# Start End Original Translated
1 00:00:27,415 00:00:28,670 panas. panas.
2 00:00:29,375 00:00:30,540 Astaga, dasar cengeng. Astaga, dasar cengeng.
3 00:00:30,785 00:00:32,409 Tanganmu sangat panas. Tanganmu sangat panas.
4 00:00:32,884 00:00:34,180 Itu sangat panas. Itu sangat panas.
5 00:00:43,225 00:00:44,690 sudah lama tidak bertemu, Yeon. sudah lama tidak bertemu, Yeon.
6 00:00:52,805 00:00:53,970 Haus... Haus...
7 00:00:56,875 00:01:00,169 (12 jam yang lalu) (12 jam yang lalu)
8 00:01:12,284 00:01:13,420 Air! Air!
9 00:01:18,465 00:01:20,429 Air. Air.
10 00:01:20,894 00:01:22,090 Air! Air!
11 00:01:28,974 00:01:30,069 Air... Air...
12 00:01:31,504 00:01:33,069 Air, air! Air, air!
13 00:02:09,314 00:02:12,240 (Mati) (Mati)
14 00:02:19,995 00:02:24,990 (Episode 3: Rahasia Raja Naga) (Episode 3: Rahasia Raja Naga)
15 00:02:35,175 00:02:39,240 berada dilaut belum cukup sekarang dia menenggelamkan dirinya sampai mati. berada dilaut belum cukup sekarang dia menenggelamkan dirinya sampai mati.
16 00:02:39,845 00:02:41,139 dia tenggelam? dia tenggelam?
17 00:02:41,814 00:02:43,009 didalam toilet itu? didalam toilet itu?
18 00:02:43,215 00:02:45,079 aku sendiri yang mengeluarkan kepalanya. aku sendiri yang mengeluarkan kepalanya.
19 00:02:45,185 00:02:47,810 lihat saja perutnya yang buncit. lihat saja perutnya yang buncit.
20 00:02:49,414 00:02:51,879 Itu semua karena dia meminum banyak air. Itu semua karena dia meminum banyak air.
21 00:02:53,224 00:02:56,419 harap telpon polisi Kapten dan tutup toilet ini. harap telpon polisi Kapten dan tutup toilet ini.
22 00:02:57,465 00:02:59,560 membicarakan semua itu tidak akan berarti apapun. membicarakan semua itu tidak akan berarti apapun.
23 00:03:00,534 00:03:02,859 Inilah yang dia dapatkan setelah menyia-nyiakan hidupnya. Inilah yang dia dapatkan setelah menyia-nyiakan hidupnya.
24 00:03:03,835 00:03:05,063 apa maksudmu? apa maksudmu?
25 00:03:05,064 00:03:08,669 Dia berada di Galaxy, kapal penangkap ikan... Dia berada di Galaxy, kapal penangkap ikan...
26 00:03:08,734 00:03:10,340 yang terbalik itu. yang terbalik itu.
27 00:03:11,004 00:03:14,314 lalu dia dikapal itu bersama Ayah Pyung Hee. lalu dia dikapal itu bersama Ayah Pyung Hee.
28 00:03:14,314 00:03:16,940 Iya, totalnya ada 4 orang. Iya, totalnya ada 4 orang.
29 00:03:18,645 00:03:19,879 apakah ini polisi? apakah ini polisi?
30 00:03:23,884 00:03:25,620 kulihat ada orang yang sedang berpesta. kulihat ada orang yang sedang berpesta.
31 00:03:29,095 00:03:31,259 - ada apa? - Bau. - ada apa? - Bau.
32 00:03:32,595 00:03:33,634 apa maksudmu? apa maksudmu?
33 00:03:33,634 00:03:35,690 Baunya seperti ikan busuk. Baunya seperti ikan busuk.
34 00:03:36,034 00:03:38,329 Mayatnya belum waktunya untuk membusuk. Mayatnya belum waktunya untuk membusuk.
35 00:03:51,444 00:03:52,639 rambut? rambut?
36 00:03:54,014 00:03:55,379 tapi rambutnya warna abu-abu. tapi rambutnya warna abu-abu.
37 00:03:57,185 00:03:59,250 aku mencium bau laut dan... aku mencium bau laut dan...
38 00:04:01,955 00:04:04,159 bau samar selimut dari rumah itu. bau samar selimut dari rumah itu.
39 00:04:04,865 00:04:08,359 rumah itu? maksudmu, rumah Pyung Hee? rumah itu? maksudmu, rumah Pyung Hee?
40 00:04:44,065 00:04:45,860 (Mati) (Mati)
41 00:04:51,705 00:04:52,969 ("Nelayan yang Mengilang dari Galaxy Kembali Kerumah Setelah 28 Hari") ("Nelayan yang Mengilang dari Galaxy Kembali Kerumah Setelah 28 Hari")
42 00:04:53,075 00:04:54,839 - coba lihat ini. - apa? - coba lihat ini. - apa?
43 00:04:55,674 00:04:57,709 Pria itu. Ini pria yang sama. Pria itu. Ini pria yang sama.
44 00:04:57,914 00:05:00,709 4 pria yang berada di Galaxy itu tenggelam. 4 pria yang berada di Galaxy itu tenggelam.
45 00:05:01,515 00:05:03,384 3 orang kembali kerumah dalam keadaan selamat, 3 orang kembali kerumah dalam keadaan selamat,
46 00:05:03,385 00:05:05,949 - tapi yang satunya... - hanya kepalanya yang kembali kepantai. - tapi yang satunya... - hanya kepalanya yang kembali kepantai.
47 00:05:07,494 00:05:10,660 Kumohon biarkan aku melihat Ayahku! Kumohon biarkan aku melihat Ayahku!
48 00:05:11,364 00:05:12,719 Ayah! Ayah!
49 00:05:14,864 00:05:17,259 Jika diperhatikan, dia bukan orang terakhir. Jika diperhatikan, dia bukan orang terakhir.
50 00:05:17,505 00:05:19,259 maksudmu masih ada lagi orang yang akan mati? maksudmu masih ada lagi orang yang akan mati?
51 00:05:20,304 00:05:21,600 kalau begitu, kita harus pergi. kalau begitu, kita harus pergi.
52 00:05:22,474 00:05:23,574 kenapa? kenapa?
53 00:05:23,575 00:05:24,940 tentu saja untuk menghentikannya. tentu saja untuk menghentikannya.
54 00:05:25,075 00:05:26,744 - aku tidak mau. - apa? - aku tidak mau. - apa?
55 00:05:26,744 00:05:28,440 ini bukan pekerjaanku. ini bukan pekerjaanku.
56 00:05:28,445 00:05:30,284 selain itu, mereka tidak terlihat cukup bagus. selain itu, mereka tidak terlihat cukup bagus.
57 00:05:30,284 00:05:31,440 yang benar saja! yang benar saja!
58 00:05:31,744 00:05:33,310 aku pemilih saat berkaitan dengan wajah! aku pemilih saat berkaitan dengan wajah!
59 00:05:43,494 00:05:46,490 (Orang kedua yang selamat dari Galaxy) (Orang kedua yang selamat dari Galaxy)
60 00:05:52,635 00:05:53,730 siapa disana? siapa disana?
61 00:05:56,005 00:05:57,269 Jin Shik. Jin Shik.
62 00:05:57,874 00:05:59,170 ini aku. ini aku.
63 00:06:01,445 00:06:02,810 Pak Seo? Pak Seo?
64 00:06:04,284 00:06:05,480 Pak Seo, apakah itu kau? Pak Seo, apakah itu kau?
65 00:06:05,845 00:06:07,209 Jin Shik. Jin Shik.
66 00:06:08,554 00:06:09,779 Jin Shik! Jin Shik!
67 00:06:45,054 00:06:47,724 aku lapar. Makanan. aku butuh makanan. aku lapar. Makanan. aku butuh makanan.
68 00:06:47,724 00:06:48,923 (Orang ketiga yang selamat dari Galaxy) (Orang ketiga yang selamat dari Galaxy)
69 00:06:48,924 00:06:50,360 aku kelaparan! aku kelaparan!
70 00:06:54,335 00:06:57,199 makanan lagi. Aku butuh makanan lagi. makanan lagi. Aku butuh makanan lagi.
71 00:07:21,395 00:07:22,550 Siapa disana? Siapa disana?
72 00:07:31,835 00:07:34,329 - siapa kamu? - Dasar. Kita pernah bertemu sebelumnya. - siapa kamu? - Dasar. Kita pernah bertemu sebelumnya.
73 00:07:34,575 00:07:36,000 Rumah ini sangat kacau. Rumah ini sangat kacau.
74 00:07:36,674 00:07:38,540 kudengar kamu bersama pria yang kehilangan kepalanya hari itu. kudengar kamu bersama pria yang kehilangan kepalanya hari itu.
75 00:07:39,104 00:07:41,009 Keluar dari rumahku. Pergilah. Keluar dari rumahku. Pergilah.
76 00:07:41,345 00:07:43,509 aku akan pergi kalau aku mau. aku akan pergi kalau aku mau.
77 00:07:43,544 00:07:45,009 dasar kampret. dasar kampret.
78 00:07:45,715 00:07:48,009 kamu harus belajar sopan santun. kamu harus belajar sopan santun.
79 00:07:51,424 00:07:53,589 aku ingin kamu menjawab pertanyaanku dengan sopan. aku ingin kamu menjawab pertanyaanku dengan sopan.
80 00:07:53,724 00:07:56,219 jika kamu tidak mau, aku akan mematahkan jarimu satu persatu. jika kamu tidak mau, aku akan mematahkan jarimu satu persatu.
81 00:07:57,895 00:07:59,620 apa yang terjadi dikapal itu? apa yang terjadi dikapal itu?
82 00:07:59,864 00:08:02,660 kami bertemu badai yang tidak terduga hari itu. kami bertemu badai yang tidak terduga hari itu.
83 00:08:02,864 00:08:04,705 peramal cuaca salah. peramal cuaca salah.
84 00:08:04,705 00:08:06,230 lalu, kenapa hanya kalian bertiga yang selamat? lalu, kenapa hanya kalian bertiga yang selamat?
85 00:08:06,234 00:08:08,469 Pak Seo terseret ombak. Pak Seo terseret ombak.
86 00:08:08,734 00:08:10,905 dan kami tersesat di tengah laut. dan kami tersesat di tengah laut.
87 00:08:10,905 00:08:13,769 - lalu? - hanya itu yang kuingat. - lalu? - hanya itu yang kuingat.
88 00:08:13,914 00:08:15,370 aku bersumpah! aku bersumpah!
89 00:08:16,445 00:08:19,610 - saat aku sadar, aku sudah ada didaratan. - Baiklah. aku akan mulai dengan kelingkingmu. - saat aku sadar, aku sudah ada didaratan. - Baiklah. aku akan mulai dengan kelingkingmu.
90 00:08:20,515 00:08:21,709 tunggu. tunggu.
91 00:08:25,624 00:08:26,850 aku yakin kamu takut. aku yakin kamu takut.
92 00:08:27,695 00:08:31,589 kamu menghabiskan 28 hari di sekoci itu tapi makanan maupun air. kamu menghabiskan 28 hari di sekoci itu tapi makanan maupun air.
93 00:08:31,764 00:08:33,690 Itu kondisi yang tepat bagimu untuk menjadi gila. Itu kondisi yang tepat bagimu untuk menjadi gila.
94 00:08:34,965 00:08:38,900 matahari yang terik akan membuat kulitmu terbakar. matahari yang terik akan membuat kulitmu terbakar.
95 00:08:39,404 00:08:42,599 bahkan dengan perut kosong, aku yakin kamu akan mabuk laut terus menerus. bahkan dengan perut kosong, aku yakin kamu akan mabuk laut terus menerus.
96 00:08:42,904 00:08:45,504 kamu mungkin muak menunggu seseorang untuk menyelamatkanmu, kamu mungkin muak menunggu seseorang untuk menyelamatkanmu,
97 00:08:45,504 00:08:47,109 aku yakin kamu semakin marah jika memikirkan hal itu. aku yakin kamu semakin marah jika memikirkan hal itu.
98 00:08:47,144 00:08:48,514 "kenapa aku? kenapa?" "kenapa aku? kenapa?"
99 00:08:48,514 00:08:49,709 diamlah! diamlah!
100 00:08:50,315 00:08:51,940 hari kelima mungkin yang paling buruk... hari kelima mungkin yang paling buruk...
101 00:08:52,014 00:08:53,979 karena hujan tidak turun sama sekali. karena hujan tidak turun sama sekali.
102 00:08:54,585 00:08:57,280 Pertama-tama, kamu akan mengalami dehidrasi. Pertama-tama, kamu akan mengalami dehidrasi.
103 00:09:00,595 00:09:03,560 Kumohon bantu kami. Kumohon bantu kami.
104 00:09:17,244 00:09:18,469 apakah kamu sudah gila? apakah kamu sudah gila?
105 00:09:18,474 00:09:20,270 apakah kamu mau mati? apakah kamu mau mati?
106 00:09:20,874 00:09:23,685 lagipula kita semua akan mati. lagipula kita semua akan mati.
107 00:09:23,685 00:09:25,680 aku tidak mau mati. aku tidak mau mati.
108 00:09:26,244 00:09:29,050 - aku tidak mau mati. - Ya ampun. - aku tidak mau mati. - Ya ampun.
109 00:09:31,754 00:09:33,119 aku kehausan. aku kehausan.
110 00:09:35,394 00:09:38,619 aku yakin putriku sakit karena khawatir. aku yakin putriku sakit karena khawatir.
111 00:09:40,734 00:09:42,190 Pyung Hee. Pyung Hee.
112 00:09:45,535 00:09:46,999 aku kehausan. aku kehausan.
113 00:09:47,504 00:09:49,369 aku lapar. aku lapar.
114 00:09:55,144 00:09:56,410 aku lapar. aku lapar.
115 00:09:57,085 00:09:58,280 aku lapar. aku lapar.
116 00:10:01,014 00:10:02,280 tapi ini aneh. tapi ini aneh.
117 00:10:02,455 00:10:06,380 kau bilang kau kelaparan selama 28 hari, tapi kamu tidak bertambah kurus. kau bilang kau kelaparan selama 28 hari, tapi kamu tidak bertambah kurus.
118 00:10:06,894 00:10:10,459 kamu tidak punya Wi-Fi, sehingga kamu tidak bisa memesan makanan. kamu tidak punya Wi-Fi, sehingga kamu tidak bisa memesan makanan.
119 00:10:13,935 00:10:15,589 - apa yang kau makan? - Hentikan! - apa yang kau makan? - Hentikan!
120 00:10:16,065 00:10:18,359 aku tidak melakukannya. aku tidak melakukannya.
121 00:10:18,504 00:10:20,999 bukan aku. aku tidak melakukannya. bukan aku. aku tidak melakukannya.
122 00:10:26,045 00:10:27,310 Aku... Aku...
123 00:10:28,445 00:10:31,484 menolak untuk mati disini. menolak untuk mati disini.
124 00:10:31,484 00:10:33,979 ada apa dengan kalian? Apa yang kau lakukan? ada apa dengan kalian? Apa yang kau lakukan?
125 00:10:34,555 00:10:36,014 jangan lakukan ini. Kumohon. jangan lakukan ini. Kumohon.
126 00:10:36,014 00:10:38,780 aku tidak mau mati! aku tidak mau mati!
127 00:10:45,065 00:10:46,890 bukan aku. bukan aku.
128 00:10:52,205 00:10:53,430 aku lapar. aku lapar.
129 00:10:54,575 00:10:56,130 aku kelaparan. aku kelaparan.
130 00:10:57,075 00:10:58,270 ada daging. ada daging.
131 00:11:01,445 00:11:03,810 ada daging. Aku melihat daging. ada daging. Aku melihat daging.
132 00:11:04,715 00:11:05,940 ada daging. ada daging.
133 00:11:13,795 00:11:15,219 berikan dagingku. berikan dagingku.
134 00:11:16,894 00:11:19,190 Daging, dagingku. Daging, dagingku.
135 00:11:19,524 00:11:20,890 berikan... berikan...
136 00:11:30,604 00:11:32,770 Hei, sadarlah. Hei, sadarlah.
137 00:11:35,274 00:11:36,510 Pak. Pak.
138 00:11:41,315 00:11:42,479 apakah ini rambut? apakah ini rambut?
139 00:11:52,024 00:11:53,219 dia sudah mati. dia sudah mati.
140 00:11:59,965 00:12:02,104 (Seo Pyung Hee: putri Seo Ki Chang) (Seo Pyung Hee: putri Seo Ki Chang)
141 00:12:02,104 00:12:03,300 Ayah. Ayah.
142 00:12:14,585 00:12:15,810 Ayah. Ayah.
143 00:12:18,384 00:12:21,650 Berhentilah menangis. Keinginanmu menjadi kenyataan. Berhentilah menangis. Keinginanmu menjadi kenyataan.
144 00:12:26,165 00:12:27,390 tinggal satu orang lagi yang masih tersisa. tinggal satu orang lagi yang masih tersisa.
145 00:12:28,435 00:12:32,530 tapi, apa yang akan kamu berikan sebagai balasannya? tapi, apa yang akan kamu berikan sebagai balasannya?
146 00:12:43,945 00:12:46,514 siapa yang terus mengacaukan daftarnya? siapa yang terus mengacaukan daftarnya?
147 00:12:46,514 00:12:48,849 Sayang! Sayang!
148 00:12:51,124 00:12:52,280 ada apa? ada apa?
149 00:12:52,754 00:12:53,920 Itu terjadi lagi. Itu terjadi lagi.
150 00:12:55,024 00:12:58,224 (Peringatan) (Peringatan)
151 00:12:58,224 00:13:00,589 Ya ampun. Itu error. Ya ampun. Itu error.
152 00:13:01,165 00:13:03,660 seseorang yang tidak ada didalam daftar baru saja mati. seseorang yang tidak ada didalam daftar baru saja mati.
153 00:13:03,904 00:13:06,760 Sayang, jangan terlalu histeris dengan hal itu. Sayang, jangan terlalu histeris dengan hal itu.
154 00:13:07,175 00:13:08,469 "Histeris"? "Histeris"?
155 00:13:08,874 00:13:11,339 Tidak, maksudku, jangan terlalu stres. Tidak, maksudku, jangan terlalu stres.
156 00:13:12,805 00:13:14,709 aku salah mengucapkannya. aku salah mengucapkannya.
157 00:13:17,514 00:13:21,150 kamu hanya stres karena pekerjaan. kamu hanya stres karena pekerjaan.
158 00:13:22,085 00:13:24,079 Apa yang kau lakukan saat aku sibuk bekerja? Apa yang kau lakukan saat aku sibuk bekerja?
159 00:13:25,685 00:13:27,190 kamu menonton drama, bukan? kamu menonton drama, bukan?
160 00:13:27,295 00:13:28,390 Tidak. Tidak.
161 00:13:28,524 00:13:30,465 aku sedang menyiram Pohon Euiryeong. aku sedang menyiram Pohon Euiryeong.
162 00:13:30,465 00:13:32,560 kamu menyiram pohon selama 3 jam? kamu menyiram pohon selama 3 jam?
163 00:13:33,864 00:13:37,300 Sayang, ketekunanku tidak penting. daftarnya kacau. Sayang, ketekunanku tidak penting. daftarnya kacau.
164 00:13:37,305 00:13:40,800 Aku akan bergegas memperbaiki statistik kematian regional. Aku akan bergegas memperbaiki statistik kematian regional.
165 00:13:41,175 00:13:42,729 tunggu disini sebentar. tunggu disini sebentar.
166 00:13:43,305 00:13:44,999 Oh, hampir lupa. Oh, hampir lupa.
167 00:13:50,415 00:13:52,979 aku ingin tahu masalah seperti apa yang menunggu untuk terjadi. aku ingin tahu masalah seperti apa yang menunggu untuk terjadi.
168 00:14:22,215 00:14:23,715 aku sudah melihat banyak lukisan... aku sudah melihat banyak lukisan...
169 00:14:23,715 00:14:25,310 saat mengumpulkan informasi untuk acara TV-ku. saat mengumpulkan informasi untuk acara TV-ku.
170 00:14:25,785 00:14:30,109 tapi aku tidak pernah melihat lukisan yang membuatku merinding seperti ini. tapi aku tidak pernah melihat lukisan yang membuatku merinding seperti ini.
171 00:14:31,024 00:14:32,280 aku ingin tahu alasannya. aku ingin tahu alasannya.
172 00:14:36,724 00:14:40,530 ada sesuatu yang hilang didalam lukisan ini. ada sesuatu yang hilang didalam lukisan ini.
173 00:14:43,734 00:14:46,099 (Lukisan dari Raja Naga) (Lukisan dari Raja Naga)
174 00:14:50,545 00:14:51,969 kau membuatku kaget. kau membuatku kaget.
175 00:14:52,675 00:14:54,410 Oh, maaf. Oh, maaf.
176 00:14:54,545 00:14:56,440 apakah kamu perlu memakan itu sekarang? apakah kamu perlu memakan itu sekarang?
177 00:14:56,545 00:14:58,540 kenapa? ini cemilan kesukaanku. kenapa? ini cemilan kesukaanku.
178 00:14:59,114 00:15:00,979 2 orang meninggal. 2 orang meninggal.
179 00:15:01,185 00:15:02,285 jadi kenapa? jadi kenapa?
180 00:15:02,285 00:15:04,979 kenapa kamu tidak bisa memberiku reaksi yang lebih manusiawi? kenapa kamu tidak bisa memberiku reaksi yang lebih manusiawi?
181 00:15:06,325 00:15:08,894 Apakah kamu tahu berapa banyak orang di Joseon yang mati... Apakah kamu tahu berapa banyak orang di Joseon yang mati...
182 00:15:08,894 00:15:11,119 selama 50 tahun karena perang? selama 50 tahun karena perang?
183 00:15:12,065 00:15:13,290 3.5 juta orang. 3.5 juta orang.
184 00:15:14,095 00:15:15,665 aku sudah melihat lebih banyak kematian... aku sudah melihat lebih banyak kematian...
185 00:15:15,665 00:15:17,234 daripada semua perusahaan pemakaman di dunia ini. daripada semua perusahaan pemakaman di dunia ini.
186 00:15:17,234 00:15:19,035 aku yakin setidaknya ada satu kematian... aku yakin setidaknya ada satu kematian...
187 00:15:19,035 00:15:21,699 yang membuat hatimu terluka diantara 3,5 juta orang itu. yang membuat hatimu terluka diantara 3,5 juta orang itu.
188 00:15:47,665 00:15:48,930 coba lihat ini. coba lihat ini.
189 00:15:51,104 00:15:53,800 lukisan yang sama juga ada dirumah itu sebelumnya. lukisan yang sama juga ada dirumah itu sebelumnya.
190 00:15:54,575 00:15:56,530 Bukankah ini foto dari Raja Naga? Bukankah ini foto dari Raja Naga?
191 00:15:56,805 00:15:58,599 Iya, tapi itu sama sekali tidak mirip dengannya. Iya, tapi itu sama sekali tidak mirip dengannya.
192 00:15:59,705 00:16:02,113 - kamu melihatnya? - saat aku masih menjadi roh gunung. - kamu melihatnya? - saat aku masih menjadi roh gunung.
193 00:16:02,114 00:16:04,540 Kami berada di program kepemimpinan yang sama. Kami berada di program kepemimpinan yang sama.
194 00:16:04,945 00:16:07,010 Manusia terlalu mengaguminya. Dia tidak setampan itu. Manusia terlalu mengaguminya. Dia tidak setampan itu.
195 00:16:11,224 00:16:14,489 Lukisan ini sedikit berbeda dari yang kulihat sebelumnya. Lukisan ini sedikit berbeda dari yang kulihat sebelumnya.
196 00:16:14,795 00:16:17,589 Lihat. Ini lukisan aslinya. Lihat. Ini lukisan aslinya.
197 00:16:19,825 00:16:21,260 apakah kamu tahu perbedaannya? apakah kamu tahu perbedaannya?
198 00:16:21,394 00:16:23,390 Ini sama saja seperti "Dimana Wally?" Ini sama saja seperti "Dimana Wally?"
199 00:16:32,404 00:16:33,569 Ini tidak memiliki kaki. Ini tidak memiliki kaki.
200 00:16:34,545 00:16:35,709 Kaki? Kaki?
201 00:16:37,315 00:16:38,579 kau benar. kau benar.
202 00:16:40,384 00:16:43,180 Naga itu tidak memiliki kaki. Apakah kamu tahu apa ini? Naga itu tidak memiliki kaki. Apakah kamu tahu apa ini?
203 00:16:43,514 00:16:45,380 Ini bukan naga. Ini ular. Ini bukan naga. Ini ular.
204 00:16:47,455 00:16:48,650 Itu Imoogi. Itu Imoogi.
205 00:17:27,335 00:17:28,959 Apakah kamu Lee Rang? Apakah kamu Lee Rang?
206 00:17:30,634 00:17:32,299 aku sudah menunggumu. aku sudah menunggumu.
207 00:17:32,535 00:17:35,634 apakah itu benar-benar tertidur didalam sini? apakah itu benar-benar tertidur didalam sini?
208 00:17:35,634 00:17:38,674 Iya. Roh ketidaksusilaan. Iya. Roh ketidaksusilaan.
209 00:17:38,674 00:17:40,370 Raja yang korup. Raja yang korup.
210 00:17:40,975 00:17:42,640 Lee Ryong. Lee Ryong.
211 00:17:43,575 00:17:44,739 Ya ampun. Ya ampun.
212 00:17:44,745 00:17:46,809 Itu sangat mengerikan. Itu sangat mengerikan.
213 00:17:46,914 00:17:49,580 menambahkan gelar dari akhirat didepan nama mereka... menambahkan gelar dari akhirat didepan nama mereka...
214 00:17:49,854 00:17:51,180 tidak akan merubah siapa mereka. tidak akan merubah siapa mereka.
215 00:17:54,995 00:17:57,363 Dia mati saat bertarung dengan Yeon, kan? Dia mati saat bertarung dengan Yeon, kan?
216 00:17:57,364 00:17:58,860 bersama dengan wanita manusia itu. bersama dengan wanita manusia itu.
217 00:18:00,535 00:18:02,860 sebelum memasuki tubuh gadis itu, sebelum memasuki tubuh gadis itu,
218 00:18:03,134 00:18:06,900 dia mempercayakan sebagian tubuhnya kepada keluarga dukun kami. dia mempercayakan sebagian tubuhnya kepada keluarga dukun kami.
219 00:18:07,535 00:18:09,330 kupikir dia tidak masuk sepenuhnya. kupikir dia tidak masuk sepenuhnya.
220 00:18:09,904 00:18:11,100 dia berbeda dariku. dia berbeda dariku.
221 00:18:12,475 00:18:14,913 bagaimanapun, apakah kamu sudah siap? bagaimanapun, apakah kamu sudah siap?
222 00:18:14,914 00:18:17,314 Wanita yang lahir ditahun domba. Tumbal manusia. Wanita yang lahir ditahun domba. Tumbal manusia.
223 00:18:17,315 00:18:19,739 - dan... - Serahkan Yeon padaku. - dan... - Serahkan Yeon padaku.
224 00:18:20,315 00:18:22,984 Pergilah ke kuburan dan petik bunga mawar malam... Pergilah ke kuburan dan petik bunga mawar malam...
225 00:18:22,985 00:18:24,420 yang tumbuh di mayat yang masih segar. yang tumbuh di mayat yang masih segar.
226 00:18:27,954 00:18:29,449 boleh aku bertanya sesuatu. boleh aku bertanya sesuatu.
227 00:18:34,235 00:18:37,759 bukankah kamu adik Lee Yeon? bukankah kamu adik Lee Yeon?
228 00:18:39,335 00:18:40,430 Kami bersaudara. Kami bersaudara.
229 00:18:41,275 00:18:43,769 sebenarnya saudara tiri. sebenarnya saudara tiri.
230 00:18:45,245 00:18:46,969 Jika dia bangun, Jika dia bangun,
231 00:18:47,575 00:18:49,610 Lee Yeon tidak akan bisa selamat. Lee Yeon tidak akan bisa selamat.
232 00:18:51,614 00:18:53,345 - jadi? - Kenapa kamu... - jadi? - Kenapa kamu...
233 00:18:53,345 00:18:55,279 membantu musuh kakakmu? membantu musuh kakakmu?
234 00:19:01,624 00:19:02,949 kemarilah. kemarilah.
235 00:19:04,964 00:19:07,265 - ada apa? - Ambil barangmu dan pergilah. - ada apa? - Ambil barangmu dan pergilah.
236 00:19:07,265 00:19:09,229 secepatnya. Tinggalkan pulau terkutuk ini. secepatnya. Tinggalkan pulau terkutuk ini.
237 00:19:09,434 00:19:10,504 apa? apa?
238 00:19:10,505 00:19:11,699 aku punya firasat buruk. aku punya firasat buruk.
239 00:19:12,204 00:19:13,305 apa maksudmu? apa maksudmu?
240 00:19:13,305 00:19:16,029 maksudku kamu akan mati jika tinggal disini. maksudku kamu akan mati jika tinggal disini.
241 00:19:19,305 00:19:22,570 kau bilang tidak kesini untuk meyelamatkan siapapun. Kenapa aku dikecualikan? kau bilang tidak kesini untuk meyelamatkan siapapun. Kenapa aku dikecualikan?
242 00:19:24,745 00:19:27,239 Itu bukan urusanmu. Itu bukan urusanmu.
243 00:19:27,384 00:19:29,749 aku tidak mau pulang kerumah untuk alasan yang tidak kuketahui. aku tidak mau pulang kerumah untuk alasan yang tidak kuketahui.
244 00:19:30,414 00:19:33,150 jadi kamu bisa menemukan orang yang ingin kau temui. jadi kamu bisa menemukan orang yang ingin kau temui.
245 00:19:33,255 00:19:36,549 aku harus mencari tahu kenapa orang tuaku datang kesini. aku harus mencari tahu kenapa orang tuaku datang kesini.
246 00:19:43,495 00:19:45,499 Kenapa aku membantu musuh dari keluargaku sendiri? Kenapa aku membantu musuh dari keluargaku sendiri?
247 00:19:45,904 00:19:48,299 merupakan kebiasaan yang baik untuk tidak mempercayai mitra bisnismu sepenuhnya. merupakan kebiasaan yang baik untuk tidak mempercayai mitra bisnismu sepenuhnya.
248 00:19:49,005 00:19:50,499 bukan begitu maksudku. bukan begitu maksudku.
249 00:19:52,444 00:19:54,509 apakah kamu melihat Yeon saat dia menjadi roh gunung? apakah kamu melihat Yeon saat dia menjadi roh gunung?
250 00:19:55,575 00:19:57,269 aku mendengarnya melalui rumor saja. aku mendengarnya melalui rumor saja.
251 00:19:57,444 00:19:58,610 apa rumornya? apa rumornya?
252 00:19:59,285 00:20:03,380 Roh tanpa belas kasihan dari 4 roh gunung yang menguasai negeri. Roh tanpa belas kasihan dari 4 roh gunung yang menguasai negeri.
253 00:20:04,085 00:20:07,390 Tidak ada yang berani merusak hutannya, Tidak ada yang berani merusak hutannya,
254 00:20:07,854 00:20:10,959 sehingga Gunung Baekdudaegan selalu subur. sehingga Gunung Baekdudaegan selalu subur.
255 00:20:13,095 00:20:15,330 Kakakku namanya saja yang roh gunung. Kakakku namanya saja yang roh gunung.
256 00:20:15,735 00:20:18,229 dia tidak mengerti rasa keperdulian. dia tidak mengerti rasa keperdulian.
257 00:20:19,634 00:20:20,930 tapi kau tahu, tapi kau tahu,
258 00:20:22,374 00:20:24,244 bahkan saat kami berbagi apel, bahkan saat kami berbagi apel,
259 00:20:24,245 00:20:26,400 dia selalu memberiku bagian yang paling besar. dia selalu memberiku bagian yang paling besar.
260 00:20:28,075 00:20:31,279 aku masih ingat seberapa manisnya apel itu. aku masih ingat seberapa manisnya apel itu.
261 00:20:32,045 00:20:33,680 Itulah sebabnya... Itulah sebabnya...
262 00:20:33,785 00:20:36,709 Dia menggunakan tangan lembutnya yang dia gunakan untuk mengiris apel... Dia menggunakan tangan lembutnya yang dia gunakan untuk mengiris apel...
263 00:20:37,354 00:20:39,150 untuk mengiris perutku. untuk mengiris perutku.
264 00:20:40,894 00:20:45,019 sudah jelas, itu lebih melukaiku secara emosional daripada fisik. sudah jelas, itu lebih melukaiku secara emosional daripada fisik.
265 00:20:45,225 00:20:47,690 - apakah itu sebabnya... - lagipula aku rubah. - apakah itu sebabnya... - lagipula aku rubah.
266 00:20:48,795 00:20:50,759 aku harus membalas budi. aku harus membalas budi.
267 00:20:53,835 00:20:55,570 aku bertekad pergi ke Dunia Bawah... aku bertekad pergi ke Dunia Bawah...
268 00:20:57,005 00:20:58,440 bersama dengan Yeon. bersama dengan Yeon.
269 00:21:16,555 00:21:20,219 Nona Nam, aku datang ke perpustakaan sesuai permintaanmu. Nona Nam, aku datang ke perpustakaan sesuai permintaanmu.
270 00:21:20,565 00:21:23,930 tapi, apa yang harus kucari? Mayat? tapi, apa yang harus kucari? Mayat?
271 00:21:25,464 00:21:28,933 Jadi... maksudmu tubuh yang dicincang, kan? Jadi... maksudmu tubuh yang dicincang, kan?
272 00:21:28,934 00:21:31,739 Coba cari "Pulau Eohwa" dan temukan seluruh insiden atau kecelakaan. Coba cari "Pulau Eohwa" dan temukan seluruh insiden atau kecelakaan.
273 00:21:32,045 00:21:33,769 telpon aku jika kau menemukan sesuatu. telpon aku jika kau menemukan sesuatu.
274 00:21:33,775 00:21:35,070 apa yang kau cari? apa yang kau cari?
275 00:21:35,245 00:21:37,340 aku terganggu dengan sesuatu yang dikatakan oleh wanita tua itu. aku terganggu dengan sesuatu yang dikatakan oleh wanita tua itu.
276 00:21:37,585 00:21:39,944 kamu tidak boleh memberitahukan siapapun... jika kamu mendengarnya dari kami. kamu tidak boleh memberitahukan siapapun... jika kamu mendengarnya dari kami.
277 00:21:39,944 00:21:41,713 Ini bukan pertama kalinya. Ini bukan pertama kalinya.
278 00:21:41,714 00:21:43,809 Kepala manusia... Kepala manusia...
279 00:21:48,454 00:21:49,650 Nenek. Nenek.
280 00:21:50,924 00:21:53,660 apakah kamu mendengar sesuatu tentang bajingan itu sebelumnya? apakah kamu mendengar sesuatu tentang bajingan itu sebelumnya?
281 00:21:53,795 00:21:55,029 bajingan mana? bajingan mana?
282 00:21:56,394 00:21:57,600 Imoogi. Imoogi.
283 00:21:59,134 00:22:00,499 bukankah kamu... bukankah kamu...
284 00:22:01,075 00:22:03,499 mengakhiri hidupnya dengan tanganmu sendiri? mengakhiri hidupnya dengan tanganmu sendiri?
285 00:22:04,944 00:22:06,769 - benar. - lalu? - benar. - lalu?
286 00:22:06,904 00:22:09,370 hanya saja aku merasa khawatir. hanya saja aku merasa khawatir.
287 00:22:11,545 00:22:14,410 jika saja A Eum lahir kembali kedunia ini, jika saja A Eum lahir kembali kedunia ini,
288 00:22:14,454 00:22:16,150 aku tidak bisa membiarkan benda itu hidup berdampingan dengannya. aku tidak bisa membiarkan benda itu hidup berdampingan dengannya.
289 00:22:17,785 00:22:19,449 dasar setia. dasar setia.
290 00:22:19,825 00:22:22,390 - bagaimana bisa aku tidak tahu jika itu... - Baik, sampai jumpa. - bagaimana bisa aku tidak tahu jika itu... - Baik, sampai jumpa.
291 00:22:23,755 00:22:25,890 dasar bajingan kurang ajar. dasar bajingan kurang ajar.
292 00:22:42,914 00:22:45,610 - Hai, Pyung Hee. - Halo. - Hai, Pyung Hee. - Halo.
293 00:22:46,815 00:22:48,150 apa yang kau baca? apa yang kau baca?
294 00:22:57,255 00:22:58,489 ada apa? ada apa?
295 00:22:59,394 00:23:00,719 kamu bukan Pyung Hee, kan? kamu bukan Pyung Hee, kan?
296 00:23:09,475 00:23:10,630 bagaimana kamu... bagaimana kamu...
297 00:23:11,575 00:23:13,640 Ini bukan tempat terbaik untuk membaca. Ini bukan tempat terbaik untuk membaca.
298 00:23:15,644 00:23:18,739 bagaimanapun, kamu sendirian. bagaimanapun, kamu sendirian.
299 00:23:20,015 00:23:22,279 Dia didekat sini. Dia didekat sini.
300 00:23:22,515 00:23:23,749 Tidak, dia tidak ada. Tidak, dia tidak ada.
301 00:23:24,085 00:23:26,719 aku bisa menciumnya jauh lebih baik dari siapapun. aku bisa menciumnya jauh lebih baik dari siapapun.
302 00:23:30,337 00:23:33,402 bagaimanapun, kamu sendirian. bagaimanapun, kamu sendirian.
303 00:23:34,446 00:23:36,601 dia didekat sini. dia didekat sini.
304 00:23:37,006 00:23:38,311 Tidak, dia tidak ada. Tidak, dia tidak ada.
305 00:23:38,577 00:23:40,972 aku bisa menciumnya jauh lebih baik dari siapapun. aku bisa menciumnya jauh lebih baik dari siapapun.
306 00:23:50,686 00:23:53,222 kamu orang yang membunuh nelayan itu. kamu orang yang membunuh nelayan itu.
307 00:23:53,226 00:23:55,821 kamu seharusnya tidak berkeliaran menuduh orang lain. apakah kamu punya bukti? kamu seharusnya tidak berkeliaran menuduh orang lain. apakah kamu punya bukti?
308 00:23:56,766 00:23:58,162 Buku itu. Buku itu.
309 00:23:59,166 00:24:02,061 Ini? aku suka buku klasik. Ini? aku suka buku klasik.
310 00:24:02,067 00:24:04,571 "Moby Dick" adalah novel yang didasari dari kejadian nyata. "Moby Dick" adalah novel yang didasari dari kejadian nyata.
311 00:24:05,077 00:24:07,405 Kapal penangkap ikan paus yang tenggelam pada abad ke-19. Kapal penangkap ikan paus yang tenggelam pada abad ke-19.
312 00:24:07,406 00:24:08,771 apa yang terjadi dengannya? apa yang terjadi dengannya?
313 00:24:09,406 00:24:11,672 Itu makan dan dimakan. Itu makan dan dimakan.
314 00:24:12,476 00:24:14,311 sama seperti Ayah Pyung Hee. sama seperti Ayah Pyung Hee.
315 00:24:16,147 00:24:19,081 Ya ampun. Kamu membuatku kaget setengah mati. Ya ampun. Kamu membuatku kaget setengah mati.
316 00:24:20,016 00:24:21,422 Lihat ini. Lihat ini.
317 00:24:22,256 00:24:23,521 disini juga. disini juga.
318 00:24:25,196 00:24:26,452 apa yang kau lakukan? apa yang kau lakukan?
319 00:24:30,097 00:24:32,137 aku ingin bertanya sesuatu. aku ingin bertanya sesuatu.
320 00:24:32,137 00:24:34,232 aku tanya, apa yang kau lakukan? aku tanya, apa yang kau lakukan?
321 00:24:36,607 00:24:38,632 aku bilang ingin menanyakan sesuatu. aku bilang ingin menanyakan sesuatu.
322 00:24:42,147 00:24:45,172 jika kamu tidak menjawab pertanyaanku, kamu tidak akan bisa lagi melempar jaring. jika kamu tidak menjawab pertanyaanku, kamu tidak akan bisa lagi melempar jaring.
323 00:24:47,077 00:24:48,811 jelaskan lukisan ini. jelaskan lukisan ini.
324 00:24:49,047 00:24:52,652 tapi kau tahu, jika aku pembunuhnya, aku butuh motif. tapi kau tahu, jika aku pembunuhnya, aku butuh motif.
325 00:24:52,857 00:24:54,952 apa motifku? untuk keadilan? apa motifku? untuk keadilan?
326 00:24:55,426 00:24:58,922 aku tidak yakin sebelumnya, tapi aku yakin sekarang. aku tidak yakin sebelumnya, tapi aku yakin sekarang.
327 00:25:00,256 00:25:03,561 kematian para nelayan itu seperti pertunjukan kembang api. kematian para nelayan itu seperti pertunjukan kembang api.
328 00:25:05,067 00:25:06,531 pertunjukan kembang api. pertunjukan kembang api.
329 00:25:06,597 00:25:08,962 kamu menarik perhatian dengan insiden memalukan... kamu menarik perhatian dengan insiden memalukan...
330 00:25:09,236 00:25:11,537 untuk mengalihkan kami. Itu motifmu. untuk mengalihkan kami. Itu motifmu.
331 00:25:11,537 00:25:13,236 - kenapa? - Mungkin untuk... - kenapa? - Mungkin untuk...
332 00:25:13,236 00:25:16,601 alasan sebenarnya kamu berada di pulau ini. alasan sebenarnya kamu berada di pulau ini.
333 00:25:21,387 00:25:24,952 mengagumkan. Kamu cukup cerdas sebagai manusia. mengagumkan. Kamu cukup cerdas sebagai manusia.
334 00:25:25,916 00:25:27,511 karena kamu sudah menjawabnya dengan benar, karena kamu sudah menjawabnya dengan benar,
335 00:25:28,686 00:25:29,922 aku harus memberimu hadiah. aku harus memberimu hadiah.
336 00:25:31,156 00:25:32,692 kamu sedang mencari orang tuamu, kan? kamu sedang mencari orang tuamu, kan?
337 00:25:33,127 00:25:34,521 - berikan padaku. - kenapa? - berikan padaku. - kenapa?
338 00:25:34,726 00:25:36,061 kamu melihatnya didalam mimpimu. kamu melihatnya didalam mimpimu.
339 00:25:39,266 00:25:40,397 bagaimana kamu tahu? bagaimana kamu tahu?
340 00:25:40,397 00:25:42,001 katakan saja sesuatu. katakan saja sesuatu.
341 00:25:43,206 00:25:44,571 siapa yang tahu? siapa yang tahu?
342 00:25:45,337 00:25:47,101 aku mungkin punya jawabannya. aku mungkin punya jawabannya.
343 00:25:49,547 00:25:53,472 apakah kamu bisa menemukan mereka? apakah kamu bisa menemukan mereka?
344 00:25:54,277 00:25:57,041 Benar. Haruskah aku... Benar. Haruskah aku...
345 00:25:57,986 00:25:59,152 mengabulkan keinginanmu itu? mengabulkan keinginanmu itu?
346 00:26:06,797 00:26:09,591 aku bertanya lukisan apa ini. aku bertanya lukisan apa ini.
347 00:26:10,027 00:26:12,432 Itu Raja Naga. Itu Raja Naga.
348 00:26:12,647 00:26:15,486 Dia menenangkan badai... Dia menenangkan badai...
349 00:26:15,486 00:26:17,581 dan mengirim ikan kepada nelayan. dan mengirim ikan kepada nelayan.
350 00:26:17,617 00:26:20,381 ada juga ritual besar untuknya. ada juga ritual besar untuknya.
351 00:26:21,026 00:26:22,827 - Bohong. - Memancing tidak seperti berkebun. - Bohong. - Memancing tidak seperti berkebun.
352 00:26:22,827 00:26:25,022 Itu tidak ada dalam kendali manusia. Itu tidak ada dalam kendali manusia.
353 00:26:26,197 00:26:29,091 - aku hanya akan memotongnya. - Aku berkata jujur! - aku hanya akan memotongnya. - Aku berkata jujur!
354 00:26:29,867 00:26:31,806 dimana kamu mendapatkan lukisan ini? dimana kamu mendapatkan lukisan ini?
355 00:26:31,806 00:26:34,677 salah satu wanita didesa membelinya dari pulau besar... salah satu wanita didesa membelinya dari pulau besar...
356 00:26:34,677 00:26:36,272 untuk masing-masing keluarga. untuk masing-masing keluarga.
357 00:26:37,036 00:26:39,442 tanyakan saja pada semuanya! tanyakan saja pada semuanya!
358 00:26:48,617 00:26:51,012 lupakan semua yang kau lihat. lupakan semua yang kau lihat.
359 00:26:56,256 00:26:59,361 - berapa harganya? - Astaga, kapan kau datang? - berapa harganya? - Astaga, kapan kau datang?
360 00:26:59,597 00:27:00,762 harganya 1 dolar. harganya 1 dolar.
361 00:27:02,536 00:27:05,861 berapa banyak yang datang sebagai bagian dari tim produksi? berapa banyak yang datang sebagai bagian dari tim produksi?
362 00:27:06,667 00:27:09,401 seorang pria tampan lewat disini dan menanyakan arah... seorang pria tampan lewat disini dan menanyakan arah...
363 00:27:09,607 00:27:11,301 ke rumah Pyung Hee. ke rumah Pyung Hee.
364 00:27:13,546 00:27:14,772 pria tampan? pria tampan?
365 00:27:19,286 00:27:20,982 aku hanya perlu mendengar satu kata. aku hanya perlu mendengar satu kata.
366 00:27:23,087 00:27:24,282 "Iya." "Iya."
367 00:27:36,597 00:27:37,891 aku menolak. aku menolak.
368 00:27:39,766 00:27:40,907 kenapa? kenapa?
369 00:27:40,907 00:27:43,732 Rubah tidak pernah berhutang, kan? Rubah tidak pernah berhutang, kan?
370 00:27:44,276 00:27:48,046 dengan kata lain, kamu selalu mengumpulkan bantuan. dengan kata lain, kamu selalu mengumpulkan bantuan.
371 00:27:48,046 00:27:49,341 Tenanglah, oke? Tenanglah, oke?
372 00:27:49,617 00:27:51,786 kenapa kamu sangat kaku saat aku bersikap baik? kenapa kamu sangat kaku saat aku bersikap baik?
373 00:27:51,786 00:27:54,381 biarkan aku memberikan sedikit saran mengenai yang kau rasakan. biarkan aku memberikan sedikit saran mengenai yang kau rasakan.
374 00:27:55,087 00:27:58,351 jangan bertaruh dengan tragedi orang lain hanya untuk bersenang-senang. jangan bertaruh dengan tragedi orang lain hanya untuk bersenang-senang.
375 00:27:59,726 00:28:02,222 ada sebuah kata untuk orang sepertimu, tahu. ada sebuah kata untuk orang sepertimu, tahu.
376 00:28:03,157 00:28:05,121 bajingan luar biasa. bajingan luar biasa.
377 00:28:06,627 00:28:10,061 kamu tidak tahu seberapa benci aku mendengar pidato yang kasar. kamu tidak tahu seberapa benci aku mendengar pidato yang kasar.
378 00:28:11,137 00:28:14,066 sebut aku lagi seperti itu dan aku akan membunuhmu. sebut aku lagi seperti itu dan aku akan membunuhmu.
379 00:28:14,066 00:28:16,377 kenapa aku? Kenapa kamu mencari masalah dengan... kenapa aku? Kenapa kamu mencari masalah dengan...
380 00:28:16,377 00:28:17,601 aku sudah selesai bicara denganmu. aku sudah selesai bicara denganmu.
381 00:28:22,677 00:28:24,472 Ini beberapa saran sebagai balasannya. Ini beberapa saran sebagai balasannya.
382 00:28:25,447 00:28:26,942 jangan terlalu mempercayai Lee Yeon. jangan terlalu mempercayai Lee Yeon.
383 00:28:28,556 00:28:29,782 apa maksudmu? apa maksudmu?
384 00:28:30,657 00:28:34,621 Saat dia mendapatkan keinginannya, kamu akan memohon belas kasihan. Saat dia mendapatkan keinginannya, kamu akan memohon belas kasihan.
385 00:28:58,387 00:28:59,581 dia sudah pergi. dia sudah pergi.
386 00:29:01,556 00:29:02,881 Kamu masih utuh. Kamu masih utuh.
387 00:29:03,657 00:29:04,952 apa yang dia bilang? apa yang dia bilang?
388 00:29:05,327 00:29:08,692 Dia bilang bisa menemukan orang tuaku. Dia bilang bisa menemukan orang tuaku.
389 00:29:09,827 00:29:11,022 dan? dan?
390 00:29:12,667 00:29:15,937 Saat aku memesan piza, aku tidak pernah membaginya. Saat aku memesan piza, aku tidak pernah membaginya.
391 00:29:15,937 00:29:17,762 aku hanya memilih satu saja. aku hanya memilih satu saja.
392 00:29:19,367 00:29:20,532 apa yang kamu katakan? apa yang kamu katakan?
393 00:29:20,706 00:29:22,101 aku menolaknya... aku menolaknya...
394 00:29:23,877 00:29:26,272 karena kaulah rubah yang aku pertaruhkan. karena kaulah rubah yang aku pertaruhkan.
395 00:29:29,647 00:29:31,341 wanita yang cerdas. wanita yang cerdas.
396 00:29:32,587 00:29:33,841 apakah itu saja? apakah itu saja?
397 00:29:35,056 00:29:36,551 Jangan terlalu mempercayai Lee Yeon. Jangan terlalu mempercayai Lee Yeon.
398 00:29:37,617 00:29:38,821 Iya, itu saja. Iya, itu saja.
399 00:29:39,187 00:29:40,351 begini, aku kelaparan. begini, aku kelaparan.
400 00:29:41,026 00:29:43,522 bagaimana kalau kamu menerima nasihatmu sendiri dan meninggalkan pulau ini? bagaimana kalau kamu menerima nasihatmu sendiri dan meninggalkan pulau ini?
401 00:29:44,796 00:29:47,022 - Apa? - Saudaramu. - Apa? - Saudaramu.
402 00:29:47,796 00:29:50,367 Dia sedang mempersiapkan semacam acara. Dia sedang mempersiapkan semacam acara.
403 00:29:50,367 00:29:51,661 dan itulah yang sedang kutunggu. dan itulah yang sedang kutunggu.
404 00:30:14,226 00:30:15,452 benarkah? benarkah?
405 00:30:16,956 00:30:18,391 bukan wajah yang akrab, kan? bukan wajah yang akrab, kan?
406 00:30:18,867 00:30:20,292 Dia tidak seperti orang lokal. Dia tidak seperti orang lokal.
407 00:30:20,726 00:30:22,861 - kalau begitu? - dia mungkin dari luar negeri. - kalau begitu? - dia mungkin dari luar negeri.
408 00:30:26,006 00:30:29,131 Itu menjelaskan wajahnya yang unik. Itu menjelaskan wajahnya yang unik.
409 00:30:30,137 00:30:31,772 berapa banyak permata yang dia pakai? berapa banyak permata yang dia pakai?
410 00:30:32,407 00:30:34,571 siapa yang memesan mejanya? siapa yang memesan mejanya?
411 00:30:35,776 00:30:39,782 Ki Yu Ri. dia direktur dari Swalayan Moze. Ki Yu Ri. dia direktur dari Swalayan Moze.
412 00:30:40,347 00:30:42,611 Dia tidak seperti wanita pengusaha. Dia tidak seperti wanita pengusaha.
413 00:30:42,716 00:30:44,411 mungkin dia memenangkan lotre. mungkin dia memenangkan lotre.
414 00:30:44,617 00:30:46,357 Rubah yang berbau uang dan kekuasaaan... Rubah yang berbau uang dan kekuasaaan...
415 00:30:46,357 00:30:48,192 termasuk dalam salah satu dari 2 kategori ini. termasuk dalam salah satu dari 2 kategori ini.
416 00:30:48,427 00:30:50,591 mereka berasal dari garis keturunan bangsawan seperti Tuan Lee Yeon... mereka berasal dari garis keturunan bangsawan seperti Tuan Lee Yeon...
417 00:30:51,466 00:30:54,292 atau mereka melanggar pantangan dan mencuri kehidupan manusia. atau mereka melanggar pantangan dan mencuri kehidupan manusia.
418 00:31:12,486 00:31:14,546 duduk seperti ini disini membuatku penasaran jika... duduk seperti ini disini membuatku penasaran jika...
419 00:31:14,546 00:31:16,752 semua yang terjadi pagi ini adalah mimpi. semua yang terjadi pagi ini adalah mimpi.
420 00:31:18,627 00:31:22,452 andai saja hidup bisa berjalan lancar setiap hari. andai saja hidup bisa berjalan lancar setiap hari.
421 00:31:23,296 00:31:24,692 kalau begitu tinggallah di pedesaan. kalau begitu tinggallah di pedesaan.
422 00:31:26,867 00:31:28,631 apakah kamu tidak rindu alam? apakah kamu tidak rindu alam?
423 00:31:28,897 00:31:31,192 tidak juga. Disana tidak ada swalayan. tidak juga. Disana tidak ada swalayan.
424 00:31:31,437 00:31:32,966 Juga, aku tidak bisa hidup tanpa kopi hitam dan... Juga, aku tidak bisa hidup tanpa kopi hitam dan...
425 00:31:32,966 00:31:34,631 es krim coklat mint lagi. es krim coklat mint lagi.
426 00:31:36,077 00:31:37,432 dasar rubah aneh. dasar rubah aneh.
427 00:31:39,147 00:31:40,742 kehidupan hampir sama untuk semua orang. kehidupan hampir sama untuk semua orang.
428 00:31:40,776 00:31:43,216 hanya karena wanita itu memakai celana longgar bermotif bunga... hanya karena wanita itu memakai celana longgar bermotif bunga...
429 00:31:43,216 00:31:45,081 bukan berarti mereka tidak memiliki hati yang baik. bukan berarti mereka tidak memiliki hati yang baik.
430 00:31:45,746 00:31:49,081 teruslah menggalinya dan kamu akan menemukan segala macam rahasia kotor. teruslah menggalinya dan kamu akan menemukan segala macam rahasia kotor.
431 00:31:52,756 00:31:53,922 apakah itu juga berlaku untukmu? apakah itu juga berlaku untukmu?
432 00:31:55,697 00:31:58,591 aku hanya penasaran bagaimana kamu menjalani hidupmu selama... aku hanya penasaran bagaimana kamu menjalani hidupmu selama...
433 00:31:58,827 00:32:00,692 berabad-abad ini. berabad-abad ini.
434 00:32:04,937 00:32:06,131 lalu, bagaimana denganmu? lalu, bagaimana denganmu?
435 00:32:06,966 00:32:09,732 kenapa kamu terus mencari orang tuamu selama ini? kenapa kamu terus mencari orang tuamu selama ini?
436 00:32:12,046 00:32:13,301 itu sederhana. itu sederhana.
437 00:32:14,447 00:32:17,712 aku merindukan mereka, itu saja. Aku merindukan orang tuaku. aku merindukan mereka, itu saja. Aku merindukan orang tuaku.
438 00:32:22,316 00:32:23,551 begitu juga aku. begitu juga aku.
439 00:32:24,786 00:32:26,722 aku sedang menunggu orang yang kurindukan. aku sedang menunggu orang yang kurindukan.
440 00:32:30,496 00:32:32,692 Cinta pertamamu? apakah itu manusia... Cinta pertamamu? apakah itu manusia...
441 00:32:33,097 00:32:34,262 atau rubah? atau rubah?
442 00:32:36,466 00:32:39,732 Kenapa kalian bisa berpisah saat kamu masih sangat merindukannya? Kenapa kalian bisa berpisah saat kamu masih sangat merindukannya?
443 00:32:46,107 00:32:48,341 kupikir kamu tidak mau memberitahuku. kupikir kamu tidak mau memberitahuku.
444 00:32:48,877 00:32:52,442 Cinta pertamaku adalah seorang manusia yang akhirnya meninggal. Cinta pertamaku adalah seorang manusia yang akhirnya meninggal.
445 00:32:52,716 00:32:55,651 Itulah sebabnya aku masih mengharapkannya. kamu sudah puas? Itulah sebabnya aku masih mengharapkannya. kamu sudah puas?
446 00:32:57,056 00:32:58,482 tapi kau bilang sedang menunggunya. tapi kau bilang sedang menunggunya.
447 00:32:59,087 00:33:02,922 kamu menunggu seseorang yang sudah mati? kamu menunggu seseorang yang sudah mati?
448 00:33:07,796 00:33:09,092 Dia berjanji... Dia berjanji...
449 00:33:09,936 00:33:11,161 akan dilahirkan kembali. akan dilahirkan kembali.
450 00:33:14,466 00:33:15,701 Ini. Bersihkan juga untukku. Ini. Bersihkan juga untukku.
452 00:33:43,466 00:33:45,431 hanya staf yang bisa masuk. hanya staf yang bisa masuk.
453 00:33:47,066 00:33:48,371 Ya ampun, salahku. Ya ampun, salahku.
454 00:33:51,707 00:33:53,172 aku tidak berpikir itu kesalahan. aku tidak berpikir itu kesalahan.
455 00:33:54,146 00:33:56,811 Apakah aku terlihat seperti pencuri? Apakah aku terlihat seperti pencuri?
456 00:33:57,977 00:33:59,281 bagaimana kalau kita tukaran nama? bagaimana kalau kita tukaran nama?
457 00:33:59,387 00:34:01,181 lagipula kita satu spesies. lagipula kita satu spesies.
458 00:34:01,287 00:34:03,052 Aku Yu Ri. Aku Yu Ri.
459 00:34:04,517 00:34:06,581 Sebenarnya, kita bukan spesies yang sama. Sebenarnya, kita bukan spesies yang sama.
460 00:34:06,827 00:34:09,022 aku memilih dari Russia. aku memilih dari Russia.
461 00:34:10,827 00:34:13,221 - kamu jeli, yah? - bagaimana kamu datang ke Korea? - kamu jeli, yah? - bagaimana kamu datang ke Korea?
462 00:34:15,097 00:34:16,692 - apakah kamu... - Iya, aku diselundupkan. - apakah kamu... - Iya, aku diselundupkan.
463 00:34:17,267 00:34:19,166 apakah kamu pernah melakukan penerbangan selama 9 jam... apakah kamu pernah melakukan penerbangan selama 9 jam...
464 00:34:19,166 00:34:21,132 terjepit diantara pistol Makarov sebelumnya? terjepit diantara pistol Makarov sebelumnya?
465 00:34:21,836 00:34:23,376 pada saat kami mendarat, pada saat kami mendarat,
466 00:34:23,376 00:34:25,572 aku ingin meledakkan wajah penyeludup itu. aku ingin meledakkan wajah penyeludup itu.
467 00:34:25,977 00:34:27,807 Kedengarannya tidak begitu menyenangkan. Kedengarannya tidak begitu menyenangkan.
468 00:34:27,807 00:34:30,916 Itulah sebabnya kamu bisa mengerti seberapa frustasinya aku... Itulah sebabnya kamu bisa mengerti seberapa frustasinya aku...
469 00:34:30,916 00:34:32,442 mendengar orang-orang berkata... mendengar orang-orang berkata...
470 00:34:33,686 00:34:35,712 bahwa aku bukan tipe wanita pengusaha. bahwa aku bukan tipe wanita pengusaha.
471 00:34:38,216 00:34:39,851 begini, kau tahu... begini, kau tahu...
472 00:34:41,427 00:34:42,922 sudah tugasku untuk mengkonfirmasi fakta itu. sudah tugasku untuk mengkonfirmasi fakta itu.
473 00:34:44,697 00:34:46,761 kamu pasti ingin tahu caraku untuk sukses. kamu pasti ingin tahu caraku untuk sukses.
474 00:34:46,966 00:34:49,061 - benar sekali. - Itu bukan sesuatu yang besar. - benar sekali. - Itu bukan sesuatu yang besar.
475 00:34:51,097 00:34:53,362 Mendekatlah, ayolah. Mendekatlah, ayolah.
476 00:34:55,936 00:34:57,331 Aku manis... Aku manis...
477 00:35:00,606 00:35:01,971 tapi juga mematikan. tapi juga mematikan.
478 00:35:21,526 00:35:24,431 - bagaimana bisa kamu membiarkannya mengambilnya? - Aku tamat. - bagaimana bisa kamu membiarkannya mengambilnya? - Aku tamat.
479 00:35:24,637 00:35:26,537 tanpa kalung itu, tanpa kalung itu,
480 00:35:26,537 00:35:28,477 aku tidak bisa mengerti apa yang dikatakan binatang. aku tidak bisa mengerti apa yang dikatakan binatang.
481 00:35:28,477 00:35:31,402 kamu pantas mendapatkannya karena mengklaim sebagai dokter hewan yang hebat. kamu pantas mendapatkannya karena mengklaim sebagai dokter hewan yang hebat.
482 00:35:32,977 00:35:35,141 pencuri mematikan? pencuri mematikan?
483 00:35:35,447 00:35:38,212 tidak ada yang lebih menyedihkan... tidak ada yang lebih menyedihkan...
484 00:35:38,686 00:35:40,887 daripada dibutakan oleh kecantikan wanita... daripada dibutakan oleh kecantikan wanita...
485 00:35:40,887 00:35:44,652 tapi kamu juga menghancurkan hidupmu karena jatuh cinta pada wanita cantik. tapi kamu juga menghancurkan hidupmu karena jatuh cinta pada wanita cantik.
486 00:35:44,657 00:35:45,882 apa? apa?
487 00:35:47,787 00:35:49,057 jadi, apa yang harus kulakukan? jadi, apa yang harus kulakukan?
488 00:35:49,057 00:35:51,792 apalagi? Kamu tahu siapa dia, jadi rebut kembali. apalagi? Kamu tahu siapa dia, jadi rebut kembali.
489 00:35:51,796 00:35:53,092 aku tidak bisa. aku tidak bisa.
490 00:35:53,296 00:35:54,597 dia membawa senjata. dia membawa senjata.
491 00:35:54,597 00:35:57,166 Kamu rubah, sialan. Bagaimana bisa senjata menakutimu? Kamu rubah, sialan. Bagaimana bisa senjata menakutimu?
492 00:35:57,166 00:36:00,166 kamu tahu aku trauma setelah ekorku ditembak... kamu tahu aku trauma setelah ekorku ditembak...
493 00:36:00,166 00:36:01,761 oleh pemburu. oleh pemburu.
494 00:36:02,236 00:36:04,407 Tolong segera kembali kesini. Tolong segera kembali kesini.
495 00:36:04,407 00:36:06,172 Berhenti merengek dan ambil kembali sendiri! Berhenti merengek dan ambil kembali sendiri!
496 00:36:55,497 00:36:57,721 Kenapa dahannya patah? Kenapa dahannya patah?
497 00:36:59,526 00:37:00,721 itu pasti sakit. itu pasti sakit.
498 00:37:24,457 00:37:25,951 kuharap kamu tumbuh dengan baik. kuharap kamu tumbuh dengan baik.
499 00:37:30,026 00:37:31,991 Angin bertiup dari arah barat laut. Angin bertiup dari arah barat laut.
500 00:37:34,126 00:37:35,862 ada sesuatu yang datang. ada sesuatu yang datang.
501 00:37:38,037 00:37:39,201 Hei, Jae Hwan. Hei, Jae Hwan.
502 00:37:39,736 00:37:42,971 kamu menemukan kasus yang sama? Siapa korbannya? kamu menemukan kasus yang sama? Siapa korbannya?
503 00:37:43,106 00:37:45,172 Keempatnya adalah wanita yang tidak dikenal. Keempatnya adalah wanita yang tidak dikenal.
504 00:37:45,177 00:37:46,371 Kapan kejadiannya? Kapan kejadiannya?
505 00:37:46,747 00:37:49,612 kasus pertama terjadi tahun 1954. kasus pertama terjadi tahun 1954.
506 00:37:49,646 00:37:50,871 13 Agustus. 13 Agustus.
507 00:37:50,876 00:37:53,117 pada Tahun 1954? pada Tahun 1954?
508 00:37:53,117 00:37:55,086 Segera setelah Perang Korea berakhir. Segera setelah Perang Korea berakhir.
509 00:37:55,086 00:37:58,351 Sesuatu yang jahat datang kepulau mengendarai topan... Sesuatu yang jahat datang kepulau mengendarai topan...
510 00:37:59,586 00:38:00,781 beritahu aku seluruh tanggalnya secara berurutan. beritahu aku seluruh tanggalnya secara berurutan.
511 00:38:00,827 00:38:02,752 25 Agustus 1961. 25 Agustus 1961.
512 00:38:03,126 00:38:05,192 6 September, 1979. 6 September, 1979.
513 00:38:05,927 00:38:07,761 7 September 1987. 7 September 1987.
514 00:38:07,997 00:38:09,991 Tanggalnya berjarak cukup jauh, Tanggalnya berjarak cukup jauh,
515 00:38:10,037 00:38:11,692 tapi ini seperti kasus pembunuhan berantai. tapi ini seperti kasus pembunuhan berantai.
516 00:38:11,767 00:38:13,531 - Hari apa dalam seminggu? - aku akan memberitahumu secara berurutan. - Hari apa dalam seminggu? - aku akan memberitahumu secara berurutan.
517 00:38:13,666 00:38:17,101 Jumat, Jumat, Kamis dan Senin. Jumat, Jumat, Kamis dan Senin.
518 00:38:17,177 00:38:18,502 Itu tidak ada hubungannya dengan hari. Itu tidak ada hubungannya dengan hari.
519 00:38:18,876 00:38:21,101 Antara Agustus dan September... Antara Agustus dan September...
520 00:38:24,316 00:38:25,411 sebentar. sebentar.
521 00:38:27,716 00:38:29,157 (Kalender Cina: 15 Juli 1961) (Kalender Cina: 15 Juli 1961)
522 00:38:29,157 00:38:30,581 Tahun 1979... Tahun 1979...
523 00:38:30,957 00:38:32,457 (Kalender Cina: 15 Juli 1979) (Kalender Cina: 15 Juli 1979)
524 00:38:32,457 00:38:34,227 Tahun 1987... Tahun 1987...
525 00:38:34,227 00:38:35,522 (Kalender Cina: 15 Juli 1987) (Kalender Cina: 15 Juli 1987)
526 00:38:36,026 00:38:37,221 Kalender Cina. Kalender Cina.
527 00:38:38,827 00:38:41,092 Semuanya terjadi 15 Juli berdasarkan kalender Cina. Semuanya terjadi 15 Juli berdasarkan kalender Cina.
528 00:38:41,296 00:38:43,491 Jika aku benar, semuanya terjadi di tanggal yang sama. Jika aku benar, semuanya terjadi di tanggal yang sama.
529 00:38:43,936 00:38:45,092 apa? apa?
530 00:38:45,506 00:38:47,431 dan hari ini adalah harinya. dan hari ini adalah harinya.
531 00:38:47,466 00:38:50,331 Direktur Nam, kamu harus pergi dari pulau itu. Direktur Nam, kamu harus pergi dari pulau itu.
532 00:38:52,977 00:38:55,641 apa yang terjadi dipulau ini? apa yang terjadi dipulau ini?
533 00:39:00,847 00:39:02,011 Permisi. Permisi.
534 00:39:03,017 00:39:05,322 bukankah kamu berada dikapal bersama Ayah Pyung Hee? bukankah kamu berada dikapal bersama Ayah Pyung Hee?
535 00:39:06,856 00:39:08,822 Dua orang yang selamat sudah mati. Dua orang yang selamat sudah mati.
536 00:39:10,457 00:39:12,161 Hidupmu berada dalam bahaya. Hidupmu berada dalam bahaya.
537 00:39:13,026 00:39:14,221 Permisi! Permisi!
538 00:39:15,796 00:39:17,531 Tolong dengarkan aku! Tolong dengarkan aku!
539 00:39:17,997 00:39:19,302 tunggu sebentar! tunggu sebentar!
540 00:39:22,307 00:39:23,701 kenapa kamu melarikan diri? kenapa kamu melarikan diri?
541 00:39:25,807 00:39:28,601 Enyahlah, hantu! Enyahlah, hantu!
542 00:39:46,927 00:39:48,022 Jangan membunuhnya! Jangan membunuhnya!
543 00:40:07,416 00:40:08,781 tidak separah itu. tidak separah itu.
544 00:40:20,827 00:40:22,632 - Apa itu? - Ini obat tradisional. - Apa itu? - Ini obat tradisional.
545 00:40:28,707 00:40:29,902 panas. panas.
546 00:40:30,677 00:40:31,802 Astaga, dasar cengeng. Astaga, dasar cengeng.
547 00:40:32,046 00:40:33,572 Tanganmu sangat panas. Tanganmu sangat panas.
548 00:40:34,177 00:40:36,911 - Itu sangat panas. - Apa... - Itu sangat panas. - Apa...
549 00:40:46,686 00:40:47,822 apa ini? apa ini?
550 00:40:59,907 00:41:01,201 Sudah lama tidak bertemu, Yeon. Sudah lama tidak bertemu, Yeon.
551 00:41:02,336 00:41:03,471 Siapa kamu? Siapa kamu?
552 00:41:04,436 00:41:07,342 Ini aku. Orang yang sudah kamu tunggu. Ini aku. Orang yang sudah kamu tunggu.
553 00:41:08,447 00:41:09,641 Apa? Apa?
554 00:41:11,916 00:41:13,612 Tapi aku ingin bertanya sesuatu. Tapi aku ingin bertanya sesuatu.
555 00:41:15,416 00:41:16,681 Kenapa... Kenapa...
556 00:41:18,957 00:41:20,152 kamu membunuhku? kamu membunuhku?
557 00:41:31,697 00:41:32,902 Siapa kamu? Siapa kamu?
558 00:41:33,367 00:41:36,772 kamu harusnya melepaskanku. kamu harusnya melepaskanku.
559 00:41:36,836 00:41:38,101 apa kamu? apa kamu?
560 00:41:41,247 00:41:43,511 Takdir buruk kita akan berakhir... Takdir buruk kita akan berakhir...
561 00:41:44,146 00:41:46,141 jika kamu tidak menghentikan kapal... jika kamu tidak menghentikan kapal...
562 00:41:47,247 00:41:49,411 saat menyeberangi Sungai Samdo. saat menyeberangi Sungai Samdo.
563 00:41:57,927 00:41:59,092 Tidak. Tidak.
564 00:42:00,197 00:42:03,092 Wanita itu lahir dengan wajah yang hanya bisa kukenali. Wanita itu lahir dengan wajah yang hanya bisa kukenali.
565 00:42:12,376 00:42:13,672 aku tidak melihatnya didalam dirimu. aku tidak melihatnya didalam dirimu.
566 00:42:18,077 00:42:19,741 kamu benar-benar... kamu benar-benar...
567 00:42:20,447 00:42:22,212 tidak mengetahui apapun, Yeon. tidak mengetahui apapun, Yeon.
568 00:42:35,227 00:42:36,431 panas. panas.
569 00:42:40,836 00:42:42,371 apa yang kau lakukan padaku? apa yang kau lakukan padaku?
570 00:42:42,637 00:42:44,272 Itu sangat panas. Itu sangat panas.
571 00:42:46,407 00:42:48,002 Lukanya menghilang. Lukanya menghilang.
572 00:42:50,977 00:42:52,112 Siapa kamu? Siapa kamu?
573 00:42:52,586 00:42:54,011 pertanyaan macam apa itu? pertanyaan macam apa itu?
574 00:42:54,653 00:42:55,819 Jawab aku. Jawab aku.
575 00:42:57,253 00:42:59,018 - Ada apa denganmu? - Siapa kamu? - Ada apa denganmu? - Siapa kamu?
576 00:43:03,324 00:43:05,589 Ini aku, Ji A. Aku Ji A. Ini aku, Ji A. Aku Ji A.
577 00:43:09,304 00:43:10,529 apakah kamu tidak mengingat apapun? apakah kamu tidak mengingat apapun?
578 00:43:12,204 00:43:13,368 Kamu baru saja... Kamu baru saja...
579 00:43:20,574 00:43:22,808 bukankah kita terlalu tua untuk bermain-main? bukankah kita terlalu tua untuk bermain-main?
580 00:43:22,883 00:43:24,839 Kita terlalu membenci untuk bisa bermain-main. Kita terlalu membenci untuk bisa bermain-main.
581 00:43:24,983 00:43:27,248 aku sebenarnya berniat membunuhmu. aku sebenarnya berniat membunuhmu.
582 00:43:33,894 00:43:35,118 Foto. Foto.
583 00:43:52,273 00:43:53,408 pergi dari sini. pergi dari sini.
584 00:43:53,713 00:43:55,779 apa yang terjadi? Apakah kalian pacaran? apa yang terjadi? Apakah kalian pacaran?
585 00:43:57,784 00:43:59,038 Cepat. Cepat.
586 00:44:16,233 00:44:17,328 cepatlah lari. cepatlah lari.
587 00:44:38,724 00:44:41,319 - Minggir. - Tidak, bermain saja denganku. - Minggir. - Tidak, bermain saja denganku.
588 00:44:41,554 00:44:43,219 Ini kekerasan rumah tangga, tau. Ini kekerasan rumah tangga, tau.
589 00:44:43,594 00:44:45,494 Saat anak kecil tidak bersikap baik, cara terbaik adalah memukulnya. Saat anak kecil tidak bersikap baik, cara terbaik adalah memukulnya.
590 00:44:45,494 00:44:48,033 tapi karena aku gagal melakukannya, kamu akhirnya menjadi bajingan. tapi karena aku gagal melakukannya, kamu akhirnya menjadi bajingan.
591 00:44:48,034 00:44:49,733 kamu terus menyalahkanku... kamu terus menyalahkanku...
592 00:44:49,733 00:44:51,529 saat kamu orang yang membuatku menjadi yatim piatu. saat kamu orang yang membuatku menjadi yatim piatu.
593 00:44:52,403 00:44:55,698 aku harus memberikanmu penutup mulut pada Natal tahun ini. aku harus memberikanmu penutup mulut pada Natal tahun ini.
594 00:45:12,554 00:45:13,819 dimana ponselku? dimana ponselku?
595 00:45:43,583 00:45:44,678 siapa kamu? siapa kamu?
596 00:45:49,293 00:45:50,788 aku tidak pernah melihatmu disini sebelumnya. aku tidak pernah melihatmu disini sebelumnya.
597 00:45:51,624 00:45:53,359 aku datang dari stasiun TV di Seoul. aku datang dari stasiun TV di Seoul.
598 00:45:53,894 00:45:55,359 apakah kamu tinggal disini? apakah kamu tinggal disini?
599 00:45:56,804 00:45:58,058 Iya. Iya.
600 00:45:59,133 00:46:01,728 kearah mana aku harus pergi untuk kembali ke desa? kearah mana aku harus pergi untuk kembali ke desa?
601 00:46:03,273 00:46:05,469 jalan di sana adalah jalan pintas. jalan di sana adalah jalan pintas.
602 00:46:05,673 00:46:06,839 Terima kasih. Terima kasih.
603 00:46:07,744 00:46:09,069 Ngomong-ngomong, Ngomong-ngomong,
604 00:46:09,844 00:46:12,038 sudah berapa lama kamu tinggal disini? sudah berapa lama kamu tinggal disini?
605 00:46:14,383 00:46:17,978 sudah lama sekali. Aku tinggal disini jauh lebih lama... sudah lama sekali. Aku tinggal disini jauh lebih lama...
606 00:46:18,184 00:46:19,319 dari apa yang kau bayangkan. dari apa yang kau bayangkan.
607 00:46:19,394 00:46:22,094 kalau begitu kira-kira, apakah kamu pernah... kalau begitu kira-kira, apakah kamu pernah...
608 00:46:22,094 00:46:23,859 melihat orang ini? melihat orang ini?
609 00:46:24,293 00:46:26,288 Ini diambil beberapa tahun yang lalu. Ini diambil beberapa tahun yang lalu.
610 00:46:31,063 00:46:34,899 sebentar. Bukankah wanita ini hamil? sebentar. Bukankah wanita ini hamil?
611 00:46:35,673 00:46:38,638 Iya, benar. apakah kau ingat? Iya, benar. apakah kau ingat?
612 00:46:42,344 00:46:44,009 apakah kamu bicara dengan mereka? apakah kamu bicara dengan mereka?
613 00:46:46,483 00:46:47,879 kenapa mereka datang kesini? kenapa mereka datang kesini?
614 00:46:48,784 00:46:50,319 Minumlah sebelum dingin. Minumlah sebelum dingin.
615 00:46:55,324 00:46:56,489 Iya. Iya.
616 00:47:05,633 00:47:09,129 Bayi didalam kandungannya terbalik, Bayi didalam kandungannya terbalik,
617 00:47:09,644 00:47:11,598 atau tali pusar melilit lehernya. atau tali pusar melilit lehernya.
618 00:47:12,144 00:47:14,908 bagaimanapun. Mereka berdoa kepada Raja Naga didalam gua... bagaimanapun. Mereka berdoa kepada Raja Naga didalam gua...
619 00:47:15,144 00:47:17,813 agar persalinannya mudah dan lancar. agar persalinannya mudah dan lancar.
620 00:47:17,813 00:47:19,109 Raja Naga? Raja Naga?
621 00:47:19,114 00:47:22,678 dia benar-benar menjawab doa. Bahkan saat Topan Sarah terjadi, dia benar-benar menjawab doa. Bahkan saat Topan Sarah terjadi,
622 00:47:22,853 00:47:24,819 hanya pulau kami yang selamat. hanya pulau kami yang selamat.
623 00:47:25,684 00:47:29,518 kami dulunya mengadakan ritual besar untuk dirinya saat itu. kami dulunya mengadakan ritual besar untuk dirinya saat itu.
624 00:47:29,824 00:47:32,288 seperti ritual untuk tangkapan besar sebelum nelayan pergi memancing? seperti ritual untuk tangkapan besar sebelum nelayan pergi memancing?
625 00:47:33,394 00:47:35,529 bagaimana bisa seseorang yang masih muda tahu hal seperti itu? bagaimana bisa seseorang yang masih muda tahu hal seperti itu?
626 00:47:35,764 00:47:37,198 kapan ritualnya? kapan ritualnya?
627 00:47:38,463 00:47:39,728 Selama Festival Hantu. Selama Festival Hantu.
628 00:47:40,974 00:47:42,169 Festival Hantu? Festival Hantu?
629 00:47:45,244 00:47:47,609 Itu tanggal 15 Juli pada Kalender Cina. Itu tanggal 15 Juli pada Kalender Cina.
630 00:47:48,744 00:47:52,439 dan kamu melakukan ritualnya sendiri. dan kamu melakukan ritualnya sendiri.
631 00:47:54,554 00:47:56,848 Ini adalah satu-satunya rumah di pulau ini... Ini adalah satu-satunya rumah di pulau ini...
632 00:47:57,983 00:47:59,693 yang memiliki bendera lima warna. yang memiliki bendera lima warna.
633 00:47:59,693 00:48:01,819 (Melambangkan kehidupan, kematian, penyakit, kekayaan dan leluhur.) (Melambangkan kehidupan, kematian, penyakit, kekayaan dan leluhur.)
634 00:48:02,864 00:48:05,018 artinya pemiliknya adalah dukun. artinya pemiliknya adalah dukun.
635 00:48:05,934 00:48:08,288 aku melakukannya untuk mencari nafkah tahu. aku melakukannya untuk mencari nafkah tahu.
636 00:48:08,934 00:48:10,198 Oh ya Bu. Oh ya Bu.
637 00:48:11,003 00:48:14,029 Wanita hamil didalam foto ini seorang dokter. Wanita hamil didalam foto ini seorang dokter.
638 00:48:14,434 00:48:15,673 Dia seharusnya pergi ke rumah sakit, Dia seharusnya pergi ke rumah sakit,
639 00:48:15,673 00:48:17,569 bukan ke gua, jika ada sesuatu yang salah dengan bayinya. bukan ke gua, jika ada sesuatu yang salah dengan bayinya.
640 00:48:19,543 00:48:22,709 silahkan duduk. Aku akan memberitahumu semuanya. silahkan duduk. Aku akan memberitahumu semuanya.
641 00:48:24,483 00:48:26,248 kamu bisa mengatakannya pada polisi. kamu bisa mengatakannya pada polisi.
642 00:48:28,454 00:48:29,879 dengar, Nona. dengar, Nona.
643 00:48:30,483 00:48:31,779 lagipula kamu tidak bisa meninggalkan pulau ini. lagipula kamu tidak bisa meninggalkan pulau ini.
644 00:48:32,253 00:48:34,788 aku tidak meminum tehmu. aku tidak meminum tehmu.
645 00:48:41,633 00:48:43,728 aku tidak makan dan minum hal yang aneh. aku tidak makan dan minum hal yang aneh.
646 00:48:51,344 00:48:52,598 ada apa denganku? ada apa denganku?
647 00:49:04,153 00:49:05,518 Itu bukan teh, Itu bukan teh,
648 00:49:08,224 00:49:09,419 tapi dupa. tapi dupa.
649 00:49:31,744 00:49:32,908 apakah kamu tertawa? apakah kamu tertawa?
650 00:49:35,483 00:49:38,018 masih banyak waktu. masih banyak waktu.
651 00:49:39,594 00:49:40,919 apakah kamu belum mengerti? apakah kamu belum mengerti?
652 00:49:41,554 00:49:43,719 apakah kamu tidak tahu kenapa dia dia bisa berakhir dipulau ini? apakah kamu tidak tahu kenapa dia dia bisa berakhir dipulau ini?
653 00:49:44,224 00:49:46,589 - Apa? - Dia akan dijadikan tumbal. - Apa? - Dia akan dijadikan tumbal.
654 00:49:47,733 00:49:49,558 kamu tidak punya banyak waktu. kamu tidak punya banyak waktu.
655 00:49:50,434 00:49:53,129 asal tahu saja, dia tidak bisa menjawab telponmu sekarang. asal tahu saja, dia tidak bisa menjawab telponmu sekarang.
656 00:49:59,514 00:50:00,669 apa yang terjadi? apa yang terjadi?
657 00:50:01,344 00:50:04,138 Baunya menghilang sepenuhnya. Baunya menghilang sepenuhnya.
658 00:50:34,273 00:50:35,768 Matahari akan segera terbenam. Matahari akan segera terbenam.
659 00:50:36,713 00:50:39,578 Kumohon bertahanlah sebentar lagi. Kumohon bertahanlah sebentar lagi.
660 00:50:53,394 00:50:55,489 sama sepertimu, Ibumu... sama sepertimu, Ibumu...
661 00:50:57,733 00:51:00,198 datang secara sukarela ke pulau ini. datang secara sukarela ke pulau ini.
662 00:51:02,704 00:51:04,138 bahkan sejak dia hamil, bahkan sejak dia hamil,
663 00:51:05,744 00:51:08,169 dia memiliki mimpi yang sama setiap malam. dia memiliki mimpi yang sama setiap malam.
664 00:51:13,583 00:51:15,478 kamu menipu Ibumu... kamu menipu Ibumu...
665 00:51:17,583 00:51:19,478 saat berada didalam kandungan. saat berada didalam kandungan.
666 00:51:37,574 00:51:39,273 Aku roh gunung yang asli, Aku roh gunung yang asli,
667 00:51:39,273 00:51:41,038 penguasa pegunungan dan sungai. penguasa pegunungan dan sungai.
668 00:51:41,074 00:51:44,109 Angkat kegelapan ini dan bawa aku padanya! Angkat kegelapan ini dan bawa aku padanya!
669 00:51:59,264 00:52:02,189 Mungkin itu sudah terlalu lama. Itu tidak berhasil sama sekali. Mungkin itu sudah terlalu lama. Itu tidak berhasil sama sekali.
670 00:53:11,204 00:53:12,459 Ayo kita pergi. Ayo kita pergi.
671 00:53:43,664 00:53:45,299 tidak ada gunanya. tidak ada gunanya.
672 00:53:49,333 00:53:50,598 ternyata kau orangnya. ternyata kau orangnya.
673 00:53:50,673 00:53:53,408 Mayat wanita yang ditemukan dipulau ini. Mayat wanita yang ditemukan dipulau ini.
674 00:53:56,483 00:53:59,379 Itu semua adalah tumbal yang berharga. Itu semua adalah tumbal yang berharga.
675 00:54:00,483 00:54:01,948 yang benar saja. yang benar saja.
676 00:54:02,054 00:54:05,319 Hei, Bu. Itu hanyalah pembunuhan. Hei, Bu. Itu hanyalah pembunuhan.
677 00:54:09,124 00:54:10,359 Jadilah tumbal. Jadilah tumbal.
678 00:54:11,164 00:54:13,018 kamu anak yang sangat spesial. kamu anak yang sangat spesial.
679 00:54:22,273 00:54:25,038 Kamu tidak tahu berapa lama aku sudah menunggumu. Kamu tidak tahu berapa lama aku sudah menunggumu.
680 00:54:37,353 00:54:40,848 Mati. Kamu harus mati. Kamu harus mati. Mati. Kamu harus mati. Kamu harus mati.
681 00:54:41,594 00:54:42,848 Tidak. Tidak.
682 00:55:06,502 00:55:09,756 Mati. Kamu harus mati. Kamu harus mati. Mati. Kamu harus mati. Kamu harus mati.
683 00:55:10,801 00:55:12,026 Berhenti! Berhenti!
684 00:55:16,442 00:55:17,606 Yeon. Yeon.
685 00:55:17,672 00:55:19,236 jangan menyentuhnya. jangan menyentuhnya.
686 00:55:19,442 00:55:20,911 Aku akan merobek anggota tubuhmu. Aku akan merobek anggota tubuhmu.
687 00:55:20,911 00:55:23,577 Ini tidak ada hubungannya dengan pemilik gunung tua. Ini tidak ada hubungannya dengan pemilik gunung tua.
688 00:55:23,744 00:55:25,439 Kenapa kamu tidak terus berjalan? Kenapa kamu tidak terus berjalan?
689 00:55:26,884 00:55:28,278 dasar mayat hidup. dasar mayat hidup.
690 00:55:29,654 00:55:30,778 Siapa yang memberimu umur... Siapa yang memberimu umur...
691 00:55:30,913 00:55:33,149 panjang yang tidak pantas kau dapatkan? panjang yang tidak pantas kau dapatkan?
692 00:55:35,183 00:55:37,019 katakan siapa yang kau layani. katakan siapa yang kau layani.
693 00:55:37,953 00:55:40,718 lagipula kamu tidak bisa menghentikanku. lagipula kamu tidak bisa menghentikanku.
694 00:55:41,224 00:55:43,658 Bunga mawar malam akan menghalangimu. Bunga mawar malam akan menghalangimu.
695 00:56:05,683 00:56:06,979 Mati! Mati!
696 00:56:15,623 00:56:16,789 Mati. Mati.
697 00:57:22,793 00:57:24,129 kembalilah ke bumi. kembalilah ke bumi.
698 00:57:44,554 00:57:45,809 Beraninya dia! Beraninya dia!
699 00:57:46,824 00:57:47,979 ada apa, sayang? ada apa, sayang?
700 00:57:49,224 00:57:52,348 Yeon mengambil nyawa manusia. Yeon mengambil nyawa manusia.
701 00:58:36,534 00:58:37,698 apakah kamu bisa jalan? apakah kamu bisa jalan?
702 00:58:39,034 00:58:41,999 Jika kamu meminjamkan lenganmu. Jika kamu meminjamkan lenganmu.
703 00:59:00,293 00:59:01,988 mahluk apa wanita itu? mahluk apa wanita itu?
704 00:59:02,924 00:59:04,129 Manusia. Manusia.
705 00:59:04,163 00:59:06,729 Orang yang ingin hidup lama. Orang yang ingin hidup lama.
706 00:59:07,503 00:59:10,729 aku sangat ingin memukul mulutnya. aku sangat ingin memukul mulutnya.
707 00:59:10,904 00:59:13,769 kamu hampir saja mati. kamu hampir saja mati.
708 00:59:14,304 00:59:15,839 tapi tidak jadi. tapi tidak jadi.
709 00:59:48,373 00:59:51,809 Pak Lee, aku tahu itu situasi yang sangat putus asa, Pak Lee, aku tahu itu situasi yang sangat putus asa,
710 00:59:52,043 00:59:53,582 tapi bagaimana dengan resikonya? tapi bagaimana dengan resikonya?
711 00:59:53,583 00:59:56,678 sudahi saja jika kamu terus mengomel. Aku akan menerima hukumanku. sudahi saja jika kamu terus mengomel. Aku akan menerima hukumanku.
712 00:59:56,983 00:59:59,948 Itulah sebabnya kamu seharusnya tidak boleh terlibat dengan manusia. Itulah sebabnya kamu seharusnya tidak boleh terlibat dengan manusia.
713 01:00:04,154 01:00:07,163 Yang satu ini tahu secara khusus mengenai kehidupan masa lalu A Eum. Yang satu ini tahu secara khusus mengenai kehidupan masa lalu A Eum.
714 01:00:07,163 01:00:08,959 apa? direktur itu? apa? direktur itu?
715 01:00:09,163 01:00:11,888 aku tidak tahu siapa dia, tapi aku akan terus mengawasinya. aku tidak tahu siapa dia, tapi aku akan terus mengawasinya.
716 01:00:12,663 01:00:15,528 Cerita cintamu sangat terkenal diantara kita. Cerita cintamu sangat terkenal diantara kita.
717 01:00:15,603 01:00:17,404 Itu mungkin tipuan yang dibuat oleh adikmu. Itu mungkin tipuan yang dibuat oleh adikmu.
718 01:00:17,404 01:00:19,603 Pojok buah akan memulai penutupan penjualannya. Pojok buah akan memulai penutupan penjualannya.
719 01:00:19,603 01:00:21,074 harga diskon spesial. harga diskon spesial.
720 01:00:21,074 01:00:22,703 kamu tidak akan mendapatkan harga seperti ini lagi. kamu tidak akan mendapatkan harga seperti ini lagi.
721 01:00:22,703 01:00:24,569 dimana kamu? Swalayan? dimana kamu? Swalayan?
722 01:00:25,514 01:00:27,738 (Diskon spesial, Nectarine, 2.152 dollars) (Diskon spesial, Nectarine, 2.152 dollars)
723 01:00:29,183 01:00:31,379 aku membutuhkan penjemputan setelah apa yang terjadi... aku membutuhkan penjemputan setelah apa yang terjadi...
724 01:00:31,554 01:00:33,718 dan ini adalah surgaku sendiri. dan ini adalah surgaku sendiri.
725 01:00:33,784 01:00:35,323 apakah kamu mengambil kartu kreditku lagi? apakah kamu mengambil kartu kreditku lagi?
726 01:00:35,324 01:00:39,249 Halo? Pak Lee? telponmu putus. Pak Lee! Halo? Pak Lee? telponmu putus. Pak Lee!
727 01:00:42,694 01:00:43,928 apakah ini organik? apakah ini organik?
728 01:00:49,603 01:00:50,769 Alkohol? Alkohol?
729 01:00:50,804 01:00:52,433 aku terlalu manusiawi... aku terlalu manusiawi...
730 01:00:52,433 01:00:54,138 jika mudah tertidur setelah kejadian seperti itu. jika mudah tertidur setelah kejadian seperti itu.
731 01:00:54,904 01:00:56,098 bergabunglah denganku. bergabunglah denganku.
732 01:01:00,313 01:01:03,278 aku tidak pernah mengatakan apapun karena itu bisa membuatku ketinggalan jaman, aku tidak pernah mengatakan apapun karena itu bisa membuatku ketinggalan jaman,
733 01:01:03,784 01:01:06,609 tapi kamu bicara santai denganku saat kamu bahkan tidak tahu umurku. tapi kamu bicara santai denganku saat kamu bahkan tidak tahu umurku.
734 01:01:06,784 01:01:10,019 Mereka yang berusia diatas 60 tahun secara global dianggap sebagai kakek. Mereka yang berusia diatas 60 tahun secara global dianggap sebagai kakek.
735 01:01:13,563 01:01:14,689 Bersikap santai saja semaumu. Bersikap santai saja semaumu.
736 01:01:21,904 01:01:23,669 kenapa kamu terus menyelamatkanku? kenapa kamu terus menyelamatkanku?
737 01:01:25,574 01:01:28,698 3.5 juta kematian tidak mengganggumu sama sekali, 3.5 juta kematian tidak mengganggumu sama sekali,
738 01:01:29,344 01:01:30,609 jadi kenapa? jadi kenapa?
739 01:01:38,753 01:01:40,249 apakah aku memiliki sesuatu... apakah aku memiliki sesuatu...
740 01:01:41,123 01:01:43,118 yang sedang kau cari? yang sedang kau cari?
741 01:01:58,333 01:01:59,873 aku terus menanyakannya beberapa kali, aku terus menanyakannya beberapa kali,
742 01:01:59,873 01:02:01,499 tapi aku akan mengabaikannya saat ini. tapi aku akan mengabaikannya saat ini.
743 01:02:02,474 01:02:03,839 walaupun begitu aku ingin mengatakannya. walaupun begitu aku ingin mengatakannya.
744 01:02:05,714 01:02:07,078 Terima kasih, Yeon. Terima kasih, Yeon.
745 01:02:08,784 01:02:12,209 aku yang berumur 9 tahun dan 30 tahun... aku yang berumur 9 tahun dan 30 tahun...
746 01:02:13,424 01:02:15,048 bisa selamat berkat dirimu. bisa selamat berkat dirimu.
747 01:02:17,194 01:02:18,448 kau tahu, kau tahu,
748 01:02:19,353 01:02:23,158 aku mungkin tidak bisa mengalahkan dan mengendalikan cuaca, aku mungkin tidak bisa mengalahkan dan mengendalikan cuaca,
749 01:02:24,534 01:02:27,899 tapi aku akan membalas budi suatu hari nanti. tapi aku akan membalas budi suatu hari nanti.
750 01:02:31,134 01:02:33,569 kamu bisa mengandalkanku untuk melindungimu. kamu bisa mengandalkanku untuk melindungimu.
751 01:02:54,264 01:02:56,494 apakah kamu punya kemampuan... apakah kamu punya kemampuan...
752 01:02:56,494 01:02:59,258 untuk menggandakan botol soju ini? untuk menggandakan botol soju ini?
753 01:03:02,003 01:03:03,233 seperti Keajaiban dari Roti dan Ikan? seperti Keajaiban dari Roti dan Ikan?
754 01:03:03,233 01:03:04,399 Iya. Iya.
755 01:03:04,603 01:03:06,899 aku bukan Yesus, tau. Minum saja yang kau punya. aku bukan Yesus, tau. Minum saja yang kau punya.
756 01:04:38,733 01:04:40,258 apakah kamu akan naik kapal pertama? apakah kamu akan naik kapal pertama?
757 01:04:42,404 01:04:43,598 kulihat kamu pincang. kulihat kamu pincang.
758 01:04:46,103 01:04:48,839 kamu mengorbarkan kakimu untuk membalaskan dendam Ayahmu. kamu mengorbarkan kakimu untuk membalaskan dendam Ayahmu.
759 01:04:49,944 01:04:51,244 bagaimana bisa kamu... bagaimana bisa kamu...
760 01:04:51,244 01:04:53,368 Kamu cukup beruntung bisa hidup untuk menceritakan kisah itu. Kamu cukup beruntung bisa hidup untuk menceritakan kisah itu.
761 01:04:53,983 01:04:56,209 Jangan pernah mengutuk orang lagi. Jangan pernah mengutuk orang lagi.
762 01:04:58,083 01:05:00,109 Karma bisa membalasmu. Karma bisa membalasmu.
763 01:05:05,793 01:05:06,959 Itu kosong. Itu kosong.
764 01:05:07,724 01:05:09,559 - Apa? - semua orang menghilang. - Apa? - semua orang menghilang.
765 01:05:09,623 01:05:10,828 apa maksudmu? apa maksudmu?
766 01:05:11,063 01:05:14,528 Seolah-olah seluruh desa lenyap. Seolah-olah seluruh desa lenyap.
767 01:05:15,203 01:05:16,729 bahkan bayangan manusia tidak terlihat. bahkan bayangan manusia tidak terlihat.
768 01:06:28,943 01:06:31,909 (Tale of The Nine Tailed) (Tale of The Nine Tailed)
769 01:06:32,174 01:06:35,939 Ini tempat dimana roh jahat datang dan pergi. Ini tempat dimana roh jahat datang dan pergi.
770 01:06:36,644 01:06:39,348 beraninya kamu! apa yang kau pikirkan? beraninya kamu! apa yang kau pikirkan?
771 01:06:40,354 01:06:42,348 kenapa kamu sangat membenci kakakmu? kenapa kamu sangat membenci kakakmu?
772 01:06:43,054 01:06:44,319 jika kamu mau hidup, jika kamu mau hidup,
773 01:06:44,894 01:06:46,918 kamu sebaiknya tidak tidur malam ini. kamu sebaiknya tidak tidur malam ini.
774 01:06:51,094 01:06:52,594 apa yang kau inginkan dariku? apa yang kau inginkan dariku?
775 01:06:52,594 01:06:55,699 Wanitamu tidak akan hidup lama juga kali ini. Wanitamu tidak akan hidup lama juga kali ini.
776 01:06:55,804 01:06:59,269 Pisau Dunia Bawah. Kalau begitu aku bisa pergi hari ini. Pisau Dunia Bawah. Kalau begitu aku bisa pergi hari ini.
777 01:06:59,533 01:07:01,739 kamu mungkin tidak akan pernah bisa pergi. kamu mungkin tidak akan pernah bisa pergi.