# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:00,050 S S
2 00:00:00,051 00:00:00,100 Su Su
3 00:00:00,101 00:00:00,150 Sub Sub
4 00:00:00,151 00:00:00,200 Subt Subt
5 00:00:00,201 00:00:00,250 Subti Subti
6 00:00:00,251 00:00:00,300 Subtit Subtit
7 00:00:00,301 00:00:00,350 Subtitle Subtitle
8 00:00:00,351 00:00:00,400 Subtitle b Subtitle b
9 00:00:00,401 00:00:00,450 Subtitle by Subtitle by
10 00:00:00,451 00:00:00,500 Subtitle by @ Subtitle by @
11 00:00:00,501 00:00:00,550 Subtitle by @V Subtitle by @V
12 00:00:00,600 00:00:00,650 Subtitle by @VI Subtitle by @VI
13 00:00:00,651 00:00:00,700 Subtitle by @VIU Subtitle by @VIU
14 00:00:00,701 00:00:01,500 Subtitle by @VIU Subtitle by @VIU
15 00:00:01,501 00:00:01,550 Subtitle by @VI Subtitle by @VI
16 00:00:01,551 00:00:01,600 Subtitle by @V Subtitle by @V
17 00:00:01,601 00:00:01,650 Subtitle by @ Subtitle by @
18 00:00:01,651 00:00:01,700 Subtitle by Subtitle by
19 00:00:01,701 00:00:01,750 Subtitle b Subtitle b
20 00:00:01,751 00:00:01,800 Subtitle Subtitle
21 00:00:01,801 00:00:01,850 Subtitl Subtitl
22 00:00:01,851 00:00:01,900 Subtit Subtit
23 00:00:01,901 00:00:01,950 Subti Subti
24 00:00:01,951 00:00:02,000 Subt Subt
25 00:00:02,001 00:00:02,050 Sub Sub
26 00:00:02,051 00:00:02,100 Su Su
27 00:00:02,101 00:00:02,150 S S
28 00:00:02,151 00:00:02,200 A A
29 00:00:02,201 00:00:02,250 Al Al
30 00:00:02,251 00:00:02,300 Ali Ali
31 00:00:02,301 00:00:02,350 Alih Alih
32 00:00:02,351 00:00:02,400 Alih B Alih B
33 00:00:02,401 00:00:02,450 Alih Ba Alih Ba
34 00:00:02,451 00:00:02,500 Alih Bah Alih Bah
35 00:00:02,501 00:00:02,550 Alih Baha Alih Baha
36 00:00:02,551 00:00:02,600 Alih Bahas Alih Bahas
37 00:00:02,601 00:00:02,650 Alih Bahasa Alih Bahasa
38 00:00:02,651 00:00:02,700 Alih Bahasa: Alih Bahasa:
39 00:00:02,701 00:00:02,750 Alih Bahasa: D Alih Bahasa: D
40 00:00:02,751 00:00:02,800 Alih Bahasa: De Alih Bahasa: De
41 00:00:02,801 00:00:02,850 Alih Bahasa: Dey Alih Bahasa: Dey
42 00:00:02,851 00:00:02,900 Alih Bahasa: Dey A Alih Bahasa: Dey A
43 00:00:02,901 00:00:02,950 Alih Bahasa: Dey Ag Alih Bahasa: Dey Ag
44 00:00:02,951 00:00:03,000 Alih Bahasa: Dey Agus Alih Bahasa: Dey Agus
45 00:00:03,001 00:00:03,050 Alih Bahasa: Dey Agust Alih Bahasa: Dey Agust
46 00:00:03,051 00:00:03,100 Alih Bahasa: Dey Agusti Alih Bahasa: Dey Agusti
47 00:00:03,101 00:00:03,150 Alih Bahasa: Dey Agustia Alih Bahasa: Dey Agustia
48 00:00:03,151 00:00:03,200 Alih Bahasa: Dey Agustian Alih Bahasa: Dey Agustian
49 00:00:03,201 00:00:03,250 Alih Bahasa: Dey Agustian | Alih Bahasa: Dey Agustian |
50 00:00:03,251 00:00:03,300 Alih Bahasa: Dey Agustian | I Alih Bahasa: Dey Agustian | I
51 00:00:03,301 00:00:03,350 Alih Bahasa: Dey Agustian | In Alih Bahasa: Dey Agustian | In
52 00:00:03,351 00:00:03,400 Alih Bahasa: Dey Agustian | Ins Alih Bahasa: Dey Agustian | Ins
53 00:00:03,401 00:00:03,450 Alih Bahasa: Dey Agustian | Inst Alih Bahasa: Dey Agustian | Inst
54 00:00:03,451 00:00:03,500 Alih Bahasa: Dey Agustian | Insta Alih Bahasa: Dey Agustian | Insta
55 00:00:03,501 00:00:03,550 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instag Alih Bahasa: Dey Agustian | Instag
56 00:00:03,551 00:00:03,600 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagr Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagr
57 00:00:03,601 00:00:03,650 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagra Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagra
58 00:00:03,651 00:00:03,700 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram
59 00:00:03,701 00:00:03,750 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram:
60 00:00:03,751 00:00:03,800 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @ Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @
61 00:00:03,801 00:00:03,850 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @b Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @b
62 00:00:03,851 00:00:03,900 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @ba Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @ba
63 00:00:03,901 00:00:03,950 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @ban Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @ban
64 00:00:03,951 00:00:04,000 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @bana Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @bana
65 00:00:04,001 00:00:04,050 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banan Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banan
66 00:00:04,051 00:00:04,100 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banana Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banana
67 00:00:04,101 00:00:04,150 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banana_ Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banana_
68 00:00:04,151 00:00:04,200 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banana_n Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banana_n
69 00:00:04,201 00:00:04,250 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banana_ni Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banana_ni
70 00:00:04,251 00:00:04,300 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banana_nim Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banana_nim
71 00:00:04,301 00:00:09,400 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banana_nim Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banana_nim
72 00:00:22,020 00:00:25,615 Sesuai dengan apa yang terlihat, ini hari-hari emasku. Sesuai dengan apa yang terlihat, ini hari-hari emasku.
73 00:00:38,640 00:00:40,464 Aku adalah pemilik Baekdudaegan. Aku adalah pemilik Baekdudaegan.
74 00:00:41,070 00:00:43,404 Roh gunung yang mengendalikan angin dan hujan. Roh gunung yang mengendalikan angin dan hujan.
75 00:00:44,280 00:00:46,239 Aku adalah Gumiho yang berbeda level… Aku adalah Gumiho yang berbeda level…
76 00:00:46,239 00:00:47,904 …dibandingkan dengan makhluk kuno… …dibandingkan dengan makhluk kuno…
77 00:00:48,080 00:00:50,644 …yang kau lihat di acara horor. …yang kau lihat di acara horor.
78 00:01:04,630 00:01:05,725 Kau ingin mati? Kau ingin mati?
79 00:01:06,499 00:01:07,725 Aneh sekali. Aneh sekali.
80 00:01:07,829 00:01:10,139 Anjingku biasanya senang jika kuelus seperti ini. Anjingku biasanya senang jika kuelus seperti ini.
81 00:01:10,139 00:01:12,639 Berandal ini! Kau tahu siapa aku? Berandal ini! Kau tahu siapa aku?
82 00:01:12,639 00:01:15,535 Kau rubah, 'kan? Aku A Eum. Kau rubah, 'kan? Aku A Eum.
83 00:01:16,639 00:01:19,635 Jika aku diberi satu kesempatan untuk mengubah masa laluku,… Jika aku diberi satu kesempatan untuk mengubah masa laluku,…
84 00:01:20,109 00:01:22,475 …aku akan kembali ke momen ini. …aku akan kembali ke momen ini.
85 00:01:23,350 00:01:26,344 Untuk memastikan gadis itu tak pernah bisa menemukanku. Untuk memastikan gadis itu tak pernah bisa menemukanku.
86 00:01:27,290 00:01:28,415 Lee Yeon! Lee Yeon!
87 00:01:29,850 00:01:31,984 Bagaimana mungkin kau tak tersesat dan datang setiap hari? Bagaimana mungkin kau tak tersesat dan datang setiap hari?
88 00:01:43,770 00:01:44,895 Ini. Ini.
89 00:01:49,770 00:01:51,074 Sebagian menyebutnya… Sebagian menyebutnya…
90 00:01:51,639 00:01:55,105 …skandal terbesar Baekdudaegan. …skandal terbesar Baekdudaegan.
91 00:01:55,579 00:01:57,775 Kisah roh gunung yang jatuh cinta pada manusia. Kisah roh gunung yang jatuh cinta pada manusia.
92 00:01:59,219 00:02:01,415 Jika seperti sekarang, aku akan dikritik. Jika seperti sekarang, aku akan dikritik.
93 00:02:02,050 00:02:03,484 Meski begitu, aku tetap suka. Meski begitu, aku tetap suka.
94 00:02:04,559 00:02:08,285 Aku suka cara dia meninggalkan jejaknya di hutanku. Aku suka cara dia meninggalkan jejaknya di hutanku.
95 00:02:31,320 00:02:32,715 Mungkin sudah tertebak,… Mungkin sudah tertebak,…
96 00:02:33,250 00:02:36,144 …tapi kisah cinta ini punya akhir tragis. …tapi kisah cinta ini punya akhir tragis.
97 00:02:37,459 00:02:41,484 Seseorang merenggut nyawanya. Seseorang merenggut nyawanya.
98 00:03:05,649 00:03:09,415 Jika Sungai Samdo sudah disebrangi, aku tak akan pernah bisa melihatnya lagi. Jika Sungai Samdo sudah disebrangi, aku tak akan pernah bisa melihatnya lagi.
99 00:03:10,989 00:03:14,225 Aku tak bisa menggenggamnya, tapi aku pun tak bisa melepasnya. Aku tak bisa menggenggamnya, tapi aku pun tak bisa melepasnya.
100 00:03:18,829 00:03:21,824 Aku pun terpaksa menyalahgunakan kekuatanku. Aku pun terpaksa menyalahgunakan kekuatanku.
101 00:03:51,530 00:03:53,155 Lee Yeon! Lee Yeon!
102 00:04:56,730 00:04:58,294 Bereinkarnasilah. Bereinkarnasilah.
103 00:05:02,630 00:05:03,895 Aku pasti… Aku pasti…
104 00:05:06,839 00:05:08,665 …akan menemukanmu. …akan menemukanmu.
105 00:06:12,940 00:06:15,304 Berkali-kali, aku bertemu dengan orang yang mirip dengannya. Berkali-kali, aku bertemu dengan orang yang mirip dengannya.
106 00:06:22,649 00:06:23,814 Permisi. Permisi.
107 00:06:28,120 00:06:29,285 Ada apa? Ada apa?
108 00:06:31,120 00:06:33,184 Tapi tak satupun dari mereka membawa manik rubah yang kuberikan padanya. Tapi tak satupun dari mereka membawa manik rubah yang kuberikan padanya.
109 00:06:33,389 00:06:34,554 Maafkan aku. Maafkan aku.
110 00:06:34,959 00:06:36,054 Apa kau A Eum? Apa kau A Eum?
111 00:06:46,800 00:06:48,335 Kau bukan A Eum. Kau bukan A Eum.
112 00:06:52,779 00:06:54,605 Lupakan semua yang kau lihat hari ini. Lupakan semua yang kau lihat hari ini.
113 00:06:56,349 00:06:57,915 Andai tidak… Andai tidak…
114 00:06:59,849 00:07:00,984 Aku akan membunuhmu. Aku akan membunuhmu.
115 00:07:00,990 00:07:03,884 Aku sudah menunggumu. Aku sudah menunggumu.
116 00:07:10,800 00:07:12,994 Saat itu, seharusnya kubunuh saja. Saat itu, seharusnya kubunuh saja.
117 00:07:15,230 00:07:19,194 BAB 2: AKU SUDAH MENUNGGUMU BAB 2: AKU SUDAH MENUNGGUMU
118 00:07:33,949 00:07:35,244 Kau ingin mati? Kau ingin mati?
119 00:07:35,389 00:07:39,054 Aku tak akan minum teh di sini jika mencemaskan itu. Aku tak akan minum teh di sini jika mencemaskan itu.
120 00:07:41,959 00:07:43,285 Kau mau? Kau mau?
121 00:07:46,560 00:07:47,895 Sialan. Sialan.
122 00:07:53,440 00:07:55,335 Setelah perbuatanmu itu,… Setelah perbuatanmu itu,…
123 00:07:56,170 00:07:58,475 …kau menawariku teh? …kau menawariku teh?
124 00:07:58,709 00:08:00,905 Biasanya jika sudah kontak fisik seperti itu,… Biasanya jika sudah kontak fisik seperti itu,…
125 00:08:01,180 00:08:03,575 …bukankah makan dan minum teh bersama? …bukankah makan dan minum teh bersama?
126 00:08:04,250 00:08:06,674 Sikap sok polos, tak mempan di zaman sekarang. Sikap sok polos, tak mempan di zaman sekarang.
127 00:08:09,320 00:08:10,659 Mau benar atau salah,… Mau benar atau salah,…
128 00:08:10,659 00:08:12,190 …saat ingin sesuatu dari orang lain,… …saat ingin sesuatu dari orang lain,…
129 00:08:12,190 00:08:14,360 …bukankah etika yang benar itu… …bukankah etika yang benar itu…
130 00:08:14,360 00:08:15,825 …menurunkan harga dirimu? …menurunkan harga dirimu?
131 00:08:16,230 00:08:17,659 Bukankah seharusnya kau mendengarku sampai akhir… Bukankah seharusnya kau mendengarku sampai akhir…
132 00:08:17,659 00:08:19,595 …untuk mengetahui siapa yang lebih menyedihkan? …untuk mengetahui siapa yang lebih menyedihkan?
133 00:08:20,570 00:08:23,965 Jika kau tak berhasil mengubah pikiranku,… Jika kau tak berhasil mengubah pikiranku,…
134 00:08:24,800 00:08:27,064 …kau akan dapat hal yang pantas karena mengujiku. …kau akan dapat hal yang pantas karena mengujiku.
135 00:08:28,339 00:08:29,465 Imbalan? Imbalan?
136 00:08:32,909 00:08:34,075 Aku akan menatap matamu… Aku akan menatap matamu…
137 00:08:35,649 00:08:38,414 …karena sudah melihat apa yang seharusnya tak pernah kau lihat. …karena sudah melihat apa yang seharusnya tak pernah kau lihat.
138 00:08:45,590 00:08:46,784 Sepakat. Sepakat.
139 00:08:49,559 00:08:52,394 RUMAH DUKA EUN HA RUMAH DUKA EUN HA
140 00:08:58,539 00:09:00,069 Kau memamerkan bahwa kau seekor rubah? Kau memamerkan bahwa kau seekor rubah?
141 00:09:00,069 00:09:01,139 Apa? Apa?
142 00:09:01,139 00:09:03,404 Ekormu./ Astaga. Ekormu./ Astaga.
143 00:09:06,610 00:09:07,744 Maaf. Maaf.
144 00:09:10,309 00:09:13,120 Anda Direktur Ki Yu Ri dari Korporasi Moze? Anda Direktur Ki Yu Ri dari Korporasi Moze?
145 00:09:13,120 00:09:15,244 Ya, benar. Ya, benar.
146 00:09:17,260 00:09:20,055 Aku datang untuk bertemu keluarga duka kecelakaan bus. Aku datang untuk bertemu keluarga duka kecelakaan bus.
147 00:09:20,059 00:09:21,925 Bagaimana Anda datang jauh-jauh begini? Bagaimana Anda datang jauh-jauh begini?
148 00:09:22,090 00:09:23,994 Lewat sini. Lewat sini.
149 00:09:25,330 00:09:27,465 RUMAH DUKA EUNHA RUMAH DUKA EUNHA
150 00:09:28,730 00:09:31,340 Berapa yang harus diberikan putri konglomerat… Berapa yang harus diberikan putri konglomerat…
151 00:09:31,340 00:09:32,864 …untuk memberikan belasungkawa? …untuk memberikan belasungkawa?
152 00:09:33,669 00:09:35,034 Menurutmu kenapa kita datang ke sini? Menurutmu kenapa kita datang ke sini?
153 00:09:37,380 00:09:39,004 Karena kau membunuh mereka. Karena kau membunuh mereka.
154 00:09:39,639 00:09:41,675 Kita datang untuk menikmati kesedihan mereka. Kita datang untuk menikmati kesedihan mereka.
155 00:09:42,279 00:09:46,175 Kita datang untuk tontonan bagus, bukankah seharusnya kau membayar dengan cukup? Kita datang untuk tontonan bagus, bukankah seharusnya kau membayar dengan cukup?
156 00:09:48,090 00:09:51,855 Kalau begitu, aku akan membayar sebanyak ini dan menonton mereka sepanjang malam. Kalau begitu, aku akan membayar sebanyak ini dan menonton mereka sepanjang malam.
157 00:10:03,740 00:10:06,664 Kau terlihat persis seperti 21 tahun lalu. Kau terlihat persis seperti 21 tahun lalu.
158 00:10:06,669 00:10:09,164 Aku yakin kau tak penasaran bagaimana aku bisa terlihat sangat muda. Aku yakin kau tak penasaran bagaimana aku bisa terlihat sangat muda.
159 00:10:09,309 00:10:11,305 Apa kau?/ Gumiho. Apa kau?/ Gumiho.
160 00:10:14,279 00:10:16,504 Kau seekor rubah yang berpura-pura menjadi manusia. Kau seekor rubah yang berpura-pura menjadi manusia.
161 00:10:18,850 00:10:20,744 Reaksimu sangatlah payah. Reaksimu sangatlah payah.
162 00:10:20,919 00:10:22,315 Manusia normal… Manusia normal…
163 00:10:23,590 00:10:25,754 …akan berteriak…/ Tidak. …akan berteriak…/ Tidak.
164 00:10:26,220 00:10:27,524 Aku tahu makhluk sepertimu ada… Aku tahu makhluk sepertimu ada…
165 00:10:28,189 00:10:30,124 …di suatu tempat di dunia ini. …di suatu tempat di dunia ini.
166 00:10:30,960 00:10:32,830 Aku mulai menyutradarai acara TV tentang legenda urban… Aku mulai menyutradarai acara TV tentang legenda urban…
167 00:10:32,830 00:10:34,225 …agar aku bisa menangkapmu langsung. …agar aku bisa menangkapmu langsung.
168 00:10:37,870 00:10:40,864 Kau beranggapan kau menangkapku, tapi mungkin sebaliknya. Kau beranggapan kau menangkapku, tapi mungkin sebaliknya.
169 00:10:41,210 00:10:43,065 Pertama, mari kita dengarkan perkataanmu. Pertama, mari kita dengarkan perkataanmu.
170 00:10:49,580 00:10:53,114 21 tahun lalu, kita bertemu di Bukit Rubah. 21 tahun lalu, kita bertemu di Bukit Rubah.
171 00:10:54,350 00:10:55,884 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
172 00:10:57,760 00:11:01,624 Aku mengikuti bau darah, dan berakhir menyelamatkan anak kecil. Aku mengikuti bau darah, dan berakhir menyelamatkan anak kecil.
173 00:11:03,429 00:11:07,595 Setelah dilihat-lihat, dia sangat tak tahu berterimakasih. Setelah dilihat-lihat, dia sangat tak tahu berterimakasih.
174 00:11:08,470 00:11:09,994 Kau menyelamatkanku? Kau menyelamatkanku?
175 00:11:11,069 00:11:12,195 Kenapa? Kenapa?
176 00:11:13,470 00:11:15,234 Hanya saja kau mirip dengan seseorang. Hanya saja kau mirip dengan seseorang.
177 00:11:15,970 00:11:17,404 Tentu saja aku keliru. Tentu saja aku keliru.
178 00:11:18,740 00:11:19,874 Bagaimana dengan ibu dan ayahku? Bagaimana dengan ibu dan ayahku?
179 00:11:20,980 00:11:23,404 Mungkin mati./ Tidak ada jasad. Mungkin mati./ Tidak ada jasad.
180 00:11:25,919 00:11:28,085 Kaulah satu-satunya petunjuk yang aku punya. Kaulah satu-satunya petunjuk yang aku punya.
181 00:11:29,649 00:11:30,754 Kumohon. Kumohon.
182 00:11:33,460 00:11:35,154 Ternyata kau kehilangan orang tuamu. Ternyata kau kehilangan orang tuamu.
183 00:11:36,389 00:11:40,254 Maaf, tapi aku tak tertarik… Maaf, tapi aku tak tertarik…
184 00:11:40,360 00:11:41,894 …dengan kenangan masa lalumu. …dengan kenangan masa lalumu.
185 00:11:47,809 00:11:49,065 Maaf mengatakan ini,… Maaf mengatakan ini,…
186 00:11:49,909 00:11:52,004 …tapi kau tak ingin dunia tahu keberadaanmu, 'kan? …tapi kau tak ingin dunia tahu keberadaanmu, 'kan?
187 00:11:57,380 00:12:00,345 Jika semuanya berjalan lancar, acara akan disiarkan Rabu depan. Jika semuanya berjalan lancar, acara akan disiarkan Rabu depan.
188 00:12:00,819 00:12:04,185 Wajah tampanmu tak akan dikaburkan. Wajah tampanmu tak akan dikaburkan.
189 00:12:04,189 00:12:07,524 Kau memegang diska itu bahkan saat kau jatuh. Kau memegang diska itu bahkan saat kau jatuh.
190 00:12:08,130 00:12:09,455 Kau coba berbuat apa? Kau coba berbuat apa?
191 00:12:11,529 00:12:12,795 Kau lebih kuat dariku,… Kau lebih kuat dariku,…
192 00:12:13,000 00:12:15,264 …dan aku jelas tak bisa menggunakan hukum. …dan aku jelas tak bisa menggunakan hukum.
193 00:12:16,630 00:12:19,565 Tapi, aku sedang mendesak. Tapi, aku sedang mendesak.
194 00:12:26,210 00:12:28,975 Bagiku, ini membosankan. Bagiku, ini membosankan.
195 00:12:50,870 00:12:54,234 Ancaman itu dilakukan oleh pihak yang lebih kuat. Ancaman itu dilakukan oleh pihak yang lebih kuat.
196 00:12:54,870 00:12:56,105 Seperti ini. Seperti ini.
197 00:12:58,210 00:12:59,435 Kau keliru. Kau keliru.
198 00:13:00,880 00:13:03,805 Aku tak mengancammu. Aku mengambil kesempatan. Aku tak mengancammu. Aku mengambil kesempatan.
199 00:13:14,990 00:13:17,355 Ketika seekor rubah berhutang budi, mereka harus membalas budi. Ketika seekor rubah berhutang budi, mereka harus membalas budi.
200 00:13:18,130 00:13:20,654 Mau manusia atau rubah, aku tak peduli. Mau manusia atau rubah, aku tak peduli.
201 00:13:20,929 00:13:23,164 Aku akan menghapus semua yang kulihat dan kudengar. Aku akan menghapus semua yang kulihat dan kudengar.
202 00:13:24,600 00:13:27,404 Tapi setelah orang tua-ku ditemukan. Tapi setelah orang tua-ku ditemukan.
203 00:13:38,380 00:13:39,720 BERISTIRAHAT DALAM DAMAI BERISTIRAHAT DALAM DAMAI
204 00:13:39,720 00:13:41,744 Aku turut berbela sungkawa. Aku turut berbela sungkawa.
205 00:13:48,730 00:13:50,159 Lewat sini. Lewat sini.
206 00:13:50,159 00:13:51,725 BERISTIRAHAT DALAM DAMAI BERISTIRAHAT DALAM DAMAI
207 00:14:09,549 00:14:12,315 Sedang apa kau di sini? Sedang apa kau di sini?
208 00:14:13,990 00:14:16,085 Siapa kau?/ Toserba Moze. Siapa kau?/ Toserba Moze.
209 00:14:17,360 00:14:18,455 Kau tak ingat? Kau tak ingat?
210 00:14:19,659 00:14:21,654 Benar. Aku ingat. Benar. Aku ingat.
211 00:14:21,760 00:14:23,884 AIR MANCUR KEBERUNTUNGAN, BUAT PERMOHONAN, MAKA AKAN TERWUJUD AIR MANCUR KEBERUNTUNGAN, BUAT PERMOHONAN, MAKA AKAN TERWUJUD
212 00:14:31,970 00:14:33,095 Maafkan aku. Maafkan aku.
213 00:14:33,370 00:14:34,504 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
214 00:14:39,080 00:14:40,234 Terima kasih. Terima kasih.
215 00:14:59,929 00:15:01,065 Terima kasih. Terima kasih.
216 00:15:02,000 00:15:04,734 Apa harapanmu?/ Bagaimana denganmu? Apa harapanmu?/ Bagaimana denganmu?
217 00:15:06,470 00:15:07,734 Aku punya kakak. Aku punya kakak.
218 00:15:08,439 00:15:12,675 Aku berharap dia sengsara selama sisa hidupnya. Aku berharap dia sengsara selama sisa hidupnya.
219 00:15:13,439 00:15:15,244 Dia benar-benar berengsek. Dia benar-benar berengsek.
220 00:15:15,549 00:15:17,874 Kukira aku akan merasa lebih baik jika tak melihatnya. Kukira aku akan merasa lebih baik jika tak melihatnya.
221 00:15:18,080 00:15:19,975 Tapi aku salah. Aku tak bisa tidur nyenyak. Tapi aku salah. Aku tak bisa tidur nyenyak.
222 00:15:20,380 00:15:23,144 Aku akan terus mengganggunya… Aku akan terus mengganggunya…
223 00:15:23,950 00:15:25,685 …sampai salah satu dari kami mati. …sampai salah satu dari kami mati.
224 00:15:30,159 00:15:31,355 Apa harapanmu? Apa harapanmu?
225 00:15:31,659 00:15:34,795 Aku berharap bisa menikahi pacarku. Aku berharap bisa menikahi pacarku.
226 00:15:35,470 00:15:36,899 Harpanmu sederhana sekali. Harpanmu sederhana sekali.
227 00:15:36,899 00:15:39,134 Ibu dan ayahku tidak memberiku izin. Ibu dan ayahku tidak memberiku izin.
228 00:15:39,600 00:15:42,234 Astaga. Mau aku bantu? Astaga. Mau aku bantu?
229 00:15:42,639 00:15:45,175 Siapa kau? Siapa kau?
230 00:15:45,510 00:15:48,345 Bisa dibilang keajaiban atau apapun itu. Bisa dibilang keajaiban atau apapun itu.
231 00:15:59,789 00:16:01,425 Pokoknya, selamat atas pernikahanmu. Pokoknya, selamat atas pernikahanmu.
232 00:16:01,789 00:16:03,455 Kini tak ada orang tua yang menentangmu. Kini tak ada orang tua yang menentangmu.
233 00:16:04,130 00:16:05,624 Apa itu perbuatanmu? Apa itu perbuatanmu?
234 00:16:06,700 00:16:08,894 Kau membunuh ibu dan ayahku?/ Tidak mungkin. Kau membunuh ibu dan ayahku?/ Tidak mungkin.
235 00:16:09,200 00:16:10,965 Imajinasimu sungguh liar. Imajinasimu sungguh liar.
236 00:16:11,769 00:16:13,234 Lalu, untuk apa koin itu? Lalu, untuk apa koin itu?
237 00:16:14,000 00:16:15,565 Untuk keberuntungan… Untuk keberuntungan…
238 00:16:16,539 00:16:19,305 Keberuntunganku dan keberuntunganmu. Keberuntunganku dan keberuntunganmu.
239 00:16:24,179 00:16:25,845 Dia membawa ini. Dia membawa ini.
240 00:16:26,350 00:16:29,614 Obat bius? Dia hampir membunuhmu! Obat bius? Dia hampir membunuhmu!
241 00:16:29,720 00:16:32,154 Duduklah. Orang-orang lihat. Duduklah. Orang-orang lihat.
242 00:16:34,330 00:16:37,154 Ke depannya, aku akan lebih waspada. Ke depannya, aku akan lebih waspada.
243 00:16:39,260 00:16:42,825 Omong-omong, menurutmu kenapa ingatannya tak terhapus? Omong-omong, menurutmu kenapa ingatannya tak terhapus?
244 00:16:44,399 00:16:48,664 Ini sangat jarang, tapi kekuatan kita tak mempan pada sebagian orang. Ini sangat jarang, tapi kekuatan kita tak mempan pada sebagian orang.
245 00:16:49,309 00:16:50,470 Misalnya mantan dukun wanita. Misalnya mantan dukun wanita.
246 00:16:50,470 00:16:52,234 Tapi kau membiarkannya pergi? Tapi kau membiarkannya pergi?
247 00:16:52,279 00:16:53,534 Dan kau bahkan mengembalikan matanya? Dan kau bahkan mengembalikan matanya?
248 00:16:53,580 00:16:55,144 Aturan adalah aturan. Aturan adalah aturan.
249 00:16:55,279 00:16:57,210 Lagi pula keberadaan kita bukan untuk membalas kebaikan orang lain. Lagi pula keberadaan kita bukan untuk membalas kebaikan orang lain.
250 00:16:57,210 00:17:00,945 Berapa lama kita harus berpegang pada kebiasaan kuno itu? Berapa lama kita harus berpegang pada kebiasaan kuno itu?
251 00:17:01,090 00:17:02,414 Kita mengembalikan apa yang kita terima. Kita mengembalikan apa yang kita terima.
252 00:17:02,549 00:17:04,085 Itu kuno tapi romantis. Itu kuno tapi romantis.
253 00:17:04,519 00:17:05,990 Itu menunjukkan martabat rubah. Itu menunjukkan martabat rubah.
254 00:17:05,990 00:17:07,414 Itu juga kutukan. Itu juga kutukan.
255 00:17:07,589 00:17:09,285 Semakin besar hutang,… Semakin besar hutang,…
256 00:17:09,559 00:17:12,095 …semakin kita tak punya kuasa dan menjadi boneka. …semakin kita tak punya kuasa dan menjadi boneka.
257 00:17:17,700 00:17:18,864 Apa hatimu terusik? Apa hatimu terusik?
258 00:17:19,539 00:17:21,164 Karena dia mirip A Eum… Karena dia mirip A Eum…
259 00:17:22,309 00:17:24,940 Aku sudah bertemu banyak orang yang mirip dengannya selama ratusan tahun. Aku sudah bertemu banyak orang yang mirip dengannya selama ratusan tahun.
260 00:17:24,940 00:17:27,279 Aku melihat mereka menua dan mati. Aku melihat mereka menua dan mati.
261 00:17:27,279 00:17:28,579 Dan tak satupun dari mereka adalah dirinya. Dan tak satupun dari mereka adalah dirinya.
262 00:17:28,579 00:17:30,575 Bagaimana para dewa bisa begitu tak peduli? Bagaimana para dewa bisa begitu tak peduli?
263 00:17:36,650 00:17:40,414 Shin Ju, jangan memasang raut itu. Tak keren sama sekali. Shin Ju, jangan memasang raut itu. Tak keren sama sekali.
264 00:17:43,559 00:17:44,954 Suapin dia. Suapin dia.
265 00:17:47,930 00:17:49,095 Ini. Ini.
266 00:17:49,930 00:17:51,894 Ayahmu bosan. Ayahmu bosan.
267 00:17:54,769 00:17:55,934 Selesai. Selesai.
268 00:17:56,640 00:17:59,105 58 detik. Hampir saja. 58 detik. Hampir saja.
269 00:17:59,879 00:18:02,005 Cukup. Kini, bermainlah dengan ayahmu. Cukup. Kini, bermainlah dengan ayahmu.
270 00:18:02,309 00:18:03,704 Aku akan mengalahkan rekor Ayah. Aku akan mengalahkan rekor Ayah.
271 00:18:04,450 00:18:07,714 Baiklah. Mari kita lihat, bisakah kau mengalahkan rekor ayah. Baiklah. Mari kita lihat, bisakah kau mengalahkan rekor ayah.
272 00:18:07,950 00:18:09,045 Mulai. Mulai.
273 00:18:10,049 00:18:11,954 Bisakah kau mengalahkan ayah? Bisakah kau mengalahkan ayah?
274 00:18:12,490 00:18:13,815 Kau pikir begitu? Kau pikir begitu?
275 00:18:14,089 00:18:15,224 Kejutan. Kejutan.
276 00:18:17,430 00:18:19,829 Ibu, Ayah curang. Ibu, Ayah curang.
277 00:18:19,829 00:18:21,995 Ayah sangat bersalah. Ayah sangat bersalah.
278 00:18:22,200 00:18:23,529 Tolong terima… Tolong terima…
279 00:18:23,529 00:18:26,265 …ketulusan ayah. Ini gimbap buatan tangan ayah. …ketulusan ayah. Ini gimbap buatan tangan ayah.
280 00:18:26,440 00:18:28,805 Makanlah. Makanlah.
281 00:18:30,210 00:18:32,235 Buka mulutmu./ Enak, bukan? Buka mulutmu./ Enak, bukan?
282 00:18:33,079 00:18:37,245 Ayo beri ibumu juga. Ini gimbap buatan tanganku. Ayo beri ibumu juga. Ini gimbap buatan tanganku.
283 00:18:37,410 00:18:40,474 Sangat jelas kau berakting karena kamera. Sangat jelas kau berakting karena kamera.
284 00:18:41,119 00:18:43,414 Apa itu sangat jelas? Memalukan sekali. Apa itu sangat jelas? Memalukan sekali.
285 00:18:47,260 00:18:49,184 Buat ayah juga. Buat ayah juga.
286 00:18:50,430 00:18:51,629 Lezat sekali. Lezat sekali.
287 00:18:51,629 00:18:52,855 Hadiah ayah. Hadiah ayah.
288 00:18:54,059 00:18:57,469 Baik. Lihat kemari. Baik. Lihat kemari.
289 00:18:57,470 00:18:59,134 Gadis cantikku. Gadis cantikku.
290 00:19:17,690 00:19:18,914 Ibu? Ibu?
291 00:20:01,470 00:20:03,670 Baik. Kalian semua meninggal… Baik. Kalian semua meninggal…
292 00:20:03,670 00:20:06,134 …dalam kecelakaan bus di Bukit Rubah. …dalam kecelakaan bus di Bukit Rubah.
293 00:20:06,140 00:20:09,410 Aku yakin para malaikat maut sudah mengatakan perihal itu,… Aku yakin para malaikat maut sudah mengatakan perihal itu,…
294 00:20:09,410 00:20:10,565 …jadi aku lewatkan saja. …jadi aku lewatkan saja.
295 00:20:10,609 00:20:12,980 Mulai sekarang, kalian akan menghadapi penghakiman akhirat… Mulai sekarang, kalian akan menghadapi penghakiman akhirat…
296 00:20:12,980 00:20:16,874 …dan menanggung dosa yang kalian perbuat. …dan menanggung dosa yang kalian perbuat.
297 00:20:19,420 00:20:22,815 Tak perlu takut, jika kalian hidup dengan baik. Tak perlu takut, jika kalian hidup dengan baik.
298 00:20:23,049 00:20:24,315 Kau tahu Raja Hades, 'kan? Kau tahu Raja Hades, 'kan?
299 00:20:24,920 00:20:28,424 Istriku yang berdiri di sana adalah kakak perempuan Raja Hades. Istriku yang berdiri di sana adalah kakak perempuan Raja Hades.
300 00:20:29,890 00:20:31,255 Dia tak menakutkan, 'kan? Dia tak menakutkan, 'kan?
301 00:20:32,900 00:20:34,724 Aku ketakutan. Aku ketakutan.
302 00:20:40,170 00:20:42,038 Dasar tua bangka./ Kau pernah melihatnya di film? Dasar tua bangka./ Kau pernah melihatnya di film?
303 00:20:42,039 00:20:43,964 Aku harus membajak lidahnya. Aku harus membajak lidahnya.
304 00:20:44,940 00:20:47,174 Dia…/ Mari bicara sebentar. Dia…/ Mari bicara sebentar.
305 00:20:47,779 00:20:50,605 …mengatur lima tingkatan Neraka dengan cukup baik. …mengatur lima tingkatan Neraka dengan cukup baik.
306 00:20:50,809 00:20:52,174 Intinya… Intinya…
307 00:20:52,980 00:20:54,745 Halo, Produser Nam./ Halo. Halo, Produser Nam./ Halo.
308 00:20:55,450 00:20:57,285 Aku di lantai pertama. Siapa yang mau kopi? Aku di lantai pertama. Siapa yang mau kopi?
309 00:21:05,930 00:21:07,894 A Eum bereinkarnasi, 'kan? A Eum bereinkarnasi, 'kan?
310 00:21:11,940 00:21:13,035 Ternyata benar. Ternyata benar.
311 00:21:16,510 00:21:18,235 Mau apa setelah kau menemukannya? Mau apa setelah kau menemukannya?
312 00:21:20,140 00:21:21,245 Aku ingin balas dendam. Aku ingin balas dendam.
313 00:21:21,579 00:21:24,650 Aku dijatuhi hukuman 600 tahun wajib bakti karena… Aku dijatuhi hukuman 600 tahun wajib bakti karena…
314 00:21:24,650 00:21:26,474 Berbohong akan membawamu ke Neraka. Berbohong akan membawamu ke Neraka.
315 00:21:27,019 00:21:28,289 Kau mau dipanggang? Kau mau dipanggang?
316 00:21:28,289 00:21:31,515 Tidak. Rambutku adalah hidupku. Rambut merah-coklatku. Tidak. Rambutku adalah hidupku. Rambut merah-coklatku.
317 00:21:32,260 00:21:36,025 Kau dulu berada di puncak dunia sebagai roh gunung. Bagaimana kau… Kau dulu berada di puncak dunia sebagai roh gunung. Bagaimana kau…
318 00:21:36,829 00:21:38,255 Jangan mengungkit masa lalu. Jangan mengungkit masa lalu.
319 00:21:38,730 00:21:40,029 Di mana dia?/ Bagaimana mungkin aku tahu? Di mana dia?/ Bagaimana mungkin aku tahu?
320 00:21:40,029 00:21:43,765 Kau peramal. Kau melihat semua yang terjadi di bumi. Kau peramal. Kau melihat semua yang terjadi di bumi.
321 00:21:46,539 00:21:49,769 Apa mungkin baginya untuk reinkarnasi… Apa mungkin baginya untuk reinkarnasi…
322 00:21:49,769 00:21:50,809 …dengan wajah yang sama? …dengan wajah yang sama?
323 00:21:50,809 00:21:53,934 Hei. Reinkarnasi itu acak. Hei. Reinkarnasi itu acak.
324 00:21:54,140 00:21:55,944 Kau harus berdoa agar dia bukan lelaki. Kau harus berdoa agar dia bukan lelaki.
325 00:21:57,180 00:21:58,315 Astaga. Astaga.
326 00:22:07,059 00:22:09,855 Lelaki atau perempuan, cantik atau jelek… Lelaki atau perempuan, cantik atau jelek…
327 00:22:12,460 00:22:13,724 …bukanlah masalah. …bukanlah masalah.
328 00:22:15,599 00:22:17,229 Selama dia tak lebih dari 60 tahun. Selama dia tak lebih dari 60 tahun.
329 00:22:17,230 00:22:19,670 Bahkan jika usianya lebih dari 60 tahun, dia masih bayi dibandingkan denganmu. Bahkan jika usianya lebih dari 60 tahun, dia masih bayi dibandingkan denganmu.
330 00:22:19,670 00:22:20,765 Tak mau. Tak mau.
331 00:22:23,539 00:22:25,235 Aku tak ingin dia mati terlalu dini… Aku tak ingin dia mati terlalu dini…
332 00:22:26,140 00:22:27,634 ..setelah sekian lama bertemu dengannya lagi. ..setelah sekian lama bertemu dengannya lagi.
333 00:22:38,420 00:22:40,214 Kenapa kau terlihat sangat kacau? Kenapa kau terlihat sangat kacau?
334 00:22:40,960 00:22:42,654 Aku melihat mayat dalam mimpiku. Aku melihat mayat dalam mimpiku.
335 00:22:43,559 00:22:45,295 Itu risiko pekerjaan./ Kau tahu,… Itu risiko pekerjaan./ Kau tahu,…
336 00:22:45,500 00:22:47,194 …aku melihat seorang wanita dalam mimpiku… …aku melihat seorang wanita dalam mimpiku…
337 00:22:47,200 00:22:49,869 …mengenakan pakaian duka hitam dan menangis dengan sangat menakutkan. …mengenakan pakaian duka hitam dan menangis dengan sangat menakutkan.
338 00:22:49,869 00:22:51,394 Hantu perawan?/ Bukan. Hantu perawan?/ Bukan.
339 00:22:51,400 00:22:52,565 Itu kau. Itu kau.
340 00:22:53,569 00:22:55,204 Hei. Membosankan. Hei. Membosankan.
341 00:23:03,150 00:23:05,174 Benarkah itu aku?/ Ya. Benarkah itu aku?/ Ya.
342 00:23:05,450 00:23:07,378 Aku bermimpi kehilangan gigi. Aku bermimpi kehilangan gigi.
343 00:23:07,379 00:23:09,245 Bukankah itu mimpi buruk? Bukankah itu mimpi buruk?
344 00:23:10,250 00:23:13,414 Kau begitu percaya pada takhayul bagi orang yang tak percaya hantu. Kau begitu percaya pada takhayul bagi orang yang tak percaya hantu.
345 00:23:14,390 00:23:15,724 Jangan pedulikan dia. Jangan pedulikan dia.
346 00:23:15,859 00:23:18,495 Kehilangan gigi dalam mimpimu bisa berarti kau akan kaya raya. Kehilangan gigi dalam mimpimu bisa berarti kau akan kaya raya.
347 00:23:19,299 00:23:20,394 Syukurlah. Syukurlah.
348 00:23:20,960 00:23:22,124 Sialan. Sialan.
349 00:23:22,769 00:23:25,964 Penulis. Bisakah jual mimpi itu padaku? Penulis. Bisakah jual mimpi itu padaku?
350 00:23:26,269 00:23:27,464 Apa? Apa?
351 00:23:28,410 00:23:29,664 Aku hendak bermain lotre. Aku hendak bermain lotre.
352 00:23:34,879 00:23:36,045 Yeon. Yeon.
353 00:23:37,450 00:23:40,174 Jangan mencarinya./ Apa? Jangan mencarinya./ Apa?
354 00:23:40,250 00:23:43,015 Mungkin takdirmu akan terbalik lagi. Mungkin takdirmu akan terbalik lagi.
355 00:23:46,089 00:23:47,255 Aku tak peduli. Aku tak peduli.
356 00:23:51,029 00:23:52,694 Berhenti memukuli suamimu. Berhenti memukuli suamimu.
357 00:23:52,730 00:23:54,924 Kurangi makanan antar kirim. Tak baik untuk kulitmu. Kurangi makanan antar kirim. Tak baik untuk kulitmu.
358 00:23:55,200 00:23:56,624 Ini. Aku membawa ini. Ini. Aku membawa ini.
359 00:23:58,670 00:23:59,894 Aku tak akan ke sini untuk sementara waktu. Aku tak akan ke sini untuk sementara waktu.
360 00:24:01,510 00:24:02,605 Lipstik? Lipstik?
361 00:24:03,869 00:24:07,035 Hampir lupa. Bantu aku selesaikan keluhan sipil. Hampir lupa. Bantu aku selesaikan keluhan sipil.
362 00:24:14,650 00:24:15,815 Ya? Ya?
363 00:24:17,519 00:24:19,154 Waktu dan tanggal lahir orang tua-ku? Waktu dan tanggal lahir orang tua-ku?
364 00:24:20,390 00:24:22,184 Baik. Aku akan mengirimkan pesan. Baik. Aku akan mengirimkan pesan.
365 00:24:26,460 00:24:29,065 AYAH: NAM JONG SOO, 3 MEI 1958, IBU: LEE YOUNG SUN, 26 JUNI 1960 AYAH: NAM JONG SOO, 3 MEI 1958, IBU: LEE YOUNG SUN, 26 JUNI 1960
366 00:24:33,839 00:24:36,265 Ini bukanlah kabar baik atau kabar buruk. Ini bukanlah kabar baik atau kabar buruk.
367 00:24:38,140 00:24:39,235 Mari bertemu. Mari bertemu.
368 00:24:41,079 00:24:43,474 Temui aku di restoran Pengantin Siput pukul 13.00. Temui aku di restoran Pengantin Siput pukul 13.00.
369 00:24:44,180 00:24:46,315 PENGANTIN SIPUT PENGANTIN SIPUT
370 00:24:46,650 00:24:48,545 MASAKAN TRADISIONAL KOREA: PENGANTIN SIPUT MASAKAN TRADISIONAL KOREA: PENGANTIN SIPUT
371 00:25:04,170 00:25:05,565 Kau datang untuk menemui Lee Yeon, 'kan? Kau datang untuk menemui Lee Yeon, 'kan?
372 00:25:06,000 00:25:07,134 Ya. Ya.
373 00:25:08,210 00:25:09,335 Lewat sini. Lewat sini.
374 00:25:09,609 00:25:10,704 Terima kasih. Terima kasih.
375 00:25:13,480 00:25:14,704 Kau diberkati. Kau diberkati.
376 00:25:15,680 00:25:18,045 Ya?/ Ini kali pertama… Ya?/ Ini kali pertama…
377 00:25:18,619 00:25:19,874 …dia membawa seseorang. …dia membawa seseorang.
378 00:25:28,859 00:25:29,985 Hei. Hei.
379 00:25:34,970 00:25:37,068 Mengenai waktu dan tanggal lahir yang kau minta… Mengenai waktu dan tanggal lahir yang kau minta…
380 00:25:37,069 00:25:38,235 Tak ada dalam daftar. Tak ada dalam daftar.
381 00:25:38,900 00:25:40,065 Apa artinya? Apa artinya?
382 00:25:40,069 00:25:41,765 Orang tuamu belum mati. Orang tuamu belum mati.
383 00:25:42,309 00:25:43,565 Mereka masih hidup? Mereka masih hidup?
384 00:25:44,640 00:25:45,739 Di mana? Di mana?
385 00:25:45,740 00:25:47,105 Aku tak tahu banyak. Aku tak tahu banyak.
386 00:25:51,480 00:25:53,245 Makanlah. Lagi pula kau yang bayar. Makanlah. Lagi pula kau yang bayar.
387 00:26:12,039 00:26:13,995 Bukan kabar yang paling menggugah selera, 'kan? Bukan kabar yang paling menggugah selera, 'kan?
388 00:26:16,170 00:26:19,204 Tidak. Terima kasih banyak. Tidak. Terima kasih banyak.
389 00:26:30,049 00:26:31,214 Kau yakin baik-baik saja? Kau yakin baik-baik saja?
390 00:26:33,289 00:26:34,614 Aku akan mencari mereka. Aku akan mencari mereka.
391 00:26:36,990 00:26:38,855 Aku bilang mereka mungkin masih hidup,… Aku bilang mereka mungkin masih hidup,…
392 00:26:40,059 00:26:41,565 …tapi tak ada yang percaya padaku. …tapi tak ada yang percaya padaku.
393 00:26:42,869 00:26:43,995 Satu orang pun. Satu orang pun.
394 00:26:49,109 00:26:51,775 Maaf mengenai anestesi. Aku bersungguh-sungguh. Maaf mengenai anestesi. Aku bersungguh-sungguh.
395 00:26:57,750 00:26:59,048 Kau tahu cara meminta maaf. Kau tahu cara meminta maaf.
396 00:26:59,049 00:27:00,745 Aku benar-benar keji. Aku benar-benar keji.
397 00:27:02,690 00:27:04,245 Aku tak akan memintamu untuk memahami. Aku tak akan memintamu untuk memahami.
398 00:27:07,190 00:27:09,985 Tidak, aku bisa… Tidak, aku bisa…
399 00:27:10,859 00:27:12,025 …memahamimu. …memahamimu.
400 00:27:19,299 00:27:20,434 Lalu? Lalu?
401 00:27:22,309 00:27:23,964 Kenapa? Kenapa?
402 00:27:24,010 00:27:25,974 Benar. 'kan? Dia menderita radang usus, 'kan? Benar. 'kan? Dia menderita radang usus, 'kan?
403 00:27:27,010 00:27:28,680 Kau makan tteokbokki kemarin? Kau makan tteokbokki kemarin?
404 00:27:28,680 00:27:29,845 Apa? Apa?
405 00:27:31,180 00:27:33,144 Ya./ Dia makan tteokbokki sisa. Ya./ Dia makan tteokbokki sisa.
406 00:27:34,450 00:27:36,144 Tapi itu pedas level lima. Tapi itu pedas level lima.
407 00:27:36,420 00:27:37,585 Kong. Kong.
408 00:27:37,819 00:27:38,920 Aku akan meresepkan laxative. Aku akan meresepkan laxative.
409 00:27:38,920 00:27:41,015 Jangan kasih makan hari ini. Beri dia air dan obat saja. Jangan kasih makan hari ini. Beri dia air dan obat saja.
410 00:27:44,059 00:27:45,224 Jangan lancang denganku. Jangan lancang denganku.
411 00:27:47,059 00:27:48,364 Tidak boleh kasih makanan ringan juga. Tidak boleh kasih makanan ringan juga.
412 00:27:48,670 00:27:51,164 Kau bisa tahu apa yang dia makan hanya dengan melihatnya? Kau bisa tahu apa yang dia makan hanya dengan melihatnya?
413 00:27:52,539 00:27:54,664 Aku bisa paham bahasa mereka. Aku bisa paham bahasa mereka.
414 00:28:01,609 00:28:03,910 Aku tak bermaksud tak sopan, tapi…/ Jangan bertanya tak sopan. Aku tak bermaksud tak sopan, tapi…/ Jangan bertanya tak sopan.
415 00:28:03,910 00:28:05,575 Terutama yang menyangkut privasi. Terutama yang menyangkut privasi.
416 00:28:06,879 00:28:09,015 Baik. Aku akan mengubah pertanyaan. Baik. Aku akan mengubah pertanyaan.
417 00:28:09,789 00:28:12,184 Ada rubah lain di dunia ini selain kau, 'kan? Ada rubah lain di dunia ini selain kau, 'kan?
418 00:28:20,099 00:28:22,325 Apa mereka semua terlihat seperti manusia? Apa mereka semua terlihat seperti manusia?
419 00:28:26,599 00:28:28,535 Mereka tinggal di kota ini… Mereka tinggal di kota ini…
420 00:28:29,510 00:28:30,735 …sama seperti kalian. …sama seperti kalian.
421 00:28:31,710 00:28:35,305 Mereka mengkhawatirkan real estat dan krisis ekonomi. Mereka mengkhawatirkan real estat dan krisis ekonomi.
422 00:28:37,210 00:28:38,374 Pembayarannya? Pembayarannya?
423 00:28:38,579 00:28:39,745 Ini… Ini…
424 00:28:41,549 00:28:43,485 Bayar tunai dan aku akan memberimu diskon. Bayar tunai dan aku akan memberimu diskon.
425 00:28:44,619 00:28:46,214 Mengenai Shin Don. Mengenai Shin Don.
426 00:28:46,660 00:28:49,055 Benarkah biksu dari Dinasti Goryeo adalah seekor rubah? Benarkah biksu dari Dinasti Goryeo adalah seekor rubah?
427 00:28:50,829 00:28:51,924 Astaga. Astaga.
428 00:28:52,430 00:28:54,855 Apa lagi?/ Bayar. Apa lagi?/ Bayar.
429 00:28:55,569 00:28:56,664 Baik. Baik.
430 00:28:59,000 00:29:00,464 Apa ada makhluk lain juga? Apa ada makhluk lain juga?
431 00:29:01,400 00:29:04,904 Tentu saja. Dan mereka kebanyakan tinggal di tempat yang tak pernah ditebak manusia. Tentu saja. Dan mereka kebanyakan tinggal di tempat yang tak pernah ditebak manusia.
432 00:29:06,940 00:29:08,704 Bagaimana makanan hari ini? Bagaimana makanan hari ini?
433 00:29:08,809 00:29:09,904 Lumayan. Lumayan.
434 00:29:20,119 00:29:21,190 Mari makan siang. Mari makan siang.
435 00:29:21,190 00:29:24,025 Bagaimana dengan masakan Korea di Pengantin Siput? Bagaimana dengan masakan Korea di Pengantin Siput?
436 00:29:24,430 00:29:25,829 Tapi aku bosan dengan samgyetang. Tapi aku bosan dengan samgyetang.
437 00:29:25,829 00:29:27,059 Bisakah kita makan yang lain? Bisakah kita makan yang lain?
438 00:29:27,059 00:29:29,369 Samgyetang dan anggur ginseng… Samgyetang dan anggur ginseng…
439 00:29:29,369 00:29:31,670 …akan meremajakan kita untuk melewati musim panas yang terik ini. …akan meremajakan kita untuk melewati musim panas yang terik ini.
440 00:29:31,670 00:29:33,295 Jujurlah dengan kami. Jujurlah dengan kami.
441 00:29:33,299 00:29:34,910 Kau menyukai pemiliknya. Kau menyukai pemiliknya.
442 00:29:34,910 00:29:37,640 Apa? Konyol sekali! Apa? Konyol sekali!
443 00:29:37,640 00:29:41,105 Kau pernah melihat ayam yang mereka sajikan? Cepatlah. Kau pernah melihat ayam yang mereka sajikan? Cepatlah.
444 00:29:42,750 00:29:43,904 Ayo. Ayo.
445 00:29:47,250 00:29:48,384 Halo? Halo?
446 00:29:52,490 00:29:53,614 Apa itu? Apa itu?
447 00:29:55,930 00:29:57,025 Ibuku… Ibuku…
448 00:29:59,859 00:30:01,964 …meninggal./ Apa? …meninggal./ Apa?
449 00:30:02,769 00:30:04,829 Aku bermimpi kehilangan gigi. Aku bermimpi kehilangan gigi.
450 00:30:04,829 00:30:07,640 Aku melihat seorang wanita dalam mimpiku mengenakan pakaian berkabung hitam… Aku melihat seorang wanita dalam mimpiku mengenakan pakaian berkabung hitam…
451 00:30:07,640 00:30:09,634 …dan menangis dengan sangat menakutkan. …dan menangis dengan sangat menakutkan.
452 00:30:10,269 00:30:11,735 Itu kau. Itu kau.
453 00:30:18,279 00:30:20,045 Mari kita berpisah di sini. Mari kita berpisah di sini.
454 00:30:20,450 00:30:22,585 Aku harap kita tak pernah bertemu lagi. Aku harap kita tak pernah bertemu lagi.
455 00:30:23,019 00:30:24,549 Kenapa? Kau meninggalkanku begitu saja… Kenapa? Kau meninggalkanku begitu saja…
456 00:30:24,549 00:30:26,588 …dengan kenyataan orang tuaku masih hidup di suatu tempat? …dengan kenyataan orang tuaku masih hidup di suatu tempat?
457 00:30:26,589 00:30:28,654 Pertama, aku orang yang sibuk. Pertama, aku orang yang sibuk.
458 00:30:28,859 00:30:31,799 Kedua, mungkin saat ini tempat kita sama,… Kedua, mungkin saat ini tempat kita sama,…
459 00:30:31,799 00:30:34,424 …tapi duniamu dan duniaku sangatlah berbeda. …tapi duniamu dan duniaku sangatlah berbeda.
460 00:30:34,430 00:30:35,700 Aku tahu itu, tapi… Aku tahu itu, tapi…
461 00:30:35,700 00:30:38,394 Mereka yang menengok duniaku… Mereka yang menengok duniaku…
462 00:30:39,099 00:30:41,364 …menjadi gila atau mati muda. …menjadi gila atau mati muda.
463 00:30:42,010 00:30:44,605 Aku tak peduli. AKu akan menjauh darimu. Aku tak peduli. AKu akan menjauh darimu.
464 00:30:45,539 00:30:47,105 Hanya saja, jangan menghilang. Hanya saja, jangan menghilang.
465 00:30:49,809 00:30:50,904 Apa… Apa…
466 00:30:59,619 00:31:01,015 Terima telepon itu. Terima telepon itu.
467 00:31:07,359 00:31:09,164 Jae Hwan, aku tak bisa bicara sekarang… Jae Hwan, aku tak bisa bicara sekarang…
468 00:31:12,839 00:31:13,964 Baiklah. Baiklah.
469 00:31:17,440 00:31:19,035 Ibu rekan kerjaku meninggal. Ibu rekan kerjaku meninggal.
470 00:31:19,940 00:31:21,775 Dia bermimpi kehilangan gigi tadi malam. Dia bermimpi kehilangan gigi tadi malam.
471 00:31:22,950 00:31:26,474 Mimpi?/ Dia dan aku sama-sama bermimpi buruk. Mimpi?/ Dia dan aku sama-sama bermimpi buruk.
472 00:31:30,349 00:31:32,255 Mimpi buruk yang menular. Mimpi buruk yang menular.
473 00:31:36,660 00:31:37,985 Kau benar-benar ingin melihat… Kau benar-benar ingin melihat…
474 00:31:38,730 00:31:39,954 …dunia yang kutinggali? …dunia yang kutinggali?
475 00:31:44,700 00:31:46,140 Studio Tiga, bukan? Studio Tiga, bukan?
476 00:31:46,140 00:31:49,235 Ya. Aku meninggalkan peralatanku di sana, tapi tidak ada. Ya. Aku meninggalkan peralatanku di sana, tapi tidak ada.
477 00:32:31,980 00:32:36,045 Produser Nam, kau mencari ini? Produser Nam, kau mencari ini?
478 00:33:22,799 00:33:23,924 Apa-apaan ini? Apa-apaan ini?
479 00:33:40,455 00:33:41,680 Apa-apaan ini? Apa-apaan ini?
480 00:34:11,986 00:34:13,180 Tidak… Tidak…
481 00:35:11,846 00:35:14,211 Kapan kau dibebaskan? Kapan kau dibebaskan?
482 00:35:15,145 00:35:17,341 Kau melakukan kesalahan atau tidak? Kau melakukan kesalahan atau tidak?
483 00:35:18,346 00:35:20,450 Aku tak melakukan kesalahan apapun./ Betulkah? Aku tak melakukan kesalahan apapun./ Betulkah?
484 00:35:20,815 00:35:22,050 Lalu, apa aku yang jahat? Lalu, apa aku yang jahat?
485 00:35:24,135 00:35:25,741 Tolong jangan bunuh aku. Tolong jangan bunuh aku.
486 00:35:26,175 00:35:28,400 Coba katakan alasan aku harus begitu. Coba katakan alasan aku harus begitu.
487 00:35:30,646 00:35:33,086 Itu…/ Tidak ada, 'kan? Matilah. Itu…/ Tidak ada, 'kan? Matilah.
488 00:35:33,086 00:35:35,181 Tunggu! Tunggu!
489 00:35:40,086 00:35:41,550 Adikku memberitahuku… Adikku memberitahuku…
490 00:35:42,155 00:35:43,621 …bahwa aku bisa makan di sini. …bahwa aku bisa makan di sini.
491 00:35:45,055 00:35:46,261 Rang? Rang?
492 00:35:48,126 00:35:49,230 Apa itu? Apa itu?
493 00:35:50,495 00:35:51,661 Bulgasari. Bulgasari.
494 00:35:52,135 00:35:53,360 Bulgasari. Bulgasari.
495 00:35:53,836 00:35:56,070 Makhluk legendaris yang makan mimpi buruk? Makhluk legendaris yang makan mimpi buruk?
496 00:35:56,535 00:35:58,336 Ya, mereka sangat menyukai studio penyiaran… Ya, mereka sangat menyukai studio penyiaran…
497 00:35:58,336 00:35:59,701 …karena banyak orang. …karena banyak orang.
498 00:36:01,075 00:36:03,371 Jika ada logam, identitas mereka terbongkar. Jika ada logam, identitas mereka terbongkar.
499 00:36:09,356 00:36:10,480 Sial. Sial.
500 00:36:21,481 00:36:26,481 Follow Instagram: @banana_nim Follow Instagram: @banana_nim
501 00:36:38,416 00:36:40,345 Baiklah. Kuajukan pertanyaan. Baiklah. Kuajukan pertanyaan.
502 00:36:40,345 00:36:42,311 Jangan mendekat! Jangan mendekat!
503 00:36:42,756 00:36:44,110 Aku tak berbicara denganmu. Aku tak berbicara denganmu.
504 00:36:44,856 00:36:46,851 Sandera akan menjawab. Sandera akan menjawab.
505 00:36:48,555 00:36:51,920 Sekarang ini, apa yang bisa kau lakukan untukku… Sekarang ini, apa yang bisa kau lakukan untukku…
506 00:36:52,026 00:36:53,360 …kecuali menghalangi jalanku? …kecuali menghalangi jalanku?
507 00:36:56,336 00:36:57,460 Aku… Aku…
508 00:36:58,966 00:37:00,900 Tidak ada yang bisa kau lakukan. Tidak ada yang bisa kau lakukan.
509 00:37:15,455 00:37:17,351 Kembalilah ke duniamu. Kembalilah ke duniamu.
510 00:37:18,856 00:37:20,451 Manusia yang terbiasa dengan kegelapan… Manusia yang terbiasa dengan kegelapan…
511 00:37:21,155 00:37:23,351 …akan menjadi makhluk yang bukan manusia. …akan menjadi makhluk yang bukan manusia.
512 00:37:28,265 00:37:31,590 Hei. Bangun. Aku tahu kau belum mati. Hei. Bangun. Aku tahu kau belum mati.
513 00:37:33,606 00:37:34,606 LAUT KUNING, JANGSANGOT LAUT KUNING, JANGSANGOT
514 00:37:38,236 00:37:39,371 Tarik!/ Astaga. Tarik!/ Astaga.
515 00:37:41,106 00:37:42,440 Astaga. Astaga.
516 00:37:42,575 00:37:44,041 Astaga, aku lapar. Astaga, aku lapar.
517 00:37:44,675 00:37:46,241 Kau bahkan tak becus bekerja. Kau bahkan tak becus bekerja.
518 00:37:46,446 00:37:48,986 Tapi kau tak pernah melewatkan makan. Tapi kau tak pernah melewatkan makan.
519 00:37:48,986 00:37:50,911 Ini sudah lewat waktu makan siang. Ini sudah lewat waktu makan siang.
520 00:37:50,986 00:37:52,856 Aku mabuk laut kalau perut kosong. Aku mabuk laut kalau perut kosong.
521 00:37:52,856 00:37:55,555 Kapan kau akan becus bekerja? Kapan kau akan becus bekerja?
522 00:37:55,555 00:37:57,121 Dia sama seperti kau saat muda. Dia sama seperti kau saat muda.
523 00:37:57,495 00:37:59,520 Hentikan omong kosong!/ Astaga. Hentikan omong kosong!/ Astaga.
524 00:38:01,666 00:38:02,761 Astaga! Astaga!
525 00:38:04,035 00:38:05,960 I.. Itu tengkorak manusia? I.. Itu tengkorak manusia?
526 00:38:06,166 00:38:08,360 Itu mayat! Itu mayat!
527 00:38:08,736 00:38:11,305 Jaga ucapanmu. Jangan pernah mengucapkan kata itu di atas kapal. Jaga ucapanmu. Jangan pernah mengucapkan kata itu di atas kapal.
528 00:38:11,305 00:38:15,170 Kapten, ada Yain di kapal. Kapten, ada Yain di kapal.
529 00:38:15,205 00:38:16,971 Mari kita beri penghormatan./ Baik. Mari kita beri penghormatan./ Baik.
530 00:38:17,115 00:38:18,980 Kita akan menyimpan ini di kapal? Kita akan menyimpan ini di kapal?
531 00:38:19,015 00:38:20,741 Mari kita kembalikan ke air. Mari kita kembalikan ke air.
532 00:38:20,745 00:38:23,555 Jika bertemu Yain, sudah merupakan adat dikembalikan di tepi pantai. Jika bertemu Yain, sudah merupakan adat dikembalikan di tepi pantai.
533 00:38:23,555 00:38:25,856 Jika tidak, mereka menghantui perahu. Jika tidak, mereka menghantui perahu.
534 00:38:25,856 00:38:27,825 Itu hanya takhayul. Itu hanya takhayul.
535 00:38:27,825 00:38:30,425 "Takhyul"? Tempat pemancingan hancur… "Takhyul"? Tempat pemancingan hancur…
536 00:38:30,425 00:38:32,520 …saat orang tak mengikuti adat istiadat. …saat orang tak mengikuti adat istiadat.
537 00:38:37,436 00:38:39,601 Kau pasti kesulitan harus mati di pantai selatan. Kau pasti kesulitan harus mati di pantai selatan.
538 00:38:43,975 00:38:47,241 Gigi depan ini. Gigi emas itu terlihat persis seperti… Gigi depan ini. Gigi emas itu terlihat persis seperti…
539 00:38:48,245 00:38:49,471 Apa ini Pak Seo? Apa ini Pak Seo?
540 00:38:54,586 00:38:55,681 Hei. Hei.
541 00:38:56,515 00:38:58,920 Tengkorak siapa itu? Namanya keluar? Tengkorak siapa itu? Namanya keluar?
542 00:38:59,325 00:39:01,621 Bisakah kita makan dulu? Ini makanan pertamaku. Bisakah kita makan dulu? Ini makanan pertamaku.
543 00:39:03,126 00:39:05,420 Kau tertarik dengan setiap kasus yang terjadi di negara ini. Kau tertarik dengan setiap kasus yang terjadi di negara ini.
544 00:39:05,425 00:39:06,761 Kali ini untuk urusan pribadi. Kali ini untuk urusan pribadi.
545 00:39:07,566 00:39:08,690 Jangan-jangan… Jangan-jangan…
546 00:39:08,995 00:39:10,761 Kau masih berusaha menemukan orang tuamu? Kau masih berusaha menemukan orang tuamu?
547 00:39:11,495 00:39:13,431 Kau harus sadar, Ji A. Kau harus sadar, Ji A.
548 00:39:13,506 00:39:16,201 Mari kita fokus pada subjek. Nanti saja mengomelnya. Mari kita fokus pada subjek. Nanti saja mengomelnya.
549 00:39:16,736 00:39:18,201 Kali ini, kau harus urus sendiri. Kali ini, kau harus urus sendiri.
550 00:39:18,376 00:39:21,940 Kami tahu siapa pria itu, tapi penjaga pantai yang menangani kasus ini. Kami tahu siapa pria itu, tapi penjaga pantai yang menangani kasus ini.
551 00:39:23,115 00:39:24,911 Kau tahu penyebab kematiannya?/ Tidak, belum. Kau tahu penyebab kematiannya?/ Tidak, belum.
552 00:39:25,646 00:39:27,210 Tapi mereka sudah mengidentifikasi korban. Tapi mereka sudah mengidentifikasi korban.
553 00:39:27,916 00:39:29,110 Siapa? Siapa?
554 00:39:38,865 00:39:41,061 Biarkan aku melihat ayahku. Biarkan aku melihat ayahku.
555 00:39:41,365 00:39:43,661 Tolong biarkan aku melihat ayahku! Tolong biarkan aku melihat ayahku!
556 00:39:45,095 00:39:46,531 Ayah! Ayah!
557 00:39:53,675 00:39:55,400 Tolong biarkan aku melihatnya! Tolong biarkan aku melihatnya!
558 00:40:22,635 00:40:25,471 Kau masih menunggu pacarmu yang sudah mati? Kau masih menunggu pacarmu yang sudah mati?
559 00:40:27,575 00:40:29,670 Aku mendengar rumor yang menarik. Aku mendengar rumor yang menarik.
560 00:40:30,745 00:40:32,480 Haruskah aku memberitahumu? Haruskah aku memberitahumu?
561 00:40:33,046 00:40:34,916 Jika kau tak menemukannya hingga akhir bulan depan,… Jika kau tak menemukannya hingga akhir bulan depan,…
562 00:40:34,916 00:40:36,181 …wanita itu akan mati. …wanita itu akan mati.
563 00:40:41,385 00:40:42,891 Kau belum memutuskan? Kau belum memutuskan?
564 00:40:44,026 00:40:45,550 Tolong… Tolong biarkan aku hidup. Tolong… Tolong biarkan aku hidup.
565 00:40:46,626 00:40:48,090 Aku akan membiarkanmu hidup. Aku akan membiarkanmu hidup.
566 00:40:48,566 00:40:51,161 Jadi, katakan keberadaan Rang. Jadi, katakan keberadaan Rang.
567 00:40:52,765 00:40:53,860 Aku tak tahu. Aku tak tahu.
568 00:40:54,506 00:40:55,900 Kau benar-benar tak fleksibel. Kau benar-benar tak fleksibel.
569 00:40:56,276 00:40:58,400 Bagaimana kau akan hidup di abad ke-21 seperti ini? Bagaimana kau akan hidup di abad ke-21 seperti ini?
570 00:41:00,345 00:41:02,940 Maski kuberi tahu, kau tetap akan membunuhku, 'kan? Maski kuberi tahu, kau tetap akan membunuhku, 'kan?
571 00:41:05,916 00:41:07,011 Dia bilang begitu? Dia bilang begitu?
572 00:41:08,046 00:41:09,610 Aku jauh lebih kuat dari dia. Aku jauh lebih kuat dari dia.
573 00:41:12,055 00:41:13,221 Telepon dia. Telepon dia.
574 00:41:18,455 00:41:19,820 Beri tahu aku jika kau berubah pikiran. Beri tahu aku jika kau berubah pikiran.
575 00:41:20,325 00:41:21,460 Tunggu. Tunggu.
576 00:41:24,196 00:41:26,701 Baiklah. Aku tinggal menelepon dia. Baiklah. Aku tinggal menelepon dia.
577 00:41:33,376 00:41:34,770 Ya, ini aku. Ya, ini aku.
578 00:41:35,006 00:41:37,811 Situasi tak berjalan sesuai rencana. Situasi tak berjalan sesuai rencana.
579 00:41:58,936 00:42:00,161 Kau sedang minum? Kau sedang minum?
580 00:42:02,506 00:42:04,770 Tuangkan untukku juga./ Kau suruh dia menelepon aku? Tuangkan untukku juga./ Kau suruh dia menelepon aku?
581 00:42:05,336 00:42:07,840 Tidak heran dia terdengar gugup. Tidak heran dia terdengar gugup.
582 00:42:07,946 00:42:11,340 Kau sudah tumbuh dewasa. Kau dulu benci ikan mentah. Kau sudah tumbuh dewasa. Kau dulu benci ikan mentah.
583 00:42:11,916 00:42:13,281 Berhentilah pura-pura santai. Berhentilah pura-pura santai.
584 00:42:13,646 00:42:16,086 Kau pasti sangat tak sabar… Kau pasti sangat tak sabar…
585 00:42:16,086 00:42:17,880 …sampai kau muncul selarut ini. …sampai kau muncul selarut ini.
586 00:42:18,486 00:42:19,721 Aku benar, 'kan? Aku benar, 'kan?
587 00:42:19,856 00:42:22,281 Dia bereinkarnasi, 'kan? Dia bereinkarnasi, 'kan?
588 00:42:26,196 00:42:27,721 Menurutmu dia sudah mati atau masih hidup? Menurutmu dia sudah mati atau masih hidup?
589 00:42:32,236 00:42:33,331 Dia masih hidup. Dia masih hidup.
590 00:42:34,035 00:42:36,630 Jika kau hendak membunuhnya, kau pasti sudah membawa mayatnya. Jika kau hendak membunuhnya, kau pasti sudah membawa mayatnya.
591 00:42:37,635 00:42:41,006 Terlebih lagi kau suka bertaruh, kau tak akan pernah merusak kesenangan. Terlebih lagi kau suka bertaruh, kau tak akan pernah merusak kesenangan.
592 00:42:41,006 00:42:43,871 Tapi bagaimana jika aku meninggalkan hadiah berharga? Tapi bagaimana jika aku meninggalkan hadiah berharga?
593 00:42:47,316 00:42:48,840 Jangan pernah berpikir untuk menyakitinya. Jangan pernah berpikir untuk menyakitinya.
594 00:42:48,946 00:42:50,451 Bagaimana jika aku menyakitinya? Bagaimana jika aku menyakitinya?
595 00:42:50,615 00:42:52,311 Coba katakan. Aku berdebar hingga mati. Coba katakan. Aku berdebar hingga mati.
596 00:42:54,626 00:42:57,150 Kau bertingkah seperti ini karena kurang kasih sayang. Kau bertingkah seperti ini karena kurang kasih sayang.
597 00:42:57,526 00:42:59,291 Kau tak mengerti? Kau punya keluarga rumit. Kau tak mengerti? Kau punya keluarga rumit.
598 00:42:59,566 00:43:01,090 Tutup mulutmu. Itu semua karena kau. Tutup mulutmu. Itu semua karena kau.
599 00:43:01,126 00:43:03,095 Kenapa begitu?/ Hanya karena seorang wanita,… Kenapa begitu?/ Hanya karena seorang wanita,…
600 00:43:03,095 00:43:04,396 …kau menyerahkan posisimu sebagai roh gunung,… …kau menyerahkan posisimu sebagai roh gunung,…
601 00:43:04,396 00:43:05,800 …meninggalkan gunung, dan kau bahkan… …meninggalkan gunung, dan kau bahkan…
602 00:43:06,865 00:43:10,101 Ya, aku tahu. Aku bahkan menelantarkanmu. Ya, aku tahu. Aku bahkan menelantarkanmu.
603 00:43:21,186 00:43:22,785 Bukankah itu yang ingin kau dengar? Bukankah itu yang ingin kau dengar?
604 00:43:22,785 00:43:24,980 Enyahlah dari hadapanku sekarang juga. Enyahlah dari hadapanku sekarang juga.
605 00:43:25,515 00:43:26,621 Kau kesal? Kau kesal?
606 00:43:28,785 00:43:31,791 Leluconku sudah sampai sini. Wanita itu ada di tanganku. Leluconku sudah sampai sini. Wanita itu ada di tanganku.
607 00:43:34,296 00:43:35,690 Jaga etikamu. Jaga etikamu.
608 00:43:37,166 00:43:38,391 Jangan di luar terlalu larut. Jangan di luar terlalu larut.
609 00:43:38,666 00:43:41,261 Dan jangan minum terlalu banyak. Tak baik untukmu. Dan jangan minum terlalu banyak. Tak baik untukmu.
610 00:43:41,705 00:43:44,831 Dasar gila. Kau tahu di mana dia? Dasar gila. Kau tahu di mana dia?
611 00:43:47,175 00:43:48,876 Kasih tau tidak, 'ya? Kasih tau tidak, 'ya?
612 00:43:48,876 00:43:49,971 Aku tak perlu tahu. Aku tak perlu tahu.
613 00:43:50,615 00:43:54,440 Kau di sini, dan hanya satu kecelakaan yang terjadi di lingkungan ini hari ini. Kau di sini, dan hanya satu kecelakaan yang terjadi di lingkungan ini hari ini.
614 00:44:03,955 00:44:07,190 Tidak, aku bisa pergi sendiri. Aku cukup periksa saja. Tidak, aku bisa pergi sendiri. Aku cukup periksa saja.
615 00:44:07,725 00:44:09,230 Kau sudah mengemas semua peralatan? Kau sudah mengemas semua peralatan?
616 00:44:09,265 00:44:12,391 Ya. Jaga Penulis Kim dengan baik. Ya. Jaga Penulis Kim dengan baik.
617 00:44:12,705 00:44:14,701 Kabari aku sesudah dia memesan rumah duka. Kabari aku sesudah dia memesan rumah duka.
618 00:44:15,805 00:44:16,971 Baik. Baik.
619 00:44:25,015 00:44:26,741 Kau sudah menonton berita terbaru? Kepala. Kau sudah menonton berita terbaru? Kepala.
620 00:44:27,716 00:44:30,081 Dia dan aku sama-sama bermimpi buruk. Dia dan aku sama-sama bermimpi buruk.
621 00:44:31,055 00:44:32,411 Ini tak mungkin kebetulan. Ini tak mungkin kebetulan.
622 00:44:50,305 00:44:51,800 Tadi aku tak sadar. Tadi aku tak sadar.
623 00:44:52,336 00:44:54,371 Tapi apa ini Kimite? Tapi apa ini Kimite?
624 00:44:58,376 00:45:01,241 Kau mencari siapa? Manusia? Kau mencari siapa? Manusia?
625 00:45:01,816 00:45:02,980 Atau rubah? Atau rubah?
626 00:45:03,385 00:45:05,050 Mari urus masalah masing-masing. Mari urus masalah masing-masing.
627 00:45:05,216 00:45:08,325 Katakan. Berkat pekerjaanku,… Katakan. Berkat pekerjaanku,…
628 00:45:08,325 00:45:10,126 …aku cukup pandai menemukan orang. …aku cukup pandai menemukan orang.
629 00:45:10,126 00:45:11,650 Tidak perlu. Tidak perlu.
630 00:45:12,095 00:45:13,396 Untuk apa kau datang ke pulau? Untuk apa kau datang ke pulau?
631 00:45:13,396 00:45:14,761 Kukira kau ingin menemukan orang tua-mu. Kukira kau ingin menemukan orang tua-mu.
632 00:45:15,595 00:45:17,635 Omong-omong… Omong-omong…
633 00:45:17,635 00:45:21,661 Apa semua mimpi makhluk legendaris bulgasari itu benar? Apa semua mimpi makhluk legendaris bulgasari itu benar?
634 00:45:22,876 00:45:25,000 Mereka secara licik mencampurkan kebenaran dengan kebohongan. Mereka secara licik mencampurkan kebenaran dengan kebohongan.
635 00:45:25,436 00:45:27,170 Dan mereka menunggu orang-orang terlena. Dan mereka menunggu orang-orang terlena.
636 00:45:28,305 00:45:30,610 Artinya sebagian dari itu benar. Artinya sebagian dari itu benar.
637 00:45:33,745 00:45:35,281 Jika itu alasannya, kau sebaiknya kembali. Jika itu alasannya, kau sebaiknya kembali.
638 00:45:36,316 00:45:38,081 Kau tidak boleh ceroboh. Kau tidak boleh ceroboh.
639 00:45:38,216 00:45:40,650 Mau bagaimana lagi? Aku sudah terlanjut. Mau bagaimana lagi? Aku sudah terlanjut.
640 00:45:45,455 00:45:48,690 Perahu yang sama. Pulau yang sama. Perahu yang sama. Pulau yang sama.
641 00:45:50,966 00:45:53,261 Wanita yang mirip dengannya. Wanita yang mirip dengannya.
642 00:45:54,606 00:45:56,770 Nyaliku terus mengatakan… Nyaliku terus mengatakan…
643 00:45:57,475 00:46:00,400 …bahwa ada yang janggal. …bahwa ada yang janggal.
644 00:46:01,905 00:46:04,471 Apa yang menunggu kami di pulau itu? Apa yang menunggu kami di pulau itu?
645 00:46:18,856 00:46:21,095 Kenapa kau membeli roti streusel? Kenapa kau membeli roti streusel?
646 00:46:21,095 00:46:23,090 Sudah kubilang beli roti kacang merah manis. Sudah kubilang beli roti kacang merah manis.
647 00:46:23,095 00:46:24,831 Makan saja apa yang kubelikan. Makan saja apa yang kubelikan.
648 00:46:25,466 00:46:26,561 Dasar! Dasar!
649 00:46:27,765 00:46:29,630 Jika kau terus bersikap seperti itu, aku tak akan membelikanmu apapun lagi. Jika kau terus bersikap seperti itu, aku tak akan membelikanmu apapun lagi.
650 00:46:29,635 00:46:32,400 Tidak, aku tarik perkataanku. Terus belikan aku roti. Ini enak. Tidak, aku tarik perkataanku. Terus belikan aku roti. Ini enak.
651 00:46:35,946 00:46:37,210 Aku menunggumu. Aku menunggumu.
652 00:46:37,816 00:46:39,340 Kau putri Pak Seo Ki Chang? Kau putri Pak Seo Ki Chang?
653 00:46:41,646 00:46:42,781 Maaf. Maaf.
654 00:46:42,916 00:46:44,880 Aku Produser Nam Ji A. Aku Produser Nam Ji A.
655 00:46:46,785 00:46:48,221 Dia datang bersamamu? Dia datang bersamamu?
656 00:46:48,955 00:46:51,420 Tidak, dia…/ Ya, aku bersamanya. Tidak, dia…/ Ya, aku bersamanya.
657 00:46:52,696 00:46:54,761 Aku staf penyiaran./ Apa? Aku staf penyiaran./ Apa?
658 00:46:55,325 00:46:57,291 Mari pergi ke rumahku./ Baik. Mari pergi ke rumahku./ Baik.
659 00:47:18,716 00:47:19,851 Silakan masuk. Silakan masuk.
660 00:47:20,225 00:47:21,721 Kau ingin teh barley? Kau ingin teh barley?
661 00:47:24,555 00:47:25,995 Katanya kau tak ingin terlibat. Katanya kau tak ingin terlibat.
662 00:47:25,995 00:47:27,325 Aku berubah pikiran. Jangan dihiraukan. Aku berubah pikiran. Jangan dihiraukan.
663 00:47:27,325 00:47:28,661 Berandal ini… Berandal ini…
664 00:47:29,796 00:47:33,161 Tempat yang lusuh. Apa aku perlu melepas sepatuku? Tempat yang lusuh. Apa aku perlu melepas sepatuku?
665 00:47:40,546 00:47:43,641 Sepertinya ayahmu tinggal sendiri./ Ya. Sepertinya ayahmu tinggal sendiri./ Ya.
666 00:47:43,916 00:47:47,141 Aku bekerja di pabrik semikonduktor dan tinggal di Incheon. Aku bekerja di pabrik semikonduktor dan tinggal di Incheon.
667 00:47:47,385 00:47:48,911 Ayahku bekerja di kapal. Ayahku bekerja di kapal.
668 00:47:50,416 00:47:52,480 Jangan gugup. Santai saja. Jangan gugup. Santai saja.
669 00:47:54,356 00:47:56,121 Apa dia hilang karena kecelakaan? Apa dia hilang karena kecelakaan?
670 00:47:56,955 00:47:59,020 Mereka bilang kapal terkena badai. Mereka bilang kapal terkena badai.
671 00:48:01,126 00:48:02,291 Hei. Hei.
672 00:48:07,006 00:48:08,431 Apa yang dikatakan polisi? Apa yang dikatakan polisi?
673 00:48:08,635 00:48:10,400 Mereka tak yakin karena dekomposisi yang parah. Mereka tak yakin karena dekomposisi yang parah.
674 00:48:11,035 00:48:12,670 Mereka bilang jika seseorang… Mereka bilang jika seseorang…
675 00:48:13,305 00:48:15,800 …terjebak di kitiran, tubuh mereka bisa putus. …terjebak di kitiran, tubuh mereka bisa putus.
676 00:48:27,655 00:48:31,451 Kapan terakhir kali kau mendengar kabar dari ayahmu? Kapan terakhir kali kau mendengar kabar dari ayahmu?
677 00:48:32,055 00:48:35,221 Dia menelepon pada pagi hari terjadinya kecelakaan. Dia menelepon pada pagi hari terjadinya kecelakaan.
678 00:48:35,566 00:48:37,161 Aku melewatkan telepon itu. Aku melewatkan telepon itu.
679 00:48:39,606 00:48:41,506 PESAN SUARA PESAN SUARA
680 00:48:41,506 00:48:42,761 Pyung Hee? Pyung Hee?
681 00:48:43,236 00:48:44,971 Kau makan dengan baik? Kau makan dengan baik?
682 00:48:46,006 00:48:48,601 Datanglah jika kau tak terlalu sibuk. Datanglah jika kau tak terlalu sibuk.
683 00:48:49,146 00:48:52,511 Ayah mengemasi beberapa makanan laut untukmu. Ayah mengemasi beberapa makanan laut untukmu.
684 00:48:54,115 00:48:57,951 Ayah terus melihat mendiang ibumu dalam mimpi belakangan ini. Ayah terus melihat mendiang ibumu dalam mimpi belakangan ini.
685 00:48:58,316 00:49:01,980 Dia mencoba untuk bergegas pergi ke suatu tempat sambil memegang tanganmu. Dia mencoba untuk bergegas pergi ke suatu tempat sambil memegang tanganmu.
686 00:49:02,526 00:49:04,420 Dia pasti merindukan putrinya. Dia pasti merindukan putrinya.
687 00:49:05,555 00:49:07,090 Apa yang terjadi dengan ibumu? Apa yang terjadi dengan ibumu?
688 00:49:08,296 00:49:09,931 Dia meninggal karena kanker. Dia meninggal karena kanker.
689 00:49:11,495 00:49:13,405 Aku tak tahu apa arti mimpi itu. Aku tak tahu apa arti mimpi itu.
690 00:49:13,405 00:49:14,800 Dia datang untuk menjemput. Dia datang untuk menjemput.
691 00:49:17,035 00:49:19,705 Jika melihat orang yang meninggal,… Jika melihat orang yang meninggal,…
692 00:49:19,705 00:49:21,070 …artinya dia datang untuk menjemput. …artinya dia datang untuk menjemput.
693 00:49:21,975 00:49:24,974 Aku yakin orang yang seharusnya mati hari itu adalah kau. Aku yakin orang yang seharusnya mati hari itu adalah kau.
694 00:49:24,975 00:49:26,681 Hentikan./ Apa? Hentikan./ Apa?
695 00:49:26,986 00:49:28,380 Ayahmu menyelamatkan hidupmu. Ayahmu menyelamatkan hidupmu.
696 00:49:31,586 00:49:34,951 Itulah yang mungkin dikatakan sebagian orang. Itu maksudku. Itulah yang mungkin dikatakan sebagian orang. Itu maksudku.
697 00:49:35,785 00:49:37,650 Tidak ada Americano, bukan? Tidak ada Americano, bukan?
698 00:49:38,555 00:49:40,090 Jangan minum terlalu banyak. Pergilah. Jangan minum terlalu banyak. Pergilah.
699 00:49:43,336 00:49:47,205 Menurutmu, kenapa orang-orang stasiun TV Seoul datang ke sini? Menurutmu, kenapa orang-orang stasiun TV Seoul datang ke sini?
700 00:49:47,205 00:49:49,736 Aku yakin bocah Kyung Hee itu mengadu pada mereka. Aku yakin bocah Kyung Hee itu mengadu pada mereka.
701 00:49:49,736 00:49:52,736 Kita harus membuang bocah itu ke laut… Kita harus membuang bocah itu ke laut…
702 00:49:52,736 00:49:55,641 …dan menjadikannya umpan ikan./ Pelankan suaramu. …dan menjadikannya umpan ikan./ Pelankan suaramu.
703 00:50:04,816 00:50:07,880 Mulutku ini sungguh memberiku firasat buruk. Mulutku ini sungguh memberiku firasat buruk.
704 00:50:08,155 00:50:12,090 Kenapa kepalanya harus terjebak di jaring kita? Kenapa kepalanya harus terjebak di jaring kita?
705 00:50:13,495 00:50:15,590 Tidak ada yang melihat Jin Shik… Tidak ada yang melihat Jin Shik…
706 00:50:15,865 00:50:18,291 …setelah dia menemukan kepalanya? …setelah dia menemukan kepalanya?
707 00:50:28,646 00:50:31,741 Bukan aku. Bukan aku pelakunya. Bukan aku. Bukan aku pelakunya.
708 00:50:32,615 00:50:36,480 Aku tak punya pilihan. Aku tak punya pilihan.
709 00:50:38,086 00:50:40,681 Tinggallah di rumahku daripada di wisma. Tinggallah di rumahku daripada di wisma.
710 00:50:41,225 00:50:42,351 Terima kasih. Terima kasih.
711 00:50:44,796 00:50:46,050 Kau bisa menggunakan ruangan ini. Kau bisa menggunakan ruangan ini.
712 00:50:46,396 00:50:48,891 Aku harus keluar sebentar./ Baik… Aku harus keluar sebentar./ Baik…
713 00:50:49,466 00:50:51,630 …jika itu maumu. …jika itu maumu.
714 00:50:56,575 00:50:58,035 Lusuh seperti yang kuduga. Lusuh seperti yang kuduga.
715 00:50:58,035 00:51:01,170 Baik-baik saja bagiku. Aku terbiasa bepergian untuk bekerja. Baik-baik saja bagiku. Aku terbiasa bepergian untuk bekerja.
716 00:51:02,475 00:51:03,641 Bagiku tak baik-baik saja. Bagiku tak baik-baik saja.
717 00:51:05,175 00:51:08,546 Maaf, tapi ada satu ruangan, dan aku harus fokus pada persoalan. Maaf, tapi ada satu ruangan, dan aku harus fokus pada persoalan.
718 00:51:08,546 00:51:09,710 Bagaimana denganku? Bagaimana denganku?
719 00:51:10,216 00:51:11,650 Ada gunung di sana. Ada gunung di sana.
720 00:51:11,885 00:51:14,221 Aku melihat di film dokumenter bahwa menggali adalah keahlianmu. Aku melihat di film dokumenter bahwa menggali adalah keahlianmu.
721 00:51:14,955 00:51:16,951 Maaf, tapi aku makhluk modern. Maaf, tapi aku makhluk modern.
722 00:51:16,995 00:51:18,351 Aku tak bisa tidur jika tak ada pemanas. Aku tak bisa tidur jika tak ada pemanas.
723 00:51:21,666 00:51:22,960 Kau tak boleh melewati pintu. Kau tak boleh melewati pintu.
724 00:51:22,966 00:51:24,090 Meminjam adalah keahlianku. Meminjam adalah keahlianku.
725 00:51:34,546 00:51:35,701 Hei. Hei.
726 00:51:37,316 00:51:39,075 Kau siapa?/ Aku pelanggan. Kau siapa?/ Aku pelanggan.
727 00:51:39,075 00:51:40,845 Kenapa tak ada es krim cip coklat mint? Kenapa tak ada es krim cip coklat mint?
728 00:51:40,845 00:51:43,015 Pilih saja yang ada. Pilih saja yang ada.
729 00:51:43,015 00:51:45,011 Kau punya mentalitas pelayanan yang buruk. Kau punya mentalitas pelayanan yang buruk.
730 00:51:45,486 00:51:47,925 Halo. Maaf mengganggu,… Halo. Maaf mengganggu,…
731 00:51:47,925 00:51:50,451 …benar kalian yang menemukan kepala itu, 'kan? …benar kalian yang menemukan kepala itu, 'kan?
732 00:51:50,526 00:51:52,650 Apa seseorang melapor ke stasiun TV? Apa seseorang melapor ke stasiun TV?
733 00:51:52,756 00:51:54,891 Tidak, aku tahu dari berita. Tidak, aku tahu dari berita.
734 00:51:55,495 00:51:57,331 Bolehkah aku duduk? Bolehkah aku duduk?
735 00:51:57,765 00:51:58,931 Silakan. Silakan.
736 00:52:04,535 00:52:07,900 Kalian dekat dengan mendiang Pak Seo? Kalian dekat dengan mendiang Pak Seo?
737 00:52:08,405 00:52:11,776 Kami tinggal di kota yang sama, cuma itu. Kami tinggal di kota yang sama, cuma itu.
738 00:52:11,776 00:52:12,946 Kami hanya saling berpapasan. Kami hanya saling berpapasan.
739 00:52:12,946 00:52:15,911 Kami bertetangga. Tak lebih, tak kurang. Kami bertetangga. Tak lebih, tak kurang.
740 00:52:16,885 00:52:20,920 Dari yang kudengar, kalian bekerja di kapal yang sama selama bertahun-tahun. Dari yang kudengar, kalian bekerja di kapal yang sama selama bertahun-tahun.
741 00:52:24,126 00:52:25,955 Kami tak dapat berbicara secara gratis. Kami tak dapat berbicara secara gratis.
742 00:52:25,955 00:52:28,891 Aku ingin minuman yang dituangkan oleh wanita muda. Aku ingin minuman yang dituangkan oleh wanita muda.
743 00:52:28,995 00:52:31,690 Aku sudah lama tak mencium aroma riasan. Aku sudah lama tak mencium aroma riasan.
744 00:52:41,276 00:52:43,641 Hei. Dasar sialan… Hei. Dasar sialan…
745 00:52:44,075 00:52:46,245 Astaga. Aku terlalu murah hati. Astaga. Aku terlalu murah hati.
746 00:52:46,245 00:52:48,615 Beraninya jalang dari luar datang ke sini dan… Beraninya jalang dari luar datang ke sini dan…
747 00:52:48,615 00:52:51,555 Jika kau akan memukulku, tolong… Jika kau akan memukulku, tolong…
748 00:52:51,555 00:52:53,351 ..menengok sedikit ke sini? ..menengok sedikit ke sini?
749 00:52:54,055 00:52:55,320 Sudut itu tak terlihat terlalu bagus. Sudut itu tak terlihat terlalu bagus.
750 00:52:59,325 00:53:00,960 Sial./ Ayo. Sial./ Ayo.
751 00:53:09,205 00:53:11,630 Kau tangguh. Kau tangguh.
752 00:53:12,606 00:53:14,340 Bukan apa-apa. Bukan apa-apa.
753 00:53:20,745 00:53:22,141 Kenapa kau mengikutiku? Kenapa kau mengikutiku?
754 00:53:22,986 00:53:24,451 Aku tak mengikutimu. Aku tak mengikutimu.
755 00:53:24,816 00:53:26,311 Aku sedang menyelidiki sebuah kisah. Aku sedang menyelidiki sebuah kisah.
756 00:53:27,256 00:53:29,351 Aku melakukan hal serupa. Aku melakukan hal serupa.
757 00:53:31,425 00:53:32,550 Kalau begitu lanjutkan. Kalau begitu lanjutkan.
758 00:53:33,495 00:53:35,860 Aku berencana untuk di belakangmu. Aku berencana untuk di belakangmu.
759 00:53:38,135 00:53:39,291 Kau duluan. Kau duluan.
760 00:53:44,035 00:53:46,070 Nek, permisi. Nek, permisi.
761 00:54:01,626 00:54:03,721 Bu, aku hendak bertanya. Bu, aku hendak bertanya.
762 00:54:04,655 00:54:06,055 Satu pertanyaan saja. Satu pertanyaan saja.
763 00:54:06,055 00:54:07,391 Hanya sebentar. Hanya sebentar.
764 00:54:07,495 00:54:09,991 Seben… Seben…
765 00:54:10,936 00:54:12,130 Bu. Bu.
766 00:54:13,635 00:54:16,900 Bu. Hanya sebentar. Bu. Hanya sebentar.
767 00:54:17,805 00:54:19,270 Kenapa begitu sulit? Kenapa begitu sulit?
768 00:54:21,405 00:54:23,675 Tidak mudah untuk membuat orang tua dari pedesaan terbuka. Tidak mudah untuk membuat orang tua dari pedesaan terbuka.
769 00:54:23,675 00:54:25,570 Mereka selalu bernyanyi seperti burung saat aku memintanya. Mereka selalu bernyanyi seperti burung saat aku memintanya.
770 00:54:25,646 00:54:26,916 Kau punya cara khusus? Kau punya cara khusus?
771 00:54:26,916 00:54:29,811 Aku mematahkan jari mereka satu per satu sampai mereka menjawab. Aku mematahkan jari mereka satu per satu sampai mereka menjawab.
772 00:54:30,816 00:54:33,011 Aku ragu itu akan sangat produktif. Aku ragu itu akan sangat produktif.
773 00:54:33,285 00:54:35,250 Kau tampaknya tak pandai menyelidiki. Kau tampaknya tak pandai menyelidiki.
774 00:54:35,756 00:54:38,250 Aku pergi./ Mau ke mana? Aku pergi./ Mau ke mana?
775 00:54:38,725 00:54:41,420 Orang bukan satu-satunya yang memiliki mata dan mulut. Orang bukan satu-satunya yang memiliki mata dan mulut.
776 00:54:50,936 00:54:52,730 Bagaimana dia berjalan begitu cepat? Bagaimana dia berjalan begitu cepat?
777 00:55:06,655 00:55:08,121 Kau mendengar sesuatu? Kau mendengar sesuatu?
778 00:55:08,486 00:55:09,721 Diam. Diam.
779 00:55:20,336 00:55:21,460 Ini hutan mati. Ini hutan mati.
780 00:55:22,305 00:55:23,500 Apa? Apa?
781 00:55:24,336 00:55:26,840 Artinya semua roh di hutan sudah pergi. Artinya semua roh di hutan sudah pergi.
782 00:55:27,776 00:55:29,000 Kenapa? Kenapa?
783 00:55:29,546 00:55:31,940 Karena mereka ditinggalkan dan dilupakan manusia. Karena mereka ditinggalkan dan dilupakan manusia.
784 00:55:40,186 00:55:41,320 Siapa kau? Siapa kau?
785 00:55:56,535 00:55:59,000 Aku menyapa mantan pemilik hutan. Aku menyapa mantan pemilik hutan.
786 00:56:06,816 00:56:09,840 Kau tahu aku?/ Aku pernah melihatmu dari jauh sekali. Kau tahu aku?/ Aku pernah melihatmu dari jauh sekali.
787 00:56:12,356 00:56:13,851 Kau roh pohon penjaga. Kau roh pohon penjaga.
788 00:56:15,026 00:56:17,250 Malapetaka apa yang terjadi di sini? Malapetaka apa yang terjadi di sini?
789 00:56:18,095 00:56:19,250 Aku tak tahu. Aku tak tahu.
790 00:56:20,126 00:56:22,991 Kau tak tahu?/ Pulau ini sudah berubah. Kau tak tahu?/ Pulau ini sudah berubah.
791 00:56:23,365 00:56:25,590 Roh penjaga rumah… Roh penjaga rumah…
792 00:56:25,896 00:56:27,865 …dan roh tanah, semuanya telah pergi. …dan roh tanah, semuanya telah pergi.
793 00:56:27,865 00:56:30,371 Tak ada yang memberitahuku soal apa yang terjadi di kota. Tak ada yang memberitahuku soal apa yang terjadi di kota.
794 00:56:31,876 00:56:32,936 Sejak kapan? Sejak kapan?
795 00:56:32,936 00:56:35,041 Segera setelah berakhirnya Perang Korea. Segera setelah berakhirnya Perang Korea.
796 00:56:35,245 00:56:38,411 Makhluk jahat datang ke pulau dengan menunggangi topan… Makhluk jahat datang ke pulau dengan menunggangi topan…
797 00:56:39,475 00:56:42,511 …tapi aku tak bisa melihatnya dan aku terlalu lemah untuk menghentikannya. …tapi aku tak bisa melihatnya dan aku terlalu lemah untuk menghentikannya.
798 00:56:42,615 00:56:44,916 Pasti sangat kesepian sendirian. Pasti sangat kesepian sendirian.
799 00:56:44,916 00:56:46,110 Aku ingin pergi,… Aku ingin pergi,…
800 00:56:47,026 00:56:50,020 …tapi aku tak bisa karena kakiku diikat ke pohon. …tapi aku tak bisa karena kakiku diikat ke pohon.
801 00:56:59,066 00:57:00,630 Inikah alasannya? Inikah alasannya?
802 00:57:00,705 00:57:03,101 Bisakah kau potongkan? Bisakah kau potongkan?
803 00:57:15,115 00:57:19,480 Kau adalah arwah! Kau adalah arwah!
804 00:57:19,756 00:57:23,750 Kau adalah roh. Kau adalah roh.
805 00:57:24,155 00:57:26,594 Arwah mendiang terkasih… Arwah mendiang terkasih…
806 00:57:26,595 00:57:28,791 …yang pergi hari ini. …yang pergi hari ini.
807 00:57:28,865 00:57:32,391 Jadilah roh. Jadilah arwah. Jadilah roh. Jadilah arwah.
808 00:57:34,566 00:57:35,761 Terima kasih. Terima kasih.
809 00:57:36,535 00:57:38,175 Aku sudah bebas. Aku sudah bebas.
810 00:57:38,175 00:57:40,141 Aku tak begitu mengerti, tapi aku senang bisa membantu. Aku tak begitu mengerti, tapi aku senang bisa membantu.
811 00:57:41,106 00:57:44,241 Omong-omong, pastikan untuk memakai sepatu. Omong-omong, pastikan untuk memakai sepatu.
812 00:57:44,615 00:57:46,440 Kakimu yang cantik mempunyai luka. Kakimu yang cantik mempunyai luka.
813 00:57:47,816 00:57:50,710 Kau memiliki sejarah dengan hutan ini. Kau memiliki sejarah dengan hutan ini.
814 00:57:52,885 00:57:54,221 Tapi ini kali pertama aku ke sini. Tapi ini kali pertama aku ke sini.
815 00:57:54,555 00:57:58,190 Pergilah ke utara di pulau ini. Kau akan menemukan jawaban pertamamu di sana. Pergilah ke utara di pulau ini. Kau akan menemukan jawaban pertamamu di sana.
816 00:58:02,351 00:58:05,216 Kau memiliki sejarah dengan hutan ini. Kau memiliki sejarah dengan hutan ini.
817 00:58:06,860 00:58:08,185 Tapi ini pertama kalinya aku ke sini. Tapi ini pertama kalinya aku ke sini.
818 00:58:08,431 00:58:10,055 Pergilah ke utara di pulau ini. Pergilah ke utara di pulau ini.
819 00:58:10,061 00:58:12,055 Kau akan menemukan jawaban pertamamu di sana. Kau akan menemukan jawaban pertamamu di sana.
820 00:58:27,710 00:58:29,305 Dia menghilang. Dia menghilang.
821 00:58:30,051 00:58:31,146 Kerja bagus. Kerja bagus.
822 00:58:32,650 00:58:35,446 Tali itu diikat oleh doa dan keinginan manusia,… Tali itu diikat oleh doa dan keinginan manusia,…
823 00:58:36,090 00:58:37,716 …jadi, hanya manusia yang bisa melepaskannya. …jadi, hanya manusia yang bisa melepaskannya.
824 00:58:49,400 00:58:51,296 Raja Perkasa Laut Kuning! Raja Perkasa Laut Kuning!
825 00:58:51,340 00:58:52,900 Nenek Tua dari Kerjaan Bawah Air. Nenek Tua dari Kerjaan Bawah Air.
826 00:58:52,900 00:58:56,265 Tolong kembalikan tubuh ayahku./ Nenek Tua! Tolong kembalikan tubuh ayahku./ Nenek Tua!
827 00:58:57,281 00:58:59,181 Tolong biarkan dia dikuburkan. Tolong biarkan dia dikuburkan.
828 00:58:59,181 00:59:02,575 Tunjukkan belas kasihan untuk jiwa yang malang ini… Tunjukkan belas kasihan untuk jiwa yang malang ini…
829 00:59:02,750 00:59:05,051 …dan kembalikan tubuh… …dan kembalikan tubuh…
830 00:59:05,051 00:59:07,716 …ayahnya padanya. …ayahnya padanya.
831 00:59:07,891 00:59:09,690 Aku berdoa. Aku berdoa.
832 00:59:09,690 00:59:12,785 Aku sedang berdoa untukmu. Aku sedang berdoa untukmu.
833 00:59:12,790 00:59:14,055 Aku berdoa! Aku berdoa!
834 00:59:17,230 00:59:18,856 Kenapa?/ Dia tak ada di sini. Kenapa?/ Dia tak ada di sini.
835 00:59:19,460 00:59:20,796 Dia tak ada di dalam laut. Dia tak ada di dalam laut.
836 00:59:25,270 00:59:28,406 Tubuhnya kembali ke pantai sebelum kepalanya! Tubuhnya kembali ke pantai sebelum kepalanya!
837 00:59:28,811 00:59:29,935 Ayahmu! Ayahmu!
838 00:59:45,860 00:59:47,325 "Gua Jangsansa"? "Gua Jangsansa"?
839 00:59:48,661 00:59:50,426 Aku baru pertama tahu nama itu. Aku baru pertama tahu nama itu.
840 00:59:52,730 00:59:54,825 PINTU MASUK GUA JANGSANSA, BERHATI-HATILAH SELAMA AIR PASANG PINTU MASUK GUA JANGSANSA, BERHATI-HATILAH SELAMA AIR PASANG
841 00:59:58,040 00:59:59,796 Aku akan makan. Aku akan makan.
842 00:59:59,900 01:00:01,035 Jangan bergerak. Jangan bergerak.
843 01:00:02,840 01:00:05,336 Tunggu. Tetaplah di situ. Tunggu. Tetaplah di situ.
844 01:00:06,610 01:00:07,705 Ada apa? Ada apa?
845 01:00:11,081 01:00:13,075 Aku merasa pernah melihat tempat ini sebelumnya. Aku merasa pernah melihat tempat ini sebelumnya.
846 01:00:30,371 01:00:31,495 Inilah tempatnya. Inilah tempatnya.
847 01:00:32,141 01:00:35,665 Di sinilah foto ini diambil. Di sinilah foto ini diambil.
848 01:00:35,741 01:00:37,106 Kau memiliki hubungan dengan tempat ini. Kau memiliki hubungan dengan tempat ini.
849 01:00:40,681 01:00:42,906 Ini terjadi tak lama setelah aku dikandung. Ini terjadi tak lama setelah aku dikandung.
850 01:00:46,351 01:00:47,646 Aku di sini juga. Aku di sini juga.
851 01:00:49,121 01:00:52,316 Aku datang ke sinisaat di dalam rahim ibuku. Aku datang ke sinisaat di dalam rahim ibuku.
852 01:01:05,940 01:01:08,635 Kenapa Ibu dan Ayah… Kenapa Ibu dan Ayah…
853 01:01:09,371 01:01:10,736 …ke pulau ini? …ke pulau ini?
854 01:01:19,920 01:01:22,046 Selimutnya bau. Pasti belum dicuci. Selimutnya bau. Pasti belum dicuci.
855 01:01:22,121 01:01:26,086 Kaulah yang bersikeras untuk tak pergi ke penginapan yang lebih bagus. Kaulah yang bersikeras untuk tak pergi ke penginapan yang lebih bagus.
856 01:01:28,661 01:01:29,986 Aku punya alasan. Aku punya alasan.
857 01:01:37,670 01:01:39,196 Asal kau tahu,… Asal kau tahu,…
858 01:01:40,741 01:01:42,566 …hatiku punya banyak lemat. …hatiku punya banyak lemat.
859 01:01:47,811 01:01:50,245 Sangat kronis./ Dan kenapa aku harus tahu? Sangat kronis./ Dan kenapa aku harus tahu?
860 01:01:50,320 01:01:51,475 Kau seekor Gumiho. Kau seekor Gumiho.
861 01:01:51,781 01:01:54,216 Mungkin kau akan mulai ingin makan hati… Mungkin kau akan mulai ingin makan hati…
862 01:01:55,051 01:01:56,385 Kami tak makan hati! Kami tak makan hati!
863 01:01:56,391 01:01:58,515 Benarkah?/ Pernah dengar kebetulan gagal hati orang cina? Benarkah?/ Pernah dengar kebetulan gagal hati orang cina?
864 01:02:19,011 01:02:20,705 Jangan tertawa apalagi dengan wajah itu. Jangan tertawa apalagi dengan wajah itu.
865 01:02:22,551 01:02:24,075 Ada apa dengan wajahku? Kenapa? Ada apa dengan wajahku? Kenapa?
866 01:02:26,790 01:02:28,345 Kau sangat jelek sekali. Kau sangat jelek sekali.
867 01:02:29,520 01:02:30,685 Astaga. Astaga.
868 01:02:31,061 01:02:34,055 Dia pergi ke pulau untuk menemani gadis yang bereinkarnasi ini? Dia pergi ke pulau untuk menemani gadis yang bereinkarnasi ini?
869 01:02:34,061 01:02:37,595 Benar. Dia orang yang romantis meskipun terlihat sebaliknya. Benar. Dia orang yang romantis meskipun terlihat sebaliknya.
870 01:02:38,061 01:02:41,026 Mereka bilang, rubah hanya kawin sekali dalam hidup mereka. Mereka bilang, rubah hanya kawin sekali dalam hidup mereka.
871 01:02:41,431 01:02:42,531 Sangat romantis. Sangat romantis.
872 01:02:42,531 01:02:45,971 Romantis apanya. Kau tahu apa ganjarannya. Romantis apanya. Kau tahu apa ganjarannya.
873 01:02:45,971 01:02:47,635 Setidaknya sekali dalam hidup kita,… Setidaknya sekali dalam hidup kita,…
874 01:02:47,911 01:02:50,635 …kita menemukan satu orang yang membuat kita pertaruhkan hidup. …kita menemukan satu orang yang membuat kita pertaruhkan hidup.
875 01:02:50,880 01:02:53,475 Aku tak akan pernah mengabdikan diri untuk cinta. Aku tak akan pernah mengabdikan diri untuk cinta.
876 01:02:53,781 01:02:55,046 Tujuanku adalah melindungi Pak Lee. Tujuanku adalah melindungi Pak Lee.
877 01:02:56,750 01:02:58,676 Itu juga bisa jadi cinta. Itu juga bisa jadi cinta.
878 01:03:41,590 01:03:44,656 Apa yang kunantikan? Apa yang kunantikan?
879 01:04:11,161 01:04:13,185 Dia bereinkarnasi, 'kan? Dia bereinkarnasi, 'kan?
880 01:04:14,261 01:04:15,561 Menurutmu dia sudah mati atau masih hidup? Menurutmu dia sudah mati atau masih hidup?
881 01:04:15,561 01:04:17,995 Mungkinkah dia terlahir kembali dengan wajah yang sama? Mungkinkah dia terlahir kembali dengan wajah yang sama?
882 01:04:18,000 01:04:19,196 Jangan mencarinya. Jangan mencarinya.
883 01:04:19,661 01:04:21,570 Jika kau tak menemukannya hingga akhir bulan depan,… Jika kau tak menemukannya hingga akhir bulan depan,…
884 01:04:21,570 01:04:23,031 …wanita itu akan mati. …wanita itu akan mati.
885 01:04:23,031 01:04:26,365 Mungkin takdirmu akan terbalik lagi. Mungkin takdirmu akan terbalik lagi.
886 01:05:00,040 01:05:01,606 Apa maksudmu? Aku yakin kau menginginkannya. Apa maksudmu? Aku yakin kau menginginkannya.
887 01:05:01,710 01:05:04,475 Astaga. Ginseng liar tak mudah dicari. Astaga. Ginseng liar tak mudah dicari.
888 01:05:06,081 01:05:07,805 Berapa harganya? Berapa harganya?
889 01:05:08,880 01:05:09,951 Tidak./ Tapi… Tidak./ Tapi…
890 01:05:09,951 01:05:11,376 Bicaralah padanya dulu. Bicaralah padanya dulu.
891 01:05:12,781 01:05:14,316 Jangan bicara kasar. Jangan bicara kasar.
892 01:05:14,420 01:05:16,345 Dia baru 74 tahun. Dia bayi bagiku. Dia baru 74 tahun. Dia bayi bagiku.
893 01:05:16,820 01:05:19,121 Apa yang ingin kau ketahui? Apa yang ingin kau ketahui?
894 01:05:19,121 01:05:20,256 Bicaralah. Bicaralah.
895 01:05:22,130 01:05:23,256 Itu… Itu…
896 01:05:23,630 01:05:27,165 Kenapa semua orang menghindari soal kepala? Kenapa semua orang menghindari soal kepala?
897 01:05:28,670 01:05:30,865 Itu… Itu…
898 01:05:31,540 01:05:33,665 Katakan padanya./ Apa? Katakan padanya./ Apa?
899 01:05:35,471 01:05:37,641 Kau tak boleh beri tahu siapa pun… Kau tak boleh beri tahu siapa pun…
900 01:05:37,641 01:05:40,305 …bahwa kau mendengarnya dari kami. …bahwa kau mendengarnya dari kami.
901 01:05:40,311 01:05:41,506 Aku berjanji. Aku berjanji.
902 01:05:42,681 01:05:45,316 Jadi… Itu… Jadi… Itu…
903 01:05:45,820 01:05:47,785 Itu bukan kali pertama. Itu bukan kali pertama.
904 01:05:47,991 01:05:49,086 Benar. Benar.
905 01:05:49,590 01:05:52,586 Kepala manusia… Kepala manusia…
906 01:05:57,061 01:05:59,725 Ya, Jae Hwan?/ Produser Nam, jangan terkejut. Ya, Jae Hwan?/ Produser Nam, jangan terkejut.
907 01:06:00,670 01:06:02,566 Benarkah ada kasus serupa? Benarkah ada kasus serupa?
908 01:06:03,070 01:06:05,770 Korbannya?/ Keempatnya wanita tak dikenali. Korbannya?/ Keempatnya wanita tak dikenali.
909 01:06:05,770 01:06:06,865 Kapan? Kapan?
910 01:06:07,340 01:06:10,106 Insiden pertama terjadi pada tahun 1954. Insiden pertama terjadi pada tahun 1954.
911 01:06:10,511 01:06:12,475 1954? 1954?
912 01:06:15,150 01:06:17,675 Apa yang sebenarnya terjadi di pulau ini? Apa yang sebenarnya terjadi di pulau ini?
913 01:06:20,181 01:06:21,316 Orang itu… Orang itu…
914 01:06:22,391 01:06:26,286 Permisi. Bukankah kau satu kapal dengan ayah Pyung Hee? Permisi. Bukankah kau satu kapal dengan ayah Pyung Hee?
915 01:06:27,960 01:06:29,085 Permisi! Permisi!
916 01:06:29,891 01:06:31,356 Tolong dengarkan aku! Tolong dengarkan aku!
917 01:06:32,061 01:06:33,255 Sebentar! Sebentar!
918 01:06:36,901 01:06:38,935 Kenapa kau kabur? Kenapa kau kabur?
919 01:06:40,200 01:06:43,305 Enyahlah kau hantu! Enyahlah kau hantu!
920 01:06:57,891 01:06:59,116 Jangan bunuh dia! Jangan bunuh dia!
921 01:07:04,000 01:07:07,465 Yu Ri, ada sesuatu yang kuinginkan. Yu Ri, ada sesuatu yang kuinginkan.
922 01:07:09,170 01:07:10,295 Di sini? Di sini?
923 01:07:11,340 01:07:12,795 Kami baru saja buka. Kami baru saja buka.
924 01:07:14,071 01:07:15,265 Rumah berhantu. Rumah berhantu.
925 01:07:38,960 01:07:40,125 Tidak terlalu terluka. Tidak terlalu terluka.
926 01:07:52,910 01:07:54,706 Apa ini?/ Obat tradisional. Apa ini?/ Obat tradisional.
927 01:07:56,910 01:07:59,845 Panas./ Cengeng sekali. Panas./ Cengeng sekali.
928 01:08:00,620 01:08:02,185 Tanganmu panas sekali. Tanganmu panas sekali.
929 01:08:02,750 01:08:04,015 Panas sekali. Panas sekali.
930 01:08:04,590 01:08:05,755 Apa… Apa…
931 01:08:15,601 01:08:16,765 Apa ini? Apa ini?
932 01:08:26,780 01:08:28,276 Lama tak bertemu, Lee Yeon. Lama tak bertemu, Lee Yeon.
933 01:08:28,750 01:08:29,875 Siapa kau? Siapa kau?
934 01:08:30,750 01:08:33,545 Ini aku. Orang yang kau tunggu. Ini aku. Orang yang kau tunggu.
935 01:08:34,721 01:08:35,845 Apa? Apa?
936 01:08:37,761 01:08:39,456 Omong-omong, itu… Omong-omong, itu…
937 01:08:41,290 01:08:42,456 Kenapa… Kenapa…
938 01:08:44,861 01:08:46,026 …kau membunuhku? …kau membunuhku?
939 01:08:48,026 01:08:58,026 Follow Instagram: @banana_nim Follow Instagram: @banana_nim
940 01:09:25,771 01:09:28,835 TALE OF THE NINE TAILED TALE OF THE NINE TAILED
941 01:09:29,670 01:09:31,175 Sesuatu akan datang. Sesuatu akan datang.
942 01:09:31,740 01:09:34,005 Jadi, dikuburkan di sini? Jadi, dikuburkan di sini?
943 01:09:34,011 01:09:36,380 Naga tanpa kaki. Menurutmu apa itu? Naga tanpa kaki. Menurutmu apa itu?
944 01:09:36,380 01:09:38,051 Kau sudah jatuh cinta pada seorang wanita. Kau sudah jatuh cinta pada seorang wanita.
945 01:09:38,051 01:09:40,481 Kau juga menghancurkan hidupmu karena kau jatuh cinta pada seorang wanita. Kau juga menghancurkan hidupmu karena kau jatuh cinta pada seorang wanita.
946 01:09:40,481 01:09:41,585 Kau bilang apa, bedebah? Kau bilang apa, bedebah?
947 01:09:41,691 01:09:42,851 Ada yang tak beres. Ada yang tak beres.
948 01:09:42,851 01:09:45,616 Aku perlu mencari tahu kenapa ayah dan ibuku datang ke pulau ini. Aku perlu mencari tahu kenapa ayah dan ibuku datang ke pulau ini.
949 01:09:46,090 01:09:47,555 Dia akan menjadi kambing hitam. Dia akan menjadi kambing hitam.
950 01:09:48,191 01:09:51,255 Kau tak bisa meninggalkan tempat ini. Kau tak bisa meninggalkan tempat ini.
951 01:09:52,000 01:09:53,255 Kusuruh kau membunuhnya. Kusuruh kau membunuhnya.
952 01:09:54,670 01:09:56,026 Begitulah caranya melindungi wanitamu agar tetap hidup. Begitulah caranya melindungi wanitamu agar tetap hidup.