This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:02,480 | 00:00:10,480 | "DULCES BOCADILLOS" | "DULCES BOCADILLOS" |
2 | 00:00:12,481 | 00:00:15,996 | (Todos los personajes, organizaciones, lugares y eventos son ficticios).... | (Todos los personajes, organizaciones, lugares y eventos son ficticios).... |
3 | 00:00:20,290 | 00:00:21,661 | ¡Hola! | ¡Hola! |
4 | 00:00:21,661 | 00:00:22,806 | Hola. | Hola. |
5 | 00:00:22,961 | 00:00:25,801 | Dios mío, el Sr. Kang también está aquí. | Dios mío, el Sr. Kang también está aquí. |
6 | 00:00:25,801 | 00:00:26,876 | Bienvenidos. | Bienvenidos. |
7 | 00:00:27,400 | 00:00:29,106 | ¿Son solo ustedes dos hoy? | ¿Son solo ustedes dos hoy? |
8 | 00:00:29,170 | 00:00:30,615 | El Sr. Nam estará aquí en un momento. | El Sr. Nam estará aquí en un momento. |
9 | 00:00:30,740 | 00:00:33,169 | - Si. Hey, entremos. - Está bien. | - Si. Hey, entremos. - Está bien. |
10 | 00:00:33,170 | 00:00:34,239 | Todo bien. | Todo bien. |
11 | 00:00:34,240 | 00:00:35,385 | Hola señor Kang. | Hola señor Kang. |
12 | 00:00:39,081 | 00:00:42,111 | - ¿Quieres pedir algo de comida? - Gyu Jang estará aquí en breve ... | - ¿Quieres pedir algo de comida? - Gyu Jang estará aquí en breve ... |
13 | 00:00:42,111 | 00:00:43,455 | - Si. - Ah, ahí está él. | - Si. - Ah, ahí está él. |
14 | 00:01:01,200 | 00:01:04,616 | Permítanme presentarles a esta señora a todos ustedes. Ella es... | Permítanme presentarles a esta señora a todos ustedes. Ella es... |
15 | 00:01:10,411 | 00:01:13,085 | Ustedes dos ya se conocieron, ¿verdad? | Ustedes dos ya se conocieron, ¿verdad? |
16 | 00:01:16,081 | 00:01:17,225 | Oye. | Oye. |
17 | 00:01:17,551 | 00:01:20,255 | Hola, Gyu Jang. Hablemos rápido. | Hola, Gyu Jang. Hablemos rápido. |
18 | 00:01:20,751 | 00:01:22,826 | Ha pasado un tiempo, Jin Sung. | Ha pasado un tiempo, Jin Sung. |
19 | 00:01:23,960 | 00:01:26,296 | No te he visto desde que rompimos hace tres años. | No te he visto desde que rompimos hace tres años. |
20 | 00:01:47,781 | 00:01:51,195 | "El chef Park Jin Sung no es gay". | "El chef Park Jin Sung no es gay". |
21 | 00:01:51,820 | 00:01:54,096 | "Él y mi amigo salieron por un año". | "Él y mi amigo salieron por un año". |
22 | 00:01:54,350 | 00:01:56,820 | "Vi todo, por cómo se conocieron ..." | "Vi todo, por cómo se conocieron ..." |
23 | 00:01:56,820 | 00:01:58,835 | "a cómo se separaron". | "a cómo se separaron". |
24 | 00:01:59,090 | 00:02:02,136 | "No puedo creer que ahora se sienta atraído por los hombres". | "No puedo creer que ahora se sienta atraído por los hombres". |
25 | 00:02:02,990 | 00:02:05,936 | "¿Park Jin Sung es gay? De ninguna manera". | "¿Park Jin Sung es gay? De ninguna manera". |
26 | 00:02:11,740 | 00:02:14,011 | En realidad es bastante detallado. | En realidad es bastante detallado. |
27 | 00:02:14,011 | 00:02:16,710 | Solo leo partes de él, pero ... | Solo leo partes de él, pero ... |
28 | 00:02:16,710 | 00:02:18,739 | Gyu Jang, hablemos afuera. | Gyu Jang, hablemos afuera. |
29 | 00:02:18,740 | 00:02:19,740 | Deberíamos hablar afuera. | Deberíamos hablar afuera. |
30 | 00:02:19,740 | 00:02:21,526 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
31 | 00:02:21,551 | 00:02:23,780 | No puedo dejar pasar esto ahora que sé la verdad. | No puedo dejar pasar esto ahora que sé la verdad. |
32 | 00:02:23,780 | 00:02:26,081 | Como director del programa, debo hacer mi debida diligencia. | Como director del programa, debo hacer mi debida diligencia. |
33 | 00:02:26,081 | 00:02:27,325 | Pero... | Pero... |
34 | 00:02:31,361 | 00:02:35,035 | No había necesidad de llevar a Soo Ae contigo. | No había necesidad de llevar a Soo Ae contigo. |
35 | 00:02:35,660 | 00:02:37,876 | Oh eso. | Oh eso. |
36 | 00:02:37,900 | 00:02:41,746 | Solo pensé que este asunto tenía que ser tratado. | Solo pensé que este asunto tenía que ser tratado. |
37 | 00:02:42,271 | 00:02:43,505 | Chef Park | Chef Park |
38 | 00:02:45,340 | 00:02:46,716 | Necesitas explicar ... | Necesitas explicar ... |
39 | 00:02:47,101 | 00:02:49,385 | que demonios... | que demonios... |
40 | 00:02:50,470 | 00:02:52,415 | está pasando. | está pasando. |
41 | 00:03:05,660 | 00:03:06,735 | Por supuesto. | Por supuesto. |
42 | 00:03:11,631 | 00:03:13,776 | Soo Ae es mi ex novia. | Soo Ae es mi ex novia. |
43 | 00:03:15,731 | 00:03:16,945 | ¿Y qué? | ¿Y qué? |
44 | 00:03:17,500 | 00:03:18,676 | ¿Qué? | ¿Qué? |
45 | 00:03:20,771 | 00:03:22,370 | ¿Cómo puede un hombre gay salir con una mujer ... | ¿Cómo puede un hombre gay salir con una mujer ... |
46 | 00:03:22,370 | 00:03:23,945 | Salimos ... | Salimos ... |
47 | 00:03:24,541 | 00:03:26,586 | antes de darme cuenta de mi orientación sexual. | antes de darme cuenta de mi orientación sexual. |
48 | 00:03:28,011 | 00:03:29,526 | No es algo ... | No es algo ... |
49 | 00:03:32,120 | 00:03:34,496 | sabes el momento en que naces. | sabes el momento en que naces. |
50 | 00:03:36,551 | 00:03:37,635 | YO... | YO... |
51 | 00:03:42,861 | 00:03:44,535 | estaba muy confundido en aquel entonces. | estaba muy confundido en aquel entonces. |
52 | 00:03:46,601 | 00:03:49,271 | ¿Estabas confundido por un año? | ¿Estabas confundido por un año? |
53 | 00:03:49,271 | 00:03:51,246 | Director Nam, por favor, pare. | Director Nam, por favor, pare. |
54 | 00:03:51,671 | 00:03:53,545 | Esto no es lo que acordamos. | Esto no es lo que acordamos. |
55 | 00:03:54,910 | 00:03:57,956 | Creo que es mejor si me voy. | Creo que es mejor si me voy. |
56 | 00:03:59,081 | 00:04:00,855 | Lamento haberte puesto en esta situación. | Lamento haberte puesto en esta situación. |
57 | 00:04:00,881 | 00:04:02,611 | Sé que eso no era ideal pero ... | Sé que eso no era ideal pero ... |
58 | 00:04:02,611 | 00:04:04,355 | Me voy. | Me voy. |
59 | 00:04:05,720 | 00:04:07,596 | ¿Era esto necesario? | ¿Era esto necesario? |
60 | 00:04:08,351 | 00:04:09,725 | señor... | señor... |
61 | 00:04:11,560 | 00:04:13,996 | ¿Qué estás tratando de demostrar exactamente? | ¿Qué estás tratando de demostrar exactamente? |
62 | 00:04:15,831 | 00:04:17,291 | Como dije antes, | Como dije antes, |
63 | 00:04:17,291 | 00:04:19,761 | - Como director ... - Sr. Nam, tenemos que hablar. | - Como director ... - Sr. Nam, tenemos que hablar. |
64 | 00:04:19,761 | 00:04:23,076 | - Claro, deberíamos salir afuera ... - No, solo yo y el Sr. Nam. | - Claro, deberíamos salir afuera ... - No, solo yo y el Sr. Nam. |
65 | 00:04:23,530 | 00:04:25,375 | Pero... | Pero... |
66 | 00:04:31,181 | 00:04:32,956 | Acabas de cruzar la línea ... | Acabas de cruzar la línea ... |
67 | 00:04:33,181 | 00:04:35,650 | trayendo a su ex novia de hace tres años. | trayendo a su ex novia de hace tres años. |
68 | 00:04:35,650 | 00:04:37,055 | ¿No escuchaste lo que dije? | ¿No escuchaste lo que dije? |
69 | 00:04:37,081 | 00:04:39,521 | Solo estoy haciendo mi trabajo como director del programa. | Solo estoy haciendo mi trabajo como director del programa. |
70 | 00:04:39,521 | 00:04:42,066 | No entiendo por qué estás siendo así. | No entiendo por qué estás siendo así. |
71 | 00:04:42,220 | 00:04:44,096 | ¿Qué significa esto? | ¿Qué significa esto? |
72 | 00:04:46,061 | 00:04:48,605 | Bien vale. Solo lo diré. | Bien vale. Solo lo diré. |
73 | 00:04:49,160 | 00:04:51,305 | Sospecho demasiado de ti. | Sospecho demasiado de ti. |
74 | 00:04:51,900 | 00:04:54,206 | - ¿Qué quieres decir con eso? - Bien, | - ¿Qué quieres decir con eso? - Bien, |
75 | 00:04:55,230 | 00:04:57,400 | lograste encontrar un chef gay de la noche a la mañana ... | lograste encontrar un chef gay de la noche a la mañana ... |
76 | 00:04:57,400 | 00:05:00,170 | y todo ha ido bien sin problemas. | y todo ha ido bien sin problemas. |
77 | 00:05:00,170 | 00:05:02,285 | Todo parece demasiado fácil si me preguntas. | Todo parece demasiado fácil si me preguntas. |
78 | 00:05:05,340 | 00:05:06,485 | ¿Estás insinuando ... | ¿Estás insinuando ... |
79 | 00:05:06,910 | 00:05:10,125 | que le ordené al Chef Park que mintiera acerca de ser gay? | que le ordené al Chef Park que mintiera acerca de ser gay? |
80 | 00:05:16,451 | 00:05:18,920 | Aunque el Sr. Nam ... | Aunque el Sr. Nam ... |
81 | 00:05:18,920 | 00:05:21,460 | es el director de este espectáculo, | es el director de este espectáculo, |
82 | 00:05:21,460 | 00:05:23,506 | Estoy de acuerdo en que cruzó la línea. | Estoy de acuerdo en que cruzó la línea. |
83 | 00:05:23,891 | 00:05:25,701 | Te agradecería si lo considerases ... | Te agradecería si lo considerases ... |
84 | 00:05:25,701 | 00:05:28,646 | como él mostrando su sentido de responsabilidad. | como él mostrando su sentido de responsabilidad. |
85 | 00:05:31,300 | 00:05:34,685 | Todavía no debería haberte acusado de nada, | Todavía no debería haberte acusado de nada, |
86 | 00:05:34,710 | 00:05:37,316 | así que déjame disculparme en su nombre. | así que déjame disculparme en su nombre. |
87 | 00:05:39,210 | 00:05:41,386 | No eres tú quien debería disculparse. | No eres tú quien debería disculparse. |
88 | 00:05:44,681 | 00:05:46,355 | ¿No debería alguien ver lo que está pasando? | ¿No debería alguien ver lo que está pasando? |
89 | 00:05:46,521 | 00:05:48,526 | Bien, supongo. | Bien, supongo. |
90 | 00:05:48,691 | 00:05:51,160 | - Iré. - No, está bien. | - Iré. - No, está bien. |
91 | 00:05:51,160 | 00:05:54,305 | Déjame ir en su lugar. Ustedes dos deberían quedarse aquí. | Déjame ir en su lugar. Ustedes dos deberían quedarse aquí. |
92 | 00:05:57,800 | 00:06:00,631 | Eres habitual aquí y eres amigo del chef. | Eres habitual aquí y eres amigo del chef. |
93 | 00:06:00,631 | 00:06:02,631 | No creo que mi teoría sea tan descabellada. | No creo que mi teoría sea tan descabellada. |
94 | 00:06:02,631 | 00:06:05,276 | Sr. Nam, me está acusando de engaño. | Sr. Nam, me está acusando de engaño. |
95 | 00:06:05,501 | 00:06:07,201 | Si eso fuera cierto, no tendría derecho ... | Si eso fuera cierto, no tendría derecho ... |
96 | 00:06:07,201 | 00:06:09,685 | obteniendo crédito por este espectáculo como director. | obteniendo crédito por este espectáculo como director. |
97 | 00:06:10,241 | 00:06:12,610 | ¿Es eso realmente lo que piensas? | ¿Es eso realmente lo que piensas? |
98 | 00:06:12,610 | 00:06:14,910 | No claro que no. | No claro que no. |
99 | 00:06:14,910 | 00:06:16,881 | Eso puede ser lo que está diciendo, | Eso puede ser lo que está diciendo, |
100 | 00:06:16,881 | 00:06:18,495 | pero dudo que eso sea lo que él piensa. | pero dudo que eso sea lo que él piensa. |
101 | 00:06:18,521 | 00:06:21,451 | Gyu Jang, eso es suficiente. Estás fuera de línea. | Gyu Jang, eso es suficiente. Estás fuera de línea. |
102 | 00:06:21,451 | 00:06:24,735 | ¿Cómo puede ser eso cuando solo estoy exponiendo los hechos? | ¿Cómo puede ser eso cuando solo estoy exponiendo los hechos? |
103 | 00:06:25,321 | 00:06:26,935 | Pues no es verdad. | Pues no es verdad. |
104 | 00:06:27,061 | 00:06:28,665 | Ese no es el caso, | Ese no es el caso, |
105 | 00:06:28,831 | 00:06:31,105 | así que no vengas después del Chef Park así de nuevo. | así que no vengas después del Chef Park así de nuevo. |
106 | 00:06:31,331 | 00:06:35,006 | Nadie quiere que su ex se arroje sobre ellos de esta manera. | Nadie quiere que su ex se arroje sobre ellos de esta manera. |
107 | 00:06:35,030 | 00:06:38,245 | Especialmente si das un salto de fe ... | Especialmente si das un salto de fe ... |
108 | 00:06:38,840 | 00:06:40,800 | saliendo en la televisión nacional. | saliendo en la televisión nacional. |
109 | 00:06:40,800 | 00:06:42,415 | ¿Debes decirlo así? | ¿Debes decirlo así? |
110 | 00:06:42,941 | 00:06:44,811 | Es cierto que salieron. | Es cierto que salieron. |
111 | 00:06:44,811 | 00:06:46,641 | No lo inventé. | No lo inventé. |
112 | 00:06:46,641 | 00:06:48,710 | Esa mirada en la cara de su ex novia ... | Esa mirada en la cara de su ex novia ... |
113 | 00:06:48,710 | 00:06:50,410 | demuestra cuán bajo fue este movimiento. | demuestra cuán bajo fue este movimiento. |
114 | 00:06:50,410 | 00:06:52,280 | ¿Un movimiento bajo, dices? | ¿Un movimiento bajo, dices? |
115 | 00:06:52,280 | 00:06:54,220 | ¿Y qué hice exactamente mal? | ¿Y qué hice exactamente mal? |
116 | 00:06:54,220 | 00:06:55,251 | ¡Dime! | ¡Dime! |
117 | 00:06:55,251 | 00:06:56,365 | ¡Oye! | ¡Oye! |
118 | 00:06:56,650 | 00:06:59,966 | ¿Vas a seguir gritando cuando estoy aquí mirando? | ¿Vas a seguir gritando cuando estoy aquí mirando? |
119 | 00:07:00,660 | 00:07:02,165 | Les dije a los dos que se detuvieran. | Les dije a los dos que se detuvieran. |
120 | 00:07:02,960 | 00:07:04,576 | Has dicho lo suficiente. | Has dicho lo suficiente. |
121 | 00:07:05,261 | 00:07:07,030 | Gyu Jang, vienes conmigo. | Gyu Jang, vienes conmigo. |
122 | 00:07:07,030 | 00:07:09,475 | A Jin, quédate atrás y limpia. | A Jin, quédate atrás y limpia. |
123 | 00:07:10,530 | 00:07:11,675 | Maldita sea. | Maldita sea. |
124 | 00:07:17,811 | 00:07:19,956 | ¿No vienes? | ¿No vienes? |
125 | 00:07:32,521 | 00:07:33,596 | ¡Maldito! | ¡Maldito! |
126 | 00:07:51,881 | 00:07:54,956 | Los chicos se fueron. | Los chicos se fueron. |
127 | 00:08:02,021 | 00:08:03,125 | Lo siento. | Lo siento. |
128 | 00:08:05,021 | 00:08:07,096 | Lo siento, señor Kang. | Lo siento, señor Kang. |
129 | 00:08:07,460 | 00:08:09,906 | ¿Qué carne tiene el Sr. Nam con Jin Sung? | ¿Qué carne tiene el Sr. Nam con Jin Sung? |
130 | 00:08:10,061 | 00:08:11,836 | Es por mi culpa, en realidad. | Es por mi culpa, en realidad. |
131 | 00:08:12,800 | 00:08:16,646 | Aunque soy más joven que él, tiene que compartir el crédito conmigo. | Aunque soy más joven que él, tiene que compartir el crédito conmigo. |
132 | 00:08:17,001 | 00:08:20,415 | Vino después de Jin Sung para llegar a mí. | Vino después de Jin Sung para llegar a mí. |
133 | 00:08:21,340 | 00:08:22,716 | No, es por mi culpa. | No, es por mi culpa. |
134 | 00:08:28,251 | 00:08:29,355 | Y lo siento, | Y lo siento, |
135 | 00:08:31,021 | 00:08:32,156 | Un jin. | Un jin. |
136 | 00:08:35,920 | 00:08:37,836 | Nada de esto es tu culpa. | Nada de esto es tu culpa. |
137 | 00:08:41,761 | 00:08:43,235 | Entonces... | Entonces... |
138 | 00:08:44,601 | 00:08:46,836 | ¿Por qué no tomamos algunas bebidas? | ¿Por qué no tomamos algunas bebidas? |
139 | 00:08:50,070 | 00:08:51,275 | Lo siento, | Lo siento, |
140 | 00:08:52,741 | 00:08:55,086 | pero prefiero que ustedes dos se vayan. | pero prefiero que ustedes dos se vayan. |
141 | 00:08:57,111 | 00:08:58,216 | YO... | YO... |
142 | 00:08:59,981 | 00:09:02,556 | Quiero estar solo, eso es todo. | Quiero estar solo, eso es todo. |
143 | 00:09:23,530 | 00:09:26,645 | ¿Estás seguro de que actuaste por pura inocencia? | ¿Estás seguro de que actuaste por pura inocencia? |
144 | 00:09:27,570 | 00:09:29,985 | (Episodio 8) | (Episodio 8) |
145 | 00:09:30,011 | 00:09:33,155 | ¿Realmente actuaste de esta manera por el bien del espectáculo? | ¿Realmente actuaste de esta manera por el bien del espectáculo? |
146 | 00:09:34,310 | 00:09:37,255 | ¿Qué otra cosa podría ser? | ¿Qué otra cosa podría ser? |
147 | 00:09:37,310 | 00:09:38,995 | ¿Qué otra razón tendría? | ¿Qué otra razón tendría? |
148 | 00:09:41,121 | 00:09:42,566 | Cualquiera estaría de acuerdo ... | Cualquiera estaría de acuerdo ... |
149 | 00:09:42,891 | 00:09:45,566 | que irrumpiste allí buscando ... | que irrumpiste allí buscando ... |
150 | 00:09:45,690 | 00:09:47,666 | Un secreto sucio. | Un secreto sucio. |
151 | 00:09:47,790 | 00:09:49,865 | Eso es solo lo que piensas. | Eso es solo lo que piensas. |
152 | 00:09:50,330 | 00:09:53,475 | Entonces, ¿por qué no lo ejecutaste primero con A Jin ... | Entonces, ¿por qué no lo ejecutaste primero con A Jin ... |
153 | 00:09:53,700 | 00:09:56,070 | o pedirle a Chef Park que verifique ciertos hechos? | o pedirle a Chef Park que verifique ciertos hechos? |
154 | 00:09:56,070 | 00:09:58,576 | No había razón para causar una escena como esa. | No había razón para causar una escena como esa. |
155 | 00:10:00,841 | 00:10:02,846 | Tu acción hoy ... | Tu acción hoy ... |
156 | 00:10:03,570 | 00:10:05,916 | No era mejor que un disparo en la cabeza. | No era mejor que un disparo en la cabeza. |
157 | 00:10:10,150 | 00:10:12,855 | Disculpe, ¿puedo conseguir otro? | Disculpe, ¿puedo conseguir otro? |
158 | 00:10:13,820 | 00:10:16,196 | Solo tuve un extraño presentimiento al respecto. | Solo tuve un extraño presentimiento al respecto. |
159 | 00:10:16,721 | 00:10:19,036 | Definitivamente está escondiendo algo. | Definitivamente está escondiendo algo. |
160 | 00:10:21,591 | 00:10:23,306 | - Un estofado y ... - Claro. | - Un estofado y ... - Claro. |
161 | 00:10:38,641 | 00:10:43,225 | Estar a solas contigo así ... | Estar a solas contigo así ... |
162 | 00:10:43,310 | 00:10:46,196 | se siente un poco ... | se siente un poco ... |
163 | 00:10:46,751 | 00:10:49,265 | ¿Es incómodo? | ¿Es incómodo? |
164 | 00:10:49,991 | 00:10:51,096 | Por supuesto no. | Por supuesto no. |
165 | 00:10:52,790 | 00:10:57,306 | ¿Correcto? Incluso compartimos un plato de tteokbokki antes. | ¿Correcto? Incluso compartimos un plato de tteokbokki antes. |
166 | 00:10:57,430 | 00:10:59,105 | Así es. | Así es. |
167 | 00:11:04,940 | 00:11:06,816 | Tripe me recuerda a ... | Tripe me recuerda a ... |
168 | 00:11:09,011 | 00:11:10,416 | Chef Park | Chef Park |
169 | 00:11:12,211 | 00:11:14,625 | Sí, el plato causó un gran impacto. | Sí, el plato causó un gran impacto. |
170 | 00:11:15,680 | 00:11:20,696 | Tal vez deberíamos haberlo animado a beber con nosotros hoy. | Tal vez deberíamos haberlo animado a beber con nosotros hoy. |
171 | 00:11:21,591 | 00:11:22,696 | SI | SI |
172 | 00:11:23,650 | 00:11:24,895 | Tienes razón. | Tienes razón. |
173 | 00:11:25,361 | 00:11:27,235 | A mí también me molesta. | A mí también me molesta. |
174 | 00:11:32,700 | 00:11:35,346 | Entonces me preguntaba. | Entonces me preguntaba. |
175 | 00:11:36,871 | 00:11:38,416 | Es Chef Park ... | Es Chef Park ... |
176 | 00:11:39,940 | 00:11:41,416 | viendo a alguien? | viendo a alguien? |
177 | 00:11:43,570 | 00:11:45,515 | ¿Qué? | ¿Qué? |
178 | 00:11:45,940 | 00:11:50,755 | Vi algo cuando fui a tu casa el otro día. | Vi algo cuando fui a tu casa el otro día. |
179 | 00:11:51,351 | 00:11:52,426 | Alguien... | Alguien... |
180 | 00:11:53,021 | 00:11:57,025 | usando su ropa estaba subiendo las escaleras. | usando su ropa estaba subiendo las escaleras. |
181 | 00:12:01,991 | 00:12:03,166 | Es su novio, ¿no? | Es su novio, ¿no? |
182 | 00:12:03,330 | 00:12:05,576 | Creo que estás hablando de su hermano menor. | Creo que estás hablando de su hermano menor. |
183 | 00:12:05,900 | 00:12:08,475 | Viven juntos, ya ves. | Viven juntos, ya ves. |
184 | 00:12:14,200 | 00:12:15,716 | ¿No era mucho más joven? | ¿No era mucho más joven? |
185 | 00:12:16,211 | 00:12:18,556 | Recuerdo que había una gran diferencia de edad. | Recuerdo que había una gran diferencia de edad. |
186 | 00:12:18,611 | 00:12:20,985 | Creo que tiene 24 años. | Creo que tiene 24 años. |
187 | 00:12:23,381 | 00:12:25,625 | ¿Conoces bien al hermano de Jin Sung? | ¿Conoces bien al hermano de Jin Sung? |
188 | 00:12:25,721 | 00:12:30,066 | Sí, ha estado en mi casa con Jin Sung varias veces. | Sí, ha estado en mi casa con Jin Sung varias veces. |
189 | 00:12:31,991 | 00:12:34,135 | ¿El hermano de Jin Sung también ha estado en tu casa? | ¿El hermano de Jin Sung también ha estado en tu casa? |
190 | 00:12:35,290 | 00:12:38,076 | Debes estar muy cerca de Jin Sung. | Debes estar muy cerca de Jin Sung. |
191 | 00:12:42,101 | 00:12:44,145 | Tú también has estado allí. | Tú también has estado allí. |
192 | 00:12:48,570 | 00:12:49,645 | Bien... | Bien... |
193 | 00:12:49,871 | 00:12:52,155 | Así es. | Así es. |
194 | 00:13:44,861 | 00:13:47,206 | ¿Estoy siendo demasiado sensible hoy? | ¿Estoy siendo demasiado sensible hoy? |
195 | 00:13:49,830 | 00:13:51,346 | Alguna vez has... | Alguna vez has... |
196 | 00:13:51,871 | 00:13:53,316 | salido con una mujer? | salido con una mujer? |
197 | 00:13:55,841 | 00:13:56,916 | Yo tengo. | Yo tengo. |
198 | 00:13:58,680 | 00:13:59,855 | ¿Lo hiciste? | ¿Lo hiciste? |
199 | 00:14:01,910 | 00:14:04,655 | Antes de admitir mi preferencia, | Antes de admitir mi preferencia, |
200 | 00:14:06,021 | 00:14:07,296 | Traté de hacer ... | Traté de hacer ... |
201 | 00:14:08,521 | 00:14:09,765 | lo que otros hacen | lo que otros hacen |
202 | 00:14:16,961 | 00:14:18,975 | Ha pasado un tiempo, Jin Sung. | Ha pasado un tiempo, Jin Sung. |
203 | 00:14:20,101 | 00:14:22,405 | No te he visto desde que rompimos hace tres años. | No te he visto desde que rompimos hace tres años. |
204 | 00:14:27,371 | 00:14:29,846 | Así que ese es el tipo de chica con la que salió. | Así que ese es el tipo de chica con la que salió. |
205 | 00:14:40,680 | 00:14:41,765 | Debería solo dormir. | Debería solo dormir. |
206 | 00:14:42,021 | 00:14:43,096 | Dios mio. | Dios mio. |
207 | 00:14:55,300 | 00:14:57,306 | Sr. Nam, sobre lo que pasó ayer ... | Sr. Nam, sobre lo que pasó ayer ... |
208 | 00:14:57,430 | 00:14:58,615 | Olvídalo. | Olvídalo. |
209 | 00:14:59,241 | 00:15:02,846 | Quiero que te disculpes con Chef Park correctamente. | Quiero que te disculpes con Chef Park correctamente. |
210 | 00:15:07,080 | 00:15:09,011 | - ¿Qué? - No importa cuál sea tu intención, | - ¿Qué? - No importa cuál sea tu intención, |
211 | 00:15:09,011 | 00:15:12,696 | lo que le hiciste ayer fue grosero. | lo que le hiciste ayer fue grosero. |
212 | 00:15:14,450 | 00:15:15,865 | ¿No dije esto ayer? | ¿No dije esto ayer? |
213 | 00:15:16,891 | 00:15:19,596 | Lo hice por mi sentido del deber como director del programa, | Lo hice por mi sentido del deber como director del programa, |
214 | 00:15:19,790 | 00:15:20,820 | y yo haría ... | y yo haría ... |
215 | 00:15:20,820 | 00:15:22,891 | la misma opción una y otra vez si tuviera que hacerlo, ¿de acuerdo? | la misma opción una y otra vez si tuviera que hacerlo, ¿de acuerdo? |
216 | 00:15:22,891 | 00:15:25,235 | Aún así, fue el enfoque equivocado. | Aún así, fue el enfoque equivocado. |
217 | 00:15:25,261 | 00:15:27,905 | Deberías haber consultado primero con Chef Park. | Deberías haber consultado primero con Chef Park. |
218 | 00:15:31,670 | 00:15:32,745 | Cortalo. | Cortalo. |
219 | 00:15:33,070 | 00:15:34,145 | Moverse. | Moverse. |
220 | 00:15:35,810 | 00:15:36,985 | Muévete, en serio. | Muévete, en serio. |
221 | 00:15:58,800 | 00:16:00,405 | Nos conocimos ayer, ¿verdad? | Nos conocimos ayer, ¿verdad? |
222 | 00:16:01,231 | 00:16:02,306 | Si. | Si. |
223 | 00:16:05,641 | 00:16:09,046 | Jin Sung salió por un minuto. | Jin Sung salió por un minuto. |
224 | 00:16:09,910 | 00:16:11,515 | Ah, vale. | Ah, vale. |
225 | 00:16:15,050 | 00:16:16,125 | Por cierto, | Por cierto, |
226 | 00:16:16,810 | 00:16:19,755 | ¿Cómo conoces a Jin Sung? | ¿Cómo conoces a Jin Sung? |
227 | 00:16:21,121 | 00:16:23,995 | Lo siento. No me he presentado. | Lo siento. No me he presentado. |
228 | 00:16:24,751 | 00:16:28,021 | Soy el director de "Sweet Munchies", Kim A Jin. | Soy el director de "Sweet Munchies", Kim A Jin. |
229 | 00:16:28,021 | 00:16:29,461 | "DULCES BOCADILLOS"? | "DULCES BOCADILLOS"? |
230 | 00:16:29,461 | 00:16:30,536 | Si. | Si. |
231 | 00:16:32,530 | 00:16:34,530 | Mi colega... | Mi colega... |
232 | 00:16:34,530 | 00:16:38,899 | Quiero decir, el Sr. Nam te puso en problemas ayer. | Quiero decir, el Sr. Nam te puso en problemas ayer. |
233 | 00:16:38,900 | 00:16:40,176 | Me disculpo. | Me disculpo. |
234 | 00:16:41,440 | 00:16:44,686 | No tienes que disculparte. | No tienes que disculparte. |
235 | 00:16:45,741 | 00:16:48,286 | Tengo que admitir que me sorprendió bastante. | Tengo que admitir que me sorprendió bastante. |
236 | 00:16:48,680 | 00:16:51,995 | Solo me presenté porque el Sr. Nam me dijo que Jin Sung quería verme. | Solo me presenté porque el Sr. Nam me dijo que Jin Sung quería verme. |
237 | 00:17:02,361 | 00:17:04,066 | ¿Qué haces aquí a esta hora? | ¿Qué haces aquí a esta hora? |
238 | 00:17:04,361 | 00:17:06,005 | Bien... | Bien... |
239 | 00:17:06,560 | 00:17:09,145 | Es un restaurante. Por supuesto, vine a comer. | Es un restaurante. Por supuesto, vine a comer. |
240 | 00:17:10,771 | 00:17:11,846 | Bueno. | Bueno. |
241 | 00:17:12,140 | 00:17:13,215 | Sólo un segundo. | Sólo un segundo. |
242 | 00:17:14,640 | 00:17:15,915 | Dame tu mano. | Dame tu mano. |
243 | 00:17:17,370 | 00:17:18,516 | Dios mio. | Dios mio. |
244 | 00:17:29,890 | 00:17:31,695 | No está tan mal. | No está tan mal. |
245 | 00:17:31,790 | 00:17:34,496 | Me estás haciendo sentir mal. | Me estás haciendo sentir mal. |
246 | 00:17:41,931 | 00:17:43,006 | Gracias. | Gracias. |
247 | 00:17:46,840 | 00:17:47,915 | Llévate esto a casa. | Llévate esto a casa. |
248 | 00:17:48,411 | 00:17:49,945 | Asegúrate de que no deje cicatriz. | Asegúrate de que no deje cicatriz. |
249 | 00:17:53,040 | 00:17:55,786 | Sra. Kim, tome asiento aquí. | Sra. Kim, tome asiento aquí. |
250 | 00:17:56,280 | 00:17:57,655 | Bueno. | Bueno. |
251 | 00:18:02,221 | 00:18:03,796 | Perdóneme. | Perdóneme. |
252 | 00:18:12,231 | 00:18:13,306 | Jin Sung. | Jin Sung. |
253 | 00:18:13,701 | 00:18:16,205 | Estoy deseando tu chuleta de cerdo. | Estoy deseando tu chuleta de cerdo. |
254 | 00:18:16,931 | 00:18:19,070 | - ¿Qué? - ¿Puedes hacerlo por mí? | - ¿Qué? - ¿Puedes hacerlo por mí? |
255 | 00:18:19,070 | 00:18:21,016 | Lo estoy deseando tanto. | Lo estoy deseando tanto. |
256 | 00:18:25,941 | 00:18:27,885 | Muy bien, lo haré por ti. | Muy bien, lo haré por ti. |
257 | 00:18:28,580 | 00:18:29,726 | Es mi día de suerte. | Es mi día de suerte. |
258 | 00:18:35,691 | 00:18:36,766 | ¿Que pasa contigo? | ¿Que pasa contigo? |
259 | 00:18:38,320 | 00:18:39,395 | ¿Qué? | ¿Qué? |
260 | 00:18:39,590 | 00:18:40,660 | ¿Qué debo hacer por ti? | ¿Qué debo hacer por ti? |
261 | 00:18:40,661 | 00:18:42,336 | Bueno yo ... | Bueno yo ... |
262 | 00:18:43,590 | 00:18:46,675 | ¿Alguna vez has probado su chuleta de cerdo? | ¿Alguna vez has probado su chuleta de cerdo? |
263 | 00:18:47,431 | 00:18:48,506 | No, no lo he hecho. | No, no lo he hecho. |
264 | 00:18:49,330 | 00:18:52,215 | Él es un maestro de la salsa de chuleta de cerdo. Es el mejor. | Él es un maestro de la salsa de chuleta de cerdo. Es el mejor. |
265 | 00:18:54,001 | 00:18:56,115 | Entonces, por favor, hazme también una chuleta de cerdo. | Entonces, por favor, hazme también una chuleta de cerdo. |
266 | 00:18:57,570 | 00:18:58,655 | Por supuesto. | Por supuesto. |
267 | 00:19:00,511 | 00:19:01,655 | Dame solo un minuto. | Dame solo un minuto. |
268 | 00:19:29,211 | 00:19:31,010 | ¿Vienes aqui a menudo? | ¿Vienes aqui a menudo? |
269 | 00:19:31,011 | 00:19:34,415 | ¿Yo? Sí, vivo cerca. | ¿Yo? Sí, vivo cerca. |
270 | 00:19:59,201 | 00:20:00,276 | DIFRUTA TU COMIDA | DIFRUTA TU COMIDA |
271 | 00:20:06,880 | 00:20:08,155 | Gracias. | Gracias. |
272 | 00:20:28,401 | 00:20:29,705 | Es delicioso. | Es delicioso. |
273 | 00:20:30,830 | 00:20:31,915 | Gracias. | Gracias. |
274 | 00:20:56,590 | 00:20:59,435 | Cuando estábamos juntos | Cuando estábamos juntos |
275 | 00:21:00,330 | 00:21:03,645 | No tenía idea de lo que estabas pasando. | No tenía idea de lo que estabas pasando. |
276 | 00:21:06,701 | 00:21:07,776 | Bien... | Bien... |
277 | 00:21:08,840 | 00:21:09,915 | Soo Ae. | Soo Ae. |
278 | 00:21:13,711 | 00:21:14,915 | Lo estoy haciendo bien. | Lo estoy haciendo bien. |
279 | 00:21:17,451 | 00:21:18,625 | No tienes que preocuparte. | No tienes que preocuparte. |
280 | 00:21:20,280 | 00:21:21,355 | Bueno. | Bueno. |
281 | 00:21:27,421 | 00:21:30,605 | El Sr. Nam se puso en contacto conmigo y dijo ... | El Sr. Nam se puso en contacto conmigo y dijo ... |
282 | 00:21:30,931 | 00:21:32,976 | Realmente querías verme. | Realmente querías verme. |
283 | 00:21:33,501 | 00:21:36,006 | Me preguntó si estaría interesado en conocerte. | Me preguntó si estaría interesado en conocerte. |
284 | 00:21:37,800 | 00:21:40,016 | Cuando escuché eso | Cuando escuché eso |
285 | 00:21:40,870 | 00:21:43,316 | Te empecé a extrañar mucho. | Te empecé a extrañar mucho. |
286 | 00:21:49,810 | 00:21:50,955 | Comer hasta. | Comer hasta. |
287 | 00:21:51,481 | 00:21:52,556 | Comer. | Comer. |
288 | 00:22:00,390 | 00:22:01,695 | Eso suena divertido. | Eso suena divertido. |
289 | 00:22:02,060 | 00:22:03,135 | ¿Correcto? | ¿Correcto? |
290 | 00:22:03,590 | 00:22:07,161 | Sr. Lee, ¿recuerda "Aquí viene Lee Young Gyu"? | Sr. Lee, ¿recuerda "Aquí viene Lee Young Gyu"? |
291 | 00:22:07,161 | 00:22:10,630 | Por supuesto. Eso es lo que me inspiró a hacer un espectáculo retro. | Por supuesto. Eso es lo que me inspiró a hacer un espectáculo retro. |
292 | 00:22:10,630 | 00:22:13,040 | En realidad, ese programa me hizo soñar ... | En realidad, ese programa me hizo soñar ... |
293 | 00:22:13,040 | 00:22:15,040 | convertirse en un escritor de programas de variedades. | convertirse en un escritor de programas de variedades. |
294 | 00:22:15,040 | 00:22:16,645 | - ¿De Verdad? - Si. | - ¿De Verdad? - Si. |
295 | 00:22:16,741 | 00:22:17,816 | La cosa es... | La cosa es... |
296 | 00:22:18,640 | 00:22:21,155 | Me gusta tocar programas de variedades como este. | Me gusta tocar programas de variedades como este. |
297 | 00:22:22,011 | 00:22:25,756 | Por eso era un gran admirador de tu programa, "The Umbrella Girl". | Por eso era un gran admirador de tu programa, "The Umbrella Girl". |
298 | 00:22:26,850 | 00:22:27,921 | Asi es | Asi es |
299 | 00:22:27,921 | 00:22:29,991 | Cuando la Umbrella Girl, que no llora fácilmente, | Cuando la Umbrella Girl, que no llora fácilmente, |
300 | 00:22:29,991 | 00:22:32,296 | - ¿Que esta pasando? - se rompe en llanto, | - ¿Que esta pasando? - se rompe en llanto, |
301 | 00:22:32,421 | 00:22:35,435 | - ¿Por qué es tan bonita cuando sonríe? - todos en el estudio ... | - ¿Por qué es tan bonita cuando sonríe? - todos en el estudio ... |
302 | 00:22:38,130 | 00:22:39,435 | ¿Puedo pasar y verte de nuevo? | ¿Puedo pasar y verte de nuevo? |
303 | 00:22:40,130 | 00:22:41,236 | Por supuesto. | Por supuesto. |
304 | 00:22:42,931 | 00:22:44,006 | Me iré, entonces. | Me iré, entonces. |
305 | 00:22:47,671 | 00:22:49,546 | - Llega a casa seguro. - Lo hare. | - Llega a casa seguro. - Lo hare. |
306 | 00:23:14,001 | 00:23:15,306 | ¿Pasaste por ... | ¿Pasaste por ... |
307 | 00:23:16,370 | 00:23:17,506 | ¿para verme? | ¿para verme? |
308 | 00:23:19,640 | 00:23:21,816 | Veo que no necesitaba preocuparme. | Veo que no necesitaba preocuparme. |
309 | 00:23:22,310 | 00:23:23,915 | Reaccioné exageradamente. | Reaccioné exageradamente. |
310 | 00:23:26,610 | 00:23:30,685 | Pensé que estarías totalmente abatido. | Pensé que estarías totalmente abatido. |
311 | 00:23:31,681 | 00:23:33,326 | Debería ocuparme de mis propios asuntos. | Debería ocuparme de mis propios asuntos. |
312 | 00:23:37,421 | 00:23:38,695 | Oye, te vas? | Oye, te vas? |
313 | 00:23:39,560 | 00:23:41,796 | Supongo que todavía te preocupas mucho por ella. | Supongo que todavía te preocupas mucho por ella. |
314 | 00:23:42,560 | 00:23:44,935 | - ¿Qué quieres decir? - Tu cara antes. | - ¿Qué quieres decir? - Tu cara antes. |
315 | 00:23:45,901 | 00:23:49,205 | Si alguien te hubiera visto, hubieran pensado que estaba gravemente herida. | Si alguien te hubiera visto, hubieran pensado que estaba gravemente herida. |
316 | 00:23:52,701 | 00:23:53,776 | Oye. | Oye. |
317 | 00:23:57,640 | 00:23:58,915 | ¿Qué pasa con ella? | ¿Qué pasa con ella? |
318 | 00:24:00,810 | 00:24:03,526 | Dios, ni siquiera terminó su chuleta de cerdo. | Dios, ni siquiera terminó su chuleta de cerdo. |
319 | 00:24:03,711 | 00:24:06,120 | Hay varios temas que podríamos discutir. | Hay varios temas que podríamos discutir. |
320 | 00:24:06,120 | 00:24:07,326 | - ¿No estas de acuerdo? - Así es. | - ¿No estas de acuerdo? - Así es. |
321 | 00:24:07,751 | 00:24:11,496 | Tocando historias y ... | Tocando historias y ... |
322 | 00:24:43,951 | 00:24:45,026 | El es genial. | El es genial. |
323 | 00:24:45,290 | 00:24:48,021 | Oh, señorita Yoo. Tengo que volver a mi oficina por un momento. | Oh, señorita Yoo. Tengo que volver a mi oficina por un momento. |
324 | 00:24:48,021 | 00:24:49,405 | - Ya vuelvo. - Por supuesto. | - Ya vuelvo. - Por supuesto. |
325 | 00:25:01,870 | 00:25:03,945 | - Hola. - ¿Qué? Oye. | - Hola. - ¿Qué? Oye. |
326 | 00:25:04,511 | 00:25:06,340 | Dios mío, saliste de la nada. | Dios mío, saliste de la nada. |
327 | 00:25:06,340 | 00:25:07,779 | Sang Young es genial, ¿no? | Sang Young es genial, ¿no? |
328 | 00:25:07,780 | 00:25:09,756 | Soy un chico, e incluso creo que es genial. | Soy un chico, e incluso creo que es genial. |
329 | 00:25:10,280 | 00:25:13,580 | Sí, él es genial. Es alto y guapo. | Sí, él es genial. Es alto y guapo. |
330 | 00:25:13,580 | 00:25:16,021 | Y hoy, aprendí que tiene algunas ideas geniales. | Y hoy, aprendí que tiene algunas ideas geniales. |
331 | 00:25:16,021 | 00:25:19,336 | - Además, es muy sencillo. - Correcto. | - Además, es muy sencillo. - Correcto. |
332 | 00:25:23,931 | 00:25:26,360 | ¿Que esta pasando? ¿Qué pasa con esa cara? | ¿Que esta pasando? ¿Qué pasa con esa cara? |
333 | 00:25:26,360 | 00:25:27,935 | ¿Estás celoso? | ¿Estás celoso? |
334 | 00:25:28,461 | 00:25:30,771 | "Celoso"? ¿Yo? | "Celoso"? ¿Yo? |
335 | 00:25:30,771 | 00:25:31,870 | Por supuesto no. | Por supuesto no. |
336 | 00:25:31,870 | 00:25:35,201 | Nunca he sentido tanta emoción en toda mi vida. | Nunca he sentido tanta emoción en toda mi vida. |
337 | 00:25:35,201 | 00:25:38,346 | - Veo. Me alivia escuchar eso. - Por supuesto. | - Veo. Me alivia escuchar eso. - Por supuesto. |
338 | 00:25:38,640 | 00:25:40,855 | Oh, ahí está él. | Oh, ahí está él. |
339 | 00:25:41,340 | 00:25:44,026 | - ¿A donde van? - Para comer algo. | - ¿A donde van? - Para comer algo. |
340 | 00:25:44,251 | 00:25:46,596 | Disfruta tu cena, cariño. | Disfruta tu cena, cariño. |
341 | 00:25:46,981 | 00:25:48,251 | - Bueno. - Vamos, Sra. Yoo. | - Bueno. - Vamos, Sra. Yoo. |
342 | 00:25:48,251 | 00:25:51,165 | - Bueno. - Todo bien. Oye, tómalo con calma. | - Bueno. - Todo bien. Oye, tómalo con calma. |
343 | 00:26:02,100 | 00:26:04,506 | ¿Qué sería bueno? | ¿Qué sería bueno? |
344 | 00:26:04,530 | 00:26:05,746 | ¿Qué deberíamos conseguir? | ¿Qué deberíamos conseguir? |
345 | 00:26:07,171 | 00:26:08,171 | - Panqueques surtidos! - Panqueques variados? | - Panqueques surtidos! - Panqueques variados? |
346 | 00:26:08,171 | 00:26:10,671 | Dios mío, estamos totalmente en la misma longitud de onda. | Dios mío, estamos totalmente en la misma longitud de onda. |
347 | 00:26:10,671 | 00:26:12,955 | - Los panqueques variados son los mejores. - Así es. | - Los panqueques variados son los mejores. - Así es. |
348 | 00:26:12,981 | 00:26:14,840 | También obtendremos panqueques variados y algunos makgeolli. | También obtendremos panqueques variados y algunos makgeolli. |
349 | 00:26:14,840 | 00:26:15,925 | - Por supuesto. - Gracias. | - Por supuesto. - Gracias. |
350 | 00:26:16,651 | 00:26:17,951 | Así es. | Así es. |
351 | 00:26:17,951 | 00:26:21,296 | Sentarse en el escritorio no te ayuda a tener ideas creativas. | Sentarse en el escritorio no te ayuda a tener ideas creativas. |
352 | 00:26:21,481 | 00:26:23,590 | Para alcanzar el punto de ebullición, | Para alcanzar el punto de ebullición, |
353 | 00:26:23,590 | 00:26:26,461 | un poco de alcohol es imprescindible. | un poco de alcohol es imprescindible. |
354 | 00:26:26,461 | 00:26:29,191 | Compartimos la misma filosofía incluso en ese frente. | Compartimos la misma filosofía incluso en ese frente. |
355 | 00:26:29,191 | 00:26:33,030 | Dios mío, estoy tan entusiasmado con este espectáculo que estamos planeando. | Dios mío, estoy tan entusiasmado con este espectáculo que estamos planeando. |
356 | 00:26:33,030 | 00:26:34,530 | ¡Yo también! | ¡Yo también! |
357 | 00:26:34,530 | 00:26:36,576 | Dios mío. | Dios mío. |
358 | 00:26:36,630 | 00:26:37,705 | Aquí. | Aquí. |
359 | 00:26:39,771 | 00:26:41,140 | Oh, necesito usar el baño. | Oh, necesito usar el baño. |
360 | 00:26:41,140 | 00:26:42,546 | Todo bien. | Todo bien. |
361 | 00:26:43,310 | 00:26:44,385 | ¿Hola? | ¿Hola? |
362 | 00:26:54,221 | 00:26:55,796 | - Disfruta. - Gracias. | - Disfruta. - Gracias. |
363 | 00:27:04,231 | 00:27:06,806 | Hola Jae Soo. ¿Qué estás haciendo aquí? | Hola Jae Soo. ¿Qué estás haciendo aquí? |
364 | 00:27:06,830 | 00:27:09,246 | Entré porque te vi mientras caminaba. | Entré porque te vi mientras caminaba. |
365 | 00:27:10,330 | 00:27:11,605 | ¿Estas aquí solo? | ¿Estas aquí solo? |
366 | 00:27:11,830 | 00:27:14,771 | No, con la Sra. Yoo. ¿Cenaste? | No, con la Sra. Yoo. ¿Cenaste? |
367 | 00:27:14,771 | 00:27:15,771 | No. | No. |
368 | 00:27:15,771 | 00:27:18,286 | De Verdad? ¿Quieres unirte a nosotros si tienes algo de tiempo ahora? | De Verdad? ¿Quieres unirte a nosotros si tienes algo de tiempo ahora? |
369 | 00:27:21,610 | 00:27:25,181 | Estaba caminando, pero ¿me reuniré contigo ya que me lo pides? | Estaba caminando, pero ¿me reuniré contigo ya que me lo pides? |
370 | 00:27:25,181 | 00:27:26,955 | Sí por favor hazlo. | Sí por favor hazlo. |
371 | 00:27:26,981 | 00:27:29,726 | - Hola, Jae Soo está aquí. - Si, lo veo. | - Hola, Jae Soo está aquí. - Si, lo veo. |
372 | 00:27:30,120 | 00:27:31,665 | Esto es genial. | Esto es genial. |
373 | 00:27:32,360 | 00:27:35,830 | Me sentí mal porque ahora tengo que ir a algún lado. | Me sentí mal porque ahora tengo que ir a algún lado. |
374 | 00:27:35,830 | 00:27:36,935 | ¿Qué? | ¿Qué? |
375 | 00:27:37,790 | 00:27:39,135 | ¿Dónde tiene que ir? | ¿Dónde tiene que ir? |
376 | 00:27:39,330 | 00:27:43,370 | Oh, ver al director Kim A Jin. Ella me necesita con urgencia. | Oh, ver al director Kim A Jin. Ella me necesita con urgencia. |
377 | 00:27:43,370 | 00:27:44,846 | De Verdad? | De Verdad? |
378 | 00:27:45,231 | 00:27:47,370 | Bueno, entonces deberías irte. | Bueno, entonces deberías irte. |
379 | 00:27:47,370 | 00:27:50,271 | Lo siento mucho, señor Lee. | Lo siento mucho, señor Lee. |
380 | 00:27:50,271 | 00:27:54,556 | Sr. No, por favor cuide bien al Sr. Lee. | Sr. No, por favor cuide bien al Sr. Lee. |
381 | 00:27:55,911 | 00:27:57,256 | Pásame mi bolso. | Pásame mi bolso. |
382 | 00:28:01,151 | 00:28:03,890 | - Lo siento de nuevo. - Sin preocupaciones. Espero que todo vaya bien. | - Lo siento de nuevo. - Sin preocupaciones. Espero que todo vaya bien. |
383 | 00:28:03,890 | 00:28:05,365 | - Gracias. - Nos vemos. | - Gracias. - Nos vemos. |
384 | 00:28:06,290 | 00:28:08,766 | Dios, lo estábamos pasando muy bien. | Dios, lo estábamos pasando muy bien. |
385 | 00:28:09,961 | 00:28:12,330 | Dios mío, eres tan afortunado. Tienes la oportunidad de comer todo esto. | Dios mío, eres tan afortunado. Tienes la oportunidad de comer todo esto. |
386 | 00:28:12,330 | 00:28:15,105 | Oye, comamos. Comer hasta. | Oye, comamos. Comer hasta. |
387 | 00:28:15,231 | 00:28:16,306 | Todo bien. | Todo bien. |
388 | 00:28:23,540 | 00:28:24,715 | Oye, estas aquí. | Oye, estas aquí. |
389 | 00:28:24,741 | 00:28:28,056 | ¿Que esta pasando? ¿Pasó algo entre tú y Chef Park? | ¿Que esta pasando? ¿Pasó algo entre tú y Chef Park? |
390 | 00:28:29,550 | 00:28:31,050 | No, no pasó nada. | No, no pasó nada. |
391 | 00:28:31,050 | 00:28:34,080 | Comes pulpo bebé picante cuando estás molesto o enojado. | Comes pulpo bebé picante cuando estás molesto o enojado. |
392 | 00:28:34,080 | 00:28:35,195 | Así es. | Así es. |
393 | 00:28:36,651 | 00:28:39,096 | Es tan... | Es tan... |
394 | 00:28:40,860 | 00:28:41,860 | ¡Salud! | ¡Salud! |
395 | 00:28:41,860 | 00:28:43,006 | Dios mio. | Dios mio. |
396 | 00:28:52,030 | 00:28:53,115 | Sung Eun | Sung Eun |
397 | 00:28:54,070 | 00:28:56,215 | ¿Me guardas algún secreto? | ¿Me guardas algún secreto? |
398 | 00:28:57,011 | 00:28:58,086 | ¿Qué? | ¿Qué? |
399 | 00:28:58,140 | 00:29:01,415 | Quiero decir, no tenemos secretos, sabes. | Quiero decir, no tenemos secretos, sabes. |
400 | 00:29:02,780 | 00:29:04,026 | Lo ves, | Lo ves, |
401 | 00:29:05,350 | 00:29:08,526 | Sé que nos conocimos mientras trabajábamos juntos, | Sé que nos conocimos mientras trabajábamos juntos, |
402 | 00:29:09,021 | 00:29:11,766 | Pero pienso en ti como una hermana. Te tengo mucho cariño. | Pero pienso en ti como una hermana. Te tengo mucho cariño. |
403 | 00:29:12,560 | 00:29:13,695 | Y es por eso... | Y es por eso... |
404 | 00:29:14,090 | 00:29:17,491 | No quería guardarte ningún secreto, pero ... | No quería guardarte ningún secreto, pero ... |
405 | 00:29:17,491 | 00:29:18,665 | Un jin. | Un jin. |
406 | 00:29:19,401 | 00:29:21,635 | No podría decirte ... | No podría decirte ... |
407 | 00:29:21,800 | 00:29:23,976 | porque tuve un poco de situación ... | porque tuve un poco de situación ... |
408 | 00:29:24,701 | 00:29:26,145 | Igual que aquí. | Igual que aquí. |
409 | 00:29:27,401 | 00:29:29,445 | No puedo ... | No puedo ... |
410 | 00:29:30,671 | 00:29:33,455 | Definir estas emociones que estoy sintiendo. | Definir estas emociones que estoy sintiendo. |
411 | 00:29:37,580 | 00:29:38,855 | No lo sé... | No lo sé... |
412 | 00:29:39,481 | 00:29:42,996 | por qué le dije a Jin Sung que se escondiera en el baño ese día. | por qué le dije a Jin Sung que se escondiera en el baño ese día. |
413 | 00:29:43,251 | 00:29:46,560 | No habrías sospechado nada incluso si hubieras visto ... | No habrías sospechado nada incluso si hubieras visto ... |
414 | 00:29:46,560 | 00:29:49,105 | los dos pasando el rato juntos en mi casa. | los dos pasando el rato juntos en mi casa. |
415 | 00:29:58,401 | 00:30:02,076 | Sabes, anoche apenas pude dormir. | Sabes, anoche apenas pude dormir. |
416 | 00:30:03,610 | 00:30:07,415 | Después de ver a la ex novia de Jin Sung, | Después de ver a la ex novia de Jin Sung, |
417 | 00:30:08,411 | 00:30:10,026 | Simplemente no podía conciliar el sueño. | Simplemente no podía conciliar el sueño. |
418 | 00:30:11,751 | 00:30:13,096 | Seguí pensando | Seguí pensando |
419 | 00:30:13,951 | 00:30:16,425 | "Es con quien salió Jin Sung". | "Es con quien salió Jin Sung". |
420 | 00:30:17,921 | 00:30:21,935 | Soy una mujer, pero incluso yo pensaba que era tan bonita. Diferente a mí. | Soy una mujer, pero incluso yo pensaba que era tan bonita. Diferente a mí. |
421 | 00:30:22,060 | 00:30:25,105 | Oye, tú también eres bonita. | Oye, tú también eres bonita. |
422 | 00:30:25,461 | 00:30:27,276 | Eres la chica más linda. | Eres la chica más linda. |
423 | 00:30:27,401 | 00:30:28,506 | Dios mio. | Dios mio. |
424 | 00:30:31,231 | 00:30:34,516 | (La extraña aventura de Dodo) | (La extraña aventura de Dodo) |
425 | 00:30:41,080 | 00:30:42,155 | Sung Eun | Sung Eun |
426 | 00:30:44,211 | 00:30:46,195 | Cuando estoy con Jin Sung, | Cuando estoy con Jin Sung, |
427 | 00:30:46,451 | 00:30:47,955 | siempre se me olvida. | siempre se me olvida. |
428 | 00:30:48,120 | 00:30:49,195 | ¿Qué? | ¿Qué? |
429 | 00:30:51,390 | 00:30:53,296 | El hecho de que es gay. | El hecho de que es gay. |
430 | 00:30:57,890 | 00:30:59,661 | (A Jin) | (A Jin) |
431 | 00:30:59,661 | 00:31:00,836 | Hola, sobre lo de antes ... | Hola, sobre lo de antes ... |
432 | 00:31:01,560 | 00:31:03,246 | No estás enojado conmigo, ¿verdad? | No estás enojado conmigo, ¿verdad? |
433 | 00:31:07,840 | 00:31:10,246 | (No estás enojado conmigo, ¿verdad?) | (No estás enojado conmigo, ¿verdad?) |
434 | 00:31:14,580 | 00:31:16,455 | ¿Podemos obtener otra botella de soju? | ¿Podemos obtener otra botella de soju? |
435 | 00:31:18,050 | 00:31:19,125 | ¡Por supuesto! | ¡Por supuesto! |
436 | 00:31:20,380 | 00:31:23,566 | ¿Sabes cuál es la trampa más peligrosa? | ¿Sabes cuál es la trampa más peligrosa? |
437 | 00:31:24,590 | 00:31:25,695 | Obteniendo las ideas equivocadas. | Obteniendo las ideas equivocadas. |
438 | 00:31:26,320 | 00:31:28,796 | Ser engañado por tu emoción así es lo más aterrador. | Ser engañado por tu emoción así es lo más aterrador. |
439 | 00:31:29,661 | 00:31:32,130 | Porque Chef Park aparece y te ayuda ... | Porque Chef Park aparece y te ayuda ... |
440 | 00:31:32,130 | 00:31:34,300 | cada vez que estás en problemas o en apuros, | cada vez que estás en problemas o en apuros, |
441 | 00:31:34,300 | 00:31:36,346 | has desarrollado esta dependencia de él, | has desarrollado esta dependencia de él, |
442 | 00:31:36,530 | 00:31:39,445 | profesional y emocionalmente | profesional y emocionalmente |
443 | 00:31:45,011 | 00:31:48,256 | Bueno, entonces que hago? | Bueno, entonces que hago? |
444 | 00:31:48,380 | 00:31:50,511 | ¿Qué piensas? | ¿Qué piensas? |
445 | 00:31:50,511 | 00:31:53,125 | Sal de la trampa. | Sal de la trampa. |
446 | 00:31:55,521 | 00:31:57,226 | Solo cuenta conmigo. | Solo cuenta conmigo. |
447 | 00:32:04,345 | 00:32:12,430 | (Papas de aspecto delicioso) | (Papas de aspecto delicioso) |
448 | 00:33:05,075 | 00:33:06,675 | (Debería haberte dado antes). | (Debería haberte dado antes). |
449 | 00:33:06,675 | 00:33:08,579 | Debería haberte dado antes. | Debería haberte dado antes. |
450 | 00:33:09,375 | 00:33:10,950 | Perdón por no armar un vestidor para ti ... | Perdón por no armar un vestidor para ti ... |
451 | 00:33:11,615 | 00:33:14,460 | cuando eres una modelo de moda. | cuando eres una modelo de moda. |
452 | 00:33:43,714 | 00:33:45,090 | Es de papá. | Es de papá. |
453 | 00:33:50,885 | 00:33:53,500 | Jin Sung. Estoy hambriento. | Jin Sung. Estoy hambriento. |
454 | 00:33:57,595 | 00:33:59,130 | Bueno. | Bueno. |
455 | 00:34:01,195 | 00:34:03,309 | Debe haber sido pesado. | Debe haber sido pesado. |
456 | 00:34:04,495 | 00:34:05,639 | Papas... | Papas... |
457 | 00:34:06,635 | 00:34:08,179 | ¿Qué debo hacer con papas? | ¿Qué debo hacer con papas? |
458 | 00:34:14,175 | 00:34:15,849 | Dame un pelador de papas. | Dame un pelador de papas. |
459 | 00:34:18,245 | 00:34:20,690 | Te estoy ayudando solo porque tengo hambre. | Te estoy ayudando solo porque tengo hambre. |
460 | 00:34:21,945 | 00:34:24,059 | Todo bien. | Todo bien. |
461 | 00:34:26,425 | 00:34:27,500 | Aquí. | Aquí. |
462 | 00:34:38,464 | 00:34:39,539 | Jin Sung. | Jin Sung. |
463 | 00:34:40,164 | 00:34:43,179 | Esto nos recuerda nuestra infancia, ¿verdad? | Esto nos recuerda nuestra infancia, ¿verdad? |
464 | 00:34:48,905 | 00:34:50,050 | Para mi, | Para mi, |
465 | 00:34:52,274 | 00:34:53,590 | esto siempre me recuerda a ... | esto siempre me recuerda a ... |
466 | 00:34:55,644 | 00:34:56,960 | Mamá. | Mamá. |
467 | 00:35:11,464 | 00:35:12,980 | ¡Hazlo bien! | ¡Hazlo bien! |
468 | 00:35:13,334 | 00:35:15,009 | No puedo hacerlo bien | No puedo hacerlo bien |
469 | 00:35:15,064 | 00:35:16,679 | Deberías hacerlo así. | Deberías hacerlo así. |
470 | 00:35:16,705 | 00:35:18,135 | Ten cuidado. | Ten cuidado. |
471 | 00:35:18,135 | 00:35:19,719 | Ponlo en posición vertical. | Ponlo en posición vertical. |
472 | 00:35:29,214 | 00:35:31,684 | Bien, todos ustedes vienen aquí para probarlo. | Bien, todos ustedes vienen aquí para probarlo. |
473 | 00:35:31,684 | 00:35:32,759 | ¡Bueno! | ¡Bueno! |
474 | 00:35:37,155 | 00:35:38,670 | - ¡Hace calor! - Usa palillos chinos. | - ¡Hace calor! - Usa palillos chinos. |
475 | 00:35:43,195 | 00:35:44,340 | Ten cuidado. Hace calor. | Ten cuidado. Hace calor. |
476 | 00:35:45,495 | 00:35:46,780 | ¿Esta delicioso? | ¿Esta delicioso? |
477 | 00:35:48,664 | 00:35:50,374 | Es muy bueno. | Es muy bueno. |
478 | 00:35:50,374 | 00:35:52,650 | ¿Es tan bueno? | ¿Es tan bueno? |
479 | 00:35:52,975 | 00:35:54,349 | Dale una mordida a mamá. | Dale una mordida a mamá. |
480 | 00:36:02,914 | 00:36:04,814 | Comer hasta. | Comer hasta. |
481 | 00:36:04,814 | 00:36:06,530 | Come todo lo que quieras. | Come todo lo que quieras. |
482 | 00:36:11,595 | 00:36:12,670 | Jin Woo. | Jin Woo. |
483 | 00:36:15,195 | 00:36:16,469 | Lo siento... | Lo siento... |
484 | 00:36:18,334 | 00:36:19,409 | por no decirte de antemano. | por no decirte de antemano. |
485 | 00:36:19,834 | 00:36:21,679 | Después de saber por qué lo hiciste, | Después de saber por qué lo hiciste, |
486 | 00:36:21,705 | 00:36:23,550 | No podría criticarte por eso. | No podría criticarte por eso. |
487 | 00:36:24,475 | 00:36:26,750 | Estoy seguro de que no tenías otra opción. | Estoy seguro de que no tenías otra opción. |
488 | 00:36:29,575 | 00:36:32,420 | Gracias por entenderme. | Gracias por entenderme. |
489 | 00:36:34,745 | 00:36:38,159 | Jin Sung, me muero de hambre. | Jin Sung, me muero de hambre. |
490 | 00:36:39,885 | 00:36:42,230 | Bien, déjame cocinar rápidamente algo para ti. | Bien, déjame cocinar rápidamente algo para ti. |
491 | 00:37:16,325 | 00:37:18,929 | Te ves bastante bien cuando cocinas. | Te ves bastante bien cuando cocinas. |
492 | 00:37:19,294 | 00:37:20,369 | ¿Me veo bien? | ¿Me veo bien? |
493 | 00:37:22,095 | 00:37:24,409 | Quiero decir que no está mal. | Quiero decir que no está mal. |
494 | 00:37:24,794 | 00:37:26,579 | ¡Gracias! | ¡Gracias! |
495 | 00:37:34,374 | 00:37:36,650 | Ok, esto es todo! | Ok, esto es todo! |
496 | 00:37:38,644 | 00:37:40,289 | Se ven deliciosas, ¿verdad? | Se ven deliciosas, ¿verdad? |
497 | 00:37:41,684 | 00:37:42,829 | Permítame... | Permítame... |
498 | 00:37:44,314 | 00:37:46,259 | pruebalo. | pruebalo. |
499 | 00:37:52,124 | 00:37:53,340 | ¡Es tan bueno! | ¡Es tan bueno! |
500 | 00:38:22,484 | 00:38:23,699 | ¿Es tu hermano? | ¿Es tu hermano? |
501 | 00:38:23,854 | 00:38:26,239 | Sí, este es mi hermano, Jin Woo. | Sí, este es mi hermano, Jin Woo. |
502 | 00:38:27,524 | 00:38:28,840 | Hola. | Hola. |
503 | 00:38:29,734 | 00:38:30,809 | Encantada de conocerte. | Encantada de conocerte. |
504 | 00:38:31,765 | 00:38:33,780 | - ¡Igualmente! - Nos hemos visto antes, ¿verdad? | - ¡Igualmente! - Nos hemos visto antes, ¿verdad? |
505 | 00:38:34,664 | 00:38:35,739 | ¿Hemos? | ¿Hemos? |
506 | 00:38:35,964 | 00:38:38,650 | ¿Se conocieron antes? | ¿Se conocieron antes? |
507 | 00:38:45,575 | 00:38:48,190 | Oye, le estás aplastando las manos. | Oye, le estás aplastando las manos. |
508 | 00:38:48,684 | 00:38:50,955 | - ¿Comiste algo? - No, estoy a punto de hacerlo. | - ¿Comiste algo? - No, estoy a punto de hacerlo. |
509 | 00:38:50,955 | 00:38:52,190 | Siéntate, entonces. | Siéntate, entonces. |
510 | 00:38:53,984 | 00:38:55,960 | - Tome asiento por favor. - Si. | - Tome asiento por favor. - Si. |
511 | 00:39:03,464 | 00:39:05,694 | ¿Qué tal tener nuestro concepto para la próxima temporada ... | ¿Qué tal tener nuestro concepto para la próxima temporada ... |
512 | 00:39:05,695 | 00:39:07,780 | como una "mirada sin género"? | como una "mirada sin género"? |
513 | 00:39:08,334 | 00:39:10,374 | ¿"Mirada sin género"? | ¿"Mirada sin género"? |
514 | 00:39:10,374 | 00:39:13,604 | Sí, el estilo de moda del Chef Park en"DULCES BOCADILLOS" es ... | Sí, el estilo de moda del Chef Park en"DULCES BOCADILLOS" es ... |
515 | 00:39:13,604 | 00:39:14,874 | ya es un tema candente, | ya es un tema candente, |
516 | 00:39:14,874 | 00:39:18,020 | y en el centro está el Sr. Kang. | y en el centro está el Sr. Kang. |
517 | 00:39:19,584 | 00:39:22,289 | Eso suena genial para mi. | Eso suena genial para mi. |
518 | 00:39:22,684 | 00:39:23,984 | ¿Que pasa contigo? | ¿Que pasa contigo? |
519 | 00:39:23,984 | 00:39:25,960 | (Kang Min Soo o Kang Tae Wan serían la pareja perfecta para A Jin). | (Kang Min Soo o Kang Tae Wan serían la pareja perfecta para A Jin). |
520 | 00:39:27,184 | 00:39:28,259 | Em. Yoo? | Em. Yoo? |
521 | 00:39:33,095 | 00:39:34,670 | ¿Están saliendo con alguien? | ¿Están saliendo con alguien? |
522 | 00:39:35,765 | 00:39:37,409 | - ¿Qué? - Perdón? | - ¿Qué? - Perdón? |
523 | 00:39:37,664 | 00:39:39,009 | ¿Están ustedes en una relación? | ¿Están ustedes en una relación? |
524 | 00:39:40,865 | 00:39:42,639 | - No no soy. - No soy. | - No no soy. - No soy. |
525 | 00:39:46,135 | 00:39:49,305 | ¿Qué tal una reunión con el equipo "Changing You" después de esto? | ¿Qué tal una reunión con el equipo "Changing You" después de esto? |
526 | 00:39:49,305 | 00:39:50,445 | Debería terminar a las ... | Debería terminar a las ... |
527 | 00:39:50,445 | 00:39:52,820 | Tengo una cita. | Tengo una cita. |
528 | 00:39:53,714 | 00:39:56,259 | Soy libre. | Soy libre. |
529 | 00:40:00,254 | 00:40:01,329 | Suena... | Suena... |
530 | 00:40:02,684 | 00:40:03,770 | bueno. | bueno. |
531 | 00:40:04,155 | 00:40:06,539 | ¿Cómo no lo reconocí todas estas veces? | ¿Cómo no lo reconocí todas estas veces? |
532 | 00:40:07,124 | 00:40:10,734 | El director Kang debería ser una pareja decente para ella. | El director Kang debería ser una pareja decente para ella. |
533 | 00:40:10,734 | 00:40:14,035 | Él es el as en CK Channel. Él tiene una buena personalidad. | Él es el as en CK Channel. Él tiene una buena personalidad. |
534 | 00:40:14,035 | 00:40:16,575 | Le va bien en el trabajo. Él tampoco está saliendo con nadie. | Le va bien en el trabajo. Él tampoco está saliendo con nadie. |
535 | 00:40:16,575 | 00:40:19,234 | - También es guapo. - ¿Quién es guapo? | - También es guapo. - ¿Quién es guapo? |
536 | 00:40:19,234 | 00:40:20,380 | Me asustaste. | Me asustaste. |
537 | 00:40:20,975 | 00:40:22,480 | ¿Me estás mirando o algo así? | ¿Me estás mirando o algo así? |
538 | 00:40:22,504 | 00:40:24,349 | ¿Cómo saliste de la nada? | ¿Cómo saliste de la nada? |
539 | 00:40:26,345 | 00:40:28,920 | Entonces, ¿quién es guapo? | Entonces, ¿quién es guapo? |
540 | 00:40:29,854 | 00:40:31,730 | Director Kang Min Soo. | Director Kang Min Soo. |
541 | 00:40:35,425 | 00:40:37,500 | (Escuela secundaria) | (Escuela secundaria) |
542 | 00:40:40,865 | 00:40:43,064 | ¿Eres una mujer fatal? | ¿Eres una mujer fatal? |
543 | 00:40:43,064 | 00:40:44,739 | ¿Soy una de tus opciones? | ¿Soy una de tus opciones? |
544 | 00:40:47,334 | 00:40:49,139 | ¿Estas loco? | ¿Estas loco? |
545 | 00:40:49,365 | 00:40:52,449 | ¿Por qué pensaría en otro chico cuando te tengo? | ¿Por qué pensaría en otro chico cuando te tengo? |
546 | 00:40:52,905 | 00:40:54,349 | No es así. | No es así. |
547 | 00:40:54,745 | 00:40:57,050 | ¿No crees que sería un buen partido para A Jin? | ¿No crees que sería un buen partido para A Jin? |
548 | 00:40:58,544 | 00:40:59,619 | ¿OMS? | ¿OMS? |
549 | 00:40:59,914 | 00:41:01,059 | Kang Min Soo. | Kang Min Soo. |
550 | 00:41:04,184 | 00:41:06,090 | - Creo que sí. - ¿Correcto? | - Creo que sí. - ¿Correcto? |
551 | 00:41:13,865 | 00:41:15,139 | Venga. | Venga. |
552 | 00:41:15,725 | 00:41:17,139 | Hola. | Hola. |
553 | 00:41:29,445 | 00:41:30,989 | ¿Que es eso? | ¿Que es eso? |
554 | 00:41:31,714 | 00:41:32,789 | Bien... | Bien... |
555 | 00:41:33,714 | 00:41:35,889 | Es para Jin Sung. | Es para Jin Sung. |
556 | 00:41:41,825 | 00:41:42,900 | ¿Qué piensas? | ¿Qué piensas? |
557 | 00:41:43,225 | 00:41:46,400 | Definitivamente va a ser su atuendo característico. | Definitivamente va a ser su atuendo característico. |
558 | 00:41:47,225 | 00:41:48,739 | No estoy tan seguro de eso. | No estoy tan seguro de eso. |
559 | 00:41:50,934 | 00:41:52,440 | - Sólo un segundo. - Por supuesto. | - Sólo un segundo. - Por supuesto. |
560 | 00:42:16,925 | 00:42:18,300 | Te ves bien en todo. | Te ves bien en todo. |
561 | 00:42:18,555 | 00:42:20,340 | - Ya vuelvo. - Bueno. | - Ya vuelvo. - Bueno. |
562 | 00:42:48,055 | 00:42:51,230 | Si. ¿En el bistró? | Si. ¿En el bistró? |
563 | 00:42:53,664 | 00:42:55,639 | ¿No podemos encontrarnos en otro lugar? | ¿No podemos encontrarnos en otro lugar? |
564 | 00:42:55,765 | 00:42:58,670 | El Sr. Kang insiste en ese lugar. | El Sr. Kang insiste en ese lugar. |
565 | 00:43:00,564 | 00:43:03,679 | Todo bien. ¿A qué hora nos vemos? | Todo bien. ¿A qué hora nos vemos? |
566 | 00:43:05,774 | 00:43:06,880 | Bueno. | Bueno. |
567 | 00:43:17,754 | 00:43:19,590 | ¿Alguien puede contestar el teléfono? | ¿Alguien puede contestar el teléfono? |
568 | 00:43:23,794 | 00:43:25,725 | CK Variety Show Team 1. | CK Variety Show Team 1. |
569 | 00:43:25,725 | 00:43:27,624 | Este es el periodista Han Chang Min de K Daily. | Este es el periodista Han Chang Min de K Daily. |
570 | 00:43:27,624 | 00:43:29,934 | Me gustaría entrevistar al Director Kim A Jin ... | Me gustaría entrevistar al Director Kim A Jin ... |
571 | 00:43:29,934 | 00:43:32,210 | sobre "DULCES BOCADILLOS". ¿Podría hablar con ella? | sobre "DULCES BOCADILLOS". ¿Podría hablar con ella? |
572 | 00:43:32,564 | 00:43:35,579 | ¿Quieres entrevistar al director Kim A Jin? | ¿Quieres entrevistar al director Kim A Jin? |
573 | 00:43:36,635 | 00:43:39,509 | Lo siento, pero ella salió por un minuto. | Lo siento, pero ella salió por un minuto. |
574 | 00:43:39,905 | 00:43:42,280 | Si me das tu número de teléfono, le diré que te llame. | Si me das tu número de teléfono, le diré que te llame. |
575 | 00:43:43,214 | 00:43:44,289 | Si. | Si. |
576 | 00:43:44,874 | 00:43:46,789 | Son las 010 ... | Son las 010 ... |
577 | 00:43:47,745 | 00:43:50,090 | Sr. Han Chang Min, ¿verdad? | Sr. Han Chang Min, ¿verdad? |
578 | 00:43:53,285 | 00:43:55,829 | Jin Sung, debes estar muy cerca de Kang Tae Wan. | Jin Sung, debes estar muy cerca de Kang Tae Wan. |
579 | 00:43:56,285 | 00:43:59,400 | Dudo que se enamore de mí a primera vista o algo así. | Dudo que se enamore de mí a primera vista o algo así. |
580 | 00:44:00,394 | 00:44:02,300 | Creo que fue amable conmigo por tu culpa. | Creo que fue amable conmigo por tu culpa. |
581 | 00:44:02,825 | 00:44:04,940 | - ¿Estas tan feliz? - Si. | - ¿Estas tan feliz? - Si. |
582 | 00:44:06,964 | 00:44:09,480 | No podría pedir más. | No podría pedir más. |
583 | 00:44:10,434 | 00:44:12,805 | He hablado solo con Kang Tae Wan ... | He hablado solo con Kang Tae Wan ... |
584 | 00:44:12,805 | 00:44:14,250 | e incluso estado en su estudio. | e incluso estado en su estudio. |
585 | 00:44:21,214 | 00:44:23,814 | Hola señor Kang. Bienvenidos. | Hola señor Kang. Bienvenidos. |
586 | 00:44:23,814 | 00:44:25,190 | Hola. | Hola. |
587 | 00:44:25,285 | 00:44:27,285 | No puedo esperar para descubrir qué harás para mí esta noche. | No puedo esperar para descubrir qué harás para mí esta noche. |
588 | 00:44:27,285 | 00:44:30,530 | Bueno. Siéntate donde quieras. | Bueno. Siéntate donde quieras. |
589 | 00:44:52,044 | 00:44:53,150 | Oye. | Oye. |
590 | 00:44:53,615 | 00:44:55,385 | - Oye. - Hola. | - Oye. - Hola. |
591 | 00:44:55,385 | 00:44:56,520 | Hola. | Hola. |
592 | 00:44:59,254 | 00:45:01,599 | - ¿Dónde está la señorita Yoo? - Ella estará aquí pronto. | - ¿Dónde está la señorita Yoo? - Ella estará aquí pronto. |
593 | 00:45:06,564 | 00:45:08,894 | Chef Park, hola. | Chef Park, hola. |
594 | 00:45:08,894 | 00:45:10,570 | Tu hermano también está aquí. | Tu hermano también está aquí. |
595 | 00:45:11,035 | 00:45:13,679 | Lo siento, estoy tarde. | Lo siento, estoy tarde. |
596 | 00:45:13,734 | 00:45:17,480 | Me pidieron que volviera a revisar mi guión. Estoy tan cansado de eso. | Me pidieron que volviera a revisar mi guión. Estoy tan cansado de eso. |
597 | 00:45:17,504 | 00:45:19,550 | Nunca hice eso. | Nunca hice eso. |
598 | 00:45:21,044 | 00:45:24,090 | Sr. Kang, ¿por qué no tenemos vino? | Sr. Kang, ¿por qué no tenemos vino? |
599 | 00:45:25,214 | 00:45:26,820 | - ¿Vino? - Si. | - ¿Vino? - Si. |
600 | 00:45:26,845 | 00:45:29,245 | Estoy ansiando un poco de vino en este momento. | Estoy ansiando un poco de vino en este momento. |
601 | 00:45:29,245 | 00:45:31,429 | - ¿Qué dices? - Eso suena genial. | - ¿Qué dices? - Eso suena genial. |
602 | 00:45:45,794 | 00:45:47,940 | Oh, estoy bien. | Oh, estoy bien. |
603 | 00:45:48,064 | 00:45:50,334 | Lo siento mucho, | Lo siento mucho, |
604 | 00:45:50,334 | 00:45:53,320 | pero en realidad tengo algunos scripts para revisar con urgencia. | pero en realidad tengo algunos scripts para revisar con urgencia. |
605 | 00:45:53,475 | 00:45:55,650 | Tengo que irme. | Tengo que irme. |
606 | 00:45:56,675 | 00:45:58,590 | - ¿Te estas yendo? - Sí lo siento. | - ¿Te estas yendo? - Sí lo siento. |
607 | 00:45:58,814 | 00:46:00,914 | Sr. Kang, lo siento mucho. | Sr. Kang, lo siento mucho. |
608 | 00:46:00,914 | 00:46:04,655 | No te preocupes No me importa beber solo con A Jin. | No te preocupes No me importa beber solo con A Jin. |
609 | 00:46:04,655 | 00:46:05,960 | ¿Correcto? | ¿Correcto? |
610 | 00:46:07,655 | 00:46:08,730 | - ¿Está bien? - Si. | - ¿Está bien? - Si. |
611 | 00:46:11,325 | 00:46:12,469 | Chef Park | Chef Park |
612 | 00:46:12,794 | 00:46:15,570 | Por favor, preste especial atención a esos dos. | Por favor, preste especial atención a esos dos. |
613 | 00:46:15,695 | 00:46:18,309 | Están en una cita. | Están en una cita. |
614 | 00:46:27,144 | 00:46:29,874 | Chicos, me iré ahora. | Chicos, me iré ahora. |
615 | 00:46:29,874 | 00:46:31,075 | Que te diviertas. | Que te diviertas. |
616 | 00:46:31,075 | 00:46:33,643 | - Sung Eun - Te llamare. | - Sung Eun - Te llamare. |
617 | 00:46:33,644 | 00:46:35,690 | - Nos vemos. - Nos vemos. | - Nos vemos. - Nos vemos. |
618 | 00:46:41,325 | 00:46:42,800 | Aquí está tu comida. | Aquí está tu comida. |
619 | 00:46:46,695 | 00:46:49,099 | Mira eso. Fondue de aceite? | Mira eso. Fondue de aceite? |
620 | 00:46:51,064 | 00:46:52,369 | Se ve delicioso. | Se ve delicioso. |
621 | 00:46:52,695 | 00:46:54,765 | Déjame explicarte cómo funciona. | Déjame explicarte cómo funciona. |
622 | 00:46:54,765 | 00:46:56,564 | - Con estas brochetas ... - Lo sé. | - Con estas brochetas ... - Lo sé. |
623 | 00:46:56,564 | 00:46:58,110 | No te preocupes por nosotros. | No te preocupes por nosotros. |
624 | 00:47:01,044 | 00:47:03,590 | Con este... | Con este... |
625 | 00:47:07,484 | 00:47:09,320 | - Mira eso. - Ahí tienes. | - Mira eso. - Ahí tienes. |
626 | 00:47:21,995 | 00:47:25,070 | Parece que sabes mucho sobre vino y comida. | Parece que sabes mucho sobre vino y comida. |
627 | 00:47:25,635 | 00:47:27,579 | Dirigí un espectáculo de comida durante años, ¿recuerdas? | Dirigí un espectáculo de comida durante años, ¿recuerdas? |
628 | 00:47:29,365 | 00:47:31,309 | Estoy seguro de que también eres un buen cocinero. | Estoy seguro de que también eres un buen cocinero. |
629 | 00:47:31,475 | 00:47:33,110 | Yo no soy mala. | Yo no soy mala. |
630 | 00:47:33,234 | 00:47:34,780 | Pero tampoco soy tan bueno. | Pero tampoco soy tan bueno. |
631 | 00:47:35,405 | 00:47:38,075 | Puedo cocinar para ti alguna vez. ¿Qué te gusta? | Puedo cocinar para ti alguna vez. ¿Qué te gusta? |
632 | 00:47:38,075 | 00:47:41,044 | Bueno, me gusta todo tipo de comida. | Bueno, me gusta todo tipo de comida. |
633 | 00:47:41,044 | 00:47:43,429 | ¿Te gusta todo tipo de comida? | ¿Te gusta todo tipo de comida? |
634 | 00:47:43,684 | 00:47:44,754 | Bueno. | Bueno. |
635 | 00:47:44,754 | 00:47:46,059 | Intentalo. | Intentalo. |
636 | 00:47:48,425 | 00:47:50,130 | Gracias. | Gracias. |
637 | 00:47:51,624 | 00:47:53,365 | Ahora que lo pienso, esta es la primera vez ... | Ahora que lo pienso, esta es la primera vez ... |
638 | 00:47:53,365 | 00:47:55,539 | Hemos tomado una copa solo nosotros dos. | Hemos tomado una copa solo nosotros dos. |
639 | 00:47:55,564 | 00:47:58,710 | - ¿Es esto incómodo para ti? - No, creo que es lindo. | - ¿Es esto incómodo para ti? - No, creo que es lindo. |
640 | 00:47:58,734 | 00:48:01,009 | Siempre has sido amable conmigo. | Siempre has sido amable conmigo. |
641 | 00:48:13,984 | 00:48:15,659 | Comamos. | Comamos. |
642 | 00:48:32,365 | 00:48:34,809 | ¿Cómo es Jin Sung como hermano? | ¿Cómo es Jin Sung como hermano? |
643 | 00:48:38,734 | 00:48:40,449 | Él siempre dice: "Estoy bien". | Él siempre dice: "Estoy bien". |
644 | 00:48:41,604 | 00:48:45,150 | Él guarda sus problemas para sí mismo ... | Él guarda sus problemas para sí mismo ... |
645 | 00:48:45,345 | 00:48:47,289 | e intenta resolver todo por sí mismo. | e intenta resolver todo por sí mismo. |
646 | 00:48:47,314 | 00:48:49,590 | Puede ser bastante terco en ese sentido. | Puede ser bastante terco en ese sentido. |
647 | 00:48:50,714 | 00:48:53,630 | Y a veces odio eso de él. | Y a veces odio eso de él. |
648 | 00:48:56,524 | 00:48:58,429 | Eso suena duro. | Eso suena duro. |
649 | 00:48:58,825 | 00:48:59,900 | Si. | Si. |
650 | 00:49:00,064 | 00:49:03,739 | Además, todo lo que le importa es cocinar. | Además, todo lo que le importa es cocinar. |
651 | 00:49:06,865 | 00:49:08,440 | Entonces tengo que preguntar. | Entonces tengo que preguntar. |
652 | 00:49:10,035 | 00:49:14,079 | ¿Puedes seguir estando del lado de mi hermano ... | ¿Puedes seguir estando del lado de mi hermano ... |
653 | 00:49:15,644 | 00:49:18,020 | ¿no importa lo que pase? | ¿no importa lo que pase? |
654 | 00:49:21,445 | 00:49:23,320 | ¿Qué quieres decir con eso? | ¿Qué quieres decir con eso? |
655 | 00:49:23,914 | 00:49:25,030 | ¿Qué? | ¿Qué? |
656 | 00:49:25,515 | 00:49:28,329 | Pues nada. | Pues nada. |
657 | 00:49:53,144 | 00:49:56,159 | Jin Sung, me iré. | Jin Sung, me iré. |
658 | 00:49:58,655 | 00:49:59,789 | Jin Sung. | Jin Sung. |
659 | 00:50:00,425 | 00:50:01,960 | ¿Qué? | ¿Qué? |
660 | 00:50:03,024 | 00:50:04,555 | Animarse. | Animarse. |
661 | 00:50:04,555 | 00:50:06,099 | Ponerse en marcha. | Ponerse en marcha. |
662 | 00:50:10,635 | 00:50:11,809 | Nos vemos. | Nos vemos. |
663 | 00:50:14,934 | 00:50:17,079 | - ¿Es el hermano del chef Park? - Si. | - ¿Es el hermano del chef Park? - Si. |
664 | 00:50:27,115 | 00:50:28,420 | ¿Estás guardando eso para mañana? | ¿Estás guardando eso para mañana? |
665 | 00:50:29,245 | 00:50:31,630 | - ¿Qué? - Tienes comida en la cara. | - ¿Qué? - Tienes comida en la cara. |
666 | 00:50:32,055 | 00:50:33,860 | ¿Oh dónde? | ¿Oh dónde? |
667 | 00:50:34,754 | 00:50:36,130 | ¿Dónde? | ¿Dónde? |
668 | 00:50:36,785 | 00:50:38,024 | - Déjame ... - Espera. | - Déjame ... - Espera. |
669 | 00:50:38,024 | 00:50:39,530 | ¡Espere! | ¡Espere! |
670 | 00:50:40,964 | 00:50:43,440 | Gosh, eres tan torpe. | Gosh, eres tan torpe. |
671 | 00:50:48,564 | 00:50:50,975 | Con ustedes dos aquí en Bistro, | Con ustedes dos aquí en Bistro, |
672 | 00:50:50,975 | 00:50:54,449 | Quiero asegurarme de que la pases muy bien. | Quiero asegurarme de que la pases muy bien. |
673 | 00:50:54,475 | 00:50:58,489 | Preparé algo de comida para ti. | Preparé algo de comida para ti. |
674 | 00:50:58,714 | 00:50:59,849 | Un momento por favor. | Un momento por favor. |
675 | 00:51:00,285 | 00:51:01,389 | Comida de cortesía? | Comida de cortesía? |
676 | 00:51:01,745 | 00:51:03,044 | Comida de cortesía | Comida de cortesía |
677 | 00:51:03,044 | 00:51:04,130 | Ya estoy lleno | Ya estoy lleno |
678 | 00:51:06,584 | 00:51:08,400 | Aquí hay pulpo bebé salteado ... | Aquí hay pulpo bebé salteado ... |
679 | 00:51:08,425 | 00:51:11,199 | Oh, se te acabó el vino. | Oh, se te acabó el vino. |
680 | 00:51:11,225 | 00:51:12,929 | - Solo un segundo, por favor. - Chef Park. | - Solo un segundo, por favor. - Chef Park. |
681 | 00:51:13,155 | 00:51:15,139 | ¿Podemos tener otra botella de esto? | ¿Podemos tener otra botella de esto? |
682 | 00:51:16,095 | 00:51:18,170 | Pues muy mal. | Pues muy mal. |
683 | 00:51:19,164 | 00:51:21,210 | Nos hemos quedado sin vino. | Nos hemos quedado sin vino. |
684 | 00:51:23,874 | 00:51:25,449 | Veo algunos por allá. | Veo algunos por allá. |
685 | 00:51:25,675 | 00:51:29,274 | Oh, esos son solo para exhibición. No puedes beberlos. | Oh, esos son solo para exhibición. No puedes beberlos. |
686 | 00:51:29,274 | 00:51:30,345 | Veo. | Veo. |
687 | 00:51:30,345 | 00:51:31,420 | Un momento por favor. | Un momento por favor. |
688 | 00:51:34,015 | 00:51:35,445 | - Son solo para exhibición. - Veo. | - Son solo para exhibición. - Veo. |
689 | 00:51:35,445 | 00:51:36,785 | asi es | asi es |
690 | 00:51:36,785 | 00:51:38,184 | Supongo que los restaurantes hacen eso. | Supongo que los restaurantes hacen eso. |
691 | 00:51:38,184 | 00:51:40,259 | - Yo tampoco tenía idea. - Correcto. | - Yo tampoco tenía idea. - Correcto. |
692 | 00:51:41,325 | 00:51:44,070 | El soju y la cerveza son los mejores para el pulpo bebé salteado. | El soju y la cerveza son los mejores para el pulpo bebé salteado. |
693 | 00:51:45,524 | 00:51:46,925 | Te haré una bomba de soju. | Te haré una bomba de soju. |
694 | 00:51:46,925 | 00:51:48,195 | Por supuesto. ¿Estás de acuerdo con el soju? | Por supuesto. ¿Estás de acuerdo con el soju? |
695 | 00:51:48,195 | 00:51:49,865 | Si totalmente. ¿Estás de acuerdo con eso? | Si totalmente. ¿Estás de acuerdo con eso? |
696 | 00:51:49,865 | 00:51:50,940 | Sí, amo el soju. | Sí, amo el soju. |
697 | 00:51:53,334 | 00:51:55,710 | Hola fácil. | Hola fácil. |
698 | 00:52:07,484 | 00:52:10,259 | Todo bien. Toma uno cada uno. | Todo bien. Toma uno cada uno. |
699 | 00:52:11,115 | 00:52:13,584 | He aquí el éxito de "Sweet Munchies". ¡Salud! | He aquí el éxito de "Sweet Munchies". ¡Salud! |
700 | 00:52:13,584 | 00:52:14,659 | - Salud. - Salud. | - Salud. - Salud. |
701 | 00:52:15,055 | 00:52:16,199 | La espuma es ... | La espuma es ... |
702 | 00:52:20,664 | 00:52:21,739 | La espuma. | La espuma. |
703 | 00:52:22,164 | 00:52:24,734 | Oh, prueba esto. | Oh, prueba esto. |
704 | 00:52:24,734 | 00:52:26,670 | - Bueno. - Gracias. | - Bueno. - Gracias. |
705 | 00:52:32,905 | 00:52:35,079 | Dios, el pulpo bebé es tan fresco. | Dios, el pulpo bebé es tan fresco. |
706 | 00:52:40,314 | 00:52:41,489 | - Aquí. - Todo bien. | - Aquí. - Todo bien. |
707 | 00:52:44,955 | 00:52:46,030 | Es bueno. | Es bueno. |
708 | 00:52:48,084 | 00:52:49,159 | Director Kim | Director Kim |
709 | 00:52:49,184 | 00:52:51,170 | ¿Si? ¿Qué? | ¿Si? ¿Qué? |
710 | 00:52:53,325 | 00:52:54,900 | Necesito hablar contigo más tarde. | Necesito hablar contigo más tarde. |
711 | 00:52:58,964 | 00:53:00,664 | - Acerca del trabajo. - Veo. | - Acerca del trabajo. - Veo. |
712 | 00:53:00,664 | 00:53:01,805 | Se trata de cosas de trabajo. | Se trata de cosas de trabajo. |
713 | 00:53:01,805 | 00:53:03,110 | Bien, seguro. | Bien, seguro. |
714 | 00:53:04,905 | 00:53:06,604 | Gosh, se está haciendo tarde. | Gosh, se está haciendo tarde. |
715 | 00:53:06,604 | 00:53:07,949 | Debería cerrar pronto. | Debería cerrar pronto. |
716 | 00:53:10,205 | 00:53:12,389 | - Espera, tintineemos nuestros vasos. - Correcto. | - Espera, tintineemos nuestros vasos. - Correcto. |
717 | 00:53:14,214 | 00:53:15,590 | Entonces, ¿lo llamaremos noche? | Entonces, ¿lo llamaremos noche? |
718 | 00:53:16,414 | 00:53:17,829 | Pues claro. | Pues claro. |
719 | 00:53:17,885 | 00:53:20,155 | - ¿Te gustaría instalarte? - Si. Luego... | - ¿Te gustaría instalarte? - Si. Luego... |
720 | 00:53:20,155 | 00:53:22,860 | Pagaré la cuenta. | Pagaré la cuenta. |
721 | 00:53:24,725 | 00:53:25,995 | - ¿Quieres tu recibo? - Si. | - ¿Quieres tu recibo? - Si. |
722 | 00:53:25,995 | 00:53:27,940 | Aquí. Gracias. | Aquí. Gracias. |
723 | 00:53:28,225 | 00:53:29,524 | - Gracias. - De nada. | - Gracias. - De nada. |
724 | 00:53:29,524 | 00:53:30,635 | - Llega a casa seguro. - Adiós. | - Llega a casa seguro. - Adiós. |
725 | 00:53:30,635 | 00:53:32,265 | - Adios, nos vemos mañana. - Todo bien. | - Adios, nos vemos mañana. - Todo bien. |
726 | 00:53:32,265 | 00:53:33,865 | Llega a casa seguro. | Llega a casa seguro. |
727 | 00:53:33,865 | 00:53:35,035 | Ten cuidado. | Ten cuidado. |
728 | 00:53:35,035 | 00:53:36,710 | Buenas noches. Adiós. | Buenas noches. Adiós. |
729 | 00:53:42,305 | 00:53:43,619 | ¿De que querias hablar? | ¿De que querias hablar? |
730 | 00:53:45,044 | 00:53:46,119 | Hola A Jin. | Hola A Jin. |
731 | 00:53:47,084 | 00:53:48,489 | ¿Te gusta ese chico? | ¿Te gusta ese chico? |
732 | 00:53:48,684 | 00:53:49,684 | ¿Qué? | ¿Qué? |
733 | 00:53:49,684 | 00:53:51,655 | No lo hagas tan obvio. | No lo hagas tan obvio. |
734 | 00:53:51,655 | 00:53:53,730 | Si haces eso, el chico perderá interés. | Si haces eso, el chico perderá interés. |
735 | 00:53:54,354 | 00:53:56,524 | ¿De qué estás hablando? ¿Cuándo hice algo así? | ¿De qué estás hablando? ¿Cuándo hice algo así? |
736 | 00:53:56,524 | 00:53:58,770 | ¿Te gusta solo porque es amable contigo? | ¿Te gusta solo porque es amable contigo? |
737 | 00:53:59,955 | 00:54:01,765 | Seguiste riendo así. | Seguiste riendo así. |
738 | 00:54:01,765 | 00:54:03,840 | ¿No sabes que solo te hace ver como un tonto? | ¿No sabes que solo te hace ver como un tonto? |
739 | 00:54:05,265 | 00:54:06,334 | ¿Ya terminaste? | ¿Ya terminaste? |
740 | 00:54:06,334 | 00:54:07,780 | Necesitas tener cuidado. | Necesitas tener cuidado. |
741 | 00:54:10,004 | 00:54:11,274 | Te digo esto por preocupación. | Te digo esto por preocupación. |
742 | 00:54:11,274 | 00:54:13,135 | - Hola, Park Jin Sung. - ¿Qué? | - Hola, Park Jin Sung. - ¿Qué? |
743 | 00:54:13,135 | 00:54:14,949 | Digamos que realmente me comporté así a su alrededor. | Digamos que realmente me comporté así a su alrededor. |
744 | 00:54:15,405 | 00:54:16,849 | ¿Por qué es de tu incumbencia? | ¿Por qué es de tu incumbencia? |
745 | 00:54:17,714 | 00:54:19,975 | ¿Por qué te importa a quién le estoy sonriendo y a quién me gusta? | ¿Por qué te importa a quién le estoy sonriendo y a quién me gusta? |
746 | 00:54:19,975 | 00:54:22,360 | ¿Necesito tu permiso para tales cosas? ¿Por qué? | ¿Necesito tu permiso para tales cosas? ¿Por qué? |
747 | 00:54:24,285 | 00:54:26,254 | Bueno, lo que quise decir fue ... | Bueno, lo que quise decir fue ... |
748 | 00:54:26,254 | 00:54:27,329 | Me voy. | Me voy. |
749 | 00:54:28,155 | 00:54:29,699 | No quiero hablar contigo | No quiero hablar contigo |
750 | 00:54:30,354 | 00:54:32,530 | Hola A Jin. Espere. | Hola A Jin. Espere. |
751 | 00:54:43,135 | 00:54:45,710 | Gosh, eso salió muy mal. Maldita sea. | Gosh, eso salió muy mal. Maldita sea. |
752 | 00:56:13,894 | 00:56:15,139 | Debo estar perdiendo la cabeza. | Debo estar perdiendo la cabeza. |
753 | 00:56:15,595 | 00:56:18,610 | Incluso estoy viendo cosas ahora. | Incluso estoy viendo cosas ahora. |
754 | 00:56:53,865 | 00:56:54,940 | ¿Viste eso justo ahora? | ¿Viste eso justo ahora? |
755 | 00:57:23,302 | 00:57:25,501 | ¿Cómo puedes olvidar eso? | ¿Cómo puedes olvidar eso? |
756 | 00:57:25,501 | 00:57:27,501 | - ¿Qué? - Dios mío, vamos. | - ¿Qué? - Dios mío, vamos. |
757 | 00:57:27,501 | 00:57:29,342 | - Dime. - ¿Le dirá qué? | - Dime. - ¿Le dirá qué? |
758 | 00:57:29,342 | 00:57:30,647 | ¿Cómo te fue ayer? | ¿Cómo te fue ayer? |
759 | 00:57:31,242 | 00:57:32,242 | Fue divertido. | Fue divertido. |
760 | 00:57:32,242 | 00:57:33,817 | - ¿De Verdad? - Si. | - ¿De Verdad? - Si. |
761 | 00:57:34,882 | 00:57:38,481 | Pero no de la manera que estás pensando. | Pero no de la manera que estás pensando. |
762 | 00:57:38,481 | 00:57:41,457 | Me divertí, pero eso es todo. | Me divertí, pero eso es todo. |
763 | 00:57:41,581 | 00:57:44,297 | Las bebidas eran buenas, al igual que la comida. | Las bebidas eran buenas, al igual que la comida. |
764 | 00:57:44,891 | 00:57:48,297 | Pero ya sabes, no me siento atraído por él en absoluto. | Pero ya sabes, no me siento atraído por él en absoluto. |
765 | 00:57:48,922 | 00:57:50,766 | Lo conozco desde hace años. | Lo conozco desde hace años. |
766 | 00:57:51,891 | 00:57:54,302 | Es común que las mujeres salgan con sus viejos amigos varones ... | Es común que las mujeres salgan con sus viejos amigos varones ... |
767 | 00:57:54,302 | 00:57:55,932 | y terminan casándose con ellos. | y terminan casándose con ellos. |
768 | 00:57:55,932 | 00:57:57,576 | Lo ves todo el tiempo. | Lo ves todo el tiempo. |
769 | 00:57:58,932 | 00:58:02,641 | Gosh, estás hablando como si fueras un experto en citas o algo así. | Gosh, estás hablando como si fueras un experto en citas o algo así. |
770 | 00:58:02,641 | 00:58:04,842 | Has estado soltero por algunos años. | Has estado soltero por algunos años. |
771 | 00:58:04,842 | 00:58:06,247 | - ¿Qué? - ¿Cuántos años han pasado? | - ¿Qué? - ¿Cuántos años han pasado? |
772 | 00:58:09,282 | 00:58:10,357 | Oh, es el. | Oh, es el. |
773 | 00:58:11,012 | 00:58:12,751 | - ¿Te refieres a Min Soo? - ¿Hola? | - ¿Te refieres a Min Soo? - ¿Hola? |
774 | 00:58:12,751 | 00:58:14,357 | - ¿Es Min Soo? - Si. | - ¿Es Min Soo? - Si. |
775 | 00:58:15,652 | 00:58:17,696 | Si. ¿Ahora? | Si. ¿Ahora? |
776 | 00:58:17,851 | 00:58:18,926 | ¿Ahora? | ¿Ahora? |
777 | 00:58:19,851 | 00:58:21,136 | Makgeolli? | Makgeolli? |
778 | 00:58:23,161 | 00:58:24,906 | Ah, vale. Por supuesto. | Ah, vale. Por supuesto. |
779 | 00:58:26,262 | 00:58:28,501 | - Dios mío. - No, fue Nam Gyu Jang. | - Dios mío. - No, fue Nam Gyu Jang. |
780 | 00:58:28,501 | 00:58:29,600 | Fue Nam Gyu Jang? | Fue Nam Gyu Jang? |
781 | 00:58:29,601 | 00:58:30,831 | ¿Quiere beber a plena luz del día? | ¿Quiere beber a plena luz del día? |
782 | 00:58:30,831 | 00:58:31,932 | ¿Qué pasa con él? | ¿Qué pasa con él? |
783 | 00:58:31,932 | 00:58:33,477 | - Aquí, déjame servirte uno. - Gracias. | - Aquí, déjame servirte uno. - Gracias. |
784 | 00:58:38,041 | 00:58:40,682 | - Oh, déjame servirte uno. - Dios, relájate. | - Oh, déjame servirte uno. - Dios, relájate. |
785 | 00:58:40,682 | 00:58:42,187 | Relájate. | Relájate. |
786 | 00:58:49,581 | 00:58:53,027 | Por cierto, ¿qué está pasando? | Por cierto, ¿qué está pasando? |
787 | 00:58:53,452 | 00:58:55,067 | Oh bien... | Oh bien... |
788 | 00:58:55,592 | 00:59:00,667 | Ya sabes, estamos codirigiendo el espectáculo, | Ya sabes, estamos codirigiendo el espectáculo, |
789 | 00:59:01,262 | 00:59:04,007 | entonces deberíamos haber hecho esto antes. | entonces deberíamos haber hecho esto antes. |
790 | 00:59:06,231 | 00:59:07,377 | Está bien. | Está bien. |
791 | 00:59:10,271 | 00:59:13,587 | Bueno, sobre lo que le hice al Chef Park ... | Bueno, sobre lo que le hice al Chef Park ... |
792 | 00:59:17,682 | 00:59:19,656 | Lo siento. | Lo siento. |
793 | 00:59:20,112 | 00:59:21,357 | Perdóname, A Jin. | Perdóname, A Jin. |
794 | 00:59:21,751 | 00:59:22,826 | Dios mío. | Dios mío. |
795 | 00:59:24,891 | 00:59:29,096 | Hagamos un muy buen trabajo con "DULCES BOCADILLOS". | Hagamos un muy buen trabajo con "DULCES BOCADILLOS". |
796 | 00:59:29,521 | 00:59:30,661 | Gestionas todas las cosas internas. | Gestionas todas las cosas internas. |
797 | 00:59:30,661 | 00:59:33,437 | Yo me encargaré del resto. | Yo me encargaré del resto. |
798 | 00:59:33,632 | 00:59:38,247 | Tanto Chef Park como el escritor parecen llevarse mejor contigo. | Tanto Chef Park como el escritor parecen llevarse mejor contigo. |
799 | 00:59:41,342 | 00:59:42,417 | Bueno. | Bueno. |
800 | 00:59:44,911 | 00:59:50,087 | Pero solo tengo curiosidad. ¿Has recibido alguna llamada telefónica? | Pero solo tengo curiosidad. ¿Has recibido alguna llamada telefónica? |
801 | 00:59:51,282 | 00:59:52,481 | ¿De quien? | ¿De quien? |
802 | 00:59:52,481 | 00:59:56,357 | Bueno, para cosas como solicitudes de entrevistas. | Bueno, para cosas como solicitudes de entrevistas. |
803 | 00:59:57,922 | 00:59:59,052 | No, no lo he hecho. | No, no lo he hecho. |
804 | 00:59:59,052 | 01:00:00,862 | Oh, eso es correcto? | Oh, eso es correcto? |
805 | 01:00:00,862 | 01:00:04,837 | Entonces supongo que solo me contactaron. | Entonces supongo que solo me contactaron. |
806 | 01:00:08,262 | 01:00:11,972 | Bueno, no creo que los dos necesitemos estar en la entrevista. | Bueno, no creo que los dos necesitemos estar en la entrevista. |
807 | 01:00:11,972 | 01:00:13,972 | Lo haré. Solo me ocuparé de eso | Lo haré. Solo me ocuparé de eso |
808 | 01:00:13,972 | 01:00:15,640 | así que no te preocupes por eso. | así que no te preocupes por eso. |
809 | 01:00:15,641 | 01:00:16,716 | Bueno. | Bueno. |
810 | 01:00:16,742 | 01:00:18,211 | - Beberse todo. - Bueno. | - Beberse todo. - Bueno. |
811 | 01:00:18,211 | 01:00:19,687 | - Gracias. - Aqui tienes. | - Gracias. - Aqui tienes. |
812 | 01:00:21,041 | 01:00:22,187 | Qué... | Qué... |
813 | 01:00:28,222 | 01:00:31,766 | Nuestro show solo va a hacerlo mejor. | Nuestro show solo va a hacerlo mejor. |
814 | 01:00:32,691 | 01:00:33,826 | ¡Beberse todo! | ¡Beberse todo! |
815 | 01:00:40,132 | 01:00:43,107 | - Jin? - Jin Sung! | - Jin? - Jin Sung! |
816 | 01:00:46,231 | 01:00:49,176 | ¿Dónde te emborrachaste así? | ¿Dónde te emborrachaste así? |
817 | 01:00:49,771 | 01:00:51,187 | Quiero otra bebida | Quiero otra bebida |
818 | 01:00:53,172 | 01:00:54,957 | ¡Quiero otro! | ¡Quiero otro! |
819 | 01:00:55,182 | 01:00:57,786 | No, estás demasiado borracho. | No, estás demasiado borracho. |
820 | 01:00:58,182 | 01:01:00,882 | ¿Es eso así? Entonces iré a otro lado. | ¿Es eso así? Entonces iré a otro lado. |
821 | 01:01:00,882 | 01:01:01,997 | Dios mio. | Dios mio. |
822 | 01:01:06,992 | 01:01:10,236 | Salud. Hey vamos. | Salud. Hey vamos. |
823 | 01:01:32,211 | 01:01:33,326 | Lo siento. | Lo siento. |
824 | 01:01:35,052 | 01:01:36,627 | Estuve fuera de línea ayer. | Estuve fuera de línea ayer. |
825 | 01:01:39,152 | 01:01:40,366 | Es como dijiste. | Es como dijiste. |
826 | 01:01:41,391 | 01:01:44,036 | No debería decirte con quién puedes o no puedes salir. | No debería decirte con quién puedes o no puedes salir. |
827 | 01:01:44,461 | 01:01:46,036 | No sé lo que me pasó. | No sé lo que me pasó. |
828 | 01:01:50,362 | 01:01:52,247 | Debes odiarme. | Debes odiarme. |
829 | 01:01:57,302 | 01:02:00,886 | Me disculpé, ¿no? Además, ¿por qué te odiaría? | Me disculpé, ¿no? Además, ¿por qué te odiaría? |
830 | 01:02:02,342 | 01:02:03,516 | Bien, | Bien, |
831 | 01:02:05,911 | 01:02:08,027 | No te interesan las mujeres. | No te interesan las mujeres. |
832 | 01:02:23,132 | 01:02:24,377 | Eso significa... | Eso significa... |
833 | 01:02:25,802 | 01:02:27,047 | ¿Te odio? | ¿Te odio? |
834 | 01:02:31,271 | 01:02:32,446 | Pues te equivocas. | Pues te equivocas. |
835 | 01:02:43,521 | 01:02:44,766 | Me gustas. | Me gustas. |
836 | 01:02:53,032 | 01:02:56,036 | Como amigo, sin duda. | Como amigo, sin duda. |
837 | 01:03:01,001 | 01:03:04,547 | Pero ya ves, mi corazón ... | Pero ya ves, mi corazón ... |
838 | 01:03:08,141 | 01:03:11,127 | ha estado gritando estos días. | ha estado gritando estos días. |
839 | 01:03:12,682 | 01:03:14,257 | Gracias a ti, | Gracias a ti, |
840 | 01:03:15,782 | 01:03:17,966 | Lo he estado perdiendo. | Lo he estado perdiendo. |
841 | 01:03:21,222 | 01:03:23,067 | Pero no hice nada. | Pero no hice nada. |
842 | 01:03:23,561 | 01:03:24,707 | ¿Tú? | ¿Tú? |
843 | 01:03:26,492 | 01:03:28,837 | Bien, no hiciste nada. | Bien, no hiciste nada. |
844 | 01:03:31,132 | 01:03:33,932 | He estado imaginando cosas | He estado imaginando cosas |
845 | 01:03:33,932 | 01:03:35,616 | complicando las cosas, | complicando las cosas, |
846 | 01:03:36,771 | 01:03:39,716 | y he estado celoso ... | y he estado celoso ... |
847 | 01:03:39,842 | 01:03:41,716 | Por mi mismo. | Por mi mismo. |
848 | 01:03:44,952 | 01:03:46,087 | ¿Estás celoso? | ¿Estás celoso? |
849 | 01:03:46,882 | 01:03:49,027 | Sí, estoy celosa | Sí, estoy celosa |
850 | 01:03:51,152 | 01:03:52,966 | Por alguna razón, | Por alguna razón, |
851 | 01:03:55,322 | 01:03:57,667 | He estado pensando esto últimamente. | He estado pensando esto últimamente. |
852 | 01:03:58,831 | 01:04:00,236 | "Y si..." | "Y si..." |
853 | 01:04:04,532 | 01:04:07,707 | "no lo hiciste ..." | "no lo hiciste ..." |
854 | 01:04:08,702 | 01:04:10,417 | "¿como hombres?" | "¿como hombres?" |
855 | 01:04:13,411 | 01:04:15,016 | "Luego..." | "Luego..." |
856 | 01:04:16,012 | 01:04:19,926 | "¿podrías haberme gustado en su lugar?" | "¿podrías haberme gustado en su lugar?" |
857 | 01:04:23,282 | 01:04:25,667 | Si tan solo no estuviera complicando las cosas ... | Si tan solo no estuviera complicando las cosas ... |
858 | 01:04:26,992 | 01:04:30,636 | y mis sentimientos por ti no fueron unilaterales ... | y mis sentimientos por ti no fueron unilaterales ... |
859 | 01:04:31,231 | 01:04:32,762 | Quizás tú también ... | Quizás tú también ... |
860 | 01:04:32,762 | 01:04:33,866 | Un jin. | Un jin. |
861 | 01:04:39,532 | 01:04:43,377 | Lo sé. Sé que estoy siendo estúpido en este momento. | Lo sé. Sé que estoy siendo estúpido en este momento. |
862 | 01:04:44,842 | 01:04:46,216 | Pero... | Pero... |
863 | 01:06:10,992 | 01:06:13,992 | (DULCES BOCADILLOS) avance | (DULCES BOCADILLOS) avance |
864 | 01:06:13,992 | 01:06:16,362 | Debo haberme desmayado por beber demasiado. | Debo haberme desmayado por beber demasiado. |
865 | 01:06:16,362 | 01:06:18,402 | ¡Maldita sea! ¿Estás seguro de que no hice nada estúpido? | ¡Maldita sea! ¿Estás seguro de que no hice nada estúpido? |
866 | 01:06:18,402 | 01:06:19,432 | No lo hiciste | No lo hiciste |
867 | 01:06:19,432 | 01:06:21,942 | Jin Sung no es gay? | Jin Sung no es gay? |
868 | 01:06:21,942 | 01:06:22,972 | Un jin? | Un jin? |
869 | 01:06:22,972 | 01:06:25,646 | - Hola, Chef Park. - Correcto. | - Hola, Chef Park. - Correcto. |
870 | 01:06:25,911 | 01:06:27,342 | No es que no pida mucho. | No es que no pida mucho. |
871 | 01:06:27,342 | 01:06:28,512 | Esta es mi vida... | Esta es mi vida... |
872 | 01:06:28,512 | 01:06:29,816 | y quiero enamorarme | y quiero enamorarme |
873 | 01:06:30,182 | 01:06:32,281 | Entonces es cierto que salió con una mujer. | Entonces es cierto que salió con una mujer. |
874 | 01:06:32,281 | 01:06:33,512 | Sí, supongo. | Sí, supongo. |
875 | 01:06:33,512 | 01:06:35,826 | Sr. Nam, ¿qué pasa con todos estos artículos? | Sr. Nam, ¿qué pasa con todos estos artículos? |
876 | 01:06:36,182 | 01:06:38,467 | Se acabo... | Se acabo... |
877 | 01:06:40,092 | 01:06:42,991 | ¿De verdad quieres decirle a todo el mundo que eres gay? | ¿De verdad quieres decirle a todo el mundo que eres gay? |
878 | 01:06:42,991 | 01:06:45,066 | Sal si no quieres comer. | Sal si no quieres comer. |
879 | 01:06:45,092 | 01:06:48,536 | - ¡Suéltame! - ¡Oye! | - ¡Suéltame! - ¡Oye! |
880 | 01:06:54,000 | 01:06:59,000 | (hasta el siguiente capitulo :) | (hasta el siguiente capitulo :) |