# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2 00:00:27,220 00:00:28,450 Panas. Panas.
3 00:00:29,250 00:00:30,320 Kau berlebihan. Kau berlebihan.
4 00:00:30,650 00:00:32,190 Tanganmu terlalu panas. Tanganmu terlalu panas.
5 00:00:32,760 00:00:33,960 Aku tidak tahan. Aku tidak tahan.
6 00:00:43,100 00:00:44,470 Lama tidak bertemu, Lee Yeon. Lama tidak bertemu, Lee Yeon.
7 00:00:50,640 00:00:55,710 Toserba Eohwa Toserba Eohwa
8 00:00:52,680 00:00:53,740 Aku haus. Aku haus.
9 00:00:56,750 00:00:59,950 Dua belas jam sebelumnya Dua belas jam sebelumnya
10 00:01:12,160 00:01:13,200 Air. Air.
11 00:01:18,400 00:01:20,370 Air. Air.
12 00:01:20,770 00:01:21,870 Aku haus. Aku haus.
13 00:01:28,850 00:01:29,780 Air. Air.
14 00:01:31,380 00:01:32,850 Air. Air.
15 00:02:08,750 00:02:11,720 Mati Mati
16 00:02:19,860 00:02:24,770 Episode 3, Rahasia Raja Naga Episode 3, Rahasia Raja Naga
17 00:02:35,050 00:02:39,020 Tidak akan ada yang ragu dia nelayan. Dia akhirnya mati tenggelam. Tidak akan ada yang ragu dia nelayan. Dia akhirnya mati tenggelam.
18 00:02:39,720 00:02:40,920 Dia tenggelam Dia tenggelam
19 00:02:41,690 00:02:42,790 di toilet itu? di toilet itu?
20 00:02:43,090 00:02:44,860 Aku menariknya dengan tanganku sendiri. Aku menariknya dengan tanganku sendiri.
21 00:02:45,060 00:02:47,590 Lihat. Perutnya sangat gembung. Lihat. Perutnya sangat gembung.
22 00:02:49,290 00:02:51,660 Dia minum air seharian. Dia minum air seharian.
23 00:02:53,100 00:02:56,200 Bisakah kau menelepon polisi sekarang dan menutup kamar mandi ini? Bisakah kau menelepon polisi sekarang dan menutup kamar mandi ini?
24 00:02:57,329 00:02:59,340 Hidup ini sangat sia-sia. Hidup ini sangat sia-sia.
25 00:03:00,400 00:03:02,640 Dia berjuang keras untuk kembali hidup-hidup. Dia berjuang keras untuk kembali hidup-hidup.
26 00:03:03,710 00:03:04,880 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
27 00:03:04,940 00:03:08,450 Beberapa waktu lalu, ada kapal nelayan bernama Eunha yang terbalik. Beberapa waktu lalu, ada kapal nelayan bernama Eunha yang terbalik.
28 00:03:08,610 00:03:10,110 Dia juga ada di kapal itu. Dia juga ada di kapal itu.
29 00:03:10,880 00:03:14,120 Kalau begitu, dia ada di kapal bersama ayah Pyung-hee? Kalau begitu, dia ada di kapal bersama ayah Pyung-hee?
30 00:03:14,180 00:03:16,720 Ya. Ada empat orang di kapal itu termasuk Pak Seo. Ya. Ada empat orang di kapal itu termasuk Pak Seo.
31 00:03:18,520 00:03:19,660 Ini kepolisian? Ini kepolisian?
32 00:03:23,760 00:03:25,400 Malam itu pasti sangat istimewa. Malam itu pasti sangat istimewa.
33 00:03:28,970 00:03:31,030 - Ada apa? - Baunya amis. - Ada apa? - Baunya amis.
34 00:03:32,470 00:03:33,440 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
35 00:03:33,500 00:03:35,470 Baunya seperti ikan busuk. Baunya seperti ikan busuk.
36 00:03:35,910 00:03:38,110 Tubuhnya bahkan belum mulai membusuk. Tubuhnya bahkan belum mulai membusuk.
37 00:03:51,320 00:03:52,420 Rambut? Rambut?
38 00:03:53,890 00:03:55,160 Rambut pria ini beruban. Rambut pria ini beruban.
39 00:03:57,060 00:03:59,030 Baunya seperti laut Baunya seperti laut
40 00:04:01,830 00:04:03,930 dan agak seperti bau selimut di tempat itu. dan agak seperti bau selimut di tempat itu.
41 00:04:04,740 00:04:08,140 Tempat itu? Maksudmu Pyung-hee? Tempat itu? Maksudmu Pyung-hee?
42 00:04:51,620 00:04:54,850 "Kru Eunha yang Hilang, Secara Ajaib Kembali Setelah 28 Hari" "Kru Eunha yang Hilang, Secara Ajaib Kembali Setelah 28 Hari"
43 00:04:52,950 00:04:54,620 - Lihat ini. - Apa? - Lihat ini. - Apa?
44 00:04:55,550 00:04:57,490 Pria itu adalah pria ini. Pria itu adalah pria ini.
45 00:04:57,450 00:04:59,990 Penyintas pertama Eunha, Meninggal Penyintas pertama Eunha, Meninggal
46 00:04:57,790 00:05:00,490 Totalnya ada empat orang di kapal yang karam, Eunha. Totalnya ada empat orang di kapal yang karam, Eunha.
47 00:05:01,390 00:05:03,190 Mereka bertiga kembali hidup-hidup, Mereka bertiga kembali hidup-hidup,
48 00:05:03,260 00:05:05,730 - dan satu orang... - Kembali sebagai tengkorak. - dan satu orang... - Kembali sebagai tengkorak.
49 00:05:06,930 00:05:09,230 Seo Ki-chang, Meninggal di Eunha Seo Ki-chang, Meninggal di Eunha
50 00:05:07,360 00:05:10,430 Biarkan aku melihat wajah ayahku. Biarkan aku melihat wajah ayahku.
51 00:05:11,230 00:05:12,500 Ayah! Ayah!
52 00:05:14,740 00:05:17,040 Sepertinya, itu tidak akan berakhir hanya dengannya. Sepertinya, itu tidak akan berakhir hanya dengannya.
53 00:05:17,370 00:05:19,040 Maksudmu lebih banyak orang bisa mati? Maksudmu lebih banyak orang bisa mati?
54 00:05:20,180 00:05:21,380 Kita tidak boleh diam saja. Kita tidak boleh diam saja.
55 00:05:22,350 00:05:23,380 Kenapa? Kenapa?
56 00:05:23,450 00:05:24,720 Kita harus menghentikannya. Kita harus menghentikannya.
57 00:05:24,950 00:05:26,550 - Aku tidak mau. - Apa? - Aku tidak mau. - Apa?
58 00:05:26,620 00:05:28,290 Itu merepotkan dan tidak berkaitan denganku. Itu merepotkan dan tidak berkaitan denganku.
59 00:05:28,350 00:05:30,090 Aku juga tidak suka penampilan mereka. Aku juga tidak suka penampilan mereka.
60 00:05:30,150 00:05:31,220 Hentikan. Hentikan.
61 00:05:31,620 00:05:33,090 Aku memedulikan penampilan orang. Aku memedulikan penampilan orang.
62 00:05:43,370 00:05:46,270 Penyintas kedua Eunha Penyintas kedua Eunha
63 00:05:52,510 00:05:53,510 Siapa kau? Siapa kau?
64 00:05:55,880 00:05:57,050 Jin-sik. Jin-sik.
65 00:05:57,750 00:05:58,950 Ini aku. Ini aku.
66 00:06:01,320 00:06:02,590 Pak Seo? Pak Seo?
67 00:06:04,150 00:06:05,260 Kau Pak Seo? Kau Pak Seo?
68 00:06:05,720 00:06:06,990 Jin-sik. Jin-sik.
69 00:06:08,430 00:06:09,560 Jin-sik. Jin-sik.
70 00:06:44,930 00:06:47,700 Aku lapar sekali. Aku lapar. Aku lapar sekali. Aku lapar.
71 00:06:48,800 00:06:50,130 Aku lapar sekali. Aku lapar sekali.
72 00:06:54,810 00:06:56,970 Aku lapar sekali. Aku lapar. Aku lapar sekali. Aku lapar.
73 00:07:21,260 00:07:22,330 Siapa di sana? Siapa di sana?
74 00:07:31,710 00:07:34,110 - Siapa kau? - Jangan bersikap seolah belum bertemu. - Siapa kau? - Jangan bersikap seolah belum bertemu.
75 00:07:34,440 00:07:35,780 Di sini kotor sekali. Di sini kotor sekali.
76 00:07:36,550 00:07:38,320 Kudengar hari itu kau bersama tengkorak itu. Kudengar hari itu kau bersama tengkorak itu.
77 00:07:38,980 00:07:40,780 Keluar dari rumahku. Pergi! Keluar dari rumahku. Pergi!
78 00:07:41,220 00:07:43,290 Aku pergi saat ingin pergi. Aku pergi saat ingin pergi.
79 00:07:43,420 00:07:44,790 Dasar berandal. Dasar berandal.
80 00:07:45,590 00:07:47,790 Memangnya kau siapa? Memangnya kau siapa?
81 00:07:51,290 00:07:53,360 Jawab pertanyaanku dengan baik. Jawab pertanyaanku dengan baik.
82 00:07:53,600 00:07:56,000 Jika tidak, aku akan mematahkan jemarimu satu per satu. Jika tidak, aku akan mematahkan jemarimu satu per satu.
83 00:07:57,770 00:07:59,400 Apa yang kau lakukan di kapal nelayan? Apa yang kau lakukan di kapal nelayan?
84 00:07:59,740 00:08:02,440 Badai kuat menerjang kapal. Badai kuat menerjang kapal.
85 00:08:02,740 00:08:04,510 Laporan cuacanya salah. Laporan cuacanya salah.
86 00:08:04,570 00:08:06,010 Kenapa hanya tiga orang yang kembali? Kenapa hanya tiga orang yang kembali?
87 00:08:06,110 00:08:08,250 Pak Seo terbawa arus laut. Pak Seo terbawa arus laut.
88 00:08:08,610 00:08:10,710 Kami terapung-apung dan... Kami terapung-apung dan...
89 00:08:10,780 00:08:13,549 - Lalu? - Aku tidak ingat apa pun setelahnya. - Lalu? - Aku tidak ingat apa pun setelahnya.
90 00:08:13,780 00:08:15,150 Sungguh! Sungguh!
91 00:08:16,320 00:08:19,390 - Saat aku bangun, kami ada di darat! - Baiklah, kelingkingmu. - Saat aku bangun, kami ada di darat! - Baiklah, kelingkingmu.
92 00:08:20,390 00:08:21,490 Tunggu. Tunggu.
93 00:08:25,500 00:08:26,630 Kau takut, bukan? Kau takut, bukan?
94 00:08:27,560 00:08:31,370 Kau terapung di rakit kecil tanpa makanan atau air selama 28 hari. Kau terapung di rakit kecil tanpa makanan atau air selama 28 hari.
95 00:08:31,640 00:08:33,470 Situasi tepat bagi seseorang untuk menjadi gila. Situasi tepat bagi seseorang untuk menjadi gila.
96 00:08:34,840 00:08:38,680 Terik matahari menyengat kulitmu dan membakarnya. Terik matahari menyengat kulitmu dan membakarnya.
97 00:08:39,280 00:08:42,380 Karena lautnya berombak, kau ingin muntah meski belum makan. Karena lautnya berombak, kau ingin muntah meski belum makan.
98 00:08:42,780 00:08:45,320 Kau menunggu diselamatkan, tapi berapa lama harus menunggu? Kau menunggu diselamatkan, tapi berapa lama harus menunggu?
99 00:08:45,380 00:08:46,880 Kau makin marah. Kau makin marah.
100 00:08:47,020 00:08:48,320 "Kenapa aku? Kenapa?" "Kenapa aku? Kenapa?"
101 00:08:48,390 00:08:49,490 Diam! Diam!
102 00:08:50,190 00:08:51,720 Hari kelima yang terberat Hari kelima yang terberat
103 00:08:51,890 00:08:53,760 karena tidak hujan sama sekali. karena tidak hujan sama sekali.
104 00:08:54,460 00:08:57,060 Aku yakin dehidrasi yang pertama terjadi. Aku yakin dehidrasi yang pertama terjadi.
105 00:09:00,460 00:09:03,330 Tolong kami. Tolong kami.
106 00:09:17,110 00:09:18,250 Kau sudah gila? Kau sudah gila?
107 00:09:18,350 00:09:20,050 Kau ingin mati? Kau ingin mati?
108 00:09:20,750 00:09:23,490 Bagaimanapun, kita semua akan mati. Bagaimanapun, kita semua akan mati.
109 00:09:23,550 00:09:25,460 Aku tidak mau mati. Aku tidak mau mati.
110 00:09:26,120 00:09:28,830 Aku tidak mau mati. Aku tidak mau mati.
111 00:09:31,630 00:09:32,900 Aku sangat haus. Aku sangat haus.
112 00:09:35,270 00:09:38,400 Aku yakin Pyung-hee akan khawatir. Aku yakin Pyung-hee akan khawatir.
113 00:09:40,600 00:09:41,970 Pyung-hee. Pyung-hee.
114 00:09:45,410 00:09:46,780 Aku haus. Aku haus.
115 00:09:47,380 00:09:49,150 Aku lapar. Aku lapar.
116 00:09:55,020 00:09:56,190 Aku lapar. Aku lapar.
117 00:09:56,950 00:09:58,050 Aku lapar. Aku lapar.
118 00:10:00,290 00:10:02,690 "Kru Eunha yang Hilang, Secara Ajaib Kembali Setelah 28 Hari" "Kru Eunha yang Hilang, Secara Ajaib Kembali Setelah 28 Hari"
119 00:10:00,890 00:10:02,060 Tapi bukankah itu aneh? Tapi bukankah itu aneh?
120 00:10:02,330 00:10:06,160 Berat badanmu tidak turun banyak untuk orang yang kelaparan selama 28 hari. Berat badanmu tidak turun banyak untuk orang yang kelaparan selama 28 hari.
121 00:10:06,760 00:10:10,230 Kau tidak bisa memesan makanan di tengah laut tanpa WiFi. Kau tidak bisa memesan makanan di tengah laut tanpa WiFi.
122 00:10:13,800 00:10:15,370 - Kau makan apa? - Tidak. - Kau makan apa? - Tidak.
123 00:10:15,940 00:10:18,140 Bukan aku. Bukan aku.
124 00:10:18,380 00:10:20,780 Bukan aku. Bukan aku.
125 00:10:25,920 00:10:27,080 Kau tahu, Kau tahu,
126 00:10:28,320 00:10:31,290 aku tidak akan mati di sini. aku tidak akan mati di sini.
127 00:10:31,350 00:10:33,760 Ada apa dengan kalian? Ada apa dengan kalian?
128 00:10:34,420 00:10:35,830 Jangan lakukan ini. Jangan lakukan ini.
129 00:10:35,890 00:10:38,560 Aku tidak akan mati! Aku tidak akan mati!
130 00:10:44,930 00:10:46,670 Bukan aku. Bukan aku.
131 00:10:52,080 00:10:53,210 Aku lapar. Aku lapar.
132 00:10:54,440 00:10:55,910 Aku sangat lapar. Aku sangat lapar.
133 00:10:56,950 00:10:58,050 Daging. Daging.
134 00:11:01,320 00:11:03,590 Lihat, daging. Lihat, daging.
135 00:11:04,590 00:11:05,720 Daging. Daging.
136 00:11:13,660 00:11:15,000 Berikan aku daging. Berikan aku daging.
137 00:11:16,770 00:11:18,970 Daging. Dagingku. Daging. Dagingku.
138 00:11:19,400 00:11:20,670 Dagingku. Dagingku.
139 00:11:30,480 00:11:32,550 Hei. Bangun. Hei. Bangun.
140 00:11:35,150 00:11:36,290 Pak! Pak!
141 00:11:41,190 00:11:42,260 Rambut. Rambut.
142 00:11:51,900 00:11:53,000 Dia meninggal. Dia meninggal.
143 00:11:59,780 00:12:04,210 Putri Korban Eunha Seo Ki-chang, Seo Pyung-hee Putri Korban Eunha Seo Ki-chang, Seo Pyung-hee
144 00:12:01,980 00:12:03,080 Ayah. Ayah.
145 00:12:14,460 00:12:15,590 Ayah. Ayah.
146 00:12:18,260 00:12:21,430 Berhentilah menangis. Kau mendapatkan keinginanmu. Berhentilah menangis. Kau mendapatkan keinginanmu.
147 00:12:26,040 00:12:27,170 Ada satu lagi. Ada satu lagi.
148 00:12:28,300 00:12:32,310 Jadi, kau akan memberiku imbalan apa? Jadi, kau akan memberiku imbalan apa?
149 00:12:43,550 00:12:44,550 Peringatan Peringatan
150 00:12:43,820 00:12:46,320 Siapa yang terus mengacaukan daftarnya? Siapa yang terus mengacaukan daftarnya?
151 00:12:46,390 00:12:48,630 Sayang! Sayang!
152 00:12:50,990 00:12:52,060 Ada apa? Ada apa?
153 00:12:52,630 00:12:53,700 Terjadi lagi. Terjadi lagi.
154 00:12:54,900 00:12:58,030 Peringatan Peringatan
155 00:12:58,100 00:13:00,370 Astaga. Kesalahan. Astaga. Kesalahan.
156 00:13:01,040 00:13:03,440 Orang yang tidak ada di daftar mati lagi! Orang yang tidak ada di daftar mati lagi!
157 00:13:03,770 00:13:06,540 Jangan terlalu histeris. Jangan terlalu histeris.
158 00:13:07,040 00:13:08,240 Histeris? Histeris?
159 00:13:08,750 00:13:11,110 Maksudku, stres. Maksudku, stres.
160 00:13:12,680 00:13:14,480 Aku salah mengatakannya. Aku salah mengatakannya.
161 00:13:17,390 00:13:20,920 Jelas ini stres akibat pekerjaan. Jelas ini stres akibat pekerjaan.
162 00:13:21,960 00:13:23,860 Apa yang kau lakukan saat aku bekerja? Apa yang kau lakukan saat aku bekerja?
163 00:13:25,560 00:13:28,160 - Kau menonton drama? - Tidak. - Kau menonton drama? - Tidak.
164 00:13:28,400 00:13:30,270 Aku menyiram pohon penimbang dosa. Aku menyiram pohon penimbang dosa.
165 00:13:28,530 00:13:31,970 Pohon yang menimbang beban dosa dengan menggantung pakaian orang mati Pohon yang menimbang beban dosa dengan menggantung pakaian orang mati
166 00:13:30,330 00:13:32,340 Kau menyiram satu pohon selama tiga jam? Kau menyiram satu pohon selama tiga jam?
167 00:13:33,740 00:13:37,070 Sayang, siapa yang peduli kegiatanku? Daftarnya berantakan. Sayang, siapa yang peduli kegiatanku? Daftarnya berantakan.
168 00:13:37,170 00:13:40,580 Aku akan segera mendapatkan statistik baru untuk kematian per wilayah. Aku akan segera mendapatkan statistik baru untuk kematian per wilayah.
169 00:13:41,040 00:13:42,510 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
170 00:13:43,180 00:13:44,780 Astaga. Astaga.
171 00:13:50,290 00:13:52,760 Bencana macam apa yang akan datang? Bencana macam apa yang akan datang?
172 00:14:22,090 00:14:25,090 Aku melihat banyak karya seni tradisional saat menyelidiki cerita, Aku melihat banyak karya seni tradisional saat menyelidiki cerita,
173 00:14:25,660 00:14:29,890 tapi aku belum pernah melihat lukisan yang membuatku merinding. tapi aku belum pernah melihat lukisan yang membuatku merinding.
174 00:14:30,890 00:14:32,060 Kenapa? Kenapa?
175 00:14:36,600 00:14:40,300 Ada yang hilang dari lukisan ini. Ada yang hilang dari lukisan ini.
176 00:14:43,610 00:14:45,880 Lukisan perdukunan Raja Naga Lukisan perdukunan Raja Naga
177 00:14:50,410 00:14:51,750 Kau membuatku kaget. Kau membuatku kaget.
178 00:14:52,550 00:14:54,180 Baiklah. Maaf. Baiklah. Maaf.
179 00:14:54,420 00:14:56,220 Bagaimana kau bisa makan sekarang? Bagaimana kau bisa makan sekarang?
180 00:14:56,420 00:14:58,320 Kenapa tidak? Ini favoritku. Kenapa tidak? Ini favoritku.
181 00:14:58,990 00:15:00,760 Dua orang meninggal. Dua orang meninggal.
182 00:15:01,060 00:15:02,090 Lantas? Lantas?
183 00:15:02,160 00:15:04,760 Bisakah kau memberiku reaksi yang lebih masuk akal? Bisakah kau memberiku reaksi yang lebih masuk akal?
184 00:15:06,200 00:15:08,700 Kau tahu berapa banyak orang dari Dinasti Joseon meninggal Kau tahu berapa banyak orang dari Dinasti Joseon meninggal
185 00:15:08,770 00:15:10,900 lebih dari 50 tahun dimulai dengan invasi Manchu? lebih dari 50 tahun dimulai dengan invasi Manchu?
186 00:15:11,940 00:15:13,070 Lebih dari 3,5 juta. Lebih dari 3,5 juta.
187 00:15:13,970 00:15:17,040 Aku melihat lebih banyak pemakaman daripada gabungan rumah duka. Aku melihat lebih banyak pemakaman daripada gabungan rumah duka.
188 00:15:17,110 00:15:18,840 Sekalipun 3,5 juta orang meninggal, Sekalipun 3,5 juta orang meninggal,
189 00:15:18,910 00:15:21,480 pasti ada minimal satu orang yang membuatmu sedih. pasti ada minimal satu orang yang membuatmu sedih.
190 00:15:47,540 00:15:48,710 Lihat ini. Lihat ini.
191 00:15:50,970 00:15:53,580 Rumah tadi memiliki lukisan yang sama. Rumah tadi memiliki lukisan yang sama.
192 00:15:54,440 00:15:56,310 "Potret Raja Naga". Benar? "Potret Raja Naga". Benar?
193 00:15:56,680 00:15:58,380 Benar, tapi itu tidak mirip dengannya. Benar, tapi itu tidak mirip dengannya.
194 00:15:59,580 00:16:01,920 - Kau pernah melihatnya? - Saat aku masih menjadi roh gunung. - Kau pernah melihatnya? - Saat aku masih menjadi roh gunung.
195 00:16:01,990 00:16:04,320 Kami mengikuti kelas latihan kepemimpinan bersama. Kami mengikuti kelas latihan kepemimpinan bersama.
196 00:16:04,820 00:16:06,790 Dia dijadikan tampan. Dia tidak setampan ini. Dia dijadikan tampan. Dia tidak setampan ini.
197 00:16:11,090 00:16:14,260 Ini berbeda dari lukisan perdukunan Raja Naga yang kutahu. Ini berbeda dari lukisan perdukunan Raja Naga yang kutahu.
198 00:16:14,660 00:16:17,370 Lihat. Ini lukisan Raja Naga biasa. Lihat. Ini lukisan Raja Naga biasa.
199 00:16:19,700 00:16:21,040 Kau bisa lihat perbedaannya? Kau bisa lihat perbedaannya?
200 00:16:21,270 00:16:23,170 Kita bermain mencari perbedaan? Kita bermain mencari perbedaan?
201 00:16:32,280 00:16:33,350 Ini tidak berkaki. Ini tidak berkaki.
202 00:16:34,420 00:16:35,490 Kaki? Kaki?
203 00:16:37,190 00:16:38,349 Kau benar. Kau benar.
204 00:16:40,260 00:16:42,960 Naga tanpa kaki. Apa artinya? Naga tanpa kaki. Apa artinya?
205 00:16:43,390 00:16:45,160 Ini bukan naga, tapi ular. Ini bukan naga, tapi ular.
206 00:16:47,329 00:16:48,430 Imoogi. Imoogi.
207 00:17:27,200 00:17:28,740 Kau pasti Lee Rang. Kau pasti Lee Rang.
208 00:17:30,510 00:17:32,080 Aku sudah menunggumu. Aku sudah menunggumu.
209 00:17:32,410 00:17:35,450 Jadi, dia benar-benar tidur di sini? Jadi, dia benar-benar tidur di sini?
210 00:17:35,510 00:17:38,480 Ya. Roh buruk. Ya. Roh buruk.
211 00:17:38,550 00:17:40,150 Raja keburukan. Raja keburukan.
212 00:17:40,850 00:17:42,420 Itu Lee Ryong. Itu Lee Ryong.
213 00:17:43,450 00:17:44,520 Astaga. Astaga.
214 00:17:44,620 00:17:46,590 Itu membuatku sangat ngeri. Itu membuatku sangat ngeri.
215 00:17:46,790 00:17:49,360 Menambahkan berbagai jenis gelar pada nama seseorang Menambahkan berbagai jenis gelar pada nama seseorang
216 00:17:49,730 00:17:50,960 tidak menjadikannya hebat. tidak menjadikannya hebat.
217 00:17:54,860 00:17:57,170 Kudengar dia tewas saat bertarung melawan Lee Yeon. Kudengar dia tewas saat bertarung melawan Lee Yeon.
218 00:17:57,230 00:17:58,630 Bersama wanita manusia. Bersama wanita manusia.
219 00:18:00,400 00:18:02,640 Sebelum masuk ke tubuh gadis itu, Sebelum masuk ke tubuh gadis itu,
220 00:18:03,010 00:18:06,680 dia mempercayakan keluarga dukun kami dengan sebagian dari tubuhnya. dia mempercayakan keluarga dukun kami dengan sebagian dari tubuhnya.
221 00:18:07,410 00:18:09,110 Rupanya dia bukan tipe yang totalitas. Rupanya dia bukan tipe yang totalitas.
222 00:18:09,780 00:18:10,880 Dia kebalikan dariku. Dia kebalikan dariku.
223 00:18:12,350 00:18:14,720 Omong-omong, kau sudah menyiapkan semuanya? Omong-omong, kau sudah menyiapkan semuanya?
224 00:18:14,780 00:18:17,120 Wanita yang lahir di Tahun Domba, kurban hidup, Wanita yang lahir di Tahun Domba, kurban hidup,
225 00:18:17,190 00:18:19,520 - dan... - Aku akan mengurus Lee Yeon. - dan... - Aku akan mengurus Lee Yeon.
226 00:18:20,190 00:18:22,790 Pergilah ke makam dan petik evening primrose Pergilah ke makam dan petik evening primrose
227 00:18:22,860 00:18:24,330 yang memakan daging dan darah mayat. yang memakan daging dan darah mayat.
228 00:18:27,830 00:18:29,230 Aku punya satu pertanyaan. Aku punya satu pertanyaan.
229 00:18:34,100 00:18:37,540 Bukankah kau saudara kandung Lee Yeon? Bukankah kau saudara kandung Lee Yeon?
230 00:18:39,210 00:18:40,210 Kami memang bersaudara. Kami memang bersaudara.
231 00:18:41,140 00:18:43,550 Lebih tepatnya, kami saudara tiri. Lebih tepatnya, kami saudara tiri.
232 00:18:45,110 00:18:46,750 Saat Lee Ryong bangun, Saat Lee Ryong bangun,
233 00:18:47,450 00:18:49,390 Lee Yeon tidak akan bisa hidup. Lee Yeon tidak akan bisa hidup.
234 00:18:51,490 00:18:53,160 - Lantas? - Kenapa kau membantu - Lantas? - Kenapa kau membantu
235 00:18:53,220 00:18:55,060 musuh kakakmu? musuh kakakmu?
236 00:19:01,500 00:19:02,730 Ikuti saja aku. Ikuti saja aku.
237 00:19:04,830 00:19:07,070 - Ada apa? - Kau harus berkemas dan meninggalkan - Ada apa? - Kau harus berkemas dan meninggalkan
238 00:19:07,140 00:19:09,010 pulau bodoh ini secepatnya. pulau bodoh ini secepatnya.
239 00:19:09,310 00:19:10,310 Apa? Apa?
240 00:19:10,370 00:19:11,470 Aku punya firasat buruk. Aku punya firasat buruk.
241 00:19:12,070 00:19:13,110 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
242 00:19:13,180 00:19:15,810 Jika tetap di sini, kemungkinan besar kau akan mati. Jika tetap di sini, kemungkinan besar kau akan mati.
243 00:19:19,180 00:19:22,350 Tujuanmu kemari bukan menyelamatkan orang. Kenapa aku menjadi pengecualian? Tujuanmu kemari bukan menyelamatkan orang. Kenapa aku menjadi pengecualian?
244 00:19:24,620 00:19:27,020 Itu bukan urusanmu. Itu bukan urusanmu.
245 00:19:27,260 00:19:29,530 Aku tidak akan pulang karena alasan yang tidak kuketahui. Aku tidak akan pulang karena alasan yang tidak kuketahui.
246 00:19:30,290 00:19:32,930 Jadi, carilah orang yang hendak kau temui. Jadi, carilah orang yang hendak kau temui.
247 00:19:33,130 00:19:36,330 Aku harus mencari tahu alasan orang tuaku datang ke pulau ini. Aku harus mencari tahu alasan orang tuaku datang ke pulau ini.
248 00:19:43,370 00:19:45,270 Kenapa aku membantu musuh saudaraku? Kenapa aku membantu musuh saudaraku?
249 00:19:45,780 00:19:48,080 Kau tidak percaya sepenuhnya pada rekanmu. Sikap yang bagus. Kau tidak percaya sepenuhnya pada rekanmu. Sikap yang bagus.
250 00:19:48,880 00:19:50,280 Bukan itu maksudku. Bukan itu maksudku.
251 00:19:52,320 00:19:54,280 Kau pernah melihat Lee Yeon sebagai roh gunung? Kau pernah melihat Lee Yeon sebagai roh gunung?
252 00:19:55,450 00:19:57,050 Aku hanya mendengar rumor tentang itu. Aku hanya mendengar rumor tentang itu.
253 00:19:57,320 00:19:58,390 Rumor apa? Rumor apa?
254 00:19:59,160 00:20:03,160 Roh terkejam di antara empat roh gunung yang memerintah negeri. Roh terkejam di antara empat roh gunung yang memerintah negeri.
255 00:20:03,960 00:20:07,160 Tidak ada yang bisa mengingini hutannya, Tidak ada yang bisa mengingini hutannya,
256 00:20:07,730 00:20:10,730 jadi, Baekdudaegan selalu subur. jadi, Baekdudaegan selalu subur.
257 00:20:12,970 00:20:15,100 Dia disebut roh gunung, Dia disebut roh gunung,
258 00:20:15,610 00:20:18,010 tapi dia orang yang sangat egois. tapi dia orang yang sangat egois.
259 00:20:19,510 00:20:20,710 Namun, Namun,
260 00:20:22,250 00:20:24,050 saat kami harus berbagi apel, saat kami harus berbagi apel,
261 00:20:24,110 00:20:26,180 dia selalu memberiku potongan yang lebih besar. dia selalu memberiku potongan yang lebih besar.
262 00:20:27,950 00:20:31,050 Aku masih ingat rasa manis dari apel hijau itu. Aku masih ingat rasa manis dari apel hijau itu.
263 00:20:31,920 00:20:33,460 Lantas, kenapa? Lantas, kenapa?
264 00:20:33,660 00:20:36,490 Dengan tangan baik yang membelah apel itu, Dengan tangan baik yang membelah apel itu,
265 00:20:37,230 00:20:38,930 dia merobek perutku. dia merobek perutku.
266 00:20:40,760 00:20:44,800 Perbuatannya meninggalkan luka yang lebih besar di hatiku. Perbuatannya meninggalkan luka yang lebih besar di hatiku.
267 00:20:45,100 00:20:47,470 - Karena itu kau... - Lagi pula, aku rubah. - Karena itu kau... - Lagi pula, aku rubah.
268 00:20:48,670 00:20:50,540 Aku harus membalas kebaikannya dengan pantas. Aku harus membalas kebaikannya dengan pantas.
269 00:20:53,710 00:20:55,340 Aku akan pergi ke Neraka Aku akan pergi ke Neraka
270 00:20:56,880 00:20:58,210 bersama Lee Yeon. bersama Lee Yeon.
271 00:21:16,430 00:21:20,000 Nona Nam, aku datang ke perpustakaan sesuai perintahmu. Nona Nam, aku datang ke perpustakaan sesuai perintahmu.
272 00:21:20,440 00:21:23,710 Apa yang harus kutemukan? Mayat? Apa yang harus kutemukan? Mayat?
273 00:21:25,340 00:21:28,740 Maksudmu, mayat yang dipotong, bukan? Maksudmu, mayat yang dipotong, bukan?
274 00:21:28,810 00:21:31,510 Masukkan Pulau Eohwa sebagai kata kunci dan temukan insiden terkait. Masukkan Pulau Eohwa sebagai kata kunci dan temukan insiden terkait.
275 00:21:31,910 00:21:33,550 Jika menemukan sesuatu, segera hubungi aku. Jika menemukan sesuatu, segera hubungi aku.
276 00:21:33,650 00:21:34,850 Apa yang kau cari? Apa yang kau cari?
277 00:21:35,120 00:21:37,120 Ucapan para nenek menggangguku. Ucapan para nenek menggangguku.
278 00:21:37,450 00:21:39,760 Jangan bilang kami yang memberitahumu. Jangan bilang kami yang memberitahumu.
279 00:21:39,820 00:21:41,520 Ini bukan kali pertama itu terjadi. Ini bukan kali pertama itu terjadi.
280 00:21:41,590 00:21:43,590 Maksudku, kepala manusia. Maksudku, kepala manusia.
281 00:21:48,330 00:21:49,430 Nenek. Nenek.
282 00:21:50,800 00:21:53,440 Kau mendengar kabar dari berandal itu? Kau mendengar kabar dari berandal itu?
283 00:21:53,670 00:21:54,800 Siapa berandal itu? Siapa berandal itu?
284 00:21:56,270 00:21:57,370 Maksudku, Imoogi. Maksudku, Imoogi.
285 00:21:59,010 00:22:00,280 Bukankah kau Bukankah kau
286 00:22:00,940 00:22:03,280 mencabut nyawanya sendiri? mencabut nyawanya sendiri?
287 00:22:04,810 00:22:06,550 - Benar. - Lantas, kenapa? - Benar. - Lantas, kenapa?
288 00:22:06,780 00:22:09,150 Aku hanya ingin memastikan. Aku hanya ingin memastikan.
289 00:22:11,420 00:22:14,190 Aku tidak ingin A-eum yang bereinkarnasi hidup di dunia Aku tidak ingin A-eum yang bereinkarnasi hidup di dunia
290 00:22:14,320 00:22:15,930 tempat hal seperti itu ada. tempat hal seperti itu ada.
291 00:22:17,660 00:22:19,230 Kau sangat setia. Kau sangat setia.
292 00:22:19,700 00:22:22,160 - Aku pasti tahu jika dia... - Baiklah, dah. - Aku pasti tahu jika dia... - Baiklah, dah.
293 00:22:23,630 00:22:25,670 Dasar kurang ajar. Dasar kurang ajar.
294 00:22:42,790 00:22:45,390 - Hai, Pyung-hee. - Hei. - Hai, Pyung-hee. - Hei.
295 00:22:46,690 00:22:47,920 Apa yang kau baca? Apa yang kau baca?
296 00:22:57,130 00:22:58,270 Ada apa? Ada apa?
297 00:22:59,270 00:23:00,500 Kau bukan Pyung-hee, bukan? Kau bukan Pyung-hee, bukan?
298 00:23:09,350 00:23:10,410 Bagaimana kau... Bagaimana kau...
299 00:23:11,450 00:23:13,420 Ini tempat terbaik untuk membaca. Ini tempat terbaik untuk membaca.
300 00:23:15,520 00:23:18,520 Omong-omong, kau sendirian. Omong-omong, kau sendirian.
301 00:23:19,890 00:23:22,060 Dia ada di dekat sini. Dia ada di dekat sini.
302 00:23:22,390 00:23:23,530 Tidak. Tidak.
303 00:23:23,960 00:23:26,500 Aku bisa mencium baunya dengan sangat baik. Aku bisa mencium baunya dengan sangat baik.
304 00:23:30,070 00:23:33,040 Omong-omong, kau sendirian. Omong-omong, kau sendirian.
305 00:23:34,170 00:23:36,240 Dia ada di dekat sini. Dia ada di dekat sini.
306 00:23:36,740 00:23:37,940 Tidak. Tidak.
307 00:23:38,310 00:23:40,610 Aku bisa mencium baunya dengan sangat baik. Aku bisa mencium baunya dengan sangat baik.
308 00:23:50,420 00:23:52,860 Rupanya kau yang membunuh kru itu. Rupanya kau yang membunuh kru itu.
309 00:23:52,960 00:23:55,460 Kau menuduh orang yang tidak bersalah. Kau punya bukti? Kau menuduh orang yang tidak bersalah. Kau punya bukti?
310 00:23:56,490 00:23:57,790 Buku itu. Buku itu.
311 00:23:58,890 00:24:01,700 Ini? Seleraku klasik, bukan? Ini? Seleraku klasik, bukan?
312 00:24:01,800 00:24:04,200 "Moby Dick" adalah novel berdasarkan kisah nyata. "Moby Dick" adalah novel berdasarkan kisah nyata.
313 00:24:04,800 00:24:07,070 Tentang kapal pemburu paus yang karam di abad ke-19. Tentang kapal pemburu paus yang karam di abad ke-19.
314 00:24:07,140 00:24:08,400 Ada yang terjadi pada kapalnya? Ada yang terjadi pada kapalnya?
315 00:24:09,140 00:24:11,310 Kapalnya makan dan dimakan. Kapalnya makan dan dimakan.
316 00:24:12,210 00:24:13,940 Sama seperti ayah Pyung-hee. Sama seperti ayah Pyung-hee.
317 00:24:15,880 00:24:18,710 Kau sungguh membuatku kaget. Kau sungguh membuatku kaget.
318 00:24:19,750 00:24:21,050 Sulit dipercaya. Sulit dipercaya.
319 00:24:21,980 00:24:23,150 Di sini juga. Di sini juga.
320 00:24:24,920 00:24:26,090 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
321 00:24:29,830 00:24:31,790 Hanya aku yang boleh bertanya. Hanya aku yang boleh bertanya.
322 00:24:31,860 00:24:33,860 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
323 00:24:36,330 00:24:38,270 Kubilang hanya aku yang boleh bertanya. Kubilang hanya aku yang boleh bertanya.
324 00:24:41,870 00:24:44,810 Sebaiknya jawabanmu bagus. Jika tidak, kau tidak akan bisa memancing lagi. Sebaiknya jawabanmu bagus. Jika tidak, kau tidak akan bisa memancing lagi.
325 00:24:46,810 00:24:48,440 Lukisan apa ini? Lukisan apa ini?
326 00:24:48,780 00:24:52,280 Jika aku pelakunya, seharusnya aku punya motif. Jika aku pelakunya, seharusnya aku punya motif.
327 00:24:52,580 00:24:54,580 Apa itu? Keadilan? Apa itu? Keadilan?
328 00:24:55,150 00:24:58,550 Tadi aku ragu, tapi sepertinya kini tahu. Tadi aku ragu, tapi sepertinya kini tahu.
329 00:24:59,990 00:25:03,190 Kematian kru sama seperti kembang api. Kematian kru sama seperti kembang api.
330 00:25:04,790 00:25:06,160 Kembang api? Kembang api?
331 00:25:06,330 00:25:08,600 Selagi mengalihkan perhatian kami dengan insiden ramai, Selagi mengalihkan perhatian kami dengan insiden ramai,
332 00:25:08,960 00:25:11,200 kau berusaha menutupi mata dan telinga kami. kau berusaha menutupi mata dan telinga kami.
333 00:25:11,270 00:25:12,900 - Untuk apa? - Mungkin karena kau - Untuk apa? - Mungkin karena kau
334 00:25:12,970 00:25:16,240 ingin menyembunyikan alasan sebenarnya kau datang ke pulau ini. ingin menyembunyikan alasan sebenarnya kau datang ke pulau ini.
335 00:25:21,110 00:25:24,580 Bagus sekali. Kau cukup pintar untuk wanita manusia. Bagus sekali. Kau cukup pintar untuk wanita manusia.
336 00:25:25,650 00:25:27,150 Karena kau tahu jawabannya, Karena kau tahu jawabannya,
337 00:25:28,420 00:25:29,550 aku akan memberimu hadiah. aku akan memberimu hadiah.
338 00:25:30,890 00:25:32,320 Kau mencari orang tuamu, bukan? Kau mencari orang tuamu, bukan?
339 00:25:32,860 00:25:34,160 - Kembalikan. - Kenapa? - Kembalikan. - Kenapa?
340 00:25:34,460 00:25:35,690 Kau melihatnya di mimpimu. Kau melihatnya di mimpimu.
341 00:25:38,990 00:25:40,060 Bagaimana kau tahu... Bagaimana kau tahu...
342 00:25:40,130 00:25:41,630 Tanya saja. Tanya saja.
343 00:25:42,930 00:25:44,200 Siapa yang tahu? Siapa yang tahu?
344 00:25:45,070 00:25:46,740 Aku mungkin tahu jawabannya. Aku mungkin tahu jawabannya.
345 00:25:49,270 00:25:53,110 Benarkah kau bisa menemukan mereka untukku? Benarkah kau bisa menemukan mereka untukku?
346 00:25:54,010 00:25:55,010 Ya. Ya.
347 00:25:55,680 00:25:57,010 Kau ingin aku mengabulkan Kau ingin aku mengabulkan
348 00:25:57,710 00:25:58,780 keinginanmu itu? keinginanmu itu?
349 00:26:06,520 00:26:09,230 Kutanya, lukisan apa ini? Kutanya, lukisan apa ini?
350 00:26:09,760 00:26:12,060 Ini Raja Naga. Ini Raja Naga.
351 00:26:12,330 00:26:15,100 Raja Naga dipercaya bisa menghentikan badai di laut Raja Naga dipercaya bisa menghentikan badai di laut
352 00:26:15,160 00:26:17,170 dan memberi lebih banyak ikan kepada nelayan. dan memberi lebih banyak ikan kepada nelayan.
353 00:26:17,300 00:26:19,970 Kau tahu ada ritual besar untuk itu juga. Kau tahu ada ritual besar untuk itu juga.
354 00:26:20,700 00:26:22,440 - Kau bohong. - Menangkap ikan di laut - Kau bohong. - Menangkap ikan di laut
355 00:26:22,500 00:26:24,610 bukanlah hal yang bisa dikendalikan oleh manusia. bukanlah hal yang bisa dikendalikan oleh manusia.
356 00:26:25,870 00:26:28,680 - Aku harus memotongnya. - Sungguh! - Aku harus memotongnya. - Sungguh!
357 00:26:29,550 00:26:31,410 Dari mana kau mendapatkan lukisan ini? Dari mana kau mendapatkan lukisan ini?
358 00:26:31,480 00:26:34,280 Seorang nenek dari desa membeli ini di pasar lima hari di daratan Seorang nenek dari desa membeli ini di pasar lima hari di daratan
359 00:26:34,350 00:26:35,850 dan dia membagikannya. dan dia membagikannya.
360 00:26:36,720 00:26:39,020 Tanyai siapa pun di desa. Tanyai siapa pun di desa.
361 00:26:48,300 00:26:50,600 Lupakan semua yang baru saja kau lihat. Lupakan semua yang baru saja kau lihat.
362 00:26:55,940 00:26:58,940 - Aku ingin membayar untuk ini. - Astaga. Kapan kau tiba di sini? - Aku ingin membayar untuk ini. - Astaga. Kapan kau tiba di sini?
363 00:26:59,280 00:27:00,340 Harganya 1.000 won. Harganya 1.000 won.
364 00:27:02,210 00:27:05,450 Berapa orang yang datang dari stasiun penyiaran? Berapa orang yang datang dari stasiun penyiaran?
365 00:27:06,350 00:27:08,980 Pemuda tampan dari kota baru saja datang Pemuda tampan dari kota baru saja datang
366 00:27:09,290 00:27:10,890 dan menanyakan soal rumah Pyung-hee. dan menanyakan soal rumah Pyung-hee.
367 00:27:13,220 00:27:14,360 Pemuda? Pemuda?
368 00:27:18,960 00:27:20,560 Kau cukup mengatakan satu hal. Kau cukup mengatakan satu hal.
369 00:27:22,770 00:27:23,870 Katakan, "Ya". Katakan, "Ya".
370 00:27:36,280 00:27:37,480 Aku menolak tawaranmu. Aku menolak tawaranmu.
371 00:27:39,450 00:27:40,520 Kenapa? Kenapa?
372 00:27:40,580 00:27:43,320 Kudengar rubah selalu membalas utang budinya. Kudengar rubah selalu membalas utang budinya.
373 00:27:43,950 00:27:47,660 Dengan cara yang sama, jika orang berutang padamu, tidak gratis. Dengan cara yang sama, jika orang berutang padamu, tidak gratis.
374 00:27:47,720 00:27:48,920 Kau sangat keras kepala. Kau sangat keras kepala.
375 00:27:49,220 00:27:51,460 Kau akan terus seperti ini padahal ini antara kita berdua? Kau akan terus seperti ini padahal ini antara kita berdua?
376 00:27:51,530 00:27:53,960 Karena ini antara kita berdua. Biar kuberi saran. Karena ini antara kita berdua. Biar kuberi saran.
377 00:27:54,760 00:27:57,930 Jangan ambil risiko demi kemalangan orang. Jangan ambil risiko demi kemalangan orang.
378 00:27:59,400 00:28:01,800 Manusia menyebut orang sepertimu Manusia menyebut orang sepertimu
379 00:28:02,840 00:28:04,710 penjahat yang tidak berguna. penjahat yang tidak berguna.
380 00:28:06,310 00:28:09,650 Kau tahu betapa aku membenci hal-hal vulgar? Kau tahu betapa aku membenci hal-hal vulgar?
381 00:28:10,810 00:28:13,680 Jika kau memanggilku begitu lagi, aku akan membunuhmu. Jika kau memanggilku begitu lagi, aku akan membunuhmu.
382 00:28:13,750 00:28:15,980 Kenapa aku? Kenapa kau terus muncul di depanku... Kenapa aku? Kenapa kau terus muncul di depanku...
383 00:28:16,050 00:28:17,190 Aku enggan bicara denganmu. Aku enggan bicara denganmu.
384 00:28:22,360 00:28:24,060 Aku juga akan memberimu saran. Aku juga akan memberimu saran.
385 00:28:25,130 00:28:26,530 Jangan terlalu memercayai Lee Yeon. Jangan terlalu memercayai Lee Yeon.
386 00:28:28,230 00:28:29,370 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
387 00:28:30,330 00:28:34,200 Jika dia menemukan keinginannya, kau akan melihat Neraka. Jika dia menemukan keinginannya, kau akan melihat Neraka.
388 00:28:58,060 00:28:59,160 Dia pergi. Dia pergi.
389 00:29:01,230 00:29:02,460 Tubuhmu tampak baik-baik saja. Tubuhmu tampak baik-baik saja.
390 00:29:03,330 00:29:04,530 Lee Rang bilang apa? Lee Rang bilang apa?
391 00:29:05,000 00:29:08,270 Dia bilang bisa menemukan orang tuaku. Dia bilang bisa menemukan orang tuaku.
392 00:29:09,510 00:29:10,610 Lalu? Lalu?
393 00:29:12,340 00:29:15,540 Bahkan saat makan ayam goreng, aku tidak pernah pesan setengah-setengah. Bahkan saat makan ayam goreng, aku tidak pernah pesan setengah-setengah.
394 00:29:15,610 00:29:17,350 Aku hanya makan satu rasa. Aku hanya makan satu rasa.
395 00:29:19,050 00:29:20,120 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
396 00:29:20,380 00:29:21,680 Aku menolak adikmu. Aku menolak adikmu.
397 00:29:23,550 00:29:25,850 Aku bertaruh pada rubah ini. Aku bertaruh pada rubah ini.
398 00:29:29,320 00:29:30,930 Kau memang wanita berpendidikan. Kau memang wanita berpendidikan.
399 00:29:32,260 00:29:33,430 Itu saja? Itu saja?
400 00:29:34,730 00:29:36,130 Jangan terlalu percaya Lee Yeon. Jangan terlalu percaya Lee Yeon.
401 00:29:37,300 00:29:38,400 Itu saja. Itu saja.
402 00:29:38,870 00:29:39,940 Aku lapar. Aku lapar.
403 00:29:40,700 00:29:43,110 Bagaimana jika berkemas dan pergi? Bagaimana jika berkemas dan pergi?
404 00:29:44,470 00:29:46,610 - Apa? - Adikmu - Apa? - Adikmu
405 00:29:47,480 00:29:49,980 sepertinya punya rencana khusus. sepertinya punya rencana khusus.
406 00:29:50,050 00:29:51,250 Itulah yang kutunggu. Itulah yang kutunggu.
407 00:30:13,900 00:30:15,040 Astaga. Astaga.
408 00:30:16,640 00:30:17,970 Kau belum pernah melihatnya? Kau belum pernah melihatnya?
409 00:30:18,540 00:30:19,880 Dia bukan rubah asli. Dia bukan rubah asli.
410 00:30:20,410 00:30:22,440 - Lantas? - Dia pasti dari luar negeri. - Lantas? - Dia pasti dari luar negeri.
411 00:30:25,680 00:30:28,720 Mungkin karena dia tinggal di luar negeri, tapi dia tampak kaya. Mungkin karena dia tinggal di luar negeri, tapi dia tampak kaya.
412 00:30:29,820 00:30:31,350 Berapa harga semua yang dikenakannya? Berapa harga semua yang dikenakannya?
413 00:30:32,090 00:30:34,160 - Siapa yang memesan tempat? - Benar. - Siapa yang memesan tempat? - Benar.
414 00:30:35,460 00:30:39,360 "Ki Yu-ri"? Dia direktur Pasaraya Woojoo. "Ki Yu-ri"? Dia direktur Pasaraya Woojoo.
415 00:30:40,030 00:30:42,200 Dia tidak seperti orang yang sukses sendiri. Dia tidak seperti orang yang sukses sendiri.
416 00:30:42,400 00:30:44,000 Mungkin dia menang lotre. Mungkin dia menang lotre.
417 00:30:44,300 00:30:47,770 Hanya ada dua jenis rubah yang bau uang dan kekuasaan di dunia saat ini. Hanya ada dua jenis rubah yang bau uang dan kekuasaan di dunia saat ini.
418 00:30:48,100 00:30:50,170 Mereka terlahir kaya seperti Lee Yeon Mereka terlahir kaya seperti Lee Yeon
419 00:30:51,140 00:30:53,880 atau melanggar tabu dan mencuri nyawa manusia. atau melanggar tabu dan mencuri nyawa manusia.
420 00:30:54,040 00:30:56,080 - Bukankah ini membuatmu senang? - Benar. - Bukankah ini membuatmu senang? - Benar.
421 00:31:12,160 00:31:16,330 Duduk di sini seperti ini, insiden di pagi hari seperti mimpi. Duduk di sini seperti ini, insiden di pagi hari seperti mimpi.
422 00:31:18,300 00:31:22,040 Betapa menyenangkannya menjalani hidup yang selalu monoton dan membosankan? Betapa menyenangkannya menjalani hidup yang selalu monoton dan membosankan?
423 00:31:22,970 00:31:24,270 Kalau begitu, jadilah petani. Kalau begitu, jadilah petani.
424 00:31:26,540 00:31:28,210 Kau tidak merindukan alam? Kau tidak merindukan alam?
425 00:31:28,580 00:31:30,780 Tidak juga. Tidak ada pasaraya. Tidak juga. Tidak ada pasaraya.
426 00:31:31,110 00:31:34,220 Aku juga tidak bisa merelakan Americano dan es krim cokelat mint. Aku juga tidak bisa merelakan Americano dan es krim cokelat mint.
427 00:31:35,750 00:31:37,020 Rubah macam apa itu? Rubah macam apa itu?
428 00:31:38,820 00:31:40,320 Hidup semua orang sama. Hidup semua orang sama.
429 00:31:40,460 00:31:42,820 Hanya karena nenek di negara ini pakai celana bermotif bunga, Hanya karena nenek di negara ini pakai celana bermotif bunga,
430 00:31:42,890 00:31:44,760 menurutmu hati mereka juga dipenuhi bunga? menurutmu hati mereka juga dipenuhi bunga?
431 00:31:45,430 00:31:48,660 Jika melihat hati mereka, keluar masa kejam dan menjijikkan. Jika melihat hati mereka, keluar masa kejam dan menjijikkan.
432 00:31:52,430 00:31:53,500 Kau juga seperti itu? Kau juga seperti itu?
433 00:31:55,370 00:31:58,170 Aku hanya penasaran bagaimana kau menghabiskan Aku hanya penasaran bagaimana kau menghabiskan
434 00:31:58,510 00:32:00,280 hidupmu yang panjang. hidupmu yang panjang.
435 00:32:04,610 00:32:05,710 Bagaimana denganmu? Bagaimana denganmu?
436 00:32:06,650 00:32:09,320 Apa yang membuatmu menunggu orang tuamu begitu lama? Apa yang membuatmu menunggu orang tuamu begitu lama?
437 00:32:11,720 00:32:12,890 Sederhana. Sederhana.
438 00:32:14,120 00:32:17,290 Aku merindukan ibu dan ayahku. Aku merindukan ibu dan ayahku.
439 00:32:22,000 00:32:23,130 Aku juga. Aku juga.
440 00:32:24,470 00:32:26,300 Aku menunggu seseorang yang kurindukan. Aku menunggu seseorang yang kurindukan.
441 00:32:30,170 00:32:32,270 Dia cinta pertamamu? Dia manusia Dia cinta pertamamu? Dia manusia
442 00:32:32,770 00:32:33,840 atau rubah? atau rubah?
443 00:32:36,140 00:32:39,310 Sepertinya kau masih menyukainya. Kenapa kalian putus? Sepertinya kau masih menyukainya. Kenapa kalian putus?
444 00:32:45,790 00:32:47,920 Kau tidak akan memberitahuku, bukan? Kau tidak akan memberitahuku, bukan?
445 00:32:48,560 00:32:52,030 Cinta pertamaku kebetulan manusia dan dia sudah meninggal. Cinta pertamaku kebetulan manusia dan dia sudah meninggal.
446 00:32:52,390 00:32:55,230 Karena itu aku bodoh dan masih menyukainya. Puas? Karena itu aku bodoh dan masih menyukainya. Puas?
447 00:32:56,730 00:32:58,070 Kau bilang menunggunya. Kau bilang menunggunya.
448 00:32:58,770 00:33:02,500 Jadi, kau menunggu orang mati? Jadi, kau menunggu orang mati?
449 00:33:07,480 00:33:08,680 Dia berjanji Dia berjanji
450 00:33:09,610 00:33:10,750 akan bereinkarnasi. akan bereinkarnasi.
451 00:33:14,150 00:33:15,280 Bersihkan juga milikku. Bersihkan juga milikku.
452 00:33:25,304 00:33:35,304 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
453 00:33:43,150 00:33:45,010 Area itu hanya untuk staf. Area itu hanya untuk staf.
454 00:33:46,750 00:33:47,949 Aku melakukan kesalahan. Aku melakukan kesalahan.
455 00:33:51,389 00:33:52,750 Kurasa itu bukan kesalahan. Kurasa itu bukan kesalahan.
456 00:33:53,820 00:33:56,389 Aku juga tidak tampak cukup miskin untuk pencurian sepele. Aku juga tidak tampak cukup miskin untuk pencurian sepele.
457 00:33:57,659 00:33:58,860 Mau berkenalan? Mau berkenalan?
458 00:33:59,060 00:34:00,760 Karena kita spesies yang sama. Karena kita spesies yang sama.
459 00:34:00,960 00:34:02,630 Namaku Yu-ri. Namaku Yu-ri.
460 00:34:04,199 00:34:06,170 Tepatnya, kita bukan spesies yang sama. Tepatnya, kita bukan spesies yang sama.
461 00:34:06,500 00:34:08,600 Kau dari Rusia? Kau dari Rusia?
462 00:34:10,510 00:34:12,810 - Pengamatanmu bagus. - Bagaimana kau bisa datang ke Korea? - Pengamatanmu bagus. - Bagaimana kau bisa datang ke Korea?
463 00:34:14,780 00:34:16,280 - Apa kau... - Ya. Aku diselundupkan. - Apa kau... - Ya. Aku diselundupkan.
464 00:34:16,949 00:34:20,719 Kau pernah terbang selama sembilan jam, terimpit antara pistol Makarov Rusia? Kau pernah terbang selama sembilan jam, terimpit antara pistol Makarov Rusia?
465 00:34:21,520 00:34:25,150 Aku ingin menembak wajah penyelundup itu begitu aku mendarat. Aku ingin menembak wajah penyelundup itu begitu aku mendarat.
466 00:34:25,650 00:34:27,420 Kau pasti melalui banyak kesulitan. Kau pasti melalui banyak kesulitan.
467 00:34:27,489 00:34:30,530 Karena itu, jika kau melihat penampilanku dan mengkritikku dengan bilang Karena itu, jika kau melihat penampilanku dan mengkritikku dengan bilang
468 00:34:30,590 00:34:32,090 sepertinya aku tidak bisa mandiri, sepertinya aku tidak bisa mandiri,
469 00:34:33,360 00:34:35,300 bukankah aku akan sedih? bukankah aku akan sedih?
470 00:34:37,900 00:34:39,430 Masalahnya, aku... Masalahnya, aku...
471 00:34:41,100 00:34:42,500 Aku harus mencari tahu. Aku harus mencari tahu.
472 00:34:44,370 00:34:46,340 Kau penasaran bagaimana aku berhasil? Kau penasaran bagaimana aku berhasil?
473 00:34:46,640 00:34:48,640 - Ya. - Tidak begitu sulit. - Ya. - Tidak begitu sulit.
474 00:34:50,780 00:34:52,950 Mendekatlah. Mendekatlah.
475 00:34:55,620 00:34:56,920 Rasanya semanis ini Rasanya semanis ini
476 00:35:00,290 00:35:01,560 dan sebrutal ini. dan sebrutal ini.
477 00:35:21,210 00:35:24,010 - Bagaimana itu diambil darimu? - Aku dalam masalah. - Bagaimana itu diambil darimu? - Aku dalam masalah.
478 00:35:24,310 00:35:28,080 Tanpa itu, aku tidak bisa mendengar perkataan hewan. Tanpa itu, aku tidak bisa mendengar perkataan hewan.
479 00:35:28,150 00:35:30,990 Kau selalu merasa dirimu dokter hewan terbaik. Kau pantas menerimanya. Kau selalu merasa dirimu dokter hewan terbaik. Kau pantas menerimanya.
480 00:35:32,650 00:35:34,720 Apa? Pencurinya mematikan? Apa? Pencurinya mematikan?
481 00:35:35,120 00:35:37,790 Kau tahu hal yang paling menyedihkan di dunia ini? Kau tahu hal yang paling menyedihkan di dunia ini?
482 00:35:38,360 00:35:40,430 Saat pria tergila-gila pada wanita. Saat pria tergila-gila pada wanita.
483 00:35:40,500 00:35:41,360 Tapi Tapi
484 00:35:41,430 00:35:44,230 kau juga menghancurkan hidupmu karena jatuh cinta pada wanita. kau juga menghancurkan hidupmu karena jatuh cinta pada wanita.
485 00:35:44,330 00:35:45,470 Apa katamu, berandal? Apa katamu, berandal?
486 00:35:47,470 00:35:48,670 Lantas, aku harus bagaimana? Lantas, aku harus bagaimana?
487 00:35:48,740 00:35:51,370 Apa yang bisa kau lakukan? Katamu kau tahu siapa dia, kejar dia. Apa yang bisa kau lakukan? Katamu kau tahu siapa dia, kejar dia.
488 00:35:51,470 00:35:52,670 Aku tidak bisa. Aku tidak bisa.
489 00:35:52,970 00:35:54,210 Dia punya pistol. Dia punya pistol.
490 00:35:54,280 00:35:56,780 Harga diri rubah... Apa pistol adalah masalah? Harga diri rubah... Apa pistol adalah masalah?
491 00:35:56,850 00:35:59,780 Kau tahu, setelah ekorku diambil pemburu, Kau tahu, setelah ekorku diambil pemburu,
492 00:35:59,850 00:36:01,350 aku trauma terhadap senjata. aku trauma terhadap senjata.
493 00:36:01,920 00:36:04,020 Jadi, tolong segera kembali. Jadi, tolong segera kembali.
494 00:36:04,090 00:36:05,750 Berhenti merengek dan ambil kembali. Berhenti merengek dan ambil kembali.
495 00:36:06,860 00:36:08,290 Yang benar saja. Yang benar saja.
496 00:36:55,170 00:36:57,310 Kenapa rantingnya rusak? Kenapa rantingnya rusak?
497 00:36:59,210 00:37:00,310 Pasti sakit. Pasti sakit.
498 00:37:24,130 00:37:25,530 Makan lahap dan tumbuh dengan baik. Makan lahap dan tumbuh dengan baik.
499 00:37:29,700 00:37:31,570 Angin berembus dari barat laut. Angin berembus dari barat laut.
500 00:37:33,810 00:37:35,440 Ada yang mengarah ke sini. Ada yang mengarah ke sini.
501 00:37:37,710 00:37:38,780 Hei, Jae-hwan. Hei, Jae-hwan.
502 00:37:39,410 00:37:42,550 Ada insiden serupa? Siapa korbannya? Ada insiden serupa? Siapa korbannya?
503 00:37:42,780 00:37:44,750 Mereka berempat adalah wanita yang tidak dikenal. Mereka berempat adalah wanita yang tidak dikenal.
504 00:37:44,850 00:37:45,950 Kapan? Kapan?
505 00:37:46,420 00:37:49,190 Yang pertama pada tahun 1954. Yang pertama pada tahun 1954.
506 00:37:49,320 00:37:50,460 Pada tanggal 13 Agustus. Pada tanggal 13 Agustus.
507 00:37:50,560 00:37:52,730 Pada tahun 1954. Pada tahun 1954.
508 00:37:52,790 00:37:54,700 Segera setelah Perang Korea berakhir. Segera setelah Perang Korea berakhir.
509 00:37:54,760 00:37:57,930 Sesuatu yang buruk datang bersama topan ke pulau itu. Sesuatu yang buruk datang bersama topan ke pulau itu.
510 00:37:59,270 00:38:00,370 Bacakan semuanya kepadaku. Bacakan semuanya kepadaku.
511 00:38:00,500 00:38:02,340 Dua puluh lima Agustus 1961. Dua puluh lima Agustus 1961.
512 00:38:02,800 00:38:04,770 Enam September 1979. Enam September 1979.
513 00:38:03,670 00:38:07,040 Potongan Mayat Ditemukan di Pulau Potongan Mayat Ditemukan di Pulau
514 00:38:05,610 00:38:07,340 Tujuh September 1987. Tujuh September 1987.
515 00:38:07,680 00:38:09,580 Waktunya tersebar, Waktunya tersebar,
516 00:38:09,710 00:38:11,280 tapi sepertinya ini pembunuh berantai. tapi sepertinya ini pembunuh berantai.
517 00:38:11,450 00:38:13,110 - Hari dalam sepekan? - Berurutan, - Hari dalam sepekan? - Berurutan,
518 00:38:13,350 00:38:16,690 Jumat, Jumat, Kamis, dan Senin. Jumat, Jumat, Kamis, dan Senin.
519 00:38:16,850 00:38:18,090 Bukan hari dalam sepekan. Bukan hari dalam sepekan.
520 00:38:18,550 00:38:20,690 Antara Agustus dan September. Antara Agustus dan September.
521 00:38:23,990 00:38:24,990 Tunggu. Tunggu.
522 00:38:27,400 00:38:28,760 Kalender Bulan, 15 Juli 1961 Kalender Bulan, 15 Juli 1961
523 00:38:28,830 00:38:30,170 Berikutnya, 1979. Berikutnya, 1979.
524 00:38:30,630 00:38:32,070 Kalender Bulan, 15 Juli 1979 Kalender Bulan, 15 Juli 1979
525 00:38:32,130 00:38:33,900 Dan 1987. Dan 1987.
526 00:38:33,540 00:38:35,100 Kalender Bulan, 15 Juli 1987 Kalender Bulan, 15 Juli 1987
527 00:38:35,700 00:38:36,810 Kalender bulan. Kalender bulan.
528 00:38:38,510 00:38:40,680 Lima belas Juli di kalender bulan. Lima belas Juli di kalender bulan.
529 00:38:40,980 00:38:43,080 Jika perhitunganku benar, semuanya di hari yang sama. Jika perhitunganku benar, semuanya di hari yang sama.
530 00:38:43,610 00:38:44,680 Apa? Apa?
531 00:38:45,180 00:38:47,020 Hari ini adalah hari itu di kalender bulan. Hari ini adalah hari itu di kalender bulan.
532 00:38:47,150 00:38:49,920 Segera tinggalkan pulau seram itu. Segera tinggalkan pulau seram itu.
533 00:38:52,650 00:38:55,220 Apa yang terjadi di pulau ini? Apa yang terjadi di pulau ini?
534 00:39:00,530 00:39:01,600 Permisi. Permisi.
535 00:39:02,700 00:39:04,900 Kau di perahu yang sama dengan ayah Pyung-hee, bukan? Kau di perahu yang sama dengan ayah Pyung-hee, bukan?
536 00:39:06,530 00:39:08,400 Dua penyintas meninggal. Dua penyintas meninggal.
537 00:39:10,140 00:39:11,740 Nyawamu dalam bahaya. Nyawamu dalam bahaya.
538 00:39:12,710 00:39:13,810 Permisi! Permisi!
539 00:39:15,480 00:39:17,110 Dengarkan aku. Dengarkan aku.
540 00:39:17,680 00:39:18,880 Tunggu! Tunggu!
541 00:39:21,980 00:39:23,280 Kenapa kau melarikan diri? Kenapa kau melarikan diri?
542 00:39:25,490 00:39:28,190 Menjauhlah dariku, hantu! Menjauhlah dariku, hantu!
543 00:39:46,610 00:39:47,610 Jangan bunuh dia! Jangan bunuh dia!
544 00:40:07,100 00:40:08,360 Lukaku tidak parah. Lukaku tidak parah.
545 00:40:20,510 00:40:22,210 - Apa itu? - Obat tradisional. - Apa itu? - Obat tradisional.
546 00:40:28,380 00:40:29,480 Panas. Panas.
547 00:40:30,350 00:40:31,390 Kau berlebihan. Kau berlebihan.
548 00:40:31,720 00:40:33,150 Tanganmu terlalu panas. Tanganmu terlalu panas.
549 00:40:33,860 00:40:35,060 Aku tidak tahan. Aku tidak tahan.
550 00:40:35,690 00:40:36,790 Apa... Apa...
551 00:40:46,370 00:40:47,400 Apa ini? Apa ini?
552 00:40:59,580 00:41:00,780 Lama tidak bertemu, Lee Yeon. Lama tidak bertemu, Lee Yeon.
553 00:41:02,020 00:41:03,050 Siapa kau? Siapa kau?
554 00:41:04,120 00:41:06,920 Ini aku, yang kau tunggu. Ini aku, yang kau tunggu.
555 00:41:08,120 00:41:09,220 Apa? Apa?
556 00:41:11,590 00:41:13,190 Aku ingin bertanya. Aku ingin bertanya.
557 00:41:15,100 00:41:16,260 Kenapa Kenapa
558 00:41:18,630 00:41:19,730 kau membunuhku? kau membunuhku?
559 00:41:31,380 00:41:32,480 Siapa kau? Siapa kau?
560 00:41:33,050 00:41:36,350 Lihat? Seharusnya kau melepaskanku. Lihat? Seharusnya kau melepaskanku.
561 00:41:36,520 00:41:37,690 Siapa kau? Siapa kau?
562 00:41:40,920 00:41:43,090 Hubungan nahas kita seharusnya sudah berakhir. Hubungan nahas kita seharusnya sudah berakhir.
563 00:41:43,830 00:41:45,730 Seharusnya sudah berakhir jika kau Seharusnya sudah berakhir jika kau
564 00:41:46,930 00:41:49,000 tidak mencegah kapal yang menyeberangi Sungai Styx. tidak mencegah kapal yang menyeberangi Sungai Styx.
565 00:41:57,610 00:41:58,670 Tidak. Tidak.
566 00:41:59,870 00:42:02,680 Dia akan lahir dengan tanda yang hanya bisa kukenali. Dia akan lahir dengan tanda yang hanya bisa kukenali.
567 00:42:12,050 00:42:13,250 Kau tidak memilikinya. Kau tidak memilikinya.
568 00:42:17,760 00:42:19,330 Sungguh, Yeon, Sungguh, Yeon,
569 00:42:20,130 00:42:21,800 kau tidak tahu apa-apa. kau tidak tahu apa-apa.
570 00:42:34,910 00:42:36,010 Panas. Panas.
571 00:42:40,520 00:42:41,950 Apa yang kau lakukan kepadaku? Apa yang kau lakukan kepadaku?
572 00:42:42,320 00:42:43,850 Kulitku terbakar. Kulitku terbakar.
573 00:42:46,090 00:42:47,590 Bekas lukanya hilang. Bekas lukanya hilang.
574 00:42:50,660 00:42:51,690 Siapa kau? Siapa kau?
575 00:42:52,260 00:42:53,600 Siapa lagi? Siapa lagi?
576 00:42:54,160 00:42:55,230 Jawab aku. Jawab aku.
577 00:42:56,760 00:42:58,430 - Ada apa denganmu? - Siapa kau? - Ada apa denganmu? - Siapa kau?
578 00:43:02,840 00:43:05,010 Aku Ji-ah. Ji-ah! Aku Ji-ah. Ji-ah!
579 00:43:08,810 00:43:09,940 Kau tidak ingat? Kau tidak ingat?
580 00:43:11,710 00:43:12,780 Kau baru saja... Kau baru saja...
581 00:43:20,090 00:43:22,220 Bukankah kita terlalu tua untuk bermain lempar tangkap? Bukankah kita terlalu tua untuk bermain lempar tangkap?
582 00:43:22,390 00:43:24,260 Kita terlalu saling membenci untuk menangkap. Kita terlalu saling membenci untuk menangkap.
583 00:43:24,490 00:43:26,660 Maksudku, memukulmu. Maksudku, memukulmu.
584 00:43:33,400 00:43:34,540 Fotonya. Fotonya.
585 00:43:51,790 00:43:52,820 Pergi dari sini. Pergi dari sini.
586 00:43:53,220 00:43:55,190 Apa ini? Kalian berpacaran? Apa ini? Kalian berpacaran?
587 00:43:57,290 00:43:58,460 Cepat! Cepat!
588 00:44:15,740 00:44:16,740 Pergilah! Pergilah!
589 00:44:38,230 00:44:40,740 - Minggir. - Aku tidak mau. Bermainlah denganku. - Minggir. - Aku tidak mau. Bermainlah denganku.
590 00:44:41,070 00:44:42,640 Ini kekerasan dalam rumah tangga. Ini kekerasan dalam rumah tangga.
591 00:44:43,100 00:44:44,940 Konon, anak harus dibesarkan dengan cambuk, Konon, anak harus dibesarkan dengan cambuk,
592 00:44:45,010 00:44:47,480 tapi aku tidak. Karena itu rubah ini menjadi anjing kampung. tapi aku tidak. Karena itu rubah ini menjadi anjing kampung.
593 00:44:47,540 00:44:50,950 Kau usir anjing kampung itu ke jalanan. Jangan anggap itu hewan peliharaanmu. Kau usir anjing kampung itu ke jalanan. Jangan anggap itu hewan peliharaanmu.
594 00:44:51,910 00:44:55,120 Aku harus membelikan adikku berangus untuk Natal. Aku harus membelikan adikku berangus untuk Natal.
595 00:45:12,070 00:45:13,230 Di mana ponselku? Di mana ponselku?
596 00:45:43,100 00:45:44,100 Ada yang bisa kubantu? Ada yang bisa kubantu?
597 00:45:48,800 00:45:50,200 Aku belum pernah melihatmu. Aku belum pernah melihatmu.
598 00:45:51,140 00:45:52,770 Aku dari stasiun televisi di Seoul. Aku dari stasiun televisi di Seoul.
599 00:45:53,410 00:45:54,780 Kau tinggal di sini? Kau tinggal di sini?
600 00:45:56,310 00:45:57,480 Ya. Ya.
601 00:45:58,650 00:46:01,150 Aku harus ke arah mana untuk pergi ke kota? Aku harus ke arah mana untuk pergi ke kota?
602 00:46:02,780 00:46:04,890 Pergilah ke sana. Itu jalan pintas. Pergilah ke sana. Itu jalan pintas.
603 00:46:05,190 00:46:06,250 Terima kasih. Terima kasih.
604 00:46:07,260 00:46:08,490 Permisi. Permisi.
605 00:46:09,360 00:46:11,460 Sudah berapa lama kau tinggal di sini? Sudah berapa lama kau tinggal di sini?
606 00:46:13,900 00:46:17,400 Aku sudah cukup lama di sini. Lebih lama dari yang kau bayangkan. Aku sudah cukup lama di sini. Lebih lama dari yang kau bayangkan.
607 00:46:17,700 00:46:18,730 Lebih lama. Lebih lama.
608 00:46:18,900 00:46:21,540 Kalau begitu, Kalau begitu,
609 00:46:21,600 00:46:23,270 kau pernah melihat orang-orang ini? kau pernah melihat orang-orang ini?
610 00:46:23,810 00:46:25,710 Foto ini diambil di sini sudah lama sekali. Foto ini diambil di sini sudah lama sekali.
611 00:46:30,580 00:46:34,320 Tunggu. Bukankah wanita ini hamil? Tunggu. Bukankah wanita ini hamil?
612 00:46:35,180 00:46:38,050 Benar. Kau ingat dia? Benar. Kau ingat dia?
613 00:46:41,860 00:46:43,420 Kau juga bicara dengan mereka? Kau juga bicara dengan mereka?
614 00:46:45,990 00:46:47,300 Kenapa mereka ke pulau ini? Kenapa mereka ke pulau ini?
615 00:46:48,300 00:46:49,730 Minumlah sebelum dingin. Minumlah sebelum dingin.
616 00:46:54,840 00:46:55,900 Baiklah. Baiklah.
617 00:47:05,150 00:47:08,550 Mereka bilang bayi itu terbalik di rahimnya Mereka bilang bayi itu terbalik di rahimnya
618 00:47:09,150 00:47:11,020 atau tali pusat melilit lehernya. atau tali pusat melilit lehernya.
619 00:47:11,650 00:47:14,320 Bagaimanapun, mereka berdoa kepada Raja Naga Bagaimanapun, mereka berdoa kepada Raja Naga
620 00:47:14,660 00:47:17,260 untuk persalinan yang aman. untuk persalinan yang aman.
621 00:47:17,330 00:47:18,530 "Raja Naga"? "Raja Naga"?
622 00:47:18,630 00:47:22,100 Raja Naga adalah keajaiban. Saat Topan Sarah datang, Raja Naga adalah keajaiban. Saat Topan Sarah datang,
623 00:47:22,360 00:47:24,230 hanya pulau ini yang selamat. hanya pulau ini yang selamat.
624 00:47:25,200 00:47:28,940 Dahulu kami mengadakan ritual besar. Dahulu kami mengadakan ritual besar.
625 00:47:29,340 00:47:31,710 Apa itu semacam ritual memanggil hujan? Apa itu semacam ritual memanggil hujan?
626 00:47:32,910 00:47:34,940 Bagaimana kau bisa tahu? Kau masih muda. Bagaimana kau bisa tahu? Kau masih muda.
627 00:47:35,280 00:47:36,610 Kapan ritualnya? Kapan ritualnya?
628 00:47:37,980 00:47:39,150 Pada Hari Baekjoong. Pada Hari Baekjoong.
629 00:47:40,480 00:47:41,580 Hari Baekjoong? Hari Baekjoong?
630 00:47:42,350 00:47:43,420 Mayat Ditemukan di Pulau Mayat Ditemukan di Pulau
631 00:47:44,750 00:47:47,020 Tanggal 15 Juli di kalender bulan. Tanggal 15 Juli di kalender bulan.
632 00:47:44,890 00:47:46,520 Kalender bulan Kalender bulan
633 00:47:48,260 00:47:51,860 Kau sudah melakukan ritualnya? Kau sudah melakukan ritualnya?
634 00:47:54,060 00:47:56,260 Aku menyadari hanya satu rumah di desa ini Aku menyadari hanya satu rumah di desa ini
635 00:47:57,500 00:47:59,130 yang memiliki bendera lima warna. yang memiliki bendera lima warna.
636 00:47:58,170 00:48:01,240 Setiap warna berarti kehidupan, kematian, penyakit, kekayaan, dan leluhur Setiap warna berarti kehidupan, kematian, penyakit, kekayaan, dan leluhur
637 00:48:02,370 00:48:04,440 Artinya pemilik rumah itu adalah dukun. Artinya pemilik rumah itu adalah dukun.
638 00:48:05,440 00:48:07,710 Ini pekerjaanku untuk mencari nafkah. Ini pekerjaanku untuk mencari nafkah.
639 00:48:08,440 00:48:09,610 Satu hal lagi. Satu hal lagi.
640 00:48:10,510 00:48:13,450 Wanita hamil di foto ini adalah dokter. Wanita hamil di foto ini adalah dokter.
641 00:48:13,950 00:48:15,520 Jika ada yang salah dengan bayinya, Jika ada yang salah dengan bayinya,
642 00:48:15,580 00:48:17,320 dia akan pergi ke rumah sakit, bukan gua. dia akan pergi ke rumah sakit, bukan gua.
643 00:48:19,050 00:48:22,190 Duduklah. Aku akan memberitahumu. Duduklah. Aku akan memberitahumu.
644 00:48:23,990 00:48:25,660 Kau bisa mengatakannya pada polisi. Kau bisa mengatakannya pada polisi.
645 00:48:27,960 00:48:29,300 Kau tidak akan bisa Kau tidak akan bisa
646 00:48:30,000 00:48:31,200 keluar dari sini. keluar dari sini.
647 00:48:31,770 00:48:34,200 Aku tidak minum tehnya. Aku tidak minum tehnya.
648 00:48:41,140 00:48:43,140 Aku tidak menerima minuman dari orang asing. Aku tidak menerima minuman dari orang asing.
649 00:48:50,850 00:48:52,020 Ada apa denganku? Ada apa denganku?
650 00:49:03,660 00:49:04,930 Bukan tehnya, Bukan tehnya,
651 00:49:07,740 00:49:08,840 tapi dupanya. tapi dupanya.
652 00:49:31,260 00:49:32,330 Kenapa kau tertawa? Kenapa kau tertawa?
653 00:49:35,000 00:49:37,430 Kurasa aku punya cukup waktu. Kurasa aku punya cukup waktu.
654 00:49:39,100 00:49:40,330 Kau tidak mengerti Kau tidak mengerti
655 00:49:41,070 00:49:43,140 alasan wanita itu datang ke pulau ini? alasan wanita itu datang ke pulau ini?
656 00:49:43,740 00:49:46,010 - Apa? - Wanita itu akan menjadi kurban. - Apa? - Wanita itu akan menjadi kurban.
657 00:49:47,240 00:49:48,980 Tidak banyak waktu tersisa. Tidak banyak waktu tersisa.
658 00:49:49,940 00:49:52,550 Sekadar informasi, dia tidak akan bisa menjawab telepon. Sekadar informasi, dia tidak akan bisa menjawab telepon.
659 00:49:59,020 00:50:00,090 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
660 00:50:00,860 00:50:03,560 Baunya benar-benar hilang. Baunya benar-benar hilang.
661 00:50:33,790 00:50:35,190 Matahari akan segera terbenam. Matahari akan segera terbenam.
662 00:50:36,220 00:50:38,990 Bertahanlah sebentar lagi. Bertahanlah sebentar lagi.
663 00:50:52,910 00:50:54,910 Sama sepertimu, Sama sepertimu,
664 00:50:57,240 00:50:59,610 ibumu berjalan ke pulau ini atas kemauannya sendiri. ibumu berjalan ke pulau ini atas kemauannya sendiri.
665 00:51:02,220 00:51:03,550 Dia bilang, Dia bilang,
666 00:51:05,250 00:51:07,590 mimpinya sama setiap malam sejak dia hamil. mimpinya sama setiap malam sejak dia hamil.
667 00:51:13,090 00:51:14,900 Di dalam rahim ibumu, Di dalam rahim ibumu,
668 00:51:17,100 00:51:18,900 kau memancingnya ke pulau ini. kau memancingnya ke pulau ini.
669 00:51:37,080 00:51:40,450 Dahulu aku roh gunung serta penguasa pegunungan dan sungai. Dahulu aku roh gunung serta penguasa pegunungan dan sungai.
670 00:51:40,590 00:51:43,520 Singkirkan kegelapan ini dan bawa aku ke wanita itu! Singkirkan kegelapan ini dan bawa aku ke wanita itu!
671 00:51:58,770 00:52:01,610 Mungkin sudah terlalu lama. Sama sekali tidak berhasil. Mungkin sudah terlalu lama. Sama sekali tidak berhasil.
672 00:53:10,710 00:53:11,880 Ayo. Ayo.
673 00:53:43,180 00:53:44,710 Percuma saja. Percuma saja.
674 00:53:48,850 00:53:50,020 Kau melakukannya, bukan? Kau melakukannya, bukan?
675 00:53:50,180 00:53:52,820 Mayat wanita dari pulau ini. Mayat wanita dari pulau ini.
676 00:53:55,990 00:53:58,790 Semua itu kurban mulia. Semua itu kurban mulia.
677 00:53:59,990 00:54:01,360 Mulia apanya? Mulia apanya?
678 00:54:01,560 00:54:04,730 Hei, ini disebut pembunuhan. Hei, ini disebut pembunuhan.
679 00:54:08,640 00:54:09,770 Jadilah kurban. Jadilah kurban.
680 00:54:10,670 00:54:12,440 Kau anak yang spesial. Kau anak yang spesial.
681 00:54:21,780 00:54:24,450 Aku sudah lama menunggumu. Aku sudah lama menunggumu.
682 00:54:36,860 00:54:40,270 Matilah! Kau harus mati! Matilah! Kau harus mati!
683 00:55:06,090 00:55:09,260 Matilah! Kau harus mati! Matilah! Kau harus mati!
684 00:55:10,400 00:55:11,530 Berhenti. Berhenti.
685 00:55:16,040 00:55:17,100 Lee Yeon. Lee Yeon.
686 00:55:17,270 00:55:18,740 Jangan ganggu wanita itu Jangan ganggu wanita itu
687 00:55:19,040 00:55:20,440 atau aku akan mengoyak tubuhmu. atau aku akan mengoyak tubuhmu.
688 00:55:20,510 00:55:23,080 Ini tidak berkaitan denganmu, mantan penguasa gunung. Ini tidak berkaitan denganmu, mantan penguasa gunung.
689 00:55:23,480 00:55:25,150 Kenapa kau tidak melanjutkan perjalananmu? Kenapa kau tidak melanjutkan perjalananmu?
690 00:55:26,610 00:55:28,050 Kau hanya mayat hidup. Kau hanya mayat hidup.
691 00:55:29,380 00:55:30,420 Siapa itu? Siapa itu?
692 00:55:30,650 00:55:32,790 Siapa yang membuatmu hidup lebih lama? Siapa yang membuatmu hidup lebih lama?
693 00:55:34,920 00:55:36,660 Aku bertanya apa yang kau layani. Aku bertanya apa yang kau layani.
694 00:55:37,690 00:55:40,360 Bagaimanapun, kau tidak bisa menghentikanku. Bagaimanapun, kau tidak bisa menghentikanku.
695 00:55:40,960 00:55:43,300 Tempat ini dikelilingi oleh evening primrose. Tempat ini dikelilingi oleh evening primrose.
696 00:56:05,420 00:56:06,620 Matilah! Matilah!
697 00:56:15,360 00:56:16,400 Matilah! Matilah!
698 00:57:22,630 00:57:23,760 Kembalilah ke bumi. Kembalilah ke bumi.
699 00:57:44,280 00:57:45,450 Dasar berandal. Dasar berandal.
700 00:57:46,550 00:57:47,620 Ada apa, Sayang? Ada apa, Sayang?
701 00:57:48,960 00:57:51,990 Lee Yeon membunuh manusia. Lee Yeon membunuh manusia.
702 00:58:36,270 00:58:37,340 Kau bisa berjalan? Kau bisa berjalan?
703 00:58:38,770 00:58:41,640 Ya. Bantu saja aku. Ya. Bantu saja aku.
704 00:59:00,030 00:59:01,630 Siapa wanita itu? Siapa wanita itu?
705 00:59:02,660 00:59:03,760 Manusia. Manusia.
706 00:59:03,900 00:59:06,370 Dia manusia biasa yang melakukan segalanya demi hidup lebih lama. Dia manusia biasa yang melakukan segalanya demi hidup lebih lama.
707 00:59:07,230 00:59:10,370 Aku sungguh ingin memukul wajahnya. Aku sungguh ingin memukul wajahnya.
708 00:59:10,640 00:59:13,410 Kau banyak bicara. Kau hampir mati. Kau banyak bicara. Kau hampir mati.
709 00:59:14,040 00:59:15,480 Tapi aku tidak mati. Tapi aku tidak mati.
710 00:59:48,110 00:59:51,450 Lee Yeon, aku mengerti bahwa itu situasi ekstrem, Lee Yeon, aku mengerti bahwa itu situasi ekstrem,
711 00:59:51,780 00:59:53,250 tapi bagaimana kau hadapi akibatnya? tapi bagaimana kau hadapi akibatnya?
712 00:59:53,310 00:59:56,320 Diamlah. Tutup saja teleponnya jika kau akan terus mengomel. Diamlah. Tutup saja teleponnya jika kau akan terus mengomel.
713 00:59:56,720 00:59:59,590 Itu sebabnya aku melarangmu terlibat dengan wanita manusia. Itu sebabnya aku melarangmu terlibat dengan wanita manusia.
714 01:00:03,890 01:00:06,830 Wanita ini tahu kehidupan A-eum yang sebelumnya. Wanita ini tahu kehidupan A-eum yang sebelumnya.
715 01:00:06,890 01:00:08,600 Apa? Produser Nam? Apa? Produser Nam?
716 01:00:08,900 01:00:11,530 Aku tidak tahu identitasnya, tapi aku akan mengawasinya. Aku tidak tahu identitasnya, tapi aku akan mengawasinya.
717 01:00:12,400 01:00:15,170 Semua orang di dunia kita tahu kisah cintamu. Semua orang di dunia kita tahu kisah cintamu.
718 01:00:15,340 01:00:17,070 Aku yakin adikmu yang menyuruhnya. Aku yakin adikmu yang menyuruhnya.
719 01:00:17,140 01:00:19,270 Kami akan memulai obral untuk buah sekarang. Kami akan memulai obral untuk buah sekarang.
720 01:00:19,340 01:00:20,740 Ada harga khusus untuk hari ini. Ada harga khusus untuk hari ini.
721 01:00:20,810 01:00:22,380 Harganya hanya untuk hari ini. Harganya hanya untuk hari ini.
722 01:00:22,440 01:00:24,340 - Jangan lewatkan. - Di mana kau? Di toserba? - Jangan lewatkan. - Di mana kau? Di toserba?
723 01:00:25,250 01:00:27,380 Persediaan terbatas, Obral khusus, Persik, 2.152 won Persediaan terbatas, Obral khusus, Persik, 2.152 won
724 01:00:28,920 01:00:31,020 Aku merasa agak depresi atas kejadian tadi Aku merasa agak depresi atas kejadian tadi
725 01:00:31,290 01:00:33,350 dan tempat ini adalah surga pribadiku. dan tempat ini adalah surga pribadiku.
726 01:00:33,520 01:00:34,990 Kau mengambil kartu kreditku lagi? Kau mengambil kartu kreditku lagi?
727 01:00:35,060 01:00:38,890 Halo? Lee Yeon? Aku tidak bisa mendengarmu. Halo? Lee Yeon? Halo? Lee Yeon? Aku tidak bisa mendengarmu. Halo? Lee Yeon?
728 01:00:42,430 01:00:43,560 Apa ini organik? Apa ini organik?
729 01:00:49,340 01:00:50,400 Kau minum miras? Kau minum miras?
730 01:00:50,540 01:00:53,770 Karena aku manusia, aku tidak bisa tidur saat malam dalam kondisi sadar. Karena aku manusia, aku tidak bisa tidur saat malam dalam kondisi sadar.
731 01:00:54,640 01:00:55,740 Kau juga harus minum. Kau juga harus minum.
732 01:01:00,050 01:01:02,920 Aku tidak bilang apa-apa karena tidak mau terdengar seperti pria tua, Aku tidak bilang apa-apa karena tidak mau terdengar seperti pria tua,
733 01:01:03,520 01:01:06,250 tapi kau terus meremehkanku. Kau tidak tahu berapa usiaku? tapi kau terus meremehkanku. Kau tidak tahu berapa usiaku?
734 01:01:06,520 01:01:09,660 Kau tahu jika usiamu lebih dari 60 tahun, orang memanggilmu kakek, bukan? Kau tahu jika usiamu lebih dari 60 tahun, orang memanggilmu kakek, bukan?
735 01:01:13,290 01:01:14,330 Bicaralah dengan nyaman. Bicaralah dengan nyaman.
736 01:01:21,640 01:01:23,300 Kenapa kau terus menyelamatkanku? Kenapa kau terus menyelamatkanku?
737 01:01:25,310 01:01:28,340 Kau tidak peduli saat 3,5 juta orang meninggal. Kau tidak peduli saat 3,5 juta orang meninggal.
738 01:01:29,080 01:01:30,240 Kenapa? Kenapa?
739 01:01:38,490 01:01:39,890 Apa aku memiliki Apa aku memiliki
740 01:01:40,850 01:01:42,760 sesuatu yang kau cari? sesuatu yang kau cari?
741 01:01:58,070 01:01:59,670 Ada banyak hal yang mencurigakan, Ada banyak hal yang mencurigakan,
742 01:01:59,740 01:02:01,140 tapi aku akan mengesampingkannya. tapi aku akan mengesampingkannya.
743 01:02:02,210 01:02:03,480 Aku akan mengatakan satu hal. Aku akan mengatakan satu hal.
744 01:02:05,450 01:02:06,710 Terima kasih, Lee Yeon. Terima kasih, Lee Yeon.
745 01:02:08,520 01:02:11,850 Pada usia sembilan tahun dan usia 30 tahun, Pada usia sembilan tahun dan usia 30 tahun,
746 01:02:13,150 01:02:14,690 aku bisa hidup karenamu. aku bisa hidup karenamu.
747 01:02:16,920 01:02:18,090 Sejujurnya, Sejujurnya,
748 01:02:19,090 01:02:22,800 aku tidak pandai memakai tubuhku dan tidak bisa kendalikan angin dan hujan, aku tidak pandai memakai tubuhku dan tidak bisa kendalikan angin dan hujan,
749 01:02:24,260 01:02:27,530 tapi suatu hari aku berjanji akan melindungimu. tapi suatu hari aku berjanji akan melindungimu.
750 01:02:30,870 01:02:33,210 Aku akan melindungimu. Aku akan melindungimu.
751 01:02:53,990 01:02:56,160 Apa kau bisa membuat Apa kau bisa membuat
752 01:02:56,230 01:02:58,900 sebotol soju ini menjadi satu peti soju? sebotol soju ini menjadi satu peti soju?
753 01:03:01,740 01:03:03,840 - Seperti keajaiban lima roti dua ikan? - Ya. - Seperti keajaiban lima roti dua ikan? - Ya.
754 01:03:04,340 01:03:06,540 Kau pikir aku orangnya? Minum saja yang kau punya. Kau pikir aku orangnya? Minum saja yang kau punya.
755 01:03:10,410 01:03:11,450 Bersulang. Bersulang.
756 01:04:38,470 01:04:39,900 Kau naik kapal pertama? Kau naik kapal pertama?
757 01:04:42,140 01:04:43,240 Kakimu pincang. Kakimu pincang.
758 01:04:45,840 01:04:48,480 Kau merelakan kakimu untuk membalas dendam ayahmu? Kau merelakan kakimu untuk membalas dendam ayahmu?
759 01:04:49,680 01:04:50,910 Bagaimana kau tahu? Bagaimana kau tahu?
760 01:04:50,980 01:04:53,010 Kau beruntung masih hidup, Kau beruntung masih hidup,
761 01:04:53,710 01:04:55,850 tapi jangan pernah mencoba mengutuk orang lain lagi. tapi jangan pernah mencoba mengutuk orang lain lagi.
762 01:04:57,820 01:04:59,750 Kutukannya akan kembali padamu. Kutukannya akan kembali padamu.
763 01:05:05,530 01:05:06,590 Tidak ada orang di sini. Tidak ada orang di sini.
764 01:05:07,460 01:05:09,200 - Apa? - Tidak ada orang di pulau ini. - Apa? - Tidak ada orang di pulau ini.
765 01:05:09,360 01:05:10,460 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
766 01:05:10,800 01:05:14,170 Seolah seluruh desa lenyap begitu saja. Seolah seluruh desa lenyap begitu saja.
767 01:05:14,940 01:05:16,370 Tidak ada bayangan orang di sini. Tidak ada bayangan orang di sini.
768 01:05:40,394 01:05:50,394 Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔