# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:00,050 S S
2 00:00:00,051 00:00:00,100 Su Su
3 00:00:00,101 00:00:00,150 Sub Sub
4 00:00:00,151 00:00:00,200 Subt Subt
5 00:00:00,201 00:00:00,250 Subti Subti
6 00:00:00,251 00:00:00,300 Subtit Subtit
7 00:00:00,301 00:00:00,350 Subtitle Subtitle
8 00:00:00,351 00:00:00,400 Subtitle b Subtitle b
9 00:00:00,401 00:00:00,450 Subtitle by Subtitle by
10 00:00:00,451 00:00:00,500 Subtitle by @ Subtitle by @
11 00:00:00,501 00:00:00,550 Subtitle by @V Subtitle by @V
12 00:00:00,600 00:00:00,650 Subtitle by @VI Subtitle by @VI
13 00:00:00,651 00:00:00,700 Subtitle by @VIU Subtitle by @VIU
14 00:00:00,701 00:00:01,500 Subtitle by @VIU Subtitle by @VIU
15 00:00:01,501 00:00:01,550 Subtitle by @VI Subtitle by @VI
16 00:00:01,551 00:00:01,600 Subtitle by @V Subtitle by @V
17 00:00:01,601 00:00:01,650 Subtitle by @ Subtitle by @
18 00:00:01,651 00:00:01,700 Subtitle by Subtitle by
19 00:00:01,701 00:00:01,750 Subtitle b Subtitle b
20 00:00:01,751 00:00:01,800 Subtitle Subtitle
21 00:00:01,801 00:00:01,850 Subtitl Subtitl
22 00:00:01,851 00:00:01,900 Subtit Subtit
23 00:00:01,901 00:00:01,950 Subti Subti
24 00:00:01,951 00:00:02,000 Subt Subt
25 00:00:02,001 00:00:02,050 Sub Sub
26 00:00:02,051 00:00:02,100 Su Su
27 00:00:02,101 00:00:02,150 S S
28 00:00:02,151 00:00:02,200 A A
29 00:00:02,201 00:00:02,250 Al Al
30 00:00:02,251 00:00:02,300 Ali Ali
31 00:00:02,301 00:00:02,350 Alih Alih
32 00:00:02,351 00:00:02,400 Alih B Alih B
33 00:00:02,401 00:00:02,450 Alih Ba Alih Ba
34 00:00:02,451 00:00:02,500 Alih Bah Alih Bah
35 00:00:02,501 00:00:02,550 Alih Baha Alih Baha
36 00:00:02,551 00:00:02,600 Alih Bahas Alih Bahas
37 00:00:02,601 00:00:02,650 Alih Bahasa Alih Bahasa
38 00:00:02,651 00:00:02,700 Alih Bahasa: Alih Bahasa:
39 00:00:02,701 00:00:02,750 Alih Bahasa: D Alih Bahasa: D
40 00:00:02,751 00:00:02,800 Alih Bahasa: De Alih Bahasa: De
41 00:00:02,801 00:00:02,850 Alih Bahasa: Dey Alih Bahasa: Dey
42 00:00:02,851 00:00:02,900 Alih Bahasa: Dey A Alih Bahasa: Dey A
43 00:00:02,901 00:00:02,950 Alih Bahasa: Dey Ag Alih Bahasa: Dey Ag
44 00:00:02,951 00:00:03,000 Alih Bahasa: Dey Agus Alih Bahasa: Dey Agus
45 00:00:03,001 00:00:03,050 Alih Bahasa: Dey Agust Alih Bahasa: Dey Agust
46 00:00:03,051 00:00:03,100 Alih Bahasa: Dey Agusti Alih Bahasa: Dey Agusti
47 00:00:03,101 00:00:03,150 Alih Bahasa: Dey Agustia Alih Bahasa: Dey Agustia
48 00:00:03,151 00:00:03,200 Alih Bahasa: Dey Agustian Alih Bahasa: Dey Agustian
49 00:00:03,201 00:00:03,250 Alih Bahasa: Dey Agustian | Alih Bahasa: Dey Agustian |
50 00:00:03,251 00:00:03,300 Alih Bahasa: Dey Agustian | I Alih Bahasa: Dey Agustian | I
51 00:00:03,301 00:00:03,350 Alih Bahasa: Dey Agustian | In Alih Bahasa: Dey Agustian | In
52 00:00:03,351 00:00:03,400 Alih Bahasa: Dey Agustian | Ins Alih Bahasa: Dey Agustian | Ins
53 00:00:03,401 00:00:03,450 Alih Bahasa: Dey Agustian | Inst Alih Bahasa: Dey Agustian | Inst
54 00:00:03,451 00:00:03,500 Alih Bahasa: Dey Agustian | Insta Alih Bahasa: Dey Agustian | Insta
55 00:00:03,501 00:00:03,550 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instag Alih Bahasa: Dey Agustian | Instag
56 00:00:03,551 00:00:03,600 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagr Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagr
57 00:00:03,601 00:00:03,650 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagra Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagra
58 00:00:03,651 00:00:03,700 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram
59 00:00:03,701 00:00:03,750 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram:
60 00:00:03,751 00:00:03,800 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @ Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @
61 00:00:03,801 00:00:03,850 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @b Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @b
62 00:00:03,851 00:00:03,900 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @ba Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @ba
63 00:00:03,901 00:00:03,950 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @ban Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @ban
64 00:00:03,951 00:00:04,000 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @bana Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @bana
65 00:00:04,001 00:00:04,050 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banan Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banan
66 00:00:04,051 00:00:04,100 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banana Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banana
67 00:00:04,101 00:00:04,150 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banana_ Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banana_
68 00:00:04,151 00:00:04,200 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banana_n Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banana_n
69 00:00:04,201 00:00:04,250 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banana_ni Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banana_ni
70 00:00:04,251 00:00:04,300 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banana_nim Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banana_nim
71 00:00:04,301 00:00:09,400 Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banana_nim Alih Bahasa: Dey Agustian | Instagram: @banana_nim
72 00:00:15,072 00:00:16,873 Bila rubah mencapai usia 100 tahun,… Bila rubah mencapai usia 100 tahun,…
73 00:00:16,873 00:00:19,012 …dia bisa berubah jadi wanita yang elok… …dia bisa berubah jadi wanita yang elok…
74 00:00:19,643 00:00:22,542 …atau pria yang bersetubuh dengan seseorang. …atau pria yang bersetubuh dengan seseorang.
75 00:00:23,312 00:00:26,053 Rubah berusia 1.000 tahun menerima berkah dari langit… Rubah berusia 1.000 tahun menerima berkah dari langit…
76 00:00:26,053 00:00:27,422 …dan menjadi rubah surgawi. …dan menjadi rubah surgawi.
77 00:00:27,983 00:00:31,053 Kemampuannya setara dengan dukun yang hebat. Kemampuannya setara dengan dukun yang hebat.
78 00:00:31,053 00:00:33,293 Dia bisa meramal urusan di luar hukum alam (Cheolli). Dia bisa meramal urusan di luar hukum alam (Cheolli).
79 00:00:41,303 00:00:43,062 Padahal ibu hendak memberikan sesampainya di rumah… Padahal ibu hendak memberikan sesampainya di rumah…
80 00:00:44,032 00:00:46,602 Kejutan. Hadiah ulang tahunmu. Kejutan. Hadiah ulang tahunmu.
81 00:00:58,583 00:00:59,913 Kau suka hadiahmu? Kau suka hadiahmu?
82 00:01:00,212 00:01:01,882 Ya, sangat suka. Ya, sangat suka.
83 00:01:09,362 00:01:14,703 'BUKIT RUBAH' TAHUN 1999 'BUKIT RUBAH' TAHUN 1999
84 00:02:41,883 00:02:42,953 Ji A. Ji A.
85 00:02:52,492 00:02:54,703 Tolong bantu aku. Tolong bantu aku.
86 00:02:59,272 00:03:01,103 Tolong bantu aku. Tolong bantu aku.
87 00:03:31,133 00:03:32,503 Tuan Putri, kau sudah bangun. Tuan Putri, kau sudah bangun.
88 00:03:33,932 00:03:36,703 Syukurlah. Itu mimpi. Syukurlah. Itu mimpi.
89 00:03:37,642 00:03:38,742 Presiden Kim Dae Jung… Presiden Kim Dae Jung…
90 00:03:38,742 00:03:41,212 Ini./ Buah tiba. Ini./ Buah tiba.
91 00:03:41,842 00:03:44,582 Ibu, aku menyayangimu. Aku sangat menyayangimu. Ibu, aku menyayangimu. Aku sangat menyayangimu.
92 00:03:45,453 00:03:47,823 Kenapa tiba-tiba begini? Kenapa tiba-tiba begini?
93 00:03:47,883 00:03:50,522 Ayah, aku menyayangimu. Aku sangat menyayangimu. Ayah, aku menyayangimu. Aku sangat menyayangimu.
94 00:03:50,522 00:03:54,163 Ya ampun. Ayah juga amat sangat menyayangi Ji A. Ya ampun. Ayah juga amat sangat menyayangi Ji A.
95 00:03:54,362 00:03:57,122 Omong-omong, Ji A-ku sudah bermimpi buruk? Omong-omong, Ji A-ku sudah bermimpi buruk?
96 00:03:57,193 00:03:58,693 Aku tak mau memikirkannya. Aku tak mau memikirkannya.
97 00:03:58,693 00:04:01,862 Ya ampun./ Mereka akan berpegang pada rencana. Ya ampun./ Mereka akan berpegang pada rencana.
98 00:04:25,852 00:04:28,892 Banyak orang terluka akibat kebakaran yang terjadi… Banyak orang terluka akibat kebakaran yang terjadi…
99 00:04:28,892 00:04:31,493 …di Pasar Seongjin malam ini. …di Pasar Seongjin malam ini.
100 00:04:32,092 00:04:34,063 Kebakaran terjadi pada pukul 7 malam… Kebakaran terjadi pada pukul 7 malam…
101 00:04:34,063 00:04:36,763 …dan padam setelah membakar tiga bangunan. …dan padam setelah membakar tiga bangunan.
102 00:04:37,573 00:04:40,232 Kebakaran menyebabkan kerusakan parah pada pasar,… Kebakaran menyebabkan kerusakan parah pada pasar,…
103 00:04:40,303 00:04:43,602 …dan mengakibatkan 22 orang terluka. …dan mengakibatkan 22 orang terluka.
104 00:04:44,842 00:04:47,513 Kebakaran terjadi di sela-sela pasar… Kebakaran terjadi di sela-sela pasar…
105 00:04:48,412 00:04:50,183 …dan menyebar ke seluruh… …dan menyebar ke seluruh…
106 00:04:50,183 00:04:54,222 Ibu, aku lapar. Ibu, aku lapar.
107 00:04:55,582 00:04:57,222 Mau makan buah?/ Tidak. Mau makan buah?/ Tidak.
108 00:04:57,753 00:05:00,722 Aku ingin makan kue kenari. Aku ingin makan kue kenari.
109 00:05:04,763 00:05:07,232 Di mana aku menaruh kue kenari? Di mana aku menaruh kue kenari?
110 00:05:15,173 00:05:17,003 Sepertinya kita kehabisan kue kenari. Sepertinya kita kehabisan kue kenari.
111 00:05:17,373 00:05:19,142 Bolehkah ibu belikan besok saja? Bolehkah ibu belikan besok saja?
112 00:05:19,342 00:05:21,042 Tak ada kue kenari di rumah kita. Tak ada kue kenari di rumah kita.
113 00:05:21,513 00:05:24,982 Karena aku alergi kacang, aku harus pergi… Karena aku alergi kacang, aku harus pergi…
114 00:05:25,212 00:05:26,313 …ke rumah sakit. …ke rumah sakit.
115 00:05:26,953 00:05:29,352 Benar. Ibu lupa. Benar. Ibu lupa.
116 00:05:29,352 00:05:32,553 Ibuku tak pernah lupa karena dia seorang dokter. Ibuku tak pernah lupa karena dia seorang dokter.
117 00:05:34,222 00:05:37,123 Ibu lupa karena sangat lelah hari ini. Ibu lupa karena sangat lelah hari ini.
118 00:05:38,563 00:05:39,763 Kau bukan ibuku. Kau bukan ibuku.
119 00:05:41,962 00:05:44,003 Ji A./ Di mana ibuku? Ji A./ Di mana ibuku?
120 00:05:45,003 00:05:46,673 Aku ibumu! Aku ibumu!
121 00:05:48,203 00:05:49,303 Sayang! Sayang!
122 00:05:53,113 00:05:54,183 Kemari! Kemari!
123 00:06:11,563 00:06:13,633 Ji A, buka pintunya. Ji A, buka pintunya.
124 00:06:13,962 00:06:15,462 Ayo bicara dengan ayah. Ayo bicara dengan ayah.
125 00:06:16,363 00:06:18,732 Gadis baik. Ji A. Gadis baik. Ji A.
126 00:06:29,313 00:06:31,053 Dasar anak nakal. Dasar anak nakal.
127 00:07:07,253 00:07:08,383 A Eum. A Eum.
128 00:07:09,623 00:07:10,823 Apa kau A Eum? Apa kau A Eum?
129 00:07:37,683 00:07:38,782 Ternyata bukan. Ternyata bukan.
130 00:07:39,883 00:07:41,423 Kau bukanlah A Eum. Kau bukanlah A Eum.
131 00:07:49,962 00:07:51,763 Lupakan semua yang kau lihat hari ini. Lupakan semua yang kau lihat hari ini.
132 00:07:55,063 00:07:56,532 Andai tidak… Andai tidak…
133 00:08:08,943 00:08:10,683 Jalan 144, Bukit Rubah. Jalan 144, Bukit Rubah.
134 00:08:10,912 00:08:12,453 Sebuah sedan terguling. Sebuah sedan terguling.
135 00:08:13,782 00:08:16,352 Aku melihat noda darah di kursi pengemudi dan penumpang. Aku melihat noda darah di kursi pengemudi dan penumpang.
136 00:08:16,652 00:08:18,092 Sepertinya mereka kehilangan banyak darah. Sepertinya mereka kehilangan banyak darah.
137 00:08:19,722 00:08:22,323 Tapi, aku tidak melihat jasad. Tapi, aku tidak melihat jasad.
138 00:08:32,303 00:08:35,372 Ibu. Ayah. Ibu. Ayah.
139 00:08:35,703 00:08:37,342 Ya, hanya seorang gadis kecil yang selamat. Ya, hanya seorang gadis kecil yang selamat.
140 00:08:37,643 00:08:39,112 Ibu! Ibu!
141 00:08:39,472 00:08:41,342 Ayah!/ Kau baik-baik saja? Ayah!/ Kau baik-baik saja?
142 00:08:42,143 00:08:45,512 Ibu dan ayahku menghilang. Ibu dan ayahku menghilang.
143 00:08:45,683 00:08:48,722 Tolong carikan ibu dan ayahku. Tolong carikan ibu dan ayahku.
144 00:08:48,852 00:08:51,023 Aku akan bantu mencari mereka. Jangan khawatir. Aku akan bantu mencari mereka. Jangan khawatir.
145 00:08:51,393 00:08:53,653 Kau ingat kejadian kecelakaan itu? Kau ingat kejadian kecelakaan itu?
146 00:08:53,992 00:08:55,193 Kau sendirian dari tadi? Kau sendirian dari tadi?
147 00:08:56,722 00:09:00,862 BAB 1: INSIDEN YANG TERJADI DI BUKIT RUBAH BAB 1: INSIDEN YANG TERJADI DI BUKIT RUBAH
148 00:09:04,262 00:09:08,903 21 TAHUN KEMUDIAN 21 TAHUN KEMUDIAN
149 00:09:09,903 00:09:12,543 PERNIKAHAN, 29 AGUSTUS 2020 PERNIKAHAN, 29 AGUSTUS 2020
150 00:09:47,813 00:09:50,413 Makanlah es krim setelah sarapan. Makanlah es krim setelah sarapan.
151 00:10:18,273 00:10:20,242 Kenapa hujan? Di ramalan cuaca tidak begini. Kenapa hujan? Di ramalan cuaca tidak begini.
152 00:10:20,242 00:10:22,443 Entahlah. Padahal aku sudah menata rambutku. Entahlah. Padahal aku sudah menata rambutku.
153 00:10:22,643 00:10:24,612 Basah kuyup./ Kau benar. Basah kuyup./ Kau benar.
154 00:10:25,283 00:10:26,382 Rambutmu basah kuyup. Rambutmu basah kuyup.
155 00:10:26,712 00:10:28,553 Karena rubah akan menikah hari ini. Karena rubah akan menikah hari ini.
156 00:10:30,982 00:10:32,053 Apa? Apa?
157 00:10:43,163 00:10:44,573 Dia tampan. Dia tampan.
158 00:10:44,573 00:10:46,502 Tolong potretkan kami./ Baik. Tolong potretkan kami./ Baik.
159 00:10:47,002 00:10:48,502 Satu, dua, tiga. Satu, dua, tiga.
160 00:10:49,273 00:10:50,972 Coba lihat./ Tampak sangat bagus. Coba lihat./ Tampak sangat bagus.
161 00:10:50,972 00:10:52,612 Bagus?/ Kau terlihat cantik. Bagus?/ Kau terlihat cantik.
162 00:10:52,842 00:10:54,313 Kau tidak mengirimi aku undangan. Kau tidak mengirimi aku undangan.
163 00:10:57,643 00:10:59,453 Bisakah minggir sebentar? Bisakah minggir sebentar?
164 00:10:59,653 00:11:01,382 Siapa dia?/ Mantanmu? Siapa dia?/ Mantanmu?
165 00:11:01,382 00:11:03,453 Perkenalkan dia./ Keluar. Perkenalkan dia./ Keluar.
166 00:11:16,703 00:11:18,203 Lee Yeon, kenapa kau datang? Lee Yeon, kenapa kau datang?
167 00:11:18,203 00:11:19,703 Yang pasti bukan untuk menangkap buketmu. Yang pasti bukan untuk menangkap buketmu.
168 00:11:20,573 00:11:21,703 Bagaimana kau menemukanku? Bagaimana kau menemukanku?
169 00:11:21,703 00:11:23,643 Bagaimana bisa kau bersembunyi dengan sempurna? Bagaimana bisa kau bersembunyi dengan sempurna?
170 00:11:24,073 00:11:26,043 Pikirmu kau bisa menyingkirkan masa lalumu yang haus darah… Pikirmu kau bisa menyingkirkan masa lalumu yang haus darah…
171 00:11:26,212 00:11:28,082 …hanya dengan mengubah penampilan dan identitasmu? …hanya dengan mengubah penampilan dan identitasmu?
172 00:11:28,712 00:11:31,183 Tapi, mengubah hidup… Tapi, mengubah hidup…
173 00:11:31,313 00:11:33,683 tak sesederhana transit kereta bawah tanah. tak sesederhana transit kereta bawah tanah.
174 00:11:35,352 00:11:37,082 Selamatkan aku./ Sudah terlambat. Selamatkan aku./ Sudah terlambat.
175 00:11:37,082 00:11:39,453 Aku sudah berubah. Aku tak menyakiti manusia lagi. Aku sudah berubah. Aku tak menyakiti manusia lagi.
176 00:11:40,323 00:11:41,663 Kau itu rubah. Kau itu rubah.
177 00:11:42,362 00:11:45,092 Bagaimana kau berani bermimpi punya akhir bahagia… Bagaimana kau berani bermimpi punya akhir bahagia…
178 00:11:45,332 00:11:47,132 …setelah makan banyak hati? …setelah makan banyak hati?
179 00:11:52,872 00:11:54,543 Aku punya orang yang kucintai. Aku punya orang yang kucintai.
180 00:11:54,903 00:11:56,472 Aku ingin hidup sebagai manusia. Kumohon. Aku ingin hidup sebagai manusia. Kumohon.
181 00:11:56,602 00:11:57,742 Romantis sekali. Romantis sekali.
182 00:11:58,443 00:12:00,443 Meski begitu, kau akan mati hari ini. Meski begitu, kau akan mati hari ini.
183 00:12:00,443 00:12:02,143 Kau juga pernah mencintai seorang manusia. Kau juga pernah mencintai seorang manusia.
184 00:12:02,242 00:12:03,582 Kau memahamiku, 'kan? Kau memahamiku, 'kan?
185 00:12:04,852 00:12:06,813 Kau pasti tidak tahu. Kau pasti tidak tahu.
186 00:12:06,913 00:12:10,923 Pertama, aku benci jika ada yang mengungkit masa laluku. Pertama, aku benci jika ada yang mengungkit masa laluku.
187 00:12:11,053 00:12:13,553 Kedua, jangan berani… Kedua, jangan berani…
188 00:12:15,023 00:12:16,393 …mengeluarkan cakarmu. …mengeluarkan cakarmu.
189 00:12:21,033 00:12:22,433 Enyahlah./ Sekali saja. Enyahlah./ Sekali saja.
190 00:12:22,663 00:12:25,173 Biarkan aku melihatnya untuk kali terakhir. Biarkan aku melihatnya untuk kali terakhir.
191 00:12:26,033 00:12:29,403 Ini sudah peringatan. Sama sekali tak ada gunanya melakukan itu. Ini sudah peringatan. Sama sekali tak ada gunanya melakukan itu.
192 00:12:29,403 00:12:32,173 Kumohon. Itu permohonan terakhir. Kumohon. Itu permohonan terakhir.
193 00:12:35,582 00:12:37,443 Mempelai Wanita, kini sudah waktunya. Mempelai Wanita, kini sudah waktunya.
194 00:12:37,443 00:12:38,553 Baiklah. Baiklah.
195 00:12:43,453 00:12:46,193 Kau harus memasuki aula sekarang. Lekas masuk. Kau harus memasuki aula sekarang. Lekas masuk.
196 00:12:49,563 00:12:51,293 Hanya sampai upacara berakhir. Hanya sampai upacara berakhir.
197 00:12:53,693 00:12:57,163 Mungkin ada entitas yang hidup di antara kita… Mungkin ada entitas yang hidup di antara kita…
198 00:12:57,163 00:12:59,832 …yang tidak kita sadari. …yang tidak kita sadari.
199 00:13:00,332 00:13:03,203 Mungkinkah banyak legenda urban… Mungkinkah banyak legenda urban…
200 00:13:03,203 00:13:05,242 …yang nyata? …yang nyata?
201 00:13:05,573 00:13:07,813 Bagaimana?/ Kau merevisi naskahnya lagi? Bagaimana?/ Kau merevisi naskahnya lagi?
202 00:13:08,043 00:13:09,283 Penulis pasti akan pingsan. Penulis pasti akan pingsan.
203 00:13:09,283 00:13:11,242 Apa dia benar-benar marah?/ Tentu saja. Apa dia benar-benar marah?/ Tentu saja.
204 00:13:11,242 00:13:13,313 Meski revisinya jauh lebih baik? Meski revisinya jauh lebih baik?
205 00:13:13,313 00:13:14,683 Tentu saja. Apa? Tentu saja. Apa?
206 00:13:15,082 00:13:16,183 Kalau begitu lakukan ini. Kalau begitu lakukan ini.
207 00:13:16,283 00:13:19,393 Produser harus punya nyali. Produser harus punya nyali.
208 00:13:19,492 00:13:21,023 Ini sangat aneh. Ini sangat aneh.
209 00:13:21,023 00:13:23,462 Aku tak percaya monster atau hantu,… Aku tak percaya monster atau hantu,…
210 00:13:23,492 00:13:24,832 …tapi ini membuatku takut. …tapi ini membuatku takut.
211 00:13:25,132 00:13:28,663 Aku tidak takut sama sekali, tapi aku percaya pada mereka. Aku tidak takut sama sekali, tapi aku percaya pada mereka.
212 00:13:28,762 00:13:30,632 Kau percaya? Kenapa? Kau percaya? Kenapa?
213 00:13:30,762 00:13:32,303 Kau pernah lihat langsung? Kau pernah lihat langsung?
214 00:13:34,472 00:13:37,372 Ibu. Ayah. Ibu. Ayah.
215 00:13:38,573 00:13:40,143 Ya./ Sungguh? Ya./ Sungguh?
216 00:13:40,342 00:13:42,082 Kau hanya menakut-nakutiku, 'kan? Kau hanya menakut-nakutiku, 'kan?
217 00:13:43,612 00:13:44,953 Terserah kau saja. Terserah kau saja.
218 00:13:47,453 00:13:49,122 Cuaca buruk. Cuaca buruk.
219 00:13:49,122 00:13:51,722 Jika hujan turun pada hari pernikahan, artinya pernikahannya akan bahagia. Jika hujan turun pada hari pernikahan, artinya pernikahannya akan bahagia.
220 00:13:53,553 00:13:54,722 Selamat! Selamat!
221 00:13:55,962 00:13:57,163 Selamat! Selamat!
222 00:14:06,372 00:14:08,043 Tiket makan./ Tidak perlu. Tiket makan./ Tidak perlu.
223 00:14:08,043 00:14:09,342 Tidak. Berikan. Tidak. Berikan.
224 00:14:09,342 00:14:12,043 Yang didapatkan setelah memberikan hadiah mahal adalah makanan. Yang didapatkan setelah memberikan hadiah mahal adalah makanan.
225 00:14:12,043 00:14:14,643 Aku tidak bisa mencerna makanan pernikahan. Aku tidak bisa mencerna makanan pernikahan.
226 00:14:14,643 00:14:15,683 Apa penyebabnya? Apa penyebabnya?
227 00:14:15,683 00:14:19,553 Udara yang dipenuhi dengan kebahagiaan yang dipaksakan mencekikku. Udara yang dipenuhi dengan kebahagiaan yang dipaksakan mencekikku.
228 00:14:19,553 00:14:22,323 Kau harus mencoba menyerap kebahagiaan yang dipaksakan di dekatmu sesekali. Kau harus mencoba menyerap kebahagiaan yang dipaksakan di dekatmu sesekali.
229 00:14:22,352 00:14:24,653 Siapa tahu? Kau mungkin bertemu pria yang ditakdirkan untukmu di sini. Siapa tahu? Kau mungkin bertemu pria yang ditakdirkan untukmu di sini.
230 00:14:29,023 00:14:30,362 DARURAT! INFORMAN GILA DARURAT! INFORMAN GILA
231 00:14:30,362 00:14:32,462 Aku harus mencari cerita yang ditakdirkan untukku. Aku harus mencari cerita yang ditakdirkan untukku.
232 00:14:33,933 00:14:35,163 Informan itu gila. Informan itu gila.
233 00:14:41,543 00:14:43,303 Ruang pyebaek sebelah sini. Ruang pyebaek sebelah sini.
234 00:14:43,573 00:14:45,913 Lewat sini./ Silakan ikut denganku. Lewat sini./ Silakan ikut denganku.
235 00:15:13,273 00:15:15,173 Mantan master Baekdudaegan. Mantan master Baekdudaegan.
236 00:15:15,443 00:15:17,903 Atas otoritas apa kau menghukum kami? Atas otoritas apa kau menghukum kami?
237 00:15:19,673 00:15:21,012 Lihatlah bicaramu. Lihatlah bicaramu.
238 00:15:21,073 00:15:24,212 Aku akan menonton acara TV Amerika dan menikmati es krim jika bukan karena kau. Aku akan menonton acara TV Amerika dan menikmati es krim jika bukan karena kau.
239 00:15:24,212 00:15:25,783 Kau hanyalah rubah berekor sembilan yang… Kau hanyalah rubah berekor sembilan yang…
240 00:15:25,783 00:15:27,553 …dilucuti dari status roh gunungmu karena melanggar pantangan. …dilucuti dari status roh gunungmu karena melanggar pantangan.
241 00:15:28,653 00:15:30,352 Untuk itulah aku menghukummu. Untuk itulah aku menghukummu.
242 00:15:41,703 00:15:42,962 Selamatkan aku! Selamatkan aku!
243 00:15:44,203 00:15:45,232 Selamatkan aku! Selamatkan aku!
244 00:15:50,842 00:15:51,972 Siapa kau? Siapa kau?
245 00:15:52,112 00:15:54,573 Kau sungguh berpikir bisa menyembunyikan pakaian seperti itu? Kau sungguh berpikir bisa menyembunyikan pakaian seperti itu?
246 00:15:54,643 00:15:55,712 Siapa kau? Siapa kau?
247 00:15:56,342 00:15:57,543 Siapa kau? Siapa kau?
248 00:16:27,143 00:16:28,512 Kau tak nurut sama sekali. Kau tak nurut sama sekali.
249 00:16:44,293 00:16:45,462 Tidak bisa. Tidak bisa.
250 00:17:02,512 00:17:04,812 Tidak./ Jangan lihat. Kumohon. Tidak./ Jangan lihat. Kumohon.
251 00:17:14,792 00:17:15,863 Bodoh sekali. Bodoh sekali.
252 00:17:16,962 00:17:19,262 Kau seharusnya melarikan diri saat punya waktu. Kau seharusnya melarikan diri saat punya waktu.
253 00:17:19,863 00:17:21,562 Aku ingin menjadi pengantin. Aku ingin menjadi pengantin.
254 00:17:23,703 00:17:26,833 Jika terlahir lagi, jangan jatuh cinta lagi. Jika terlahir lagi, jangan jatuh cinta lagi.
255 00:17:27,173 00:17:28,802 Aku punya permohonan terakhir. Aku punya permohonan terakhir.
256 00:17:29,673 00:17:31,042 Kumohon… Kumohon…
257 00:17:33,212 00:17:35,913 …hapuskan kenangan indahku dari ingatannya. …hapuskan kenangan indahku dari ingatannya.
258 00:17:37,742 00:17:38,752 Setuju. Setuju.
259 00:18:19,353 00:18:20,623 Dengarkan baik-baik. Dengarkan baik-baik.
260 00:18:21,962 00:18:23,462 Mempelai wanitamu… Mempelai wanitamu…
261 00:18:27,762 00:18:29,403 Hei. Dia tidak buruk. Hei. Dia tidak buruk.
262 00:18:30,163 00:18:32,472 Hei. Tetap tenang. Kau akan membuatku dalam masalah. Hei. Tetap tenang. Kau akan membuatku dalam masalah.
263 00:18:33,472 00:18:34,532 Kau keren. Kau keren.
264 00:18:35,242 00:18:36,572 Aku keren? Aku keren?
265 00:18:37,673 00:18:39,373 Bagaimana ini bisa terjadi? Bagaimana ini bisa terjadi?
266 00:18:39,373 00:18:41,242 Bagaimana ini bisa terjadi? Bagaimana ini bisa terjadi?
267 00:18:41,982 00:18:43,012 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
268 00:18:44,542 00:18:45,653 Bagaimana ini? Bagaimana ini?
269 00:18:46,012 00:18:47,853 Hei, ini luar biasa./ Apa yang terjadi? Hei, ini luar biasa./ Apa yang terjadi?
270 00:18:47,853 00:18:49,222 Pernikahan di ruang sebelah dibatalkan. Pernikahan di ruang sebelah dibatalkan.
271 00:18:49,653 00:18:50,653 Begitukah? Begitukah?
272 00:19:09,343 00:19:10,373 Siapa dia? Siapa dia?
273 00:19:21,853 00:19:24,252 Siapa? Orang yang kau kenal? Siapa? Orang yang kau kenal?
274 00:19:27,423 00:19:29,193 Tidak./ Haruskah aku cari tahu? Tidak./ Haruskah aku cari tahu?
275 00:19:29,962 00:19:32,193 Apa?/ Pernikahan yang amat damai… Apa?/ Pernikahan yang amat damai…
276 00:19:32,663 00:19:34,762 …berubah menjadi Kotak Pandora. …berubah menjadi Kotak Pandora.
277 00:19:35,133 00:19:37,433 Siapa tahu? Itu mungkin cerita yang ditakdirkan untuk kau liput. Siapa tahu? Itu mungkin cerita yang ditakdirkan untuk kau liput.
278 00:19:55,883 00:19:57,022 Mempelai wanita melarikan diri. Mempelai wanita melarikan diri.
279 00:19:58,022 00:19:59,123 Melarikan diri? Melarikan diri?
280 00:19:59,453 00:20:01,193 Tentu, itu bisa terjadi. Tentu, itu bisa terjadi.
281 00:20:02,022 00:20:04,093 Tapi, pencerahan macam apa yang harus kau peroleh… Tapi, pencerahan macam apa yang harus kau peroleh…
282 00:20:04,093 00:20:06,262 …untuk membuat perubahan yang mahal dalam hidup? …untuk membuat perubahan yang mahal dalam hidup?
283 00:20:06,292 00:20:07,962 Cinta sejati. Cinta sejati.
284 00:20:08,802 00:20:10,302 Dia punya pria?/ Ya. Dia punya pria?/ Ya.
285 00:20:10,663 00:20:13,532 Dia bilang, "Dia adalah wanitaku." Dia bilang, "Dia adalah wanitaku."
286 00:20:13,532 00:20:16,143 Kemudian mempelai wanita meraih tangannya dan bilang,… Kemudian mempelai wanita meraih tangannya dan bilang,…
287 00:20:16,572 00:20:19,212 …"Aku menemukan cinta sejatiku." …"Aku menemukan cinta sejatiku."
288 00:20:19,812 00:20:21,742 Semua saksi bilang hal yang sama. Semua saksi bilang hal yang sama.
289 00:20:24,083 00:20:25,353 Ada tanda perlawanan. Ada tanda perlawanan.
290 00:20:26,683 00:20:28,883 Bukankah itu darah?/ Terjadi perkelahian. Bukankah itu darah?/ Terjadi perkelahian.
291 00:20:29,022 00:20:30,482 Tidak ada yang menyinggung itu. Tidak ada yang menyinggung itu.
292 00:20:30,482 00:20:31,752 Yang paling penting,… Yang paling penting,…
293 00:20:32,093 00:20:33,792 …kenapa gaun ini ada disini? …kenapa gaun ini ada disini?
294 00:20:33,792 00:20:35,193 Karena dia melepasnya… Karena dia melepasnya…
295 00:20:35,863 00:20:38,322 Kau benar. Apa yang dia tinggalkan? Kau benar. Apa yang dia tinggalkan?
296 00:20:38,322 00:20:40,893 Pernyataan saksi dan tempat kejadian… Pernyataan saksi dan tempat kejadian…
297 00:20:41,363 00:20:43,032 …menceritakan kisah yang berbeda. …menceritakan kisah yang berbeda.
298 00:20:43,032 00:20:45,272 Apa mereka dihipnotis secara massal atau apa? Apa mereka dihipnotis secara massal atau apa?
299 00:20:47,203 00:20:49,742 Aku harus melihat seperti apa wanita dalam kisah cinta ini. Aku harus melihat seperti apa wanita dalam kisah cinta ini.
300 00:20:49,873 00:20:51,403 Baik. Aku akan meminta video. Baik. Aku akan meminta video.
301 00:21:11,593 00:21:12,663 Bulu rubah. Bulu rubah.
302 00:21:13,163 00:21:14,863 Rubah?/ Rubah merah. Rubah?/ Rubah merah.
303 00:21:14,962 00:21:16,103 Berasal dari Korea. Berasal dari Korea.
304 00:21:17,262 00:21:18,972 Rubah asli sudah punah. Rubah asli sudah punah.
305 00:21:19,732 00:21:20,873 Astaga. Astaga.
306 00:21:21,333 00:21:23,302 Ada sesuatu yang sebenarnya tidak kau ketahui. Ada sesuatu yang sebenarnya tidak kau ketahui.
307 00:21:24,072 00:21:27,742 Pada 2012, mereka memulai bisnis menghidupkan rubah kembali. Pada 2012, mereka memulai bisnis menghidupkan rubah kembali.
308 00:21:29,583 00:21:30,613 Lihat. Lihat.
309 00:21:30,613 00:21:32,883 SPESIES RUPAH YANG PUNAH DIHIDUPKAN KEMBALI SETELAH 40 TAHUN SPESIES RUPAH YANG PUNAH DIHIDUPKAN KEMBALI SETELAH 40 TAHUN
310 00:21:33,153 00:21:35,482 Bagaimana rubah asli Gunung Sobaek… Bagaimana rubah asli Gunung Sobaek…
311 00:21:35,482 00:21:37,123 …ditemukan di dekat sini? …ditemukan di dekat sini?
312 00:21:37,123 00:21:39,722 Salah satunya ditangkap di kompleks apartemen Gyeongju,… Salah satunya ditangkap di kompleks apartemen Gyeongju,…
313 00:21:39,722 00:21:41,863 …dan satunya melintasi DMZ ke Korea Utara. …dan satunya melintasi DMZ ke Korea Utara.
314 00:21:42,193 00:21:44,863 Muncul di aula pernikahan Gangnam bukanlah apa-apa? Muncul di aula pernikahan Gangnam bukanlah apa-apa?
315 00:21:44,962 00:21:47,893 Babi liar kelaparan mengamuk di toserba. Babi liar kelaparan mengamuk di toserba.
316 00:21:52,032 00:21:55,242 Semua rubah Gunung Sobaek punya pelacak lokasi. Semua rubah Gunung Sobaek punya pelacak lokasi.
317 00:21:55,703 00:21:58,042 Belum ada dari mereka yang datang ke Seoul. Belum ada dari mereka yang datang ke Seoul.
318 00:21:58,302 00:22:00,913 Aku asisten sutradara pertunjukan binatang selama dua tahun. Aku asisten sutradara pertunjukan binatang selama dua tahun.
319 00:22:01,943 00:22:05,282 Ini. Lalu dari mana datangnya ini? Ini. Lalu dari mana datangnya ini?
320 00:22:14,123 00:22:15,923 Tolong angkat. Tolong angkat.
321 00:22:24,462 00:22:26,232 Ada orang yang kucintai. Ada orang yang kucintai.
322 00:22:26,502 00:22:28,133 Aku ingin hidup sebagai manusia. Kumohon. Aku ingin hidup sebagai manusia. Kumohon.
323 00:22:29,173 00:22:30,203 Swafoto? Sekarang? Swafoto? Sekarang?
324 00:22:31,373 00:22:32,472 Bagus. Bagus.
325 00:22:33,272 00:22:34,312 Tersenyum. Tersenyum.
326 00:22:35,183 00:22:36,883 Kau juga pernah mencintai manusia. Kau juga pernah mencintai manusia.
327 00:22:37,183 00:22:38,512 Kau memahamiku, 'kan? Kau memahamiku, 'kan?
328 00:23:16,183 00:23:17,322 Ini. Ini.
329 00:23:19,292 00:23:20,992 Terima kasih. Terima kasih.
330 00:23:21,552 00:23:22,722 So Yoon! So Yoon!
331 00:23:29,403 00:23:31,062 Apa Paman alien? Apa Paman alien?
332 00:23:32,103 00:23:33,873 Bukan./ Lalu apa? Bukan./ Lalu apa?
333 00:23:34,433 00:23:36,502 Rubah berekor sembilan./ Kau berusia lebih dari 100 tahun? Rubah berekor sembilan./ Kau berusia lebih dari 100 tahun?
334 00:23:37,673 00:23:39,173 Aku berusia lebih dari 1.000 tahun. Aku berusia lebih dari 1.000 tahun.
335 00:23:39,173 00:23:40,512 Apa yang kau lakukan di sini? Apa yang kau lakukan di sini?
336 00:23:43,943 00:23:46,453 Hanya menunggu seseorang. Hanya menunggu seseorang.
337 00:23:46,453 00:23:48,413 Siapa?/ Cinta pertamaku. Siapa?/ Cinta pertamaku.
338 00:23:48,583 00:23:49,683 Kenapa? Kenapa?
339 00:23:52,222 00:23:55,693 Karena seekor rubah hanya bisa mencintai satu orang… Karena seekor rubah hanya bisa mencintai satu orang…
340 00:23:55,863 00:23:56,962 …sampai mati. …sampai mati.
341 00:23:57,093 00:24:00,292 Ibuku menunggu kurir setiap hari. Ibuku menunggu kurir setiap hari.
342 00:24:00,562 00:24:01,933 Dia hanya perlu menunggu dua hari. Dia hanya perlu menunggu dua hari.
343 00:24:03,663 00:24:07,032 Tidak berlaku untukku. Meski 100 atau 1000 malam. Tidak berlaku untukku. Meski 100 atau 1000 malam.
344 00:24:07,032 00:24:08,843 Kau baik-baik saja?/ Aku tidak baik-baik saja. Kau baik-baik saja?/ Aku tidak baik-baik saja.
345 00:24:08,843 00:24:10,603 Lalu, mau berteman denganku? Lalu, mau berteman denganku?
346 00:24:10,603 00:24:11,873 Tidak./ Kenapa? Tidak./ Kenapa?
347 00:24:12,812 00:24:15,883 Ingusmu. Aku benci orang yang pilek. Ingusmu. Aku benci orang yang pilek.
348 00:24:18,343 00:24:21,383 Selain itu, manusia mati terlalu dini untuk mempunyai persahabatan. Selain itu, manusia mati terlalu dini untuk mempunyai persahabatan.
349 00:24:28,052 00:24:29,663 Maksudku hidup itu singkat,… Maksudku hidup itu singkat,…
350 00:24:30,123 00:24:32,333 …jadi, kau boleh berusaha dalam hidup. …jadi, kau boleh berusaha dalam hidup.
351 00:24:32,492 00:24:34,663 Tapi, lepaskan jika ada hal yang sulit. Jangan ditahan. Tapi, lepaskan jika ada hal yang sulit. Jangan ditahan.
352 00:24:35,633 00:24:37,962 Itu melebar ke orang lain, cinta,… Itu melebar ke orang lain, cinta,…
353 00:24:39,403 00:24:40,433 …dan lain sebagainya. …dan lain sebagainya.
354 00:24:41,272 00:24:43,002 Mengerti?/ Mengerti! Mengerti?/ Mengerti!
355 00:25:00,593 00:25:04,962 KANTOR IMIGRASI AKHIRAT KANTOR IMIGRASI AKHIRAT
356 00:25:05,333 00:25:09,802 PERLAKUAN KERAS TERHADAP ROH YANG TIDAK BERDOKUMEN SEDANG DIBERLAKUKAN PERLAKUAN KERAS TERHADAP ROH YANG TIDAK BERDOKUMEN SEDANG DIBERLAKUKAN
357 00:25:09,802 00:25:12,873 KANTOR IMIGRASI AKHIRAT KANTOR IMIGRASI AKHIRAT
358 00:25:39,532 00:25:41,093 Kabarmu baik, Bu? Kabarmu baik, Bu?
359 00:25:55,482 00:25:57,242 Kau tak sering berada di sekitar sini. Kau tak sering berada di sekitar sini.
360 00:25:58,413 00:26:00,113 Aku sibuk. Berkatmu. Aku sibuk. Berkatmu.
361 00:26:02,423 00:26:03,782 Tak pernah kubayangkan… Tak pernah kubayangkan…
362 00:26:03,782 00:26:05,792 …melihat perjuangan besar Taluipa dalam mengoperasikan komputer. …melihat perjuangan besar Taluipa dalam mengoperasikan komputer.
363 00:26:06,022 00:26:08,593 Mau bagaimana lagi? Kita harus mengikuti zaman. Mau bagaimana lagi? Kita harus mengikuti zaman.
364 00:26:10,393 00:26:12,693 Akhirat juga harus punya 5 hari kerja. Akhirat juga harus punya 5 hari kerja.
365 00:26:14,262 00:26:15,802 Kau menerima pesanku, 'kan? Kau menerima pesanku, 'kan?
366 00:26:15,802 00:26:18,462 Soal rubah betina?/ Kenapa tidak dibalas? Soal rubah betina?/ Kenapa tidak dibalas?
367 00:26:18,462 00:26:21,802 Apa aku terlihat seperti makhluk yang punya waktu untuk mendengarkan kisah sedih? Apa aku terlihat seperti makhluk yang punya waktu untuk mendengarkan kisah sedih?
368 00:26:21,972 00:26:25,373 Untuk menangkap seseorang, kau cukup menangkapnya saja. Untuk menangkap seseorang, kau cukup menangkapnya saja.
369 00:26:28,343 00:26:30,982 Sampai kapan aku harus begini? Sampai kapan aku harus begini?
370 00:26:32,312 00:26:33,383 Kau sudah gila? Kau sudah gila?
371 00:26:34,383 00:26:36,383 Apa mereka menyajikan racun tikus di upacara pernikahan? Apa mereka menyajikan racun tikus di upacara pernikahan?
372 00:26:36,383 00:26:37,552 Bagaimana bisa seseorang tidak gila… Bagaimana bisa seseorang tidak gila…
373 00:26:37,552 00:26:39,893 …setelah mengikuti perintah sebagai prajurit selama 600 tahun? …setelah mengikuti perintah sebagai prajurit selama 600 tahun?
374 00:26:40,822 00:26:42,193 Prajurit? Prajurit?
375 00:26:42,623 00:26:44,222 Tidak ada yang memaksamu untuk menyerah… Tidak ada yang memaksamu untuk menyerah…
376 00:26:44,222 00:26:46,833 …menjadi roh gunung dan hidup seperti ini. …menjadi roh gunung dan hidup seperti ini.
377 00:26:47,163 00:26:48,863 Kaulah yang memilih hidup ini… Kaulah yang memilih hidup ini…
378 00:26:48,863 00:26:50,562 …sebagai imbalan atas keselamatan gadis itu. …sebagai imbalan atas keselamatan gadis itu.
379 00:26:55,072 00:26:57,443 "Aku, Lee Yeon, mantan roh gunung Baekdudaegan,… "Aku, Lee Yeon, mantan roh gunung Baekdudaegan,…
380 00:26:57,443 00:26:59,072 …akan menghukum mereka yang mengganggu ketertiban… …akan menghukum mereka yang mengganggu ketertiban…
381 00:26:59,072 00:27:01,843 …antara Alam Dunia dan Alam Akhirat…… …antara Alam Dunia dan Alam Akhirat……
382 00:27:01,843 00:27:03,683 …sebagai imbalan untuk keselamatan A Eum." …sebagai imbalan untuk keselamatan A Eum."
383 00:27:04,282 00:27:06,552 Kau bilang rubah tidak pernah berhutang? Kau bilang rubah tidak pernah berhutang?
384 00:27:06,712 00:27:07,782 Sialan. Sialan.
385 00:27:11,123 00:27:12,222 Sekarang juga… Sekarang juga…
386 00:27:14,992 00:27:16,163 Mau bebas kembali? Mau bebas kembali?
387 00:27:31,572 00:27:33,472 Kau akan berakhir di Neraka. Kau akan berakhir di Neraka.
388 00:27:33,472 00:27:35,542 Apa?/ Aku akan mendoakan itu setiap hari. Apa?/ Aku akan mendoakan itu setiap hari.
389 00:27:35,982 00:27:37,683 Beraninya kau! Beraninya kau!
390 00:27:39,413 00:27:41,252 Berhentilah mengunyah permen. Berhentilah mengunyah permen.
391 00:27:41,752 00:27:43,752 Hati yang baik adalah kunci kesehatan persendian. Hati yang baik adalah kunci kesehatan persendian.
392 00:27:44,853 00:27:46,022 HYEONUIONG: PENJAGA GERBANG SUNGAI SAMDO HYEONUIONG: PENJAGA GERBANG SUNGAI SAMDO
393 00:27:46,022 00:27:48,322 Hei, Yeon./ Hei. Hei, Yeon./ Hei.
394 00:27:48,322 00:27:49,393 MENGUKUR DOSA ROH MENGUKUR DOSA ROH
395 00:27:50,163 00:27:52,792 Apa… Dia pergi? Apa… Dia pergi?
396 00:27:56,603 00:27:58,333 Sayang! Sayang!
397 00:28:01,703 00:28:02,873 Makanlah tteokbokki. Makanlah tteokbokki.
398 00:28:02,873 00:28:04,972 Aku kehilangan nafsu makan karena si berandal itu. Aku kehilangan nafsu makan karena si berandal itu.
399 00:28:05,572 00:28:08,712 Jangan terlalu kasar. Jangan terlalu kasar.
400 00:28:09,042 00:28:12,353 Hargailah perasaannya yang menantikan wanita yang sudah mati. Hargailah perasaannya yang menantikan wanita yang sudah mati.
401 00:28:13,083 00:28:16,653 Lagi? Kau mulai membual. Lagi? Kau mulai membual.
402 00:28:16,752 00:28:19,353 Kau sungguh tak tahu apa pun soal cinta. Kau sungguh tak tahu apa pun soal cinta.
403 00:28:20,093 00:28:21,752 Aku harus makan tteokbokki sendirian. Aku harus makan tteokbokki sendirian.
404 00:28:23,623 00:28:25,593 Pak Lee, kenapa kau baru mengangkat telepon? Pak Lee, kenapa kau baru mengangkat telepon?
405 00:28:25,792 00:28:28,232 Ada apa?/ Kode merah! Ada apa?/ Kode merah!
406 00:28:28,732 00:28:30,802 Apa itu?/ Di mana kau sekarang? Apa itu?/ Di mana kau sekarang?
407 00:28:31,403 00:28:33,472 MENGUNGKAP LEGENDA URBAN MENGUNGKAP LEGENDA URBAN
408 00:28:36,472 00:28:37,643 SHAMANISME DAN PERDUKUNAN SHAMANISME DAN PERDUKUNAN
409 00:28:38,542 00:28:39,542 POHON TERKUTUK POHON TERKUTUK
410 00:28:39,542 00:28:40,542 45 ANGGOTA KRU DITEMUKAN MENJADI TULANG TENGKORAK 45 ANGGOTA KRU DITEMUKAN MENJADI TULANG TENGKORAK
411 00:28:48,812 00:28:50,822 Seseorang merevisi skripku lagi. Seseorang merevisi skripku lagi.
412 00:28:51,653 00:28:52,992 Kau pasti mengajakku berkelahi sekarang. Kau pasti mengajakku berkelahi sekarang.
413 00:28:53,052 00:28:55,153 Aku melakukan dosa berat. Aku melakukan dosa berat.
414 00:28:55,153 00:28:57,322 Sikapmu mengatakan sebaliknya. Sikapmu mengatakan sebaliknya.
415 00:28:57,322 00:28:59,562 Mereka begitu lagi?/ Mau berkelahi? Mereka begitu lagi?/ Mau berkelahi?
416 00:28:59,893 00:29:01,992 Ayo./ Jangan berkelahi. Ayo./ Jangan berkelahi.
417 00:29:01,992 00:29:03,762 Jangan ikut campur. Jangan ikut campur.
418 00:29:03,903 00:29:04,962 Aku kembali! Aku kembali!
419 00:29:05,333 00:29:07,873 Kau menemukan sesuatu?/ Aku tidak yakin. Kau menemukan sesuatu?/ Aku tidak yakin.
420 00:29:08,103 00:29:09,603 Mengenai pengantin yang kabur? Mengenai pengantin yang kabur?
421 00:29:09,603 00:29:11,373 Bawalah agar aku bisa melihat wajahnya. Bawalah agar aku bisa melihat wajahnya.
422 00:29:12,943 00:29:15,312 Payung merah dengan pola bordir? Payung merah dengan pola bordir?
423 00:29:15,542 00:29:17,242 Dia punya selera yang aneh. Dia punya selera yang aneh.
424 00:29:17,242 00:29:18,712 Aku dapat rekaman yang menyorot dia dengan baik. Aku dapat rekaman yang menyorot dia dengan baik.
425 00:29:18,712 00:29:20,183 Ketika dia masuk… Ketika dia masuk…
426 00:29:20,353 00:29:21,512 …dan keluar. …dan keluar.
427 00:29:21,512 00:29:24,853 Wajahnya benar-benar tersembunyi di bawah payung. Wajahnya benar-benar tersembunyi di bawah payung.
428 00:29:25,282 00:29:28,292 Tunggu. Setelah pernikahan, tidak turun hujan, 'kan? Tunggu. Setelah pernikahan, tidak turun hujan, 'kan?
429 00:29:28,292 00:29:29,962 Dia orang yang cerdas. Dia orang yang cerdas.
430 00:29:31,992 00:29:34,492 Aku mengerti kenapa dia sendirian pas masuk. Aku mengerti kenapa dia sendirian pas masuk.
431 00:29:34,863 00:29:36,403 Tapi kenapa dia sendirian juga pas keluar? Tapi kenapa dia sendirian juga pas keluar?
432 00:29:36,403 00:29:38,163 Tidak ada./ Apa? Tidak ada./ Apa?
433 00:29:38,262 00:29:41,373 Aku memeriksa semua rekaman aula pernikahan,… Aku memeriksa semua rekaman aula pernikahan,…
434 00:29:41,373 00:29:43,002 …tapi tidak ada mempelai wanita. …tapi tidak ada mempelai wanita.
435 00:30:08,093 00:30:09,532 Kau mendengarkanku? Kau mendengarkanku?
436 00:30:09,532 00:30:11,002 Apa?/ Itu… Apa?/ Itu…
437 00:30:11,863 00:30:14,133 Produser itu membawakan bulu rubah. Produser itu membawakan bulu rubah.
438 00:30:14,133 00:30:17,272 Kau ketahuan?/ Tidak mungkin. Aku veteran paling berpengalaman. Kau ketahuan?/ Tidak mungkin. Aku veteran paling berpengalaman.
439 00:30:17,603 00:30:20,113 Aku sekarang sampai pada titik di mana aku penasaran… Aku sekarang sampai pada titik di mana aku penasaran…
440 00:30:20,113 00:30:21,572 …jika aku sudah berubah menjadi manusia sebenarnya. …jika aku sudah berubah menjadi manusia sebenarnya.
441 00:30:21,873 00:30:22,883 Kau pasti bangga. Kau pasti bangga.
442 00:30:22,883 00:30:25,143 Yang penting, aku punya perasaan buruk. Yang penting, aku punya perasaan buruk.
443 00:30:35,992 00:30:38,663 Kau menikmati makananmu?/ Begitulah. Kau menikmati makananmu?/ Begitulah.
444 00:30:38,663 00:30:40,232 Angsuran?/ Sekali bayar. Angsuran?/ Sekali bayar.
445 00:30:44,462 00:30:47,673 Pak Lee, itu… Itu! Pak Lee, itu… Itu!
446 00:30:47,802 00:30:48,873 Kenapa? Kenapa?
447 00:30:50,502 00:30:51,843 MENGUNGKAP LEGENDA URBAN MENGUNGKAP LEGENDA URBAN
448 00:30:51,843 00:30:54,272 Itu kau, 'kan? Bagaimana ini? Itu kau, 'kan? Bagaimana ini?
449 00:30:55,712 00:30:58,782 Sebaiknya kau tak membawa payung itu saat ini. Sebaiknya kau tak membawa payung itu saat ini.
450 00:30:59,312 00:31:01,083 Ini? Tidak. Ini? Tidak.
451 00:31:01,782 00:31:03,153 Katakan pada manusia itu… Katakan pada manusia itu…
452 00:31:03,383 00:31:05,153 …untuk menangkapku jika bisa. …untuk menangkapku jika bisa.
453 00:31:07,322 00:31:09,363 Kau serius?/ Apa… Kau serius?/ Apa…
454 00:31:09,363 00:31:12,363 MASAKAN TRADISIONAL KOREA: PENGANTIN SIPUT MASAKAN TRADISIONAL KOREA: PENGANTIN SIPUT
455 00:31:14,992 00:31:16,062 Perasaan burukku benar, 'kan? Perasaan burukku benar, 'kan?
456 00:31:16,762 00:31:18,703 Acara itu cukup terkenal. Acara itu cukup terkenal.
457 00:31:31,883 00:31:34,512 Kau informan, 'kan?/ Ya. Kau informan, 'kan?/ Ya.
458 00:31:34,512 00:31:36,322 Aku produser "Mengungkap Legenda Urban". Aku produser "Mengungkap Legenda Urban".
459 00:31:36,853 00:31:38,482 Tolong minta tanda tangan nanti. Tolong minta tanda tangan nanti.
460 00:31:38,653 00:31:40,492 Aku menonton setiap episode sekitar 20 kali. Aku menonton setiap episode sekitar 20 kali.
461 00:31:40,752 00:31:41,853 Silakan duduk. Silakan duduk.
462 00:31:46,762 00:31:47,893 Kau melihat dia? Kau melihat dia?
463 00:31:51,433 00:31:53,373 Tentu saja./ Siapa dia? Tentu saja./ Siapa dia?
464 00:31:56,373 00:31:58,742 Monster./ Monster? Monster./ Monster?
465 00:31:58,873 00:32:01,512 Dia tidak pernah menua atau mati. Dia tidak pernah menua atau mati.
466 00:32:02,113 00:32:04,613 Seperti goblin dan alien yang muncul di drama. Seperti goblin dan alien yang muncul di drama.
467 00:32:08,853 00:32:12,492 Tidak percaya perkataanku, 'ya?/ Jika jujur, aku tak percaya. Tidak percaya perkataanku, 'ya?/ Jika jujur, aku tak percaya.
468 00:32:13,623 00:32:15,222 Sebaiknya jangan mengabaikanku. Sebaiknya jangan mengabaikanku.
469 00:32:15,222 00:32:16,693 Aku tidak berbohong. Aku tidak berbohong.
470 00:32:16,693 00:32:18,562 Bolehkah aku bertanya apa pekerjaanmu? Bolehkah aku bertanya apa pekerjaanmu?
471 00:32:19,363 00:32:21,762 Aku bersiap untuk ujian PNS. Aku bersiap untuk ujian PNS.
472 00:32:22,262 00:32:24,633 Kampung halamanmu?/ Yeongam, Provinsi Jeolla Selatan. Kampung halamanmu?/ Yeongam, Provinsi Jeolla Selatan.
473 00:32:26,002 00:32:28,002 Ibuku yang seumur hidupnya menjadi petani punya keinginan,… Ibuku yang seumur hidupnya menjadi petani punya keinginan,…
474 00:32:28,232 00:32:30,042 …yaitu melihatku bekerja di kantor yang layak. …yaitu melihatku bekerja di kantor yang layak.
475 00:32:31,173 00:32:32,542 Hati-hatilah dalam perjalanan pulang. Hati-hatilah dalam perjalanan pulang.
476 00:32:32,673 00:32:34,113 Aku belum selesai bercerita. Aku belum selesai bercerita.
477 00:32:34,512 00:32:37,443 Cerita latarmu tidak cocok dengan sepatumu. Cerita latarmu tidak cocok dengan sepatumu.
478 00:32:37,812 00:32:39,183 Pelajar macam apa yang mampu membeli sepatu khusus… Pelajar macam apa yang mampu membeli sepatu khusus…
479 00:32:39,183 00:32:41,353 …yang seharga 4.000.000 won? …yang seharga 4.000.000 won?
480 00:32:41,583 00:32:43,953 Kau tak punya aksen dari Yeongam, Provinsi Jeolla Selatan. Kau tak punya aksen dari Yeongam, Provinsi Jeolla Selatan.
481 00:32:44,322 00:32:46,853 Itu sudah memberitahuku bahwa aku tak boleh membuang-buang waktu. Itu sudah memberitahuku bahwa aku tak boleh membuang-buang waktu.
482 00:32:47,492 00:32:48,853 Sampai jumpa./ Bukit Rubah. Sampai jumpa./ Bukit Rubah.
483 00:32:53,762 00:32:54,762 "Bukit Rubah"? "Bukit Rubah"?
484 00:32:56,833 00:32:58,703 Di situlah aku melihatnya. Di situlah aku melihatnya.
485 00:33:03,603 00:33:06,913 Bagaimana aku bisa memercayai sesuatu dari orang tak dikenal? Bagaimana aku bisa memercayai sesuatu dari orang tak dikenal?
486 00:33:08,772 00:33:10,383 Kau bisa memeriksanya sendiri. Kau bisa memeriksanya sendiri.
487 00:33:36,242 00:33:37,472 Selamat datang kembali. Selamat datang kembali.
488 00:33:40,212 00:33:42,272 Sial, aku memakai sepatu yang salah. Sial, aku memakai sepatu yang salah.
489 00:33:42,843 00:33:44,583 Dia langsung menyadarinya. Dia langsung menyadarinya.
490 00:33:45,212 00:33:46,782 Kenapa kau tersenyum? Kenapa kau tersenyum?
491 00:33:46,782 00:33:48,052 Aku suka dia. Aku suka dia.
492 00:33:49,822 00:33:50,923 Dari mana? Dari mana?
493 00:33:51,853 00:33:53,453 Aku suka dia dari ujung kepala sampai ujung kaki. Aku suka dia dari ujung kepala sampai ujung kaki.
494 00:33:54,322 00:33:56,292 Kalau begitu haruskah kita memakannya… Kalau begitu haruskah kita memakannya…
495 00:33:56,663 00:33:58,062 …dari kepala sampai kaki? …dari kepala sampai kaki?
496 00:33:58,762 00:33:59,863 Tidak, belum. Tidak, belum.
497 00:34:11,672 00:34:12,813 Mau rasa apa? Mau rasa apa?
498 00:34:13,213 00:34:15,842 Cokelat mint./ Kau selalu memilih itu. Cokelat mint./ Kau selalu memilih itu.
499 00:34:18,112 00:34:20,552 Kuberi porsi tambahan karena kau sering datang. Kuberi porsi tambahan karena kau sering datang.
500 00:34:24,123 00:34:27,592 Lain kali, beri aku porsi biasa. Lain kali, beri aku porsi biasa.
501 00:34:27,893 00:34:29,623 Ya?/ Jika aku berhutang budi kepada seseorang,… Ya?/ Jika aku berhutang budi kepada seseorang,…
502 00:34:29,623 00:34:31,862 …aku berkewajiban untuk membalas budi. …aku berkewajiban untuk membalas budi.
503 00:34:50,083 00:34:52,112 Nomor yang kau tuju tak tersedia, berandal. Nomor yang kau tuju tak tersedia, berandal.
504 00:34:52,112 00:34:53,112 Lama tidak bertemu. Lama tidak bertemu.
505 00:34:53,453 00:34:56,523 Kenapa?/ Kenapa lagi? Aku hanya merindukanmu. Kenapa?/ Kenapa lagi? Aku hanya merindukanmu.
506 00:34:57,152 00:34:58,253 Sedang apa sekarang? Sedang apa sekarang?
507 00:34:58,322 00:34:59,353 Aku sibuk. Kututup. Aku sibuk. Kututup.
508 00:34:59,353 00:35:01,253 Sepertinya kau tak sibuk. Sepertinya kau tak sibuk.
509 00:35:05,362 00:35:06,393 Ayo bertemu. Ayo bertemu.
510 00:35:07,463 00:35:08,492 Aku menolak. Aku menolak.
511 00:35:08,492 00:35:10,262 Aku akan membakar rumahmu. Aku akan membakar rumahmu.
512 00:35:11,632 00:35:13,933 Kau berusia 600 tahun. Itu sama sekali tak lucu. Kau berusia 600 tahun. Itu sama sekali tak lucu.
513 00:35:13,933 00:35:15,132 Kau akan menyesalinya. Kau akan menyesalinya.
514 00:35:15,203 00:35:17,242 Tidak./ Kau masih menunggu… Tidak./ Kau masih menunggu…
515 00:35:18,103 00:35:19,472 …pacarmu yang sudah mati? …pacarmu yang sudah mati?
516 00:35:23,543 00:35:25,842 Aku mendengar rumor yang menarik. Aku mendengar rumor yang menarik.
517 00:35:27,052 00:35:28,713 Mau kuberi tahu atau tidak? Mau kuberi tahu atau tidak?
518 00:35:33,222 00:35:34,722 Jangan coba-coba menggangguku. Jangan coba-coba menggangguku.
519 00:35:34,722 00:35:36,523 Jika penasaran, temuilah aku. Jika penasaran, temuilah aku.
520 00:35:59,143 00:36:01,512 Malam ini, pergilah ke tempat yang aku ceritakan dan naik bus. Malam ini, pergilah ke tempat yang aku ceritakan dan naik bus.
521 00:36:02,512 00:36:03,822 Tapi aku punya satu syarat. Tapi aku punya satu syarat.
522 00:36:04,052 00:36:05,253 Syarat? Syarat?
523 00:36:05,322 00:36:06,652 Kau harus datang sendiri. Kau harus datang sendiri.
524 00:36:09,322 00:36:11,422 PUSAT LAYANAN KOMUNITAS SEONGHAN-DONG PUSAT LAYANAN KOMUNITAS SEONGHAN-DONG
525 00:36:26,643 00:36:29,382 Mengungkap Legenda Urban Mengungkap Legenda Urban
526 00:36:30,813 00:36:33,483 Kak, apa kau produser? Kak, apa kau produser?
527 00:36:35,483 00:36:37,422 Ya./ Impianku menjadi produser. Ya./ Impianku menjadi produser.
528 00:36:37,753 00:36:40,023 Kau harus menjadi yang lain. Kau harus menjadi yang lain.
529 00:36:40,023 00:36:42,492 Aku sudah bekerja selama 22 jam tanpa henti. Aku sudah bekerja selama 22 jam tanpa henti.
530 00:36:58,972 00:37:01,273 Astaga, kau menyakitiku!/ Kakek. Astaga, kau menyakitiku!/ Kakek.
531 00:37:01,543 00:37:02,572 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
532 00:37:07,612 00:37:08,913 Kau akan naik atau tidak? Kau akan naik atau tidak?
533 00:37:09,782 00:37:11,083 Naik. Tunggu sebentar. Naik. Tunggu sebentar.
534 00:37:11,282 00:37:13,353 Bangun. Aku antarkan ke rumah sakit. Bangun. Aku antarkan ke rumah sakit.
535 00:37:13,353 00:37:14,523 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
536 00:37:15,092 00:37:16,922 Kek, aku harus naik bus ini. Kek, aku harus naik bus ini.
537 00:37:16,922 00:37:18,963 Hei, ayo berangkat./ Astaga. Hei, ayo berangkat./ Astaga.
538 00:37:18,963 00:37:21,333 Tidak naik?/ Naik. Tunggu sebentar. Tidak naik?/ Naik. Tunggu sebentar.
539 00:37:21,933 00:37:23,032 Jangan pergi, anak nakal! Jangan pergi, anak nakal!
540 00:37:23,032 00:37:25,302 Kek!/ Jangan pergi, anak nakal! Kek!/ Jangan pergi, anak nakal!
541 00:37:33,313 00:37:34,413 Itu dia. Itu dia.
542 00:37:38,899 00:37:39,899 Jangan pergi, anak nakal! Jangan pergi, anak nakal!
543 00:37:39,899 00:37:42,198 Kek!/ Jangan pergi, anak nakal! Kek!/ Jangan pergi, anak nakal!
544 00:37:51,008 00:37:52,039 Itu dia. Itu dia.
545 00:37:53,448 00:37:54,649 Tunggu! Tunggu!
546 00:37:59,078 00:38:04,118 BUKIT RUBAH BUKIT RUBAH
547 00:38:28,348 00:38:31,278 Kek, kau tinggal di mana? Kek, kau tinggal di mana?
548 00:38:32,078 00:38:34,448 Antar aku sampai pohon sana. Antar aku sampai pohon sana.
549 00:38:37,488 00:38:38,789 Kek. Kek.
550 00:38:40,428 00:38:43,959 Kau jauh lebih berat dari yang terlihat. Kau jauh lebih berat dari yang terlihat.
551 00:38:46,868 00:38:47,928 Aneh sekali. Aneh sekali.
552 00:38:49,069 00:38:50,868 Dia sangat berat. Dia sangat berat.
553 00:38:52,269 00:38:53,769 Aku bahkan tak bisa mendengar napasnya. Aku bahkan tak bisa mendengar napasnya.
554 00:38:55,638 00:38:56,738 Kek. Kek.
555 00:39:08,988 00:39:10,888 Sa… Sakit. Sa… Sakit.
556 00:39:48,459 00:39:51,158 Tolong… Tanganmu… Tolong… Tanganmu…
557 00:39:57,368 00:39:58,399 Kita sudah sampai. Kita sudah sampai.
558 00:40:00,138 00:40:04,039 Kau harus mengurangi miras. Kau harus mengurangi miras.
559 00:40:04,209 00:40:06,249 Jangan berpikir aku berutang untuk ini. Jangan berpikir aku berutang untuk ini.
560 00:40:06,609 00:40:08,078 Aku sudah melunasinya. Aku sudah melunasinya.
561 00:40:09,649 00:40:10,649 Apa? Apa?
562 00:40:21,089 00:40:22,229 Pak Sopir, tunggu. Pak Sopir, tunggu.
563 00:40:24,258 00:40:25,258 Ke mana? Ke mana?
564 00:40:25,258 00:40:26,828 Ikuti rute bus nomor 1002. Ikuti rute bus nomor 1002.
565 00:40:37,209 00:40:39,709 Pak Sopir, kau melihat kakek yang di belakangku? Pak Sopir, kau melihat kakek yang di belakangku?
566 00:40:39,709 00:40:42,479 Siapa? Hanya kau yang aku lihat. Siapa? Hanya kau yang aku lihat.
567 00:41:23,059 00:41:25,519 Halo? Aku ingin melaporkan kecelakaan. Halo? Aku ingin melaporkan kecelakaan.
568 00:41:25,519 00:41:26,789 Jalan 144. Jalan 144.
569 00:41:27,129 00:41:28,359 Ya, Bukit Rubah. Ya, Bukit Rubah.
570 00:41:30,899 00:41:31,928 "Bukit Rubah"? "Bukit Rubah"?
571 00:41:46,448 00:41:48,048 Jalan 144, Bukit Rubah. Jalan 144, Bukit Rubah.
572 00:41:48,048 00:41:51,149 Orang tua-ku sudah meninggal. Orang tua-ku sudah meninggal.
573 00:41:56,388 00:41:57,488 Tidak. Tidak.
574 00:42:04,059 00:42:06,428 Permisi. Permisi.
575 00:42:17,238 00:42:19,678 Permisi. Cobalah sadar. Permisi. Cobalah sadar.
576 00:42:23,618 00:42:24,718 Nak. Nak.
577 00:42:44,138 00:42:46,809 Nak. Nak.
578 00:43:17,138 00:43:18,638 Aku bilang jangan memotret! Aku bilang jangan memotret!
579 00:43:18,638 00:43:20,839 Kau harus menghentikan mereka. Kau harus menghentikan mereka.
580 00:43:21,769 00:43:24,778 Hei, Ji A. Apa yang kau lakukan di sini? Hei, Ji A. Apa yang kau lakukan di sini?
581 00:43:26,448 00:43:29,778 Detektif Baek. Kau hampir memproses mayatku hari ini. Detektif Baek. Kau hampir memproses mayatku hari ini.
582 00:43:29,778 00:43:31,019 Apa yang kau bicarakan? Apa yang kau bicarakan?
583 00:43:31,919 00:43:33,689 Aku hampir naik bus itu./ Apa? Aku hampir naik bus itu./ Apa?
584 00:43:35,048 00:43:38,189 Aku hampir naik ke bus itu. Aku hampir naik ke bus itu.
585 00:43:38,319 00:43:39,319 Kau serius? Kau serius?
586 00:43:39,319 00:43:41,988 5 tewas, dan 1 selamat./ Benarkah? 5 tewas, dan 1 selamat./ Benarkah?
587 00:43:42,289 00:43:44,328 Ada satu orang lagi./ Apa? Ada satu orang lagi./ Apa?
588 00:43:44,528 00:43:46,598 Ada tujuh orang di bus ini. Ada tujuh orang di bus ini.
589 00:43:46,598 00:43:47,669 Apa kau yakin? Apa kau yakin?
590 00:43:48,098 00:43:49,399 Aku melihat dengan mata kepalaku sendiri. Aku melihat dengan mata kepalaku sendiri.
591 00:43:55,638 00:43:56,778 Hanya dia yang tak ada. Hanya dia yang tak ada.
592 00:43:58,439 00:43:59,749 Tidak ada jasad atau apapun. Tidak ada jasad atau apapun.
593 00:43:59,979 00:44:01,209 Dia mungkin turun. Dia mungkin turun.
594 00:44:01,578 00:44:04,048 Tidak. Bus ini tidak berhenti sebelum kecelakaan. Tidak. Bus ini tidak berhenti sebelum kecelakaan.
595 00:44:05,319 00:44:07,589 Tidak ada halte bus di terowongan. Tidak ada halte bus di terowongan.
596 00:44:11,089 00:44:13,189 Aku harus memeriksa sesuatu. Keluar. Aku harus memeriksa sesuatu. Keluar.
597 00:44:14,028 00:44:15,059 Cepatlah. Cepatlah.
598 00:44:16,798 00:44:19,598 JALAN PERANGKAP MAUT! HANYA 1 DARI 6 YANG SELAMAT JALAN PERANGKAP MAUT! HANYA 1 DARI 6 YANG SELAMAT
599 00:44:19,899 00:44:22,528 "Hanya 1 dari 6 yang selamat." "Hanya 1 dari 6 yang selamat."
600 00:44:26,238 00:44:28,769 Ayo./ Terlalu banyak orang meninggal. Ayo./ Terlalu banyak orang meninggal.
601 00:44:29,569 00:44:31,209 Jadi?/ Biarkan saja. Jadi?/ Biarkan saja.
602 00:44:31,209 00:44:32,508 Aku harus selesaikan sendiri. Aku harus selesaikan sendiri.
603 00:44:37,419 00:44:38,879 JUNG SOO YOUNG JUNG SOO YOUNG
604 00:44:45,789 00:44:48,559 Soo Young. Kau mengenaliku? Soo Young. Kau mengenaliku?
605 00:44:49,258 00:44:51,158 Kita bertemu di halte bus. Kita bertemu di halte bus.
606 00:44:54,269 00:44:57,399 Kau ingat kejadian kecelakaan itu? Kau ingat kejadian kecelakaan itu?
607 00:45:07,348 00:45:10,218 Kau pasti takut karena kau satu-satunya yang selamat. Kau pasti takut karena kau satu-satunya yang selamat.
608 00:45:12,218 00:45:15,218 Aku mengalami kecelakaan serupa waktu dulu. Aku mengalami kecelakaan serupa waktu dulu.
609 00:45:16,019 00:45:17,359 Karena itulah aku sendirian. Karena itulah aku sendirian.
610 00:45:19,059 00:45:20,528 Jika kau simpan di hati,… Jika kau simpan di hati,…
611 00:45:20,789 00:45:23,999 …tragedi bisa menjadi perisai yang sangat nyaman. …tragedi bisa menjadi perisai yang sangat nyaman.
612 00:45:25,098 00:45:27,328 Karena semua orang mempermasalahkanmu dan mencurahkan simpati mereka. Karena semua orang mempermasalahkanmu dan mencurahkan simpati mereka.
613 00:45:28,368 00:45:31,269 Tapi, aku harap kau kuat. Tapi, aku harap kau kuat.
614 00:45:32,939 00:45:36,309 Jauh lebih menyenangkan menjadi produser daripada menjadi korban. Jauh lebih menyenangkan menjadi produser daripada menjadi korban.
615 00:45:58,328 00:46:01,069 Hubungi aku jika kau butuh sesuatu. Hubungi aku jika kau butuh sesuatu.
616 00:46:05,598 00:46:09,638 Kau melihat pemuda yang duduk di dekat jendela… Kau melihat pemuda yang duduk di dekat jendela…
617 00:46:09,638 00:46:10,839 …sisi kanan bus? …sisi kanan bus?
618 00:46:13,109 00:46:14,508 Dia membawa payung seperti ini. Dia membawa payung seperti ini.
619 00:46:23,189 00:46:24,258 Kau melihatnya. Kau melihatnya.
620 00:46:25,289 00:46:27,828 Kau lihat apa? Lihat apa sampai kau… Kau lihat apa? Lihat apa sampai kau…
621 00:46:28,488 00:46:29,629 Dia datang. Dia datang.
622 00:46:30,698 00:46:31,758 Apa? Apa?
623 00:46:32,158 00:46:33,368 Dia datang untuk membunuhku. Dia datang untuk membunuhku.
624 00:46:33,968 00:46:36,428 Dia akan datang untuk membunuhku juga. Dia akan datang untuk membunuhku juga.
625 00:46:41,209 00:46:44,439 Jae Hwan. Beritahu Detektif Baek untuk mengirim orang ke rumah sakit. Jae Hwan. Beritahu Detektif Baek untuk mengirim orang ke rumah sakit.
626 00:46:45,109 00:46:47,578 Ya. Bagaimana dengan kamera bus? Ya. Bagaimana dengan kamera bus?
627 00:46:47,578 00:46:48,649 Kosong. Kosong.
628 00:46:49,479 00:46:51,749 Sama dengan aula pernikahan. Sama dengan aula pernikahan.
629 00:46:52,578 00:46:55,319 Bagaimana di jalan?/ Tidak ada sama sekali. Bagaimana di jalan?/ Tidak ada sama sekali.
630 00:47:03,399 00:47:06,198 Aku mencari gadis remaja yang dirawat… Aku mencari gadis remaja yang dirawat…
631 00:47:06,298 00:47:08,069 …setelah kecelakaan bus kemarin. …setelah kecelakaan bus kemarin.
632 00:47:09,698 00:47:10,968 Apa kau bersama? Apa kau bersama?
633 00:47:11,238 00:47:12,339 Apa? Apa?
634 00:47:23,519 00:47:24,618 Ketemu. Ketemu.
635 00:47:31,289 00:47:35,828 RUMAH SAKIT UNIVERSITAS WOOJIN RUMAH SAKIT UNIVERSITAS WOOJIN
636 00:47:36,459 00:47:38,198 Kenapa produser stasiun TV ingin menemuiku? Kenapa produser stasiun TV ingin menemuiku?
637 00:47:38,959 00:47:41,968 Suara ini. Jangan-jangan… Suara ini. Jangan-jangan…
638 00:47:43,169 00:47:44,269 Kenapa menurutmu? Kenapa menurutmu?
639 00:47:44,839 00:47:46,669 Kau mencariku untuk menjadikanku idola? Kau mencariku untuk menjadikanku idola?
640 00:47:47,939 00:47:51,138 Tapi bagaimana, 'ya? Aku tak bisa bernyanyi atau menari. Tapi bagaimana, 'ya? Aku tak bisa bernyanyi atau menari.
641 00:47:52,039 00:47:55,178 Bakatku satu-satunya adalah wajahku. Bakatku satu-satunya adalah wajahku.
642 00:47:55,649 00:47:58,848 Ya, aku mencari seseorang, tapi tidak untuk itu. Ya, aku mencari seseorang, tapi tidak untuk itu.
643 00:47:59,319 00:48:01,419 Lalu?/ Bukit Rubah. Lalu?/ Bukit Rubah.
644 00:48:03,519 00:48:04,888 Untuk film horor? Untuk film horor?
645 00:48:04,888 00:48:07,359 Legenda urban. Legenda urban.
646 00:48:08,028 00:48:11,658 Misalnya, 1 penumpang di bus 1002 menghilang. Misalnya, 1 penumpang di bus 1002 menghilang.
647 00:48:11,828 00:48:13,328 Seperti dia menguap ke udara tipis. Seperti dia menguap ke udara tipis.
648 00:48:13,499 00:48:16,028 Sepertinya itu tidak akan dibuat dengan sangat baik. Sepertinya itu tidak akan dibuat dengan sangat baik.
649 00:48:16,569 00:48:18,399 Ditambah, aku lebih menyukai komedi romantis. Ditambah, aku lebih menyukai komedi romantis.
650 00:48:23,839 00:48:25,078 Bagaimana dengan ini? Bagaimana dengan ini?
651 00:48:28,149 00:48:31,218 Warnanya sangat bagus terlihat di kamera. Warnanya sangat bagus terlihat di kamera.
652 00:48:33,589 00:48:35,448 Aku tak tahu apa itu kebetulan atau takdir,… Aku tak tahu apa itu kebetulan atau takdir,…
653 00:48:35,448 00:48:37,289 …tapi aku sudah melihatmu tiga kali. …tapi aku sudah melihatmu tiga kali.
654 00:48:37,919 00:48:41,328 Pertama, di aula pernikahan di mana mempelai wanita menghilang. Pertama, di aula pernikahan di mana mempelai wanita menghilang.
655 00:48:41,328 00:48:42,859 Kedua, di bus 1002. Kedua, di bus 1002.
656 00:48:43,189 00:48:46,999 Ketiga, di rumah sakit yang kukunjungi untuk menemui korban. Ketiga, di rumah sakit yang kukunjungi untuk menemui korban.
657 00:48:51,968 00:48:53,408 Katakanlah itu takdir. Katakanlah itu takdir.
658 00:48:54,138 00:48:56,638 Tapi maaf mengecewakan. Aku punya kekasih. Tapi maaf mengecewakan. Aku punya kekasih.
659 00:48:56,638 00:48:58,508 Ditambah, aku sangat setia. Ditambah, aku sangat setia.
660 00:49:00,379 00:49:01,778 Apa kau membunuh mereka? Apa kau membunuh mereka?
661 00:49:08,218 00:49:10,488 Atau apa kau datang untuk membunuhnya? Atau apa kau datang untuk membunuhnya?
662 00:49:14,459 00:49:18,059 Aku bertemu orang yang ingin aku bunuh. Baru saja. Aku bertemu orang yang ingin aku bunuh. Baru saja.
663 00:49:31,209 00:49:33,209 Di mana dia? Dia bilang dia akan kembali dalam 10 menit. Di mana dia? Dia bilang dia akan kembali dalam 10 menit.
664 00:49:35,948 00:49:38,278 Bukankah biasanya orang punya bukti untuk mendukung mereka… Bukankah biasanya orang punya bukti untuk mendukung mereka…
665 00:49:38,278 00:49:39,919 …saat menanyakan pertanyaan lancang seperti itu? …saat menanyakan pertanyaan lancang seperti itu?
666 00:49:40,789 00:49:42,888 Seperti bukti fisik atau saksi. Seperti bukti fisik atau saksi.
667 00:49:43,618 00:49:45,758 Atau setidaknya lencana polisi. Atau setidaknya lencana polisi.
668 00:49:46,519 00:49:50,129 Kau benar. Aku sangat lancang, 'ya? Maafkan aku. Kau benar. Aku sangat lancang, 'ya? Maafkan aku.
669 00:49:50,129 00:49:51,528 Aku tak butuh permintaan maaf kosongmu. Aku tak butuh permintaan maaf kosongmu.
670 00:49:53,999 00:49:56,169 Kau tidak menyentuh kopimu. Kau tidak menyentuh kopimu.
671 00:49:57,638 00:49:58,738 Minumlah. Minumlah.
672 00:49:59,468 00:50:01,638 Aku tidak makan atau minum apapun dari orang asing. Aku tidak makan atau minum apapun dari orang asing.
673 00:50:01,839 00:50:03,408 Karena ini dunia yang berbahaya. Karena ini dunia yang berbahaya.
674 00:50:05,578 00:50:06,678 Satu hal lagi. Satu hal lagi.
675 00:50:07,578 00:50:08,749 Apa lagi? Apa lagi?
676 00:50:08,749 00:50:10,778 Siapa namamu?/ Entahlah. Siapa namamu?/ Entahlah.
677 00:50:11,149 00:50:12,649 Mari lihat, kau bisa cari tahu atau tidak. Mari lihat, kau bisa cari tahu atau tidak.
678 00:50:14,118 00:50:15,249 Permisi. Permisi.
679 00:50:17,589 00:50:19,218 Setidaknya ambil kartu namaku. Setidaknya ambil kartu namaku.
680 00:50:19,519 00:50:20,658 Itu ada di dalam. Itu ada di dalam.
681 00:50:24,499 00:50:25,899 Lagi pula ini bukan kencan buta. Lagi pula ini bukan kencan buta.
682 00:50:26,698 00:50:28,269 Aku menolak berkencan kedua. Aku menolak berkencan kedua.
683 00:50:40,309 00:50:43,879 Jae Hwan. Minta Detektif Baek untuk memeriksa sidik jari. Jae Hwan. Minta Detektif Baek untuk memeriksa sidik jari.
684 00:50:45,979 00:50:47,048 Baik. Baik.
685 00:50:49,919 00:50:51,059 Tas kulit. Tas kulit.
686 00:50:53,158 00:50:54,758 Ini benar-benar takdir. Ini benar-benar takdir.
687 00:50:54,828 00:50:58,359 Gadis kecil yang hidupnya kau selamatkan 20 tahun lalu, mendadak muncul. Gadis kecil yang hidupnya kau selamatkan 20 tahun lalu, mendadak muncul.
688 00:50:58,859 00:51:00,769 Dia pasti tidak ingat. Dia pasti tidak ingat.
689 00:51:01,028 00:51:02,229 Aku tidak suka itu. Aku tidak suka itu.
690 00:51:02,229 00:51:03,468 Dia sangat mirip dengannya. Dia sangat mirip dengannya.
691 00:51:03,638 00:51:05,899 Aku pun terkejut setiap kali melihatnya. Aku pun terkejut setiap kali melihatnya.
692 00:51:05,899 00:51:08,039 Kau harus harus hentikan konseling untuk stasiun TV itu. Kau harus harus hentikan konseling untuk stasiun TV itu.
693 00:51:08,209 00:51:11,178 Tidak. Itu masalah dengan mata pencaharianku. Tidak. Itu masalah dengan mata pencaharianku.
694 00:51:11,479 00:51:12,738 Itu hanya program kelas B. Itu hanya program kelas B.
695 00:51:13,109 00:51:16,178 Itu satu-satunya pertunjukan yang kau lihat. "Mengungkap Legenda Urban". Itu satu-satunya pertunjukan yang kau lihat. "Mengungkap Legenda Urban".
696 00:51:16,178 00:51:18,718 Kau bahkan memposting komentar di situs web mereka… Kau bahkan memposting komentar di situs web mereka…
697 00:51:19,019 00:51:20,948 …bahwa pakaian Malaikat Maut salah. …bahwa pakaian Malaikat Maut salah.
698 00:51:20,948 00:51:22,848 Aku kenal baik dengan Malaikat Maut… Aku kenal baik dengan Malaikat Maut…
699 00:51:23,289 00:51:24,658 Lihat jalan. Lihat jalan.
700 00:52:08,028 00:52:09,198 Soo Young, kau baik-baik saja? Soo Young, kau baik-baik saja?
701 00:52:11,198 00:52:12,798 Aku menyuruhmu untuk mengawasinya. Aku menyuruhmu untuk mengawasinya.
702 00:52:12,798 00:52:14,669 Aku hanya meninggalkan ruangan sekitar lima menit. Aku hanya meninggalkan ruangan sekitar lima menit.
703 00:52:15,468 00:52:18,078 Kau menangkap orang itu?/ Tidak ada yang terlihat bahkan bayangan. Kau menangkap orang itu?/ Tidak ada yang terlihat bahkan bayangan.
704 00:52:18,638 00:52:20,039 Mungkin dia hanya bermimpi. Mungkin dia hanya bermimpi.
705 00:52:20,848 00:52:21,879 Tidak! Tidak!
706 00:52:22,149 00:52:24,578 Kak, aku tak ingin tinggal di sini. Kak, aku tak ingin tinggal di sini.
707 00:52:24,578 00:52:25,848 Aku harus pergi. Aku harus pergi.
708 00:52:27,789 00:52:28,789 Soo Young. Soo Young.
709 00:52:31,888 00:52:33,189 Jika aku di sini,… Jika aku di sini,…
710 00:52:34,488 00:52:35,658 …aku pasti mati. …aku pasti mati.
711 00:52:43,499 00:52:45,499 ORANG TUA YANG HILANG ORANG TUA YANG HILANG
712 00:52:55,649 00:52:58,118 MISTERI KECELAKAAN DI BUKIT RUBAH MISTERI KECELAKAAN DI BUKIT RUBAH
713 00:53:03,888 00:53:05,488 Aku tak tahu muat atau tidak. Aku tak tahu muat atau tidak.
714 00:53:05,718 00:53:07,959 Maaf karena merepotkanmu. Maaf karena merepotkanmu.
715 00:53:08,289 00:53:09,488 Ini hanya untuk malam hari. Ini hanya untuk malam hari.
716 00:53:09,658 00:53:11,928 Bagaimana dengan keluargamu? Bagaimana dengan keluargamu?
717 00:53:12,359 00:53:14,669 Aku tinggal sendiri, anggaplah rumah sendiri. Aku tinggal sendiri, anggaplah rumah sendiri.
718 00:53:25,908 00:53:27,048 Ternyata dia tinggal sendirian. Ternyata dia tinggal sendirian.
719 00:53:38,348 00:53:39,479 Kapan dia keluar? Kapan dia keluar?
720 00:53:39,649 00:53:40,848 Belum lama. Belum lama.
721 00:53:41,019 00:53:43,888 Dia memintaku untuk memberikan ini padamu. Dia memintaku untuk memberikan ini padamu.
722 00:53:44,758 00:53:46,919 Siapa…/ Orang yang membawa pasien. Siapa…/ Orang yang membawa pasien.
723 00:54:16,289 00:54:17,388 Soo Young? Soo Young?
724 00:54:19,118 00:54:20,428 Sedang apa kau berdiri di situ? Sedang apa kau berdiri di situ?
725 00:54:20,658 00:54:21,928 Aku tiba-tiba teringat… Aku tiba-tiba teringat…
726 00:54:22,328 00:54:25,198 …apa yang terjadi di terowongan hari itu. …apa yang terjadi di terowongan hari itu.
727 00:54:36,669 00:54:40,678 Bus memasuki terowongan. Bus memasuki terowongan.
728 00:54:42,948 00:54:44,649 Aku mengeluarkan penyumbat telingaku… Aku mengeluarkan penyumbat telingaku…
729 00:54:47,118 00:54:48,948 …hanya untuk bertemu dengan keheningan. …hanya untuk bertemu dengan keheningan.
730 00:55:20,118 00:55:22,448 Apa kau ingin… Apa kau ingin…
731 00:55:26,559 00:55:28,158 Semua orang sudah mati. Semua orang sudah mati.
732 00:55:30,859 00:55:32,158 Dari kegelapan,… Dari kegelapan,…
733 00:55:34,229 00:55:36,028 …dia mulai mendekatiku. …dia mulai mendekatiku.
734 00:55:37,399 00:55:38,399 Dia? Dia?
735 00:55:38,738 00:55:40,138 Pria yang membawa payung. Pria yang membawa payung.
736 00:55:41,738 00:55:43,979 Apa yang dilakukan pria itu? Apa yang dilakukan pria itu?
737 00:55:48,149 00:55:49,908 Dia mencoba membunuhku! Dia mencoba membunuhku!
738 00:55:53,048 00:55:54,488 Aku sangat ketakutan. Aku sangat ketakutan.
739 00:56:02,189 00:56:05,098 Tidak apa-apa. Kau akan baik-baik saja. Tidak apa-apa. Kau akan baik-baik saja.
740 00:56:07,769 00:56:09,968 Kau baik-baik saja? Kau tak terluka? Kau baik-baik saja? Kau tak terluka?
741 00:56:09,968 00:56:11,399 Angkat kakimu./ Aku baik-baik saja. Angkat kakimu./ Aku baik-baik saja.
742 00:56:14,039 00:56:18,008 Soo Young, mau ke mana tengah malam begitu? Soo Young, mau ke mana tengah malam begitu?
743 00:56:19,178 00:56:21,249 Apa? Tentu saja pulang… Apa? Tentu saja pulang…
744 00:56:21,249 00:56:24,678 Aku memeriksa alamatmu dan untuk pulang,… Aku memeriksa alamatmu dan untuk pulang,…
745 00:56:25,218 00:56:27,048 …seharusnya ke arah lain. …seharusnya ke arah lain.
746 00:56:27,289 00:56:29,519 Malam itu… Malam itu…
747 00:56:30,519 00:56:32,658 Berhenti mengocehkan apa yang terlintas dalam pikiranmu. Berhenti mengocehkan apa yang terlintas dalam pikiranmu.
748 00:56:35,629 00:56:36,859 Kak… Kak…
749 00:56:46,839 00:56:48,109 Kapan kau menyadarinya? Kapan kau menyadarinya?
750 00:56:52,109 00:56:53,439 Manusia… Manusia…
751 00:56:53,709 00:56:55,408 …bergerak secara naluriah untuk melindungi diri mereka… …bergerak secara naluriah untuk melindungi diri mereka…
752 00:56:55,408 00:56:57,919 …saat terlibat dalam kecelakaan mobil. …saat terlibat dalam kecelakaan mobil.
753 00:57:00,448 00:57:02,689 Namun, satu-satunya yang selamat dari kecelakaan bus itu… Namun, satu-satunya yang selamat dari kecelakaan bus itu…
754 00:57:03,019 00:57:04,388 …tak memiliki luka defensif. …tak memiliki luka defensif.
755 00:57:12,629 00:57:14,669 Aku tak percaya pada keajaiban. Aku tak percaya pada keajaiban.
756 00:57:16,368 00:57:17,569 Siapa kau? Siapa kau?
757 00:57:21,238 00:57:23,138 Aku seseorang yang kau kenal… Aku seseorang yang kau kenal…
758 00:57:25,839 00:57:26,879 …dan seseorang yang kau benci. …dan seseorang yang kau benci.
759 00:57:29,508 00:57:30,578 Bagaimana… Bagaimana…
760 00:57:33,618 00:57:34,689 Di mana Soo Young yang asli? Di mana Soo Young yang asli?
761 00:57:34,848 00:57:35,988 Aku memakannya. Aku memakannya.
762 00:57:46,528 00:57:48,629 Hal seperti ini takkan melukaiku. Hal seperti ini takkan melukaiku.
763 00:57:50,269 00:57:51,468 Tidak mungkin. Tidak mungkin.
764 00:57:52,098 00:57:53,703 Aku hanya menawarkan… Aku hanya menawarkan…
765 00:57:53,728 00:57:55,492 …diriku sebagai umpan. …diriku sebagai umpan.
766 00:57:56,408 00:57:57,439 Umpan? Umpan?
767 00:57:59,939 00:58:03,348 Hei, kau. Bukankah aku sudah menolak lamaranmu sebelumnya? Hei, kau. Bukankah aku sudah menolak lamaranmu sebelumnya?
768 00:58:03,578 00:58:06,348 Apa yang kau cari akan ada di rumahku. Apa yang kau cari akan ada di rumahku.
769 00:58:06,948 00:58:08,289 Bukankah kau sibuk? Bukankah kau sibuk?
770 00:58:20,729 00:58:22,828 Kau merindukanku?/ Kau ingin mati, Dik? Kau merindukanku?/ Kau ingin mati, Dik?
771 00:58:23,298 00:58:25,039 Adik?/ Ceritanya panjang,… Adik?/ Ceritanya panjang,…
772 00:58:25,098 00:58:26,839 …tapi keluarga itu punya masa lalu yang kotor. …tapi keluarga itu punya masa lalu yang kotor.
773 00:58:39,678 00:58:41,548 Inilah kenapa balita harus diberi pelajaran. Inilah kenapa balita harus diberi pelajaran.
774 00:59:08,278 00:59:10,249 Berapa banyak orang yang sudah kau bunuh? Berapa banyak orang yang sudah kau bunuh?
775 00:59:10,249 00:59:11,948 Kau khawatir aku terseret ke Neraka? Kau khawatir aku terseret ke Neraka?
776 00:59:13,178 00:59:14,289 Tidak, itu karena aku malu. Tidak, itu karena aku malu.
777 00:59:15,019 00:59:17,249 Ini karena aku tak menginginkan kehidupan yang menyedihkan sepertimu. Ini karena aku tak menginginkan kehidupan yang menyedihkan sepertimu.
778 00:59:17,249 00:59:19,888 Yang lebih menyedihkan adalah pria dewasa yang cengeng. Yang lebih menyedihkan adalah pria dewasa yang cengeng.
779 00:59:28,499 00:59:30,999 Waktu habis. Bagaimana kalau taruhan? Waktu habis. Bagaimana kalau taruhan?
780 00:59:31,968 00:59:33,539 Kebiasaan lama benar-benar sulit dihilangkan. Kebiasaan lama benar-benar sulit dihilangkan.
781 00:59:33,539 00:59:35,569 Jika kau tak menemukannya hingga akhir bulan depan,… Jika kau tak menemukannya hingga akhir bulan depan,…
782 00:59:36,269 00:59:37,609 …wanita itu akan mati. …wanita itu akan mati.
783 00:59:41,578 00:59:43,278 Apa?/ Kau tahu aku tidak bercanda. Apa?/ Kau tahu aku tidak bercanda.
784 00:59:46,919 00:59:48,048 Sampai jumpa nanti. Sampai jumpa nanti.
785 01:00:05,269 01:00:07,468 Hei… Siapa kau? Hei… Siapa kau?
786 01:00:11,738 01:00:14,548 Lupakan semua tentangku. Lupakan semua tentangku.
787 01:00:25,758 01:00:27,789 DETEKTIF BAEK DETEKTIF BAEK
788 01:00:31,899 01:00:34,968 Mengenai sidik jari, aku sudah mendapatkan hasilnya… Mengenai sidik jari, aku sudah mendapatkan hasilnya…
789 01:00:40,738 01:00:42,908 Itu tidak melukaiku. Itu tidak melukaiku.
790 01:00:44,479 01:00:47,508 Aku hanya menawarkan diriku sebagai umpan. Aku hanya menawarkan diriku sebagai umpan.
791 01:00:48,008 01:00:49,048 Umpan? Umpan?
792 01:00:49,548 01:00:50,649 Shin Ju? Shin Ju?
793 01:00:52,718 01:00:53,948 Kenapa semua pintu terbuka? Kenapa semua pintu terbuka?
794 01:00:54,848 01:00:55,988 Kau merindukanku? Kau merindukanku?
795 01:00:55,988 01:00:57,488 Kau ingin mati, Dik?./ Adik? Kau ingin mati, Dik?./ Adik?
796 01:00:57,488 01:01:00,059 Ceritanya panjang, tapi keluarga itu punya masa lalu yang kotor. Ceritanya panjang, tapi keluarga itu punya masa lalu yang kotor.
797 01:01:00,059 01:01:01,189 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
798 01:01:03,158 01:01:05,129 Inilah kenapa balita harus diberi pelajaran. Inilah kenapa balita harus diberi pelajaran.
799 01:01:12,999 01:01:15,138 Berapa banyak orang yang sudah kau bunuh? Berapa banyak orang yang sudah kau bunuh?
800 01:01:15,138 01:01:16,868 Kau khawatir aku terseret ke Neraka? Kau khawatir aku terseret ke Neraka?
801 01:01:16,868 01:01:18,709 Tidak, itu karena aku malu. Tidak, itu karena aku malu.
802 01:01:19,138 01:01:21,749 Ini karena aku tak menginginkan kehidupan yang menyedihkan sepertimu. Ini karena aku tak menginginkan kehidupan yang menyedihkan sepertimu.
803 01:01:21,848 01:01:24,448 Yang lebih menyedihkan adalah pria dewasa yang cengeng. Yang lebih menyedihkan adalah pria dewasa yang cengeng.
804 01:01:38,129 01:01:39,298 Kau menyukainya? Kau menyukainya?
805 01:01:41,129 01:01:42,229 Bagaimana bisa kau ke sini? Bagaimana bisa kau ke sini?
806 01:01:44,269 01:01:46,698 Nama, Lee Yeon. Usia, 36 tahun. Nama, Lee Yeon. Usia, 36 tahun.
807 01:01:47,238 01:01:48,908 Sangat jelas bahwa kau hidup dengan identitas palsu. Sangat jelas bahwa kau hidup dengan identitas palsu.
808 01:01:49,468 01:01:51,778 Ternyata benar takdir, bukan kebetulan. Ternyata benar takdir, bukan kebetulan.
809 01:01:53,408 01:01:54,979 Kau ingat apa yang terjadi? Kau ingat apa yang terjadi?
810 01:01:54,979 01:01:57,749 Aku tak tahu apa itu, tapi kurasa itu tak mempan padaku. Aku tak tahu apa itu, tapi kurasa itu tak mempan padaku.
811 01:01:59,319 01:02:00,479 Apa yang kau inginkan? Apa yang kau inginkan?
812 01:02:01,448 01:02:02,618 Salinan aslinya ada di sini. Salinan aslinya ada di sini.
813 01:02:03,048 01:02:04,488 Jika kau menginginkannya, datang dan ambillah. Jika kau menginginkannya, datang dan ambillah.
814 01:02:59,979 01:03:02,778 Sudah kuduga. Kau bukan manusia. Sudah kuduga. Kau bukan manusia.
815 01:03:04,718 01:03:07,048 Kau baru saja mengujiku? Kau baru saja mengujiku?
816 01:03:16,689 01:03:18,359 Lupakan semua yang kau lihat hari ini. Lupakan semua yang kau lihat hari ini.
817 01:03:18,828 01:03:20,258 Anda tidak… Anda tidak…
818 01:03:24,399 01:03:25,598 Aku akan membunuhmu. Aku akan membunuhmu.
819 01:03:28,209 01:03:31,278 Aku sudah menunggumu. Aku sudah menunggumu.
820 01:03:33,278 01:03:43,278 Follow Instagram: @banana_nim Follow Instagram: @banana_nim
821 01:04:31,098 01:04:34,169 TALE OF THE NINE TAILED TALE OF THE NINE TAILED
822 01:04:34,709 01:04:35,709 Harga? Harga?
823 01:04:35,709 01:04:36,968 Aku akan menatap matamu… Aku akan menatap matamu…
824 01:04:36,968 01:04:38,408 …karena sudah melihat apa yang seharusnya tak seharusnya kau lihat. …karena sudah melihat apa yang seharusnya tak seharusnya kau lihat.
825 01:04:39,078 01:04:40,709 Aku akan terus mengganggu mereka… Aku akan terus mengganggu mereka…
826 01:04:41,008 01:04:42,548 …sampai salah satu dari mereka mati. …sampai salah satu dari mereka mati.
827 01:04:43,508 01:04:45,348 Kembalilah ke duniamu. Kembalilah ke duniamu.
828 01:04:46,819 01:04:48,048 Aku putus asa. Aku putus asa.
829 01:04:48,519 01:04:50,789 Apa itu Kimite? Apa itu Kimite?
830 01:04:51,059 01:04:53,359 Jadi, di sinilah dia dikuburkannya? Jadi, di sinilah dia dikuburkannya?
831 01:04:53,589 01:04:56,888 Jangan mencarinya. Itu akan mengubah nasibmu lagi. Jangan mencarinya. Itu akan mengubah nasibmu lagi.
832 01:04:56,888 01:04:58,698 A Eum terlahir kembali, bukan? A Eum terlahir kembali, bukan?
833 01:04:59,229 01:05:00,798 Cukup jangan menghilang. Cukup jangan menghilang.
834 01:05:00,798 01:05:03,328 Kau benar-benar ingin melihat duniaku? Kau benar-benar ingin melihat duniaku?