakan logam bisa mengungkapkan identitas mereka.
428 00:36:09,356 00:36:10,480 Sialan. Sialan.
430 00:36:38,416 00:36:40,345 Inilah pertanyaanku. Inilah pertanyaanku.
431 00:36:40,345 00:36:42,311 jangan mendekat! jangan mendekat!
432 00:36:42,756 00:36:44,110 aku tidak bicara padamu. aku tidak bicara padamu.
433 00:36:44,856 00:36:46,851 sanderanya yang akan menjawab. sanderanya yang akan menjawab.
434 00:36:48,555 00:36:51,920 saat ini, apa yang bisa kulakukan... saat ini, apa yang bisa kulakukan...
435 00:36:52,026 00:36:53,360 untukmu agar tidak menghalangi jalanku? untukmu agar tidak menghalangi jalanku?
436 00:36:56,336 00:36:57,460 Aku... Aku...
437 00:36:58,966 00:37:00,900 tidak ada yang bisa kau lakukan. tidak ada yang bisa kau lakukan.
438 00:37:15,455 00:37:17,351 kembalilah ke duniamu. kembalilah ke duniamu.
439 00:37:18,856 00:37:20,451 Manusia yang terbiasa dengan kegelapan... Manusia yang terbiasa dengan kegelapan...
440 00:37:21,155 00:37:23,351 akan menjadi mahluk yang bukan manusia maupun mahluk lain. akan menjadi mahluk yang bukan manusia maupun mahluk lain.
441 00:37:28,265 00:37:31,590 Hei, kamu. keluarlah. aku tahu kamu belum mati. Hei, kamu. keluarlah. aku tahu kamu belum mati.
442 00:37:33,606 00:37:34,606 (Laut Kuning, Poin Jangsan) (Laut Kuning, Poin Jangsan)
443 00:37:34,606 00:37:37,931 - Heave-ho! - Heave-ho! - Heave-ho! - Heave-ho!
444 00:37:38,236 00:37:39,371 - Tarik! - Ya ampun. - Tarik! - Ya ampun.
445 00:37:41,106 00:37:42,440 Ya ampun. Ya ampun.
446 00:37:42,575 00:37:44,041 Astaga, aku lapar. Astaga, aku lapar.
447 00:37:44,675 00:37:46,241 kamu bahkan tidak pintar melakukan pekerjaan. kamu bahkan tidak pintar melakukan pekerjaan.
448 00:37:46,446 00:37:48,986 tapi kamu tidak pernah sekalipun melewatkan jadwal makanmu. tapi kamu tidak pernah sekalipun melewatkan jadwal makanmu.
449 00:37:48,986 00:37:50,911 ini sudah lewat jam makan siang. ini sudah lewat jam makan siang.
450 00:37:50,986 00:37:52,856 aku bisa mabuk laut dengan perut kosong. aku bisa mabuk laut dengan perut kosong.
451 00:37:52,856 00:37:55,555 kapan kamu bisa melakukan pekerjaanmu dengan benar? kapan kamu bisa melakukan pekerjaanmu dengan benar?
452 00:37:55,555 00:37:57,121 dia sepertimu saat masih muda. dia sepertimu saat masih muda.
453 00:37:57,495 00:37:59,520 - Omong kosong! - Astaga. - Omong kosong! - Astaga.
454 00:38:01,666 00:38:02,761 Ya ampun! Ya ampun!
455 00:38:04,035 00:38:05,960 apakah itu tengkorak manusia? apakah itu tengkorak manusia?
456 00:38:06,166 00:38:08,360 Itu mayat! Itu mayat!
457 00:38:08,736 00:38:11,305 jaga bicaramu. Jangan pernah mengatakan hal itu diatas kapal. jaga bicaramu. Jangan pernah mengatakan hal itu diatas kapal.
458 00:38:11,305 00:38:15,170 Kapten, kita punya Yain diatas kapal. Kapten, kita punya Yain diatas kapal.
459 00:38:15,205 00:38:16,971 - Mari kita memberi penghormatan. - Baik. - Mari kita memberi penghormatan. - Baik.
460 00:38:17,115 00:38:18,980 Apakah kita akan menaruhnya disini? Apakah kita akan menaruhnya disini?
461 00:38:19,015 00:38:20,741 Mari kita buang kembali kedalam air. Mari kita buang kembali kedalam air.
462 00:38:20,745 00:38:23,555 Saat kau bertemu Yain, sudah kebiasaan untuk membawanya kembali ke pantai. Saat kau bertemu Yain, sudah kebiasaan untuk membawanya kembali ke pantai.
463 00:38:23,555 00:38:25,856 jika tidak, mereka akan menghantui kapal. jika tidak, mereka akan menghantui kapal.
464 00:38:25,856 00:38:27,825 Itu hanya takhayul. Itu hanya takhayul.
465 00:38:27,825 00:38:30,425 "Takhayul"? Tempat memancing dihancurkan... "Takhayul"? Tempat memancing dihancurkan...
466 00:38:30,425 00:38:32,520 saat seseorang tidak mengikuti ada istiadat. saat seseorang tidak mengikuti ada istiadat.
467 00:38:37,436 00:38:39,601 Maafkan aku karena harus mati di laut selatan. Maafkan aku karena harus mati di laut selatan.
468 00:38:43,975 00:38:47,241 Gigi depan ini. Gigi emas terlihat seperti... Gigi depan ini. Gigi emas terlihat seperti...
469 00:38:48,245 00:38:49,471 Apakah ini Pak Seo? Apakah ini Pak Seo?
470 00:38:54,586 00:38:55,681 Hei. Hei.
471 00:38:56,515 00:38:58,920 Tengkorak siapa itu? Apakah kamu punya nama? Tengkorak siapa itu? Apakah kamu punya nama?
472 00:38:59,325 00:39:01,621 bisakah kita makan lebih dulu? Ini adalah makanan pertamaku. bisakah kita makan lebih dulu? Ini adalah makanan pertamaku.
473 00:39:03,126 00:39:05,420 kamu tertarik pada setiap kasus yang terjadi dinegara ini. kamu tertarik pada setiap kasus yang terjadi dinegara ini.
474 00:39:05,425 00:39:06,761 kali ini, ini untuk urusan pribadi. kali ini, ini untuk urusan pribadi.
475 00:39:07,566 00:39:08,690 jangan bilang... jangan bilang...
476 00:39:08,995 00:39:10,761 kamu masih mencoba untuk mencari orang tuamu. kamu masih mencoba untuk mencari orang tuamu.
477 00:39:11,495 00:39:13,431 kamu harusnya sadar, Ji A. kamu harusnya sadar, Ji A.
478 00:39:13,506 00:39:16,201 mari kita fokus pada objek. Nanti saja ngomelnya. mari kita fokus pada objek. Nanti saja ngomelnya.
479 00:39:16,736 00:39:18,201 Kali ini, kamu harus mengetahuinya sendiri. Kali ini, kamu harus mengetahuinya sendiri.
480 00:39:18,376 00:39:21,940 Kita mengenal pria ini, tapi penjaga pantai mengambil kasus itu. Kita mengenal pria ini, tapi penjaga pantai mengambil kasus itu.
481 00:39:23,115 00:39:24,911 - apakah kamu tahu penyebab kematiannya? - belum. - apakah kamu tahu penyebab kematiannya? - belum.
482 00:39:25,646 00:39:27,210 tapi mereka sudah mengidentifikasi korban. tapi mereka sudah mengidentifikasi korban.
483 00:39:27,916 00:39:29,110 Siapa itu? Siapa itu?
484 00:39:38,865 00:39:41,061 Biarkan aku melihat Ayahku. Biarkan aku melihat Ayahku.
485 00:39:41,365 00:39:43,661 Kumohon biarkan aku melihat Ayahku! Kumohon biarkan aku melihat Ayahku!
486 00:39:45,095 00:39:46,531 Ayah! Ayah!
487 00:39:53,675 00:39:55,400 Kumohon biarkan aku melihatnya! Kumohon biarkan aku melihatnya!
488 00:40:22,635 00:40:25,471 apakah kamu masih menunggu pacarmu yang sudah mati? apakah kamu masih menunggu pacarmu yang sudah mati?
489 00:40:27,575 00:40:29,670 aku mendengar rumor yang menarik. aku mendengar rumor yang menarik.
490 00:40:30,745 00:40:32,480 haruskah kukatakan apa itu? haruskah kukatakan apa itu?
491 00:40:33,046 00:40:34,916 jika kamu tidak menemukannya sampai akhir bulan depan, jika kamu tidak menemukannya sampai akhir bulan depan,
492 00:40:34,916 00:40:36,181 wanita ini akan mati. wanita ini akan mati.
493 00:40:41,385 00:40:42,891 apakah kamu belum berubah pikiran? apakah kamu belum berubah pikiran?
494 00:40:44,026 00:40:45,550 Kumohon biarkan aku hidup. Kumohon biarkan aku hidup.
495 00:40:46,626 00:40:48,090 aku akan membiarkanmu hidup. aku akan membiarkanmu hidup.
496 00:40:48,566 00:40:51,161 jadi beritahu aku dimana Rang. jadi beritahu aku dimana Rang.
497 00:40:52,765 00:40:53,860 aku tidak tahu. aku tidak tahu.
498 00:40:54,506 00:40:55,900 Kamu sangat kaku. Kamu sangat kaku.
499 00:40:56,276 00:40:58,400 bagaimana kamu bisa bertahan diabad 21 sekarang ini? bagaimana kamu bisa bertahan diabad 21 sekarang ini?
500 00:41:00,345 00:41:02,940 aku akan mati walaupun aku memberitahumu keberadaannya. aku akan mati walaupun aku memberitahumu keberadaannya.
501 00:41:05,916 00:41:07,011 apakah dia mengatakan itu? apakah dia mengatakan itu?
502 00:41:08,046 00:41:09,610 aku jauh lebih kuat darinya. aku jauh lebih kuat darinya.
503 00:41:12,055 00:41:13,221 panggil dia. panggil dia.
504 00:41:18,455 00:41:19,820 beritahu aku jika kau berubah pikiran. beritahu aku jika kau berubah pikiran.
505 00:41:20,325 00:41:21,460 tidak, tunggu. tidak, tunggu.
506 00:41:24,196 00:41:26,701 baiklah kalau begitu. Aku akan menelponnya. baiklah kalau begitu. Aku akan menelponnya.
507 00:41:33,376 00:41:34,770 Halo, ini aku. Halo, ini aku.
508 00:41:35,006 00:41:37,811 Segalanya tidak berjalan sesuai rencana. Segalanya tidak berjalan sesuai rencana.
509 00:41:58,936 00:42:00,161 kulihat kamu sedang minum. kulihat kamu sedang minum.
510 00:42:02,506 00:42:04,770 - Tuangkan juga segelas untukku. - Apakah kamu menyuruhnya memanggilku? - Tuangkan juga segelas untukku. - Apakah kamu menyuruhnya memanggilku?
511 00:42:05,336 00:42:07,840 pantas saja dia terdengar gugup. pantas saja dia terdengar gugup.
512 00:42:07,946 00:42:11,340 kamu sudah dewasa sekarang. Kamu dulunya benci ikan mentah. kamu sudah dewasa sekarang. Kamu dulunya benci ikan mentah.
513 00:42:11,916 00:42:13,281 berhentilah mencoba terlihat santai. berhentilah mencoba terlihat santai.
514 00:42:13,646 00:42:16,086 kamu pasti tidak sabaran... kamu pasti tidak sabaran...
515 00:42:16,086 00:42:17,880 sehingga melihatmu jam segini. sehingga melihatmu jam segini.
516 00:42:18,486 00:42:19,721 aku benar, bukan? aku benar, bukan?
517 00:42:19,856 00:42:22,281 Dia berenkarnasi, kan? Dia berenkarnasi, kan?
518 00:42:26,196 00:42:27,721 Menurutmu dia sudah mati atau masih hidup? Menurutmu dia sudah mati atau masih hidup?
519 00:42:32,236 00:42:33,331 dia masih hidup. dia masih hidup.
520 00:42:34,035 00:42:36,630 Jika kamu ingin membunuhnya, kamu pasti akan membawa mayatnya. Jika kamu ingin membunuhnya, kamu pasti akan membawa mayatnya.
521 00:42:37,635 00:42:41,006 dan kamu suka bertaruh, jadi kamu tidak pernah mengacaukan kesenanganmu. dan kamu suka bertaruh, jadi kamu tidak pernah mengacaukan kesenanganmu.
522 00:42:41,006 00:42:43,871 tapi bagaimana jika aku meninggalkan hadiah berharga kita? tapi bagaimana jika aku meninggalkan hadiah berharga kita?
523 00:42:47,316 00:42:48,840 jangan pernah berpikir untuk menyakitinya. jangan pernah berpikir untuk menyakitinya.
524 00:42:48,946 00:42:50,451 apa yang akan kau lakukan jika aku menyakitinya? apa yang akan kau lakukan jika aku menyakitinya?
525 00:42:50,615 00:42:52,311 katakan padaku. Aku mulai bersemangat. katakan padaku. Aku mulai bersemangat.
526 00:42:54,626 00:42:57,150 kamu bertingkah seperti ini karena kekurangan kasih sayang. kamu bertingkah seperti ini karena kekurangan kasih sayang.
527 00:42:57,526 00:42:59,291 apakah kamu tidak mengerti? kamu saudara yang posesif. apakah kamu tidak mengerti? kamu saudara yang posesif.
528 00:42:59,566 00:43:01,090 Diamlah. Ini semua karenamu. Diamlah. Ini semua karenamu.
529 00:43:01,126 00:43:03,095 - kenapa begitu? - hanya karena seorang wanita, - kenapa begitu? - hanya karena seorang wanita,
530 00:43:03,095 00:43:04,396 kamu menyerahkan posisimu sebagai roh gunung, kamu menyerahkan posisimu sebagai roh gunung,
531 00:43:04,396 00:43:05,800 meninggalkan gunung, dan bahkan... meninggalkan gunung, dan bahkan...
532 00:43:06,865 00:43:10,101 Iya, aku tahu. Aku bahkan meninggalkanmu. Iya, aku tahu. Aku bahkan meninggalkanmu.
533 00:43:21,186 00:43:22,785 bukankah itu yang ingin kau dengar? bukankah itu yang ingin kau dengar?
534 00:43:22,785 00:43:24,980 Menghilanglah dari pandanganku sekarang juga. Menghilanglah dari pandanganku sekarang juga.
535 00:43:25,515 00:43:26,621 apakah aku membuatmu marah? apakah aku membuatmu marah?
536 00:43:28,785 00:43:31,791 aku sudah selesai bermain-main. Gadis itu ada ditanganku. aku sudah selesai bermain-main. Gadis itu ada ditanganku.
537 00:43:34,296 00:43:35,690 Pikirkan sikapmu. Pikirkan sikapmu.
538 00:43:37,166 00:43:38,391 jangan berad diluar terlalu lama. jangan berad diluar terlalu lama.
539 00:43:38,666 00:43:41,261 dan jangan minum terlalu banyak. Itu tidak baik untukmu. dan jangan minum terlalu banyak. Itu tidak baik untukmu.
540 00:43:41,705 00:43:44,831 dasar bodoh. apakah kamu tahu dimana dia? dasar bodoh. apakah kamu tahu dimana dia?
541 00:43:47,175 00:43:48,876 haruskah aku memberitahu atau tidak? haruskah aku memberitahu atau tidak?
542 00:43:48,876 00:43:49,971 aku tidak perlu tahu. aku tidak perlu tahu.
543 00:43:50,615 00:43:54,440 kamu disni, dan hanya satu insiden yang terjadi dilingkungan ini hari ini. kamu disni, dan hanya satu insiden yang terjadi dilingkungan ini hari ini.
544 00:44:03,955 00:44:07,190 Tidak, aku bisa pergi sendri. Aku hanya akan memeriksa semuanya. Tidak, aku bisa pergi sendri. Aku hanya akan memeriksa semuanya.
545 00:44:07,725 00:44:09,230 apakah kamu sudah mengemas semua peralatanmu? apakah kamu sudah mengemas semua peralatanmu?
546 00:44:09,265 00:44:12,391 Iya. Tlong jaga Nona Kim dengan baik. Iya. Tlong jaga Nona Kim dengan baik.
547 00:44:12,705 00:44:14,701 beritahu aku setelah dia memesan aula pemakaman. beritahu aku setelah dia memesan aula pemakaman.
548 00:44:15,805 00:44:16,971 baik, sampai jumpa. baik, sampai jumpa.
549 00:44:25,015 00:44:26,741 apakah kamu melihat beritanya? Kepala. apakah kamu melihat beritanya? Kepala.
550 00:44:27,716 00:44:30,081 kalian berdua bermimpi buruk. kalian berdua bermimpi buruk.
551 00:44:31,055 00:44:32,411 Ini tidak mungkin kebetulan. Ini tidak mungkin kebetulan.
552 00:44:50,305 00:44:51,800 aku tidam memperhatikan ini sebelumnya. aku tidam memperhatikan ini sebelumnya.
553 00:44:52,336 00:44:54,371 Tapi, apakah itu koyo Kimite? Tapi, apakah itu koyo Kimite?
554 00:44:58,376 00:45:01,241 Siapa yang kau cari? Manusia? Siapa yang kau cari? Manusia?
555 00:45:01,816 00:45:02,980 atau rubah? atau rubah?
556 00:45:03,385 00:45:05,050 aku ingin menyimpannya sendiri. aku ingin menyimpannya sendiri.
557 00:45:05,216 00:45:08,325 katakan padaku, berkat pekerjaanmu, katakan padaku, berkat pekerjaanmu,
558 00:45:08,325 00:45:10,126 aku cukup hebat menemukan orang lain. aku cukup hebat menemukan orang lain.
559 00:45:10,126 00:45:11,650 tidak, terima kasih. tidak, terima kasih.
560 00:45:12,095 00:45:13,396 kenapa kamu mau datang ke pulau ini? kenapa kamu mau datang ke pulau ini?
561 00:45:13,396 00:45:14,761 kupikir kamu mau menemukan orang tuamu. kupikir kamu mau menemukan orang tuamu.
562 00:45:15,595 00:45:17,635 biarkan aku bertanya sesuatu. biarkan aku bertanya sesuatu.
563 00:45:17,635 00:45:21,661 apakah semua mimpi dari mahluk legenda bulgasari semuanya benar? apakah semua mimpi dari mahluk legenda bulgasari semuanya benar?
564 00:45:22,876 00:45:25,000 mereka dengan licik mencampur kebenaran dengan kebohongan. mereka dengan licik mencampur kebenaran dengan kebohongan.
565 00:45:25,436 00:45:27,170 dan mereka menunggu orang-orang percaya pada hal itu. dan mereka menunggu orang-orang percaya pada hal itu.
566 00:45:28,305 00:45:30,610 jadi itu artinya bagian dari itu benar. jadi itu artinya bagian dari itu benar.
567 00:45:33,745 00:45:35,281 jika itu alasanmu kesini, kamu harus kembali. jika itu alasanmu kesini, kamu harus kembali.
568 00:45:36,316 00:45:38,081 kamu harus berhati-hati dengan apa yang kau perhatikan. kamu harus berhati-hati dengan apa yang kau perhatikan.
569 00:45:38,216 00:45:40,650 sayang sekali, aku sudah disini. sayang sekali, aku sudah disini.
570 00:45:45,455 00:45:48,690 kapal yang sama, pulau yang sama. kapal yang sama, pulau yang sama.
571 00:45:50,966 00:45:53,261 seorang wanita yang mirip dengannya. seorang wanita yang mirip dengannya.
572 00:45:54,606 00:45:56,770 firasatku bilang... firasatku bilang...
573 00:45:57,475 00:46:00,400 bahwa ini adalah kombinasi yang sangat mencurigakan. bahwa ini adalah kombinasi yang sangat mencurigakan.
574 00:46:01,905 00:46:04,471 apa yang menunggu kita dipulau ini? apa yang menunggu kita dipulau ini?
575 00:46:18,856 00:46:21,095 Ya ampun, kenapa kamu hanya membeli roti streusel? Ya ampun, kenapa kamu hanya membeli roti streusel?
576 00:46:21,095 00:46:23,090 sudah kubilang untuk membeli roti isi kacang merah yang manis. sudah kubilang untuk membeli roti isi kacang merah yang manis.
577 00:46:23,095 00:46:24,831 makan saja yang kubelikan untukmu. makan saja yang kubelikan untukmu.
578 00:46:25,466 00:46:26,561 dasar kampret. dasar kampret.
579 00:46:27,765 00:46:29,630 jika kamu terus bersikap seperti ini, aku tidak mau lagi membelikanmu apapun. jika kamu terus bersikap seperti ini, aku tidak mau lagi membelikanmu apapun.
580 00:46:29,635 00:46:32,400 Tidak, aku ambil kembali. Teruslah membelikanku roti. Ini enak. Tidak, aku ambil kembali. Teruslah membelikanku roti. Ini enak.
581 00:46:35,946 00:46:37,210 aku sedang menunggumu. aku sedang menunggumu.
582 00:46:37,816 00:46:39,340 Apakah kamu putri Pak Seo Ki Chang? Apakah kamu putri Pak Seo Ki Chang?
583 00:46:41,646 00:46:42,781 permisi. permisi.
584 00:46:42,916 00:46:44,880 Aku DIrektur Nam Ji A, orang yang menelponmu. Aku DIrektur Nam Ji A, orang yang menelponmu.
585 00:46:46,785 00:46:48,221 apakah dia bersamamu? apakah dia bersamamu?
586 00:46:48,955 00:46:51,420 - Tidak, dia... - Iya, aku datang bersamanya. - Tidak, dia... - Iya, aku datang bersamanya.
587 00:46:52,696 00:46:54,761 - aku staf. - apa? - aku staf. - apa?
588 00:46:55,325 00:46:57,291 - Ayo kita kerumahku. - Iya. - Ayo kita kerumahku. - Iya.
589 00:47:18,716 00:47:19,851 silahkan masuk kedalam. silahkan masuk kedalam.
590 00:47:20,225 00:47:21,721 apakah kamu mau teh barley? apakah kamu mau teh barley?
591 00:47:24,555 00:47:25,995 kupikir kamu tidak mau terlibat. kupikir kamu tidak mau terlibat.
592 00:47:25,995 00:47:27,325 aku berubah pikiran. Jangan biarkan itu mengganggumu. aku berubah pikiran. Jangan biarkan itu mengganggumu.
593 00:47:27,325 00:47:28,661 apa masalahmu? apa masalahmu?
594 00:47:29,796 00:47:33,161 Sungguh tempat yang suram. Apakah aku harus melepas sepatuku? Sungguh tempat yang suram. Apakah aku harus melepas sepatuku?
595 00:47:40,546 00:47:43,641 - kupikir Ayahmu tinggal sendirian. - Iya. - kupikir Ayahmu tinggal sendirian. - Iya.
596 00:47:43,916 00:47:47,141 aku bekerja di pabrik semikonduktor dan tinggal di Incheon. aku bekerja di pabrik semikonduktor dan tinggal di Incheon.
597 00:47:47,385 00:47:48,911 Ayahku bekerja di kapal. Ayahku bekerja di kapal.
598 00:47:50,416 00:47:52,480 jangan gugup. Santai saja. jangan gugup. Santai saja.
599 00:47:54,356 00:47:56,121 apakah dia menghilang karena kecelakaan? apakah dia menghilang karena kecelakaan?
600 00:47:56,955 00:47:59,020 kudengar badai menghantam kapal. kudengar badai menghantam kapal.
601 00:48:01,126 00:48:02,291 Hei. Hei.
602 00:48:07,006 00:48:08,431 apa yang dikatakan polisi? apa yang dikatakan polisi?
603 00:48:08,635 00:48:10,400 mereka tidak yakin karena pembusukan yang parah. mereka tidak yakin karena pembusukan yang parah.
604 00:48:11,035 00:48:12,670 mereka bilang jika seseorang... mereka bilang jika seseorang...
605 00:48:13,305 00:48:15,800 terjebak dibaling-baling, mayatnya akan rusak parah. terjebak dibaling-baling, mayatnya akan rusak parah.
606 00:48:27,655 00:48:31,451 kapan terakhir kalinya kamu mendengar kabar dari Ayahmu? kapan terakhir kalinya kamu mendengar kabar dari Ayahmu?
607 00:48:32,055 00:48:35,221 Dia menelpon pagi hari sebelum kecelakaan. Dia menelpon pagi hari sebelum kecelakaan.
608 00:48:35,566 00:48:37,161 tapi aku melewatkan telponnnya. tapi aku melewatkan telponnnya.
609 00:48:39,606 00:48:41,506 (Pesan suara) (Pesan suara)
610 00:48:41,506 00:48:42,761 Pyung Hee? Pyung Hee?
611 00:48:43,236 00:48:44,971 apakah kamu makan dengan baik? apakah kamu makan dengan baik?
612 00:48:46,006 00:48:48,601 berkunjunglah jika kamu tidak terlalu sibuk. berkunjunglah jika kamu tidak terlalu sibuk.
613 00:48:49,146 00:48:52,511 aku membungkus sedikir makanan laut untukmu. aku membungkus sedikir makanan laut untukmu.
614 00:48:54,115 00:48:57,951 aku terus melihat almarhum Ibumu dalam mimpiku belakangan ini. aku terus melihat almarhum Ibumu dalam mimpiku belakangan ini.
615 00:48:58,316 00:49:01,980 dia terburu-buru ke suatu tempat sambil memegang tanganmu. dia terburu-buru ke suatu tempat sambil memegang tanganmu.
616 00:49:02,526 00:49:04,420 dia pasti merindukan putrinya. dia pasti merindukan putrinya.
617 00:49:05,555 00:49:07,090 apa yang terjadi pada Ibumu? apa yang terjadi pada Ibumu?
618 00:49:08,296 00:49:09,931 dia meninggalkan karena kanker. dia meninggalkan karena kanker.
619 00:49:11,495 00:49:13,405 kenapa dia memilik mimpi seperti itu? kenapa dia memilik mimpi seperti itu?
620 00:49:13,405 00:49:14,800 Dia datang untuk menangkapmu. Dia datang untuk menangkapmu.
621 00:49:17,035 00:49:19,705 jika seseorang yang mati setelah menghabiskan waktu yang ditentukan muncul, jika seseorang yang mati setelah menghabiskan waktu yang ditentukan muncul,
622 00:49:19,705 00:49:21,070 mereka datang untuk seseorang. mereka datang untuk seseorang.
623 00:49:21,975 00:49:24,974 aku yakin orang yang seharusnya mati pada hari itu adalah kau. aku yakin orang yang seharusnya mati pada hari itu adalah kau.
624 00:49:24,975 00:49:26,681 - hentikan itu. - Apa? - hentikan itu. - Apa?
625 00:49:26,986 00:49:28,380 Ayahmu menyelamatkan nyawamu. Ayahmu menyelamatkan nyawamu.
626 00:49:31,586 00:49:34,951 itu yang dikatakan kebanyakan orang. Itulah maksudku. itu yang dikatakan kebanyakan orang. Itulah maksudku.
627 00:49:35,785 00:49:37,650 tidak ada Americano, kan? tidak ada Americano, kan?
628 00:49:38,555 00:49:40,090 jangan minum terlalu banyak dan pergilah. jangan minum terlalu banyak dan pergilah.
629 00:49:43,336 00:49:47,205 menurutmu kenapa orang-orang dari stasiun TV Seoul datang kesini? menurutmu kenapa orang-orang dari stasiun TV Seoul datang kesini?
630 00:49:47,205 00:49:49,736 aku yakin Kyung Hee mengadu kepada mereka. aku yakin Kyung Hee mengadu kepada mereka.
631 00:49:49,736 00:49:52,736 kita harus melempar bajingan itu kedalam lautan... kita harus melempar bajingan itu kedalam lautan...
632 00:49:52,736 00:49:55,641 - dan menjadikannya umpan ikan. - kecilkan suaramu, bung. - dan menjadikannya umpan ikan. - kecilkan suaramu, bung.
633 00:50:04,816 00:50:07,880 aku benar-benar merasakan hal buruk. aku benar-benar merasakan hal buruk.
634 00:50:08,155 00:50:12,090 kenapa kepalanya harus tersangkut di jaring kita? kenapa kepalanya harus tersangkut di jaring kita?
635 00:50:13,495 00:50:15,590 tidak ada yang melihat Jin Shik... tidak ada yang melihat Jin Shik...
636 00:50:15,865 00:50:18,291 sejak dia menemukan kepala, kan? sejak dia menemukan kepala, kan?
637 00:50:28,646 00:50:31,741 bukan aku. aku tidak melakukannya. bukan aku. aku tidak melakukannya.
638 00:50:32,615 00:50:36,480 aku tidak punya pilihan. aku tidak punya pilihan.
639 00:50:38,086 00:50:40,681 tinggallah dirumahku daripada tinggal di wisma. tinggallah dirumahku daripada tinggal di wisma.
640 00:50:41,225 00:50:42,351 Terima kasih. Terima kasih.
641 00:50:44,796 00:50:46,050 kamu bisa memakai kamar ini. kamu bisa memakai kamar ini.
642 00:50:46,396 00:50:48,891 - aku harus keluar sebentar. - Iya. - aku harus keluar sebentar. - Iya.
643 00:50:49,466 00:50:51,630 jika kamu bersikeras. jika kamu bersikeras.
644 00:50:56,575 00:50:58,035 sesuai dugaan ini suram. sesuai dugaan ini suram.
645 00:50:58,035 00:51:01,170 aku tidak masalah. aku sudah terbiasa saat bepergian untuk bekerja. aku tidak masalah. aku sudah terbiasa saat bepergian untuk bekerja.
646 00:51:02,475 00:51:03,641 aku keberatan dengan hal ini. aku keberatan dengan hal ini.
647 00:51:05,175 00:51:08,546 maafkan aku, tapi hanya ada satu kamar, dan aku harus tetap berpegang pada subyek. maafkan aku, tapi hanya ada satu kamar, dan aku harus tetap berpegang pada subyek.
648 00:51:08,546 00:51:09,710 bagaimana denganku? bagaimana denganku?
649 00:51:10,216 00:51:11,650 ada gunung disebelah sana. ada gunung disebelah sana.
650 00:51:11,885 00:51:14,221 aku melihat di film dokumenter bahwa bersembunyi adalah keahlianmu. aku melihat di film dokumenter bahwa bersembunyi adalah keahlianmu.
651 00:51:14,955 00:51:16,951 Maaf, tapi aku agak modern. Maaf, tapi aku agak modern.
652 00:51:16,995 00:51:18,351 aku tidak bisa tidur dimana tidak ada pemanas. aku tidak bisa tidur dimana tidak ada pemanas.
653 00:51:21,666 00:51:22,960 kamu tidak bisa pergi. kamu tidak bisa pergi.
654 00:51:22,966 00:51:24,090 meminjam adalah keahlianku. meminjam adalah keahlianku.
655 00:51:34,546 00:51:35,701 Hei. Hei.
656 00:51:37,316 00:51:39,075 - Siapa kamu? - aku pelanggan. - Siapa kamu? - aku pelanggan.
657 00:51:39,075 00:51:40,845 kenapa kamu tidak punya es krim chip cokelat mint? kenapa kamu tidak punya es krim chip cokelat mint?
658 00:51:40,845 00:51:43,015 ambil saja apapun yang kupunya. ambil saja apapun yang kupunya.
659 00:51:43,015 00:51:45,011 kamu punya mental pelayanan yang buruk. kamu punya mental pelayanan yang buruk.
660 00:51:45,486 00:51:47,925 Halo. maafkan aku menyela, Halo. maafkan aku menyela,
661 00:51:47,925 00:51:50,451 tapi kamu orang yang menemukan kepala baru-baru ini, kan? tapi kamu orang yang menemukan kepala baru-baru ini, kan?
662 00:51:50,526 00:51:52,650 apakah seseorang melaporkannya ke stasiun TV? apakah seseorang melaporkannya ke stasiun TV?
663 00:51:52,756 00:51:54,891 Tidak. aku mengetahuinya dari berita. Tidak. aku mengetahuinya dari berita.
664 00:51:55,495 00:51:57,331 apakah aku bisa bergabung? apakah aku bisa bergabung?
665 00:51:57,765 00:51:58,931 silahkan saja. silahkan saja.
666 00:52:04,535 00:52:07,900 apakah kamu dekat dengan Almarhum pak Seo? apakah kamu dekat dengan Almarhum pak Seo?
667 00:52:08,405 00:52:11,776 kami tinggal di kota yang sama, itu saja. kami tinggal di kota yang sama, itu saja.
668 00:52:11,776 00:52:12,946 kami hanya sering berpapasan. kami hanya sering berpapasan.
669 00:52:12,946 00:52:15,911 kami tetangga. sebatas itu saja. kami tetangga. sebatas itu saja.
670 00:52:16,885 00:52:20,920 Apa? Dari yang kudengar, kamu bekerja di kapal penangkap ikan yang sama selama bertahun-tahun. Apa? Dari yang kudengar, kamu bekerja di kapal penangkap ikan yang sama selama bertahun-tahun.
671 00:52:24,126 00:52:25,955 kami tidak bisa bicara dengan bebas. kami tidak bisa bicara dengan bebas.
672 00:52:25,955 00:52:28,891 aku ingin dituangkan minuman oleh wanita muda. aku ingin dituangkan minuman oleh wanita muda.
673 00:52:28,995 00:52:31,690 aku sudah lama tidak mencium bau makeup. aku sudah lama tidak mencium bau makeup.
674 00:52:41,276 00:52:43,641 Hei, kenapa kamu... Hei, kenapa kamu...
675 00:52:44,075 00:52:46,245 Ya ampun. Aku terlalu baik. Ya ampun. Aku terlalu baik.
676 00:52:46,245 00:52:48,615 berani sekali penyihir dari luar datang kesini dan... berani sekali penyihir dari luar datang kesini dan...
677 00:52:48,615 00:52:51,555 jika kamu mau memukulku, apakah kamu... jika kamu mau memukulku, apakah kamu...
678 00:52:51,555 00:52:53,351 bisa berbalik sedikit kesebelah sini? bisa berbalik sedikit kesebelah sini?
679 00:52:54,055 00:52:55,320 sudut itu tidak terlihat bagus. sudut itu tidak terlihat bagus.
680 00:52:59,325 00:53:00,960 - Sialan. - Ayo pergi. - Sialan. - Ayo pergi.
681 00:53:09,205 00:53:11,630 Bagus, kamu tangguh. Bagus, kamu tangguh.
682 00:53:12,606 00:53:14,340 itu bukan apa-apa. itu bukan apa-apa.
683 00:53:20,745 00:53:22,141 kenapa kamu mengikutiku? kenapa kamu mengikutiku?
684 00:53:22,986 00:53:24,451 aku tidak mengikutimu. aku tidak mengikutimu.
685 00:53:24,816 00:53:26,311 aku menyelidiki sebuah cerita. aku menyelidiki sebuah cerita.
686 00:53:27,256 00:53:29,351 aku melakukan sesuatu yang sama. aku melakukan sesuatu yang sama.
687 00:53:31,425 00:53:32,550 kalau begitu silahkan. kalau begitu silahkan.
688 00:53:33,495 00:53:35,860 aku berencana menggendongmu sebanyak mungkin. aku berencana menggendongmu sebanyak mungkin.
689 00:53:38,135 00:53:39,291 jadi lakukan saja. jadi lakukan saja.
690 00:53:44,035 00:53:46,070 permisi, bu. permisi, bu.
691 00:54:01,626 00:54:03,721 Permisi. bisakah aku bertanya sesuatu? Permisi. bisakah aku bertanya sesuatu?
692 00:54:04,655 00:54:06,055 aku hanya ingin bertanya satu hal. aku hanya ingin bertanya satu hal.
693 00:54:06,055 00:54:07,391 itu tidak akan lama. itu tidak akan lama.
694 00:54:07,495 00:54:09,991 Permisi. Itu tidak butuh... Permisi. Itu tidak butuh...
695 00:54:10,936 00:54:12,130 Bu. Bu.
696 00:54:13,635 00:54:16,900 Bu. aku hanya butuh waktu sebentar. Bu. aku hanya butuh waktu sebentar.
697 00:54:17,805 00:54:19,270 kenapa kamu mempersulitnya? kenapa kamu mempersulitnya?
698 00:54:21,405 00:54:23,675 tidak mudah bagi orang tua di pedesaan untuk terbuka. tidak mudah bagi orang tua di pedesaan untuk terbuka.
699 00:54:23,675 00:54:25,570 mereka selalu bernyanyi seperti burung saat aku bertanya. mereka selalu bernyanyi seperti burung saat aku bertanya.
700 00:54:25,646 00:54:26,916 apakah kamu punya cara khusus? apakah kamu punya cara khusus?
701 00:54:26,916 00:54:29,811 aku mematahkan tangan mereka satu persatu sampai mereka menjawabnya. aku mematahkan tangan mereka satu persatu sampai mereka menjawabnya.
702 00:54:30,816 00:54:33,011 aku ragu itu lebih produktif. aku ragu itu lebih produktif.
703 00:54:33,285 00:54:35,250 kamu sepertinya tidak pintar menyelidiki. kamu sepertinya tidak pintar menyelidiki.
704 00:54:35,756 00:54:38,250 - aku pergi. - kamu mau kemana? - aku pergi. - kamu mau kemana?
705 00:54:38,725 00:54:41,420 Orang-orang tidak hanya punya mata dan mulut. Orang-orang tidak hanya punya mata dan mulut.
706 00:54:50,936 00:54:52,730 bagaimana bisa dia berjalan sangat cepat? bagaimana bisa dia berjalan sangat cepat?
707 00:55:06,655 00:55:08,121 apakah kamu mendengar sesuatu? apakah kamu mendengar sesuatu?
708 00:55:08,486 00:55:09,721 Diam. Diam.
709 00:55:20,336 00:55:21,460 Itu roh hutan. Itu roh hutan.
710 00:55:22,305 00:55:23,500 apa? apa?
711 00:55:24,336 00:55:26,840 seluruh roh didalam hutan pergi. seluruh roh didalam hutan pergi.
712 00:55:27,776 00:55:29,000 kenapa begitu? kenapa begitu?
713 00:55:29,546 00:55:31,940 karena mereka dibuang dan dilupakan oleh orang-orang. karena mereka dibuang dan dilupakan oleh orang-orang.
714 00:55:40,186 00:55:41,320 siapa kamu? siapa kamu?
715 00:55:56,535 00:55:59,000 Aku menyambut mantan penguasa hutan. Aku menyambut mantan penguasa hutan.
716 00:56:06,816 00:56:09,840 - apakah kamu mengenalku? - aku pernah melihatmu dari jarak jauh. - apakah kamu mengenalku? - aku pernah melihatmu dari jarak jauh.
717 00:56:12,356 00:56:13,851 Kamu roh yang menjaga pepohonan. Kamu roh yang menjaga pepohonan.
718 00:56:15,026 00:56:17,250 kesialan apa yang terjadi disini? kesialan apa yang terjadi disini?
719 00:56:18,095 00:56:19,250 aku tidak tahu. aku tidak tahu.
720 00:56:20,126 00:56:22,991 - kamu tidak tahu? - pulau ini sudah berubah. - kamu tidak tahu? - pulau ini sudah berubah.
721 00:56:23,365 00:56:25,590 roh rumah yang menjaga rumah... roh rumah yang menjaga rumah...
722 00:56:25,896 00:56:27,865 dan roh pulau semuanya pergi. dan roh pulau semuanya pergi.
723 00:56:27,865 00:56:30,371 jadi tidak ada yang memberitahuku tentang apa yang terjadi di kota. jadi tidak ada yang memberitahuku tentang apa yang terjadi di kota.
724 00:56:31,876 00:56:32,936 sejak kapan? sejak kapan?
725 00:56:32,936 00:56:35,041 Sejak berakhirnya Perang Korea. Sejak berakhirnya Perang Korea.
726 00:56:35,245 00:56:38,411 sesuatu yang jahat datang ke pulau menaiki topan... sesuatu yang jahat datang ke pulau menaiki topan...
727 00:56:39,475 00:56:42,511 tapi aku tidak bisa melihatnya dan terlalu lemah untuk menghentikannya. tapi aku tidak bisa melihatnya dan terlalu lemah untuk menghentikannya.
728 00:56:42,615 00:56:44,916 pasti rasanya sangat sepi sendirian disini. pasti rasanya sangat sepi sendirian disini.
729 00:56:44,916 00:56:46,110 aku ingin pergi, aku ingin pergi,
730 00:56:47,026 00:56:50,020 tapi aku tidka bisa karena kakiku terikat di pohon. tapi aku tidka bisa karena kakiku terikat di pohon.
731 00:56:59,066 00:57:00,630 apakah ini alasannya? apakah ini alasannya?
732 00:57:00,705 00:57:03,101 apakah kamu bisa memotongnya? apakah kamu bisa memotongnya?
733 00:57:15,115 00:57:19,480 kamu sebuah jiwa! kamu sebuah jiwa!
734 00:57:19,756 00:57:23,750 kamu roh. kamu roh.
735 00:57:24,155 00:57:26,594 Iya, iya. Jiwa almarhum... Iya, iya. Jiwa almarhum...
736 00:57:26,595 00:57:28,791 yang pergi hari ini. yang pergi hari ini.
737 00:57:28,865 00:57:32,391 menjadi roh. menjadi sebuah jiwa. menjadi roh. menjadi sebuah jiwa.
738 00:57:34,566 00:57:35,761 terima kasih. terima kasih.
739 00:57:36,535 00:57:38,175 aku bebas sekarang. aku bebas sekarang.
740 00:57:38,175 00:57:40,141 aku belum mengerti, tapi aku senang bisa membantu. aku belum mengerti, tapi aku senang bisa membantu.
741 00:57:41,106 00:57:44,241 ngomong-ngomong, pastikan untuk memakai sepatu. ngomong-ngomong, pastikan untuk memakai sepatu.
742 00:57:44,615 00:57:46,440 kakimu yang cantik memiliki banyak goresan. kakimu yang cantik memiliki banyak goresan.
743 00:57:47,816 00:57:50,710 kulihat kamu punyas sejarah dengan hutan ini. kulihat kamu punyas sejarah dengan hutan ini.
744 00:57:52,885 00:57:54,221 tapi aku pertama kali kesini. tapi aku pertama kali kesini.
745 00:57:54,555 00:57:58,190 pergilah kesebelah utara pulau ini. Kamu akan menemukan jawaban pertamamu disana. pergilah kesebelah utara pulau ini. Kamu akan menemukan jawaban pertamamu disana.
746 00:58:02,351 00:58:05,216 kulihat kamu punya sejarah dengan hutan ini. kulihat kamu punya sejarah dengan hutan ini.
747 00:58:06,860 00:58:08,185 tapi aku pertama kalinya kesini. tapi aku pertama kalinya kesini.
748 00:58:08,431 00:58:10,055 pergilah ke bagian utara pulau ini. pergilah ke bagian utara pulau ini.
749 00:58:10,061 00:58:12,055 kamu akan menemukan jawaban pertamamu disana. kamu akan menemukan jawaban pertamamu disana.
750 00:58:27,710 00:58:29,305 dia menghilang. dia menghilang.
751 00:58:30,051 00:58:31,146 kamu melakukannya dengan baik. kamu melakukannya dengan baik.
752 00:58:32,650 00:58:35,446 Talinya terikat oleh doa dan harapan manusia, Talinya terikat oleh doa dan harapan manusia,
753 00:58:36,090 00:58:37,716 jadi hanya manusia yang bisa membukanya. jadi hanya manusia yang bisa membukanya.
754 00:58:49,400 00:58:51,296 Raja Agung dari Laut Kuning! Raja Agung dari Laut Kuning!
755 00:58:51,340 00:58:52,900 Nyonya tua dari kerajaan bawah laut. Nyonya tua dari kerajaan bawah laut.
756 00:58:52,900 00:58:56,265 - Tolong kembalikan mayat Ayahku. - Nyonya Tua! - Tolong kembalikan mayat Ayahku. - Nyonya Tua!
757 00:58:57,281 00:58:59,181 Kumohon biarkan dia dimakamkan. Kumohon biarkan dia dimakamkan.
758 00:58:59,181 00:59:02,575 Tunjukkan belas kasihmu untuk jiwa yang malang ini... Tunjukkan belas kasihmu untuk jiwa yang malang ini...
759 00:59:02,750 00:59:05,051 dan kembalikan... dan kembalikan...
760 00:59:05,051 00:59:07,716 mayat Ayahnya kepadanya. mayat Ayahnya kepadanya.
761 00:59:07,891 00:59:09,690 Inilah doaku. Inilah doaku.
762 00:59:09,690 00:59:12,785 Inilah doaku untukmu. Inilah doaku untukmu.
763 00:59:12,790 00:59:14,055 Inilah doaku! Inilah doaku!
764 00:59:17,230 00:59:18,856 - ada apa? - Dia tidak ada disini. - ada apa? - Dia tidak ada disini.
765 00:59:19,460 00:59:20,796 dia tidak ada didalam air. dia tidak ada didalam air.
766 00:59:25,270 00:59:28,406 Tubuhnya sudah kembali kepantai sebelum kepalanya! Tubuhnya sudah kembali kepantai sebelum kepalanya!
767 00:59:28,811 00:59:29,935 Ayahmu! Ayahmu!
768 00:59:45,860 00:59:47,325 "Gua Jangsansa"? "Gua Jangsansa"?
769 00:59:48,661 00:59:50,426 aku tidak pernah mendengar hal itu sebelumnya. aku tidak pernah mendengar hal itu sebelumnya.
770 00:59:52,730 00:59:54,825 (Pintu Masuk Gua Jangsansa, Tetap Waspada selama air pasang) (Pintu Masuk Gua Jangsansa, Tetap Waspada selama air pasang)
771 00:59:58,040 00:59:59,796 aku akan pergi makan. aku akan pergi makan.
772 00:59:59,900 01:00:01,035 berhenti disana. berhenti disana.
773 01:00:02,840 01:00:05,336 jangan bergerak sedikitpun. jangan bergerak sedikitpun.
774 01:00:06,610 01:00:07,705 ada apa? ada apa?
775 01:00:11,081 01:00:13,075 aku merasa pernah melihat tempat ini sebelumnya. aku merasa pernah melihat tempat ini sebelumnya.
776 01:00:30,371 01:00:31,495 Ini adalah tempatnya. Ini adalah tempatnya.
777 01:00:32,141 01:00:35,665 Ini adalah tempat dimana foto itu diambil. Ini adalah tempat dimana foto itu diambil.
778 01:00:35,741 01:00:37,106 jadi kamu punya ikatan dengan tempat ini. jadi kamu punya ikatan dengan tempat ini.
779 01:00:40,681 01:00:42,906 Ini tidak terjadi cukup lama setelah aku dikandung. Ini tidak terjadi cukup lama setelah aku dikandung.
780 01:00:46,351 01:00:47,646 aku juga ada disini. aku juga ada disini.
781 01:00:49,121 01:00:52,316 aku juga kesini bersama orang tuaku saat aku ada didalam kandungan. aku juga kesini bersama orang tuaku saat aku ada didalam kandungan.
782 01:01:05,940 01:01:08,635 Apa yang orang tuaku lakukan... Apa yang orang tuaku lakukan...
783 01:01:09,371 01:01:10,736 di pulau ini? di pulau ini?
784 01:01:19,920 01:01:22,046 Selimutnya bau. Itu pasti tidak dicuci. Selimutnya bau. Itu pasti tidak dicuci.
785 01:01:22,121 01:01:26,086 kamu yang bersikeras untuk pergi ke penginapan yang lebih bagus. kamu yang bersikeras untuk pergi ke penginapan yang lebih bagus.
786 01:01:28,661 01:01:29,986 aku punya alasan sendiri. aku punya alasan sendiri.
787 01:01:37,670 01:01:39,196 asal kau tahu saja, asal kau tahu saja,
788 01:01:40,741 01:01:42,566 aku punya hati yang gemuk. aku punya hati yang gemuk.
789 01:01:47,811 01:01:50,245 - Itu sudah parah. - kenapa aku harus tahu? - Itu sudah parah. - kenapa aku harus tahu?
790 01:01:50,320 01:01:51,475 kamu rubuh ekor sembilan. kamu rubuh ekor sembilan.
791 01:01:51,781 01:01:54,216 Mungkin kamu mulai mengincar hatiku... Mungkin kamu mulai mengincar hatiku...
792 01:01:55,051 01:01:56,385 kami tidak memakan sampah itu! kami tidak memakan sampah itu!
793 01:01:56,391 01:01:58,515 - benarkah? - pernahkah kamu mendengar keberuntungan hati orang Cina? - benarkah? - pernahkah kamu mendengar keberuntungan hati orang Cina?
794 01:02:19,011 01:02:20,705 jangan tertawa utamanya dengan wajahmu itu. jangan tertawa utamanya dengan wajahmu itu.
795 01:02:22,551 01:02:24,075 ada apa dengan wajahku? apa? ada apa dengan wajahku? apa?
796 01:02:26,790 01:02:28,345 kamu jelek, itu alasannya. kamu jelek, itu alasannya.
797 01:02:29,520 01:02:30,685 ya ampun. ya ampun.
798 01:02:31,061 01:02:34,055 dia pergi ke pulau untuk menemukan gadis yang berenkarnasi? dia pergi ke pulau untuk menemukan gadis yang berenkarnasi?
799 01:02:34,061 01:02:37,595 benar. Dia romantis walaupun dia terlihat sebaliknya. benar. Dia romantis walaupun dia terlihat sebaliknya.
800 01:02:38,061 01:02:41,026 Mereka mengatakan bahwa rubah hanya menikah sekali dalam hidup mereka. Mereka mengatakan bahwa rubah hanya menikah sekali dalam hidup mereka.
801 01:02:41,431 01:02:42,531 sungguh romantis. sungguh romantis.
802 01:02:42,531 01:02:45,971 seolah-olah itu hal yang baik. Kau tahu berapa kerugiannya. seolah-olah itu hal yang baik. Kau tahu berapa kerugiannya.
803 01:02:45,971 01:02:47,635 setidaknya sekali dalam hidup kita, setidaknya sekali dalam hidup kita,
804 01:02:47,911 01:02:50,635 kita bertemu seseorang yang ingin kita pertahankan dengan hidup kita. kita bertemu seseorang yang ingin kita pertahankan dengan hidup kita.
805 01:02:50,880 01:02:53,475 Aku tidak akan pernah mengabdikan dirimu untuk cinta. Aku tidak akan pernah mengabdikan dirimu untuk cinta.
806 01:02:53,781 01:02:55,046 Tujuanku adalah melindungi Pak Lee. Tujuanku adalah melindungi Pak Lee.
807 01:02:56,750 01:02:58,676 Itu juga bisa menjadi cinta. Itu juga bisa menjadi cinta.
808 01:03:41,590 01:03:44,656 apa yang kuharapkan? apa yang kuharapkan?
809 01:04:11,161 01:04:13,185 dia berenkarnasi, bukan? dia berenkarnasi, bukan?
810 01:04:14,261 01:04:15,561 menurutmu dia sudah mati atau masih hidup? menurutmu dia sudah mati atau masih hidup?
811 01:04:15,561 01:04:17,995 apakah mungkin dia bisa lahir kembali dengan wajah yang sama? apakah mungkin dia bisa lahir kembali dengan wajah yang sama?
812 01:04:18,000 01:04:19,196 jangan mencarinya. jangan mencarinya.
813 01:04:19,661 01:04:21,570 jika kamu tidak menemukannya sampai akhir bukan depan, jika kamu tidak menemukannya sampai akhir bukan depan,
814 01:04:21,570 01:04:23,031 wanita ini akan mati. wanita ini akan mati.
815 01:04:23,031 01:04:26,365 itu mungkin akan memutarbalikkan takdirmu kembali. itu mungkin akan memutarbalikkan takdirmu kembali.
816 01:05:00,040 01:05:01,606 bagaimana? aku yakin kamu mau. bagaimana? aku yakin kamu mau.
817 01:05:01,710 01:05:04,475 Ya ampun. Ginseng liar tidak mudah ditemukan. Ya ampun. Ginseng liar tidak mudah ditemukan.
818 01:05:06,081 01:05:07,805 kira-kira berapa harganya? kira-kira berapa harganya?
819 01:05:08,880 01:05:09,951 - belum. - tapi... - belum. - tapi...
820 01:05:09,951 01:05:11,376 bicaralah padanya lebih dulu. bicaralah padanya lebih dulu.
821 01:05:12,781 01:05:14,316 jangan bicara tidak sopan padanya. jangan bicara tidak sopan padanya.
822 01:05:14,420 01:05:16,345 tapi dia berumur 74 tahun yang mana hanyalah bayi dimataku. tapi dia berumur 74 tahun yang mana hanyalah bayi dimataku.
823 01:05:16,820 01:05:19,121 apa yang ingin kau ketahui? apa yang ingin kau ketahui?
824 01:05:19,121 01:05:20,256 silahkan bicara. silahkan bicara.
825 01:05:22,130 01:05:23,256 begini, begini,
826 01:05:23,630 01:05:27,165 kenapa semua orang memilih diam mengenai kepala itu? kenapa semua orang memilih diam mengenai kepala itu?
827 01:05:28,670 01:05:30,865 begini, itu... begini, itu...
828 01:05:31,540 01:05:33,665 - katakan padanya. - apa? - katakan padanya. - apa?
829 01:05:35,471 01:05:37,641 kamu tidak bisa memberitahu siapapun... kamu tidak bisa memberitahu siapapun...
830 01:05:37,641 01:05:40,305 bahwa kamu mendengarnya dari kami. bahwa kamu mendengarnya dari kami.
831 01:05:40,311 01:05:41,506 aku berjanji. aku berjanji.
832 01:05:42,681 01:05:45,316 begini, kau tahu, begini, kau tahu,
833 01:05:45,820 01:05:47,785 ini bukanlah pertama kalinya. ini bukanlah pertama kalinya.
834 01:05:47,991 01:05:49,086 Benar. Benar.
835 01:05:49,590 01:05:52,586 kepala manusia... kepala manusia...
836 01:05:57,061 01:05:59,725 - Jae Hwan, ini aku. - Bu Nam, kamu tidak akan percaya. - Jae Hwan, ini aku. - Bu Nam, kamu tidak akan percaya.
837 01:06:00,670 01:06:02,566 apakah benar ada kasus yang sama? apakah benar ada kasus yang sama?
838 01:06:03,070 01:06:05,770 - lalu korbannya? - 4 Jone Doe. - lalu korbannya? - 4 Jone Doe.
839 01:06:05,770 01:06:06,865 kapan? kapan?
840 01:06:07,340 01:06:10,106 insiden pertama terjadi tahun 1954. insiden pertama terjadi tahun 1954.
841 01:06:10,511 01:06:12,475 1954? 1954?
842 01:06:15,150 01:06:17,675 apa yang terjadi di pulau ini? apa yang terjadi di pulau ini?
843 01:06:20,181 01:06:21,316 Pria itu... Pria itu...
844 01:06:22,391 01:06:26,286 permisi. Bukankah kamu di kapal bersama Ayah Pyung Hee? permisi. Bukankah kamu di kapal bersama Ayah Pyung Hee?
845 01:06:27,960 01:06:29,085 permisi! permisi!
846 01:06:29,891 01:06:31,356 Tolong dengarkan aku! Tolong dengarkan aku!
847 01:06:32,061 01:06:33,255 tunggu sebentar! tunggu sebentar!
848 01:06:36,901 01:06:38,935 kenapa kamu melarikan diri? kenapa kamu melarikan diri?
849 01:06:40,200 01:06:43,305 Enyahlah, hantu! Enyahlah, hantu!
850 01:06:57,891 01:06:59,116 jangan membunuhnya! jangan membunuhnya!
851 01:07:04,000 01:07:07,465 Yu Ri, ada sesuatu yang kumau. Yu Ri, ada sesuatu yang kumau.
852 01:07:09,170 01:07:10,295 tempat ini? tempat ini?
853 01:07:11,340 01:07:12,795 kita hanya perlu membukanya. kita hanya perlu membukanya.
854 01:07:14,071 01:07:15,265 rumah berhantu. rumah berhantu.
855 01:07:38,960 01:07:40,125 tidak seburuk itu. tidak seburuk itu.
856 01:07:52,910 01:07:54,706 - Apa itu? - Ini obat tradisional. - Apa itu? - Ini obat tradisional.
857 01:07:56,910 01:07:59,845 - panas. - Astaga, berhentilah bersikap cengeng. - panas. - Astaga, berhentilah bersikap cengeng.
858 01:08:00,620 01:08:02,185 tanganmu sangat panas. tanganmu sangat panas.
859 01:08:02,750 01:08:04,015 Panas sekali. Panas sekali.
860 01:08:04,590 01:08:05,755 Apa... Apa...
861 01:08:15,601 01:08:16,765 apa ini? apa ini?
862 01:08:26,780 01:08:28,276 sudah lama tidak bertemu, Yeon. sudah lama tidak bertemu, Yeon.
863 01:08:28,750 01:08:29,875 Siapa kamu? Siapa kamu?
864 01:08:30,750 01:08:33,545 Ini aku. Orang yang kamu tunggu. Ini aku. Orang yang kamu tunggu.
865 01:08:34,721 01:08:35,845 Apa? Apa?
866 01:08:37,761 01:08:39,456 tapi biarkan aku bertanya sesuatu. tapi biarkan aku bertanya sesuatu.
867 01:08:41,290 01:08:42,456 kenapa... kenapa...
868 01:08:44,861 01:08:46,026 kamu membunuhku? kamu membunuhku?
869 01:09:25,771 01:09:28,835 (Tale of the Nine Tailed) (Tale of the Nine Tailed)
870 01:09:29,670 01:09:31,175 ada sesuatu yang datang. ada sesuatu yang datang.
871 01:09:31,740 01:09:34,005 jadi disini tempatnya dikubur? jadi disini tempatnya dikubur?
872 01:09:34,011 01:09:36,380 naga tanpa kaki. menurutmu apa itu? naga tanpa kaki. menurutmu apa itu?
873 01:09:36,380 01:09:38,051 Kamu sudah jatuh cinta kepada seorang wanita. Kamu sudah jatuh cinta kepada seorang wanita.
874 01:09:38,051 01:09:40,481 kamu juga menghancurkan hidupmu karena jatuh cinta pada wanita. kamu juga menghancurkan hidupmu karena jatuh cinta pada wanita.
875 01:09:40,481 01:09:41,585 apa yang kau bilang, berengsek? apa yang kau bilang, berengsek?
876 01:09:41,691 01:09:42,851 ada sesuatu yang tida beres. ada sesuatu yang tida beres.
877 01:09:42,851 01:09:45,616 aku harus tahu kenapa orang tuaku datang kepulau ini. aku harus tahu kenapa orang tuaku datang kepulau ini.
878 01:09:46,090 01:09:47,555 Dia akan menjadi kambing hitam. Dia akan menjadi kambing hitam.
879 01:09:48,191 01:09:51,255 kamu tidak bisa meninggalkan tempat ini. kamu tidak bisa meninggalkan tempat ini.
880 01:09:52,000 01:09:53,255 aku ingin kamu membunuhnya. aku ingin kamu membunuhnya.
881 01:09:54,670 01:09:56,026 begitulah caramu untuk menjaga agar wanita itu tetap hidup. begitulah caramu untuk menjaga agar wanita itu tetap hidup.