This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:10,000 | Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ | Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ |
2 | 00:00:27,220 | 00:00:28,450 | Panas. | Panas. |
3 | 00:00:29,250 | 00:00:30,320 | Kau berlebihan. | Kau berlebihan. |
4 | 00:00:30,650 | 00:00:32,190 | Tanganmu terlalu panas. | Tanganmu terlalu panas. |
5 | 00:00:32,760 | 00:00:33,960 | Aku tidak tahan. | Aku tidak tahan. |
6 | 00:00:43,100 | 00:00:44,470 | Lama tidak bertemu, Lee Yeon. | Lama tidak bertemu, Lee Yeon. |
7 | 00:00:50,640 | 00:00:55,710 | Toserba Eohwa | Toserba Eohwa |
8 | 00:00:52,680 | 00:00:53,740 | Aku haus. | Aku haus. |
9 | 00:00:56,750 | 00:00:59,950 | Dua belas jam sebelumnya | Dua belas jam sebelumnya |
10 | 00:01:12,160 | 00:01:13,200 | Air. | Air. |
11 | 00:01:18,400 | 00:01:20,370 | Air. | Air. |
12 | 00:01:20,770 | 00:01:21,870 | Aku haus. | Aku haus. |
13 | 00:01:28,850 | 00:01:29,780 | Air. | Air. |
14 | 00:01:31,380 | 00:01:32,850 | Air. | Air. |
15 | 00:02:08,750 | 00:02:11,720 | Mati | Mati |
16 | 00:02:19,860 | 00:02:24,770 | Episode 3, Rahasia Raja Naga | Episode 3, Rahasia Raja Naga |
17 | 00:02:35,050 | 00:02:39,020 | Tidak akan ada yang ragu dia nelayan. Dia akhirnya mati tenggelam. | Tidak akan ada yang ragu dia nelayan. Dia akhirnya mati tenggelam. |
18 | 00:02:39,720 | 00:02:40,920 | Dia tenggelam | Dia tenggelam |
19 | 00:02:41,690 | 00:02:42,790 | di toilet itu? | di toilet itu? |
20 | 00:02:43,090 | 00:02:44,860 | Aku menariknya dengan tanganku sendiri. | Aku menariknya dengan tanganku sendiri. |
21 | 00:02:45,060 | 00:02:47,590 | Lihat. Perutnya sangat gembung. | Lihat. Perutnya sangat gembung. |
22 | 00:02:49,290 | 00:02:51,660 | Dia minum air seharian. | Dia minum air seharian. |
23 | 00:02:53,100 | 00:02:56,200 | Bisakah kau menelepon polisi sekarang dan menutup kamar mandi ini? | Bisakah kau menelepon polisi sekarang dan menutup kamar mandi ini? |
24 | 00:02:57,329 | 00:02:59,340 | Hidup ini sangat sia-sia. | Hidup ini sangat sia-sia. |
25 | 00:03:00,400 | 00:03:02,640 | Dia berjuang keras untuk kembali hidup-hidup. | Dia berjuang keras untuk kembali hidup-hidup. |
26 | 00:03:03,710 | 00:03:04,880 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
27 | 00:03:04,940 | 00:03:08,450 | Beberapa waktu lalu, ada kapal nelayan bernama Eunha yang terbalik. | Beberapa waktu lalu, ada kapal nelayan bernama Eunha yang terbalik. |
28 | 00:03:08,610 | 00:03:10,110 | Dia juga ada di kapal itu. | Dia juga ada di kapal itu. |
29 | 00:03:10,880 | 00:03:14,120 | Kalau begitu, dia ada di kapal bersama ayah Pyung-hee? | Kalau begitu, dia ada di kapal bersama ayah Pyung-hee? |
30 | 00:03:14,180 | 00:03:16,720 | Ya. Ada empat orang di kapal itu termasuk Pak Seo. | Ya. Ada empat orang di kapal itu termasuk Pak Seo. |
31 | 00:03:18,520 | 00:03:19,660 | Ini kepolisian? | Ini kepolisian? |
32 | 00:03:23,760 | 00:03:25,400 | Malam itu pasti sangat istimewa. | Malam itu pasti sangat istimewa. |
33 | 00:03:28,970 | 00:03:31,030 | - Ada apa? - Baunya amis. | - Ada apa? - Baunya amis. |
34 | 00:03:32,470 | 00:03:33,440 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
35 | 00:03:33,500 | 00:03:35,470 | Baunya seperti ikan busuk. | Baunya seperti ikan busuk. |
36 | 00:03:35,910 | 00:03:38,110 | Tubuhnya bahkan belum mulai membusuk. | Tubuhnya bahkan belum mulai membusuk. |
37 | 00:03:51,320 | 00:03:52,420 | Rambut? | Rambut? |
38 | 00:03:53,890 | 00:03:55,160 | Rambut pria ini beruban. | Rambut pria ini beruban. |
39 | 00:03:57,060 | 00:03:59,030 | Baunya seperti laut | Baunya seperti laut |
40 | 00:04:01,830 | 00:04:03,930 | dan agak seperti bau selimut di tempat itu. | dan agak seperti bau selimut di tempat itu. |
41 | 00:04:04,740 | 00:04:08,140 | Tempat itu? Maksudmu Pyung-hee? | Tempat itu? Maksudmu Pyung-hee? |
42 | 00:04:51,620 | 00:04:54,850 | "Kru Eunha yang Hilang, Secara Ajaib Kembali Setelah 28 Hari" | "Kru Eunha yang Hilang, Secara Ajaib Kembali Setelah 28 Hari" |
43 | 00:04:52,950 | 00:04:54,620 | - Lihat ini. - Apa? | - Lihat ini. - Apa? |
44 | 00:04:55,550 | 00:04:57,490 | Pria itu adalah pria ini. | Pria itu adalah pria ini. |
45 | 00:04:57,450 | 00:04:59,990 | Penyintas pertama Eunha, Meninggal | Penyintas pertama Eunha, Meninggal |
46 | 00:04:57,790 | 00:05:00,490 | Totalnya ada empat orang di kapal yang karam, Eunha. | Totalnya ada empat orang di kapal yang karam, Eunha. |
47 | 00:05:01,390 | 00:05:03,190 | Mereka bertiga kembali hidup-hidup, | Mereka bertiga kembali hidup-hidup, |
48 | 00:05:03,260 | 00:05:05,730 | - dan satu orang... - Kembali sebagai tengkorak. | - dan satu orang... - Kembali sebagai tengkorak. |
49 | 00:05:06,930 | 00:05:09,230 | Seo Ki-chang, Meninggal di Eunha | Seo Ki-chang, Meninggal di Eunha |
50 | 00:05:07,360 | 00:05:10,430 | Biarkan aku melihat wajah ayahku. | Biarkan aku melihat wajah ayahku. |
51 | 00:05:11,230 | 00:05:12,500 | Ayah! | Ayah! |
52 | 00:05:14,740 | 00:05:17,040 | Sepertinya, itu tidak akan berakhir hanya dengannya. | Sepertinya, itu tidak akan berakhir hanya dengannya. |
53 | 00:05:17,370 | 00:05:19,040 | Maksudmu lebih banyak orang bisa mati? | Maksudmu lebih banyak orang bisa mati? |
54 | 00:05:20,180 | 00:05:21,380 | Kita tidak boleh diam saja. | Kita tidak boleh diam saja. |
55 | 00:05:22,350 | 00:05:23,380 | Kenapa? | Kenapa? |
56 | 00:05:23,450 | 00:05:24,720 | Kita harus menghentikannya. | Kita harus menghentikannya. |
57 | 00:05:24,950 | 00:05:26,550 | - Aku tidak mau. - Apa? | - Aku tidak mau. - Apa? |
58 | 00:05:26,620 | 00:05:28,290 | Itu merepotkan dan tidak berkaitan denganku. | Itu merepotkan dan tidak berkaitan denganku. |
59 | 00:05:28,350 | 00:05:30,090 | Aku juga tidak suka penampilan mereka. | Aku juga tidak suka penampilan mereka. |
60 | 00:05:30,150 | 00:05:31,220 | Hentikan. | Hentikan. |
61 | 00:05:31,620 | 00:05:33,090 | Aku memedulikan penampilan orang. | Aku memedulikan penampilan orang. |
62 | 00:05:43,370 | 00:05:46,270 | Penyintas kedua Eunha | Penyintas kedua Eunha |
63 | 00:05:52,510 | 00:05:53,510 | Siapa kau? | Siapa kau? |
64 | 00:05:55,880 | 00:05:57,050 | Jin-sik. | Jin-sik. |
65 | 00:05:57,750 | 00:05:58,950 | Ini aku. | Ini aku. |
66 | 00:06:01,320 | 00:06:02,590 | Pak Seo? | Pak Seo? |
67 | 00:06:04,150 | 00:06:05,260 | Kau Pak Seo? | Kau Pak Seo? |
68 | 00:06:05,720 | 00:06:06,990 | Jin-sik. | Jin-sik. |
69 | 00:06:08,430 | 00:06:09,560 | Jin-sik. | Jin-sik. |
70 | 00:06:44,930 | 00:06:47,700 | Aku lapar sekali. Aku lapar. | Aku lapar sekali. Aku lapar. |
71 | 00:06:48,800 | 00:06:50,130 | Aku lapar sekali. | Aku lapar sekali. |
72 | 00:06:54,810 | 00:06:56,970 | Aku lapar sekali. Aku lapar. | Aku lapar sekali. Aku lapar. |
73 | 00:07:21,260 | 00:07:22,330 | Siapa di sana? | Siapa di sana? |
74 | 00:07:31,710 | 00:07:34,110 | - Siapa kau? - Jangan bersikap seolah belum bertemu. | - Siapa kau? - Jangan bersikap seolah belum bertemu. |
75 | 00:07:34,440 | 00:07:35,780 | Di sini kotor sekali. | Di sini kotor sekali. |
76 | 00:07:36,550 | 00:07:38,320 | Kudengar hari itu kau bersama tengkorak itu. | Kudengar hari itu kau bersama tengkorak itu. |
77 | 00:07:38,980 | 00:07:40,780 | Keluar dari rumahku. Pergi! | Keluar dari rumahku. Pergi! |
78 | 00:07:41,220 | 00:07:43,290 | Aku pergi saat ingin pergi. | Aku pergi saat ingin pergi. |
79 | 00:07:43,420 | 00:07:44,790 | Dasar berandal. | Dasar berandal. |
80 | 00:07:45,590 | 00:07:47,790 | Memangnya kau siapa? | Memangnya kau siapa? |
81 | 00:07:51,290 | 00:07:53,360 | Jawab pertanyaanku dengan baik. | Jawab pertanyaanku dengan baik. |
82 | 00:07:53,600 | 00:07:56,000 | Jika tidak, aku akan mematahkan jemarimu satu per satu. | Jika tidak, aku akan mematahkan jemarimu satu per satu. |
83 | 00:07:57,770 | 00:07:59,400 | Apa yang kau lakukan di kapal nelayan? | Apa yang kau lakukan di kapal nelayan? |
84 | 00:07:59,740 | 00:08:02,440 | Badai kuat menerjang kapal. | Badai kuat menerjang kapal. |
85 | 00:08:02,740 | 00:08:04,510 | Laporan cuacanya salah. | Laporan cuacanya salah. |
86 | 00:08:04,570 | 00:08:06,010 | Kenapa hanya tiga orang yang kembali? | Kenapa hanya tiga orang yang kembali? |
87 | 00:08:06,110 | 00:08:08,250 | Pak Seo terbawa arus laut. | Pak Seo terbawa arus laut. |
88 | 00:08:08,610 | 00:08:10,710 | Kami terapung-apung dan... | Kami terapung-apung dan... |
89 | 00:08:10,780 | 00:08:13,549 | - Lalu? - Aku tidak ingat apa pun setelahnya. | - Lalu? - Aku tidak ingat apa pun setelahnya. |
90 | 00:08:13,780 | 00:08:15,150 | Sungguh! | Sungguh! |
91 | 00:08:16,320 | 00:08:19,390 | - Saat aku bangun, kami ada di darat! - Baiklah, kelingkingmu. | - Saat aku bangun, kami ada di darat! - Baiklah, kelingkingmu. |
92 | 00:08:20,390 | 00:08:21,490 | Tunggu. | Tunggu. |
93 | 00:08:25,500 | 00:08:26,630 | Kau takut, bukan? | Kau takut, bukan? |
94 | 00:08:27,560 | 00:08:31,370 | Kau terapung di rakit kecil tanpa makanan atau air selama 28 hari. | Kau terapung di rakit kecil tanpa makanan atau air selama 28 hari. |
95 | 00:08:31,640 | 00:08:33,470 | Situasi tepat bagi seseorang untuk menjadi gila. | Situasi tepat bagi seseorang untuk menjadi gila. |
96 | 00:08:34,840 | 00:08:38,680 | Terik matahari menyengat kulitmu dan membakarnya. | Terik matahari menyengat kulitmu dan membakarnya. |
97 | 00:08:39,280 | 00:08:42,380 | Karena lautnya berombak, kau ingin muntah meski belum makan. | Karena lautnya berombak, kau ingin muntah meski belum makan. |
98 | 00:08:42,780 | 00:08:45,320 | Kau menunggu diselamatkan, tapi berapa lama harus menunggu? | Kau menunggu diselamatkan, tapi berapa lama harus menunggu? |
99 | 00:08:45,380 | 00:08:46,880 | Kau makin marah. | Kau makin marah. |
100 | 00:08:47,020 | 00:08:48,320 | "Kenapa aku? Kenapa?" | "Kenapa aku? Kenapa?" |
101 | 00:08:48,390 | 00:08:49,490 | Diam! | Diam! |
102 | 00:08:50,190 | 00:08:51,720 | Hari kelima yang terberat | Hari kelima yang terberat |
103 | 00:08:51,890 | 00:08:53,760 | karena tidak hujan sama sekali. | karena tidak hujan sama sekali. |
104 | 00:08:54,460 | 00:08:57,060 | Aku yakin dehidrasi yang pertama terjadi. | Aku yakin dehidrasi yang pertama terjadi. |
105 | 00:09:00,460 | 00:09:03,330 | Tolong kami. | Tolong kami. |
106 | 00:09:17,110 | 00:09:18,250 | Kau sudah gila? | Kau sudah gila? |
107 | 00:09:18,350 | 00:09:20,050 | Kau ingin mati? | Kau ingin mati? |
108 | 00:09:20,750 | 00:09:23,490 | Bagaimanapun, kita semua akan mati. | Bagaimanapun, kita semua akan mati. |
109 | 00:09:23,550 | 00:09:25,460 | Aku tidak mau mati. | Aku tidak mau mati. |
110 | 00:09:26,120 | 00:09:28,830 | Aku tidak mau mati. | Aku tidak mau mati. |
111 | 00:09:31,630 | 00:09:32,900 | Aku sangat haus. | Aku sangat haus. |
112 | 00:09:35,270 | 00:09:38,400 | Aku yakin Pyung-hee akan khawatir. | Aku yakin Pyung-hee akan khawatir. |
113 | 00:09:40,600 | 00:09:41,970 | Pyung-hee. | Pyung-hee. |
114 | 00:09:45,410 | 00:09:46,780 | Aku haus. | Aku haus. |
115 | 00:09:47,380 | 00:09:49,150 | Aku lapar. | Aku lapar. |
116 | 00:09:55,020 | 00:09:56,190 | Aku lapar. | Aku lapar. |
117 | 00:09:56,950 | 00:09:58,050 | Aku lapar. | Aku lapar. |
118 | 00:10:00,290 | 00:10:02,690 | "Kru Eunha yang Hilang, Secara Ajaib Kembali Setelah 28 Hari" | "Kru Eunha yang Hilang, Secara Ajaib Kembali Setelah 28 Hari" |
119 | 00:10:00,890 | 00:10:02,060 | Tapi bukankah itu aneh? | Tapi bukankah itu aneh? |
120 | 00:10:02,330 | 00:10:06,160 | Berat badanmu tidak turun banyak untuk orang yang kelaparan selama 28 hari. | Berat badanmu tidak turun banyak untuk orang yang kelaparan selama 28 hari. |
121 | 00:10:06,760 | 00:10:10,230 | Kau tidak bisa memesan makanan di tengah laut tanpa WiFi. | Kau tidak bisa memesan makanan di tengah laut tanpa WiFi. |
122 | 00:10:13,800 | 00:10:15,370 | - Kau makan apa? - Tidak. | - Kau makan apa? - Tidak. |
123 | 00:10:15,940 | 00:10:18,140 | Bukan aku. | Bukan aku. |
124 | 00:10:18,380 | 00:10:20,780 | Bukan aku. | Bukan aku. |
125 | 00:10:25,920 | 00:10:27,080 | Kau tahu, | Kau tahu, |
126 | 00:10:28,320 | 00:10:31,290 | aku tidak akan mati di sini. | aku tidak akan mati di sini. |
127 | 00:10:31,350 | 00:10:33,760 | Ada apa dengan kalian? | Ada apa dengan kalian? |
128 | 00:10:34,420 | 00:10:35,830 | Jangan lakukan ini. | Jangan lakukan ini. |
129 | 00:10:35,890 | 00:10:38,560 | Aku tidak akan mati! | Aku tidak akan mati! |
130 | 00:10:44,930 | 00:10:46,670 | Bukan aku. | Bukan aku. |
131 | 00:10:52,080 | 00:10:53,210 | Aku lapar. | Aku lapar. |
132 | 00:10:54,440 | 00:10:55,910 | Aku sangat lapar. | Aku sangat lapar. |
133 | 00:10:56,950 | 00:10:58,050 | Daging. | Daging. |
134 | 00:11:01,320 | 00:11:03,590 | Lihat, daging. | Lihat, daging. |
135 | 00:11:04,590 | 00:11:05,720 | Daging. | Daging. |
136 | 00:11:13,660 | 00:11:15,000 | Berikan aku daging. | Berikan aku daging. |
137 | 00:11:16,770 | 00:11:18,970 | Daging. Dagingku. | Daging. Dagingku. |
138 | 00:11:19,400 | 00:11:20,670 | Dagingku. | Dagingku. |
139 | 00:11:30,480 | 00:11:32,550 | Hei. Bangun. | Hei. Bangun. |
140 | 00:11:35,150 | 00:11:36,290 | Pak! | Pak! |
141 | 00:11:41,190 | 00:11:42,260 | Rambut. | Rambut. |
142 | 00:11:51,900 | 00:11:53,000 | Dia meninggal. | Dia meninggal. |
143 | 00:11:59,780 | 00:12:04,210 | Putri Korban Eunha Seo Ki-chang, Seo Pyung-hee | Putri Korban Eunha Seo Ki-chang, Seo Pyung-hee |
144 | 00:12:01,980 | 00:12:03,080 | Ayah. | Ayah. |
145 | 00:12:14,460 | 00:12:15,590 | Ayah. | Ayah. |
146 | 00:12:18,260 | 00:12:21,430 | Berhentilah menangis. Kau mendapatkan keinginanmu. | Berhentilah menangis. Kau mendapatkan keinginanmu. |
147 | 00:12:26,040 | 00:12:27,170 | Ada satu lagi. | Ada satu lagi. |
148 | 00:12:28,300 | 00:12:32,310 | Jadi, kau akan memberiku imbalan apa? | Jadi, kau akan memberiku imbalan apa? |
149 | 00:12:43,550 | 00:12:44,550 | Peringatan | Peringatan |
150 | 00:12:43,820 | 00:12:46,320 | Siapa yang terus mengacaukan daftarnya? | Siapa yang terus mengacaukan daftarnya? |
151 | 00:12:46,390 | 00:12:48,630 | Sayang! | Sayang! |
152 | 00:12:50,990 | 00:12:52,060 | Ada apa? | Ada apa? |
153 | 00:12:52,630 | 00:12:53,700 | Terjadi lagi. | Terjadi lagi. |
154 | 00:12:54,900 | 00:12:58,030 | Peringatan | Peringatan |
155 | 00:12:58,100 | 00:13:00,370 | Astaga. Kesalahan. | Astaga. Kesalahan. |
156 | 00:13:01,040 | 00:13:03,440 | Orang yang tidak ada di daftar mati lagi! | Orang yang tidak ada di daftar mati lagi! |
157 | 00:13:03,770 | 00:13:06,540 | Jangan terlalu histeris. | Jangan terlalu histeris. |
158 | 00:13:07,040 | 00:13:08,240 | Histeris? | Histeris? |
159 | 00:13:08,750 | 00:13:11,110 | Maksudku, stres. | Maksudku, stres. |
160 | 00:13:12,680 | 00:13:14,480 | Aku salah mengatakannya. | Aku salah mengatakannya. |
161 | 00:13:17,390 | 00:13:20,920 | Jelas ini stres akibat pekerjaan. | Jelas ini stres akibat pekerjaan. |
162 | 00:13:21,960 | 00:13:23,860 | Apa yang kau lakukan saat aku bekerja? | Apa yang kau lakukan saat aku bekerja? |
163 | 00:13:25,560 | 00:13:28,160 | - Kau menonton drama? - Tidak. | - Kau menonton drama? - Tidak. |
164 | 00:13:28,400 | 00:13:30,270 | Aku menyiram pohon penimbang dosa. | Aku menyiram pohon penimbang dosa. |
165 | 00:13:28,530 | 00:13:31,970 | Pohon yang menimbang beban dosa dengan menggantung pakaian orang mati | Pohon yang menimbang beban dosa dengan menggantung pakaian orang mati |
166 | 00:13:30,330 | 00:13:32,340 | Kau menyiram satu pohon selama tiga jam? | Kau menyiram satu pohon selama tiga jam? |
167 | 00:13:33,740 | 00:13:37,070 | Sayang, siapa yang peduli kegiatanku? Daftarnya berantakan. | Sayang, siapa yang peduli kegiatanku? Daftarnya berantakan. |
168 | 00:13:37,170 | 00:13:40,580 | Aku akan segera mendapatkan statistik baru untuk kematian per wilayah. | Aku akan segera mendapatkan statistik baru untuk kematian per wilayah. |
169 | 00:13:41,040 | 00:13:42,510 | Tunggu sebentar. | Tunggu sebentar. |
170 | 00:13:43,180 | 00:13:44,780 | Astaga. | Astaga. |
171 | 00:13:50,290 | 00:13:52,760 | Bencana macam apa yang akan datang? | Bencana macam apa yang akan datang? |
172 | 00:14:22,090 | 00:14:25,090 | Aku melihat banyak karya seni tradisional saat menyelidiki cerita, | Aku melihat banyak karya seni tradisional saat menyelidiki cerita, |
173 | 00:14:25,660 | 00:14:29,890 | tapi aku belum pernah melihat lukisan yang membuatku merinding. | tapi aku belum pernah melihat lukisan yang membuatku merinding. |
174 | 00:14:30,890 | 00:14:32,060 | Kenapa? | Kenapa? |
175 | 00:14:36,600 | 00:14:40,300 | Ada yang hilang dari lukisan ini. | Ada yang hilang dari lukisan ini. |
176 | 00:14:43,610 | 00:14:45,880 | Lukisan perdukunan Raja Naga | Lukisan perdukunan Raja Naga |
177 | 00:14:50,410 | 00:14:51,750 | Kau membuatku kaget. | Kau membuatku kaget. |
178 | 00:14:52,550 | 00:14:54,180 | Baiklah. Maaf. | Baiklah. Maaf. |
179 | 00:14:54,420 | 00:14:56,220 | Bagaimana kau bisa makan sekarang? | Bagaimana kau bisa makan sekarang? |
180 | 00:14:56,420 | 00:14:58,320 | Kenapa tidak? Ini favoritku. | Kenapa tidak? Ini favoritku. |
181 | 00:14:58,990 | 00:15:00,760 | Dua orang meninggal. | Dua orang meninggal. |
182 | 00:15:01,060 | 00:15:02,090 | Lantas? | Lantas? |
183 | 00:15:02,160 | 00:15:04,760 | Bisakah kau memberiku reaksi yang lebih masuk akal? | Bisakah kau memberiku reaksi yang lebih masuk akal? |
184 | 00:15:06,200 | 00:15:08,700 | Kau tahu berapa banyak orang dari Dinasti Joseon meninggal | Kau tahu berapa banyak orang dari Dinasti Joseon meninggal |
185 | 00:15:08,770 | 00:15:10,900 | lebih dari 50 tahun dimulai dengan invasi Manchu? | lebih dari 50 tahun dimulai dengan invasi Manchu? |
186 | 00:15:11,940 | 00:15:13,070 | Lebih dari 3,5 juta. | Lebih dari 3,5 juta. |
187 | 00:15:13,970 | 00:15:17,040 | Aku melihat lebih banyak pemakaman daripada gabungan rumah duka. | Aku melihat lebih banyak pemakaman daripada gabungan rumah duka. |
188 | 00:15:17,110 | 00:15:18,840 | Sekalipun 3,5 juta orang meninggal, | Sekalipun 3,5 juta orang meninggal, |
189 | 00:15:18,910 | 00:15:21,480 | pasti ada minimal satu orang yang membuatmu sedih. | pasti ada minimal satu orang yang membuatmu sedih. |
190 | 00:15:47,540 | 00:15:48,710 | Lihat ini. | Lihat ini. |
191 | 00:15:50,970 | 00:15:53,580 | Rumah tadi memiliki lukisan yang sama. | Rumah tadi memiliki lukisan yang sama. |
192 | 00:15:54,440 | 00:15:56,310 | "Potret Raja Naga". Benar? | "Potret Raja Naga". Benar? |
193 | 00:15:56,680 | 00:15:58,380 | Benar, tapi itu tidak mirip dengannya. | Benar, tapi itu tidak mirip dengannya. |
194 | 00:15:59,580 | 00:16:01,920 | - Kau pernah melihatnya? - Saat aku masih menjadi roh gunung. | - Kau pernah melihatnya? - Saat aku masih menjadi roh gunung. |
195 | 00:16:01,990 | 00:16:04,320 | Kami mengikuti kelas latihan kepemimpinan bersama. | Kami mengikuti kelas latihan kepemimpinan bersama. |
196 | 00:16:04,820 | 00:16:06,790 | Dia dijadikan tampan. Dia tidak setampan ini. | Dia dijadikan tampan. Dia tidak setampan ini. |
197 | 00:16:11,090 | 00:16:14,260 | Ini berbeda dari lukisan perdukunan Raja Naga yang kutahu. | Ini berbeda dari lukisan perdukunan Raja Naga yang kutahu. |
198 | 00:16:14,660 | 00:16:17,370 | Lihat. Ini lukisan Raja Naga biasa. | Lihat. Ini lukisan Raja Naga biasa. |
199 | 00:16:19,700 | 00:16:21,040 | Kau bisa lihat perbedaannya? | Kau bisa lihat perbedaannya? |
200 | 00:16:21,270 | 00:16:23,170 | Kita bermain mencari perbedaan? | Kita bermain mencari perbedaan? |
201 | 00:16:32,280 | 00:16:33,350 | Ini tidak berkaki. | Ini tidak berkaki. |
202 | 00:16:34,420 | 00:16:35,490 | Kaki? | Kaki? |
203 | 00:16:37,190 | 00:16:38,349 | Kau benar. | Kau benar. |
204 | 00:16:40,260 | 00:16:42,960 | Naga tanpa kaki. Apa artinya? | Naga tanpa kaki. Apa artinya? |
205 | 00:16:43,390 | 00:16:45,160 | Ini bukan naga, tapi ular. | Ini bukan naga, tapi ular. |
206 | 00:16:47,329 | 00:16:48,430 | Imoogi. | Imoogi. |
207 | 00:17:27,200 | 00:17:28,740 | Kau pasti Lee Rang. | Kau pasti Lee Rang. |
208 | 00:17:30,510 | 00:17:32,080 | Aku sudah menunggumu. | Aku sudah menunggumu. |
209 | 00:17:32,410 | 00:17:35,450 | Jadi, dia benar-benar tidur di sini? | Jadi, dia benar-benar tidur di sini? |
210 | 00:17:35,510 | 00:17:38,480 | Ya. Roh buruk. | Ya. Roh buruk. |
211 | 00:17:38,550 | 00:17:40,150 | Raja keburukan. | Raja keburukan. |
212 | 00:17:40,850 | 00:17:42,420 | Itu Lee Ryong. | Itu Lee Ryong. |
213 | 00:17:43,450 | 00:17:44,520 | Astaga. | Astaga. |
214 | 00:17:44,620 | 00:17:46,590 | Itu membuatku sangat ngeri. | Itu membuatku sangat ngeri. |
215 | 00:17:46,790 | 00:17:49,360 | Menambahkan berbagai jenis gelar pada nama seseorang | Menambahkan berbagai jenis gelar pada nama seseorang |
216 | 00:17:49,730 | 00:17:50,960 | tidak menjadikannya hebat. | tidak menjadikannya hebat. |
217 | 00:17:54,860 | 00:17:57,170 | Kudengar dia tewas saat bertarung melawan Lee Yeon. | Kudengar dia tewas saat bertarung melawan Lee Yeon. |
218 | 00:17:57,230 | 00:17:58,630 | Bersama wanita manusia. | Bersama wanita manusia. |
219 | 00:18:00,400 | 00:18:02,640 | Sebelum masuk ke tubuh gadis itu, | Sebelum masuk ke tubuh gadis itu, |
220 | 00:18:03,010 | 00:18:06,680 | dia mempercayakan keluarga dukun kami dengan sebagian dari tubuhnya. | dia mempercayakan keluarga dukun kami dengan sebagian dari tubuhnya. |
221 | 00:18:07,410 | 00:18:09,110 | Rupanya dia bukan tipe yang totalitas. | Rupanya dia bukan tipe yang totalitas. |
222 | 00:18:09,780 | 00:18:10,880 | Dia kebalikan dariku. | Dia kebalikan dariku. |
223 | 00:18:12,350 | 00:18:14,720 | Omong-omong, kau sudah menyiapkan semuanya? | Omong-omong, kau sudah menyiapkan semuanya? |
224 | 00:18:14,780 | 00:18:17,120 | Wanita yang lahir di Tahun Domba, kurban hidup, | Wanita yang lahir di Tahun Domba, kurban hidup, |
225 | 00:18:17,190 | 00:18:19,520 | - dan... - Aku akan mengurus Lee Yeon. | - dan... - Aku akan mengurus Lee Yeon. |
226 | 00:18:20,190 | 00:18:22,790 | Pergilah ke makam dan petik evening primrose | Pergilah ke makam dan petik evening primrose |
227 | 00:18:22,860 | 00:18:24,330 | yang memakan daging dan darah mayat. | yang memakan daging dan darah mayat. |
228 | 00:18:27,830 | 00:18:29,230 | Aku punya satu pertanyaan. | Aku punya satu pertanyaan. |
229 | 00:18:34,100 | 00:18:37,540 | Bukankah kau saudara kandung Lee Yeon? | Bukankah kau saudara kandung Lee Yeon? |
230 | 00:18:39,210 | 00:18:40,210 | Kami memang bersaudara. | Kami memang bersaudara. |
231 | 00:18:41,140 | 00:18:43,550 | Lebih tepatnya, kami saudara tiri. | Lebih tepatnya, kami saudara tiri. |
232 | 00:18:45,110 | 00:18:46,750 | Saat Lee Ryong bangun, | Saat Lee Ryong bangun, |
233 | 00:18:47,450 | 00:18:49,390 | Lee Yeon tidak akan bisa hidup. | Lee Yeon tidak akan bisa hidup. |
234 | 00:18:51,490 | 00:18:53,160 | - Lantas? - Kenapa kau membantu | - Lantas? - Kenapa kau membantu |
235 | 00:18:53,220 | 00:18:55,060 | musuh kakakmu? | musuh kakakmu? |
236 | 00:19:01,500 | 00:19:02,730 | Ikuti saja aku. | Ikuti saja aku. |
237 | 00:19:04,830 | 00:19:07,070 | - Ada apa? - Kau harus berkemas dan meninggalkan | - Ada apa? - Kau harus berkemas dan meninggalkan |
238 | 00:19:07,140 | 00:19:09,010 | pulau bodoh ini secepatnya. | pulau bodoh ini secepatnya. |
239 | 00:19:09,310 | 00:19:10,310 | Apa? | Apa? |
240 | 00:19:10,370 | 00:19:11,470 | Aku punya firasat buruk. | Aku punya firasat buruk. |
241 | 00:19:12,070 | 00:19:13,110 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
242 | 00:19:13,180 | 00:19:15,810 | Jika tetap di sini, kemungkinan besar kau akan mati. | Jika tetap di sini, kemungkinan besar kau akan mati. |
243 | 00:19:19,180 | 00:19:22,350 | Tujuanmu kemari bukan menyelamatkan orang. Kenapa aku menjadi pengecualian? | Tujuanmu kemari bukan menyelamatkan orang. Kenapa aku menjadi pengecualian? |
244 | 00:19:24,620 | 00:19:27,020 | Itu bukan urusanmu. | Itu bukan urusanmu. |
245 | 00:19:27,260 | 00:19:29,530 | Aku tidak akan pulang karena alasan yang tidak kuketahui. | Aku tidak akan pulang karena alasan yang tidak kuketahui. |
246 | 00:19:30,290 | 00:19:32,930 | Jadi, carilah orang yang hendak kau temui. | Jadi, carilah orang yang hendak kau temui. |
247 | 00:19:33,130 | 00:19:36,330 | Aku harus mencari tahu alasan orang tuaku datang ke pulau ini. | Aku harus mencari tahu alasan orang tuaku datang ke pulau ini. |
248 | 00:19:43,370 | 00:19:45,270 | Kenapa aku membantu musuh saudaraku? | Kenapa aku membantu musuh saudaraku? |
249 | 00:19:45,780 | 00:19:48,080 | Kau tidak percaya sepenuhnya pada rekanmu. Sikap yang bagus. | Kau tidak percaya sepenuhnya pada rekanmu. Sikap yang bagus. |
250 | 00:19:48,880 | 00:19:50,280 | Bukan itu maksudku. | Bukan itu maksudku. |
251 | 00:19:52,320 | 00:19:54,280 | Kau pernah melihat Lee Yeon sebagai roh gunung? | Kau pernah melihat Lee Yeon sebagai roh gunung? |
252 | 00:19:55,450 | 00:19:57,050 | Aku hanya mendengar rumor tentang itu. | Aku hanya mendengar rumor tentang itu. |
253 | 00:19:57,320 | 00:19:58,390 | Rumor apa? | Rumor apa? |
254 | 00:19:59,160 | 00:20:03,160 | Roh terkejam di antara empat roh gunung yang memerintah negeri. | Roh terkejam di antara empat roh gunung yang memerintah negeri. |
255 | 00:20:03,960 | 00:20:07,160 | Tidak ada yang bisa mengingini hutannya, | Tidak ada yang bisa mengingini hutannya, |
256 | 00:20:07,730 | 00:20:10,730 | jadi, Baekdudaegan selalu subur. | jadi, Baekdudaegan selalu subur. |
257 | 00:20:12,970 | 00:20:15,100 | Dia disebut roh gunung, | Dia disebut roh gunung, |
258 | 00:20:15,610 | 00:20:18,010 | tapi dia orang yang sangat egois. | tapi dia orang yang sangat egois. |
259 | 00:20:19,510 | 00:20:20,710 | Namun, | Namun, |
260 | 00:20:22,250 | 00:20:24,050 | saat kami harus berbagi apel, | saat kami harus berbagi apel, |
261 | 00:20:24,110 | 00:20:26,180 | dia selalu memberiku potongan yang lebih besar. | dia selalu memberiku potongan yang lebih besar. |
262 | 00:20:27,950 | 00:20:31,050 | Aku masih ingat rasa manis dari apel hijau itu. | Aku masih ingat rasa manis dari apel hijau itu. |
263 | 00:20:31,920 | 00:20:33,460 | Lantas, kenapa? | Lantas, kenapa? |
264 | 00:20:33,660 | 00:20:36,490 | Dengan tangan baik yang membelah apel itu, | Dengan tangan baik yang membelah apel itu, |
265 | 00:20:37,230 | 00:20:38,930 | dia merobek perutku. | dia merobek perutku. |
266 | 00:20:40,760 | 00:20:44,800 | Perbuatannya meninggalkan luka yang lebih besar di hatiku. | Perbuatannya meninggalkan luka yang lebih besar di hatiku. |
267 | 00:20:45,100 | 00:20:47,470 | - Karena itu kau... - Lagi pula, aku rubah. | - Karena itu kau... - Lagi pula, aku rubah. |
268 | 00:20:48,670 | 00:20:50,540 | Aku harus membalas kebaikannya dengan pantas. | Aku harus membalas kebaikannya dengan pantas. |
269 | 00:20:53,710 | 00:20:55,340 | Aku akan pergi ke Neraka | Aku akan pergi ke Neraka |
270 | 00:20:56,880 | 00:20:58,210 | bersama Lee Yeon. | bersama Lee Yeon. |
271 | 00:21:16,430 | 00:21:20,000 | Nona Nam, aku datang ke perpustakaan sesuai perintahmu. | Nona Nam, aku datang ke perpustakaan sesuai perintahmu. |
272 | 00:21:20,440 | 00:21:23,710 | Apa yang harus kutemukan? Mayat? | Apa yang harus kutemukan? Mayat? |
273 | 00:21:25,340 | 00:21:28,740 | Maksudmu, mayat yang dipotong, bukan? | Maksudmu, mayat yang dipotong, bukan? |
274 | 00:21:28,810 | 00:21:31,510 | Masukkan Pulau Eohwa sebagai kata kunci dan temukan insiden terkait. | Masukkan Pulau Eohwa sebagai kata kunci dan temukan insiden terkait. |
275 | 00:21:31,910 | 00:21:33,550 | Jika menemukan sesuatu, segera hubungi aku. | Jika menemukan sesuatu, segera hubungi aku. |
276 | 00:21:33,650 | 00:21:34,850 | Apa yang kau cari? | Apa yang kau cari? |
277 | 00:21:35,120 | 00:21:37,120 | Ucapan para nenek menggangguku. | Ucapan para nenek menggangguku. |
278 | 00:21:37,450 | 00:21:39,760 | Jangan bilang kami yang memberitahumu. | Jangan bilang kami yang memberitahumu. |
279 | 00:21:39,820 | 00:21:41,520 | Ini bukan kali pertama itu terjadi. | Ini bukan kali pertama itu terjadi. |
280 | 00:21:41,590 | 00:21:43,590 | Maksudku, kepala manusia. | Maksudku, kepala manusia. |
281 | 00:21:48,330 | 00:21:49,430 | Nenek. | Nenek. |
282 | 00:21:50,800 | 00:21:53,440 | Kau mendengar kabar dari berandal itu? | Kau mendengar kabar dari berandal itu? |
283 | 00:21:53,670 | 00:21:54,800 | Siapa berandal itu? | Siapa berandal itu? |
284 | 00:21:56,270 | 00:21:57,370 | Maksudku, Imoogi. | Maksudku, Imoogi. |
285 | 00:21:59,010 | 00:22:00,280 | Bukankah kau | Bukankah kau |
286 | 00:22:00,940 | 00:22:03,280 | mencabut nyawanya sendiri? | mencabut nyawanya sendiri? |
287 | 00:22:04,810 | 00:22:06,550 | - Benar. - Lantas, kenapa? | - Benar. - Lantas, kenapa? |
288 | 00:22:06,780 | 00:22:09,150 | Aku hanya ingin memastikan. | Aku hanya ingin memastikan. |
289 | 00:22:11,420 | 00:22:14,190 | Aku tidak ingin A-eum yang bereinkarnasi hidup di dunia | Aku tidak ingin A-eum yang bereinkarnasi hidup di dunia |
290 | 00:22:14,320 | 00:22:15,930 | tempat hal seperti itu ada. | tempat hal seperti itu ada. |
291 | 00:22:17,660 | 00:22:19,230 | Kau sangat setia. | Kau sangat setia. |
292 | 00:22:19,700 | 00:22:22,160 | - Aku pasti tahu jika dia... - Baiklah, dah. | - Aku pasti tahu jika dia... - Baiklah, dah. |
293 | 00:22:23,630 | 00:22:25,670 | Dasar kurang ajar. | Dasar kurang ajar. |
294 | 00:22:42,790 | 00:22:45,390 | - Hai, Pyung-hee. - Hei. | - Hai, Pyung-hee. - Hei. |
295 | 00:22:46,690 | 00:22:47,920 | Apa yang kau baca? | Apa yang kau baca? |
296 | 00:22:57,130 | 00:22:58,270 | Ada apa? | Ada apa? |
297 | 00:22:59,270 | 00:23:00,500 | Kau bukan Pyung-hee, bukan? | Kau bukan Pyung-hee, bukan? |
298 | 00:23:09,350 | 00:23:10,410 | Bagaimana kau... | Bagaimana kau... |
299 | 00:23:11,450 | 00:23:13,420 | Ini tempat terbaik untuk membaca. | Ini tempat terbaik untuk membaca. |
300 | 00:23:15,520 | 00:23:18,520 | Omong-omong, kau sendirian. | Omong-omong, kau sendirian. |
301 | 00:23:19,890 | 00:23:22,060 | Dia ada di dekat sini. | Dia ada di dekat sini. |
302 | 00:23:22,390 | 00:23:23,530 | Tidak. | Tidak. |
303 | 00:23:23,960 | 00:23:26,500 | Aku bisa mencium baunya dengan sangat baik. | Aku bisa mencium baunya dengan sangat baik. |
304 | 00:23:30,070 | 00:23:33,040 | Omong-omong, kau sendirian. | Omong-omong, kau sendirian. |
305 | 00:23:34,170 | 00:23:36,240 | Dia ada di dekat sini. | Dia ada di dekat sini. |
306 | 00:23:36,740 | 00:23:37,940 | Tidak. | Tidak. |
307 | 00:23:38,310 | 00:23:40,610 | Aku bisa mencium baunya dengan sangat baik. | Aku bisa mencium baunya dengan sangat baik. |
308 | 00:23:50,420 | 00:23:52,860 | Rupanya kau yang membunuh kru itu. | Rupanya kau yang membunuh kru itu. |
309 | 00:23:52,960 | 00:23:55,460 | Kau menuduh orang yang tidak bersalah. Kau punya bukti? | Kau menuduh orang yang tidak bersalah. Kau punya bukti? |
310 | 00:23:56,490 | 00:23:57,790 | Buku itu. | Buku itu. |
311 | 00:23:58,890 | 00:24:01,700 | Ini? Seleraku klasik, bukan? | Ini? Seleraku klasik, bukan? |
312 | 00:24:01,800 | 00:24:04,200 | "Moby Dick" adalah novel berdasarkan kisah nyata. | "Moby Dick" adalah novel berdasarkan kisah nyata. |
313 | 00:24:04,800 | 00:24:07,070 | Tentang kapal pemburu paus yang karam di abad ke-19. | Tentang kapal pemburu paus yang karam di abad ke-19. |
314 | 00:24:07,140 | 00:24:08,400 | Ada yang terjadi pada kapalnya? | Ada yang terjadi pada kapalnya? |
315 | 00:24:09,140 | 00:24:11,310 | Kapalnya makan dan dimakan. | Kapalnya makan dan dimakan. |
316 | 00:24:12,210 | 00:24:13,940 | Sama seperti ayah Pyung-hee. | Sama seperti ayah Pyung-hee. |
317 | 00:24:15,880 | 00:24:18,710 | Kau sungguh membuatku kaget. | Kau sungguh membuatku kaget. |
318 | 00:24:19,750 | 00:24:21,050 | Sulit dipercaya. | Sulit dipercaya. |
319 | 00:24:21,980 | 00:24:23,150 | Di sini juga. | Di sini juga. |
320 | 00:24:24,920 | 00:24:26,090 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
321 | 00:24:29,830 | 00:24:31,790 | Hanya aku yang boleh bertanya. | Hanya aku yang boleh bertanya. |
322 | 00:24:31,860 | 00:24:33,860 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
323 | 00:24:36,330 | 00:24:38,270 | Kubilang hanya aku yang boleh bertanya. | Kubilang hanya aku yang boleh bertanya. |
324 | 00:24:41,870 | 00:24:44,810 | Sebaiknya jawabanmu bagus. Jika tidak, kau tidak akan bisa memancing lagi. | Sebaiknya jawabanmu bagus. Jika tidak, kau tidak akan bisa memancing lagi. |
325 | 00:24:46,810 | 00:24:48,440 | Lukisan apa ini? | Lukisan apa ini? |
326 | 00:24:48,780 | 00:24:52,280 | Jika aku pelakunya, seharusnya aku punya motif. | Jika aku pelakunya, seharusnya aku punya motif. |
327 | 00:24:52,580 | 00:24:54,580 | Apa itu? Keadilan? | Apa itu? Keadilan? |
328 | 00:24:55,150 | 00:24:58,550 | Tadi aku ragu, tapi sepertinya kini tahu. | Tadi aku ragu, tapi sepertinya kini tahu. |
329 | 00:24:59,990 | 00:25:03,190 | Kematian kru sama seperti kembang api. | Kematian kru sama seperti kembang api. |
330 | 00:25:04,790 | 00:25:06,160 | Kembang api? | Kembang api? |
331 | 00:25:06,330 | 00:25:08,600 | Selagi mengalihkan perhatian kami dengan insiden ramai, | Selagi mengalihkan perhatian kami dengan insiden ramai, |
332 | 00:25:08,960 | 00:25:11,200 | kau berusaha menutupi mata dan telinga kami. | kau berusaha menutupi mata dan telinga kami. |
333 | 00:25:11,270 | 00:25:12,900 | - Untuk apa? - Mungkin karena kau | - Untuk apa? - Mungkin karena kau |
334 | 00:25:12,970 | 00:25:16,240 | ingin menyembunyikan alasan sebenarnya kau datang ke pulau ini. | ingin menyembunyikan alasan sebenarnya kau datang ke pulau ini. |
335 | 00:25:21,110 | 00:25:24,580 | Bagus sekali. Kau cukup pintar untuk wanita manusia. | Bagus sekali. Kau cukup pintar untuk wanita manusia. |
336 | 00:25:25,650 | 00:25:27,150 | Karena kau tahu jawabannya, | Karena kau tahu jawabannya, |
337 | 00:25:28,420 | 00:25:29,550 | aku akan memberimu hadiah. | aku akan memberimu hadiah. |
338 | 00:25:30,890 | 00:25:32,320 | Kau mencari orang tuamu, bukan? | Kau mencari orang tuamu, bukan? |
339 | 00:25:32,860 | 00:25:34,160 | - Kembalikan. - Kenapa? | - Kembalikan. - Kenapa? |
340 | 00:25:34,460 | 00:25:35,690 | Kau melihatnya di mimpimu. | Kau melihatnya di mimpimu. |
341 | 00:25:38,990 | 00:25:40,060 | Bagaimana kau tahu... | Bagaimana kau tahu... |
342 | 00:25:40,130 | 00:25:41,630 | Tanya saja. | Tanya saja. |
343 | 00:25:42,930 | 00:25:44,200 | Siapa yang tahu? | Siapa yang tahu? |
344 | 00:25:45,070 | 00:25:46,740 | Aku mungkin tahu jawabannya. | Aku mungkin tahu jawabannya. |
345 | 00:25:49,270 | 00:25:53,110 | Benarkah kau bisa menemukan mereka untukku? | Benarkah kau bisa menemukan mereka untukku? |
346 | 00:25:54,010 | 00:25:55,010 | Ya. | Ya. |
347 | 00:25:55,680 | 00:25:57,010 | Kau ingin aku mengabulkan | Kau ingin aku mengabulkan |
348 | 00:25:57,710 | 00:25:58,780 | keinginanmu itu? | keinginanmu itu? |
349 | 00:26:06,520 | 00:26:09,230 | Kutanya, lukisan apa ini? | Kutanya, lukisan apa ini? |
350 | 00:26:09,760 | 00:26:12,060 | Ini Raja Naga. | Ini Raja Naga. |
351 | 00:26:12,330 | 00:26:15,100 | Raja Naga dipercaya bisa menghentikan badai di laut | Raja Naga dipercaya bisa menghentikan badai di laut |
352 | 00:26:15,160 | 00:26:17,170 | dan memberi lebih banyak ikan kepada nelayan. | dan memberi lebih banyak ikan kepada nelayan. |
353 | 00:26:17,300 | 00:26:19,970 | Kau tahu ada ritual besar untuk itu juga. | Kau tahu ada ritual besar untuk itu juga. |
354 | 00:26:20,700 | 00:26:22,440 | - Kau bohong. - Menangkap ikan di laut | - Kau bohong. - Menangkap ikan di laut |
355 | 00:26:22,500 | 00:26:24,610 | bukanlah hal yang bisa dikendalikan oleh manusia. | bukanlah hal yang bisa dikendalikan oleh manusia. |
356 | 00:26:25,870 | 00:26:28,680 | - Aku harus memotongnya. - Sungguh! | - Aku harus memotongnya. - Sungguh! |
357 | 00:26:29,550 | 00:26:31,410 | Dari mana kau mendapatkan lukisan ini? | Dari mana kau mendapatkan lukisan ini? |
358 | 00:26:31,480 | 00:26:34,280 | Seorang nenek dari desa membeli ini di pasar lima hari di daratan | Seorang nenek dari desa membeli ini di pasar lima hari di daratan |
359 | 00:26:34,350 | 00:26:35,850 | dan dia membagikannya. | dan dia membagikannya. |
360 | 00:26:36,720 | 00:26:39,020 | Tanyai siapa pun di desa. | Tanyai siapa pun di desa. |
361 | 00:26:48,300 | 00:26:50,600 | Lupakan semua yang baru saja kau lihat. | Lupakan semua yang baru saja kau lihat. |
362 | 00:26:55,940 | 00:26:58,940 | - Aku ingin membayar untuk ini. - Astaga. Kapan kau tiba di sini? | - Aku ingin membayar untuk ini. - Astaga. Kapan kau tiba di sini? |
363 | 00:26:59,280 | 00:27:00,340 | Harganya 1.000 won. | Harganya 1.000 won. |
364 | 00:27:02,210 | 00:27:05,450 | Berapa orang yang datang dari stasiun penyiaran? | Berapa orang yang datang dari stasiun penyiaran? |
365 | 00:27:06,350 | 00:27:08,980 | Pemuda tampan dari kota baru saja datang | Pemuda tampan dari kota baru saja datang |
366 | 00:27:09,290 | 00:27:10,890 | dan menanyakan soal rumah Pyung-hee. | dan menanyakan soal rumah Pyung-hee. |
367 | 00:27:13,220 | 00:27:14,360 | Pemuda? | Pemuda? |
368 | 00:27:18,960 | 00:27:20,560 | Kau cukup mengatakan satu hal. | Kau cukup mengatakan satu hal. |
369 | 00:27:22,770 | 00:27:23,870 | Katakan, "Ya". | Katakan, "Ya". |
370 | 00:27:36,280 | 00:27:37,480 | Aku menolak tawaranmu. | Aku menolak tawaranmu. |
371 | 00:27:39,450 | 00:27:40,520 | Kenapa? | Kenapa? |
372 | 00:27:40,580 | 00:27:43,320 | Kudengar rubah selalu membalas utang budinya. | Kudengar rubah selalu membalas utang budinya. |
373 | 00:27:43,950 | 00:27:47,660 | Dengan cara yang sama, jika orang berutang padamu, tidak gratis. | Dengan cara yang sama, jika orang berutang padamu, tidak gratis. |
374 | 00:27:47,720 | 00:27:48,920 | Kau sangat keras kepala. | Kau sangat keras kepala. |
375 | 00:27:49,220 | 00:27:51,460 | Kau akan terus seperti ini padahal ini antara kita berdua? | Kau akan terus seperti ini padahal ini antara kita berdua? |
376 | 00:27:51,530 | 00:27:53,960 | Karena ini antara kita berdua. Biar kuberi saran. | Karena ini antara kita berdua. Biar kuberi saran. |
377 | 00:27:54,760 | 00:27:57,930 | Jangan ambil risiko demi kemalangan orang. | Jangan ambil risiko demi kemalangan orang. |
378 | 00:27:59,400 | 00:28:01,800 | Manusia menyebut orang sepertimu | Manusia menyebut orang sepertimu |
379 | 00:28:02,840 | 00:28:04,710 | penjahat yang tidak berguna. | penjahat yang tidak berguna. |
380 | 00:28:06,310 | 00:28:09,650 | Kau tahu betapa aku membenci hal-hal vulgar? | Kau tahu betapa aku membenci hal-hal vulgar? |
381 | 00:28:10,810 | 00:28:13,680 | Jika kau memanggilku begitu lagi, aku akan membunuhmu. | Jika kau memanggilku begitu lagi, aku akan membunuhmu. |
382 | 00:28:13,750 | 00:28:15,980 | Kenapa aku? Kenapa kau terus muncul di depanku... | Kenapa aku? Kenapa kau terus muncul di depanku... |
383 | 00:28:16,050 | 00:28:17,190 | Aku enggan bicara denganmu. | Aku enggan bicara denganmu. |
384 | 00:28:22,360 | 00:28:24,060 | Aku juga akan memberimu saran. | Aku juga akan memberimu saran. |
385 | 00:28:25,130 | 00:28:26,530 | Jangan terlalu memercayai Lee Yeon. | Jangan terlalu memercayai Lee Yeon. |
386 | 00:28:28,230 | 00:28:29,370 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
387 | 00:28:30,330 | 00:28:34,200 | Jika dia menemukan keinginannya, kau akan melihat Neraka. | Jika dia menemukan keinginannya, kau akan melihat Neraka. |
388 | 00:28:58,060 | 00:28:59,160 | Dia pergi. | Dia pergi. |
389 | 00:29:01,230 | 00:29:02,460 | Tubuhmu tampak baik-baik saja. | Tubuhmu tampak baik-baik saja. |
390 | 00:29:03,330 | 00:29:04,530 | Lee Rang bilang apa? | Lee Rang bilang apa? |
391 | 00:29:05,000 | 00:29:08,270 | Dia bilang bisa menemukan orang tuaku. | Dia bilang bisa menemukan orang tuaku. |
392 | 00:29:09,510 | 00:29:10,610 | Lalu? | Lalu? |
393 | 00:29:12,340 | 00:29:15,540 | Bahkan saat makan ayam goreng, aku tidak pernah pesan setengah-setengah. | Bahkan saat makan ayam goreng, aku tidak pernah pesan setengah-setengah. |
394 | 00:29:15,610 | 00:29:17,350 | Aku hanya makan satu rasa. | Aku hanya makan satu rasa. |
395 | 00:29:19,050 | 00:29:20,120 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
396 | 00:29:20,380 | 00:29:21,680 | Aku menolak adikmu. | Aku menolak adikmu. |
397 | 00:29:23,550 | 00:29:25,850 | Aku bertaruh pada rubah ini. | Aku bertaruh pada rubah ini. |
398 | 00:29:29,320 | 00:29:30,930 | Kau memang wanita berpendidikan. | Kau memang wanita berpendidikan. |
399 | 00:29:32,260 | 00:29:33,430 | Itu saja? | Itu saja? |
400 | 00:29:34,730 | 00:29:36,130 | Jangan terlalu percaya Lee Yeon. | Jangan terlalu percaya Lee Yeon. |
401 | 00:29:37,300 | 00:29:38,400 | Itu saja. | Itu saja. |
402 | 00:29:38,870 | 00:29:39,940 | Aku lapar. | Aku lapar. |
403 | 00:29:40,700 | 00:29:43,110 | Bagaimana jika berkemas dan pergi? | Bagaimana jika berkemas dan pergi? |
404 | 00:29:44,470 | 00:29:46,610 | - Apa? - Adikmu | - Apa? - Adikmu |
405 | 00:29:47,480 | 00:29:49,980 | sepertinya punya rencana khusus. | sepertinya punya rencana khusus. |
406 | 00:29:50,050 | 00:29:51,250 | Itulah yang kutunggu. | Itulah yang kutunggu. |
407 | 00:30:13,900 | 00:30:15,040 | Astaga. | Astaga. |
408 | 00:30:16,640 | 00:30:17,970 | Kau belum pernah melihatnya? | Kau belum pernah melihatnya? |
409 | 00:30:18,540 | 00:30:19,880 | Dia bukan rubah asli. | Dia bukan rubah asli. |
410 | 00:30:20,410 | 00:30:22,440 | - Lantas? - Dia pasti dari luar negeri. | - Lantas? - Dia pasti dari luar negeri. |
411 | 00:30:25,680 | 00:30:28,720 | Mungkin karena dia tinggal di luar negeri, tapi dia tampak kaya. | Mungkin karena dia tinggal di luar negeri, tapi dia tampak kaya. |
412 | 00:30:29,820 | 00:30:31,350 | Berapa harga semua yang dikenakannya? | Berapa harga semua yang dikenakannya? |
413 | 00:30:32,090 | 00:30:34,160 | - Siapa yang memesan tempat? - Benar. | - Siapa yang memesan tempat? - Benar. |
414 | 00:30:35,460 | 00:30:39,360 | "Ki Yu-ri"? Dia direktur Pasaraya Woojoo. | "Ki Yu-ri"? Dia direktur Pasaraya Woojoo. |
415 | 00:30:40,030 | 00:30:42,200 | Dia tidak seperti orang yang sukses sendiri. | Dia tidak seperti orang yang sukses sendiri. |
416 | 00:30:42,400 | 00:30:44,000 | Mungkin dia menang lotre. | Mungkin dia menang lotre. |
417 | 00:30:44,300 | 00:30:47,770 | Hanya ada dua jenis rubah yang bau uang dan kekuasaan di dunia saat ini. | Hanya ada dua jenis rubah yang bau uang dan kekuasaan di dunia saat ini. |
418 | 00:30:48,100 | 00:30:50,170 | Mereka terlahir kaya seperti Lee Yeon | Mereka terlahir kaya seperti Lee Yeon |
419 | 00:30:51,140 | 00:30:53,880 | atau melanggar tabu dan mencuri nyawa manusia. | atau melanggar tabu dan mencuri nyawa manusia. |
420 | 00:30:54,040 | 00:30:56,080 | - Bukankah ini membuatmu senang? - Benar. | - Bukankah ini membuatmu senang? - Benar. |
421 | 00:31:12,160 | 00:31:16,330 | Duduk di sini seperti ini, insiden di pagi hari seperti mimpi. | Duduk di sini seperti ini, insiden di pagi hari seperti mimpi. |
422 | 00:31:18,300 | 00:31:22,040 | Betapa menyenangkannya menjalani hidup yang selalu monoton dan membosankan? | Betapa menyenangkannya menjalani hidup yang selalu monoton dan membosankan? |
423 | 00:31:22,970 | 00:31:24,270 | Kalau begitu, jadilah petani. | Kalau begitu, jadilah petani. |
424 | 00:31:26,540 | 00:31:28,210 | Kau tidak merindukan alam? | Kau tidak merindukan alam? |
425 | 00:31:28,580 | 00:31:30,780 | Tidak juga. Tidak ada pasaraya. | Tidak juga. Tidak ada pasaraya. |
426 | 00:31:31,110 | 00:31:34,220 | Aku juga tidak bisa merelakan Americano dan es krim cokelat mint. | Aku juga tidak bisa merelakan Americano dan es krim cokelat mint. |
427 | 00:31:35,750 | 00:31:37,020 | Rubah macam apa itu? | Rubah macam apa itu? |
428 | 00:31:38,820 | 00:31:40,320 | Hidup semua orang sama. | Hidup semua orang sama. |
429 | 00:31:40,460 | 00:31:42,820 | Hanya karena nenek di negara ini pakai celana bermotif bunga, | Hanya karena nenek di negara ini pakai celana bermotif bunga, |
430 | 00:31:42,890 | 00:31:44,760 | menurutmu hati mereka juga dipenuhi bunga? | menurutmu hati mereka juga dipenuhi bunga? |
431 | 00:31:45,430 | 00:31:48,660 | Jika melihat hati mereka, keluar masa kejam dan menjijikkan. | Jika melihat hati mereka, keluar masa kejam dan menjijikkan. |
432 | 00:31:52,430 | 00:31:53,500 | Kau juga seperti itu? | Kau juga seperti itu? |
433 | 00:31:55,370 | 00:31:58,170 | Aku hanya penasaran bagaimana kau menghabiskan | Aku hanya penasaran bagaimana kau menghabiskan |
434 | 00:31:58,510 | 00:32:00,280 | hidupmu yang panjang. | hidupmu yang panjang. |
435 | 00:32:04,610 | 00:32:05,710 | Bagaimana denganmu? | Bagaimana denganmu? |
436 | 00:32:06,650 | 00:32:09,320 | Apa yang membuatmu menunggu orang tuamu begitu lama? | Apa yang membuatmu menunggu orang tuamu begitu lama? |
437 | 00:32:11,720 | 00:32:12,890 | Sederhana. | Sederhana. |
438 | 00:32:14,120 | 00:32:17,290 | Aku merindukan ibu dan ayahku. | Aku merindukan ibu dan ayahku. |
439 | 00:32:22,000 | 00:32:23,130 | Aku juga. | Aku juga. |
440 | 00:32:24,470 | 00:32:26,300 | Aku menunggu seseorang yang kurindukan. | Aku menunggu seseorang yang kurindukan. |
441 | 00:32:30,170 | 00:32:32,270 | Dia cinta pertamamu? Dia manusia | Dia cinta pertamamu? Dia manusia |
442 | 00:32:32,770 | 00:32:33,840 | atau rubah? | atau rubah? |
443 | 00:32:36,140 | 00:32:39,310 | Sepertinya kau masih menyukainya. Kenapa kalian putus? | Sepertinya kau masih menyukainya. Kenapa kalian putus? |
444 | 00:32:45,790 | 00:32:47,920 | Kau tidak akan memberitahuku, bukan? | Kau tidak akan memberitahuku, bukan? |
445 | 00:32:48,560 | 00:32:52,030 | Cinta pertamaku kebetulan manusia dan dia sudah meninggal. | Cinta pertamaku kebetulan manusia dan dia sudah meninggal. |
446 | 00:32:52,390 | 00:32:55,230 | Karena itu aku bodoh dan masih menyukainya. Puas? | Karena itu aku bodoh dan masih menyukainya. Puas? |
447 | 00:32:56,730 | 00:32:58,070 | Kau bilang menunggunya. | Kau bilang menunggunya. |
448 | 00:32:58,770 | 00:33:02,500 | Jadi, kau menunggu orang mati? | Jadi, kau menunggu orang mati? |
449 | 00:33:07,480 | 00:33:08,680 | Dia berjanji | Dia berjanji |
450 | 00:33:09,610 | 00:33:10,750 | akan bereinkarnasi. | akan bereinkarnasi. |
451 | 00:33:14,150 | 00:33:15,280 | Bersihkan juga milikku. | Bersihkan juga milikku. |
452 | 00:33:25,304 | 00:33:35,304 | Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ | Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ |
453 | 00:33:43,150 | 00:33:45,010 | Area itu hanya untuk staf. | Area itu hanya untuk staf. |
454 | 00:33:46,750 | 00:33:47,949 | Aku melakukan kesalahan. | Aku melakukan kesalahan. |
455 | 00:33:51,389 | 00:33:52,750 | Kurasa itu bukan kesalahan. | Kurasa itu bukan kesalahan. |
456 | 00:33:53,820 | 00:33:56,389 | Aku juga tidak tampak cukup miskin untuk pencurian sepele. | Aku juga tidak tampak cukup miskin untuk pencurian sepele. |
457 | 00:33:57,659 | 00:33:58,860 | Mau berkenalan? | Mau berkenalan? |
458 | 00:33:59,060 | 00:34:00,760 | Karena kita spesies yang sama. | Karena kita spesies yang sama. |
459 | 00:34:00,960 | 00:34:02,630 | Namaku Yu-ri. | Namaku Yu-ri. |
460 | 00:34:04,199 | 00:34:06,170 | Tepatnya, kita bukan spesies yang sama. | Tepatnya, kita bukan spesies yang sama. |
461 | 00:34:06,500 | 00:34:08,600 | Kau dari Rusia? | Kau dari Rusia? |
462 | 00:34:10,510 | 00:34:12,810 | - Pengamatanmu bagus. - Bagaimana kau bisa datang ke Korea? | - Pengamatanmu bagus. - Bagaimana kau bisa datang ke Korea? |
463 | 00:34:14,780 | 00:34:16,280 | - Apa kau... - Ya. Aku diselundupkan. | - Apa kau... - Ya. Aku diselundupkan. |
464 | 00:34:16,949 | 00:34:20,719 | Kau pernah terbang selama sembilan jam, terimpit antara pistol Makarov Rusia? | Kau pernah terbang selama sembilan jam, terimpit antara pistol Makarov Rusia? |
465 | 00:34:21,520 | 00:34:25,150 | Aku ingin menembak wajah penyelundup itu begitu aku mendarat. | Aku ingin menembak wajah penyelundup itu begitu aku mendarat. |
466 | 00:34:25,650 | 00:34:27,420 | Kau pasti melalui banyak kesulitan. | Kau pasti melalui banyak kesulitan. |
467 | 00:34:27,489 | 00:34:30,530 | Karena itu, jika kau melihat penampilanku dan mengkritikku dengan bilang | Karena itu, jika kau melihat penampilanku dan mengkritikku dengan bilang |
468 | 00:34:30,590 | 00:34:32,090 | sepertinya aku tidak bisa mandiri, | sepertinya aku tidak bisa mandiri, |
469 | 00:34:33,360 | 00:34:35,300 | bukankah aku akan sedih? | bukankah aku akan sedih? |
470 | 00:34:37,900 | 00:34:39,430 | Masalahnya, aku... | Masalahnya, aku... |
471 | 00:34:41,100 | 00:34:42,500 | Aku harus mencari tahu. | Aku harus mencari tahu. |
472 | 00:34:44,370 | 00:34:46,340 | Kau penasaran bagaimana aku berhasil? | Kau penasaran bagaimana aku berhasil? |
473 | 00:34:46,640 | 00:34:48,640 | - Ya. - Tidak begitu sulit. | - Ya. - Tidak begitu sulit. |
474 | 00:34:50,780 | 00:34:52,950 | Mendekatlah. | Mendekatlah. |
475 | 00:34:55,620 | 00:34:56,920 | Rasanya semanis ini | Rasanya semanis ini |
476 | 00:35:00,290 | 00:35:01,560 | dan sebrutal ini. | dan sebrutal ini. |
477 | 00:35:21,210 | 00:35:24,010 | - Bagaimana itu diambil darimu? - Aku dalam masalah. | - Bagaimana itu diambil darimu? - Aku dalam masalah. |
478 | 00:35:24,310 | 00:35:28,080 | Tanpa itu, aku tidak bisa mendengar perkataan hewan. | Tanpa itu, aku tidak bisa mendengar perkataan hewan. |
479 | 00:35:28,150 | 00:35:30,990 | Kau selalu merasa dirimu dokter hewan terbaik. Kau pantas menerimanya. | Kau selalu merasa dirimu dokter hewan terbaik. Kau pantas menerimanya. |
480 | 00:35:32,650 | 00:35:34,720 | Apa? Pencurinya mematikan? | Apa? Pencurinya mematikan? |
481 | 00:35:35,120 | 00:35:37,790 | Kau tahu hal yang paling menyedihkan di dunia ini? | Kau tahu hal yang paling menyedihkan di dunia ini? |
482 | 00:35:38,360 | 00:35:40,430 | Saat pria tergila-gila pada wanita. | Saat pria tergila-gila pada wanita. |
483 | 00:35:40,500 | 00:35:41,360 | Tapi | Tapi |
484 | 00:35:41,430 | 00:35:44,230 | kau juga menghancurkan hidupmu karena jatuh cinta pada wanita. | kau juga menghancurkan hidupmu karena jatuh cinta pada wanita. |
485 | 00:35:44,330 | 00:35:45,470 | Apa katamu, berandal? | Apa katamu, berandal? |
486 | 00:35:47,470 | 00:35:48,670 | Lantas, aku harus bagaimana? | Lantas, aku harus bagaimana? |
487 | 00:35:48,740 | 00:35:51,370 | Apa yang bisa kau lakukan? Katamu kau tahu siapa dia, kejar dia. | Apa yang bisa kau lakukan? Katamu kau tahu siapa dia, kejar dia. |
488 | 00:35:51,470 | 00:35:52,670 | Aku tidak bisa. | Aku tidak bisa. |
489 | 00:35:52,970 | 00:35:54,210 | Dia punya pistol. | Dia punya pistol. |
490 | 00:35:54,280 | 00:35:56,780 | Harga diri rubah... Apa pistol adalah masalah? | Harga diri rubah... Apa pistol adalah masalah? |
491 | 00:35:56,850 | 00:35:59,780 | Kau tahu, setelah ekorku diambil pemburu, | Kau tahu, setelah ekorku diambil pemburu, |
492 | 00:35:59,850 | 00:36:01,350 | aku trauma terhadap senjata. | aku trauma terhadap senjata. |
493 | 00:36:01,920 | 00:36:04,020 | Jadi, tolong segera kembali. | Jadi, tolong segera kembali. |
494 | 00:36:04,090 | 00:36:05,750 | Berhenti merengek dan ambil kembali. | Berhenti merengek dan ambil kembali. |
495 | 00:36:06,860 | 00:36:08,290 | Yang benar saja. | Yang benar saja. |
496 | 00:36:55,170 | 00:36:57,310 | Kenapa rantingnya rusak? | Kenapa rantingnya rusak? |
497 | 00:36:59,210 | 00:37:00,310 | Pasti sakit. | Pasti sakit. |
498 | 00:37:24,130 | 00:37:25,530 | Makan lahap dan tumbuh dengan baik. | Makan lahap dan tumbuh dengan baik. |
499 | 00:37:29,700 | 00:37:31,570 | Angin berembus dari barat laut. | Angin berembus dari barat laut. |
500 | 00:37:33,810 | 00:37:35,440 | Ada yang mengarah ke sini. | Ada yang mengarah ke sini. |
501 | 00:37:37,710 | 00:37:38,780 | Hei, Jae-hwan. | Hei, Jae-hwan. |
502 | 00:37:39,410 | 00:37:42,550 | Ada insiden serupa? Siapa korbannya? | Ada insiden serupa? Siapa korbannya? |
503 | 00:37:42,780 | 00:37:44,750 | Mereka berempat adalah wanita yang tidak dikenal. | Mereka berempat adalah wanita yang tidak dikenal. |
504 | 00:37:44,850 | 00:37:45,950 | Kapan? | Kapan? |
505 | 00:37:46,420 | 00:37:49,190 | Yang pertama pada tahun 1954. | Yang pertama pada tahun 1954. |
506 | 00:37:49,320 | 00:37:50,460 | Pada tanggal 13 Agustus. | Pada tanggal 13 Agustus. |
507 | 00:37:50,560 | 00:37:52,730 | Pada tahun 1954. | Pada tahun 1954. |
508 | 00:37:52,790 | 00:37:54,700 | Segera setelah Perang Korea berakhir. | Segera setelah Perang Korea berakhir. |
509 | 00:37:54,760 | 00:37:57,930 | Sesuatu yang buruk datang bersama topan ke pulau itu. | Sesuatu yang buruk datang bersama topan ke pulau itu. |
510 | 00:37:59,270 | 00:38:00,370 | Bacakan semuanya kepadaku. | Bacakan semuanya kepadaku. |
511 | 00:38:00,500 | 00:38:02,340 | Dua puluh lima Agustus 1961. | Dua puluh lima Agustus 1961. |
512 | 00:38:02,800 | 00:38:04,770 | Enam September 1979. | Enam September 1979. |
513 | 00:38:03,670 | 00:38:07,040 | Potongan Mayat Ditemukan di Pulau | Potongan Mayat Ditemukan di Pulau |
514 | 00:38:05,610 | 00:38:07,340 | Tujuh September 1987. | Tujuh September 1987. |
515 | 00:38:07,680 | 00:38:09,580 | Waktunya tersebar, | Waktunya tersebar, |
516 | 00:38:09,710 | 00:38:11,280 | tapi sepertinya ini pembunuh berantai. | tapi sepertinya ini pembunuh berantai. |
517 | 00:38:11,450 | 00:38:13,110 | - Hari dalam sepekan? - Berurutan, | - Hari dalam sepekan? - Berurutan, |
518 | 00:38:13,350 | 00:38:16,690 | Jumat, Jumat, Kamis, dan Senin. | Jumat, Jumat, Kamis, dan Senin. |
519 | 00:38:16,850 | 00:38:18,090 | Bukan hari dalam sepekan. | Bukan hari dalam sepekan. |
520 | 00:38:18,550 | 00:38:20,690 | Antara Agustus dan September. | Antara Agustus dan September. |
521 | 00:38:23,990 | 00:38:24,990 | Tunggu. | Tunggu. |
522 | 00:38:27,400 | 00:38:28,760 | Kalender Bulan, 15 Juli 1961 | Kalender Bulan, 15 Juli 1961 |
523 | 00:38:28,830 | 00:38:30,170 | Berikutnya, 1979. | Berikutnya, 1979. |
524 | 00:38:30,630 | 00:38:32,070 | Kalender Bulan, 15 Juli 1979 | Kalender Bulan, 15 Juli 1979 |
525 | 00:38:32,130 | 00:38:33,900 | Dan 1987. | Dan 1987. |
526 | 00:38:33,540 | 00:38:35,100 | Kalender Bulan, 15 Juli 1987 | Kalender Bulan, 15 Juli 1987 |
527 | 00:38:35,700 | 00:38:36,810 | Kalender bulan. | Kalender bulan. |
528 | 00:38:38,510 | 00:38:40,680 | Lima belas Juli di kalender bulan. | Lima belas Juli di kalender bulan. |
529 | 00:38:40,980 | 00:38:43,080 | Jika perhitunganku benar, semuanya di hari yang sama. | Jika perhitunganku benar, semuanya di hari yang sama. |
530 | 00:38:43,610 | 00:38:44,680 | Apa? | Apa? |
531 | 00:38:45,180 | 00:38:47,020 | Hari ini adalah hari itu di kalender bulan. | Hari ini adalah hari itu di kalender bulan. |
532 | 00:38:47,150 | 00:38:49,920 | Segera tinggalkan pulau seram itu. | Segera tinggalkan pulau seram itu. |
533 | 00:38:52,650 | 00:38:55,220 | Apa yang terjadi di pulau ini? | Apa yang terjadi di pulau ini? |
534 | 00:39:00,530 | 00:39:01,600 | Permisi. | Permisi. |
535 | 00:39:02,700 | 00:39:04,900 | Kau di perahu yang sama dengan ayah Pyung-hee, bukan? | Kau di perahu yang sama dengan ayah Pyung-hee, bukan? |
536 | 00:39:06,530 | 00:39:08,400 | Dua penyintas meninggal. | Dua penyintas meninggal. |
537 | 00:39:10,140 | 00:39:11,740 | Nyawamu dalam bahaya. | Nyawamu dalam bahaya. |
538 | 00:39:12,710 | 00:39:13,810 | Permisi! | Permisi! |
539 | 00:39:15,480 | 00:39:17,110 | Dengarkan aku. | Dengarkan aku. |
540 | 00:39:17,680 | 00:39:18,880 | Tunggu! | Tunggu! |
541 | 00:39:21,980 | 00:39:23,280 | Kenapa kau melarikan diri? | Kenapa kau melarikan diri? |
542 | 00:39:25,490 | 00:39:28,190 | Menjauhlah dariku, hantu! | Menjauhlah dariku, hantu! |
543 | 00:39:46,610 | 00:39:47,610 | Jangan bunuh dia! | Jangan bunuh dia! |
544 | 00:40:07,100 | 00:40:08,360 | Lukaku tidak parah. | Lukaku tidak parah. |
545 | 00:40:20,510 | 00:40:22,210 | - Apa itu? - Obat tradisional. | - Apa itu? - Obat tradisional. |
546 | 00:40:28,380 | 00:40:29,480 | Panas. | Panas. |
547 | 00:40:30,350 | 00:40:31,390 | Kau berlebihan. | Kau berlebihan. |
548 | 00:40:31,720 | 00:40:33,150 | Tanganmu terlalu panas. | Tanganmu terlalu panas. |
549 | 00:40:33,860 | 00:40:35,060 | Aku tidak tahan. | Aku tidak tahan. |
550 | 00:40:35,690 | 00:40:36,790 | Apa... | Apa... |
551 | 00:40:46,370 | 00:40:47,400 | Apa ini? | Apa ini? |
552 | 00:40:59,580 | 00:41:00,780 | Lama tidak bertemu, Lee Yeon. | Lama tidak bertemu, Lee Yeon. |
553 | 00:41:02,020 | 00:41:03,050 | Siapa kau? | Siapa kau? |
554 | 00:41:04,120 | 00:41:06,920 | Ini aku, yang kau tunggu. | Ini aku, yang kau tunggu. |
555 | 00:41:08,120 | 00:41:09,220 | Apa? | Apa? |
556 | 00:41:11,590 | 00:41:13,190 | Aku ingin bertanya. | Aku ingin bertanya. |
557 | 00:41:15,100 | 00:41:16,260 | Kenapa | Kenapa |
558 | 00:41:18,630 | 00:41:19,730 | kau membunuhku? | kau membunuhku? |
559 | 00:41:31,380 | 00:41:32,480 | Siapa kau? | Siapa kau? |
560 | 00:41:33,050 | 00:41:36,350 | Lihat? Seharusnya kau melepaskanku. | Lihat? Seharusnya kau melepaskanku. |
561 | 00:41:36,520 | 00:41:37,690 | Siapa kau? | Siapa kau? |
562 | 00:41:40,920 | 00:41:43,090 | Hubungan nahas kita seharusnya sudah berakhir. | Hubungan nahas kita seharusnya sudah berakhir. |
563 | 00:41:43,830 | 00:41:45,730 | Seharusnya sudah berakhir jika kau | Seharusnya sudah berakhir jika kau |
564 | 00:41:46,930 | 00:41:49,000 | tidak mencegah kapal yang menyeberangi Sungai Styx. | tidak mencegah kapal yang menyeberangi Sungai Styx. |
565 | 00:41:57,610 | 00:41:58,670 | Tidak. | Tidak. |
566 | 00:41:59,870 | 00:42:02,680 | Dia akan lahir dengan tanda yang hanya bisa kukenali. | Dia akan lahir dengan tanda yang hanya bisa kukenali. |
567 | 00:42:12,050 | 00:42:13,250 | Kau tidak memilikinya. | Kau tidak memilikinya. |
568 | 00:42:17,760 | 00:42:19,330 | Sungguh, Yeon, | Sungguh, Yeon, |
569 | 00:42:20,130 | 00:42:21,800 | kau tidak tahu apa-apa. | kau tidak tahu apa-apa. |
570 | 00:42:34,910 | 00:42:36,010 | Panas. | Panas. |
571 | 00:42:40,520 | 00:42:41,950 | Apa yang kau lakukan kepadaku? | Apa yang kau lakukan kepadaku? |
572 | 00:42:42,320 | 00:42:43,850 | Kulitku terbakar. | Kulitku terbakar. |
573 | 00:42:46,090 | 00:42:47,590 | Bekas lukanya hilang. | Bekas lukanya hilang. |
574 | 00:42:50,660 | 00:42:51,690 | Siapa kau? | Siapa kau? |
575 | 00:42:52,260 | 00:42:53,600 | Siapa lagi? | Siapa lagi? |
576 | 00:42:54,160 | 00:42:55,230 | Jawab aku. | Jawab aku. |
577 | 00:42:56,760 | 00:42:58,430 | - Ada apa denganmu? - Siapa kau? | - Ada apa denganmu? - Siapa kau? |
578 | 00:43:02,840 | 00:43:05,010 | Aku Ji-ah. Ji-ah! | Aku Ji-ah. Ji-ah! |
579 | 00:43:08,810 | 00:43:09,940 | Kau tidak ingat? | Kau tidak ingat? |
580 | 00:43:11,710 | 00:43:12,780 | Kau baru saja... | Kau baru saja... |
581 | 00:43:20,090 | 00:43:22,220 | Bukankah kita terlalu tua untuk bermain lempar tangkap? | Bukankah kita terlalu tua untuk bermain lempar tangkap? |
582 | 00:43:22,390 | 00:43:24,260 | Kita terlalu saling membenci untuk menangkap. | Kita terlalu saling membenci untuk menangkap. |
583 | 00:43:24,490 | 00:43:26,660 | Maksudku, memukulmu. | Maksudku, memukulmu. |
584 | 00:43:33,400 | 00:43:34,540 | Fotonya. | Fotonya. |
585 | 00:43:51,790 | 00:43:52,820 | Pergi dari sini. | Pergi dari sini. |
586 | 00:43:53,220 | 00:43:55,190 | Apa ini? Kalian berpacaran? | Apa ini? Kalian berpacaran? |
587 | 00:43:57,290 | 00:43:58,460 | Cepat! | Cepat! |
588 | 00:44:15,740 | 00:44:16,740 | Pergilah! | Pergilah! |
589 | 00:44:38,230 | 00:44:40,740 | - Minggir. - Aku tidak mau. Bermainlah denganku. | - Minggir. - Aku tidak mau. Bermainlah denganku. |
590 | 00:44:41,070 | 00:44:42,640 | Ini kekerasan dalam rumah tangga. | Ini kekerasan dalam rumah tangga. |
591 | 00:44:43,100 | 00:44:44,940 | Konon, anak harus dibesarkan dengan cambuk, | Konon, anak harus dibesarkan dengan cambuk, |
592 | 00:44:45,010 | 00:44:47,480 | tapi aku tidak. Karena itu rubah ini menjadi anjing kampung. | tapi aku tidak. Karena itu rubah ini menjadi anjing kampung. |
593 | 00:44:47,540 | 00:44:50,950 | Kau usir anjing kampung itu ke jalanan. Jangan anggap itu hewan peliharaanmu. | Kau usir anjing kampung itu ke jalanan. Jangan anggap itu hewan peliharaanmu. |
594 | 00:44:51,910 | 00:44:55,120 | Aku harus membelikan adikku berangus untuk Natal. | Aku harus membelikan adikku berangus untuk Natal. |
595 | 00:45:12,070 | 00:45:13,230 | Di mana ponselku? | Di mana ponselku? |
596 | 00:45:43,100 | 00:45:44,100 | Ada yang bisa kubantu? | Ada yang bisa kubantu? |
597 | 00:45:48,800 | 00:45:50,200 | Aku belum pernah melihatmu. | Aku belum pernah melihatmu. |
598 | 00:45:51,140 | 00:45:52,770 | Aku dari stasiun televisi di Seoul. | Aku dari stasiun televisi di Seoul. |
599 | 00:45:53,410 | 00:45:54,780 | Kau tinggal di sini? | Kau tinggal di sini? |
600 | 00:45:56,310 | 00:45:57,480 | Ya. | Ya. |
601 | 00:45:58,650 | 00:46:01,150 | Aku harus ke arah mana untuk pergi ke kota? | Aku harus ke arah mana untuk pergi ke kota? |
602 | 00:46:02,780 | 00:46:04,890 | Pergilah ke sana. Itu jalan pintas. | Pergilah ke sana. Itu jalan pintas. |
603 | 00:46:05,190 | 00:46:06,250 | Terima kasih. | Terima kasih. |
604 | 00:46:07,260 | 00:46:08,490 | Permisi. | Permisi. |
605 | 00:46:09,360 | 00:46:11,460 | Sudah berapa lama kau tinggal di sini? | Sudah berapa lama kau tinggal di sini? |
606 | 00:46:13,900 | 00:46:17,400 | Aku sudah cukup lama di sini. Lebih lama dari yang kau bayangkan. | Aku sudah cukup lama di sini. Lebih lama dari yang kau bayangkan. |
607 | 00:46:17,700 | 00:46:18,730 | Lebih lama. | Lebih lama. |
608 | 00:46:18,900 | 00:46:21,540 | Kalau begitu, | Kalau begitu, |
609 | 00:46:21,600 | 00:46:23,270 | kau pernah melihat orang-orang ini? | kau pernah melihat orang-orang ini? |
610 | 00:46:23,810 | 00:46:25,710 | Foto ini diambil di sini sudah lama sekali. | Foto ini diambil di sini sudah lama sekali. |
611 | 00:46:30,580 | 00:46:34,320 | Tunggu. Bukankah wanita ini hamil? | Tunggu. Bukankah wanita ini hamil? |
612 | 00:46:35,180 | 00:46:38,050 | Benar. Kau ingat dia? | Benar. Kau ingat dia? |
613 | 00:46:41,860 | 00:46:43,420 | Kau juga bicara dengan mereka? | Kau juga bicara dengan mereka? |
614 | 00:46:45,990 | 00:46:47,300 | Kenapa mereka ke pulau ini? | Kenapa mereka ke pulau ini? |
615 | 00:46:48,300 | 00:46:49,730 | Minumlah sebelum dingin. | Minumlah sebelum dingin. |
616 | 00:46:54,840 | 00:46:55,900 | Baiklah. | Baiklah. |
617 | 00:47:05,150 | 00:47:08,550 | Mereka bilang bayi itu terbalik di rahimnya | Mereka bilang bayi itu terbalik di rahimnya |
618 | 00:47:09,150 | 00:47:11,020 | atau tali pusat melilit lehernya. | atau tali pusat melilit lehernya. |
619 | 00:47:11,650 | 00:47:14,320 | Bagaimanapun, mereka berdoa kepada Raja Naga | Bagaimanapun, mereka berdoa kepada Raja Naga |
620 | 00:47:14,660 | 00:47:17,260 | untuk persalinan yang aman. | untuk persalinan yang aman. |
621 | 00:47:17,330 | 00:47:18,530 | "Raja Naga"? | "Raja Naga"? |
622 | 00:47:18,630 | 00:47:22,100 | Raja Naga adalah keajaiban. Saat Topan Sarah datang, | Raja Naga adalah keajaiban. Saat Topan Sarah datang, |
623 | 00:47:22,360 | 00:47:24,230 | hanya pulau ini yang selamat. | hanya pulau ini yang selamat. |
624 | 00:47:25,200 | 00:47:28,940 | Dahulu kami mengadakan ritual besar. | Dahulu kami mengadakan ritual besar. |
625 | 00:47:29,340 | 00:47:31,710 | Apa itu semacam ritual memanggil hujan? | Apa itu semacam ritual memanggil hujan? |
626 | 00:47:32,910 | 00:47:34,940 | Bagaimana kau bisa tahu? Kau masih muda. | Bagaimana kau bisa tahu? Kau masih muda. |
627 | 00:47:35,280 | 00:47:36,610 | Kapan ritualnya? | Kapan ritualnya? |
628 | 00:47:37,980 | 00:47:39,150 | Pada Hari Baekjoong. | Pada Hari Baekjoong. |
629 | 00:47:40,480 | 00:47:41,580 | Hari Baekjoong? | Hari Baekjoong? |
630 | 00:47:42,350 | 00:47:43,420 | Mayat Ditemukan di Pulau | Mayat Ditemukan di Pulau |
631 | 00:47:44,750 | 00:47:47,020 | Tanggal 15 Juli di kalender bulan. | Tanggal 15 Juli di kalender bulan. |
632 | 00:47:44,890 | 00:47:46,520 | Kalender bulan | Kalender bulan |
633 | 00:47:48,260 | 00:47:51,860 | Kau sudah melakukan ritualnya? | Kau sudah melakukan ritualnya? |
634 | 00:47:54,060 | 00:47:56,260 | Aku menyadari hanya satu rumah di desa ini | Aku menyadari hanya satu rumah di desa ini |
635 | 00:47:57,500 | 00:47:59,130 | yang memiliki bendera lima warna. | yang memiliki bendera lima warna. |
636 | 00:47:58,170 | 00:48:01,240 | Setiap warna berarti kehidupan, kematian, penyakit, kekayaan, dan leluhur | Setiap warna berarti kehidupan, kematian, penyakit, kekayaan, dan leluhur |
637 | 00:48:02,370 | 00:48:04,440 | Artinya pemilik rumah itu adalah dukun. | Artinya pemilik rumah itu adalah dukun. |
638 | 00:48:05,440 | 00:48:07,710 | Ini pekerjaanku untuk mencari nafkah. | Ini pekerjaanku untuk mencari nafkah. |
639 | 00:48:08,440 | 00:48:09,610 | Satu hal lagi. | Satu hal lagi. |
640 | 00:48:10,510 | 00:48:13,450 | Wanita hamil di foto ini adalah dokter. | Wanita hamil di foto ini adalah dokter. |
641 | 00:48:13,950 | 00:48:15,520 | Jika ada yang salah dengan bayinya, | Jika ada yang salah dengan bayinya, |
642 | 00:48:15,580 | 00:48:17,320 | dia akan pergi ke rumah sakit, bukan gua. | dia akan pergi ke rumah sakit, bukan gua. |
643 | 00:48:19,050 | 00:48:22,190 | Duduklah. Aku akan memberitahumu. | Duduklah. Aku akan memberitahumu. |
644 | 00:48:23,990 | 00:48:25,660 | Kau bisa mengatakannya pada polisi. | Kau bisa mengatakannya pada polisi. |
645 | 00:48:27,960 | 00:48:29,300 | Kau tidak akan bisa | Kau tidak akan bisa |
646 | 00:48:30,000 | 00:48:31,200 | keluar dari sini. | keluar dari sini. |
647 | 00:48:31,770 | 00:48:34,200 | Aku tidak minum tehnya. | Aku tidak minum tehnya. |
648 | 00:48:41,140 | 00:48:43,140 | Aku tidak menerima minuman dari orang asing. | Aku tidak menerima minuman dari orang asing. |
649 | 00:48:50,850 | 00:48:52,020 | Ada apa denganku? | Ada apa denganku? |
650 | 00:49:03,660 | 00:49:04,930 | Bukan tehnya, | Bukan tehnya, |
651 | 00:49:07,740 | 00:49:08,840 | tapi dupanya. | tapi dupanya. |
652 | 00:49:31,260 | 00:49:32,330 | Kenapa kau tertawa? | Kenapa kau tertawa? |
653 | 00:49:35,000 | 00:49:37,430 | Kurasa aku punya cukup waktu. | Kurasa aku punya cukup waktu. |
654 | 00:49:39,100 | 00:49:40,330 | Kau tidak mengerti | Kau tidak mengerti |
655 | 00:49:41,070 | 00:49:43,140 | alasan wanita itu datang ke pulau ini? | alasan wanita itu datang ke pulau ini? |
656 | 00:49:43,740 | 00:49:46,010 | - Apa? - Wanita itu akan menjadi kurban. | - Apa? - Wanita itu akan menjadi kurban. |
657 | 00:49:47,240 | 00:49:48,980 | Tidak banyak waktu tersisa. | Tidak banyak waktu tersisa. |
658 | 00:49:49,940 | 00:49:52,550 | Sekadar informasi, dia tidak akan bisa menjawab telepon. | Sekadar informasi, dia tidak akan bisa menjawab telepon. |
659 | 00:49:59,020 | 00:50:00,090 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
660 | 00:50:00,860 | 00:50:03,560 | Baunya benar-benar hilang. | Baunya benar-benar hilang. |
661 | 00:50:33,790 | 00:50:35,190 | Matahari akan segera terbenam. | Matahari akan segera terbenam. |
662 | 00:50:36,220 | 00:50:38,990 | Bertahanlah sebentar lagi. | Bertahanlah sebentar lagi. |
663 | 00:50:52,910 | 00:50:54,910 | Sama sepertimu, | Sama sepertimu, |
664 | 00:50:57,240 | 00:50:59,610 | ibumu berjalan ke pulau ini atas kemauannya sendiri. | ibumu berjalan ke pulau ini atas kemauannya sendiri. |
665 | 00:51:02,220 | 00:51:03,550 | Dia bilang, | Dia bilang, |
666 | 00:51:05,250 | 00:51:07,590 | mimpinya sama setiap malam sejak dia hamil. | mimpinya sama setiap malam sejak dia hamil. |
667 | 00:51:13,090 | 00:51:14,900 | Di dalam rahim ibumu, | Di dalam rahim ibumu, |
668 | 00:51:17,100 | 00:51:18,900 | kau memancingnya ke pulau ini. | kau memancingnya ke pulau ini. |
669 | 00:51:37,080 | 00:51:40,450 | Dahulu aku roh gunung serta penguasa pegunungan dan sungai. | Dahulu aku roh gunung serta penguasa pegunungan dan sungai. |
670 | 00:51:40,590 | 00:51:43,520 | Singkirkan kegelapan ini dan bawa aku ke wanita itu! | Singkirkan kegelapan ini dan bawa aku ke wanita itu! |
671 | 00:51:58,770 | 00:52:01,610 | Mungkin sudah terlalu lama. Sama sekali tidak berhasil. | Mungkin sudah terlalu lama. Sama sekali tidak berhasil. |
672 | 00:53:10,710 | 00:53:11,880 | Ayo. | Ayo. |
673 | 00:53:43,180 | 00:53:44,710 | Percuma saja. | Percuma saja. |
674 | 00:53:48,850 | 00:53:50,020 | Kau melakukannya, bukan? | Kau melakukannya, bukan? |
675 | 00:53:50,180 | 00:53:52,820 | Mayat wanita dari pulau ini. | Mayat wanita dari pulau ini. |
676 | 00:53:55,990 | 00:53:58,790 | Semua itu kurban mulia. | Semua itu kurban mulia. |
677 | 00:53:59,990 | 00:54:01,360 | Mulia apanya? | Mulia apanya? |
678 | 00:54:01,560 | 00:54:04,730 | Hei, ini disebut pembunuhan. | Hei, ini disebut pembunuhan. |
679 | 00:54:08,640 | 00:54:09,770 | Jadilah kurban. | Jadilah kurban. |
680 | 00:54:10,670 | 00:54:12,440 | Kau anak yang spesial. | Kau anak yang spesial. |
681 | 00:54:21,780 | 00:54:24,450 | Aku sudah lama menunggumu. | Aku sudah lama menunggumu. |
682 | 00:54:36,860 | 00:54:40,270 | Matilah! Kau harus mati! | Matilah! Kau harus mati! |
683 | 00:55:06,090 | 00:55:09,260 | Matilah! Kau harus mati! | Matilah! Kau harus mati! |
684 | 00:55:10,400 | 00:55:11,530 | Berhenti. | Berhenti. |
685 | 00:55:16,040 | 00:55:17,100 | Lee Yeon. | Lee Yeon. |
686 | 00:55:17,270 | 00:55:18,740 | Jangan ganggu wanita itu | Jangan ganggu wanita itu |
687 | 00:55:19,040 | 00:55:20,440 | atau aku akan mengoyak tubuhmu. | atau aku akan mengoyak tubuhmu. |
688 | 00:55:20,510 | 00:55:23,080 | Ini tidak berkaitan denganmu, mantan penguasa gunung. | Ini tidak berkaitan denganmu, mantan penguasa gunung. |
689 | 00:55:23,480 | 00:55:25,150 | Kenapa kau tidak melanjutkan perjalananmu? | Kenapa kau tidak melanjutkan perjalananmu? |
690 | 00:55:26,610 | 00:55:28,050 | Kau hanya mayat hidup. | Kau hanya mayat hidup. |
691 | 00:55:29,380 | 00:55:30,420 | Siapa itu? | Siapa itu? |
692 | 00:55:30,650 | 00:55:32,790 | Siapa yang membuatmu hidup lebih lama? | Siapa yang membuatmu hidup lebih lama? |
693 | 00:55:34,920 | 00:55:36,660 | Aku bertanya apa yang kau layani. | Aku bertanya apa yang kau layani. |
694 | 00:55:37,690 | 00:55:40,360 | Bagaimanapun, kau tidak bisa menghentikanku. | Bagaimanapun, kau tidak bisa menghentikanku. |
695 | 00:55:40,960 | 00:55:43,300 | Tempat ini dikelilingi oleh evening primrose. | Tempat ini dikelilingi oleh evening primrose. |
696 | 00:56:05,420 | 00:56:06,620 | Matilah! | Matilah! |
697 | 00:56:15,360 | 00:56:16,400 | Matilah! | Matilah! |
698 | 00:57:22,630 | 00:57:23,760 | Kembalilah ke bumi. | Kembalilah ke bumi. |
699 | 00:57:44,280 | 00:57:45,450 | Dasar berandal. | Dasar berandal. |
700 | 00:57:46,550 | 00:57:47,620 | Ada apa, Sayang? | Ada apa, Sayang? |
701 | 00:57:48,960 | 00:57:51,990 | Lee Yeon membunuh manusia. | Lee Yeon membunuh manusia. |
702 | 00:58:36,270 | 00:58:37,340 | Kau bisa berjalan? | Kau bisa berjalan? |
703 | 00:58:38,770 | 00:58:41,640 | Ya. Bantu saja aku. | Ya. Bantu saja aku. |
704 | 00:59:00,030 | 00:59:01,630 | Siapa wanita itu? | Siapa wanita itu? |
705 | 00:59:02,660 | 00:59:03,760 | Manusia. | Manusia. |
706 | 00:59:03,900 | 00:59:06,370 | Dia manusia biasa yang melakukan segalanya demi hidup lebih lama. | Dia manusia biasa yang melakukan segalanya demi hidup lebih lama. |
707 | 00:59:07,230 | 00:59:10,370 | Aku sungguh ingin memukul wajahnya. | Aku sungguh ingin memukul wajahnya. |
708 | 00:59:10,640 | 00:59:13,410 | Kau banyak bicara. Kau hampir mati. | Kau banyak bicara. Kau hampir mati. |
709 | 00:59:14,040 | 00:59:15,480 | Tapi aku tidak mati. | Tapi aku tidak mati. |
710 | 00:59:48,110 | 00:59:51,450 | Lee Yeon, aku mengerti bahwa itu situasi ekstrem, | Lee Yeon, aku mengerti bahwa itu situasi ekstrem, |
711 | 00:59:51,780 | 00:59:53,250 | tapi bagaimana kau hadapi akibatnya? | tapi bagaimana kau hadapi akibatnya? |
712 | 00:59:53,310 | 00:59:56,320 | Diamlah. Tutup saja teleponnya jika kau akan terus mengomel. | Diamlah. Tutup saja teleponnya jika kau akan terus mengomel. |
713 | 00:59:56,720 | 00:59:59,590 | Itu sebabnya aku melarangmu terlibat dengan wanita manusia. | Itu sebabnya aku melarangmu terlibat dengan wanita manusia. |
714 | 01:00:03,890 | 01:00:06,830 | Wanita ini tahu kehidupan A-eum yang sebelumnya. | Wanita ini tahu kehidupan A-eum yang sebelumnya. |
715 | 01:00:06,890 | 01:00:08,600 | Apa? Produser Nam? | Apa? Produser Nam? |
716 | 01:00:08,900 | 01:00:11,530 | Aku tidak tahu identitasnya, tapi aku akan mengawasinya. | Aku tidak tahu identitasnya, tapi aku akan mengawasinya. |
717 | 01:00:12,400 | 01:00:15,170 | Semua orang di dunia kita tahu kisah cintamu. | Semua orang di dunia kita tahu kisah cintamu. |
718 | 01:00:15,340 | 01:00:17,070 | Aku yakin adikmu yang menyuruhnya. | Aku yakin adikmu yang menyuruhnya. |
719 | 01:00:17,140 | 01:00:19,270 | Kami akan memulai obral untuk buah sekarang. | Kami akan memulai obral untuk buah sekarang. |
720 | 01:00:19,340 | 01:00:20,740 | Ada harga khusus untuk hari ini. | Ada harga khusus untuk hari ini. |
721 | 01:00:20,810 | 01:00:22,380 | Harganya hanya untuk hari ini. | Harganya hanya untuk hari ini. |
722 | 01:00:22,440 | 01:00:24,340 | - Jangan lewatkan. - Di mana kau? Di toserba? | - Jangan lewatkan. - Di mana kau? Di toserba? |
723 | 01:00:25,250 | 01:00:27,380 | Persediaan terbatas, Obral khusus, Persik, 2.152 won | Persediaan terbatas, Obral khusus, Persik, 2.152 won |
724 | 01:00:28,920 | 01:00:31,020 | Aku merasa agak depresi atas kejadian tadi | Aku merasa agak depresi atas kejadian tadi |
725 | 01:00:31,290 | 01:00:33,350 | dan tempat ini adalah surga pribadiku. | dan tempat ini adalah surga pribadiku. |
726 | 01:00:33,520 | 01:00:34,990 | Kau mengambil kartu kreditku lagi? | Kau mengambil kartu kreditku lagi? |
727 | 01:00:35,060 | 01:00:38,890 | Halo? Lee Yeon? Aku tidak bisa mendengarmu. Halo? Lee Yeon? | Halo? Lee Yeon? Aku tidak bisa mendengarmu. Halo? Lee Yeon? |
728 | 01:00:42,430 | 01:00:43,560 | Apa ini organik? | Apa ini organik? |
729 | 01:00:49,340 | 01:00:50,400 | Kau minum miras? | Kau minum miras? |
730 | 01:00:50,540 | 01:00:53,770 | Karena aku manusia, aku tidak bisa tidur saat malam dalam kondisi sadar. | Karena aku manusia, aku tidak bisa tidur saat malam dalam kondisi sadar. |
731 | 01:00:54,640 | 01:00:55,740 | Kau juga harus minum. | Kau juga harus minum. |
732 | 01:01:00,050 | 01:01:02,920 | Aku tidak bilang apa-apa karena tidak mau terdengar seperti pria tua, | Aku tidak bilang apa-apa karena tidak mau terdengar seperti pria tua, |
733 | 01:01:03,520 | 01:01:06,250 | tapi kau terus meremehkanku. Kau tidak tahu berapa usiaku? | tapi kau terus meremehkanku. Kau tidak tahu berapa usiaku? |
734 | 01:01:06,520 | 01:01:09,660 | Kau tahu jika usiamu lebih dari 60 tahun, orang memanggilmu kakek, bukan? | Kau tahu jika usiamu lebih dari 60 tahun, orang memanggilmu kakek, bukan? |
735 | 01:01:13,290 | 01:01:14,330 | Bicaralah dengan nyaman. | Bicaralah dengan nyaman. |
736 | 01:01:21,640 | 01:01:23,300 | Kenapa kau terus menyelamatkanku? | Kenapa kau terus menyelamatkanku? |
737 | 01:01:25,310 | 01:01:28,340 | Kau tidak peduli saat 3,5 juta orang meninggal. | Kau tidak peduli saat 3,5 juta orang meninggal. |
738 | 01:01:29,080 | 01:01:30,240 | Kenapa? | Kenapa? |
739 | 01:01:38,490 | 01:01:39,890 | Apa aku memiliki | Apa aku memiliki |
740 | 01:01:40,850 | 01:01:42,760 | sesuatu yang kau cari? | sesuatu yang kau cari? |
741 | 01:01:58,070 | 01:01:59,670 | Ada banyak hal yang mencurigakan, | Ada banyak hal yang mencurigakan, |
742 | 01:01:59,740 | 01:02:01,140 | tapi aku akan mengesampingkannya. | tapi aku akan mengesampingkannya. |
743 | 01:02:02,210 | 01:02:03,480 | Aku akan mengatakan satu hal. | Aku akan mengatakan satu hal. |
744 | 01:02:05,450 | 01:02:06,710 | Terima kasih, Lee Yeon. | Terima kasih, Lee Yeon. |
745 | 01:02:08,520 | 01:02:11,850 | Pada usia sembilan tahun dan usia 30 tahun, | Pada usia sembilan tahun dan usia 30 tahun, |
746 | 01:02:13,150 | 01:02:14,690 | aku bisa hidup karenamu. | aku bisa hidup karenamu. |
747 | 01:02:16,920 | 01:02:18,090 | Sejujurnya, | Sejujurnya, |
748 | 01:02:19,090 | 01:02:22,800 | aku tidak pandai memakai tubuhku dan tidak bisa kendalikan angin dan hujan, | aku tidak pandai memakai tubuhku dan tidak bisa kendalikan angin dan hujan, |
749 | 01:02:24,260 | 01:02:27,530 | tapi suatu hari aku berjanji akan melindungimu. | tapi suatu hari aku berjanji akan melindungimu. |
750 | 01:02:30,870 | 01:02:33,210 | Aku akan melindungimu. | Aku akan melindungimu. |
751 | 01:02:53,990 | 01:02:56,160 | Apa kau bisa membuat | Apa kau bisa membuat |
752 | 01:02:56,230 | 01:02:58,900 | sebotol soju ini menjadi satu peti soju? | sebotol soju ini menjadi satu peti soju? |
753 | 01:03:01,740 | 01:03:03,840 | - Seperti keajaiban lima roti dua ikan? - Ya. | - Seperti keajaiban lima roti dua ikan? - Ya. |
754 | 01:03:04,340 | 01:03:06,540 | Kau pikir aku orangnya? Minum saja yang kau punya. | Kau pikir aku orangnya? Minum saja yang kau punya. |
755 | 01:03:10,410 | 01:03:11,450 | Bersulang. | Bersulang. |
756 | 01:04:38,470 | 01:04:39,900 | Kau naik kapal pertama? | Kau naik kapal pertama? |
757 | 01:04:42,140 | 01:04:43,240 | Kakimu pincang. | Kakimu pincang. |
758 | 01:04:45,840 | 01:04:48,480 | Kau merelakan kakimu untuk membalas dendam ayahmu? | Kau merelakan kakimu untuk membalas dendam ayahmu? |
759 | 01:04:49,680 | 01:04:50,910 | Bagaimana kau tahu? | Bagaimana kau tahu? |
760 | 01:04:50,980 | 01:04:53,010 | Kau beruntung masih hidup, | Kau beruntung masih hidup, |
761 | 01:04:53,710 | 01:04:55,850 | tapi jangan pernah mencoba mengutuk orang lain lagi. | tapi jangan pernah mencoba mengutuk orang lain lagi. |
762 | 01:04:57,820 | 01:04:59,750 | Kutukannya akan kembali padamu. | Kutukannya akan kembali padamu. |
763 | 01:05:05,530 | 01:05:06,590 | Tidak ada orang di sini. | Tidak ada orang di sini. |
764 | 01:05:07,460 | 01:05:09,200 | - Apa? - Tidak ada orang di pulau ini. | - Apa? - Tidak ada orang di pulau ini. |
765 | 01:05:09,360 | 01:05:10,460 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
766 | 01:05:10,800 | 01:05:14,170 | Seolah seluruh desa lenyap begitu saja. | Seolah seluruh desa lenyap begitu saja. |
767 | 01:05:14,940 | 01:05:16,370 | Tidak ada bayangan orang di sini. | Tidak ada bayangan orang di sini. |
768 | 01:05:40,394 | 01:05:50,394 | Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ | Sub by iQiyi & Synced by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ |